1
00:00:44,729 --> 00:01:33,679
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & ريهام ميتال & محمود خالد||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:02:09,549 --> 00:02:11,506
<font color="#ffff00">.(متجر (برات</font>

3
00:02:14,197 --> 00:02:16,528
<font color="#ffff00">متجر (إي بيتيمان) للماشية والزراعة</font>

4
00:02:17,968 --> 00:02:19,809
<font color="#ffff00">.(الصيدلاني (بي ألمانيك</font>

5
00:02:26,599 --> 00:02:28,716
.لقد عدت، أيها الأوغاد

6
00:02:28,901 --> 00:02:33,991
<font color="#ffff00">||الخياطة||</font>

7
00:02:39,546 --> 00:02:43,101
<font color="#ffff00">.دنغاتار) (أستراليا) عام 1951)</font>

8
00:03:13,784 --> 00:03:15,213
... هل هذا

9
00:03:18,963 --> 00:03:20,152
ديور"؟"

10
00:03:21,955 --> 00:03:25,719
.(أحسنت، أيها الرقيب (فارات
."إنه تصميمي لكنه مستوحى من "ديور

11
00:03:25,868 --> 00:03:28,407
(ـ (ميرتل دانيج
(ـ قصدك (تيلي

12
00:03:28,553 --> 00:03:30,703
ـ لقد نضجتِ
ـ وأنت كهلت

13
00:03:30,855 --> 00:03:33,474
.للأسف، لكن صحيح

14
00:03:33,617 --> 00:03:35,429
ماذا أرتكبت هذه المرة؟

15
00:03:35,574 --> 00:03:41,982
الجلد الجيّد يمكن أن يتلف
،تماماً بالرطوبة والعفونة

16
00:03:42,133 --> 00:03:43,519
.(يا (تيلي

17
00:03:45,970 --> 00:03:50,963
ـ كيف حال أمي؟
ـ (مولي)، إنها لا تخرج كثيراً هذه الأيام

18
00:03:53,527 --> 00:03:56,178
هل هناك أحد يعرف بقدومكِ؟

19
00:03:57,938 --> 00:03:59,367
.سوف يعرفون هذا قريباً

20
00:04:13,130 --> 00:04:14,515
أمي؟

21
00:04:45,545 --> 00:04:47,465
هل جئتِ من أجل "الأبوسوم"؟

22
00:04:48,384 --> 00:04:52,144
.لا يمكنكِ الحصول عليه
لأننا نود الأحتفاظ بهِ، صحيح؟

23
00:05:17,554 --> 00:05:19,092
هل تتذكّرين السيّدة (هاريدين)؟

24
00:05:19,280 --> 00:05:20,589
المعلمة؟

25
00:05:35,008 --> 00:05:36,012
.(ستيورات بيتيمان)

26
00:05:38,768 --> 00:05:40,121
هل تتذكّرينه؟

27
00:05:40,264 --> 00:05:42,806
.يمين، يسار
.يسار، يمين

28
00:05:42,949 --> 00:05:44,564
.(لقد كان المفضل لدى السيّدة (هاريدين

29
00:05:44,714 --> 00:05:47,017
.سيّدة (هاريدين)، إنها لطختني

30
00:05:47,169 --> 00:05:49,133
!إنها لطختني بالحبر

31
00:05:54,343 --> 00:05:57,757
ماذا عن السيّد (ألمانيك)؟
الصيدلاني؟

32
00:05:57,910 --> 00:06:00,682
.لا أعرف حتى مَن تكونين

33
00:06:09,879 --> 00:06:12,182
.. الفاسقين

34
00:06:18,203 --> 00:06:20,353
.(كلنا يتذكّر السيّد (ألمانيك

35
00:06:21,924 --> 00:06:24,424
.أستخدمي هذا 3 مرات باليوم

36
00:06:24,571 --> 00:06:26,874
.(شكراً لك، سيّد (ألمانيك
.(هيّا، يا (ميرتل

37
00:06:28,830 --> 00:06:31,787
.أمكِ عاهرة وأنتِ وغدة

38
00:06:40,261 --> 00:06:43,066
،)ماذا عن رئيس مقاطعة (شاير
السيّد (بيتيمان)؟

39
00:06:47,665 --> 00:06:49,782
.الآن، هناك سبب للتصويت

40
00:06:59,135 --> 00:07:02,972
.لا أعرف لماذا جئتِ إلى هذا المكان
.لا يوجد أيّ شيء هنا

41
00:07:03,163 --> 00:07:04,669
.. لقد جئت بسبب

42
00:07:06,923 --> 00:07:10,075
ـ أريدكِ أن تتذكّريني، يا أمي
ـ "أمي"؟

43
00:07:10,222 --> 00:07:12,687
.أريدكِ أن تتذكّري لكي أستطيع أن أتذكّر

44
00:07:12,830 --> 00:07:17,053
أتذكر ماذا؟ كونكِ ابنتي؟

45
00:07:18,163 --> 00:07:19,974
ـ هذا أيضاً
ـ لن أصدق هذا

46
00:07:21,193 --> 00:07:22,579
ماذا أيضاً؟

47
00:07:29,978 --> 00:07:31,865
هل أرتكبتُ جريمة؟

48
00:07:33,200 --> 00:07:35,350
ماذا؟

49
00:07:37,343 --> 00:07:39,002
هل أنا مجرمة؟

50
00:07:40,796 --> 00:07:42,258
هل لهذا السبب أنا ملعونة؟

51
00:07:43,443 --> 00:07:47,326
ـ الأ تتذكّرين إنّكِ أرتكبتِ جريمة؟
ـ كلا

52
00:07:47,471 --> 00:07:49,435
... حسناً

53
00:07:51,154 --> 00:07:52,812
.إنه ليس شيئاً يمكنكِ أن تنسينه

54
00:07:52,957 --> 00:07:54,070
.أعلم

55
00:07:59,248 --> 00:08:00,786
ماذا لو كنتِ مجرمة؟

56
00:08:03,353 --> 00:08:05,699
.ما كنت لأكون مندهشة على الأقل

57
00:08:08,992 --> 00:08:11,218
!ـ قاتلة
!ـ توقفي! بالله عليكِ

58
00:08:11,370 --> 00:08:13,028
!قاتلة

59
00:08:13,173 --> 00:08:16,021
!ـ النجدة
!ـ لا تفعلي هذا

60
00:08:19,081 --> 00:08:20,390
!قاتلة

61
00:08:20,539 --> 00:08:21,848
!(مولي)

62
00:08:22,725 --> 00:08:24,231
!النجدة! النجدة

63
00:08:27,712 --> 00:08:29,906
!قاتلة

64
00:08:30,704 --> 00:08:33,204
!ـ أتركيني وشأني، أيتها العاهرة
!ـ كلا، كلا، كلا

65
00:08:33,351 --> 00:08:34,814
... يجب عليكِ

66
00:08:35,001 --> 00:08:37,074
!مولي)، توقفي)

67
00:08:38,108 --> 00:08:40,334
.إنه مجرد حمام

68
00:08:40,525 --> 00:08:42,871
!إنّكِ قذرة ورائحتكِ كريهة، يا أمي

69
00:08:44,093 --> 00:08:45,446
!إنه إغتصاب

70
00:08:45,589 --> 00:08:46,702
.. ـ توقفي، توقفي
!ـ إغتصاب

71
00:08:46,855 --> 00:08:49,233
مَن سيكون مجنوناً يذهب إلى
هناك ويغتصب (مولي)؟

72
00:08:49,386 --> 00:08:51,045
!سيّدة ذات خصيتين صغيرتين

73
00:08:52,225 --> 00:08:54,648
.(عرفت أن هناك تفسير معقول، (بارني

74
00:08:55,601 --> 00:08:58,754
ـ (ميرتل دانيج) عادت
ـ لم أراها منذ إن كانت صغيرة

75
00:08:58,900 --> 00:09:00,209
.إنها سافرت

76
00:09:01,355 --> 00:09:05,164
،)إنهم أرسلوها بعيداً يا (بارني
.من أجل سلامتنا جميعاً

77
00:09:05,307 --> 00:09:06,889
.داني بام) عادت للمنزل)

78
00:09:07,954 --> 00:09:09,721
.أتساءل كيف أصبحت الآن

79
00:09:33,848 --> 00:09:35,964
!مقرف

80
00:09:38,720 --> 00:09:40,412
!(الرقيب (فارات

81
00:09:40,599 --> 00:09:42,596
!أعلم إنّك هناك بالداخل

82
00:09:43,822 --> 00:09:46,397
!"لقد تم الأعتداء على زهرتي "غرنوقي

83
00:09:49,614 --> 00:09:51,077
.(صباح الخير، (بيولا

84
00:09:53,949 --> 00:09:57,177
واثق إنّي رأيته ليس مكتملاً
،)بارني ماكسويني)

85
00:09:57,363 --> 00:09:59,327
.ينظر عليّ من أعلى المستودع

86
00:10:01,660 --> 00:10:03,886
.(هذه (إليزابيث بومونت

87
00:10:04,038 --> 00:10:06,341
يونغ ويليام) عاد من غرب أستراليا)
.كما أرى ذلك

88
00:10:06,493 --> 00:10:07,956
.بُني

89
00:10:09,102 --> 00:10:10,608
.عدت للمنزل أخيراً

90
00:10:11,864 --> 00:10:13,751
!مستعد لبناء مستقبلك

91
00:10:19,843 --> 00:10:21,229
.(هذه السيّدة (أ

92
00:10:23,411 --> 00:10:24,764
.(مرحباً، سيّدة (ألمانيك

93
00:10:28,168 --> 00:10:31,092
هل يمكنك أن تساعدها ببعض
من أدويتك، يا سيّد (أ)؟

94
00:10:31,237 --> 00:10:32,241
!إنها مدمنة

95
00:10:32,387 --> 00:10:36,076
كل ما تحتاجه هو مغفرة من الرب
.وأتباع بعض النظام الغذائي الصحي

96
00:10:41,556 --> 00:10:43,520
ماذا؟

97
00:10:43,666 --> 00:10:45,662
.حاذري، سيّد (ألمانيك) قادم

98
00:10:51,261 --> 00:10:54,110
!إنها لم تنال مني

99
00:10:57,821 --> 00:10:59,207
.مهلاً عندك! إنّي امسك

100
00:11:03,230 --> 00:11:05,347
.هذا بريدك

101
00:11:09,023 --> 00:11:12,830
!(غيرت)! (غيرت)
!(إنه (ويليام

102
00:11:13,971 --> 00:11:16,546
.متجر (برات)، إنه لم يتغير

103
00:11:16,695 --> 00:11:19,237
.ها قد عاد ابن السخية

104
00:11:19,380 --> 00:11:22,381
.(غيرترود)، أعطيني حساب (وايندسوبت كريست)

105
00:11:34,226 --> 00:11:37,336
أليس (ريجي بلود) يملك
صوت غنائي جميل جداً؟

106
00:11:38,945 --> 00:11:41,978
."إنّي أدعو (ريجي) بـ (بيري كامو) مدينة "دنغاتار

107
00:11:42,129 --> 00:11:44,126
لكنه وسيم جداً، ألا تظنين ذلك؟

108
00:11:44,929 --> 00:11:46,358
.(لقد عاد (ويليام

109
00:11:46,502 --> 00:11:49,735
.(ـ من الرائع عودتك، يا (ويليام
ماذا؟

110
00:11:49,878 --> 00:11:51,307
.(أعذرينا، يا (غيرت

111
00:11:54,059 --> 00:11:57,016
كنت فقط أريد لفة من أسلاك
.(السياج، يا سيّد (برات

112
00:11:57,205 --> 00:12:00,697
لديّ حساب غير مدفوع لوالدتك
.منذ عامين

113
00:12:00,849 --> 00:12:08,339
،المجموع هو 347 باوند
.و10 شلن و8 بنسات

114
00:12:08,522 --> 00:12:11,403
.ويليام) كان مسافراً)
.إنه يحب السفر كثيراً هذه الأيام

115
00:12:11,552 --> 00:12:13,210
هل لديه خليلة؟

116
00:12:14,314 --> 00:12:17,729
.حسناً، فتاتنا (غيرت) جميلة وقادرة

117
00:12:17,920 --> 00:12:20,996
.. ـ إنها بارعة في مواد الخام، الخردة
!ـ أمي

118
00:12:21,143 --> 00:12:23,445
وما هي المساحيق التي تكون
!مميتة للديدان والذباب

119
00:12:23,598 --> 00:12:30,236
أخشى أن ويليام يبحث عن خليلة
.ليست من هنا مناسبة لرفقته

120
00:12:35,528 --> 00:12:36,991
مَن يعيش مع (مولي) المجنونة الآن؟

121
00:12:39,019 --> 00:12:41,561
.مولي) المجنونة، إلا إذا كانت ميتة الآن)

122
00:12:42,625 --> 00:12:43,662
.ثمة أحد حي هناك، يا أمي

123
00:12:44,735 --> 00:12:46,164
.إنهم يشعلون النار

124
00:13:09,747 --> 00:13:11,329
!ـ إنها عادت
!ـ يا إلهي

125
00:13:11,473 --> 00:13:12,586
!القاتلة عادت

126
00:13:41,433 --> 00:13:43,048
!آرما)، الوسادة)

127
00:14:01,496 --> 00:14:05,678
!أبتعد عن الأوراق
!إيفان)، أبتعد عن الأوراق)

128
00:14:07,097 --> 00:14:08,909
.سوف تمطر غداً

129
00:14:09,054 --> 00:14:11,127
النوافذ ستكون بحاجة للتنظيف
.عندما يتوقف المطر

130
00:14:12,391 --> 00:14:14,966
المزالج ومقابض الأبواب بحاجة
.لتنقيع جيّد أيضاً

131
00:14:15,115 --> 00:14:16,152
... عزيزتي

132
00:14:17,915 --> 00:14:19,607
،الموقف تطور

133
00:14:19,757 --> 00:14:22,408
وحتى يهدأ الأمر، لن أدعكِ
.تغادرين هذا المنزل

134
00:14:23,247 --> 00:14:24,437
أيّ أمور؟ ما الموقف؟

135
00:14:24,590 --> 00:14:25,594
... حسناً

136
00:14:26,738 --> 00:14:28,473
.النهائي الكبير في نهاية هذا الأسبوع

137
00:14:29,692 --> 00:14:34,764
لاعبي كرة القدم من (وينيريب) سيأتون
.مع أحذيتهم القذرة ولغتهم الكريهة

138
00:14:34,909 --> 00:14:36,263
لن يأتوا إلى منزلي؟

139
00:14:37,365 --> 00:14:42,820
.كلا، كلا، كلا، في الشارع
.سوف تكونين بأمان بالداخل

140
00:14:44,883 --> 00:14:49,226
.الآن يا عزيزتي، تناول منشطكِ

141
00:14:51,597 --> 00:14:54,560
.فتاة مطيعة
.. سأعطيك المزيد

142
00:14:56,085 --> 00:14:57,394
ـ تفضلي
ـ شكراً لك

143
00:15:01,264 --> 00:15:03,457
.ها أنتِ ذا، يا عزيزتي
.ضعي رأسكِ على الوسادة

144
00:15:06,865 --> 00:15:08,370
.لا يمكنني رؤيته

145
00:15:12,274 --> 00:15:15,078
.(إنها 25 عام منذ حادث (ستيورات

146
00:15:15,227 --> 00:15:19,527
.إنها 25 عام منذ أن فقدت ابني

147
00:15:28,769 --> 00:15:30,232
عزيزتي؟

148
00:15:31,761 --> 00:15:32,875
عزيزتي؟

149
00:15:46,300 --> 00:15:47,654
!(هيّا، (تيدي

150
00:15:49,101 --> 00:15:50,716
!(على يسارك، (تيدي

151
00:15:50,865 --> 00:15:52,906
!(ـ هيّا، يا (ريجي
!ـ تحرك، يا فتى

152
00:15:54,855 --> 00:15:56,393
!بئساً

153
00:15:56,543 --> 00:15:58,235
!(ريجي)

154
00:15:58,384 --> 00:15:59,464
!(ألتقطها، يا (تيدي

155
00:16:00,648 --> 00:16:03,113
!(ـ هيّا، (تيدي
!(ـ هيّا، (تيدي

156
00:16:03,256 --> 00:16:04,413
!(هيّا، (تيدي

157
00:16:10,468 --> 00:16:11,745
!(هيّا، (تيدي

158
00:16:23,895 --> 00:16:25,128
مَن هذه؟

159
00:16:37,513 --> 00:16:39,248
.إلى الخارج، إلى الخارج

160
00:16:39,393 --> 00:16:40,320
!بئساً

161
00:16:41,618 --> 00:16:43,996
.لا تنظر إليها، ركز على الكرة

162
00:16:46,106 --> 00:16:48,529
!توقفوا عن النظر إليها، يا أولاد
!هيّا

163
00:16:48,676 --> 00:16:50,105
.فارات)، أوقفها، أعتقلها)

164
00:16:50,249 --> 00:16:52,901
بتهمة ماذا؟ الجلوس؟

165
00:16:53,050 --> 00:16:54,588
!اللعنة على تلك الفتاة

166
00:17:01,911 --> 00:17:03,603
.هدف

167
00:17:08,394 --> 00:17:09,823
.طاب يومكِ

168
00:17:09,967 --> 00:17:12,084
.حركاتكِ شتت لاعبي فريقي

169
00:17:12,230 --> 00:17:14,653
حسناً، لديّ موهبة إستثنائية
.لمنع التحيّز

170
00:17:14,839 --> 00:17:16,836
... (ـ أجل، استمعي يا (ميرتل
(ـ إنّي أفضل اسم (تيلي

171
00:17:16,987 --> 00:17:21,600
تيلي)، أن السبب الوحيد أن يجعل هؤلاء)
الأوغاد لا يخرجونا من "ماكسويني" أيضاً

172
00:17:21,744 --> 00:17:25,244
هو أن والدي ينظف قذارتهم
.وأنا أكسبهم المباريات

173
00:17:25,388 --> 00:17:29,272
،وإذا خسرنا هذه المباراة
.كل ما سيتبقى لنا الهراء

174
00:17:29,416 --> 00:17:30,420
.(شكراً لك، (تيدي

175
00:17:30,567 --> 00:17:33,830
.(أعلم أنت و(ماي) كنتما تعتنان بـ (مولي

176
00:17:39,237 --> 00:17:40,623
أأنتِ راحلة؟

177
00:17:41,769 --> 00:17:44,191
.كلا، سأذهب لأغير ثيابي

178
00:17:46,104 --> 00:17:48,068
كنت تعتني بي، أليس كذلك؟

179
00:17:49,479 --> 00:17:52,743
ـ تريد بسكويت؟
(ـ كلا، شكراً لكِ، (مولي

180
00:18:01,180 --> 00:18:04,061
.إنّك أتذكر
.(أنا (مولي دونيج

181
00:18:05,361 --> 00:18:08,285
!هذا صحيح، إنّي لا زلت حية

182
00:18:08,430 --> 00:18:10,350
ماذا عن زوجتك المسكينة؟

183
00:18:10,502 --> 00:18:14,146
.آرما) بخير كما أتوقع)

184
00:18:15,796 --> 00:18:18,644
.إنّي أتذكّر كانت دوماً تصطدم بالأبواب

185
00:18:19,823 --> 00:18:22,744
.. ـ تجرح شفتها، تتعرض لكدمات
ـ هل يمكنني مساعدتكِ؟

186
00:18:22,892 --> 00:18:27,006
.أنتهى كل هذا بأعجوبة عندما أصبحت أحدباً

187
00:18:34,746 --> 00:18:36,590
... (تيلي)

188
00:18:36,741 --> 00:18:38,356
.سمعت إنها عادت

189
00:18:38,506 --> 00:18:40,088
.لم أكن أعرف إنها كانت جميلة جداً

190
00:18:43,684 --> 00:18:46,107
.غيرترود) تعرف طريقة حفظ الفاكهة)

191
00:18:46,255 --> 00:18:47,684
.والثياب النسائية الجميلة

192
00:18:48,441 --> 00:18:50,285
.إنها تصفف شعرها لوحدها أيضاً

193
00:18:51,894 --> 00:18:53,858
.. فستانكِ

194
00:18:54,042 --> 00:18:55,734
.. هذا النسيج

195
00:18:55,922 --> 00:18:57,918
."هذا المصور من جريدة "وينيرب

196
00:18:58,070 --> 00:19:01,760
ـ ما رأيكِ أن تقبلي الرجل صاحب الثياب الزرقاء؟
ـ كلا، كلا، كلا، كلا

197
00:19:01,906 --> 00:19:03,020
.قبليني، قبليني

198
00:19:07,929 --> 00:19:10,351
!امرأة قذرة

199
00:19:12,801 --> 00:19:14,994
.أن مشكلة فريق "دنغاتار" هي قلة الخبرة

200
00:19:15,985 --> 00:19:18,211
.كما ترى، أن فريقنا "وينيرب" متمرسين محترفين

201
00:19:18,402 --> 00:19:21,555
.من الصعب أن يشتتوا بامرأة جميلة

202
00:19:25,767 --> 00:19:27,349
.(غيرترود برات)

203
00:19:29,296 --> 00:19:30,802
ما خطبكِ؟

204
00:19:33,785 --> 00:19:37,200
سمعت أن حفلة لاعبي كرة
.القدم في ليلة السبت

205
00:19:37,352 --> 00:19:39,240
.بوسعي أن أعمل لكِ شيئاً جميلاً

206
00:19:39,385 --> 00:19:41,305
.الثوب لا يمكن أن يغير أيّ شيء

207
00:19:43,452 --> 00:19:45,722
.(شاهدي وتعلمي، (غيرت

208
00:19:45,869 --> 00:19:47,374
.شاهدي وتعلمي

209
00:19:53,349 --> 00:19:56,121
.كم محظوظين
.إنه ثلث الوقت

210
00:19:57,799 --> 00:19:59,305
.إنه تغيير كامل

211
00:20:05,625 --> 00:20:08,549
!هيّا
!"ركزوا، يا فريق "دنغاتار

212
00:20:11,072 --> 00:20:13,113
.هذا، واصلوا السقوط

213
00:20:18,399 --> 00:20:20,243
!"هيّا، يا فريق "وينيرب
!أرفعوا نسق لعبتكم

214
00:20:20,394 --> 00:20:22,587
!هيّا، أستفيقوا

215
00:20:26,724 --> 00:20:27,684
!أيها الغبي اللعين

216
00:20:30,905 --> 00:20:32,487
.عبقرية

217
00:20:34,895 --> 00:20:37,667
.هيّا، لا تنظروا إلى وجهها
.ركزوا على الكرة

218
00:21:15,174 --> 00:21:16,364
!ـ أجل
!ـ أجل

219
00:21:16,517 --> 00:21:17,980
!فريق "دنغاتار" يفوز

220
00:21:18,128 --> 00:21:20,245
!"دنغاتار"

221
00:21:25,647 --> 00:21:27,229
!"دنغاتار"

222
00:21:28,831 --> 00:21:32,017
زوجكِ بطيء جداً هذه الأيام
.(يا (آرما ألمانيك

223
00:21:32,169 --> 00:21:35,660
ـ كيف يمكنكِ معالجة هذا؟
!(ـ (مولي دانيج

224
00:21:35,813 --> 00:21:38,039
.وعلى كرسي متحرك أيضاً

225
00:21:38,191 --> 00:21:39,806
.أجل، إنه يناسب سجانتي

226
00:21:47,628 --> 00:21:49,014
لا يزال مؤلماً، أليس كذلك؟

227
00:21:50,390 --> 00:21:52,933
... (سيّدة (ألمانيك)، اسمي (تيلي

228
00:21:53,076 --> 00:21:57,221
.(أعرف مَن تكونين، يا (ميرتل
.إنه من الرائع عودتك للمنزل

229
00:21:57,372 --> 00:21:59,642
.إنه تصرف شجاع جداً

230
00:22:00,633 --> 00:22:03,519
أخبرني الرقيب (فارات) إنّكِ كنتِ
.ترسلين الطعام لـ (مولي) كل تلك الأعوام

231
00:22:03,663 --> 00:22:06,512
.لا تذكري هذا
.رجاءً، لا تذكري هذا

232
00:22:06,656 --> 00:22:08,238
.أعددتُ لكِ بعض الكعك المميز

233
00:22:08,382 --> 00:22:09,964
.بالحديث عن السم

234
00:22:16,515 --> 00:22:18,020
.رائحة غير عادية

235
00:22:24,801 --> 00:22:26,688
... وأخبريني

236
00:22:26,834 --> 00:22:30,642
لماذا فتاة جميلة وذكية مثلكِ تعود إلى هنا؟

237
00:22:34,583 --> 00:22:36,045
.معذرةً

238
00:22:39,532 --> 00:22:42,947
بسرعة يا (آرما)، مَن هذه، ومَن قتلت؟

239
00:22:44,825 --> 00:22:47,477
ألا تتذكّرين أيّ من هذا، يا (مولي)؟

240
00:22:47,626 --> 00:22:49,208
.إنها لا تتذكّر حتى

241
00:22:49,352 --> 00:22:50,509
.. حسناً

242
00:22:51,424 --> 00:22:56,454
.(يقولون إنها قتلت صبياً، يا (مولي

243
00:23:00,745 --> 00:23:04,739
إنّي أتذكّر (إيفان بيتيمان) وضعها
.. في سيارة الشرطة

244
00:23:05,963 --> 00:23:08,341
.ومن ثم الرقيب (فارات) أخذها بعيداً

245
00:23:22,957 --> 00:23:24,877
!أنتبهوا

246
00:23:45,130 --> 00:23:46,897
!أجلبيها يا (داني بام)، أجلبيها

247
00:23:52,495 --> 00:23:54,340
!(إنها رمتها على السقف، يا (ستيورات

248
00:23:54,490 --> 00:23:56,258
!داني هام) رمت كرتك على السقف)

249
00:23:56,408 --> 00:23:58,296
!أحضروا (داني بام)! أحضروها

250
00:24:04,924 --> 00:24:06,114
!أبحث هناك

251
00:24:08,032 --> 00:24:09,385
!أنت أيضاً

252
00:24:09,528 --> 00:24:12,830
ـ لا يمكنني إيجادها في أيّ مكان
!ـ لا بد إنها هنا في مكانٍ ما! أجدوها

253
00:24:14,937 --> 00:24:17,053
!(غيرت). (غيرترويد)

254
00:24:17,239 --> 00:24:18,821
.أرجوكِ، ساعديني

255
00:24:19,502 --> 00:24:20,691
.. (غيرت)

256
00:24:21,343 --> 00:24:24,147
.غيرت)، أرجوكِ، ساعديني)

257
00:24:47,736 --> 00:24:49,394
!(سيّدة (هاريدين

258
00:24:50,153 --> 00:24:51,429
!(سيّدة (هاريدين

259
00:24:51,572 --> 00:24:53,689
!(سيّدة (هاريدين

260
00:24:54,756 --> 00:24:57,135
!(سيّدة (هاريدين

261
00:25:04,538 --> 00:25:05,542
!النجدة

262
00:25:05,689 --> 00:25:08,799
.(أبقي هادئة ولا تتحركِ، (داني هام

263
00:25:08,950 --> 00:25:13,634
وإلا سأتي إلى منزلكِ الليلة
.وأقتل والدتكِ العاهرة

264
00:25:13,784 --> 00:25:16,894
.. وعندما تموت، سوف أنال

265
00:25:17,083 --> 00:25:18,119
.منكِ ...

266
00:25:35,151 --> 00:25:37,923
.مولي)، ليس هناك أيّ ألم)

267
00:25:39,179 --> 00:25:42,256
.ليس هناك ألم على الإطلاق

268
00:26:19,305 --> 00:26:22,423
(ـ أتعلمين، لقد فقدت طفلاً أيضاً، (مولي
ـ ضحيتكِ الأولى، صحيح؟

269
00:26:24,062 --> 00:26:25,949
ليس هناك شيء أكثر فظاعة
.من فقدان طفلاً

270
00:26:26,095 --> 00:26:28,365
.يكفي أن يصيبكِ بالجنون

271
00:26:29,356 --> 00:26:31,048
.ما كنت لأعرف
.لم يكن لديّ طفل مني

272
00:26:32,195 --> 00:26:34,039
مَن هذه؟

273
00:26:36,836 --> 00:26:38,190
من أين حصلتِ على هذا؟

274
00:26:40,327 --> 00:26:42,553
.(هذه السيّدة (فيونت

275
00:26:42,706 --> 00:26:46,198
.(كنت أعمل لصالحها في (فرنسا

276
00:26:46,350 --> 00:26:47,430
.ربما إنها ماتت أيضاً

277
00:26:47,578 --> 00:26:50,731
.كلا، إنها لا تزال حية

278
00:26:50,877 --> 00:26:53,342
.إنها سيّدة عجوز الآن

279
00:26:53,524 --> 00:26:57,746
.مصممة
.(إنها أقترحتني على (بالزيانغا

280
00:26:57,897 --> 00:26:59,709
ـ ضحية آخرى
ـ مصممة آخرى

281
00:26:59,853 --> 00:27:01,010
.ربما

282
00:27:11,247 --> 00:27:14,630
ـ هل هي من علمتكِ الخياطة؟
!ـ كلا، أنتِ من علمتيني الخياطة

283
00:27:15,735 --> 00:27:17,471
.لا أجيد الخياطة

284
00:27:19,878 --> 00:27:21,919
!أعرف إنّكِ تتذكريني، يا أمي

285
00:27:22,065 --> 00:27:25,219
.هيّا، فقط قولي اسمي

286
00:27:25,402 --> 00:27:27,443
.هيّا
!قوليها! قولي اسمي

287
00:27:27,589 --> 00:27:29,127
!أبتعدي عني، أيتها العاهرة القاتلة

288
00:27:29,277 --> 00:27:31,393
.كلا

289
00:27:31,540 --> 00:27:34,464
!قولي اسمي! قوليها

290
00:27:37,256 --> 00:27:39,253
!(ستيورات بيتيمان)

291
00:27:43,547 --> 00:27:45,621
.هذا صحيح

292
00:27:45,772 --> 00:27:47,965
.إنّكِ قتلتِ الفتى، لقد كسرتِ عنقه

293
00:27:48,112 --> 00:27:52,380
،إذاً الآن، تعرفين إنّكِ قاتلة
!أنتِ ملعون، لذا أغربي

294
00:27:56,820 --> 00:27:59,014
هل أنا أقاطعكما؟

295
00:27:59,199 --> 00:28:00,737
.كلا إطلاقاً

296
00:28:02,076 --> 00:28:06,648
كلا، فقط أنشط الذاكّرة مع
.ليزي بوردن) هنا)

297
00:28:06,794 --> 00:28:10,329
.أريد هذا الفستان

298
00:28:10,477 --> 00:28:13,860
.ستحصلين على ما أعطيكِ إياه

299
00:28:17,190 --> 00:28:18,619
.تفضلي بالدخول

300
00:28:34,031 --> 00:28:35,340
.إنه يكلف 15 شلن

301
00:28:35,489 --> 00:28:39,253
ـ هذا مبلغ فاسد
ـ مثل مؤخرتكِ

302
00:28:44,197 --> 00:28:46,009
.(تعرفين طريقة المساومة، (غيرترود

303
00:28:46,921 --> 00:28:49,572
.بقالة مجانية لأسبوع

304
00:28:49,759 --> 00:28:53,026
ـ إنّي أريد معلومات
ـ مثل ماذا؟

305
00:28:55,207 --> 00:28:57,706
هل أخبرتِ (ستيورات بيتيمان) عن
مكان أختبائي في ذلك اليوم؟

306
00:28:58,698 --> 00:29:00,465
أيّ يوم؟

307
00:29:00,616 --> 00:29:02,612
.إنّكِ تعرفين بالضبط أيّ يوم

308
00:29:06,063 --> 00:29:07,220
... (غيرترود)

309
00:29:08,518 --> 00:29:11,824
بوسعي أن أجعلكِ أكثر فتاة
.جذابة في هذه الغرفة

310
00:29:18,415 --> 00:29:19,375
.لقد قيل ليّ

311
00:29:19,528 --> 00:29:22,376
آسفة يا (ميرتل)، لكن ظننت
.إنّكِ كنتِ أفضل مني

312
00:29:32,226 --> 00:29:35,336
هل هذا يعني أن أتفاقنا ألغيه؟

313
00:29:37,366 --> 00:29:39,592
.أخلعي ثيابكِ

314
00:29:42,046 --> 00:29:45,735
.قاتلة وسحاقية

315
00:29:49,603 --> 00:29:50,760
.هذا

316
00:29:50,908 --> 00:29:52,981
.افتح هذا

317
00:29:54,168 --> 00:29:55,936
!(تيدي)

318
00:29:58,043 --> 00:30:03,499
ماكسويني)! أراهن بـ 5 جنيه)
!بأنّك رجل جبان

319
00:30:03,682 --> 00:30:05,220
.خمسة جنيه

320
00:30:05,370 --> 00:30:07,748
.لا تكن خائفاً
.إنه مجرد جرذ، يا رفيقي

321
00:30:07,902 --> 00:30:10,018
.إنه فقط يود أن يقول مرحباً

322
00:30:10,204 --> 00:30:11,557
!خمسة جنيه؟ نقود سهلة

323
00:30:13,081 --> 00:30:14,270
.(هيّا، (بارني

324
00:30:14,423 --> 00:30:15,777
أأنت رجل أم جرذ، يا (ماكسويني)؟

325
00:30:15,958 --> 00:30:17,311
(ـ هيّا، (تيدي
ـ ما رأيك، يا (بارني)؟

326
00:30:17,454 --> 00:30:18,916
ـ هل يجب أن أقفز؟
!(ـ أقفز، يا (تيدي

327
00:30:19,065 --> 00:30:20,985
!ـ أقفز، أقفز، أقفز
ـ أحترس من الجرذ

328
00:30:21,137 --> 00:30:22,490
أأنت خائفاً، يا رفيق؟

329
00:30:22,633 --> 00:30:25,590
!(هيّا، (تيدي
!(هيّا، (تيدي

330
00:30:25,740 --> 00:30:27,552
!أقفز، أقفز، أقفز

331
00:30:29,499 --> 00:30:31,387
!أجل

332
00:30:33,105 --> 00:30:35,953
(على ظهرك, (مسويني
!على ظهرك

333
00:30:38,476 --> 00:30:40,942
!إنظر إلي الأسفل
!ريجي بلود) قادم)

334
00:30:45,880 --> 00:30:48,455
.إنزلوا يا أولاد

335
00:31:05,521 --> 00:31:07,213
لا أعرف لمَ تريدين هذه المرآة

336
00:31:07,401 --> 00:31:08,983
.إنها قذرة

337
00:31:15,073 --> 00:31:17,376
يمكنني أن أنظف إحدى هذه
في المنزل إذا أردتِ

338
00:31:17,528 --> 00:31:19,066
أتحتاجين إلى توصيلة؟

339
00:31:19,216 --> 00:31:20,908
اجل, أنا منهكة

340
00:31:21,057 --> 00:31:22,520
.حسناً

341
00:31:24,357 --> 00:31:25,786
أشكرك

342
00:31:27,963 --> 00:31:29,042
ماذا تفعلين؟

343
00:31:29,190 --> 00:31:30,576
.اصمتي

344
00:31:31,569 --> 00:31:33,685
.(ها نحن أولاء, (مولي

345
00:31:33,832 --> 00:31:35,447
ها نحن اولاء

346
00:31:42,271 --> 00:31:44,268
أشكرك, من أنت؟

347
00:31:44,420 --> 00:31:46,384
(سيّدة (دانيج), هذا انا (بارني

348
00:31:46,530 --> 00:31:48,646
هل نحن أقرباء؟

349
00:31:48,793 --> 00:31:50,485
!لا

350
00:31:50,634 --> 00:31:52,097
حمداً للرب

351
00:31:52,284 --> 00:31:54,357
سيكون من الآمن
إذا صعدتِ معنا أيضاً

352
00:31:54,509 --> 00:31:55,665
.سيناسبها إذا سقطت

353
00:31:55,813 --> 00:31:57,657
(لا تكوني سخيفة، (مولي

354
00:31:57,808 --> 00:32:00,230
إذا أردت قتلك
كنتُ سأكسر عنقكِ

355
00:32:01,491 --> 00:32:03,182
.الجميع يعرف هذا

356
00:32:03,332 --> 00:32:04,718
لقد إنتقلتِ

357
00:32:04,866 --> 00:32:07,060
أجل, لا أعرف

358
00:32:07,206 --> 00:32:10,011
(القاتل الحقيقي كان ليكلف (دنغاتار
.النهائيات الكبري

359
00:32:10,199 --> 00:32:11,584
إذن, فلماذا لم تفعلي؟

360
00:32:14,112 --> 00:32:16,763
لا, إرتأيتُ أنكِ لم تعودي إلى الديار
.لمساعدتنا على ربح النهائيّات

361
00:32:16,912 --> 00:32:19,454
أعتقد أنكِ عدتِ إلى الديار لأحد الأمرين

362
00:32:19,597 --> 00:32:21,714
.الانتقام الدموي أو... لأجلي

363
00:32:23,894 --> 00:32:26,043
.لمعرفتك, كلاهما لا غبار عليه

364
00:32:28,382 --> 00:32:29,920
هل أقلكِ عند مساء السيت؟

365
00:32:30,070 --> 00:32:31,499
رقصة لاعبي كرة القدم؟

366
00:32:31,681 --> 00:32:32,565
.أنا مشغولة

367
00:32:32,717 --> 00:32:35,947
حسناً, ماذا عن الليلة؟
"سنذهب لسينما "وينريب

368
00:32:36,093 --> 00:32:37,249
وماذا يعرضون؟

369
00:32:37,397 --> 00:32:39,284
"سانسيت بوليفارد" مع "غلوريا سوانسن"

370
00:32:40,274 --> 00:32:42,042
لا أزال مشغولة

371
00:32:42,192 --> 00:32:43,305
بفعل ماذا؟

372
00:32:43,458 --> 00:32:44,964
.تسخين مرجلِها

373
00:32:45,108 --> 00:32:46,264
. أود الذهاب

374
00:32:47,716 --> 00:32:49,331
ماكان عليكِ أن تكوني بتلك الوقاحة معه

375
00:32:49,519 --> 00:32:52,749
إنه شاب لطيف يريد إصطحابنا لمشاهدة الأفلام

376
00:32:52,895 --> 00:32:54,783
.إنه يريد إصحابي أنا لمشاهدة الأفلام

377
00:32:54,928 --> 00:32:57,351
,حسناً, إذهبي إذاً
أتظنين أنني أريدك إلى جواري؟

378
00:32:57,499 --> 00:33:00,423
لماذا أنتِ مهتمة للغاية
فيما أقوم به ذات فجأة؟

379
00:33:00,567 --> 00:33:04,332
لست كذلك
.لا أهتم إذا ما بقيتِ خادمة عجوزة للأبد

380
00:33:11,079 --> 00:33:12,661
.لازلت لن أذهب

381
00:33:21,666 --> 00:33:23,358
.أنت لم تعودي لاجلي أبداً

382
00:33:23,508 --> 00:33:25,734
.بل عدتِ لأجلهم

383
00:33:25,886 --> 00:33:28,189
.حسناً, قومي بصنع فساتينهم

384
00:33:28,341 --> 00:33:29,999
.وأجعليهم يظنون أنهم راقين

385
00:33:30,144 --> 00:33:31,573
.وسيظلون يكرهونكِ

386
00:33:37,203 --> 00:33:38,512
.شريط القياس

387
00:33:46,716 --> 00:33:48,299
.خطوط الوسط غير موجودة

388
00:33:51,665 --> 00:33:53,629
.عليكِ البدء من جديد

389
00:33:53,775 --> 00:33:55,433
إنزعي كل هذه الدبابيس
,وإبداي مجدداً

390
00:33:57,266 --> 00:33:58,542
ما خطبكِ؟

391
00:34:01,984 --> 00:34:04,636
إبقي مكانك
.إنه لايزال منزلي

392
00:34:11,843 --> 00:34:13,458
.(مولي)

393
00:34:13,608 --> 00:34:16,335
,في ورطة
.اليس كذلك؟, لستُ متفاجئة

394
00:34:17,367 --> 00:34:19,670
.تيلي), إلى السيارة)

395
00:34:24,311 --> 00:34:25,740
ماذا؟

396
00:34:27,111 --> 00:34:29,108
مولي), ما الأمر؟)

397
00:34:32,443 --> 00:34:34,866
!أنا أحبك

398
00:34:35,014 --> 00:34:36,596
ماذا؟ -
.طلبيّة -

399
00:34:43,952 --> 00:34:45,305
هل تتذكر الأبوسوم الخاص بي؟

400
00:34:47,596 --> 00:34:50,062
المحبوب من قبل الجميع
.إنه مفقود

401
00:34:51,049 --> 00:34:52,741
.وأعرف ماذا حدث له

402
00:34:56,650 --> 00:35:01,832
.تيلي)، ظهرت بعض الاتهامات)

403
00:35:01,982 --> 00:35:06,596
,تتطلب مني بموجب القانون
.أن أجري بحثاً شاملاً عن صندوق الشاي هذا

404
00:35:10,076 --> 00:35:12,804
بمَ أنا متهمة؟

405
00:35:23,541 --> 00:35:26,116
<font color="#ffff00">"مسحوق الشوكولاتة"</font>

406
00:35:26,265 --> 00:35:27,574
.حليب الشوكولاته

407
00:35:28,528 --> 00:35:29,761
..أشكرك

408
00:35:40,113 --> 00:35:42,808
!يا ويلي

409
00:35:57,721 --> 00:35:59,489
.ياللقدير

410
00:36:11,071 --> 00:36:12,577
.لا أتذكرك هكذا

411
00:36:12,759 --> 00:36:14,800
.ولا أتذكرك هكذا أنا أيضاً

412
00:36:14,946 --> 00:36:18,939
بصراحة, هكذا أفضل
.أن تتذكروني

413
00:36:19,089 --> 00:36:22,472
لا تقلق حضرة الملازم
.ليس هناك فرصة كبيرة أنا انسى هذا

414
00:36:22,618 --> 00:36:24,462
.أنا عبقري مع الأزرار البراقة والألماسات

415
00:36:24,613 --> 00:36:26,533
وأراهن أنه يمكنني أن أحيكهم أسرعُ منكِ

416
00:36:26,723 --> 00:36:29,909
أنا سريع مع السحابات
.والقياس

417
00:36:30,060 --> 00:36:32,439
وكيف هو شعورك
فيما يتعلق بالأطواق والإنبعاجات؟

418
00:36:32,592 --> 00:36:34,862
.أنا أكرههم

419
00:36:35,009 --> 00:36:36,198
.كذلك أنا

420
00:36:38,730 --> 00:36:41,457
أتمنى لو كان لدينا مرآة أفضلُ لك
.حضرة الرقيب

421
00:36:41,607 --> 00:36:43,189
.هناك شجرة مرايا بالخارج

422
00:36:44,906 --> 00:36:46,980
.هناك شجرة مرايا بالخارج

423
00:37:02,629 --> 00:37:05,281
أين عثرتِ على الكثير من المرايا؟

424
00:37:14,943 --> 00:37:17,486
.لقد تمكنت دوماً من العيش خفية

425
00:37:21,426 --> 00:37:22,463
,ولكن

426
00:37:24,879 --> 00:37:27,912
..(عندما مات (ستيوارت بيتيمان

427
00:37:30,940 --> 00:37:33,482
أراد منه والدي أن أرسلكِ بعيد.اً

428
00:37:35,620 --> 00:37:37,312
.وهذا ما فعلته

429
00:37:37,461 --> 00:37:39,687
...رفضت في البداية ولكن

430
00:37:41,681 --> 00:37:42,795
.كان على معرفة بأمري

431
00:37:42,947 --> 00:37:44,453
بماذا؟

432
00:37:44,597 --> 00:37:49,976
بطريقة أو بأخرى, تمكن من العثور على تلك
 التصميمات التى رسمتها

433
00:37:50,159 --> 00:37:52,778
على نموذج شبيه بي للغاية

434
00:37:52,960 --> 00:37:55,033
.موقّع من قبلي أيضاً

435
00:37:55,185 --> 00:37:58,600
وهددَ بإرسالها
.إلى مفتّش المقاطعة.

436
00:38:00,363 --> 00:38:02,175
.كنت سأخسر كل شيء

437
00:38:02,358 --> 00:38:04,475
،منزلي هُنا

438
00:38:05,619 --> 00:38:08,041
،مهنتي

439
00:38:11,066 --> 00:38:12,495
.كل شيء

440
00:38:16,667 --> 00:38:18,587
.مُعرضٌ للخيانة لأجل خزانة ملابس

441
00:38:21,654 --> 00:38:23,160
.أمر ساخر

442
00:38:45,592 --> 00:38:47,097
لتكُن ليلة السبت إذن

443
00:39:11,294 --> 00:39:12,331
من تكون هذه؟

444
00:39:17,547 --> 00:39:18,627
.مذهلة

445
00:39:27,598 --> 00:39:30,020
من أين لها هذا الفستان؟

446
00:39:30,168 --> 00:39:31,750
.(إنها (غيرترود -
.رائع -

447
00:39:31,894 --> 00:39:33,629
أيمكنك تشغيل أغنية عاطفية من فضلكِ؟

448
00:39:33,774 --> 00:39:35,661
أجل, بالطبع

449
00:39:59,821 --> 00:40:02,822
كنت على وشك العودة, إلى المنزل

450
00:40:21,457 --> 00:40:22,920
إنظري إلى شبابنا

451
00:40:24,181 --> 00:40:26,407
إنهما يشكلان زوجاً جميلاً

452
00:40:27,518 --> 00:40:31,785
غيرت), تبدين كأحد شخصيّات الأفلام)

453
00:40:35,421 --> 00:40:36,774
هاهي ذا

454
00:40:38,298 --> 00:40:39,990
هل يمكنني الدخول, (جو)؟

455
00:40:40,139 --> 00:40:41,492
لقد توقفت عن البكاء

456
00:40:41,636 --> 00:40:43,064
أنا بخير مجدداً

457
00:40:43,208 --> 00:40:45,053
جو), أخبرني أنك لست هُنا)

458
00:40:45,242 --> 00:40:46,824
الفوشار؟ -
.صه -

459
00:40:50,727 --> 00:40:52,691
بالتأكيد لا أريد منكِ شراءها لي

460
00:40:52,837 --> 00:40:54,757
أنظر, إنهما ليسا في سيارة حقيقية حتى

461
00:40:57,441 --> 00:41:00,016
.لا شئ أحب من الأزرق الباهت للرجُل

462
00:41:00,203 --> 00:41:02,897
.وهذه, وحيدة الصدر, بالطبع

463
00:41:06,494 --> 00:41:08,186
رأس سنةٍ سعيدة

464
00:41:08,335 --> 00:41:09,874
.رأس سنةٍ سعيدة, ياعزيزي

465
00:41:11,212 --> 00:41:13,057
.إنها تحاول تقبيله

466
00:41:13,207 --> 00:41:14,058
!أهرب

467
00:41:14,243 --> 00:41:15,781
!إصمتي

468
00:41:15,931 --> 00:41:17,469
.أصمتي أنت أيتها المنحرفة -
.صمتاً -

469
00:41:17,619 --> 00:41:18,732
.هذه قذارة

470
00:41:21,762 --> 00:41:23,071
إنظري إلى وجهه

471
00:41:23,220 --> 00:41:25,490
لم يخبره أحد أن هذا المشهد
كان ضمن الفيلم

472
00:41:25,636 --> 00:41:28,211
صه, إننا نحاول مشاهدة الفيلم

473
00:41:28,398 --> 00:41:30,166
حسنا، أعطني هذا

474
00:41:30,316 --> 00:41:31,822
.انا بحاجة الى بعض من شرابِك الخاص

475
00:41:31,966 --> 00:41:34,039
والآن أغلق عينيك

476
00:41:38,526 --> 00:41:41,221
.إنما فقط أنني لا أريد أن أُتركَ وحيدة

477
00:41:47,464 --> 00:41:48,893
حاذري لراسك

478
00:41:53,487 --> 00:41:55,025
قوي, الست كذلك؟

479
00:41:57,170 --> 00:41:59,440
هل سمعت عن هذه المسرحية الجديدة
من "أمريكا", يا (مولي)؟

480
00:41:59,586 --> 00:42:00,820
غرب الأطلسي؟

481
00:42:00,967 --> 00:42:03,510
...تبدو

482
00:42:05,494 --> 00:42:07,000
.شاعريّة للغاية

483
00:42:07,144 --> 00:42:08,300
.(بالطبع, هي كذلك, (مول

484
00:42:08,448 --> 00:42:11,023
.انا أكره الشاعرية -
.يالها من مفاجأة -

485
00:42:15,008 --> 00:42:18,816
ما رأيك ببعض الموسيقى
وكوب من الشاي؟

486
00:42:18,997 --> 00:42:20,655
أنّى لي أن أرفض؟

487
00:42:30,813 --> 00:42:32,395
."ماكبيث"

488
00:42:33,498 --> 00:42:35,113
أتحبين هذا؟

489
00:42:38,715 --> 00:42:40,178
.على الأرجح ليس من ذوقك

490
00:42:41,976 --> 00:42:45,129
"أصغ, شئ غريب قادم من هذا الطريق"

491
00:42:45,275 --> 00:42:47,653
أي نوع من الموسيقى الفظيعة هذه؟

492
00:42:48,728 --> 00:42:51,728
."البلوز" -
.إنها موسيقى تدفع للإنتحار -

493
00:42:53,216 --> 00:42:56,249
اجل, لا ادري
.إنها تعجبني

494
00:42:56,438 --> 00:42:58,555
لديها الكثير من الألم بصوتها

495
00:42:58,702 --> 00:43:01,201
."أجل, "بيلي هوليداي

496
00:43:01,348 --> 00:43:03,116
.يبدوا أنها تحتاج إلى واحد

497
00:43:04,494 --> 00:43:06,000
أهذه قنينة جيبي؟

498
00:43:08,138 --> 00:43:09,644
تعال وأحصل عليها أيها الوسيم

499
00:43:09,788 --> 00:43:11,829
.أعطني هذه -
.لا, ليس أنتِ -

500
00:43:11,975 --> 00:43:13,055
.أعطني هذه -
.لا -

501
00:43:13,241 --> 00:43:14,048
.إعطني إياها

502
00:43:14,238 --> 00:43:15,667
!أيتها المنحرفة -
.أعطني إياها -

503
00:43:15,811 --> 00:43:17,469
إنزعي يديك عنّي

504
00:43:17,614 --> 00:43:18,923
لا تكوني سخيفة

505
00:43:19,072 --> 00:43:20,151
.كوني حذرة, إنها عجوز

506
00:43:20,299 --> 00:43:21,957
!أعطني إياها

507
00:43:38,406 --> 00:43:39,835
أنت تحتسين كل الشراب لخاص بي
.(يا (مولي

508
00:43:39,979 --> 00:43:42,674
.ياله من أمر هام

509
00:43:48,457 --> 00:43:49,885
الشاي؟

510
00:43:51,142 --> 00:43:52,069
.أجل, من فضلكِ

511
00:43:55,975 --> 00:43:57,940
إذن, إلى أين ذهبتِ عندما غدرتِ المكان هُنا؟

512
00:44:01,116 --> 00:44:02,545
بعيداً

513
00:44:04,108 --> 00:44:05,417
."صوب "ملبورن

514
00:44:05,566 --> 00:44:07,071
.إلى مدرسة داخلية

515
00:44:09,287 --> 00:44:10,716
ثم إلى أين؟

516
00:44:12,202 --> 00:44:14,122
."هربت إلى "لندن

517
00:44:16,307 --> 00:44:21,185
"ثم "إسبانيا" و"ميلانو" و"باريس

518
00:44:23,788 --> 00:44:25,174
وعدتِ بعدها إلى الوطن؟

519
00:44:30,002 --> 00:44:31,890
.(إنهم لا يحبوننا هُنا, يا (تيدي

520
00:44:32,035 --> 00:44:33,464
.(أنا و(مولي

521
00:44:35,680 --> 00:44:37,676
.لن يسامحوني أبداً عن موت ذلك الصبي

522
00:44:38,979 --> 00:44:41,935
ولم يسامحوا (مولي) أبداً
وهي لم تفعل شيئاً

523
00:44:43,237 --> 00:44:44,666
.أجل

524
00:44:45,845 --> 00:44:47,886
(حاولوا إبعاد (بارني
فقط لكونه مختلفاً

525
00:44:49,298 --> 00:44:52,484
اتى الناس إلى المدرسة
.وكان عليّ الإسراع لإحضار والدي ووالدتى

526
00:44:55,666 --> 00:44:57,478
.أتذكركم يا أولاد

527
00:45:00,269 --> 00:45:02,572
.(إعتدت مشاهدتكم من هُنا, أنت و(ريجي) و(بارني

528
00:45:02,763 --> 00:45:04,072
.على عليّة تلك الصومعة

529
00:45:04,221 --> 00:45:05,574
...كان لديكم هذا

530
00:45:05,717 --> 00:45:07,910
...كان لديكم هذا التلسكوب وبحثتم عن

531
00:45:08,057 --> 00:45:10,098
.إعتدتم البحث عن الصواريخ من الفضاء الخارجي

532
00:45:10,282 --> 00:45:12,781
."أجل وكذلك "سوبرمان

533
00:45:17,571 --> 00:45:19,229
.(أنتِ لا تخيفينني, (تيلي دانيج

534
00:45:20,639 --> 00:45:23,018
فى الحقيقة, يمكنكِ أن تسعدي رجلاً

535
00:45:31,572 --> 00:45:33,078
.(تيلي)

536
00:45:34,066 --> 00:45:35,572
.سأعتني بكِ

537
00:45:37,288 --> 00:45:38,947
.إذا أردتِ منّي ذلك

538
00:45:39,091 --> 00:45:40,750
عليّ أن أضع (مولي) فى الفراش

539
00:45:51,751 --> 00:45:54,981
.أود رؤية (ميرتل دانيج), من فضلكِ

540
00:45:55,127 --> 00:45:56,665
.أراهن على هذا

541
00:45:56,814 --> 00:45:58,473
.أود منك ريتها

542
00:45:58,617 --> 00:46:01,919
.كي تعرفى ما نحمله تجاهكِ بكل مرة نراكِ بها

543
00:46:02,070 --> 00:46:04,340
.ها أنتِ ذا

544
00:46:05,446 --> 00:46:07,595
.الأم المجنونة

545
00:46:07,747 --> 00:46:09,559
مولي), تبدوا بحال جيّدة)

546
00:46:09,704 --> 00:46:12,279
إنها بعيدة هذه الأيام عن الإهمال

547
00:46:13,310 --> 00:46:16,005
ولكن لديها أيام جيّدة وأخرى غير جيّدة

548
00:46:16,149 --> 00:46:19,259
أخبرتني (غيرترود برات) أنه أنتِ

549
00:46:19,409 --> 00:46:21,559
.من صنع الفستان الذي إرتدته خلال الحفل الراقص

550
00:46:21,711 --> 00:46:23,064
هذا صحيح

551
00:46:23,207 --> 00:46:26,317
.حسناً, أود طلب منك بعض الملابس النهاريّة

552
00:46:27,389 --> 00:46:28,698
.إذا كان هذا ممكنا

553
00:46:33,258 --> 00:46:34,262
.إنه كذلك

554
00:46:34,409 --> 00:46:35,947
.ولكنه سيكلفك, نقداً

555
00:46:40,086 --> 00:46:43,316
سأحصل على ملابس النوم والملابس التحتية

556
00:46:43,462 --> 00:46:45,808
لأعيد بعض عبق الربيع إلى الفراش القديم

557
00:46:45,956 --> 00:46:47,309
.أشكرك

558
00:47:17,182 --> 00:47:18,764
.إنزلي

559
00:47:30,839 --> 00:47:32,421
هل أنا في المكان الصحيح؟

560
00:47:32,565 --> 00:47:34,103
.فندق المحطة

561
00:47:34,253 --> 00:47:36,217
ولكنّه بعيد عن المحطة

562
00:47:52,014 --> 00:47:53,520
هل أنتِ هُناك, (ميوريل)؟

563
00:47:53,664 --> 00:47:55,093
أجل, بخير أشكرك ياعزيزي

564
00:47:57,845 --> 00:47:59,154
.تلفَ المصباح

565
00:48:01,451 --> 00:48:02,990
حصلت (تيلي) على صندوق شاي آخر

566
00:48:03,139 --> 00:48:04,067
من أين هذه المرة؟

567
00:48:04,213 --> 00:48:05,250
باريس"؟ "ميلان"؟"

568
00:48:05,441 --> 00:48:10,362
نيويورك, وهو ملئ بالقطن
وريش الطاووس أيضاً

569
00:48:10,505 --> 00:48:12,545
ريش الطاووس؟

570
00:48:14,494 --> 00:48:15,728
.حسناً, لا أدري

571
00:48:15,875 --> 00:48:18,450
,أعني, قد أتخيل أن هُناك منه

572
00:48:18,637 --> 00:48:21,638
ولكنّي ما كنتُ لأعرف بالضبط ماذا يوجد
 في الصندوق, اليس كذلك؟

573
00:48:22,934 --> 00:48:23,938
.يجدر بي الهذاب

574
00:48:24,123 --> 00:48:25,312
فستانك

575
00:48:25,466 --> 00:48:27,615
.هذا سرّنا

576
00:48:27,767 --> 00:48:29,579
.ليس هذا من شأنك

577
00:48:33,828 --> 00:48:36,054
فتاة محليّة, أعلى التلّة

578
00:48:41,156 --> 00:48:43,076
ماذا عن التعديلات؟

579
00:48:43,227 --> 00:48:45,147
.ستكون طفيفة

580
00:48:47,178 --> 00:48:50,747
وإذا كان هناك أىمنها
فيمكنني الإعتناء بها بنفسي

581
00:48:52,626 --> 00:48:53,935
هل تجيدين الحياكة؟

582
00:48:54,889 --> 00:48:56,242
.أنا صانعة فستاين

583
00:48:56,385 --> 00:48:58,655
وخيّاطة

584
00:48:58,840 --> 00:49:00,226
.مؤهلة بالكامل

585
00:49:01,948 --> 00:49:04,567
.أود رؤية ما يقبع بورشتك

586
00:49:10,119 --> 00:49:12,497
هل كنت لتدخليني إلى ورشتكِ؟

587
00:49:14,031 --> 00:49:16,225
ستكونين على دراية بعملي
.قريباً

588
00:49:20,937 --> 00:49:23,053
دعتني (إيفان بيتيمان) إلى هُنا

589
00:49:24,427 --> 00:49:26,086
هل كنتِ تعتقدين أنهم
لن يقاوموا؟

590
00:49:33,020 --> 00:49:36,905
"(دانيغتار ترحب بالسيّدة (أونا بليزنس"

591
00:49:37,048 --> 00:49:41,391
"التي أحضرت إلى المجتمع مهاراتها الكبيرة فى الخياطة"

592
00:49:42,649 --> 00:49:44,569
.أتيت ببعض سمك الموري للغذاء

593
00:49:44,759 --> 00:49:47,062
وخاطرت بحياتى لأحضر هذه لكِ

594
00:49:47,214 --> 00:49:48,720
ما كان عليك فعل هذا

595
00:49:49,900 --> 00:49:52,049
من أي حديقة؟
بيولا)؟)

596
00:49:52,240 --> 00:49:53,549
حديقة الرقيب (فرات), في الحقيقة

597
00:49:53,697 --> 00:49:55,542
(صباح الخير لك يا (تيدي

598
00:49:55,692 --> 00:49:57,350
حضرة الرقيب, لم أرك هُنا

599
00:49:57,495 --> 00:49:59,230
أنتِ تعتقدين أنك جميلة
اليس كذلك؟

600
00:50:05,091 --> 00:50:07,513
"(السيّدة (بليزنس"

601
00:50:07,661 --> 00:50:11,305
(هي ضيفة حالياً لدي (شاير كانسيلر"
"(والسيّدة (إيفان بيتيمان

602
00:50:12,801 --> 00:50:14,493
وخياطتها"

603
00:50:14,681 --> 00:50:17,060
"ستنحصر مؤقتاً فى منزلهما"

604
00:50:17,213 --> 00:50:19,330
أنا ممتنة للغاية
أنك تمكنت من القدوم

605
00:50:19,476 --> 00:50:21,855
إنه لشرف كبير -
سيغيّر هذا الكثير -

606
00:50:25,768 --> 00:50:28,845
يوم لطيف -
ميوريل), إنزعي الحذاء) -

607
00:50:28,990 --> 00:50:31,642
إنه مصنوع من الإسفنج -
سآخذ هذا -

608
00:50:32,941 --> 00:50:35,942
أونا), هيا لا تخجلي)

609
00:50:40,690 --> 00:50:44,422
مرحباً بكم في الإفتتاح الكبير
."لـ"الصالون

610
00:50:47,020 --> 00:50:49,639
.الإسلوب واللياقة

611
00:50:51,201 --> 00:50:54,933
يبدوا ان بعض المصممين لايعرفون الفرق

612
00:50:57,800 --> 00:50:58,879
.(أونا بليزنس)

613
00:50:59,027 --> 00:51:00,991
.أتسائل تحت أي صخرة وجدوها

614
00:51:01,137 --> 00:51:04,520
فقط عندما بداوا الإعجاب بي

615
00:51:06,546 --> 00:51:08,433
.أنتِ مُهدرة هُنا

616
00:51:08,579 --> 00:51:09,659
.إصابة موفقة

617
00:51:09,807 --> 00:51:12,077
.(كدت أن تصيب متجر (برات

618
00:51:14,640 --> 00:51:16,332
ولكن هُنا حيث أكون

619
00:51:37,581 --> 00:51:40,811
(أظنُّ أن علينا الهرب سوياً, يا (تيلي

620
00:51:40,956 --> 00:51:42,385
ماذا؟

621
00:51:43,411 --> 00:51:48,486
أجل , أنتِ وانا
"ننسي امر "دانغتار

622
00:51:49,818 --> 00:51:52,088
نتركهم إلى أنفسهم ومصيرهم

623
00:51:52,235 --> 00:51:54,276
إننا

624
00:51:54,421 --> 00:51:58,382
..لا يمكننا طلب... من أحد ما إذا

625
00:51:58,526 --> 00:51:59,912
...كان بوسعنا الهرب معه

626
00:52:00,981 --> 00:52:02,444
...من العدم

627
00:52:17,055 --> 00:52:18,713
يا إلهي

628
00:52:24,497 --> 00:52:26,384
عليك أن تعيد بارني إلى المنزل

629
00:52:30,903 --> 00:52:33,402
,(هل تريدينني علي ركبتاي, (تيلي
أهذا مافي الامر؟

630
00:52:37,425 --> 00:52:38,930
.موافق

631
00:52:56,414 --> 00:52:57,919
(لا يمكنني أن اكون برفقتك, (تيدي

632
00:53:02,436 --> 00:53:03,942
أنا ملعونة

633
00:53:11,758 --> 00:53:14,301
حسناً, كل ما يسعني قوله
هو حمداً للسماء

634
00:53:16,208 --> 00:53:18,096
...كنت آمل بشئء أكثر

635
00:53:18,932 --> 00:53:19,859
نحافة

636
00:53:20,006 --> 00:53:22,309
لا, هذا الفستان يلائمك بشدة

637
00:53:22,461 --> 00:53:24,229
!إخلع الحذاء

638
00:53:24,379 --> 00:53:26,528
.لقد نظفت للتو بالمكنسة -
.من المفترض أن أقابل والدتي -

639
00:53:26,719 --> 00:53:28,028
.أجل -
.(هذا (ويليام -

640
00:53:28,177 --> 00:53:30,294
أجل, طلبتُ منه ان يقلّني -
أمي؟ -

641
00:53:30,479 --> 00:53:31,788
(هُنا يا (ويليام

642
00:53:31,936 --> 00:53:34,741
اليس من سوء الطالع أن
...يرى العروس قبل

643
00:53:34,890 --> 00:53:38,230
هراء, ليس إن بدتّ العروس جميلة كهذه

644
00:53:38,381 --> 00:53:40,727
(هُنا يا (ويليام
.... تعالَ وقابل مُستقبلك

645
00:53:40,875 --> 00:53:42,948
!إمشي على حافة السجادة

646
00:53:43,100 --> 00:53:44,715
لا, لا

647
00:53:44,864 --> 00:53:46,327
!(ويليام)

648
00:53:47,665 --> 00:53:50,164
!(ويليام)

649
00:53:50,312 --> 00:53:51,545
!ويليام), تعال)

650
00:53:51,693 --> 00:53:53,122
!بحق الربّ

651
00:53:53,266 --> 00:53:55,688
!هناك -
ويليام), إلى أين ذهَبَت؟) -

652
00:53:55,836 --> 00:53:58,106
!هاهي

653
00:53:59,020 --> 00:54:00,100
!(غيرترود)

654
00:54:02,626 --> 00:54:04,131
.سنلحق بها بالسيارة

655
00:54:04,851 --> 00:54:05,701
!أمي

656
00:54:05,848 --> 00:54:08,882
!على الحافّة
!السجادة

657
00:54:12,139 --> 00:54:15,948
!لا

658
00:54:16,091 --> 00:54:19,583
أهذا ردائك؟ -
يعجبني التقوس -

659
00:54:19,735 --> 00:54:22,158
التقوّس؟
أترغبين بتقوّس؟

660
00:54:22,305 --> 00:54:23,691
.ويليام) هنا)

661
00:54:23,878 --> 00:54:26,301
!إنزعوه عنّي
!إنزعوه عنّي

662
00:54:26,448 --> 00:54:28,597
ليس هناك من سحابة
إنه مخيط عليكِ

663
00:54:28,750 --> 00:54:30,059
!ابي
احضر منشاراً

664
00:54:30,208 --> 00:54:32,826
أمي, اليس من سوء الطالع
ان أرى العروس في ثوبها قبل الزفاف؟

665
00:54:34,197 --> 00:54:36,161
ليس عندما تكون العروس جميلة كهذه

666
00:54:36,307 --> 00:54:38,195
!أماه -
!آلفين, أغلق الباب -

667
00:54:38,340 --> 00:54:39,454
!توقفي عن الزجّ بي يا امي

668
00:54:39,606 --> 00:54:40,686
آسفون يارفاق
!إننا مغلقون

669
00:54:40,834 --> 00:54:42,646
من الخلف

670
00:54:42,790 --> 00:54:44,219
!إهربي, (غيرترود)، إهربي

671
00:54:44,402 --> 00:54:45,755
سيّدي

672
00:54:45,898 --> 00:54:47,556
!آسف, إننا مغلقون عن العمل

673
00:54:47,701 --> 00:54:48,585
!آسف

674
00:54:48,736 --> 00:54:49,740
أين هي؟

675
00:54:52,304 --> 00:54:54,191
!دجاج

676
00:54:57,790 --> 00:55:01,325
تيلي), وصلت الأميرة (إليزيبيث) هنا)
لتثويب

677
00:55:01,472 --> 00:55:02,432
!(ميرتل)

678
00:55:02,585 --> 00:55:04,931
ساعديني
(ميرتل)

679
00:55:05,117 --> 00:55:06,579
!(ميرتل)

680
00:55:06,728 --> 00:55:07,917
!يا إلهي

681
00:55:08,071 --> 00:55:09,380
!يا إلهي

682
00:55:18,313 --> 00:55:21,314
تيلي), أتت (غلوريا سوانسن) هُنا)

683
00:55:33,197 --> 00:55:34,736
(أود رؤية (غيرترود برات

684
00:55:34,885 --> 00:55:36,391
.لا

685
00:55:38,261 --> 00:55:39,145
لماذا؟

686
00:55:39,297 --> 00:55:42,258
حسناً, من سوء الطالع أن يري العريس
.ثوب عروسه يوم الزفاف

687
00:55:42,443 --> 00:55:44,592
.أمي, كفّي عن هذا

688
00:55:44,744 --> 00:55:47,210
كانت صانعة فساتين مؤهلة
وخياطة لتعرف هذا

689
00:55:47,353 --> 00:55:49,165
!(غيرترود)

690
00:55:49,309 --> 00:55:50,346
!غيرترود), هذا انا)

691
00:55:54,833 --> 00:55:56,525
!(غيرت)

692
00:56:00,626 --> 00:56:02,318
.(آسفة يا (أونا

693
00:56:03,618 --> 00:56:05,047
(قررتُ العودة إلى (تيلي

694
00:56:05,191 --> 00:56:08,301
أعتقد أنها تفهم شكل جسمي

695
00:56:08,452 --> 00:56:10,144
.بالطبع هي كذلك

696
00:56:11,406 --> 00:56:13,948
لا, إنها لا تبدوا هكذا

697
00:56:14,897 --> 00:56:16,479
... لقد تم التلاعب بك يا فتاي

698
00:56:17,697 --> 00:56:20,501
!أيتها.. أيتها الساحرة

699
00:56:20,651 --> 00:56:23,193
.اعتقد اننا ذاهبون الآن, أمي

700
00:56:26,213 --> 00:56:29,825
لا يمكنك الزواج من إبنة البقال الغبي
!إنها عاديّة

701
00:56:29,973 --> 00:56:31,053
ماذا.. ماذا نفعل هنا؟

702
00:56:31,239 --> 00:56:33,280
ويليام), يا إلهي)

703
00:56:33,425 --> 00:56:37,114
!إبتعدوا فحسب

704
00:56:43,476 --> 00:56:45,593
(مرحباً (تيدي -
مرحباً يا صاح -

705
00:56:45,739 --> 00:56:46,819
.سأتزوج الشهر المقبل

706
00:56:46,967 --> 00:56:48,429
أتريد أن تكون وصيفي؟ -
!كلا -

707
00:56:48,578 --> 00:56:50,619
أجل -
لماذا؟ -

708
00:56:50,765 --> 00:56:52,456
!أريد مستقبلاً! حياة

709
00:56:52,606 --> 00:56:53,959
!لديك حياة

710
00:56:54,102 --> 00:56:55,531
!إنها ليست لي

711
00:57:02,388 --> 00:57:04,123
أجل, بالطبع يا صاح
.سأكون وصيفك

712
00:57:04,268 --> 00:57:06,571
!سألحق بك

713
00:57:09,101 --> 00:57:10,946
ستحتاج إلى بذلة
.سأدفع ثمنها

714
00:57:12,247 --> 00:57:13,633
يمكن أن يكون هذا محرجاً

715
00:57:13,782 --> 00:57:15,702
.لا تحدثني عن الإحراج

716
00:57:40,021 --> 00:57:41,527
!إنزع ملابسك

717
00:57:45,775 --> 00:57:46,779
.يفعل الآخرون هذا

718
00:57:46,926 --> 00:57:48,083
هل تريدين منّي ذلك؟

719
00:57:48,230 --> 00:57:49,539
.أجل -
.لا -

720
00:57:49,688 --> 00:57:51,151
.أنت جيّد كما أنت

721
00:57:51,990 --> 00:57:53,376
!ليس هذا ما أخبرتيهم به

722
00:57:56,018 --> 00:57:57,785
إنها تخبرهم
أنهم إذا أرادوا إنجاز الأمر بطريقة صحيحة

723
00:57:57,936 --> 00:57:59,441
.فعليهم أن يتعرّوا ليتم قياسهم

724
00:57:59,585 --> 00:58:02,128
لأنه عملٌ فنّي مصنوع خصيصاً لهم
.وليس لأحد آخر

725
00:58:02,271 --> 00:58:04,191
.أترين؟ (تيلي), أنا منصتة

726
00:58:04,342 --> 00:58:06,885
,إنها تخبرهم, أنهم جميعاً مختلفون

727
00:58:07,027 --> 00:58:09,908
حتى لو كانوا متشابهين
.شديدي النحافة أو شديدي السمنة

728
00:58:10,058 --> 00:58:12,099
.ستكون مشهداً للعين الرائية

729
00:58:12,245 --> 00:58:15,355
...على أى حال
(لو) و(بيهولد)

730
00:58:15,505 --> 00:58:18,277
.عباقرتنا هُنا, يجعلونهم يبدون مختلفين

731
00:58:18,421 --> 00:58:20,418
أقل مما هم عليه
.وأكثر مما يريدون ان يصبحوا عليه

732
00:58:20,569 --> 00:58:21,758
اليس كذلك؟

733
00:58:21,912 --> 00:58:23,374
.(لقد ناديتني للتو, بـ(تيلي

734
00:58:24,290 --> 00:58:26,178
متى؟ -
.منذ وهلة -

735
00:58:27,589 --> 00:58:28,898
لم أفعل قطّ -
.بلى فعلتِ -

736
00:58:29,047 --> 00:58:32,200
.وهذا الصباح.. مرتيّن -
.كاذبة -

737
00:58:32,346 --> 00:58:35,532
يبدوا أن هذه اكثر قطعة قيّمة من الملابس
.سأمتلكها قطّ

738
00:58:41,093 --> 00:58:42,708
.يمكن أن تتزوج في تلك البذلة

739
00:58:42,857 --> 00:58:44,166
نعم, من المحتمل

740
00:58:44,315 --> 00:58:48,462
اختر العانس او العجوز

741
00:58:49,762 --> 00:58:50,919
هل انزع البنطال ايضاً؟

742
00:58:51,067 --> 00:58:52,071
نعم-
لا-

743
00:58:53,061 --> 00:58:55,866
بمعظم الايام المهمة بالحياة
عليك ان تكون حاد النظر

744
00:59:02,345 --> 00:59:03,578
صحيح

745
00:59:05,222 --> 00:59:06,728
الدفتر

746
00:59:12,434 --> 00:59:15,238
حسناً, كانت تلك فكرته

747
00:59:15,388 --> 00:59:17,766
اغنية جنوب المحيط الهادئ, (مولي)؟

748
00:59:17,958 --> 00:59:20,959
أنت على حق, أنها رومانسية جداً

749
00:59:21,104 --> 00:59:22,337
العنق

750
00:59:28,738 --> 00:59:29,698
17بوصة

751
00:59:29,850 --> 00:59:32,545
(أقل بكثير من (غيرترود برات

752
00:59:34,338 --> 00:59:35,767
الصدر

753
00:59:40,361 --> 00:59:42,664
(في الواقع, فتاة احلامي, (مولي
لا تريدني

754
00:59:42,816 --> 00:59:45,850
هل هي مجنونة؟-
تعتقد انها ملعونة-

755
00:59:46,264 --> 00:59:48,771
ـ 41 بوصة
هراء, انه اكبر من ذلك-

756
00:59:48,916 --> 00:59:50,836
يمكنك معرفة ذلك فقط من خلال النظر اليه
قومي بقياسه مرة أخرى

757
00:59:54,593 --> 00:59:56,743
أنا لا أؤمن باللعنة

758
00:59:56,895 --> 00:59:59,590
لم أكن ايضاً, الى ان ظهرت

759
01:00:00,961 --> 01:00:02,653
هل هذا مريح؟-
نعم-

760
01:00:06,179 --> 01:00:07,946
لقد أخبرتك

761
01:00:08,097 --> 01:00:10,093
(أقل أيضاً من (غيرترود برات

762
01:00:10,245 --> 01:00:11,434
الوسط

763
01:00:19,989 --> 01:00:23,601
إلى جانب ذلك, أنا أعرف أن الفتاة ليّ

764
01:00:24,746 --> 01:00:26,710
لا يمكن أن تكون لشخص آخر

765
01:00:31,152 --> 01:00:33,530
(أيضا أقل من (غيرترود برات

766
01:00:36,676 --> 01:00:39,251
اعملي معروف لنفسك
وأحضري معي إلى العرس

767
01:00:39,438 --> 01:00:41,631
لا أحد سيتحدث إليك

768
01:00:41,778 --> 01:00:42,815
جيد

769
01:00:43,965 --> 01:00:46,387
سنقوم الرقص

770
01:00:48,108 --> 01:00:49,995
وبقدر ما يكرهوك
سنقوم بالرقص

771
01:00:53,594 --> 01:00:54,673
سأبقيك أمنة

772
01:01:16,304 --> 01:01:19,108
.زفاف (غيرترود) دمرني

773
01:01:20,677 --> 01:01:23,939
كل زبائني تركوني
بسبب تلك الساحرة

774
01:01:24,091 --> 01:01:25,978
أونا), لا تيأسي)

775
01:01:26,891 --> 01:01:30,732
(لا يزال لديك (بيولا), (إليزابيث

776
01:01:33,068 --> 01:01:34,530
وأنا

777
01:01:36,290 --> 01:01:38,560
.(إيفان)

778
01:01:38,707 --> 01:01:40,322
بسرعة

779
01:01:46,034 --> 01:01:47,114
بسرعة, بسرعة

780
01:01:56,238 --> 01:01:58,616
رأسي, رأسي

781
01:02:00,957 --> 01:02:02,801
يا إلهي

782
01:02:03,987 --> 01:02:06,333
يا إلهي

783
01:02:06,519 --> 01:02:07,752
إيفان)؟)

784
01:02:10,470 --> 01:02:12,205
بعض الاعمال

785
01:02:13,002 --> 01:02:14,388
أونا)؟)

786
01:02:15,227 --> 01:02:16,613
أنا مشغولة

787
01:02:28,232 --> 01:02:29,585
(سأذهب لأرى (ميرتل دانيج

788
01:02:29,728 --> 01:02:31,343
بشأن ماذا؟

789
01:02:31,492 --> 01:02:34,297
(بشأن ثوبي لحضور حفل الزفاف (غيرت

790
01:02:34,446 --> 01:02:36,825
لا, لا يمكنك

791
01:02:38,091 --> 01:02:42,052
يجب أن تسيطر على الوضع

792
01:02:43,078 --> 01:02:46,231
إلى جانب ذلك, (أونا) مشغولة

793
01:02:47,221 --> 01:02:50,145
لقد جئت هنا على الرغم
من كل ما سمعته

794
01:02:50,290 --> 01:02:51,905
هل يمكنك خلع سترتك, من فضلك؟

795
01:02:52,054 --> 01:02:54,280
ولكن لا احد مستاء بعملك

796
01:02:54,433 --> 01:02:57,738
(على عكس موهبة (أونا

797
01:02:59,458 --> 01:03:01,193
لا تخبري (إليزابيث) اني قلت ذلك

798
01:03:01,338 --> 01:03:02,843
لا, لن اقول

799
01:03:06,018 --> 01:03:08,440
...كل شيء غير واضح الآن, ولكن

800
01:03:08,588 --> 01:03:13,269
انتِ رحلتي, انا أتذكر
عندما مرضت أمك

801
01:03:14,918 --> 01:03:16,991
لا, ليس بتلك الطلبية

802
01:03:17,143 --> 01:03:18,605
لقد فقدت ابني

803
01:03:20,020 --> 01:03:21,329
أتعلمين؟

804
01:03:22,590 --> 01:03:24,358
.(ستيوارت)

805
01:03:24,508 --> 01:03:26,091
قد تتذكريه من المدرسة

806
01:03:27,155 --> 01:03:29,119
سقط من الشجرة ومات

807
01:03:32,027 --> 01:03:33,609
هل تذكرين ذلك اليوم؟

808
01:03:35,671 --> 01:03:38,595
لا-
لا أحد يتذكر (ستيوارت) الآن-

809
01:03:41,195 --> 01:03:42,624
ولكني أتذكر

810
01:03:45,032 --> 01:03:47,803
لهذا السبب أجد صعوبة
بمغادرة المنزل

811
01:03:48,868 --> 01:03:52,556
في كل مكان أذهب
ارى أماكن تواجده

812
01:03:54,238 --> 01:03:55,701
(وبأي مكان سار (ستيوارت

813
01:03:58,074 --> 01:03:59,919
لا أحد يتذكر (ستيوارت) الآن

814
01:04:00,913 --> 01:04:02,452
ليس له أصدقاء

815
01:04:04,021 --> 01:04:05,526
ولا أب

816
01:04:07,972 --> 01:04:09,358
(ولا حتى (بيولا

817
01:04:14,110 --> 01:04:15,725
جنوب المحيط الهادئ

818
01:04:18,291 --> 01:04:19,797
هل يمكنني تشغيله؟

819
01:04:21,245 --> 01:04:22,751
تفضلي

820
01:04:32,025 --> 01:04:34,600
أريد أن أبدو أفضل من أي شخص آخر

821
01:04:34,748 --> 01:04:36,101
(وخصوصا (إليزابيث

822
01:04:36,244 --> 01:04:37,707
تريدين مثل هذا؟

823
01:04:39,620 --> 01:04:40,734
ربما؟

824
01:04:48,865 --> 01:04:50,022
إذا فعلتِ ذلك, اوافق عليه

825
01:04:51,742 --> 01:04:54,285
(سيدة (بيتيمان

826
01:04:54,428 --> 01:04:55,857
...قبل قليل

827
01:04:57,880 --> 01:04:59,648
لماذا قلتِ, "ولا حتى (بيولا)"؟

828
01:04:59,837 --> 01:05:02,412
(لانها كانت هناك عندما توفي (ستيوارت

829
01:05:04,210 --> 01:05:05,716
رأت كل شيء

830
01:05:10,770 --> 01:05:12,123
(ايها الرقيب (فريت-
تيلي-

831
01:05:12,266 --> 01:05:13,848
جائت (ماريغولد بيتيمان) لرؤيتي

832
01:05:15,181 --> 01:05:17,681
عليك أن تريني
(إفادة الشاهدة (بيولا

833
01:05:17,828 --> 01:05:19,825
،هذا غير ممكناً
انها ممتلكات الشرطة

834
01:05:19,977 --> 01:05:22,552
لا استطيع اعطائه لك

835
01:05:41,459 --> 01:05:44,001
شكراً-
يا إلهي-

836
01:05:44,144 --> 01:05:45,759
والدة العروس

837
01:05:45,909 --> 01:05:47,098
براقة

838
01:05:47,252 --> 01:05:48,605
شكراً-
صورة لجريدة (وينريب) الرسمية-

839
01:05:48,748 --> 01:05:52,589
(ألفين) و(موريل برات)
والدي العروس

840
01:05:52,737 --> 01:05:54,395
من الجيد رؤيتك-
وانا ايضاً-

841
01:06:00,717 --> 01:06:02,408
مذهلة

842
01:06:04,898 --> 01:06:06,327
جميلة

843
01:06:42,377 --> 01:06:44,374
ألم يدعول لحفل زفاف
السيّدة (هاريدين)؟

844
01:06:45,561 --> 01:06:48,060
هل تحبين (ايفان)؟

845
01:06:48,208 --> 01:06:49,746
لقد تعديتي حدودك

846
01:06:49,896 --> 01:06:52,199
بدلاً عن ذلك
ليس هناك تفسير لهذا

847
01:06:52,351 --> 01:06:53,780
كنت في المدرسة

848
01:06:53,924 --> 01:06:56,958
(أراقب (ستيوارت بيتيمان
يلعب بعد المدرسة

849
01:06:57,108 --> 01:06:59,989
وجائت (ميرتل) وتحدثت معه

850
01:07:01,098 --> 01:07:05,059
(ورأيتها تضرب (ستيوارت بيتيمان
على رأسه

851
01:07:05,241 --> 01:07:06,430
بالحجر

852
01:07:06,583 --> 01:07:09,355
،هذا الملف ملك للشرطة
كيف حصلتِ عليه؟

853
01:07:09,499 --> 01:07:11,802
ربما ضربت الرقيب (فارات) بحجرة

854
01:07:13,258 --> 01:07:15,407
أو ثوب من الريش

855
01:07:16,481 --> 01:07:18,401
"وسمعت تكسر رأسه بشكل مقزز"

856
01:07:18,552 --> 01:07:21,433
الآن, لو كان قد حدث ذلك بالفعل
لدي بعض الذكريات بشأنه

857
01:07:21,583 --> 01:07:24,998
أعني, كيف أنسى
الصوت المقزز؟

858
01:07:27,068 --> 01:07:28,684
لن افعل ذلك لو كنت مكانك

859
01:07:46,479 --> 01:07:47,908
النجدة

860
01:07:57,413 --> 01:08:00,490
وصرخت, ايتها القاتلة توقفي

861
01:08:00,635 --> 01:08:03,898
ولكن (ميرتل) نظرت بوجهي وضحكت

862
01:08:04,049 --> 01:08:05,478
حقاً؟

863
01:08:05,622 --> 01:08:07,815
أنا لا أتذكر
هكذا وجه مبتهج

864
01:08:09,036 --> 01:08:12,451
وعندها (ميرتل) واصلت ضربة بوحشية

865
01:08:12,604 --> 01:08:13,990
مجدداً ومجدداً

866
01:08:14,138 --> 01:08:15,830
"على عنق الصبي المكسور"

867
01:08:15,980 --> 01:08:17,671
.(بيولا)

868
01:08:17,821 --> 01:08:19,894
انه تعبير ضعيف

869
01:08:20,046 --> 01:08:22,316
لا عجب أنهم نادوني بالأمية
في مدرستي الجديدة

870
01:08:24,764 --> 01:08:27,034
هل انتِ خائفة مني, (بيولا)؟

871
01:08:28,792 --> 01:08:30,331
لم تكوني كذلك
عندما كان عمري 10

872
01:08:31,785 --> 01:08:34,589
كنتِ تضربيني بمسطرة
كلما فعلت شيء خطأ

873
01:08:34,738 --> 01:08:36,473
أو انسكب الحبر

874
01:08:36,618 --> 01:08:40,077
اذاً, لماذا لم تمنعيني
عندما كنت اضربه مجدداً

875
01:08:40,224 --> 01:08:42,876
(او عندما كسرت رقبة (ستيوارت

876
01:08:43,024 --> 01:08:44,836
لم أستطع

877
01:08:46,170 --> 01:08:49,018
كنت بعمر العاشرة
لا يمكنني فعل أي شيء من هذا

878
01:08:49,201 --> 01:08:52,125
،الجميع يعرف انه انتِ الفاعلة
انتِ الوحيدة التي كنتِ هناك

879
01:08:53,727 --> 01:08:54,840
انتِ كنتِ هناك ايضاً

880
01:08:54,993 --> 01:08:56,532
الى ماذا تلمحين؟

881
01:08:57,410 --> 01:08:58,490
أنا؟

882
01:08:58,676 --> 01:08:59,952
انا لم أكن هناك

883
01:09:00,594 --> 01:09:01,903
عندما جئت

884
01:09:02,052 --> 01:09:04,900
(رأيت المسكين (ستيوارت بيتيمان
ملقى على الأرض

885
01:09:05,044 --> 01:09:07,117
ورأسه ملتوية

886
01:09:07,269 --> 01:09:10,270
وأنتي كنتي تقفين بقربه

887
01:09:13,215 --> 01:09:14,721
لقد كذبتِ

888
01:09:17,013 --> 01:09:19,315
انتِ لم تري شيء

889
01:09:19,468 --> 01:09:21,126
انه يلومني

890
01:09:21,961 --> 01:09:23,696
من؟-
(ـ (إيفان

891
01:09:23,880 --> 01:09:25,418
.(ايفان بيتيمان)

892
01:09:25,567 --> 01:09:27,608
لقد كانت وظيفتي حماية ابنه

893
01:09:27,754 --> 01:09:30,602
ولكنك, أنتِ وأمه المجنونة
انتم اشرار

894
01:09:30,746 --> 01:09:32,787
!الرب يعلم ماذا فعلتوا

895
01:09:32,933 --> 01:09:34,515
اضربها بمؤخرتها السمينة

896
01:09:55,374 --> 01:09:56,454
.(إليزابيث)

897
01:09:56,640 --> 01:09:58,910
اعرف-
إنها رائعة-

898
01:10:02,280 --> 01:10:05,619
نعم,ابنتي تدير اعمال الاسرة القانونية

899
01:10:05,770 --> 01:10:08,313
أنها تدير الاعمال التجارية

900
01:10:36,575 --> 01:10:39,608
الجميع يبدو جميل

901
01:10:39,797 --> 01:10:42,569
تيلي) انها ذكية جداً)

902
01:10:45,206 --> 01:10:46,821
ما هو اسمك, حبيبتي؟

903
01:10:46,971 --> 01:10:48,204
بصحتكم يا فتيات

904
01:10:48,352 --> 01:10:49,628
هل تقضون وقتا لطيفاً؟

905
01:10:49,771 --> 01:10:51,157
.(ايفان)

906
01:10:51,306 --> 01:10:52,266
اسم جميل

907
01:10:52,418 --> 01:10:54,153
لا تزال تستخدم حيلك القديمة, أليس كذلك؟

908
01:10:57,559 --> 01:10:58,638
لا تبدأي

909
01:11:04,502 --> 01:11:06,194
انقذوا حياتكم يا فتيات

910
01:11:06,343 --> 01:11:09,803
هل تعتقدين أن ابنك
سقطت من الشجرة؟

911
01:11:11,561 --> 01:11:12,750
ليس كذلك

912
01:11:35,997 --> 01:11:37,535
لقد كذبت

913
01:11:37,685 --> 01:11:41,984
كذبت (بيولا) عليك في شهادتها

914
01:11:43,861 --> 01:11:45,781
شككت بذلك

915
01:11:45,933 --> 01:11:47,744
إذا كنت تشك بها

916
01:11:47,889 --> 01:11:49,352
لا يجب عليك ارسالي بعيداً

917
01:11:49,500 --> 01:11:51,115
ليس لديك الحق بذلك

918
01:11:51,265 --> 01:11:54,298
وهو ليس لديه الحق بأبعادي

919
01:11:54,449 --> 01:11:57,831
لديه الحق

920
01:11:57,978 --> 01:11:59,484
ماذا تعني بذلك؟

921
01:12:00,817 --> 01:12:02,509
لديه حق الوالدين

922
01:12:03,809 --> 01:12:05,315
ماذا؟

923
01:12:07,300 --> 01:12:09,678
ايفان) هو والدك)

924
01:12:11,481 --> 01:12:12,441
ماذا؟

925
01:12:12,594 --> 01:12:13,947
قاتلة

926
01:12:15,701 --> 01:12:19,313
ميريغولد) لا تفعلي ذلك)

927
01:12:19,461 --> 01:12:20,846
ميريغولد) يا الهي)

928
01:12:20,995 --> 01:12:21,879
أنا لم أفعلها

929
01:12:22,031 --> 01:12:23,537
الناس يحدقون-
قاتلة-

930
01:12:23,719 --> 01:12:25,454
ابتعدي, ايها الساقطة

931
01:12:25,637 --> 01:12:27,481
تيدي)، لا)

932
01:12:27,632 --> 01:12:29,628
تيدي)، اهدأ)

933
01:12:29,780 --> 01:12:31,821
قل لها ان هذا غير صحيح
أنا لم أقتل ابنها

934
01:12:31,966 --> 01:12:32,971
لا يمكن أن أفعل ذلك

935
01:12:33,156 --> 01:12:36,233
وهذه الشهادة مجرد اكاذيب

936
01:12:36,378 --> 01:12:37,382
انها مجنونة

937
01:12:37,529 --> 01:12:39,951
انت تصدقني, اخبرهم

938
01:12:40,099 --> 01:12:43,177
تيلي), لا يهم ما اصدقه)

939
01:12:44,856 --> 01:12:46,209
أنا أحقيق في الحادث

940
01:12:46,352 --> 01:12:48,393
لقد تحدثت مع الجميع هنا

941
01:12:48,539 --> 01:12:50,197
والجميع يؤيدون ذلك

942
01:12:50,342 --> 01:12:52,841
في المنزل, في حانة, والأصدقاء

943
01:12:52,989 --> 01:12:55,182
صحيح, (تيلي) أنا لا أتمنى ذلك

944
01:12:55,329 --> 01:12:57,173
...ولكن الحقيقة هي

945
01:12:58,129 --> 01:12:59,864
انك الوحيدة التي كنتي هناك

946
01:13:09,254 --> 01:13:10,291
أريد توجيه اتهامات

947
01:13:10,482 --> 01:13:12,402
(اغلق فمك,(بيتيمان
أو سوف أكسر رقبتك

948
01:13:12,553 --> 01:13:13,786
(هيا (تيدي

949
01:13:13,934 --> 01:13:16,237
(لقد ضربتني (ماكسوني

950
01:13:16,389 --> 01:13:17,852
.(تيلي)

951
01:13:19,995 --> 01:13:20,955
.(تيلي)

952
01:13:21,108 --> 01:13:23,257
تيلي), لقد تحركتِ)

953
01:13:23,409 --> 01:13:24,838
تيلي), لقد تحركتِ)

954
01:13:25,788 --> 01:13:27,446
...لماذا...لماذا

955
01:13:27,591 --> 01:13:30,090
لماذا لم تخبريني؟

956
01:13:31,542 --> 01:13:32,895
لماذا؟

957
01:13:33,844 --> 01:13:35,611
لم يجدر بك العودة

958
01:13:35,800 --> 01:13:37,644
لكنها تحركت

959
01:13:40,864 --> 01:13:42,599
تيلي), لقد تحركتِ)

960
01:13:44,316 --> 01:13:45,779
لقد تحركتي
(اسكت, (بارني-

961
01:13:45,928 --> 01:13:49,190
لا, لقد تحركت

962
01:13:49,342 --> 01:13:51,491
لقد رأيته, لقد رأيته

963
01:13:51,644 --> 01:13:54,263
هو من فعل ذلك بنفسه
لقد رأيته

964
01:13:54,406 --> 01:13:56,871
(لقد تحركت, (تيدي-
أنا آسف-

965
01:13:57,014 --> 01:13:58,128
لا-
اهدأ-

966
01:13:58,318 --> 01:14:01,090
ماذا تحاول ان تقول؟-
هو من فعلها, لقد رأيته-

967
01:14:01,234 --> 01:14:02,543
(رأيته فعلها, (تيدي

968
01:14:02,692 --> 01:14:04,121
عليك ان تهدئ؟

969
01:14:04,264 --> 01:14:07,450
لقد تحركت في المدرسة

970
01:14:07,640 --> 01:14:10,564
(لقد رأيته, (تيدي

971
01:14:10,709 --> 01:14:12,444
لقد تحركت

972
01:14:39,020 --> 01:14:40,329
لا, توقف

973
01:15:09,096 --> 01:15:10,285
توقف

974
01:15:10,477 --> 01:15:11,906
اتركني

975
01:15:13,507 --> 01:15:15,090
تيدي) توقف)

976
01:15:15,233 --> 01:15:16,662
توقف

977
01:15:17,995 --> 01:15:18,880
انتظر

978
01:15:19,031 --> 01:15:19,915
توقف

979
01:15:20,067 --> 01:15:21,911
(توقف (تيدي

980
01:15:22,062 --> 01:15:24,059
إنه حصركِ هكذا, أليس كذلك؟

981
01:15:24,210 --> 01:15:25,443
ويتأكد انك لن تصرخين

982
01:15:25,591 --> 01:15:27,894
ثم يقول لك شيئاً
ماذا قال؟

983
01:15:29,120 --> 01:15:33,495
توقفي, توقفي, ابقي هكذا

984
01:15:33,647 --> 01:15:35,764
أو سآتي إلى منزلك الليلة

985
01:15:35,910 --> 01:15:38,834
وأقتل أمك العاهرة

986
01:15:38,979 --> 01:15:40,637
ثم, عندما ماتت

987
01:15:41,626 --> 01:15:42,815
"سأقتلك"

988
01:15:43,774 --> 01:15:45,509
لكنه تركك
ولكنك لم تهربين

989
01:15:46,767 --> 01:15:48,840
،لقد اغلقتي عينيك فقط
لماذا بقيتي واقفة؟

990
01:15:52,061 --> 01:15:53,414
كنت انتظر

991
01:15:53,595 --> 01:15:54,872
ماذا؟

992
01:15:55,820 --> 01:15:57,402
ماذا كنتِ تنتظرين, (ميرتل)؟

993
01:16:00,769 --> 01:16:01,925
الموت

994
01:16:02,879 --> 01:16:04,035
الموت

995
01:16:08,633 --> 01:16:11,132
ستيوارت) استخدام الاطفال لتثبيتك)
وكان يركض مثل الثور, أتذكرين؟

996
01:16:15,691 --> 01:16:17,655
كان يركض ورأسه الى الاسفل

997
01:16:17,840 --> 01:16:19,302
ويرتطم بك

998
01:16:29,693 --> 01:16:30,773
لكن ليس هذه المرة

999
01:16:30,959 --> 01:16:33,033
هذه المرة كنتم وحدكم

1000
01:16:34,258 --> 01:16:35,492
نعم

1001
01:16:37,174 --> 01:16:40,055
كنتِ على وشك الموت
ولكنك لم تهربي, لماذا؟

1002
01:17:12,236 --> 01:17:13,699
لقد تحركت

1003
01:17:15,229 --> 01:17:18,262
تحركتِ-
تحركت-

1004
01:17:22,172 --> 01:17:24,398
بارني) شاهد كل شيء)
من سطح بيتهم

1005
01:17:24,550 --> 01:17:27,780
ستيوارت) ضرب رأسه بالجدار)
وكسر رقبته الغبية

1006
01:17:29,921 --> 01:17:31,613
...ولكنه لم يخبر أحدا لأنه

1007
01:17:31,801 --> 01:17:34,911
كان يخشى أن يكذبوه
ويطردوه مرة أخرى

1008
01:17:45,496 --> 01:17:46,925
بدلا من ذلك, أرسلوكِ بعيداً

1009
01:17:51,634 --> 01:17:53,630
(انتي لم تقتلي (ستيوارت بيتيمان

1010
01:17:55,355 --> 01:17:57,242
هو قتل نفسه

1011
01:19:10,965 --> 01:19:12,885
أعتقد أننا يجب أن أتزوج الآن

1012
01:19:15,876 --> 01:19:18,909
لما لا؟ انه اكثر شيء يكرهونه

1013
01:19:19,942 --> 01:19:22,561
ونعمل اكبر حفل زفاف
رغما عن انوفهم

1014
01:19:23,510 --> 01:19:24,896
ثم نرحل

1015
01:19:29,379 --> 01:19:32,107
إلى أين؟-
الى مكان أفضل-

1016
01:19:33,062 --> 01:19:36,172
(حيث لا يوجد (إليزابيث) أو (بيولا
(أو المستشار (بيتيمان

1017
01:19:37,243 --> 01:19:38,826
بدون كراهية أو انتقام

1018
01:19:40,120 --> 01:19:41,855
يوم سبت افضل للرقص ليلاً

1019
01:19:44,992 --> 01:19:47,066
ماذا عن والدتي المجنونة؟

1020
01:19:47,217 --> 01:19:48,451
هل سوف نأخذها أيضا؟

1021
01:19:48,637 --> 01:19:50,786
نعم, لما لا؟

1022
01:19:52,051 --> 01:19:53,786
حتى أننا سنأخذ أخي

1023
01:19:55,388 --> 01:19:56,894
(نعم, (بارني

1024
01:19:57,997 --> 01:19:59,535
(سنأخذ (بارني

1025
01:20:01,986 --> 01:20:03,449
اعتبر هذه موافقة؟

1026
01:20:17,024 --> 01:20:19,141
اذاً

1027
01:20:19,287 --> 01:20:21,710
هل ترين أي رواد فضاء أو سفن؟

1028
01:20:22,740 --> 01:20:23,897
لا

1029
01:20:28,111 --> 01:20:29,540
تيدي) أنظر)

1030
01:20:30,834 --> 01:20:32,449
إنها طيور

1031
01:20:32,637 --> 01:20:34,329
انها طائرة

1032
01:20:34,517 --> 01:20:35,826
انه سوبرمان

1033
01:20:38,737 --> 01:20:41,115
مستحيل, لانه هنا

1034
01:20:42,304 --> 01:20:46,222
مع قوته والقدراته
التي تفوق الانسان

1035
01:20:54,925 --> 01:20:56,388
لا يعرف الخوف

1036
01:20:57,496 --> 01:20:58,925
لا يعرف الخوف

1037
01:21:02,981 --> 01:21:04,596
ماذا عن لعنتي؟

1038
01:21:04,746 --> 01:21:06,787
قلت لكي, أنا لا أؤمن باللعنة

1039
01:21:06,933 --> 01:21:08,438
سأريك

1040
01:21:09,618 --> 01:21:11,047
ماذا تفعل؟

1041
01:21:12,457 --> 01:21:13,570
...انت

1042
01:21:13,761 --> 01:21:15,037
لا تفكر بجدية

1043
01:21:15,180 --> 01:21:17,297
وتقفز من المستودع في الظلام؟

1044
01:21:17,444 --> 01:21:20,400
لا, بالطبع لن افعل
هذا فعل الصبية الصغار

1045
01:21:20,551 --> 01:21:22,854
القفز بداخل المستودع هذا للرجال

1046
01:21:23,006 --> 01:21:24,239
ماذا؟

1047
01:21:24,387 --> 01:21:26,079
لا,لا

1048
01:21:26,228 --> 01:21:28,378
لا,لا

1049
01:21:28,530 --> 01:21:29,534
لا,لا

1050
01:21:29,719 --> 01:21:31,836
ماذا إذا كان فارغاً؟-
لا, انه مليء بالقمح-

1051
01:21:31,983 --> 01:21:33,172
الشاحنات انزلت
حمولتها هذا الصباح

1052
01:21:33,325 --> 01:21:34,711
هل تلك الفئران؟-
نعم-

1053
01:21:35,704 --> 01:21:36,784
ارجوك (تيدي), لا

1054
01:21:36,931 --> 01:21:38,546
(لا, لا, لا, (تيدي

1055
01:21:38,696 --> 01:21:40,616
لا,لا-
قولي لا أؤمن باللعنة-

1056
01:21:40,768 --> 01:21:42,001
لا, من فضلك
قولي

1057
01:21:42,149 --> 01:21:43,153
لا

1058
01:21:43,299 --> 01:21:45,034
(ـ (تيدي
لما لا تقولين-

1059
01:21:45,985 --> 01:21:47,567
(لا, انتظر (تيدي

1060
01:21:51,432 --> 01:21:52,512
تيدي)؟)

1061
01:21:56,918 --> 01:21:58,456
مضحك جداً

1062
01:21:58,606 --> 01:21:59,915
.(تيدي)

1063
01:22:03,516 --> 01:22:05,283
حسناً, سأقولها

1064
01:22:05,434 --> 01:22:07,321
.(تيدي)

1065
01:22:07,467 --> 01:22:08,776
...انا لا أؤمن

1066
01:22:08,925 --> 01:22:11,195
انا لا أؤمن باللعنة

1067
01:22:12,569 --> 01:22:15,418
(ليس هناك لعنة, (تيدي

1068
01:22:21,968 --> 01:22:23,397
تيدي)؟)

1069
01:22:28,681 --> 01:22:30,067
تيدي)؟)

1070
01:22:33,323 --> 01:22:34,752
...شخص ما

1071
01:22:34,896 --> 01:22:35,976
تيدي)؟)

1072
01:22:36,929 --> 01:22:38,773
شخص ما ليساعدني

1073
01:22:39,921 --> 01:22:43,227
تيدي)؟)

1074
01:22:43,374 --> 01:22:45,644
اليساعدني شخص ما

1075
01:22:45,790 --> 01:22:47,482
تيدي)؟)

1076
01:22:51,660 --> 01:22:53,504
ما الذي فعله (تيدي) الآن؟

1077
01:22:54,844 --> 01:22:58,226
لقد حفروا حفرة كبيرة هناك

1078
01:22:58,373 --> 01:23:00,446
أنظري على القمح يتطاير

1079
01:23:00,636 --> 01:23:02,830
انه ليس قمح, (بارني)، انها ذرة

1080
01:23:03,820 --> 01:23:06,745
تيدي) لم يقفز في الذرة)

1081
01:23:06,889 --> 01:23:08,548
انتِ تعلمين ذلك

1082
01:23:09,498 --> 01:23:11,036
...لا, انه

1083
01:23:11,186 --> 01:23:12,801
تيدي) لم يقفز هناك)

1084
01:23:14,753 --> 01:23:16,718
يمكنه ان يغرق في الذرة

1085
01:23:19,088 --> 01:23:20,092
تيدي)؟)

1086
01:23:21,083 --> 01:23:21,934
ماتي)؟)

1087
01:23:22,119 --> 01:23:24,891
(بارني), لما لا تأخذ (ليتليز)
للسير بقرب النهر؟

1088
01:23:25,034 --> 01:23:27,609
والدك وانا نريد
(ان نتحدث مع الرقيب (فارات

1089
01:23:36,811 --> 01:23:40,151
استغرق الأمر منهم ثلاث ساعات للحفر

1090
01:23:43,755 --> 01:23:45,599
لقد كان محاصر هناك لفترة طويلة جداً

1091
01:23:48,243 --> 01:23:49,781
لقد اختنق

1092
01:23:49,931 --> 01:23:51,469
لا

1093
01:23:51,619 --> 01:23:53,311
.(تيدي)

1094
01:23:55,378 --> 01:23:57,375
.(تيدي)

1095
01:24:00,327 --> 01:24:02,793
لا

1096
01:24:05,237 --> 01:24:08,543
.(تيدي)

1097
01:24:08,690 --> 01:24:11,571
لا

1098
01:24:15,096 --> 01:24:19,134
.(تيدي)

1099
01:24:58,138 --> 01:24:59,567
الجنازة يوم الاربعاء

1100
01:25:00,516 --> 01:25:01,750
...لا يمكننني أن أطلب من والده أو

1101
01:25:01,897 --> 01:25:04,276
او أي احد ان يساعدني

1102
01:25:07,306 --> 01:25:10,492
،لا اريدهم ان يفعلون ذلك
لا اريد احد من المدينة ان يلمسه

1103
01:25:13,674 --> 01:25:16,785
هيّا, نحن سوف نغسله
ونلبسه الملابس

1104
01:25:38,725 --> 01:25:40,230
ابني الجميل

1105
01:26:41,254 --> 01:26:42,683
إنها قتلته-
أنها ملعونة-

1106
01:26:42,827 --> 01:26:45,091
انها مثل والدتها
أعتقد أنها من دفعته

1107
01:26:45,244 --> 01:26:47,284
على الرقيب (فارات) النظر بشأنها

1108
01:27:01,432 --> 01:27:03,244
(انتم من قتل (تيدي

1109
01:27:04,539 --> 01:27:08,457
لقد توفي وهو يحاول أثبات ان حبه لها
أقوى من كراهيتكم

1110
01:27:10,639 --> 01:27:12,559
أي شخص سيموت
عندما يحاول أثبات ذلك

1111
01:27:25,984 --> 01:27:27,948
هل هو مجاني-
10شلن-

1112
01:27:30,165 --> 01:27:32,238
12شلن

1113
01:27:36,840 --> 01:27:38,302
...عندما تنهض

1114
01:27:39,448 --> 01:27:41,914
سوف أتأكد من أن تنتهي ما بدأته

1115
01:27:42,057 --> 01:27:43,639
لأن (تيدي) كان مخطئاً

1116
01:27:45,586 --> 01:27:47,812
لا يمكنكم ترك طباعكم

1117
01:27:47,965 --> 01:27:49,503
أو قدركم

1118
01:27:51,647 --> 01:27:54,147
انتم اللعنة

1119
01:27:55,714 --> 01:27:57,940
ويجب ان يتم ايقافكم

1120
01:28:05,343 --> 01:28:06,696
ما هذا؟

1121
01:28:06,877 --> 01:28:11,525
(صيف (استيدفود
(وينريب) مقابل (دنغاتار)

1122
01:28:13,130 --> 01:28:15,749
أفضل عاملة, أفضل تصميم, أفضل"

1123
01:28:16,966 --> 01:28:18,395
."زي

1124
01:28:21,915 --> 01:28:24,948
لا أدري ما الذي سيفعله (وينريب) بزيهم

1125
01:28:26,557 --> 01:28:28,444
(شكراً للرب انكم تملكون (أونا

1126
01:28:36,483 --> 01:28:38,251
سوف تصنعين ليّ شيئاً, لما لا؟

1127
01:28:38,401 --> 01:28:40,474
،انتِ تصنعين الفساتين لهم
لما لا تعملين زي لأمك؟

1128
01:28:43,810 --> 01:28:45,348
...أمي

1129
01:28:45,536 --> 01:28:48,002
هذاصحيح, شيء جذاب

1130
01:28:48,145 --> 01:28:50,415
مناسب للترفيه

1131
01:28:50,561 --> 01:28:53,333
(وأنا أريد منك أن تأكلي, (ميرتل

1132
01:29:11,200 --> 01:29:13,775
التقيت والدك عندما كان عمري 20 عاماً

1133
01:29:15,305 --> 01:29:16,963
كنت ساذجة جداً

1134
01:29:19,486 --> 01:29:21,832
انتِ لا تتذكريه
عندما كان يأتي الى البيت؟

1135
01:29:24,511 --> 01:29:26,323
لا

1136
01:29:27,350 --> 01:29:29,499
حسناً, لم أكن ساذجا بما يكفي لأتزوجه

1137
01:29:30,688 --> 01:29:32,837
انه لم يحدث إليك كثيراً

1138
01:29:32,989 --> 01:29:34,648
انتِ لم تكوني ابنته, هل تعلمين؟

1139
01:29:36,365 --> 01:29:38,940
اعتقدت انه تركنا بسلام

1140
01:29:44,498 --> 01:29:46,113
.(ميريغولد)

1141
01:29:48,411 --> 01:29:51,367
"كان والدها الرئيس "شاير

1142
01:29:51,518 --> 01:29:54,399
وعندما توفي
ترك كل ماله لها

1143
01:29:54,549 --> 01:29:56,545
...ايفان) فقط)

1144
01:30:00,303 --> 01:30:02,190
ضحك عليها

1145
01:30:06,364 --> 01:30:08,251
ميريغولد) المسكينة)

1146
01:30:14,151 --> 01:30:15,690
...لقد

1147
01:30:18,601 --> 01:30:21,101
لقد أرسلك بعيداً لكي يؤذيني

1148
01:30:26,120 --> 01:30:27,735
...لقد عدت

1149
01:30:28,959 --> 01:30:31,425
...لقد عدت-
من اجلي-

1150
01:30:31,568 --> 01:30:33,946
لانك اعتقدتِ اني احتاجك

1151
01:30:34,138 --> 01:30:36,757
ولكن في الحقيقة, انتِ من احتاجني

1152
01:31:24,507 --> 01:31:27,585
(انها وجبة لطيفة, (مولي

1153
01:31:27,729 --> 01:31:29,158
وقد زينتيها

1154
01:31:29,340 --> 01:31:32,723
وجبات خفيفة من الكوكتيل
والخيار والسندويشات الرقيقة

1155
01:31:32,869 --> 01:31:34,986
انهم اللجنة الاجتماعية

1156
01:31:35,133 --> 01:31:37,053
هل تذكرين صيف (ايستدفود)؟

1157
01:31:37,204 --> 01:31:38,972
(دنغاتار) تقوم بدور (ماكبث)

1158
01:31:39,122 --> 01:31:42,308
ويريدون منك أن تصممي
زي (أونا) العجوز المسكينة

1159
01:31:42,498 --> 01:31:44,724
(لا, (أونا) ستؤدي دور (ليدي ماكبث

1160
01:31:44,877 --> 01:31:47,725
ولا يمكنها ان تعمل الامرين
تمثل ووتخيط

1161
01:31:47,869 --> 01:31:50,018
بالطبع لا يمكنها, أتريدون وجبة خفيفة؟

1162
01:31:50,170 --> 01:31:53,553
ميرتل), البلدة لن تنسى أبداً)

1163
01:31:53,738 --> 01:31:58,310
ولكنها قد تغفر لكي
(لو فزنا في (ايستدفود

1164
01:31:58,495 --> 01:32:01,267
ترودي) هي المديرة)-
مَن؟-

1165
01:32:01,410 --> 01:32:04,259
أنا, الجميع يسميني (ترودي) الآن

1166
01:32:04,403 --> 01:32:06,443
لدينا بعض الأفكار حول ما نريد

1167
01:32:08,315 --> 01:32:09,701
(شكرا (ترودي

1168
01:32:12,919 --> 01:32:14,839
(هذا (باروك

1169
01:32:14,990 --> 01:32:18,143
"من مسرحية "شكسبير
لابد قد سمعت عنه؟

1170
01:32:18,289 --> 01:32:22,250
اضعاف, اضعاف من التعب والمتاعب

1171
01:32:22,394 --> 01:32:24,773
النار تحترق, والظلام كالفقاعة

1172
01:32:24,926 --> 01:32:28,232
ثعبان يخلع جلده بمستنقعي
والقدر يغلي ويخبزني

1173
01:32:29,645 --> 01:32:31,412
المسرحيات انها ممتعة

1174
01:32:31,563 --> 01:32:34,487
أنها تبرز الخير والشر
في الناس, أليس كذلك؟

1175
01:32:35,974 --> 01:32:38,855
اذاً, هل اتفقنا؟

1176
01:32:40,693 --> 01:32:42,078
لا

1177
01:32:48,058 --> 01:32:51,627
انها تقصد ان هذا سوف يكلفكم مالاً

1178
01:32:51,818 --> 01:32:53,356
أو عليكم الانتظار للسنة التالية

1179
01:32:55,040 --> 01:32:59,721
افضل الموت بدلا من صنع
زي واحد لأولئك الأغبياء

1180
01:32:59,873 --> 01:33:01,838
...كيف أمكنك

1181
01:33:01,983 --> 01:33:05,213
كيف أمكنك ادخالهم هنا؟

1182
01:33:06,395 --> 01:33:09,276
لقد تركوك لتتعفني-
ولكني ما زلت على قيد الحياة-

1183
01:33:10,231 --> 01:33:12,806
أرسلوني بعيداً عنك

1184
01:33:12,955 --> 01:33:14,570
ولكنك عدتي مرة أخرى

1185
01:33:15,870 --> 01:33:17,299
!توقفي

1186
01:33:17,443 --> 01:33:19,517
!توقفي

1187
01:33:19,668 --> 01:33:21,021
!توقفي

1188
01:33:27,455 --> 01:33:30,304
صحيح انهم قتلوني
عندما أرسلوكِ بعيداً

1189
01:33:32,442 --> 01:33:34,745
ولكن انتهى بي الأمر على أمل
ان لا تعودي أبداً

1190
01:33:34,936 --> 01:33:36,977
إلى هذا المكان الرهيب

1191
01:33:37,123 --> 01:33:39,393
انتِ أفضل حالاً بعيداً عن هنا

1192
01:33:43,299 --> 01:33:45,372
كنتِ ستكونين عالقة

1193
01:33:45,524 --> 01:33:48,372
وتختبئين معي على قمة هذا التل

1194
01:33:48,516 --> 01:33:50,360
إذا لم يرسلوك بعيداً

1195
01:33:51,968 --> 01:33:55,274
ولكن بدلا من ذلك, يمكنك الابداع

1196
01:33:55,459 --> 01:33:58,570
يمكنك تحويل الناس

1197
01:33:58,720 --> 01:34:01,568
هذا قوي جدا

1198
01:34:03,017 --> 01:34:04,479
استخدامي هذه القوى

1199
01:34:04,628 --> 01:34:06,625
استخدميها ضدهم

1200
01:34:09,615 --> 01:34:11,764
(لدي خطة, (ميرتل

1201
01:34:16,520 --> 01:34:20,208
(تبدين جميلة, (مولي

1202
01:34:20,356 --> 01:34:22,048
(انتِ عمياء, (آرما

1203
01:34:23,962 --> 01:34:28,109
لا,انه سحر ابنتي

1204
01:34:28,297 --> 01:34:31,483
لكنها في حاجة الى مال للبدء من جديد

1205
01:34:31,634 --> 01:34:34,559
لهذا السبب احتاج لتوصيل
(هذه الرسالة الى (وينريب

1206
01:34:34,703 --> 01:34:36,667
إذا سلمتها إلى مكتب البريد

1207
01:34:36,813 --> 01:34:38,625
الاوغاد لن يرسلوها

1208
01:34:39,690 --> 01:34:41,993
(وتمهلي بأكل الكعك, (آرما

1209
01:34:42,145 --> 01:34:45,256
لاني صنعتهم اقوى
مما هي تفعل

1210
01:34:45,406 --> 01:34:47,098
انها شابة, أتعلمين؟

1211
01:34:47,248 --> 01:34:49,474
انها لا تفهم الألم كما نفهمه نحن

1212
01:34:53,692 --> 01:34:55,460
وداعا يا صديقتي القديمة

1213
01:35:52,999 --> 01:35:54,691
مولي)؟)

1214
01:35:56,145 --> 01:35:58,032
.(مولي)

1215
01:36:00,710 --> 01:36:03,133
.(ألفين)

1216
01:36:04,201 --> 01:36:06,896
يا الهي, من الممكن انها كسرت
شيء بجسمها عندما سقطت

1217
01:36:07,040 --> 01:36:08,775
اعطيها شيئاً لتخفيف للألم؟

1218
01:36:08,919 --> 01:36:12,411
،لا يمكنني فعل أي شيء للسكتة الدماغية
انها مشيئة الرب

1219
01:36:12,564 --> 01:36:14,146
ولكنها تتألم

1220
01:36:14,290 --> 01:36:17,596
انها في غيبوبة
وستموت في صباح

1221
01:36:17,743 --> 01:36:19,784
ايها العجوز الحقير

1222
01:36:19,929 --> 01:36:22,003
لا بأس

1223
01:36:22,154 --> 01:36:24,653
أمي؟ يا إلهي

1224
01:36:24,801 --> 01:36:28,031
أمي, لا بأس

1225
01:36:28,215 --> 01:36:29,754
لا بأس

1226
01:36:37,230 --> 01:36:38,965
يا إلهي

1227
01:36:41,488 --> 01:36:42,951
مولي) المسكينة)

1228
01:37:21,078 --> 01:37:22,736
سأغير الاغنية

1229
01:37:22,881 --> 01:37:24,921
لا تتعبي نفسك

1230
01:37:25,067 --> 01:37:28,330
انها كانت تكرهها
كانت تكره هذه الاغنية

1231
01:37:38,609 --> 01:37:40,529
اذا لا تحبيها سأوقفها

1232
01:37:41,870 --> 01:37:45,100
كل هذه الاغاني

1233
01:37:46,243 --> 01:37:50,465
هي مفسدة وإباحية

1234
01:37:50,654 --> 01:37:52,880
لا عجب ان (مولي) المسكينة دخلت في المشاكل

1235
01:37:53,033 --> 01:37:56,797
الأمر كله خطأ
الاغاني الشعبية

1236
01:37:56,946 --> 01:38:00,285
والفسوق

1237
01:38:00,437 --> 01:38:02,936
ليس بعد الان

1238
01:38:05,040 --> 01:38:08,073
لا مزيد من الغناء

1239
01:38:11,408 --> 01:38:15,598
مولي) ماتت وهم موجودين)
وانا أعاني

1240
01:38:17,814 --> 01:38:19,701
...(بيولا)

1241
01:38:19,848 --> 01:38:22,390
قاطع التذاكر سيصدر اعلانا

1242
01:38:22,533 --> 01:38:24,956
(عندما تصلين إلى (ملبورن

1243
01:38:25,103 --> 01:38:28,256
الممرضة ستأخذك إلى المصحة

1244
01:38:29,591 --> 01:38:31,479
أعني الطبيب الاختصاصي

1245
01:38:31,625 --> 01:38:34,200
تقول (بيولا) أنها تعثرت بالقمامة

1246
01:38:34,348 --> 01:38:37,120
ولكن (بريدنس) يعتقد انها كانت تشرب

1247
01:38:37,264 --> 01:38:39,337
...و(غيرت)...أعني (ترودي) يقول

1248
01:38:39,489 --> 01:38:42,261
السكر هو خطيئة

1249
01:38:42,404 --> 01:38:45,176
والرب سيعاقبها

1250
01:38:47,353 --> 01:38:49,121
آرما)، الوسادة)

1251
01:38:51,342 --> 01:38:53,765
لا أستطيع التوقف

1252
01:39:07,109 --> 01:39:09,532
هل أنتِ بخير؟

1253
01:39:16,086 --> 01:39:17,821
هي الفاعلة

1254
01:39:17,965 --> 01:39:19,274
انها من التل

1255
01:39:19,423 --> 01:39:20,929
أنا أعرف هذه الرائحة

1256
01:39:21,073 --> 01:39:22,731
انها رائحة الحشيش

1257
01:39:22,876 --> 01:39:26,106
(سأقول الى (بيتيمان

1258
01:39:26,251 --> 01:39:28,325
(انها خدرت السيدة (أ

1259
01:39:28,476 --> 01:39:30,822
ستسجن بسبب هذا

1260
01:39:35,804 --> 01:39:37,571
تيلي دانيج)؟)

1261
01:39:42,939 --> 01:39:44,826
تلقينا رسالتك

1262
01:39:44,972 --> 01:39:46,892
رسالتي؟-
ونحن نقبل الصفقة-

1263
01:39:48,693 --> 01:39:50,199
تقبلون ماذا؟

1264
01:39:50,343 --> 01:39:54,839
سعرك باهض
ولكنك الأفضل

1265
01:39:57,439 --> 01:40:00,288
"نادي وينريب للدراما "-
هذا نحن-

1266
01:40:00,432 --> 01:40:01,970
نريد منك تصميم الأزياء لنا

1267
01:40:03,155 --> 01:40:05,807
أليس هذا توقيعك؟

1268
01:40:08,679 --> 01:40:11,528
"تيلي دانيج), الابنة الحبيبة)"

1269
01:40:21,415 --> 01:40:23,718
هوري), سوف ترتاح)
اكثر في اللباسه الرسمي؟

1270
01:40:23,871 --> 01:40:27,101
لا, لقد كرهت دائماً الأحياء الفقيرة

1271
01:40:28,244 --> 01:40:33,351
ولكن أنا أعشق كعك الماريجوانا

1272
01:40:33,538 --> 01:40:36,080
وأنا أخبزه

1273
01:40:36,223 --> 01:40:39,529
،وهو غير قانوني
وانا دائماً اخدر زملائي

1274
01:40:39,676 --> 01:40:42,938
بالإضافة إلى ذلك

1275
01:40:43,090 --> 01:40:45,010
أنا أيضا مذنب بتحريف

1276
01:40:45,161 --> 01:40:49,461
وآمل ان هذا سبيبن الامر

1277
01:40:49,611 --> 01:40:53,103
(الرقيب (فارات-
ويوضحه تماماً-

1278
01:40:53,294 --> 01:40:54,986
يا إلهي

1279
01:40:55,174 --> 01:41:00,281
تيلي), يبدو ان المصير)
وصل إليّ بالنهاية

1280
01:41:00,429 --> 01:41:02,928
ولكنك لم تفعل أي شيء

1281
01:41:03,076 --> 01:41:04,734
نعم, فعلت

1282
01:41:04,879 --> 01:41:07,683
اخطأت بشأنك قبل 25 عاماً

1283
01:41:07,833 --> 01:41:10,332
ولكني في النهاية اعمل الامر الصحيح

1284
01:41:11,592 --> 01:41:14,287
(أنا سعيد لاني قابلتك, (تيلي دانيج

1285
01:41:14,431 --> 01:41:17,846
لقد اثريتي حياتي بالكلمات

1286
01:41:17,999 --> 01:41:19,461
(هيّا (هوري

1287
01:41:26,745 --> 01:41:28,251
...لكن

1288
01:41:39,980 --> 01:41:41,867
.(ميريغولد)

1289
01:41:42,013 --> 01:41:44,087
ماذا تريدين؟

1290
01:41:44,238 --> 01:41:45,744
ان اقول لك قصة

1291
01:41:59,851 --> 01:42:01,390
حبيبتي؟

1292
01:42:12,396 --> 01:42:14,774
حبيبتي؟

1293
01:42:15,963 --> 01:42:17,316
هل أنتِ مريضة؟

1294
01:42:19,224 --> 01:42:20,762
(كنت مريضة, (ايفان

1295
01:42:23,482 --> 01:42:25,402
انتِ تجعليني مريضة

1296
01:42:26,666 --> 01:42:28,783
لكن (تيلي) شفتني

1297
01:42:30,157 --> 01:42:32,929
انت اتبعت (مولي) هنا وأستخدمتها

1298
01:42:33,072 --> 01:42:35,343
تماماً كما استخدمتني

1299
01:42:36,832 --> 01:42:39,135
لديك الكثير من الامور
أليس كذلك, (ايفان)؟

1300
01:42:40,937 --> 01:42:43,130
(انها قتلت (ستيوارت

1301
01:42:43,277 --> 01:42:44,968
هل تعلمين ذلك؟

1302
01:42:45,118 --> 01:42:47,267
صديقتك الجديد

1303
01:42:48,724 --> 01:42:50,339
(تقصد (تيلي

1304
01:42:50,489 --> 01:42:52,224
ابنتك

1305
01:42:52,368 --> 01:42:54,332
قتلت ابنك؟

1306
01:42:56,205 --> 01:42:59,161
لولا هو,لما تزوجتك

1307
01:43:00,578 --> 01:43:02,727
أنت وحش

1308
01:43:02,879 --> 01:43:05,422
(اهدئي (ميريغولد

1309
01:43:05,565 --> 01:43:08,827
هل تعاني من الصداع

1310
01:43:09,017 --> 01:43:10,326
لقد سرقت كل ما عندي من المال

1311
01:43:10,475 --> 01:43:12,592
أنت غير مستقرة, انتِ تتعاطين المخدرات

1312
01:43:12,777 --> 01:43:14,621
والطبيب يعرف كل شيء عنك

1313
01:43:14,772 --> 01:43:16,463
وهل هذا سينجيك-
نعم-

1314
01:43:16,613 --> 01:43:18,959
واستطيع حجرك
بأي وقت أريد

1315
01:43:21,907 --> 01:43:23,140
يا إلهي

1316
01:43:25,283 --> 01:43:27,356
ميريغولد), هذا خاطئ جداً)

1317
01:43:27,508 --> 01:43:30,508
نعم,ولكني غير واعية

1318
01:43:33,415 --> 01:43:35,260
الجميع يعرف ذلك

1319
01:43:36,331 --> 01:43:39,441
(مثلما يعرفون عنك وعن (أونا

1320
01:43:39,591 --> 01:43:40,868
يا إلهي

1321
01:43:41,011 --> 01:43:42,898
...سوف يتفهمون

1322
01:43:43,044 --> 01:43:44,626
ارجوك

1323
01:43:44,770 --> 01:43:46,887
في النهاية الامر

1324
01:43:47,034 --> 01:43:49,150
من فضلك,أنا آسف

1325
01:43:49,335 --> 01:43:51,910
(أنا آسف، ارجوك, (ميريغود

1326
01:43:52,097 --> 01:43:53,756
أنا آسف

1327
01:43:53,939 --> 01:43:55,521
ليس بقدر أسفي

1328
01:43:58,926 --> 01:44:00,617
اللعنة

1329
01:44:00,767 --> 01:44:02,841
من فكرة بهذه
الازياء الغبية؟

1330
01:44:02,992 --> 01:44:04,956
...كيف تجرؤين؟انتي تتكلمين عن

1331
01:44:05,102 --> 01:44:08,365
انها تعرف من تقصد بكلامها

1332
01:44:08,516 --> 01:44:10,360
ترودي),سيطر على طاقمك)

1333
01:44:10,511 --> 01:44:11,515
اسكت-
... (ـ (غيرترود

1334
01:44:11,662 --> 01:44:12,546
ترودي-
ترودي-

1335
01:44:12,736 --> 01:44:14,809
أو سأقول للجميع بحقيقتك

1336
01:44:37,786 --> 01:44:39,139
لا يمكنك طردي

1337
01:44:39,282 --> 01:44:41,901
أنا المنتجة,لقد دفعت لكل شيء

1338
01:44:47,952 --> 01:44:49,338
أين (ايفان)؟

1339
01:44:56,852 --> 01:44:58,772
سأعود للبيت

1340
01:45:22,362 --> 01:45:25,211
اعطني برنامجي

1341
01:45:26,505 --> 01:45:28,851
وينريب) نادي الدراما, والامبراطور الياباني)

1342
01:45:28,999 --> 01:45:30,188
صممت الازياء من قبل

1343
01:45:30,380 --> 01:45:32,038
.(تيلي دانيج)

1344
01:45:32,183 --> 01:45:34,147
تلك الساقطة

1345
01:45:41,159 --> 01:45:43,124
انهم جيدين-
اخرسي-

1346
01:45:45,763 --> 01:45:47,879
لم يعد هناك لعنة

1347
01:46:21,976 --> 01:46:24,442
نحن ما زلنا الأفضل

1348
01:46:24,585 --> 01:46:26,014
أين (ايفان)؟

1349
01:46:26,158 --> 01:46:27,816
ريجي), أين المستشار (بيتيمان)؟)

1350
01:46:27,961 --> 01:46:29,074
ميت

1351
01:46:29,226 --> 01:46:30,612
لا, انه يموت بالمشهد الثاني

1352
01:46:30,761 --> 01:46:32,878
لا, لقد مات بالفعل
ميريغولد) قتلته)

1353
01:46:33,024 --> 01:46:34,606
وسجنوها

1354
01:46:34,751 --> 01:46:36,562
المسرحية الاسكتلندية

1355
01:47:49,786 --> 01:47:51,401
أين متجهة يا انسة؟

1356
01:47:52,548 --> 01:47:54,283
.(باريس)

1357
01:47:54,428 --> 01:47:58,236
(هذا القطار يذهب إلى (ملبورن
(ويتوقف في (أيون) و(بيرشيب

1358
01:48:00,182 --> 01:48:01,840
ملبورن) اذاً)

1359
01:48:04,440 --> 01:48:06,633
هناك مكان يحترق

1360
01:48:06,818 --> 01:48:08,324
نعم

1361
01:48:08,468 --> 01:48:10,203
.(دنغاتار)

1362
01:48:10,348 --> 01:48:11,886
لابد انهم يحرقون القمامة؟

1363
01:48:13,110 --> 01:48:14,725
يبدو ان لديهم الكثير منها

1364
01:48:17,598 --> 01:48:19,562
أنت لم تلتقي قط بالقمامة

1365
01:48:21,434 --> 01:48:38,743
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

1366
01:48:40,615 --> 01:50:14,647
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & ريهام ميتال & محمود خالد||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

