1
00:00:03,234 --> 00:00:30,468
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & محمود خالد||</font>

2
00:00:34,234 --> 00:00:35,468
.تعرفون هذه القصة

3
00:00:40,440 --> 00:00:42,658
.صوت البرق

4
00:00:47,081 --> 00:00:49,198
.عبقري مجنون

5
00:00:53,653 --> 00:00:55,938
.خلق غير مقدّس

6
00:01:00,493 --> 00:01:04,547
،العالم يتذكّر الوحش بالطبع
.وليس أنساناً

7
00:01:05,933 --> 00:01:10,854
،لكن أحياناً، عندما تنظر عن كثب
.ستكون هناك قصة وراء هذا

8
00:01:11,539 --> 00:01:14,291
.أحياناً الوحش هو إنسان

9
00:01:21,848 --> 00:01:24,934
لقد كنت في السيرك لطالما
.يمكنني تذكّر ذلك

10
00:01:25,452 --> 00:01:29,106
.عمال السيرك يخالون أنفسهم كعائلة

11
00:01:29,523 --> 00:01:33,176
.لكن بالطبع، كل سيرك يملك مهرج خاص بهِ

12
00:01:43,771 --> 00:01:47,742
.لم يكن لديّ اسم آنذاك
."لقد كانوا ينادوني بـ "الأحدب

13
00:01:47,842 --> 00:01:50,194
.أو "المسخ"، عندما يكونوا لطفاء معي

14
00:01:51,779 --> 00:01:54,349
.لكن الحقيقة هي إنّي لم أكرهم لفعل ذلك

15
00:01:54,849 --> 00:01:58,468
،إنه من الصعب الحكم على القسوة
.عندما لا تعرف الرحمة أبداً

16
00:02:03,124 --> 00:02:07,145
.بالإضافة، دوماً كان لديّ شخص أتطلع إليه

17
00:02:32,687 --> 00:02:36,225
،عندما لا أؤدي عرضي في المسرح
.كنت أشغل منصب طبيب الشركة

18
00:02:36,325 --> 00:02:39,611
.وأصبحت منبهراً بعلم الطب

19
00:02:39,711 --> 00:02:42,362
.لا سيما في علم التشريح البشري

20
00:02:44,066 --> 00:02:50,072
أردت أن أفهم كل شيء عن هذا الكون
.الداخلي الذي يصنعنا كما نحن عليه

21
00:02:50,172 --> 00:02:54,926
.الدماغ، الرئتين، العظام، العضلات

22
00:02:56,978 --> 00:02:58,996
.القلب

23
00:02:59,481 --> 00:03:03,935
.لا أعرف لماذا علم الحياة أشغل مخيلتي

24
00:03:04,419 --> 00:03:07,089
.أظن إنه ساعدني في تجنب نفسي

25
00:03:09,459 --> 00:03:14,930
،يا إلهي! تخال نفسك ذكياً
أليس كذلك؟

26
00:03:15,030 --> 00:03:19,084
.مفكر حقيقي
!ياله من عار الذي يجب أن يكون

27
00:03:21,019 --> 00:03:23,305
!حان دورك! هيّا

28
00:03:28,009 --> 00:03:31,080
ما كنت أعرف أن في أحدى ليالي (لندن) الباردة

29
00:03:31,180 --> 00:03:35,463
كنت على وشك اللقاء بالرجل
.الذي سوف يغير حياتي للأبد

30
00:04:03,512 --> 00:04:07,315
!أيها السيّدات والسادة

31
00:04:07,450 --> 00:04:12,790
شاهدوا الآن عرض تحدي الموت
.. لطيرتنا التي تحلق في السماء

32
00:04:12,890 --> 00:04:17,193
!(الجميلة (لوريلي

33
00:04:50,793 --> 00:04:51,803
!(لوريلي)

34
00:04:53,997 --> 00:04:56,417
!(لوريلي)! (لوريلي)

35
00:04:56,517 --> 00:04:58,469
!(لوريلي)

36
00:04:58,569 --> 00:05:00,837
!يا إلهي! لا تستطيع التنفس

37
00:05:00,937 --> 00:05:02,239
هل هناك إصابات سابقة؟

38
00:05:02,339 --> 00:05:06,009
،إنها كسرت ذراعها قبل عام أو نحو ذلك
.وعظمة ترقوتها في وقت ما قبل ذلك

39
00:05:06,109 --> 00:05:08,913
.يا إلهي

40
00:05:09,413 --> 00:05:12,783
عظمة الترقوة أنكسرت مجدداً، الكتف
.خلع، مما سبب ضغط على الرئتين

41
00:05:12,883 --> 00:05:14,852
ـ لذا، لا تستطيع التنفس
ـ ماذا سوف نفعل؟

42
00:05:14,952 --> 00:05:17,888
.لا شيء، أخشى ذلك
.ليس لدينا الأدوات اللازمة لمعالجة العظم

43
00:05:19,152 --> 00:05:20,188
{\an4}<font color=#ffff00>"إعادة العظم لمكانه"</font>

44
00:05:20,924 --> 00:05:22,826
هل لديك ساعة جيب؟
.أعطني إياها

45
00:05:22,926 --> 00:05:26,095
.. ـ لن أعطيك
!ـ أما تفعلها الآن أو إنها ستموت

46
00:05:28,131 --> 00:05:29,866
!هيّا

47
00:05:30,131 --> 00:05:31,866
<font color=#ffff00>"عظم الترقوة"</font>

48
00:05:34,288 --> 00:05:35,989
.أنتظر

49
00:05:36,291 --> 00:05:39,561
هذا الخلع يضغط عظم القص
في زواية غير مستقرة، صحيح؟

50
00:05:39,661 --> 00:05:43,794
ـ أجل، جاهز؟
.. ـ جاهز؟ واحد، اثنان، ثلاثة

51
00:05:47,601 --> 00:05:49,968
!ـ أجل
ـ ها نحن ذا

52
00:05:51,471 --> 00:05:53,291
ـ إنّك أنقذتني
ـ تنفسي

53
00:05:53,391 --> 00:05:54,993
.شكراً لك

54
00:05:55,343 --> 00:05:58,230
.كان ذلك رائعاً
لماذا تضع هذا المكياج السخيف؟

55
00:05:58,480 --> 00:06:01,416
ـ حسناً، أنا مهرج
.. ـ أنت لست مهرجاً، بل طبيباً

56
00:06:01,516 --> 00:06:04,753
الذي أجرى للتو تداخل غير جراحي
.في أقل من دقيقة بدون أيّ تحضير

57
00:06:04,853 --> 00:06:07,722
ـ حسناً، أنا طبيب مهرج
!ـ لا داعي للذعر، أيها السيّدات والسادة

58
00:06:07,822 --> 00:06:09,690
!كل هذا جزء من العرض

59
00:06:11,057 --> 00:06:13,459
.إنّك ضيعت وقتك هنا

60
00:06:14,662 --> 00:06:17,599
ـ أنا جزء من السيرك، سيّدي
ـ سوف تترك هذا السيرك اللعين

61
00:06:17,699 --> 00:06:20,101
ـ ماذا؟
ـ ما الذي يجري؟

62
00:06:20,401 --> 00:06:23,371
ـ أنت طبيب، إذاً؟
ـ في أفضل أيامي

63
00:06:23,471 --> 00:06:27,408
.مشفى (تشيسوك كروس) بالقرب من هنا
.بوسعي أن أقود رجالك إلى هناك الآن

64
00:06:28,976 --> 00:06:31,513
!أبعدوها من هنا بسرعة
.أخرجوا من الطريق الخلفي

65
00:06:31,613 --> 00:06:34,534
.لا أريدها أن تزعج الزبائن

66
00:06:37,052 --> 00:06:39,188
أين يأخذون هذه المخلوقة المسكينة؟

67
00:06:39,288 --> 00:06:43,189
سيّدي، رجاءً، هل ليّ أعرف اسمك؟

68
00:06:45,187 --> 00:06:48,189
<font color=#ffff00>||(فكتور فرانكنشتاين)||</font>

69
00:06:53,467 --> 00:06:55,671
!ايها السيّدات والسادة

70
00:06:55,771 --> 00:06:59,365
!إليكم المدفع البشري

71
00:07:05,848 --> 00:07:09,117
!ـ أرجوك، كلا
!ـ أيها الجرذ المتسلل

72
00:07:09,217 --> 00:07:13,421
!هل تود المغادرة؟ إنّي أملكك
!لقد سئمت من هذه الكتب

73
00:07:13,521 --> 00:07:17,643
!ـ أنت تنتمي للسيرك! أحرقوهم
ـ أرجوك يا سيّد (بارنابي)، إنها شيئي الوحيد

74
00:07:18,757 --> 00:07:20,963
!كلا! كلا

75
00:07:21,063 --> 00:07:23,398
!أبتعد من هنا

76
00:07:24,099 --> 00:07:25,868
!ليكن درساً لك

77
00:07:26,268 --> 00:07:30,024
!أدخل إلى هنا
!لن تذهب لأيّ مكان

78
00:07:32,941 --> 00:07:35,743
هل تعرف ماذا حصل لـ (لوريلي)؟

79
00:07:40,983 --> 00:07:43,760
تلعب دور الرومانسي، صحيح؟

80
00:07:45,321 --> 00:07:48,957
،على الأرجح إنها سوف تموت
.تعرف ذلك جيّداً

81
00:07:49,592 --> 00:07:52,680
.هؤلاء أطباء المدينة ومشافيهم القذرة

82
00:08:24,894 --> 00:08:26,496
ما الذي تفعله؟

83
00:08:26,596 --> 00:08:29,065
.إنه مغناطيس قوي جداً
.يجب أن يعمل، دوماً كذلك، هيّا

84
00:08:29,165 --> 00:08:30,864
.أنتظر، سيّدي
.أنت تعرف ما الذي سيفعله ليّ

85
00:08:30,964 --> 00:08:32,836
ـ حقاً؟
ـ كلا، يا سيّدي، لا يمكنني الرحيل وحسب

86
00:08:32,936 --> 00:08:36,106
ـ بالطبع يمكنك
!ـ كلا يا سيّدي، إنهم يملكوني

87
00:08:36,206 --> 00:08:38,408
.لديك قدرات أفضل من هذه
.بوسعك أن تكون أفضل من ذلك

88
00:08:38,508 --> 00:08:41,377
بوسعي أخراجك من هنا، لكن
عليك الوثوق بيّ، هل تفهم؟

89
00:08:41,477 --> 00:08:43,497
!أنت

90
00:08:43,597 --> 00:08:46,783
.أختر الآن وإلا ستبقى هنا لبقية حياتك

91
00:08:46,883 --> 00:08:49,552
أبتعد عن هذا القفص! هل تسمعني؟

92
00:08:49,652 --> 00:08:51,820
!ـ أفتحه
!ـ أنت

93
00:08:52,856 --> 00:08:55,525
!ليمسكه أحدكم
!إنه يعود للسيرك

94
00:08:55,625 --> 00:08:57,006
.. الآن، الأمر هو

95
00:09:00,431 --> 00:09:02,999
!إنه سرقنا

96
00:09:05,735 --> 00:09:09,392
!الأحدب
!إنه هجم عليّ وسرق السيرك

97
00:09:09,492 --> 00:09:11,274
!أمسكوه

98
00:09:13,776 --> 00:09:15,987
!أسعوا ورائه

99
00:09:34,431 --> 00:09:36,865
!لا تلمسه

100
00:09:43,140 --> 00:09:44,974
!أركض

101
00:10:17,174 --> 00:10:18,943
.مسكتك

102
00:10:19,043 --> 00:10:22,213
ماذا سنفعل الآن؟

103
00:10:42,734 --> 00:10:44,536
كيف يمكننا الخروج من هنا؟

104
00:10:44,636 --> 00:10:47,538
!أنت تعرف هذا المكان، اللعنة
.. كيف يمكننا

105
00:10:53,278 --> 00:10:56,547
ـ أين هم؟
!ـ مهلاً

106
00:11:18,536 --> 00:11:21,706
ـ أنا لست في السيرك
ـ ماذا؟

107
00:11:23,075 --> 00:11:26,078
!أجل، جيّد، تحرك

108
00:11:27,246 --> 00:11:30,101
.لم أخرج من السيرك من قبل، سيّدي

109
00:11:37,889 --> 00:11:41,478
.أنتبه، أغلق الباب
.أخلع المعطف

110
00:11:52,671 --> 00:11:54,407
.أخلع المعطف

111
00:11:54,507 --> 00:11:58,240
.سوف أنخرط بشيء مريحاً قليلاً

112
00:12:15,661 --> 00:12:17,695
من أجل هذا؟

113
00:12:18,397 --> 00:12:20,909
.من أجل عملنا التالي

114
00:12:21,300 --> 00:12:23,469
كلا، ما الذي ستفعله ليّ؟

115
00:12:29,276 --> 00:12:31,677
.بالتأكيد لا شيء

116
00:12:31,777 --> 00:12:34,012
.لا تقلق حيال هذا

117
00:12:36,148 --> 00:12:37,949
.أنظر

118
00:12:41,253 --> 00:12:43,490
.هذا سيكون مؤلماً قليلاً

119
00:12:45,425 --> 00:12:48,128
ـ ما الذي تفعله ليّ؟
!ـ استمع إليّ

120
00:12:48,228 --> 00:12:50,797
... إنّك لست

121
00:12:50,897 --> 00:12:53,166
.أحدب

122
00:12:55,335 --> 00:12:57,838
.ليس أحدب حقيقي، بأيّ حال
.كلا

123
00:12:57,938 --> 00:13:02,375
إنّك تعاني من خراج الذي تسبب
... تجمع السوائل، أو بالأحرى

124
00:13:02,475 --> 00:13:04,977
.كيس سوائل كبير

125
00:13:05,077 --> 00:13:06,546
!هذا مؤلم
!هذا مؤلم

126
00:13:06,646 --> 00:13:09,916
أجل، أظن إنه كذلك، أتعلم، سوف
.تتفاجئ كم مرة اسمع هذا الشيء

127
00:13:18,692 --> 00:13:21,762
،أنظر إلى حجم هذا الكيس
.. أود القول إنه لم يتم علاجه

128
00:13:21,862 --> 00:13:27,266
منذ 18 عام .. لكن الأخبار السارة هي
.. أنا مقتنع إذا تمكنا من سحب الخراج

129
00:13:28,568 --> 00:13:30,838
.. في خلال ثلاثة

130
00:13:31,338 --> 00:13:32,639
.. اثنان

131
00:13:33,039 --> 00:13:34,810
.واحد، سأخرجها

132
00:13:39,913 --> 00:13:42,341
!أنتبه للماء

133
00:13:44,284 --> 00:13:47,105
.حسناً
.لقد أنهينا الجزء السهل

134
00:13:47,205 --> 00:13:49,657
ماذا؟ الجزء السهل؟

135
00:13:53,044 --> 00:13:54,911
!ستكون بخير

136
00:13:55,011 --> 00:13:58,106
.وسوف نذهب للأعلى

137
00:13:58,882 --> 00:14:01,585
... الآن، عضلاتك

138
00:14:01,985 --> 00:14:05,989
.. عظامك، عمل هيكلك العظمي كله

139
00:14:06,089 --> 00:14:09,260
،سوف يحاربون ليعيدوا أنفسهم

140
00:14:09,360 --> 00:14:14,163
ليرجعوك إلى شكلك الأحدب السابق المنحني للأرض

141
00:14:14,263 --> 00:14:16,601
.من سنوات الـ 18 الماضية

142
00:14:16,701 --> 00:14:20,538
،إذاً في الوقت الراهن يا رفيقي
يجب عليك أن ترتدي هذا بدلاً عن

143
00:14:20,638 --> 00:14:23,541
دعامة الظهر الرائعة التي
.(صنعتها من أجل (غوردون

144
00:14:23,641 --> 00:14:25,475
مَن؟

145
00:14:27,043 --> 00:14:28,846
!يمكنني الوقوف

146
00:14:28,946 --> 00:14:31,816
.هذا واضحاً إلى حداً ما
ألستُ بالغت في تقييم ذكائك، صحيح؟

147
00:14:31,916 --> 00:14:35,153
كلا، أقصد إنّي للتو بعيداً عن
.السيرك والآن يمكنني الوقوف

148
00:14:35,253 --> 00:14:36,787
.أجل، لقد قلت ذلك

149
00:14:36,887 --> 00:14:40,591
.صحيح! المكتبة والدراسة هناك
.والمطبح موجود هناك

150
00:14:40,691 --> 00:14:42,894
ـ يمكنني الوقوف
ـ غرفة نومي عل اليسار وغرفتك عل اليمين

151
00:14:42,994 --> 00:14:45,296
.المياه الساخنة والصابون هناك بالداخل

152
00:14:45,396 --> 00:14:48,867
أقترح عليك أن تستخدمهم
... لتفعل شيئاً حيال

153
00:14:48,967 --> 00:14:50,636
.شعرك

154
00:14:50,736 --> 00:14:54,089
،سأكون في القبو بقية المساء
.. كما عليّ الذهاب للمدرسة

155
00:14:54,189 --> 00:14:57,208
.في الصباح
.أعتبر نفسك في منزلك، لا تلمس ايّ شيء

156
00:14:57,308 --> 00:15:01,779
.بالمناسبة، لديّ شريك في السكن

157
00:15:01,879 --> 00:15:04,615
.(اسمه (إيغور ستروسمان
.رجل مدمن عل المورفين

158
00:15:04,715 --> 00:15:08,620
،أبله وكذاب تماماً
.لحسن حظنا، إنه ليس في المنزل

159
00:15:08,720 --> 00:15:13,625
لذا، إذا أيّ أحد يشك بتواجدك
هنا، عليك أن تقول بأنّك هو، مفهوم؟

160
00:15:13,725 --> 00:15:16,128
ـ أنا (إيغور)؟
ـ جيّد جداً

161
00:15:20,999 --> 00:15:23,730
."(مرحباً، اسمي (إيغور"

162
00:16:41,948 --> 00:16:43,116
.لنرى

163
00:16:43,216 --> 00:16:47,454
الأحدب الخطير محجوز من
... أجل سلامة الناس

164
00:16:47,554 --> 00:16:50,323
.مع رفيق عازم لا يقل خطورة

165
00:16:51,424 --> 00:16:56,629
،إنهما دخلا مقطورة صاحب السيرك
.حيث سرقا محتويات الخزنة

166
00:16:56,729 --> 00:17:00,400
إنهما هربا بشكل عنيف والذي
.أسفر عن قتل رجل بريء

167
00:17:00,500 --> 00:17:06,138
.وتلاشيا في الهواء

168
00:17:08,241 --> 00:17:10,776
ملخص جيّد، يا (أليستير)؟

169
00:17:10,876 --> 00:17:15,505
.أجل، أيها المفتش
.هروب، سرقة، قتل

170
00:17:15,949 --> 00:17:18,618
.(كما قال السيّد (بارنابي

171
00:17:30,563 --> 00:17:33,200
.(الآن إليك ما أظن حدث، يا (أليستير

172
00:17:33,300 --> 00:17:36,136
ثمة إنسان ذي تشوه في العمود الفقري

173
00:17:36,236 --> 00:17:38,985
.محجوزاً رغماً عن إرادته

174
00:17:39,774 --> 00:17:43,154
.ربما ميزة مشتركة من علاجه هنا

175
00:17:43,711 --> 00:17:48,581
ثمة غريب يطلق سراحه بأستخدام
... مغناطيس ومخل

176
00:17:49,216 --> 00:17:51,416
.مثل أيّ أحمق يمكنه فعلها

177
00:17:51,518 --> 00:17:55,022
،إنهما هربا بسرعة وكما توجب عليها

178
00:17:55,122 --> 00:17:57,290
.عندما السيرك سعى ورائهما

179
00:17:57,825 --> 00:17:59,993
.إنهما لذا بالفرار

180
00:18:00,093 --> 00:18:02,162
.حدثت مطاردة

181
00:18:02,596 --> 00:18:04,931
.رجل مات

182
00:18:06,634 --> 00:18:10,247
على الأكثر إنه قتل بالخطأ دفاعاً
.على النفس، حسب رأيي

183
00:18:35,864 --> 00:18:37,799
."مطلوباً لإرتكاب جريمة قتل"
.أنسخ هذا

184
00:18:37,899 --> 00:18:41,301
.. ـ سيّدي، ظننت إنّك قلت لا
ـ أجل، قلت ذلك

185
00:18:42,571 --> 00:18:45,673
حدسي يخبرني أن مسخ السيرك

186
00:18:45,773 --> 00:18:48,242
.قد يكون مجرد بداية

187
00:18:56,685 --> 00:18:58,552
!صباح الخير

188
00:19:07,228 --> 00:19:10,132
.إيغور) : في المدرسة حتى الساعة الـ 6)
.الثياب في خزانة الملابس

189
00:19:10,232 --> 00:19:14,857
.المال والمفتاح في العلبة بالقرب من الباب
."سأعود عند وقت العشاء، "ف

190
00:19:27,449 --> 00:19:29,850
.(مشفى (تشيسوك

191
00:20:27,045 --> 00:20:28,646
<font color=#ffff00>.(مشفى (تشيسوك كروس</font>

192
00:21:02,546 --> 00:21:03,647
دكتور؟

193
00:21:03,847 --> 00:21:06,516
.من هنا، أيها السادة
.لدينا عملية بتر لننجزها

194
00:21:08,718 --> 00:21:10,203
.أنت

195
00:21:10,303 --> 00:21:12,322
ـ ماذا، أنا؟
ـ أجل

196
00:21:12,422 --> 00:21:16,092
إنها بحاجة لإستنشاق الكافور
،مرتين باليوم، مستخلص الثوم

197
00:21:16,192 --> 00:21:19,262
ربع أونس من الزرنيح وثلاثة أونس من
.زيت "فليتشر"، لكن أكثر إذا أمكنكِ

198
00:21:19,362 --> 00:21:21,565
ـ لا يمكنني فعل ذلك
ـ أجل، يمكنكِ

199
00:21:21,665 --> 00:21:25,368
.. وثم عندما تستيقظ، أخبريها

200
00:21:25,468 --> 00:21:27,770
.ثمة صديق سوف يعود مجدداً

201
00:21:59,068 --> 00:22:01,171
<font color=#ffff00>."الأحدب، مطلوب للعدالة"</font>

202
00:22:13,885 --> 00:22:17,320
منذ 6 اشهر، حاول رجل أن يشتري
أجزاء من حيوانات متوفية متؤخراً

203
00:22:17,420 --> 00:22:20,457
.(في حدائق الحيوانات في (لندن
.لقد تعرض للرفض

204
00:22:20,557 --> 00:22:24,362
.بعد أسبوعين، حدث أقتحام
.لقد تم بتر وسرقة أطراف حيوانات

205
00:22:24,462 --> 00:22:27,732
بعد اشهر، ظهر نمط مماثل من
.الأحداث في أكاديمية الطب البيطري

206
00:22:27,832 --> 00:22:28,909
.. إنه يبدو بشعاً

207
00:22:29,009 --> 00:22:32,803
.لقد صادرت هذا من مسرح جريمة السيرك

208
00:22:32,903 --> 00:22:34,738
.افتحه

209
00:22:41,779 --> 00:22:43,411
... سيّدي

210
00:22:44,916 --> 00:22:47,184
.هذا مقرف

211
00:22:47,852 --> 00:22:51,354
.إنه يعود إلى لبؤة توفت مؤخراً

212
00:22:52,290 --> 00:22:54,525
لكنها وجدت بالقرب من الضحية
المقتولة في السيرك

213
00:22:54,625 --> 00:22:57,634
.وإنها لم تأتي إلى هناك من تلقاء نفسها

214
00:22:58,729 --> 00:23:00,331
هل تظن هناك صلة بينهما؟

215
00:23:00,431 --> 00:23:03,636
أظن أن رجلنا الثاني في السيرك
.. تنطبق عليه نفس مواصفات

216
00:23:04,036 --> 00:23:05,904
.لص الحيوانات

217
00:23:07,772 --> 00:23:10,007
ولكن مَن سيفعل هذا؟

218
00:23:13,177 --> 00:23:15,345
ما الدافع وراء ذلك؟

219
00:23:15,947 --> 00:23:18,348
.ثمة شيء تفوح منه رائحة كريهة هنا

220
00:23:19,150 --> 00:23:21,235
.تفوح منه رائحة عمل شرير آثم

221
00:23:21,335 --> 00:23:24,272
.والآن هذا الرجل يتجول في
.شوارع هذه المدينة

222
00:23:40,739 --> 00:23:43,272
هل عدت إلى الوحل بسرعة؟

223
00:23:47,019 --> 00:23:48,464
.أجل، أرى ذلك

224
00:23:48,564 --> 00:23:51,403
،إنه رسم بشع تماماً
.على ما أخشى

225
00:23:51,503 --> 00:23:53,285
.الشعر كله خطأ، وكذلك الأنف

226
00:23:53,585 --> 00:23:57,389
أنا جديد في الحياة الجنائية، لكن
.لم أظن أن السلطات ستهاجم غروري

227
00:23:57,489 --> 00:24:00,225
!لكن يظنون إنّي القاتل

228
00:24:00,325 --> 00:24:03,256
لقد كان ينادوني بأشياء
.أسوأ بكثير عندما كنت بعمرك

229
00:24:05,932 --> 00:24:10,170
بالإضافة إنهم لا يبحثون عنك، صحيح؟

230
00:24:10,270 --> 00:24:12,638
.بل يبحثون عن أحدب مجهول الهوية وبائس

231
00:24:12,838 --> 00:24:16,574
.و(إيغور)، أود منك أن تنظر إلى نفسك

232
00:24:17,709 --> 00:24:21,061
.إيغور)، ذلك المخلوق لم يعد موجوداً)

233
00:24:23,782 --> 00:24:25,151
.حان وقت العشاء

234
00:24:35,261 --> 00:24:37,596
.هذا لذيذ

235
00:24:38,398 --> 00:24:42,534
إذاً، ما الذي جاء بك إلى السيرك أصلاً؟

236
00:24:42,834 --> 00:24:44,669
.أدوات المائدة

237
00:24:45,137 --> 00:24:46,739
ـ ماذا؟
ـ أستخدمها

238
00:24:47,189 --> 00:24:50,593
ـ آسف
ـ امسح يديك

239
00:24:52,078 --> 00:24:53,879
.الحيوانات

240
00:24:54,647 --> 00:24:56,382
.الأطراف

241
00:24:57,717 --> 00:25:00,587
.أنا طالب في كلية طب الملكية

242
00:25:00,687 --> 00:25:04,357
،المنهج الدراسي واضح وصريح
.. الأمتحانات سهلة، الاساتذة

243
00:25:04,457 --> 00:25:07,494
الاساتذة هم رجال ذات قدرات محدودة

244
00:25:07,594 --> 00:25:11,682
ـ وذات أفق محدود جداً حتى
ـ لماذا أنقذتني؟

245
00:25:12,498 --> 00:25:15,067
.أنت يا صديقي، كنت هدية غير متوقعة

246
00:25:15,167 --> 00:25:19,439
ليس كل يوم أجد رجل وهو
يعاني من تشوه بشع

247
00:25:19,539 --> 00:25:23,877
،الذي موهوب بشكل واضح
،ملاحظ، ماكر

248
00:25:23,977 --> 00:25:29,817
ويحظى بأكثر يدين موهوبتين
.التي سبق وأن رأيتهما من قبل

249
00:25:29,917 --> 00:25:33,935
.أهتمامي بك غير ناتج عن عطف
!أتبعني

250
00:25:34,035 --> 00:25:36,423
قبل أن أتعرف عليك، كنت أقترب
(من السيّد (بارنابي

251
00:25:36,523 --> 00:25:38,825
بشأن الحصول على بعض الحيوانات
.المتوفية الخاصة بكم

252
00:25:38,925 --> 00:25:41,245
لأيّ غرض؟ الدراسة؟

253
00:25:42,795 --> 00:25:45,532
.كلا، ليس كما أنت تعتقد

254
00:25:45,632 --> 00:25:49,136
لديّ أعتقاد قوي بأن الموت
.يمكن أن يكون حالة مؤقتة

255
00:25:49,236 --> 00:25:52,373
ـ حسناً، هذا أمر مستحيل
ـ غير محتمل، أجل. مستحيل، كلا

256
00:25:52,473 --> 00:25:55,876
.الحياة هي حالة مؤقتة
لمَ يجب أن يكون الموت مختلفاً؟

257
00:25:55,976 --> 00:25:58,078
.ليس لديّ وقت للتواضع الزائف

258
00:25:58,178 --> 00:26:01,515
لذا، بدون الشعور بالخجل أو الكبرياء
.. إنّي أعلن أن أكتشافي هو شيء

259
00:26:01,915 --> 00:26:03,816
.عبقري

260
00:26:09,022 --> 00:26:13,828
.. تلك عيون
.إنهما هنا منذ 3 أشهر

261
00:26:14,328 --> 00:26:18,299
والسائل هو مجرد هلام موصل
.كهربائياً من جهازي الخاص

262
00:26:18,399 --> 00:26:21,468
: الذي ينجز وظيفة مزدوجة
.. الحفاظ و

263
00:26:21,969 --> 00:26:24,505
.حسناً، فقط أنتظر وأرى

264
00:26:24,905 --> 00:26:27,778
إنه مسألة تحويل، هل تعرف ذلك؟

265
00:26:27,878 --> 00:26:31,012
تحويل الطاقة الكهربائية النقية

266
00:26:31,112 --> 00:26:34,916
إلى تنوع بيولوجي الذي يتدفق
.عبر الجسم البشري

267
00:26:35,116 --> 00:26:39,019
: بالتالي، أن بناء هذا الجهاز هو
."شوكة لازاروس"

268
00:26:39,119 --> 00:26:41,860
ووجدت من خلال مرور هذا التيار

269
00:26:41,960 --> 00:26:45,759
عبر تنوع مخلوط خاص من
.. الكبريتات والمعادن

270
00:26:45,859 --> 00:26:48,195
هل أتقنت عملية التحويل؟

271
00:26:48,295 --> 00:26:51,454
ـ أجل
ـ حسناً، أرني ذلك

272
00:27:08,448 --> 00:27:09,783
جاهز؟

273
00:27:17,926 --> 00:27:21,161
هناك، هل ترى هذا؟

274
00:27:21,462 --> 00:27:23,597
.إنهما على قيد الحياة

275
00:27:27,535 --> 00:27:29,736
ما رأيك؟

276
00:27:30,439 --> 00:27:34,951
.هذا مثير للإعجاب
.لكنك صنعت فوضى من الأعصاب

277
00:27:37,245 --> 00:27:38,313
معذرةً؟

278
00:27:38,513 --> 00:27:41,750
.أعصاب محركة العين
.إنّك لم تربطهم بشكل صحيح

279
00:27:41,850 --> 00:27:44,052
.ولهذا السبب إنهما لا يتحركا بشكل متساو

280
00:27:45,686 --> 00:27:47,721
.أنت

281
00:28:00,669 --> 00:28:04,173
.ها هو! إنه الرجل

282
00:28:04,273 --> 00:28:06,942
ـ الرجل الذي أسعى عنه
ـ أشكرك على السؤال

283
00:28:07,342 --> 00:28:11,514
على الرحب والسعة، الآن سوف
.أكلفك بمهام تدريجية

284
00:28:11,614 --> 00:28:16,085
،عليك أن تنهيهم في الوقت المناسب
.. لكي يتسنى ليّ تطبيقهم على

285
00:28:16,185 --> 00:28:18,487
.أكبر جهاز خاص بيّ
هل هناك أيّ أسئلة؟

286
00:28:18,787 --> 00:28:22,425
... ـ هذا الجهاز
ـ إنه ليس من شأنك

287
00:28:22,525 --> 00:28:25,660
.. ـ حسناً، لكن لو
... ـ (أيغور)، أنا

288
00:28:32,101 --> 00:28:36,338
.كل هذه هي ملكك الآن. كل كتاب
.كل قطعة من هذه المراجع

289
00:28:36,438 --> 00:28:41,642
.الأجهزة، المكتب، الغرفة
.ومختبرك إن كنت تود ذلك

290
00:28:46,515 --> 00:28:49,619
وبصفتك مساعدي، يجب أن تكون قلب

291
00:28:49,719 --> 00:28:53,823
.المشروع العلمي الذي سيغير العالم

292
00:28:55,925 --> 00:28:58,360
الآن، هل سوف تساعدني؟

293
00:29:13,610 --> 00:29:17,430
ـ أجل، أصلح هذا
ـ شكراً لك

294
00:29:41,638 --> 00:29:43,972
.واصل العمل على ذلك

295
00:30:45,636 --> 00:30:48,256
.(عمل المشفى ترتيبات من أجل (لوريلي

296
00:30:48,356 --> 00:30:50,654
.إنها الآن لديها متبرع

297
00:30:51,676 --> 00:30:55,479
سررت بأنها تعافت وأصبح لديها
.. شخص يعتني بها، لكن

298
00:30:55,579 --> 00:30:58,183
.مع مرور الأسابيع، أشتقت إليها

299
00:30:58,383 --> 00:31:01,723
وكنت أتساءل ما إذا حياها
.تغيرت بقدر ما تغيرت حياتي

300
00:31:24,075 --> 00:31:26,878
فيكتور)؟)

301
00:31:26,978 --> 00:31:28,714
.(هذا خطاب للسيّد (ستروسمان

302
00:31:28,814 --> 00:31:31,693
.سوف نترك المدينة من أجل المتعة

303
00:31:33,384 --> 00:31:36,420
.لقد وصلنا
،الآن، لديّ عضوية دائمية في النادي

304
00:31:36,520 --> 00:31:40,158
.بفضل والدي الذي يعد عضو شرف

305
00:31:40,258 --> 00:31:42,561
ـ لقد أشترى مخملية للمقاعد
.. ـ والدك

306
00:31:42,661 --> 00:31:44,730
."الذي يطلقون عليه "الرجل العظيم

307
00:31:44,830 --> 00:31:49,452
،إنه طبيب محترم
،عضو الكلية الملكية للأطباء

308
00:31:49,552 --> 00:31:51,837
.ورائد في مجال القلب وعلم وظائف الأعضاء

309
00:31:51,937 --> 00:31:55,307
ـ سوف يشرفني التعرف عليه في يوماً ما
ـ ربما لا. أنظر، هذا هو النادي

310
00:31:55,607 --> 00:31:57,175
.سيّد (فيكتور)، لست واثقاً أنّي جاهز لهذا

311
00:31:57,275 --> 00:32:00,078
جُل ما عليك فعله هو أن تقف
،منتصباً، كلماتك مناسبة

312
00:32:00,178 --> 00:32:02,387
.ولا تحاول أن تحرجني

313
00:32:02,647 --> 00:32:05,017
!الأطفال ينمون في الأحواض

314
00:32:05,117 --> 00:32:08,787
فيكتور)، هل تظن حقاً إنه المكان)
المناسب للتحدث حيال هذا؟

315
00:32:08,887 --> 00:32:11,831
ساعدني! إنّي فقط أحاول تنوير
هاتين السيدتين الرائعتين

316
00:32:11,931 --> 00:32:16,461
بأن ليس من الضروري أن يحدث
.الأخصاب داخل جسم الأنثى

317
00:32:16,561 --> 00:32:20,282
ـ النطفة! هل يمكن للنطفة أن تتحرك؟
ـ أجل، بوسعهم

318
00:32:20,382 --> 00:32:21,384
.شكراً لك، أيها الطيب

319
00:32:21,484 --> 00:32:26,071
لمَ لا يمكنها أن تتحرك بشكل
.. مستقل نحو البويضة، التي مثل

320
00:32:28,173 --> 00:32:29,691
دلو؟

321
00:32:29,791 --> 00:32:32,244
وأين دور الأم؟

322
00:32:32,344 --> 00:32:35,047
!بالضبط! عليكِ أن تثقفي نفسكِ

323
00:32:35,147 --> 00:32:40,920
عندما نكون بحاجة إليكِ، سوف
.. نضع البيضة المخصبة في القناة

324
00:32:41,020 --> 00:32:42,672
.. ومن ثم ندخلها داخل

325
00:32:53,966 --> 00:32:55,936
إيغور)؟)

326
00:33:37,627 --> 00:33:39,094
معذرةً؟

327
00:33:41,882 --> 00:33:45,618
ـ آسفة، ظننت إنّي أعرفك
ـ حسناً، قد يكون ذلك

328
00:33:45,786 --> 00:33:49,790
ـ لكني لا أتذكّر اسمك
ـ حسناً، لم يكن لديّ اسم أبداً

329
00:33:58,497 --> 00:34:01,167
ـ إنه أنت
ـ هذا أنا

330
00:34:01,869 --> 00:34:04,537
.حسناً، أجل، مختلف قليلاً

331
00:34:07,307 --> 00:34:09,542
.إنّك أنقذت حياتي

332
00:34:10,978 --> 00:34:12,940
.إنّك أنقذت حياتي

333
00:34:17,818 --> 00:34:20,058
!ممل

334
00:34:20,418 --> 00:34:22,523
هل هو صديقكِ؟

335
00:34:23,725 --> 00:34:27,361
.(إنه البارون (بوماين
.. إنه وظفني أن أكون في ناديه

336
00:34:27,461 --> 00:34:30,238
.ورفيقته في الأماكن العامة

337
00:34:30,998 --> 00:34:32,523
.حسناً

338
00:34:33,233 --> 00:34:37,274
.إنه يفضل صحبة الرجال

339
00:34:40,874 --> 00:34:43,678
.لديّ اسم الآن

340
00:34:43,778 --> 00:34:45,647
.(أنا (إيغور

341
00:34:48,253 --> 00:34:50,076
ماذا؟

342
00:34:52,954 --> 00:34:54,621
.إنه مثالي

343
00:34:54,721 --> 00:34:57,658
يبدو أن هذه الامرأة تظن ..
.أن العقل البشري هو وردي

344
00:34:57,758 --> 00:35:00,828
ـ بالواقع، إنه رمادي اللون
(ـ هذا (فيكتور فرانكنشتاين

345
00:35:00,928 --> 00:35:03,161
.إنه رمادي مثل المحار
.لقد أنتهيت

346
00:35:03,261 --> 00:35:05,700
.إنه الرجل الذي أنقذني
.وساعدني في أنقاذك

347
00:35:05,800 --> 00:35:10,839
ـ هل هو دوماً هكذا؟
ـ كلا، إنه ذكي جداً وعطوف

348
00:35:10,939 --> 00:35:15,043
.. ـ إنه فقط يجد الأشخاص العاديين جداً
ـ عاديين

349
00:35:15,143 --> 00:35:17,979
.. ـ (فيكتور)، كيف
ـ مَن أنتِ؟

350
00:35:18,079 --> 00:35:21,183
.إنّكِ الملاك الساقط

351
00:35:21,383 --> 00:35:25,122
الذي سقط من أرتفاع عالِ مؤخراً؟

352
00:35:26,721 --> 00:35:30,625
ربما عليكِ أن تجربي هذا، إنه فقط
.يعلو 30 قدماً، إنّكِ تعرضتِ لواحد أسوأ

353
00:35:30,725 --> 00:35:34,579
أخشى أن الشيء الوحيد الذي سقط
.(من هنا هو رأيي بك، سيّد (فرانكنشتين

354
00:35:34,679 --> 00:35:36,731
(ـ (فرانكنشتاين
(ـ حسناً، (فيكتور

355
00:35:36,831 --> 00:35:39,100
... (إيغور)

356
00:35:39,200 --> 00:35:42,704
ـ (إيغور) مدحك كثيراً
ـ هل تودين الإنضمام معنا؟

357
00:35:43,906 --> 00:35:46,943
الآن بالطبع، لا يمكنني أخباركِ
،كل شيء، لكن يكفي أن أقول

358
00:35:47,143 --> 00:35:50,446
... أنا و(إيغور) نقف على أعتاب

359
00:35:50,546 --> 00:35:54,549
.خلق الحياة من الموت

360
00:35:55,483 --> 00:35:57,619
... (ـ سيّد (فرانكنشتاين
ـ (فيكتور)، رجاءً

361
00:35:57,719 --> 00:36:01,456
.أجد أن بشيرك أكثر من مزعجاً قليلاً

362
00:36:03,090 --> 00:36:05,127
ـ خرفات، أليس كذلك؟
ـ كلا

363
00:36:05,227 --> 00:36:07,596
ألست تخشى تحدي النظام الطبيعي؟

364
00:36:07,796 --> 00:36:10,531
إيغور)، تحدث، ما رأيك؟)

365
00:36:11,934 --> 00:36:15,204
،)سابقاً، لتفقت معكِ يا (لوريلي
.لكني فكري حيال هذا

366
00:36:15,304 --> 00:36:18,040
منذ 20 عام، لكانوا يظنون أن المصابيح
.الكهربائية نوعاً من السحر

367
00:36:18,140 --> 00:36:21,160
.وإصاباتكِ في السيرك كانت لتكون مميتة

368
00:36:21,260 --> 00:36:25,130
في كل يوم العلوم والتكنولوجيا تغير
.طريقة الحياة التي نعيشها

369
00:36:25,230 --> 00:36:28,017
ـ أعني، أنظري إليّ
ـ أحسنت القول، ذلك الرجل

370
00:36:28,117 --> 00:36:30,352
ـ الحياة والموت مختلفان
!"ـ "الحياة والموت

371
00:36:30,452 --> 00:36:33,652
إنّي أحلم بأن الأمل يحل محل
.الخوف في العالم

372
00:36:33,752 --> 00:36:37,293
عالم حيث المقتول يقف في
.المحكمة أمام قاتله

373
00:36:37,393 --> 00:36:41,597
حيث الجندي المشلول جراء شظايا في
،عموده الفقري، يمكن أن يقتل، ويعالج

374
00:36:41,697 --> 00:36:44,499
.ثم يعود إلى الحياة لكي يتمشى مجدداً

375
00:36:44,933 --> 00:36:47,871
.. ألا ترين ذلك؟ الاحتمالات هي

376
00:36:47,971 --> 00:36:50,873
!لا نهاية لها! الحياة جميلة

377
00:36:50,973 --> 00:36:55,744
.لكن لسوء الحظ إنها محدودة
.الآن، أخبريني ما مكتوب هنا

378
00:36:55,844 --> 00:36:58,310
"ـ "الموت
ـ شكراً جزيلاً لكِ

379
00:36:58,410 --> 00:37:01,383
.لا يمكنني الجدال في ذلك

380
00:37:01,483 --> 00:37:03,886
.هذا هو بالأسود والأبيض

381
00:37:03,986 --> 00:37:07,189
... لكن مع القليل من العلوم التطبيقية

382
00:37:09,492 --> 00:37:11,428
ماذا أعطيكِ الآن؟

383
00:37:12,359 --> 00:37:13,864
."الحياة"

384
00:37:14,264 --> 00:37:16,733
.هذا ما أحاول فعله

385
00:37:16,833 --> 00:37:19,535
.ربما تسرعت في الكلام

386
00:37:22,804 --> 00:37:24,340
.لا أظن بأن عليك أن ترى هذه الفتاة مجدداً

387
00:37:24,440 --> 00:37:26,642
ـ ماذا؟ لماذا؟
ـ حسناً، إنها جميلة للغاية

388
00:37:26,742 --> 00:37:29,212
.غير متعلمة، تؤمن بالخرافات
.إنها تلهينا عن عملنا

389
00:37:29,312 --> 00:37:32,315
ـ إنها لطيفة معي
ـ الليلة لم تكن عبث لا معنى له

390
00:37:32,415 --> 00:37:35,051
.بل كانت أحتفال بعملنا معاً

391
00:37:35,151 --> 00:37:40,188
.أظن إنه الوقت المناسب لتقابل وحشنا

392
00:37:45,829 --> 00:37:48,898
!لا تتلكأ! هيّا، هيّا

393
00:37:50,333 --> 00:37:51,401
!هيّا

394
00:38:34,244 --> 00:38:36,814
ـ ما هذا؟
(ـ (غوردون

395
00:38:36,914 --> 00:38:39,782
ـ ماذا؟
!(ـ (غوردون

396
00:38:41,418 --> 00:38:44,622
ـ هل صنعت هذا؟
ـ كلا، كلا

397
00:38:44,722 --> 00:38:48,457
.بل نحن من صنعنا هذا

398
00:38:48,958 --> 00:38:53,630
،الرئتين، القلب، العمود الفقري
.الدماغ، كلهم من عملك

399
00:38:55,833 --> 00:38:59,970
.جميعها كانت لتكون مستحيلة بدونك، بالواقع

400
00:39:01,539 --> 00:39:03,173
... (فيكتور)

401
00:39:06,410 --> 00:39:09,875
.وعدتني أن كل هذا يتعلق بالحياة

402
00:39:10,582 --> 00:39:12,984
.إنه أكثر من ذلك

403
00:39:20,157 --> 00:39:22,024
.أبعد يديك

404
00:39:22,827 --> 00:39:26,530
.ثلاثة، اثنان، واحد

405
00:39:34,372 --> 00:39:38,309
.هيّا، هيّا، هيّا

406
00:39:39,678 --> 00:39:40,962
.أنظر

407
00:39:53,758 --> 00:39:58,661
ـ إنه حي
ـ أجل، إنه حي

408
00:39:58,761 --> 00:40:00,866
إنه حي؟

409
00:40:00,966 --> 00:40:03,501
فيكتور)، لكن كيف؟)

410
00:40:03,601 --> 00:40:07,405
.لا يمكنه التحرك حتى الآن
.. الشحنات تستمر ساعة تقريباً

411
00:40:07,505 --> 00:40:10,375
والنصف السفلي هو في الغالب
.نموذج بحجم طبيعي بشع

412
00:40:10,475 --> 00:40:13,279
!فيكتور)، إنّك خلقت حياة من لا شيء)

413
00:40:13,379 --> 00:40:17,748
ـ هل تدرك مدى أهمية ذلك؟
ـ لديّ أدنى فكرة

414
00:40:18,450 --> 00:40:20,786
.عليك مرافقتي إلى الكلية غداً

415
00:40:20,886 --> 00:40:24,990
أعلنت مسبقاً بأنّي سأقدم
.عرضاً من عملي الخاص

416
00:40:25,090 --> 00:40:28,959
هل سأذهب للكلية معك؟
كمساعدك؟

417
00:40:29,527 --> 00:40:32,131
.إيغور)، حاول أن لا تكون بهذا الغباء)

418
00:40:32,631 --> 00:40:38,904
،من هذا اليوم
.إنّك ستكون شريكي

419
00:40:49,114 --> 00:40:52,015
.(ثمة رسالة لكِ، آنسة (لوريلي

420
00:40:52,383 --> 00:40:55,053
رسالة؟ من مَن؟

421
00:41:02,728 --> 00:41:04,764
."عزيزتي (لوريلي)، لقد أنجزنا تطوراً"

422
00:41:04,864 --> 00:41:09,201
الرجاء تعالي إلى الكلية الملكية
.قاعة "أتش"، هذا المساء عند الساعة الـ 8

423
00:41:09,301 --> 00:41:11,169
.(إيغور)

424
00:41:11,704 --> 00:41:14,306
."ثمة عرض كبير في قاعة "أتش

425
00:41:14,873 --> 00:41:17,310
."عرض في قاعة "أتش

426
00:41:17,410 --> 00:41:21,680
!"عرض كبير في قاعة "أتش

427
00:41:21,780 --> 00:41:24,115
.إيغور)، أنعطف يميناً)

428
00:41:30,589 --> 00:41:33,759
،منذ بداية الطب الحديث

429
00:41:33,860 --> 00:41:36,666
كان هناك افتراض

430
00:41:36,766 --> 00:41:40,808
.. يتعلق بحالة الوفيات

431
00:41:40,908 --> 00:41:45,403
.. الذي يقول أن الموت لا مفر منه

432
00:41:45,538 --> 00:41:49,808
... حدث حتمي الذي ينبغي علينا

433
00:41:49,908 --> 00:41:51,510
.أن نعتبره بديهياً

434
00:41:51,610 --> 00:41:54,449
... سأعرض عليكم

435
00:41:54,749 --> 00:41:58,818
.. اليوم بأن الحياة ليست

436
00:41:59,419 --> 00:42:03,189
.. نعمة التي أنعمها الله علينا

437
00:42:03,289 --> 00:42:07,761
.. ـ كفكرة قديمة جداً
ـ أدخل في صلب الموضوع الآن

438
00:42:08,261 --> 00:42:11,164
.أجل، بالطبع
.لست معتاداً على التحدث أمام الجمهور

439
00:42:11,264 --> 00:42:13,766
إيغور)، هلا تحضر المولد من أجلي، رجاءً؟)

440
00:42:13,866 --> 00:42:16,168
.أجل، سيّدي

441
00:42:16,269 --> 00:42:20,307
،أود أن أعرض عليكم أنتم السبعة

442
00:42:20,407 --> 00:42:22,342
.. وبالطبع، السيّدة الشابة

443
00:42:22,442 --> 00:42:25,445
.هيّا، هيّا، هيّا
.لديّ عربة تنتظرني

444
00:42:29,382 --> 00:42:32,786
.. أقدم لكم الحياة

445
00:42:32,886 --> 00:42:36,923
.من خلال خلقي الخاص

446
00:42:44,281 --> 00:42:46,549
.هذا سوق الماشية

447
00:42:48,635 --> 00:42:53,006
لقد خلقت هذا الأنيسيان
.. من أجزاء جسد مختلفة

448
00:42:53,492 --> 00:42:55,942
.(لقد حصلت عليها من حديقة حيوانات (لندن

449
00:42:56,042 --> 00:42:59,964
التي كانت تعاني مشكلة في العناية
.بحيواناتها الغريبة، والذي كان لصالحي

450
00:43:00,064 --> 00:43:04,652
إنه أساساً شمبانزي، لكن بمساعدة
،)شريكي المحترم (إيغور ستروسمان

451
00:43:04,752 --> 00:43:07,355
،تمكنا من جمع الأجزاء المتعددة

452
00:43:07,455 --> 00:43:10,657
.أنواع متعددة في الواقع

453
00:43:10,757 --> 00:43:14,127
إيغور)، هل جاهز؟ إنهم يحدقون)
.عليّ. حسناً، شكراً لك

454
00:43:14,227 --> 00:43:18,531
.تقدموا إلى الأمام وألقوا نظرة فاحصة
.لا تكونوا خجولين

455
00:43:19,600 --> 00:43:21,135
.إنه لن يعض

456
00:43:21,235 --> 00:43:25,740
.. الآن، من خلال معجزة الكهرباء

457
00:43:25,840 --> 00:43:30,945
إنّي أقدم لكم بعد ثلاثة
... اثنان، واحد

458
00:43:31,045 --> 00:43:32,234
.الحياة

459
00:43:38,053 --> 00:43:41,155
!ـ يا إلهي
ـ لقد رأيت بما يكفي

460
00:43:41,755 --> 00:43:44,842
!كلا، كلا، كلا، لا تذهبوا

461
00:43:44,942 --> 00:43:47,511
.إيغور)، أصدمه مجدداً، أقوى)

462
00:43:49,130 --> 00:43:53,334
!ثلاثة، اثنان، واحد، الآن

463
00:43:54,836 --> 00:43:57,271
... فرانكنشتاين)، إنّك تجاوزت)

464
00:43:57,371 --> 00:44:00,057
.. كل التوقعات، حتى من قبل

465
00:44:00,157 --> 00:44:02,410
.معاييرك الغريبة والشاذة

466
00:44:02,510 --> 00:44:04,885
!هذا مذهل. إنه رائع

467
00:44:05,285 --> 00:44:09,050
.إنه مجرد عرض رائع من الجنون

468
00:44:09,150 --> 00:44:11,004
.(إيغور)

469
00:44:11,104 --> 00:44:14,388
الشحنة كلها، جاهز؟

470
00:44:17,458 --> 00:44:19,494
ـ (إيغور)؟
ـ جاهز

471
00:44:20,294 --> 00:44:22,182
!الآن

472
00:44:25,734 --> 00:44:28,070
.(أنظر، ها هي، يا (فيكتور

473
00:44:28,170 --> 00:44:31,483
.مجرد مفرقعات

474
00:44:31,583 --> 00:44:34,042
ماذا لديك أيضاً؟

475
00:44:34,142 --> 00:44:37,780
ربما هناك قزماً مخبأة داخل
معدتك المتعفنة للغاية

476
00:44:37,880 --> 00:44:40,933
.. جاهز ليخرج مع باقة من

477
00:45:04,907 --> 00:45:07,175
هل ترى ذلك؟

478
00:45:36,771 --> 00:45:40,542
... (لا بأس، يا (غوردون

479
00:45:40,642 --> 00:45:43,711
!(ـ (إيغور
!ـ (لوريلي)، تراجعي

480
00:46:00,230 --> 00:46:02,704
ـ (لوريلي)، أأنتِ بخير؟
!(ـ (إيغور

481
00:46:02,804 --> 00:46:06,335
ـ أنا بخير
ـ لا تدعه يهرب

482
00:47:24,082 --> 00:47:26,516
!غوردون)! توقف)

483
00:47:40,910 --> 00:47:42,999
!كلا! لا تذهب إلى هناك

484
00:48:10,195 --> 00:48:11,879
!(فيكتور)

485
00:48:11,979 --> 00:48:13,648
ـ أهدأ يا (غوردون)، أهدأ
!ـ أبعده عني

486
00:48:13,748 --> 00:48:16,294
!(ـ (غوردون)؟ (غوردون
!(ـ (فيكتور

487
00:48:20,171 --> 00:48:23,975
ـ (إيغور)، ماذا فعلت له؟
!ـ هيّا! ساعدني، ليس هو

488
00:48:29,682 --> 00:48:32,115
!فيكتور)، يجب علينا قتله)

489
00:48:36,888 --> 00:48:38,723
!(أفعلها، (فيكتور

490
00:48:42,794 --> 00:48:43,928
!لقد كان خارج عن السيطرة

491
00:48:44,128 --> 00:48:47,385
!ـ لقد أحرزنا تقدماً اليوم
!ـ لقد كان قاتلاً

492
00:48:47,485 --> 00:48:52,004
.. (ـ كلا، كلا، لم أكن أعرف أن (غوردون
ـ هل أفهم إنّك صنعت هذا؟

493
00:48:52,104 --> 00:48:54,105
!أجل

494
00:48:59,278 --> 00:49:01,278
.أنا أعتذر

495
00:49:01,379 --> 00:49:04,482
.أسأت الحكم عليك

496
00:49:04,582 --> 00:49:06,686
.. على الرغم من عيوبك، لكنها

497
00:49:06,786 --> 00:49:09,688
.. صارخة وهائلة ومجرد إجتماعية

498
00:49:09,888 --> 00:49:11,923
.وغير فكرية

499
00:49:12,591 --> 00:49:15,060
.. أرى أن عملك رائعاً

500
00:49:15,494 --> 00:49:17,830
.. ولكي أكون صريحاً تماماً

501
00:49:18,130 --> 00:49:21,066
!عبقري, عبقري

502
00:49:21,100 --> 00:49:24,103
تعدى تماماً قدرتي على الفهم

503
00:49:26,939 --> 00:49:28,174
أيمكنك تخليق واحد آخر؟

504
00:49:28,208 --> 00:49:31,211
يمكنني, والمزيد غير هذا

505
00:49:32,946 --> 00:49:36,216
ولكن هذا سيستهلك موارداً كبيرة

506
00:49:36,249 --> 00:49:37,717
...وكما تعرف

507
00:49:37,751 --> 00:49:39,919
أنا لم آتي من ثالث
"أغنى عائلة فى "إنجلترا

508
00:49:39,953 --> 00:49:41,921
وكنتيجة, يمكننى أن أمدك

509
00:49:41,955 --> 00:49:43,395
بكل ما تحتاجه

510
00:49:43,857 --> 00:49:46,159
في هذه الحالة, فأجل

511
00:49:46,192 --> 00:49:48,662
وعندما تقول.. "المزيد"؟

512
00:49:49,063 --> 00:49:50,264
رجُل

513
00:49:52,333 --> 00:49:55,002
مفكر, وذكي

514
00:49:55,035 --> 00:49:56,137
هل سنناقش هذا؟

515
00:49:56,170 --> 00:49:57,538
أحبُ هذا الطموح

516
00:49:57,571 --> 00:50:00,174
(لقد كنت محقاً, (إيغور
...كنتُ مخطئاً, الوحش خطِر

517
00:50:00,207 --> 00:50:01,776
ولكن الآن لدينا الفرصة

518
00:50:01,809 --> 00:50:03,544
لنظهر قيمة عملنا

519
00:50:03,577 --> 00:50:07,548
(أنا وأنت يا (إيغور
...سنصنع رجُل وحدنا

520
00:50:07,982 --> 00:50:09,284
...تخيّل

521
00:50:10,719 --> 00:50:12,154
فكّر بالأمر

522
00:50:13,922 --> 00:50:14,922
ذكي

523
00:50:15,624 --> 00:50:17,292
متحضر

524
00:50:18,693 --> 00:50:20,162
رجل

525
00:50:23,932 --> 00:50:25,567
أنا لا أريد
.مظاهرة أخرى

526
00:50:26,701 --> 00:50:28,770
أريد أن اعرف ما إذا كان بوسعك
أن تسلك إتجاهات

527
00:50:28,804 --> 00:50:30,006
.اتبع أوامراً، إذا جاز التعبير

528
00:50:30,039 --> 00:50:31,741
أهذه مشكلة؟

529
00:50:31,774 --> 00:50:33,810
.فيكتور), لا يمكننا)

530
00:50:33,843 --> 00:50:35,144
!ممتاز

531
00:50:37,246 --> 00:50:38,815
.توقع أن تسمع منّي قريباً

532
00:50:43,019 --> 00:50:45,421
,أنت لم تصنع هذه التقنية

533
00:50:45,455 --> 00:50:46,956
وتفترض أنه يمكنك إخباري
عن كيفية إستخدامها

534
00:50:46,989 --> 00:50:48,458
.عليك أن تعرف سعرك

535
00:50:51,328 --> 00:50:53,797
..لا يمكننى السماح بجهلك

536
00:50:53,831 --> 00:50:55,799
لا يمكن أن تعيق أى طريقة بالعالم
تجاربي

537
00:50:55,833 --> 00:50:57,868
ولكن من المؤكد أنك سترى أنه ليس لديك سيطرة

538
00:50:57,901 --> 00:50:59,837
بالتأكيد لقد نسيتَ

539
00:50:59,870 --> 00:51:01,605
مافعلته لك
!بالسيرك

540
00:51:03,674 --> 00:51:07,544
...هذا مصيري
,هذا مصيرك

541
00:51:07,578 --> 00:51:11,816
وهذا الرجل يمثل, حليفنا
الوحيد على هذا الكوكب

542
00:51:11,850 --> 00:51:14,953
واذا كان يريد منّا أن نصنع له
حديقة حيوانات كاملة

543
00:51:14,986 --> 00:51:16,821
..فهذا بالضبط ما سنفعله له

544
00:51:16,855 --> 00:51:19,224
إذا كان هذا يضمن إستكمال
بحثنا

545
00:51:19,257 --> 00:51:21,359
هل أنا واضح؟

546
00:51:21,960 --> 00:51:23,628
هل أنا واضح!؟

547
00:51:23,661 --> 00:51:24,762
.(اجل يا (فيكتور

548
00:52:06,139 --> 00:52:07,674
أنا مدينٌ لك

549
00:52:09,009 --> 00:52:10,089
أنت تننمي إلى السيرك

550
00:52:20,855 --> 00:52:23,324
صباح الخير, أيمكنني مساعدتك؟

551
00:52:23,357 --> 00:52:25,826
(المحقق (تيربن
."من "سكوتلاند يارد

552
00:52:27,762 --> 00:52:29,830
أود التحدث مع
.(السيّد (فرانكنشتاين

553
00:52:31,332 --> 00:52:32,901
...أخشى أن هذا غير ملائم

554
00:52:32,935 --> 00:52:34,203
.في هذه اللحظة، يا سيّدي

555
00:52:34,236 --> 00:52:36,238
هل لى أن أعرف غرضك؟

556
00:52:59,329 --> 00:53:00,797
هل تفتقد السيرك؟

557
00:53:03,132 --> 00:53:04,667
.لستُ متأكداً مما تعنيه يا سيّدي

558
00:53:05,835 --> 00:53:07,337
.(أحضر لي (فرانكنشتاين

559
00:53:29,460 --> 00:53:31,962
لقد ابلغت الكلية
...أنني سأسعد

560
00:53:31,996 --> 00:53:33,564
بدفع ثمن الضرر
.القليل من الزجاج المتحطم

561
00:53:33,597 --> 00:53:35,333
وحيوان
.على مايبدو

562
00:53:35,367 --> 00:53:37,168
.كان هناك في الواقع

563
00:53:37,202 --> 00:53:40,038
أنا والسيّد (سترسمان) منغمسين
...حالياً فى دراسة

564
00:53:40,672 --> 00:53:42,440
.حيوانات الشامبانزي

565
00:53:42,474 --> 00:53:46,478
إنه.. أمر رائع تماماً
.فى الحقيقة

566
00:53:46,511 --> 00:53:49,047
.لقد إكتشفنتا أنه بإستخدام الإشارات العاطفية

567
00:53:49,080 --> 00:53:51,750
يمكننا أن نعلمهم فى الحقيقة
.الأنظمة العقائدية البدائية

568
00:53:51,783 --> 00:53:53,418
...بالطبع, فقط لأنها ليست قادرة بعد

569
00:53:53,451 --> 00:53:55,655
..على التفكير المنطقي العالي

570
00:53:56,922 --> 00:53:57,857
أين هو المخلوق الآن؟

571
00:53:57,890 --> 00:53:59,425
.إنه ميّت

572
00:53:59,458 --> 00:54:01,761
المسكين
كان لابد من وضع حدٍ له, اليس كذلك؟

573
00:54:01,794 --> 00:54:04,296
لمَ عساها تكون الشرطة مهتمة بمثل هذا الشئ التافه؟

574
00:54:04,330 --> 00:54:05,665
لربما يكون هناك صلة وصل

575
00:54:05,698 --> 00:54:07,178
مع تحقيقنا عن جريمة القتل

576
00:54:08,034 --> 00:54:09,468
تحقيق جريمة قتل؟

577
00:54:09,502 --> 00:54:11,437
!إيغور), هذا تحقيق جريمة قتل)

578
00:54:11,470 --> 00:54:12,738
هل عليّ أن أفهم
أن علينا أن نستحضر

579
00:54:12,772 --> 00:54:14,874
محامي الشمبانزي؟

580
00:54:17,110 --> 00:54:18,679
يا سيّد (فرانكنشتاين), إننى أحذرك

581
00:54:18,712 --> 00:54:21,982
هناك عواقب
لعرقلة عمل الشرطة

582
00:54:22,015 --> 00:54:24,117
أود رؤية سجلات عن تجربتك

583
00:54:24,151 --> 00:54:25,752
خلال الأشهر الإثني عشر الماضية
.إذا سمحت لي

584
00:54:25,786 --> 00:54:27,888
وإذا لم تتعاون, فمن قبل الربّ

585
00:54:27,921 --> 00:54:30,357
سأجري بحثاً شاملاً
عن هذه المباني

586
00:54:30,390 --> 00:54:31,792
تقول "من قبل الربّ"؟

587
00:54:35,395 --> 00:54:36,964
حضرة المفتش
أعلمتك

588
00:54:36,998 --> 00:54:38,566
أنك متواجد حالياً فى منزل عقلاني

589
00:54:38,599 --> 00:54:40,201
لرجال أحرار مفكرين

590
00:54:40,234 --> 00:54:41,836
كى تنتهكه أو تنتهك أبحاثي

591
00:54:41,869 --> 00:54:43,371
فسيتطلب هذا
.سندٌ قانوني مناسب

592
00:54:43,404 --> 00:54:45,006
.وليس للدين سلطة هُنا

593
00:54:45,039 --> 00:54:46,441
إنتبه لكلامك, سيّدي

594
00:54:47,408 --> 00:54:48,643
,لربما تهينني

595
00:54:48,676 --> 00:54:51,579
ولكن أهِن القدير
,على مسؤوليتك

596
00:54:51,612 --> 00:54:53,981
عليّ أن أذكرك أن الحياة
.هي خلقٌ سرّي

597
00:54:55,550 --> 00:54:58,187
أأنت ضابط شرطة
أم أنك لاهوتي؟

598
00:54:58,220 --> 00:54:59,421
دعني اخبرك شيئاً
,بلا مقابل

599
00:54:59,455 --> 00:55:02,624
الحياة, وسأقول هذا ببطء شديد

600
00:55:02,658 --> 00:55:05,427
...هى تطبيق ونِتاج الكيمياء التطبيقية

601
00:55:05,461 --> 00:55:07,396
وهل طبّقت أم لم تطبق
تلك الكيمياء

602
00:55:07,429 --> 00:55:09,198
فى الكلّية الملكية للطب
منذ يومين؟

603
00:55:09,231 --> 00:55:11,900
إيغور)، متى كانت آخر مرة)
ذهبت بها إلى اعتراف؟

604
00:55:11,934 --> 00:55:14,703
أتى الراهب ليرى ما إذا كنّا قد اذنبنا أم لا

605
00:55:14,737 --> 00:55:16,338
ومن يغشي على ذنبه"
"فلن يزدهر

606
00:55:16,371 --> 00:55:17,407
سأسالك مرة اخرى

607
00:55:17,440 --> 00:55:19,175
وسأسألك مجدداً يا سيّدي

608
00:55:19,209 --> 00:55:20,543
لمَ أنت مهتم إلى هذه الدرجة

609
00:55:20,577 --> 00:55:22,378
لم أنت مفتون
بهذه القضية؟

610
00:55:22,412 --> 00:55:24,047
بالطبع هناك أسرار غامضة
أكثر إثارة

611
00:55:24,080 --> 00:55:25,482
كى تُحل فى لندن

612
00:55:26,116 --> 00:55:27,684
...أو

613
00:55:27,717 --> 00:55:29,652
أو أن هذه التجربة على وجه التحديد

614
00:55:29,686 --> 00:55:32,088
...التى تتخيل أنها حدثت

615
00:55:32,122 --> 00:55:33,623
قد تكون تشويه جيّد للسمعة

616
00:55:33,656 --> 00:55:35,425
فى نظامكم العقائدي البدائي؟

617
00:55:35,458 --> 00:55:37,661
أجل, إكشف ما تريده عنّي أيها المفتش

618
00:55:37,695 --> 00:55:39,597
رجال مثلك, دوماً ما وقفوا
فى طريق التقدّم

619
00:55:39,630 --> 00:55:42,333
وتم نسيانهم في أعقابها

620
00:55:42,366 --> 00:55:43,901
إنه صنعي

621
00:55:52,476 --> 00:55:54,745
(كن حذراً, سيّد (فرانكنشتاين

622
00:55:55,513 --> 00:55:57,782
إن لعبتك هي مع قواتِ غاضبين

623
00:55:59,718 --> 00:56:01,887
وليس هناك رحمة في الطبيعة

624
00:56:07,359 --> 00:56:08,627
.طاب يومك

625
00:56:12,664 --> 00:56:14,199
.سأعود مع مذكرة

626
00:56:33,319 --> 00:56:35,688
ذلك الشئ فى المدرسة
..(إيغور)

627
00:56:37,924 --> 00:56:40,206
نظرت إلى عينيه
.وكانت خاوية

628
00:56:45,132 --> 00:56:47,334
هناك فرق بين
..إستخدام الآلات

629
00:56:47,367 --> 00:56:50,170
وإستعادة الحياة..
التى فقدت عن طريق الخطأ

630
00:56:50,204 --> 00:56:52,706
لصنع شئ لم يكن
.من المفترض أن يتواجد قطّ

631
00:56:53,807 --> 00:56:55,242
.على (فيكتور) أن يفهم هذا

632
00:56:55,776 --> 00:56:56,776
...إنظري

633
00:56:57,945 --> 00:57:00,882
.لم أظن أبداً أنني سأغادر السيرك

634
00:57:00,915 --> 00:57:04,085
ظننتُ أنني سأبقي هناك حتى مماتي

635
00:57:04,118 --> 00:57:06,554
.وأعطاني (فيكتور) كُل هذا

636
00:57:07,822 --> 00:57:10,592
وكل ما طلبه
.أن أؤمن به

637
00:57:10,625 --> 00:57:12,627
(أتفهم هذا, (إيغور

638
00:57:12,660 --> 00:57:14,929
..ما أقوله هو

639
00:57:14,963 --> 00:57:17,599
لا تدع أحداً يتنمر عليك
مجدداً

640
00:57:19,434 --> 00:57:20,970
يقول (فيتكور) أنه صديقك

641
00:57:22,238 --> 00:57:24,306
ولكن إذا كنت تعتقد
أن (فيكتور) على الدرب الخطأ

642
00:57:24,340 --> 00:57:25,975
فمن ثم يجب أن يكون لك موقف

643
00:57:33,048 --> 00:57:34,617
علىّ الذهاب

644
00:57:43,927 --> 00:57:47,931
فيكتور), إذا كنت تحترمني)
بصدق كعالم

645
00:57:47,964 --> 00:57:50,033
إذا كنت تحترمني بصدق كصديق

646
00:57:50,901 --> 00:57:52,869
.عليك أن تصغي إلى مخاوفي

647
00:57:57,841 --> 00:57:59,175
(إيغور)

648
00:57:59,209 --> 00:58:00,877
سيّدي

649
00:58:00,911 --> 00:58:02,780
كم من الوقت قد مضى؟
ثلاثة أعوام؟

650
00:58:03,681 --> 00:58:05,049
.تبدوا أنحف

651
00:58:06,183 --> 00:58:08,586
آسف يا سيّدى
...لا

652
00:58:08,619 --> 00:58:10,388
هل (فيكتور) موجود؟ -
اجل يا سيّدي -

653
00:58:10,421 --> 00:58:11,756
.جيّد جداً

654
00:58:14,558 --> 00:58:16,360
أين كنت؟

655
00:58:16,394 --> 00:58:19,030
ليس من الحكمة أن تكون بالمدينة
عندما تكون هناك مطاردة جارية

656
00:58:19,764 --> 00:58:21,799
!إبتعد عن قلبه

657
00:58:25,103 --> 00:58:26,103
.يا أبي

658
00:58:26,872 --> 00:58:27,906
إنهض

659
00:58:30,342 --> 00:58:31,677
.ارحل

660
00:58:35,380 --> 00:58:37,416
يا أبي, أنا متحمس للغاية
أنك أتيت

661
00:58:37,449 --> 00:58:38,684
.إن توقيتك لايشوبه شائبة

662
00:58:38,717 --> 00:58:39,618
...عانيت من مثل هذه الإختراقات مع

663
00:58:39,651 --> 00:58:40,953
.أنا لا أهتم

664
00:58:42,354 --> 00:58:44,991
لا أهتم بنظرياتك الضعيفة
المبنية على أبحاث

665
00:58:45,024 --> 00:58:46,726
أو تجاربك الكارثية

666
00:58:46,759 --> 00:58:48,194
إنها ليست نظريات ضعيفة
...سبق وأن أخبرتك

667
00:58:48,227 --> 00:58:49,929
فيكتور), صمتاً)

668
00:58:50,997 --> 00:58:53,132
تلقيت برقية البارحة

669
00:58:53,166 --> 00:58:54,867
تبلغني أنك
تسبق

670
00:58:54,901 --> 00:58:57,003
مجلس إدارة الكليّة بأكملها

671
00:58:57,036 --> 00:58:59,172
يقولون أنك أهملت عملك المدرسي

672
00:59:02,942 --> 00:59:04,845
وهم ينوون طردك

673
00:59:08,682 --> 00:59:10,718
!لا, لا يمكنهم

674
00:59:11,118 --> 00:59:12,386
حقاً؟

675
00:59:12,419 --> 00:59:13,988
إن العمل الذي أقوم به هنا
هو أكثر أهمية

676
00:59:14,021 --> 00:59:15,289
من أى شئ يعملونه

677
00:59:15,322 --> 00:59:17,257
فى هذه المدرسة اللعينة -
(أنت أحمق, (فيكتور -

678
00:59:17,291 --> 00:59:19,093
لدوماَ كنت كذلك

679
00:59:20,761 --> 00:59:22,696
لو كنت تشبه (هنري) أكثر

680
00:59:23,397 --> 00:59:24,833
ولكنك

681
00:59:26,401 --> 00:59:29,204
أنت تجلب العار
(إلى لقب (فرانكنشتاين

682
00:59:29,237 --> 00:59:30,772
(أضمن لك أن اسم (فرانكنشتاين

683
00:59:30,805 --> 00:59:31,873
لن ينسى أبداً

684
00:59:36,411 --> 00:59:38,146
(فعلتها مجدداً يا(فيكتور

685
00:59:39,948 --> 00:59:42,717
وحدها هذه المرة
حياتك هى التي فسدت

686
01:00:26,264 --> 01:00:28,032
إذن, فما هذا؟

687
01:00:28,533 --> 01:00:30,334
"مشروع "فينيغان

688
01:00:31,736 --> 01:00:32,937
.صديقي

689
01:00:35,039 --> 01:00:37,442
كان على وشك أن يصبح
بروميثيوس) الحديث)

690
01:00:39,444 --> 01:00:42,046
.غبي، غبي، غبي

691
01:00:45,616 --> 01:00:47,319
وهو ايضاً ليس كبيراً بما فيه الكفاية

692
01:00:47,886 --> 01:00:49,321
ماذا؟

693
01:00:50,589 --> 01:00:52,925
كان (غوردون) سريعاً
وقوي بالطبع

694
01:00:52,958 --> 01:00:54,259
.ولكنه لم يستطع الإبقاء على أي من هذا

695
01:00:54,293 --> 01:00:55,327
وبنهاية المطاف

696
01:00:55,360 --> 01:00:57,196
كان يعاني من مشاكل حقيقة بالنفس

697
01:00:57,229 --> 01:00:59,098
تنفس؟

698
01:00:59,131 --> 01:01:01,967
الإنسدادات, الإنسدادات في رئتيه
بالطبع

699
01:01:02,801 --> 01:01:05,237
ياله من غبي

700
01:01:05,270 --> 01:01:07,640
الكثير من الطاقة الخام
في بنيته

701
01:01:07,674 --> 01:01:09,342
ولكن لم يستطع جسمه تولي المسؤولية

702
01:01:09,375 --> 01:01:11,778
المخلوق البائس
كان قد مات خلال 10 دقائق

703
01:01:11,811 --> 01:01:14,547
اجل, ولكن إذا عزمنا على بناء شئ
يمكنه أن يعيش ويبقى حيّاً

704
01:01:14,581 --> 01:01:15,882
فسنحتاج إلى الكثير من الطاقة

705
01:01:15,915 --> 01:01:17,450
وأعني أكثر بطُـنّ

706
01:01:17,484 --> 01:01:19,853
توقف فحسب, ماذا يمكن له
..أن يخلق هذا النوع من

707
01:01:20,920 --> 01:01:22,222
!البرق

708
01:01:24,791 --> 01:01:26,526
أجل, لديّ

709
01:01:26,559 --> 01:01:27,962
الشئ المناسب...

710
01:01:27,995 --> 01:01:30,397
إحدى تصميماتي المبكرة
"لشوكة "نازروس

711
01:01:30,431 --> 01:01:31,732
أدرجت هيكلاً

712
01:01:31,765 --> 01:01:34,602
يمتص بالفعل طاقته

713
01:01:34,635 --> 01:01:36,937
. من الغلاف الجوي

714
01:01:36,971 --> 01:01:39,039
من الممكن أنه يمكننا بناء
نسخة أكبر

715
01:01:39,073 --> 01:01:40,241
من شأنها محاكاة
إنفجار ثابت

716
01:01:40,274 --> 01:01:42,877
مشابه للبرق

717
01:01:42,910 --> 01:01:45,112
لا إنها نفسٌ المشكلة

718
01:01:45,146 --> 01:01:48,150
لا يمكننا جعل الجثة تتقبل هذه الشحنة فحسب

719
01:01:48,183 --> 01:01:51,086
إننا غير قادرين على صنع
أعضاء اكبر ببساطة

720
01:01:51,119 --> 01:01:52,599
وماذا لو أعطيناه مجموعتان من الرئتين؟

721
01:01:59,161 --> 01:02:00,681
أتعرف أنك عبقري
اليس كذلك؟

722
01:02:02,063 --> 01:02:05,100
ولم لا؟ إنه رجُلنا
يمكننا فعل ما نريده

723
01:02:05,133 --> 01:02:07,369
ليست فقط مجموعتان من الرئتين

724
01:02:07,402 --> 01:02:09,005
بل وقلبين -
!أجل -

725
01:02:09,038 --> 01:02:10,773
لضخ كل هذا الدم
فى الجسم الأكبر

726
01:02:10,806 --> 01:02:12,326
حتماً
سيحتاج إلى هذا

727
01:02:14,677 --> 01:02:16,746
(ايغور)

728
01:02:16,779 --> 01:02:18,514
بوقت سابق, عندما كان والدي هنا

729
01:02:18,548 --> 01:02:20,383
كنتُ أقرأ

730
01:02:20,416 --> 01:02:21,684
لم أسمع شيئاً

731
01:02:21,717 --> 01:02:23,037
هل قال أى شئ مثير للإهتمام؟

732
01:02:27,490 --> 01:02:28,591
لا، لم يقل

733
01:02:29,158 --> 01:02:30,159
الشراب؟

734
01:02:30,761 --> 01:02:32,596
اجل, إفعل هذا

735
01:02:41,839 --> 01:02:43,740
تجويف صدري أكبر

736
01:02:43,774 --> 01:02:46,109
لدمج أربعة رئات

737
01:02:46,143 --> 01:02:47,583
مجموعتين على اليسار وعلى اليمين

738
01:02:50,648 --> 01:02:52,884
!إصنع أذرعاً أكبر
عضلة ذاتُ رأسين

739
01:02:54,085 --> 01:02:56,020
ماذا نفعل الآن؟ -
نحركه -

740
01:02:56,054 --> 01:02:57,355
إلى الخلف وإلى الامام

741
01:02:57,388 --> 01:02:59,057
دع هذا السائل
يسري خلال جسده

742
01:03:01,192 --> 01:03:02,760
نخبك -
نخبه -

743
01:03:02,794 --> 01:03:04,095
رأس مفلطح

744
01:03:05,563 --> 01:03:06,998
لماذا؟

745
01:03:07,031 --> 01:03:09,367
لأنني أحبها
هذا هو السبب

746
01:03:13,172 --> 01:03:14,773
قلبين

747
01:03:38,565 --> 01:03:39,933
أهذا ثمين؟

748
01:03:46,773 --> 01:03:48,853
لقد رفضوا المذكرة
حضرة المفتش

749
01:03:50,777 --> 01:03:52,513
كما قال القاضي

750
01:03:52,546 --> 01:03:54,582
بلا علامة على وجود أى تدابير
أو نية لإرتكاب جريمة

751
01:03:54,615 --> 01:03:55,983
لا تدابير؟

752
01:03:56,984 --> 01:03:59,020
القوا نظرة على الحطام
فى الكليّة الملكيّة

753
01:03:59,053 --> 01:04:00,488
حروق الحمض, نفس الشيء

754
01:04:00,521 --> 01:04:02,023
آثار المخالب الدموية
على الأرض

755
01:04:02,056 --> 01:04:03,424
.شيء ما يحدث

756
01:04:03,457 --> 01:04:05,497
شيء مايحدث في القبو
أعرف هذا

757
01:04:05,559 --> 01:04:07,361
أعرف هذا

758
01:04:07,395 --> 01:04:10,298
وهو عملي, إنه واجبي
أن اوقف هذا

759
01:04:11,265 --> 01:04:13,802
ولكن, يا سيّدي
ليست لديك مذكرة

760
01:04:13,835 --> 01:04:15,370
بلى أهانك

761
01:04:15,404 --> 01:04:16,571
بلى هو ذكيٌّ
ولكن ليس لدينا دليل

762
01:04:17,005 --> 01:04:18,173
.لا أهتم

763
01:04:21,310 --> 01:04:23,150
علي معرفة
مايحدث فى القبو

764
01:04:26,348 --> 01:04:28,250
وسآخذ عناصر الحياة الأساسية

765
01:04:28,283 --> 01:04:31,520
مكوناتها الأساسية

766
01:04:31,553 --> 01:04:33,489
وسوف نرقى بها
إلى مواصفاتنا الخاصة

767
01:04:33,523 --> 01:04:34,523
إلى تصميمنا الخاص

768
01:04:36,125 --> 01:04:38,761
سنبدأ هذه الليلة
نموذجنا

769
01:04:39,429 --> 01:04:40,763
"بروميثيوس"

770
01:04:45,501 --> 01:04:49,038
(الليلة, فى الحقيقة يا (فيكتور
...كنتُ

771
01:04:49,072 --> 01:04:51,574
.كنت مدعواً إلى حفل -
ماذا؟ -

772
01:04:51,607 --> 01:04:52,709
حفل, طلبت منّي (لوريلي) الذهاب

773
01:04:52,742 --> 01:04:53,777
لوريلي)؟)

774
01:04:54,812 --> 01:04:57,481
أجل
لا, لا, أتحدث

775
01:04:58,382 --> 01:04:59,383
(لوريلي)

776
01:05:01,218 --> 01:05:02,786
سأبقى هنا للعمل

777
01:05:03,921 --> 01:05:05,656
آسف -
لاحاجة للإعتذار -

778
01:05:07,291 --> 01:05:09,793
عليك أن تستمتع, أنت تستحق هذا

779
01:05:10,461 --> 01:05:11,528
لقد إستحققت هذا

780
01:05:12,696 --> 01:05:13,764
.يمكنك الذهاب الآن

781
01:05:15,066 --> 01:05:16,134
أشكرك

782
01:06:27,742 --> 01:06:29,343
لا أعرف ما علىّ فعله

783
01:06:31,412 --> 01:06:33,214
أنت تفعل هذا بالفعل

784
01:06:57,440 --> 01:06:59,476
(فرانكنشتاين)
!إفتح هذا الباب

785
01:07:00,710 --> 01:07:02,178
سأحطمه

786
01:07:02,212 --> 01:07:04,647
إفتح هذا الباب فى الحال
"سكوتلاند يارد"

787
01:07:08,351 --> 01:07:10,787
!فرانكنشتاين), إفتح الباب)

788
01:07:15,525 --> 01:07:18,896
!واحد، اثنان، ثلاثة
!واحد اثنان ثلاثة

789
01:07:19,163 --> 01:07:20,631
أقوى

790
01:07:26,504 --> 01:07:29,373
(فرانكنشتاين)
إفتح الباب

791
01:07:31,976 --> 01:07:33,677
فيكتور), علينا الرحيل)

792
01:07:33,711 --> 01:07:36,146
أين كنت؟ -
(كنت برفقة (لوريلي -

793
01:07:36,180 --> 01:07:38,817
أرى هذا
انت تضيع وقتك

794
01:07:38,850 --> 01:07:40,986
مع هراء لا طائل منه

795
01:07:41,019 --> 01:07:44,022
بينما يتبقى لى تولي أمر العمل
بيدي

796
01:07:44,055 --> 01:07:46,291
(فرانكنشتاين)
!إفتح الباب

797
01:07:47,559 --> 01:07:51,062
فرانكنشتاين), سندخل)
أنزلوها

798
01:07:51,096 --> 01:07:52,130
(لقد أرسلت أحد رجال (فينيغان

799
01:07:52,163 --> 01:07:53,398
لتزويدنا بحمولة

800
01:07:53,431 --> 01:07:55,267
أنا أحاول أن أحمل الموصلات أكثر من طاقتها

801
01:07:55,300 --> 01:07:57,569
إنسى أمر الموصلات
علينا الرحيل من هنا

802
01:07:57,602 --> 01:08:00,673
وأتركهم يحصلون على آلاتي؟
!ليس مرجحاً

803
01:08:02,542 --> 01:08:04,243
باب المصرف
.إنه الطريق الوحيد للخروج

804
01:08:04,277 --> 01:08:05,411
وحاول أن تفتحه

805
01:08:11,384 --> 01:08:13,586
الفأس, على الخزانة

806
01:08:19,860 --> 01:08:21,695
ماذا تنتظر؟ -
ماهذا؟ -

807
01:08:23,497 --> 01:08:25,465
(إيغور ستروسمان)
(أريدك أن تقابل (إيغور ستروسمان

808
01:08:26,567 --> 01:08:29,636
ماذا؟
ماذا فعلت به؟

809
01:08:29,670 --> 01:08:32,039
وجدته هكذا من بضعة أشهر
جرعة زائدة

810
01:08:32,072 --> 01:08:35,209
بضعة أشهر؟
لقد إقتلعت عيناه

811
01:08:35,242 --> 01:08:36,510
فيكتور), ما خطبك؟)

812
01:08:36,543 --> 01:08:38,111
أتريد أن تموت فى السجن؟

813
01:08:38,145 --> 01:08:40,114
وأن تتعرض للإعدام من قبل هذا المجنونظ

814
01:08:40,148 --> 01:08:41,482
!إنبطح

815
01:08:43,885 --> 01:08:45,353
أترى الحقيقة الآن؟

816
01:08:46,454 --> 01:08:49,224
هذا رجلٌ أخذك من السيرك

817
01:08:49,257 --> 01:08:51,426
وأقتلع عين صديق ميّت

818
01:08:51,459 --> 01:08:52,899
تحرك مرة إضافية وسأقتلك

819
01:08:54,529 --> 01:08:57,365
إفعل ما يحلو لك
لا أخاف الموت

820
01:08:58,066 --> 01:08:59,066
حقاً؟

821
01:09:00,603 --> 01:09:01,604
أنا أخافه

822
01:09:03,372 --> 01:09:04,773
فقدتُ زوجتي

823
01:09:06,842 --> 01:09:08,344
بسبب ورم خبيث

824
01:09:09,745 --> 01:09:11,780
وفي معناتي
أعرف ماهو الموت

825
01:09:12,915 --> 01:09:14,750
إنها الهاوية التي

826
01:09:14,783 --> 01:09:17,620
لا يمكن لرجل أو امرأة العودة منها

827
01:09:19,321 --> 01:09:21,791
الا تفضل أن تكون إلى جوارها؟

828
01:09:21,825 --> 01:09:23,627
الا تود منها العيّش مجدداً؟

829
01:09:25,228 --> 01:09:26,663
إنها على قيّد الحياة

830
01:09:28,098 --> 01:09:29,366
فى صحبة الربّ

831
01:09:30,300 --> 01:09:31,901
وعندما أسقط أيضاً فى تلك الهاوية

832
01:09:33,169 --> 01:09:34,638
.سأكون بجانبها

833
01:09:35,705 --> 01:09:38,942
الا ترى؟
انت تثق بخيال

834
01:09:39,943 --> 01:09:41,512
ويجب أن تُنسى

835
01:09:42,947 --> 01:09:43,947
هذا صحيح

836
01:09:45,182 --> 01:09:47,551
سيدفنك التاريخ
(يا (فرانكنشتاين

837
01:09:47,585 --> 01:09:49,453
ولا أحد سيتذكر اسمك

838
01:09:49,487 --> 01:09:51,055
لا, أنت مخطئ
!إيغور) لا)

839
01:09:56,160 --> 01:09:57,662
ستتذكرني الآن

840
01:10:12,911 --> 01:10:13,911
(فيكتور)

841
01:10:22,087 --> 01:10:23,456
(هيا، (إيغور

842
01:10:27,193 --> 01:10:28,461
!إسحبوا
!إسحبوا

843
01:10:36,002 --> 01:10:38,104
فرانكنشتاين), إننا قادمون)

844
01:10:39,772 --> 01:10:40,907
حضرة المفتش؟

845
01:10:49,149 --> 01:10:50,617
(فينيغان)

846
01:10:51,485 --> 01:10:53,854
فينيغان)! أين أنت؟)

847
01:10:53,887 --> 01:10:57,758
!(فرانكنشتاين)! (إيغور)
يالها من مفاجأة

848
01:10:57,791 --> 01:11:01,362
إقتحمت الشرطة منزلي
(للبحث عن (إيغور ستروسمان

849
01:11:01,395 --> 01:11:03,530
تمكنّا من تجنب التعرض للسجن ولكن

850
01:11:03,564 --> 01:11:05,533
قد يكون من الممكن
أنه ربما

851
01:11:05,567 --> 01:11:08,303
أننا قد اصبنا شرطيّاً بجراح خطيرة

852
01:11:08,336 --> 01:11:11,439
أفترض أنه ليس لديك الخيار الآن
(سوى أن تغادر (لندن

853
01:11:11,473 --> 01:11:13,408
بأقصى سرعة -
جيد جداً -

854
01:11:13,441 --> 01:11:14,709
لدى عائلتي مبني

855
01:11:14,743 --> 01:11:17,011
"قلعة "أرسكين
...في اسكتلندا , إنها

856
01:11:17,912 --> 01:11:19,347
ريفية ومنعزلة

857
01:11:19,381 --> 01:11:21,149
موقع مثالي
لربما يمكنك قول هذا

858
01:11:21,182 --> 01:11:23,151
...كلا إحتياجاتكما كعالميّن و

859
01:11:23,952 --> 01:11:25,020
حسناً، كهاربيّن

860
01:11:25,321 --> 01:11:26,622
.أجل

861
01:11:26,655 --> 01:11:28,491
سأذهب وأعد الرُكب

862
01:11:29,458 --> 01:11:31,026
جيد جداً, اشكرك

863
01:11:32,328 --> 01:11:34,530
كيف أمكنك فعل هذا بي؟ -
فعلُ ماذا؟ -

864
01:11:34,563 --> 01:11:36,031
أن تخفي عنّي أنك قتلت رجلاً

865
01:11:36,065 --> 01:11:37,400
وأعطيتني اسمه

866
01:11:37,433 --> 01:11:38,934
أخبرتك بالفعل
(أنا لم أقتل (ستروسمان

867
01:11:38,968 --> 01:11:39,968
.أنت تبالغ

868
01:11:40,302 --> 01:11:41,670
لقد اقتلعت عيناه

869
01:11:41,704 --> 01:11:43,105
تفاصيل

870
01:11:43,139 --> 01:11:44,406
كان الرجل مضيعة للمساحة

871
01:11:44,440 --> 01:11:46,476
..وجلبتك

872
01:11:46,510 --> 01:11:48,245
ستعطيه أكثر مما أعطته عائلته بأكملها

873
01:11:48,278 --> 01:11:49,780
حسناً, أيها السادة

874
01:11:49,813 --> 01:11:51,533
الوقت هو جوهر المسألة
إن رُكبكم جاهز

875
01:11:52,015 --> 01:11:53,717
(تعال, (إيغور

876
01:11:53,750 --> 01:11:54,718
سنتحدث بشأن هذا فى الطريق

877
01:11:54,751 --> 01:11:55,786
لا

878
01:11:56,319 --> 01:11:57,754
ماذا؟

879
01:11:57,788 --> 01:11:59,456
.ما تقوم به خطأ

880
01:12:00,624 --> 01:12:02,058
لقد جُن جنونك, تعال

881
01:12:02,092 --> 01:12:03,593
لقد تمادى الأمر

882
01:12:03,627 --> 01:12:05,596
إننا ببساطة لا نملك الوقت الكافي

883
01:12:06,631 --> 01:12:07,865
لن أرحل إذاً

884
01:12:09,567 --> 01:12:11,502
أنصت إلي

885
01:12:11,536 --> 01:12:13,237
لديك الفرصة
...لتكون جزءاً من

886
01:12:13,271 --> 01:12:14,271
مماذا؟

887
01:12:14,839 --> 01:12:16,941
من كذبك عليّ؟

888
01:12:16,974 --> 01:12:19,911
من كوني مطلوب من قبل الشرطة
ومطارد من قبل الوحوش؟

889
01:12:19,944 --> 01:12:22,480
حسناً, إذا كنت ستركز على
الجانب المظلم

890
01:12:22,513 --> 01:12:24,482
أنا لن أغادر

891
01:12:24,515 --> 01:12:26,585
ماذا ستفعل؟
ستعود إلى السيرك؟

892
01:12:26,618 --> 01:12:27,786
تعيد إحياء حياتك اللامعة؟

893
01:12:27,820 --> 01:12:28,900
ليس هذا من شانك

894
01:12:35,127 --> 01:12:36,628
.أنت أحمق

895
01:12:40,966 --> 01:12:42,568
لقد صنعتك

896
01:12:44,036 --> 01:12:45,771
أتظن لأنني

897
01:12:45,804 --> 01:12:48,575
ولأنني قصصت لك شعرك

898
01:12:48,608 --> 01:12:50,176
فيمكنك أن تدير ظهرك لي؟

899
01:12:51,678 --> 01:12:54,047
أنه يمكنك الخروج إلى العالم وحدك؟

900
01:12:54,981 --> 01:12:57,383
وترى كم ابتعدت مع حركاتك البهلوانية

901
01:12:57,417 --> 01:12:58,985
واخلاقك وحياتك الجديدة

902
01:12:59,619 --> 01:13:01,187
تعال معي فحسب

903
01:13:07,026 --> 01:13:08,027
حسناً

904
01:13:11,499 --> 01:13:12,933
إنتهيت منك

905
01:13:39,294 --> 01:13:41,830
أتعلم... لقد عرفت
(إيغور ستروسمان)

906
01:13:43,899 --> 01:13:45,567
.كان ثقيل الظلّ بحق

907
01:13:46,301 --> 01:13:48,571
فاحش الثراء
ومدمن على الممنوعات

908
01:13:49,739 --> 01:13:51,240
فمن تكون أنت؟

909
01:13:53,809 --> 01:13:55,244
لايهم حقّاً

910
01:13:56,879 --> 01:13:59,515
كان (فيكتور) طموحاً بتصميماته

911
01:13:59,548 --> 01:14:01,050
ولكنني لازلت بحاجته حتى الآن

912
01:14:03,586 --> 01:14:05,988
انت, على الناحية الأخري

913
01:14:07,657 --> 01:14:11,962
لذا, لنرى
تبرع بك معيلُك

914
01:14:11,995 --> 01:14:14,865
وتعرض منزلك للنهب
من قبل الشرطة

915
01:14:16,533 --> 01:14:20,103
وتم التعرف عن هويتك
على أنك محتال

916
01:14:20,137 --> 01:14:23,340
وأنت تعرف الكثير والكثير
على أن أجعلك ترحل

917
01:14:25,809 --> 01:14:27,377
ما سأحصل عليه ايها الصبي

918
01:14:29,112 --> 01:14:30,473
.هو أنني لن أضيعك

919
01:14:34,786 --> 01:14:36,386
قيّده وضعه فى العربة

920
01:14:38,289 --> 01:14:40,329
أنت و(فيكتور) لستما الوحيدان ذوي البصيرة

921
01:14:41,259 --> 01:14:43,661
لدي حلم بالمستقبل أنا أيضاً

922
01:14:43,695 --> 01:14:46,890
حلم حيث تسيطر عائلتي فيه
على هذه التقنيّة الجديدة

923
01:14:47,532 --> 01:14:49,033
ما كان هذا؟

924
01:14:50,436 --> 01:14:52,104
ألا توافق؟

925
01:14:52,137 --> 01:14:54,907
لا, توقعت أنك و(فيكتور) لن تحبّا
.هذا كثيراً

926
01:14:55,941 --> 01:14:58,777
.أتعرف, للرجال هاجس تجاه الموت

927
01:14:58,811 --> 01:15:00,491
تظنون أنكم تعديتم العنف

928
01:15:02,915 --> 01:15:04,049
فضول

929
01:15:05,584 --> 01:15:06,986
.(وداعا، (إيغور

930
01:15:59,508 --> 01:16:01,176
.لم يكن (ستروسمان) من يدعى نفسه

931
01:16:02,477 --> 01:16:05,213
الجثة, المخلوق المجمّد
(كان هذا هو (ستروسمان

932
01:16:05,247 --> 01:16:06,548
(الشاب الذي يدّعي كونه (ستروسمان

933
01:16:06,581 --> 01:16:07,649
"كان فى الحقيقة "الأحدب

934
01:16:07,682 --> 01:16:08,850
(تحول من قبل (فرانكنشتاين

935
01:16:08,884 --> 01:16:10,085
حضرة المفتش
..هذا ليس

936
01:16:10,118 --> 01:16:12,287
(لقد هربوا فى رُكبِ عائلة (فينيغان

937
01:16:12,320 --> 01:16:15,491
تحضر عائلة (فينيغان) أيضاً كلية
.الطب الملكية, فهذا منطقيٌ إذن

938
01:16:15,525 --> 01:16:17,493
إنه منها أيضاً
.لربما إنه يقوم بتمويلهم

939
01:16:17,527 --> 01:16:18,561
...حضرة المفتش (توربين), توقف

940
01:16:18,594 --> 01:16:20,063
.تخميني أنه قد فر من البلاد الآن

941
01:16:20,096 --> 01:16:22,598
...(على الأرجح مع (فينيغان

942
01:16:22,632 --> 01:16:23,666
والذي, مع القليل من البحث
.لديه منزل

943
01:16:23,700 --> 01:16:25,835
."قلعة "أرسكين" فى "إسكتنلندا

944
01:16:25,868 --> 01:16:27,303
سنعثر عليهم

945
01:16:27,336 --> 01:16:28,671
.توقف يا(رودريك), اللعنة

946
01:16:28,705 --> 01:16:30,306
لا, أنصت لي

947
01:16:30,339 --> 01:16:32,108
.يمكننا إلقاء القبض عليهم الآن

948
01:16:33,210 --> 01:16:34,344
..يمكننا

949
01:16:35,245 --> 01:16:36,245
وسنفعل...

950
01:16:40,918 --> 01:16:43,153
ماذا تعني؟

951
01:16:43,187 --> 01:16:45,756
سيتم إقالتك عن القضيّة..سيّدي

952
01:16:46,590 --> 01:16:48,859
من الوحدة بأكملها, فى الحقيقة

953
01:16:48,892 --> 01:16:51,095
.سيتولى (كونستابل آلينستير) مكانك

954
01:16:51,128 --> 01:16:53,832
وأنت في إجازة تعافي طبية وعقلية

955
01:16:55,767 --> 01:16:57,902
(ليس لديّك أي أمرٍ, (رودريك

956
01:16:59,304 --> 01:17:01,506
الديك اي فكرة
عن العمق الذي وصلت له

957
01:17:01,539 --> 01:17:03,975
لحمايتك من التهم الجنائية؟

958
01:17:04,943 --> 01:17:07,045
.كان إجراءاً ضرورياً -
حقاً؟ -

959
01:17:08,713 --> 01:17:10,248
لتحقيق ماذا؟

960
01:17:12,016 --> 01:17:14,052
الحُدْب من عليّة القوم؟

961
01:17:14,887 --> 01:17:17,256
الوحوش اليقظين من الموت؟

962
01:17:18,557 --> 01:17:19,959
...تتضمن المؤامرات

963
01:17:19,992 --> 01:17:21,761
واحدة من أغنى عائلات إنجلترا؟

964
01:17:21,794 --> 01:17:24,130
أجل، مؤامرة
لندب الحياة في

965
01:17:26,332 --> 01:17:29,401
إجراء مباشر ضد الربّ

966
01:17:31,170 --> 01:17:33,772
لقد كنت أفضل المحققين الذين امتلكتهم
"سكوتلاند يارد"

967
01:17:33,806 --> 01:17:35,275
.ولكن حان وقت راحتك الآن

968
01:17:35,308 --> 01:17:37,277
.عليك أن تعافى
,وبحين عودتك

969
01:17:37,310 --> 01:17:39,546
سترى حقيقة الأمور

970
01:18:27,863 --> 01:18:28,997
أهذا ثمين؟

971
01:18:31,800 --> 01:18:34,269
إستوليت على هذا
منذ أن كنت بعمر العاشرة

972
01:18:35,871 --> 01:18:38,241
كان شتاءاً بارداً للغاية
ذلك العام

973
01:18:38,274 --> 01:18:40,376
عشنا فى الريف حينها
كانت أوقات سعيدة

974
01:18:41,277 --> 01:18:43,112
تسللنا من نافذة غرفة نومي

975
01:18:43,146 --> 01:18:43,980
لأننا أردنا اللعب فى الثلج

976
01:18:44,013 --> 01:18:45,215
وهذا ما فعلناه

977
01:18:46,416 --> 01:18:47,617
...حتى كنّا

978
01:18:48,885 --> 01:18:50,486
محاطين بعاصفة ثلجيّة

979
01:18:52,722 --> 01:18:54,290
كدت أن أموت

980
01:18:55,959 --> 01:18:57,728
...على أي حال, عندما

981
01:18:57,761 --> 01:18:59,096
...عندما أزيح الثلج

982
01:19:00,197 --> 01:19:02,032
...وبزغ الفجر أخيراً

983
01:19:03,834 --> 01:19:05,236
...كنت حيّاً

984
01:19:08,906 --> 01:19:11,041
نظرت إلى يدي
وكنت ممسكاً بهذا

985
01:19:12,910 --> 01:19:14,445
إنه يعمل على تذكيري

986
01:19:16,847 --> 01:19:18,383
يذكرك بماذا؟

987
01:19:20,018 --> 01:19:21,319
أن الربّ

988
01:19:24,556 --> 01:19:26,258
...موجود بأي حال

989
01:19:28,460 --> 01:19:31,263
أرسلنا إلى هذا العالم
غير كاملين

990
01:19:33,698 --> 01:19:35,133
.إننا ضِعاف

991
01:19:35,834 --> 01:19:37,269
.وهزيلون

992
01:19:39,138 --> 01:19:40,673
ومحتّمٌ علينا الموت

993
01:19:45,211 --> 01:19:47,346
يذكرني هذا
أن هذا ليس جيّداَ كفاية

994
01:19:48,814 --> 01:19:50,216
مع من كنت؟

995
01:19:53,219 --> 01:19:55,288
"عندما قلت "كنّا
في عاصفة ثلجية

996
01:19:55,621 --> 01:19:56,621
حقاً؟

997
01:20:15,842 --> 01:20:18,512
إلى أين تعتقد أنك ذاهب بحق الربّ؟

998
01:20:18,545 --> 01:20:19,986
أنت لم تغادر الفراش لأسابيع

999
01:20:20,014 --> 01:20:21,382
يمكنك المشي بالكاد

1000
01:20:22,450 --> 01:20:25,186
(إيغور), (إيغور)
.لا تفعل هذا

1001
01:20:25,219 --> 01:20:27,155
عليّ الذهاب
إنه يحتاجني

1002
01:20:28,489 --> 01:20:29,657
.لستَ مديناً له بشئ

1003
01:20:30,658 --> 01:20:31,426
أنت رجلٌ حرّ

1004
01:20:31,659 --> 01:20:32,659
.لا

1005
01:20:33,227 --> 01:20:34,729
.أنا الرجل الذي جعلني ما انا عليه

1006
01:20:35,963 --> 01:20:37,265
.أنت مخطئ

1007
01:20:38,366 --> 01:20:40,502
لقد كنت دوماً هذا الشخص

1008
01:20:40,536 --> 01:20:42,671
بهذه  الشجاعة, والذكاء
والوسامة

1009
01:20:43,138 --> 01:20:45,207
.لقد محني الحياة

1010
01:20:47,676 --> 01:20:49,478
(آسف, (لوريلي
...ولكن

1011
01:20:50,312 --> 01:20:52,548
عليك أن تفهمي
.أنا مضطرٌ للذهاب

1012
01:20:53,849 --> 01:20:55,351
إنه صديقي

1013
01:20:58,053 --> 01:20:59,755
.إذن فأنت لن تذهب وحدك

1014
01:21:12,102 --> 01:21:13,937
..قلبيّن

1015
01:21:13,970 --> 01:21:15,772
يضخان كل هذا الدم
فى الجسم الكبير

1016
01:21:20,310 --> 01:21:24,048
تجويفٌ صدري أكبر
..أربع رئات

1017
01:21:24,081 --> 01:21:26,117
مجموعتان
على اليسار واليمين

1018
01:21:39,497 --> 01:21:41,900
أنا وأنت
...سنصنع رجلاً

1019
01:21:41,933 --> 01:21:44,336
بمخيلتنا*

1020
01:21:51,076 --> 01:21:52,477
ذكيٌ

1021
01:21:52,944 --> 01:21:54,613
متحضر

1022
01:21:55,013 --> 01:21:56,681
رجُل

1023
01:22:16,002 --> 01:22:17,103
!توقف

1024
01:22:19,071 --> 01:22:20,606
!توقف هنا

1025
01:22:26,213 --> 01:22:27,448
(رجال (فينيغان

1026
01:22:28,882 --> 01:22:29,882
إنتظر هنا

1027
01:22:34,088 --> 01:22:35,456
إعتني بنفسك
من فضلك

1028
01:22:39,526 --> 01:22:41,462
ماذا تفلعين؟ -
ذاهبة -

1029
01:22:56,578 --> 01:22:57,612
مرحباً؟

1030
01:22:58,813 --> 01:23:00,548
المعذرة, يبدوا أننا تائهين

1031
01:23:07,923 --> 01:23:09,225
!أشكرك

1032
01:23:21,537 --> 01:23:22,571
ما هذا؟

1033
01:23:43,960 --> 01:23:45,897
أمسكها هنا
انا ذاهب إلى القلعة

1034
01:23:45,930 --> 01:23:48,399
سيّدي, هناك عاصفة تقترب

1035
01:23:48,432 --> 01:23:51,936
هذا الرجل فى تحافف مع الشيطان
ويجب أن يوضع عند حدّه

1036
01:24:10,756 --> 01:24:12,691
!جميع المحطات جاهزة

1037
01:24:12,724 --> 01:24:16,094
!المهندسين!, العلماء
أعينكم عليّ

1038
01:24:16,128 --> 01:24:18,397
!العاصفة تدنوا

1039
01:24:18,430 --> 01:24:23,235
!العاصفة تدنوا
!الأحوال ممتازة

1040
01:24:27,240 --> 01:24:30,376
محطة الكهرباء جاهزة
!سيّدي

1041
01:24:34,781 --> 01:24:37,584
برميثيوس) يتحرك)
!نحو المحطة الأولى

1042
01:24:44,691 --> 01:24:47,628
لقّم الفرن
!إننا بحاجة إلى المزيد من الحرارة

1043
01:24:47,661 --> 01:24:48,981
إضبط أنبوب الدم

1044
01:24:54,969 --> 01:24:56,604
!جهّز الدمّ

1045
01:24:56,637 --> 01:24:58,539
محطة السوائل
!الآن

1046
01:25:00,040 --> 01:25:01,542
الآن, جاهزون؟

1047
01:25:03,110 --> 01:25:04,612
.جاري الإدخال

1048
01:25:04,645 --> 01:25:06,447
.دخَلَ

1049
01:25:15,190 --> 01:25:18,293
!محطة التنفس

1050
01:25:18,326 --> 01:25:20,428
جهّز محطة الننفس

1051
01:25:21,963 --> 01:25:22,964
.(فيكتور)

1052
01:25:24,199 --> 01:25:26,001
ايغور)؟)

1053
01:25:26,034 --> 01:25:27,869
.سعيد بقدومك

1054
01:25:27,902 --> 01:25:30,306
فيكتور), حاول (فينيغان) قتلي)

1055
01:25:30,339 --> 01:25:32,274
أعتقد أنه ينوي قلتك أيضاً

1056
01:25:32,308 --> 01:25:34,543
.عندما تعطيه ما يريده

1057
01:25:34,577 --> 01:25:36,545
الآن, لايزال بوسعنا
الإنسحاب من هذا

1058
01:25:36,579 --> 01:25:38,047
ولكن عليك أن توقف هذه التجربة

1059
01:25:38,080 --> 01:25:39,348
ارسلك الأب, اليس كذلك؟

1060
01:25:39,382 --> 01:25:40,850
!لا تكُن سخيفاً

1061
01:25:40,883 --> 01:25:42,218
,لن يوقفه شيء

1062
01:25:42,251 --> 01:25:43,891
وأنت لاتعرفُ ما هو قادرٌ عليه

1063
01:25:45,121 --> 01:25:46,222
.لا أهتم

1064
01:25:46,255 --> 01:25:47,790
ماذا؟

1065
01:25:47,823 --> 01:25:50,027
لا تعني دوافع (فينيغان) شيئاً لي

1066
01:25:50,060 --> 01:25:53,530
سأحول مسيرة الوجود البشري
هنا والليلة

1067
01:25:53,563 --> 01:25:56,633
وهذا العالم الذي تجاهلني

1068
01:25:56,667 --> 01:25:59,269
...سيتذكر اسمي للأبد

1069
01:25:59,303 --> 01:26:00,771
لا, إذا فعلت ما يطلبه

1070
01:26:00,804 --> 01:26:02,706
لا أحد سيتذكر
فرانكنشتاين) الرجل)

1071
01:26:02,739 --> 01:26:04,007
.بل الوحش وفقط

1072
01:26:07,377 --> 01:26:09,847
(أسامحك يا (إيغور

1073
01:26:09,881 --> 01:26:12,050
.أسامحك عن نقص البصيرة الملحوظ هذا

1074
01:26:12,083 --> 01:26:13,451
!لذا, إبق هنا

1075
01:26:14,319 --> 01:26:15,853
.كان أخوك برفقتك

1076
01:26:17,355 --> 01:26:19,257
(هنري فرانكنشتاين)

1077
01:26:19,290 --> 01:26:20,758
.كان برفقتك تلك الليلة

1078
01:26:22,327 --> 01:26:23,895
أكان أصغر منك أم أكبر سنّاً؟

1079
01:26:24,729 --> 01:26:26,464
.كان أكبر سنّاً

1080
01:26:26,497 --> 01:26:28,099
لابد أنك بحثت عنه

1081
01:26:31,570 --> 01:26:33,439
من أين لك هذا؟

1082
01:26:33,472 --> 01:26:34,807
لن أتفاجأ

1083
01:26:34,840 --> 01:26:37,142
أنها كانت فكرتك
اليس كذلك؟

1084
01:26:37,176 --> 01:26:39,578
الذهاب فى الثلج
وقام هو بحمايتك

1085
01:26:40,579 --> 01:26:42,648
.ومات كي تعيش أنت

1086
01:26:45,417 --> 01:26:47,586
أليس هذا ما يتعلق الامر به
فيكتور)؟)

1087
01:26:48,487 --> 01:26:50,724
أنت تريد إيقاف أناسٍ آخرين

1088
01:26:50,757 --> 01:26:52,926
.من تحمل الألم الذي شعرتَ أنت به

1089
01:26:57,664 --> 01:26:58,664
.لا

1090
01:26:58,898 --> 01:26:59,898
لا؟

1091
01:27:02,202 --> 01:27:03,470
.لا

1092
01:27:07,574 --> 01:27:09,743
.الأمر يتعلق بما هو أكثر بكثيرٍ من هذا

1093
01:27:12,380 --> 01:27:15,549
الا تفهم؟
...بالنسبة إلي

1094
01:27:15,583 --> 01:27:17,084
أخذت حياة أخي تلك الليلة

1095
01:27:21,455 --> 01:27:23,891
عليّ أن أستعيد التوازن

1096
01:27:26,494 --> 01:27:29,563
.عليّ أن أخلق الحياة الآن

1097
01:27:31,031 --> 01:27:35,170
.فيكتور), ولا أى من هذا يفعل ما تريد)

1098
01:27:35,203 --> 01:27:39,608
يجلب هذا المزيد والمزيد
من الألم فقط

1099
01:27:41,710 --> 01:27:43,912
ومهماً يكن هذا المسارُ
الذي سلكته

1100
01:27:43,945 --> 01:27:45,514
فهو ليس ما أنت عليه

1101
01:27:46,314 --> 01:27:48,583
.(أنت رجل طيّب، (فيكتور

1102
01:27:59,595 --> 01:28:01,798
... (ايغور) -
!(فرانكنشتاين) -

1103
01:28:01,831 --> 01:28:04,801
فرانكنشتاين), أسرع يارجل)
.أوشكت العاصفة على أن تهبّ علينا

1104
01:28:07,870 --> 01:28:08,871
...(فيكتور)

1105
01:28:09,305 --> 01:28:10,606
.إياك أن تفعل

1106
01:28:14,845 --> 01:28:16,013
(فيكتور)

1107
01:28:21,485 --> 01:28:23,921
.المحطة واحد جاهزة

1108
01:28:32,930 --> 01:28:34,532
بروموثيوس), يتحرّك)

1109
01:28:37,135 --> 01:28:39,571
!محطة الكهرباء

1110
01:28:39,604 --> 01:28:41,906
!محطة كهرباء
جاهزة يا سيّدي

1111
01:28:55,721 --> 01:28:57,623
من فكّر بها؟

1112
01:28:57,656 --> 01:29:00,826
.أنت وأنا, على عتبة الخلود

1113
01:29:06,065 --> 01:29:08,167
بروموثيوس), يتحرّك)

1114
01:29:08,567 --> 01:29:10,135
"محطة "لازراس

1115
01:29:10,669 --> 01:29:12,171
عليهم اللعنة جميعاً

1116
01:29:13,138 --> 01:29:16,176
الرافضين
والمنافقين

1117
01:29:21,781 --> 01:29:24,017
(هذه الليلة, (فيكتور
...سنبثٌّ الحياة

1118
01:29:24,451 --> 01:29:26,019
فى اللحم

1119
01:29:31,491 --> 01:29:33,593
!أطلقت البالونات

1120
01:29:52,413 --> 01:29:53,814
."شوكة "لازراس

1121
01:30:01,823 --> 01:30:04,293
سأمنحك الحياة

1122
01:30:05,027 --> 01:30:06,628
...سأمنحك

1123
01:30:07,062 --> 01:30:08,062
!الحياة

1124
01:30:12,234 --> 01:30:15,370
!بروميثيوس) يصعد)

1125
01:30:28,518 --> 01:30:29,919
!المحطة جاهزة يا سيّدي

1126
01:30:30,920 --> 01:30:32,956
أريد الطاقة الكاملة
عند إشارتي

1127
01:30:32,989 --> 01:30:33,989
!الآن

1128
01:30:34,891 --> 01:30:37,661
المحوّل "باء" فى وضع الإستعداد

1129
01:30:37,695 --> 01:30:39,063
!الطاقة الكاملة, الآن

1130
01:30:42,566 --> 01:30:44,401
كل إلى مواقعه
التبديلات مفتوحة

1131
01:30:50,774 --> 01:30:52,343
!(إنها لحظتك, (فيكتور

1132
01:30:53,010 --> 01:30:54,010
!(فيكتور)

1133
01:30:54,545 --> 01:30:56,013
!إنها قوة مفرطة

1134
01:30:59,017 --> 01:31:00,418
أنتم تعرفون هذه القصّة

1135
01:31:03,355 --> 01:31:04,689
تصدّع البرق

1136
01:31:06,358 --> 01:31:08,093
عبقري مجنون

1137
01:31:10,929 --> 01:31:12,664
.خلقٌ غير مقدّس

1138
01:31:13,732 --> 01:31:14,766
...(فيكتور)

1139
01:31:16,768 --> 01:31:17,802
!إياك

1140
01:31:19,572 --> 01:31:22,441
!إحيا

1141
01:32:06,554 --> 01:32:07,755
.(حسناً، (فيكتور

1142
01:32:12,326 --> 01:32:13,728
...سيّدي, عليّ أن أحذرك

1143
01:32:16,564 --> 01:32:18,232
.لدينا حمولة مفرطة

1144
01:32:37,052 --> 01:32:38,153
!لا

1145
01:32:48,565 --> 01:32:50,133
!لا

1146
01:33:40,285 --> 01:33:41,853
!(فرانكنشتاين)

1147
01:33:44,791 --> 01:33:47,627
.ستُحرق, لما تفعله هنا

1148
01:33:47,660 --> 01:33:49,762
.هذا ليس علماً

1149
01:33:49,796 --> 01:33:51,196
.هذا عمل الشيطان نفسُه

1150
01:33:55,835 --> 01:34:00,273
ليس هناك من شيطان أو سماء
.وحدها الإنسانيّة

1151
01:34:00,673 --> 01:34:02,241
!أنا وحدي

1152
01:34:33,975 --> 01:34:35,443
ليسامحك الربّ

1153
01:34:35,476 --> 01:34:37,345
(فرانكنشتاين)
.ليسامحك الربّ

1154
01:35:03,639 --> 01:35:05,141
!(إبتعد عن الطريق, (فيكتور

1155
01:35:05,609 --> 01:35:07,010
!إبتعد عن الطريق

1156
01:35:07,544 --> 01:35:08,979
.تعال إليّ

1157
01:35:14,451 --> 01:35:15,986
.أنا أخوك

1158
01:36:01,233 --> 01:36:03,335
(سامحني يا أخي (هنري

1159
01:36:06,973 --> 01:36:08,608
.لقد ظلمتك

1160
01:36:10,576 --> 01:36:12,478
.هذه ليّست حياة

1161
01:36:14,714 --> 01:36:17,317
.هذه ليّست حياة

1162
01:36:19,419 --> 01:36:21,587
.أنت لست حيّاً

1163
01:36:21,954 --> 01:36:23,489
!إحيا

1164
01:36:23,523 --> 01:36:25,658
!(فيكتور) -
.(إبتعد عن الطريق, (فرانكنشتاين -

1165
01:36:25,692 --> 01:36:27,594
!إحيا
!إحيا

1166
01:36:46,580 --> 01:36:48,883
...ليخرج الربّ هذا الشيطان

1167
01:36:48,917 --> 01:36:50,585
ويعيده إلى حفر الجحيم...

1168
01:36:50,618 --> 01:36:51,618
.من حيث أتى

1169
01:36:55,623 --> 01:36:56,791
!لا

1170
01:37:34,664 --> 01:37:37,667
.إيغور), أنا آسف) -
ماذا سنفعل, (فيكتور)؟

1171
01:37:37,701 --> 01:37:39,202
ماذا نحن فاعلون الآن؟

1172
01:37:43,240 --> 01:37:45,842
سنفعل الشئ الوحيد
.الذي يمكننا فعله

1173
01:38:10,836 --> 01:38:11,837
.تبّاً

1174
01:38:31,591 --> 01:38:32,625
!لا

1175
01:39:10,030 --> 01:39:11,030
!(إيغور)

1176
01:39:26,181 --> 01:39:27,649
!(فيكتور)

1177
01:39:28,550 --> 01:39:29,551
!إبتعد

1178
01:40:06,657 --> 01:40:07,958
!(إيغور)

1179
01:40:09,393 --> 01:40:10,727
!قلبين

1180
01:40:12,563 --> 01:40:13,865
!لا

1181
01:40:45,030 --> 01:40:47,533
!يا أخي, سامحني

1182
01:41:56,306 --> 01:41:57,540
فيكتور)؟)

1183
01:42:44,656 --> 01:42:46,424
:(عزيزي (إيغور

1184
01:42:46,458 --> 01:42:48,460
...أردت أن أنتظرك, ولكن

1185
01:42:48,493 --> 01:42:50,295
.ثلاثة حشود وما إلى هذا

1186
01:42:50,328 --> 01:42:51,796
إلى جانب

1187
01:42:51,830 --> 01:42:53,470
.أظن أنك نلت كفايتك من عملي

1188
01:42:53,498 --> 01:42:55,378
!فى الحقيقة, على الأرجح أنك نلت كفايتك منّي

1189
01:42:56,568 --> 01:42:57,836
.إنتهى وقتنا سوياً

1190
01:42:57,869 --> 01:42:59,538
...ولّت أيام إنجازاتنا

1191
01:42:59,572 --> 01:43:02,575
وإكتشافتنا
...على الأرجح لن تُعرف أبداً

1192
01:43:02,608 --> 01:43:04,376
.ولكنّي سأفكر بك دوماً بإعتزاز

1193
01:43:04,410 --> 01:43:06,712
.ودوماً كصديق لي

1194
01:43:07,313 --> 01:43:09,081
...أما بالنسبة لي

1195
01:43:09,115 --> 01:43:10,616
... لدي بعض الأفكار

1196
01:43:10,649 --> 01:43:12,451
عما أخطأنا به هذه المرّة

1197
01:43:12,485 --> 01:43:14,754
.وبيوم ما, لربما أستدعيك مرة أخرى

1198
01:43:15,187 --> 01:43:16,856
.كن مستعداً

1199
01:43:16,889 --> 01:43:19,993
وحتّى الآن
...أنت حرٌّ بحياتك

1200
01:43:20,026 --> 01:43:21,895
وأتمنى لك الحظ بها

1201
01:43:23,630 --> 01:43:27,033
.كنتَ وستظلُ أعظم ما صنعته

1202
01:43:28,835 --> 01:43:29,903
...صديقك

1203
01:43:31,935 --> 01:43:45,503
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1204
01:43:46,435 --> 01:44:28,503
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & محمود خالد||</font>

