1
00:00:03,821 --> 00:00:54,862
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & ريهام ميتال & محمود خالد||</font>

2
00:02:52,821 --> 00:02:54,862
<font color="#ffff00">.(متجر (برات</font>

3
00:02:57,668 --> 00:03:00,098
<font color="#ffff00">متجر (إي بيتيمان) للماشية والزراعة</font>

4
00:03:01,600 --> 00:03:03,520
<font color="#ffff00">.(الصيدلاني (بي ألمانيك</font>

5
00:03:10,600 --> 00:03:12,807
.لقد عدت، أيها الأوغاد

6
00:03:13,000 --> 00:03:18,307
<font color="#ffff00">||الخياطة||</font>

7
00:03:24,100 --> 00:03:27,807
<font color="#ffff00">.دنغاتار) (أستراليا) عام 1951)</font>

8
00:03:59,800 --> 00:04:01,290
... هل هذا

9
00:04:05,200 --> 00:04:06,440
ديور"؟"

10
00:04:08,320 --> 00:04:12,245
.(أحسنت، أيها الرقيب (فارات
."إنه تصميمي لكنه مستوحى من "ديور

11
00:04:12,400 --> 00:04:15,047
(ـ (ميرتل دانيج
(ـ قصدك (تيلي

12
00:04:15,200 --> 00:04:17,441
ـ لقد نضجتِ
ـ وأنت كهلت

13
00:04:17,600 --> 00:04:20,331
.للأسف، لكن صحيح

14
00:04:20,480 --> 00:04:22,369
ماذا أرتكبت هذه المرة؟

15
00:04:22,520 --> 00:04:29,202
الجلد الجيّد يمكن أن يتلف
،تماماً بالرطوبة والعفونة

16
00:04:29,360 --> 00:04:30,805
.(يا (تيلي

17
00:04:33,360 --> 00:04:38,567
ـ كيف حال أمي؟
ـ (مولي)، إنها لا تخرج كثيراً هذه الأيام

18
00:04:41,240 --> 00:04:44,005
هل هناك أحد يعرف بقدومكِ؟

19
00:04:45,840 --> 00:04:47,330
.سوف يعرفون هذا قريباً

20
00:05:01,680 --> 00:05:03,125
أمي؟

21
00:05:35,480 --> 00:05:37,482
هل جئتِ من أجل "الأبوسوم"؟

22
00:05:38,440 --> 00:05:42,361
.لا يمكنكِ الحصول عليه
لأننا نود الأحتفاظ بهِ، صحيح؟

23
00:06:08,960 --> 00:06:10,564
هل تتذكّرين السيّدة (هاريدين)؟

24
00:06:10,760 --> 00:06:12,125
المعلمة؟

25
00:06:27,160 --> 00:06:28,207
.(ستيورات بيتيمان)

26
00:06:31,080 --> 00:06:32,491
هل تتذكّرينه؟

27
00:06:32,640 --> 00:06:35,291
.يمين، يسار
.يسار، يمين

28
00:06:35,440 --> 00:06:37,124
.(لقد كان المفضل لدى السيّدة (هاريدين

29
00:06:37,280 --> 00:06:39,681
.سيّدة (هاريدين)، إنها لطختني

30
00:06:39,840 --> 00:06:41,888
!إنها لطختني بالحبر

31
00:06:47,320 --> 00:06:50,880
ماذا عن السيّد (ألمانيك)؟
الصيدلاني؟

32
00:06:51,040 --> 00:06:53,930
.لا أعرف حتى مَن تكونين

33
00:07:03,520 --> 00:07:05,921
.. الفاسقين

34
00:07:12,200 --> 00:07:14,441
.(كلنا يتذكّر السيّد (ألمانيك

35
00:07:16,080 --> 00:07:18,686
.أستخدمي هذا 3 مرات باليوم

36
00:07:18,840 --> 00:07:21,241
.(شكراً لك، سيّد (ألمانيك
.(هيّا، يا (ميرتل

37
00:07:23,280 --> 00:07:26,363
.أمكِ عاهرة وأنتِ وغدة

38
00:07:35,200 --> 00:07:38,124
،)ماذا عن رئيس مقاطعة (شاير
السيّد (بيتيمان)؟

39
00:07:42,920 --> 00:07:45,127
.الآن، هناك سبب للتصويت

40
00:07:54,880 --> 00:07:58,881
.لا أعرف لماذا جئتِ إلى هذا المكان
.لا يوجد أيّ شيء هنا

41
00:07:59,080 --> 00:08:00,650
.. لقد جئت بسبب

42
00:08:03,000 --> 00:08:06,287
ـ أريدكِ أن تتذكّريني، يا أمي
ـ "أمي"؟

43
00:08:06,440 --> 00:08:09,011
.أريدكِ أن تتذكّري لكي أستطيع أن أتذكّر

44
00:08:09,160 --> 00:08:13,563
أتذكر ماذا؟ كونكِ ابنتي؟

45
00:08:14,720 --> 00:08:16,609
ـ هذا أيضاً
ـ لن أصدق هذا

46
00:08:17,880 --> 00:08:19,325
ماذا أيضاً؟

47
00:08:27,040 --> 00:08:29,008
هل أرتكبتُ جريمة؟

48
00:08:30,400 --> 00:08:32,641
ماذا؟

49
00:08:34,720 --> 00:08:36,449
هل أنا مجرمة؟

50
00:08:38,320 --> 00:08:39,845
هل لهذا السبب أنا ملعونة؟

51
00:08:41,080 --> 00:08:45,129
ـ الأ تتذكّرين إنّكِ أرتكبتِ جريمة؟
ـ كلا

52
00:08:45,280 --> 00:08:47,328
... حسناً

53
00:08:49,120 --> 00:08:50,849
.إنه ليس شيئاً يمكنكِ أن تنسينه

54
00:08:51,000 --> 00:08:52,161
.أعلم

55
00:08:57,560 --> 00:08:59,164
ماذا لو كنتِ مجرمة؟

56
00:09:01,840 --> 00:09:04,286
.ما كنت لأكون مندهشة على الأقل

57
00:09:07,720 --> 00:09:10,041
!ـ قاتلة
!ـ توقفي! بالله عليكِ

58
00:09:10,200 --> 00:09:11,929
!قاتلة

59
00:09:12,080 --> 00:09:15,050
!ـ النجدة
!ـ لا تفعلي هذا

60
00:09:18,240 --> 00:09:19,605
!قاتلة

61
00:09:19,760 --> 00:09:21,125
!(مولي)

62
00:09:22,040 --> 00:09:23,610
!النجدة! النجدة

63
00:09:27,240 --> 00:09:29,527
!قاتلة

64
00:09:30,360 --> 00:09:32,966
!ـ أتركيني وشأني، أيتها العاهرة
!ـ كلا، كلا، كلا

65
00:09:33,120 --> 00:09:34,645
... يجب عليكِ

66
00:09:34,840 --> 00:09:37,002
!مولي)، توقفي)

67
00:09:38,080 --> 00:09:40,401
.إنه مجرد حمام

68
00:09:40,600 --> 00:09:43,046
!إنّكِ قذرة ورائحتكِ كريهة، يا أمي

69
00:09:44,320 --> 00:09:45,731
!إنه إغتصاب

70
00:09:45,880 --> 00:09:47,041
.. ـ توقفي، توقفي
!ـ إغتصاب

71
00:09:47,200 --> 00:09:49,680
مَن سيكون مجنوناً يذهب إلى
هناك ويغتصب (مولي)؟

72
00:09:49,840 --> 00:09:51,569
!سيّدة ذات خصيتين صغيرتين

73
00:09:52,800 --> 00:09:55,326
.(عرفت أن هناك تفسير معقول، (بارني

74
00:09:56,320 --> 00:09:59,608
ـ (ميرتل دانيج) عادت
ـ لم أراها منذ إن كانت صغيرة

75
00:09:59,760 --> 00:10:01,125
.إنها سافرت

76
00:10:02,320 --> 00:10:06,291
،)إنهم أرسلوها بعيداً يا (بارني
.من أجل سلامتنا جميعاً

77
00:10:06,440 --> 00:10:08,090
.داني بام) عادت للمنزل)

78
00:10:09,200 --> 00:10:11,043
.أتساءل كيف أصبحت الآن

79
00:10:36,200 --> 00:10:38,407
!مقرف

80
00:10:41,280 --> 00:10:43,044
!(الرقيب (فارات

81
00:10:43,240 --> 00:10:45,322
!أعلم إنّك هناك بالداخل

82
00:10:46,600 --> 00:10:49,285
!"لقد تم الأعتداء على زهرتي "غرنوقي

83
00:10:52,640 --> 00:10:54,165
.(صباح الخير، (بيولا

84
00:10:57,160 --> 00:11:00,526
واثق إنّي رأيته ليس مكتملاً
،)بارني ماكسويني)

85
00:11:00,720 --> 00:11:02,768
.ينظر عليّ من أعلى المستودع

86
00:11:05,200 --> 00:11:07,521
.(هذه (إليزابيث بومونت

87
00:11:07,680 --> 00:11:10,081
يونغ ويليام) عاد من غرب أستراليا)
.كما أرى ذلك

88
00:11:10,240 --> 00:11:11,765
.بُني

89
00:11:12,960 --> 00:11:14,530
.عدت للمنزل أخيراً

90
00:11:15,840 --> 00:11:17,808
!مستعد لبناء مستقبلك

91
00:11:24,160 --> 00:11:25,605
.(هذه السيّدة (أ

92
00:11:27,880 --> 00:11:29,291
.(مرحباً، سيّدة (ألمانيك

93
00:11:32,840 --> 00:11:35,889
هل يمكنك أن تساعدها ببعض
من أدويتك، يا سيّد (أ)؟

94
00:11:36,040 --> 00:11:37,087
!إنها مدمنة

95
00:11:37,240 --> 00:11:41,086
كل ما تحتاجه هو مغفرة من الرب
.وأتباع بعض النظام الغذائي الصحي

96
00:11:46,800 --> 00:11:48,848
ماذا؟

97
00:11:49,000 --> 00:11:51,082
.حاذري، سيّد (ألمانيك) قادم

98
00:11:56,920 --> 00:11:59,890
!إنها لم تنال مني

99
00:12:03,760 --> 00:12:05,205
.مهلاً عندك! إنّي امسك

100
00:12:09,400 --> 00:12:11,607
.هذا بريدك

101
00:12:15,440 --> 00:12:19,410
!(غيرت)! (غيرت)
!(إنه (ويليام

102
00:12:20,600 --> 00:12:23,285
.متجر (برات)، إنه لم يتغير

103
00:12:23,440 --> 00:12:26,091
.ها قد عاد ابن السخية

104
00:12:26,240 --> 00:12:29,369
.(غيرترود)، أعطيني حساب (وايندسوبت كريست)

105
00:12:41,720 --> 00:12:44,963
أليس (ريجي بلود) يملك
صوت غنائي جميل جداً؟

106
00:12:46,640 --> 00:12:49,803
."إنّي أدعو (ريجي) بـ (بيري كامو) مدينة "دنغاتار

107
00:12:49,960 --> 00:12:52,042
لكنه وسيم جداً، ألا تظنين ذلك؟

108
00:12:52,880 --> 00:12:54,370
.(لقد عاد (ويليام

109
00:12:54,520 --> 00:12:57,891
.(ـ من الرائع عودتك، يا (ويليام
ماذا؟

110
00:12:58,040 --> 00:12:59,530
.(أعذرينا، يا (غيرت

111
00:13:02,400 --> 00:13:05,483
كنت فقط أريد لفة من أسلاك
.(السياج، يا سيّد (برات

112
00:13:05,680 --> 00:13:09,321
لديّ حساب غير مدفوع لوالدتك
.منذ عامين

113
00:13:09,480 --> 00:13:17,290
،المجموع هو 347 باوند
.و10 شلن و8 بنسات

114
00:13:17,480 --> 00:13:20,484
.ويليام) كان مسافراً)
.إنه يحب السفر كثيراً هذه الأيام

115
00:13:20,640 --> 00:13:22,369
هل لديه خليلة؟

116
00:13:23,520 --> 00:13:27,081
.حسناً، فتاتنا (غيرت) جميلة وقادرة

117
00:13:27,280 --> 00:13:30,487
.. ـ إنها بارعة في مواد الخام، الخردة
!ـ أمي

118
00:13:30,640 --> 00:13:33,041
وما هي المساحيق التي تكون
!مميتة للديدان والذباب

119
00:13:33,200 --> 00:13:40,122
أخشى أن ويليام يبحث عن خليلة
.ليست من هنا مناسبة لرفقته

120
00:13:45,640 --> 00:13:47,165
مَن يعيش مع (مولي) المجنونة الآن؟

121
00:13:49,280 --> 00:13:51,931
.مولي) المجنونة، إلا إذا كانت ميتة الآن)

122
00:13:53,040 --> 00:13:54,121
.ثمة أحد حي هناك، يا أمي

123
00:13:55,240 --> 00:13:56,730
.إنهم يشعلون النار

124
00:14:21,320 --> 00:14:22,970
!ـ إنها عادت
!ـ يا إلهي

125
00:14:23,120 --> 00:14:24,281
!القاتلة عادت

126
00:14:54,360 --> 00:14:56,044
!آرما)، الوسادة)

127
00:15:15,280 --> 00:15:19,640
!أبتعد عن الأوراق
!إيفان)، أبتعد عن الأوراق)

128
00:15:21,120 --> 00:15:23,009
.سوف تمطر غداً

129
00:15:23,160 --> 00:15:25,322
النوافذ ستكون بحاجة للتنظيف
.عندما يتوقف المطر

130
00:15:26,640 --> 00:15:29,325
المزالج ومقابض الأبواب بحاجة
.لتنقيع جيّد أيضاً

131
00:15:29,480 --> 00:15:30,561
... عزيزتي

132
00:15:32,400 --> 00:15:34,164
،الموقف تطور

133
00:15:34,320 --> 00:15:37,085
وحتى يهدأ الأمر، لن أدعكِ
.تغادرين هذا المنزل

134
00:15:37,960 --> 00:15:39,200
أيّ أمور؟ ما الموقف؟

135
00:15:39,360 --> 00:15:40,407
... حسناً

136
00:15:41,600 --> 00:15:43,409
.النهائي الكبير في نهاية هذا الأسبوع

137
00:15:44,680 --> 00:15:49,968
لاعبي كرة القدم من (وينيريب) سيأتون
.مع أحذيتهم القذرة ولغتهم الكريهة

138
00:15:50,120 --> 00:15:51,531
لن يأتوا إلى منزلي؟

139
00:15:52,680 --> 00:15:58,368
.كلا، كلا، كلا، في الشارع
.سوف تكونين بأمان بالداخل

140
00:16:00,520 --> 00:16:05,048
.الآن يا عزيزتي، تناول منشطكِ

141
00:16:07,520 --> 00:16:10,610
.فتاة مطيعة
.. سأعطيك المزيد

142
00:16:12,200 --> 00:16:13,565
ـ تفضلي
ـ شكراً لك

143
00:16:17,600 --> 00:16:19,887
.ها أنتِ ذا، يا عزيزتي
.ضعي رأسكِ على الوسادة

144
00:16:23,440 --> 00:16:25,010
.لا يمكنني رؤيته

145
00:16:29,080 --> 00:16:32,004
.(إنها 25 عام منذ حادث (ستيورات

146
00:16:32,160 --> 00:16:36,643
.إنها 25 عام منذ أن فقدت ابني

147
00:16:46,280 --> 00:16:47,805
عزيزتي؟

148
00:16:49,400 --> 00:16:50,561
عزيزتي؟

149
00:17:04,560 --> 00:17:05,971
!(هيّا، (تيدي

150
00:17:07,480 --> 00:17:09,164
!(على يسارك، (تيدي

151
00:17:09,320 --> 00:17:11,448
!(ـ هيّا، يا (ريجي
!ـ تحرك، يا فتى

152
00:17:13,480 --> 00:17:15,084
!بئساً

153
00:17:15,240 --> 00:17:17,004
!(ريجي)

154
00:17:17,160 --> 00:17:18,286
!(ألتقطها، يا (تيدي

155
00:17:19,520 --> 00:17:22,091
!(ـ هيّا، (تيدي
!(ـ هيّا، (تيدي

156
00:17:22,240 --> 00:17:23,446
!(هيّا، (تيدي

157
00:17:29,760 --> 00:17:31,091
!(هيّا، (تيدي

158
00:17:43,760 --> 00:17:45,046
مَن هذه؟

159
00:17:57,960 --> 00:17:59,769
.إلى الخارج، إلى الخارج

160
00:17:59,920 --> 00:18:00,887
!بئساً

161
00:18:02,240 --> 00:18:04,720
.لا تنظر إليها، ركز على الكرة

162
00:18:06,920 --> 00:18:09,446
!توقفوا عن النظر إليها، يا أولاد
!هيّا

163
00:18:09,600 --> 00:18:11,090
.فارات)، أوقفها، أعتقلها)

164
00:18:11,240 --> 00:18:14,005
بتهمة ماذا؟ الجلوس؟

165
00:18:14,160 --> 00:18:15,764
!اللعنة على تلك الفتاة

166
00:18:23,400 --> 00:18:25,164
.هدف

167
00:18:30,160 --> 00:18:31,650
.طاب يومكِ

168
00:18:31,800 --> 00:18:34,007
.حركاتكِ شتت لاعبي فريقي

169
00:18:34,160 --> 00:18:36,686
حسناً، لديّ موهبة إستثنائية
.لمنع التحيّز

170
00:18:36,880 --> 00:18:38,962
... (ـ أجل، استمعي يا (ميرتل
(ـ إنّي أفضل اسم (تيلي

171
00:18:39,120 --> 00:18:43,930
تيلي)، أن السبب الوحيد أن يجعل هؤلاء)
الأوغاد لا يخرجونا من "ماكسويني" أيضاً

172
00:18:44,080 --> 00:18:47,729
هو أن والدي ينظف قذارتهم
.وأنا أكسبهم المباريات

173
00:18:47,880 --> 00:18:51,930
،وإذا خسرنا هذه المباراة
.كل ما سيتبقى لنا الهراء

174
00:18:52,080 --> 00:18:53,127
.(شكراً لك، (تيدي

175
00:18:53,280 --> 00:18:56,682
.(أعلم أنت و(ماي) كنتما تعتنان بـ (مولي

176
00:19:02,320 --> 00:19:03,765
أأنتِ راحلة؟

177
00:19:04,960 --> 00:19:07,486
.كلا، سأذهب لأغير ثيابي

178
00:19:09,480 --> 00:19:11,528
كنت تعتني بي، أليس كذلك؟

179
00:19:13,000 --> 00:19:16,403
ـ تريد بسكويت؟
(ـ كلا، شكراً لكِ، (مولي

180
00:19:25,200 --> 00:19:28,204
.إنّك أتذكر
.(أنا (مولي دونيج

181
00:19:29,560 --> 00:19:32,609
!هذا صحيح، إنّي لا زلت حية

182
00:19:32,760 --> 00:19:34,762
ماذا عن زوجتك المسكينة؟

183
00:19:34,920 --> 00:19:38,720
.آرما) بخير كما أتوقع)

184
00:19:40,440 --> 00:19:43,410
.إنّي أتذكّر كانت دوماً تصطدم بالأبواب

185
00:19:44,640 --> 00:19:47,685
.. ـ تجرح شفتها، تتعرض لكدمات
ـ هل يمكنني مساعدتكِ؟

186
00:19:47,840 --> 00:19:52,129
.أنتهى كل هذا بأعجوبة عندما أصبحت أحدباً

187
00:20:00,200 --> 00:20:02,123
... (تيلي)

188
00:20:02,280 --> 00:20:03,964
.سمعت إنها عادت

189
00:20:04,120 --> 00:20:05,770
.لم أكن أعرف إنها كانت جميلة جداً

190
00:20:09,520 --> 00:20:12,046
.غيرترود) تعرف طريقة حفظ الفاكهة)

191
00:20:12,200 --> 00:20:13,690
.والثياب النسائية الجميلة

192
00:20:14,480 --> 00:20:16,403
.إنها تصفف شعرها لوحدها أيضاً

193
00:20:18,080 --> 00:20:20,128
.. فستانكِ

194
00:20:20,320 --> 00:20:22,084
.. هذا النسيج

195
00:20:22,280 --> 00:20:24,362
."هذا المصور من جريدة "وينيرب

196
00:20:24,520 --> 00:20:28,368
ـ ما رأيكِ أن تقبلي الرجل صاحب الثياب الزرقاء؟
ـ كلا، كلا، كلا، كلا

197
00:20:28,520 --> 00:20:29,681
.قبليني، قبليني

198
00:20:34,800 --> 00:20:37,326
!امرأة قذرة

199
00:20:39,880 --> 00:20:42,167
.أن مشكلة فريق "دنغاتار" هي قلة الخبرة

200
00:20:43,200 --> 00:20:45,521
.كما ترى، أن فريقنا "وينيرب" متمرسين محترفين

201
00:20:45,720 --> 00:20:49,008
.من الصعب أن يشتتوا بامرأة جميلة

202
00:20:53,400 --> 00:20:55,050
.(غيرترود برات)

203
00:20:57,080 --> 00:20:58,650
ما خطبكِ؟

204
00:21:01,760 --> 00:21:05,321
سمعت أن حفلة لاعبي كرة
.القدم في ليلة السبت

205
00:21:05,480 --> 00:21:07,448
.بوسعي أن أعمل لكِ شيئاً جميلاً

206
00:21:07,600 --> 00:21:09,602
.الثوب لا يمكن أن يغير أيّ شيء

207
00:21:11,840 --> 00:21:14,207
.(شاهدي وتعلمي، (غيرت

208
00:21:14,360 --> 00:21:15,930
.شاهدي وتعلمي

209
00:21:22,160 --> 00:21:25,050
.كم محظوظين
.إنه ثلث الوقت

210
00:21:26,800 --> 00:21:28,370
.إنه تغيير كامل

211
00:21:34,960 --> 00:21:38,009
!هيّا
!"ركزوا، يا فريق "دنغاتار

212
00:21:40,640 --> 00:21:42,768
.هذا، واصلوا السقوط

213
00:21:48,280 --> 00:21:50,203
!"هيّا، يا فريق "وينيرب
!أرفعوا نسق لعبتكم

214
00:21:50,360 --> 00:21:52,647
!هيّا، أستفيقوا

215
00:21:56,960 --> 00:21:57,961
!أيها الغبي اللعين

216
00:22:01,320 --> 00:22:02,970
.عبقرية

217
00:22:05,480 --> 00:22:08,370
.هيّا، لا تنظروا إلى وجهها
.ركزوا على الكرة

218
00:22:47,480 --> 00:22:48,720
!ـ أجل
!ـ أجل

219
00:22:48,880 --> 00:22:50,405
!فريق "دنغاتار" يفوز

220
00:22:50,560 --> 00:22:52,767
!"دنغاتار"

221
00:22:58,400 --> 00:23:00,050
!"دنغاتار"

222
00:23:01,720 --> 00:23:05,042
زوجكِ بطيء جداً هذه الأيام
.(يا (آرما ألمانيك

223
00:23:05,200 --> 00:23:08,841
ـ كيف يمكنكِ معالجة هذا؟
!(ـ (مولي دانيج

224
00:23:09,000 --> 00:23:11,321
.وعلى كرسي متحرك أيضاً

225
00:23:11,480 --> 00:23:13,164
.أجل، إنه يناسب سجانتي

226
00:23:21,320 --> 00:23:22,765
لا يزال مؤلماً، أليس كذلك؟

227
00:23:24,200 --> 00:23:26,851
... (سيّدة (ألمانيك)، اسمي (تيلي

228
00:23:27,000 --> 00:23:31,322
.(أعرف مَن تكونين، يا (ميرتل
.إنه من الرائع عودتك للمنزل

229
00:23:31,480 --> 00:23:33,847
.إنه تصرف شجاع جداً

230
00:23:34,880 --> 00:23:37,889
أخبرني الرقيب (فارات) إنّكِ كنتِ
.ترسلين الطعام لـ (مولي) كل تلك الأعوام

231
00:23:38,040 --> 00:23:41,010
.لا تذكري هذا
.رجاءً، لا تذكري هذا

232
00:23:41,160 --> 00:23:42,810
.أعددتُ لكِ بعض الكعك المميز

233
00:23:42,960 --> 00:23:44,610
.بالحديث عن السم

234
00:23:51,440 --> 00:23:53,010
.رائحة غير عادية

235
00:24:00,080 --> 00:24:02,048
... وأخبريني

236
00:24:02,200 --> 00:24:06,171
لماذا فتاة جميلة وذكية مثلكِ تعود إلى هنا؟

237
00:24:10,280 --> 00:24:11,805
.معذرةً

238
00:24:15,440 --> 00:24:19,001
بسرعة يا (آرما)، مَن هذه، ومَن قتلت؟

239
00:24:20,960 --> 00:24:23,725
ألا تتذكّرين أيّ من هذا، يا (مولي)؟

240
00:24:23,880 --> 00:24:25,530
.إنها لا تتذكّر حتى

241
00:24:25,680 --> 00:24:26,886
.. حسناً

242
00:24:27,840 --> 00:24:33,085
.(يقولون إنها قتلت صبياً، يا (مولي

243
00:24:37,560 --> 00:24:41,724
إنّي أتذكّر (إيفان بيتيمان) وضعها
.. في سيارة الشرطة

244
00:24:43,000 --> 00:24:45,480
.ومن ثم الرقيب (فارات) أخذها بعيداً

245
00:25:00,720 --> 00:25:02,722
!أنتبهوا

246
00:25:23,840 --> 00:25:25,683
!أجلبيها يا (داني بام)، أجلبيها

247
00:25:31,520 --> 00:25:33,443
!(إنها رمتها على السقف، يا (ستيورات

248
00:25:33,600 --> 00:25:35,443
!داني هام) رمت كرتك على السقف)

249
00:25:35,600 --> 00:25:37,568
!أحضروا (داني بام)! أحضروها

250
00:25:44,480 --> 00:25:45,720
!أبحث هناك

251
00:25:47,720 --> 00:25:49,131
!أنت أيضاً

252
00:25:49,280 --> 00:25:52,723
ـ لا يمكنني إيجادها في أيّ مكان
!ـ لا بد إنها هنا في مكانٍ ما! أجدوها

253
00:25:54,920 --> 00:25:57,127
!(غيرت). (غيرترويد)

254
00:25:57,320 --> 00:25:58,970
.أرجوكِ، ساعديني

255
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
.. (غيرت)

256
00:26:01,600 --> 00:26:04,524
.غيرت)، أرجوكِ، ساعديني)

257
00:26:29,120 --> 00:26:30,849
!(سيّدة (هاريدين

258
00:26:31,640 --> 00:26:32,971
!(سيّدة (هاريدين

259
00:26:33,120 --> 00:26:35,327
!(سيّدة (هاريدين

260
00:26:36,440 --> 00:26:38,920
!(سيّدة (هاريدين

261
00:26:46,640 --> 00:26:47,687
!النجدة

262
00:26:47,840 --> 00:26:51,083
.(أبقي هادئة ولا تتحركِ، (داني هام

263
00:26:51,240 --> 00:26:56,124
وإلا سأتي إلى منزلكِ الليلة
.وأقتل والدتكِ العاهرة

264
00:26:56,280 --> 00:26:59,523
.. وعندما تموت، سوف أنال

265
00:26:59,720 --> 00:27:00,801
.منكِ ...

266
00:27:18,560 --> 00:27:21,450
.مولي)، ليس هناك أيّ ألم)

267
00:27:22,760 --> 00:27:25,969
.ليس هناك ألم على الإطلاق

268
00:28:04,600 --> 00:28:07,851
(ـ أتعلمين، لقد فقدت طفلاً أيضاً، (مولي
ـ ضحيتكِ الأولى، صحيح؟

269
00:28:09,560 --> 00:28:11,528
ليس هناك شيء أكثر فظاعة
.من فقدان طفلاً

270
00:28:11,680 --> 00:28:14,047
.يكفي أن يصيبكِ بالجنون

271
00:28:15,080 --> 00:28:16,844
.ما كنت لأعرف
.لم يكن لديّ طفل مني

272
00:28:18,040 --> 00:28:19,963
مَن هذه؟

273
00:28:22,880 --> 00:28:24,291
من أين حصلتِ على هذا؟

274
00:28:26,520 --> 00:28:28,841
.(هذه السيّدة (فيونت

275
00:28:29,000 --> 00:28:32,641
.(كنت أعمل لصالحها في (فرنسا

276
00:28:32,800 --> 00:28:33,926
.ربما إنها ماتت أيضاً

277
00:28:34,080 --> 00:28:37,368
.كلا، إنها لا تزال حية

278
00:28:37,520 --> 00:28:40,091
.إنها سيّدة عجوز الآن

279
00:28:40,280 --> 00:28:44,683
.مصممة
.(إنها أقترحتني على (بالزيانغا

280
00:28:44,840 --> 00:28:46,729
ـ ضحية آخرى
ـ مصممة آخرى

281
00:28:46,880 --> 00:28:48,086
.ربما

282
00:28:58,760 --> 00:29:02,288
ـ هل هي من علمتكِ الخياطة؟
!ـ كلا، أنتِ من علمتيني الخياطة

283
00:29:03,440 --> 00:29:05,250
.لا أجيد الخياطة

284
00:29:07,760 --> 00:29:09,888
!أعرف إنّكِ تتذكريني، يا أمي

285
00:29:10,040 --> 00:29:13,329
.هيّا، فقط قولي اسمي

286
00:29:13,520 --> 00:29:15,648
.هيّا
!قوليها! قولي اسمي

287
00:29:15,800 --> 00:29:17,404
!أبتعدي عني، أيتها العاهرة القاتلة

288
00:29:17,560 --> 00:29:19,767
.كلا

289
00:29:19,920 --> 00:29:22,969
!قولي اسمي! قوليها

290
00:29:25,880 --> 00:29:27,962
!(ستيورات بيتيمان)

291
00:29:32,440 --> 00:29:34,602
.هذا صحيح

292
00:29:34,760 --> 00:29:37,047
.إنّكِ قتلتِ الفتى، لقد كسرتِ عنقه

293
00:29:37,200 --> 00:29:41,650
،إذاً الآن، تعرفين إنّكِ قاتلة
!أنتِ ملعون، لذا أغربي

294
00:29:46,280 --> 00:29:48,567
هل أنا أقاطعكما؟

295
00:29:48,760 --> 00:29:50,364
.كلا إطلاقاً

296
00:29:51,760 --> 00:29:56,527
كلا، فقط أنشط الذاكّرة مع
.ليزي بوردن) هنا)

297
00:29:56,680 --> 00:30:00,366
.أريد هذا الفستان

298
00:30:00,520 --> 00:30:04,047
.ستحصلين على ما أعطيكِ إياه

299
00:30:07,520 --> 00:30:09,010
.تفضلي بالدخول

300
00:30:25,080 --> 00:30:26,445
.إنه يكلف 15 شلن

301
00:30:26,600 --> 00:30:30,525
ـ هذا مبلغ فاسد
ـ مثل مؤخرتكِ

302
00:30:35,680 --> 00:30:37,569
.(تعرفين طريقة المساومة، (غيرترود

303
00:30:38,520 --> 00:30:41,285
.بقالة مجانية لأسبوع

304
00:30:41,480 --> 00:30:44,886
ـ إنّي أريد معلومات
ـ مثل ماذا؟

305
00:30:47,160 --> 00:30:49,766
هل أخبرتِ (ستيورات بيتيمان) عن
مكان أختبائي في ذلك اليوم؟

306
00:30:50,800 --> 00:30:52,643
أيّ يوم؟

307
00:30:52,800 --> 00:30:54,882
.إنّكِ تعرفين بالضبط أيّ يوم

308
00:30:58,480 --> 00:30:59,686
... (غيرترود)

309
00:31:01,040 --> 00:31:04,487
بوسعي أن أجعلكِ أكثر فتاة
.جذابة في هذه الغرفة

310
00:31:11,360 --> 00:31:12,361
.لقد قيل ليّ

311
00:31:12,520 --> 00:31:15,490
آسفة يا (ميرتل)، لكن ظننت
.إنّكِ كنتِ أفضل مني

312
00:31:25,760 --> 00:31:29,003
هل هذا يعني أن أتفاقنا ألغيه؟

313
00:31:31,120 --> 00:31:33,441
.أخلعي ثيابكِ

314
00:31:36,000 --> 00:31:39,846
.قاتلة وسحاقية

315
00:31:43,880 --> 00:31:45,086
.هذا

316
00:31:45,240 --> 00:31:47,402
.افتح هذا

317
00:31:48,640 --> 00:31:50,483
!(تيدي)

318
00:31:52,680 --> 00:31:58,369
ماكسويني)! أراهن بـ 5 جنيه)
!بأنّك رجل جبان

319
00:31:58,560 --> 00:32:00,164
.خمسة جنيه

320
00:32:00,320 --> 00:32:02,800
.لا تكن خائفاً
.إنه مجرد جرذ، يا رفيقي

321
00:32:02,960 --> 00:32:05,167
.إنه فقط يود أن يقول مرحباً

322
00:32:05,360 --> 00:32:06,771
!خمسة جنيه؟ نقود سهلة

323
00:32:08,360 --> 00:32:09,600
.(هيّا، (بارني

324
00:32:09,760 --> 00:32:11,171
أأنت رجل أم جرذ، يا (ماكسويني)؟

325
00:32:11,360 --> 00:32:12,771
(ـ هيّا، (تيدي
ـ ما رأيك، يا (بارني)؟

326
00:32:12,920 --> 00:32:14,445
ـ هل يجب أن أقفز؟
!(ـ أقفز، يا (تيدي

327
00:32:14,600 --> 00:32:16,602
!ـ أقفز، أقفز، أقفز
ـ أحترس من الجرذ

328
00:32:16,760 --> 00:32:18,171
أأنت خائفاً، يا رفيق؟

329
00:32:18,320 --> 00:32:21,403
!(هيّا، (تيدي
!(هيّا، (تيدي

330
00:32:21,560 --> 00:32:23,449
!أقفز، أقفز، أقفز

331
00:32:25,480 --> 00:32:27,448
!أجل

332
00:32:29,240 --> 00:32:32,210
(على ظهرك, (مسويني
!على ظهرك

333
00:32:34,840 --> 00:32:37,411
!إنظر إلي الأسفل
!ريجي بلود) قادم)

334
00:32:42,560 --> 00:32:45,245
.إنزلوا يا أولاد

335
00:33:03,040 --> 00:33:04,804
لا أعرف لمَ تريدين هذه المرآة

336
00:33:05,000 --> 00:33:06,650
.إنها قذرة

337
00:33:13,000 --> 00:33:15,401
يمكنني أن أنظف إحدى هذه
في المنزل إذا أردتِ

338
00:33:15,560 --> 00:33:17,164
أتحتاجين إلى توصيلة؟

339
00:33:17,320 --> 00:33:19,084
اجل, أنا منهكة

340
00:33:19,240 --> 00:33:20,765
.حسناً

341
00:33:22,680 --> 00:33:24,170
أشكرك

342
00:33:26,440 --> 00:33:27,566
ماذا تفعلين؟

343
00:33:27,720 --> 00:33:29,165
.اصمتي

344
00:33:30,200 --> 00:33:32,407
.(ها نحن أولاء, (مولي

345
00:33:32,560 --> 00:33:34,244
ها نحن اولاء

346
00:33:41,360 --> 00:33:43,442
أشكرك, من أنت؟

347
00:33:43,600 --> 00:33:45,648
(سيّدة (دانيج), هذا انا (بارني

348
00:33:45,800 --> 00:33:48,007
هل نحن أقرباء؟

349
00:33:48,160 --> 00:33:49,924
!لا

350
00:33:50,080 --> 00:33:51,605
حمداً للرب

351
00:33:51,800 --> 00:33:53,962
سيكون من الآمن
إذا صعدتِ معنا أيضاً

352
00:33:54,120 --> 00:33:55,326
.سيناسبها إذا سقطت

353
00:33:55,480 --> 00:33:57,403
(لا تكوني سخيفة، (مولي

354
00:33:57,560 --> 00:34:00,086
إذا أردت قتلك
كنتُ سأكسر عنقكِ

355
00:34:01,400 --> 00:34:03,164
.الجميع يعرف هذا

356
00:34:03,320 --> 00:34:04,765
لقد إنتقلتِ

357
00:34:04,920 --> 00:34:07,207
أجل, لا أعرف

358
00:34:07,360 --> 00:34:10,284
(القاتل الحقيقي كان ليكلف (دنغاتار
.النهائيات الكبري

359
00:34:10,480 --> 00:34:11,925
إذن, فلماذا لم تفعلي؟

360
00:34:14,560 --> 00:34:17,325
لا, إرتأيتُ أنكِ لم تعودي إلى الديار
.لمساعدتنا على ربح النهائيّات

361
00:34:17,480 --> 00:34:20,131
أعتقد أنكِ عدتِ إلى الديار لأحد الأمرين

362
00:34:20,280 --> 00:34:22,487
.الانتقام الدموي أو... لأجلي

363
00:34:24,760 --> 00:34:27,001
.لمعرفتك, كلاهما لا غبار عليه

364
00:34:29,440 --> 00:34:31,044
هل أقلكِ عند مساء السيت؟

365
00:34:31,200 --> 00:34:32,690
رقصة لاعبي كرة القدم؟

366
00:34:32,880 --> 00:34:33,802
.أنا مشغولة

367
00:34:33,960 --> 00:34:37,328
حسناً, ماذا عن الليلة؟
"سنذهب لسينما "وينريب

368
00:34:37,480 --> 00:34:38,686
وماذا يعرضون؟

369
00:34:38,840 --> 00:34:40,808
"سانسيت بوليفارد" مع "غلوريا سوانسن"

370
00:34:41,840 --> 00:34:43,683
لا أزال مشغولة

371
00:34:43,840 --> 00:34:45,001
بفعل ماذا؟

372
00:34:45,160 --> 00:34:46,730
.تسخين مرجلِها

373
00:34:46,880 --> 00:34:48,086
. أود الذهاب

374
00:34:49,600 --> 00:34:51,284
ماكان عليكِ أن تكوني بتلك الوقاحة معه

375
00:34:51,480 --> 00:34:54,848
إنه شاب لطيف يريد إصطحابنا لمشاهدة الأفلام

376
00:34:55,000 --> 00:34:56,968
.إنه يريد إصحابي أنا لمشاهدة الأفلام

377
00:34:57,120 --> 00:34:59,646
,حسناً, إذهبي إذاً
أتظنين أنني أريدك إلى جواري؟

378
00:34:59,800 --> 00:35:02,849
لماذا أنتِ مهتمة للغاية
فيما أقوم به ذات فجأة؟

379
00:35:03,000 --> 00:35:06,925
لست كذلك
.لا أهتم إذا ما بقيتِ خادمة عجوزة للأبد

380
00:35:13,960 --> 00:35:15,610
.لازلت لن أذهب

381
00:35:25,000 --> 00:35:26,764
.أنت لم تعودي لاجلي أبداً

382
00:35:26,920 --> 00:35:29,241
.بل عدتِ لأجلهم

383
00:35:29,400 --> 00:35:31,801
.حسناً, قومي بصنع فساتينهم

384
00:35:31,960 --> 00:35:33,689
.وأجعليهم يظنون أنهم راقين

385
00:35:33,840 --> 00:35:35,330
.وسيظلون يكرهونكِ

386
00:35:41,200 --> 00:35:42,565
.شريط القياس

387
00:35:51,120 --> 00:35:52,770
.خطوط الوسط غير موجودة

388
00:35:56,280 --> 00:35:58,328
.عليكِ البدء من جديد

389
00:35:58,480 --> 00:36:00,209
إنزعي كل هذه الدبابيس
,وإبداي مجدداً

390
00:36:02,120 --> 00:36:03,451
ما خطبكِ؟

391
00:36:07,040 --> 00:36:09,805
إبقي مكانك
.إنه لايزال منزلي

392
00:36:17,320 --> 00:36:19,004
.(مولي)

393
00:36:19,160 --> 00:36:22,004
,في ورطة
.اليس كذلك؟, لستُ متفاجئة

394
00:36:23,080 --> 00:36:25,481
.تيلي), إلى السيارة)

395
00:36:30,320 --> 00:36:31,810
ماذا؟

396
00:36:33,240 --> 00:36:35,322
مولي), ما الأمر؟)

397
00:36:38,800 --> 00:36:41,326
!أنا أحبك

398
00:36:41,480 --> 00:36:43,130
ماذا؟ -
.طلبيّة -

399
00:36:50,800 --> 00:36:52,211
هل تتذكر الأبوسوم الخاص بي؟

400
00:36:54,600 --> 00:36:57,171
المحبوب من قبل الجميع
.إنه مفقود

401
00:36:58,200 --> 00:36:59,964
.وأعرف ماذا حدث له

402
00:37:04,040 --> 00:37:09,444
.تيلي)، ظهرت بعض الاتهامات)

403
00:37:09,600 --> 00:37:14,411
,تتطلب مني بموجب القانون
.أن أجري بحثاً شاملاً عن صندوق الشاي هذا

404
00:37:18,040 --> 00:37:20,884
بمَ أنا متهمة؟

405
00:37:32,080 --> 00:37:34,765
<font color="#ffff00">"مسحوق الشوكولاتة"</font>

406
00:37:34,920 --> 00:37:36,285
.حليب الشوكولاته

407
00:37:37,280 --> 00:37:38,566
..أشكرك

408
00:37:49,360 --> 00:37:52,170
!يا ويلي

409
00:38:07,720 --> 00:38:09,563
.ياللقدير

410
00:38:21,640 --> 00:38:23,210
.لا أتذكرك هكذا

411
00:38:23,400 --> 00:38:25,528
.ولا أتذكرك هكذا أنا أيضاً

412
00:38:25,680 --> 00:38:29,844
بصراحة, هكذا أفضل
.أن تتذكروني

413
00:38:30,000 --> 00:38:33,527
لا تقلق حضرة الملازم
.ليس هناك فرصة كبيرة أنا انسى هذا

414
00:38:33,680 --> 00:38:35,603
.أنا عبقري مع الأزرار البراقة والألماسات

415
00:38:35,760 --> 00:38:37,762
وأراهن أنه يمكنني أن أحيكهم أسرعُ منكِ

416
00:38:37,960 --> 00:38:41,282
أنا سريع مع السحابات
.والقياس

417
00:38:41,440 --> 00:38:43,920
وكيف هو شعورك
فيما يتعلق بالأطواق والإنبعاجات؟

418
00:38:44,080 --> 00:38:46,447
.أنا أكرههم

419
00:38:46,600 --> 00:38:47,840
.كذلك أنا

420
00:38:50,480 --> 00:38:53,324
أتمنى لو كان لدينا مرآة أفضلُ لك
.حضرة الرقيب

421
00:38:53,480 --> 00:38:55,130
.هناك شجرة مرايا بالخارج

422
00:38:56,920 --> 00:38:59,082
.هناك شجرة مرايا بالخارج

423
00:39:15,400 --> 00:39:18,165
أين عثرتِ على الكثير من المرايا؟

424
00:39:28,240 --> 00:39:30,891
.لقد تمكنت دوماً من العيش خفية

425
00:39:35,000 --> 00:39:36,081
,ولكن

426
00:39:38,600 --> 00:39:41,763
..(عندما مات (ستيوارت بيتيمان

427
00:39:44,920 --> 00:39:47,571
أراد منه والدي أن أرسلكِ بعيد.اً

428
00:39:49,800 --> 00:39:51,564
.وهذا ما فعلته

429
00:39:51,720 --> 00:39:54,041
...رفضت في البداية ولكن

430
00:39:56,120 --> 00:39:57,281
.كان على معرفة بأمري

431
00:39:57,440 --> 00:39:59,010
بماذا؟

432
00:39:59,160 --> 00:40:04,769
بطريقة أو بأخرى, تمكن من العثور على تلك
 التصميمات التى رسمتها

433
00:40:04,960 --> 00:40:07,691
على نموذج شبيه بي للغاية

434
00:40:07,880 --> 00:40:10,042
.موقّع من قبلي أيضاً

435
00:40:10,200 --> 00:40:13,761
وهددَ بإرسالها
.إلى مفتّش المقاطعة.

436
00:40:15,600 --> 00:40:17,489
.كنت سأخسر كل شيء

437
00:40:17,680 --> 00:40:19,887
،منزلي هُنا

438
00:40:21,080 --> 00:40:23,606
،مهنتي

439
00:40:26,760 --> 00:40:28,250
.كل شيء

440
00:40:32,600 --> 00:40:34,602
.مُعرضٌ للخيانة لأجل خزانة ملابس

441
00:40:37,800 --> 00:40:39,370
.أمر ساخر

442
00:41:02,760 --> 00:41:04,330
لتكُن ليلة السبت إذن

443
00:41:29,560 --> 00:41:30,641
من تكون هذه؟

444
00:41:36,080 --> 00:41:37,206
.مذهلة

445
00:41:46,560 --> 00:41:49,086
من أين لها هذا الفستان؟

446
00:41:49,240 --> 00:41:50,890
.(إنها (غيرترود -
.رائع -

447
00:41:51,040 --> 00:41:52,849
أيمكنك تشغيل أغنية عاطفية من فضلكِ؟

448
00:41:53,000 --> 00:41:54,968
أجل, بالطبع

449
00:42:20,160 --> 00:42:23,289
كنت على وشك العودة, إلى المنزل

450
00:42:42,720 --> 00:42:44,245
إنظري إلى شبابنا

451
00:42:45,560 --> 00:42:47,881
إنهما يشكلان زوجاً جميلاً

452
00:42:49,040 --> 00:42:53,489
غيرت), تبدين كأحد شخصيّات الأفلام)

453
00:42:57,280 --> 00:42:58,691
هاهي ذا

454
00:43:00,280 --> 00:43:02,044
هل يمكنني الدخول, (جو)؟

455
00:43:02,200 --> 00:43:03,611
لقد توقفت عن البكاء

456
00:43:03,760 --> 00:43:05,250
أنا بخير مجدداً

457
00:43:05,400 --> 00:43:07,323
جو), أخبرني أنك لست هُنا)

458
00:43:07,520 --> 00:43:09,170
الفوشار؟ -
.صه -

459
00:43:13,240 --> 00:43:15,288
بالتأكيد لا أريد منكِ شراءها لي

460
00:43:15,440 --> 00:43:17,442
أنظر, إنهما ليسا في سيارة حقيقية حتى

461
00:43:20,240 --> 00:43:22,925
.لا شئ أحب من الأزرق الباهت للرجُل

462
00:43:23,120 --> 00:43:25,930
.وهذه, وحيدة الصدر, بالطبع

463
00:43:29,680 --> 00:43:31,444
رأس سنةٍ سعيدة

464
00:43:31,600 --> 00:43:33,204
.رأس سنةٍ سعيدة, ياعزيزي

465
00:43:34,600 --> 00:43:36,523
.إنها تحاول تقبيله

466
00:43:36,680 --> 00:43:37,567
!أهرب

467
00:43:37,760 --> 00:43:39,364
!إصمتي

468
00:43:39,520 --> 00:43:41,124
.أصمتي أنت أيتها المنحرفة -
.صمتاً -

469
00:43:41,280 --> 00:43:42,441
.هذه قذارة

470
00:43:45,600 --> 00:43:46,965
إنظري إلى وجهه

471
00:43:47,120 --> 00:43:49,487
لم يخبره أحد أن هذا المشهد
كان ضمن الفيلم

472
00:43:49,640 --> 00:43:52,325
صه, إننا نحاول مشاهدة الفيلم

473
00:43:52,520 --> 00:43:54,363
حسنا، أعطني هذا

474
00:43:54,520 --> 00:43:56,090
.انا بحاجة الى بعض من شرابِك الخاص

475
00:43:56,240 --> 00:43:58,402
والآن أغلق عينيك

476
00:44:03,080 --> 00:44:05,890
.إنما فقط أنني لا أريد أن أُتركَ وحيدة

477
00:44:12,400 --> 00:44:13,890
حاذري لراسك

478
00:44:18,680 --> 00:44:20,284
قوي, الست كذلك؟

479
00:44:22,520 --> 00:44:24,887
هل سمعت عن هذه المسرحية الجديدة
من "أمريكا", يا (مولي)؟

480
00:44:25,040 --> 00:44:26,326
غرب الأطلسي؟

481
00:44:26,480 --> 00:44:29,131
...تبدو

482
00:44:31,200 --> 00:44:32,770
.شاعريّة للغاية

483
00:44:32,920 --> 00:44:34,126
.(بالطبع, هي كذلك, (مول

484
00:44:34,280 --> 00:44:36,965
.انا أكره الشاعرية -
.يالها من مفاجأة -

485
00:44:41,120 --> 00:44:45,091
ما رأيك ببعض الموسيقى
وكوب من الشاي؟

486
00:44:45,280 --> 00:44:47,009
أنّى لي أن أرفض؟

487
00:44:57,600 --> 00:44:59,250
."ماكبيث"

488
00:45:00,400 --> 00:45:02,084
أتحبين هذا؟

489
00:45:05,840 --> 00:45:07,365
.على الأرجح ليس من ذوقك

490
00:45:09,240 --> 00:45:12,528
"أصغ, شئ غريب قادم من هذا الطريق"

491
00:45:12,680 --> 00:45:15,160
أي نوع من الموسيقى الفظيعة هذه؟

492
00:45:16,280 --> 00:45:19,409
."البلوز" -
.إنها موسيقى تدفع للإنتحار -

493
00:45:20,960 --> 00:45:24,123
اجل, لا ادري
.إنها تعجبني

494
00:45:24,320 --> 00:45:26,527
لديها الكثير من الألم بصوتها

495
00:45:26,680 --> 00:45:29,286
."أجل, "بيلي هوليداي

496
00:45:29,440 --> 00:45:31,283
.يبدوا أنها تحتاج إلى واحد

497
00:45:32,720 --> 00:45:34,290
أهذه قنينة جيبي؟

498
00:45:36,520 --> 00:45:38,090
تعال وأحصل عليها أيها الوسيم

499
00:45:38,240 --> 00:45:40,368
.أعطني هذه -
.لا, ليس أنتِ -

500
00:45:40,520 --> 00:45:41,646
.أعطني هذه -
.لا -

501
00:45:41,840 --> 00:45:42,682
.إعطني إياها

502
00:45:42,880 --> 00:45:44,370
!أيتها المنحرفة -
.أعطني إياها -

503
00:45:44,520 --> 00:45:46,249
إنزعي يديك عنّي

504
00:45:46,400 --> 00:45:47,765
لا تكوني سخيفة

505
00:45:47,920 --> 00:45:49,046
.كوني حذرة, إنها عجوز

506
00:45:49,200 --> 00:45:50,929
!أعطني إياها

507
00:46:08,080 --> 00:46:09,570
أنت تحتسين كل الشراب لخاص بي
.(يا (مولي

508
00:46:09,720 --> 00:46:12,530
.ياله من أمر هام

509
00:46:18,560 --> 00:46:20,050
الشاي؟

510
00:46:21,360 --> 00:46:22,327
.أجل, من فضلكِ

511
00:46:26,400 --> 00:46:28,448
إذن, إلى أين ذهبتِ عندما غدرتِ المكان هُنا؟

512
00:46:31,760 --> 00:46:33,250
بعيداً

513
00:46:34,880 --> 00:46:36,245
."صوب "ملبورن

514
00:46:36,400 --> 00:46:37,970
.إلى مدرسة داخلية

515
00:46:40,280 --> 00:46:41,770
ثم إلى أين؟

516
00:46:43,320 --> 00:46:45,322
."هربت إلى "لندن

517
00:46:47,600 --> 00:46:52,686
"ثم "إسبانيا" و"ميلانو" و"باريس

518
00:46:55,400 --> 00:46:56,845
وعدتِ بعدها إلى الوطن؟

519
00:47:01,880 --> 00:47:03,848
.(إنهم لا يحبوننا هُنا, يا (تيدي

520
00:47:04,000 --> 00:47:05,490
.(أنا و(مولي

521
00:47:07,800 --> 00:47:09,882
.لن يسامحوني أبداً عن موت ذلك الصبي

522
00:47:11,240 --> 00:47:14,323
ولم يسامحوا (مولي) أبداً
وهي لم تفعل شيئاً

523
00:47:15,680 --> 00:47:17,170
.أجل

524
00:47:18,400 --> 00:47:20,528
(حاولوا إبعاد (بارني
فقط لكونه مختلفاً

525
00:47:22,000 --> 00:47:25,322
اتى الناس إلى المدرسة
.وكان عليّ الإسراع لإحضار والدي ووالدتى

526
00:47:28,640 --> 00:47:30,529
.أتذكركم يا أولاد

527
00:47:33,440 --> 00:47:35,841
.(إعتدت مشاهدتكم من هُنا, أنت و(ريجي) و(بارني

528
00:47:36,040 --> 00:47:37,405
.على عليّة تلك الصومعة

529
00:47:37,560 --> 00:47:38,971
...كان لديكم هذا

530
00:47:39,120 --> 00:47:41,407
...كان لديكم هذا التلسكوب وبحثتم عن

531
00:47:41,560 --> 00:47:43,688
.إعتدتم البحث عن الصواريخ من الفضاء الخارجي

532
00:47:43,880 --> 00:47:46,486
."أجل وكذلك "سوبرمان

533
00:47:51,480 --> 00:47:53,209
.(أنتِ لا تخيفينني, (تيلي دانيج

534
00:47:54,680 --> 00:47:57,160
فى الحقيقة, يمكنكِ أن تسعدي رجلاً

535
00:48:06,080 --> 00:48:07,650
.(تيلي)

536
00:48:08,680 --> 00:48:10,250
.سأعتني بكِ

537
00:48:12,040 --> 00:48:13,769
.إذا أردتِ منّي ذلك

538
00:48:13,920 --> 00:48:15,649
عليّ أن أضع (مولي) فى الفراش

539
00:48:27,120 --> 00:48:30,488
.أود رؤية (ميرتل دانيج), من فضلكِ

540
00:48:30,640 --> 00:48:32,244
.أراهن على هذا

541
00:48:32,400 --> 00:48:34,129
.أود منك ريتها

542
00:48:34,280 --> 00:48:37,723
.كي تعرفى ما نحمله تجاهكِ بكل مرة نراكِ بها

543
00:48:37,880 --> 00:48:40,247
.ها أنتِ ذا

544
00:48:41,400 --> 00:48:43,641
.الأم المجنونة

545
00:48:43,800 --> 00:48:45,689
مولي), تبدوا بحال جيّدة)

546
00:48:45,840 --> 00:48:48,525
إنها بعيدة هذه الأيام عن الإهمال

547
00:48:49,600 --> 00:48:52,410
ولكن لديها أيام جيّدة وأخرى غير جيّدة

548
00:48:52,560 --> 00:48:55,803
أخبرتني (غيرترود برات) أنه أنتِ

549
00:48:55,960 --> 00:48:58,201
.من صنع الفستان الذي إرتدته خلال الحفل الراقص

550
00:48:58,360 --> 00:48:59,771
هذا صحيح

551
00:48:59,920 --> 00:49:03,163
.حسناً, أود طلب منك بعض الملابس النهاريّة

552
00:49:04,280 --> 00:49:05,645
.إذا كان هذا ممكنا

553
00:49:10,400 --> 00:49:11,447
.إنه كذلك

554
00:49:11,600 --> 00:49:13,204
.ولكنه سيكلفك, نقداً

555
00:49:17,520 --> 00:49:20,888
سأحصل على ملابس النوم والملابس التحتية

556
00:49:21,040 --> 00:49:23,486
لأعيد بعض عبق الربيع إلى الفراش القديم

557
00:49:23,640 --> 00:49:25,051
.أشكرك

558
00:49:56,200 --> 00:49:57,850
.إنزلي

559
00:50:10,440 --> 00:50:12,090
هل أنا في المكان الصحيح؟

560
00:50:12,240 --> 00:50:13,844
.فندق المحطة

561
00:50:14,000 --> 00:50:16,048
ولكنّه بعيد عن المحطة

562
00:50:32,520 --> 00:50:34,090
هل أنتِ هُناك, (ميوريل)؟

563
00:50:34,240 --> 00:50:35,730
أجل, بخير أشكرك ياعزيزي

564
00:50:38,600 --> 00:50:39,965
.تلفَ المصباح

565
00:50:42,360 --> 00:50:43,964
حصلت (تيلي) على صندوق شاي آخر

566
00:50:44,120 --> 00:50:45,087
من أين هذه المرة؟

567
00:50:45,240 --> 00:50:46,321
باريس"؟ "ميلان"؟"

568
00:50:46,520 --> 00:50:51,651
نيويورك, وهو ملئ بالقطن
وريش الطاووس أيضاً

569
00:50:51,800 --> 00:50:53,928
ريش الطاووس؟

570
00:50:55,960 --> 00:50:57,246
.حسناً, لا أدري

571
00:50:57,400 --> 00:51:00,085
,أعني, قد أتخيل أن هُناك منه

572
00:51:00,280 --> 00:51:03,409
ولكنّي ما كنتُ لأعرف بالضبط ماذا يوجد
 في الصندوق, اليس كذلك؟

573
00:51:04,760 --> 00:51:05,807
.يجدر بي الهذاب

574
00:51:06,000 --> 00:51:07,240
فستانك

575
00:51:07,400 --> 00:51:09,641
.هذا سرّنا

576
00:51:09,800 --> 00:51:11,689
.ليس هذا من شأنك

577
00:51:16,120 --> 00:51:18,441
فتاة محليّة, أعلى التلّة

578
00:51:23,760 --> 00:51:25,762
ماذا عن التعديلات؟

579
00:51:25,920 --> 00:51:27,922
.ستكون طفيفة

580
00:51:30,040 --> 00:51:33,761
وإذا كان هناك أىمنها
فيمكنني الإعتناء بها بنفسي

581
00:51:35,720 --> 00:51:37,085
هل تجيدين الحياكة؟

582
00:51:38,080 --> 00:51:39,491
.أنا صانعة فستاين

583
00:51:39,640 --> 00:51:42,007
وخيّاطة

584
00:51:42,200 --> 00:51:43,645
.مؤهلة بالكامل

585
00:51:45,440 --> 00:51:48,171
.أود رؤية ما يقبع بورشتك

586
00:51:53,960 --> 00:51:56,440
هل كنت لتدخليني إلى ورشتكِ؟

587
00:51:58,040 --> 00:52:00,327
ستكونين على دراية بعملي
.قريباً

588
00:52:05,240 --> 00:52:07,447
دعتني (إيفان بيتيمان) إلى هُنا

589
00:52:08,880 --> 00:52:10,609
هل كنتِ تعتقدين أنهم
لن يقاوموا؟

590
00:52:17,840 --> 00:52:21,890
"(دانيغتار ترحب بالسيّدة (أونا بليزنس"

591
00:52:22,040 --> 00:52:26,568
"التي أحضرت إلى المجتمع مهاراتها الكبيرة فى الخياطة"

592
00:52:27,880 --> 00:52:29,882
.أتيت ببعض سمك الموري للغذاء

593
00:52:30,080 --> 00:52:32,481
وخاطرت بحياتى لأحضر هذه لكِ

594
00:52:32,640 --> 00:52:34,210
ما كان عليك فعل هذا

595
00:52:35,440 --> 00:52:37,681
من أي حديقة؟
بيولا)؟)

596
00:52:37,880 --> 00:52:39,245
حديقة الرقيب (فرات), في الحقيقة

597
00:52:39,400 --> 00:52:41,323
(صباح الخير لك يا (تيدي

598
00:52:41,480 --> 00:52:43,209
حضرة الرقيب, لم أرك هُنا

599
00:52:43,360 --> 00:52:45,169
أنتِ تعتقدين أنك جميلة
اليس كذلك؟

600
00:52:51,280 --> 00:52:53,806
"(السيّدة (بليزنس"

601
00:52:53,960 --> 00:52:57,760
(هي ضيفة حالياً لدي (شاير كانسيلر"
"(والسيّدة (إيفان بيتيمان

602
00:52:59,320 --> 00:53:01,084
وخياطتها"

603
00:53:01,280 --> 00:53:03,760
"ستنحصر مؤقتاً فى منزلهما"

604
00:53:03,920 --> 00:53:06,127
أنا ممتنة للغاية
أنك تمكنت من القدوم

605
00:53:06,280 --> 00:53:08,760
إنه لشرف كبير -
سيغيّر هذا الكثير -

606
00:53:12,840 --> 00:53:16,049
يوم لطيف -
ميوريل), إنزعي الحذاء) -

607
00:53:16,200 --> 00:53:18,965
إنه مصنوع من الإسفنج -
سآخذ هذا -

608
00:53:20,320 --> 00:53:23,449
أونا), هيا لا تخجلي)

609
00:53:28,400 --> 00:53:32,291
مرحباً بكم في الإفتتاح الكبير
."لـ"الصالون

610
00:53:35,000 --> 00:53:37,731
.الإسلوب واللياقة

611
00:53:39,360 --> 00:53:43,251
يبدوا ان بعض المصممين لايعرفون الفرق

612
00:53:46,240 --> 00:53:47,366
.(أونا بليزنس)

613
00:53:47,520 --> 00:53:49,568
.أتسائل تحت أي صخرة وجدوها

614
00:53:49,720 --> 00:53:53,247
فقط عندما بداوا الإعجاب بي

615
00:53:55,360 --> 00:53:57,328
.أنتِ مُهدرة هُنا

616
00:53:57,480 --> 00:53:58,606
.إصابة موفقة

617
00:53:58,760 --> 00:54:01,127
.(كدت أن تصيب متجر (برات

618
00:54:03,800 --> 00:54:05,564
ولكن هُنا حيث أكون

619
00:54:27,720 --> 00:54:31,088
(أظنُّ أن علينا الهرب سوياً, يا (تيلي

620
00:54:31,240 --> 00:54:32,730
ماذا؟

621
00:54:33,800 --> 00:54:39,091
أجل , أنتِ وانا
"ننسي امر "دانغتار

622
00:54:40,480 --> 00:54:42,847
نتركهم إلى أنفسهم ومصيرهم

623
00:54:43,000 --> 00:54:45,128
إننا

624
00:54:45,280 --> 00:54:49,410
..لا يمكننا طلب... من أحد ما إذا

625
00:54:49,560 --> 00:54:51,005
...كان بوسعنا الهرب معه

626
00:54:52,120 --> 00:54:53,645
...من العدم

627
00:55:08,880 --> 00:55:10,609
يا إلهي

628
00:55:16,640 --> 00:55:18,608
عليك أن تعيد بارني إلى المنزل

629
00:55:23,320 --> 00:55:25,926
,(هل تريدينني علي ركبتاي, (تيلي
أهذا مافي الامر؟

630
00:55:30,120 --> 00:55:31,690
.موافق

631
00:55:49,920 --> 00:55:51,490
(لا يمكنني أن اكون برفقتك, (تيدي

632
00:55:56,200 --> 00:55:57,770
أنا ملعونة

633
00:56:05,920 --> 00:56:08,571
حسناً, كل ما يسعني قوله
هو حمداً للسماء

634
00:56:10,560 --> 00:56:12,528
...كنت آمل بشئء أكثر

635
00:56:13,400 --> 00:56:14,367
نحافة

636
00:56:14,520 --> 00:56:16,921
لا, هذا الفستان يلائمك بشدة

637
00:56:17,080 --> 00:56:18,923
!إخلع الحذاء

638
00:56:19,080 --> 00:56:21,321
.لقد نظفت للتو بالمكنسة -
.من المفترض أن أقابل والدتي -

639
00:56:21,520 --> 00:56:22,885
.أجل -
.(هذا (ويليام -

640
00:56:23,040 --> 00:56:25,247
أجل, طلبتُ منه ان يقلّني -
أمي؟ -

641
00:56:25,440 --> 00:56:26,805
(هُنا يا (ويليام

642
00:56:26,960 --> 00:56:29,884
اليس من سوء الطالع أن
...يرى العروس قبل

643
00:56:30,040 --> 00:56:33,522
هراء, ليس إن بدتّ العروس جميلة كهذه

644
00:56:33,680 --> 00:56:36,126
(هُنا يا (ويليام
.... تعالَ وقابل مُستقبلك

645
00:56:36,280 --> 00:56:38,442
!إمشي على حافة السجادة

646
00:56:38,600 --> 00:56:40,284
لا, لا

647
00:56:40,440 --> 00:56:41,965
!(ويليام)

648
00:56:43,360 --> 00:56:45,966
!(ويليام)

649
00:56:46,120 --> 00:56:47,406
!ويليام), تعال)

650
00:56:47,560 --> 00:56:49,050
!بحق الربّ

651
00:56:49,200 --> 00:56:51,726
!هناك -
ويليام), إلى أين ذهَبَت؟) -

652
00:56:51,880 --> 00:56:54,247
!هاهي

653
00:56:55,200 --> 00:56:56,326
!(غيرترود)

654
00:56:58,960 --> 00:57:00,530
.سنلحق بها بالسيارة

655
00:57:01,280 --> 00:57:02,167
!أمي

656
00:57:02,320 --> 00:57:05,483
!على الحافّة
!السجادة

657
00:57:08,880 --> 00:57:12,851
!لا

658
00:57:13,000 --> 00:57:16,641
أهذا ردائك؟ -
يعجبني التقوس -

659
00:57:16,800 --> 00:57:19,326
التقوّس؟
أترغبين بتقوّس؟

660
00:57:19,480 --> 00:57:20,925
.ويليام) هنا)

661
00:57:21,120 --> 00:57:23,646
!إنزعوه عنّي
!إنزعوه عنّي

662
00:57:23,800 --> 00:57:26,041
ليس هناك من سحابة
إنه مخيط عليكِ

663
00:57:26,200 --> 00:57:27,565
!ابي
احضر منشاراً

664
00:57:27,720 --> 00:57:30,450
أمي, اليس من سوء الطالع
ان أرى العروس في ثوبها قبل الزفاف؟

665
00:57:31,880 --> 00:57:33,928
ليس عندما تكون العروس جميلة كهذه

666
00:57:34,080 --> 00:57:36,048
!أماه -
!آلفين, أغلق الباب -

667
00:57:36,200 --> 00:57:37,361
!توقفي عن الزجّ بي يا امي

668
00:57:37,520 --> 00:57:38,646
آسفون يارفاق
!إننا مغلقون

669
00:57:38,800 --> 00:57:40,689
من الخلف

670
00:57:40,840 --> 00:57:42,330
!إهربي, (غيرترود)، إهربي

671
00:57:42,520 --> 00:57:43,931
سيّدي

672
00:57:44,080 --> 00:57:45,809
!آسف, إننا مغلقون عن العمل

673
00:57:45,960 --> 00:57:46,882
!آسف

674
00:57:47,040 --> 00:57:48,087
أين هي؟

675
00:57:50,760 --> 00:57:52,728
!دجاج

676
00:57:56,480 --> 00:58:00,166
تيلي), وصلت الأميرة (إليزيبيث) هنا)
لتثويب

677
00:58:00,320 --> 00:58:01,321
!(ميرتل)

678
00:58:01,480 --> 00:58:03,926
ساعديني
(ميرتل)

679
00:58:04,120 --> 00:58:05,645
!(ميرتل)

680
00:58:05,800 --> 00:58:07,040
!يا إلهي

681
00:58:07,200 --> 00:58:08,565
!يا إلهي

682
00:58:17,880 --> 00:58:21,009
تيلي), أتت (غلوريا سوانسن) هُنا)

683
00:58:33,400 --> 00:58:35,004
(أود رؤية (غيرترود برات

684
00:58:35,160 --> 00:58:36,730
.لا

685
00:58:38,680 --> 00:58:39,602
لماذا؟

686
00:58:39,760 --> 00:58:42,847
حسناً, من سوء الطالع أن يري العريس
.ثوب عروسه يوم الزفاف

687
00:58:43,040 --> 00:58:45,281
.أمي, كفّي عن هذا

688
00:58:45,440 --> 00:58:48,011
كانت صانعة فساتين مؤهلة
وخياطة لتعرف هذا

689
00:58:48,160 --> 00:58:50,049
!(غيرترود)

690
00:58:50,200 --> 00:58:51,281
!غيرترود), هذا انا)

691
00:58:55,960 --> 00:58:57,724
!(غيرت)

692
00:59:02,000 --> 00:59:03,764
.(آسفة يا (أونا

693
00:59:05,120 --> 00:59:06,610
(قررتُ العودة إلى (تيلي

694
00:59:06,760 --> 00:59:10,003
أعتقد أنها تفهم شكل جسمي

695
00:59:10,160 --> 00:59:11,924
.بالطبع هي كذلك

696
00:59:13,240 --> 00:59:15,891
لا, إنها لا تبدوا هكذا

697
00:59:16,880 --> 00:59:18,530
... لقد تم التلاعب بك يا فتاي

698
00:59:19,800 --> 00:59:22,724
!أيتها.. أيتها الساحرة

699
00:59:22,880 --> 00:59:25,531
.اعتقد اننا ذاهبون الآن, أمي

700
00:59:28,680 --> 00:59:32,446
لا يمكنك الزواج من إبنة البقال الغبي
!إنها عاديّة

701
00:59:32,600 --> 00:59:33,726
ماذا.. ماذا نفعل هنا؟

702
00:59:33,920 --> 00:59:36,048
ويليام), يا إلهي)

703
00:59:36,200 --> 00:59:40,046
!إبتعدوا فحسب

704
00:59:46,680 --> 00:59:48,887
(مرحباً (تيدي -
مرحباً يا صاح -

705
00:59:49,040 --> 00:59:50,166
.سأتزوج الشهر المقبل

706
00:59:50,320 --> 00:59:51,845
أتريد أن تكون وصيفي؟ -
!كلا -

707
00:59:52,000 --> 00:59:54,128
أجل -
لماذا؟ -

708
00:59:54,280 --> 00:59:56,044
!أريد مستقبلاً! حياة

709
00:59:56,200 --> 00:59:57,611
!لديك حياة

710
00:59:57,760 --> 00:59:59,250
!إنها ليست لي

711
01:00:06,400 --> 01:00:08,209
أجل, بالطبع يا صاح
.سأكون وصيفك

712
01:00:08,360 --> 01:00:10,761
!سألحق بك

713
01:00:13,400 --> 01:00:15,323
ستحتاج إلى بذلة
.سأدفع ثمنها

714
01:00:16,680 --> 01:00:18,125
يمكن أن يكون هذا محرجاً

715
01:00:18,280 --> 01:00:20,282
.لا تحدثني عن الإحراج

716
01:00:45,640 --> 01:00:47,210
!إنزع ملابسك

717
01:00:51,640 --> 01:00:52,687
.يفعل الآخرون هذا

718
01:00:52,840 --> 01:00:54,046
هل تريدين منّي ذلك؟

719
01:00:54,200 --> 01:00:55,565
.أجل -
.لا -

720
01:00:55,720 --> 01:00:57,245
.أنت جيّد كما أنت

721
01:00:58,120 --> 01:00:59,565
!ليس هذا ما أخبرتيهم به

722
01:01:02,320 --> 01:01:04,163
إنها تخبرهم
أنهم إذا أرادوا إنجاز الأمر بطريقة صحيحة

723
01:01:04,320 --> 01:01:05,890
.فعليهم أن يتعرّوا ليتم قياسهم

724
01:01:06,040 --> 01:01:08,691
لأنه عملٌ فنّي مصنوع خصيصاً لهم
.وليس لأحد آخر

725
01:01:08,840 --> 01:01:10,842
.أترين؟ (تيلي), أنا منصتة

726
01:01:11,000 --> 01:01:13,651
,إنها تخبرهم, أنهم جميعاً مختلفون

727
01:01:13,800 --> 01:01:16,804
حتى لو كانوا متشابهين
.شديدي النحافة أو شديدي السمنة

728
01:01:16,960 --> 01:01:19,088
.ستكون مشهداً للعين الرائية

729
01:01:19,240 --> 01:01:22,483
...على أى حال
(لو) و(بيهولد)

730
01:01:22,640 --> 01:01:25,530
.عباقرتنا هُنا, يجعلونهم يبدون مختلفين

731
01:01:25,680 --> 01:01:27,762
أقل مما هم عليه
.وأكثر مما يريدون ان يصبحوا عليه

732
01:01:27,920 --> 01:01:29,160
اليس كذلك؟

733
01:01:29,320 --> 01:01:30,845
.(لقد ناديتني للتو, بـ(تيلي

734
01:01:31,800 --> 01:01:33,768
متى؟ -
.منذ وهلة -

735
01:01:35,240 --> 01:01:36,605
لم أفعل قطّ -
.بلى فعلتِ -

736
01:01:36,760 --> 01:01:40,048
.وهذا الصباح.. مرتيّن -
.كاذبة -

737
01:01:40,200 --> 01:01:43,522
يبدوا أن هذه اكثر قطعة قيّمة من الملابس
.سأمتلكها قطّ

738
01:01:49,320 --> 01:01:51,004
.يمكن أن تتزوج في تلك البذلة

739
01:01:51,160 --> 01:01:52,525
نعم, من المحتمل

740
01:01:52,680 --> 01:01:57,004
اختر العانس او العجوز

741
01:01:58,360 --> 01:01:59,566
هل انزع البنطال ايضاً؟

742
01:01:59,720 --> 01:02:00,767
نعم-
لا-

743
01:02:01,800 --> 01:02:04,724
بمعظم الايام المهمة بالحياة
عليك ان تكون حاد النظر

744
01:02:11,480 --> 01:02:12,766
صحيح

745
01:02:14,480 --> 01:02:16,050
الدفتر

746
01:02:22,000 --> 01:02:24,924
حسناً, كانت تلك فكرته

747
01:02:25,080 --> 01:02:27,560
اغنية جنوب المحيط الهادئ, (مولي)؟

748
01:02:27,760 --> 01:02:30,889
أنت على حق, أنها رومانسية جداً

749
01:02:31,040 --> 01:02:32,326
العنق

750
01:02:39,000 --> 01:02:40,001
17بوصة

751
01:02:40,160 --> 01:02:42,970
(أقل بكثير من (غيرترود برات

752
01:02:44,840 --> 01:02:46,330
الصدر

753
01:02:51,120 --> 01:02:53,521
(في الواقع, فتاة احلامي, (مولي
لا تريدني

754
01:02:53,680 --> 01:02:56,843
هل هي مجنونة؟-
تعتقد انها ملعونة-

755
01:02:57,275 --> 01:02:59,889
ـ 41 بوصة
هراء, انه اكبر من ذلك-

756
01:03:00,040 --> 01:03:02,042
يمكنك معرفة ذلك فقط من خلال النظر اليه
قومي بقياسه مرة أخرى

757
01:03:05,960 --> 01:03:08,201
أنا لا أؤمن باللعنة

758
01:03:08,360 --> 01:03:11,170
لم أكن ايضاً, الى ان ظهرت

759
01:03:12,600 --> 01:03:14,364
هل هذا مريح؟-
نعم-

760
01:03:18,040 --> 01:03:19,883
لقد أخبرتك

761
01:03:20,040 --> 01:03:22,122
(أقل أيضاً من (غيرترود برات

762
01:03:22,280 --> 01:03:23,520
الوسط

763
01:03:32,440 --> 01:03:36,206
إلى جانب ذلك, أنا أعرف أن الفتاة ليّ

764
01:03:37,400 --> 01:03:39,448
لا يمكن أن تكون لشخص آخر

765
01:03:44,080 --> 01:03:46,560
(أيضا أقل من (غيرترود برات

766
01:03:49,840 --> 01:03:52,525
اعملي معروف لنفسك
وأحضري معي إلى العرس

767
01:03:52,720 --> 01:03:55,007
لا أحد سيتحدث إليك

768
01:03:55,160 --> 01:03:56,241
جيد

769
01:03:57,440 --> 01:03:59,966
سنقوم الرقص

770
01:04:01,760 --> 01:04:03,728
وبقدر ما يكرهوك
سنقوم بالرقص

771
01:04:07,480 --> 01:04:08,606
سأبقيك أمنة

772
01:04:31,160 --> 01:04:34,084
.زفاف (غيرترود) دمرني

773
01:04:35,720 --> 01:04:39,122
كل زبائني تركوني
بسبب تلك الساحرة

774
01:04:39,280 --> 01:04:41,248
أونا), لا تيأسي)

775
01:04:42,200 --> 01:04:46,205
(لا يزال لديك (بيولا), (إليزابيث

776
01:04:48,640 --> 01:04:50,165
وأنا

777
01:04:52,000 --> 01:04:54,367
.(إيفان)

778
01:04:54,520 --> 01:04:56,204
بسرعة

779
01:05:02,160 --> 01:05:03,286
بسرعة, بسرعة

780
01:05:12,800 --> 01:05:15,280
رأسي, رأسي

781
01:05:17,720 --> 01:05:19,643
يا إلهي

782
01:05:20,880 --> 01:05:23,326
يا إلهي

783
01:05:23,520 --> 01:05:24,806
إيفان)؟)

784
01:05:27,640 --> 01:05:29,449
بعض الاعمال

785
01:05:30,280 --> 01:05:31,725
أونا)؟)

786
01:05:32,600 --> 01:05:34,045
أنا مشغولة

787
01:05:46,160 --> 01:05:47,571
(سأذهب لأرى (ميرتل دانيج

788
01:05:47,720 --> 01:05:49,404
بشأن ماذا؟

789
01:05:49,560 --> 01:05:52,484
(بشأن ثوبي لحضور حفل الزفاف (غيرت

790
01:05:52,640 --> 01:05:55,120
لا, لا يمكنك

791
01:05:56,440 --> 01:06:00,570
يجب أن تسيطر على الوضع

792
01:06:01,640 --> 01:06:04,928
إلى جانب ذلك, (أونا) مشغولة

793
01:06:05,960 --> 01:06:09,009
لقد جئت هنا على الرغم
من كل ما سمعته

794
01:06:09,160 --> 01:06:10,844
هل يمكنك خلع سترتك, من فضلك؟

795
01:06:11,000 --> 01:06:13,321
ولكن لا احد مستاء بعملك

796
01:06:13,480 --> 01:06:16,927
(على عكس موهبة (أونا

797
01:06:18,720 --> 01:06:20,529
لا تخبري (إليزابيث) اني قلت ذلك

798
01:06:20,680 --> 01:06:22,250
لا, لن اقول

799
01:06:25,560 --> 01:06:28,086
...كل شيء غير واضح الآن, ولكن

800
01:06:28,240 --> 01:06:33,121
انتِ رحلتي, انا أتذكر
عندما مرضت أمك

801
01:06:34,840 --> 01:06:37,002
لا, ليس بتلك الطلبية

802
01:06:37,160 --> 01:06:38,685
لقد فقدت ابني

803
01:06:40,160 --> 01:06:41,525
أتعلمين؟

804
01:06:42,840 --> 01:06:44,683
.(ستيوارت)

805
01:06:44,840 --> 01:06:46,490
قد تتذكريه من المدرسة

806
01:06:47,600 --> 01:06:49,648
سقط من الشجرة ومات

807
01:06:52,680 --> 01:06:54,330
هل تذكرين ذلك اليوم؟

808
01:06:56,480 --> 01:06:59,529
لا-
لا أحد يتذكر (ستيوارت) الآن-

809
01:07:02,240 --> 01:07:03,730
ولكني أتذكر

810
01:07:06,240 --> 01:07:09,130
لهذا السبب أجد صعوبة
بمغادرة المنزل

811
01:07:10,240 --> 01:07:14,086
في كل مكان أذهب
ارى أماكن تواجده

812
01:07:15,840 --> 01:07:17,365
(وبأي مكان سار (ستيوارت

813
01:07:19,840 --> 01:07:21,763
لا أحد يتذكر (ستيوارت) الآن

814
01:07:22,800 --> 01:07:24,404
ليس له أصدقاء

815
01:07:26,040 --> 01:07:27,610
ولا أب

816
01:07:30,160 --> 01:07:31,605
(ولا حتى (بيولا

817
01:07:36,560 --> 01:07:38,244
جنوب المحيط الهادئ

818
01:07:40,920 --> 01:07:42,490
هل يمكنني تشغيله؟

819
01:07:44,000 --> 01:07:45,570
تفضلي

820
01:07:55,240 --> 01:07:57,925
أريد أن أبدو أفضل من أي شخص آخر

821
01:07:58,080 --> 01:07:59,491
(وخصوصا (إليزابيث

822
01:07:59,640 --> 01:08:01,165
تريدين مثل هذا؟

823
01:08:03,160 --> 01:08:04,321
ربما؟

824
01:08:12,800 --> 01:08:14,006
إذا فعلتِ ذلك, اوافق عليه

825
01:08:15,800 --> 01:08:18,451
(سيدة (بيتيمان

826
01:08:18,600 --> 01:08:20,090
...قبل قليل

827
01:08:22,200 --> 01:08:24,043
لماذا قلتِ, "ولا حتى (بيولا)"؟

828
01:08:24,240 --> 01:08:26,925
(لانها كانت هناك عندما توفي (ستيوارت

829
01:08:28,800 --> 01:08:30,370
رأت كل شيء

830
01:08:35,640 --> 01:08:37,051
(ايها الرقيب (فريت-
تيلي-

831
01:08:37,200 --> 01:08:38,850
جائت (ماريغولد بيتيمان) لرؤيتي

832
01:08:40,240 --> 01:08:42,846
عليك أن تريني
(إفادة الشاهدة (بيولا

833
01:08:43,000 --> 01:08:45,082
،هذا غير ممكناً
انها ممتلكات الشرطة

834
01:08:45,240 --> 01:08:47,925
لا استطيع اعطائه لك

835
01:09:07,640 --> 01:09:10,291
شكراً-
يا إلهي-

836
01:09:10,440 --> 01:09:12,124
والدة العروس

837
01:09:12,280 --> 01:09:13,520
براقة

838
01:09:13,680 --> 01:09:15,091
شكراً-
صورة لجريدة (وينريب) الرسمية-

839
01:09:15,240 --> 01:09:19,245
(ألفين) و(موريل برات)
والدي العروس

840
01:09:19,400 --> 01:09:21,129
من الجيد رؤيتك-
وانا ايضاً-

841
01:09:27,720 --> 01:09:29,484
مذهلة

842
01:09:32,080 --> 01:09:33,570
جميلة

843
01:10:11,160 --> 01:10:13,242
ألم يدعول لحفل زفاف
السيّدة (هاريدين)؟

844
01:10:14,480 --> 01:10:17,086
هل تحبين (ايفان)؟

845
01:10:17,240 --> 01:10:18,844
لقد تعديتي حدودك

846
01:10:19,000 --> 01:10:21,401
بدلاً عن ذلك
ليس هناك تفسير لهذا

847
01:10:21,560 --> 01:10:23,050
كنت في المدرسة

848
01:10:23,200 --> 01:10:26,363
(أراقب (ستيوارت بيتيمان
يلعب بعد المدرسة

849
01:10:26,520 --> 01:10:29,524
وجائت (ميرتل) وتحدثت معه

850
01:10:30,680 --> 01:10:34,810
(ورأيتها تضرب (ستيوارت بيتيمان
على رأسه

851
01:10:35,000 --> 01:10:36,240
بالحجر

852
01:10:36,400 --> 01:10:39,290
،هذا الملف ملك للشرطة
كيف حصلتِ عليه؟

853
01:10:39,440 --> 01:10:41,841
ربما ضربت الرقيب (فارات) بحجرة

854
01:10:43,360 --> 01:10:45,601
أو ثوب من الريش

855
01:10:46,720 --> 01:10:48,722
"وسمعت تكسر رأسه بشكل مقزز"

856
01:10:48,880 --> 01:10:51,884
الآن, لو كان قد حدث ذلك بالفعل
لدي بعض الذكريات بشأنه

857
01:10:52,040 --> 01:10:55,601
أعني, كيف أنسى
الصوت المقزز؟

858
01:10:57,760 --> 01:10:59,444
لن افعل ذلك لو كنت مكانك

859
01:11:18,000 --> 01:11:19,490
النجدة

860
01:11:29,400 --> 01:11:32,609
وصرخت, ايتها القاتلة توقفي

861
01:11:32,760 --> 01:11:36,162
ولكن (ميرتل) نظرت بوجهي وضحكت

862
01:11:36,320 --> 01:11:37,810
حقاً؟

863
01:11:37,960 --> 01:11:40,247
أنا لا أتذكر
هكذا وجه مبتهج

864
01:11:41,520 --> 01:11:45,081
وعندها (ميرتل) واصلت ضربة بوحشية

865
01:11:45,240 --> 01:11:46,685
مجدداً ومجدداً

866
01:11:46,840 --> 01:11:48,604
"على عنق الصبي المكسور"

867
01:11:48,760 --> 01:11:50,524
.(بيولا)

868
01:11:50,680 --> 01:11:52,842
انه تعبير ضعيف

869
01:11:53,000 --> 01:11:55,367
لا عجب أنهم نادوني بالأمية
في مدرستي الجديدة

870
01:11:57,920 --> 01:12:00,287
هل انتِ خائفة مني, (بيولا)؟

871
01:12:02,120 --> 01:12:03,724
لم تكوني كذلك
عندما كان عمري 10

872
01:12:05,240 --> 01:12:08,164
كنتِ تضربيني بمسطرة
كلما فعلت شيء خطأ

873
01:12:08,320 --> 01:12:10,129
أو انسكب الحبر

874
01:12:10,280 --> 01:12:13,887
اذاً, لماذا لم تمنعيني
عندما كنت اضربه مجدداً

875
01:12:14,040 --> 01:12:16,805
(او عندما كسرت رقبة (ستيوارت

876
01:12:16,960 --> 01:12:18,849
لم أستطع

877
01:12:20,240 --> 01:12:23,210
كنت بعمر العاشرة
لا يمكنني فعل أي شيء من هذا

878
01:12:23,400 --> 01:12:26,449
،الجميع يعرف انه انتِ الفاعلة
انتِ الوحيدة التي كنتِ هناك

879
01:12:28,120 --> 01:12:29,281
انتِ كنتِ هناك ايضاً

880
01:12:29,440 --> 01:12:31,044
الى ماذا تلمحين؟

881
01:12:31,960 --> 01:12:33,086
أنا؟

882
01:12:33,280 --> 01:12:34,611
انا لم أكن هناك

883
01:12:35,280 --> 01:12:36,645
عندما جئت

884
01:12:36,800 --> 01:12:39,770
(رأيت المسكين (ستيوارت بيتيمان
ملقى على الأرض

885
01:12:39,920 --> 01:12:42,082
ورأسه ملتوية

886
01:12:42,240 --> 01:12:45,369
وأنتي كنتي تقفين بقربه

887
01:12:48,440 --> 01:12:50,010
لقد كذبتِ

888
01:12:52,400 --> 01:12:54,801
انتِ لم تري شيء

889
01:12:54,960 --> 01:12:56,689
انه يلومني

890
01:12:57,560 --> 01:12:59,369
من؟-
(ـ (إيفان

891
01:12:59,560 --> 01:13:01,164
.(ايفان بيتيمان)

892
01:13:01,320 --> 01:13:03,448
لقد كانت وظيفتي حماية ابنه

893
01:13:03,600 --> 01:13:06,570
ولكنك, أنتِ وأمه المجنونة
انتم اشرار

894
01:13:06,720 --> 01:13:08,848
!الرب يعلم ماذا فعلتوا

895
01:13:09,000 --> 01:13:10,650
اضربها بمؤخرتها السمينة

896
01:13:32,400 --> 01:13:33,526
.(إليزابيث)

897
01:13:33,720 --> 01:13:36,087
اعرف-
إنها رائعة-

898
01:13:39,600 --> 01:13:43,082
نعم,ابنتي تدير اعمال الاسرة القانونية

899
01:13:43,240 --> 01:13:45,891
أنها تدير الاعمال التجارية

900
01:14:15,360 --> 01:14:18,523
الجميع يبدو جميل

901
01:14:18,720 --> 01:14:21,610
تيلي) انها ذكية جداً)

902
01:14:24,360 --> 01:14:26,044
ما هو اسمك, حبيبتي؟

903
01:14:26,200 --> 01:14:27,486
بصحتكم يا فتيات

904
01:14:27,640 --> 01:14:28,971
هل تقضون وقتا لطيفاً؟

905
01:14:29,120 --> 01:14:30,565
.(ايفان)

906
01:14:30,720 --> 01:14:31,721
اسم جميل

907
01:14:31,880 --> 01:14:33,689
لا تزال تستخدم حيلك القديمة, أليس كذلك؟

908
01:14:37,240 --> 01:14:38,366
لا تبدأي

909
01:14:44,480 --> 01:14:46,244
انقذوا حياتكم يا فتيات

910
01:14:46,400 --> 01:14:50,007
هل تعتقدين أن ابنك
سقطت من الشجرة؟

911
01:14:51,840 --> 01:14:53,080
ليس كذلك

912
01:15:17,320 --> 01:15:18,924
لقد كذبت

913
01:15:19,080 --> 01:15:23,563
كذبت (بيولا) عليك في شهادتها

914
01:15:25,520 --> 01:15:27,522
شككت بذلك

915
01:15:27,680 --> 01:15:29,569
إذا كنت تشك بها

916
01:15:29,720 --> 01:15:31,245
لا يجب عليك ارسالي بعيداً

917
01:15:31,400 --> 01:15:33,084
ليس لديك الحق بذلك

918
01:15:33,240 --> 01:15:36,403
وهو ليس لديه الحق بأبعادي

919
01:15:36,560 --> 01:15:40,087
لديه الحق

920
01:15:40,240 --> 01:15:41,810
ماذا تعني بذلك؟

921
01:15:43,200 --> 01:15:44,964
لديه حق الوالدين

922
01:15:46,320 --> 01:15:47,890
ماذا؟

923
01:15:49,960 --> 01:15:52,440
ايفان) هو والدك)

924
01:15:54,320 --> 01:15:55,321
ماذا؟

925
01:15:55,480 --> 01:15:56,891
قاتلة

926
01:15:58,720 --> 01:16:02,486
ميريغولد) لا تفعلي ذلك)

927
01:16:02,640 --> 01:16:04,085
ميريغولد) يا الهي)

928
01:16:04,240 --> 01:16:05,162
أنا لم أفعلها

929
01:16:05,320 --> 01:16:06,890
الناس يحدقون-
قاتلة-

930
01:16:07,080 --> 01:16:08,889
ابتعدي, ايها الساقطة

931
01:16:09,080 --> 01:16:11,003
تيدي)، لا)

932
01:16:11,160 --> 01:16:13,242
تيدي)، اهدأ)

933
01:16:13,400 --> 01:16:15,528
قل لها ان هذا غير صحيح
أنا لم أقتل ابنها

934
01:16:15,680 --> 01:16:16,727
لا يمكن أن أفعل ذلك

935
01:16:16,920 --> 01:16:20,129
وهذه الشهادة مجرد اكاذيب

936
01:16:20,280 --> 01:16:21,327
انها مجنونة

937
01:16:21,480 --> 01:16:24,006
انت تصدقني, اخبرهم

938
01:16:24,160 --> 01:16:27,369
تيلي), لا يهم ما اصدقه)

939
01:16:29,120 --> 01:16:30,531
أنا أحقيق في الحادث

940
01:16:30,680 --> 01:16:32,808
لقد تحدثت مع الجميع هنا

941
01:16:32,960 --> 01:16:34,689
والجميع يؤيدون ذلك

942
01:16:34,840 --> 01:16:37,446
في المنزل, في حانة, والأصدقاء

943
01:16:37,600 --> 01:16:39,887
صحيح, (تيلي) أنا لا أتمنى ذلك

944
01:16:40,040 --> 01:16:41,963
...ولكن الحقيقة هي

945
01:16:42,960 --> 01:16:44,769
انك الوحيدة التي كنتي هناك

946
01:16:54,560 --> 01:16:55,641
أريد توجيه اتهامات

947
01:16:55,840 --> 01:16:57,842
(اغلق فمك,(بيتيمان
أو سوف أكسر رقبتك

948
01:16:58,000 --> 01:16:59,286
(هيا (تيدي

949
01:16:59,440 --> 01:17:01,841
(لقد ضربتني (ماكسوني

950
01:17:02,000 --> 01:17:03,525
.(تيلي)

951
01:17:05,760 --> 01:17:06,761
.(تيلي)

952
01:17:06,920 --> 01:17:09,161
تيلي), لقد تحركتِ)

953
01:17:09,320 --> 01:17:10,810
تيلي), لقد تحركتِ)

954
01:17:11,800 --> 01:17:13,529
...لماذا...لماذا

955
01:17:13,680 --> 01:17:16,286
لماذا لم تخبريني؟

956
01:17:17,800 --> 01:17:19,211
لماذا؟

957
01:17:20,200 --> 01:17:22,043
لم يجدر بك العودة

958
01:17:22,240 --> 01:17:24,163
لكنها تحركت

959
01:17:27,520 --> 01:17:29,329
تيلي), لقد تحركتِ)

960
01:17:31,120 --> 01:17:32,645
لقد تحركتي
(اسكت, (بارني-

961
01:17:32,800 --> 01:17:36,202
لا, لقد تحركت

962
01:17:36,360 --> 01:17:38,601
لقد رأيته, لقد رأيته

963
01:17:38,760 --> 01:17:41,491
هو من فعل ذلك بنفسه
لقد رأيته

964
01:17:41,640 --> 01:17:44,211
(لقد تحركت, (تيدي-
أنا آسف-

965
01:17:44,360 --> 01:17:45,521
لا-
اهدأ-

966
01:17:45,720 --> 01:17:48,610
ماذا تحاول ان تقول؟-
هو من فعلها, لقد رأيته-

967
01:17:48,760 --> 01:17:50,125
(رأيته فعلها, (تيدي

968
01:17:50,280 --> 01:17:51,770
عليك ان تهدئ؟

969
01:17:51,920 --> 01:17:55,242
لقد تحركت في المدرسة

970
01:17:55,440 --> 01:17:58,489
(لقد رأيته, (تيدي

971
01:17:58,640 --> 01:18:00,449
لقد تحركت

972
01:18:28,160 --> 01:18:29,525
لا, توقف

973
01:18:59,520 --> 01:19:00,760
توقف

974
01:19:00,960 --> 01:19:02,450
اتركني

975
01:19:04,120 --> 01:19:05,770
تيدي) توقف)

976
01:19:05,920 --> 01:19:07,410
توقف

977
01:19:08,800 --> 01:19:09,722
انتظر

978
01:19:09,880 --> 01:19:10,802
توقف

979
01:19:10,960 --> 01:19:12,883
(توقف (تيدي

980
01:19:13,040 --> 01:19:15,122
إنه حصركِ هكذا, أليس كذلك؟

981
01:19:15,280 --> 01:19:16,566
ويتأكد انك لن تصرخين

982
01:19:16,720 --> 01:19:19,121
ثم يقول لك شيئاً
ماذا قال؟

983
01:19:20,400 --> 01:19:24,962
توقفي, توقفي, ابقي هكذا

984
01:19:25,120 --> 01:19:27,327
أو سآتي إلى منزلك الليلة

985
01:19:27,480 --> 01:19:30,529
وأقتل أمك العاهرة

986
01:19:30,680 --> 01:19:32,409
ثم, عندما ماتت

987
01:19:33,440 --> 01:19:34,680
"سأقتلك"

988
01:19:35,680 --> 01:19:37,489
لكنه تركك
ولكنك لم تهربين

989
01:19:38,800 --> 01:19:40,962
،لقد اغلقتي عينيك فقط
لماذا بقيتي واقفة؟

990
01:19:44,320 --> 01:19:45,731
كنت انتظر

991
01:19:45,920 --> 01:19:47,251
ماذا؟

992
01:19:48,240 --> 01:19:49,890
ماذا كنتِ تنتظرين, (ميرتل)؟

993
01:19:53,400 --> 01:19:54,606
الموت

994
01:19:55,600 --> 01:19:56,806
الموت

995
01:20:01,600 --> 01:20:04,206
ستيوارت) استخدام الاطفال لتثبيتك)
وكان يركض مثل الثور, أتذكرين؟

996
01:20:08,960 --> 01:20:11,008
كان يركض ورأسه الى الاسفل

997
01:20:11,200 --> 01:20:12,725
ويرتطم بك

998
01:20:23,560 --> 01:20:24,686
لكن ليس هذه المرة

999
01:20:24,880 --> 01:20:27,042
هذه المرة كنتم وحدكم

1000
01:20:28,320 --> 01:20:29,606
نعم

1001
01:20:31,360 --> 01:20:34,364
كنتِ على وشك الموت
ولكنك لم تهربي, لماذا؟

1002
01:21:07,920 --> 01:21:09,445
لقد تحركت

1003
01:21:11,040 --> 01:21:14,203
تحركتِ-
تحركت-

1004
01:21:18,280 --> 01:21:20,601
بارني) شاهد كل شيء)
من سطح بيتهم

1005
01:21:20,760 --> 01:21:24,128
ستيوارت) ضرب رأسه بالجدار)
وكسر رقبته الغبية

1006
01:21:26,360 --> 01:21:28,124
...ولكنه لم يخبر أحدا لأنه

1007
01:21:28,320 --> 01:21:31,563
كان يخشى أن يكذبوه
ويطردوه مرة أخرى

1008
01:21:42,600 --> 01:21:44,090
بدلا من ذلك, أرسلوكِ بعيداً

1009
01:21:49,000 --> 01:21:51,082
(انتي لم تقتلي (ستيوارت بيتيمان

1010
01:21:52,880 --> 01:21:54,848
هو قتل نفسه

1011
01:23:11,720 --> 01:23:13,722
أعتقد أننا يجب أن أتزوج الآن

1012
01:23:16,840 --> 01:23:20,003
لما لا؟ انه اكثر شيء يكرهونه

1013
01:23:21,080 --> 01:23:23,811
ونعمل اكبر حفل زفاف
رغما عن انوفهم

1014
01:23:24,800 --> 01:23:26,245
ثم نرحل

1015
01:23:30,920 --> 01:23:33,764
إلى أين؟-
الى مكان أفضل-

1016
01:23:34,760 --> 01:23:38,003
(حيث لا يوجد (إليزابيث) أو (بيولا
(أو المستشار (بيتيمان

1017
01:23:39,120 --> 01:23:40,770
بدون كراهية أو انتقام

1018
01:23:42,120 --> 01:23:43,929
يوم سبت افضل للرقص ليلاً

1019
01:23:47,200 --> 01:23:49,362
ماذا عن والدتي المجنونة؟

1020
01:23:49,520 --> 01:23:50,806
هل سوف نأخذها أيضا؟

1021
01:23:51,000 --> 01:23:53,241
نعم, لما لا؟

1022
01:23:54,560 --> 01:23:56,369
حتى أننا سنأخذ أخي

1023
01:23:58,040 --> 01:23:59,610
(نعم, (بارني

1024
01:24:00,760 --> 01:24:02,364
(سنأخذ (بارني

1025
01:24:04,920 --> 01:24:06,445
اعتبر هذه موافقة؟

1026
01:24:20,600 --> 01:24:22,807
اذاً

1027
01:24:22,960 --> 01:24:25,486
هل ترين أي رواد فضاء أو سفن؟

1028
01:24:26,560 --> 01:24:27,766
لا

1029
01:24:32,160 --> 01:24:33,650
تيدي) أنظر)

1030
01:24:35,000 --> 01:24:36,684
إنها طيور

1031
01:24:36,880 --> 01:24:38,644
انها طائرة

1032
01:24:38,840 --> 01:24:40,205
انه سوبرمان

1033
01:24:43,240 --> 01:24:45,720
مستحيل, لانه هنا

1034
01:24:46,960 --> 01:24:51,045
مع قوته والقدراته
التي تفوق الانسان

1035
01:25:00,120 --> 01:25:01,645
لا يعرف الخوف

1036
01:25:02,800 --> 01:25:04,290
لا يعرف الخوف

1037
01:25:08,520 --> 01:25:10,204
ماذا عن لعنتي؟

1038
01:25:10,360 --> 01:25:12,488
قلت لكي, أنا لا أؤمن باللعنة

1039
01:25:12,640 --> 01:25:14,210
سأريك

1040
01:25:15,440 --> 01:25:16,930
ماذا تفعل؟

1041
01:25:18,400 --> 01:25:19,561
...انت

1042
01:25:19,760 --> 01:25:21,091
لا تفكر بجدية

1043
01:25:21,240 --> 01:25:23,447
وتقفز من المستودع في الظلام؟

1044
01:25:23,600 --> 01:25:26,683
لا, بالطبع لن افعل
هذا فعل الصبية الصغار

1045
01:25:26,840 --> 01:25:29,241
القفز بداخل المستودع هذا للرجال

1046
01:25:29,400 --> 01:25:30,686
ماذا؟

1047
01:25:30,840 --> 01:25:32,604
لا,لا

1048
01:25:32,760 --> 01:25:35,001
لا,لا

1049
01:25:35,160 --> 01:25:36,207
لا,لا

1050
01:25:36,400 --> 01:25:38,607
ماذا إذا كان فارغاً؟-
لا, انه مليء بالقمح-

1051
01:25:38,760 --> 01:25:40,000
الشاحنات انزلت
حمولتها هذا الصباح

1052
01:25:40,160 --> 01:25:41,605
هل تلك الفئران؟-
نعم-

1053
01:25:42,640 --> 01:25:43,766
ارجوك (تيدي), لا

1054
01:25:43,920 --> 01:25:45,604
(لا, لا, لا, (تيدي

1055
01:25:45,760 --> 01:25:47,762
لا,لا-
قولي لا أؤمن باللعنة-

1056
01:25:47,920 --> 01:25:49,206
لا, من فضلك
قولي

1057
01:25:49,360 --> 01:25:50,407
لا

1058
01:25:50,560 --> 01:25:52,369
(ـ (تيدي
لما لا تقولين-

1059
01:25:53,360 --> 01:25:55,010
(لا, انتظر (تيدي

1060
01:25:59,040 --> 01:26:00,166
تيدي)؟)

1061
01:26:04,760 --> 01:26:06,364
مضحك جداً

1062
01:26:06,520 --> 01:26:07,885
.(تيدي)

1063
01:26:11,640 --> 01:26:13,483
حسناً, سأقولها

1064
01:26:13,640 --> 01:26:15,608
.(تيدي)

1065
01:26:15,760 --> 01:26:17,125
...انا لا أؤمن

1066
01:26:17,280 --> 01:26:19,647
انا لا أؤمن باللعنة

1067
01:26:21,080 --> 01:26:24,050
(ليس هناك لعنة, (تيدي

1068
01:26:30,880 --> 01:26:32,370
تيدي)؟)

1069
01:26:37,880 --> 01:26:39,325
تيدي)؟)

1070
01:26:42,720 --> 01:26:44,210
...شخص ما

1071
01:26:44,360 --> 01:26:45,486
تيدي)؟)

1072
01:26:46,480 --> 01:26:48,403
شخص ما ليساعدني

1073
01:26:49,600 --> 01:26:53,047
تيدي)؟)

1074
01:26:53,200 --> 01:26:55,567
اليساعدني شخص ما

1075
01:26:55,720 --> 01:26:57,484
تيدي)؟)

1076
01:27:01,840 --> 01:27:03,763
ما الذي فعله (تيدي) الآن؟

1077
01:27:05,160 --> 01:27:08,687
لقد حفروا حفرة كبيرة هناك

1078
01:27:08,840 --> 01:27:11,002
أنظري على القمح يتطاير

1079
01:27:11,200 --> 01:27:13,487
انه ليس قمح, (بارني)، انها ذرة

1080
01:27:14,520 --> 01:27:17,569
تيدي) لم يقفز في الذرة)

1081
01:27:17,720 --> 01:27:19,449
انتِ تعلمين ذلك

1082
01:27:20,440 --> 01:27:22,044
...لا, انه

1083
01:27:22,200 --> 01:27:23,884
تيدي) لم يقفز هناك)

1084
01:27:25,920 --> 01:27:27,968
يمكنه ان يغرق في الذرة

1085
01:27:30,440 --> 01:27:31,487
تيدي)؟)

1086
01:27:32,520 --> 01:27:33,407
ماتي)؟)

1087
01:27:33,600 --> 01:27:36,490
(بارني), لما لا تأخذ (ليتليز)
للسير بقرب النهر؟

1088
01:27:36,640 --> 01:27:39,325
والدك وانا نريد
(ان نتحدث مع الرقيب (فارات

1089
01:27:48,920 --> 01:27:52,402
استغرق الأمر منهم ثلاث ساعات للحفر

1090
01:27:56,160 --> 01:27:58,083
لقد كان محاصر هناك لفترة طويلة جداً

1091
01:28:00,840 --> 01:28:02,444
لقد اختنق

1092
01:28:02,600 --> 01:28:04,204
لا

1093
01:28:04,360 --> 01:28:06,124
.(تيدي)

1094
01:28:08,280 --> 01:28:10,362
.(تيدي)

1095
01:28:13,440 --> 01:28:16,011
لا

1096
01:28:18,560 --> 01:28:22,007
.(تيدي)

1097
01:28:22,160 --> 01:28:25,164
لا

1098
01:28:28,840 --> 01:28:33,050
.(تيدي)

1099
01:29:13,720 --> 01:29:15,210
الجنازة يوم الاربعاء

1100
01:29:16,200 --> 01:29:17,486
...لا يمكننني أن أطلب من والده أو

1101
01:29:17,640 --> 01:29:20,120
او أي احد ان يساعدني

1102
01:29:23,280 --> 01:29:26,602
،لا اريدهم ان يفعلون ذلك
لا اريد احد من المدينة ان يلمسه

1103
01:29:29,920 --> 01:29:33,163
هيّا, نحن سوف نغسله
ونلبسه الملابس

1104
01:29:56,040 --> 01:29:57,610
ابني الجميل

1105
01:31:01,240 --> 01:31:02,730
إنها قتلته-
أنها ملعونة-

1106
01:31:02,880 --> 01:31:05,241
انها مثل والدتها
أعتقد أنها من دفعته

1107
01:31:05,400 --> 01:31:07,528
على الرقيب (فارات) النظر بشأنها

1108
01:31:22,280 --> 01:31:24,169
(انتم من قتل (تيدي

1109
01:31:25,520 --> 01:31:29,605
لقد توفي وهو يحاول أثبات ان حبه لها
أقوى من كراهيتكم

1110
01:31:31,880 --> 01:31:33,882
أي شخص سيموت
عندما يحاول أثبات ذلك

1111
01:31:47,880 --> 01:31:49,928
هل هو مجاني-
10شلن-

1112
01:31:52,240 --> 01:31:54,402
12شلن

1113
01:31:59,200 --> 01:32:00,725
...عندما تنهض

1114
01:32:01,920 --> 01:32:04,491
سوف أتأكد من أن تنتهي ما بدأته

1115
01:32:04,640 --> 01:32:06,290
لأن (تيدي) كان مخطئاً

1116
01:32:08,320 --> 01:32:10,641
لا يمكنكم ترك طباعكم

1117
01:32:10,800 --> 01:32:12,404
أو قدركم

1118
01:32:14,640 --> 01:32:17,246
انتم اللعنة

1119
01:32:18,880 --> 01:32:21,201
ويجب ان يتم ايقافكم

1120
01:32:28,920 --> 01:32:30,331
ما هذا؟

1121
01:32:30,520 --> 01:32:35,367
(صيف (استيدفود
(وينريب) مقابل (دنغاتار)

1122
01:32:37,040 --> 01:32:39,771
أفضل عاملة, أفضل تصميم, أفضل"

1123
01:32:41,040 --> 01:32:42,530
."زي

1124
01:32:46,200 --> 01:32:49,363
لا أدري ما الذي سيفعله (وينريب) بزيهم

1125
01:32:51,040 --> 01:32:53,008
(شكراً للرب انكم تملكون (أونا

1126
01:33:02,120 --> 01:33:03,963
سوف تصنعين ليّ شيئاً, لما لا؟

1127
01:33:04,120 --> 01:33:06,282
،انتِ تصنعين الفساتين لهم
لما لا تعملين زي لأمك؟

1128
01:33:09,760 --> 01:33:11,364
...أمي

1129
01:33:11,560 --> 01:33:14,131
هذاصحيح, شيء جذاب

1130
01:33:14,280 --> 01:33:16,647
مناسب للترفيه

1131
01:33:16,800 --> 01:33:19,690
(وأنا أريد منك أن تأكلي, (ميرتل

1132
01:33:38,320 --> 01:33:41,005
التقيت والدك عندما كان عمري 20 عاماً

1133
01:33:42,600 --> 01:33:44,329
كنت ساذجة جداً

1134
01:33:46,960 --> 01:33:49,406
انتِ لا تتذكريه
عندما كان يأتي الى البيت؟

1135
01:33:52,200 --> 01:33:54,089
لا

1136
01:33:55,160 --> 01:33:57,401
حسناً, لم أكن ساذجا بما يكفي لأتزوجه

1137
01:33:58,640 --> 01:34:00,881
انه لم يحدث إليك كثيراً

1138
01:34:01,040 --> 01:34:02,769
انتِ لم تكوني ابنته, هل تعلمين؟

1139
01:34:04,560 --> 01:34:07,245
اعتقدت انه تركنا بسلام

1140
01:34:13,040 --> 01:34:14,724
.(ميريغولد)

1141
01:34:17,120 --> 01:34:20,203
"كان والدها الرئيس "شاير

1142
01:34:20,360 --> 01:34:23,364
وعندما توفي
ترك كل ماله لها

1143
01:34:23,520 --> 01:34:25,602
...ايفان) فقط)

1144
01:34:29,520 --> 01:34:31,488
ضحك عليها

1145
01:34:35,840 --> 01:34:37,808
ميريغولد) المسكينة)

1146
01:34:43,960 --> 01:34:45,564
...لقد

1147
01:34:48,600 --> 01:34:51,206
لقد أرسلك بعيداً لكي يؤذيني

1148
01:34:56,440 --> 01:34:58,124
...لقد عدت

1149
01:34:59,400 --> 01:35:01,971
...لقد عدت-
من اجلي-

1150
01:35:02,120 --> 01:35:04,600
لانك اعتقدتِ اني احتاجك

1151
01:35:04,800 --> 01:35:07,531
ولكن في الحقيقة, انتِ من احتاجني

1152
01:35:57,320 --> 01:36:00,529
(انها وجبة لطيفة, (مولي

1153
01:36:00,680 --> 01:36:02,170
وقد زينتيها

1154
01:36:02,360 --> 01:36:05,887
وجبات خفيفة من الكوكتيل
والخيار والسندويشات الرقيقة

1155
01:36:06,040 --> 01:36:08,247
انهم اللجنة الاجتماعية

1156
01:36:08,400 --> 01:36:10,402
هل تذكرين صيف (ايستدفود)؟

1157
01:36:10,560 --> 01:36:12,403
(دنغاتار) تقوم بدور (ماكبث)

1158
01:36:12,560 --> 01:36:15,882
ويريدون منك أن تصممي
زي (أونا) العجوز المسكينة

1159
01:36:16,080 --> 01:36:18,401
(لا, (أونا) ستؤدي دور (ليدي ماكبث

1160
01:36:18,560 --> 01:36:21,530
ولا يمكنها ان تعمل الامرين
تمثل ووتخيط

1161
01:36:21,680 --> 01:36:23,921
بالطبع لا يمكنها, أتريدون وجبة خفيفة؟

1162
01:36:24,080 --> 01:36:27,607
ميرتل), البلدة لن تنسى أبداً)

1163
01:36:27,800 --> 01:36:32,567
ولكنها قد تغفر لكي
(لو فزنا في (ايستدفود

1164
01:36:32,760 --> 01:36:35,650
ترودي) هي المديرة)-
مَن؟-

1165
01:36:35,800 --> 01:36:38,770
أنا, الجميع يسميني (ترودي) الآن

1166
01:36:38,920 --> 01:36:41,048
لدينا بعض الأفكار حول ما نريد

1167
01:36:43,000 --> 01:36:44,445
(شكرا (ترودي

1168
01:36:47,800 --> 01:36:49,802
(هذا (باروك

1169
01:36:49,960 --> 01:36:53,248
"من مسرحية "شكسبير
لابد قد سمعت عنه؟

1170
01:36:53,400 --> 01:36:57,530
اضعاف, اضعاف من التعب والمتاعب

1171
01:36:57,680 --> 01:37:00,160
النار تحترق, والظلام كالفقاعة

1172
01:37:00,320 --> 01:37:03,767
ثعبان يخلع جلده بمستنقعي
والقدر يغلي ويخبزني

1173
01:37:05,240 --> 01:37:07,083
المسرحيات انها ممتعة

1174
01:37:07,240 --> 01:37:10,289
أنها تبرز الخير والشر
في الناس, أليس كذلك؟

1175
01:37:11,840 --> 01:37:14,844
اذاً, هل اتفقنا؟

1176
01:37:16,760 --> 01:37:18,205
لا

1177
01:37:24,440 --> 01:37:28,161
انها تقصد ان هذا سوف يكلفكم مالاً

1178
01:37:28,360 --> 01:37:29,964
أو عليكم الانتظار للسنة التالية

1179
01:37:31,720 --> 01:37:36,601
افضل الموت بدلا من صنع
زي واحد لأولئك الأغبياء

1180
01:37:36,760 --> 01:37:38,808
...كيف أمكنك

1181
01:37:38,960 --> 01:37:42,328
كيف أمكنك ادخالهم هنا؟

1182
01:37:43,560 --> 01:37:46,564
لقد تركوك لتتعفني-
ولكني ما زلت على قيد الحياة-

1183
01:37:47,560 --> 01:37:50,245
أرسلوني بعيداً عنك

1184
01:37:50,400 --> 01:37:52,084
ولكنك عدتي مرة أخرى

1185
01:37:53,440 --> 01:37:54,930
!توقفي

1186
01:37:55,080 --> 01:37:57,242
!توقفي

1187
01:37:57,400 --> 01:37:58,811
!توقفي

1188
01:38:05,520 --> 01:38:08,490
صحيح انهم قتلوني
عندما أرسلوكِ بعيداً

1189
01:38:10,720 --> 01:38:13,121
ولكن انتهى بي الأمر على أمل
ان لا تعودي أبداً

1190
01:38:13,320 --> 01:38:15,448
إلى هذا المكان الرهيب

1191
01:38:15,600 --> 01:38:17,967
انتِ أفضل حالاً بعيداً عن هنا

1192
01:38:22,040 --> 01:38:24,202
كنتِ ستكونين عالقة

1193
01:38:24,360 --> 01:38:27,330
وتختبئين معي على قمة هذا التل

1194
01:38:27,480 --> 01:38:29,403
إذا لم يرسلوك بعيداً

1195
01:38:31,080 --> 01:38:34,527
ولكن بدلا من ذلك, يمكنك الابداع

1196
01:38:34,720 --> 01:38:37,963
يمكنك تحويل الناس

1197
01:38:38,120 --> 01:38:41,090
هذا قوي جدا

1198
01:38:42,600 --> 01:38:44,125
استخدامي هذه القوى

1199
01:38:44,280 --> 01:38:46,362
استخدميها ضدهم

1200
01:38:49,480 --> 01:38:51,721
(لدي خطة, (ميرتل

1201
01:38:56,680 --> 01:39:00,526
(تبدين جميلة, (مولي

1202
01:39:00,680 --> 01:39:02,444
(انتِ عمياء, (آرما

1203
01:39:04,440 --> 01:39:08,764
لا,انه سحر ابنتي

1204
01:39:08,960 --> 01:39:12,282
لكنها في حاجة الى مال للبدء من جديد

1205
01:39:12,440 --> 01:39:15,489
لهذا السبب احتاج لتوصيل
(هذه الرسالة الى (وينريب

1206
01:39:15,640 --> 01:39:17,688
إذا سلمتها إلى مكتب البريد

1207
01:39:17,840 --> 01:39:19,729
الاوغاد لن يرسلوها

1208
01:39:20,840 --> 01:39:23,241
(وتمهلي بأكل الكعك, (آرما

1209
01:39:23,400 --> 01:39:26,643
لاني صنعتهم اقوى
مما هي تفعل

1210
01:39:26,800 --> 01:39:28,564
انها شابة, أتعلمين؟

1211
01:39:28,720 --> 01:39:31,041
انها لا تفهم الألم كما نفهمه نحن

1212
01:39:35,440 --> 01:39:37,283
وداعا يا صديقتي القديمة

1213
01:40:37,280 --> 01:40:39,044
مولي)؟)

1214
01:40:40,560 --> 01:40:42,528
.(مولي)

1215
01:40:45,320 --> 01:40:47,846
.(ألفين)

1216
01:40:48,960 --> 01:40:51,770
يا الهي, من الممكن انها كسرت
شيء بجسمها عندما سقطت

1217
01:40:51,920 --> 01:40:53,729
اعطيها شيئاً لتخفيف للألم؟

1218
01:40:53,880 --> 01:40:57,521
،لا يمكنني فعل أي شيء للسكتة الدماغية
انها مشيئة الرب

1219
01:40:57,680 --> 01:40:59,330
ولكنها تتألم

1220
01:40:59,480 --> 01:41:02,927
انها في غيبوبة
وستموت في صباح

1221
01:41:03,080 --> 01:41:05,208
ايها العجوز الحقير

1222
01:41:05,360 --> 01:41:07,522
لا بأس

1223
01:41:07,680 --> 01:41:10,286
أمي؟ يا إلهي

1224
01:41:10,440 --> 01:41:13,808
أمي, لا بأس

1225
01:41:14,000 --> 01:41:15,604
لا بأس

1226
01:41:23,400 --> 01:41:25,209
يا إلهي

1227
01:41:27,840 --> 01:41:29,365
مولي) المسكينة)

1228
01:42:09,120 --> 01:42:10,849
سأغير الاغنية

1229
01:42:11,000 --> 01:42:13,128
لا تتعبي نفسك

1230
01:42:13,280 --> 01:42:16,682
انها كانت تكرهها
كانت تكره هذه الاغنية

1231
01:42:27,400 --> 01:42:29,402
اذا لا تحبيها سأوقفها

1232
01:42:30,800 --> 01:42:34,168
كل هذه الاغاني

1233
01:42:35,360 --> 01:42:39,763
هي مفسدة وإباحية

1234
01:42:39,960 --> 01:42:42,281
لا عجب ان (مولي) المسكينة دخلت في المشاكل

1235
01:42:42,440 --> 01:42:46,365
الأمر كله خطأ
الاغاني الشعبية

1236
01:42:46,520 --> 01:42:50,002
والفسوق

1237
01:42:50,160 --> 01:42:52,766
ليس بعد الان

1238
01:42:54,960 --> 01:42:58,123
لا مزيد من الغناء

1239
01:43:01,600 --> 01:43:05,969
مولي) ماتت وهم موجودين)
وانا أعاني

1240
01:43:08,280 --> 01:43:10,248
...(بيولا)

1241
01:43:10,400 --> 01:43:13,051
قاطع التذاكر سيصدر اعلانا

1242
01:43:13,200 --> 01:43:15,726
(عندما تصلين إلى (ملبورن

1243
01:43:15,880 --> 01:43:19,168
الممرضة ستأخذك إلى المصحة

1244
01:43:20,560 --> 01:43:22,528
أعني الطبيب الاختصاصي

1245
01:43:22,680 --> 01:43:25,365
تقول (بيولا) أنها تعثرت بالقمامة

1246
01:43:25,520 --> 01:43:28,410
ولكن (بريدنس) يعتقد انها كانت تشرب

1247
01:43:28,560 --> 01:43:30,722
...و(غيرت)...أعني (ترودي) يقول

1248
01:43:30,880 --> 01:43:33,770
السكر هو خطيئة

1249
01:43:33,920 --> 01:43:36,810
والرب سيعاقبها

1250
01:43:39,080 --> 01:43:40,923
آرما)، الوسادة)

1251
01:43:43,240 --> 01:43:45,766
لا أستطيع التوقف

1252
01:43:59,680 --> 01:44:02,206
هل أنتِ بخير؟

1253
01:44:09,040 --> 01:44:10,849
هي الفاعلة

1254
01:44:11,000 --> 01:44:12,365
انها من التل

1255
01:44:12,520 --> 01:44:14,090
أنا أعرف هذه الرائحة

1256
01:44:14,240 --> 01:44:15,969
انها رائحة الحشيش

1257
01:44:16,120 --> 01:44:19,488
(سأقول الى (بيتيمان

1258
01:44:19,640 --> 01:44:21,802
(انها خدرت السيدة (أ

1259
01:44:21,960 --> 01:44:24,406
ستسجن بسبب هذا

1260
01:44:29,600 --> 01:44:31,443
تيلي دانيج)؟)

1261
01:44:37,040 --> 01:44:39,008
تلقينا رسالتك

1262
01:44:39,160 --> 01:44:41,162
رسالتي؟-
ونحن نقبل الصفقة-

1263
01:44:43,040 --> 01:44:44,610
تقبلون ماذا؟

1264
01:44:44,760 --> 01:44:49,448
سعرك باهض
ولكنك الأفضل

1265
01:44:52,160 --> 01:44:55,130
"نادي وينريب للدراما "-
هذا نحن-

1266
01:44:55,280 --> 01:44:56,884
نريد منك تصميم الأزياء لنا

1267
01:44:58,120 --> 01:45:00,885
أليس هذا توقيعك؟

1268
01:45:03,880 --> 01:45:06,850
"تيلي دانيج), الابنة الحبيبة)"

1269
01:45:17,160 --> 01:45:19,561
هوري), سوف ترتاح)
اكثر في اللباسه الرسمي؟

1270
01:45:19,720 --> 01:45:23,088
لا, لقد كرهت دائماً الأحياء الفقيرة

1271
01:45:24,280 --> 01:45:29,605
ولكن أنا أعشق كعك الماريجوانا

1272
01:45:29,800 --> 01:45:32,451
وأنا أخبزه

1273
01:45:32,600 --> 01:45:36,047
،وهو غير قانوني
وانا دائماً اخدر زملائي

1274
01:45:36,200 --> 01:45:39,602
بالإضافة إلى ذلك

1275
01:45:39,760 --> 01:45:41,762
أنا أيضا مذنب بتحريف

1276
01:45:41,920 --> 01:45:46,403
وآمل ان هذا سبيبن الامر

1277
01:45:46,560 --> 01:45:50,201
(الرقيب (فارات-
ويوضحه تماماً-

1278
01:45:50,400 --> 01:45:52,164
يا إلهي

1279
01:45:52,360 --> 01:45:57,685
تيلي), يبدو ان المصير)
وصل إليّ بالنهاية

1280
01:45:57,840 --> 01:46:00,446
ولكنك لم تفعل أي شيء

1281
01:46:00,600 --> 01:46:02,329
نعم, فعلت

1282
01:46:02,480 --> 01:46:05,404
اخطأت بشأنك قبل 25 عاماً

1283
01:46:05,560 --> 01:46:08,166
ولكني في النهاية اعمل الامر الصحيح

1284
01:46:09,480 --> 01:46:12,290
(أنا سعيد لاني قابلتك, (تيلي دانيج

1285
01:46:12,440 --> 01:46:16,001
لقد اثريتي حياتي بالكلمات

1286
01:46:16,160 --> 01:46:17,685
(هيّا (هوري

1287
01:46:25,280 --> 01:46:26,850
...لكن

1288
01:46:39,080 --> 01:46:41,048
.(ميريغولد)

1289
01:46:41,200 --> 01:46:43,362
ماذا تريدين؟

1290
01:46:43,520 --> 01:46:45,090
ان اقول لك قصة

1291
01:46:59,800 --> 01:47:01,404
حبيبتي؟

1292
01:47:12,880 --> 01:47:15,360
حبيبتي؟

1293
01:47:16,600 --> 01:47:18,011
هل أنتِ مريضة؟

1294
01:47:20,000 --> 01:47:21,604
(كنت مريضة, (ايفان

1295
01:47:24,440 --> 01:47:26,442
انتِ تجعليني مريضة

1296
01:47:27,760 --> 01:47:29,967
لكن (تيلي) شفتني

1297
01:47:31,400 --> 01:47:34,290
انت اتبعت (مولي) هنا وأستخدمتها

1298
01:47:34,440 --> 01:47:36,807
تماماً كما استخدمتني

1299
01:47:38,360 --> 01:47:40,761
لديك الكثير من الامور
أليس كذلك, (ايفان)؟

1300
01:47:42,640 --> 01:47:44,927
(انها قتلت (ستيوارت

1301
01:47:45,080 --> 01:47:46,844
هل تعلمين ذلك؟

1302
01:47:47,000 --> 01:47:49,241
صديقتك الجديد

1303
01:47:50,760 --> 01:47:52,444
(تقصد (تيلي

1304
01:47:52,600 --> 01:47:54,409
ابنتك

1305
01:47:54,560 --> 01:47:56,608
قتلت ابنك؟

1306
01:47:58,560 --> 01:48:01,643
لولا هو,لما تزوجتك

1307
01:48:03,120 --> 01:48:05,361
أنت وحش

1308
01:48:05,520 --> 01:48:08,171
(اهدئي (ميريغولد

1309
01:48:08,320 --> 01:48:11,722
هل تعاني من الصداع

1310
01:48:11,920 --> 01:48:13,285
لقد سرقت كل ما عندي من المال

1311
01:48:13,440 --> 01:48:15,647
أنت غير مستقرة, انتِ تتعاطين المخدرات

1312
01:48:15,840 --> 01:48:17,763
والطبيب يعرف كل شيء عنك

1313
01:48:17,920 --> 01:48:19,684
وهل هذا سينجيك-
نعم-

1314
01:48:19,840 --> 01:48:22,286
واستطيع حجرك
بأي وقت أريد

1315
01:48:25,360 --> 01:48:26,646
يا إلهي

1316
01:48:28,880 --> 01:48:31,042
ميريغولد), هذا خاطئ جداً)

1317
01:48:31,200 --> 01:48:34,329
نعم,ولكني غير واعية

1318
01:48:37,360 --> 01:48:39,283
الجميع يعرف ذلك

1319
01:48:40,400 --> 01:48:43,643
(مثلما يعرفون عنك وعن (أونا

1320
01:48:43,800 --> 01:48:45,131
يا إلهي

1321
01:48:45,280 --> 01:48:47,248
...سوف يتفهمون

1322
01:48:47,400 --> 01:48:49,050
ارجوك

1323
01:48:49,200 --> 01:48:51,407
في النهاية الامر

1324
01:48:51,560 --> 01:48:53,767
من فضلك,أنا آسف

1325
01:48:53,960 --> 01:48:56,645
(أنا آسف، ارجوك, (ميريغود

1326
01:48:56,840 --> 01:48:58,569
أنا آسف

1327
01:48:58,760 --> 01:49:00,410
ليس بقدر أسفي

1328
01:49:03,960 --> 01:49:05,724
اللعنة

1329
01:49:05,880 --> 01:49:08,042
من فكرة بهذه
الازياء الغبية؟

1330
01:49:08,200 --> 01:49:10,248
...كيف تجرؤين؟انتي تتكلمين عن

1331
01:49:10,400 --> 01:49:13,802
انها تعرف من تقصد بكلامها

1332
01:49:13,960 --> 01:49:15,883
ترودي),سيطر على طاقمك)

1333
01:49:16,040 --> 01:49:17,087
اسكت-
... (ـ (غيرترود

1334
01:49:17,240 --> 01:49:18,162
ترودي-
ترودي-

1335
01:49:18,360 --> 01:49:20,522
أو سأقول للجميع بحقيقتك

1336
01:49:44,480 --> 01:49:45,891
لا يمكنك طردي

1337
01:49:46,040 --> 01:49:48,771
أنا المنتجة,لقد دفعت لكل شيء

1338
01:49:55,080 --> 01:49:56,525
أين (ايفان)؟

1339
01:50:04,360 --> 01:50:06,362
سأعود للبيت

1340
01:50:30,960 --> 01:50:33,930
اعطني برنامجي

1341
01:50:35,280 --> 01:50:37,726
وينريب) نادي الدراما, والامبراطور الياباني)

1342
01:50:37,880 --> 01:50:39,120
صممت الازياء من قبل

1343
01:50:39,320 --> 01:50:41,049
.(تيلي دانيج)

1344
01:50:41,200 --> 01:50:43,248
تلك الساقطة

1345
01:50:50,560 --> 01:50:52,608
انهم جيدين-
اخرسي-

1346
01:50:55,360 --> 01:50:57,567
لم يعد هناك لعنة

1347
01:51:33,120 --> 01:51:35,691
نحن ما زلنا الأفضل

1348
01:51:35,840 --> 01:51:37,330
أين (ايفان)؟

1349
01:51:37,480 --> 01:51:39,209
ريجي), أين المستشار (بيتيمان)؟)

1350
01:51:39,360 --> 01:51:40,521
ميت

1351
01:51:40,680 --> 01:51:42,125
لا, انه يموت بالمشهد الثاني

1352
01:51:42,280 --> 01:51:44,487
لا, لقد مات بالفعل
ميريغولد) قتلته)

1353
01:51:44,640 --> 01:51:46,290
وسجنوها

1354
01:51:46,440 --> 01:51:48,329
المسرحية الاسكتلندية

1355
01:53:04,680 --> 01:53:06,364
أين متجهة يا انسة؟

1356
01:53:07,560 --> 01:53:09,369
.(باريس)

1357
01:53:09,520 --> 01:53:13,491
(هذا القطار يذهب إلى (ملبورن
(ويتوقف في (أيون) و(بيرشيب

1358
01:53:15,520 --> 01:53:17,249
ملبورن) اذاً)

1359
01:53:19,960 --> 01:53:22,247
هناك مكان يحترق

1360
01:53:22,440 --> 01:53:24,010
نعم

1361
01:53:24,160 --> 01:53:25,969
.(دنغاتار)

1362
01:53:26,120 --> 01:53:27,724
لابد انهم يحرقون القمامة؟

1363
01:53:29,000 --> 01:53:30,684
يبدو ان لديهم الكثير منها

1364
01:53:33,680 --> 01:53:35,728
أنت لم تلتقي قط بالقمامة

1365
01:53:37,680 --> 01:53:55,728
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1366
01:53:57,680 --> 01:55:35,728
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & ريهام ميتال & محمود خالد||</font>

