﻿1
00:01:23,250 --> 00:01:35,769
<b><font color="#c0c0c0"><i>☺        هاشم بوخضر       ☺
H1_hashim@hotmail.com</i></font></b>

2
00:01:35,770 --> 00:01:39,600
<b><font color="#e6c155"><i>ديبيكا بادوكون</i></font></b>

3
00:01:39,760 --> 00:01:43,550
<b><font color="#e6c155"><i>شاه روخ خان</i></font></b>

4
00:01:49,000 --> 00:01:50,140
(أنا ادعى (راهول

5
00:01:50,660 --> 00:01:51,970
عمري 40 سنة

6
00:01:52,370 --> 00:01:55,380
وعادة بهذا العمر
في حياة أي كان

7
00:01:55,380 --> 00:01:57,970
يكون هناك منعطف
أو اثنان مهمان جداً

8
00:01:58,150 --> 00:02:00,470
حياتي الأن تواجه هكذا منعطف

9
00:02:00,590 --> 00:02:01,930
منعطف مهم جدا

10
00:02:02,420 --> 00:02:04,520
قد يغير حياتي كلها

11
00:02:06,300 --> 00:02:10,180
<b><font color="#e6c155"><i>تشيناي اكسبريس</i></font></b>

12
00:02:10,180 --> 00:02:12,890
في الواقع, سأبدأ من البداية

13
00:02:20,830 --> 00:02:22,770
منذ الطفولة, عشت في هذا البيت

14
00:02:22,850 --> 00:02:25,890
مع جدي وجدتي
ومع أمي وأبي

15
00:02:26,330 --> 00:02:29,220
عندما كنت في الثامنة
توفى والداي

16
00:02:29,540 --> 00:02:31,520
جدي وجدتي قاما بتربيتي

17
00:02:32,620 --> 00:02:35,430
عندما كنت صغيرا, من الجلي
أني كنت طفلا ظريفا جدا

18
00:02:35,540 --> 00:02:37,560
الناس اعتادوا قرص وجنتي
...وهم يقولون

19
00:02:37,660 --> 00:02:39,600
"ما أحلاه"

20
00:02:39,910 --> 00:02:42,990
وهذه الحلاوة كانت أيضا
مجال عمل جدي الرئيسي

21
00:02:43,160 --> 00:02:45,180
واي, واي", بائع الحلويات"

22
00:02:45,330 --> 00:02:48,310
في (مومباي), محلاتنا منتشرة
أكثر من مساحاتها الخضراء

23
00:02:48,500 --> 00:02:50,850
ومن فضلك, عبأ من هذا
ونصف كيلو من الـ(جيابي) يا أخي

24
00:02:52,910 --> 00:02:53,810
أخي؟

25
00:02:54,410 --> 00:02:55,220
لماذا؟

26
00:02:55,450 --> 00:02:56,850
لماذا بائع الحلويات؟

27
00:02:57,250 --> 00:03:00,310
وجدي كان يتطفل دائما
على حياتي العاطفية

28
00:03:00,370 --> 00:03:01,720
أحيانا بالإتصال بي

29
00:03:02,040 --> 00:03:05,180
وأحيانا يقفز بيننا مثل الضفدع

30
00:03:05,620 --> 00:03:07,390
لم يكن هناك مجال للرومانسية

31
00:03:07,660 --> 00:03:09,640
لذا فمسألة الزواج مستبعدة

32
00:03:11,290 --> 00:03:16,080
ستة, ستة, هل رأيت يا (راهول)؟
كيف يلعب (ساتشين)؟

33
00:03:16,250 --> 00:03:19,490
أقر بأن جدي كان معجبا
(حتى الموت بـ(ساتشين تندولكر

34
00:03:19,580 --> 00:03:22,540
لكن كلمة الموت هذه
لم يطبقها على حياته أبدا

35
00:03:23,000 --> 00:03:25,540
الزمن يمضي لكن هو لا

36
00:03:25,790 --> 00:03:27,910
جميع أقاربي استقروا بالخارج

37
00:03:27,950 --> 00:03:30,080
وبعد أن, جاء عام 2013

38
00:03:30,330 --> 00:03:32,950
ذكرى ميلاد جدي الـ100 السعيدة

39
00:03:33,040 --> 00:03:35,220
كل الأقارب تجمعوا معا ثانية

40
00:03:35,390 --> 00:03:37,560
ومصيبتا حياتي قد أتوا أيضا

41
00:03:37,670 --> 00:03:39,910
(صديقاي (بوبي) و(سليم

42
00:03:40,330 --> 00:03:41,470
(مرحبا (راهول -
مرحبا -

43
00:03:41,660 --> 00:03:43,680
مستعد لـ(جوا)؟ -
جوا -

44
00:03:43,910 --> 00:03:46,180
حين تصل هناك
لا تكن شقيا بالأربعين, حسنا؟

45
00:03:46,500 --> 00:03:48,140
وأنتما الاثنان
اهتما بشؤونكما الخاصة

46
00:03:48,160 --> 00:03:50,770
تانو), هلا ساعدتني بالزينة؟) -
لحظة واحدة -

47
00:03:52,600 --> 00:03:53,810
ما الذي تخططان لفعله
أنتما الاثنان؟

48
00:03:54,520 --> 00:03:56,350
ليس نحن فقط
بل الجميع

49
00:03:57,000 --> 00:04:00,470
راهول), إنه عيد ميلاد الجد)
لكن الهدية لك أنت

50
00:04:00,660 --> 00:04:03,560
مغتربات هنديات مثيرات
لقد اتفقت معهن

51
00:04:03,830 --> 00:04:07,850
(سنكون معهن في (جوا
لـ6 أيام و7 ليال, العملية حلت

52
00:04:07,870 --> 00:04:09,600
أي نوع من الأصدقاء أنتم؟
وأيضا لمدة أسبوع؟

53
00:04:10,080 --> 00:04:11,640
كيف سيتركني جدي
أذهب لأسبوع كامل؟

54
00:04:11,660 --> 00:04:13,810
سليم), لحظة واحدة؟) -
سأعود -

55
00:04:13,910 --> 00:04:18,140
إنه أحمق, أنت أيضا أحمق -
راهول), تعال هنا, تعال) -

56
00:04:18,160 --> 00:04:19,100
جدي

57
00:04:20,540 --> 00:04:22,410
أنت تعال معي يا صديقي

58
00:04:24,410 --> 00:04:25,140
نعم يا جدي

59
00:04:25,950 --> 00:04:27,560
أحضرت لي هدية؟

60
00:04:29,120 --> 00:04:33,330
أنت لم تفتح بعد هدية
فيمال) و(رينو) والأخرين)

61
00:04:33,660 --> 00:04:36,790
هذه هدايا منهم هم
ليست منك

62
00:04:37,040 --> 00:04:40,890
سأبلغ من العمر الـ100
سأقول أمورا مهمة جدا

63
00:04:41,000 --> 00:04:44,330
هم يحبونني لأننا أقارب

64
00:04:44,870 --> 00:04:48,910
أنت تحبني لهذا نحن أقارب

65
00:04:49,620 --> 00:04:54,990
أتساءل عما سيحدث لك
(عندما أرحل يا (راهول

66
00:04:55,160 --> 00:04:56,090
لا يا جدي

67
00:04:56,110 --> 00:04:59,200
انظر لهذا
بدأت أتحدث عن الرحيل

68
00:04:59,370 --> 00:05:01,180
مازلت صغيرا

69
00:05:02,450 --> 00:05:05,990
لماذا نتحدث عما سيحصل
بعد 20 أو 25 سنة؟

70
00:05:07,330 --> 00:05:09,120
هيا, أريني

71
00:05:12,830 --> 00:05:14,120
رائع

72
00:05:15,250 --> 00:05:17,540
(مضرب موقع من (ساتشين تندولكر

73
00:05:21,200 --> 00:05:22,660
هيا, اضربها

74
00:05:23,410 --> 00:05:25,640
جدي, (راهول) لديه فكرة

75
00:05:26,090 --> 00:05:28,180
(لما لا تفتتح فرعا لمحلك في (جوا

76
00:05:28,290 --> 00:05:30,580
افتح, افتح
لماذا تمررها ببطء هكذا؟

77
00:05:30,660 --> 00:05:33,660
جدي, لقد وجدنا المكان
(المناسب في (بانجم

78
00:05:33,830 --> 00:05:36,660
جدي, هل يمكننا الذهاب لهناك
مع (راهول) لإتمام الصفقة؟

79
00:05:36,750 --> 00:05:38,390
اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا -
حسنا -

80
00:05:38,790 --> 00:05:42,290
(أرجوك يا (ساتشين
اضرب الكرة خارج السياج

81
00:05:44,750 --> 00:05:47,990
ستة (ساتشين) عند نقطة الـ99

82
00:05:48,350 --> 00:05:49,810
ستة (ساتشين) عند نقطة الـ99

83
00:05:50,020 --> 00:05:52,140
أيتها العجوز
ستة (ساتشين) عند نقطة الـ99

84
00:06:03,060 --> 00:06:05,770
تم التصدي لها
يسعى من أجل احراز الـ99

85
00:06:07,000 --> 00:06:09,370
ماذا يا جدتي؟
تتحمسين كثيرا منذ قرن

86
00:06:09,540 --> 00:06:11,240
إنها مجرد لعبة
سيفعلها في المرة القادمة

87
00:06:18,540 --> 00:06:19,540
!جدي

88
00:06:20,750 --> 00:06:24,200
(كلا من جدي و(ساتشين
عند الـ99...خرجوا

89
00:06:27,080 --> 00:06:28,870
كان احساسا غريبا

90
00:06:29,700 --> 00:06:31,700
لكن عندها, قرأت شيئا

91
00:06:32,610 --> 00:06:35,950
أن موت كل انسان
مقدر حتى قبل ولادته

92
00:06:36,370 --> 00:06:39,680
ففكرت بأنه إذا كان ما حدث
مقدر له أن يحدث

93
00:06:39,720 --> 00:06:41,100
إذن, فما الفرق؟

94
00:06:41,410 --> 00:06:44,600
ففي نهاية المطاف, جدي عاش
(منذ بدأ البث الإذاعي في (الهند

95
00:06:44,840 --> 00:06:45,850
(وحتى مجيء (تويتر

96
00:06:46,160 --> 00:06:47,990
حياته كانت جيدة وطويلة

97
00:06:48,160 --> 00:06:48,950
!يكفي

98
00:06:49,000 --> 00:06:50,330
...في تلك اللحظة بالتحديد

99
00:06:50,410 --> 00:06:51,910
اتخذت قرارا

100
00:06:52,700 --> 00:06:53,950
(سنذهب إلى (جوا

101
00:06:59,790 --> 00:07:01,990
جدتيّ، أريد أشياء أخرى
من الحياة

102
00:07:02,500 --> 00:07:04,830
أن أفعل ما يمليه علي قلبي

103
00:07:06,000 --> 00:07:09,120
لا يمكنني إدارة محلات
واي, واي) للحلويات الأن)

104
00:07:09,870 --> 00:07:13,830
جدتيّ، أنا أيضاً لدي أحلام
حتى الأن, تركت العمر يجري بي

105
00:07:15,290 --> 00:07:17,660
لكن الأن أريد أن أرى العالم
وتعلم أشياء

106
00:07:19,160 --> 00:07:22,540
جدتيّ، أريد أن أعيش حياتي
بطريقتي, من فضلك

107
00:07:23,200 --> 00:07:28,410
راهول)، إضافة إلى الأملاك)
أصبحت مالك نفسك أيضا

108
00:07:28,580 --> 00:07:32,330
عش حياتك كيفما تشاء
من سيوقفك؟

109
00:07:34,410 --> 00:07:37,870
لكن انظر
عليك أن تقوم بشيء من أجلي

110
00:07:38,410 --> 00:07:39,580
أجل, قولي يا جدتي

111
00:07:39,830 --> 00:07:42,080
كانت أمنية جدك الأخيرة

112
00:07:42,830 --> 00:07:44,410
أنه بعد موته

113
00:07:44,700 --> 00:07:48,700
أن يغمر نصف رماده
(في نهر (جانجا

114
00:07:49,700 --> 00:07:52,490
(والنصف الأخر في نهر (راميشوارام

115
00:07:53,000 --> 00:07:53,910
راميشوارام)؟)

116
00:07:54,000 --> 00:07:57,990
(أجل, سأذهب مع (أنشو
(لأغمر النصف في نهر (جانجا

117
00:07:58,290 --> 00:08:00,850
لكن, بالنسبة للنصف الأخر
من رماده

118
00:08:01,220 --> 00:08:03,390
عليك أنت القيام بغمره
(في نهر (راميشوارام

119
00:08:03,580 --> 00:08:04,950
جدتيّ، أنا؟

120
00:08:05,250 --> 00:08:06,410
أجل، أنت

121
00:08:06,660 --> 00:08:10,620
تلك كانت أمنية جدك الأخيرة
عليك أن تحققها

122
00:08:14,910 --> 00:08:17,740
!(نهر (راميشوارام) هذا في آخر (الهند

123
00:08:17,910 --> 00:08:19,910
!(وأيضا في الاتجاه المُعاكس لـ (جوا

124
00:08:22,410 --> 00:08:23,450
!لحظة واحدة يا رفاق

125
00:08:23,620 --> 00:08:24,870
سليم)، أعطني إياه, أعطني)

126
00:08:26,120 --> 00:08:30,330
لا بد أن مياه (غوا) تتدفق
إلى نهر (راميشوارام)، صحيح؟

127
00:08:31,080 --> 00:08:32,080
ماذا تعني؟

128
00:08:32,250 --> 00:08:36,200
ما أعنيه يا (راهول) أننا
(إذا غمرنا رماد جدي في مياه (جوا

129
00:08:36,370 --> 00:08:39,080
فإنه سيطفو وفي النهاية
(سيصل إلى نهر (راميشوارام

130
00:08:39,180 --> 00:08:41,540
أجل يا رجل
لكن أين (جوا) من (راميشوارام)؟

131
00:08:41,660 --> 00:08:43,640
(ها هي (جوا) وها هو (راميشوارم

132
00:08:44,620 --> 00:08:45,740
هذا يعني

133
00:08:45,830 --> 00:08:48,330
(سنذهب إلى (جوا

134
00:08:49,080 --> 00:08:49,580
(أجل، (راهول

135
00:08:49,660 --> 00:08:50,790
بوبي)، تغيرت الخطة)

136
00:08:50,870 --> 00:08:52,240
ماذا؟ ستأتي إلى (جوا), صح؟

137
00:08:52,500 --> 00:08:53,540
بالتأكيد، سأتي

138
00:08:53,700 --> 00:08:56,990
ولكن كي نخدع جدتي
علي أن أبدأ رحلتي بالقطار

139
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
ماذا؟

140
00:08:58,290 --> 00:09:00,990
جدتي ستأتي لوداعي

141
00:09:01,330 --> 00:09:02,390
ولذا في الساعتين القادمتين

142
00:09:02,560 --> 00:09:04,810
سأشتري تذكرة لأي قطار
(متجه إلى جنوب (الهند

143
00:09:05,000 --> 00:09:07,660
سأصعد على متن القطار
(لكن سأنزل في محطة (كاليان

144
00:09:07,870 --> 00:09:11,990
أنتم انتظروني هناك
ومن هناك سنكمل السفر براً

145
00:09:13,040 --> 00:09:16,490
(هذا يعني, سنذهب إلى (جوا

146
00:09:22,160 --> 00:09:23,500
لنذهب يا جدي

147
00:09:23,500 --> 00:09:29,440
<b><font color="#e6c155"><i>♪ تشيناي السريع ♪</i></font></b>

148
00:09:34,330 --> 00:09:35,540
قطار (شيناي) السريع؟

149
00:09:35,950 --> 00:09:37,580
أجل، قطار (شيناي) السريع

150
00:09:38,750 --> 00:09:42,700
فإن قطار (شيناي) السريع
(لا يذهب إلى (راميشوارام

151
00:09:44,500 --> 00:09:45,660
أنت لم تفهميني

152
00:09:45,750 --> 00:09:49,370
ألم أخبرك بأنني أرغب بقضاء
المزيد من الوقت مع جدي؟

153
00:09:49,790 --> 00:09:53,240
لهذا فهو ليس الطريق الخطأ
لكنني أسلك الطريق الأطول

154
00:09:53,950 --> 00:09:57,370
(وسأنزل من قطار (شيناي
(وأسافر براً إلى (راميشوارام

155
00:09:57,910 --> 00:09:58,910
...(راهول)

156
00:09:59,580 --> 00:10:04,450
أتعلم لماذا سوف أخذ رماد جدك
إلى نهر (الجانج)؟

157
00:10:05,450 --> 00:10:08,200
لأنني لا أثق بأحد هنا

158
00:10:08,910 --> 00:10:13,200
ولكن لدي ثقة تامة

159
00:10:14,080 --> 00:10:17,640
بأنك وبكل احترام
ستغمر رماد جدك

160
00:10:18,850 --> 00:10:20,580
(في مياه نهر (راميشوارام

161
00:10:31,330 --> 00:10:35,080
لم يعجبني أبدا الكذب على جدتي

162
00:10:36,200 --> 00:10:38,410
لكنني الأن فعلت هذا

163
00:10:50,290 --> 00:10:50,790
مرحباً

164
00:10:50,870 --> 00:10:53,120
أين أنت يا (راهول)؟
(لقد وصلنا إلى (كاليان

165
00:10:53,330 --> 00:10:55,370
لقد صعدت القطار للتو
بعد أن ودعت جدتي

166
00:10:55,600 --> 00:10:56,450
سأتي

167
00:11:13,160 --> 00:11:14,450
راهول) وصل)

168
00:11:16,450 --> 00:11:17,660
راهول)، أين كنت؟)

169
00:11:17,750 --> 00:11:19,580
لقدّ أتيت، صحيح؟
الصبر مفتاح الفرج

170
00:11:19,660 --> 00:11:21,580
!الأن سنبدأ بالاستمتاع -
أجل -

171
00:11:21,660 --> 00:11:23,580
!الرماد! الرماد -
ما الذي حدث الآن؟ -

172
00:11:23,660 --> 00:11:25,080
يا للهول, الأنية

173
00:11:25,330 --> 00:11:26,160
رماد جدي

174
00:11:26,250 --> 00:11:27,580
...(راهول)...(راهول)

175
00:11:27,660 --> 00:11:28,950
جدي -
(اسمع (راهول -

176
00:12:55,450 --> 00:12:56,370
شكرا

177
00:12:56,450 --> 00:12:57,450
لا, لا, لا بأس

178
00:12:57,540 --> 00:12:58,950
لقد  قمت بهذا من قبل

179
00:12:59,000 --> 00:13:01,790
...في الواقع, أنا
أسف, علي أن أذهب

180
00:13:46,040 --> 00:13:47,990
ميناما)، ماذا كنت تعتقدين؟)

181
00:13:48,330 --> 00:13:50,160
أن بإمكانك الهروب منا؟

182
00:13:50,330 --> 00:13:51,870
!إن ما تفعلونه خاطئ كليا

183
00:13:51,950 --> 00:13:54,410
لا تقولي لنا
ما هو الصحيح أو الخطأ

184
00:13:54,500 --> 00:13:56,870
المعذرة, المعذرة
ما الذي تتشاجرون بشأنه؟

185
00:13:57,000 --> 00:14:00,120
الناس يفوتون القطارات
بسببكم فوت رصيف محطتي

186
00:14:00,830 --> 00:14:01,830
!مرحبا

187
00:14:05,330 --> 00:14:06,330
(ميناما)

188
00:14:09,520 --> 00:14:10,720
أهدأ, أهدأ, لا تغضب

189
00:14:14,050 --> 00:14:19,910
<font color="#e6c155"><b><i>♪ تشيناي السريع ♪</i></b></font>

190
00:14:20,370 --> 00:14:21,370
مرحبا

191
00:14:23,910 --> 00:14:25,410
هذا مقعدي

192
00:14:26,580 --> 00:14:27,740
مقعدي

193
00:14:28,410 --> 00:14:29,410
أيُمكنني؟

194
00:14:29,910 --> 00:14:30,910
شكراً لك

195
00:14:35,410 --> 00:14:36,410
!أسف

196
00:14:36,750 --> 00:14:37,990
...آسف، سيدي. لحظةً واحدة

197
00:14:38,040 --> 00:14:39,910
سأنزع الحقيبة, هراء

198
00:14:41,080 --> 00:14:42,740
...أنا أسف, أنا... أنا

199
00:14:43,320 --> 00:14:45,370
أنا... أنا سمين قليلا

200
00:14:59,580 --> 00:15:00,580
إنه هاتفي

201
00:15:02,000 --> 00:15:02,490
مرحبا

202
00:15:02,580 --> 00:15:03,910
راهول)، أين أنت؟)

203
00:15:04,080 --> 00:15:05,200
أنا في القطار

204
00:15:05,410 --> 00:15:06,200
في القطار؟

205
00:15:06,290 --> 00:15:08,200
لم أحظى بالفرصة للنزول

206
00:15:08,330 --> 00:15:10,040
إذا, هذا ما سنفعله

207
00:15:10,700 --> 00:15:12,540
(سنتقابل في محطة (كارجات

208
00:15:13,000 --> 00:15:13,990
...وأسمع

209
00:15:14,580 --> 00:15:16,080
لا تقلقا بشأني

210
00:15:16,830 --> 00:15:18,410
معي رفقة رائعة

211
00:15:18,870 --> 00:15:20,410
وجدتها؟

212
00:15:21,200 --> 00:15:23,620
وجدتها

213
00:15:24,870 --> 00:15:25,990
!يا له من شعر

214
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
!يا لها من عيون

215
00:15:27,160 --> 00:15:28,160
!يا لهما من شفتان

216
00:15:28,540 --> 00:15:30,540
!تعدد أجزاءً من جسدها أمامها

217
00:15:30,620 --> 00:15:31,950
ألا ترتدي خُفيها؟

218
00:15:32,790 --> 00:15:34,410
إنها لا تعرف الهندية

219
00:15:35,120 --> 00:15:37,370
مهلاً انتظر، إنها تنظر إلي

220
00:15:38,250 --> 00:15:40,120
ربما أنها تريني الحب بعينيها

221
00:15:40,200 --> 00:15:42,290
تحققت من أنها ليست عمياء

222
00:15:42,370 --> 00:15:43,370
أصمت يا رجل

223
00:15:43,830 --> 00:15:46,740
لكن مع الوقت قد يصيبها
حبي بالعمى

224
00:15:49,660 --> 00:15:52,040
حسنا اسمع، سنلتقي
(في محطة (كارجات

225
00:15:52,660 --> 00:15:54,540
حتى ذلك الوقت
سأحاول استمالتها

226
00:15:55,330 --> 00:15:57,910
قد أتمكن من احضارها معي

227
00:16:05,500 --> 00:16:10,270
<font color="#e6c155"><b><i>♪ عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت ♪</i></b></font>

228
00:16:12,200 --> 00:16:16,680
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أن الحب جنون يا حبيبتي ♪</i></b></font>

229
00:16:17,750 --> 00:16:21,220
<font color="#e6c155"><b><i>♪ ...إلى أين سنذهب مـ - ♪
♪ من الذي قال لك ♪</i></b></font>

230
00:16:21,720 --> 00:16:26,850
<font color="#e6c155"><b><i>♪ بأنني لا أفهم الهندية؟ ♪</i></b></font>

231
00:16:28,870 --> 00:16:37,410
<font color="#e6c155"><b><i>♪ الأشخاص الذين ساعدتهم ♪
♪ قد أتوا هنا لإختطافي ♪</i></b></font>

232
00:16:37,500 --> 00:16:38,490
اختطاف؟

233
00:16:40,370 --> 00:16:43,950
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أنا في ورطة كبيرة ♪</i></b></font>

234
00:16:45,160 --> 00:16:48,700
<font color="#e6c155"><b><i>♪ هل ستساعدني الأن؟ ♪</i></b></font>

235
00:16:49,040 --> 00:16:53,240
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حتى لا يشكوا بشيء ♪</i></b></font>

236
00:16:53,660 --> 00:16:58,120
<font color="#e6c155"><b><i>♪ عليك التحدث معي بالأغاني ♪</i></b></font>

237
00:17:01,600 --> 00:17:04,850
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أرجوك اغفري لي ♪
♪ فقد أخطأت بحقك ♪</i></b></font>

238
00:17:04,870 --> 00:17:07,990
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لم يكن لدي أي فكرة ♪
♪ بأنك تعرفين الهندية ♪</i></b></font>

239
00:17:08,040 --> 00:17:11,240
<font color="#e6c155"><b><i>♪ سأفعل ما تقولينه الأن ♪</i></b></font>

240
00:17:11,370 --> 00:17:14,990
<font color="#e6c155"><b><i>♪ بما أنها كانت غلطتي ♪
♪ فعلي أن أدفع الغرامة ♪</i></b></font>

241
00:17:15,040 --> 00:17:15,810
مرحبا

242
00:17:18,580 --> 00:17:21,620
<font color="#e6c155"><b><i>♪ شين تا تا شيتا شيتا ♪
♪ شين تا لا تقلقي ♪</i></b></font>

243
00:17:21,700 --> 00:17:24,870
<font color="#e6c155"><b><i>♪ شين تا تا شيتا شيتا ♪
♪ أنا بجانبك ♪</i></b></font>

244
00:17:28,540 --> 00:17:29,430
(ميناما)

245
00:17:30,120 --> 00:17:31,120
غني أنت

246
00:17:33,370 --> 00:17:38,540
<font color="#e6c155"><b><i>♪ إذا, أرجوك أن تذهب ♪
♪ أن تذهب إلى الحمام ♪</i></b></font>

247
00:17:40,950 --> 00:17:45,540
<font color="#e6c155"><b><i>♪ إذا, أرجوك أن تذهب ♪
♪ أن تذهب إلى الحمام ♪</i></b></font>

248
00:17:46,790 --> 00:17:47,790
الحمام

249
00:17:49,000 --> 00:17:52,660
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أتساءل لماذا ترسلينني ♪
♪ إلى الحمام ♪</i></b></font>

250
00:17:53,950 --> 00:17:58,410
<font color="#e6c155"><b><i>♪ ما الذي تريدين فعله؟ ♪
♪ أخبريني ♪</i></b></font>

251
00:17:59,120 --> 00:18:00,120
...سوف

252
00:18:00,700 --> 00:18:03,290
<font color="#e6c155"><b><i>♪ سأستخدم هاتفك لإجراء إتصال ♪</i></b></font>

253
00:18:03,290 --> 00:18:04,030
حسنا -

254
00:18:04,040 --> 00:18:07,790
<font color="#e6c155"><b><i>♪ سأقوم بإعلام أصدقائي ♪</i></b></font>

255
00:18:08,040 --> 00:18:11,450
<font color="#e6c155"><b><i>♪ الحمام, الحمام ♪
♪ هيا اذهب إلى الحمام ♪</i></b></font>

256
00:18:11,470 --> 00:18:14,810
<font color="#e6c155"><b><i>♪ الحمام, الحمام ♪
♪ هيا اذهب إلى الحمام ♪</i></b></font>

257
00:18:14,900 --> 00:18:16,640
<font color="#e6c155"><b><i>♪ هيا اذهب إلى الحمام ♪</i></b></font>

258
00:18:16,790 --> 00:18:17,790
!الحمام

259
00:18:18,250 --> 00:18:20,410
نداء! نداء الطبيعة

260
00:18:21,370 --> 00:18:23,740
مرحبا, الطبيعة؟
...أنا أتصل

261
00:18:24,160 --> 00:18:24,970
كيف حالك؟

262
00:18:34,760 --> 00:18:35,700
...(راهول)

263
00:18:37,130 --> 00:18:38,430
لا بد أنك لم تسمعي
بالاسم من قبل

264
00:18:38,660 --> 00:18:39,660
الهاتف

265
00:18:41,040 --> 00:18:42,790
(نوكيا لوميا 920)

266
00:18:43,120 --> 00:18:44,660
بتقنية العدسة الطوافة المتطورة

267
00:18:44,750 --> 00:18:45,950
وسادة (فات بوي) للشحن

268
00:18:46,000 --> 00:18:47,790
منفذ إعادة الشحن اللاسيلكي

269
00:18:47,910 --> 00:18:49,540
صوت عالي الجودة
بتصميم ارتجاعي

270
00:18:49,620 --> 00:18:52,700
بـ 34.249 روبية

271
00:18:53,080 --> 00:18:54,580
هل يمكنني الإتصال منه؟

272
00:18:55,620 --> 00:18:56,910
بالطبع، يمكنك

273
00:19:03,160 --> 00:19:07,020
ميناما), ظننت بأنك ستجرين)
إتصالا بدون أن نعرف ذلك؟

274
00:19:11,450 --> 00:19:12,020
!ماذا؟ تباً

275
00:19:12,770 --> 00:19:13,470
كان ذلك هاتفي

276
00:19:13,500 --> 00:19:15,870
(أصدقائي ينتظرونني في (كارجات
كيف سأتواصل معهم الأن؟

277
00:19:16,640 --> 00:19:18,700
!هاتف بـ35.000 روبية

278
00:19:19,500 --> 00:19:21,700
حسناً... 34.249

279
00:19:21,910 --> 00:19:22,990
!سوف...سوف أقاضيك

280
00:19:23,200 --> 00:19:26,350
كان ذلك هاتفي، هاتفي -
ميناما)، ما الذي يقوله؟) -

281
00:19:26,530 --> 00:19:26,960
!ماذا؟

282
00:19:27,000 --> 00:19:28,410
كان هذا هاتفه

283
00:19:29,000 --> 00:19:32,180
لو كنت علمت هذا مسبقا
لكنت رميته مع الهاتف

284
00:19:33,000 --> 00:19:34,950
ما الذي يفعله (باي, باي)؟
ما الذي يفعله (باي, باي)؟

285
00:19:35,200 --> 00:19:38,560
يقول بأنه لو علم بأنه هاتفك
لكان رماك خارجا مع الهاتف

286
00:19:38,580 --> 00:19:39,580
حقاً؟

287
00:19:39,790 --> 00:19:41,560
هل هذه مملكة والدك؟

288
00:19:42,100 --> 00:19:42,930
هل تحاولون اخافتي؟

289
00:19:43,000 --> 00:19:44,200
هل تهددونني؟

290
00:19:44,290 --> 00:19:45,620
!سوف أريكم

291
00:19:48,000 --> 00:19:49,160
!(ميناما)

292
00:19:55,410 --> 00:19:57,870
يكفي! هذا كثير

293
00:19:58,450 --> 00:20:01,100
لقد أغضبتموني كثيرا اليوم
...لهذا فإنني

294
00:20:01,970 --> 00:20:02,560
سأجلس هنا

295
00:20:03,870 --> 00:20:06,830
وإذا جلست فلا تظنوا بأنني
لن أتمكن من الوقوف مجددا

296
00:20:07,040 --> 00:20:08,700
...وإذا وقفت فلا تظنوا أنني

297
00:20:09,450 --> 00:20:10,660
لن أتمكن من الجلوس

298
00:20:17,120 --> 00:20:19,740
و...وأيضا أنا أسامحك
بخصوص الهاتف

299
00:20:20,000 --> 00:20:23,180
يمكنني شراء شركة الهاتف
(G5) ,(Gلو أردت, (4

300
00:20:24,060 --> 00:20:25,790
لدي الكثير من المال

301
00:20:26,830 --> 00:20:27,950
أيها الفقراء

302
00:20:29,950 --> 00:20:30,950
!حسنا

303
00:20:42,580 --> 00:20:43,580
التذكرة

304
00:20:45,950 --> 00:20:47,200
التذكرة يا أخي، التذكرة

305
00:20:47,910 --> 00:20:48,640
كلا

306
00:20:48,910 --> 00:20:50,600
ماذا تقول؟

307
00:20:50,660 --> 00:20:51,720
لا تذكرة

308
00:20:52,790 --> 00:20:54,990
إذا لم يكن لديك تذكرة
عليك أن تدفع غرامة

309
00:21:00,600 --> 00:21:03,330
أعني أن تذكرتي معي

310
00:21:05,410 --> 00:21:06,990
هذه تُسمى تذكرة

311
00:21:07,330 --> 00:21:09,040
بدون تذكرة عليك دفع غرامة

312
00:21:09,120 --> 00:21:09,990
من أين استقليت القطار؟

313
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
هل هم بصحبتك؟

314
00:21:11,120 --> 00:21:13,700
"استمع إلي جيدا يا محصل التذاكر"

315
00:21:13,910 --> 00:21:16,370
"لا تتساهل مع هؤلاء المشاغبين"

316
00:21:16,910 --> 00:21:19,370
"هناك شيء مريب جدا جدا"

317
00:21:19,450 --> 00:21:20,450
مُريب؟

318
00:21:22,000 --> 00:21:27,790
أقسم بأن هؤلاء الأربعة"
"يحملون معهم أسلحة طويلة

319
00:21:29,200 --> 00:21:34,660
الأربعة اختطفوا هذه الفتاة"
"وسيأخذونها لمكان بعيد جدا

320
00:21:35,080 --> 00:21:36,450
"بحذر شديد"

321
00:21:40,290 --> 00:21:41,410
هيا، انهضوا

322
00:21:42,330 --> 00:21:43,660
هيا، تعالوا هيا

323
00:21:43,830 --> 00:21:44,540
هيا, هيا

324
00:21:44,620 --> 00:21:46,870
أنت... أغنية؟

325
00:21:48,080 --> 00:21:50,290
أنت... أغنية

326
00:21:50,830 --> 00:21:53,490
"الأن أنتم في ورطة"دينج دونج

327
00:21:53,580 --> 00:21:56,160
(اذهبوا للسجن والعبوا (بنج بونج

328
00:21:56,330 --> 00:21:58,490
(تعتقد أنك (كينج كونج

329
00:21:59,270 --> 00:22:00,870
هاي -
هاي, ماذا؟ -

330
00:22:01,370 --> 00:22:04,640
لا تستخف بقوة الرجل البسيط

331
00:22:04,710 --> 00:22:05,640
لما لا تجيب؟

332
00:22:06,160 --> 00:22:07,180
(و(ميناما

333
00:22:07,890 --> 00:22:09,270
الأن أنت بحمايتي

334
00:22:09,790 --> 00:22:11,330
والأن محصل التذاكر معنا

335
00:22:11,750 --> 00:22:13,830
انظري كيف يقوم بتقويمهم

336
00:22:31,160 --> 00:22:32,240
!يكفي

337
00:22:32,910 --> 00:22:34,120
هذا كثير

338
00:22:34,870 --> 00:22:39,620
لقد أغضبتموني كثيرا
لذا علي أن أجلس الأن

339
00:22:40,910 --> 00:22:43,120
غني, ارقص

340
00:22:43,330 --> 00:22:45,830
سنذهب بقطار (شيناي) السريع

341
00:22:46,250 --> 00:22:47,890
اضحك, ابكي

342
00:22:47,930 --> 00:22:49,890
سنذهب بقطار (شيناي) السريع

343
00:22:52,750 --> 00:22:53,910
ميناما)؟)

344
00:22:54,120 --> 00:22:57,700
أيا كان ما حدث لمحصل التذاكر
فأنت الشاهد الوحيد عليه

345
00:22:58,500 --> 00:23:00,560
ولهذا عليك أن تأتي معنا
(إلى قرية (كومبان

346
00:23:00,720 --> 00:23:01,770
بقطار (شيناي) السريع

347
00:23:02,000 --> 00:23:03,950
!بقطار (شيناي) السريع

348
00:23:04,870 --> 00:23:18,040
<font color="#e6c155"><b><i>♪ تشيناي السريع ♪</i></b></font>

349
00:23:26,500 --> 00:23:28,740
أمنيات قلبي كلها
جرفت مع الرماد

350
00:23:29,040 --> 00:23:30,850
أتيت إلى (غوا) لأغمر الرماد

351
00:23:31,340 --> 00:23:32,850
لكن غمرت محصل التذاكر بدلا عنه

352
00:23:33,080 --> 00:23:36,160
أصدقائي حاولوا باستمرار
الاتصال بي

353
00:23:36,250 --> 00:23:38,120
لكن لم يتمكنوا من العثور علي

354
00:23:38,200 --> 00:23:41,990
لأن هاتفي ذو الـ 35.000 روبية
ملقى على السكة في مكان ما

355
00:23:42,160 --> 00:23:45,910
حسنا, حسنا 34,249 روبية

356
00:24:20,620 --> 00:24:22,560
أريد أن أنام -
نامي -

357
00:24:23,500 --> 00:24:24,390
(أخي (بيريا -
نعم -

358
00:24:24,930 --> 00:24:27,600
تحقق من المحطة التالية
أنا جائعة

359
00:24:27,830 --> 00:24:28,830
حسنا يا أختي

360
00:24:35,040 --> 00:24:36,120
(ميناما)

361
00:24:37,750 --> 00:24:38,870
ما الذي يحدث؟

362
00:24:39,000 --> 00:24:40,240
أنا لا أفهم شيئا

363
00:24:40,620 --> 00:24:43,270
أنت توبخين خاطفيك
وهم يستمعون إليك بصمت

364
00:24:43,950 --> 00:24:45,660
!أنا...أنا حائر

365
00:24:46,750 --> 00:24:49,560
سأخلصك من كل ما يحيرك

366
00:24:49,580 --> 00:24:50,580
شكرا لك

367
00:24:52,160 --> 00:24:54,120
دعني أبدأ بتقديم نفسي -
أجل -

368
00:24:54,200 --> 00:24:56,740
(اسمي (مينا لوشيني أزوغاسونترام

369
00:24:56,830 --> 00:24:57,830
مرحبا

370
00:24:58,750 --> 00:25:00,870
(ابنة (دورغيشوارا أزوغاسونترام

371
00:25:02,540 --> 00:25:05,790
(في منطقة (كومبان
أبي رجل محترم جدا

372
00:25:06,120 --> 00:25:06,720
جيد, جيد

373
00:25:07,290 --> 00:25:09,240
إنه... أتعرف (بيرياثالاي)؟

374
00:25:10,620 --> 00:25:12,200
بيرياثالاي)... المُعلم؟)

375
00:25:12,830 --> 00:25:13,830
كلا

376
00:25:14,580 --> 00:25:15,580
!الزعيم

377
00:25:17,620 --> 00:25:20,910
الأربعة يستمعون إلى
...الـ"بيشي" خاصتي لأنهم

378
00:25:21,000 --> 00:25:22,740
بيشي)؟) -
كلام -

379
00:25:22,830 --> 00:25:24,120
"كلام, "بيشي

380
00:25:24,200 --> 00:25:28,620
إنهم يستمعون إلى كلامي
لأنهم رجال عصابة أبي

381
00:25:28,700 --> 00:25:31,660
أفراد عصابة
أ...أفراد...أفراد عصابة؟

382
00:25:31,790 --> 00:25:35,080
أجل, لكن لا تقلق
إنهم اخوة ابن عمي

383
00:25:35,500 --> 00:25:36,490
بأشكالهم هذه؟

384
00:25:38,540 --> 00:25:40,830
هذا لئيم جدا, حسنا؟
لا يمكنك القول هكذا

385
00:25:41,540 --> 00:25:42,540
أسف

386
00:25:43,700 --> 00:25:48,870
أبي أرسلهم لكي يخطفوني
(ويعيدونني إلى (كومبان

387
00:25:49,040 --> 00:25:50,040
!يا إلهي

388
00:25:50,580 --> 00:25:53,270
يعني أن والدك هو عراب الجنوب -
أجل -

389
00:25:54,200 --> 00:25:56,930
(ويريدني أن أتمم الـ(كاليانم -
كالي؟ -

390
00:25:57,290 --> 00:25:58,240
كاليانم)؟) -
تعرف, الزواج؟ -

391
00:25:58,330 --> 00:25:59,080
أجل، الزواج

392
00:25:59,160 --> 00:26:00,040
(بـ(تانغابالي

393
00:26:00,120 --> 00:26:01,890
تنغابيلا)؟, ما هو الـ(تنغابيلا)؟) -
أجل

394
00:26:02,390 --> 00:26:05,180
لهذا هربت من المنزل -
لم أفهم -

395
00:26:06,040 --> 00:26:09,770
تانغابالي) ابن صديق أبي) -
حسنا -

396
00:26:10,080 --> 00:26:13,740
إذا تزوجنا, ستصبح قرية
صديق أبي ملكا لأبي

397
00:26:13,870 --> 00:26:14,370
حسنا

398
00:26:14,450 --> 00:26:16,700
حينها سيتضاعف نفوذ أبي

399
00:26:16,910 --> 00:26:17,520
جيد

400
00:26:18,040 --> 00:26:20,290
لهذا يريدني أبي أن أتزوج

401
00:26:24,870 --> 00:26:26,910
أنا لا أريد أن أتزوج حتى

402
00:26:27,410 --> 00:26:29,160
!إنه لا يفهم

403
00:26:32,330 --> 00:26:34,330
هل فهمت الوضع الأن؟

404
00:26:36,540 --> 00:26:37,220
كلا

405
00:26:38,600 --> 00:26:40,850
كلا, كلا, كلا

406
00:26:41,540 --> 00:26:45,740
هو والدك، وأفراد عصابتك
وزواجك أنت، وغلطتي أنا؟

407
00:26:47,040 --> 00:26:50,890
مشكلتك أنت, اختطافك أنت
وقر... قر... قريتك أنت

408
00:26:51,100 --> 00:26:51,930
ورقبتي أنا على المحك؟

409
00:26:52,250 --> 00:26:54,450
يعني أن كل ما هو لك, لي؟

410
00:26:55,000 --> 00:26:56,660
لا, لا (ميناما), لا

411
00:26:56,910 --> 00:26:58,680
الناس يطيرون طائرات ورقية
في الهواء

412
00:26:58,810 --> 00:27:01,100
عصابتك يطيرون الهواتف
ومحصلي التذاكر في الهواء

413
00:27:01,540 --> 00:27:03,830
كنت ذاهبا بهدوء وسعادة
(إلى (جوا

414
00:27:04,660 --> 00:27:06,660
(سأذهب إلى (جوا
!سأذهب إلى (جوا), لكن لا

415
00:27:08,450 --> 00:27:11,830
ستذهب بقطار (شيناي) السريع

416
00:27:12,700 --> 00:27:15,580
الأن كل... كل حياتي انتهت

417
00:27:16,080 --> 00:27:17,160
!أنا انتهيت

418
00:27:50,660 --> 00:27:53,740
عند حلول الليل, فكرت بالهرب

419
00:28:26,700 --> 00:28:29,060
عندما فتحت عيناي في الصباح
بقيتا مفتوحتان

420
00:28:35,160 --> 00:28:36,870
هل تريد الـ(إدلي)؟ -
كلا -

421
00:28:44,790 --> 00:28:45,870
الحمام؟

422
00:28:46,000 --> 00:28:47,790
تريد القليل؟ -
لا, الحمام فقط -

423
00:28:50,750 --> 00:28:52,290
لماذا لا يريد الـ(إدلي)؟

424
00:29:00,080 --> 00:29:02,600
سيدي المفتش, سيدي المفتش
استيقظ, استيقظ

425
00:29:02,770 --> 00:29:03,310
صباح الخير

426
00:29:03,330 --> 00:29:05,810
سيدي المفتش, لقد اختطفت
اختطفني أربع أولاد عم اخوان

427
00:29:06,160 --> 00:29:08,720
أرجوك تعال اعتقلهم, إنهم مجرمون -
(بيريا) -

428
00:29:08,850 --> 00:29:09,310
بيريا)؟)

429
00:29:12,000 --> 00:29:13,470
ماذا أيّها الشرطي؟ -
هؤلاء هم, هؤلاء -

430
00:29:14,000 --> 00:29:16,790
هل سمعت قوقأة هذه الدجاجة؟

431
00:29:17,450 --> 00:29:19,310
ماذا... ماذا قال؟ -
...إنه يقول -

432
00:29:19,540 --> 00:29:21,370
هل سمعت قوقأة الدجاجة من قبل؟

433
00:29:25,060 --> 00:29:26,640
حسنا, حسنا, حسنا

434
00:29:35,290 --> 00:29:37,270
إذهب وتحقق ما إذا يوجد ما يؤكل -
حسنا -

435
00:29:39,080 --> 00:29:40,120
(ميناما)

436
00:29:40,910 --> 00:29:43,370
رجل الشرطة هذا
...بدل مساعدتي

437
00:29:43,950 --> 00:29:46,410
من هنا تبدأ منطقة نفوذ أبي

438
00:29:47,040 --> 00:29:49,420
رجال الشرطة هنا عاجزون

439
00:29:49,450 --> 00:29:50,620
ماذا؟ المعنى؟

440
00:29:51,250 --> 00:29:54,870
يعني أنه هنا لا أحد يمكنه فعل
شيء لهؤلاء الأربعة

441
00:29:55,000 --> 00:29:57,290
أي أنه يمكن أن يصيبني
لي أي شيء هنا؟

442
00:29:57,910 --> 00:29:58,700
أجل

443
00:29:58,790 --> 00:30:00,910
أي أنني قد أفقد حياتي هنا؟

444
00:30:01,000 --> 00:30:02,910
أجل -
لماذا تستمرين بقول'أجل'؟ -

445
00:30:03,500 --> 00:30:05,950
ألا تعلمين أن عليك ألا تقولي
لمن يوشك  على الموت أنه سيموت

446
00:30:06,290 --> 00:30:09,990
على الأقل امنحيني تطمينا
كاذبا بأنني قد أنجو

447
00:30:10,790 --> 00:30:11,790
حسنا

448
00:30:12,080 --> 00:30:13,080
قد تنجو

449
00:30:15,000 --> 00:30:15,990
أتشعر بتحسن؟

450
00:30:16,410 --> 00:30:17,240
!أشعر بتحسن؟

451
00:30:17,330 --> 00:30:19,200
الأن مع رماد جدي
سيغمر رمادي معه

452
00:30:19,370 --> 00:30:21,410
لا أعلم لماذا, لماذا مددت لك يدي؟

453
00:30:23,200 --> 00:30:24,620
مددت لي يدك؟

454
00:30:24,700 --> 00:30:27,740
كنت هاربة لإنقاذ نفسي
لماذا ساعدت هؤلاء الأربعة؟

455
00:30:28,000 --> 00:30:31,310
لو أني علمت أن اخوتك مجرمين
لما مددت يدي بل كنت ركلتهم

456
00:30:31,500 --> 00:30:32,990
على أية حال
أنت أساس المشكلة

457
00:30:33,080 --> 00:30:35,240
منذ أن دخلت حياتي
وحياتي مقرفة

458
00:30:36,250 --> 00:30:37,290
ماذا؟ -
!مقرفة -

459
00:30:37,790 --> 00:30:39,040
أنا أيضا -
حسنا -

460
00:30:44,160 --> 00:30:45,450
لماذا أتيت إلى جانبي؟

461
00:30:45,910 --> 00:30:47,660
أنت من جاء إلى جانبي

462
00:30:47,750 --> 00:30:50,580
(دعك من هذا، (ميناما
أدخلي صلب الموضوع

463
00:30:51,370 --> 00:30:54,240
هل يوجد طريقة نهرب بها؟
أخبريني، أرجوك

464
00:30:55,200 --> 00:30:57,120
!أرجوكِ -
أجل، يوجد -

465
00:30:57,950 --> 00:30:59,290
ما هي؟ أخبريني

466
00:31:00,450 --> 00:31:03,330
لكن عليك أن تنفذ كل ما أقوله

467
00:31:04,120 --> 00:31:06,240
كأنما سار شيء
وفق مشيئتي حتى الأن

468
00:31:06,910 --> 00:31:08,740
موافق
أخبريني ماذا علي أن أفعل؟

469
00:31:10,580 --> 00:31:13,660
(عندما نصل إلى (كومبان
...أمام أبي

470
00:31:13,750 --> 00:31:15,680
كلما نظرت نحوك -
حسنا -

471
00:31:15,680 --> 00:31:17,390
(أومأ بالـ(موندي -
حسنا -

472
00:31:17,890 --> 00:31:18,700
أومأ بماذا؟

473
00:31:19,870 --> 00:31:21,740
(الـ(موندي -
ما هو الـ(موندي)؟ -

474
00:31:22,040 --> 00:31:23,890
!الرأس -
حسنا, أومأ برأسي -

475
00:31:24,640 --> 00:31:27,810
أومأ, أوما برأسي
الرأس, أومأ

476
00:31:28,250 --> 00:31:30,120
(أكل الـ(دوسا) أكل الـ(إدلي
أومأ برأسي

477
00:31:30,200 --> 00:31:31,740
(أكل الـ(دوسا

478
00:31:32,040 --> 00:31:34,290
أنا بخير, بخير, بخير, حسنا

479
00:31:34,580 --> 00:31:36,770
سنذهب بقطار (شيناي) السريع

480
00:31:50,330 --> 00:31:53,140
شينّا), لقد وصلنا للقرية, هيا)

481
00:31:58,410 --> 00:31:59,410
لنذهب

482
00:32:00,330 --> 00:32:01,990
أخي, ماذا تفعل؟

483
00:32:02,250 --> 00:32:03,890
ميناما), لماذا سحب السلسلة؟)

484
00:32:04,000 --> 00:32:06,990
عندما نصل لقريتي نسحب السلسلة

485
00:32:08,370 --> 00:32:10,580
لا تقلق، هذا شائع جدا

486
00:32:11,790 --> 00:32:15,350
المحطة تبدأ حيث نقف, هيا بنا

487
00:32:16,930 --> 00:32:17,470
!هيا بنا

488
00:33:25,000 --> 00:33:26,370
!أنت... تحرك

489
00:34:24,620 --> 00:34:25,830
من هذا؟

490
00:34:27,450 --> 00:34:28,450
أبي

491
00:35:04,950 --> 00:35:06,990
كم مرة ستحاولين الهرب؟

492
00:35:08,750 --> 00:35:09,810
لماذا تفعلين هذا؟

493
00:35:10,720 --> 00:35:11,520
لأجل ماذا؟

494
00:35:14,120 --> 00:35:14,990
...(لا أريد الزواج بـ(تانغابالي

495
00:35:15,080 --> 00:35:17,790
ظلت (مينا) تحاول بتأثر
جعل والدها يفهم

496
00:35:18,500 --> 00:35:20,240
والد (مينا) استمع لها بذهول

497
00:35:20,330 --> 00:35:21,540
أنا أحب شخصا أخر

498
00:35:22,290 --> 00:35:23,040
من يكون؟

499
00:35:23,120 --> 00:35:23,990
...وأنا

500
00:35:24,080 --> 00:35:24,540
هو

501
00:35:24,620 --> 00:35:27,160
كنت مثلكم جميعا لا أفهم شيئا

502
00:35:28,290 --> 00:35:29,990
هو أيضا يحبني يا أبي

503
00:35:33,000 --> 00:35:33,990
ألست محقة؟

504
00:35:35,000 --> 00:35:39,620
الخطة كانت أن أومأ برأسي
لهذا أنا... رأسي

505
00:35:43,410 --> 00:35:47,040
بعد رؤية ردة فعل كهذه
هناك أمر واحد أكيد

506
00:35:47,540 --> 00:35:49,950
بعد الأن, رأسي لن يومئ

507
00:35:50,950 --> 00:35:52,330
!لأنه سيقطع

508
00:35:53,620 --> 00:35:55,200
يا بني

509
00:35:58,290 --> 00:35:59,790
هل التاميلية لُغتك الأم؟

510
00:36:03,290 --> 00:36:05,490
ما الذي يقوله والدك عن أمي؟

511
00:36:07,950 --> 00:36:10,200
إنه يسألك إذا كنت تعرف
التاميلية أم لا؟

512
00:36:13,160 --> 00:36:16,660
أبي، إنه مستقر بالشمال

513
00:36:17,250 --> 00:36:19,910
سأعلمه التاميلية بعد زواجنا

514
00:36:20,160 --> 00:36:21,850
مينا) مُعجبة بهذا الشاب)

515
00:36:22,950 --> 00:36:23,520
أحضروه

516
00:36:28,270 --> 00:36:29,140
!(ميناما)

517
00:36:40,000 --> 00:36:43,330
(ميناما)
لقد اعتقدت بأنهم سيقتلونني

518
00:36:43,410 --> 00:36:45,660
لكن رجال والدك
حملوني فوق أكتافهم

519
00:36:45,870 --> 00:36:47,370
يُمرروني بينهم
من كتف إلى كتف

520
00:36:47,540 --> 00:36:48,790
ماذا قلت لهم؟

521
00:36:48,870 --> 00:36:50,330
أخبرتهم بثلاث كذبات فقط

522
00:36:50,540 --> 00:36:51,240
كذبت؟

523
00:36:51,330 --> 00:36:53,120
"أنسة "ترجمة
أخبريني ماذا قلت؟

524
00:36:53,330 --> 00:36:56,450
الكذبة الأولى هي
أننا نحب بعضنا كثيرا

525
00:36:56,540 --> 00:36:57,540
ماذا؟

526
00:36:57,870 --> 00:37:01,770
الكذبة الثانية أننا نرغب بالزواج -
ماذا؟, ماذا؟, ماذا؟ -

527
00:37:02,580 --> 00:37:05,970
كان ذلك عندما أومأت برأسك -
...أجل, أومأت برأسي -

528
00:37:06,060 --> 00:37:08,540
إذن, جميعهم موافقون على هذا؟

529
00:37:08,660 --> 00:37:09,830
لا

530
00:37:10,200 --> 00:37:12,990
الخطة نجحت فقط عندما
أخبرتهم بالكذبة الثالثة

531
00:37:13,200 --> 00:37:14,040
ماذا كانت؟

532
00:37:14,120 --> 00:37:16,450
بأنك تعيش بالشمال
منذ طفولتك

533
00:37:16,660 --> 00:37:18,410
لهذا لا تعرف التاميلية

534
00:37:18,660 --> 00:37:20,830
أبي وجد قصتي صادقة جدا

535
00:37:21,080 --> 00:37:24,450
لهذا حتى يقرروا مستقبلنا
سيأخذوننا للقرية

536
00:37:24,540 --> 00:37:27,040
ليس ليقرروا المستقبل
بل ليدمروا مستقبلي

537
00:37:27,120 --> 00:37:28,200
لن أشارك في هذ الأمر

538
00:37:28,290 --> 00:37:28,910
...مهلاً أخي

539
00:37:29,000 --> 00:37:31,740
(فكر بالأمر  يا (راهول
سوف أتزوج

540
00:37:31,950 --> 00:37:33,950
لكن هذه مشكلتي -
هيا يا أخي -

541
00:37:34,000 --> 00:37:36,410
من قبل أربعة فقط
كانوا يطاردونك

542
00:37:36,540 --> 00:37:38,540
الأن القرية كلها ستلاحقك

543
00:37:39,790 --> 00:37:42,160
قمت بهذه التمثيلية
حتى أكسب بعض الوقت

544
00:37:42,330 --> 00:37:44,790
حالما تسنح لنا الفرصة
هذه الليلة, سنهرب

545
00:37:44,870 --> 00:37:45,910
...نهرب

546
00:37:46,200 --> 00:37:48,990
لا تقلق, لدي خبرة كبيرة في الهرب

547
00:38:23,000 --> 00:38:24,160
عائلتي

548
00:38:33,500 --> 00:38:37,990
رؤية عائلة (مينا) الصغيرة
(ذكرني بالتعداد السكاني لـ(الصين

549
00:38:38,450 --> 00:38:41,200
مينا) بدأت بإخبارهم بقصة)
قطار (شيناي) السريع

550
00:38:41,370 --> 00:38:45,040
كلما تعمقت في القصة
بدا كأن انبهارهم بي يزداد

551
00:38:45,370 --> 00:38:46,620
لكني كنت محبطا

552
00:38:46,750 --> 00:38:47,990
عقلي كان مرهقا

553
00:38:48,040 --> 00:38:52,180
لأن المكان الذي انتهى بي المطاف إليه

554
00:38:52,810 --> 00:38:53,930
خطير جدا

555
00:39:00,790 --> 00:39:02,790
الجميع عاملني معاملة طيبة

556
00:39:03,540 --> 00:39:07,240
لكن نفس هذه المعاملة
يلقاها الخروف قبل ذبحه

557
00:39:09,830 --> 00:39:14,740
98... 982136... 98213...

558
00:39:15,790 --> 00:39:18,390
كم طلبت من (بوبي) الحصول
...على رقم مميز, لكن

559
00:39:18,550 --> 00:39:22,410
جميع أرقام هواتف
الأشخاص الذين أردت مكالمتهم

560
00:39:22,580 --> 00:39:25,240
أبت أن تتبادر إلى ذهني

561
00:39:26,200 --> 00:39:30,040
تقنية الهاتف المحمول وصلتنا
بأمهاتنا وأخواتنا بالتأكيد

562
00:39:30,250 --> 00:39:32,990
لكن هذه التقنية أفسدتنا أيضا

563
00:39:33,620 --> 00:39:34,790
قبل الهواتف المحمولة

564
00:39:34,810 --> 00:39:36,540
كنا نتذكر جميع الأرقام

565
00:39:36,750 --> 00:39:39,450
الأن بوجود الهواتف المحمولة
لا نتذكر أي رقم

566
00:39:40,290 --> 00:39:41,290
...(مينا)

567
00:39:42,250 --> 00:39:43,910
ما هي خطتك للخروج من هنا؟

568
00:39:48,290 --> 00:39:50,240
مينا)، لا تتجاهليني)

569
00:39:50,330 --> 00:39:52,370
هذه التمثيلية طالت كثيرا
يكفي هذا

570
00:39:52,450 --> 00:39:53,870
أنا أفقد صبري, يكفي -
(راهول) -

571
00:39:55,750 --> 00:39:56,740
مرحبا سيدي

572
00:39:57,750 --> 00:40:00,740
...القهوة...كنت أطلب القهوة

573
00:40:01,120 --> 00:40:02,120
القهوة

574
00:40:03,250 --> 00:40:04,020
أحضر القهوة -
أحضرها -

575
00:40:04,340 --> 00:40:05,060
شكرا يا سيدي

576
00:40:12,970 --> 00:40:14,100
قابليني في المخزن

577
00:40:24,370 --> 00:40:25,370
القهوة

578
00:40:34,660 --> 00:40:37,330
الطعام جاهز، اذهبي ونادي الجميع

579
00:40:47,500 --> 00:40:49,290
مادهي)، تعال هنا)

580
00:41:15,290 --> 00:41:16,310
أين هو؟

581
00:41:18,230 --> 00:41:18,930
(راهول)

582
00:41:46,370 --> 00:41:47,370
أوه, لا

583
00:41:59,250 --> 00:42:00,240
مرحبا

584
00:42:00,950 --> 00:42:02,870
أنت ذكي جدا

585
00:42:02,950 --> 00:42:05,240
ما الذي تثرثرينه بالتاميلية؟
تحدثي بالهندية

586
00:42:05,330 --> 00:42:07,410
أنت جميلة جدا

587
00:42:07,500 --> 00:42:08,350
يا للروعة

588
00:42:09,060 --> 00:42:11,390
تعلمت التاميلية جيدا في يوم واحد

589
00:42:11,390 --> 00:42:13,390
أنا أحبك كثيرا -
ماذا تفعلين؟ -

590
00:42:13,500 --> 00:42:16,080
مينا) لست من هؤلاء)
!الشباب, أرجوك

591
00:42:21,040 --> 00:42:21,910
(مينا) -
(راهول) -

592
00:42:22,000 --> 00:42:23,290
(مادهي) -
(بوفي) -

593
00:42:24,140 --> 00:42:25,970
ادخلوا -
ماذا نفعل هنا؟ -

594
00:42:28,000 --> 00:42:29,240
هم جاءوا هنا

595
00:42:29,330 --> 00:42:31,270
نحن تبعناهم فقط

596
00:42:31,790 --> 00:42:33,470
أخبرهم -
أجل -

597
00:42:34,700 --> 00:42:35,700
لنذهب

598
00:42:37,560 --> 00:42:38,310
اذهبوا

599
00:42:41,000 --> 00:42:43,740
...أيّها الشقي

600
00:42:47,000 --> 00:42:50,370
لم العجلة؟ هل كان أمرا ملحا؟

601
00:42:50,580 --> 00:42:53,370
!أيّها الشقي

602
00:42:54,640 --> 00:42:55,470
تعالي معي

603
00:42:56,160 --> 00:42:58,700
مينا) أريد الخروج من هنا)
أرجوك افعلي شيئا

604
00:42:59,790 --> 00:43:03,160
!!تفعل؟ أيها الشقي

605
00:43:03,250 --> 00:43:04,490
لا, لا, لست شقيا

606
00:43:13,040 --> 00:43:15,020
أنتم بخير؟, تحياتي, تحياتي

607
00:43:16,330 --> 00:43:17,330
القهوة؟

608
00:43:17,790 --> 00:43:20,060
أنا أمزح, أمزح, شكرا لك

609
00:43:21,870 --> 00:43:23,080
(سينغ), (سينغ)

610
00:43:23,500 --> 00:43:25,120
علينا أن نتخذ قرارا بهذه المسألة

611
00:43:25,200 --> 00:43:26,910
بنجابي؟ وهنا؟

612
00:43:27,500 --> 00:43:30,330
علينا أن نتخذ قرارا
لا يشعرنا بالسوء

613
00:43:30,870 --> 00:43:32,540
لهذا سنفكر ثم سنقرر

614
00:43:32,620 --> 00:43:34,310
...أنت مُحق, أخي

615
00:43:34,870 --> 00:43:35,990
...لكن أخبر (مينا) أن

616
00:43:36,040 --> 00:43:37,700
!بنجابي يتحدث التاميلية

617
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
... مع هذا الشاب عليها

618
00:43:40,700 --> 00:43:41,790
امنحني دقيقة

619
00:43:47,120 --> 00:43:49,330
هذا رائع
إذن أنت هو (راهول)؟

620
00:43:49,450 --> 00:43:52,770
أجل، كيف علمت؟ -
هذا من عمل الشرطة -

621
00:43:52,930 --> 00:43:54,240
التعرف على الجثة

622
00:43:54,870 --> 00:43:57,970
...جثة؟ لكن مازلت -
إذا لم تكن الأن, فستكون لاحقا -

623
00:43:58,370 --> 00:44:01,790
(على أية حال، أنا المفتش (سامشير
من البنجاب

624
00:44:02,120 --> 00:44:04,430
حسنا ,سيدي, أي جزء؟ -
أي جزء؟ -

625
00:44:04,710 --> 00:44:05,950
الجسم كله يا صديقي

626
00:44:06,500 --> 00:44:08,290
أنا المسؤول عن هذه المنطقة.

627
00:44:09,540 --> 00:44:12,120
أنت شجاع جدا يا أخي
شجاع جدا

628
00:44:12,540 --> 00:44:14,270
(تغرم بـ(مينا لوتشني

629
00:44:14,520 --> 00:44:16,850
هذا مع علمك أنه سيضعك
(في مواجهة مع (تانغابالي

630
00:44:16,910 --> 00:44:19,450
كلا سيدي, مطلقا
الناس هنا أساؤوا الفهم

631
00:44:19,700 --> 00:44:21,040
في الحقيقة
هؤلاء الرجال يحاولون توريطي

632
00:44:21,120 --> 00:44:23,490
ورطتك أن صورتك ستعلق
على الجدار

633
00:44:23,700 --> 00:44:26,310
وسيضعون عليها الإكليل -
إكليل؟ -

634
00:44:26,470 --> 00:44:28,240
كلا، سيدي
هذا مخالف للقانون

635
00:44:28,330 --> 00:44:29,100
!انظر لهذا

636
00:44:29,870 --> 00:44:32,120
كان عليك التفكير بهذا
قبل الوقوع في الحب

637
00:44:32,640 --> 00:44:36,180
تانغابالي) قادم)

638
00:44:36,410 --> 00:44:37,410
تانغابالي) قادم يا أخي)

639
00:45:18,290 --> 00:45:22,410
سمعت بأن هذه المرة
مينا) أحضرت معها شخصا)

640
00:45:23,120 --> 00:45:24,620
أجل! ماذا يمكننا أن نفعل؟

641
00:45:26,500 --> 00:45:27,450
أخي, ماذا يقول؟

642
00:45:27,540 --> 00:45:28,990
تانغابالي) يسأل عنك)

643
00:45:29,120 --> 00:45:30,080
ماذا يقول الأب؟

644
00:45:30,160 --> 00:45:31,540
الأب يقول بأنك أنت السبب

645
00:45:31,620 --> 00:45:33,080
في محاولات (مينا) المتكررة للهرب

646
00:45:33,160 --> 00:45:33,790
!لا يا سيدي

647
00:45:33,870 --> 00:45:36,290
زواجي بـ(مينا) متفق عليه مسبقا

648
00:45:37,540 --> 00:45:39,120
...أنت محق يا بني

649
00:45:40,410 --> 00:45:41,040
الأن ماذا يقول؟

650
00:45:41,120 --> 00:45:44,040
الأب يقول بأن خياره الأول
(لـ(مينا) كان (تانغابالي

651
00:45:44,200 --> 00:45:46,540
لكنه عاجز, ماذا يمكنه أن يفعل
إذا كان خيار (مينا) الأول هو أنت

652
00:45:46,560 --> 00:45:47,990
لا, لا, لا -
!أجل -

653
00:45:48,120 --> 00:45:51,620
أنا لست هنا لأقرر
ما هو الصواب والخطأ

654
00:45:52,290 --> 00:45:54,160
المسألة الأن تتعلق بكرامتي

655
00:45:54,700 --> 00:45:56,080
سيدي، ماذا يقول الآن؟

656
00:45:56,250 --> 00:45:57,410
...الأب يقول

657
00:45:57,580 --> 00:45:59,910
بأن عليهم الجلوس معا
للوصول لحل لهذا الأمر

658
00:46:00,000 --> 00:46:01,410
ليس هو، ما الذي يقوله العملاق؟

659
00:46:01,540 --> 00:46:02,270
...إنه يقول

660
00:46:02,890 --> 00:46:03,560
...إنه يقول

661
00:46:04,160 --> 00:46:05,910
أنها لم تعد مسألة صواب أو خطأ

662
00:46:06,410 --> 00:46:07,620
المسألة تتعلق بكرامته الأن

663
00:46:11,830 --> 00:46:13,290
...إذا كانت المسألة تتعلق بكرامته

664
00:46:14,000 --> 00:46:15,950
إذا لما هو أت ليسلب كرامتي؟

665
00:46:16,080 --> 00:46:17,660
سيدي، لا تقلق, أنا هنا

666
00:46:19,450 --> 00:46:20,450
مرحبا

667
00:46:22,160 --> 00:46:24,160
أنت هو الذي يريد الزواج بـ(مينا)؟

668
00:46:26,390 --> 00:46:26,990
أجل

669
00:46:27,370 --> 00:46:29,270
...اسمع أولا ما -
لا بأس, سأتولى الأمر -

670
00:46:30,750 --> 00:46:34,160
من تظن نفسك؟ بطل؟

671
00:46:35,200 --> 00:46:36,270
أجل -
...اسمع -

672
00:46:36,330 --> 00:46:38,160
لا بأس، إنه يمزح معي

673
00:46:38,750 --> 00:46:41,540
!إذا كنت رجلا حقيقيا, قاتلني

674
00:46:42,790 --> 00:46:44,790
طبيعي! هبة الله! مثلك

675
00:46:45,410 --> 00:46:46,870
سنتقاتل الليلة

676
00:46:47,250 --> 00:46:49,330
إذا ربحت أنت، فـ(مينا) لك

677
00:46:50,450 --> 00:46:52,870
وإذا ربحت أنا فـ(مينا) لي

678
00:46:53,450 --> 00:46:54,450
ماذا تقول؟

679
00:46:55,410 --> 00:46:57,390
أخي, أجل

680
00:47:00,580 --> 00:47:02,700
إنه طويل جدا، صحيح؟
ما الذي كان يثرثر به؟

681
00:47:03,620 --> 00:47:05,330
ارفع صوتك يا سيدي
لا تخف, تكلم

682
00:47:05,410 --> 00:47:07,450
لقد تحداك

683
00:47:07,540 --> 00:47:07,990
ماذا؟

684
00:47:08,040 --> 00:47:09,930
الليلة أنت وهو ستتقاتلان -
لماذا؟ -

685
00:47:10,450 --> 00:47:12,190
(أجل, والفائز يحصل على (مينا -
لماذا؟ -

686
00:47:12,210 --> 00:47:14,540
أيها الأحمق, وأنت قبلت التحدي

687
00:47:14,620 --> 00:47:15,850
لكني لا أفهم التاميلية

688
00:47:15,860 --> 00:47:17,720
أومأت برأسي فقط
مينا) قالت أن أومئ برأسي)

689
00:47:19,200 --> 00:47:20,850
أتيت إلى هنا حيا -
حسنا -

690
00:47:21,620 --> 00:47:22,950
لكنك لن تغادر حيا

691
00:47:23,000 --> 00:47:23,990
أبدا يا سيدي

692
00:47:24,200 --> 00:47:27,660
سأقطعك قطعة قطعة, وأوزعها

693
00:47:39,910 --> 00:47:42,700
سيد (تينغو)، هذا ما كنت أقوله
(السلام، الحب، المودة، الصداقة, (غاندي

694
00:47:43,120 --> 00:47:44,580
لماذا لم تخبرني بما كان يقوله قبلا؟ -
أخبرتك -

695
00:47:44,660 --> 00:47:46,620
كنت تدغدغني من الخلف فقط
ماذا تعتقد الأن؟

696
00:47:48,580 --> 00:47:49,790
لنرى -
ماذا؟ -

697
00:47:49,870 --> 00:47:51,200
سوف نرى -
ماذا سترى؟ -

698
00:47:51,250 --> 00:47:52,240
سنرى

699
00:47:52,660 --> 00:47:54,990
من الأقوى

700
00:47:55,750 --> 00:47:57,080
من هو الأقوى؟

701
00:47:57,200 --> 00:47:58,790
ماذا تعني من الأقوى يا سيدي؟

702
00:47:58,870 --> 00:48:00,910
أنا لست قويا مطلقا
اجعله يفهم

703
00:48:08,290 --> 00:48:09,290
!(راهول)

704
00:48:10,320 --> 00:48:12,180
ميناما), اجلسي) -
(راهول) -

705
00:48:12,640 --> 00:48:14,830
أعلم أنها مشكلة صغيرة -
مشكلة صغيرة؟ -

706
00:48:15,040 --> 00:48:17,580
القتال حدد لهذه الليلة
(مع برج التلفاز ذاك (تينغو

707
00:48:17,700 --> 00:48:20,040
والدك يريد أن يعرف
من هو الأقوى بيننا

708
00:48:20,410 --> 00:48:22,200
الأقوى؟ -
أجل, الأقوى, الأقوى -

709
00:48:22,450 --> 00:48:24,990
(أنظري (ميناما
...إذا فقدت أعصابي, أعصابي

710
00:48:25,080 --> 00:48:26,290
ماذا ستفعل عندها يا (راهول)؟

711
00:48:26,370 --> 00:48:27,370
سوف أنتحر

712
00:48:27,790 --> 00:48:29,270
سأشرب السم, سأشنق نفسي

713
00:48:29,270 --> 00:48:31,220
سأقفز تحت قطار (شيناي) السريع -
راهول), لا) -

714
00:48:31,270 --> 00:48:32,600
القطار يناديني -
(راهول), (راهول) -

715
00:48:32,620 --> 00:48:33,740
(راهول) -
أنا بخير -

716
00:48:33,830 --> 00:48:34,990
لا داعي للذعر -
لكنه طويل جدا -

717
00:48:35,080 --> 00:48:37,850
سأضع خطة للهرب هذه الليلة -
إنه أشعر, أشعر, أنا خائف -

718
00:48:37,950 --> 00:48:40,350
حتى ذلك الوقت, كن طبيعيا -
لا يمكنني أن أكون طبيعيا -

719
00:48:40,360 --> 00:48:43,030
(طبيعي, طبيعي يا (راهول -
كان يقول بأنه سيقطعني, حسنا -

720
00:48:43,030 --> 00:48:45,270
!طبيعي -
حسنا, حسنا, حسنا -

721
00:48:45,770 --> 00:48:46,890
سأضع خطة

722
00:48:47,000 --> 00:48:48,830
أنا طبيعي, أنا طبيعي

723
00:48:49,750 --> 00:48:51,700
تضع قنبلة داخل الرجل
ثم تقول كن طبيعيا

724
00:48:51,790 --> 00:48:53,830
حسنا, أنا طبيعي
مرحبا, أنا طبيعي

725
00:48:53,850 --> 00:48:54,930
لا بد أنك سمعت باسمي

726
00:49:00,000 --> 00:49:00,620
!(ميناما) -
نعم -

727
00:49:00,700 --> 00:49:01,740
يوجد الكثير من الناس

728
00:49:01,950 --> 00:49:04,040
(إنهم يعدون لمقاتلتك مع (تانغابالي

729
00:49:04,120 --> 00:49:06,830
ألم, لكن بوجود كل هؤلاء
كيف سنتمكن من الهرب؟

730
00:49:06,910 --> 00:49:07,790
لا تقلق

731
00:49:07,870 --> 00:49:09,240
خطتي للهرب جاهزة

732
00:49:09,330 --> 00:49:10,370
جاهزة؟ ما هي؟

733
00:49:10,750 --> 00:49:12,990
أنت اذهب إلى هناك
وكن طبيعيا جدا

734
00:49:13,160 --> 00:49:14,870
أنا طبيعي -
طبيعي -

735
00:49:15,000 --> 00:49:17,770
سأتي بعد قليل وأشير لك -
حسنا -

736
00:49:17,770 --> 00:49:19,660
حينذاك نهرب كلانا -
جيد جدا, جيد جدا

737
00:49:19,750 --> 00:49:22,830
حتى ذلك الحين, لاأخطاء, لا أخطاء

738
00:49:29,450 --> 00:49:31,440
لا أخطاء, لا أخطاء

739
00:49:40,830 --> 00:49:42,120
أنا طبيعي

740
00:49:44,790 --> 00:49:45,830
لا أخطاء

741
00:50:09,310 --> 00:50:12,020
<font color="#e6c155"><b><i>♪ يا صاح، إلى أين تذهب؟ ♪</i></b></font>

742
00:50:12,100 --> 00:50:14,350
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أنت هو من اخترته لأجلي ♪</i></b></font>

743
00:50:14,880 --> 00:50:17,640
<font color="#e6c155"><b><i>♪ تعال وعانقني ♪</i></b></font>

744
00:50:17,720 --> 00:50:20,140
<font color="#e6c155"><b><i>♪ جسدي يتوق لك ♪</i></b></font>

745
00:50:20,180 --> 00:50:23,020
هاي, مهلا, إنه لا يعرف التاميلية

746
00:50:23,680 --> 00:50:24,600
تغنين بالهندية؟

747
00:50:24,630 --> 00:50:25,810
...لحظة واحدة

748
00:50:31,350 --> 00:50:33,720
<font color="#e6c155"><b><i>♪ جمالي صاعق ♪</i></b></font>

749
00:50:33,970 --> 00:50:36,310
<font color="#e6c155"><b><i>♪ خبأته تحت خمار ♪</i></b></font>

750
00:50:36,850 --> 00:50:39,430
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أحضرته من أجلك ♪</i></b></font>

751
00:50:39,720 --> 00:50:42,310
<font color="#e6c155"><b><i>♪ مخبأ عن أنظار العالم ♪</i></b></font>

752
00:50:42,560 --> 00:50:45,140
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أنا عالق بين الشيطان والبحر العميق ♪</i></b></font>

753
00:50:45,350 --> 00:50:47,890
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أخبريني ماذا أفعل؟ ♪</i></b></font>

754
00:50:48,060 --> 00:50:50,850
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أتسائل من الذي دعا علي ♪</i></b></font>

755
00:50:50,920 --> 00:50:53,680
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حتى أوقعت نفسي بهذا الظرف ♪</i></b></font>

756
00:50:53,820 --> 00:50:56,390
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لا تقلق نفسك، اقترب هنا ♪</i></b></font>

757
00:50:56,630 --> 00:50:59,470
<font color="#e6c155"><b><i>♪ تعال وجاري الإيقاع ♪</i></b></font>

758
00:50:59,520 --> 00:51:02,350
<font color="#e6c155"><b><i>♪ 4 ,3 ,2 ,1 ♪
♪ إنزل إلى حلبة الرقص ♪</i></b></font>

759
00:51:02,390 --> 00:51:05,060
<font color="#e6c155"><b><i>♪ 4 , 3 , 2 , 1 ♪
♪ إنزل إلى حلبة الرقص ♪</i></b></font>

760
00:51:05,140 --> 00:51:06,560
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك أردافك, حرك أردافك ♪</i></b></font>

761
00:51:06,560 --> 00:51:07,870
<font color="#e6c155"><b><i>♪  دعونا نرقص بشدة ♪</i></b></font>

762
00:51:07,870 --> 00:51:09,350
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك كتفيك للأعلى والأسفل ♪</i></b></font>

763
00:51:09,380 --> 00:51:10,680
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك جميع أجزاء جسمك ♪</i></b></font>

764
00:51:10,720 --> 00:51:13,600
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أعطني, أعطني, أعطني ♪
♪ أعطني, أعطني المزيد ♪</i></b></font>

765
00:51:13,600 --> 00:51:16,350
<font color="#e6c155"><b><i>♪ 4 ,3 ,2 ,1 ♪
♪ إنزل إلى حلبة الرقص ♪</i></b></font>

766
00:51:16,400 --> 00:51:17,850
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك أردافك, حرك أردافك ♪</i></b></font>

767
00:51:17,870 --> 00:51:19,140
<font color="#e6c155"><b><i>♪  دعونا نرقص بشدة ♪</i></b></font>

768
00:51:19,180 --> 00:51:20,520
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك كتفيك للأعلى والأسفل ♪</i></b></font>

769
00:51:20,560 --> 00:51:21,970
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك جميع أجزاء جسمك ♪</i></b></font>

770
00:51:21,970 --> 00:51:24,930
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أعطني, أعطني, أعطني ♪
♪ أعطني, أعطني المزيد ♪</i></b></font>

771
00:51:56,220 --> 00:52:01,390
<font color="#e6c155"><b><i>♪ يمكنني استشعار المتاعب ♪</i></b></font>

772
00:52:01,810 --> 00:52:06,970
<font color="#e6c155"><b><i>♪ يبدو أن سوء الحظ مقدر لي ♪</i></b></font>

773
00:52:07,060 --> 00:52:09,810
<font color="#e6c155"><b><i>♪ مشيتي المثيرة للحواس ♪</i></b></font>

774
00:52:09,850 --> 00:52:11,930
<font color="#e6c155"><b><i>♪ محط أنظار الجميع ♪</i></b></font>

775
00:52:12,270 --> 00:52:15,220
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لا تكتم دقات قلبك المتسارعة ♪</i></b></font>

776
00:52:15,220 --> 00:52:18,180
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لا تتصرف معي وكأنك تقيّ ♪</i></b></font>

777
00:52:18,310 --> 00:52:24,100
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لماذا تبدو لي رنة أقراطك ♪
♪ وكأنها جرس إنذار, يا جميلة ♪</i></b></font>

778
00:52:24,100 --> 00:52:26,970
<font color="#e6c155"><b><i>♪ 4 ,3 ,2 ,1 ♪
♪ إنزل إلى حلبة الرقص ♪</i></b></font>

779
00:52:26,970 --> 00:52:28,390
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك أردافك, حرك أردافك ♪</i></b></font>

780
00:52:28,430 --> 00:52:29,770
<font color="#e6c155"><b><i>♪  دعونا نرقص بشدة ♪</i></b></font>

781
00:52:29,780 --> 00:52:31,180
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك كتفيك للأعلى والأسفل ♪</i></b></font>

782
00:52:31,220 --> 00:52:32,640
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك جميع أجزاء جسمك ♪</i></b></font>

783
00:52:32,680 --> 00:52:35,430
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أعطني, أعطني, أعطني ♪
♪ أعطني, أعطني المزيد ♪</i></b></font>

784
00:52:35,510 --> 00:52:38,280
<font color="#e6c155"><b><i>♪ 4 ,3 ,2 ,1 ♪
♪ إنزل إلى حلبة الرقص ♪</i></b></font>

785
00:52:38,300 --> 00:52:39,680
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك أردافك, حرك أردافك ♪</i></b></font>

786
00:52:39,690 --> 00:52:41,050
<font color="#e6c155"><b><i>♪  دعونا نرقص بشدة ♪</i></b></font>

787
00:52:41,050 --> 00:52:42,520
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك كتفيك للأعلى والأسفل ♪</i></b></font>

788
00:52:42,560 --> 00:52:43,850
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك جميع أجزاء جسمك ♪</i></b></font>

789
00:52:43,850 --> 00:52:46,810
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أعطني, أعطني, أعطني ♪
♪ أعطني, أعطني المزيد ♪</i></b></font>

790
00:53:03,560 --> 00:53:06,020
<font color="#e6c155"><b><i>♪ سواءاً كان اسمك ♪
♪ (بوشبا) أو (شمباكلي) ♪</i></b></font>

791
00:53:06,560 --> 00:53:08,890
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أفضل النجاة بحياتي على البقاء معك ♪</i></b></font>

792
00:53:08,890 --> 00:53:14,970
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أيما زقاق تهرب إليه ♪
♪ ستظل تسمع دائما 1, 2, 3, 4 ♪</i></b></font>

793
00:53:15,060 --> 00:53:17,850
<font color="#e6c155"><b><i>♪ 4 ,3 ,2 ,1 ♪
♪ استمع إليه بانتباه شديد ♪</i></b></font>

794
00:53:17,850 --> 00:53:20,680
<font color="#e6c155"><b><i>♪ جميع الأبواب مغلقة ♪
♪ لنقلل من الكلام ونرقص أكثر ♪</i></b></font>

795
00:53:20,710 --> 00:53:23,430
<font color="#e6c155"><b><i>♪ 4 ,3 ,2 ,1 ♪
♪ إنزل إلى حلبة الرقص ♪</i></b></font>

796
00:53:23,520 --> 00:53:24,930
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك أردافك, حرك أردافك ♪</i></b></font>

797
00:53:24,930 --> 00:53:26,180
<font color="#e6c155"><b><i>♪  دعونا نرقص بشدة ♪</i></b></font>

798
00:53:26,180 --> 00:53:27,640
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك كتفيك للأعلى والأسفل ♪</i></b></font>

799
00:53:27,670 --> 00:53:29,060
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك جميع أجزاء جسمك ♪</i></b></font>

800
00:53:29,060 --> 00:53:31,930
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أعطني, أعطني, أعطني ♪
♪ أعطني, أعطني المزيد ♪</i></b></font>

801
00:53:31,940 --> 00:53:34,680
<font color="#e6c155"><b><i>♪ 4 ,3 ,2 ,1 ♪
♪ إنزل إلى حلبة الرقص ♪</i></b></font>

802
00:53:34,730 --> 00:53:36,140
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك أردافك, حرك أردافك ♪</i></b></font>

803
00:53:36,150 --> 00:53:37,600
<font color="#e6c155"><b><i>♪  دعونا نرقص بشدة ♪</i></b></font>

804
00:53:37,600 --> 00:53:38,970
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك كتفيك للأعلى والأسفل ♪</i></b></font>

805
00:53:38,990 --> 00:53:40,310
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حرك جميع أجزاء جسمك ♪</i></b></font>

806
00:53:40,360 --> 00:53:43,310
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أعطني, أعطني, أعطني ♪
♪ أعطني, أعطني المزيد ♪</i></b></font>

807
00:53:47,580 --> 00:53:51,350
(مينا لوشيني أزلالالالوسونترام)

808
00:53:52,770 --> 00:53:57,720
(مينا لوشيني أزلالالالوسونترام)
هل هذا اسم؟

809
00:53:58,100 --> 00:54:00,430
عناوين المنازل أقصر منه

810
00:54:01,330 --> 00:54:04,620
كنت ذاهبا في اجازة قصيرة
فأرسلتني في رحلة

811
00:54:05,790 --> 00:54:09,430
لا، لن أومئ برأسي الأن, لا

812
00:54:10,200 --> 00:54:11,830
!مهلا يا ملك الوعاء

813
00:54:12,040 --> 00:54:14,370
لماذا تجلس على الدراجة
وتحدق بي؟

814
00:54:15,620 --> 00:54:19,520
كنت ذاهبا للاستمتاع
وبسبب رمادك

815
00:54:19,580 --> 00:54:21,020
وقعت في هذه الورطة

816
00:54:22,120 --> 00:54:27,700
جدي, عندما خططت لغمر رمادك
(في مياه (جوا) بدل (راميشوارام

817
00:54:27,790 --> 00:54:30,240
!قمت بإفساد كل ما خططت له

818
00:54:30,500 --> 00:54:33,040
لماذا يا (واي, واي) بائع الحلويات؟

819
00:54:34,160 --> 00:54:36,120
(أنت يا (شينا

820
00:54:37,200 --> 00:54:38,330
!أمسكي هذا

821
00:54:41,290 --> 00:54:45,660
أيها الوغد, تحاول إخافتي
برفع مسدسك علي, صحيح؟

822
00:54:46,250 --> 00:54:49,040
انظر, أنا سأريك شيئا أيضا, انظر

823
00:54:53,000 --> 00:54:55,060
هل رأيت؟ أيمكنك فعل هذا؟

824
00:54:55,830 --> 00:54:56,560
لا، صحيح؟

825
00:54:56,680 --> 00:54:57,520
لا، صحيح؟

826
00:54:58,000 --> 00:55:02,180
هذا لأن تحمل كل
هذا الحمل الكبير

827
00:55:04,660 --> 00:55:05,470
أيها البدين

828
00:55:06,350 --> 00:55:07,350
أيها البدين

829
00:55:08,200 --> 00:55:09,220
!(بيريا)

830
00:55:09,730 --> 00:55:10,350
!دعني

831
00:55:12,200 --> 00:55:13,470
تقوم بتهديدي؟

832
00:55:14,510 --> 00:55:16,270
تفعل هكذا؟, انتظر لحظة

833
00:55:23,370 --> 00:55:24,810
أيمكنك فعل هذا؟

834
00:55:25,430 --> 00:55:26,060
لا؟

835
00:55:27,040 --> 00:55:28,870
لا, صحيح؟ إذن

836
00:55:30,200 --> 00:55:31,620
الزعيم

837
00:55:33,250 --> 00:55:36,290
(السيد (دورغيشوارا أزورودغوسونترام

838
00:55:36,580 --> 00:55:38,080
التاميلية ليست لغتي الأم

839
00:55:38,160 --> 00:55:40,040
!يا بني

840
00:55:40,500 --> 00:55:41,950
أصبحت حكما الأن؟

841
00:55:42,160 --> 00:55:44,870
(تحدد لمباراة بيني و بين(تينغو

842
00:55:44,950 --> 00:55:46,910
أين (تينغو)؟, أحضر تينغو؟

843
00:55:48,950 --> 00:55:51,450
(تينغو)

844
00:55:55,870 --> 00:55:58,830
!يا ملابس سوداء معلقة على شماعة

845
00:56:01,120 --> 00:56:03,580
تريد مقاتلتي؟ لماذا؟, لماذا؟

846
00:56:04,450 --> 00:56:06,350
أنت طويل جدا

847
00:56:06,400 --> 00:56:08,060
وأنا صغير جدا

848
00:56:10,290 --> 00:56:12,410
حسنا, حسنا, لنتقاتل

849
00:56:12,540 --> 00:56:14,490
لكن أولا, أرني
إذا يمكنك فعل هذا؟

850
00:56:17,950 --> 00:56:20,990
تينغو) أنظر, أيمكنك فعل هذا؟)

851
00:56:42,500 --> 00:56:43,700
أمسكوا به

852
00:57:00,950 --> 00:57:03,290
تانغابالي)، أيمكنك فعل هذا؟)

853
00:57:03,910 --> 00:57:04,990
!أخي -
(راهول) -

854
00:57:05,330 --> 00:57:06,330
ماذا حدث؟

855
00:57:06,410 --> 00:57:10,560
أنا وأنت سنشرب اللاسي الأن -
أجل سنشرب اللاسي, انهض -

856
00:57:10,700 --> 00:57:11,720
حسنا -
!انهض -

857
00:57:11,720 --> 00:57:13,390
حسنا, سيدي -
أنت ثمل تماما -

858
00:57:14,060 --> 00:57:14,810
على مهل

859
00:57:15,250 --> 00:57:18,220
!على مهل, على مهل -
حسنا, حسنا, فهمت -

860
00:57:20,040 --> 00:57:21,520
لا تقع مرة ثانية

861
00:57:21,830 --> 00:57:23,410
على مهلك

862
00:57:24,580 --> 00:57:25,740
تعال, اجلس, اجلس

863
00:57:26,600 --> 00:57:27,330
...واسمع

864
00:57:28,000 --> 00:57:29,450
المحطة في الجهة المقابلة

865
00:57:29,790 --> 00:57:32,560
في الـ5:30 صباحا ارحل
في أول قطار, مفهوم؟

866
00:57:32,680 --> 00:57:33,100
مفهوم؟

867
00:57:33,140 --> 00:57:36,580
واسمع, لا تخبر أحدا بأني ساعدتك

868
00:57:36,660 --> 00:57:38,640
إنه سر -
أجل, ليبقى سرا -

869
00:57:38,870 --> 00:57:40,810
وإلا، فإن أهل القرية
سيقطعونني إربا إربا

870
00:57:40,900 --> 00:57:42,270
حسنا -
حسنا؟ دع الباقي لله -

871
00:57:42,290 --> 00:57:43,890
حسنا -
نم الأن, نم -

872
00:57:59,300 --> 00:58:00,810
!ماذا الأن؟ يا إلهي

873
00:58:02,390 --> 00:58:03,390
زلزال

874
00:58:04,790 --> 00:58:05,830
!سيدي

875
00:58:31,790 --> 00:58:32,870
فيلم حياة (باي)؟

876
00:58:35,100 --> 00:58:36,640
!أنت؟ -
ماذا حدث؟ -

877
00:58:36,660 --> 00:58:37,830
تعالوا انظروا -
ماذا؟ -

878
00:58:39,120 --> 00:58:41,990
كيف أتيت إلى هنا؟
من أين أتيت؟

879
00:58:42,080 --> 00:58:43,990
إلى أين يذهب هذا المركب؟ -
(سيرلانكا) -

880
00:58:44,040 --> 00:58:45,490
سيرلانكا)؟ لماذا؟)

881
00:58:45,950 --> 00:58:47,080
من أجل الديزل

882
00:58:47,160 --> 00:58:49,580
هل جننت؟ لإحضار الديزل
تذهب إلى (سيرلانكا)؟

883
00:58:52,040 --> 00:58:54,490
(نحن ذاهبون إلى (سيرلانكا
لتهريب الديزل

884
00:58:55,040 --> 00:58:55,770
تهريب؟ -
أجل -

885
00:58:55,930 --> 00:58:56,970
لكن هذا غير قانوني

886
00:58:57,000 --> 00:58:58,870
كل شيء مباح من أجل العيش

887
00:58:58,950 --> 00:59:01,520
إذا أمسكتنا الشرطة البحرية
السريلانكية فسنسجن هناك

888
00:59:01,690 --> 00:59:03,520
إذا أمسكتنا الشرطة البحرية
الهندية فسنسجن هنا

889
00:59:03,640 --> 00:59:05,890
إذا لم يمسكنا أحد
فكل شيء جيد

890
00:59:06,410 --> 00:59:10,390
الزيت جيد, هيا -
الزيت جيد, الزيت جيد -

891
00:59:10,560 --> 00:59:11,720
اخرسوا, أوقفوا المركب

892
00:59:12,310 --> 00:59:12,930
الشرطة

893
00:59:15,330 --> 00:59:17,160
ساعدوني
لقد صعدت إلى المركب الخطأ

894
00:59:18,910 --> 00:59:19,770
أحضروا الأسلحة

895
00:59:21,040 --> 00:59:21,930
!أنقذوني

896
00:59:22,750 --> 00:59:23,580
ماذا؟ مسدس؟

897
00:59:23,660 --> 00:59:26,410
!هذا غير قانوني. لا تفعل هذا

898
00:59:54,750 --> 00:59:57,830
جيد جدا سيدي, أحسنت سيدي
امسك الجميع, اعتقلهم, جيد جدا

899
00:59:58,290 --> 01:00:01,290
لأول مرة أرى مهرب
سعيدا جدا باعتقاله

900
01:00:01,830 --> 01:00:03,450
كلا، سيدي
أنا لست مهربا يا سيدي

901
01:00:03,540 --> 01:00:04,790
أنا لست معهم، سيدي

902
01:00:04,870 --> 01:00:06,470
أنا هندي، سيدي, هندي, سيدي -
حقا؟ -

903
01:00:06,570 --> 01:00:08,200
أجل -
إذن, أرني جواز سفرك -

904
01:00:08,450 --> 01:00:09,950
جـ...جواز السفر! لماذا، سيدي؟

905
01:00:10,120 --> 01:00:12,540
لأتحقق ما إذا كنت هنديا
أو سيريلانكيا

906
01:00:12,830 --> 01:00:13,990
هذه مياه دولية

907
01:00:14,040 --> 01:00:15,240
مياه دولية؟

908
01:00:15,410 --> 01:00:17,080
لكن سيدي, أنا لست معهم

909
01:00:17,160 --> 01:00:19,200
أنا... انظر أنا أتحدث الهندية, الهندية

910
01:00:19,290 --> 01:00:20,990
نحن أيضا نتحدث الهندية

911
01:00:21,450 --> 01:00:23,870
اسمع 'هندي', تكلم

912
01:00:24,330 --> 01:00:26,450
ماذا؟
!جميعنا نتحدث الهندية

913
01:00:26,540 --> 01:00:27,870
سيدي، إنه من رجالنا

914
01:00:28,040 --> 01:00:29,990
!وأنت امرأتي, أيها الوغد -
ماذا؟ ماذا؟ -

915
01:00:30,200 --> 01:00:31,810
اخرسوا, اخرسوا, اخرسوا

916
01:00:31,820 --> 01:00:32,850
...أجل, سيدي, أنا -
اخرس -

917
01:00:32,890 --> 01:00:33,430
حسنا

918
01:00:34,160 --> 01:00:35,870
ما الذي تنظر إليه؟ اعتقله

919
01:00:36,000 --> 01:00:37,160
ماذا تعني؟

920
01:00:39,500 --> 01:00:42,910
يقولون إذا ألحقت كلمة
أجل' بأي كلمة أخرى'

921
01:00:43,000 --> 01:00:44,040
ستنال الإحترام

922
01:00:44,660 --> 01:00:46,450
Refu... Ji.

923
01:00:46,750 --> 01:00:48,200
أنا لم أنل شيئا

924
01:00:48,750 --> 01:00:52,490
يبدو أن مصيري يكتب بيد
جدي وهو في السماء

925
01:00:52,950 --> 01:00:56,330
(في حين أن مصير (مينا
(يكتب بيد والد (مينا

926
01:00:57,160 --> 01:01:00,700
(فقد قرر تزويجها من (تانغابالي

927
01:01:01,160 --> 01:01:04,200
(هذا لم يسعد (مينا
ولم يكن خيارها

928
01:01:05,290 --> 01:01:07,950
من كان يظن أنه
على أطراف الهند

929
01:01:08,250 --> 01:01:13,040
فصلا جديدا من حياتنا
أنا و(مينا) سيبدأ

930
01:01:35,250 --> 01:01:38,660
أخي، ما الذي تتفحصه بخوف هكذا؟

931
01:01:38,830 --> 01:01:40,200
أهو لك؟ -
أجل, أجل -

932
01:01:40,290 --> 01:01:41,990
أنا متأكد أن به قنبلة

933
01:01:42,370 --> 01:01:44,040
لا, لا ليست قنبلة, بل هو

934
01:01:44,410 --> 01:01:45,490
أعني بأنه كان

935
01:01:45,580 --> 01:01:46,790
إن جدي فيه

936
01:01:46,870 --> 01:01:48,240
أعني أن رماد جدي فيه

937
01:01:48,330 --> 01:01:49,200
اسمح لي أن أريك

938
01:01:49,290 --> 01:01:50,390
لا تتحرك -
لما لا؟ -

939
01:01:50,440 --> 01:01:52,240
لا...لا تتحرك -
حسنا يا سيدي -

940
01:01:52,830 --> 01:01:55,770
أخبرتك باستمرار أنني لست مهربا
أنا هندي

941
01:01:56,330 --> 01:01:58,450
اسمي (راهول) وأنا لست ارهابيا

942
01:02:02,790 --> 01:02:07,330
(أتعلم سيدي, أتيت من (مومباي
لأغمر رماد جدي فقط

943
01:02:07,850 --> 01:02:08,350
هذا كل شيء

944
01:02:08,500 --> 01:02:10,370
أخبرت الشرطة بصدق كل شيء

945
01:02:10,450 --> 01:02:12,370
حياتي الماضية, مخطط رحلتي

946
01:02:12,450 --> 01:02:14,620
(وتوافقي مع سكان (كومبان

947
01:02:14,700 --> 01:02:18,240
بعد سماع كل هذا, لم يقل
قائد الشرطة البحرية سوى

948
01:02:18,410 --> 01:02:20,490
(إذن, سكان (كومبان
يعرفونك، صحيح؟

949
01:02:51,560 --> 01:02:52,220
ماذا هناك سيدي؟

950
01:02:53,100 --> 01:02:53,850
مرحبا سيدي -
أهلا -

951
01:02:54,220 --> 01:02:57,390
المتهم يقول بأنه يعرفك -
أريني -

952
01:03:04,750 --> 01:03:06,410
!أخي -
أيها الأحمق -

953
01:03:06,500 --> 01:03:07,990
من الجميل أن أراك

954
01:03:08,080 --> 01:03:09,870
(إخوتك سيأخذونني إلى (مومباي

955
01:03:10,000 --> 01:03:10,990
عانقني

956
01:03:11,700 --> 01:03:14,040
تركتني بعد أن أخفيتني, صحيح؟

957
01:03:14,200 --> 01:03:16,430
بسبب بعض المهربين
(ذهبت إلى (سيرلانكا

958
01:03:16,450 --> 01:03:17,550
لم تذهب, بل عدت

959
01:03:17,560 --> 01:03:18,620
أتيت هنا -
(إلى (كومبان -

960
01:03:18,700 --> 01:03:20,240
كيف يمكن هذا؟, كلا

961
01:03:20,330 --> 01:03:21,740
انظر

962
01:03:30,330 --> 01:03:32,200
أخي, أنا سأغادر

963
01:03:32,950 --> 01:03:34,240
بالتوفيق -
أخي, أنا أيضا أتٍ -

964
01:03:34,330 --> 01:03:35,160
أيها الشرطي, أمسكه

965
01:03:36,370 --> 01:03:37,140
ماذا تفعل؟

966
01:03:38,290 --> 01:03:41,660
سيدي، أحلفك بالله
دعني أذهب, أرجوك

967
01:03:43,000 --> 01:03:43,990
تحياتي سيدي

968
01:03:44,290 --> 01:03:45,660
تحياتي

969
01:03:46,620 --> 01:03:47,910
هل تعرفه؟

970
01:03:48,750 --> 01:03:49,990
هل أعرفه؟

971
01:03:50,120 --> 01:03:53,430
أخي, نحن نعرفه, نعرفه.

972
01:03:54,500 --> 01:03:55,910
(بيريا) -
نعم -

973
01:03:56,080 --> 01:03:57,410
إنه فرد من العائلة, صحيح؟

974
01:03:57,500 --> 01:04:00,990
أجل, إنه منا

975
01:04:01,120 --> 01:04:02,640
أين اختفيت؟

976
01:04:03,580 --> 01:04:06,240
منذ اختفائك
والعائلة متوترة جدا

977
01:04:06,330 --> 01:04:09,330
عائلة, إذن أنت هندي حقا

978
01:04:09,500 --> 01:04:11,370
سأذهب وأتركك هنا

979
01:04:11,450 --> 01:04:13,660
أيها الضابط, لا يمكنك تركي هنا

980
01:04:13,830 --> 01:04:14,910
(أنا (سريلانكي

981
01:04:15,000 --> 01:04:17,580
(أنا...أنا (سر... ديفي

982
01:04:21,540 --> 01:04:23,240
بني

983
01:04:23,910 --> 01:04:24,990
أنا حكم؟

984
01:04:25,080 --> 01:04:26,950
لا يا سيدي, قصدت حكيم يا سيدي

985
01:04:27,080 --> 01:04:28,910
شماعة, صح؟

986
01:04:29,250 --> 01:04:30,450
عنيت قوي يا سيدي, قوي

987
01:04:30,540 --> 01:04:32,620
حملي الكبير, صح؟ -
كلا, كلا, كلا -

988
01:04:32,700 --> 01:04:33,830
علكة, صح؟

989
01:04:33,910 --> 01:04:35,700
حلو، سيدي, عنيتُ حلو

990
01:04:36,290 --> 01:04:37,430
!حلــــــو

991
01:04:39,700 --> 01:04:42,180
لا يتقدم أحد , أنا احذركم
سأقطعكم إلى أشلاء

992
01:04:42,220 --> 01:04:45,180
ما هذا؟ لا أعلم
أمسك بهذا

993
01:04:46,330 --> 01:04:48,160
لا أحد يقترب

994
01:04:48,250 --> 01:04:51,450
...إذا اقترب أحد, فسوف...فسوف

995
01:04:51,910 --> 01:04:53,830
سوف أقطع نفسي

996
01:04:54,000 --> 01:04:55,160
حسنا, اقطع

997
01:04:55,680 --> 01:04:57,700
!أقطع -
نحن ننتظر -

998
01:04:58,080 --> 01:05:00,390
(سوف أقطع (ميناما -
انتظروا -

999
01:05:01,020 --> 01:05:01,850
لا أحد يقترب

1000
01:05:02,680 --> 01:05:04,180
سوف أقطعها, ابتعدوا

1001
01:05:04,770 --> 01:05:05,520
!أبي؟

1002
01:05:21,200 --> 01:05:22,200
!توقفوا

1003
01:05:24,580 --> 01:05:25,950
(سوف أقطع (ميناما

1004
01:05:29,410 --> 01:05:31,850
ميناما)، افتحي الباب)
افتحي الباب, أرجوك

1005
01:05:33,660 --> 01:05:34,990
!لا أحد يتحرك

1006
01:05:39,140 --> 01:05:39,970
!!أمي

1007
01:05:40,000 --> 01:05:41,310
تحرك -
حسنا -

1008
01:05:42,720 --> 01:05:44,430
ميناما) ماذا...ماذا أفعل؟)

1009
01:05:44,450 --> 01:05:46,990
ارمي به (راهول), ارمي به -
(حسنا, إلى اللقاء سيد (تينغو -

1010
01:05:49,850 --> 01:05:50,640
أسـف

1011
01:05:51,700 --> 01:05:52,700
أمسكوا به

1012
01:06:46,910 --> 01:06:48,580
هيا, هيا, اخرجي, اخرجي -
ماذا؟ -

1013
01:06:49,450 --> 01:06:51,990
أولا تثمل وتهرب لوحدك

1014
01:06:52,250 --> 01:06:54,890
ثم توقع نفسك في ورطة
وتستغلني للخروج منها

1015
01:06:54,910 --> 01:06:55,740
وبعدها تقول اخرجي من السيارة

1016
01:06:55,830 --> 01:06:57,370
أجل هذا ما أقوله
اخرجي رجاءا أخرجي

1017
01:06:57,450 --> 01:06:59,540
لن أخرج, هذه سيارة أبي

1018
01:06:59,620 --> 01:07:01,290
إذا لم تخرجي
فسأعيدك إلى هناك

1019
01:07:01,370 --> 01:07:02,540
بعدها بدل أنسة ستصبحين سيدة

1020
01:07:02,620 --> 01:07:05,120
(قبل ذلك, بدل (راهول
(ستصبح  الراحل (راهول

1021
01:07:05,830 --> 01:07:08,200
أعني، أني أعتقد أن الوقوف
هنا ممنوع, لنذهب

1022
01:09:19,000 --> 01:09:20,910
ماذا حدث؟
هل تعطلت السيارة؟

1023
01:09:22,080 --> 01:09:23,660
كلا، من قال هذا؟

1024
01:09:25,580 --> 01:09:27,120
ما هذا الدخان إذا؟ -
هذا الدخان -

1025
01:09:27,290 --> 01:09:28,540
السيارة تدخن سيجارة

1026
01:09:28,950 --> 01:09:30,240
وهل تعلمين لماذا خرجت؟

1027
01:09:30,330 --> 01:09:33,580
لقد فكرت بأن نسترخي
(وننتظر قدوم (تانغابالي

1028
01:09:33,660 --> 01:09:36,640
حتى إذا ما أتى
يمكن لثلاثتنا اللعب معا

1029
01:09:37,330 --> 01:09:38,490
ألا ترين؟

1030
01:09:39,080 --> 01:09:41,330
الأسوأ من لغتك الهندية
سيارة والدك الخردة

1031
01:09:41,410 --> 01:09:42,490
!لقد حطمت السيارة

1032
01:09:42,580 --> 01:09:44,620
لا تقولي سيارة, هذه إهانة للسيارات

1033
01:09:44,830 --> 01:09:46,370
هذه السيارة أنقذت حياتك

1034
01:09:46,450 --> 01:09:48,580
هذه ليست سيارة
إنها  خرابة, خرابة

1035
01:09:50,370 --> 01:09:51,990
!سيارة أبي المفضلة

1036
01:09:53,500 --> 01:09:54,490
اذهب

1037
01:09:59,000 --> 01:10:01,200
راهول), أمسك السيارة)

1038
01:10:05,160 --> 01:10:07,700
إنها سيارة أبي المفضلة
راهول) أمسكها)

1039
01:10:16,810 --> 01:10:18,490
!كـــــــــــــلا

1040
01:10:31,750 --> 01:10:32,740
خذي

1041
01:10:33,250 --> 01:10:35,160
خذي (ميناما) عزيزتي

1042
01:10:35,500 --> 01:10:37,120
سيارة والدك المفضلة

1043
01:10:37,330 --> 01:10:39,790
الحقيقة أن المشكلة ليست والدك
ولا سيارته المحطمة

1044
01:10:39,870 --> 01:10:40,870
المشكلة أنت

1045
01:10:40,950 --> 01:10:43,990
فأنت أينما تذهبين
تحملين حزمة مجانية من المتاعب

1046
01:10:44,080 --> 01:10:46,040
!النحس
في الواقع أنت قطة سوداء

1047
01:10:47,000 --> 01:10:48,330
!أسوأ من القطة السوداء

1048
01:10:48,410 --> 01:10:51,240
إذا صادفت قطة سوداء
فالقطة السوداء ستصاب بالنحس

1049
01:10:52,250 --> 01:10:53,200
إذا لماذا أنت معي؟

1050
01:10:53,290 --> 01:10:54,290
لماذا أنا معك؟

1051
01:10:54,500 --> 01:10:55,790
أنت لماذا أنت معي؟

1052
01:10:56,000 --> 01:10:58,040
(أرجوك (ميناما
توقفي عن ملاحقتي

1053
01:10:58,160 --> 01:11:01,120
من الأن وصاعدا
سأذهب في طريقي, وتذهبين في طريقك

1054
01:11:01,290 --> 01:11:02,990
حسنا, هذا يناسبني

1055
01:11:03,290 --> 01:11:06,080
لكن بالمناسبة, أنت من سار
بالسيارة في الطريق الخطأ بعد سرقتها

1056
01:11:06,160 --> 01:11:08,080
الأن هناك طريق واحد للعودة

1057
01:11:08,250 --> 01:11:09,990
علينا عبور (كومبان) ثانية
(كومبان)

1058
01:11:10,040 --> 01:11:11,830
(لا تحاولي إخافتي بـ(كومبان

1059
01:11:12,160 --> 01:11:15,060
إذا لم تكوني برفقتي
فسأتدبر أموري بسهولة, هكذا

1060
01:11:15,090 --> 01:11:15,910
مستحيل

1061
01:11:15,930 --> 01:11:18,790
ميناما), في قاموسي)
لا يوجد كلمة مستحيل

1062
01:11:19,000 --> 01:11:21,790
حقا؟ من أين اشتريت
هذا القاموس السخيف؟

1063
01:11:24,040 --> 01:11:26,910
لا تستخفي بقوة الرجل البسيط

1064
01:11:28,700 --> 01:11:29,700
أغرب عني

1065
01:11:39,330 --> 01:11:43,240
(ظننت بأنني لن ألتقي بـ(ميناما
مرة ثانية أبدا

1066
01:11:43,830 --> 01:11:46,620
لكن القدر كان يخبئ شيئا أخر

1067
01:11:48,460 --> 01:11:55,190
<font color="#e6c155"><i>انقطــــــاع</i></font>

1068
01:12:11,950 --> 01:12:12,470
أخي

1069
01:12:57,790 --> 01:12:59,830
تحياتي يا أخي, تحياتي

1070
01:13:00,030 --> 01:13:02,060
أحتاج أن أعثر على الطريق

1071
01:13:02,540 --> 01:13:04,740
أين الطريق السريع؟

1072
01:13:05,990 --> 01:13:06,710
أين؟

1073
01:13:14,500 --> 01:13:15,700
لماذا تفعل هكذا؟

1074
01:13:16,930 --> 01:13:19,710
أريد أن أرى الطريق

1075
01:13:22,710 --> 01:13:24,450
الطريق السريع؟ أين الطريق السريع؟

1076
01:13:25,160 --> 01:13:27,260
أين؟ أين الطريق السريع؟

1077
01:13:34,920 --> 01:13:35,870
حسنا

1078
01:13:36,420 --> 01:13:37,640
المعنى؟, المعنى؟

1079
01:13:38,290 --> 01:13:39,390
المعنى -
أجل -

1080
01:13:44,350 --> 01:13:47,350
حسنا, حسنا, حسنا
يا طفلي, ياطفلي

1081
01:13:47,370 --> 01:13:49,270
اهدأ, اهدأ يا طفلي, اهدأ

1082
01:13:50,630 --> 01:13:52,490
لا تزعج نفسك, سأشعر بالسوء

1083
01:13:55,130 --> 01:13:56,470
لدينا نفس المشكلة

1084
01:13:57,160 --> 01:13:59,140
في هذا العمر
لا داعي للغة جديدة

1085
01:13:59,750 --> 01:14:01,240
حسنا, حسنا

1086
01:14:03,360 --> 01:14:04,190
حسنا، إلى اللقاء

1087
01:14:29,830 --> 01:14:31,080
هاي يا أخي

1088
01:14:34,430 --> 01:14:35,190
توقف, توقف

1089
01:14:35,300 --> 01:14:36,190
توقف, توقف

1090
01:14:38,870 --> 01:14:40,800
مرحبا يا أخي, تحياتي

1091
01:14:40,980 --> 01:14:42,640
ماذا تريد؟ ما عملك هنا؟

1092
01:14:42,750 --> 01:14:44,540
(لا, لا, أنا لست (أنجلينا جولي

1093
01:14:44,790 --> 01:14:47,040
أنا شاب، (راهول), أحتاج لتوصيلة

1094
01:14:47,970 --> 01:14:49,260
أنت من (مومباي)، صحيح؟

1095
01:14:49,670 --> 01:14:51,870
أجل, كيف تعرف الكثير عني؟

1096
01:14:51,940 --> 01:14:54,060
الجنوب كله يعرف عنك

1097
01:14:54,100 --> 01:14:58,930
الشاب الوسيم الذي فر مع ابنة
دورغيشوارا أزوغاسونترام) في سيارة)

1098
01:14:58,980 --> 01:15:01,390
ما الذي فعلته؟

1099
01:15:01,510 --> 01:15:03,720
اليوم أنت في السيارة
وغدا ستكون في الصحف

1100
01:15:03,780 --> 01:15:05,550
كلا، استمع إلي -
اذهب -

1101
01:15:05,800 --> 01:15:09,090
ألا تعلم أن كل أهل القرية
يبحثون عنك حاملين العصي والأسلحة؟

1102
01:15:09,160 --> 01:15:10,940
...حين يمسكون بك

1103
01:15:11,020 --> 01:15:14,020
سيفصلون رأسك عن جسدك
!ويضعونه كعنوان رئيسي

1104
01:15:14,070 --> 01:15:16,600
دعك من هذا, أهي مملكة والدهم؟

1105
01:15:16,640 --> 01:15:20,350
الفتاة التي فررت معها
!هذه تكون بالفعل مملكة والدها

1106
01:15:20,480 --> 01:15:22,470
أخي، أرجوك ساعدني, أرجوك -
ابتعد, ابتعد -

1107
01:15:22,530 --> 01:15:24,800
أخي, أرجوك -
اذهب من هنا -

1108
01:15:25,300 --> 01:15:26,560
أخي، ساعدني

1109
01:15:26,660 --> 01:15:28,540
!(أنا (أنجلينا جولي

1110
01:15:29,520 --> 01:15:31,040
!أخـــي

1111
01:15:33,880 --> 01:15:38,480
بعد سماعي لهذا
أصابني الخدر على هذا الطريق المنعزل

1112
01:15:39,320 --> 01:15:41,030
مع أن بإمكاني رؤية الطريق أمامي

1113
01:15:41,670 --> 01:15:43,750
لكن ليس هناك مخرج

1114
01:15:45,120 --> 01:15:46,360
سوى واحد

1115
01:15:47,940 --> 01:15:52,310
(ميناما)

1116
01:15:53,030 --> 01:15:55,270
(ميناما)

1117
01:15:55,280 --> 01:15:57,070
(ميناما)

1118
01:15:57,510 --> 01:15:58,510
(ميناما)

1119
01:16:03,160 --> 01:16:03,700
ما الأمر؟

1120
01:16:03,790 --> 01:16:05,200
ماذا؟ ماذا؟

1121
01:16:05,750 --> 01:16:07,120
عدت إلي بعد كل ذلك؟

1122
01:16:08,790 --> 01:16:11,370
أصبحت تعلمين الأن
كيف هو الشعور بالوحدة؟

1123
01:16:11,870 --> 01:16:13,120
انظري إلى وجهك

1124
01:16:13,250 --> 01:16:16,240
تبدين وكأنك أصبت بالحمى من الخوف

1125
01:16:16,750 --> 01:16:20,180
هيا الأن, لقد أتيت لأخذك
لا تخافي, سنذهب سويا

1126
01:16:20,600 --> 01:16:21,740
تعالي, تعالي

1127
01:16:23,950 --> 01:16:25,870
مرة أخرى تسلك الطريق الخطأ

1128
01:16:26,160 --> 01:16:28,540
من هنا الطريق الأمن
(من هناك ستجد (تانغابالي

1129
01:16:28,830 --> 01:16:29,830
!هيا

1130
01:16:31,040 --> 01:16:33,240
ميناما), يمكنني انقاذك)

1131
01:16:33,620 --> 01:16:36,410
!لا تستخفي بقوة الرجل البسيط

1132
01:17:20,000 --> 01:17:21,160
(قرية (فيدامبا

1133
01:17:22,370 --> 01:17:23,370
هيا

1134
01:17:37,450 --> 01:17:39,040
يقيمون حفل زفاف هنا

1135
01:17:39,870 --> 01:17:41,660
إذا تمكنا من الإندماج بينهم

1136
01:17:42,290 --> 01:17:44,040
يمكننا البقاء هنا لبضعة أيام

1137
01:17:44,580 --> 01:17:47,740
حتى ذلك الوقت
قد يهدأ غضب أبي و(تانغابالي) قليلا

1138
01:17:47,830 --> 01:17:50,410
إذا لماذا تقفين هنا
وتتكلمين معي يا أنسة 'ترجمة'؟

1139
01:17:50,500 --> 01:17:51,950
اذهبي وتحدثي معهم

1140
01:17:53,700 --> 01:17:54,870
!!يا لهُ من أسلوب

1141
01:17:54,950 --> 01:17:56,290
لما لا تذهب أنت وتتحدث؟

1142
01:17:56,370 --> 01:17:57,370
أجل, أستطيع التحدث

1143
01:17:57,540 --> 01:17:59,160
هذا قليل... ماذا؟

1144
01:17:59,250 --> 01:18:01,290
العزيزة, المحبوبة, اذهب, اذهب

1145
01:18:02,250 --> 01:18:04,240
!ليذهب جدك بعيدا

1146
01:18:05,000 --> 01:18:06,450
أنت تتحدثين المهاراتية أيضا؟

1147
01:18:06,540 --> 01:18:09,540
لماذا؟ إذا أمكنك التحدث بالتاميلية
فلما لا يمكنني التحدث بالمهاراتية؟

1148
01:18:09,620 --> 01:18:12,870
آه يا (ميناما), حاليا
اذهبي وتحدثي التاميلية

1149
01:18:13,120 --> 01:18:14,870
إذهبي, استعدي, اثبتي, اذهبي

1150
01:18:14,970 --> 01:18:16,270
اذهبي, اذهبي

1151
01:18:20,700 --> 01:18:25,560
بينما كنت أتطلع, بدا واضحا
أن ما سيحدث لن يكون خطأ فقط

1152
01:18:25,890 --> 01:18:29,430
بل سيكون أمرا
لن أعلم كيف أتعامل معه

1153
01:18:29,470 --> 01:18:32,430
المشكلة, أنني غنية
وهو فقير جدا

1154
01:18:33,180 --> 01:18:35,020
لأنه صالح, لن يتركني أبدا

1155
01:18:39,910 --> 01:18:42,950
لا يلدغ المرء من الجحر مرتين

1156
01:18:43,080 --> 01:18:46,740
لذلك هذه المرة
لم أوافق على العمياني, أترين؟

1157
01:18:51,180 --> 01:18:55,060
إنه تعب بسبب الرحلة
ويشعر بالدوار

1158
01:18:56,000 --> 01:19:00,740
ومرة أخرى عندما قالت (مينا) شيئا
ونظر أهل القرية باتجاهي ثانية

1159
01:19:00,930 --> 01:19:01,720
...عندها, أنا

1160
01:19:05,040 --> 01:19:06,370
ماذا حدث الأن؟

1161
01:19:07,950 --> 01:19:10,540
لماذا تأتون نحوي؟
لا تأتوا أمامي

1162
01:19:33,540 --> 01:19:35,720
افتح النافذة, ليدخل الهواء النقي

1163
01:19:36,220 --> 01:19:37,040
ليرتاحا بالنوم

1164
01:19:37,040 --> 01:19:39,370
هذه منشفة وبعض الملابس

1165
01:19:39,660 --> 01:19:40,950
لترتاحا بشكل أفضل

1166
01:19:41,220 --> 01:19:41,640
حسنا

1167
01:19:41,680 --> 01:19:45,870
في الصباح بعد الاستحمام
سنؤدي الصلاة, ارتاحا جيدا

1168
01:19:46,290 --> 01:19:47,150
إلى اللقاء عمي

1169
01:19:47,220 --> 01:19:48,180
اعتني به جيدا

1170
01:19:49,600 --> 01:19:50,350
شكرا

1171
01:19:51,370 --> 01:19:53,540
أتعلمين، عليهم أن يصنعوا فيلما عني

1172
01:19:53,790 --> 01:19:55,410
"الضحك طريقك للمتاعب"

1173
01:19:55,540 --> 01:19:58,390
لأنه كلما رفعني أناس
وهم يضحكون, أقع في المتاعب

1174
01:19:59,000 --> 01:20:01,310
...(وأنت أيضا يا (ميناما
ما هذا؟ ابتعد

1175
01:20:02,700 --> 01:20:04,450
بماذا كذبت هذه المرة؟

1176
01:20:04,910 --> 01:20:07,370
أخبرتهم بأننا تزوجنا وفررنا معا

1177
01:20:07,910 --> 01:20:11,990
هل تمتلكين حقوق قصة الزواج
والفرار معا؟

1178
01:20:16,160 --> 01:20:17,450
ماذا قلت بعدها؟

1179
01:20:19,330 --> 01:20:20,990
الكذبة الثانية, قلت لهم

1180
01:20:21,080 --> 01:20:24,410
بأنك صالح جدا
ولن تتركني أبدا وترحل

1181
01:20:24,750 --> 01:20:25,330
أبدا

1182
01:20:25,410 --> 01:20:29,990
عندها أنت أشرت بالنفي
أي أنك لن تتركني أبدا

1183
01:20:30,160 --> 01:20:31,160
أجل

1184
01:20:31,660 --> 01:20:39,620
عندها أخبرتهم بأن الرحلة أتعبتك
وبأنك تشعر بالدوار

1185
01:20:39,830 --> 01:20:42,520
عندها أنت حركت رأسك

1186
01:20:42,560 --> 01:20:45,310
حركته هكذا, رأسي, رأسي
أومأت رأسي

1187
01:20:47,000 --> 01:20:48,700
إذن لهذا عاملوني بطريقة خاصة

1188
01:20:48,790 --> 01:20:49,660
كلا

1189
01:20:49,750 --> 01:20:53,600
هذا لأني أخبرتهم أن سبب هربنا

1190
01:20:53,840 --> 01:20:56,600
أن أبي كان يرى أن كوني غنية
وأنت فقير

1191
01:20:56,810 --> 01:20:58,680
مشكلة كبيرة -
أجل, أجل, أجل -

1192
01:20:58,790 --> 01:21:00,490
لأنني غنية جدا

1193
01:21:00,580 --> 01:21:03,870
بالطبع, بالطبع -
وأنت بائع حلويات -

1194
01:21:07,160 --> 01:21:09,620
كيف علمت بأني بائع حلويات؟

1195
01:21:10,290 --> 01:21:11,290
ماذا؟

1196
01:21:12,660 --> 01:21:14,620
أنت بائع حلويات؟

1197
01:21:18,620 --> 01:21:19,620
لا

1198
01:21:20,330 --> 01:21:21,330
قل

1199
01:21:24,250 --> 01:21:25,240
أجل

1200
01:21:26,040 --> 01:21:27,580
أنا بائع حلويات

1201
01:21:29,620 --> 01:21:31,370
ما المضحك بهذا الأمر؟

1202
01:21:32,330 --> 01:21:33,990
(بائع حلويات أفضل من كوني (دون

1203
01:21:34,040 --> 01:21:35,950
هل تفهمين؟
اصمتي, اصمتي, اصمتي

1204
01:21:37,170 --> 01:21:37,850
غبية

1205
01:21:41,080 --> 01:21:42,740
حسنا, حسنا, مضحك جدا

1206
01:21:42,910 --> 01:21:44,990
يعني بأن كذبتي الثالثة
في الواقع هي الحقيقة

1207
01:21:45,830 --> 01:21:47,700
مضحك جدا
تسخرين مني هنا

1208
01:21:47,790 --> 01:21:49,870
ومن قبل والدك سخر مني

1209
01:21:50,000 --> 01:21:51,700
يا لها من تركيبة أب وابنة رائعة

1210
01:21:51,830 --> 01:21:54,290
أتسائل كيف تتحملكما والدتك؟

1211
01:21:54,830 --> 01:21:56,740
هل تعترض أبدا, أم تقهقه مثلك؟

1212
01:22:00,370 --> 01:22:01,990
ليس لدي أم

1213
01:22:08,410 --> 01:22:09,620
لقد ماتت

1214
01:22:23,410 --> 01:22:24,450
أنا أسف

1215
01:22:26,830 --> 01:22:27,990
لم أكن أعلم

1216
01:22:33,910 --> 01:22:35,370
أنا بحق أسف جدا

1217
01:22:38,040 --> 01:22:41,660
أن تكوني بلا أم
أعلم كيف هو هذا الشعور

1218
01:22:44,120 --> 01:22:45,120
لماذا؟

1219
01:22:46,450 --> 01:22:47,740
والداك؟

1220
01:22:50,000 --> 01:22:51,580
توفيا في حادث سيارة

1221
01:22:53,120 --> 01:22:54,540
كنت في الثامنة من عمري

1222
01:22:57,080 --> 01:22:59,990
منذئذ وأنت بلا أم أو أب؟

1223
01:23:03,040 --> 01:23:03,990
أنا أسفة

1224
01:23:04,080 --> 01:23:05,080
لا

1225
01:23:05,870 --> 01:23:06,990
لا بأس

1226
01:23:09,040 --> 01:23:11,270
في الحقيقة لم أفتقد لأمي وأبي كثيرا

1227
01:23:13,040 --> 01:23:16,200
لأن جدي وجدتي أخذا مكانهما
بالأخص جدي

1228
01:23:17,790 --> 01:23:19,740
كان يسعد دائما بسعادتي

1229
01:23:20,450 --> 01:23:22,080
لم يتمكن من العيش من دوني

1230
01:23:22,540 --> 01:23:24,410
...(راهول) هذا (راهول) ذاك...(راهول)

1231
01:23:27,000 --> 01:23:28,540
كان متواجدا دائما لأجلي

1232
01:23:29,410 --> 01:23:30,490
جدي

1233
01:23:35,500 --> 01:23:36,870
(مع هذا (راهول

1234
01:23:38,000 --> 01:23:41,910
أن تمضي 50 عاما من عمرك
بدون أم وأب

1235
01:23:42,620 --> 01:23:43,950
ليس بالأمر السهل

1236
01:23:44,000 --> 01:23:47,240
...أجل (ميناما)، إنه صعب، لكن

1237
01:23:49,700 --> 01:23:50,830
خمسون عاما؟

1238
01:23:51,830 --> 01:23:53,810
أجل -
...أجل؟ أنا -

1239
01:23:54,160 --> 01:23:56,160
هل أبدو كأنني بالخمسين؟
...انظري, أنا

1240
01:23:56,950 --> 01:23:58,910
لماذا؟ لست كذلك؟

1241
01:24:00,620 --> 01:24:02,540
لا تقل لي بأنك أكبر من هذا؟

1242
01:24:04,040 --> 01:24:05,870
فهمت, فهمت

1243
01:24:07,000 --> 01:24:08,450
نكتة بائسة مبتذلة

1244
01:24:09,830 --> 01:24:11,290
!حس دعابة رخيص

1245
01:24:11,540 --> 01:24:13,290
لأنك لا تتحلين بالرقي
أنت رخيصة

1246
01:24:13,410 --> 01:24:14,700
أنت رخيصة!

1247
01:24:36,100 --> 01:24:39,200
ميناما)، هل ستنامين على الأرض؟)

1248
01:24:39,700 --> 01:24:41,950
هذا ليس لأجلي, بل لأجلك.

1249
01:24:42,080 --> 01:24:42,740
لماذا؟

1250
01:24:42,830 --> 01:24:46,240
إذا نمت معك على السرير
لن تتمكني من السيطرة على نفسك؟

1251
01:24:46,410 --> 01:24:48,620
أصمت، حسنا, لدي مشكلة

1252
01:24:49,000 --> 01:24:52,700
أجل بالضبط، لن تستطيعي
السيطرة على نفسك

1253
01:24:53,000 --> 01:24:55,330
أوقف هذا الهراء -
ماذا يعني هذا؟ -

1254
01:24:55,410 --> 01:24:56,910
أوقف هذا الهراء -
حقا؟ -

1255
01:24:57,000 --> 01:25:01,490
أيها الشقي, العمة, تذكري

1256
01:25:02,000 --> 01:25:05,640
سأنام على السرير
لأني قرينك, زوجك, رفيقك

1257
01:25:05,660 --> 01:25:08,910
يقال, أن لا عمل
مثل عمل الرفيق

1258
01:25:09,000 --> 01:25:12,270
هيا (ميناما), دعينا ننام قليلا

1259
01:25:12,610 --> 01:25:14,370
حسنا, نم إذا أردت

1260
01:25:14,910 --> 01:25:16,950
لا تقل بأنني لم أحذرك

1261
01:25:17,200 --> 01:25:19,660
لا يمكنني أن أضمن
ما قد أفعله الليلة

1262
01:25:19,870 --> 01:25:22,580
راهول)، أظن أنه الليلة)
قد يتم استغلالك

1263
01:25:22,660 --> 01:25:25,680
لأن زوجتك لن تسيطر على نفسها -
أخرس -

1264
01:25:26,470 --> 01:25:29,990
عزيزتي ليلة سعيدة
لا تدعي حشرات الفراش تلدغك

1265
01:25:39,370 --> 01:25:42,960
تانغابالي) لا تقترب أكثر)

1266
01:25:43,770 --> 01:25:46,990
وإلا سأقوم بركلك

1267
01:25:48,090 --> 01:25:51,140
تانغابالي) لا تقترب أكثر)

1268
01:25:51,540 --> 01:25:54,430
وإلا سأقوم بركلك

1269
01:25:56,060 --> 01:26:00,140
تانغابالي) لا تقترب أكثر)

1270
01:26:00,880 --> 01:26:04,270
وإلا سأقوم بركلك

1271
01:26:04,820 --> 01:26:08,060
تانغابالي) لا تقترب أكثر)

1272
01:26:08,470 --> 01:26:11,430
وإلا سأقوم بركلك

1273
01:26:13,090 --> 01:26:15,850
لن تفلت مني

1274
01:26:15,950 --> 01:26:17,060
أسف, لكن لا أعرف لغتك

1275
01:26:17,220 --> 01:26:19,680
لا تقترب أكثر -
!(ميناما) -

1276
01:26:19,770 --> 01:26:23,640
لن تفلت مني, لا تقترب أكثر
لن تفلت مني

1277
01:26:23,770 --> 01:26:26,560
لا تقترب أكثر, لن تفلت مني
!عن إذنك -

1278
01:26:28,720 --> 01:26:31,140
لا تقترب أكثر, لن تفلت مني -
ساعدوني -

1279
01:26:31,710 --> 01:26:33,850
"سينا" تحولت ألى "ماحرة"
"سينا" تحولت ألى "ماحرة"

1280
01:26:34,200 --> 01:26:35,720
مينا), (مينا) تحولت إلى ساحرة)

1281
01:26:39,660 --> 01:26:40,270
يا إلهي

1282
01:26:41,410 --> 01:26:43,350
ألم أقل لك أن لا تنام بجانبي؟

1283
01:26:43,990 --> 01:26:45,060
مشكلة من الطفولة

1284
01:26:45,550 --> 01:26:47,720
عندما أرى أحلاما أقوم بالركل

1285
01:26:48,530 --> 01:26:50,250
هل أنا دراجة والدك لتقومي بركلي؟

1286
01:26:51,120 --> 01:26:53,560
(أنت لست ابنة (دون
!ابنة حمار, ابنة حمار

1287
01:26:53,700 --> 01:26:54,590
أنا أسفة

1288
01:26:55,410 --> 01:26:56,590
!تعال لتنام الأن

1289
01:26:56,700 --> 01:26:58,930
أبدا, لن أنام بجانبك أبدا

1290
01:27:00,010 --> 01:27:01,640
!أنت ساحرة, ساحرة

1291
01:27:02,150 --> 01:27:03,890
اغرب عني -
أنت اغربي -

1292
01:28:12,910 --> 01:28:15,910
ترتدين هكذا الملابس
منذ الصباح الباكر, ذاهبة للعدو؟

1293
01:28:16,120 --> 01:28:17,160
كلا

1294
01:28:17,250 --> 01:28:18,720
(هذا طقس لقرية (فيدامبا

1295
01:28:18,780 --> 01:28:20,540
للمتزوجين حديثا -
طقس؟ -

1296
01:28:21,370 --> 01:28:25,080
الزوج يحمل زوجته بين ذراعيه
ويصعد بها سلالم المعبد

1297
01:28:25,500 --> 01:28:27,950
حسب معتقدهم فإن هذا
يجعل الرابط بين الزوجين أقوى

1298
01:28:28,000 --> 01:28:28,990
حسنا

1299
01:28:29,580 --> 01:28:32,120
هل أنت قوي؟

1300
01:28:33,040 --> 01:28:34,990
لما علي أن أكون قويا
لأشاهد الطقس؟

1301
01:28:35,080 --> 01:28:37,410
لن نشاهد, سنقوم به

1302
01:28:38,250 --> 01:28:40,330
بنظرهم نحن زوج وزوجة, صح؟

1303
01:28:40,910 --> 01:28:43,410
كلا، لن أجبر على القيام
بشيء, ابتعدي

1304
01:28:43,620 --> 01:28:45,490
كلا, الوضع يتطلب هذا

1305
01:28:45,580 --> 01:28:46,580
ماذا يتطلب؟

1306
01:28:47,660 --> 01:28:49,410
ملزمين -
أي إلتزام؟ -

1307
01:28:50,200 --> 01:28:51,990
هل تريد البقاء هنا أم لا؟

1308
01:28:52,040 --> 01:28:53,240
أجل، أريد البقاء هنا

1309
01:28:53,330 --> 01:28:55,990
إذا عليك أن تحملني
لن توقعني، صحيح؟

1310
01:28:57,370 --> 01:28:59,830
ميناما)، أظنك نسيتي)

1311
01:29:00,000 --> 01:29:01,950
...لا تستخفي بقوة

1312
01:29:02,000 --> 01:29:02,990
بائع الحلويات؟

1313
01:29:05,000 --> 01:29:06,040
الرجل البسيط

1314
01:29:08,870 --> 01:29:09,930
أين المعبد؟

1315
01:29:10,360 --> 01:29:11,470
أين المعبد؟ -
(راهول) -

1316
01:29:11,900 --> 01:29:13,220
أين المعبد؟

1317
01:29:17,870 --> 01:29:20,290
ميناما)، أين المعبد؟)

1318
01:29:20,700 --> 01:29:22,890
علينا فقط صعود 300 درجة
للوصول إليه

1319
01:29:22,900 --> 01:29:23,830
!300

1320
01:29:24,000 --> 01:29:25,830
سأصل إلى الجنة بعد صعود 100

1321
01:29:25,910 --> 01:29:26,990
ماذا حدث؟

1322
01:29:27,080 --> 01:29:29,560
أين ذهبت قوة الرجل البسيط؟ -
!ميناما) من فضلك) -

1323
01:29:30,120 --> 01:29:32,350
أعلم أنك ستوقعني بعد 50-
أبدا -

1324
01:29:32,660 --> 01:29:34,990
لا تستخفي ببساطة الرجل القوي

1325
01:29:35,330 --> 01:29:36,990
أعني قوة الرجل البسيط

1326
01:31:58,370 --> 01:32:02,120
راهول)، حملت زوجتك إلى المعبد)

1327
01:32:02,250 --> 01:32:03,450
أحسنت

1328
01:32:03,540 --> 01:32:06,790
مينا)، سيعتني بك)
طوال حياتك

1329
01:32:09,080 --> 01:32:10,240
ما الذي يقوله؟

1330
01:32:11,450 --> 01:32:14,990
يقول بأنك قد أثبت
أنك ستعتني بي طوال حياتنا

1331
01:32:16,160 --> 01:32:16,870
أجل

1332
01:32:16,950 --> 01:32:19,580
راجا)، فلتعش مديدا)

1333
01:32:20,080 --> 01:32:23,330
أنتما الإثنان ستكونان معا
للحيوات السبع القادمة

1334
01:32:25,040 --> 01:32:27,290
أنسة 'ترجمة', ماذا؟

1335
01:32:28,040 --> 01:32:31,120
بمعتقداتهم أن الأزواج
الذين يتممون هذا الطقس

1336
01:32:31,500 --> 01:32:33,620
سيبقيهم الإله معا
لحيواتهم السبع القادمة

1337
01:32:35,600 --> 01:32:36,520
هراء

1338
01:32:36,910 --> 01:32:39,200
لماذا لم تضعي الزنجفر؟

1339
01:32:39,870 --> 01:32:41,120
ماذا يقول؟

1340
01:32:43,660 --> 01:32:46,240
بدون الزنجفر لن يكتمل الطقس

1341
01:32:46,890 --> 01:32:47,470
ماذا؟

1342
01:32:48,260 --> 01:32:49,140
كان عليك قول هذا من قبل

1343
01:32:49,140 --> 01:32:50,580
يعني كل هذا كان عبثا؟

1344
01:32:50,790 --> 01:32:52,290
!يداي ووركي يؤلمانني بشدة

1345
01:32:52,370 --> 01:32:53,990
ضع هذا الزنجفر يا بني

1346
01:32:55,660 --> 01:32:56,950
أجل, لديها منه

1347
01:32:57,700 --> 01:32:59,100
شكرا لك يا عمتي, شكرا جزيلا

1348
01:33:00,950 --> 01:33:01,950
راهول), لا)

1349
01:33:10,470 --> 01:33:11,430
شكرا يا عمتي

1350
01:33:19,660 --> 01:33:20,660
ماذا حدث؟

1351
01:33:22,200 --> 01:33:23,790
الطقس لن يكتمل بدون الزنجفر

1352
01:33:23,870 --> 01:33:25,520
قد يطردوننا من هنا, هيا

1353
01:33:25,970 --> 01:33:27,090
واسمعي
أسرعي

1354
01:33:27,140 --> 01:33:29,370
علينا أن ننزل 300 درجة
وهذه المرة عليك أنت مساعدتي

1355
01:34:15,660 --> 01:34:26,390
<font color="#e6c155"><b><i>♪ مثل فراشة ♪
♪ قلبي طار بعيدا, بعيدا, بعيدا ♪</i></b></font>

1356
01:34:33,530 --> 01:34:42,140
<font color="#e6c155"><b><i>♪ مثل فراشة ♪
♪ قلبي طار بعيدا, بعيدا, بعيدا ♪</i></b></font>

1357
01:34:42,400 --> 01:34:50,100
<font color="#e6c155"><b><i>♪ مبتعدا عن الشذا المسكر, بعيدا, بعيدا ♪</i></b></font>

1358
01:34:50,430 --> 01:34:56,100
<font color="#e6c155"><b><i>♪ ما أشعر به اليوم ♪
♪ لم يُسمع بمثله من قبل ♪</i></b></font>

1359
01:34:56,240 --> 01:35:03,270
<font color="#e6c155"><b><i>♪ كأنه شعاع من النور يبدد العتمة ♪</i></b></font>

1360
01:35:03,280 --> 01:35:12,210
<font color="#e6c155"><b><i>♪ مثل فراشة ♪
♪ قلبي طار بعيدا, بعيدا, بعيدا ♪</i></b></font>

1361
01:35:12,500 --> 01:35:18,140
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أقولها بالكلمات فقط ♪
♪ أم أنقشها على السماء ♪</i></b></font>

1362
01:35:18,620 --> 01:35:25,350
<font color="#e6c155"><b><i>♪ تسبيحي من أجلك ♪
♪ لأبعد عنك العيون الحاسدة ♪</i></b></font>

1363
01:35:25,500 --> 01:35:34,020
<font color="#e6c155"><b><i>♪ مثل فراشة ♪
♪ قلبي طار بعيدا, بعيدا, بعيدا ♪</i></b></font>

1364
01:35:34,320 --> 01:35:43,220
<font color="#e6c155"><b><i>♪ مبتعدا عن الشذا المسكر, بعيدا, بعيدا ♪</i></b></font>

1365
01:36:21,660 --> 01:36:29,810
<font color="#e6c155"><b><i>♪ عيونك العسلية تغيظني ♪
♪ بسهام تطلقها بالخفاء ♪</i></b></font>

1366
01:36:30,480 --> 01:36:34,850
<font color="#e6c155"><b><i>♪ كلماتك الهادئة المريحة ♪</i></b></font>

1367
01:36:34,960 --> 01:36:38,680
<font color="#e6c155"><b><i>♪ تجعل حتى الطيور تقف مكانها ♪</i></b></font>

1368
01:36:39,290 --> 01:36:41,850
<font color="#e6c155"><b><i>♪ كنت أحس بأنني ناقصة ♪</i></b></font>

1369
01:36:42,200 --> 01:36:44,720
<font color="#e6c155"><b><i>♪ الأن أصبحت مكتملة ♪</i></b></font>

1370
01:36:45,390 --> 01:36:51,100
<font color="#e6c155"><b><i>♪ بساطتك اكتسحتني برقة ♪</i></b></font>

1371
01:36:51,300 --> 01:37:00,100
<font color="#e6c155"><b><i>♪ مثل فراشة ♪
♪ قلبي طار بعيدا, بعيدا, بعيدا ♪</i></b></font>

1372
01:37:00,690 --> 01:37:06,350
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أقولها بالكلمات فقط ♪
♪ أم أنقشها على السماء ♪</i></b></font>

1373
01:37:06,630 --> 01:37:13,520
<font color="#e6c155"><b><i>♪ تسبيحي من أجلك ♪
♪ لأبعد عنك العيون الحاسدة ♪</i></b></font>

1374
01:37:52,250 --> 01:37:53,410
ماذا حدث، (راهول)؟

1375
01:37:54,120 --> 01:37:55,290
ماذا؟ أنا أحزم أمتعتي

1376
01:37:56,250 --> 01:37:57,240
لماذا؟

1377
01:37:59,250 --> 01:38:01,200
أتنتوين العيش في قرية (فيدامبا)؟

1378
01:38:01,540 --> 01:38:02,950
أنظري (ميناما)، هذا يكفي

1379
01:38:03,000 --> 01:38:04,990
سننسل من هنا بهدوء
دون اخبار أحد

1380
01:38:05,040 --> 01:38:07,080
وإلا فإنهم سيجعلوننا نقوم
بالمزيد من الطقوس الغريبة

1381
01:38:07,160 --> 01:38:09,200
أنت أيضا استعدي, لنذهب -
(لا (راهول -

1382
01:38:09,330 --> 01:38:12,040
إذا هربنا من هنا
عندها ماذا سيفكرون بالقرية؟

1383
01:38:12,250 --> 01:38:13,990
سيفكرون بأننا هربنا

1384
01:38:14,080 --> 01:38:16,620
ليس بالأمر المهم
هيا, استعدي أنت أيضا, هيا

1385
01:38:18,160 --> 01:38:19,990
الأمر يتعلق بمشاعر هؤلاء
(القرويين يا (راهول

1386
01:38:20,660 --> 01:38:21,830
سنجرح مشاعرهم

1387
01:38:22,200 --> 01:38:25,040
ماذا إذا اكتشفوا بأننا كذبنا
بشأن كوننا متزوجان؟

1388
01:38:25,290 --> 01:38:26,990
هل سيساعدون أحد مرة أخرى؟

1389
01:38:27,580 --> 01:38:28,990
هل سيثقون بأحد ثانية؟

1390
01:38:29,540 --> 01:38:31,470
...كما لو أن -
(أنسة (مينا), أنسة (مينا) -

1391
01:38:33,620 --> 01:38:37,410
أهذا هو السبب؟
أم لأنك لا تريدين المغادرة؟

1392
01:38:38,750 --> 01:38:39,700
...لقد لاحظت

1393
01:38:39,790 --> 01:38:42,600
أنك منذ بدأت تلعبين دور زوجتي
وأنت مستمتعة بالأمر كثيرا

1394
01:38:43,540 --> 01:38:46,810
انظري. لمجرد أنني وضعت
الزنجفر على رأسك

1395
01:38:46,890 --> 01:38:47,870
لا يعني أن تتصرفي بجدية

1396
01:38:48,000 --> 01:38:49,580
كان مجرد طقس غبي -
(راهول) -

1397
01:38:51,250 --> 01:38:53,410
أنت فقط من يفكر بهذه الطريقة

1398
01:38:54,700 --> 01:38:56,870
هل فكرت بمشاعر القرويين؟

1399
01:38:57,580 --> 01:39:00,540
انسى القرية
هل فكرت بمشاعر جدتك؟

1400
01:39:03,660 --> 01:39:07,200
ألم تقل يا (راهول) جدك
حل مكان والديك

1401
01:39:09,120 --> 01:39:10,200
وأنت ماذا فعلت؟

1402
01:39:10,290 --> 01:39:13,040
غيرت المكان الذي أراد
أن يغمر به رماده

1403
01:39:13,370 --> 01:39:16,040
(راميشوارام) إلى (جوا) -
أجل, أجل قمت بتغيره -

1404
01:39:16,160 --> 01:39:17,160
هل تعلمين لماذا؟

1405
01:39:17,330 --> 01:39:18,990
لأنني...لأنني
لا أحمل أي مشاعر

1406
01:39:19,750 --> 01:39:21,660
أنا سيء... في الواقع
أنا رجل سيء جدا

1407
01:39:21,830 --> 01:39:23,490
أنت فقط الطيبة
هؤلاء القرويين طيبون

1408
01:39:23,580 --> 01:39:24,950
جدتي, جدي

1409
01:39:25,080 --> 01:39:27,200
والشخص السيء ليس ليه الحق
بالبقاء بين الأشخاص الطيبين

1410
01:39:27,290 --> 01:39:29,790
لهذا سأذهب, هل تعلمين؟
أبقي هذا معك

1411
01:39:30,160 --> 01:39:31,910
أنت طيبة, هو كان طيبا

1412
01:39:32,000 --> 01:39:34,160
شكلوا جماعة من الأشخاص
الطييبين, وعيشوا معا

1413
01:39:34,250 --> 01:39:35,810
لن أعيش في هذه القرية, حسنا

1414
01:39:39,370 --> 01:39:40,700
اعفيني، أرجوك

1415
01:39:58,500 --> 01:39:59,680
بالرغم من غضبي

1416
01:40:00,930 --> 01:40:03,060
لكن لتركي لـ(ميناما) لوحدها

1417
01:40:04,580 --> 01:40:06,120
لم يكن شعوري جيدا

1418
01:40:35,370 --> 01:40:36,370
هل عدت؟

1419
01:40:41,830 --> 01:40:43,350
راهول), هذا)

1420
01:41:31,010 --> 01:41:33,330
كفى, هذا كثير جدا

1421
01:41:41,700 --> 01:41:44,660
سيد (تانغابالي), دقيقة واحدة
دقيقة واحدة يا سيدي

1422
01:41:45,040 --> 01:41:46,540
سأتي أنا, سأتي

1423
01:41:47,290 --> 01:41:48,790
(مرحبا, سيد (تانغابالي

1424
01:41:49,120 --> 01:41:50,890
...أنت و أنا

1425
01:41:51,160 --> 01:41:53,910
لا عداوة شخصية يا سيدي
لا عداوة شخصية

1426
01:41:55,410 --> 01:41:58,890
(لماذا تأخذني إلى (كومبان
لتقتلني, لا فائدة سيدي

1427
01:42:00,250 --> 01:42:02,330
...أنت قد
أنت قد وجدت فتاتك سيدي

1428
01:42:03,750 --> 01:42:05,790
دعني يا سيدي, اتركني

1429
01:42:06,540 --> 01:42:08,910
سأذهب يا سيدي
أنا مستعد, ثابت, سأذهب

1430
01:42:10,910 --> 01:42:11,910
سيدي

1431
01:42:25,160 --> 01:42:25,990
ماذا؟

1432
01:42:26,040 --> 01:42:27,040
من القلب, سيدي

1433
01:42:27,250 --> 01:42:28,830
أنا أتكلم من القلب يا سيدي

1434
01:42:29,250 --> 01:42:32,080
سامحني و انسني

1435
01:42:32,410 --> 01:42:33,410
ارمي به يا سيدي

1436
01:42:33,700 --> 01:42:35,450
افعل ما تريد
مع فتاتك يا سيدي

1437
01:42:35,620 --> 01:42:37,810
افعل... تزوجها... نل منها

1438
01:42:37,890 --> 01:42:38,660
افعل ما تشاء يا سيدي

1439
01:42:38,750 --> 01:42:40,160
دعني اذهب فقط, شكرا

1440
01:42:41,580 --> 01:42:43,160
سيدي, إنها فتاتك

1441
01:42:43,370 --> 01:42:45,660
يمكنك إنها فتاتك الأن
يمكنك أن تغني معها ما تريد

1442
01:42:46,000 --> 01:42:47,830
مينا) أصبحت ملكك يا سيدي)

1443
01:42:49,200 --> 01:42:52,540
أنت أحمق, طفيلي وانتهازي

1444
01:42:52,620 --> 01:42:53,950
ماذا تقولين؟ -
ستتركني وتهرب؟ -

1445
01:42:54,040 --> 01:42:55,700
حاولي أن تفهمي -
أفهم ماذا؟ -

1446
01:42:55,790 --> 01:42:56,700
تلك -
ماذا؟ -

1447
01:42:56,790 --> 01:42:58,370
ذلك الشيء -
أي شيء؟ -

1448
01:43:04,120 --> 01:43:06,040
<font color="#e6c155"><b><i>♪ قمت بهذه اللعبة ♪</i></b></font>

1449
01:43:06,120 --> 01:43:11,200
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لكي أخدع خصمي ♪
♪ وأحصل على ذلك المنجل ♪</i></b></font>

1450
01:43:12,950 --> 01:43:15,140
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حتي أنقذك أيتها الحمقاء ♪</i></b></font>

1451
01:43:15,270 --> 01:43:15,640
مرحبا

1452
01:43:17,200 --> 01:43:19,330
<font color="#e6c155"><b><i>♪ قمت بهذه الخدعة ♪</i></b></font>

1453
01:43:35,000 --> 01:43:37,790
<font color="#e6c155"><b><i>♪ إذن هذا هو مخططك؟ ♪</i></b></font>

1454
01:43:38,500 --> 01:43:45,160
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لكن منذ متى أصبحت قويا ♪
♪ كفاية, لتدافع عني؟ ♪</i></b></font>

1455
01:43:45,250 --> 01:43:46,240
(مينا)

1456
01:43:46,750 --> 01:43:48,560
(مسحوق الغسيل (مينا -
ماذا؟ -

1457
01:43:48,870 --> 01:43:51,720
<font color="#e6c155"><b><i>♪ مهما كنت وغدا ♪
♪ أنا ما زلت إنسانا ♪</i></b></font>

1458
01:43:51,870 --> 01:43:54,790
<font color="#e6c155"><b><i>♪ قلت لنفسي ♪
♪ (أن علي مساعدة (مينا ♪</i></b></font>

1459
01:43:54,870 --> 01:43:57,580
<font color="#e6c155"><b><i>♪ هل تفهمين الأن ما أقول؟ ♪</i></b></font>

1460
01:43:58,040 --> 01:43:59,040
<font color="#e6c155"><b><i>♪ (مينا) ♪</i></b></font>

1461
01:44:01,250 --> 01:44:04,410
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أمام نظرنا ♪</i></b></font>

1462
01:44:06,290 --> 01:44:15,810
<font color="#e6c155"><b><i>♪ (بجانب (تانغابالي ♪
♪ وضع المنجل, تعال وخذه ♪</i></b></font>

1463
01:44:16,120 --> 01:44:19,290
<font color="#e6c155"><b><i>♪ نعم, سوف أخذه ♪</i></b></font>

1464
01:44:25,930 --> 01:44:26,310
ماذا؟

1465
01:44:29,500 --> 01:44:31,870
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لقد فهمت يا فتاة أحلامي ♪</i></b></font>

1466
01:44:33,540 --> 01:44:35,700
<font color="#e6c155"><b><i>♪ تعتقدان بأنني لم أفهم شيئا ♪</i></b></font>

1467
01:44:37,910 --> 01:44:40,540
<font color="#e6c155"><b><i>♪ وأن يإمكانكما استغفالي ♪</i></b></font>

1468
01:44:41,660 --> 01:44:43,770
تانغابالي) يغني بالهندية؟) -
أجل

1469
01:44:44,120 --> 01:44:47,200
<font color="#e6c155"><b><i>♪ (بالي, بالي' أنا (تانغابالي ♪</i></b></font>

1470
01:44:47,500 --> 01:44:50,830
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أنا أعلم ما هي خطتك ♪</i></b></font>

1471
01:44:51,520 --> 01:44:52,060
المعنى؟

1472
01:44:52,080 --> 01:44:54,490
<font color="#e6c155"><b><i>♪ الأن أنت في ورطة ♪</i></b></font>

1473
01:44:54,580 --> 01:44:56,830
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن تغني له بعد الأن ♪</i></b></font>

1474
01:44:56,910 --> 01:45:00,660
<font color="#e6c155"><b><i>♪ الأن ستودع هذه الدنيا ♪
♪ وأنت تؤدي الديسكو ♪</i></b></font>

1475
01:45:01,290 --> 01:45:03,660
هذا يكفي -
(هاي (تانغو -

1476
01:45:15,000 --> 01:45:16,370
(تانغو)

1477
01:45:16,450 --> 01:45:19,410
المس أخي وسأقطعك

1478
01:45:36,910 --> 01:45:41,870
أنت لا تعلمون
مع من تتقاتلون

1479
01:45:41,950 --> 01:45:44,770
نحن طيبون مع الطييبين

1480
01:45:44,930 --> 01:45:48,930
وفي نفس الوقت
سيئون مع السيئين, مفهوم؟

1481
01:45:49,410 --> 01:45:54,240
نحن في الجنوب
لكننا في وسط قلوب الناس

1482
01:45:54,750 --> 01:45:58,160
من يسخر من شرفنا وثقافتنا
فإننا نلقنه درسا

1483
01:45:58,250 --> 01:45:59,660
يجعله يرتجف من الخوف

1484
01:46:00,250 --> 01:46:01,240
(راهول)

1485
01:46:04,040 --> 01:46:06,740
ميناما) استعدي للذهاب)

1486
01:46:46,680 --> 01:46:47,620
(مينا)

1487
01:46:48,430 --> 01:46:49,930
لا يمكن لأحد فهم النساء

1488
01:46:50,100 --> 01:46:51,660
في وقت كهذا
تقلق على متاعها

1489
01:47:10,160 --> 01:47:12,990
حقا
لا يمكن لأحد فهم النساء

1490
01:47:32,700 --> 01:47:33,700
هيا

1491
01:48:02,410 --> 01:48:04,450
(خذي, هذه تذكرتك إلى (مومباي

1492
01:48:06,080 --> 01:48:07,080
وأنت؟

1493
01:48:09,380 --> 01:48:12,950
سأذهب لأغمر رماد جدي
(في (راميشوارام

1494
01:48:16,250 --> 01:48:19,240
(أتعلمين يا (ميناما
أدركت شيئا للتو

1495
01:48:20,540 --> 01:48:24,490
أفضل طريق للهرب
من مشاكلك هي بمواجهتها

1496
01:48:27,790 --> 01:48:31,330
مهما كنت وغدا
(فأنا ما زلت إنسانا (مينا

1497
01:48:37,950 --> 01:48:39,160
أنت محق بكل شيء

1498
01:48:40,500 --> 01:48:42,080
هناك شيء واحد غلط

1499
01:48:44,410 --> 01:48:46,160
أنا أيضا سأتي معك
(إلى (راميشوارام

1500
01:48:46,500 --> 01:48:48,080
ماذا؟ هل جننت؟

1501
01:48:48,250 --> 01:48:49,370
هذا خطأ

1502
01:48:49,870 --> 01:48:51,620
أنا أفعل الصواب -
الصواب, كيف؟ -

1503
01:48:51,910 --> 01:48:53,540
تمكنت من الهرب بكل صعوبة

1504
01:48:53,620 --> 01:48:56,700
كان بإمكاني الهرب عندما ثملت
في القرية, لو أردت

1505
01:48:57,120 --> 01:48:58,950
لم أهرب وقتها
إذن كيف سأفعل الأن؟

1506
01:49:00,120 --> 01:49:02,160
(هذا نهائي يا (راهول
سوف أتي معك

1507
01:49:02,330 --> 01:49:03,870
ميناما) حاولي أن تفهميني)

1508
01:49:03,950 --> 01:49:06,330
لقد اتخذت قرارا
دعيني أتمه كما يلائمني, أرجوك

1509
01:49:06,700 --> 01:49:08,120
وقد تكونين بخطر هناك

1510
01:49:08,750 --> 01:49:10,200
إذا وصل (تانغابالي) لهناك؟ -
بالضبط -

1511
01:49:10,500 --> 01:49:12,080
من غيري سينقذك من (تانغابالي)؟

1512
01:49:13,700 --> 01:49:15,290
لهذا يجب أن أتي معك, حسنا

1513
01:49:23,700 --> 01:49:24,700
حسنا؟

1514
01:49:28,660 --> 01:49:33,080
حسنا

1515
01:50:07,660 --> 01:50:11,910
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أحيانا قد يتحد دربان ♪
♪ ببعضهما البعض ♪</i></b></font>

1516
01:50:12,160 --> 01:50:16,410
<font color="#e6c155"><b><i>♪ يتحدان كما لو أن ♪
♪ بينهما غراء ♪</i></b></font>

1517
01:50:16,700 --> 01:50:20,830
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أحيانا عندما يبدو لنا ♪
♪ أن المشاكل تتضاعف ♪</i></b></font>

1518
01:50:21,160 --> 01:50:24,990
<font color="#e6c155"><b><i>♪ إلا أنها تتضاءل إلى النصف ♪
♪ عندما نتشاركها معا ♪</i></b></font>

1519
01:50:25,370 --> 01:50:27,810
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أنت وأنا, أنا وأنت ♪
♪ أنت وأنا, أنا وأنت ♪</i></b></font>

1520
01:50:27,860 --> 01:50:29,470
<font color="#e6c155"><b><i>♪ قصتنا تنبض بالحياة ♪</i></b></font>

1521
01:50:30,070 --> 01:50:34,160
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أحيانا نتقدم, أحيانا تتوقف ♪
♪ قصتنا قصة غريبة ♪</i></b></font>

1522
01:50:34,280 --> 01:50:38,740
<font color="#e6c155"><b><i>♪ (أنا من (كشمير ♪
♪ (وأنت من (كانياكوماري ♪</i></b></font>

1523
01:50:39,040 --> 01:50:43,200
<font color="#e6c155"><b><i>♪ المسافة بين الشمال والجنوب ♪
♪ أصبحت الأن أقرب ♪</i></b></font>

1524
01:50:43,330 --> 01:50:47,830
<font color="#e6c155"><b><i>♪ (أنت من (كشمير ♪
♪ (وأنا من (كانياكوماري ♪</i></b></font>

1525
01:50:48,080 --> 01:50:52,680
<font color="#e6c155"><b><i>♪ نحن شركاء بالتساوي ♪
♪ في كل المواقف ♪</i></b></font>

1526
01:51:37,660 --> 01:51:39,540
<font color="#e6c155"><b><i>♪ من ناحية, قد نتشاحن ♪</i></b></font>

1527
01:51:39,780 --> 01:51:41,790
<font color="#e6c155"><b><i>♪ إلا أن رفقتنا لا تنتهي أبدا ♪</i></b></font>

1528
01:51:42,080 --> 01:51:46,410
<font color="#e6c155"><b><i>♪ إذا مشينا ستة خطوات معا ♪
♪ فكأننا مشينا ثمانية ♪</i></b></font>

1529
01:51:46,830 --> 01:51:51,040
<font color="#e6c155"><b><i>♪ نوعين من النكهات ♪
♪ بالمئات من الأمزجة ♪</i></b></font>

1530
01:51:51,330 --> 01:51:54,990
<font color="#e6c155"><b><i>♪ نهيم على وجهنا كالجوال ♪
♪ مع هذا نستمتع كثيرا ♪</i></b></font>

1531
01:51:55,040 --> 01:51:57,260
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أحيانا نسير إلى الأمام ♪
♪ أحيانا ننعطف ♪</i></b></font>

1532
01:51:57,270 --> 01:51:59,560
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أحيانا ننفصل ♪
♪ أحيانا نتحد ♪</i></b></font>

1533
01:51:59,580 --> 01:52:01,970
<font color="#e6c155"><b><i>♪ نتكيف مع الصباح ♪
♪ نتكيف مع المساء ♪</i></b></font>

1534
01:52:02,030 --> 01:52:03,930
<font color="#e6c155"><b><i>♪ كيفما يتبدل المزاج ♪</i></b></font>

1535
01:52:04,080 --> 01:52:08,490
<font color="#e6c155"><b><i>♪ (أنا من (كشمير ♪
♪ (وأنت من (كانياكوماري ♪</i></b></font>

1536
01:52:08,830 --> 01:52:12,990
<font color="#e6c155"><b><i>♪ الشمال غمز الجنوب ♪
♪ بطريقة مذهلة ♪</i></b></font>

1537
01:52:13,080 --> 01:52:17,490
<font color="#e6c155"><b><i>♪ (أنت من (كشمير ♪
♪ (وأنا من (كانياكوماري ♪</i></b></font>

1538
01:52:17,830 --> 01:52:22,080
<font color="#e6c155"><b><i>♪ الأن لتذهب كل الدنيا ♪
♪ إلى الجحيم ♪</i></b></font>

1539
01:52:22,290 --> 01:52:26,540
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أحيانا قد يتحد دربان ♪
♪ ببعضهما البعض ♪</i></b></font>

1540
01:52:26,790 --> 01:52:30,870
<font color="#e6c155"><b><i>♪ يتحدان كما لو أن ♪
♪ بينهما غراء ♪</i></b></font>

1541
01:52:31,200 --> 01:52:35,370
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أحيانا عندما يبدو لنا ♪
♪ أن المشاكل تتضاعف ♪</i></b></font>

1542
01:52:35,750 --> 01:52:39,450
<font color="#e6c155"><b><i>♪ إلا أنها تتضاءل إلى النصف ♪
♪ عندما نتشاركها معا ♪</i></b></font>

1543
01:52:39,950 --> 01:52:42,470
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أنت وأنا, أنا وأنت ♪
♪ أنت وأنا, أنا وأنت ♪</i></b></font>

1544
01:52:42,480 --> 01:52:44,310
<font color="#e6c155"><b><i>♪ قصتنا تنبض بالحياة ♪</i></b></font>

1545
01:52:44,660 --> 01:52:48,910
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أحيانا نتقدم, أحيانا تتوقف ♪
♪ قصتنا قصة غريبة ♪</i></b></font>

1546
01:52:49,000 --> 01:52:53,290
<font color="#e6c155"><b><i>♪ (أنا من (كشمير ♪
♪ (وأنت من (كانياكوماري ♪</i></b></font>

1547
01:52:53,620 --> 01:52:57,830
<font color="#e6c155"><b><i>♪ المسافة بين الشمال والجنوب ♪
♪ أصبحت الأن أقرب ♪</i></b></font>

1548
01:52:57,910 --> 01:53:02,370
<font color="#e6c155"><b><i>♪ (أنت من (كشمير ♪
♪ (وأنا من (كانياكوماري ♪</i></b></font>

1549
01:53:02,700 --> 01:53:07,370
<font color="#e6c155"><b><i>♪ نحن شركاء بالتساوي ♪
♪ في كل المواقف ♪</i></b></font>

1550
01:53:36,000 --> 01:53:38,660
غدا صباحا سنقوم بأتمام
طقس الغمر

1551
01:53:38,910 --> 01:53:41,580
هذه الليلة
علينا أن نبقى في هذا النزل

1552
01:54:50,910 --> 01:54:51,850
(كيف هو , (مينا

1553
01:54:52,910 --> 01:54:55,290
الجميع يحاول مجاراة
خطى الدنيا السريعة

1554
01:54:56,750 --> 01:55:00,240
حياتنا جميعا أشبه بسباق الماراثون

1555
01:55:00,330 --> 01:55:03,080
نستمر بالجري
على أمل أن نكسب شيئا

1556
01:55:04,580 --> 01:55:10,870
ثم فجأة في يوم ما
نترك كل شيء ونرحل

1557
01:55:16,790 --> 01:55:19,120
مثلما سأتركك أنا غدا, وأرحل

1558
01:55:22,080 --> 01:55:24,540
ستنتهي كل متاعبك إلى الأبد

1559
01:55:27,450 --> 01:55:29,200
(سأرحل إلى الأبد يا (راهول

1560
01:55:37,120 --> 01:55:39,870
على فكرة, إلى أين ستذهبين؟

1561
01:55:42,870 --> 01:55:43,870
(بونا)

1562
01:55:47,080 --> 01:55:48,990
صديقة طفولتي تعيش هناك

1563
01:55:49,250 --> 01:55:50,240
(شيترا)

1564
01:55:58,830 --> 01:56:01,370
(كنت أتساءل يا (ميناما
ما إذا ستكونين بأمان, أعني

1565
01:56:02,290 --> 01:56:05,040
إذا أتى رجال والدك
أخوك, أبناء عمك هناك

1566
01:56:11,080 --> 01:56:12,450
(ميناما) تعالي معي إلى (مومباي)

1567
01:56:12,540 --> 01:56:14,160
منزلي هناك, جدتي هناك

1568
01:56:14,250 --> 01:56:16,020
يمكنك البقاء هناك بسلام

1569
01:56:16,450 --> 01:56:19,040
بعدئذ, يمكنك أن تقرري
بنفسك, ما تريدين القيام به

1570
01:56:20,700 --> 01:56:22,740
يمكنك أن تبدأي حياة جديدة

1571
01:56:26,750 --> 01:56:28,660
وإذا أتى رجال والدي هناك؟

1572
01:56:29,250 --> 01:56:30,370
ليست مملكة والدك

1573
01:56:30,620 --> 01:56:32,180
(إنها ليست قرية (كومبان
(إنها (مومباي

1574
01:56:32,950 --> 01:56:35,770
هناك لا أحد يمكنه التصرف هكذا -
وإذا سألك أبي -

1575
01:56:36,350 --> 01:56:37,870
عما أفعله في منزلك

1576
01:56:40,450 --> 01:56:41,830
ماذا سيكون جوابك؟

1577
01:56:44,250 --> 01:56:47,200
عندها سأقول له
...كلانا... تعلمين

1578
01:56:47,950 --> 01:56:48,990
...أنت وأنا

1579
01:56:53,040 --> 01:56:54,200
(لا بأس (راهول

1580
01:56:58,000 --> 01:56:59,330
بونا) تناسبني)

1581
01:57:04,080 --> 01:57:05,680
على أية حال, لقد أتعبتك كثيرا

1582
01:57:06,250 --> 01:57:12,370
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أنا لا أطلب عطفك ♪
♪ لكنني أريد حبك ♪</i></b></font>

1583
01:57:17,750 --> 01:57:22,990
<font color="#e6c155"><b><i>♪ طالما أنك وافقت ♪
♪ هذا كل ما أردته ♪</i></b></font>

1584
01:57:23,370 --> 01:57:25,620
<font color="#e6c155"><b><i>♪ بالرغم من خوفي من الغرباء ♪</i></b></font>

1585
01:57:26,140 --> 01:57:28,470
<font color="#e6c155"><b><i>♪ في مدينتك ♪</i></b></font>

1586
01:57:28,850 --> 01:57:33,060
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أقسم بأن علاقتنا لن تنقطع ♪</i></b></font>

1587
01:57:34,790 --> 01:57:38,930
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أتخلى عنك أبدا ♪</i></b></font>

1588
01:57:40,400 --> 01:57:44,350
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أتخلى عنك أبدا ♪</i></b></font>

1589
01:57:46,100 --> 01:57:50,520
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أتخلى عنك أبدا ♪</i></b></font>

1590
01:57:51,680 --> 01:57:55,560
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أتخلى عنك أبدا ♪</i></b></font>

1591
01:57:56,160 --> 01:57:59,120
<font color="#e6c155"><b><i>♪ إذا لم يكن هذا حبا ♪</i></b></font>

1592
01:58:00,000 --> 01:58:04,290
<font color="#e6c155"><b><i>♪ إذن, ما هو الحب؟ ♪</i></b></font>

1593
01:58:04,830 --> 01:58:07,910
<font color="#e6c155"><b><i>♪ أنت هو مكسبي ♪</i></b></font>

1594
01:58:08,450 --> 01:58:13,080
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لماذا أعبأ بما خسرته ♪</i></b></font>

1595
01:58:13,290 --> 01:58:18,640
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أتخلى عنك أبدا - ♪
♪ لا تتخلى, لا تتخلى عني - ♪</i></b></font>

1596
01:58:19,580 --> 01:58:25,140
<font color="#e6c155"><b><i>♪ حي, لكنني لست كذلك ♪</i></b></font>

1597
01:58:28,080 --> 01:58:34,680
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لأن يدك لم تعد بيدي ♪</i></b></font>

1598
01:58:36,160 --> 01:58:38,910
<font color="#e6c155"><b><i>♪ العشق اسم بالغ العظمة ♪</i></b></font>

1599
01:58:39,040 --> 01:58:41,620
<font color="#e6c155"><b><i>♪ إذن أنا أقوم بأعظم عمل ♪</i></b></font>

1600
01:58:41,870 --> 01:58:47,040
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لكني لن أتركه غير مكتمل ♪</i></b></font>

1601
01:58:47,870 --> 01:58:52,290
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أشيح بوجهي بعيدا عنك أبدا ♪</i></b></font>

1602
01:58:53,870 --> 01:58:57,560
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أتخلى عنك أبدا ♪</i></b></font>

1603
01:58:59,470 --> 01:59:05,140
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أتخلى عنك أبدا ♪</i></b></font>

1604
01:59:05,140 --> 01:59:09,560
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أتخلى عنك أبدا ♪</i></b></font>

1605
01:59:26,680 --> 01:59:29,310
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أتخلى أبدا ♪</i></b></font>

1606
01:59:29,430 --> 01:59:31,560
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أتخلى أبدا ♪</i></b></font>

1607
01:59:31,560 --> 01:59:33,970
<font color="#e6c155"><b><i>♪ لن أتخلى, لن أتخلى عنك أبدا ♪</i></b></font>

1608
02:00:25,700 --> 02:00:27,310
راهول) إلى أين أتينا؟)
هل تعلم

1609
02:00:27,370 --> 02:00:29,040
(أتينا للمكان الصحيح (ميناما

1610
02:00:29,330 --> 02:00:30,620
سيقتلونك

1611
02:00:30,870 --> 02:00:32,700
...بدون أن تفكر كيف-
(لا (ميناما -

1612
02:00:33,750 --> 02:00:38,270
لقد فكرت كثيرا بهذا القرار -
(لكن يا (راهول), (راهول -

1613
02:00:39,160 --> 02:00:41,160
راهول) لقد فقدت صوابك)
لقد هربنا من هنا

1614
02:00:41,250 --> 02:00:44,450
حتى متى ستستمرين بالهرب؟
هتى متى سنستمر بالهرب؟

1615
02:00:44,660 --> 02:00:46,430
أليس لديك أي أحلام
أو حياة خاصة بك؟

1616
02:01:02,120 --> 02:01:03,120
تحياتي سيدي

1617
02:01:03,660 --> 02:01:06,620
لا بد أنك تتساءل
لماذا عدت إلى هنا

1618
02:01:07,000 --> 02:01:09,200
...أبي, يقصد أن يقول -
(لا (ميناما -

1619
02:01:10,330 --> 02:01:13,160
اليوم أنا ووالدك
لا نحتاج إلا ترجمة

1620
02:01:13,910 --> 02:01:15,040
بدون ترجمة

1621
02:01:15,330 --> 02:01:16,410
نحن بخير

1622
02:01:18,120 --> 02:01:23,270
لأنه اليوم أنا من سيتكلم
وأنت عليك أن تستمع

1623
02:01:25,500 --> 02:01:28,560
(سيد (دورغيشوارا أز...أزز

1624
02:01:29,450 --> 02:01:30,450
سيدي

1625
02:01:31,250 --> 02:01:33,370
(أهم رجل في قرية (كومبان

1626
02:01:33,660 --> 02:01:34,660
(الـ(دون

1627
02:01:35,250 --> 02:01:36,200
...جيد سيدي, جيد, إنه

1628
02:01:36,290 --> 02:01:37,450
من الجيد جدا
أن تكون مهما يا سيدي

1629
02:01:37,540 --> 02:01:40,120
لكن الأكثر أهمية أن تكون جيدا

1630
02:01:43,290 --> 02:01:44,730
لا بد أن تساءل
لماذا أتيت إلى هنا؟

1631
02:01:44,760 --> 02:01:46,990
من... من يكون؟, من يكون؟

1632
02:01:48,660 --> 02:01:49,740
هل أنا مجنون؟

1633
02:01:49,910 --> 02:01:51,200
أم أنني ثمل ثانية؟

1634
02:01:51,290 --> 02:01:53,330
لا سيدي, لست مجنونا
ولا مشروب

1635
02:01:53,410 --> 02:01:54,660
لست ثملا

1636
02:01:55,500 --> 02:01:56,540
أنا واعٍ يا سيدي, واعٍ

1637
02:01:57,660 --> 02:02:00,660
أتيت إلى هنا فقط لأعلم
لماذا تتصرف هكذا مع (مينا)؟

1638
02:02:00,750 --> 02:02:01,770
لماذا؟, لماذا؟

1639
02:02:02,100 --> 02:02:02,720
لماذا؟

1640
02:02:03,540 --> 02:02:06,660
ألا تحب ابنتك؟

1641
02:02:07,330 --> 02:02:08,330
لا؟

1642
02:02:09,700 --> 02:02:12,160
لأنه عند الزواج الأب
يهب يد ابنته

1643
02:02:12,500 --> 02:02:15,120
لكن أنت أردت
أن تهب حياتها

1644
02:02:16,160 --> 02:02:17,660
هل لأب أن يفعل شيئا كهذا؟

1645
02:02:21,290 --> 02:02:23,160
لا ينبغي أن يكون أي أب مثلك

1646
02:02:25,450 --> 02:02:27,370
لا ينبغي أن يكون أي أب مثلك

1647
02:02:27,870 --> 02:02:28,870
سيدي

1648
02:02:32,750 --> 02:02:34,040
أنا أسف يا سيدي

1649
02:02:35,000 --> 02:02:37,240
أنا بائع حلويات, بائع حلويات

1650
02:02:40,330 --> 02:02:41,790
لكنني سأقول شيئا مرا

1651
02:02:42,790 --> 02:02:45,080
يمكنك أن تكون والد هذه القرية
أن تكون عرابها

1652
02:02:45,370 --> 02:02:47,790
لكن لا يمكنك أن تكون أبا
لابنتك, أبدا يا سيدي

1653
02:02:50,250 --> 02:02:52,770
على شدتك وقوتك
تنال علامة كاملة يا سيدي

1654
02:02:52,770 --> 02:02:54,180
جيد جدا يا سيدي
تصفيق يا سيدي

1655
02:02:55,000 --> 02:02:57,490
لكن في مادة واحدة
أنت فاشل كليا, صفر كبير

1656
02:02:57,830 --> 02:02:58,910
صفر, صفر كامل سيدي

1657
02:03:01,000 --> 02:03:02,120
المشاعر يا سيدي

1658
02:03:02,750 --> 02:03:03,970
مشاعر ابنتك

1659
02:03:04,350 --> 02:03:06,680
رغباتها, سعادتها, لا قيمة لها؟

1660
02:03:08,000 --> 02:03:08,990
لا أهمية؟

1661
02:03:09,910 --> 02:03:10,910
لماذا

1662
02:03:12,370 --> 02:03:13,620
دعني أقول لك يا سيدي

1663
02:03:14,790 --> 02:03:17,620
نحن في السنة الـ66
من الإستقلال

1664
02:03:18,700 --> 02:03:20,910
(لكن مثل (مينا
كل فتاة في هذه القرية

1665
02:03:21,040 --> 02:03:22,910
ليس لديها الحق
بالإحتفال بهذا الإستقلال

1666
02:03:23,870 --> 02:03:24,870
ليس لديها الحق

1667
02:03:25,410 --> 02:03:26,410
وأنت أيضا

1668
02:03:26,830 --> 02:03:29,540
إذا لم تتفهموا رغبات
ومشاعر بناتكم

1669
02:03:29,660 --> 02:03:30,950
إذن كل هذه القرية

1670
02:03:31,540 --> 02:03:33,330
كل هذه الوحدة, قريتكم

1671
02:03:33,540 --> 02:03:35,410
هذه القوة, كلها هراء يا سيدي

1672
02:03:36,200 --> 02:03:37,540
أقول أن كلها هراء

1673
02:03:42,250 --> 02:03:43,660
(وأنت يا سيد (تانغابالي

1674
02:03:44,080 --> 02:03:46,810
أنت طويل جدا, ضخم جدا
لكن بقلب صغير

1675
02:03:47,310 --> 02:03:48,310
قلب صغير, صغير

1676
02:03:49,040 --> 02:03:51,540
الأن ماذا سنفعل؟
هل نتقاتل؟, هيا, هيا

1677
02:03:51,750 --> 02:03:53,200
لنتقاتل, لنتقاتل, هيا

1678
02:03:53,500 --> 02:03:54,660
اضربني

1679
02:03:56,200 --> 02:03:58,990
ولا تظن أنني أريد
لأنني فجأة أطالب بالإنصاف

1680
02:03:59,370 --> 02:04:00,370
لا

1681
02:04:00,620 --> 02:04:01,870
بصراحة وبساطة يا زعيم

1682
02:04:02,000 --> 02:04:03,540
أنا رجل بسيط, أغضب

1683
02:04:03,950 --> 02:04:06,370
ولا تستخف بقوة الرجل البسيط

1684
02:04:07,540 --> 02:04:09,240
ما الذي كنت قد قلته؟

1685
02:04:09,700 --> 02:04:12,450
أتيت إلى هنا حيا
لكنك لن تغادر حيا

1686
02:04:12,750 --> 02:04:15,490
سأقطعك قطعة قطعة, وأوزعها

1687
02:04:15,700 --> 02:04:16,580
أجل؟

1688
02:04:16,660 --> 02:04:18,740
سأقاتل الأن
سأتقاتل معك

1689
02:04:19,620 --> 02:04:21,200
سأقاتل كل واحد من رجالك

1690
02:04:21,660 --> 02:04:22,990
سأقاتل الجميع

1691
02:04:23,330 --> 02:04:25,870
سأقاتل كل القرية
(فقط من أجل (مينا

1692
02:04:27,250 --> 02:04:28,700
لأنني أحبها

1693
02:04:32,080 --> 02:04:33,080
حقا

1694
02:04:59,540 --> 02:05:00,540
!(راهــول)

1695
02:05:25,310 --> 02:05:26,680
أبي, أرجوك

1696
02:05:30,540 --> 02:05:31,660
أبي, أرجوك

1697
02:05:59,930 --> 02:06:00,640
أبي

1698
02:09:09,840 --> 02:09:11,100
!(راهــول)

1699
02:09:19,310 --> 02:09:20,390
!(راهــول)

1700
02:09:31,020 --> 02:09:32,970
!(راهــول)

1701
02:12:28,120 --> 02:12:29,120
هيا

1702
02:12:30,450 --> 02:12:31,450
قاتلوني

1703
02:12:32,350 --> 02:12:33,310
سأقاتلكم جميعا

1704
02:12:34,160 --> 02:12:35,950
هيا, هيا

1705
02:12:46,870 --> 02:12:47,870
يكفي

1706
02:12:49,580 --> 02:12:50,830
لا مزيد من القتال

1707
02:12:52,870 --> 02:12:59,060
قد يكون جسمي كبيرا جدا

1708
02:12:59,980 --> 02:13:03,270
لكن شجاعتك أكبر

1709
02:13:05,450 --> 02:13:06,870
أكبر بكثير

1710
02:13:09,290 --> 02:13:10,220
أكبر بكثير

1711
02:13:34,910 --> 02:13:36,140
أنت مثلنا

1712
02:13:38,500 --> 02:13:39,310
رجل حقيقي

1713
02:13:41,370 --> 02:13:44,140
بني, لقد فزت

1714
02:13:45,930 --> 02:13:46,600
أنت الفائز

1715
02:13:49,000 --> 02:13:51,850
إذهب, (مينا) لك

1716
02:13:53,000 --> 02:13:53,890
مينا) لك)

1717
02:14:10,080 --> 02:14:14,240
راهول), و(مينا) سيتزوجان)

1718
02:14:42,830 --> 02:14:46,200
يقول بأنك قد أثبت
أنك ستعتني بي طوال حياتنا

1719
02:14:48,330 --> 02:14:51,200
بمعتقداتهم أن الأزواج
الذين يتممون هذا الطقس

1720
02:14:51,700 --> 02:14:54,080
سيبقيهم الإله معا
لحيواتهم السبع القادمة

1721
02:15:32,040 --> 02:15:33,450
هل تحبني لهذه الدرجة؟

1722
02:15:41,000 --> 02:15:43,540
إذن كان علينا فقط
(أن نفر معا من (راميشوارام

1723
02:15:44,580 --> 02:15:46,740
لماذا خاطرت بالعودة إلى (كومبان)؟

1724
02:15:46,870 --> 02:15:51,290
(ميناما)
لا تستخفي بقوة

1725
02:15:51,620 --> 02:15:52,620
بائع الحلويات؟

1726
02:15:56,540 --> 02:15:57,540
بائع الحلويات

1727
02:16:01,910 --> 02:16:05,870
الأن إذا ما سألتك شيئا
هل ستومئين برأسك؟

1728
02:16:10,000 --> 02:16:14,910
هل تحبينني بقدر ما أحبك أنا؟

1729
02:16:21,540 --> 02:16:22,830
(مينا لوتشني)

1730
02:16:25,700 --> 02:16:27,290
هل تتزوجين بي؟

1731
02:16:34,000 --> 02:16:38,620
هل ستظنيني دراجة والدك
في الليل وتركليني؟

1732
02:16:55,750 --> 02:17:00,830
(يقولون أن في بلادنا (الهند
نتحدث بـ 1,635 لهجة تقريبا

1733
02:17:01,160 --> 02:17:05,700
لكن اليوم أدركت
أن أهم لغة هي لغة الحب

1734
02:17:06,750 --> 02:17:08,910
حقا, الحب لا لغة له

1735
02:17:09,450 --> 02:17:12,520
وكل الفضل في تحول هذا
(الرجل البسيط إلى بطل (كومبان

1736
02:17:12,820 --> 02:17:14,290
يرجع إلى جدي

1737
02:17:14,540 --> 02:17:15,910
جدي

1738
02:17:16,250 --> 02:17:18,120
لأنه أيقظني من جنوني

1739
02:17:18,330 --> 02:17:20,990
بينما كنت أغمر رماده
(في مياه (راميشوارام

1740
02:17:22,000 --> 02:17:23,080
بعد الإنتهاء من كل شيء

1741
02:17:23,330 --> 02:17:27,200
القطار الخطأ, قطار (شيناي) السريع
أراني الطريق الصحيح

1742
02:17:28,080 --> 02:17:29,410
...واليوم (راهول) هذا

1743
02:17:29,500 --> 02:17:34,140
سيقول لـ(ميناما) بالتأكيد
أن القلب الشجاع يفوز بالعروس

1744
02:17:35,780 --> 02:17:42,130
<b><font color="#e6c155"><i>الفيلم بواسطة
روهيت شيتي و فريقة</i></font></b>

1745
02:17:42,288 --> 02:17:42,378
<font color="#c0c0c0"><b><i>ه</b></font>

1746
02:17:42,379 --> 02:17:42,469
<font color="#c0c0c0"><b><i>ها</b></font>

1747
02:17:42,470 --> 02:17:42,560
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاش</b></font>

1748
02:17:42,561 --> 02:17:42,651
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم</b></font>

1749
02:17:42,652 --> 02:17:42,742
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم</b></font>

1750
02:17:42,743 --> 02:17:42,832
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم ب</b></font>

1751
02:17:42,833 --> 02:17:42,923
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بو</b></font>

1752
02:17:42,924 --> 02:17:43,014
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخ</b></font>

1753
02:17:43,015 --> 02:17:43,105
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخض</b></font>

1754
02:17:43,106 --> 02:17:43,196
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر</b></font>

1755
02:17:43,197 --> 02:17:43,287
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر</b></font>

1756
02:17:43,288 --> 02:17:43,378
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر</b></font>

1757
02:17:43,379 --> 02:17:43,469
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H</b></font>

1758
02:17:43,470 --> 02:17:43,560
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1</b></font>

1759
02:17:43,561 --> 02:17:43,651
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_</b></font>

1760
02:17:43,652 --> 02:17:43,742
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_h</b></font>

1761
02:17:43,743 --> 02:17:43,832
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_ha</b></font>

1762
02:17:43,833 --> 02:17:43,923
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_has</b></font>

1763
02:17:43,924 --> 02:17:44,014
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hash</b></font>

1764
02:17:44,015 --> 02:17:44,105
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashi</b></font>

1765
02:17:44,106 --> 02:17:44,196
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim</b></font>

1766
02:17:44,197 --> 02:17:44,287
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@</b></font>

1767
02:17:44,288 --> 02:17:44,378
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@h</b></font>

1768
02:17:44,379 --> 02:17:44,469
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@ho</b></font>

1769
02:17:44,470 --> 02:17:44,560
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@hot</b></font>

1770
02:17:44,561 --> 02:17:44,651
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotm</b></font>

1771
02:17:44,652 --> 02:17:44,742
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotma</b></font>

1772
02:17:44,743 --> 02:17:44,832
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmai</b></font>

1773
02:17:44,833 --> 02:17:44,923
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail</b></font>

1774
02:17:44,924 --> 02:17:45,014
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail.</b></font>

1775
02:17:45,015 --> 02:17:45,105
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail.c</b></font>

1776
02:17:45,106 --> 02:17:45,196
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail.co</b></font>

1777
02:17:45,197 --> 02:17:45,287
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail.com</b></font>

1778
02:17:45,288 --> 02:17:46,810
<font color="#c0c0c0"><b><i>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail.com</i></b></font>

1779
02:17:46,810 --> 02:17:49,570
<font color="#e6c155"><i><b>(هذه إشادة بـ(تلايفا</b></i></font>

1780
02:17:50,260 --> 02:17:51,660
<font color="#e6c155"><i><b>(تقدمة من الملك (خان</b></i></font>

1781
02:17:54,590 --> 02:17:57,230
<font color="#e6c155"><i><b>"برم الشوارب من الأطراف"</b></i></font>

1782
02:17:57,470 --> 02:18:00,220
<font color="#e6c155"><i><b>لبس النظارات الشمسية"
"مثل الأخ الأكبر</b></i></font>

1783
02:18:00,350 --> 02:18:03,030
<font color="#e6c155"><i><b>"مزج اللبن الزبادي مع جوز الهند"</b></i></font>

1784
02:18:03,300 --> 02:18:06,100
<font color="#e6c155"><i><b>"لنقم جميعا بتهيئة الأجواء"</b></i></font>

1785
02:18:06,310 --> 02:18:08,940
<font color="#e6c155"><i><b>"برم الشوارب من الأطراف"</b></i></font>

1786
02:18:09,210 --> 02:18:11,940
<font color="#e6c155"><i><b>لبس النظارات الشمسية"
"مثل الأخ الأكبر</b></i></font>

1787
02:18:12,050 --> 02:18:14,890
<font color="#e6c155"><i><b>"مزج اللبن الزبادي مع جوز الهند"</b></i></font>

1788
02:18:15,000 --> 02:18:17,730
<font color="#e6c155"><i><b>"لنقم جميعا بتهيئة الأجواء"</b></i></font>

1789
02:18:17,900 --> 02:18:20,640
<font color="#e6c155"><i><b>(كل معجبي (راجنيتي"
"(تلايفا)</b></i></font>

1790
02:18:20,820 --> 02:18:23,480
<font color="#e6c155"><i><b>لا تفوتوا الفرصة"
"(تلايفا)</b></i></font>

1791
02:18:23,750 --> 02:18:26,390
<font color="#e6c155"><i><b>(كل معجبي (راجنيتي"
"(تلايفا)</b></i></font>

1792
02:18:26,750 --> 02:18:28,750
<font color="#e6c155"><i><b>"لا تفوتوا الفرصة"</b></i></font>

1793
02:18:28,870 --> 02:18:29,470
<font color="#e6c155"><i><b>"من هذا؟"</b></i></font>

1794
02:18:29,500 --> 02:18:39,940
<font color="#e6c155"><i><b>(رقصة الـ(لونجي),رقصة الـ(لونجي
(رقصة الـ(لونجي),رقصة الـ(لونجي</b></i></font>

1795
02:18:41,080 --> 02:18:43,680
<font color="#e6c155"><i><b>كلما وضعت هذه الأغنية"
"في ملهى الديسكو</b></i></font>

1796
02:18:44,020 --> 02:18:46,760
<font color="#e6c155"><i><b>"عليك أن تنزل إلى ساحة الرقص"</b></i></font>

1797
02:18:46,930 --> 02:18:49,590
<font color="#e6c155"><i><b>"(عليك أن تبدأ برقص الـ(لونجي"</b></i></font>

1798
02:18:49,860 --> 02:18:52,460
<font color="#e6c155"><i><b>"وأن ترينا خطوات الرقصة"</b></i></font>

1799
02:18:52,760 --> 02:18:55,460
<font color="#e6c155"><i><b>كلما وضعت هذه الأغنية"
"في ملهى الديسكو</b></i></font>

1800
02:18:55,640 --> 02:18:58,300
<font color="#e6c155"><i><b>"عليك أن تنزل إلى ساحة الرقص"</b></i></font>

1801
02:18:58,430 --> 02:19:01,290
<font color="#e6c155"><i><b>"(عليك أن تبدأ برقص الـ(لونجي"</b></i></font>

1802
02:19:01,300 --> 02:19:04,320
<font color="#e6c155"><i><b>"وأن ترينا خطوات الرقصة"</b></i></font>

1803
02:19:04,340 --> 02:19:07,040
<font color="#e6c155"><i><b>(كل معجبي (راجنيتي"
"(تلايفا)</b></i></font>

1804
02:19:07,380 --> 02:19:10,040
<font color="#e6c155"><i><b>لا تفوتوا الفرصة"
"(تلايفا)</b></i></font>

1805
02:19:10,210 --> 02:19:12,910
<font color="#e6c155"><i><b>(كل معجبي (راجنيتي"
"(تلايفا)</b></i></font>

1806
02:19:13,210 --> 02:19:15,350
<font color="#e6c155"><i><b>"لا تفوتوا الفرصة"</b></i></font>

1807
02:19:15,400 --> 02:19:15,980
<font color="#e6c155"><i><b>"من هذا؟"</b></i></font>

1808
02:19:16,000 --> 02:19:27,180
<font color="#e6c155"><i><b>(رقصة الـ(لونجي),رقصة الـ(لونجي
(رقصة الـ(لونجي),رقصة الـ(لونجي</b></i></font>

1809
02:19:27,830 --> 02:19:30,490
<font color="#e6c155"><i><b>"عندما أتي إلى الملهى الليلي"</b></i></font>

1810
02:19:30,660 --> 02:19:33,400
<font color="#e6c155"><i><b>"من الذي سيوقفني ولماذا؟"</b></i></font>

1811
02:19:33,540 --> 02:19:36,440
<font color="#e6c155"><i><b>"إذا رغبت بالرقص, سأفعل"</b></i></font>

1812
02:19:36,620 --> 02:19:39,360
<font color="#e6c155"><i><b>"لن يخيفني والد أحد"</b></i></font>

1813
02:19:39,490 --> 02:19:42,230
<font color="#e6c155"><i><b>كل من يريد أن يفعل شيئا"
"فليفعل</b></i></font>

1814
02:19:42,410 --> 02:19:45,150
<font color="#e6c155"><i><b>"أنا هنا, تعال وأمسك بي"</b></i></font>

1815
02:19:45,320 --> 02:19:47,900
<font color="#e6c155"><i><b>إذهب إلى البيت"
"(وابحث عني في (غوغل</b></i></font>

1816
02:19:48,030 --> 02:19:50,770
<font color="#e6c155"><i><b>"(أو اقرأ عني في (ويكيبيديا"</b></i></font>

1817
02:19:50,950 --> 02:20:02,490
<font color="#e6c155"><i><b>(رقصة الـ(لونجي),رقصة الـ(لونجي
(رقصة الـ(لونجي),رقصة الـ(لونجي</b></i></font>

1818
02:20:02,980 --> 02:20:05,760
<font color="#e6c155"><i><b>"برم الشوارب من الأطراف"</b></i></font>

1819
02:20:05,940 --> 02:20:08,600
<font color="#e6c155"><i><b>لبس النظارات الشمسية"
"مثل الأخ الأكبر</b></i></font>

1820
02:20:08,730 --> 02:20:11,510
<font color="#e6c155"><i><b>"مزج اللبن الزبادي مع جوز الهند"</b></i></font>

1821
02:20:11,650 --> 02:20:14,590
<font color="#e6c155"><i><b>"لنقم جميعا بتهيئة الأجواء"</b></i></font>

1822
02:20:14,600 --> 02:20:17,300
<font color="#e6c155"><i><b>"برم الشوارب من الأطراف"</b></i></font>

1823
02:20:17,490 --> 02:20:20,260
<font color="#e6c155"><i><b>لبس النظارات الشمسية"
"مثل الأخ الأكبر</b></i></font>

1824
02:20:20,560 --> 02:20:23,300
<font color="#e6c155"><i><b>"مزج اللبن الزبادي مع جوز الهند"</b></i></font>

1825
02:20:23,410 --> 02:20:26,260
<font color="#e6c155"><i><b>"لنقم جميعا بتهيئة الأجواء"</b></i></font>

1826
02:20:26,330 --> 02:20:29,170
<font color="#e6c155"><i><b>(كل معجبي (راجنيتي"
"(تلايفا)</b></i></font>

1827
02:20:29,250 --> 02:20:31,880
<font color="#e6c155"><i><b>لا تفوتوا الفرصة"
"(تلايفا)</b></i></font>

1828
02:20:32,110 --> 02:20:34,920
<font color="#e6c155"><i><b>(كل معجبي (راجنيتي"
"(تلايفا)</b></i></font>

1829
02:20:35,100 --> 02:20:37,120
<font color="#e6c155"><i><b>"لا تفوتوا الفرصة"</b></i></font>

1830
02:20:37,260 --> 02:20:37,890
<font color="#e6c155"><i><b>"من هذا؟"</b></i></font>

1831
02:20:37,890 --> 02:20:48,190
<font color="#e6c155"><i><b>(رقصة الـ(لونجي),رقصة الـ(لونجي
(رقصة الـ(لونجي),رقصة الـ(لونجي</b></i></font>

1832
02:21:01,601 --> 02:21:01,713
<font color="#c0c0c0"><i><b>ه</font>

1833
02:21:01,714 --> 02:21:01,826
<font color="#c0c0c0"><i><b>ها</font>

1834
02:21:01,827 --> 02:21:01,939
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاش</font>

1835
02:21:01,940 --> 02:21:02,052
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم</font>

1836
02:21:02,053 --> 02:21:02,165
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم </font>

1837
02:21:02,166 --> 02:21:02,278
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم ب</font>

1838
02:21:02,279 --> 02:21:02,391
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بو</font>

1839
02:21:02,392 --> 02:21:02,504
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخ</font>

1840
02:21:02,505 --> 02:21:02,617
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخض</font>

1841
02:21:02,617 --> 02:21:02,729
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر</font>

1842
02:21:02,730 --> 02:21:02,842
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر</font>

1843
02:21:02,843 --> 02:21:02,955
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
</font>

1844
02:21:02,956 --> 02:21:03,068
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H</font>

1845
02:21:03,069 --> 02:21:03,181
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1</font>

1846
02:21:03,182 --> 02:21:03,294
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_</font>

1847
02:21:03,295 --> 02:21:03,407
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_h</font>

1848
02:21:03,408 --> 02:21:03,520
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_ha</font>

1849
02:21:03,521 --> 02:21:03,633
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_has</font>

1850
02:21:03,634 --> 02:21:03,746
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hash</font>

1851
02:21:03,747 --> 02:21:03,859
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashi</font>

1852
02:21:03,860 --> 02:21:03,972
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim</font>

1853
02:21:03,973 --> 02:21:04,085
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@</font>

1854
02:21:04,086 --> 02:21:04,198
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@h</font>

1855
02:21:04,199 --> 02:21:04,311
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@ho</font>

1856
02:21:04,312 --> 02:21:04,424
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@hot</font>

1857
02:21:04,425 --> 02:21:04,537
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotm</font>

1858
02:21:04,538 --> 02:21:04,649
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotma</font>

1859
02:21:04,650 --> 02:21:04,762
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmai</font>

1860
02:21:04,763 --> 02:21:04,875
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail</font>

1861
02:21:04,876 --> 02:21:04,988
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail.</font>

1862
02:21:04,989 --> 02:21:05,101
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail.c</font>

1863
02:21:05,102 --> 02:21:05,214
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail.co</font>

1864
02:21:05,215 --> 02:21:05,327
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail.com</font>

1865
02:21:05,328 --> 02:21:08,328
<font color="#c0c0c0"><i><b>هاشم بوخضر
H1_hashim@hotmail.com</b></i></font>

1866
02:21:09,015 --> 02:21:15,460
<b><font color="#e6c155"><i>تشيناي اكسبريس</i></font></b>

