﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}
Subtitled by
AbdElRahman Elgazar
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}

2
00:00:02,009 --> 00:00:02,564
<b><i><font color="#ffff00">ترجمة و تعديل -
<font color="#ffff00">  -عـبـدالـرحـمـن الـجـزار -<font color="#ff1200"> ღ </font> </font>

3
00:00:02,565 --> 00:00:07,486
لقد إنقضت ثمانية عشر (18) عاماً
.(منذ وفاة حبيبي (لى مو باي

4
00:00:10,030 --> 00:00:13,367
"في ذلك الوقت، أصبح أتباع" القبضة الحديدية

5
00:00:13,451 --> 00:00:16,495
.قلة ومتباعدين

6
00:00:20,082 --> 00:00:24,044
دخلت القباءل في حروب لتنافس, علي
السيطرة علي عالم فنون الدفاع عن النفس

7
00:00:27,256 --> 00:00:31,719
وفي هذا العالم الذي امل
مغادرتة بدون ان يلاحظ أحد الـ

8
00:00:34,054 --> 00:00:36,348
.مثل نسيان الشبح

9
00:01:15,220 --> 00:01:21,310
ويقال أن إسم تلميذ من تلميذه سوف
يمتد بعد وفاتة لمدة خمس سنوات

10
00:01:22,812 --> 00:01:26,315
(ومبارز بالسيف سيذكر للـ(20

11
00:01:29,861 --> 00:01:32,404
ويقصد بهذا (المديح) الـ

12
00:01:36,075 --> 00:01:38,118
.ولكنٍ أعتقد أنها لعنة

13
00:04:24,785 --> 00:04:27,163
حسنا، ماذا لدينا هنا؟

14
00:04:27,246 --> 00:04:30,124
تدعي هذه الفتاة أنها
.تريد الإنضمام إلى صفوفنا

15
00:04:30,208 --> 00:04:33,085
.وجد الحراس عند بوابة المعبد

16
00:04:45,139 --> 00:04:46,265
ما الذي أحضركٍ إلي هنا؟

17
00:04:46,348 --> 00:04:49,143
.أسعي وراء حادس داي للوتس الغربية.

18
00:04:49,227 --> 00:04:52,021
رجل عظيم بما يكفي ليحكم
عالم فنون الدفاع عن النفس

19
00:04:52,104 --> 00:04:55,607
والآن وبعد ان عثرتي علية, ما هو طلبك؟

20
00:05:33,645 --> 00:05:34,730
!دعها تذهب

21
00:05:34,813 --> 00:05:37,858
.دعها تحضر شخصاً يستحق القتل

22
00:05:57,102 --> 00:05:59,146
.(وى فانغ)

23
00:06:13,812 --> 00:06:14,895
!إظهر نفسك

24
00:06:19,375 --> 00:06:20,501
من أنت؟

25
00:06:20,985 --> 00:06:22,402
.إسألها هي

26
00:06:22,486 --> 00:06:24,529
.(وى فانغ)

27
00:06:36,626 --> 00:06:38,043
من أنتٍ؟

28
00:06:38,627 --> 00:06:43,507
أحضر لي الملك (داي) وسوف أقدم
.له جائزة أكبر مما يرغب بها

29
00:08:17,718 --> 00:08:19,344
.ماستر (يو) وصل، يا سيدي

30
00:08:19,728 --> 00:08:21,230
.(شو ليان)

31
00:08:22,114 --> 00:08:23,448
.يوم حزين

32
00:08:25,059 --> 00:08:27,519
لقد كنت حريص عل بقاء مكانك القديم لكي

33
00:08:27,903 --> 00:08:29,179
.عرفت أنكٍ ستأتي

34
00:08:29,180 --> 00:08:32,391
أنت لم تكن الوحيد، لقد
.تعرضت للهجوم طوال الطريق

35
00:08:33,242 --> 00:08:35,744
تم قتل ما يزيد عن عشرين
مقاتل بالسيف منذ موت والدي

36
00:08:35,827 --> 00:08:40,840
(حادس داي) لا يعرف الخوف ،
.يهاجم المحاربين العظماء أمثالك

37
00:08:40,841 --> 00:08:42,081
.أنا آسف لوضعكٍ في هذا الخطر

38
00:08:42,334 --> 00:08:46,454
إنة من واجبي أن أكون هنا،لمشاركة
.عائلتك في خسارتها

39
00:08:46,455 --> 00:08:47,999
.خسارتنا

40
00:08:48,382 --> 00:08:51,302
دائماً ما كان يعتبركي والدي من الأسرة

41
00:08:53,979 --> 00:08:55,522
.لا ينبغي ان يٌخفي

42
00:08:55,806 --> 00:08:59,143
في سنته الأخيرة، أراده
والدي حيث يمكنه ان يراه

43
00:08:59,226 --> 00:09:02,938
.ويذكره كثراً بالأيام النبيلة

44
00:09:30,942 --> 00:09:33,527
.ويحمل الكثير من الأحزان

45
00:09:36,764 --> 00:09:38,599
.واحداً فوق الكل

46
00:09:40,058 --> 00:09:41,959
.(لى مو باي)

47
00:09:41,960 --> 00:09:44,671
.لقد كنت تلميذه عندما كنتم الاثنين هنا

48
00:09:46,124 --> 00:09:48,667
.وفاته أثر علينا جميعاً

49
00:09:50,452 --> 00:09:54,123
.والدي، إعتقد أنكي تزوجتي

50
00:09:56,275 --> 00:09:58,236
.لم نستطع

51
00:09:58,618 --> 00:10:00,120
.أنا وٌعدت إلى آخر

52
00:10:04,408 --> 00:10:06,535
.يجب أن يحفظ بعيداً

53
00:10:08,920 --> 00:10:11,256
.لقد توفي سيداً عظيماً

54
00:10:11,340 --> 00:10:13,758
،وكنت تسعى لإستخدام هذه الفوضى

55
00:10:13,842 --> 00:10:17,262
لتظهر وكأنك السيد الحقيقي والوحيد
.لعالم فنون الدفاع عن النفس

56
00:10:17,346 --> 00:10:20,265
هل تقرئين عقلي؟
.لا، طموحك

57
00:10:21,058 --> 00:10:26,529
هذا السيف عظيم ، ولكن هناك أخر أعظم

58
00:10:26,530 --> 00:10:28,115
<i><font color="#ffff00" face="Comic Sans MS">الأسطورة الخضراء</font></i>
{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">|| الــســيــف الأخــضــر ||</font>

59
00:10:33,820 --> 00:10:37,282
<i><font color="#ffff00" face="Comic Sans MS">الأسطورة الخضراء</font></i>
.فٌقد منذ سنوات طويلة

60
00:10:37,366 --> 00:10:40,536
.لم يٌفقد، ولكن مخفي

61
00:10:40,619 --> 00:10:43,121
.أٌخفي بمنزل تي

62
00:10:43,205 --> 00:10:46,166
أأهاجم منزل شقيق الإمبراطور؟

63
00:10:46,958 --> 00:10:52,797
.بدلاً من ذللك إرسل قطرة واحدة من المطر
(تقصد شخص واحد يسرق السيف)

64
00:10:54,108 --> 00:10:55,526
الفتي، الـ

65
00:10:56,201 --> 00:10:58,454
الذي ترك الوطن هرباً من الفشل؟

66
00:10:58,737 --> 00:11:04,176
من الخطأ إرسال (وي فانغ)
.لوحده، فهو لم يٌنهي تدريبة

67
00:11:04,560 --> 00:11:08,196
.إرساله في هذه المهمة وحده يعد إنتحاراً

68
00:11:08,197 --> 00:11:10,532
ربما أستطيع الـ
.لقد أحضرني إليك

69
00:11:10,815 --> 00:11:14,845
.إبعث الفتي، فمصيره مرتبط بمصير السيف

70
00:11:15,629 --> 00:11:17,715
.لقد رأيت ذلك

71
00:12:13,453 --> 00:12:15,455
من هو تلك الفتاه الشابة؟

72
00:12:17,215 --> 00:12:23,021
أعتقد أنها ابنة مسؤول، الكثيرون
.يأتون ليقدموا تعازيهم

73
00:13:46,188 --> 00:13:47,439
<b><i><font color="#ffff00" face="Courier New">WwW.HDEGY.COM</font></i></b>

74
00:15:13,475 --> 00:15:15,102
!لص! لص في المنزل

75
00:15:28,916 --> 00:15:29,959
من هذا الرجل؟

76
00:15:30,951 --> 00:15:34,595
سمعت أصوات مقلقة، بينما
.كان يحاول سرقة السيف

77
00:15:34,596 --> 00:15:36,223
كنت أحاول السرق الــ...؟

78
00:15:38,692 --> 00:15:40,368
.لقد قبضنا على اللص

79
00:15:40,369 --> 00:15:45,549
هو أكثر من مجرد لص، إنه من
.الوتس الغربية، لقد هاجم عربتي

80
00:15:48,935 --> 00:15:52,322
.خذوه إلى المشير،لا إبقيه هنا

81
00:15:52,323 --> 00:15:56,160
.لم يكن (حادس داي) ليستخف بهذه المهمة

82
00:15:56,643 --> 00:16:00,480
،إذا كان الفتي ذو قيمة عنده
فهو بالتالي قيم بالنسبة لنا

83
00:16:01,306 --> 00:16:03,166
.جيد جداً

84
00:16:03,167 --> 00:16:05,377
.حاصروة، وأمينٍوا المجمع

85
00:16:25,639 --> 00:16:30,402
الفتي!،ماذا سيحدث له؟
من أنتٍ؟

86
00:16:30,586 --> 00:16:32,379
.(أنا أٌدعى (سنو فاز

87
00:16:33,271 --> 00:16:35,881
.(جئت لٌأعبر عن إحترامي للسيد (تي

88
00:16:35,882 --> 00:16:37,968
وتهتمين بلص!؟

89
00:16:39,060 --> 00:16:42,272
.أنتٍ مٌخطأةُ بإهتمامك المقلقك

90
00:16:50,455 --> 00:16:52,666
هل هو قوي كما يقولون؟

91
00:16:56,745 --> 00:16:58,329
.في اليد التي تستحقة

92
00:17:32,122 --> 00:17:33,206
.علمِنيٍ

93
00:17:33,290 --> 00:17:35,166
.لقد تم تدريبك بشكل جيد بالفعل

94
00:17:38,202 --> 00:17:39,663
.أريد أن أتعلم المزيد

95
00:17:40,714 --> 00:17:43,592
أريد أن أسير على الطريق الذي إتبعتيه .أنتي

96
00:17:50,265 --> 00:17:53,560
.سوف أخدمكٍ مدى الحياة

97
00:17:56,605 --> 00:17:59,023
.(لا حاجة لي بخادمه، (سنو فاز

98
00:17:59,107 --> 00:18:02,861
.حياتي مجرد عٌزلة، وأعود إليها لفترة قصيرة

99
00:18:03,144 --> 00:18:06,105
إذا كنتٍ تبحثي عن معلم، يجب
عليكي البحث في مكان أخر

100
00:18:25,834 --> 00:18:28,253
ربما قضاء ليلة في البرد تخفف لسانك؟

101
00:18:28,537 --> 00:18:30,497
.إفتح هذا القفص ،وسوف أخفف أسنانك

102
00:18:34,467 --> 00:18:35,635
!هذا يكفي

103
00:18:41,391 --> 00:18:43,518
ما هو اسمك؟ -
.(وي فانغ) -

104
00:18:45,144 --> 00:18:49,190
.إذلك، (حادس داي) يريد السيف

105
00:18:51,059 --> 00:18:54,730
اسمحي لي أن أغادر بالسيف
.الآن ، وسوف تكونين بأمان

106
00:18:55,113 --> 00:18:57,532
.وإلا سوف يغرق هذا المنزل بالدماء

107
00:18:59,577 --> 00:19:04,288
.يجب الإرسال الي الإمبراطور
.توجد حرب في الجنوب

108
00:19:04,372 --> 00:19:07,967
.أنا لا يمكن أن أثقله بهذه الأمور الدنيئة

109
00:19:08,051 --> 00:19:10,470
الامبراطور لا يصغي إلى كلامي
.كما كان يفعل مع والدي

110
00:19:10,554 --> 00:19:13,348
.يجب نقل السيف من هنا في الحال

111
00:19:13,431 --> 00:19:14,933
.(إنه أكثر أماناً هنا، (شو ليان

112
00:19:15,016 --> 00:19:18,061
ليس هناك ما هو آمن إذا أرادت
.اللوتس الغربية " هذا السيف"

113
00:19:18,144 --> 00:19:21,272
.يجب أن يٌؤخذ إلى معبد
"دانغ" ، بأعالي الجبال

114
00:19:21,356 --> 00:19:23,942
لا، لقد أقسمت لوالدي

115
00:19:24,225 --> 00:19:27,687
أنني سأقوم بحراسة وحماية
<i><font color="#ffff00" face="Comic Sans MS">الأسطورة الخضراء</font></i>
.داخل هذه الجدران

116
00:19:27,771 --> 00:19:30,065
.سيد (تي) يجب أن تفهم

117
00:19:30,148 --> 00:19:34,301
لقد حصلت علي مكانتك في هذا البيت
.وكثير من الاحترام خارجه

118
00:19:34,302 --> 00:19:38,348
.(فقط منكٍ أنتٍ، (شو ليان
.كا هو الحال دائماً

119
00:19:38,531 --> 00:19:40,283
إذاً إستمع إلي الآن

120
00:19:40,366 --> 00:19:44,788
إذا أتي (حادس داي) إلي
،هنا، لن يبقي علي شئ

121
00:19:44,871 --> 00:19:48,249
،لن يطرق أحداً علي قيد الحياة
.ليس لدينا خياراً أخر

122
00:19:48,742 --> 00:19:54,038
الوعد الذي أعطيتة لوالدي هو
،كل ما لدي لكسب شرف هذا البيت

123
00:19:55,339 --> 00:19:57,926
.(إنه يستحق حياتي، (شو ليان

124
00:20:00,003 --> 00:20:01,797
.يجب أن نطلب من الضيوف المغادر

125
00:20:04,032 --> 00:20:08,036
هل ستبقين؟ كنتٍ دائماً تأتي
.من أجل مساعدة أبي وكان يساعدك

126
00:20:09,346 --> 00:20:11,055
هل ستساعدين؟

127
00:20:13,875 --> 00:20:15,960
.أنا سأبقى علي قدر ما اريد

128
00:20:16,961 --> 00:20:19,005
.أنا سوف أخبر الضيوف أن يغادروا

129
00:20:19,489 --> 00:20:21,866
.إحتفظ بالفتاة التي قبضة على اللص

130
00:20:21,950 --> 00:20:27,872
وطلبت مني أن أعلمها، ولكن
.أعتقد أنها يمكنها أن تعلمنا

131
00:20:29,540 --> 00:20:31,001
.وسوف نحتاج إلي المزيد من الأسلحة

132
00:20:31,084 --> 00:20:33,294
.سوف أستئجر حراساً إضافياً

133
00:20:33,377 --> 00:20:36,923
سوف نحتاج لمن يفعل ما هو أكثر من .الحراسة

134
00:20:36,924 --> 00:20:41,386
يوجد المحاربين الذين وقفوا مرة
.واحدة ضد هذا النوع من الظلم

135
00:20:43,296 --> 00:20:46,966
.أتباع حقيقين سوف تستجيب للنداء

136
00:20:47,350 --> 00:20:52,355
.القبضة الحديدية لم يصبح أسطورة بعد

137
00:21:35,281 --> 00:21:36,700
.أنا أخبركٍ أنني جيد في ذلك

138
00:21:36,783 --> 00:21:38,827
.أنت لا تصلُح لشيء

139
00:22:25,741 --> 00:22:27,700
نحن جيدون كفاية للإهتمام بك

140
00:22:27,701 --> 00:22:32,539
لدي 30 السيوف، و20 واقياً من الفضة للرأس

141
00:22:33,206 --> 00:22:34,707
هذا الـ

142
00:22:34,791 --> 00:22:39,045
.600 واقياً من الفضة الضائعة

143
00:22:39,513 --> 00:22:42,933
تم تكريم السيد (تي) من قبل
.سادة السيوف والبن على حد سواء

144
00:22:43,716 --> 00:22:48,471
إذا إحتاج منزله لرجال القبضة
الحديدية، يجب ان يفعلوا ذلك تكريماً له

145
00:22:48,554 --> 00:22:50,723
.ليس طمعاً في الثراء

146
00:22:50,807 --> 00:22:52,725
.صديقي محق

147
00:22:53,643 --> 00:23:00,524
.هذا الأمر ليس لك
وإذا قلت هو لي؟

148
00:23:25,592 --> 00:23:27,427
،فكروا في الأمر

149
00:23:29,295 --> 00:23:31,048
.فأنتم لستم بهذه السرعة

150
00:23:31,807 --> 00:23:35,935
،...كلمات عظيمة لرجلاً صغير الشأن الـ
.وحيداً

151
00:23:36,219 --> 00:23:41,024
.هو ليس وحداً
.أنا أقف معه

152
00:23:41,107 --> 00:23:45,028
، "(النصل الطائر) من" شانتونج
.في خدمتك

153
00:23:45,612 --> 00:23:47,197
وكذلك أنا

154
00:23:48,873 --> 00:23:51,627
(قبضة الرعد تشان)، الشهير
. "في مقاطعة" تشجيانغ

155
00:23:53,077 --> 00:23:58,958
. "وأنا، (دارت شي الفضية)، الشهير في" فوتشو

156
00:23:59,926 --> 00:24:06,724
...وأنا، (السلحفاة ما)، الشهير في هذه الـ
.الحانة

157
00:27:05,769 --> 00:27:07,980
من أنت؟

158
00:27:09,357 --> 00:27:11,568
.(أنا المعروفة باسم (الذئب الصامت

159
00:27:13,236 --> 00:27:15,864
.علينا إعادة بناء كل الطاولات

160
00:27:17,274 --> 00:27:19,074
من الذين يهدد منزل (تي)؟

161
00:27:19,509 --> 00:27:20,969
<font face="Courier New" color="#ffff00"><i><font face="Castellar">."اللوتٍس الغربية"</font></i></font>

162
00:27:21,452 --> 00:27:23,746
.أنا بحاجة إلي السيوف لحماية جدرانها

163
00:27:23,746 --> 00:27:25,373
الآن لديك أربعة أخرين.

164
00:27:25,373 --> 00:27:28,751
.بالإضافة إلى جيشك
كم عدد جيشك؟

165
00:27:29,001 --> 00:27:30,961
.خمسه
مائة؟

166
00:27:31,045 --> 00:27:32,463
.خمسه

167
00:27:36,193 --> 00:27:39,196
حسناً، أٌفضل خمسة يستطيعون
.القتال، علي 500 يمكنهماالركض

168
00:27:39,678 --> 00:27:42,014
.أنا بحاجة إلى شراب

169
00:27:47,028 --> 00:27:50,990
.علي حساب المنزل، لا تعودوا أبداً

170
00:28:40,406 --> 00:28:42,575
.فليبدأ التدريب

171
00:28:49,390 --> 00:28:54,020
لا تشاهدي بعينيكٍ
.فقط، بل إسمعي بعقلكٍ

172
00:28:57,523 --> 00:28:58,816
.مرة أخرى

173
00:29:03,921 --> 00:29:05,715
.مرة أخرى

174
00:29:08,509 --> 00:29:10,178
...تركيزك مع الصبي الـ

175
00:29:10,561 --> 00:29:12,480
.أنا لست فضولية

176
00:29:12,480 --> 00:29:14,649
إذاً الان، أرتكب خطاء فضولي؟

177
00:29:16,066 --> 00:29:17,151
.لا أمل

178
00:29:17,234 --> 00:29:18,402
.إنه يضايقني

179
00:29:18,729 --> 00:29:21,022
أيجب أن نتدرب هنا؟
.نعم

180
00:29:21,905 --> 00:29:24,575
.المهارة الحقيقية ليست هجوماً سريعاً

181
00:29:45,680 --> 00:29:46,930
.مرة أخرى

182
00:29:47,415 --> 00:29:48,749
.الكثير من التسرع للهجوم

183
00:29:48,832 --> 00:29:50,709
!هذا لا يعنيك

184
00:29:58,284 --> 00:30:03,989
ألاف من العصي و السيوف المكسورة لن
.تعلٍمٌك بقدر ذلك الذي ينحني لإرادتك

185
00:30:09,036 --> 00:30:12,498
.أصيبيني، أينما تستطيعين
!أو أنا

186
00:30:12,582 --> 00:30:15,125
.تجاهليه. أنظري إلي

187
00:30:20,757 --> 00:30:23,175
.الهجوم المتوقع له نتيجة متوقعة

188
00:30:25,144 --> 00:30:26,312
.مرة أخرى

189
00:30:35,421 --> 00:30:36,923
.إستمري في التدريب

190
00:30:39,316 --> 00:30:40,401
.كن غير مٌتوقعة

191
00:30:45,048 --> 00:30:49,018
.مهارة الجسد الخفيف
أين تعلمت ذلك؟

192
00:30:49,018 --> 00:30:52,063
.مٌعلمتي، لقد علمتني إياها

193
00:30:52,063 --> 00:30:55,608
.إذاً، مٌعلٍمك كان إمرأة

194
00:30:59,086 --> 00:31:00,421
ما إسمٌها؟

195
00:31:02,139 --> 00:31:03,600
.أنت لن تعرفها

196
00:31:05,843 --> 00:31:07,886
ولماذا لم تعٌد] تتعلمي معها؟

197
00:31:22,601 --> 00:31:25,896
.تٌوفيت، منذ سنوات مضت

198
00:31:28,699 --> 00:31:29,700
.أفهم ذلك

199
00:31:34,013 --> 00:31:35,974
.سوف أتدرب

200
00:31:36,957 --> 00:31:39,001
.صبرٌكٍم سوف يٌكافأ

201
00:31:57,478 --> 00:31:58,896
.ربما كنتٍ في حاجة الى حلقة أكبر

202
00:32:00,030 --> 00:32:03,493
.مثل فمك، والذي دائماً مفتوحة

203
00:32:03,776 --> 00:32:05,194
.يمكنني أن أٌحاول ذلك

204
00:32:05,277 --> 00:32:06,529
...يمكنكي المحاوله الـ

205
00:32:06,612 --> 00:32:08,698
.أو يمكنكي السماح لي بالرحيل

206
00:32:11,150 --> 00:32:13,861
أدعك تذهب؟ حتى تتمكن من السرق مرة أخرى؟

207
00:32:14,244 --> 00:32:17,956
وتجلب الغنائم إلى ذلك
الوحش (حادس داي)؟

208
00:32:18,040 --> 00:32:20,376
.السيد (داي) هو محارب عظيم

209
00:32:20,376 --> 00:32:23,755
وتحت قيادتة، سوف يكون عالم
.فنون الدفاع عن النفس بسلام

210
00:32:24,305 --> 00:32:26,890
.سيدك قاتل

211
00:32:47,110 --> 00:32:49,488
(قبضة الرعد تشان)

212
00:32:49,572 --> 00:32:55,327
يبدوا أن الامور صعبة قليلة عليك
لتتعهد بسيفك مقابل خمس تايل من الفضة

213
00:32:55,411 --> 00:32:57,705
لم تخرج قوافل الذهبهذا الموسم؟

214
00:32:57,788 --> 00:33:02,668
،أنا أحمي تلك القوافل من المٌغٍيرون
المغيرين الذين كنت تعمل معهم

215
00:33:05,462 --> 00:33:09,174
كيف يروي الملاكمون الجنوبيون "من (مقاطعة"
تشجيانغ) روايتهما التاريخ كما يناسبهم

216
00:33:09,258 --> 00:33:11,093
أنت تسخر من "تشجيانغ"، أليس كذلك؟

217
00:33:11,176 --> 00:33:14,221
إهداؤ .نحن جميعاً تم تأجيرنا لنفس العمل

218
00:33:15,222 --> 00:33:17,433
ولكن لا أحد يعلم ما هو بالضبط؟

219
00:33:18,034 --> 00:33:20,154
جميع النبيذ الذي يمكننا أن نشربه؟

220
00:33:20,603 --> 00:33:22,479
.(لم أسمع هذا الجزء (ما

221
00:33:22,563 --> 00:33:25,315
.لقد كان ضمنياً
(يقصد انه مستنتج)

222
00:33:34,967 --> 00:33:41,515
سمعت أحاديث عن أن "الأسطورة
."الخضراء" محفوظ في بيت "تي

223
00:33:45,962 --> 00:33:47,797
...النصل كانت مزوداً الـ

224
00:33:47,880 --> 00:33:51,133
.(مزود بتقنية يعود تاريخُها إلى عهد (التشي.

225
00:33:51,216 --> 00:33:53,302
.تقنية فقدت من التاريخ
(يقصد انها لم تعد معروفة)

226
00:33:53,385 --> 00:33:58,390
.الشفرة التي تستطيع نحت حديد دمشق

227
00:33:59,182 --> 00:34:03,729
.لم يستطيع أي مبارز هزمه في معركة او مبارزة

228
00:34:05,656 --> 00:34:08,701
هل هذا صحيح, أيها (الذئب الصامت)؟

229
00:34:08,985 --> 00:34:10,694
هل تم إستاجارونا لحراسة هذا السيف؟

230
00:34:13,614 --> 00:34:15,950
.أنا أتساءل كيف حصل علي إسمه

231
00:34:50,000 --> 00:34:51,628
.مرحباً بيكم

232
00:35:24,510 --> 00:35:25,886
.معذرة

233
00:35:53,038 --> 00:35:56,500
.فسر كيفي يعود الرجل من الموت

234
00:35:58,719 --> 00:36:00,596
.كنا علي وشك الزواج

235
00:36:01,589 --> 00:36:03,591
.لقد تحصرتٌ عليك

236
00:36:09,038 --> 00:36:10,789
...شو ليان) الـ)

237
00:36:11,273 --> 00:36:14,234
.لا تنطق هذا الإسم

238
00:36:19,798 --> 00:36:25,746
.كنت ميتا قبل هذه المبارزة، قبل وقت طويل

239
00:36:26,872 --> 00:36:30,167
.(أنا فعلت هذا من أجلكٍ ومن أجل (لى مو باي

240
00:36:33,604 --> 00:36:37,149
.أعلم أنكٍ تٌحبية هو وليس أنا

241
00:36:45,683 --> 00:36:49,145
عندما تقاتلنا أنا و (حادس داي)
...على قمة جبل طائر الرحمة الـ

242
00:36:54,191 --> 00:36:56,234
.سلكت الطريق الوحيد الذي رايٌته

243
00:36:59,404 --> 00:37:00,823
<b><i><font color="#ffff00">ترجمة و تعديل -
<font color="#ffff00"> "عـبـدالـرحـمـن الـجـزار"<font color="#ff1200"> ღ </font> </font>

244
00:37:12,735 --> 00:37:15,988
.تركني (حادس داي)  للموت

245
00:37:24,888 --> 00:37:30,060
سلكت الطريق إلى الجبال، واخترت حياة العزلة

246
00:37:31,579 --> 00:37:36,709
وهناك الـ... وجدت ما كنت أنا
...و(مو باي) نناضل من أجلة الـ

247
00:37:38,443 --> 00:37:40,112
...إستقلال الرأي الـ

248
00:37:41,404 --> 00:37:43,740
.التنوير

249
00:37:51,365 --> 00:37:56,787
بقيت بعيداً لأنني كنت أعرف أنه
طالما أنا على قيد الحياة

250
00:37:57,171 --> 00:37:59,215
.لن يطلب (مو باي) مٍنكٍ الزواج

251
00:37:59,297 --> 00:38:05,095
.وليس بموتك، هذا كان تكريمه لموتك
0تقصد انه لم يتزوجها تكريما له)

252
00:38:05,179 --> 00:38:06,972
.زيفت موتك من أجل لا شئ

253
00:38:09,016 --> 00:38:10,809
.لم يزيف

254
00:38:13,871 --> 00:38:15,706
كان هناك شعور عميق

255
00:38:16,190 --> 00:38:20,485
وكان هذا اختيارك، الذي قمت به من أجلنا

256
00:38:24,698 --> 00:38:29,036
.لقد تعايشت مع فقدانك، وهكذا سيبقى الحال

257
00:38:31,272 --> 00:38:34,525
.نحن بحاجة إلىك، وأنت هنا الأن

258
00:38:35,209 --> 00:38:38,378
.مهارتك وشجاعتك لم تنسي

259
00:38:40,463 --> 00:38:42,299
.وهذا كل شي

260
00:39:01,594 --> 00:39:02,928
وأنتٍ؟

261
00:39:04,196 --> 00:39:05,572
.(سنو فاز)

262
00:39:05,655 --> 00:39:08,284
.تلميذة المعلمة (يو شو ليان)

263
00:39:11,411 --> 00:39:14,081
.أنا لم أعهدها تعلم أحد

264
00:39:14,164 --> 00:39:15,291
.إذاً تعرفها جيداً

265
00:39:15,373 --> 00:39:16,833
.بما يكفي

266
00:39:16,917 --> 00:39:18,210
كيف؟

267
00:39:21,630 --> 00:39:23,966
.هذا ليس المكان المناسب للقصة

268
00:39:29,596 --> 00:39:31,598
.إذاً، في وقت أخر

269
00:39:34,310 --> 00:39:36,145
...معلمك الـ

270
00:39:38,521 --> 00:39:39,606
هل هي راضية؟

271
00:39:39,689 --> 00:39:41,150
.هي في حداد

272
00:39:42,192 --> 00:39:43,693
.بالتأكيد

273
00:39:44,620 --> 00:39:46,288
.(أنا فقط أتحدث عن السيد (تي

274
00:40:29,732 --> 00:40:31,817
.أنتٍ تتحركين بهدوأ أكثر من أي وقت مضي

275
00:40:33,451 --> 00:40:36,372
.ليس هادئاً حتى يتسنى لك أن لا تسمع

276
00:40:38,498 --> 00:40:39,791
.لقد إتخذتٍ طالباً

277
00:40:40,058 --> 00:40:41,393
نعم

278
00:40:42,437 --> 00:40:46,690
.هي وهذا الفتي  مرتبطان بطريقةً ما

279
00:40:49,635 --> 00:40:54,014
.هو يصرخ، ولكني أشعر
.بروح طيبة مكبوتة بداخلة

280
00:40:54,840 --> 00:40:58,719
والطالبة؟ -
.أنا لست متأكدا -

281
00:40:59,102 --> 00:41:00,937
.أرى الظلام في عينيها

282
00:41:01,980 --> 00:41:04,691
.ومن الممكن أن تكون خطراً كبيراً

283
00:41:04,774 --> 00:41:06,484
...علينا الـ

284
00:41:07,277 --> 00:41:09,154
أم علي ما نقم بحمايتة؟

285
00:41:09,738 --> 00:41:11,240
.الوقت سوف يخبرنا

286
00:41:17,120 --> 00:41:19,831
.هان مي)  قد تكون معلمتها)

287
00:41:19,915 --> 00:41:23,001
المرأة المبارز الخارجة
.عن صفوف وادي الصفصاف

288
00:41:23,936 --> 00:41:25,688
.لقد تٌوفت من سنوات عديدة

289
00:41:26,755 --> 00:41:29,674
.إذاً  لقد علمت (سنو فاز) وهي صغيرة

290
00:41:30,717 --> 00:41:31,760
صغير جداً

291
00:42:25,581 --> 00:42:27,165
أنسة (سنو فاز)؟

292
00:42:27,649 --> 00:42:30,527
. فلتتناولي كأسين معنا -
.نعم، تفضلي -

293
00:42:30,610 --> 00:42:33,863
.(هيا، (سنو

294
00:42:41,163 --> 00:42:45,583
.من أجل سيد (تي) ومنزلة

295
00:42:48,878 --> 00:42:54,468
يقولون امرأة يمكنها الشراب، هي
أمراه يريد الرجل الاحتفاظ بها

296
00:42:54,551 --> 00:42:57,012
من يقول ذلك؟ -
.أنا -

297
00:43:04,811 --> 00:43:07,063
،نحن نشرب لنتذكر

298
00:43:07,147 --> 00:43:10,526
.ولكن يبدو أنكٍ تشربين لتنسى

299
00:43:15,522 --> 00:43:17,566
كيف تأخذ شيئً من الرجل؟

300
00:43:17,949 --> 00:43:19,451
أي جزء من الرجل؟

301
00:43:20,660 --> 00:43:22,329
.ما) تأدب)

302
00:43:22,412 --> 00:43:24,581
.لم أقل شيئاً

303
00:43:24,664 --> 00:43:26,416
.النبيذ كان يسأل

304
00:43:26,500 --> 00:43:28,377
.اسألٍ قلبكٍ

305
00:43:28,827 --> 00:43:31,830
أفعل، لكن العقل يجاوب

306
00:43:33,590 --> 00:43:36,009
.أعظم المعركة

307
00:43:36,092 --> 00:43:38,345
.وأنتٍ الوحيدة القادرة علي المحاربة فيها

308
00:43:39,388 --> 00:43:40,638
أين هو (الذئب الصامت)؟

309
00:43:40,722 --> 00:43:43,016
.يحرس مع (قبضة الرعد)

310
00:43:44,142 --> 00:43:47,104
إذا السيدة (يو)، ماذا تٌحب؟

311
00:43:50,307 --> 00:43:52,142
إخترق قلبها

312
00:43:52,526 --> 00:43:56,405
المهارة الحقيقية هي المفتاح في القمر

313
00:43:56,488 --> 00:43:59,699
.استمع ...بأنفك

314
00:44:01,326 --> 00:44:04,287
...الهجوم المتوقع يقابلة الـ

315
00:44:08,750 --> 00:44:10,793


316
00:44:25,584 --> 00:44:27,962
أنتٍ طلبتي أن أٌعلمكٍ

317
00:44:28,345 --> 00:44:30,555
.ومن الواضح، أن هناك الكثير  لتتعلمية

318
00:44:30,939 --> 00:44:32,482
إلي متى، حضرة المعلم؟

319
00:44:42,176 --> 00:44:45,679
.حتى يتحرك الظل من هنا إلى هناك

320
00:44:48,290 --> 00:44:49,958
.مرتين

321
00:45:15,024 --> 00:45:16,776
.أنتٍ تتعلمين بسرعة

322
00:45:17,953 --> 00:45:19,746
.وهذا أمر جيد

323
00:45:35,512 --> 00:45:38,098
كيف تعرف (سنو فاز) ؟

324
00:45:38,381 --> 00:45:39,675
.أنا لا أعرفها

325
00:45:39,757 --> 00:45:41,843
إذاً هي مهتمة بك؟

326
00:45:55,858 --> 00:45:59,069
يعتقد ملعمكٍ أنكي مهتمة بي، هل هذا صحيح؟

327
00:46:01,738 --> 00:46:05,367
تحدثي معي، لقد مللت

328
00:46:06,093 --> 00:46:08,095
وحيداً -
.ليست مشكلتي -

329
00:46:08,278 --> 00:46:10,989
ولكن ماذا لو كنتٍ حلها؟ -
.توقف عن الكلام -

330
00:46:12,666 --> 00:46:15,835
.ابتسامة واحدة، ولكي كلمتي بالصمت

331
00:46:16,753 --> 00:46:18,796
كيف يمكنك الصمت وإعطاء الوعد؟

332
00:46:18,880 --> 00:46:21,675
كيف يمكنك شرب الكثير
من النبيذ ولا تبتسمين؟

333
00:47:03,508 --> 00:47:07,429
.هذا الإقليم متحالف مع عشيرة الصحراء الحمر

334
00:47:07,512 --> 00:47:09,431
لقد قطعنا إمداداتهم

335
00:47:10,098 --> 00:47:12,058
إنضموا الي العصر الجديد

336
00:47:12,141 --> 00:47:15,645
.اللوتس الغربية" سوف تملك هذه الأرض بأكملها"

337
00:47:16,605 --> 00:47:19,065
.(ولكن هذه فقط (لينجبا

338
00:47:20,108 --> 00:47:21,735
.(ليس (بكين

339
00:47:23,528 --> 00:47:26,197
مانتس) سوف تذهب الى حيث)
لا يمكن للجيش الذهاب

340
00:47:27,407 --> 00:47:32,078
بينما أنتم أيها الجنود ستتجعوا
في مدينة الأنهار وتستعدوا للحرب

341
00:47:32,161 --> 00:47:34,914
ضد كل القبائل المنافسة في
.عالم فنون الدفاع عن النفس

342
00:47:35,607 --> 00:47:37,985
أنا سوف أنجح فيما لم
يستطيع (وي فانغ) القيام به

343
00:47:47,510 --> 00:47:49,846
ماذا ترى الآن، أيها المتنبأ؟

344
00:47:51,640 --> 00:47:54,142
.أنا لا أرى أي شيء

345
00:47:54,225 --> 00:47:56,519
.لكن أسمع كلمة

346
00:47:57,270 --> 00:48:01,274
كما سمعتٍ كلمة أن (وى
فانغ) سينجح في مسعاه؟

347
00:48:01,357 --> 00:48:03,276
إعطي نبوءة أخري كاذبة

348
00:48:03,359 --> 00:48:06,904
ولن تبقي بدون عيون فقط
ولكن بدون أسنان أيضاً

349
00:48:06,988 --> 00:48:09,907
ولكنك بعد ذلك لن تستطيع
معرفة من هو ضيف الشرف

350
00:48:09,991 --> 00:48:12,910
.(الذي يقيم الآن في منزل (تي

351
00:48:14,412 --> 00:48:18,750
.عاد من ظٌن أنه قٌتل منذ زمن بعيد

352
00:48:21,628 --> 00:48:24,380
قبضة الرعد) سوف يقوم)
.بحراسة البوابة الجنوبية

353
00:48:24,464 --> 00:48:27,133
نحنٌ غير محصننين من هذه الجهة

354
00:49:43,460 --> 00:49:44,460
!الحرس

355
00:50:54,322 --> 00:50:56,282
.لقد جاؤ من أجلي

356
00:50:56,365 --> 00:50:58,034
لقد جئت لك

357
00:50:58,743 --> 00:51:02,288
يتركون الدمار والموت في خلفهم

358
00:51:02,371 --> 00:51:04,666
هل لا تزال تساندهم؟

359
00:51:07,502 --> 00:51:11,380
هل لا تزال تساندهم؟

360
00:51:39,492 --> 00:51:40,660
.انتبهي

361
00:51:47,750 --> 00:51:48,793
أين هو السيف؟

362
00:51:48,877 --> 00:51:50,545
.انه لا يعرف

363
00:51:58,970 --> 00:52:00,596
.السيف في الساحة الشرقية

364
00:52:01,138 --> 00:52:03,474
عندما أحصل علي السيف،سوف تكونٍ أول من تسقط

365
00:52:18,298 --> 00:52:20,283
لن تجديه هنا

366
00:52:20,867 --> 00:52:23,160
ولن تأخُذيه من هنا

367
00:52:28,332 --> 00:52:29,542
!(ماستر (يو

368
00:52:31,210 --> 00:52:34,213
دعية يذهب

369
00:52:42,304 --> 00:52:43,472
دعية يذهب

370
00:52:43,556 --> 00:52:46,935
أعطيني إياه الان والا سوف يموت

371
00:52:47,018 --> 00:52:49,311
منزل (تي) سيسقط

372
00:52:49,395 --> 00:52:52,732
."وكذلك أتباع "القبضة الحديدية

373
00:52:52,815 --> 00:52:53,983
من أنتٍ؟

374
00:52:55,777 --> 00:52:58,613
والدي ذٌبح بالسيف الذي تحملنهع

375
00:52:59,321 --> 00:53:03,993
في ليالي واضحة، ما زلت أسمعه
.يتحدث إلي من العالم الآخر

376
00:53:05,369 --> 00:53:07,122
...كلمة واحدة الـ

377
00:53:07,663 --> 00:53:09,331
<font face="Technic" color="#ffff00"><b><i>الانتقام</i></b></font>

378
00:53:29,936 --> 00:53:32,772
."هذا أمر مؤسف "الموت من أجل المال

379
00:53:38,069 --> 00:53:40,404
ليس من أجل الذهب، إنه
.من أجل القبضة الحديدية

380
00:53:45,994 --> 00:53:50,999
.مات أخي من أجل القبضة الحديدية
.إنها لا تستحق

381
00:53:51,082 --> 00:53:53,960
يجب أن تجدي لنفسكٍ سبباً أفضل

382
00:53:54,043 --> 00:53:55,419
كما فعلت

383
00:53:57,839 --> 00:54:00,299
!شي! لا! إبتعدي عنها

384
00:54:51,684 --> 00:54:53,144
...(السلاحفاء ما) الـ

385
00:54:59,150 --> 00:55:02,528
.الشهير في حانة النهر والبحيرات

386
00:55:04,613 --> 00:55:07,533
. " (دارت شي الفضية)، الشهير في" فوتشو

387
00:55:10,494 --> 00:55:14,290
والآن أنا في حداد على
.(وفاة السيد (تي تشاو

388
00:55:14,373 --> 00:55:17,919
.نجل الرجل الذي كان بمثابة أبي

389
00:55:35,436 --> 00:55:37,521
.كل هذا من أجل سيف

390
00:55:37,605 --> 00:55:40,482
.القانون، الواجب، والشرف

391
00:55:41,317 --> 00:55:45,529
كلها أعذار لسفك الدماء،

392
00:55:49,242 --> 00:55:51,493
.وهذا هو السبب في أنني تركتها وراءي

393
00:55:53,121 --> 00:55:57,041
كنت مجروحة من هذا كله

394
00:55:58,751 --> 00:56:01,796
.والأن تريد هذه المأساه أن تعود

395
00:56:09,887 --> 00:56:11,931
.سوف أخذ السيف وأغادر

396
00:56:14,016 --> 00:56:17,812
.إنهم يراقبون الطرق

397
00:56:17,895 --> 00:56:19,188
.وهو أكثر أمانا هناً

398
00:56:19,272 --> 00:56:21,649
.ولكني لا أشعر بذلك

399
00:56:22,733 --> 00:56:25,320
ليس عندما يملئ الانتقام  الأجواء

400
00:56:38,099 --> 00:56:39,642
.لقد أنقذت حياتي

401
00:56:39,726 --> 00:56:41,603
لقد تحدثت قبل ان أفكر

402
00:56:42,795 --> 00:56:44,713
.جاءت كلماتك من القلب

403
00:57:06,928 --> 00:57:08,764
...أمك الـ

404
00:57:10,281 --> 00:57:11,991
أخبرني عنها

405
00:57:13,993 --> 00:57:16,704
لماذا؟ -
كيف كانت؟ -

406
00:57:19,165 --> 00:57:20,916
.ليس لدي أم

407
00:57:22,210 --> 00:57:24,795
أنا أثير من قبل (كرو
.الحديدي) اللوتس الغربية

408
00:57:25,921 --> 00:57:28,132
،علمني كل شيء أعرفه

409
00:57:28,216 --> 00:57:30,301
.مثلما فعل معلمكٍ

410
00:57:36,682 --> 00:57:38,767
.أنت تتعلم بسرعة

411
00:57:39,601 --> 00:57:41,478
.المعرفة في دمك

412
00:57:42,355 --> 00:57:43,647
.مرة أخرى

413
00:57:44,690 --> 00:57:46,984
.أعطاني الشعور بالهدف

414
00:58:08,630 --> 00:58:10,841
.كانت والدتك عشيقة

415
00:58:11,926 --> 00:58:14,095
.أو تم إخبارك بهذا

416
00:58:16,138 --> 00:58:18,140
...كيف لكٍ الـ -
أن أعرف ماضيك -

417
00:58:19,808 --> 00:58:20,809
من قال لك هذا؟

418
00:58:25,856 --> 00:58:28,359
من مبارزة مشهورة

419
00:58:29,444 --> 00:58:31,946
.(ولدتك الحقيقية كانت تعرف ب(هان مي

420
00:58:47,253 --> 00:58:51,299
.امرأة قد أحست وجلبت ألماً لا يقاس

421
00:58:52,508 --> 00:58:55,428
.حملتك في رحمها

422
00:58:55,428 --> 00:58:59,224
إرثها من أخر ليلة قضتها
.مع الرجل الذي تحبه

423
00:59:05,438 --> 00:59:08,483
الف5رحة بالطفل امر عظيم

424
00:59:08,565 --> 00:59:11,986
.والعظمي تبقي مع قيمة الفتي

425
00:59:19,868 --> 00:59:21,370
بينما نامت

426
00:59:21,454 --> 00:59:25,624
...عشيقة ولدت إبنة قبلها بأيام الـ

427
00:59:27,168 --> 00:59:30,379
...بدلت إبنتها الغير قيمة بك الـ

428
00:59:33,090 --> 00:59:37,761
.سعياً لإرضاء سيدها إذا أنجبت له إبناً

429
00:59:43,309 --> 00:59:46,103
...عندما علمت (هان مي) بما حدث الـ

430
00:59:47,355 --> 00:59:49,731
.أرادت التخلي عن الفتاة

431
00:59:52,443 --> 00:59:54,695
.لكن قلبها رفض

432
01:00:13,088 --> 01:00:16,800
حاولت أن تغسل الدماء العالقة ببشرتها

433
01:00:18,177 --> 01:00:22,723
ولكن والدتك لم تستطيع التخلص
.من الألم التي سببتها في حياتها

434
01:00:30,898 --> 01:00:33,150
.وربتني كإبنتها

435
01:00:34,026 --> 01:00:36,653
."دربتني علي طريقة "القبضة الحديدية

436
01:00:45,096 --> 01:00:48,307
...المرأة ...أمي الـ

437
01:00:50,876 --> 01:00:52,711
هل بحثت عني؟

438
01:00:54,796 --> 01:00:57,592
.كل دقيقة من كل يوم كانت تبحث

439
01:01:10,271 --> 01:01:14,983
.علمت أن العشيقة سلمتك إلي
.اللوتس الغربية" لإنقاذ حياتها"

440
01:01:17,612 --> 01:01:20,322
.تحدت (حادس داي) مقابل حريتك

441
01:02:08,870 --> 01:02:13,917
وأظهرت لي علامة الحمة
."وقالت: "يجب أن تعثري علية

442
01:02:14,001 --> 01:02:18,130
.إذا كان رجل طيب، قفي بجانبه

443
01:02:19,632 --> 01:02:22,635
...إذا أصبح تنين مسم

444
01:02:23,760 --> 01:02:25,346
اقتلية

445
01:02:29,850 --> 01:02:31,935
أمك،

446
01:02:32,019 --> 01:02:33,688
...معلمتي الـ

447
01:02:34,980 --> 01:02:38,025
.توفيت وهي تحاول العثور عليك

448
01:02:45,157 --> 01:02:48,536
هذه هي قصتنا أنا وأنت

449
01:02:55,126 --> 01:02:59,421
.انتظري
!عودي

450
01:03:07,680 --> 01:03:09,097
!(هذا من أجل (شي

451
01:03:09,181 --> 01:03:10,807
!(وهذا من أجل (ما

452
01:03:10,891 --> 01:03:12,100
!توقف

453
01:03:13,227 --> 01:03:15,688
!هو واحداً منهم -
!نها على حق -

454
01:03:17,198 --> 01:03:18,824
.هذه ليست طريقتنا

455
01:03:29,744 --> 01:03:32,954
.إذا كنتم ستقاتلوا، قاتلوا كالرجال

456
01:04:31,680 --> 01:04:32,765
!كفى

457
01:04:37,936 --> 01:04:39,563
.شخصاً ما علمك جيداً

458
01:04:39,647 --> 01:04:41,607
.ليس جيداً بما فيه الكفاية

459
01:04:55,746 --> 01:04:57,205
حضرتة المعلم؟

460
01:04:57,289 --> 01:04:58,332
أدخل

461
01:05:07,508 --> 01:05:09,009
.أنتٍ ترحلين

462
01:05:09,510 --> 01:05:11,679
السيف لا يمكن أن يبقى هنا

463
01:05:13,221 --> 01:05:15,223
إلي أين ستأخذيه؟

464
01:05:15,307 --> 01:05:19,269
لن أثقٌلكي بهذه المعرفة، الكثيرين
.سيصتدونك من اجل هذه المعرفة

465
01:05:20,187 --> 01:05:22,815
هل يمكنني الذهاب معكٍ؟ -
.لا -

466
01:05:23,482 --> 01:05:25,901
.يجب أن أقوم بهذه الرحلة وحيده

467
01:05:26,485 --> 01:05:28,320
ماذا عن (الذئب الصامت)؟

468
01:05:29,905 --> 01:05:30,906
هل سيذهب؟

469
01:05:30,989 --> 01:05:32,032
لما علية ذلك؟

470
01:05:32,115 --> 01:05:33,826
.بالنظر إلي طريقة تواجدكم معاً

471
01:05:34,827 --> 01:05:36,787
هل هذا يعني أنكي لم
تعدي تثقي به بعد الأن؟

472
01:05:39,564 --> 01:05:40,982
أنتٍ تتحدثين عن الثقة؟

473
01:05:40,982 --> 01:05:43,485
.(أنتٍ، من كان معلمتٌها (هان مي

474
01:05:46,505 --> 01:05:48,298
كنتٍ تعلمين ذلك؟

475
01:05:49,383 --> 01:05:51,844
.(تعلمت مهاراتها في (دانغ

476
01:05:53,053 --> 01:05:58,308
ثم إختارت إستخدامها لتحقيق مكاسب الشخصية
.باعتبارها خارجة عن القانون في حالة فرارها

477
01:05:59,643 --> 01:06:02,354
هل إعتقدي أنني لن أرى
ظلها على سيفك؟

478
01:06:02,437 --> 01:06:05,524
.أردت أن أٌخلصكٍ من مصيرها

479
01:06:05,607 --> 01:06:08,193
.أنتٍ لا تعرفٍ شيئاً عن مصيرها

480
01:06:09,069 --> 01:06:11,947
.(فقدت حياتها علي يد الجزار (حادس داي

481
01:06:13,073 --> 01:06:15,992
.سعيت لسيف وتعليمك لي لكي أنتقم لها

482
01:06:16,076 --> 01:06:18,537
...لا تحملي الانتقام في قلبكٍ، (سنو)الـ

483
01:06:18,620 --> 01:06:21,248
!أنت تخبريني بأن أتخطي ماضي

484
01:06:22,791 --> 01:06:26,879
(الذئب الصامت) ينتظركٍ
.وأنتٍ لا تفعلي أي شيء

485
01:06:29,172 --> 01:06:31,800
الكثير من الشجاعة لأسطوريتك الخاصة

486
01:06:31,884 --> 01:06:33,468
تم تعيين طريقي

487
01:06:33,552 --> 01:06:35,178
أنت ما زلت صغيره

488
01:06:35,262 --> 01:06:36,889
أما أنتي فلا

489
01:06:38,807 --> 01:06:40,893
.أنا أعرف ما يجب أن أقوم به

490
01:07:07,711 --> 01:07:10,213
.(دارت شي الفضية)

491
01:07:10,297 --> 01:07:12,841
.كان لديها شجاعة أكثر من أي أدا بيننا

492
01:07:19,473 --> 01:07:21,475
.(السلاحفاء ما)

493
01:07:21,558 --> 01:07:25,729
أنا لم أعتقد أنني سوف
.أقول هذا، ولكن سأفتقدك

494
01:07:29,107 --> 01:07:31,026
صب له الضعف

495
01:07:43,580 --> 01:07:45,415
{\an5}<font color="#ffff00"><i><b>معركة "سيتشوان" إحدا الحروب بين اليابان والصين</b></i></font>

496
01:07:43,580 --> 01:07:45,415
،"أتعلم، في معركة "سيتشوان

497
01:07:45,499 --> 01:07:48,251
عملت مع أوللئك المهاجمين

498
01:07:48,335 --> 01:07:51,129
ولكن فقط لأنني اعتقدت
أنهم كانوا يفعلون الصواب

499
01:07:52,589 --> 01:07:53,589
أنا أعرف ذلك

500
01:07:56,593 --> 01:07:57,928
دائما ما عرفت

501
01:07:58,012 --> 01:08:01,389
وتم توظيفك من أجل قافلة
.الذهب لنفس السبب

502
01:08:02,808 --> 01:08:04,559
...القبضة الحديدية" الـ"

503
01:08:05,560 --> 01:08:07,896
البعض منا لا يتوقف أبدا عن العيش بدونها

504
01:08:07,980 --> 01:08:10,816
.حتى لو كان ذلك يعني الموت بهها

505
01:08:12,943 --> 01:08:16,321
أنا جئت إلى هنا لاٌعبر
.(عن احترامي للسيد (تي

506
01:08:23,495 --> 01:08:25,205
...والآن الـ

507
01:08:26,581 --> 01:08:28,000
.أنا في حداد علي إبنه

508
01:08:30,669 --> 01:08:34,965
.الليلة سأغادر بالسيف

509
01:08:39,302 --> 01:08:40,345
والـ(الذئب الصامت)؟

510
01:08:42,014 --> 01:08:43,390
هل ستتحدثين معه؟

511
01:08:46,827 --> 01:08:48,412
.أنا سوف أحرس السيف

512
01:09:03,869 --> 01:09:06,204
.أنت تخون (حاديس داي)، يا فتي

513
01:09:06,955 --> 01:09:09,083
هل هي تستحق حياتك؟

514
01:09:09,833 --> 01:09:11,710
وحياة معلمك؟

515
01:09:12,627 --> 01:09:16,924
أحضر السيف إلي(حادس داي) وإلا
(مات مٌعلمك (كرو الحديدي

516
01:09:18,258 --> 01:09:21,970
حتى الآن،هو قادم لمقابلتك وتامين السيف

517
01:09:46,578 --> 01:09:47,579
إذهب

518
01:09:49,414 --> 01:09:51,294
أنا لا يمكنني الذهاب بدون
.السيف أنتٍ تعلمين ذلك

519
01:09:51,332 --> 01:09:53,794
.ستٌقتل إذا إخذته -
.سوف أٌقتل إذا لم أفعل -

520
01:09:53,877 --> 01:09:55,921
إذاً أذهب

521
01:09:56,004 --> 01:09:59,299
بعيدا عن هنا، بعيدا عن
."معبد "اللوتس الغربية

522
01:10:00,917 --> 01:10:02,670
.لقد وفيت بوعدي لوالدتك

523
01:10:03,053 --> 01:10:06,723
الآن يجب عليك أن توعدني بالا تعود أبداً

524
01:10:08,809 --> 01:10:10,560
أعدكٍ

525
01:10:56,272 --> 01:10:57,565
.لم أراه

526
01:11:00,986 --> 01:11:05,157
.شعرت بيده على ذراعي، ثم لم أستطيع الحركة

527
01:11:05,240 --> 01:11:07,283
ماذا حدث؟ -
.السيف -

528
01:11:07,367 --> 01:11:08,994
.هربا الفتي وسرقه

529
01:11:51,745 --> 01:11:55,832
،أنت تمسك بحياتك في يدك
.فكر في ذلك

530
01:11:55,916 --> 01:11:58,793
.إني أتمسك بهذا ليس من أجل حياتي

531
01:15:00,408 --> 01:15:03,662
.إذهب! خذ السيف وانقذ حياتك

532
01:15:06,814 --> 01:15:08,608
!حافظ السيف بحياتك

533
01:15:18,701 --> 01:15:19,786
!المعلم

534
01:15:19,869 --> 01:15:20,870
!إذهب

535
01:16:12,589 --> 01:16:14,549
.لاتتحلاك -
.أنا بخير -

536
01:16:15,133 --> 01:16:17,344
.دعني أوقف النزيف

537
01:16:22,190 --> 01:16:23,333
...شو ليان) الـ)

538
01:16:25,560 --> 01:16:27,645
.لقد فشلت معكي مرة أخرى

539
01:16:32,608 --> 01:16:37,613
لقد إتخذت قرارك من قبل كل تلك
.السنوات، الآن سأتخذ قراري

540
01:16:43,786 --> 01:16:47,832
،"لبقاء "القبضة الحديدية
.ربما علينا الموت من أجل ذلك

541
01:16:50,293 --> 01:16:53,171
أنا أٌفضل مواجهة جيش بجانبك

542
01:16:54,881 --> 01:16:57,258
.علي أن أعيش يوماً آخر بدونك

543
01:18:26,973 --> 01:18:29,434
تم إثبات نبوءتكي

544
01:18:32,270 --> 01:18:34,730
.مٌعلٍمٌكَ سيكون فخوراً

545
01:18:39,277 --> 01:18:41,488
.ووالدتي أيضاً

546
01:20:17,667 --> 01:20:22,088
كيف يعود رجلاً أنا قتلته
من قبل يعود ويتحداني؟

547
01:20:36,269 --> 01:20:37,269


548
01:21:59,602 --> 01:22:02,730
.(فلتأتي معي إلى الظلام (شو ليان

549
01:22:42,729 --> 01:22:45,773
.سوف نحصل علي إنتقامنا منكي أنتٍ

550
01:22:45,857 --> 01:22:51,487
الآن سوف تنضمين إلي
.(حبيبكٍ (لى مو باي

551
01:25:08,207 --> 01:25:10,250
لا
لا

552
01:25:32,023 --> 01:25:33,441


553
01:26:28,722 --> 01:26:31,099
.نحنٌ لا نحمل هذا السيف

554
01:26:32,959 --> 01:26:36,087
.هذا السيف هو من يحملنا

555
01:27:05,925 --> 01:27:08,469
.لا، لا يمكنني أن أخسركي

556
01:27:08,553 --> 01:27:09,596
لا

557
01:27:12,165 --> 01:27:13,749
.يجب أن تحاربي

558
01:27:17,278 --> 01:27:18,905
.إبقي معنا

559
01:27:27,472 --> 01:27:30,099
يٌحكي أن إسم مبارزاً

560
01:27:30,683 --> 01:27:34,353
.سوف يستمر لمدة عشرين عاماً بعد وفاته

561
01:27:34,436 --> 01:27:38,024
ولكنٍ أعتقد أن بعض
.الأسماء ستعيش إلى الأبد

562
01:27:39,108 --> 01:27:42,611
، "(النصل الطائر) من"
شانتونج .في خدمتك

563
01:27:43,445 --> 01:27:45,906
(قبضة الرعد تشان)، الشهير
. "في مقاطعة" تشجيانغ

564
01:27:45,915 --> 01:27:49,127
. " (دارت شي الفضية)، الشهير في" فوتشو

565
01:27:50,494 --> 01:27:55,290
...(السلحفاة ما)، الشهير في هذه الـ
.الحانة

566
01:27:56,834 --> 01:28:00,337
."أنا (يو شو ليان)، الشهير في "بكين

567
01:28:01,547 --> 01:28:04,008
(هو (منغ سي تشاو

568
01:28:04,091 --> 01:28:06,552
المعروفة باسم ا(الـذئـب
.الـصـامـت) في الـغـرب

569
01:28:11,249 --> 01:28:15,811
(هو (وى فانغ
.الذي وجد طريق عودتة الى الوراء من خلال الظلام

570
01:28:21,568 --> 01:28:27,031
وهي (سنو فاز)
...المحارب الذي أوفي بوعده الـ

571
01:28:28,574 --> 01:28:33,120
وجلبت الخلاص للمرأة التي
."علمتها "القبضة الحديدية

572
01:28:40,836 --> 01:28:45,340
نحن نأخذ السيف إلي جبل
.لودانغ" حيث سيكون آمناً"

573
01:28:48,820 --> 01:28:52,782
القانون، الواجب، والشرف

574
01:28:53,266 --> 01:28:56,810
أعتقد أن هناك أشياء
.تستحق القتال من أجلها

575
01:28:53,266 --> 01:28:56,810
{\an5}{\fad(500,500)}<font color="#0080ff">: تمت الترجمةَ والتعديل بِواســطــة</font>
{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">|| عــبــدالــرحــمــن الــجــزار ||</font>

576
01:28:56,810 --> 02:02:17,010
{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#0080ff">: تمت الترجمةَ والتعديل بِواســطــة</font>
{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">|| عــبــدالــرحــمــن الــجــزار ||</font>

