﻿1
00:00:51,176 --> 00:00:54,907
لم أسمع به من قبل-
من؟ -

2
00:00:55,087 --> 00:00:56,487
ذلك الرجل الذي ذكرته

3
00:00:56,657 --> 00:00:59,017
عازف الجيتار المقاتل؟

4
00:00:59,187 --> 00:01:04,148
لقد أباد مدينتين بمفرده
أنه مجنون نعم

5
00:01:04,328 --> 00:01:07,888
لقد سمعت عنه بدون ان تدريأنه
ذاك الرجل الذي يتحدث عنه الجميع

6
00:01:08,098 --> 00:01:10,189
يجب أن تقابله

7
00:01:10,569 --> 00:01:12,939
هذا انا

8
00:01:17,040 --> 00:01:20,100
لم أكن أبدا الرجل
الذي يبدأ بالمقدمات

9
00:01:20,280 --> 00:01:22,981
أكنت في المكسيك أثناء
مذبحة باريلو كردونس؟

10
00:01:23,151 --> 00:01:25,051
كلا

11
00:01:25,221 --> 00:01:29,551
هذا عندما سمعت به اول مرة
لقد كان أسطورة

12
00:01:29,721 --> 00:01:32,852
لقد كانوا يقولن انه أكبر
ميكسيكي رؤوه في حياتهم

13
00:01:33,032 --> 00:01:37,793
‫و لكن هذا هراءلأن طوله
‫كان 59 أو 5,10 أقدام على الأكثر

14
00:01:37,963 --> 00:01:40,693
‫هذا ليس بالطول العظيم
و لكن انه أطول منا جميعا

15
00:01:40,903 --> 00:01:45,204
لكن ماركويز
انها قصة اخرى

16
00:01:45,374 --> 00:01:47,244
ماركيز

17
00:01:47,414 --> 00:01:51,275
ماركيز
الجنرال ماركيز

18
00:01:52,985 --> 00:01:55,645
قوي
خطير

19
00:01:55,825 --> 00:01:59,846
ماركيز، كان ينوي قتل
هذا الـ مارياتشي

20
00:02:09,537 --> 00:02:13,238
دعوه "مارياتشي"
لأنه كان يحمل هذه القيثارة

21
00:02:14,008 --> 00:02:15,838
قيثارة؟

22
00:02:16,048 --> 00:02:18,909
صدّقني، انه يعرف كيف يعزف بها أيضا

23
00:02:45,473 --> 00:02:47,914
ان حكايته معروفة في كل البلدان

24
00:02:48,114 --> 00:02:51,084
لربّما إلتقط البعض عنه
على طول الطّريق

25
00:02:51,254 --> 00:02:54,184
اقرأ فقط بين السطور

26
00:03:29,695 --> 00:03:32,356
ربّما لم يكون هو
أكبرمكسيكي الآن

27
00:03:32,526 --> 00:03:35,396
حسنا
لكنّها كانت فتاه قاتلة

28
00:03:35,566 --> 00:03:36,866
 كما كانت جميلة

29
00:03:37,036 --> 00:03:41,736
أهناك فتاه؟
أوه، نعم هناك فتاه

30
00:03:41,906 --> 00:03:45,366
عندما يستنفذ ذخيرته
تأخذ هي زمام الأمور

31
00:03:47,146 --> 00:03:51,106
انها أجمل إمرأة ممكن أن تراها أبدا

32
00:04:34,928 --> 00:04:38,488
ذلك عندما بدأت المشكلة
لقد كانت مع ماركيز

33
00:04:38,658 --> 00:04:43,498
وعندما علم ماركيز بأنّها كانت
مع مارياتشي، انتابه الجنون

34
00:04:43,668 --> 00:04:48,438
لذا أراد قتل ماريتشى
 وبعد ذلك

35
00:04:50,478 --> 00:04:53,379
 وضعت رصاصة في قلبه

36
00:04:59,219 --> 00:05:01,519
لكنه لم يمت

37
00:05:03,219 --> 00:05:06,519
لا أعرف ما حدث بعد ذلك
أتريد البعض؟

38
00:05:06,689 --> 00:05:10,630
لا

39
00:05:10,830 --> 00:05:14,820
لكن مثلما قلت، انه
أسطورة، أسطورة

40
00:05:15,000 --> 00:05:18,731
وإن كان ما زال على قيد الحياه،
فهذا الرجل هو الأصلح لما تريد

41
00:05:18,971 --> 00:05:20,771
حسنا

42
00:05:23,011 --> 00:05:24,571
 حقا ان ذلك غير معقول

43
00:05:25,311 --> 00:05:27,871
حسنا، انا لست كبير على إخبار القصص

44
00:05:28,051 --> 00:05:30,481
أين المال؟
الذي أحضرتني من أجله

45
00:05:30,651 --> 00:05:33,641
لم أستطيع أن أجد حقيبة
صغيرة بما فيه الكفاية

46
00:05:33,821 --> 00:05:37,081
 لـ 10,000$ نقدا

47
00:05:42,731 --> 00:05:44,631
انها تفي بالغرض

48
00:05:44,801 --> 00:05:49,102
على ما أتذكري،
عرضت عليك 50 ألف

49
00:05:49,272 --> 00:05:52,292
لما تقول لا؟-
أنا لست رجلا طمّاع-

50
00:05:52,472 --> 00:05:54,772
ولا أتطلع أن اصبح غنيا بسرعة

51
00:05:54,942 --> 00:05:59,972
إضافة إلى أن ، 50,000 اكثرمما
أردتني أن أكتشفه لك

52
00:06:00,152 --> 00:06:04,172
كما أنه في استطاعتك وضع رصاصة
في رأسي كما يفعل الجميع أليس كذلك؟

53
00:06:05,552 --> 00:06:07,282
لكن 10؟

54
00:06:07,492 --> 00:06:10,112
عشرة آلاف جيدون

55
00:06:10,322 --> 00:06:12,723
عشرة جيد لكلانا

56
00:06:16,333 --> 00:06:18,993
عشرة لربّما كانت أكثر من اللازم

57
00:06:19,833 --> 00:06:22,933
قد تقتلني اذا أخذت أكثر من 10,000$؟

58
00:06:23,573 --> 00:06:25,003
لن تتردد

59
00:06:27,513 --> 00:06:29,843
لن تتردد

60
00:06:31,643 --> 00:06:33,803
فعلا

61
00:07:51,596 --> 00:07:55,556
هل لي الشرف؟

62
00:07:58,466 --> 00:08:00,567
تحتاج لتعلّم العزف

63
00:08:00,737 --> 00:08:02,397
لهذا أنت هنا

64
00:10:40,404 --> 00:10:43,674
لقد سمعت ان هذه بلدة الرجال المسلّحين

65
00:10:44,614 --> 00:10:46,674
نحن نصنع القيثارات هنا فقط

66
00:10:50,954 --> 00:10:52,914
مارياتشي

67
00:10:53,724 --> 00:10:54,844
أيّ واحد؟

68
00:11:02,795 --> 00:11:05,265
أنا لا أعرف من تعني

69
00:12:06,698 --> 00:12:10,688
يشرفني أن يكون في وجودك

70
00:12:11,538 --> 00:12:14,328
لكن هناك شخص آخر هو الذي
يريد مقابلتك

71
00:12:20,778 --> 00:12:24,148
احتفظ بها لقد صنعها من اجلك

72
00:12:49,109 --> 00:12:52,939
أتعرف، إذا كنت مكانك، يا بني،
كنت أستدير أدراجي وأعود

73
00:12:53,109 --> 00:12:55,200
أعود من حيث جئت

74
00:12:55,410 --> 00:12:59,610
 بدلا من أن أبيع عقلي
وروحي لهؤلاء الحثالة

75
00:13:00,450 --> 00:13:02,650
أتتحدث الإنجليزية؟

76
00:13:03,120 --> 00:13:05,320
لم أعتقد ذلك

77
00:13:07,190 --> 00:13:11,130
المحاولات تمت معي و مع
علئلتي عن طريق الإحتكارات

78
00:13:12,130 --> 00:13:15,830
نفس الإحتكارات التي
تهدّد حرّيتنا

79
00:13:18,370 --> 00:13:21,671
الحرّية التي يجب أن
ندافع عنها حتى الموت

80
00:13:35,151 --> 00:13:38,051
أقدّم لك سنيور بلاسكو

81
00:14:01,453 --> 00:14:02,743
إجلس من فضلك

82
00:14:05,153 --> 00:14:08,593
سمعنا أنّك تريد العمل لنا

83
00:14:15,034 --> 00:14:18,764
أنا جاهز لبدء حياة جديدة

84
00:14:24,604 --> 00:14:26,404
هذا يوم حظك

85
00:14:34,384 --> 00:14:37,044
هل طلبت لي البيلي

86
00:14:39,324 --> 00:14:42,255
هل له اسم؟
يدعونه "ال"

87
00:14:42,725 --> 00:14:44,625
‫كما في ( الـ ) التعريف

88
00:14:44,795 --> 00:14:47,855
‫أعرف ماذا تعني شكرا

89
00:14:48,665 --> 00:14:50,725
يجب تنبه منظمة باريلو

90
00:14:50,905 --> 00:14:55,065
 ذلك "ال" خرج بعد أن كان مختفيا

91
00:14:55,235 --> 00:14:58,105
لا أعتقد بأنّنا يجب أن ,,,-
أأنت مكسيكي ؟ -

92
00:14:58,275 --> 00:15:00,705
 أم ميكسي لا يستطيع؟

93
00:15:03,145 --> 00:15:05,205
أنا مكسيكي

94
00:15:05,415 --> 00:15:07,175
جيّد

95
00:15:07,855 --> 00:15:10,286
اذا أفعل ما أقوله لك

96
00:15:18,096 --> 00:15:22,426
لحن جميل
شيء علّمني اياه أخّي

97
00:15:23,666 --> 00:15:25,196
لقد قتلته

98
00:15:25,366 --> 00:15:29,306
نعم، أنا على علم بذلك
يالاروعة

99
00:15:29,476 --> 00:15:32,776
أتعرف،يا "ال"،
إذا كان لي أن أدعوك كذلك

100
00:15:32,946 --> 00:15:37,747
 لقد أجريت بعض التحريات الصغيرة
، و يبدو أن تلك الإحتكارات

101
00:15:37,947 --> 00:15:39,977
 لها سعر لمن يؤتي برأسك

102
00:15:40,187 --> 00:15:42,447
أنا لا أريد أن أكون مثلك

103
00:15:42,617 --> 00:15:46,527
أخبرني، أهناك أي شخص
لا يريدك أن يراك ميتا؟

104
00:15:48,697 --> 00:15:50,718
أخبرني أنت

105
00:15:50,898 --> 00:15:53,228
أحتاجك لقتل رجل

106
00:15:54,469 --> 00:15:59,240
"ال"، يجب أن تجرب هذا حقا
لأنه البركو بيلي

107
00:15:59,410 --> 00:16:03,281
انه لحم خنزير محمّص ببطء ،انه لا شيء
فقط أنه طبقي المفضّل

108
00:16:03,451 --> 00:16:08,882
والنظام الحاكم وكل من يذهب إلى هذا البلد

109
00:16:09,082 --> 00:16:14,154
وبكل صدق، انه الأفضل أينما كنت

110
00:16:14,364 --> 00:16:16,484
في الحقيقة، هو جيّد جدا

111
00:16:16,664 --> 00:16:19,895
من االرائعا أننيّ عندما أنتهي من طعامي
سأدفع حسابي

112
00:16:20,065 --> 00:16:22,866
 اتجه مباشرة الى المطبخ
وأقتل الطباخ

113
00:16:23,206 --> 00:16:26,607
لأن ذلك هو عملي
أنا أعيد التوازن إلى هذه البلاد

114
00:16:26,777 --> 00:16:29,208
وذلك ما أريده
منك الآن

115
00:16:29,378 --> 00:16:31,648
ساعد على إبقاء الموازنة
بسحب الزناد

116
00:16:31,818 --> 00:16:34,679
تريدني أن أصيب الطباخ؟-
لا، أنا سأصيب الطباخ-

117
00:16:34,849 --> 00:16:38,150
سيارتي واقفة
في الخلف على أية حال أنت

118
00:16:39,160 --> 00:16:41,152
 ستقتل ماركيز

119
00:16:41,392 --> 00:16:44,333
هل تتذكّر الجنرال ماركيز؟

120
00:16:46,833 --> 00:16:48,734
لقد دفع له باريلو

121
00:16:48,904 --> 00:16:51,605
 لقتل الرئيس
في محاولة إنقلاب

122
00:16:52,075 --> 00:16:55,606
محاولة؟-
أوه، لا الرئيس سيقتل -

123
00:16:55,776 --> 00:16:59,547
 لأنه تلك القطعة من لحم الخنزير الجيّد
الذي يحتاج أن يصبح متوازن

124
00:16:59,717 --> 00:17:03,178
أقول "محاولة" لأننا لا
نريد ان يأخذ ماركيز القوة

125
00:17:03,358 --> 00:17:06,518
أحتاجك لإيذاء،
على سبيل المثال، ماركيز

126
00:17:06,688 --> 00:17:09,859
 بعد أن يقتل
الرئيس فهمت؟

127
00:17:10,029 --> 00:17:13,870
لكن لماذا أنا؟-
لأنه ليس لديك شيء تعيش لأجله -

128
00:17:14,070 --> 00:17:16,371
 ، وبطريقة ما، أنت ميت بالفعل

129
00:17:16,571 --> 00:17:19,542
وماركيز هو الرجل
الذي قتلك

130
00:17:19,712 --> 00:17:22,703
لماذا إذن تردّ الجميل؟
إذهب إلى الكنيسة

131
00:17:22,913 --> 00:17:26,044
إلتق شريكا لي اسمّه
سالومي في الساعة الـ 3:00

132
00:17:26,554 --> 00:17:31,085
وأنا سأتّصل بك بعد ذلك
لو اتفقنا

133
00:17:40,167 --> 00:17:42,068
هل أنا محقّ؟

134
00:17:43,238 --> 00:17:45,369
لا أظن

135
00:18:03,293 --> 00:18:06,294
الشحنة الأخيرة للأسلحة
التي تم الإستلاء عليها في حدودنا

136
00:18:06,464 --> 00:18:08,665
 لم تدرج في
حساب سانتشيز

137
00:18:08,835 --> 00:18:13,506
أنت الآن خارج تلك المهمة
من يريد التطوّع؟

138
00:18:14,376 --> 00:18:17,837
حسنا أنت، يا غوميز، أنها لك

139
00:18:18,017 --> 00:18:21,248
عند الرئيس حملة جديدة
ضدّ إحتكار باريلو

140
00:18:21,458 --> 00:18:24,649
 نشاطاتهم تم دفعها للمقدمة

141
00:18:24,859 --> 00:18:29,590
الدفعات الكبيرة، الطرود،
همسات سيطرة سياسية

142
00:18:29,760 --> 00:18:33,291
أحتاج رجال جدّد،
يكونون أقوياء و متحمسون

143
00:18:33,471 --> 00:18:38,603
هذا له أولوية قصوى عند الريئس
من يريد هذا؟

144
00:18:39,543 --> 00:18:41,703
روميرو، انها لك

145
00:18:41,883 --> 00:18:44,474
إختاري شخضا ثاني
و ثالث، إذا توجب الأمر

146
00:18:44,654 --> 00:18:47,085
هذا كلّ ما في الأمر انصراف

147
00:18:48,655 --> 00:18:51,246
يجب على استبعاده

148
00:18:52,696 --> 00:18:54,157
أنت معنا

149
00:18:59,138 --> 00:19:00,658
شعب كولياكان

150
00:19:02,008 --> 00:19:05,937
جئت هنا لكي أحضر لكم
رسالة سلام

151
00:19:06,177 --> 00:19:09,907
السلام الذي في هذه اللحظة
مهدّد بمجموعة من الناس

152
00:19:10,077 --> 00:19:12,066
الذين يهدّدون أمّتنا

153
00:19:12,276 --> 00:19:14,476
الناس تحبّ آرماندو باريلو

154
00:19:15,316 --> 00:19:17,186
أدعوكم لجمع قوّاتنا

155
00:19:17,356 --> 00:19:20,085
 لكي نمنع
دمار وحدتنا

156
00:19:20,425 --> 00:19:22,945
 وسلامنا

157
00:19:23,385 --> 00:19:29,054
الرئيس ،و التأريخ يعلّمنا
مهما كان عظمة جيوشك

158
00:19:29,264 --> 00:19:32,234
 تبقى دائما في حاجة الى عطف السكّان

159
00:19:32,394 --> 00:19:35,335
 لتهيمن على الدولة

160
00:19:35,504 --> 00:19:38,764
كيف تتنافس معه
رجل مثل باريلو؟ يمتلك كولياكان

161
00:19:38,934 --> 00:19:40,564
هو لا يملك شعبه

162
00:19:40,744 --> 00:19:43,304
إشترى باريلو المئات
البيوت والمزارع

163
00:19:43,473 --> 00:19:45,563
 في الجزء الشمالي لكولياكان

164
00:19:45,743 --> 00:19:49,443
وبعد ذلك إستدار
وأعطى هذه البيوت إلى الناس

165
00:19:50,483 --> 00:19:53,682
هو بطل شعبي بالنسبة إليهم
هو أيضا قاتل محترف

166
00:19:53,852 --> 00:19:55,822
 و تاجر مخدرات

167
00:19:55,982 --> 00:19:59,941
أنه يحاول أن يجعل نفسه شهيد
بإجتذاب الناس إلى جانبه

168
00:20:00,121 --> 00:20:02,321
 لكن الناس يستطيعون الرؤية من خلال ذلك

169
00:20:02,761 --> 00:20:06,961
رجال مثل باريلو سرقوا
روح هذه البلاد

170
00:20:07,161 --> 00:20:10,530
لكن شعبي سينهض
لفعل ما يصحّ

171
00:20:11,200 --> 00:20:14,230
أخشى أنهم لم يعودوا
شعبك بعد الآن، يل سيدي0

172
00:20:15,240 --> 00:20:18,259
اذا سأموت أثناء القتال

173
00:20:18,939 --> 00:20:20,869
هل أنت معي؟

174
00:20:24,178 --> 00:20:25,838
حتى الموت

175
00:21:41,249 --> 00:21:43,009
ما الخاطأ؟

176
00:21:45,018 --> 00:21:46,418
كلّ شيء

177
00:21:55,157 --> 00:21:56,747
من هنا!

178
00:21:56,927 --> 00:21:58,687
هياهيا،
هياهيا،!

179
00:22:00,726 --> 00:22:03,786
هل لديك إقتراحات، دعينا نذهب
الى غرفة في الطابق الخامس

180
00:22:03,966 --> 00:22:06,026
 لكي نستطيع يرؤية
الغروب الجميل "؟

181
00:22:10,405 --> 00:22:12,235
اقفزي

182
00:22:19,214 --> 00:22:21,074
الناحية الاخرى، الناحية
الاخرى، الناحية الاخرى

183
00:22:21,744 --> 00:22:24,683
إصمدي!
اماذا تعني، أن أتشبث؟

184
00:22:31,094 --> 00:22:32,524
إتركيه الآن!

185
00:23:12,189 --> 00:23:13,288
أعطني أياه!

186
00:23:13,798 --> 00:23:15,628
أوقف الحافلة

187
00:23:15,798 --> 00:23:16,858
أوقف الحافلة

188
00:24:20,120 --> 00:24:23,950
يجب أن أنقض الوعد

189
00:24:24,790 --> 00:24:26,519
إغفر لي

190
00:24:26,719 --> 00:24:28,919
على الذي سأقوم به

191
00:24:33,498 --> 00:24:35,828
متى كان إعترافك الأخير؟
قبل ساعة

192
00:24:35,998 --> 00:24:38,758
واسم قسّك؟
ساندز

193
00:24:38,938 --> 00:24:43,597
حسنا مفروض أن تنفذ
مهمتك حرفيا

194
00:24:43,767 --> 00:24:45,537
نعم، أعرف
الفشل في الظهور

195
00:24:45,737 --> 00:24:47,867
 في الأماكن في الأوقات المحددة

196
00:24:48,047 --> 00:24:52,476
 النتيجة هي فقدان الحماية،
الحماية التي أنت في أمس حاجة اليها

197
00:24:52,646 --> 00:24:54,376
نعم
ستدفع ثمن هذا

198
00:24:54,746 --> 00:24:57,775
الإنقلاب، مثل الإنتخابات،
لا يأتي بلا مقابل

199
00:24:57,955 --> 00:25:01,185
لذا هناك الكثير من العجينة
العائمة حوله

200
00:25:01,625 --> 00:25:04,525
هناك أكثر
ستكون رجل حرّ

201
00:25:04,695 --> 00:25:08,625
 من ماركيز ،من الإحتكارات،
وحتى من الرئيس

202
00:25:08,795 --> 00:25:11,765
 الذي لم ينصرك ،
دعنا نواجهه

203
00:25:11,965 --> 00:25:15,454
متى أبدأ؟
أمهلني لحظة

204
00:25:55,604 --> 00:25:57,544
أنها كنيسة، همبري

205
00:26:35,212 --> 00:26:37,202
أنا آسف

206
00:27:56,518 --> 00:27:57,818
أ ما زلت واقفا؟

207
00:27:59,028 --> 00:28:00,758
نعم

208
00:28:00,928 --> 00:28:05,128
جيّد حسنا، باريلو
ليس هوألطف الرجال، أليس كذلك؟

209
00:28:05,698 --> 00:28:08,528
على أية حال، نجحت في الإختبار

210
00:28:08,698 --> 00:28:10,638
أنت ستغرّم فقط

211
00:28:10,808 --> 00:28:15,168
جمّع فريقك، وأنا سأوافيك بالأوامر الأخرى

212
00:28:16,078 --> 00:28:17,938
إنتهى

213
00:28:20,878 --> 00:28:26,408
أنا فقط أسعى الى ضربتي الكبرى، يا صديقي
المكسيك هي ضربتي، التي أسعى اليها

214
00:28:26,618 --> 00:28:30,518
أرمي الأشكال، وهم يمسكونهم
أضعهم فوق بعض وأراقبهم و هم يتاسقطون

215
00:28:30,988 --> 00:28:34,828
هل تقابلني
في مصارعة الثيران في ال 5 مساء ماذا؟

216
00:28:34,998 --> 00:28:37,657
لماذا قد أريد ذلك؟
لماذا قد أريد علكا؟

217
00:28:42,637 --> 00:28:44,367
حسنا نعم، نعم، نعم

218
00:28:44,537 --> 00:28:49,937
حسنا، يجب أن يتحمل كلتا
هذا لفترة طويلة جدا

219
00:28:50,107 --> 00:28:53,837
لذا لا أريد أبدا أن أراك ثانية

220
00:28:54,007 --> 00:28:55,947
اذهب للجحيم

221
00:29:08,226 --> 00:29:10,526
مرحبا
أهلاا

222
00:29:10,696 --> 00:29:13,786
وكالة المخابرات المركزية تتشارك بوجبة
طعام مع مكتب التحقيقات الفدرالي

223
00:29:13,966 --> 00:29:18,196
الآن، إذا لم يكن هذا تعاونا بين الوكالات
، فأنا لا أعرف ما هو

224
00:29:18,366 --> 00:29:21,026
لقد تقاعدت من مكتب التحقيقات الفدرالي-
العميل الحقيقي لا يتقاعد أبدا-

225
00:29:21,106 --> 00:29:23,625
أنه يأخذ راحة فقط

226
00:29:24,035 --> 00:29:29,275
لماذا نتحدث؟-
لقد تعقّبت آرماندو باريلو -

227
00:29:29,475 --> 00:29:32,845
 لمدة سنتين عندما كان يدير
عمليات خارج سان انطونيو

228
00:29:33,015 --> 00:29:35,505
والعجلات الدوراة
لايمكن أن تؤدي إلى الاحتجاز

229
00:29:35,715 --> 00:29:38,885
حسنا، هو ,,,

230
00:29:39,055 --> 00:29:43,715
هو، في الحقيقة،
يجلس مباشرة خلفك

231
00:29:43,895 --> 00:29:45,225
أعرف

232
00:29:45,395 --> 00:29:48,424
لقد عاد يستقر هنا
لقد عاش هنا لمدّة ستّة سنوات

233
00:29:48,594 --> 00:29:50,424
لا يمكن أن يمسّ

234
00:29:50,594 --> 00:29:53,934
هل تعرف ان معظم العملاء لم يروا
أبدا أكبر 10 مجريمن

235
00:29:54,104 --> 00:29:58,004
 طوال خدمتهم كلها؟
و أنت وحدك قبضت على إثنان منهم، أليس كذلك؟

236
00:29:58,174 --> 00:30:02,074
و الثالث
يجلس الآن بجانبك

237
00:30:02,744 --> 00:30:04,904
تقاعدت أو لم تقاعد
ليس هذا المهم

238
00:30:05,114 --> 00:30:09,713
 الذي يجب عليك حقا فعله هو أن
تبذل بعض الجهد لفترة قصيرة

239
00:30:09,913 --> 00:30:12,143
أنا مدني الآن

240
00:30:12,483 --> 00:30:15,753
ألم يقتل عميلا كان صديقا
لك؟ الذي كان اسمه

241
00:30:15,923 --> 00:30:18,013
 آرتشوليتا؟

242
00:30:20,833 --> 00:30:22,123
بلى

243
00:30:24,133 --> 00:30:25,653
باريلو مواطن مكسيكي

244
00:30:25,833 --> 00:30:28,823
لا يمكن أن يسلّم لجرائم
إرتكبت في الولايات المتحدة

245
00:30:29,003 --> 00:30:32,372
أتعرف أن
الدّكتور جويفيرا؟ كان يعمل لـ كارتل

246
00:30:32,542 --> 00:30:38,302
هذا الطبيب كان يحقن صديقك
آرتشوليتا بالمخدرات كل يوم

247
00:30:38,512 --> 00:30:43,042
 لكي يستطيعو أن يعذّبوه
لمدة إسبوعين قبل أن يموت

248
00:30:43,382 --> 00:30:45,012
لا بدّ أنك قّد عرف ذلك

249
00:30:47,652 --> 00:30:51,952
الدّكتور جويفيرا بنفسه
قد تناول العشاء بفريستك

250
00:30:52,122 --> 00:30:54,681
أنني أتسائل ما ذا يمنعك عنه لحدّ الآن

251
00:30:55,461 --> 00:30:59,561
أسبوعان من التعذيب، جورج
فكّر بذلك

252
00:30:59,761 --> 00:31:01,591
من أجل صديقك الذي مات

253
00:31:01,871 --> 00:31:04,492
 من أجل مهمتك التي لم تنتهي
في سان انطونيو

254
00:31:04,672 --> 00:31:08,332
،هل أنت حقا تنوي أن تتركه
يبتعد ثانية الآن؟

255
00:31:13,982 --> 00:31:18,011
أريدك أن تجرب قطعة من
لحم الخنزير لأنه

256
00:31:18,451 --> 00:31:20,471
 يساوي العالم بما فيه

257
00:32:20,579 --> 00:32:22,669
أنه الوقت السعيد لمارياتشي !

258
00:32:22,879 --> 00:32:24,369
إحصل على أغنية مارياتشي بـ 5 بيزوات

259
00:32:24,648 --> 00:32:26,408
قبلة مارياتشي بـ 20 بيزو

260
00:32:26,648 --> 00:32:29,118
و جحيم مارياتشي فقط بـ 50 بيزو!

261
00:32:33,418 --> 00:32:35,188
حينما يكون الجحيم حيثما أنت؟

262
00:32:35,828 --> 00:32:37,018
بعيدا

263
00:32:38,058 --> 00:32:39,129
ما زال يتسكّع؟

264
00:32:40,599 --> 00:32:42,759
دعني أقابل فيدو

265
00:32:44,029 --> 00:32:46,370
أنا هنا لقيثارتي

266
00:32:54,911 --> 00:32:57,042
انها ليلته الأخيرة

267
00:32:58,282 --> 00:32:59,982
سيطردونه

268
00:33:01,022 --> 00:33:02,583
هاااي

269
00:33:02,953 --> 00:33:05,583
 فيدو، انه أنا

270
00:33:06,793 --> 00:33:10,194
أما زال يشرب
مثل السمكة

271
00:33:10,364 --> 00:33:13,334
أعتقد أنّنا تغيّرنا كثيرا

272
00:33:17,905 --> 00:33:20,736
لم أفكّر بأنّك ستعود أبدا مرة أخرى
لهذا الشيء

273
00:33:20,906 --> 00:33:23,346
و لا أنا

274
00:33:24,016 --> 00:33:25,746
هل نحن معك؟

275
00:33:26,087 --> 00:33:29,077
سأخبرك
سأخبرك

276
00:33:31,087 --> 00:33:37,028
اجعله يفيق
فسنحتاجه، أيضا

277
00:33:37,198 --> 00:33:38,459
 قهوة

278
00:33:38,629 --> 00:33:40,599
الكثير من القهوة

279
00:33:41,899 --> 00:33:45,930
أحيانا تكن الثورة هي ما تحتاجه بالضبط
لتطهير النظام

280
00:33:46,110 --> 00:33:47,270
أحد الأسباب

281
00:33:47,710 --> 00:33:51,971
‫ويحدث الاحتقان فقط
ضمن مجال خبرتي

282
00:33:54,051 --> 00:33:57,073
‫مصارعة الثيران هوكي الثيران
‫هل تحبّ هذا؟

283
00:33:57,683 --> 00:34:01,554
إنّ يكون الثور مطعون،
و مضروب

284
00:34:01,764 --> 00:34:07,325
إنّه مجروح
إنّ الثور متعب حتى قبل أن

285
00:34:07,495 --> 00:34:11,595
 يدخل المصارع الحلبة
اذا هل يعتبر هذا نصرا؟

286
00:34:11,875 --> 00:34:13,776
بالطبع هو كذلك

287
00:34:14,036 --> 00:34:15,706
اتريد معرفة
سرّ الفوز؟

288
00:34:15,876 --> 00:34:17,896
انها الروح الرياضية المبدعة

289
00:34:18,076 --> 00:34:19,847
أو بكلمة أخرى

290
00:34:26,258 --> 00:34:28,778
 يجب أن ييسيطر احد ما على اللعبة

291
00:34:31,029 --> 00:34:32,589
إذهب و اجمّع

292
00:34:44,141 --> 00:34:47,601
الرئيس يلقي خطاب
في يوم الموتى

293
00:34:47,781 --> 00:34:49,302
 في بلدة كولياكان

294
00:34:49,482 --> 00:34:50,952
سيتم عزله

295
00:34:51,122 --> 00:34:54,813
 في مينفشيو
في وسط الميدان

296
00:34:55,093 --> 00:34:58,083
الوصول إليه سهل جدا لو

297
00:34:58,263 --> 00:34:59,553
 ان لك شخص ما يستطيع ادخالك

298
00:35:00,024 --> 00:35:02,724
صح
أنت من يستطيع عمل ذلك

299
00:35:02,934 --> 00:35:05,863
لست الأمير

300
00:35:06,033 --> 00:35:08,623
أنا الرجل الذي يقف خلف الأمير

301
00:35:08,833 --> 00:35:11,602
حسنا
انه ليس أول أمير أخدم له

302
00:35:11,772 --> 00:35:14,331
 ولا أول أمير أخونه

303
00:35:14,771 --> 00:35:18,541
أنت نزل رائع أنك تروق لي

304
00:35:20,380 --> 00:35:22,210
البقية بعد الانتهاء

305
00:35:22,380 --> 00:35:25,639
أجل أجل

306
00:35:32,258 --> 00:35:34,777
طوال الوقت تبا

307
00:36:42,712 --> 00:36:45,541
ماذا تريد في الحياة؟

308
00:37:24,744 --> 00:37:26,474
بيلني

309
00:37:26,643 --> 00:37:30,343
 منذ متى أنت وأنا
نعمل سويا؟

310
00:37:30,513 --> 00:37:32,412
منذ وقت طويل

311
00:37:33,052 --> 00:37:34,512
وبطريقة ما

312
00:37:34,682 --> 00:37:39,241
و نوعا ما كنت أكن لك
الإحترام

313
00:37:39,421 --> 00:37:41,110
تقريبا

314
00:37:41,290 --> 00:37:43,480
لكنّك تحتاج للتوقّف عن المهاترات

315
00:37:43,660 --> 00:37:47,179
الآن، هل لديك المعلومات التي
اريدها بشأن باريلو أم لا؟

316
00:37:47,359 --> 00:37:49,588
لدي ما تحتاجه

317
00:37:49,798 --> 00:37:53,728
أنا فقط أحاول ان أتمتّع بهذا
الموقع المؤقت من القوّة

318
00:37:53,927 --> 00:37:55,527
أهذا يجعلك عصبي؟

319
00:37:55,737 --> 00:37:59,096
أتعرف بأنّ اخفاء معلومات حيوية
عن ضابط فدرالي

320
00:37:59,306 --> 00:38:00,856
 جريمة خطيرة

321
00:38:01,066 --> 00:38:04,935
خصوصا عندما يكون ذلك الضابط قد دفع كثيرا
من أجل هذه المعلومات

322
00:38:05,105 --> 00:38:08,734
 ولن يتردّد في تمزيق عينك

323
00:38:08,914 --> 00:38:11,274
 و جمجمتك اللعينة حتى الموت

324
00:38:14,513 --> 00:38:16,103
لا

325
00:38:18,782 --> 00:38:20,112
أنا بخير إبتعدي

326
00:38:22,991 --> 00:38:25,980
أنا بخير إبتعدي
أتركني

327
00:38:26,190 --> 00:38:27,750
إتركني وشأني

328
00:38:29,330 --> 00:38:31,089
ذلك الإنسكاب كلّفك حياتك

329
00:38:51,315 --> 00:38:52,645
مساعدة صغيرة

330
00:39:09,761 --> 00:39:11,351
حسنا

331
00:39:11,530 --> 00:39:13,250
أعرف بأنّه معك في مكان ما

332
00:39:13,490 --> 00:39:14,980
في مكان ما

333
00:39:19,769 --> 00:39:21,458
حسنا

334
00:39:21,868 --> 00:39:23,728
أنه وقّت التلوث

335
00:39:40,984 --> 00:39:44,744
حسنا، أعتقد بأنّني يجب أن شكرك
لعدم لصقها فوق مأخرتك

336
00:39:48,523 --> 00:39:50,153
على أية حال

337
00:39:59,561 --> 00:40:01,461
أنت على وشك أقل من الربع

338
00:40:18,947 --> 00:40:20,706
ستدفع ثمن ذلك، أيها الشرطي

339
00:40:20,876 --> 00:40:23,906
لماذا لم يعد مفتاحي يعمل بعد الآن؟
انه صغير جدا

340
00:40:27,655 --> 00:40:30,284
إرجع للوراء
فقط لقد جلبت لك هدية

341
00:40:30,454 --> 00:40:31,754
ما زلت غاضبة منك

342
00:40:31,924 --> 00:40:35,183
و صديقيني،
لم يكون سهلا أن أحضره لذا

343
00:40:36,663 --> 00:40:38,352
إقترب أكثر و سأشكرك

344
00:40:41,362 --> 00:40:44,801
هل تحاولين إصابتي؟
قلت اقترب أكثر و سأشكرك

345
00:40:45,301 --> 00:40:47,061
ماذا عن هذه المعلومات السرية؟

346
00:40:47,230 --> 00:40:51,600
تضمن لك اعتقال كبير
وترقية

347
00:40:51,769 --> 00:40:53,739
حتى من وكالتك الصغيرة

348
00:40:53,909 --> 00:40:55,899
لقد تأثرت

349
00:40:56,079 --> 00:40:58,140
لكن ماذا بعد؟
أتريدين سماع خطّتي؟

350
00:40:58,310 --> 00:41:00,910
أمّا هذا أو أبدأ بممارسة
لعبة إصطياد الأهداف

351
00:41:01,081 --> 00:41:07,352
اجسنا إنّ الرئيس الجديد على
وشك أنهاء إحتكار باريلو

352
00:41:07,522 --> 00:41:10,623
وباريلو بدأ
هجوم مضاد

353
00:41:10,823 --> 00:41:14,233
 بإستئجار جنرال عسكري
يدعى ماركيز

354
00:41:14,393 --> 00:41:16,954
يريده
لعمل إنقلاب

355
00:41:17,164 --> 00:41:20,335
 حينما يزور الرئيس
كولياكان

356
00:41:20,505 --> 00:41:23,565
‫و لدي الآن رجل في الداخل ، للتأمين

357
00:41:23,745 --> 00:41:26,176
 وتأكيد ان ماركيز
لن يأخد السلطة أبدا

358
00:41:26,346 --> 00:41:28,976
القطعة الأخيرة من اللغز

359
00:41:30,617 --> 00:41:33,847
 هي باريلو هذه المعلوماتك تؤكد

360
00:41:34,388 --> 00:41:37,948
 أن باريلو خارج الصورة
أثناء المعركة

361
00:41:38,128 --> 00:41:42,429
في نهاية
هذه الثورة الرائعة و الصحّية جدا

362
00:41:42,629 --> 00:41:47,730
 سأستولي بكل هدوء على
الـ20 مليون بيزو

363
00:41:47,940 --> 00:41:51,371
 الذي أعدهم باريلو لدفعهم
لماركيز لعمل للإنقلاب

364
00:41:51,541 --> 00:41:54,072
أتريدني أن أذهب معك؟
أنت تحتجزي باريلو

365
00:41:54,242 --> 00:41:57,542
 بهذه المعلومات،
ثمّ تلحقين بي

366
00:41:57,712 --> 00:41:59,653
 ونشترك في الغنائم

367
00:42:03,954 --> 00:42:06,254
قابلني بعد ليلتان من الآن

368
00:42:06,424 --> 00:42:08,865
 في لابيليتا، 10 مساء

369
00:42:09,035 --> 00:42:12,265
 واحضري معك
ما هو مهم فقط

370
00:42:15,006 --> 00:42:16,666
آه صحيح

371
00:42:16,936 --> 00:42:20,467
لربّما يكون الأمر به بعض الخطورة
هناك يا حبيبتي

372
00:42:22,078 --> 00:42:24,108
هل بإمكانك التعامل مع الأمره؟-
نعم بامكاني-

373
00:42:24,448 --> 00:42:26,608
أريد إستعادة مفتاحي

374
00:42:36,932 --> 00:42:38,922
اختبار واحد، إثنان إختبار

375
00:43:17,610 --> 00:43:18,910
آلوا؟

376
00:43:19,081 --> 00:43:20,911
هل تسمعني الآن؟

377
00:43:21,421 --> 00:43:24,082
حسنا -انها الأجراس اللعينة

378
00:43:24,622 --> 00:43:26,592
هل جمّعت فريقك؟

379
00:43:26,762 --> 00:43:28,553
انت تعرف أني جمّعته

380
00:43:29,063 --> 00:43:33,003
لماذا تتبعني؟-
آه دعنا فقط ندعو ذلك -

381
00:43:33,163 --> 00:43:35,294
 ضمان الإلتزام، أليس كذلك؟

382
00:43:35,474 --> 00:43:37,234
لأن كوكيو

383
00:43:37,404 --> 00:43:40,305
‫- يحمي رجاله أيضا
‫من ماذا؟ من البعوض؟

384
00:43:40,475 --> 00:43:43,416
أوه، يا إلاهي، أنا حقا لم اكن لأعبث
معه لو كنت مكانك

385
00:43:43,576 --> 00:43:45,446
 لأنه إلى حدّ ما جزء من وحش حيّ

386
00:43:45,616 --> 00:43:48,677
وهو ليس سعيدا
لقتلتك رجله

387
00:43:49,257 --> 00:43:52,117
آه صحيح، بالمناسبة،
لدي مهمتك القادمة

388
00:44:03,340 --> 00:44:05,330
اأنت مارياتشيس؟

389
00:44:19,653 --> 00:44:23,154
هذا المدخل الخلفي

390
00:44:37,777 --> 00:44:39,867
هاي أنت

391
00:44:40,378 --> 00:44:41,448
من هؤلاء؟

392
00:44:41,618 --> 00:44:43,048
الموسيقيون

393
00:44:48,889 --> 00:44:51,360
لماذا هو ثقيل هكذا؟

394
00:44:53,000 --> 00:44:55,191
لأن به مضخّم صوت

395
00:44:57,071 --> 00:44:58,261
اعزفوا شيء ما

396
00:45:00,302 --> 00:45:01,932
حسنا

397
00:45:18,596 --> 00:45:20,186
دعنا نذهب

398
00:45:22,937 --> 00:45:26,127
كنت أخشى ألا تستطيع أن تعزف-
هل تمزح؟-

399
00:46:14,858 --> 00:46:17,199
ما نبحث عنه هو الدعم

400
00:46:17,399 --> 00:46:19,059
من سكّان هذه الولاية

401
00:46:19,539 --> 00:46:21,829
المرء يستطيع عمل الكثير لوحده،

402
00:46:22,769 --> 00:46:26,329
لكنّه يستطيع عمل الأفضل مع
الناس الذين يساندوه

403
00:46:27,439 --> 00:46:30,108
اني أتسائل على كم سوف نحصل
لاجل هذا الحثالة

404
00:46:31,078 --> 00:46:36,208
الرجل الذي يريد ان لا يكون هناك
مستحيل

405
00:46:46,528 --> 00:46:47,758
هيه

406
00:46:47,958 --> 00:46:51,397
هل ستخبره
بأنّ هذه وجبة طعامه الأخيرة؟

407
00:46:57,267 --> 00:46:59,427
هناك أغنية معيّنة
تودّ أن تسمعها؟

408
00:47:18,186 --> 00:47:22,056
نحن نعزف فقط للرئيس ، أنا لا أستطيع
شراء نصف زجاجة تكيلة بهذا الثمن اللعين!

409
00:47:23,266 --> 00:47:24,756
هو عنى كشرف

410
00:47:25,096 --> 00:47:26,726
سحقا للشرف

411
00:47:27,066 --> 00:47:30,196
نحن في حاجة للمال-
العائد في المستقبل سيكفي الجميعّ-

412
00:47:30,866 --> 00:47:32,706
حتى بالنسبة لك ، يا لورينزو

413
00:47:32,876 --> 00:47:36,436
لماذا تهتمّ هكذا فجأة بما قد يجنى مستقبلا ؟
ماذا ستستفيد؟

414
00:47:36,605 --> 00:47:38,435
الإنتقام فقط

415
00:47:39,345 --> 00:47:41,715
الإنتقام الذي تأخّر كثيرا

416
00:47:47,355 --> 00:47:49,015
هيا اذهب و مارس

417
00:47:49,925 --> 00:47:51,415
امارس ماذا؟

418
00:47:52,055 --> 00:47:55,185
العزف أم اطلاق النار؟

419
00:47:55,395 --> 00:47:56,955
ماذا تعتقد؟

420
00:47:57,625 --> 00:47:59,494
أنا لا أعتقد أنا أشرب فقط

421
00:48:08,104 --> 00:48:10,264
ألوا
لقد تتبعت باريلو

422
00:48:10,444 --> 00:48:15,104
‫ - والدّكتور جويفيرا
 - ‫أوه، االعميل رامريز، لم يعد متقاعد بعد الآن

423
00:48:15,284 --> 00:48:19,115
انت رجل جيّد مرحبا بك في اللعبة-
لم أرى أي نشاطات غير شرعية حتى الآن-

424
00:48:19,285 --> 00:48:22,484
فقط ذلك الدّكتور جويفيرا حدّد موعدا
لإجراء فحصا طبيا

425
00:48:22,654 --> 00:48:23,984
‫ في 2 نوفمبر(تشرين الثاني)

426
00:48:24,184 --> 00:48:26,174
يوم الموتى ذلك غدا

427
00:48:26,394 --> 00:48:29,954
ميّزت أيضا عضو من المجموعة
كـ بيلي شامبرز

428
00:48:30,164 --> 00:48:33,464
هاربو نريد
القبض عليه منذ مدّة

429
00:48:33,634 --> 00:48:36,604
بيلي شامبرز؟ أجل أأنت متأكّد؟

430
00:48:36,764 --> 00:48:38,824
راهن شارتي حت أقبض عليه
حسنا

431
00:48:39,004 --> 00:48:41,764
 مهما يكن الأمر ،
أنا أضمن لك

432
00:48:41,944 --> 00:48:43,964
 بأنّ هذا سيحدث غداّ

433
00:48:44,144 --> 00:48:46,833
لذا سأقترحك عليك-
ماذا سيحدث غدا؟-

434
00:48:47,013 --> 00:48:49,033
إذا رأيت إفتتاح، خذه

435
00:48:49,213 --> 00:48:52,773
ماذا تعرف؟-
ليس القدر الكافي ادخل-

436
00:48:59,723 --> 00:49:01,313
ليس لدي شيء

437
00:49:01,723 --> 00:49:04,383
يجب أن أدخل فلم أحصل على شيء بعد

438
00:49:05,223 --> 00:49:08,392
حاول التحرّك
ليس لدي خطوة أقوم بها

439
00:49:10,862 --> 00:49:13,022
ماذا ستفعل ،يا غبي؟

440
00:49:17,642 --> 00:49:19,942
بلي شامبرز يتحرك

441
00:49:23,682 --> 00:49:25,672
أين انت ذاهب؟

442
00:49:28,922 --> 00:49:31,011
تشتري شطيرة تاجو

443
00:49:31,781 --> 00:49:33,121
هذا سهل جدا

444
00:49:33,521 --> 00:49:35,451
أين باقي الرجال ؟

445
00:49:36,421 --> 00:49:38,321
هذا إعداد لشئ ما

446
00:49:38,791 --> 00:49:40,921
أنه يبدو كإعداد لشئ ما

447
00:49:47,731 --> 00:49:49,531
أأخذ خطوتي

448
00:50:25,939 --> 00:50:27,769
بلي شامبرز

449
00:50:30,079 --> 00:50:33,439
حسنا،هذا يتوقف على من يسأل-
أعتقد انه أنت-

450
00:50:34,049 --> 00:50:36,569
دعني أدفع ثمن هذا
حسنا ، شكر

451
00:50:39,589 --> 00:50:41,209
تبا

452
00:50:41,419 --> 00:50:44,480
هل هذا حقيقي؟
نعم، انه كذلك

453
00:50:44,790 --> 00:50:47,690
تبا
ما الذي يؤخركم هكذا؟

454
00:50:49,430 --> 00:50:50,950
يا، صديقي

455
00:50:52,470 --> 00:50:54,060
لن تحتاج هذا

456
00:50:54,270 --> 00:50:57,830
صدّق أو لا تصدّق، و لكنني مستعدّ للذهاب

457
00:50:58,500 --> 00:51:00,600
دعنا نتناقش هناك

458
00:51:02,710 --> 00:51:04,510
أنت أولا

459
00:51:09,380 --> 00:51:12,041
أنا فقط أريد الخروج من هنا يا رجل،

460
00:51:12,391 --> 00:51:15,151
كنت هاربا،و مختبئا هنا
في المكسيك

461
00:51:15,321 --> 00:51:19,521
 في الـ 8 السنوات الأخيرة ا

462
00:51:19,691 --> 00:51:24,132
وأعمل هنا
لهذا الاحتكار منذ أربعة سنوات

463
00:51:24,562 --> 00:51:27,902
و لم أحصل على أي شئ كلّ ما حصلت عليه
هو ما ألبسه على ظهري

464
00:51:28,072 --> 00:51:31,132
لا أستطيع الذهاب الى أي مكان

465
00:51:31,802 --> 00:51:33,572
جورج رامريز

466
00:51:33,742 --> 00:51:38,232
سآخذك تحت إشراف وحماية
مكتب التحقيقات الفدرالي

467
00:51:38,412 --> 00:51:44,282
 الى أن نستطيع إعادتك، حيث
ستحاكم على جرائمك

468
00:51:44,482 --> 00:51:46,682
في الولايات المتّحدة؟
في الولايات المتحدة

469
00:51:48,392 --> 00:51:52,412
الأفعال التي قمت بها لهذل
الاحتكار اللعين

470
00:51:52,632 --> 00:51:56,082
‫- تبا
‫ألا تعرف ما ينوي باريلو فعله؟

471
00:51:56,262 --> 00:51:58,293
مع أنني قريب من الرجل

472
00:51:58,733 --> 00:52:00,893
قريب جدا

473
00:52:01,073 --> 00:52:03,803
لكنّه لا يسمح بدخول أحد،
لذلك المكان

474
00:52:04,003 --> 00:52:06,133
هل تستطيع أن تجعله على مقربة من باريلو؟

475
00:52:10,843 --> 00:52:12,283
هو؟

476
00:52:13,113 --> 00:52:15,083
أحتاج إلى مساعدتك

477
00:52:20,123 --> 00:52:21,813
لكي تخرجني من هنا

478
00:52:22,323 --> 00:52:24,053
سأخرجك من هنا

479
00:52:25,593 --> 00:52:26,693
وهو أيضا

480
00:52:26,693 --> 00:52:27,753
وهو أيضا

481
00:53:04,664 --> 00:53:07,334
هناك إحتكار على كلّ زاوية

482
00:53:09,244 --> 00:53:12,235
ساندزأخبرتني أنك من تقوم بالحماية

483
00:53:12,445 --> 00:53:14,775
ام أعد أعمل لـ ساندز بعد الآن

484
00:53:14,945 --> 00:53:18,045
ومنذ أن أصبحت مكسيكي،
و أنا لا أستطيع أن أعمل كل ما أريده

485
00:53:19,555 --> 00:53:22,015
اذا أعتقد أنت
لم تعد تعمل لـ ساندز بعد الآن

486
00:53:22,185 --> 00:53:24,715
مع السّلامة
هناك ثمن لمن يؤتي برأسك

487
00:53:25,055 --> 00:53:28,855
 لماذا لا
تخبر باريلو بكلّ شيء تعرفه

488
00:53:29,025 --> 00:53:31,685
وقد يكتفي فقط
بقطع يديك

489
00:53:31,865 --> 00:53:33,125
وإن لم أفعل؟

490
00:53:33,295 --> 00:53:35,955
أتعرف ذلك الرجل العجوز
الذي قتلته في قريتك؟

491
00:53:36,135 --> 00:53:38,295
ماذا لو أنّ الدور جاء
على اهل قريتك كلهاّ ؟

492
00:53:40,835 --> 00:53:42,635
أتنوي أن تقتلهم جميعا؟

493
00:53:42,805 --> 00:53:45,245
أنا؟ بكل تأكيد

494
00:53:48,046 --> 00:53:50,276
سأعتقد أنه ليس لدي إختيار

495
00:53:51,346 --> 00:53:53,246
 لقتلكم جميعا

496
00:54:05,027 --> 00:54:06,627
وأنت ستكون

497
00:54:07,067 --> 00:54:08,367
 الأخير

498
00:56:17,401 --> 00:56:20,301
الذي يجب أن يمهل
لبضعة أيام

499
00:56:20,941 --> 00:56:23,271
 ليحلم بالكوابيس

500
00:56:29,511 --> 00:56:31,841
يجب أن تخفّف من توتر أصابعك

501
00:56:33,751 --> 00:56:36,810
الموسيقى تنبع، من روح المرء

502
00:56:38,090 --> 00:56:44,290
عندما تصفو الروح وتغدو طاهرة،
تغدو الموسيقى حرّة

503
00:56:52,469 --> 00:56:54,699
وان لم تكن الروح طاهرة؟

504
00:56:55,539 --> 00:56:57,529
اذا سيتوجب عليك العزف مثل الأوغاد

505
00:56:58,709 --> 00:57:00,729
أقدّم لك

506
00:57:01,409 --> 00:57:03,439
 سنيور كوكيو

507
00:57:05,849 --> 00:57:09,178
أخرج هذا الوغد من هنا

508
00:57:10,518 --> 00:57:12,208
أتريدني أن أكسر أصابعه؟

509
00:57:12,388 --> 00:57:14,718
لا أريدك أن تقطّعهم

510
00:57:16,358 --> 00:57:19,787
-لقد كنت أمزح فقط
-أنا لم أكن أمزح

511
00:57:27,997 --> 00:57:30,266
إجلس، من فضلك

512
00:57:32,436 --> 00:57:33,836
اذا

513
00:57:34,006 --> 00:57:37,406
 أنت الرجل الذي أحضرلنا

514
00:57:37,576 --> 00:57:39,276
 مارياتشي

515
00:57:39,946 --> 00:57:43,205
الرجل الذي أعمل لـه هو السّيد ساندس

516
00:57:43,615 --> 00:57:47,555
 انه يستعين بـ مارياتشي
لقتل الجنرال ماركيز

517
00:57:47,715 --> 00:57:49,875
لذلك تريد الإنضمام الينا

518
00:57:50,085 --> 00:57:51,885
 كيف تعمل

519
00:57:52,084 --> 00:57:55,284
هناك طعم هناك تبادل للخدمات

520
00:57:55,494 --> 00:57:58,254
خدمة مقابل خدمة

521
00:57:59,834 --> 00:58:02,424
اذا المارياتشي هو المقابل؟

522
00:58:03,663 --> 00:58:05,133
بل أنت

523
00:58:20,652 --> 00:58:22,012
هذا ليس مجال عملي

524
00:58:32,321 --> 00:58:34,091
هذا الرجل دمر تماما

525
01:00:24,562 --> 01:00:28,051
الجنرال ماركيز وصل!

526
01:00:29,571 --> 01:00:33,591
أحضر مارياتشي!

527
01:00:37,310 --> 01:00:40,280
أخرجه للجنرال!

528
01:00:57,659 --> 01:01:00,858
لم أقتلك من قبل
فقد أريق الكثير من الدماء وقتها

529
01:01:02,358 --> 01:01:04,328
لكنّي أرى الآن

530
01:01:05,428 --> 01:01:07,268
أن الدماءّ ستراق من جديد

531
01:01:10,707 --> 01:01:13,437
الجنرال ماركيز،
مارياتشي ليس هنا

532
01:01:14,007 --> 01:01:15,437
لقد هرب

533
01:01:16,807 --> 01:01:17,897
أنت أيضا ستهرب

534
01:01:33,355 --> 01:01:35,055


535
01:01:46,474 --> 01:01:48,064
لماذا؟

536
01:01:48,274 --> 01:01:50,394
أبدأ في إطلق النار ، لا أن تبدأ في الشرب

537
01:01:53,144 --> 01:01:54,833


538
01:02:12,962 --> 01:02:16,161
انهم يفتّشون كلّ السيارات
بأمر من الرئيس،

539
01:02:16,331 --> 01:02:17,261
بحثا عن أسلحة او مخدّرات

540
01:02:17,331 --> 01:02:19,821
هذا الوغد حاصر
كلّ الطرق

541
01:02:20,071 --> 01:02:21,501
عد بنا من طريق آخر

542
01:02:23,441 --> 01:02:25,931
بأمر من الرئيس

543
01:02:26,141 --> 01:02:28,470
من يظن نفسه هذا الرجل ؟

544
01:02:28,640 --> 01:02:30,470
انه يريد التخلّص مني؟

545
01:02:30,640 --> 01:02:32,300
حسنا

546
01:02:32,540 --> 01:02:34,380
سأتخلّص منه

547
01:02:34,550 --> 01:02:36,610
أو حتى أستبدله

548
01:02:36,920 --> 01:02:41,580
ثمّ سأختفي بكل بساطة

549
01:02:45,762 --> 01:02:47,752
على مهلك يارجل

550
01:03:02,342 --> 01:03:05,113
‫لا تفقدني الوعي تماما

551
01:03:09,213 --> 01:03:11,483
دع رجالي ينتظرون في الخارج

552
01:03:54,965 --> 01:03:59,025
باريلو والدّكتور جويفيرا
يجب أن يكونوا داخل المبنى بالفعل

553
01:03:59,205 --> 01:04:03,106
دخلوا ‫
‫من الخلف أو من السرداب

554
01:04:03,946 --> 01:04:07,066
‫يجب أن يكونوا قد بدؤوا الفحص الطبي الآن

555
01:04:12,446 --> 01:04:13,936
‫عملاء فدراليون

556
01:04:15,916 --> 01:04:17,886
‫ماذا يحدث الآن

557
01:06:16,283 --> 01:06:20,443
‫لو باريلو قد أراد الا تستطيع السلطات
‫التعرف على جثته

558
01:06:20,623 --> 01:06:22,643
 فقد نجح

559
01:06:25,194 --> 01:06:30,634
فقدان النسيج بصفة
هائلة بسبب

560
01:06:30,794 --> 01:06:35,634
 إعادة بناء الوجه لم تكن هي
بالضرورة سبب الموت

561
01:07:07,436 --> 01:07:08,566
لقد بدلوا الجثة

562
01:07:49,818 --> 01:07:51,408
باريلو!

563
01:07:56,588 --> 01:07:58,348
مكتب التحقيقات الفدرالي

564
01:07:59,788 --> 01:08:02,888
لفد كان على أية حال
أحضره

565
01:08:07,329 --> 01:08:09,989
إسمع، أنا لا أستطيع عمل كلّ شيء
بمفردي

566
01:08:10,169 --> 01:08:12,069
أحتاج شخص ما
للدخول هناك معي

567
01:08:12,239 --> 01:08:15,169
لا فقد فقدت رجلي الذي كان في الداخل هنلك
من المحتمل أن يكون ميتا الآن

568
01:08:15,339 --> 01:08:19,439
وكوكيو، النذل المخادع
خانني وإختفى

569
01:08:19,609 --> 01:08:22,639
بالاضافة، أني متأكّد جدا ان الإحتكار
يظلّلني

570
01:08:22,809 --> 01:08:27,551
اسمع، لدي مجموعى رائعة من
الرجال لاعترض جيش ماركيز

571
01:08:27,751 --> 01:08:29,121
 لكن ليس لديهم أسلحة

572
01:08:29,291 --> 01:08:32,721
أريدك أن تفهمني
ليس هذا وقت المراوغة

573
01:08:32,921 --> 01:08:36,381
يفترض أن يكون هذا أكبر رقم للرقص ، موافق ؟

574
01:08:36,561 --> 01:08:37,891
ألو؟

575
01:08:38,061 --> 01:08:39,761
ألو؟ أمازلت معي؟

576
01:08:39,931 --> 01:08:42,701
حسناً حسناً ، لي رغبة في الخروج الآن

577
01:08:56,412 --> 01:09:01,582
أريد بريوكو بيلي و شراب التكيلة

578
01:09:09,693 --> 01:09:12,323
أجل، اسمع، أحتاج لخط جديد

579
01:09:12,503 --> 01:09:14,093
فهذا الخط أصبح مكشوفا

580
01:09:14,403 --> 01:09:17,333
حسنا؟ شكرا

581
01:09:17,503 --> 01:09:20,603
سأكون منتظرا هنا
في لا فاكا فولاندو

582
01:09:20,773 --> 01:09:22,143
هذا صحيح

583
01:09:22,313 --> 01:09:25,404
البقرة الطائرة

584
01:09:28,514 --> 01:09:31,144
أنت فعلا لم تراها و هي تأتي،
أليس كذلك؟

585
01:10:47,138 --> 01:10:51,998
آسف،يا صغيرى، أخبرتك أنني لم اكن
مهتمةّ بخطّتك

586
01:10:52,168 --> 01:10:53,968
صغير جدا

587
01:10:56,878 --> 01:10:59,778
أوه، يا الاهي أهذا باريلو؟

588
01:10:59,948 --> 01:11:04,409
هذا هو باريلو الجديد باريلو القديم
مات اثناء الجراحة منذ ساعات قليلة

589
01:11:04,589 --> 01:11:07,649
لحساب من تعملين؟

590
01:11:08,959 --> 01:11:10,419
أنا ابنته

591
01:11:13,629 --> 01:11:16,649
لقد تتجسّس على عمليتي
لفترة من الوقت

592
01:11:16,869 --> 01:11:21,200
أشعر بأنّه من العدل تحذيرك
بأن قتلي هو تعد للحدود

593
01:11:21,370 --> 01:11:24,961
 وعند اذن سيمتلئ المكان
من هنا إلى خليج جوانتنمو بجنود البحرية

594
01:11:25,141 --> 01:11:29,131
 يجب عليك ادراك ذلك

595
01:11:29,311 --> 01:11:34,841
من حسن حظك انك لم تفعل
شيئا تستحق الموت لأجله

596
01:11:35,021 --> 01:11:39,081
أنك رأيت
أكثر من اللازم فقط

597
01:11:39,891 --> 01:11:45,122
سنعمل على ان لا يحدث هذا مجددا

598
01:11:57,972 --> 01:12:00,272
في هذا اليوم يوم الموتى،

599
01:12:01,142 --> 01:12:03,202
اني أعطيك الفرصة لحياة جديدة

600
01:12:14,163 --> 01:12:16,283
هذا يبدو كصوت
الإستعراض

601
01:12:16,463 --> 01:12:18,323
القوّات تأتي
من الجنوب

602
01:12:18,533 --> 01:12:20,963
- قوات من؟
- إمليانو ماركيز

603
01:12:21,733 --> 01:12:25,034
حسنا، ماذا سنفعل؟
سنبقى هنا هذا المكان محصّن

604
01:12:25,534 --> 01:12:29,994
‫أن فرصة الدفاع عن هذا المكان أَََََََََضمن كثيرا
‫من المجازفة و الخروج في العراء

605
01:12:30,644 --> 01:12:34,014
‫نيقولاس؟ ما الذي تتحدث عنه
‫، بحق الجحيم ؟ تعالى هنا!

606
01:12:35,344 --> 01:12:39,545
‫فقط ابتعد عن تلك النوافذ، يا سيدي
‫و دعني أتعامل مع الأمر

607
01:12:54,766 --> 01:12:57,496
‫اسمي شيلدون جيفري ساندز

608
01:12:57,676 --> 01:13:00,106
‫أعمل لوكالة الإستخبارات المركزية

609
01:13:03,246 --> 01:13:06,546
‫أهيئهم و من ثم أراقبهم و هم يتساقطون

610
01:13:12,857 --> 01:13:14,447
أنا أسكن في لافيدا لوكا

611
01:13:30,838 --> 01:13:32,398
‫كلا !

612
01:13:36,948 --> 01:13:40,539
أنا آسف جدا بخصوص
العلكة، لكن اسمعني جيدا

613
01:13:40,719 --> 01:13:42,739
سأعطيك هذه النقود

614
01:13:46,219 --> 01:13:48,249
 ان أصبحت عيناي التي أرى بها

615
01:13:54,329 --> 01:13:57,170
أحتاجك لأخذي
إلى وسط المدينة

616
01:13:58,400 --> 01:14:00,000
هل يتبعك شخص ما ؟

617
01:14:00,270 --> 01:14:03,760
انه من الصعب أن اعرف الآن
لأنني امر بيوم تعيس

618
01:14:03,980 --> 01:14:06,030
هل ترى شخصا ما؟

619
01:14:07,110 --> 01:14:10,170
نعم، انه يقترب

620
01:14:11,121 --> 01:14:14,242
إسمع، هل رأيت سلاحا مثل هذا
من قبل ؟

621
01:14:17,622 --> 01:14:19,212
هل إستعملت واحدا من قبل؟

622
01:14:19,862 --> 01:14:21,692
لا تفعل أبدا،
أنها أشياء خطيرة و سيئة للغاية

623
01:14:21,762 --> 01:14:24,282
لكن ما أريدك ان تفعله
أن تصوب هذا

624
01:14:24,462 --> 01:14:28,463
 على الرجل الشرير الذي يتبعنا
وتطلق النار على رأسه

625
01:14:28,633 --> 01:14:29,863
أقتله؟

626
01:14:30,033 --> 01:14:33,733
أجل و بسرعة
هل اقترب أكثر؟

627
01:14:36,043 --> 01:14:38,103
حسنا اقتله

628
01:14:39,083 --> 01:14:43,574
اقتل هذا الوغد فقط ارسله
مباشرة إلى برودواي اللعينة

629
01:14:46,084 --> 01:14:47,174
ماذا؟

630
01:14:48,394 --> 01:14:50,354
حسنا تعال هنا

631
01:14:54,464 --> 01:14:55,954
يمين أم ايسار؟

632
01:15:02,735 --> 01:15:04,335
هل كان يميني أنا أم يمينك؟

633
01:15:28,197 --> 01:15:29,497
ليس هذا الرجل

634
01:15:31,367 --> 01:15:32,957
آسف

635
01:15:49,118 --> 01:15:50,388
انظر في عيناي

636
01:15:52,488 --> 01:15:54,118
 وبعد ذلك اقتلني

637
01:16:11,949 --> 01:16:15,880
 شاطر لقد بدات تفهم

638
01:16:16,080 --> 01:16:20,540
خذني إلى وسط المدينة،
حيث المعمعة الكبرى هناك

639
01:16:42,781 --> 01:16:44,841
لأجلك

640
01:16:46,112 --> 01:16:48,672
لأجل ابنتنا

641
01:16:50,822 --> 01:16:52,792
لأجل المكسيك

642
01:17:28,525 --> 01:17:32,656
في الماضي، كنت أواجه الشرّ
من القاع

643
01:17:33,236 --> 01:17:35,596
الآن أنا أدرك أن

644
01:17:35,766 --> 01:17:37,396
 البداية ستكون من القمّة

645
01:17:38,176 --> 01:17:42,136
إنّ الرئيس رجل صالح

646
01:17:43,606 --> 01:17:46,336
أنا سأتجوّل في الخلف
قابلني في غضون خمسة دقائق

647
01:17:50,187 --> 01:17:51,917
راقبه

648
01:18:03,028 --> 01:18:05,298
بامكننا أن نعذّبه

649
01:18:07,608 --> 01:18:09,128
انه عميل فدرالي

650
01:18:10,268 --> 01:18:12,108
انه متقاعد

651
01:18:12,708 --> 01:18:13,938
ليس هذا مهما

652
01:18:17,917 --> 01:18:19,677
لفد عذّبت ذات مرة

653
01:18:19,847 --> 01:18:21,317
لم تكن هينة

654
01:18:22,287 --> 01:18:24,477
أتعرف ما أسوء شيء فعلوه؟

655
01:18:25,317 --> 01:18:27,376
لقد مزّقوا بندقي الايسر

656
01:18:30,526 --> 01:18:33,956
هذا النوع يوقفني عن كل شيء

657
01:18:34,526 --> 01:18:36,926
ماذا يجب أن نفعل به؟

658
01:18:40,835 --> 01:18:43,195
دعنا نذهب و نتقصى من حوله

659
01:18:56,084 --> 01:18:59,244
هااي أنت يا سنو ويت راقب هذا الخنزير اللعين

660
01:19:11,392 --> 01:19:13,552
إختبأ فقط
و هم سيتركوننا

661
01:19:25,071 --> 01:19:26,131
ما هذا بحق الجحيم؟ !

662
01:19:27,311 --> 01:19:29,471
أنا لا أحبّ الجيش

663
01:19:41,520 --> 01:19:43,080
إخرج

664
01:19:43,590 --> 01:19:45,719
لماذا نتوقف؟
لا نستطيع الذهاب أبعد من ذلك

665
01:19:46,229 --> 01:19:49,559
لم لا؟
انظر هناك انه إنقلاب!

666
01:19:49,729 --> 01:19:53,459
لا أستطيع الرؤية،اللعنة!
لم يعد لدي عينان

667
01:19:55,138 --> 01:19:56,928
اذا، اسمع ,أيها الأحمق !

668
01:19:57,098 --> 01:20:01,559
الجيش يقتحم مقر
الرئاسة لقد فتحت ابواب الجحيمة

669
01:20:01,839 --> 01:20:04,139
أيها الرجال يجب أن تخرجوا الآن

670
01:20:10,348 --> 01:20:13,838
أحتفظ بمالك لأنني
لن أتحرّك بوصة واحدة

671
01:21:56,908 --> 01:21:58,468
تبا ! ماذا الآن ا؟

672
01:21:59,078 --> 01:22:01,518
هل تعرف الرصاص الذي يخترق الدروع؟
أجل

673
01:22:01,688 --> 01:22:03,618
هذه أفضل بكثير

674
01:22:27,236 --> 01:22:28,935
ماذا تريد في الحياة؟

675
01:22:31,045 --> 01:22:32,345
الإختيار الجيّد

676
01:22:44,354 --> 01:22:45,584
أأنت مستعدّ؟
أجل

677
01:22:45,754 --> 01:22:46,954
حسنا، دعنا نذهب!

678
01:23:36,700 --> 01:23:38,730
لم يعد المكان آمنا هنا
دعنا نذهب

679
01:23:56,418 --> 01:23:59,018
لديك موعد
مع الجنرال ماركيز،يا سيدي

680
01:24:51,044 --> 01:24:53,803
أنني أشعر انك في حاجة الى
بعض الحماية، يا سيدي

681
01:24:56,843 --> 01:24:57,933
من أنتم أيها الرجال؟

682
01:24:59,013 --> 01:25:00,943
أبناء المكسيك، يا سيدي

683
01:25:10,892 --> 01:25:13,361
هل نحن أمام المبنى؟

684
01:25:23,601 --> 01:25:24,690
حسنا

685
01:25:26,900 --> 01:25:28,770
هل هو، طفل

686
01:25:32,940 --> 01:25:35,000
لا أسمعّك تهرب

687
01:27:07,462 --> 01:27:10,522
لماذا يريدونني ميتا؟
لم أفعل شيء سوى مساعدتهم

688
01:27:10,702 --> 01:27:13,692
ما الذي تتحدّث عنه؟
دعني أريك

689
01:27:13,872 --> 01:27:15,841
أنظر هناك! أترى؟

690
01:27:17,711 --> 01:27:20,271
حسنا، لا تبدولي رئيسا عن قرب

691
01:27:20,471 --> 01:27:23,641
لكن شعبك في الخارج هناك
يكفاح من أجلك، أتفهم ذلك؟

692
01:27:23,841 --> 01:27:25,330
إنزع سترتك

693
01:27:25,550 --> 01:27:27,450
هذا أيضا؟
نعم

694
01:27:28,320 --> 01:27:29,410
ضع هذه

695
01:28:01,477 --> 01:28:03,007
ما هذا،؟

696
01:28:03,177 --> 01:28:05,207
هذا بعض المال دفعه شخص ما
لقتلك

697
01:28:05,387 --> 01:28:08,317
والآن مجرد مال
لإنقاذ حياتك، أيها الرئيس

698
01:28:08,657 --> 01:28:11,516
هاك اجلب بعض شراب التكيلة لك

699
01:28:47,724 --> 01:28:49,954
غادر من هنا وإقفل الباب

700
01:28:58,333 --> 01:28:59,733
كارولينا؟

701
01:29:02,433 --> 01:29:03,563
لقد ماتت

702
01:29:05,703 --> 01:29:06,733
ابنتك؟

703
01:29:08,713 --> 01:29:09,733
لقد ماتت

704
01:29:11,883 --> 01:29:12,963
وأنت؟

705
01:29:16,983 --> 01:29:18,043
ميت

706
01:29:20,423 --> 01:29:21,443
وأنا؟

707
01:29:22,823 --> 01:29:24,053
بخير و أحييّ

708
01:29:40,202 --> 01:29:41,432
في الجحيم

709
01:29:58,392 --> 01:30:01,422
كلّ شيء في مكانه

710
01:31:05,791 --> 01:31:08,781
انت تعبث مع قرد صغير

711
01:31:09,491 --> 01:31:11,191
إنهض

712
01:31:18,101 --> 01:31:20,071
اتشاهد أيّ شيء تحبه؟

713
01:31:34,492 --> 01:31:35,572
لا

714
01:32:00,911 --> 01:32:05,011
أتتذكّر رجلا
يدعى آرتشوليتا ؟

715
01:32:05,181 --> 01:32:07,171
لماذا؟

716
01:32:07,521 --> 01:32:12,181
أقدّم إليك العميل الخاصّ
جورج رامريز

717
01:32:14,321 --> 01:32:19,731
لقد عذّبت وقتلت عميلا يدعى
آرتشوليتا لقد كان شريكي

718
01:32:20,061 --> 01:32:21,621
و كان أيضا صديقي

719
01:32:22,301 --> 01:32:27,171
أيها العميل رامريز، يجب علي ك
اتباع بعض القواعد

720
01:32:27,341 --> 01:32:30,241
أوه، أنا متقاعد

721
01:32:30,871 --> 01:32:34,371
القواعد لا تنطبق علي
بعد الآن كما يفعلون معك

722
01:32:34,551 --> 01:32:36,981
السّيد تشامبيرس
نعم يا سيدي

723
01:32:37,151 --> 01:32:38,911
هل ستقف هنالك فقط؟

724
01:32:39,551 --> 01:32:43,041
أخشى أيّ شيء لكن الوقوف
سيكلّفك كثيرا

725
01:32:47,421 --> 01:32:48,821
لم تترك لي الخيار

726
01:33:56,230 --> 01:33:58,290
هل حصلت على رجلك؟

727
01:33:58,460 --> 01:33:59,620
واحدا منهم

728
01:34:01,730 --> 01:34:07,469
إذا لم يكن هذا تعاونا بين الوكالات
، فأنا لا أعرف ما هو

729
01:34:09,139 --> 01:34:10,939
أراك فيما بعد

730
01:34:12,709 --> 01:34:14,439
تبا لك

731
01:34:17,349 --> 01:34:18,909
هل انت بخير؟

732
01:34:20,079 --> 01:34:21,520
لا أعرف

733
01:34:22,890 --> 01:34:24,790
ستكون بخير

734
01:35:32,989 --> 01:35:36,449
ماذا تريد في الحياة؟

735
01:35:39,399 --> 01:35:40,989
أن أكون حرّا

736
01:35:42,399 --> 01:35:44,369
بسيط

737
01:35:46,699 --> 01:35:48,359
كلا

