1
00:00:03,134 --> 00:00:30,368
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & محمود خالد||</font>

2
00:00:33,134 --> 00:00:34,368
.تعرفون هذه القصة

3
00:00:39,340 --> 00:00:41,558
.صوت البرق

4
00:00:45,980 --> 00:00:48,097
.عبقري مجنون

5
00:00:52,552 --> 00:00:54,837
.خلق غير مقدّس

6
00:00:59,392 --> 00:01:03,446
،العالم يتذكّر الوحش بالطبع
.وليس أنساناً

7
00:01:04,831 --> 00:01:09,752
،لكن أحياناً، عندما تنظر عن كثب
.ستكون هناك قصة وراء هذا

8
00:01:10,437 --> 00:01:13,189
.أحياناً الوحش هو إنسان

9
00:01:20,746 --> 00:01:23,832
لقد كنت في السيرك لطالما
.يمكنني تذكّر ذلك

10
00:01:24,350 --> 00:01:28,003
.عمال السيرك يخالون أنفسهم كعائلة

11
00:01:28,420 --> 00:01:32,073
.لكن بالطبع، كل سيرك يملك مهرج خاص بهِ

12
00:01:42,668 --> 00:01:46,638
.لم يكن لديّ اسم آنذاك
."لقد كانوا ينادوني بـ "الأحدب

13
00:01:46,738 --> 00:01:49,090
.أو "المسخ"، عندما يكونوا لطفاء معي

14
00:01:50,675 --> 00:01:53,245
.لكن الحقيقة هي إنّي لم أكرهم لفعل ذلك

15
00:01:53,745 --> 00:01:57,364
،إنه من الصعب الحكم على القسوة
.عندما لا تعرف الرحمة أبداً

16
00:02:02,020 --> 00:02:06,040
.بالإضافة، دوماً كان لديّ شخص أتطلع إليه

17
00:02:31,581 --> 00:02:35,119
،عندما لا أؤدي عرضي في المسرح
.كنت أشغل منصب طبيب الشركة

18
00:02:35,219 --> 00:02:38,505
.وأصبحت منبهراً بعلم الطب

19
00:02:38,605 --> 00:02:41,256
.لا سيما في علم التشريح البشري

20
00:02:42,960 --> 00:02:48,965
أردت أن أفهم كل شيء عن هذا الكون
.الداخلي الذي يصنعنا كما نحن عليه

21
00:02:49,065 --> 00:02:53,819
.الدماغ، الرئتين، العظام، العضلات

22
00:02:55,871 --> 00:02:57,889
.القلب

23
00:02:58,374 --> 00:03:02,828
.لا أعرف لماذا علم الحياة أشغل مخيلتي

24
00:03:03,312 --> 00:03:05,982
.أظن إنه ساعدني في تجنب نفسي

25
00:03:08,351 --> 00:03:13,822
،يا إلهي! تخال نفسك ذكياً
أليس كذلك؟

26
00:03:13,922 --> 00:03:17,976
.مفكر حقيقي
!ياله من عار الذي يجب أن يكون

27
00:03:19,911 --> 00:03:22,197
!حان دورك! هيّا

28
00:03:26,901 --> 00:03:29,971
ما كنت أعرف أن في أحدى ليالي (لندن) الباردة

29
00:03:30,071 --> 00:03:34,354
كنت على وشك اللقاء بالرجل
.الذي سوف يغير حياتي للأبد

30
00:04:02,402 --> 00:04:06,205
!أيها السيّدات والسادة

31
00:04:06,340 --> 00:04:11,679
شاهدوا الآن عرض تحدي الموت
.. لطيرتنا التي تحلق في السماء

32
00:04:11,779 --> 00:04:16,082
!(الجميلة (لوريلي

33
00:04:49,681 --> 00:04:50,690
!(لوريلي)

34
00:04:52,884 --> 00:04:55,304
!(لوريلي)! (لوريلي)

35
00:04:55,404 --> 00:04:57,356
!(لوريلي)

36
00:04:57,456 --> 00:04:59,724
!يا إلهي! لا تستطيع التنفس

37
00:04:59,824 --> 00:05:01,126
هل هناك إصابات سابقة؟

38
00:05:01,226 --> 00:05:04,896
،إنها كسرت ذراعها قبل عام أو نحو ذلك
.وعظمة ترقوتها في وقت ما قبل ذلك

39
00:05:04,996 --> 00:05:07,800
.يا إلهي

40
00:05:08,300 --> 00:05:11,669
عظمة الترقوة أنكسرت مجدداً، الكتف
.خلع، مما سبب ضغط على الرئتين

41
00:05:11,769 --> 00:05:13,738
ـ لذا، لا تستطيع التنفس
ـ ماذا سوف نفعل؟

42
00:05:13,838 --> 00:05:16,774
.لا شيء، أخشى ذلك
.ليس لدينا الأدوات اللازمة لمعالجة العظم

43
00:05:18,038 --> 00:05:19,074
{\an4}<font color=#ffff00>"إعادة العظم لمكانه"</font>

44
00:05:19,810 --> 00:05:21,712
هل لديك ساعة جيب؟
.أعطني إياها

45
00:05:21,812 --> 00:05:24,981
.. ـ لن أعطيك
!ـ أما تفعلها الآن أو إنها ستموت

46
00:05:27,017 --> 00:05:28,752
!هيّا

47
00:05:29,017 --> 00:05:30,752
<font color=#ffff00>"عظم الترقوة"</font>

48
00:05:33,173 --> 00:05:34,874
.أنتظر

49
00:05:35,176 --> 00:05:38,446
هذا الخلع يضغط عظم القص
في زواية غير مستقرة، صحيح؟

50
00:05:38,546 --> 00:05:42,679
ـ أجل، جاهز؟
.. ـ جاهز؟ واحد، اثنان، ثلاثة

51
00:05:46,486 --> 00:05:48,853
!ـ أجل
ـ ها نحن ذا

52
00:05:50,356 --> 00:05:52,175
ـ إنّك أنقذتني
ـ تنفسي

53
00:05:52,275 --> 00:05:53,877
.شكراً لك

54
00:05:54,227 --> 00:05:57,114
.كان ذلك رائعاً
لماذا تضع هذا المكياج السخيف؟

55
00:05:57,364 --> 00:06:00,300
ـ حسناً، أنا مهرج
.. ـ أنت لست مهرجاً، بل طبيباً

56
00:06:00,400 --> 00:06:03,637
الذي أجرى للتو تداخل غير جراحي
.في أقل من دقيقة بدون أيّ تحضير

57
00:06:03,737 --> 00:06:06,606
ـ حسناً، أنا طبيب مهرج
!ـ لا داعي للذعر، أيها السيّدات والسادة

58
00:06:06,706 --> 00:06:08,574
!كل هذا جزء من العرض

59
00:06:09,941 --> 00:06:12,343
.إنّك ضيعت وقتك هنا

60
00:06:13,545 --> 00:06:16,482
ـ أنا جزء من السيرك، سيّدي
ـ سوف تترك هذا السيرك اللعين

61
00:06:16,582 --> 00:06:18,984
ـ ماذا؟
ـ ما الذي يجري؟

62
00:06:19,284 --> 00:06:22,254
ـ أنت طبيب، إذاً؟
ـ في أفضل أيامي

63
00:06:22,354 --> 00:06:26,291
.مشفى (تشيسوك كروس) بالقرب من هنا
.بوسعي أن أقود رجالك إلى هناك الآن

64
00:06:27,859 --> 00:06:30,396
!أبعدوها من هنا بسرعة
.أخرجوا من الطريق الخلفي

65
00:06:30,496 --> 00:06:33,416
.لا أريدها أن تزعج الزبائن

66
00:06:35,934 --> 00:06:38,070
أين يأخذون هذه المخلوقة المسكينة؟

67
00:06:38,170 --> 00:06:42,071
سيّدي، رجاءً، هل ليّ أعرف اسمك؟

68
00:06:44,069 --> 00:06:47,071
<font color=#ffff00>||(فكتور فرانكنشتاين)||</font>

69
00:06:52,349 --> 00:06:54,552
!ايها السيّدات والسادة

70
00:06:54,652 --> 00:06:58,246
!إليكم المدفع البشري

71
00:07:04,729 --> 00:07:07,998
!ـ أرجوك، كلا
!ـ أيها الجرذ المتسلل

72
00:07:08,098 --> 00:07:12,302
!هل تود المغادرة؟ إنّي أملكك
!لقد سئمت من هذه الكتب

73
00:07:12,402 --> 00:07:16,523
!ـ أنت تنتمي للسيرك! أحرقوهم
ـ أرجوك يا سيّد (بارنابي)، إنها شيئي الوحيد

74
00:07:17,637 --> 00:07:19,843
!كلا! كلا

75
00:07:19,943 --> 00:07:22,278
!أبتعد من هنا

76
00:07:22,979 --> 00:07:24,748
!ليكن درساً لك

77
00:07:25,148 --> 00:07:28,904
!أدخل إلى هنا
!لن تذهب لأيّ مكان

78
00:07:31,821 --> 00:07:34,623
هل تعرف ماذا حصل لـ (لوريلي)؟

79
00:07:39,862 --> 00:07:42,639
تلعب دور الرومانسي، صحيح؟

80
00:07:44,200 --> 00:07:47,836
،على الأرجح إنها سوف تموت
.تعرف ذلك جيّداً

81
00:07:48,471 --> 00:07:51,559
.هؤلاء أطباء المدينة ومشافيهم القذرة

82
00:08:23,771 --> 00:08:25,373
ما الذي تفعله؟

83
00:08:25,473 --> 00:08:27,942
.إنه مغناطيس قوي جداً
.يجب أن يعمل، دوماً كذلك، هيّا

84
00:08:28,042 --> 00:08:29,741
.أنتظر، سيّدي
.أنت تعرف ما الذي سيفعله ليّ

85
00:08:29,841 --> 00:08:31,713
ـ حقاً؟
ـ كلا، يا سيّدي، لا يمكنني الرحيل وحسب

86
00:08:31,813 --> 00:08:34,983
ـ بالطبع يمكنك
!ـ كلا يا سيّدي، إنهم يملكوني

87
00:08:35,083 --> 00:08:37,284
.لديك قدرات أفضل من هذه
.بوسعك أن تكون أفضل من ذلك

88
00:08:37,384 --> 00:08:40,253
بوسعي أخراجك من هنا، لكن
عليك الوثوق بيّ، هل تفهم؟

89
00:08:40,353 --> 00:08:42,373
!أنت

90
00:08:42,473 --> 00:08:45,659
.أختر الآن وإلا ستبقى هنا لبقية حياتك

91
00:08:45,759 --> 00:08:48,428
أبتعد عن هذا القفص! هل تسمعني؟

92
00:08:48,528 --> 00:08:50,696
!ـ أفتحه
!ـ أنت

93
00:08:51,732 --> 00:08:54,401
!ليمسكه أحدكم
!إنه يعود للسيرك

94
00:08:54,501 --> 00:08:55,882
.. الآن، الأمر هو

95
00:08:59,306 --> 00:09:01,874
!إنه سرقنا

96
00:09:04,610 --> 00:09:08,267
!الأحدب
!إنه هجم عليّ وسرق السيرك

97
00:09:08,367 --> 00:09:10,149
!أمسكوه

98
00:09:12,651 --> 00:09:14,862
!أسعوا ورائه

99
00:09:33,305 --> 00:09:35,739
!لا تلمسه

100
00:09:42,013 --> 00:09:43,847
!أركض

101
00:10:16,046 --> 00:10:17,815
.مسكتك

102
00:10:17,915 --> 00:10:21,084
ماذا سنفعل الآن؟

103
00:10:41,604 --> 00:10:43,406
كيف يمكننا الخروج من هنا؟

104
00:10:43,506 --> 00:10:46,408
!أنت تعرف هذا المكان، اللعنة
.. كيف يمكننا

105
00:10:52,148 --> 00:10:55,417
ـ أين هم؟
!ـ مهلاً

106
00:11:17,405 --> 00:11:20,575
ـ أنا لست في السيرك
ـ ماذا؟

107
00:11:21,943 --> 00:11:24,946
!أجل، جيّد، تحرك

108
00:11:26,114 --> 00:11:28,969
.لم أخرج من السيرك من قبل، سيّدي

109
00:11:36,757 --> 00:11:40,346
.أنتبه، أغلق الباب
.أخلع المعطف

110
00:11:51,538 --> 00:11:53,274
.أخلع المعطف

111
00:11:53,374 --> 00:11:57,107
.سوف أنخرط بشيء مريحاً قليلاً

112
00:12:14,527 --> 00:12:16,561
من أجل هذا؟

113
00:12:17,263 --> 00:12:19,775
.من أجل عملنا التالي

114
00:12:20,166 --> 00:12:22,335
كلا، ما الذي ستفعله ليّ؟

115
00:12:28,141 --> 00:12:30,542
.بالتأكيد لا شيء

116
00:12:30,642 --> 00:12:32,877
.لا تقلق حيال هذا

117
00:12:35,013 --> 00:12:36,814
.أنظر

118
00:12:40,118 --> 00:12:42,355
.هذا سيكون مؤلماً قليلاً

119
00:12:44,289 --> 00:12:46,992
ـ ما الذي تفعله ليّ؟
!ـ استمع إليّ

120
00:12:47,092 --> 00:12:49,661
... إنّك لست

121
00:12:49,761 --> 00:12:52,030
.أحدب

122
00:12:54,199 --> 00:12:56,702
.ليس أحدب حقيقي، بأيّ حال
.كلا

123
00:12:56,802 --> 00:13:01,239
إنّك تعاني من خراج الذي تسبب
... تجمع السوائل، أو بالأحرى

124
00:13:01,339 --> 00:13:03,841
.كيس سوائل كبير

125
00:13:03,941 --> 00:13:05,409
!هذا مؤلم
!هذا مؤلم

126
00:13:05,509 --> 00:13:08,779
أجل، أظن إنه كذلك، أتعلم، سوف
.تتفاجئ كم مرة اسمع هذا الشيء

127
00:13:17,555 --> 00:13:20,625
،أنظر إلى حجم هذا الكيس
.. أود القول إنه لم يتم علاجه

128
00:13:20,725 --> 00:13:26,128
منذ 18 عام .. لكن الأخبار السارة هي
.. أنا مقتنع إذا تمكنا من سحب الخراج

129
00:13:27,430 --> 00:13:29,700
.. في خلال ثلاثة

130
00:13:30,200 --> 00:13:31,501
.. اثنان

131
00:13:31,901 --> 00:13:33,672
.واحد، سأخرجها

132
00:13:38,775 --> 00:13:41,203
!أنتبه للماء

133
00:13:43,146 --> 00:13:45,966
.حسناً
.لقد أنهينا الجزء السهل

134
00:13:46,066 --> 00:13:48,518
ماذا؟ الجزء السهل؟

135
00:13:51,905 --> 00:13:53,772
!ستكون بخير

136
00:13:53,872 --> 00:13:56,967
.وسوف نذهب للأعلى

137
00:13:57,743 --> 00:14:00,446
... الآن، عضلاتك

138
00:14:00,846 --> 00:14:04,850
.. عظامك، عمل هيكلك العظمي كله

139
00:14:04,950 --> 00:14:08,120
،سوف يحاربون ليعيدوا أنفسهم

140
00:14:08,220 --> 00:14:13,023
ليرجعوك إلى شكلك الأحدب السابق المنحني للأرض

141
00:14:13,123 --> 00:14:15,461
.من سنوات الـ 18 الماضية

142
00:14:15,561 --> 00:14:19,398
،إذاً في الوقت الراهن يا رفيقي
يجب عليك أن ترتدي هذا بدلاً عن

143
00:14:19,498 --> 00:14:22,401
دعامة الظهر الرائعة التي
.(صنعتها من أجل (غوردون

144
00:14:22,501 --> 00:14:24,335
مَن؟

145
00:14:25,903 --> 00:14:27,705
!يمكنني الوقوف

146
00:14:27,805 --> 00:14:30,675
.هذا واضحاً إلى حداً ما
ألستُ بالغت في تقييم ذكائك، صحيح؟

147
00:14:30,775 --> 00:14:34,012
كلا، أقصد إنّي للتو بعيداً عن
.السيرك والآن يمكنني الوقوف

148
00:14:34,112 --> 00:14:35,646
.أجل، لقد قلت ذلك

149
00:14:35,746 --> 00:14:39,450
.صحيح! المكتبة والدراسة هناك
.والمطبح موجود هناك

150
00:14:39,550 --> 00:14:41,753
ـ يمكنني الوقوف
ـ غرفة نومي عل اليسار وغرفتك عل اليمين

151
00:14:41,853 --> 00:14:44,155
.المياه الساخنة والصابون هناك بالداخل

152
00:14:44,255 --> 00:14:47,725
أقترح عليك أن تستخدمهم
... لتفعل شيئاً حيال

153
00:14:47,825 --> 00:14:49,494
.شعرك

154
00:14:49,594 --> 00:14:52,947
،سأكون في القبو بقية المساء
.. كما عليّ الذهاب للمدرسة

155
00:14:53,047 --> 00:14:56,066
.في الصباح
.أعتبر نفسك في منزلك، لا تلمس ايّ شيء

156
00:14:56,166 --> 00:15:00,637
.بالمناسبة، لديّ شريك في السكن

157
00:15:00,737 --> 00:15:03,473
.(اسمه (إيغور ستروسمان
.رجل مدمن عل المورفين

158
00:15:03,573 --> 00:15:07,478
،أبله وكذاب تماماً
.لحسن حظنا، إنه ليس في المنزل

159
00:15:07,578 --> 00:15:12,482
لذا، إذا أيّ أحد يشك بتواجدك
هنا، عليك أن تقول بأنّك هو، مفهوم؟

160
00:15:12,582 --> 00:15:14,985
ـ أنا (إيغور)؟
ـ جيّد جداً

161
00:15:19,856 --> 00:15:22,587
."(مرحباً، اسمي (إيغور"

162
00:16:40,801 --> 00:16:41,969
.لنرى

163
00:16:42,069 --> 00:16:46,307
الأحدب الخطير محجوز من
... أجل سلامة الناس

164
00:16:46,407 --> 00:16:49,176
.مع رفيق عازم لا يقل خطورة

165
00:16:50,277 --> 00:16:55,481
،إنهما دخلا مقطورة صاحب السيرك
.حيث سرقا محتويات الخزنة

166
00:16:55,581 --> 00:16:59,252
إنهما هربا بشكل عنيف والذي
.أسفر عن قتل رجل بريء

167
00:16:59,352 --> 00:17:04,990
.وتلاشيا في الهواء

168
00:17:07,093 --> 00:17:09,628
ملخص جيّد، يا (أليستير)؟

169
00:17:09,728 --> 00:17:14,356
.أجل، أيها المفتش
.هروب، سرقة، قتل

170
00:17:14,800 --> 00:17:17,469
.(كما قال السيّد (بارنابي

171
00:17:29,414 --> 00:17:32,050
.(الآن إليك ما أظن حدث، يا (أليستير

172
00:17:32,150 --> 00:17:34,986
ثمة إنسان ذي تشوه في العمود الفقري

173
00:17:35,086 --> 00:17:37,835
.محجوزاً رغماً عن إرادته

174
00:17:38,624 --> 00:17:42,004
.ربما ميزة مشتركة من علاجه هنا

175
00:17:42,561 --> 00:17:47,431
ثمة غريب يطلق سراحه بأستخدام
... مغناطيس ومخل

176
00:17:48,066 --> 00:17:50,266
.مثل أيّ أحمق يمكنه فعلها

177
00:17:50,368 --> 00:17:53,871
،إنهما هربا بسرعة وكما توجب عليها

178
00:17:53,971 --> 00:17:56,139
.عندما السيرك سعى ورائهما

179
00:17:56,674 --> 00:17:58,842
.إنهما لذا بالفرار

180
00:17:58,942 --> 00:18:01,011
.حدثت مطاردة

181
00:18:01,445 --> 00:18:03,780
.رجل مات

182
00:18:05,483 --> 00:18:09,096
على الأكثر إنه قتل بالخطأ دفاعاً
.على النفس، حسب رأيي

183
00:18:34,711 --> 00:18:36,646
."مطلوباً لإرتكاب جريمة قتل"
.أنسخ هذا

184
00:18:36,746 --> 00:18:40,148
.. ـ سيّدي، ظننت إنّك قلت لا
ـ أجل، قلت ذلك

185
00:18:41,418 --> 00:18:44,520
حدسي يخبرني أن مسخ السيرك

186
00:18:44,620 --> 00:18:47,089
.قد يكون مجرد بداية

187
00:18:55,531 --> 00:18:57,398
!صباح الخير

188
00:19:06,074 --> 00:19:08,978
.إيغور) : في المدرسة حتى الساعة الـ 6)
.الثياب في خزانة الملابس

189
00:19:09,078 --> 00:19:13,703
.المال والمفتاح في العلبة بالقرب من الباب
."سأعود عند وقت العشاء، "ف

190
00:19:26,294 --> 00:19:28,695
.(مشفى (تشيسوك

191
00:20:25,887 --> 00:20:27,488
<font color=#ffff00>.(مشفى (تشيسوك كروس</font>

192
00:21:01,386 --> 00:21:02,487
دكتور؟

193
00:21:02,687 --> 00:21:05,356
.من هنا، أيها السادة
.لدينا عملية بتر لننجزها

194
00:21:07,558 --> 00:21:09,043
.أنت

195
00:21:09,143 --> 00:21:11,162
ـ ماذا، أنا؟
ـ أجل

196
00:21:11,262 --> 00:21:14,932
إنها بحاجة لإستنشاق الكافور
،مرتين باليوم، مستخلص الثوم

197
00:21:15,032 --> 00:21:18,102
ربع أونس من الزرنيح وثلاثة أونس من
.زيت "فليتشر"، لكن أكثر إذا أمكنكِ

198
00:21:18,202 --> 00:21:20,404
ـ لا يمكنني فعل ذلك
ـ أجل، يمكنكِ

199
00:21:20,504 --> 00:21:24,207
.. وثم عندما تستيقظ، أخبريها

200
00:21:24,307 --> 00:21:26,609
.ثمة صديق سوف يعود مجدداً

201
00:21:57,906 --> 00:22:00,008
<font color=#ffff00>."الأحدب، مطلوب للعدالة"</font>

202
00:22:12,722 --> 00:22:16,157
منذ 6 اشهر، حاول رجل أن يشتري
أجزاء من حيوانات متوفية متؤخراً

203
00:22:16,257 --> 00:22:19,294
.(في حدائق الحيوانات في (لندن
.لقد تعرض للرفض

204
00:22:19,394 --> 00:22:23,198
.بعد أسبوعين، حدث أقتحام
.لقد تم بتر وسرقة أطراف حيوانات

205
00:22:23,298 --> 00:22:26,568
بعد اشهر، ظهر نمط مماثل من
.الأحداث في أكاديمية الطب البيطري

206
00:22:26,668 --> 00:22:27,745
.. إنه يبدو بشعاً

207
00:22:27,845 --> 00:22:31,639
.لقد صادرت هذا من مسرح جريمة السيرك

208
00:22:31,739 --> 00:22:33,574
.افتحه

209
00:22:40,614 --> 00:22:42,246
... سيّدي

210
00:22:43,751 --> 00:22:46,019
.هذا مقرف

211
00:22:46,687 --> 00:22:50,189
.إنه يعود إلى لبؤة توفت مؤخراً

212
00:22:51,125 --> 00:22:53,360
لكنها وجدت بالقرب من الضحية
المقتولة في السيرك

213
00:22:53,460 --> 00:22:56,469
.وإنها لم تأتي إلى هناك من تلقاء نفسها

214
00:22:57,564 --> 00:22:59,166
هل تظن هناك صلة بينهما؟

215
00:22:59,266 --> 00:23:02,470
أظن أن رجلنا الثاني في السيرك
.. تنطبق عليه نفس مواصفات

216
00:23:02,870 --> 00:23:04,738
.لص الحيوانات

217
00:23:06,606 --> 00:23:08,841
ولكن مَن سيفعل هذا؟

218
00:23:12,011 --> 00:23:14,179
ما الدافع وراء ذلك؟

219
00:23:14,781 --> 00:23:17,182
.ثمة شيء تفوح منه رائحة كريهة هنا

220
00:23:17,984 --> 00:23:20,069
.تفوح منه رائحة عمل شرير آثم

221
00:23:20,169 --> 00:23:23,105
.والآن هذا الرجل يتجول في
.شوارع هذه المدينة

222
00:23:39,572 --> 00:23:42,105
هل عدت إلى الوحل بسرعة؟

223
00:23:45,851 --> 00:23:47,296
.أجل، أرى ذلك

224
00:23:47,396 --> 00:23:50,235
،إنه رسم بشع تماماً
.على ما أخشى

225
00:23:50,335 --> 00:23:52,117
.الشعر كله خطأ، وكذلك الأنف

226
00:23:52,417 --> 00:23:56,221
أنا جديد في الحياة الجنائية، لكن
.لم أظن أن السلطات ستهاجم غروري

227
00:23:56,321 --> 00:23:59,057
!لكن يظنون إنّي القاتل

228
00:23:59,157 --> 00:24:02,088
لقد كان ينادوني بأشياء
.أسوأ بكثير عندما كنت بعمرك

229
00:24:04,763 --> 00:24:09,001
بالإضافة إنهم لا يبحثون عنك، صحيح؟

230
00:24:09,101 --> 00:24:11,469
.بل يبحثون عن أحدب مجهول الهوية وبائس

231
00:24:11,669 --> 00:24:15,405
.و(إيغور)، أود منك أن تنظر إلى نفسك

232
00:24:16,540 --> 00:24:19,892
.إيغور)، ذلك المخلوق لم يعد موجوداً)

233
00:24:22,613 --> 00:24:23,981
.حان وقت العشاء

234
00:24:34,091 --> 00:24:36,426
.هذا لذيذ

235
00:24:37,228 --> 00:24:41,364
إذاً، ما الذي جاء بك إلى السيرك أصلاً؟

236
00:24:41,664 --> 00:24:43,499
.أدوات المائدة

237
00:24:43,967 --> 00:24:45,568
ـ ماذا؟
ـ أستخدمها

238
00:24:46,018 --> 00:24:49,422
ـ آسف
ـ امسح يديك

239
00:24:50,907 --> 00:24:52,708
.الحيوانات

240
00:24:53,476 --> 00:24:55,211
.الأطراف

241
00:24:56,546 --> 00:24:59,416
.أنا طالب في كلية طب الملكية

242
00:24:59,516 --> 00:25:03,186
،المنهج الدراسي واضح وصريح
.. الأمتحانات سهلة، الاساتذة

243
00:25:03,286 --> 00:25:06,322
الاساتذة هم رجال ذات قدرات محدودة

244
00:25:06,422 --> 00:25:10,510
ـ وذات أفق محدود جداً حتى
ـ لماذا أنقذتني؟

245
00:25:11,326 --> 00:25:13,895
.أنت يا صديقي، كنت هدية غير متوقعة

246
00:25:13,995 --> 00:25:18,267
ليس كل يوم أجد رجل وهو
يعاني من تشوه بشع

247
00:25:18,367 --> 00:25:22,705
،الذي موهوب بشكل واضح
،ملاحظ، ماكر

248
00:25:22,805 --> 00:25:28,644
ويحظى بأكثر يدين موهوبتين
.التي سبق وأن رأيتهما من قبل

249
00:25:28,744 --> 00:25:32,762
.أهتمامي بك غير ناتج عن عطف
!أتبعني

250
00:25:32,862 --> 00:25:35,250
قبل أن أتعرف عليك، كنت أقترب
(من السيّد (بارنابي

251
00:25:35,350 --> 00:25:37,652
بشأن الحصول على بعض الحيوانات
.المتوفية الخاصة بكم

252
00:25:37,752 --> 00:25:40,072
لأيّ غرض؟ الدراسة؟

253
00:25:41,622 --> 00:25:44,359
.كلا، ليس كما أنت تعتقد

254
00:25:44,459 --> 00:25:47,962
لديّ أعتقاد قوي بأن الموت
.يمكن أن يكون حالة مؤقتة

255
00:25:48,062 --> 00:25:51,199
ـ حسناً، هذا أمر مستحيل
ـ غير محتمل، أجل. مستحيل، كلا

256
00:25:51,299 --> 00:25:54,702
.الحياة هي حالة مؤقتة
لمَ يجب أن يكون الموت مختلفاً؟

257
00:25:54,802 --> 00:25:56,904
.ليس لديّ وقت للتواضع الزائف

258
00:25:57,004 --> 00:26:00,341
لذا، بدون الشعور بالخجل أو الكبرياء
.. إنّي أعلن أن أكتشافي هو شيء

259
00:26:00,741 --> 00:26:02,642
.عبقري

260
00:26:07,847 --> 00:26:12,653
.. تلك عيون
.إنهما هنا منذ 3 أشهر

261
00:26:13,153 --> 00:26:17,124
والسائل هو مجرد هلام موصل
.كهربائياً من جهازي الخاص

262
00:26:17,224 --> 00:26:20,293
: الذي ينجز وظيفة مزدوجة
.. الحفاظ و

263
00:26:20,794 --> 00:26:23,330
.حسناً، فقط أنتظر وأرى

264
00:26:23,730 --> 00:26:26,603
إنه مسألة تحويل، هل تعرف ذلك؟

265
00:26:26,703 --> 00:26:29,836
تحويل الطاقة الكهربائية النقية

266
00:26:29,936 --> 00:26:33,740
إلى تنوع بيولوجي الذي يتدفق
.عبر الجسم البشري

267
00:26:33,940 --> 00:26:37,843
: بالتالي، أن بناء هذا الجهاز هو
."شوكة لازاروس"

268
00:26:37,943 --> 00:26:40,684
ووجدت من خلال مرور هذا التيار

269
00:26:40,784 --> 00:26:44,583
عبر تنوع مخلوط خاص من
.. الكبريتات والمعادن

270
00:26:44,683 --> 00:26:47,019
هل أتقنت عملية التحويل؟

271
00:26:47,119 --> 00:26:50,277
ـ أجل
ـ حسناً، أرني ذلك

272
00:27:07,271 --> 00:27:08,605
جاهز؟

273
00:27:16,748 --> 00:27:19,983
هناك، هل ترى هذا؟

274
00:27:20,284 --> 00:27:22,419
.إنهما على قيد الحياة

275
00:27:26,357 --> 00:27:28,558
ما رأيك؟

276
00:27:29,260 --> 00:27:33,772
.هذا مثير للإعجاب
.لكنك صنعت فوضى من الأعصاب

277
00:27:36,066 --> 00:27:37,134
معذرةً؟

278
00:27:37,334 --> 00:27:40,571
.أعصاب محركة العين
.إنّك لم تربطهم بشكل صحيح

279
00:27:40,671 --> 00:27:42,873
.ولهذا السبب إنهما لا يتحركا بشكل متساو

280
00:27:44,507 --> 00:27:46,542
.أنت

281
00:27:59,489 --> 00:28:02,993
.ها هو! إنه الرجل

282
00:28:03,093 --> 00:28:05,762
ـ الرجل الذي أسعى عنه
ـ أشكرك على السؤال

283
00:28:06,162 --> 00:28:10,333
على الرحب والسعة، الآن سوف
.أكلفك بمهام تدريجية

284
00:28:10,433 --> 00:28:14,904
،عليك أن تنهيهم في الوقت المناسب
.. لكي يتسنى ليّ تطبيقهم على

285
00:28:15,004 --> 00:28:17,306
.أكبر جهاز خاص بيّ
هل هناك أيّ أسئلة؟

286
00:28:17,606 --> 00:28:21,244
... ـ هذا الجهاز
ـ إنه ليس من شأنك

287
00:28:21,344 --> 00:28:24,479
.. ـ حسناً، لكن لو
... ـ (أيغور)، أنا

288
00:28:30,919 --> 00:28:35,156
.كل هذه هي ملكك الآن. كل كتاب
.كل قطعة من هذه المراجع

289
00:28:35,256 --> 00:28:40,460
.الأجهزة، المكتب، الغرفة
.ومختبرك إن كنت تود ذلك

290
00:28:45,333 --> 00:28:48,437
وبصفتك مساعدي، يجب أن تكون قلب

291
00:28:48,537 --> 00:28:52,640
.المشروع العلمي الذي سيغير العالم

292
00:28:54,742 --> 00:28:57,177
الآن، هل سوف تساعدني؟

293
00:29:12,426 --> 00:29:16,246
ـ أجل، أصلح هذا
ـ شكراً لك

294
00:29:40,453 --> 00:29:42,787
.واصل العمل على ذلك

295
00:30:44,448 --> 00:30:47,068
.(عمل المشفى ترتيبات من أجل (لوريلي

296
00:30:47,168 --> 00:30:49,466
.إنها الآن لديها متبرع

297
00:30:50,488 --> 00:30:54,291
سررت بأنها تعافت وأصبح لديها
.. شخص يعتني بها، لكن

298
00:30:54,391 --> 00:30:56,994
.مع مرور الأسابيع، أشتقت إليها

299
00:30:57,194 --> 00:31:00,534
وكنت أتساءل ما إذا حياها
.تغيرت بقدر ما تغيرت حياتي

300
00:31:22,885 --> 00:31:25,688
فيكتور)؟)

301
00:31:25,788 --> 00:31:27,524
.(هذا خطاب للسيّد (ستروسمان

302
00:31:27,624 --> 00:31:30,503
.سوف نترك المدينة من أجل المتعة

303
00:31:32,194 --> 00:31:35,230
.لقد وصلنا
،الآن، لديّ عضوية دائمية في النادي

304
00:31:35,330 --> 00:31:38,967
.بفضل والدي الذي يعد عضو شرف

305
00:31:39,067 --> 00:31:41,370
ـ لقد أشترى مخملية للمقاعد
.. ـ والدك

306
00:31:41,470 --> 00:31:43,539
."الذي يطلقون عليه "الرجل العظيم

307
00:31:43,639 --> 00:31:48,261
،إنه طبيب محترم
،عضو الكلية الملكية للأطباء

308
00:31:48,361 --> 00:31:50,646
.ورائد في مجال القلب وعلم وظائف الأعضاء

309
00:31:50,746 --> 00:31:54,116
ـ سوف يشرفني التعرف عليه في يوماً ما
ـ ربما لا. أنظر، هذا هو النادي

310
00:31:54,416 --> 00:31:55,984
.سيّد (فيكتور)، لست واثقاً أنّي جاهز لهذا

311
00:31:56,084 --> 00:31:58,886
جُل ما عليك فعله هو أن تقف
،منتصباً، كلماتك مناسبة

312
00:31:58,986 --> 00:32:01,195
.ولا تحاول أن تحرجني

313
00:32:01,455 --> 00:32:03,825
!الأطفال ينمون في الأحواض

314
00:32:03,925 --> 00:32:07,595
فيكتور)، هل تظن حقاً إنه المكان)
المناسب للتحدث حيال هذا؟

315
00:32:07,695 --> 00:32:10,639
ساعدني! إنّي فقط أحاول تنوير
هاتين السيدتين الرائعتين

316
00:32:10,739 --> 00:32:15,269
بأن ليس من الضروري أن يحدث
.الأخصاب داخل جسم الأنثى

317
00:32:15,369 --> 00:32:19,089
ـ النطفة! هل يمكن للنطفة أن تتحرك؟
ـ أجل، بوسعهم

318
00:32:19,189 --> 00:32:20,191
.شكراً لك، أيها الطيب

319
00:32:20,291 --> 00:32:24,878
لمَ لا يمكنها أن تتحرك بشكل
.. مستقل نحو البويضة، التي مثل

320
00:32:26,980 --> 00:32:28,498
دلو؟

321
00:32:28,598 --> 00:32:31,051
وأين دور الأم؟

322
00:32:31,151 --> 00:32:33,854
!بالضبط! عليكِ أن تثقفي نفسكِ

323
00:32:33,954 --> 00:32:39,726
عندما نكون بحاجة إليكِ، سوف
.. نضع البيضة المخصبة في القناة

324
00:32:39,826 --> 00:32:41,478
.. ومن ثم ندخلها داخل

325
00:32:52,772 --> 00:32:54,742
إيغور)؟)

326
00:33:36,431 --> 00:33:37,898
معذرةً؟

327
00:33:40,685 --> 00:33:44,421
ـ آسفة، ظننت إنّي أعرفك
ـ حسناً، قد يكون ذلك

328
00:33:44,589 --> 00:33:48,593
ـ لكني لا أتذكّر اسمك
ـ حسناً، لم يكن لديّ اسم أبداً

329
00:33:57,300 --> 00:33:59,969
ـ إنه أنت
ـ هذا أنا

330
00:34:00,671 --> 00:34:03,339
.حسناً، أجل، مختلف قليلاً

331
00:34:06,109 --> 00:34:08,344
.إنّك أنقذت حياتي

332
00:34:09,780 --> 00:34:11,742
.إنّك أنقذت حياتي

333
00:34:16,620 --> 00:34:18,860
!ممل

334
00:34:19,220 --> 00:34:21,324
هل هو صديقكِ؟

335
00:34:22,526 --> 00:34:26,162
.(إنه البارون (بوماين
.. إنه وظفني أن أكون في ناديه

336
00:34:26,262 --> 00:34:29,039
.ورفيقته في الأماكن العامة

337
00:34:29,799 --> 00:34:31,324
.حسناً

338
00:34:32,034 --> 00:34:36,075
.إنه يفضل صحبة الرجال

339
00:34:39,675 --> 00:34:42,478
.لديّ اسم الآن

340
00:34:42,578 --> 00:34:44,447
.(أنا (إيغور

341
00:34:47,053 --> 00:34:48,876
ماذا؟

342
00:34:51,754 --> 00:34:53,421
.إنه مثالي

343
00:34:53,521 --> 00:34:56,458
يبدو أن هذه الامرأة تظن ..
.أن العقل البشري هو وردي

344
00:34:56,558 --> 00:34:59,628
ـ بالواقع، إنه رمادي اللون
(ـ هذا (فيكتور فرانكنشتاين

345
00:34:59,728 --> 00:35:01,960
.إنه رمادي مثل المحار
.لقد أنتهيت

346
00:35:02,060 --> 00:35:04,499
.إنه الرجل الذي أنقذني
.وساعدني في أنقاذك

347
00:35:04,599 --> 00:35:09,638
ـ هل هو دوماً هكذا؟
ـ كلا، إنه ذكي جداً وعطوف

348
00:35:09,738 --> 00:35:13,842
.. ـ إنه فقط يجد الأشخاص العاديين جداً
ـ عاديين

349
00:35:13,942 --> 00:35:16,778
.. ـ (فيكتور)، كيف
ـ مَن أنتِ؟

350
00:35:16,878 --> 00:35:19,982
.إنّكِ الملاك الساقط

351
00:35:20,182 --> 00:35:23,920
الذي سقط من أرتفاع عالِ مؤخراً؟

352
00:35:25,519 --> 00:35:29,423
ربما عليكِ أن تجربي هذا، إنه فقط
.يعلو 30 قدماً، إنّكِ تعرضتِ لواحد أسوأ

353
00:35:29,523 --> 00:35:33,377
أخشى أن الشيء الوحيد الذي سقط
.(من هنا هو رأيي بك، سيّد (فرانكنشتين

354
00:35:33,477 --> 00:35:35,529
(ـ (فرانكنشتاين
(ـ حسناً، (فيكتور

355
00:35:35,629 --> 00:35:37,898
... (إيغور)

356
00:35:37,998 --> 00:35:41,502
ـ (إيغور) مدحك كثيراً
ـ هل تودين الإنضمام معنا؟

357
00:35:42,703 --> 00:35:45,740
الآن بالطبع، لا يمكنني أخباركِ
،كل شيء، لكن يكفي أن أقول

358
00:35:45,940 --> 00:35:49,243
... أنا و(إيغور) نقف على أعتاب

359
00:35:49,343 --> 00:35:53,346
.خلق الحياة من الموت

360
00:35:54,280 --> 00:35:56,416
... (ـ سيّد (فرانكنشتاين
ـ (فيكتور)، رجاءً

361
00:35:56,516 --> 00:36:00,253
.أجد أن بشيرك أكثر من مزعجاً قليلاً

362
00:36:01,887 --> 00:36:03,923
ـ خرفات، أليس كذلك؟
ـ كلا

363
00:36:04,023 --> 00:36:06,392
ألست تخشى تحدي النظام الطبيعي؟

364
00:36:06,592 --> 00:36:09,327
إيغور)، تحدث، ما رأيك؟)

365
00:36:10,730 --> 00:36:14,000
،)سابقاً، لتفقت معكِ يا (لوريلي
.لكني فكري حيال هذا

366
00:36:14,100 --> 00:36:16,836
منذ 20 عام، لكانوا يظنون أن المصابيح
.الكهربائية نوعاً من السحر

367
00:36:16,936 --> 00:36:19,956
.وإصاباتكِ في السيرك كانت لتكون مميتة

368
00:36:20,056 --> 00:36:23,925
في كل يوم العلوم والتكنولوجيا تغير
.طريقة الحياة التي نعيشها

369
00:36:24,025 --> 00:36:26,812
ـ أعني، أنظري إليّ
ـ أحسنت القول، ذلك الرجل

370
00:36:26,912 --> 00:36:29,147
ـ الحياة والموت مختلفان
!"ـ "الحياة والموت

371
00:36:29,247 --> 00:36:32,447
إنّي أحلم بأن الأمل يحل محل
.الخوف في العالم

372
00:36:32,547 --> 00:36:36,088
عالم حيث المقتول يقف في
.المحكمة أمام قاتله

373
00:36:36,188 --> 00:36:40,392
حيث الجندي المشلول جراء شظايا في
،عموده الفقري، يمكن أن يقتل، ويعالج

374
00:36:40,492 --> 00:36:43,294
.ثم يعود إلى الحياة لكي يتمشى مجدداً

375
00:36:43,728 --> 00:36:46,665
.. ألا ترين ذلك؟ الاحتمالات هي

376
00:36:46,765 --> 00:36:49,667
!لا نهاية لها! الحياة جميلة

377
00:36:49,767 --> 00:36:54,538
.لكن لسوء الحظ إنها محدودة
.الآن، أخبريني ما مكتوب هنا

378
00:36:54,638 --> 00:36:57,104
"ـ "الموت
ـ شكراً جزيلاً لكِ

379
00:36:57,204 --> 00:37:00,177
.لا يمكنني الجدال في ذلك

380
00:37:00,277 --> 00:37:02,680
.هذا هو بالأسود والأبيض

381
00:37:02,780 --> 00:37:05,982
... لكن مع القليل من العلوم التطبيقية

382
00:37:08,285 --> 00:37:10,221
ماذا أعطيكِ الآن؟

383
00:37:11,152 --> 00:37:12,657
."الحياة"

384
00:37:13,057 --> 00:37:15,526
.هذا ما أحاول فعله

385
00:37:15,626 --> 00:37:18,328
.ربما تسرعت في الكلام

386
00:37:21,597 --> 00:37:23,133
.لا أظن بأن عليك أن ترى هذه الفتاة مجدداً

387
00:37:23,233 --> 00:37:25,435
ـ ماذا؟ لماذا؟
ـ حسناً، إنها جميلة للغاية

388
00:37:25,535 --> 00:37:28,004
.غير متعلمة، تؤمن بالخرافات
.إنها تلهينا عن عملنا

389
00:37:28,104 --> 00:37:31,107
ـ إنها لطيفة معي
ـ الليلة لم تكن عبث لا معنى له

390
00:37:31,207 --> 00:37:33,843
.بل كانت أحتفال بعملنا معاً

391
00:37:33,943 --> 00:37:38,980
.أظن إنه الوقت المناسب لتقابل وحشنا

392
00:37:44,621 --> 00:37:47,689
!لا تتلكأ! هيّا، هيّا

393
00:37:49,124 --> 00:37:50,192
!هيّا

394
00:38:33,033 --> 00:38:35,603
ـ ما هذا؟
(ـ (غوردون

395
00:38:35,703 --> 00:38:38,571
ـ ماذا؟
!(ـ (غوردون

396
00:38:40,207 --> 00:38:43,411
ـ هل صنعت هذا؟
ـ كلا، كلا

397
00:38:43,511 --> 00:38:47,246
.بل نحن من صنعنا هذا

398
00:38:47,747 --> 00:38:52,418
،الرئتين، القلب، العمود الفقري
.الدماغ، كلهم من عملك

399
00:38:54,621 --> 00:38:58,758
.جميعها كانت لتكون مستحيلة بدونك، بالواقع

400
00:39:00,327 --> 00:39:01,961
... (فيكتور)

401
00:39:05,198 --> 00:39:08,662
.وعدتني أن كل هذا يتعلق بالحياة

402
00:39:09,369 --> 00:39:11,771
.إنه أكثر من ذلك

403
00:39:18,944 --> 00:39:20,811
.أبعد يديك

404
00:39:21,614 --> 00:39:25,317
.ثلاثة، اثنان، واحد

405
00:39:33,158 --> 00:39:37,095
.هيّا، هيّا، هيّا

406
00:39:38,464 --> 00:39:39,748
.أنظر

407
00:39:52,543 --> 00:39:57,446
ـ إنه حي
ـ أجل، إنه حي

408
00:39:57,546 --> 00:39:59,651
إنه حي؟

409
00:39:59,751 --> 00:40:02,286
فيكتور)، لكن كيف؟)

410
00:40:02,386 --> 00:40:06,190
.لا يمكنه التحرك حتى الآن
.. الشحنات تستمر ساعة تقريباً

411
00:40:06,290 --> 00:40:09,160
والنصف السفلي هو في الغالب
.نموذج بحجم طبيعي بشع

412
00:40:09,260 --> 00:40:12,063
!فيكتور)، إنّك خلقت حياة من لا شيء)

413
00:40:12,163 --> 00:40:16,532
ـ هل تدرك مدى أهمية ذلك؟
ـ لديّ أدنى فكرة

414
00:40:17,234 --> 00:40:19,570
.عليك مرافقتي إلى الكلية غداً

415
00:40:19,670 --> 00:40:23,774
أعلنت مسبقاً بأنّي سأقدم
.عرضاً من عملي الخاص

416
00:40:23,874 --> 00:40:27,743
هل سأذهب للكلية معك؟
كمساعدك؟

417
00:40:28,311 --> 00:40:30,914
.إيغور)، حاول أن لا تكون بهذا الغباء)

418
00:40:31,414 --> 00:40:37,687
،من هذا اليوم
.إنّك ستكون شريكي

419
00:40:47,897 --> 00:40:50,798
.(ثمة رسالة لكِ، آنسة (لوريلي

420
00:40:51,166 --> 00:40:53,835
رسالة؟ من مَن؟

421
00:41:01,510 --> 00:41:03,546
."عزيزتي (لوريلي)، لقد أنجزنا تطوراً"

422
00:41:03,646 --> 00:41:07,983
الرجاء تعالي إلى الكلية الملكية
.قاعة "أتش"، هذا المساء عند الساعة الـ 8

423
00:41:08,083 --> 00:41:09,951
.(إيغور)

424
00:41:10,486 --> 00:41:13,087
."ثمة عرض كبير في قاعة "أتش

425
00:41:13,654 --> 00:41:16,091
."عرض في قاعة "أتش

426
00:41:16,191 --> 00:41:20,461
!"عرض كبير في قاعة "أتش

427
00:41:20,561 --> 00:41:22,896
.إيغور)، أنعطف يميناً)

428
00:41:29,370 --> 00:41:32,540
،منذ بداية الطب الحديث

429
00:41:32,640 --> 00:41:35,446
كان هناك افتراض

430
00:41:35,546 --> 00:41:39,588
.. يتعلق بحالة الوفيات

431
00:41:39,688 --> 00:41:44,183
.. الذي يقول أن الموت لا مفر منه

432
00:41:44,318 --> 00:41:48,588
... حدث حتمي الذي ينبغي علينا

433
00:41:48,688 --> 00:41:50,290
.أن نعتبره بديهياً

434
00:41:50,390 --> 00:41:53,228
... سأعرض عليكم

435
00:41:53,528 --> 00:41:57,597
.. اليوم بأن الحياة ليست

436
00:41:58,198 --> 00:42:01,968
.. نعمة التي أنعمها الله علينا

437
00:42:02,068 --> 00:42:06,540
.. ـ كفكرة قديمة جداً
ـ أدخل في صلب الموضوع الآن

438
00:42:07,040 --> 00:42:09,943
.أجل، بالطبع
.لست معتاداً على التحدث أمام الجمهور

439
00:42:10,043 --> 00:42:12,545
إيغور)، هلا تحضر المولد من أجلي، رجاءً؟)

440
00:42:12,645 --> 00:42:14,946
.أجل، سيّدي

441
00:42:15,047 --> 00:42:19,085
،أود أن أعرض عليكم أنتم السبعة

442
00:42:19,185 --> 00:42:21,120
.. وبالطبع، السيّدة الشابة

443
00:42:21,220 --> 00:42:24,223
.هيّا، هيّا، هيّا
.لديّ عربة تنتظرني

444
00:42:28,160 --> 00:42:31,564
.. أقدم لكم الحياة

445
00:42:31,664 --> 00:42:35,700
.من خلال خلقي الخاص

446
00:42:43,058 --> 00:42:45,326
.هذا سوق الماشية

447
00:42:47,412 --> 00:42:51,783
لقد خلقت هذا الأنيسيان
.. من أجزاء جسد مختلفة

448
00:42:52,269 --> 00:42:54,719
.(لقد حصلت عليها من حديقة حيوانات (لندن

449
00:42:54,819 --> 00:42:58,740
التي كانت تعاني مشكلة في العناية
.بحيواناتها الغريبة، والذي كان لصالحي

450
00:42:58,840 --> 00:43:03,428
إنه أساساً شمبانزي، لكن بمساعدة
،)شريكي المحترم (إيغور ستروسمان

451
00:43:03,528 --> 00:43:06,131
،تمكنا من جمع الأجزاء المتعددة

452
00:43:06,231 --> 00:43:09,433
.أنواع متعددة في الواقع

453
00:43:09,533 --> 00:43:12,903
إيغور)، هل جاهز؟ إنهم يحدقون)
.عليّ. حسناً، شكراً لك

454
00:43:13,003 --> 00:43:17,306
.تقدموا إلى الأمام وألقوا نظرة فاحصة
.لا تكونوا خجولين

455
00:43:18,375 --> 00:43:19,910
.إنه لن يعض

456
00:43:20,010 --> 00:43:24,515
.. الآن، من خلال معجزة الكهرباء

457
00:43:24,615 --> 00:43:29,720
إنّي أقدم لكم بعد ثلاثة
... اثنان، واحد

458
00:43:29,820 --> 00:43:31,009
.الحياة

459
00:43:36,827 --> 00:43:39,929
!ـ يا إلهي
ـ لقد رأيت بما يكفي

460
00:43:40,529 --> 00:43:43,616
!كلا، كلا، كلا، لا تذهبوا

461
00:43:43,716 --> 00:43:46,285
.إيغور)، أصدمه مجدداً، أقوى)

462
00:43:47,904 --> 00:43:52,108
!ثلاثة، اثنان، واحد، الآن

463
00:43:53,610 --> 00:43:56,045
... فرانكنشتاين)، إنّك تجاوزت)

464
00:43:56,145 --> 00:43:58,830
.. كل التوقعات، حتى من قبل

465
00:43:58,930 --> 00:44:01,183
.معاييرك الغريبة والشاذة

466
00:44:01,283 --> 00:44:03,658
!هذا مذهل. إنه رائع

467
00:44:04,058 --> 00:44:07,823
.إنه مجرد عرض رائع من الجنون

468
00:44:07,923 --> 00:44:09,777
.(إيغور)

469
00:44:09,877 --> 00:44:13,161
الشحنة كلها، جاهز؟

470
00:44:16,231 --> 00:44:18,266
ـ (إيغور)؟
ـ جاهز

471
00:44:19,066 --> 00:44:20,954
!الآن

472
00:44:24,506 --> 00:44:26,842
.(أنظر، ها هي، يا (فيكتور

473
00:44:26,942 --> 00:44:30,255
.مجرد مفرقعات

474
00:44:30,355 --> 00:44:32,814
ماذا لديك أيضاً؟

475
00:44:32,914 --> 00:44:36,552
ربما هناك قزماً مخبأة داخل
معدتك المتعفنة للغاية

476
00:44:36,652 --> 00:44:39,704
.. جاهز ليخرج مع باقة من

477
00:45:03,677 --> 00:45:05,945
هل ترى ذلك؟

478
00:45:35,540 --> 00:45:39,311
... (لا بأس، يا (غوردون

479
00:45:39,411 --> 00:45:42,479
!(ـ (إيغور
!ـ (لوريلي)، تراجعي

480
00:45:58,998 --> 00:46:01,471
ـ (لوريلي)، أأنتِ بخير؟
!(ـ (إيغور

481
00:46:01,571 --> 00:46:05,102
ـ أنا بخير
ـ لا تدعه يهرب

482
00:47:22,845 --> 00:47:25,279
!غوردون)! توقف)

483
00:47:39,673 --> 00:47:41,762
!كلا! لا تذهب إلى هناك

484
00:48:08,956 --> 00:48:10,640
!(فيكتور)

485
00:48:10,740 --> 00:48:12,409
ـ أهدأ يا (غوردون)، أهدأ
!ـ أبعده عني

486
00:48:12,509 --> 00:48:15,055
!(ـ (غوردون)؟ (غوردون
!(ـ (فيكتور

487
00:48:18,932 --> 00:48:22,736
ـ (إيغور)، ماذا فعلت له؟
!ـ هيّا! ساعدني، ليس هو

488
00:48:28,442 --> 00:48:30,875
!فيكتور)، يجب علينا قتله)

489
00:48:35,648 --> 00:48:37,483
!(أفعلها، (فيكتور

490
00:48:41,554 --> 00:48:42,688
!لقد كان خارج عن السيطرة

491
00:48:42,888 --> 00:48:46,144
!ـ لقد أحرزنا تقدماً اليوم
!ـ لقد كان قاتلاً

492
00:48:46,244 --> 00:48:50,763
.. (ـ كلا، كلا، لم أكن أعرف أن (غوردون
ـ هل أفهم إنّك صنعت هذا؟

493
00:48:50,863 --> 00:48:52,864
!أجل

494
00:48:58,037 --> 00:49:00,037
.أنا أعتذر

495
00:49:00,138 --> 00:49:03,241
.أسأت الحكم عليك

496
00:49:03,341 --> 00:49:05,444
.. على الرغم من عيوبك، لكنها

497
00:49:05,544 --> 00:49:08,446
.. صارخة وهائلة ومجرد إجتماعية

498
00:49:08,646 --> 00:49:10,681
.وغير فكرية

499
00:49:11,349 --> 00:49:13,818
.. أرى أن عملك رائعاً

500
00:49:14,252 --> 00:49:16,588
.. ولكي أكون صريحاً تماماً

501
00:49:16,888 --> 00:49:19,824
!عبقري, عبقري

502
00:49:19,858 --> 00:49:22,861
تعدى تماماً قدرتي على الفهم

503
00:49:25,697 --> 00:49:26,931
أيمكنك تخليق واحد آخر؟

504
00:49:26,965 --> 00:49:29,968
يمكنني, والمزيد غير هذا

505
00:49:31,703 --> 00:49:34,973
ولكن هذا سيستهلك موارداً كبيرة

506
00:49:35,006 --> 00:49:36,474
...وكما تعرف

507
00:49:36,508 --> 00:49:38,676
أنا لم آتي من ثالث
"أغنى عائلة فى "إنجلترا

508
00:49:38,710 --> 00:49:40,678
وكنتيجة, يمكننى أن أمدك

509
00:49:40,712 --> 00:49:42,152
بكل ما تحتاجه

510
00:49:42,614 --> 00:49:44,916
في هذه الحالة, فأجل

511
00:49:44,949 --> 00:49:47,418
وعندما تقول.. "المزيد"؟

512
00:49:47,819 --> 00:49:49,020
رجُل

513
00:49:51,089 --> 00:49:53,758
مفكر, وذكي

514
00:49:53,791 --> 00:49:54,893
هل سنناقش هذا؟

515
00:49:54,926 --> 00:49:56,294
أحبُ هذا الطموح

516
00:49:56,327 --> 00:49:58,930
(لقد كنت محقاً, (إيغور
...كنتُ مخطئاً, الوحش خطِر

517
00:49:58,963 --> 00:50:00,532
ولكن الآن لدينا الفرصة

518
00:50:00,565 --> 00:50:02,300
لنظهر قيمة عملنا

519
00:50:02,333 --> 00:50:06,304
(أنا وأنت يا (إيغور
...سنصنع رجُل وحدنا

520
00:50:06,738 --> 00:50:08,039
...تخيّل

521
00:50:09,474 --> 00:50:10,909
فكّر بالأمر

522
00:50:12,677 --> 00:50:13,677
ذكي

523
00:50:14,379 --> 00:50:16,047
 متحضر

524
00:50:17,448 --> 00:50:18,917
 رجل

525
00:50:22,687 --> 00:50:24,322
أنا لا أريد
.مظاهرة أخرى

526
00:50:25,456 --> 00:50:27,525
أريد أن اعرف ما إذا كان بوسعك
أن تسلك إتجاهات

527
00:50:27,559 --> 00:50:28,760
.اتبع أوامراً، إذا جاز التعبير

528
00:50:28,793 --> 00:50:30,495
أهذه مشكلة؟

529
00:50:30,528 --> 00:50:32,564
.فيكتور), لا يمكننا)

530
00:50:32,597 --> 00:50:33,898
!ممتاز

531
00:50:36,000 --> 00:50:37,569
.توقع أن تسمع منّي قريباً

532
00:50:41,773 --> 00:50:44,175
,أنت لم تصنع هذه التقنية

533
00:50:44,209 --> 00:50:45,710
وتفترض أنه يمكنك إخباري
 عن كيفية إستخدامها

534
00:50:45,743 --> 00:50:47,212
.عليك أن تعرف سعرك

535
00:50:50,081 --> 00:50:52,550
..لا يمكننى السماح بجهلك

536
00:50:52,584 --> 00:50:54,552
لا يمكن أن تعيق أى طريقة بالعالم
تجاربي

537
00:50:54,586 --> 00:50:56,621
ولكن من المؤكد أنك سترى أنه ليس لديك سيطرة

538
00:50:56,654 --> 00:50:58,590
بالتأكيد لقد نسيتَ

539
00:50:58,623 --> 00:51:00,358
مافعلته لك
!بالسيرك

540
00:51:02,427 --> 00:51:06,297
...هذا مصيري
,هذا مصيرك

541
00:51:06,331 --> 00:51:10,568
وهذا الرجل يمثل, حليفنا
الوحيد على هذا الكوكب

542
00:51:10,602 --> 00:51:13,705
واذا كان يريد منّا أن نصنع له
حديقة حيوانات كاملة

543
00:51:13,738 --> 00:51:15,573
..فهذا بالضبط ما سنفعله له

544
00:51:15,607 --> 00:51:17,976
إذا كان هذا يضمن إستكمال
بحثنا

545
00:51:18,009 --> 00:51:20,111
هل أنا واضح؟

546
00:51:20,712 --> 00:51:22,380
هل أنا واضح!؟

547
00:51:22,413 --> 00:51:23,514
.(اجل يا (فيكتور

548
00:52:04,889 --> 00:52:06,424
أنا مدينٌ لك

549
00:52:07,759 --> 00:52:08,839
أنت تننمي إلى السيرك

550
00:52:19,604 --> 00:52:22,073
صباح الخير, أيمكنني مساعدتك؟

551
00:52:22,106 --> 00:52:24,575
(المحقق (تيربن
."من "سكوتلاند يارد

552
00:52:26,511 --> 00:52:28,579
أود التحدث مع
.(السيّد (فرانكنشتاين

553
00:52:30,081 --> 00:52:31,649
...أخشى أن هذا غير ملائم

554
00:52:31,683 --> 00:52:32,951
.في هذه اللحظة، يا سيّدي

555
00:52:32,984 --> 00:52:34,986
هل لى أن أعرف غرضك؟

556
00:52:58,076 --> 00:52:59,544
هل تفتقد السيرك؟

557
00:53:01,879 --> 00:53:03,414
.لستُ متأكداً مما تعنيه يا سيّدي

558
00:53:04,582 --> 00:53:06,084
.(أحضر لي (فرانكنشتاين

559
00:53:28,206 --> 00:53:30,708
لقد ابلغت الكلية
...أنني سأسعد

560
00:53:30,742 --> 00:53:32,310
بدفع ثمن الضرر
.القليل من الزجاج المتحطم

561
00:53:32,343 --> 00:53:34,078
وحيوان
.على مايبدو

562
00:53:34,112 --> 00:53:35,913
.كان هناك في الواقع

563
00:53:35,947 --> 00:53:38,783
أنا والسيّد (سترسمان) منغمسين
...حالياً فى دراسة

564
00:53:39,417 --> 00:53:41,185
.حيوانات الشامبانزي

565
00:53:41,219 --> 00:53:45,223
إنه.. أمر رائع تماماً
.فى الحقيقة

566
00:53:45,256 --> 00:53:47,792
.لقد إكتشفنتا أنه بإستخدام الإشارات العاطفية

567
00:53:47,825 --> 00:53:50,495
يمكننا أن نعلمهم فى الحقيقة
.الأنظمة العقائدية البدائية

568
00:53:50,528 --> 00:53:52,163
...بالطبع, فقط لأنها ليست قادرة بعد

569
00:53:52,196 --> 00:53:54,399
..على التفكير المنطقي العالي

570
00:53:55,666 --> 00:53:56,601
أين هو المخلوق الآن؟

571
00:53:56,634 --> 00:53:58,169
.إنه ميّت

572
00:53:58,202 --> 00:54:00,505
المسكين
كان لابد من وضع حدٍ له, اليس كذلك؟

573
00:54:00,538 --> 00:54:03,040
لمَ عساها تكون الشرطة مهتمة بمثل هذا الشئ التافه؟

574
00:54:03,074 --> 00:54:04,409
لربما يكون هناك صلة وصل

575
00:54:04,442 --> 00:54:05,922
مع تحقيقنا عن جريمة القتل

576
00:54:06,778 --> 00:54:08,212
تحقيق جريمة قتل؟

577
00:54:08,246 --> 00:54:10,181
!إيغور), هذا تحقيق جريمة قتل)

578
00:54:10,214 --> 00:54:11,482
هل عليّ أن أفهم
أن علينا أن نستحضر

579
00:54:11,516 --> 00:54:13,618
محامي الشمبانزي؟

580
00:54:15,853 --> 00:54:17,422
يا سيّد (فرانكنشتاين), إننى أحذرك

581
00:54:17,455 --> 00:54:20,725
هناك عواقب
لعرقلة عمل الشرطة

582
00:54:20,758 --> 00:54:22,860
أود رؤية سجلات عن تجربتك

583
00:54:22,894 --> 00:54:24,495
خلال الأشهر الإثني عشر الماضية
.إذا سمحت لي

584
00:54:24,529 --> 00:54:26,631
وإذا لم تتعاون, فمن قبل الربّ

585
00:54:26,664 --> 00:54:29,100
سأجري بحثاً شاملاً
عن هذه المباني

586
00:54:29,133 --> 00:54:30,535
تقول "من قبل الربّ"؟

587
00:54:34,138 --> 00:54:35,706
حضرة المفتش
أعلمتك

588
00:54:35,740 --> 00:54:37,308
أنك متواجد حالياً فى منزل عقلاني

589
00:54:37,341 --> 00:54:38,943
لرجال أحرار مفكرين

590
00:54:38,976 --> 00:54:40,578
كى تنتهكه أو تنتهك أبحاثي

591
00:54:40,611 --> 00:54:42,113
فسيتطلب هذا
.سندٌ قانوني مناسب

592
00:54:42,146 --> 00:54:43,748
.وليس للدين سلطة هُنا

593
00:54:43,781 --> 00:54:45,183
إنتبه لكلامك, سيّدي

594
00:54:46,150 --> 00:54:47,385
,لربما تهينني

595
00:54:47,418 --> 00:54:50,321
ولكن أهِن القدير
,على مسؤوليتك

596
00:54:50,354 --> 00:54:52,723
عليّ أن أذكرك أن الحياة
.هي خلقٌ سرّي

597
00:54:54,292 --> 00:54:56,928
أأنت ضابط شرطة
أم أنك لاهوتي؟

598
00:54:56,961 --> 00:54:58,162
دعني اخبرك شيئاً
,بلا مقابل

599
00:54:58,196 --> 00:55:01,365
الحياة, وسأقول هذا ببطء شديد

600
00:55:01,399 --> 00:55:04,168
...هى تطبيق ونِتاج الكيمياء التطبيقية

601
00:55:04,202 --> 00:55:06,137
وهل طبّقت أم لم تطبق
تلك الكيمياء

602
00:55:06,170 --> 00:55:07,939
فى الكلّية الملكية للطب
منذ يومين؟

603
00:55:07,972 --> 00:55:10,641
إيغور)، متى كانت آخر مرة)
ذهبت بها إلى اعتراف؟

604
00:55:10,675 --> 00:55:13,444
أتى الراهب ليرى ما إذا كنّا قد اذنبنا أم لا

605
00:55:13,478 --> 00:55:15,079
ومن يغشي على ذنبه"
"فلن يزدهر

606
00:55:15,112 --> 00:55:16,147
سأسالك مرة اخرى

607
00:55:16,180 --> 00:55:17,915
وسأسألك مجدداً يا سيّدي

608
00:55:17,949 --> 00:55:19,283
لمَ أنت مهتم إلى هذه الدرجة

609
00:55:19,317 --> 00:55:21,118
لم أنت مفتون
بهذه القضية؟

610
00:55:21,152 --> 00:55:22,787
بالطبع هناك أسرار غامضة
أكثر إثارة

611
00:55:22,820 --> 00:55:24,222
كى تُحل فى لندن

612
00:55:24,856 --> 00:55:26,424
...أو

613
00:55:26,457 --> 00:55:28,392
أو أن هذه التجربة على وجه التحديد

614
00:55:28,426 --> 00:55:30,828
...التى تتخيل أنها حدثت

615
00:55:30,862 --> 00:55:32,363
قد تكون تشويه جيّد للسمعة

616
00:55:32,396 --> 00:55:34,165
فى نظامكم العقائدي البدائي؟

617
00:55:34,198 --> 00:55:36,400
أجل, إكشف ما تريده عنّي أيها المفتش

618
00:55:36,434 --> 00:55:38,336
رجال مثلك, دوماً ما وقفوا
فى طريق التقدّم

619
00:55:38,369 --> 00:55:41,072
وتم نسيانهم في أعقابها

620
00:55:41,105 --> 00:55:42,640
إنه صنعي

621
00:55:51,215 --> 00:55:53,484
(كن حذراً, سيّد (فرانكنشتاين

622
00:55:54,252 --> 00:55:56,521
إن لعبتك هي مع قواتِ غاضبين

623
00:55:58,456 --> 00:56:00,625
وليس هناك رحمة في الطبيعة

624
00:56:06,097 --> 00:56:07,365
.طاب يومك

625
00:56:11,402 --> 00:56:12,937
.سأعود مع مذكرة

626
00:56:32,056 --> 00:56:34,425
ذلك الشئ فى المدرسة
..(إيغور)

627
00:56:36,661 --> 00:56:38,942
نظرت إلى عينيه
.وكانت خاوية

628
00:56:43,868 --> 00:56:46,070
هناك فرق بين
..إستخدام الآلات

629
00:56:46,103 --> 00:56:48,906
وإستعادة الحياة..
التى فقدت عن طريق الخطأ

630
00:56:48,940 --> 00:56:51,442
لصنع شئ لم يكن
.من المفترض أن يتواجد قطّ

631
00:56:52,543 --> 00:56:53,978
.على (فيكتور) أن يفهم هذا

632
00:56:54,512 --> 00:56:55,512
...إنظري

633
00:56:56,681 --> 00:56:59,617
.لم أظن أبداً أنني سأغادر السيرك

634
00:56:59,650 --> 00:57:02,820
ظننتُ أنني سأبقي هناك حتى مماتي

635
00:57:02,853 --> 00:57:05,289
.وأعطاني (فيكتور) كُل هذا

636
00:57:06,557 --> 00:57:09,327
وكل ما طلبه
.أن أؤمن به

637
00:57:09,360 --> 00:57:11,362
(أتفهم هذا, (إيغور

638
00:57:11,395 --> 00:57:13,664
..ما أقوله هو

639
00:57:13,698 --> 00:57:16,334
لا تدع أحداً يتنمر عليك
مجدداً

640
00:57:18,169 --> 00:57:19,704
يقول (فيتكور) أنه صديقك

641
00:57:20,972 --> 00:57:23,040
ولكن إذا كنت تعتقد
أن (فيكتور) على الدرب الخطأ

642
00:57:23,074 --> 00:57:24,709
فمن ثم يجب أن يكون لك موقف

643
00:57:31,782 --> 00:57:33,351
علىّ الذهاب

644
00:57:42,660 --> 00:57:46,664
فيكتور), إذا كنت تحترمني)
بصدق كعالم

645
00:57:46,697 --> 00:57:48,766
إذا كنت تحترمني بصدق كصديق

646
00:57:49,634 --> 00:57:51,602
.عليك أن تصغي إلى مخاوفي

647
00:57:56,574 --> 00:57:57,908
(إيغور)

648
00:57:57,942 --> 00:57:59,610
سيّدي

649
00:57:59,644 --> 00:58:01,512
كم من الوقت قد مضى؟
ثلاثة أعوام؟

650
00:58:02,413 --> 00:58:03,781
.تبدوا أنحف

651
00:58:04,915 --> 00:58:07,318
آسف يا سيّدى
...لا

652
00:58:07,351 --> 00:58:09,120
هل (فيكتور) موجود؟ -
اجل يا سيّدي -

653
00:58:09,153 --> 00:58:10,488
.جيّد جداً

654
00:58:13,290 --> 00:58:15,092
أين كنت؟

655
00:58:15,126 --> 00:58:17,762
ليس من الحكمة أن تكون بالمدينة
عندما تكون هناك مطاردة جارية

656
00:58:18,496 --> 00:58:20,531
!إبتعد عن قلبه

657
00:58:23,834 --> 00:58:24,834
.يا أبي

658
00:58:25,603 --> 00:58:26,637
إنهض

659
00:58:29,073 --> 00:58:30,408
.ارحل

660
00:58:34,111 --> 00:58:36,147
يا أبي, أنا متحمس للغاية
أنك أتيت

661
00:58:36,180 --> 00:58:37,415
.إن توقيتك لايشوبه شائبة

662
00:58:37,448 --> 00:58:38,349
...عانيت من مثل هذه الإختراقات مع

663
00:58:38,382 --> 00:58:39,684
.أنا لا أهتم

664
00:58:41,085 --> 00:58:43,721
لا أهتم بنظرياتك الضعيفة
المبنية على أبحاث

665
00:58:43,754 --> 00:58:45,456
أو تجاربك الكارثية

666
00:58:45,489 --> 00:58:46,924
إنها ليست نظريات ضعيفة
...سبق وأن أخبرتك

667
00:58:46,957 --> 00:58:48,659
فيكتور), صمتاً)

668
00:58:49,727 --> 00:58:51,862
تلقيت برقية البارحة

669
00:58:51,896 --> 00:58:53,597
تبلغني أنك
تسبق

670
00:58:53,631 --> 00:58:55,733
مجلس إدارة الكليّة بأكملها

671
00:58:55,766 --> 00:58:57,902
يقولون أنك أهملت عملك المدرسي

672
00:59:01,672 --> 00:59:03,574
وهم ينوون طردك

673
00:59:07,411 --> 00:59:09,447
!لا, لا يمكنهم

674
00:59:09,847 --> 00:59:11,115
حقاً؟

675
00:59:11,148 --> 00:59:12,717
إن العمل الذي أقوم به هنا
هو أكثر أهمية

676
00:59:12,750 --> 00:59:14,018
من أى شئ يعملونه

677
00:59:14,051 --> 00:59:15,986
فى هذه المدرسة اللعينة -
(أنت أحمق, (فيكتور -

678
00:59:16,020 --> 00:59:17,822
لدوماَ كنت كذلك

679
00:59:19,490 --> 00:59:21,425
لو كنت تشبه (هنري) أكثر

680
00:59:22,126 --> 00:59:23,561
ولكنك

681
00:59:25,129 --> 00:59:27,932
أنت تجلب العار
(إلى لقب (فرانكنشتاين

682
00:59:27,965 --> 00:59:29,500
(أضمن لك أن اسم (فرانكنشتاين

683
00:59:29,533 --> 00:59:30,601
لن ينسى أبداً

684
00:59:35,139 --> 00:59:36,874
(فعلتها مجدداً يا(فيكتور

685
00:59:38,676 --> 00:59:41,445
وحدها هذه المرة
حياتك هى التي فسدت

686
01:00:24,989 --> 01:00:26,757
إذن, فما هذا؟

687
01:00:27,258 --> 01:00:29,059
"مشروع "فينيغان

688
01:00:30,461 --> 01:00:31,662
.صديقي

689
01:00:33,764 --> 01:00:36,167
كان على وشك أن يصبح
بروميثيوس) الحديث)

690
01:00:38,169 --> 01:00:40,771
.غبي، غبي، غبي

691
01:00:44,341 --> 01:00:46,043
وهو ايضاً ليس كبيراً بما فيه الكفاية

692
01:00:46,610 --> 01:00:48,045
ماذا؟

693
01:00:49,313 --> 01:00:51,649
كان (غوردون) سريعاً
وقوي بالطبع

694
01:00:51,682 --> 01:00:52,983
.ولكنه لم يستطع الإبقاء على أي من هذا

695
01:00:53,017 --> 01:00:54,051
وبنهاية المطاف

696
01:00:54,084 --> 01:00:55,920
كان يعاني من مشاكل حقيقة بالنفس

697
01:00:55,953 --> 01:00:57,822
تنفس؟

698
01:00:57,855 --> 01:01:00,691
الإنسدادات, الإنسدادات في رئتيه
بالطبع

699
01:01:01,525 --> 01:01:03,961
ياله من غبي

700
01:01:03,994 --> 01:01:06,363
الكثير من الطاقة الخام
في بنيته

701
01:01:06,397 --> 01:01:08,065
ولكن لم يستطع جسمه تولي المسؤولية

702
01:01:08,098 --> 01:01:10,501
المخلوق البائس
كان قد مات خلال 10 دقائق

703
01:01:10,534 --> 01:01:13,270
اجل, ولكن إذا عزمنا على بناء شئ
يمكنه أن يعيش ويبقى حيّاً

704
01:01:13,304 --> 01:01:14,605
فسنحتاج إلى الكثير من الطاقة

705
01:01:14,638 --> 01:01:16,173
وأعني أكثر بطُـنّ

706
01:01:16,207 --> 01:01:18,576
توقف فحسب, ماذا يمكن له
..أن يخلق هذا النوع من

707
01:01:19,643 --> 01:01:20,945
!البرق

708
01:01:23,514 --> 01:01:25,249
أجل, لديّ

709
01:01:25,282 --> 01:01:26,684
الشئ المناسب...

710
01:01:26,717 --> 01:01:29,119
إحدى تصميماتي المبكرة
"لشوكة "نازروس

711
01:01:29,153 --> 01:01:30,454
أدرجت هيكلاً

712
01:01:30,487 --> 01:01:33,324
يمتص بالفعل طاقته

713
01:01:33,357 --> 01:01:35,659
. من الغلاف الجوي

714
01:01:35,693 --> 01:01:37,761
من الممكن أنه يمكننا بناء
نسخة أكبر

715
01:01:37,795 --> 01:01:38,963
من شأنها محاكاة
إنفجار ثابت

716
01:01:38,996 --> 01:01:41,599
مشابه للبرق

717
01:01:41,632 --> 01:01:43,834
لا إنها نفسٌ المشكلة

718
01:01:43,868 --> 01:01:46,871
لا يمكننا جعل الجثة تتقبل هذه الشحنة فحسب

719
01:01:46,904 --> 01:01:49,807
إننا غير قادرين على صنع
أعضاء اكبر ببساطة

720
01:01:49,840 --> 01:01:51,320
وماذا لو أعطيناه مجموعتان من الرئتين؟

721
01:01:57,882 --> 01:01:59,402
أتعرف أنك عبقري
اليس كذلك؟

722
01:02:00,784 --> 01:02:03,821
ولم لا؟ إنه رجُلنا
يمكننا فعل ما نريده

723
01:02:03,854 --> 01:02:06,090
ليست فقط مجموعتان من الرئتين

724
01:02:06,123 --> 01:02:07,725
بل وقلبين -
!أجل -

725
01:02:07,758 --> 01:02:09,493
لضخ كل هذا الدم
فى الجسم الأكبر

726
01:02:09,526 --> 01:02:11,046
حتماً
سيحتاج إلى هذا

727
01:02:13,397 --> 01:02:15,466
(ايغور)

728
01:02:15,499 --> 01:02:17,234
بوقت سابق, عندما كان والدي هنا

729
01:02:17,268 --> 01:02:19,103
كنتُ أقرأ

730
01:02:19,136 --> 01:02:20,404
لم أسمع شيئاً

731
01:02:20,437 --> 01:02:21,757
هل قال أى شئ مثير للإهتمام؟

732
01:02:26,210 --> 01:02:27,311
لا، لم يقل

733
01:02:27,878 --> 01:02:28,878
الشراب؟

734
01:02:29,480 --> 01:02:31,315
اجل, إفعل هذا

735
01:02:40,558 --> 01:02:42,459
تجويف صدري أكبر

736
01:02:42,493 --> 01:02:44,828
 لدمج أربعة رئات

737
01:02:44,862 --> 01:02:46,302
مجموعتين على اليسار وعلى اليمين

738
01:02:49,366 --> 01:02:51,602
!إصنع أذرعاً أكبر
عضلة ذاتُ رأسين

739
01:02:52,803 --> 01:02:54,738
ماذا نفعل الآن؟ -
نحركه -

740
01:02:54,772 --> 01:02:56,073
إلى الخلف وإلى الامام

741
01:02:56,106 --> 01:02:57,775
دع هذا السائل
يسري خلال جسده

742
01:02:59,910 --> 01:03:01,478
نخبك -
نخبه -

743
01:03:01,512 --> 01:03:02,813
رأس مفلطح

744
01:03:04,281 --> 01:03:05,716
لماذا؟

745
01:03:05,749 --> 01:03:08,085
لأنني أحبها
هذا هو السبب

746
01:03:11,889 --> 01:03:13,490
قلبين

747
01:03:25,336 --> 01:03:26,370


748
01:03:37,281 --> 01:03:38,649
أهذا ثمين؟

749
01:03:45,489 --> 01:03:47,569
لقد رفضوا المذكرة
حضرة المفتش

750
01:03:49,493 --> 01:03:51,228
كما قال القاضي

751
01:03:51,261 --> 01:03:53,297
بلا علامة على وجود أى تدابير
أو نية لإرتكاب جريمة

752
01:03:53,330 --> 01:03:54,698
لا تدابير؟

753
01:03:55,699 --> 01:03:57,735
القوا نظرة على الحطام
فى الكليّة الملكيّة

754
01:03:57,768 --> 01:03:59,203
حروق الحمض, نفس الشيء

755
01:03:59,236 --> 01:04:00,738
آثار المخالب الدموية
على الأرض

756
01:04:00,771 --> 01:04:02,139
.شيء ما يحدث

757
01:04:02,172 --> 01:04:04,212
شيء مايحدث في القبو
أعرف هذا

758
01:04:04,274 --> 01:04:06,076
أعرف هذا

759
01:04:06,110 --> 01:04:09,013
وهو عملي, إنه واجبي
أن اوقف هذا

760
01:04:09,980 --> 01:04:12,516
ولكن, يا سيّدي
ليست لديك مذكرة

761
01:04:12,549 --> 01:04:14,084
بلى أهانك

762
01:04:14,118 --> 01:04:15,285
بلى هو ذكيٌّ
ولكن ليس لدينا دليل

763
01:04:15,719 --> 01:04:16,887
.لا أهتم

764
01:04:20,024 --> 01:04:21,864
علي معرفة
مايحدث فى القبو

765
01:04:25,062 --> 01:04:26,964
وسآخذ عناصر الحياة الأساسية

766
01:04:26,997 --> 01:04:30,234
مكوناتها الأساسية

767
01:04:30,267 --> 01:04:32,202
وسوف نرقى بها
إلى مواصفاتنا الخاصة

768
01:04:32,236 --> 01:04:33,236
إلى تصميمنا الخاص

769
01:04:34,838 --> 01:04:37,474
سنبدأ هذه الليلة
نموذجنا

770
01:04:38,142 --> 01:04:39,476
"بروميثيوس"

771
01:04:44,214 --> 01:04:47,751
(الليلة, فى الحقيقة يا (فيكتور
...كنتُ

772
01:04:47,785 --> 01:04:50,287
.كنت مدعواً إلى حفل -
ماذا؟ -

773
01:04:50,320 --> 01:04:51,422
حفل, طلبت منّي (لوريلي) الذهاب

774
01:04:51,455 --> 01:04:52,489
لوريلي)؟)

775
01:04:53,524 --> 01:04:56,193
أجل
لا, لا, أتحدث

776
01:04:57,094 --> 01:04:58,095
(لوريلي)

777
01:04:59,930 --> 01:05:01,498
سأبقى هنا للعمل

778
01:05:02,633 --> 01:05:04,368
آسف -
لاحاجة للإعتذار -

779
01:05:06,003 --> 01:05:08,505
عليك أن تستمتع, أنت تستحق هذا

780
01:05:09,173 --> 01:05:10,240
لقد إستحققت هذا

781
01:05:11,408 --> 01:05:12,476
.يمكنك الذهاب الآن

782
01:05:13,777 --> 01:05:14,845
أشكرك

783
01:06:26,450 --> 01:06:28,051
لا أعرف ما علىّ فعله

784
01:06:30,120 --> 01:06:31,922
أنت تفعل هذا بالفعل

785
01:06:56,146 --> 01:06:58,182
(فرانكنشتاين)
!إفتح هذا الباب

786
01:06:59,416 --> 01:07:00,884
سأحطمه

787
01:07:00,918 --> 01:07:03,353
إفتح هذا الباب فى الحال
"سكوتلاند يارد"

788
01:07:07,057 --> 01:07:09,493
!فرانكنشتاين), إفتح الباب)

789
01:07:14,231 --> 01:07:17,601
!واحد، اثنان، ثلاثة
!واحد اثنان ثلاثة

790
01:07:17,868 --> 01:07:19,336
أقوى

791
01:07:25,209 --> 01:07:28,078
(فرانكنشتاين)
إفتح الباب

792
01:07:30,681 --> 01:07:32,382
فيكتور), علينا الرحيل)

793
01:07:32,416 --> 01:07:34,851
أين كنت؟ -
(كنت برفقة (لوريلي -

794
01:07:34,885 --> 01:07:37,521
أرى هذا
انت تضيع وقتك

795
01:07:37,554 --> 01:07:39,690
مع هراء لا طائل منه

796
01:07:39,723 --> 01:07:42,726
بينما يتبقى لى تولي أمر العمل
بيدي

797
01:07:42,759 --> 01:07:44,995
(فرانكنشتاين)
!إفتح الباب

798
01:07:46,263 --> 01:07:49,766
فرانكنشتاين), سندخل)
أنزلوها

799
01:07:49,800 --> 01:07:50,834
(لقد أرسلت أحد رجال (فينيغان

800
01:07:50,867 --> 01:07:52,102
لتزويدنا بحمولة

801
01:07:52,135 --> 01:07:53,971
أنا أحاول أن أحمل الموصلات أكثر من طاقتها

802
01:07:54,004 --> 01:07:56,273
إنسى أمر الموصلات
علينا الرحيل من هنا

803
01:07:56,306 --> 01:07:59,376
وأتركهم يحصلون على آلاتي؟
!ليس مرجحاً

804
01:08:01,245 --> 01:08:02,946
 باب المصرف
.إنه الطريق الوحيد للخروج

805
01:08:02,980 --> 01:08:04,114
وحاول أن تفتحه

806
01:08:10,087 --> 01:08:12,289
الفأس, على الخزانة

807
01:08:18,562 --> 01:08:20,397
ماذا تنتظر؟ -
ماهذا؟ -

808
01:08:22,199 --> 01:08:24,167
(إيغور ستروسمان)
(أريدك أن تقابل (إيغور ستروسمان

809
01:08:25,269 --> 01:08:28,338
ماذا؟
ماذا فعلت به؟

810
01:08:28,372 --> 01:08:30,741
وجدته هكذا من بضعة أشهر
جرعة زائدة

811
01:08:30,774 --> 01:08:33,911
بضعة أشهر؟
لقد إقتلعت عيناه

812
01:08:33,944 --> 01:08:35,212
فيكتور), ما خطبك؟)

813
01:08:35,245 --> 01:08:36,813
أتريد أن تموت فى السجن؟

814
01:08:36,847 --> 01:08:38,815
وأن تتعرض للإعدام من قبل هذا المجنونظ

815
01:08:38,849 --> 01:08:40,183
!إنبطح

816
01:08:42,586 --> 01:08:44,054
أترى الحقيقة الآن؟

817
01:08:45,155 --> 01:08:47,925
هذا رجلٌ أخذك من السيرك

818
01:08:47,958 --> 01:08:50,127
وأقتلع عين صديق ميّت

819
01:08:50,160 --> 01:08:51,600
تحرك مرة إضافية وسأقتلك

820
01:08:53,230 --> 01:08:56,066
إفعل ما يحلو لك
لا أخاف الموت

821
01:08:56,767 --> 01:08:57,767
حقاً؟

822
01:08:59,303 --> 01:09:00,304
أنا أخافه

823
01:09:02,072 --> 01:09:03,473
فقدتُ زوجتي

824
01:09:05,542 --> 01:09:07,044
بسبب ورم خبيث

825
01:09:08,445 --> 01:09:10,480
وفي معناتي
أعرف ماهو الموت

826
01:09:11,615 --> 01:09:13,450
إنها الهاوية التي

827
01:09:13,483 --> 01:09:16,320
لا يمكن لرجل أو امرأة العودة منها

828
01:09:18,021 --> 01:09:20,490
الا تفضل أن تكون إلى جوارها؟

829
01:09:20,524 --> 01:09:22,326
الا تود منها العيّش مجدداً؟

830
01:09:23,927 --> 01:09:25,362
إنها على قيّد الحياة

831
01:09:26,797 --> 01:09:28,065
فى صحبة الربّ

832
01:09:28,999 --> 01:09:30,600
وعندما أسقط أيضاً فى تلك الهاوية

833
01:09:31,868 --> 01:09:33,337
.سأكون بجانبها

834
01:09:34,404 --> 01:09:37,641
الا ترى؟
انت تثق بخيال

835
01:09:38,642 --> 01:09:40,210
ويجب أن تُنسى

836
01:09:41,645 --> 01:09:42,645
هذا صحيح

837
01:09:43,880 --> 01:09:46,249
سيدفنك التاريخ
(يا (فرانكنشتاين

838
01:09:46,283 --> 01:09:48,151
ولا أحد سيتذكر اسمك

839
01:09:48,185 --> 01:09:49,753
لا, أنت مخطئ
!إيغور) لا)

840
01:09:54,858 --> 01:09:56,360
ستتذكرني الآن

841
01:10:11,608 --> 01:10:12,608
(فيكتور)

842
01:10:20,784 --> 01:10:22,152
(هيا، (إيغور

843
01:10:25,889 --> 01:10:27,157
!إسحبوا
!إسحبوا

844
01:10:34,698 --> 01:10:36,800
فرانكنشتاين), إننا قادمون)

845
01:10:38,468 --> 01:10:39,603
حضرة المفتش؟

846
01:10:47,844 --> 01:10:49,312
(فينيغان)

847
01:10:50,180 --> 01:10:52,549
فينيغان)! أين أنت؟)

848
01:10:52,582 --> 01:10:56,453
!(فرانكنشتاين)! (إيغور)
يالها من مفاجأة

849
01:10:56,486 --> 01:11:00,057
إقتحمت الشرطة منزلي
(للبحث عن (إيغور ستروسمان

850
01:11:00,090 --> 01:11:02,225
تمكنّا من تجنب التعرض للسجن ولكن

851
01:11:02,259 --> 01:11:04,227
قد يكون من الممكن
أنه ربما

852
01:11:04,261 --> 01:11:06,997
أننا قد اصبنا شرطيّاً بجراح خطيرة

853
01:11:07,030 --> 01:11:10,133
أفترض أنه ليس لديك الخيار الآن
(سوى أن تغادر (لندن

854
01:11:10,167 --> 01:11:12,102
بأقصى سرعة -
جيد جداً -

855
01:11:12,135 --> 01:11:13,403
لدى عائلتي مبني

856
01:11:13,437 --> 01:11:15,705
"قلعة "أرسكين
...في اسكتلندا , إنها

857
01:11:16,606 --> 01:11:18,041
ريفية ومنعزلة

858
01:11:18,075 --> 01:11:19,843
موقع مثالي
لربما يمكنك قول هذا

859
01:11:19,876 --> 01:11:21,845
...كلا إحتياجاتكما كعالميّن و

860
01:11:22,646 --> 01:11:23,713
 حسناً، كهاربيّن

861
01:11:24,014 --> 01:11:25,315
.أجل

862
01:11:25,348 --> 01:11:27,184
سأذهب وأعد الرُكب

863
01:11:28,151 --> 01:11:29,719
جيد جداً, اشكرك

864
01:11:31,021 --> 01:11:33,223
كيف أمكنك فعل هذا بي؟ -
فعلُ ماذا؟ -

865
01:11:33,256 --> 01:11:34,724
أن تخفي عنّي أنك قتلت رجلاً

866
01:11:34,758 --> 01:11:36,093
وأعطيتني اسمه

867
01:11:36,126 --> 01:11:37,627
أخبرتك بالفعل
(أنا لم أقتل (ستروسمان

868
01:11:37,661 --> 01:11:38,661
.أنت تبالغ

869
01:11:38,995 --> 01:11:40,363
لقد اقتلعت عيناه

870
01:11:40,397 --> 01:11:41,798
تفاصيل

871
01:11:41,832 --> 01:11:43,099
كان الرجل مضيعة للمساحة

872
01:11:43,133 --> 01:11:45,168
..وجلبتك

873
01:11:45,202 --> 01:11:46,937
ستعطيه أكثر مما أعطته عائلته بأكملها

874
01:11:46,970 --> 01:11:48,472
حسناً, أيها السادة

875
01:11:48,505 --> 01:11:50,225
الوقت هو جوهر المسألة
إن رُكبكم جاهز

876
01:11:50,707 --> 01:11:52,409
(تعال, (إيغور

877
01:11:52,442 --> 01:11:53,410
سنتحدث بشأن هذا فى الطريق

878
01:11:53,443 --> 01:11:54,478
لا

879
01:11:55,011 --> 01:11:56,446
ماذا؟

880
01:11:56,480 --> 01:11:58,148
.ما تقوم به خطأ

881
01:11:59,316 --> 01:12:00,750
لقد جُن جنونك, تعال

882
01:12:00,784 --> 01:12:02,285
لقد تمادى الأمر

883
01:12:02,319 --> 01:12:04,287
إننا ببساطة لا نملك الوقت الكافي

884
01:12:05,322 --> 01:12:06,556
لن أرحل إذاً

885
01:12:08,258 --> 01:12:10,193
أنصت إلي

886
01:12:10,227 --> 01:12:11,928
لديك الفرصة
...لتكون جزءاً من

887
01:12:11,962 --> 01:12:12,962
مماذا؟

888
01:12:13,530 --> 01:12:15,632
من كذبك عليّ؟

889
01:12:15,665 --> 01:12:18,602
من كوني مطلوب من قبل الشرطة
ومطارد من قبل الوحوش؟

890
01:12:18,635 --> 01:12:21,171
حسناً, إذا كنت ستركز على
الجانب المظلم

891
01:12:21,204 --> 01:12:23,173
أنا لن أغادر

892
01:12:23,206 --> 01:12:25,275
ماذا ستفعل؟
ستعود إلى السيرك؟

893
01:12:25,308 --> 01:12:26,476
تعيد إحياء حياتك اللامعة؟

894
01:12:26,510 --> 01:12:27,590
ليس هذا من شانك

895
01:12:33,817 --> 01:12:35,318
.أنت أحمق

896
01:12:39,656 --> 01:12:41,258
لقد صنعتك

897
01:12:42,726 --> 01:12:44,461
أتظن لأنني

898
01:12:44,494 --> 01:12:47,264
ولأنني قصصت لك شعرك

899
01:12:47,297 --> 01:12:48,865
فيمكنك أن تدير ظهرك لي؟

900
01:12:50,367 --> 01:12:52,736
أنه يمكنك الخروج إلى العالم وحدك؟

901
01:12:53,670 --> 01:12:56,072
وترى كم ابتعدت مع حركاتك البهلوانية

902
01:12:56,106 --> 01:12:57,674
واخلاقك وحياتك الجديدة

903
01:12:58,308 --> 01:12:59,876
تعال معي فحسب

904
01:13:05,715 --> 01:13:06,715
حسناً

905
01:13:10,187 --> 01:13:11,621
إنتهيت منك

906
01:13:37,981 --> 01:13:40,517
أتعلم... لقد عرفت
(إيغور ستروسمان)

907
01:13:42,586 --> 01:13:44,254
.كان ثقيل الظلّ بحق

908
01:13:44,988 --> 01:13:47,257
فاحش الثراء
ومدمن على الممنوعات

909
01:13:48,425 --> 01:13:49,926
فمن تكون أنت؟

910
01:13:52,495 --> 01:13:53,930
لايهم حقّاً

911
01:13:55,565 --> 01:13:58,201
كان (فيكتور) طموحاً بتصميماته

912
01:13:58,234 --> 01:13:59,736
ولكنني لازلت بحاجته حتى الآن

913
01:14:02,272 --> 01:14:04,674
انت, على الناحية الأخري

914
01:14:06,343 --> 01:14:10,647
لذا, لنرى
تبرع بك معيلُك

915
01:14:10,680 --> 01:14:13,550
وتعرض منزلك للنهب
من قبل الشرطة

916
01:14:15,218 --> 01:14:18,788
وتم التعرف عن هويتك
على أنك محتال

917
01:14:18,822 --> 01:14:22,025
 وأنت تعرف الكثير والكثير
على أن أجعلك ترحل

918
01:14:24,494 --> 01:14:26,062
ما سأحصل عليه ايها الصبي

919
01:14:27,797 --> 01:14:29,157
.هو أنني لن أضيعك

920
01:14:33,470 --> 01:14:35,070
قيّده وضعه فى العربة

921
01:14:36,973 --> 01:14:39,013
أنت و(فيكتور) لستما الوحيدان ذوي البصيرة

922
01:14:39,943 --> 01:14:42,345
لدي حلم بالمستقبل أنا أيضاً

923
01:14:42,379 --> 01:14:45,574
حلم حيث تسيطر عائلتي فيه
 على هذه التقنيّة الجديدة

924
01:14:46,216 --> 01:14:47,717
ما كان هذا؟

925
01:14:49,119 --> 01:14:50,787
ألا توافق؟

926
01:14:50,820 --> 01:14:53,590
لا, توقعت أنك و(فيكتور) لن تحبّا
.هذا كثيراً

927
01:14:54,624 --> 01:14:57,460
.أتعرف, للرجال هاجس تجاه الموت

928
01:14:57,494 --> 01:14:59,174
تظنون أنكم تعديتم العنف

929
01:15:01,598 --> 01:15:02,732
فضول

930
01:15:04,267 --> 01:15:05,669
.(وداعا، (إيغور

931
01:15:58,188 --> 01:15:59,856
.لم يكن (ستروسمان) من يدعى نفسه

932
01:16:01,157 --> 01:16:03,893
الجثة, المخلوق المجمّد
(كان هذا هو (ستروسمان

933
01:16:03,927 --> 01:16:05,228
(الشاب الذي يدّعي كونه (ستروسمان

934
01:16:05,261 --> 01:16:06,329
"كان فى الحقيقة "الأحدب

935
01:16:06,362 --> 01:16:07,530
(تحول من قبل (فرانكنشتاين

936
01:16:07,564 --> 01:16:08,765
حضرة المفتش
..هذا ليس

937
01:16:08,798 --> 01:16:10,967
(لقد هربوا فى رُكبِ عائلة (فينيغان

938
01:16:11,000 --> 01:16:14,170
تحضر عائلة (فينيغان) أيضاً كلية
.الطب الملكية, فهذا منطقيٌ إذن

939
01:16:14,204 --> 01:16:16,172
إنه منها أيضاً
.لربما إنه يقوم بتمويلهم

940
01:16:16,206 --> 01:16:17,240
...حضرة المفتش (توربين), توقف

941
01:16:17,273 --> 01:16:18,742
.تخميني أنه قد فر من البلاد الآن

942
01:16:18,775 --> 01:16:21,277
...(على الأرجح مع (فينيغان

943
01:16:21,311 --> 01:16:22,345
والذي, مع القليل من البحث
.لديه منزل

944
01:16:22,379 --> 01:16:24,514
."قلعة "أرسكين" فى "إسكتنلندا

945
01:16:24,547 --> 01:16:25,982
سنعثر عليهم

946
01:16:26,015 --> 01:16:27,350
.توقف يا(رودريك), اللعنة

947
01:16:27,384 --> 01:16:28,985
لا, أنصت لي

948
01:16:29,018 --> 01:16:30,787
.يمكننا إلقاء القبض عليهم الآن

949
01:16:31,888 --> 01:16:33,022
..يمكننا

950
01:16:33,923 --> 01:16:34,923
 وسنفعل...

951
01:16:39,596 --> 01:16:41,831
ماذا تعني؟

952
01:16:41,865 --> 01:16:44,434
سيتم إقالتك عن القضيّة..سيّدي

953
01:16:45,268 --> 01:16:47,537
من الوحدة بأكملها, فى الحقيقة

954
01:16:47,570 --> 01:16:49,773
.سيتولى (كونستابل آلينستير) مكانك

955
01:16:49,806 --> 01:16:52,509
وأنت في إجازة تعافي طبية وعقلية

956
01:16:54,444 --> 01:16:56,579
(ليس لديّك أي أمرٍ, (رودريك

957
01:16:57,981 --> 01:17:00,183
الديك اي فكرة
عن العمق الذي وصلت له

958
01:17:00,216 --> 01:17:02,652
لحمايتك من التهم الجنائية؟

959
01:17:03,620 --> 01:17:05,722
.كان إجراءاً ضرورياً -
حقاً؟ -

960
01:17:07,390 --> 01:17:08,925
لتحقيق ماذا؟

961
01:17:10,693 --> 01:17:12,729
الحُدْب من عليّة القوم؟

962
01:17:13,563 --> 01:17:15,932
الوحوش اليقظين من الموت؟

963
01:17:17,233 --> 01:17:18,635
...تتضمن المؤامرات

964
01:17:18,668 --> 01:17:20,437
واحدة من أغنى عائلات إنجلترا؟

965
01:17:20,470 --> 01:17:22,806
أجل، مؤامرة
لندب الحياة في

966
01:17:25,008 --> 01:17:28,077
إجراء مباشر ضد الربّ

967
01:17:29,846 --> 01:17:32,448
لقد كنت أفضل المحققين الذين امتلكتهم
"سكوتلاند يارد"

968
01:17:32,482 --> 01:17:33,950
.ولكن حان وقت راحتك الآن

969
01:17:33,983 --> 01:17:35,952
.عليك أن تعافى
,وبحين عودتك

970
01:17:35,985 --> 01:17:38,221
سترى حقيقة الأمور

971
01:18:26,536 --> 01:18:27,670
أهذا ثمين؟

972
01:18:30,473 --> 01:18:32,942
إستوليت على هذا
منذ أن كنت بعمر العاشرة

973
01:18:34,544 --> 01:18:36,913
كان شتاءاً بارداً للغاية
ذلك العام

974
01:18:36,946 --> 01:18:39,048
عشنا فى الريف حينها
كانت أوقات سعيدة

975
01:18:39,949 --> 01:18:41,784
تسللنا من نافذة غرفة نومي

976
01:18:41,818 --> 01:18:42,652
لأننا أردنا اللعب فى الثلج

977
01:18:42,685 --> 01:18:43,887
وهذا ما فعلناه

978
01:18:45,088 --> 01:18:46,289
...حتى كنّا

979
01:18:47,557 --> 01:18:49,158
محاطين بعاصفة ثلجيّة

980
01:18:51,394 --> 01:18:52,962
كدت أن أموت

981
01:18:54,631 --> 01:18:56,399
...على أي حال, عندما

982
01:18:56,432 --> 01:18:57,767
...عندما أزيح الثلج

983
01:18:58,868 --> 01:19:00,703
...وبزغ الفجر أخيراً

984
01:19:02,505 --> 01:19:03,907
...كنت حيّاً

985
01:19:07,577 --> 01:19:09,712
نظرت إلى يدي
وكنت ممسكاً بهذا

986
01:19:11,581 --> 01:19:13,116
إنه يعمل على تذكيري

987
01:19:15,518 --> 01:19:17,053
يذكرك بماذا؟

988
01:19:18,688 --> 01:19:19,989
أن الربّ

989
01:19:23,226 --> 01:19:24,928
...موجود بأي حال

990
01:19:27,130 --> 01:19:29,933
أرسلنا إلى هذا العالم
غير كاملين

991
01:19:32,368 --> 01:19:33,803
.إننا ضِعاف

992
01:19:34,504 --> 01:19:35,939
.وهزيلون

993
01:19:37,807 --> 01:19:39,342
ومحتّمٌ علينا الموت

994
01:19:43,880 --> 01:19:46,015
يذكرني هذا
أن هذا ليس جيّداَ كفاية

995
01:19:47,483 --> 01:19:48,885
مع من كنت؟

996
01:19:51,888 --> 01:19:53,957
"عندما قلت "كنّا
في عاصفة ثلجية

997
01:19:54,290 --> 01:19:55,290
حقاً؟

998
01:20:14,510 --> 01:20:17,180
إلى أين تعتقد أنك ذاهب بحق الربّ؟

999
01:20:17,213 --> 01:20:18,653
أنت لم تغادر الفراش لأسابيع

1000
01:20:18,681 --> 01:20:20,049
يمكنك المشي بالكاد

1001
01:20:21,117 --> 01:20:23,853
(إيغور), (إيغور)
.لا تفعل هذا

1002
01:20:23,886 --> 01:20:25,822
عليّ الذهاب
إنه يحتاجني

1003
01:20:27,156 --> 01:20:28,324
.لستَ مديناً له بشئ

1004
01:20:29,325 --> 01:20:30,093
أنت رجلٌ حرّ

1005
01:20:30,326 --> 01:20:31,326
.لا

1006
01:20:31,894 --> 01:20:33,396
.أنا الرجل الذي جعلني ما انا عليه

1007
01:20:34,630 --> 01:20:35,932
.أنت مخطئ

1008
01:20:37,033 --> 01:20:39,168
لقد كنت دوماً هذا الشخص

1009
01:20:39,202 --> 01:20:41,337
بهذه  الشجاعة, والذكاء
والوسامة

1010
01:20:41,804 --> 01:20:43,873
.لقد محني الحياة

1011
01:20:46,342 --> 01:20:48,144
(آسف, (لوريلي
...ولكن

1012
01:20:48,978 --> 01:20:51,214
عليك أن تفهمي
.أنا مضطرٌ للذهاب

1013
01:20:52,515 --> 01:20:54,017
إنه صديقي

1014
01:20:56,719 --> 01:20:58,421
.إذن فأنت لن تذهب وحدك

1015
01:21:10,767 --> 01:21:12,602
..قلبيّن

1016
01:21:12,635 --> 01:21:14,437
يضخان كل هذا الدم
فى الجسم الكبير

1017
01:21:18,975 --> 01:21:22,712
تجويفٌ صدري أكبر
..أربع رئات

1018
01:21:22,745 --> 01:21:24,781
مجموعتان
على اليسار واليمين

1019
01:21:38,161 --> 01:21:40,563
أنا وأنت
...سنصنع رجلاً

1020
01:21:40,596 --> 01:21:42,999
بمخيلتنا*

1021
01:21:49,739 --> 01:21:51,140
ذكيٌ

1022
01:21:51,607 --> 01:21:53,276
متحضر

1023
01:21:53,676 --> 01:21:55,344
رجُل

1024
01:22:14,664 --> 01:22:15,765
!توقف

1025
01:22:17,733 --> 01:22:19,268
!توقف هنا

1026
01:22:24,874 --> 01:22:26,109
(رجال (فينيغان

1027
01:22:27,543 --> 01:22:28,543
إنتظر هنا

1028
01:22:32,749 --> 01:22:34,117
إعتني بنفسك
من فضلك

1029
01:22:38,187 --> 01:22:40,123
ماذا تفلعين؟ -
ذاهبة -

1030
01:22:55,238 --> 01:22:56,272
مرحباً؟

1031
01:22:57,473 --> 01:22:59,208
المعذرة, يبدوا أننا تائهين

1032
01:23:06,582 --> 01:23:07,884
!أشكرك

1033
01:23:20,196 --> 01:23:21,230
ما هذا؟

1034
01:23:42,618 --> 01:23:44,554
أمسكها هنا
انا ذاهب إلى القلعة

1035
01:23:44,587 --> 01:23:47,056
سيّدي, هناك عاصفة تقترب

1036
01:23:47,089 --> 01:23:50,593
هذا الرجل فى تحافف مع الشيطان
ويجب أن يوضع عند حدّه

1037
01:24:09,412 --> 01:24:11,347
!جميع المحطات جاهزة

1038
01:24:11,380 --> 01:24:14,750
!المهندسين!, العلماء
أعينكم عليّ

1039
01:24:14,784 --> 01:24:17,053
!العاصفة تدنوا

1040
01:24:17,086 --> 01:24:21,891
!العاصفة تدنوا
!الأحوال ممتازة

1041
01:24:25,895 --> 01:24:29,031
محطة الكهرباء جاهزة
!سيّدي

1042
01:24:33,436 --> 01:24:36,239
برميثيوس) يتحرك)
!نحو المحطة الأولى

1043
01:24:43,346 --> 01:24:46,282
لقّم الفرن
!إننا بحاجة إلى المزيد من الحرارة

1044
01:24:46,315 --> 01:24:47,635
إضبط أنبوب الدم

1045
01:24:53,623 --> 01:24:55,258
!جهّز الدمّ

1046
01:24:55,291 --> 01:24:57,193
محطة السوائل
!الآن

1047
01:24:58,694 --> 01:25:00,196
الآن, جاهزون؟

1048
01:25:01,764 --> 01:25:03,266
.جاري الإدخال

1049
01:25:03,299 --> 01:25:05,101
.دخَلَ

1050
01:25:13,843 --> 01:25:16,946
!محطة التنفس

1051
01:25:16,979 --> 01:25:19,081
جهّز محطة الننفس

1052
01:25:20,616 --> 01:25:21,617
.(فيكتور)

1053
01:25:22,852 --> 01:25:24,654
ايغور)؟)

1054
01:25:24,687 --> 01:25:26,522
.سعيد بقدومك

1055
01:25:26,555 --> 01:25:28,958
فيكتور), حاول (فينيغان) قتلي)

1056
01:25:28,991 --> 01:25:30,926
أعتقد أنه ينوي قلتك أيضاً

1057
01:25:30,960 --> 01:25:33,195
.عندما تعطيه ما يريده

1058
01:25:33,229 --> 01:25:35,197
الآن, لايزال بوسعنا
الإنسحاب من هذا

1059
01:25:35,231 --> 01:25:36,699
ولكن عليك أن توقف هذه التجربة

1060
01:25:36,732 --> 01:25:38,000
ارسلك الأب, اليس كذلك؟

1061
01:25:38,034 --> 01:25:39,502
!لا تكُن سخيفاً

1062
01:25:39,535 --> 01:25:40,870
,لن يوقفه شيء

1063
01:25:40,903 --> 01:25:42,543
وأنت لاتعرفُ ما هو قادرٌ عليه

1064
01:25:43,773 --> 01:25:44,874
.لا أهتم

1065
01:25:44,907 --> 01:25:46,442
ماذا؟

1066
01:25:46,475 --> 01:25:48,678
لا تعني دوافع (فينيغان) شيئاً لي

1067
01:25:48,711 --> 01:25:52,181
سأحول مسيرة الوجود البشري
هنا والليلة

1068
01:25:52,214 --> 01:25:55,284
وهذا العالم الذي تجاهلني

1069
01:25:55,318 --> 01:25:57,920
...سيتذكر اسمي للأبد

1070
01:25:57,954 --> 01:25:59,422
لا, إذا فعلت ما يطلبه

1071
01:25:59,455 --> 01:26:01,357
لا أحد سيتذكر
فرانكنشتاين) الرجل)

1072
01:26:01,390 --> 01:26:02,658
.بل الوحش وفقط

1073
01:26:06,028 --> 01:26:08,497
(أسامحك يا (إيغور

1074
01:26:08,531 --> 01:26:10,700
.أسامحك عن نقص البصيرة الملحوظ هذا

1075
01:26:10,733 --> 01:26:12,101
!لذا, إبق هنا

1076
01:26:12,969 --> 01:26:14,503
.كان أخوك برفقتك

1077
01:26:16,005 --> 01:26:17,907
(هنري فرانكنشتاين)

1078
01:26:17,940 --> 01:26:19,408
.كان برفقتك تلك الليلة

1079
01:26:20,977 --> 01:26:22,545
أكان أصغر منك أم أكبر سنّاً؟

1080
01:26:23,379 --> 01:26:25,114
.كان أكبر سنّاً

1081
01:26:25,147 --> 01:26:26,749
لابد أنك بحثت عنه

1082
01:26:30,219 --> 01:26:32,088
من أين لك هذا؟

1083
01:26:32,121 --> 01:26:33,456
لن أتفاجأ

1084
01:26:33,489 --> 01:26:35,791
أنها كانت فكرتك
اليس كذلك؟

1085
01:26:35,825 --> 01:26:38,227
الذهاب فى الثلج
وقام هو بحمايتك

1086
01:26:39,228 --> 01:26:41,297
.ومات كي تعيش أنت

1087
01:26:44,066 --> 01:26:46,235
أليس هذا ما يتعلق الامر به
فيكتور)؟)

1088
01:26:47,136 --> 01:26:49,372
أنت تريد إيقاف أناسٍ آخرين

1089
01:26:49,405 --> 01:26:51,574
.من تحمل الألم الذي شعرتَ أنت به

1090
01:26:56,312 --> 01:26:57,312
.لا

1091
01:26:57,546 --> 01:26:58,546
لا؟

1092
01:27:00,850 --> 01:27:02,118
.لا

1093
01:27:06,222 --> 01:27:08,391
.الأمر يتعلق بما هو أكثر بكثيرٍ من هذا

1094
01:27:11,027 --> 01:27:14,196
الا تفهم؟
...بالنسبة إلي

1095
01:27:14,230 --> 01:27:15,731
أخذت حياة أخي تلك الليلة

1096
01:27:20,102 --> 01:27:22,538
عليّ أن أستعيد التوازن

1097
01:27:25,141 --> 01:27:28,210
.عليّ أن أخلق الحياة الآن

1098
01:27:29,678 --> 01:27:33,816
.فيكتور), ولا أى من هذا يفعل ما تريد)

1099
01:27:33,849 --> 01:27:38,254
يجلب هذا المزيد والمزيد
من الألم فقط

1100
01:27:40,356 --> 01:27:42,558
ومهماً يكن هذا المسارُ
الذي سلكته

1101
01:27:42,591 --> 01:27:44,160
فهو ليس ما أنت عليه

1102
01:27:44,960 --> 01:27:47,229
.(أنت رجل طيّب، (فيكتور

1103
01:27:58,240 --> 01:28:00,443
... (ايغور) -
!(فرانكنشتاين) -

1104
01:28:00,476 --> 01:28:03,446
فرانكنشتاين), أسرع يارجل)
.أوشكت العاصفة على أن تهبّ علينا

1105
01:28:06,515 --> 01:28:07,516
...(فيكتور)

1106
01:28:07,950 --> 01:28:09,251
.إياك أن تفعل

1107
01:28:13,489 --> 01:28:14,657
(فيكتور)

1108
01:28:20,129 --> 01:28:22,565
.المحطة واحد جاهزة

1109
01:28:31,574 --> 01:28:33,175
بروموثيوس), يتحرّك)

1110
01:28:35,778 --> 01:28:38,214
!محطة الكهرباء

1111
01:28:38,247 --> 01:28:40,549
!محطة كهرباء
جاهزة يا سيّدي

1112
01:28:54,363 --> 01:28:56,265
من فكّر بها؟

1113
01:28:56,298 --> 01:28:59,468
.أنت وأنا, على عتبة الخلود

1114
01:29:04,707 --> 01:29:06,809
بروموثيوس), يتحرّك)

1115
01:29:07,209 --> 01:29:08,777
"محطة "لازراس

1116
01:29:09,311 --> 01:29:10,813
عليهم اللعنة جميعاً

1117
01:29:11,780 --> 01:29:14,817
الرافضين
والمنافقين

1118
01:29:20,422 --> 01:29:22,658
(هذه الليلة, (فيكتور
...سنبثٌّ الحياة

1119
01:29:23,092 --> 01:29:24,660
فى اللحم

1120
01:29:30,132 --> 01:29:32,234
!أطلقت البالونات

1121
01:29:51,053 --> 01:29:52,454
."شوكة "لازراس

1122
01:30:00,462 --> 01:30:02,932
سأمنحك الحياة

1123
01:30:03,666 --> 01:30:05,267
...سأمنحك

1124
01:30:05,701 --> 01:30:06,701
!الحياة

1125
01:30:10,873 --> 01:30:14,009
!بروميثيوس) يصعد)

1126
01:30:27,156 --> 01:30:28,557
!المحطة جاهزة يا سيّدي

1127
01:30:29,558 --> 01:30:31,594
أريد الطاقة الكاملة
عند إشارتي

1128
01:30:31,627 --> 01:30:32,627
!الآن

1129
01:30:33,529 --> 01:30:36,298
المحوّل "باء" فى وضع الإستعداد

1130
01:30:36,332 --> 01:30:37,700
!الطاقة الكاملة, الآن

1131
01:30:41,203 --> 01:30:43,038
كل إلى مواقعه
التبديلات مفتوحة

1132
01:30:49,411 --> 01:30:50,980
!(إنها لحظتك, (فيكتور

1133
01:30:51,647 --> 01:30:52,647
!(فيكتور)

1134
01:30:53,182 --> 01:30:54,650
!إنها قوة مفرطة

1135
01:30:57,653 --> 01:30:59,054
أنتم تعرفون هذه القصّة

1136
01:31:01,991 --> 01:31:03,325
تصدّع البرق

1137
01:31:04,994 --> 01:31:06,729
عبقري مجنون

1138
01:31:09,565 --> 01:31:11,300
.خلقٌ غير مقدّس

1139
01:31:12,368 --> 01:31:13,402
...(فيكتور)

1140
01:31:15,404 --> 01:31:16,438
!إياك

1141
01:31:18,207 --> 01:31:21,076
!إحيا

1142
01:32:05,187 --> 01:32:06,388
.(حسناً، (فيكتور

1143
01:32:10,959 --> 01:32:12,361
...سيّدي, عليّ أن أحذرك

1144
01:32:15,197 --> 01:32:16,865
.لدينا حمولة مفرطة

1145
01:32:35,684 --> 01:32:36,785
!لا

1146
01:32:47,196 --> 01:32:48,764
!لا

1147
01:33:38,914 --> 01:33:40,482
!(فرانكنشتاين)

1148
01:33:43,419 --> 01:33:46,255
.ستُحرق, لما تفعله هنا

1149
01:33:46,288 --> 01:33:48,390
.هذا ليس علماً

1150
01:33:48,424 --> 01:33:49,824
.هذا عمل الشيطان نفسُه

1151
01:33:54,463 --> 01:33:58,901
ليس هناك من شيطان أو سماء
.وحدها الإنسانيّة

1152
01:33:59,301 --> 01:34:00,869
!أنا وحدي

1153
01:34:32,601 --> 01:34:34,069
ليسامحك الربّ

1154
01:34:34,102 --> 01:34:35,971
(فرانكنشتاين)
.ليسامحك الربّ

1155
01:35:02,264 --> 01:35:03,765
!(إبتعد عن الطريق, (فيكتور

1156
01:35:04,233 --> 01:35:05,634
!إبتعد عن الطريق

1157
01:35:06,168 --> 01:35:07,603
.تعال إليّ

1158
01:35:13,075 --> 01:35:14,610
.أنا أخوك

1159
01:35:59,855 --> 01:36:01,957
(سامحني يا أخي (هنري

1160
01:36:05,594 --> 01:36:07,229
.لقد ظلمتك

1161
01:36:09,197 --> 01:36:11,099
.هذه ليّست حياة

1162
01:36:13,335 --> 01:36:15,938
.هذه ليّست حياة

1163
01:36:18,040 --> 01:36:20,208
.أنت لست حيّاً

1164
01:36:20,575 --> 01:36:22,110
!إحيا

1165
01:36:22,144 --> 01:36:24,279
!(فيكتور) -
.(إبتعد عن الطريق, (فرانكنشتاين -

1166
01:36:24,313 --> 01:36:26,214
!إحيا
!إحيا

1167
01:36:45,200 --> 01:36:47,502
...ليخرج الربّ هذا الشيطان

1168
01:36:47,536 --> 01:36:49,204
ويعيده إلى حفر الجحيم...

1169
01:36:49,237 --> 01:36:50,237
.من حيث أتى

1170
01:36:54,242 --> 01:36:55,410
!لا

1171
01:37:33,281 --> 01:37:36,284
.إيغور), أنا آسف) -
ماذا سنفعل, (فيكتور)؟

1172
01:37:36,318 --> 01:37:37,819
ماذا نحن فاعلون الآن؟

1173
01:37:41,857 --> 01:37:44,459
سنفعل الشئ الوحيد
.الذي يمكننا فعله

1174
01:38:09,451 --> 01:38:10,452
.تبّاً

1175
01:38:30,205 --> 01:38:31,239
!لا

1176
01:39:08,643 --> 01:39:09,643
!(إيغور)

1177
01:39:24,793 --> 01:39:26,261
!(فيكتور)

1178
01:39:27,162 --> 01:39:28,163
!إبتعد

1179
01:40:05,267 --> 01:40:06,568
!(إيغور)

1180
01:40:08,003 --> 01:40:09,337
!قلبين

1181
01:40:11,173 --> 01:40:12,474
!لا

1182
01:40:43,638 --> 01:40:46,141
!يا أخي, سامحني

1183
01:41:54,910 --> 01:41:56,144
فيكتور)؟)

1184
01:42:43,258 --> 01:42:45,026
:(عزيزي (إيغور

1185
01:42:45,060 --> 01:42:47,062
...أردت أن أنتظرك, ولكن

1186
01:42:47,095 --> 01:42:48,897
.ثلاثة حشود وما إلى هذا

1187
01:42:48,930 --> 01:42:50,398
إلى جانب

1188
01:42:50,432 --> 01:42:52,072
.أظن أنك نلت كفايتك من عملي

1189
01:42:52,100 --> 01:42:53,980
!فى الحقيقة, على الأرجح أنك نلت كفايتك منّي

1190
01:42:55,170 --> 01:42:56,438
.إنتهى وقتنا سوياً

1191
01:42:56,471 --> 01:42:58,139
...ولّت أيام إنجازاتنا

1192
01:42:58,173 --> 01:43:01,176
وإكتشافتنا
...على الأرجح لن تُعرف أبداً

1193
01:43:01,209 --> 01:43:02,977
.ولكنّي سأفكر بك دوماً بإعتزاز

1194
01:43:03,011 --> 01:43:05,313
.ودوماً كصديق لي

1195
01:43:05,914 --> 01:43:07,682
...أما بالنسبة لي

1196
01:43:07,716 --> 01:43:09,217
... لدي بعض الأفكار

1197
01:43:09,250 --> 01:43:11,052
عما أخطأنا به هذه المرّة

1198
01:43:11,086 --> 01:43:13,355
.وبيوم ما, لربما أستدعيك مرة أخرى

1199
01:43:13,788 --> 01:43:15,457
.كن مستعداً

1200
01:43:15,490 --> 01:43:18,593
وحتّى الآن
...أنت حرٌّ بحياتك

1201
01:43:18,626 --> 01:43:20,495
وأتمنى لك الحظ بها

1202
01:43:22,230 --> 01:43:25,633
.كنتَ وستظلُ أعظم ما صنعته

1203
01:43:27,435 --> 01:43:28,503
...صديقك

1204
01:43:29,935 --> 01:43:45,503
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1205
01:43:46,435 --> 01:44:28,503
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & محمود خالد||</font>

