﻿1
00:01:18,554 --> 00:01:21,893
<font face="Tahoma" color="#ff0000">"سنوبي"</font>
<font color="#ffff00">"الفيلم"</font>
ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:21,893 --> 00:01:23,893
ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

3
00:01:25,539 --> 00:01:27,885
!مرحباً -
!مرحباً -

4
00:01:39,980 --> 00:01:41,754
(بيتهوفن)

5
00:01:41,779 --> 00:01:45,039
(لاينيس)
حان وقت الإستيقاظ

6
00:01:45,064 --> 00:01:47,712
لا تريد أن تتأخر عن المدرسة

7
00:01:47,737 --> 00:01:49,405
!إنهض

8
00:01:49,430 --> 00:01:51,597
!بطانيّتي

9
00:01:53,937 --> 00:01:55,444
مرحباً؟

10
00:01:55,562 --> 00:01:56,969
يوم مُثلج؟

11
00:01:56,994 --> 00:01:58,593
!يوم مُثلج

12
00:01:58,618 --> 00:01:59,846
مرحباً؟

13
00:01:59,871 --> 00:02:01,893
!لا مدرسة اليوم

14
00:02:01,918 --> 00:02:04,044
!الأحلام تتحقّق فعلاً

15
00:02:04,069 --> 00:02:06,598
مرحى! لا ذهاب مدرسة -
مرحى -

16
00:02:10,531 --> 00:02:12,951
(فرانكلين) و (بابير مينت باتي)
في فريقي

17
00:02:12,976 --> 00:02:15,086
لقد أحضرتُ عصا الهوكي خاصّتي -
قد أحضرتُ أحذيّة التزلج خاصّتي -

18
00:02:15,111 --> 00:02:16,294
من معه الصلصال؟

19
00:02:16,319 --> 00:02:17,972
(تبدو نشيطاً اليوم، (بيغ-بان

20
00:02:17,997 --> 00:02:19,609
متأسف لتأخري

21
00:02:19,634 --> 00:02:21,143
ما الذي يؤخره؟

22
00:02:21,168 --> 00:02:23,273
(أسرع (تشارلي براون

23
00:02:23,298 --> 00:02:25,634
لا، ليس تماما

24
00:02:25,659 --> 00:02:27,321
!هذا هو

25
00:02:36,504 --> 00:02:38,018
لقد أحضرت طائرتي الورقيّة

26
00:02:38,043 --> 00:02:40,224
هذا هو اليوم المنتظر
يُمكنني أن أشعر بذلك

27
00:02:40,249 --> 00:02:43,065
طائرة ورقيّة، اليوم؟ -
في منتصف الشتاء -

28
00:02:43,090 --> 00:02:46,751
هيا يا رفاق -
فقط (تشارلي براون) من يقوم بذلك -

29
00:02:47,491 --> 00:02:49,920
طائرة ورقيّة جديدة
و نسيم مثالي

30
00:02:49,945 --> 00:02:51,794
الظروف مثاليّة

31
00:02:51,819 --> 00:02:54,522
بما أنّ الشجرة التي تلتهم الطائرات الورقيّة
نائمة في الشتاء

32
00:02:54,547 --> 00:02:57,021
ليس لدينا داعٍ للخوف

33
00:02:58,782 --> 00:03:00,621
!فلتُحلّقي

34
00:03:07,519 --> 00:03:09,398
تمهّل، لقد طارت

35
00:03:09,423 --> 00:03:10,550
إنّها تُحلّق

36
00:03:10,575 --> 00:03:12,443
!يارفاق، أنظروا

37
00:03:12,468 --> 00:03:14,313
أنظروا! لقد نجحت

38
00:03:20,929 --> 00:03:23,635
(مرحباً، (تشارلي براون
لم يحالفك الحظ بعد؟

39
00:03:23,667 --> 00:03:24,890
!تذكّر

40
00:03:24,915 --> 00:03:27,518
!الأهم أن تكون لديك الشجاعة للمواصلة

41
00:03:27,543 --> 00:03:30,105
!طائرة ورقيّة خارجة عن السيطرة

42
00:03:30,130 --> 00:03:31,797
آسف

43
00:03:34,618 --> 00:03:37,002
لا مكابح

44
00:03:37,027 --> 00:03:40,069
، والآن
قفزتي الثلاثيّة المشهورة

45
00:03:40,094 --> 00:03:42,327
!تحضّروا لتُدهشوا

46
00:03:43,458 --> 00:03:46,467
!قفزة رباعيّة -
أحسنت -

47
00:03:50,521 --> 00:03:53,830
شجرة غبيّة آكلة للطائرات

48
00:03:56,180 --> 00:03:58,100
"يا لها من نهاية"

49
00:03:58,262 --> 00:03:59,875
!أيّها المغفّل

50
00:03:59,900 --> 00:04:01,610
كان يجب أن أتوقع ذلك

51
00:04:01,635 --> 00:04:04,401
أيّ نوع من البشر
يحاول جعل طائرة ورقيّة تُحلّق

52
00:04:04,426 --> 00:04:06,457
في منتصف الشتاء؟

53
00:04:06,482 --> 00:04:08,486
ألآ تعرف أبداً عندما يحين
وقت الإستسلام؟

54
00:04:08,511 --> 00:04:11,453
لن نتمكّن أبدا من جعل تلك
الطائرة الورقيّة تُحلّق

55
00:04:11,478 --> 00:04:15,866
لماذا؟
(لأنّك أنت (تشارلي براون

56
00:04:19,808 --> 00:04:21,900
(شكراً، (لاينيس

57
00:04:21,925 --> 00:04:23,282
(إسمع، (تشارلي براون

58
00:04:23,307 --> 00:04:25,372
(تجاهل كلام أختي (لوسي

59
00:04:25,400 --> 00:04:27,871
مكّنني من بلوغ هذه
المرحلة من حياتي

60
00:04:27,896 --> 00:04:31,083
ما الذي سأفعله بدون صديق
جيّد مثلك؟

61
00:04:36,099 --> 00:04:38,221
!(عزيزي (بابو

62
00:04:40,034 --> 00:04:42,532
أليس أظرف كائن؟

63
00:04:42,557 --> 00:04:44,784
توخى الحذر، سيّدي

64
00:04:51,219 --> 00:04:53,131
إنتبهوا لتجعّدات شعري

65
00:05:20,056 --> 00:05:21,766
(لا أهتم لما قالته (لوسي

66
00:05:21,799 --> 00:05:24,525
ربّما واجهتني صعوبات في الماضي
لجعل طائرتي تُحلّق

67
00:05:24,550 --> 00:05:26,804
و ربّما لن أتمكّن أبدا
من الفوز في مباراة كرة القاعدة

68
00:05:26,829 --> 00:05:29,688
لكن لن يكون السبب
هو قلّة المحاولة

69
00:05:29,728 --> 00:05:32,141
يجب أن أحسّن آدائي
إذا ما جئت هنا

70
00:05:32,166 --> 00:05:35,112
إلى تلّتي التي أثق بها، يوميّاً

71
00:05:37,982 --> 00:05:41,214
تشارلي براون) لا يستسلم أبداً)

72
00:05:50,447 --> 00:05:52,702
،الرمية الأخيرة للفريق المحلي
بعد رميتين ناجحتيْن

73
00:05:52,727 --> 00:05:55,811
،رمية ناجحة أخرى
ستجعل من الرامي بطلا في الحين

74
00:05:57,913 --> 00:06:01,646
الأمر كلّه يتوقّف على هذه الرمية

75
00:06:11,929 --> 00:06:14,438
فلنرى إن كنت تستطيع
إيقاف رمية السريعة

76
00:06:14,463 --> 00:06:15,984
"الرمية السرمديّة"

77
00:06:16,009 --> 00:06:19,106
"الساطعة"
طلقة براون" = الطلقة البنيّة"

78
00:06:44,586 --> 00:06:47,687
سيكون شتاءً طويلاً

79
00:06:55,572 --> 00:06:57,850
هناك من انتقل للعيش
في شارعنا، لأجلي؟

80
00:06:57,875 --> 00:06:59,797
!أيّتها العصابة، أنظروا
هناك فتى جديد انتقل للعيش هنا

81
00:06:59,822 --> 00:07:01,945
،أخي الأكبر
إستجمع شتات نفسك

82
00:07:01,970 --> 00:07:03,672
(هيّا، (تشارلي براون

83
00:07:03,697 --> 00:07:05,213
أفسحوا الطريق

84
00:07:05,238 --> 00:07:07,916
يا رفاق، ما الذي ترونه؟
من يكون؟

85
00:07:07,941 --> 00:07:11,210
أظن أنّني أرى بيانو
آمل أن يكون محبّاً لبيتهوفن

86
00:07:11,250 --> 00:07:12,797
بيتهوفن السخيف

87
00:07:12,822 --> 00:07:16,171
ربّما سيُقدّر جمالي الطبيعي

88
00:07:16,196 --> 00:07:17,467
من يهتم لذلك

89
00:07:17,492 --> 00:07:19,644
طالما سيكون حارس مرمى
(أفضل من (مارسي

90
00:07:19,669 --> 00:07:22,732
أنت تؤذيني، سيّدي -
آسف، لكنّها الحقيقة -

91
00:07:22,757 --> 00:07:24,722
لا، أنت تجذب شعري

92
00:07:24,747 --> 00:07:27,553
آمل أن يكون ذو عقل منفتح
"يؤمن بوجود "اليقطينة العظيمة

93
00:07:27,578 --> 00:07:29,459
أعتقد أنّ لديهم محمصة خبز

94
00:07:29,484 --> 00:07:32,723
أنا أتمني فقط ألآ يكون هذا الفتى
قد سمع عنّي

95
00:07:32,817 --> 00:07:36,223
قد لا يكون لديه علم
عن أخطائي الماضيّة

96
00:07:37,082 --> 00:07:41,437
لا تُتاح لك الفرصة كلّ مرّة
لتبدأ صفحة جديدة

97
00:07:41,462 --> 00:07:43,723
،هذه المرّة
ستكون الأمور مختلفة

98
00:07:51,658 --> 00:07:53,451
!هو فعلها

99
00:08:03,005 --> 00:08:07,628
سنوبي)، لماذا كلّ ما أحاول)
فعل أمر ما ينقلب إلى خطأ؟

100
00:08:07,653 --> 00:08:10,906
أحيانا، أتساءل إن كان
الأطفال يحبّونني حقّاً

101
00:08:11,003 --> 00:08:13,915
ربّما ذلك الفتى الجديد
سيراني على سجيّتي

102
00:08:13,940 --> 00:08:14,997
مثلك

103
00:08:15,022 --> 00:08:18,297
الكلاب لا تقدّم النصائح
أو تحكم على أفعالك

104
00:08:18,322 --> 00:08:20,773
بل يحبّونك كما أنت

105
00:08:20,798 --> 00:08:24,515
من الجميل أن تحظى بشخص
يجلس فقط و يستمع إليك

106
00:08:28,711 --> 00:08:31,524
أفضل صديق للبشر

107
00:08:33,269 --> 00:08:35,072
(لا يمكنك مرافقتي إلى المدرسة، (سنوبي

108
00:08:35,097 --> 00:08:37,718
الآن، كُن كلباً مطيعاً
و عُد إلى المنزل

109
00:08:49,495 --> 00:08:51,688
لا يُسمح بدخول الكلاب

110
00:08:56,898 --> 00:08:59,923
أعتقد أنّني رأيت الفتى الجديد -
هل رأيتم وصول تلك الشاحنة الجديدة؟ -

111
00:08:59,948 --> 00:09:02,059
من تعتقد أنّه سيكون؟

112
00:09:02,084 --> 00:09:04,115
الفتى الجديد قادم

113
00:09:04,140 --> 00:09:05,997
هذا ليس الفتى الجديد

114
00:09:06,022 --> 00:09:07,894
(مرحباً، (تشارلي براون

115
00:09:11,059 --> 00:09:13,276
(صباح الخير، (لاينيس
ماذا لديك هناك؟

116
00:09:13,301 --> 00:09:15,411
إنّه دوري اليوم في العرض و الإلقاء

117
00:09:15,436 --> 00:09:18,635
هذه نسخة مطابقة للطائرة التي حلّق بها
(مانفريد فون ريكتوفن)

118
00:09:18,660 --> 00:09:20,354
من؟ -
"البارون الأحمر" -

119
00:09:20,379 --> 00:09:23,182
أشهر طيّار خلال الحرب العالميّة الأولى

120
00:09:23,207 --> 00:09:25,349
ليست حقيقية، صحيح؟

121
00:09:30,412 --> 00:09:33,593
!شعري المجعّد طبيعيّاً

122
00:09:37,717 --> 00:09:39,928
(إنخفض (لاينيس

123
00:09:45,239 --> 00:09:47,618
(حاضر، آنسة (أوتمار

124
00:09:50,588 --> 00:09:52,012
سيّدي؟

125
00:09:52,635 --> 00:09:54,102
.سيّدي

126
00:09:54,346 --> 00:09:55,695
!سيّدي

127
00:09:55,720 --> 00:09:57,445
!إثنان
!لا، ثلاثة

128
00:09:57,470 --> 00:10:01,559
هل كنت قريباً؟ -
لم يبدأ الصف، بعد، سيّدي -

129
00:10:02,821 --> 00:10:06,284
ماذا؟ الفتى الجديد
ينضمّ إلى صفّنا فعلاً

130
00:10:11,286 --> 00:10:13,349
لا تبدو لي كحارس مرمى

131
00:10:13,374 --> 00:10:15,180
إنّها جميلة

132
00:10:15,205 --> 00:10:17,827
ليست بذلك الجمال

133
00:10:20,621 --> 00:10:23,048
(لاينيس)

134
00:10:23,075 --> 00:10:25,778
لقد نظرت إليّ

135
00:10:34,641 --> 00:10:37,558
!ليس الأختبار الموحد السنويّ، ثانية

136
00:10:37,583 --> 00:10:42,505
سيّدتي، هل سيعكس هذا الإختبار حقّاً
المعرفة التي نحصل عليها هنا؟

137
00:10:42,751 --> 00:10:46,058
...هل من العدل، و نحن في هذا السّن

138
00:10:46,733 --> 00:10:48,496
حاضر، سيّدتي

139
00:10:52,729 --> 00:10:55,157
شكراً

140
00:10:55,182 --> 00:10:58,841
:السؤال الأوّل
...إذا كان لديك 6 حبّات طماطم حمراء

141
00:10:58,866 --> 00:11:01,534
حمراء...

142
00:11:12,592 --> 00:11:14,457
!هيّا، ركّز

143
00:11:14,482 --> 00:11:17,048
الإنطباعات الأوليّة هي الأهم

144
00:11:42,856 --> 00:11:45,205
!لا كلاب

145
00:11:59,300 --> 00:12:00,705
هل أنهت بهذه السرعة؟

146
00:12:00,730 --> 00:12:03,189
لابدّ أنّها ذكيّة

147
00:12:13,112 --> 00:12:16,588
عليها آثار أسنان

148
00:12:17,627 --> 00:12:19,910
هي تقوم بقضم قلمها كما أفعل

149
00:12:19,935 --> 00:12:22,310
لدينا شيء مشترك

150
00:12:22,335 --> 00:12:24,577
بقية دقيقة واحدة؟

151
00:12:31,899 --> 00:12:34,052
!إبتعد عن طريقي، أيّها الطريف

152
00:12:35,418 --> 00:12:38,035
نكتب أسماءنا؟
!حاضر، سيّدتي

153
00:12:40,305 --> 00:12:43,184
أيها الطريف، هل تحاول مسك يدي؟

154
00:12:43,209 --> 00:12:44,652
!أيّها الخبيث

155
00:12:47,652 --> 00:12:51,077
(مرحباً، أنا (براون تشارلي
(أعني، (بارني كلاون=المهرّج

156
00:12:51,102 --> 00:12:52,713
...أعني

157
00:12:57,709 --> 00:13:00,456
...لما...لما
لما أنت هنا؟

158
00:13:00,481 --> 00:13:03,448
هل خالجك ذلك الشعور
عندما لا تستطيع التوقّف عن الإبتسام؟

159
00:13:03,473 --> 00:13:04,705
ماذا؟

160
00:13:04,952 --> 00:13:07,689
و قلبك يخفق داخل صدرك

161
00:13:07,714 --> 00:13:10,592
،تحاول الوقوف
لكنّ ركبتاك لا تسعفانك

162
00:13:11,667 --> 00:13:15,060
ثمّ تقوم تلك الفتاة الصغيرة بشعرها الأحمر
بالنظر إليك

163
00:13:15,923 --> 00:13:20,515
لتُصبح كلّ فرص الحياة
جليّة جدّاً

164
00:13:20,561 --> 00:13:22,370
...ثمّ تُدرك

165
00:13:23,524 --> 00:13:27,093
أنّ لا فكرة لديها على أنّك حيّ

166
00:13:27,143 --> 00:13:28,528
لما أنا هنا؟

167
00:13:28,568 --> 00:13:33,497
،لأنّني اكتشفت اللحظة
أنّني أعاني من حالة خطيرة من عدم الكفاءة

168
00:14:27,607 --> 00:14:29,675
أراك غداً

169
00:14:31,245 --> 00:14:33,300
"!هذا مقعدي"

170
00:14:33,750 --> 00:14:35,763
ها هي قادمة

171
00:14:35,808 --> 00:14:38,758
هذه فرصة لترك انطباع جيّد

172
00:14:42,794 --> 00:14:44,121
ربّما غداً

173
00:15:25,059 --> 00:15:28,232
"لقد كانت ليلية حالكة و عاصفة"

174
00:15:31,074 --> 00:15:33,334
"عالياً في سماء الريف الفرنسي"

175
00:15:33,359 --> 00:15:37,487
كان (الطيّار الأوّل) في الحرب العالميّة الأولي"
"...على مسافة لم يدنو منها من قبل

176
00:15:37,512 --> 00:15:39,400
"من عدوّه الأبدي"

177
00:15:39,425 --> 00:15:42,327
"البارون الأحمر) سيء السمعة)"

178
00:17:04,918 --> 00:17:07,928
،مفتاح النجاح
هو عدم لفت الإنتباه

179
00:17:07,953 --> 00:17:10,807
في الوقت الراهن، سنحافظ
على مسافة بيننا

180
00:17:14,388 --> 00:17:16,523
!(سنوبي)

181
00:17:16,975 --> 00:17:18,385
!لا

182
00:17:21,434 --> 00:17:24,491
كان ذلك وشيكاً

183
00:17:32,160 --> 00:17:35,655
لو كان فقط في وسعي التشجّع
...و الذهاب إلى هناك، لكنت

184
00:17:35,680 --> 00:17:37,218
ما الذي تنظر إليه، أخي الأكبر؟

185
00:17:37,243 --> 00:17:38,861
هل أنت مجنونة؟

186
00:17:42,253 --> 00:17:44,620
أنت واقع في الحب

187
00:17:54,847 --> 00:17:56,400
<font color="#ffff80">"الفصل الأوّل"</font>

188
00:17:56,425 --> 00:17:59,783
"...لقد كانت أعظم قصة حب رويت على الاطلاق"

189
00:18:01,923 --> 00:18:03,629
♥ (فيفي)♥

190
00:18:33,075 --> 00:18:34,910
"(كان إسمها (فيفي"

191
00:18:35,840 --> 00:18:40,042
"كانت أجمل ما رأته العين"

192
00:20:09,631 --> 00:20:13,238
لا أصدّق أنّني على وشك الحديث
مع الفتاة الصغيرة صاحبة الشعر الأحمر

193
00:20:13,263 --> 00:20:16,929
في أوقات كهذه، تكون في حاجة
إلى صديق مخلص

194
00:20:24,522 --> 00:20:29,193
أجل، إذا كان هناك شخص واحد
تريد أن يكون بجانبك في لحظات كهذه

195
00:20:29,218 --> 00:20:31,502
سيكون كلبك الوفيّ

196
00:20:47,233 --> 00:20:48,658
مرحباُ؟

197
00:20:48,683 --> 00:20:50,101
مرحباً؟؟

198
00:20:53,096 --> 00:20:54,611
!لقد قالت مرحباً

199
00:21:00,330 --> 00:21:02,372
<font color="#ffff80">طبيبة نفسيّة
خمس سنتات مقابل المساعدة</font>

200
00:21:02,397 --> 00:21:04,024
(تشارلي براون)

201
00:21:04,049 --> 00:21:06,695
ما الذي جعلك تخرج
في مثل هذا الوقت المتأخر من النهار؟

202
00:21:06,720 --> 00:21:09,861
أحتاج نصيحتك
(بخصوص الفتيات، (لوسي

203
00:21:09,886 --> 00:21:11,535
أنت فتاة، صحيح؟

204
00:21:11,560 --> 00:21:14,275
فلنفترض أنّ هناك فتاة
أريد أن أثير إعجابها

205
00:21:14,300 --> 00:21:16,907
لكنّها مميّزة
و أنا نكرة

206
00:21:16,942 --> 00:21:18,944
لو كنت أنا مميّزاً
،و كانت هي نكرة

207
00:21:18,969 --> 00:21:20,362
كنت استطعتُ الحديث معها

208
00:21:20,387 --> 00:21:22,271
أو، لو كانت هي نكرة
،و أنا نكرة

209
00:21:22,296 --> 00:21:23,536
كنت استطعتُ الحديث معها

210
00:21:23,561 --> 00:21:26,723
لكنّها مميّزة
و أنا نكرة

211
00:21:26,748 --> 00:21:28,541
إذن بكلّ بساطة، لا يمكنني الحديث معها

212
00:21:28,566 --> 00:21:32,665
(أنت تتصرّف بسُخف (تشارلي براون
لأنّ لديك الكثير من الإمكانيات

213
00:21:32,690 --> 00:21:36,028
لديها وجه جميل
و الوجوه الجميلة تجعلني أتوتّر

214
00:21:36,053 --> 00:21:38,800
وجه جميل؟
!!وجه جميل

215
00:21:38,825 --> 00:21:40,330
!!أنا لديّ وجه جميل

216
00:21:40,355 --> 00:21:42,573
لما وجهي لا يجعلك متوتّراً؟

217
00:21:42,598 --> 00:21:46,026
،كيف تستطيع التحدّث معي
تشارلي براون)؟)

218
00:21:48,877 --> 00:21:52,770
كلّ ما أريده هو معرفة سرّ
الفوز بقلبها

219
00:21:52,795 --> 00:21:55,492
أنظر إلى هذه المرآة
(تشارلي براون)

220
00:21:55,517 --> 00:22:00,314
هذا وجه الفشل
وجه فشل كلاسيكي

221
00:22:00,350 --> 00:22:02,684
هل تعتقد أنّ الفتيات يحببن
الفشلة، (تشارلي براون)؟

222
00:22:02,719 --> 00:22:03,859
حسناً، لا

223
00:22:03,894 --> 00:22:06,306
الفتيات يُردن شخصاً
مشهود له بالنجاح

224
00:22:06,341 --> 00:22:08,084
هل حصلت على أيّ جوائز؟

225
00:22:08,109 --> 00:22:11,726
،مثل ميدالية الكونغرس الشرفيّة
أو جائزة نوبل للسلام

226
00:22:12,714 --> 00:22:14,424
ما هي أملاكك العقارية؟

227
00:22:14,453 --> 00:22:17,291
هل لديك محافظة استثمارية متنوعة؟ -
ماذا؟ -

228
00:22:17,316 --> 00:22:20,403
إسمح لي أن أطلعك على سرّ صغير
(تشارلي براون)

229
00:22:20,463 --> 00:22:25,053
،إذا أردت حقّاً نيل إعجاب الفتيات
يجب أن تبرهن لهن أنّك شخص ناجح

230
00:22:25,078 --> 00:22:27,311
ناجح؟
أنا؟

231
00:22:27,336 --> 00:22:29,800
لوسي)، ربّما أعطيتني فكرة ما)

232
00:22:29,825 --> 00:22:32,144
بالطّبع، عندما أتكلّم بصيغة المخاطب

233
00:22:32,169 --> 00:22:35,017
تعلم أنّني لا أقصدك شخصياً

234
00:22:37,500 --> 00:22:39,966
كان ذلك مقابل 5 سنتات، رجاءً

235
00:22:44,226 --> 00:22:48,540
النقود، النقود، النقود
يا له من صوت رائع

236
00:22:48,569 --> 00:22:52,171
تهانينا، أنت الآن على طريق النجاح

237
00:22:52,196 --> 00:22:56,044
الخطوة الأولى: إنسى كلّ شيء عرِفته
عن نفسك

238
00:22:56,069 --> 00:22:58,454
حسناً

239
00:22:58,479 --> 00:23:01,656
!الخطوة الثانية: أظهر الثقة بالنفس

240
00:23:01,681 --> 00:23:03,387
!لا تمشي مِشية مترهّلة

241
00:23:05,996 --> 00:23:09,371
أبق على التواصل بالعينين
على الدوام

242
00:23:29,441 --> 00:23:33,284
!أسرع أيّها الحصان الصغير

243
00:23:33,309 --> 00:23:34,419
ما الذي تفعلينه؟

244
00:23:34,444 --> 00:23:38,144
سأكون نجمة روديو في برنامج مواهب كبير

245
00:23:38,169 --> 00:23:40,458
عندما أفوز بالجائزة الأولى

246
00:23:40,483 --> 00:23:43,158
لن يكون أحد لم يسمع باسم
(سالي براون)

247
00:23:43,183 --> 00:23:46,029
(و حصانها الوفي (بروم ستيك
<font color="#ffff80">(عصا المكنسة)</font>

248
00:23:46,054 --> 00:23:49,949
الفوز ببرنامج مواهب
هذه فكرة عظيمة

249
00:23:49,974 --> 00:23:53,274
هذا ما كانت تتحدّث عنه (لوسي)، بالظّبط

250
00:24:34,184 --> 00:24:36,015
نحن جاهزون

251
00:24:51,519 --> 00:24:53,576
عجباً، أنظروا له

252
00:24:53,601 --> 00:24:55,463
هل هذا (تشارلي براون)؟

253
00:25:05,763 --> 00:25:07,711
إنّها هنا

254
00:25:07,736 --> 00:25:09,616
لديّ شعور مبّشر، أنّه الليلة

255
00:25:09,651 --> 00:25:12,184
سترى (تشارلي براون) الجديد

256
00:25:12,209 --> 00:25:13,869
تشارلي براون)؟)

257
00:25:13,894 --> 00:25:17,303
،بصفتي طبيبتك النفسيّة
أنا متفاجأة لرؤيتك هنا

258
00:25:17,333 --> 00:25:21,712
،شخص مثلك بنقائصه العديدة
عادة، لا يشارك في برنامج مواهب

259
00:25:21,752 --> 00:25:22,805
...أنا

260
00:25:24,738 --> 00:25:27,311
سأبرحك ضرباً

261
00:25:27,519 --> 00:25:30,195
!لقد قبّلني كلب

262
00:25:30,220 --> 00:25:32,612
!معي جراثيم كلاب
!أحضروا ماءً ساخناً

263
00:25:32,637 --> 00:25:35,408
!أحضروا معقماً
!أحضروا اليُود

264
00:25:35,433 --> 00:25:39,025
!فلنحافظ على نسق عملنا
الوقت ثمين

265
00:25:44,495 --> 00:25:48,168
شكراً
حظاً موفقاً، أيّها الظريف

266
00:25:49,439 --> 00:25:52,680
(عامل مساعدك بلُطف، (تشارلز

267
00:25:52,705 --> 00:25:54,498
(حسناً، (سالي
،نحن متأخّرون

268
00:25:54,523 --> 00:25:57,045
إذن، أسرعي، و لا تهُرولي

269
00:25:59,121 --> 00:26:01,979
إدّخروا التصفيق للنهاية، يا جماعة

270
00:26:02,731 --> 00:26:06,121
،إذا أعجبكم هذا
فانتظروا المقطع النهائي

271
00:26:08,380 --> 00:26:12,417
أختك، في موقف محرج جدّا هناك

272
00:26:12,442 --> 00:26:15,588
مهلا، هذا ليس حصاناً حقيقياً

273
00:26:19,700 --> 00:26:22,818
(آسف، (تشارلي براون
فالأمر قد تجاوز المدى

274
00:26:22,843 --> 00:26:23,987
!أنزلوا الستائر

275
00:26:24,012 --> 00:26:26,523
لا تفعل ذلك، لقد قالت
أنها أعدّت نهاية مميّزة

276
00:26:26,548 --> 00:26:30,808
حسناً، إمّا فَقرتك أو فَقرتها
لا يمكننا الإنتظار إلى الأبد

277
00:26:40,928 --> 00:26:43,657
(تغيير في الخطّة، (سنوبي

278
00:26:53,846 --> 00:26:55,928
أخي الأكبر؟

279
00:26:56,171 --> 00:26:57,489
أمسكيني بالحبل

280
00:26:57,514 --> 00:27:00,651
هذه ليست بقرة حقيقية

281
00:27:05,458 --> 00:27:07,817
سأمسكك

282
00:27:19,902 --> 00:27:21,786
آسفة، سيّدي -
حركة جيّدة -

283
00:27:21,811 --> 00:27:23,362
(سكرودور)

284
00:27:29,212 --> 00:27:33,375
يمكنك الهرب، أيّها الجرو
لكن لا يمكنك الإختباء

285
00:27:37,031 --> 00:27:40,089
أصبح العرض رائعاً

286
00:27:40,890 --> 00:27:43,745
(أدعى (كلاميتي سالي

287
00:27:43,770 --> 00:27:48,920
،أفضل مروّضة خيول
و راعية بقر ماهرة بالحبال في البلدة

288
00:27:54,242 --> 00:27:56,313
شكراً، أيّها الأخ الأكبر

289
00:28:05,469 --> 00:28:08,892
،حسناً،في كلّ الأحوال
لا أحد يُطالع صحيفة المدرسة

290
00:28:12,017 --> 00:28:13,789
(أنظر إلى الجانب المُشرق، (تشارلي براون

291
00:28:13,814 --> 00:28:17,165
كما يقولون، لا توجد هناك دعاية سيّئة

292
00:28:17,195 --> 00:28:18,352
(أنت مُحقُّ، (لاينيس

293
00:28:18,377 --> 00:28:21,118
هي حتماً تعلم من أكون

294
00:28:24,206 --> 00:28:27,084
(أتعلم، (تشارلي براون
،إذا كنت معجباً بها لهذه الدرجة

295
00:28:27,109 --> 00:28:30,105
فلما لا تتقدّم إليها بشجاعة
و تُعرّف عن نفسك؟

296
00:28:30,130 --> 00:28:33,508
بعدما جعلت من نفسي أحمقاً كبيراً
الليلة الماضيّة؟

297
00:28:33,533 --> 00:28:37,114
أجل، و لما لا أحلّق بكلّ بساطة
إلى القمر؟

298
00:28:40,038 --> 00:28:43,390
!يا إلاهي، إنّها تتكلّم مع هؤلاء؟

299
00:28:43,415 --> 00:28:46,259
لم تكن البداية الجديدة التي توقّعت

300
00:28:46,284 --> 00:28:48,449
!الوقت ينفذ

301
00:28:49,167 --> 00:28:53,490
:الخطوة السادسة
أقنع نفسك أنّك كُفء، و بإمكانك النجاح

302
00:28:53,515 --> 00:28:55,739
أمتلك ما يتطلبه الأمر

303
00:28:55,825 --> 00:28:57,124
مرحباً؟

304
00:28:58,717 --> 00:29:01,730
صديقتك الحميمة على الهاتف

305
00:29:04,835 --> 00:29:05,997
مرحباً -
مرحباً، أيّها الظريف

306
00:29:06,022 --> 00:29:08,221
بابيرمينت باتي)، تتكلّم)
كيف حالك؟

307
00:29:08,246 --> 00:29:09,366
...حسناً، أنا -
إسمع -

308
00:29:09,391 --> 00:29:11,476
لديّ بعض الأخبار العظيمة
من أجلك، أيّها الظريف

309
00:29:11,506 --> 00:29:13,228
،حفلة الشتاء الراقصة
بعد أسابيع قليلة

310
00:29:13,268 --> 00:29:15,720
و أنا أحتفظ برقصة لأجلك -
ماذا؟ -

311
00:29:15,745 --> 00:29:19,048
على أي حال، (مارسي) كلّفتني
بإدارة لجنة المرطّبات

312
00:29:19,073 --> 00:29:22,702
لقد أخذت الأمر على كاهلي وسجّلتك
من أجل تحضير الكعك

313
00:29:22,727 --> 00:29:25,315
فعلت..ماذا؟
لا يمكنني تحضير الكعك

314
00:29:25,340 --> 00:29:27,808
الشيء الوحيد الذي أعرف
تحضيره، هو الخُبز المُحمّص

315
00:29:27,833 --> 00:29:30,959
علاوة على ذلك، لما سأذهب
أصلا إلى حفلة الشتاء الراقصة

316
00:29:30,984 --> 00:29:32,143
الخُبز المُحمّص و الكعك

317
00:29:32,168 --> 00:29:34,480
يبدو رائعا، أيّها الظريف
!أراك هناك

318
00:29:34,505 --> 00:29:36,374
!تمهّلي
...ما قصدتُه

319
00:29:36,399 --> 00:29:38,947
مرحباً، مرحباً؟

320
00:29:40,708 --> 00:29:43,126
سُحقاً

321
00:30:14,458 --> 00:30:17,011
ما الذي يحدث؟

322
00:30:17,892 --> 00:30:21,238
!أخفض صوت الموسيقى
!!أخفض صوت الموسيقى، هناك

323
00:30:25,171 --> 00:30:27,233
إنّها تُحب الرقص

324
00:31:16,057 --> 00:31:19,569
واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة

325
00:31:19,594 --> 00:31:22,963
واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة

326
00:31:23,050 --> 00:31:27,738
واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة

327
00:31:27,815 --> 00:31:32,095
واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة

328
00:31:36,836 --> 00:31:40,255
يمكنني حقّا الإستفادة من شريك في الرقص -
!حظا موفقاً في إيجاد واحد -

329
00:31:40,280 --> 00:31:42,847
واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة

330
00:31:42,872 --> 00:31:45,486
(حسناً، (سنوبي
لقد أجدتُ الأساسيّات

331
00:31:45,511 --> 00:31:48,997
لكن، إن كنت أرغب في الفوز
فيجب أن أرفع من مُستواي

332
00:31:51,299 --> 00:31:55,321
واحد، إثنان"
"ثلاثة، أربعة

333
00:31:56,446 --> 00:31:58,792
<font color="#ffff00">"حفلة الشتاء الراقصة"</font>

334
00:32:04,489 --> 00:32:06,685
!لدينا فائزان

335
00:32:06,716 --> 00:32:08,733
فلنُصفّق لهما، مع بدئهما

336
00:32:08,758 --> 00:32:12,638
أداء رقصة الفائزين المعتادة

337
00:32:17,899 --> 00:32:19,146
ماذا؟

338
00:32:20,981 --> 00:32:22,622
!(سنوبي)

339
00:32:23,314 --> 00:32:24,596
شكراً على المساعدة

340
00:32:24,621 --> 00:32:27,443
لقد تركت بعض البسكويت
في طبقِك

341
00:32:27,468 --> 00:32:30,812
واحد، إثنان"
"ثلاثة، أربعة

342
00:32:31,034 --> 00:32:33,311
"واحد، إثنان"

343
00:32:38,253 --> 00:32:40,173
<font color="#ffff00">"حفلة الشتاء الراقصة"</font>

344
00:32:42,187 --> 00:32:44,869
لعلمك، لطالما أردت الرقص مع
(بيغ-بان)

345
00:32:44,894 --> 00:32:47,264
!مُقرف

346
00:32:49,045 --> 00:32:53,232
لما أنتم لا ترقصون؟
!إنّها حفلة راقصة

347
00:32:53,741 --> 00:32:55,463
مرحباُ، رفاق

348
00:32:55,488 --> 00:32:58,069
(عزيزي (بابو -
لا، إنّها قادمة -

349
00:32:58,094 --> 00:33:00,324
يتعيّن على أحد ما أن يبدأ هذه الحفلة

350
00:33:00,349 --> 00:33:02,144
لا، لا

351
00:33:20,424 --> 00:33:24,987
لا تبدو هذه الكعكات سيّئة جدّا
إذا أردتُ الحكم عليها بنفسي

352
00:33:25,012 --> 00:33:28,273
هذه المرّة، لقد تحضّرتُ مُسبّقاً

353
00:33:28,298 --> 00:33:30,485
ما كنت لأنجح بدونك

354
00:33:30,510 --> 00:33:34,782
لو كنت لا أزال بشخصيّتي القديمة
لكنت طريح الفراش مع ألم في المعدة

355
00:33:35,973 --> 00:33:37,349
ماذا؟

356
00:33:39,706 --> 00:33:41,547
"يا لها من نهاية"

357
00:33:47,314 --> 00:33:50,651
مارسي)، أنظري)
الجميع هنا

358
00:33:51,113 --> 00:33:54,115
(إسمحي لي بمساعدتك، (مارسي

359
00:33:54,140 --> 00:33:56,886
(يا لك من نبيل، (تشارلز

360
00:33:58,730 --> 00:34:00,345
إنّها هنا

361
00:34:02,969 --> 00:34:04,050
ماذا؟

362
00:34:04,074 --> 00:34:07,798
حسناً، سيّداتي
حان وقت عرضكن أفضل حركاتكن

363
00:34:07,823 --> 00:34:11,228
مَن منكم سيفوز بالجولة الأولى من
،منافسة الرقص

364
00:34:11,253 --> 00:34:12,996
و يعود بالكأس إلى منزله؟

365
00:34:13,021 --> 00:34:15,236
!فلنُخرج أفضل ما لدينا

366
00:34:15,261 --> 00:34:16,997
حركة جميلة

367
00:34:22,857 --> 00:34:24,458
،إستمعوا لهذا الصخب

368
00:34:24,483 --> 00:34:27,879
أعتقد أنّه يمكننا القول، بكلّ ثقة
!أنّنا نعرف من الفائز

369
00:34:27,904 --> 00:34:29,203
لقد فازت -
و الآن، -

370
00:34:29,228 --> 00:34:33,154
دور السادة لنعرف من سينضم
لسيّدتنا الجميلة الفائزة

371
00:34:33,179 --> 00:34:35,046
في رقصة الليلة النهائيّة

372
00:34:35,071 --> 00:34:36,346
يجب أن أشارك

373
00:34:36,371 --> 00:34:38,131
هل أنتم مستعدّون، يا رفاق؟

374
00:34:38,156 --> 00:34:40,466
!!و ها قد بدأنا

375
00:34:54,875 --> 00:34:56,428
حان الوقت

376
00:34:57,006 --> 00:34:59,377
الآن أو أبداً

377
00:35:09,478 --> 00:35:10,491
!رائع

378
00:35:10,516 --> 00:35:15,116
أنظري لحركات ذلك الكلب صاحب
!المظهر المضحك والأنف الكبير

379
00:35:15,538 --> 00:35:18,103
أجل
!جميل

380
00:35:28,974 --> 00:35:33,968
حسناً، فقط كما تمرّنت"
"تذكّر الخُطوات

381
00:35:34,128 --> 00:35:40,570
واحد، إثنان"
"ثلاثة، أربعة

382
00:35:46,115 --> 00:35:49,017
تشارلي براون)؟) -
جميل -

383
00:35:49,671 --> 00:35:52,151
،على حسب ما يبدو
!ربّما لدينا فائز هنا

384
00:35:52,176 --> 00:35:53,414
سيتحقق حلمي

385
00:35:53,439 --> 00:35:56,610
أنا على وشك الرقص مع
الفتاة الصغيرة صاحبة الشعر الأحمر

386
00:36:04,251 --> 00:36:06,147
!يا إلاهي
!فلنخرج من هنا

387
00:36:09,511 --> 00:36:12,064
هل أعرفك من قبل؟ -
ماذا؟ -

388
00:36:13,517 --> 00:36:16,110
إنتظروا
!لم تنتهي الحفلة بعد

389
00:36:21,111 --> 00:36:22,973
شكراً صديقي

390
00:36:26,211 --> 00:36:28,101
(أكره قول هذا، (سنوبي

391
00:36:28,126 --> 00:36:32,732
،يبدو أنّني كلّما حاولت أكثر
أبعدني ذلك عنها أكثر

392
00:36:46,028 --> 00:36:48,814
"حلّق (الطيّار الأوّل) في السماء"

393
00:36:48,839 --> 00:36:53,315
في بحث مُضنٍ عن الفتاة"
"التي سرقت قلبه

394
00:36:58,419 --> 00:37:00,005
!مرحباً

395
00:37:03,093 --> 00:37:04,547
!مرحباً

396
00:37:20,929 --> 00:37:22,405
!إبتسم

397
00:39:06,945 --> 00:39:09,664
أحلام اليقظة لن تجعل من الأمر
(حقيقة، (تشارلي براون

398
00:39:09,697 --> 00:39:12,069
هي ليست هنا -
أحلام اليقظة؟ أنا؟ -

399
00:39:12,094 --> 00:39:13,476
ستعود يوم الإثنين

400
00:39:13,501 --> 00:39:15,110
لقد سمعت أنّها عادت
إلى الشرق، لتهتّم

401
00:39:15,135 --> 00:39:17,091
بجدّتها المريضة

402
00:39:17,116 --> 00:39:20,887
تبدو كشخص يقوم بمثل هذه الأشياء

403
00:39:21,301 --> 00:39:24,338
!لا!! ليس تقرير مطالعة آخر

404
00:39:24,363 --> 00:39:26,259
حان وقت اختيار الشركاء

405
00:39:26,284 --> 00:39:30,393
!لا فتيان! لا فتيان
رجاءً

406
00:39:30,418 --> 00:39:33,672
(باتي) -
!أجل! رائع -

407
00:39:33,922 --> 00:39:35,217
لا

408
00:39:37,020 --> 00:39:38,450
!أجل

409
00:39:39,792 --> 00:39:41,200
!(سرودور)

410
00:39:41,225 --> 00:39:45,956
لا يمكن إنكار الأمر
فالأمر كان 'مكتوباً' في البطاقات

411
00:40:00,996 --> 00:40:03,978
الفتاة الصغيرة صاحبة الشعر الأحمر
إنّه يوم سعدي

412
00:40:04,003 --> 00:40:07,390
هذا سيُغيّر كلّ شيء
سترى شخصيّتي الجديدة

413
00:40:07,415 --> 00:40:09,893
و معاً
!سنفوز بالنّجمة الذهبيّة

414
00:40:09,918 --> 00:40:12,232
بعد ذلك، كلّ شيء مُمكن

415
00:40:12,257 --> 00:40:14,489
يمكن أن نكون أوّل طفليْن
يهبطان على القمر

416
00:40:14,514 --> 00:40:19,707
،خطوة صغيرة للأطفال"
"(قفزة كبيرة ل(تشارلي براون

417
00:40:22,669 --> 00:40:24,223
!(يجب أن تُساعدني، (لاينيس

418
00:40:24,248 --> 00:40:27,744
لستُ متأكّداُ أنّني قادر على التعامل
كشريك مع الفتاة الصغيرة صاحبة الشعر الأحمر

419
00:40:27,769 --> 00:40:29,529
يجب أن أتمهّل في علاقتي معها

420
00:40:29,554 --> 00:40:32,240
ربّما لست جاهزاً لعلاقة جادّة

421
00:40:32,265 --> 00:40:35,472
كيف لي أن أُعيلها؟
لا يمكنني تحمل تكاليف رهن عقاري

422
00:40:35,497 --> 00:40:37,103
ماذا لو تحتّم عليّ توقيع عقد ضمان رهن؟

423
00:40:37,128 --> 00:40:40,260
تشارلي براون)،أنت تتصرف بسخف)

424
00:40:40,285 --> 00:40:41,720
أنت الشخص الوحيد الذي أعلم أنّه

425
00:40:41,745 --> 00:40:45,252
يستطيع تحويل تقرير مطالعة بسيط
إلى التزام مدى الحياة

426
00:40:45,277 --> 00:40:48,528
لم أتحمّل مسؤليّة أيّ شيء
من قبل

427
00:40:48,553 --> 00:40:51,982
!قد يكون هذا أسوء ما سيحدث معها

428
00:40:55,211 --> 00:40:57,350
لاينيس)، لقد جاءتني فكرة للتّو)

429
00:40:57,375 --> 00:40:59,638
أعتقد أنّني أعرف كيف
!أصبح بطلها

430
00:40:59,663 --> 00:41:02,050
يبنما هي غائبة للعناية بجدّتها

431
00:41:02,075 --> 00:41:05,194
يمكنني إتمام عمل التقرير نيابة
عنّا نحن الإثنان

432
00:41:05,219 --> 00:41:07,047
هذه.. إحدى الطُرق

433
00:41:07,072 --> 00:41:09,688
...لكنّك إن أردت نصيحتي

434
00:41:10,728 --> 00:41:13,936
!إنّهم يُعلّقون نتائج الفحص
!هيّا

435
00:41:14,247 --> 00:41:16,882
أنظر
هناك من حصل على العلامة الكاملة، سيّدي

436
00:41:16,907 --> 00:41:19,589
لايجب عليك أن تكون عبقريّاً
حتّى تنال العلامة الكاملة

437
00:41:19,614 --> 00:41:21,135
لم أكن أعلم أنّ ذلك
ممكن على الإطلاق

438
00:41:21,160 --> 00:41:22,778
إنّه هو -
ها هو قادم -

439
00:41:22,803 --> 00:41:26,458
لم يحدث أبداً أن حصل أحد على العلامة
الكاملة، في العالم كلّه

440
00:41:30,089 --> 00:41:32,140
<font color="#ffff00">تشارلي براون): 100)</font>

441
00:41:32,165 --> 00:41:35,063
العلامة الكاملة؟
أنا؟

442
00:41:35,616 --> 00:41:36,839
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

443
00:41:36,864 --> 00:41:38,251
لا، (تشارلي براون)، أنظر بنفسك

444
00:41:38,276 --> 00:41:40,207
أنت حقّا حصلت على العلامة الكاملة

445
00:41:40,232 --> 00:41:43,216
لقد سمعت أنّ زبدة الفستق
غذاء جيّد للعقل

446
00:41:43,241 --> 00:41:44,966
أحسنت عملا، أيّها الفتى الظريف

447
00:41:44,991 --> 00:41:47,388
لطالما عرفت أنّ لك إمكانيات
(لم تطفو على السطح، (تشارلي

448
00:41:47,413 --> 00:41:50,351
!لا يمكن أن يكون هذا صائباً
!إبتعدوا عن طريقي

449
00:41:50,376 --> 00:41:52,634
(السيّد الكامل: (تشارلي براون

450
00:41:52,659 --> 00:41:55,142
!لابدّ أنّه خطأ مطبعي
لا أصدّق هذا

451
00:41:55,167 --> 00:41:58,615
!و لن أصدّقه
!أنا أطالب بإعادة التصحيح

452
00:41:58,640 --> 00:42:01,954
عِمتم مساءً، أيّها الطلبة و الموّظفون
لدينا إعلان خاص

453
00:42:01,979 --> 00:42:04,369
،سيكون هناك إجتماع لجميع أفراد المدرسة
صباح يوم الإثنين

454
00:42:04,394 --> 00:42:07,315
،للإحتفال بزميلنا في الصّف المشهور
(تشارلي براون)

455
00:42:07,340 --> 00:42:10,568
الذي تحصّل على العلامة الكاملة
في الإمتحان الموّحد

456
00:42:10,593 --> 00:42:13,319
إفسحوا الطريق
هناك عبقريّ يمر

457
00:42:13,344 --> 00:42:16,329
،لديّ واجب المشروع العلمي، الأسبوع القدم
هلآ أعطيّتني بعضاً من أفكارك؟

458
00:42:16,354 --> 00:42:17,708
لقد رأيته أوّلاً

459
00:42:17,733 --> 00:42:20,876
،يقولون أنّك عبقري
هل تستطيع قراءة أفكاري؟

460
00:42:20,901 --> 00:42:23,776
!دعوه لشأنه -
!أجل، دعوه لشأنه -

461
00:42:23,801 --> 00:42:27,053
(الآن، (تشارلي براون
،بما أنّنا نُعدّ لتقرير المطالعة

462
00:42:27,078 --> 00:42:28,844
ما الذي تقترحه؟

463
00:42:28,869 --> 00:42:32,113
حسناً، لا يمكنك أن تُخطئي
إذا ما التزمتِ بالكتب الكلاسيكيّة

464
00:42:32,138 --> 00:42:33,426
كتاب كوميدي؟
<font color="#ffff00">(سبارك بلاغ)</font>

465
00:42:33,458 --> 00:42:35,405
كنتُ أعتقد أنّ الكتب الكلاسيكيّة
تأتي بأغلفة قاسيّة

466
00:42:35,406 --> 00:42:38,742
يا إلاهي، الآن
نحن نشعر أنّنا كنّا أغبياء

467
00:42:41,939 --> 00:42:45,295
هلآ تأمّلتم هذه
!يا لها من قطعة معاصرة

468
00:42:45,320 --> 00:42:47,658
لاحظوا طريقة استغلاله للمِساحة

469
00:42:47,683 --> 00:42:50,407
هل جميعكم
فقدتم عقولكم؟

470
00:42:57,665 --> 00:43:01,017
تعاني من ما يُطلق عليه
"الهلع غير العقلاني"

471
00:43:02,631 --> 00:43:04,801
يا فتى
ما الذي تعتقد أنّك تصنع؟

472
00:43:04,826 --> 00:43:07,536
أتبع خطوات الخير

473
00:43:07,561 --> 00:43:10,863
!هجوم مُفاجئ
!سدّدها، (تشارلي براون)، سدّدها

474
00:43:15,740 --> 00:43:18,141
(أحسنت التحكم بزاوية التسديد، (تشارلز

475
00:43:18,166 --> 00:43:19,993
(جميل! (تشارلي براون

476
00:43:21,393 --> 00:43:24,572
كيف يمكن لبابا نويل إيجاد
منزلنا بدون أضواء؟

477
00:43:29,320 --> 00:43:31,697
هنا أصل بداية الحكاية

478
00:43:31,722 --> 00:43:34,687
في مرحلة شبابه، أمضى العديد من الساعات
جالساً على ذلك الكرسي و حسب

479
00:43:34,712 --> 00:43:37,014
محتفظاً بأفكاره العميقة لنفسه

480
00:43:37,039 --> 00:43:41,539
و هنا لدينا النماذج الأولى لطائرته الورقيّة
و التي استعملها في العديد من  الدراسات الأيروديناميكيّة

481
00:43:42,524 --> 00:43:45,938
،إذا حالفنا الحظّ
فسنشاهده في بيئته الطبيعيّة

482
00:43:45,963 --> 00:43:47,594
و هذا هو سريره الحالي

483
00:43:47,619 --> 00:43:50,738
أين يستلقي و يتأمّل
في أسئلة الحياة الأكثر غموضاً

484
00:43:50,763 --> 00:43:52,472
ما الذي تفعلونه؟

485
00:43:52,497 --> 00:43:55,281
أنا أستفيد من شهرتك

486
00:43:55,306 --> 00:43:56,539
<font color="#ffff00">!الفتى العبقري</font>
<font color="#ffff00">!العلامة الكاملة</font>

487
00:44:00,094 --> 00:44:02,489
هل يمكنني الحصول على توقيع؟ -
لا -

488
00:44:03,351 --> 00:44:05,885
و من أجل درس العرض و الإلقاء، اليوم

489
00:44:05,910 --> 00:44:08,176
!أخي الأكبر

490
00:44:22,645 --> 00:44:24,656
لم أرك منذ فترة

491
00:44:24,681 --> 00:44:26,590
(حياتي بكاملها تغيّرت، (لاينيس

492
00:44:26,622 --> 00:44:28,818
دون مقدّمات، أصبح الجميع يريد
أن يصبح صديقاً لي

493
00:44:28,843 --> 00:44:31,016
،و مع ذلك
فأنا لم أتغيّر حقّاً

494
00:44:31,041 --> 00:44:33,790
هل يحبّونني لما أنا عليه؟
أم ما يعتقدون أنّني أكون؟

495
00:44:33,815 --> 00:44:34,871
!ها هو

496
00:44:34,896 --> 00:44:36,574
تشارلي براون)، أريدك أن تنضمّ)
لفرق الشطرنج خاصّتي

497
00:44:36,599 --> 00:44:38,950
،ليس لديه وقت للألعاب السخيفة
هو قادم معي

498
00:44:38,975 --> 00:44:40,029
!..لقطة قريبة -
ماذا؟ -

499
00:44:40,054 --> 00:44:42,240
حركة -
و.. تصوير -

500
00:44:42,265 --> 00:44:44,139
هل لديك وقت لمساعدتي
في تقرير المطالعة؟

501
00:44:44,164 --> 00:44:45,449
إنّ واجب ليوم الإثنين

502
00:44:45,474 --> 00:44:47,819
الإثنين؟
إنّه واجب ليوم الإثنين؟

503
00:44:47,844 --> 00:44:51,149
!ستعود يوم الإثنين
و أنا لم أبدأ بعد

504
00:44:51,174 --> 00:44:52,977
هل يعرف أحدكم أي هي (مارسي)؟

505
00:44:53,002 --> 00:44:55,366
(لقد ذهبت للتزلّج مع (بابيرمينت باتي

506
00:44:55,391 --> 00:44:57,522
سيّد براون؟
!!سيّد براون

507
00:44:57,547 --> 00:45:01,504
ماذا عن لقائي الحصري؟
!أوقف التصوير

508
00:45:01,529 --> 00:45:03,602
(هذه رواية (هاكيل باري فان

509
00:45:03,627 --> 00:45:05,396
(ذي كاتشير إن ذي راي)

510
00:45:05,421 --> 00:45:06,784
،سيّدي

511
00:45:06,809 --> 00:45:08,605
،أنا أجلس هنا لساعات

512
00:45:08,630 --> 00:45:11,284
هذه أعظم الكتب على مرّ العصور

513
00:45:11,309 --> 00:45:13,096
رجاءً، إختاري واحداً وحسب

514
00:45:13,121 --> 00:45:14,487
(دعيني أفكّر جيّداً (مارسي

515
00:45:14,512 --> 00:45:18,853
لا وقت للتفكير، سيّدي
إنّه واجب يوم الإثنين

516
00:45:21,243 --> 00:45:25,900
هو حظّي العاثر الذي جمعني بشريكة
تعتقد أنّ (موبي ديك)، كان لاعب هوكي

517
00:45:25,925 --> 00:45:28,990
مارسي)؟)
إلى أين تذهبين؟

518
00:45:30,277 --> 00:45:32,597
مرحباُ، أيّها الفتى الظريف

519
00:45:32,622 --> 00:45:34,408
ما الذي جاء بك هنا؟

520
00:45:34,433 --> 00:45:36,514
(أنا أبحث عن (مارسي

521
00:45:38,922 --> 00:45:40,273
أحتاج لنصيحة

522
00:45:40,298 --> 00:45:44,618
الرمية المُنحنيّة لم تنفعك؟
الرمية المتوسّطة ليست قويّة كفاية؟

523
00:45:44,643 --> 00:45:47,004
لا
ليس لدي مشكل مع كلّ هذا

524
00:45:47,029 --> 00:45:51,029
(أحتاج التكلّم مع (مارسي
لأيجاد أعظم كتاب على مرّ الزمان

525
00:45:51,054 --> 00:45:53,780
،ربّما أنا من يُمكنها مساعدتك
أيّها الظريف

526
00:45:53,805 --> 00:45:57,344
لقد تلت عليّ (مارسي) للتّو
قائمة طويلة من الروايات العظيمة

527
00:45:57,369 --> 00:45:59,976
"هاكل باري..شيء ما"
"كاتشر ويث..فطيرة"

528
00:46:00,001 --> 00:46:04,139
لكنّها قالت أنّ أعظم كتاب على مرّ الأزمنة

529
00:46:04,164 --> 00:46:06,557
"بعنوان: "محل ليو للألعاب

530
00:46:06,582 --> 00:46:11,141
"كاتبها شخص يدعى: "ووران بيس

531
00:46:11,166 --> 00:46:14,225
"محل ليو للألعاب" -
أجل، تلك هي، أيّها الظريف -

532
00:46:14,251 --> 00:46:15,554
شكراً على النصيحة

533
00:46:15,579 --> 00:46:17,880
تحب تلك الأشياء، أيّها الظريف

534
00:46:17,905 --> 00:46:20,588
<font color="#ffff00">المكتبة</font>

535
00:46:21,845 --> 00:46:25,136
هل يعرف أحد أين يمكنني إيجاد
رواية "محل ليو للألعاب"؟

536
00:46:47,261 --> 00:46:49,572
"محل ليو للألعاب"

537
00:46:49,597 --> 00:46:50,657
لا

538
00:46:50,682 --> 00:46:52,834
لا
لا

539
00:46:52,938 --> 00:46:54,507
لا

540
00:46:54,532 --> 00:46:56,682
أين هي؟

541
00:46:59,631 --> 00:47:02,042
إنّه ذلك لقسم الكبار

542
00:47:02,067 --> 00:47:04,075
هل هذا قانوني؟

543
00:47:08,654 --> 00:47:09,784
تشارلز)؟)

544
00:47:09,809 --> 00:47:11,575
لم يسبق لي رؤيتك هنا، من قبل

545
00:47:11,600 --> 00:47:14,716
(مارسي)
الحمد لله أنّني وجدتك

546
00:47:14,741 --> 00:47:17,152
هل يمكنك مساعدتي في إيجاد
نسخة لرواية "محل ليو للألعاب"؟

547
00:47:17,177 --> 00:47:19,847
هل قلت:"محل ليو للألعاب"؟

548
00:47:19,872 --> 00:47:22,392
(أجل، أخبرتني (بابيرمينت باتي
...أنّك قلت أنّها أعظم

549
00:47:22,417 --> 00:47:25,939
(توقّف عندك، (تشارلز
تعال معي

550
00:47:26,376 --> 00:47:29,049
هذا ما تبحث عنه

551
00:47:29,422 --> 00:47:33,313
("ليو تولستوي"...(تُنطق مثل "محل ليو للألعاب"
("الحرب و السلام"...(تُنطق مثل "ووران بيس"

552
00:47:37,062 --> 00:47:39,757
يا إلاهي، كم دامت هذه الحرب؟

553
00:47:39,782 --> 00:47:42,422
هل أنت متأكّد أنّ 'هذا' الكتاب
ما توّد قراءته؟

554
00:47:42,447 --> 00:47:44,084
(هل لّي أن أذكرك، (تشارلز

555
00:47:44,109 --> 00:47:46,556
ليس أمامك سوى نهاية الأسبوع
لإتمام التقرير

556
00:47:46,581 --> 00:47:50,289
يجب أن أفعل، إذا ما أردت
الفوز بتلك النجمة الذهبيّة

557
00:47:53,848 --> 00:47:55,699
أنا بخير

558
00:48:05,527 --> 00:48:06,870
كتاب ضخم

559
00:48:06,895 --> 00:48:10,076
،كيف ستوصله إلى البيت
أيّها الذكيّ؟

560
00:48:18,723 --> 00:48:20,106
طريقة ذكيّة جدّاً

561
00:48:20,131 --> 00:48:21,554
ما الذي أقوله؟

562
00:48:21,579 --> 00:48:24,107
تشارلي براون)، الفتى الطيّب)

563
00:48:24,210 --> 00:48:26,652
هذا شخص يمكن التنبؤ له بمستقبل عظيم

564
00:48:39,278 --> 00:48:40,137
شكراً

565
00:48:49,404 --> 00:48:51,373
!!!مفاجأة

566
00:48:51,398 --> 00:48:52,947
عيد ميلاد سعيد

567
00:48:52,972 --> 00:48:54,778
من دعاه؟

568
00:49:11,254 --> 00:49:13,770
"الحرب و السلام"
الصفحة الأولى

569
00:49:13,794 --> 00:49:17,977
"...إذن يا أميري، إنّ (جينيس) و"

570
00:49:20,663 --> 00:49:23,587
!!!مرحباُ، (تشارلي براون)، أخرج لنلعب

571
00:49:26,154 --> 00:49:27,705
آسف يا رفاق

572
00:49:27,730 --> 00:49:29,180
"من يقرأ كتاباً في عطلة نهاية الأسبوع؟"

573
00:49:29,205 --> 00:49:30,799
حسناً، أين وصلت؟

574
00:49:30,824 --> 00:49:34,413
...أخذ حصاناً من القائد"
"...و كان جائعاً و مُتعباً

575
00:49:34,438 --> 00:49:37,910
...و كان دويّ إطلاق النّار"
"قادماً من بعيد

576
00:49:44,923 --> 00:49:48,204
...تكمن أهميّة الحياة"
"...لا أحد يستطيع أن يفهم

577
00:49:48,229 --> 00:49:50,647
...كان هناك الأمس
...و كان هناك اليوم الذي سبقه

578
00:49:54,892 --> 00:49:57,168
حسناً، إنتهى العرض
!أخلوا المكان

579
00:49:57,193 --> 00:49:58,752
هل سيكون هناك عرض متأخّر؟

580
00:49:58,777 --> 00:50:02,115
،أن نتنازل عن هذه الحريّة"
"و نقبل بتبعيّة لسنا نشعر بها

581
00:50:02,140 --> 00:50:03,931
النهاية

582
00:50:04,774 --> 00:50:06,361
لقد نجحت

583
00:50:18,043 --> 00:50:20,645
بدأت الأمور تتّضح الآن

584
00:50:22,467 --> 00:50:28,671
حسناً، هذا هو تقريري عن رواية
(الحرب و السلام)

585
00:50:28,696 --> 00:50:32,241
1،2،3،4
5،6،7،8،9

586
00:50:32,763 --> 00:50:36,660
في البداية، كانت هناك حرب
ثمّ كان هناك سلام

587
00:50:36,685 --> 00:50:41,630
10،...17

588
00:50:42,423 --> 00:50:46,010
وبقيت 983 كلمة، فقط

589
00:50:52,660 --> 00:50:54,117
!سحقاً

590
00:50:59,152 --> 00:51:01,027
هذا كلّه بدون جدوى

591
00:51:01,052 --> 00:51:03,785
لستُ ذكيّاً كما يعتقد الجميع

592
00:51:10,903 --> 00:51:12,879
لا يمكنني أن أخذلها

593
00:51:13,684 --> 00:51:16,888
مازال هناك متّسع من الوقت
يُمكنك فعل هذا

594
00:51:17,311 --> 00:51:19,750
لا يمكنك التخّلي عنها الآ ن

595
00:51:26,919 --> 00:51:32,321
998،999،1000
!أنهيت

596
00:51:40,826 --> 00:51:42,895
!!!إستيقظ، أخي الأكبر

597
00:51:42,920 --> 00:51:46,296
اليوم هو موعد الإجتماع الكبير
!للإحتفال بعلامتك الكاملة

598
00:51:46,321 --> 00:51:48,045
!تعال و انظر

599
00:51:49,039 --> 00:51:50,343
ما الذي تُخطّطين له، الآن؟

600
00:51:50,368 --> 00:51:53,884
بما أنّك الآن، من المشاهير
فيجب أن تحرّك بسرعة

601
00:51:53,909 --> 00:51:57,576
لقد حضّرت أقمصة، قبعات
أكواباً و الكثير

602
00:51:57,601 --> 00:52:02,065
الشُهرة التي تأتي من تفوّق فكري
يمكن أن تكون سريعة الزوال

603
00:52:02,090 --> 00:52:05,246
يجب أن تستفيد من شهرتك
ما دمت تستطيع ذلك

604
00:52:05,335 --> 00:52:09,856
اليوم، سيكون يوماً حافلاً
بالنسبة لنا، أخي الأكبر

605
00:52:14,411 --> 00:52:16,994
شكراً
عُد في أقرب فُرصة

606
00:52:17,404 --> 00:52:21,687
(هذا كلّه لأجلك، (تشارلي براون
لقد نجحت فعلاً

607
00:52:21,712 --> 00:52:23,052
الأمر على وشك البدء

608
00:52:23,077 --> 00:52:27,299
أخيراً، ستلاحظني
بعد إنجاز عظيم

609
00:52:27,657 --> 00:52:29,537
(تشارلي براون)

610
00:52:29,562 --> 00:52:32,085
أكره الإعتراف بذلك، أيّها المغفّل

611
00:52:32,110 --> 00:52:37,232
لكنّ الرأي العام يجّرني للإعتقاد
إلى أنّه بعد كلّ هذه السنوات

612
00:52:37,257 --> 00:52:39,867
أنّني 'ربّما' كنتُ مخطئة في حقّك

613
00:52:39,892 --> 00:52:41,463
!!!هذا ليس بالأمر الهيّن عليّ

614
00:52:41,488 --> 00:52:44,721
لقد انقلب عالمي كلّه
رأساً على عقب

615
00:52:48,380 --> 00:52:52,066
هل يمكنني رجاءً، دعوة
تشارلي براون) إلى المسرح)؟

616
00:53:00,418 --> 00:53:02,929
من دواعي سروري، أن أقدّمك لك
،اليوم

617
00:53:02,954 --> 00:53:06,991
هذه الجائزة، لأفضل إنجاز
في امتحانات العام الموحدة

618
00:53:07,016 --> 00:53:10,672
،لكن قبل أن أفعل ذلك
إليكم إعلان المدرسة

619
00:53:11,201 --> 00:53:16,175
في هذا اليوم الذي وصلتَ فيه"
"،إلى أعلى المقاييس الأكاديمية

620
00:53:16,200 --> 00:53:20,709
"حين لم يتوقّع أحدٌ منك ذلك، أبداً"

621
00:53:20,734 --> 00:53:25,472
و حين أصبحت أوّل من ينال"
"،العلامة الكاملة

622
00:53:25,497 --> 00:53:30,043
ولهذا، نُعرب على قرارنا بأنّ يكون اليوم"
"(هو (يوم تشارلي براون

623
00:53:30,068 --> 00:53:32,597
-توقيع-
(السيّدة (أوثمار

624
00:53:43,466 --> 00:53:45,585
هذا أخي الأكبر

625
00:53:48,820 --> 00:53:50,494
ما رأيّك (تشارلي براون)؟

626
00:53:50,519 --> 00:53:52,725
أنت نجم المدرسة، الآن

627
00:53:52,750 --> 00:53:54,857
(تهانينا، (تشارلز

628
00:53:54,882 --> 00:53:58,149
إسمح لي أن أسلّمك
ورقة الإمتحان الكامل

629
00:54:01,344 --> 00:54:03,034
لا

630
00:54:03,059 --> 00:54:05,297
لابدّ أنّني وقّعت على الورقة الخطأ

631
00:54:05,322 --> 00:54:06,872
"!أجل"

632
00:54:25,779 --> 00:54:27,216
،قبل أن أبدأ

633
00:54:27,241 --> 00:54:30,792
أرغب بشكركم جميعاً
على دعمكم لي

634
00:54:33,016 --> 00:54:34,780
كنتم جميعاً في غاية اللُطف

635
00:54:34,805 --> 00:54:38,519
لستُ معتاداً على هذا النوع
من التميّز

636
00:54:38,828 --> 00:54:41,154
...لكن

637
00:54:41,823 --> 00:54:43,885
قد حدث خطأ

638
00:54:46,956 --> 00:54:49,948
هذه ليست ورقة امتحاني

639
00:54:50,171 --> 00:54:52,609
!!!لقد عرفت ذلك

640
00:54:54,385 --> 00:54:56,127
،لهذا

641
00:54:56,978 --> 00:54:59,273
لا يمكنني أن أقبل بهذا التشريف

642
00:54:59,298 --> 00:55:02,049
هل يمكن لأخٍ و أختٍ
أن يتطلقا؟

643
00:55:02,074 --> 00:55:04,653
أعتقد أنّها ورقة
(بابيرمينت باتي)

644
00:55:04,678 --> 00:55:07,235
هي العبقريّة الحقيقيّة

645
00:55:25,665 --> 00:55:29,634
،كان تصرّفا رائعاً قمت به للتّو
(تشارلي براون)

646
00:55:30,350 --> 00:55:33,777
في لحظة، كنتُ بطلا
و في اللحظة التي تلتها، أصبحتُ منبوذاً

647
00:55:33,802 --> 00:55:37,946
ربّما ستستقيم لك الظروف،  مجدّداً
بعد أن تُقدّم تقريرك

648
00:55:38,217 --> 00:55:40,429
لست متأكداً كثيراً

649
00:55:40,658 --> 00:55:44,393
،لقد بقيت مستيقظا الليل كلّه أعمل على إنهائه
و الآن، لا يمكنني تذكّر كلمة واحدة

650
00:55:44,418 --> 00:55:47,400
بالتأكيد ليس الأمر سيّئاً بالدرجة
(التي تخال، (تشارلي براون

651
00:55:47,425 --> 00:55:49,306
دعني أرى ما كتبت

652
00:55:52,814 --> 00:55:57,921
تشارلي براون)، الطرح الذي أضفته)
إلى رواية بمثل هذا التعقيد، لا يضاهى

653
00:55:57,946 --> 00:56:02,149
كُن على يقين أنّكما ستفوزان بالنجمة الذهبيّة
بتقرير مطالعة بهذه الجودة

654
00:56:02,174 --> 00:56:03,857
تقرير مطالعة؟

655
00:56:03,882 --> 00:56:05,804
هل كان من المفترض أن نقوم بتقرير مطالعة؟

656
00:56:05,829 --> 00:56:07,158
مرحباً

657
00:56:07,183 --> 00:56:09,203
،بالنظر إلى حقيقة أنّكِ كنت غائبة

658
00:56:09,228 --> 00:56:13,001
أخذ (تشارلي براون) على عاتقه مسؤوليّة
إتمام التقرير نيابة عنكما

659
00:56:13,026 --> 00:56:15,145
و من الجدير القول أنّ هذه إحدى
أجود طُرق

660
00:56:15,170 --> 00:56:17,625
التحليل الأدبي، التي قرأت في حياتي

661
00:56:32,995 --> 00:56:35,386
لا، لا، لا

662
00:56:40,503 --> 00:56:42,369
"يا لها من نهاية"

663
00:56:44,328 --> 00:56:46,526
ربّما يمكننا إصلاح الأمر

664
00:56:54,661 --> 00:56:56,021
<font color="#ffff00">"الفصل الرابع"</font>

665
00:56:56,046 --> 00:56:58,062
"(اللعنة عليك، أيّها (البارون الأحمر"

666
00:57:37,809 --> 00:57:38,962
!لقد نجح -"
"!لقد نجح -

667
01:00:06,441 --> 01:00:11,935
دخل (الطيّار الأول) منطقة معادية"
"بعزيمة كبيرة

668
01:00:44,213 --> 01:00:46,332
كلّما أشعر بالوحدة الشديدة

669
01:00:46,357 --> 01:00:49,541
أجلس و أحدّق في نجوم السماء

670
01:00:49,566 --> 01:00:52,885
،لطالما اعتقدتُ أنّ واحدة من تلك النجوم
هي نجمتي

671
01:00:52,910 --> 01:00:54,781
و في لحظات كهذه

672
01:00:54,806 --> 01:00:58,010
أعلم يقينا أنّ نجمتي ستكون بجانبي

673
01:00:58,035 --> 01:01:02,225
:كصوت يُواسيني قائلاً
"لا تستسلم يا فتى"

674
01:01:06,996 --> 01:01:09,779
"كان على (الطيّار الأوّل) أن يعود إلى المطار"

675
01:01:09,813 --> 01:01:12,985
(إن كان يريد حقّاً، إنقاذ (فيفي

676
01:01:35,627 --> 01:01:37,018
!مرحباً

677
01:02:40,750 --> 01:02:42,072
أجل
الظريف؟

678
01:02:42,097 --> 01:02:45,338
كلبك المجنون هنا مجدّداً

679
01:03:23,050 --> 01:03:25,098
معذرة، سيّدي

680
01:03:25,123 --> 01:03:27,350
هل قمت من قبل بجعل طائرة ورقيّة
تطير؟

681
01:03:27,375 --> 01:03:29,802
حسناً..

682
01:03:29,827 --> 01:03:32,297
...في الواقع، دعني أصيغ الأمر على هذا النحو

683
01:03:32,322 --> 01:03:34,918
لديّ سنوات عديدة من الخبرة
،في ما يتعلّق بالطائرات الورقيّة

684
01:03:34,943 --> 01:03:36,271
...لكن -
!!!هذا رائع -

685
01:03:36,296 --> 01:03:39,142
حسناً، موافق..

686
01:03:39,167 --> 01:03:42,570
السّر يكمن في أنّ جعل طائرة ورقيّة تطير
ليس شيئاً يمكن للجميع القيام به

687
01:03:42,573 --> 01:03:44,611
يحتاج الأمر شخصاً مؤهلا لذلك

688
01:03:44,636 --> 01:03:46,647
يمكن أن يكون محبطاً، في بعض الأحيان

689
01:03:46,672 --> 01:03:48,433
و كأنّ لها كيان خاص بها

690
01:03:48,458 --> 01:03:52,105
،لكن مع الإصرار والتفاني
يمكنك جعل ذلك حقيقة

691
01:03:52,130 --> 01:03:53,529
حقّاً؟ -
تفضّل -

692
01:03:53,554 --> 01:03:56,363
أمسك بهذا الخيط
و ثبّت قدميْك

693
01:03:56,388 --> 01:04:00,872
!مِل إلى الأمام!، الركبتان محنيتان
!الظهر معتدل!، الرأس إلى الأعلى

694
01:04:00,897 --> 01:04:03,648
!و تذكّر، لا تُعقّد الأمر
keep it simple.

695
01:04:03,921 --> 01:04:05,912
حسناً -
عندما أعطيك الإشارة -

696
01:04:05,937 --> 01:04:07,638
!إجرِ بأقصى سرعة لديك

697
01:04:07,663 --> 01:04:09,882
في أيّ اتّجاه، سيّدي؟

698
01:04:13,666 --> 01:04:16,081
!ذلك الإتّجاه
!الآن، انطلق

699
01:04:20,005 --> 01:04:22,872
(أتمنى ألآ تثبط عزيمة ذلك الصغير، (سنوبي

700
01:04:22,897 --> 01:04:25,396
هو لا يعلم كم سيكون الأمر صعباً

701
01:04:25,421 --> 01:04:28,382
ربّما سيأخذ منه الأمر سنوات
ليصل إلى مستواي من الخبرة

702
01:04:28,407 --> 01:04:30,405
...لا يحدث الأمر بين ليلة و

703
01:04:31,049 --> 01:04:33,691
!إنّها تُحلّق

704
01:04:35,365 --> 01:04:39,153
شكراً سيّدي
لابدّ أنّك خبير بالطائرات الورقيّة

705
01:04:39,178 --> 01:04:41,309
هل تريد المحاولة؟

706
01:04:48,230 --> 01:04:51,483
!يمكنك النجاح
!لا تستسلم

707
01:04:54,028 --> 01:04:55,363
<font color="#ffff00">"الفصل السابع"</font>

708
01:04:55,388 --> 01:04:57,357
"لا تستسلم أبداً"

709
01:04:59,010 --> 01:05:04,595
كان (الطيّار الأوّل) يعلم أنّها"
"الفرصة الأخيرة ليُنقذ حب حياته

710
01:08:32,808 --> 01:08:37,018
عاد (الطيّار الأوّل) إلى المطار"
"رفقة حب حياته

711
01:08:37,043 --> 01:08:39,745
"لقد عاد كبطل"

712
01:08:45,986 --> 01:08:48,470
"و هكذا علِم البطل"

713
01:08:48,495 --> 01:08:52,530
"أنّه قُدّر له أن يواجه (البارون الأحمر) يوماً آخر"

714
01:08:52,555 --> 01:08:54,238
كلب يستطيع الطيران؟!؟

715
01:08:54,263 --> 01:08:57,322
!هذا أغبى شيء قرأته في حياتي

716
01:09:05,830 --> 01:09:09,330
!!لقد أصبت بجراثيم الكلاب

717
01:09:14,163 --> 01:09:16,332
!!(هيّا، (تشارلي براون

718
01:09:16,357 --> 01:09:18,897
اليوم يستدعي لباساً مميّزاً

719
01:09:18,922 --> 01:09:20,397
ها هو

720
01:09:21,788 --> 01:09:22,813
مرحباً يا رفاق

721
01:09:22,838 --> 01:09:25,059
!إنّه آخر يوم في المدرسة

722
01:09:25,084 --> 01:09:27,347
،حسناً، أخي الأكبر
هل يمكنك التصديق؟

723
01:09:27,372 --> 01:09:30,142
لا مزيد من القراءة، الكتابة
أو علم الحساب

724
01:09:30,167 --> 01:09:32,125
!!!لا مزيد من التعلّم، إلى الأبد

725
01:09:32,150 --> 01:09:33,367
ما الذي تتحدّثين عنه؟

726
01:09:33,392 --> 01:09:35,582
هذه مجرّد بداية العطلة الصيفيّة

727
01:09:35,607 --> 01:09:37,807
ما زال أمامك 8 سنوات من تعلّم
،قواعد اللغة

728
01:09:37,832 --> 01:09:39,312
و 4 سنوات إضافيّة في الثانويّة

729
01:09:39,337 --> 01:09:41,761
إضافة إلى 4 سنوات أخرى في الجامعة

730
01:09:41,802 --> 01:09:45,273
..أربعة، ثم نجمع الواحد مع الأربعة المتبقيّة

731
01:09:45,298 --> 01:09:48,415
!!!إنّه أكثر من 37 سنة من التعليم

732
01:09:48,440 --> 01:09:52,053
سأكون صلعاء و كثيرة التجاعيد
!!بحلول ذلك الوقت

733
01:09:56,079 --> 01:09:57,510
!!!أنظروا لهذا

734
01:09:57,535 --> 01:09:59,458
هل هذا (سنوبي)؟

735
01:10:02,716 --> 01:10:04,194
!محظوظ

736
01:10:08,430 --> 01:10:10,395
حسناً، فليستمع الجميع

737
01:10:10,420 --> 01:10:12,777
أعلم أنّ هذا هو اليوم الأخير في المدرسة

738
01:10:14,279 --> 01:10:16,486
..لكن، أوّلاً، قبل أن نغادر

739
01:10:16,511 --> 01:10:18,226
يجب أن ننتهي من اختيار
الشركاء

740
01:10:18,251 --> 01:10:20,311
من أجل واجب (المُراسلة مع صديق) الصيفي

741
01:10:21,154 --> 01:10:24,739
،عندما أسحب إسماُ
فليقف من يريد أن يكون شريكه

742
01:10:26,023 --> 01:10:29,112
،ها قد بدانا
(الإسم التالي: (بيغ-بان

743
01:10:29,137 --> 01:10:32,773
.سأختاره
قليل من التراب لن يضر أحداً

744
01:10:33,444 --> 01:10:35,786
(شرودور) -
أنا 'أقبَل' -

745
01:10:35,811 --> 01:10:38,428
أعني سأختاره

746
01:10:40,408 --> 01:10:42,085
(تشارلي براون)

747
01:10:44,885 --> 01:10:47,119
سأختاره

748
01:10:48,413 --> 01:10:50,108
ستختارني؟

749
01:11:05,660 --> 01:11:07,629
(تشارلي براون)
أبن كنت؟

750
01:11:07,654 --> 01:11:09,779
إنّه أوّل أيام الصيف

751
01:11:09,804 --> 01:11:12,564
يجب أن تذهب و تمرح مع الآخرين

752
01:11:12,589 --> 01:11:15,163
(لا يمكنني التةقف عن التفكير بالأمر، (لاينيس

753
01:11:15,188 --> 01:11:18,822
،بعد كلّ تلك الكوارث المذلّة
،التي هي شهدتها هذه السنة

754
01:11:18,849 --> 01:11:20,593
لماذا اخترتني؟

755
01:11:20,618 --> 01:11:22,606
هل كانت تشعر بالشفقة عليّ؟

756
01:11:22,631 --> 01:11:26,358
لا أريدها أن تختارني فقط لأنّها
كانت تشعر بالأسى لأجلي

757
01:11:26,383 --> 01:11:28,855
لديّ كرامة أكبر بقليل من ذلك

758
01:11:28,880 --> 01:11:33,483
تشارلي براون)، ربّما حان الوقت)
لأخذ في عين الإعتبار، الإحتمال الأكثر جنوناً

759
01:11:33,508 --> 01:11:37,265
و هو أنّك شخص صالح
و النّاس يُحبّونك

760
01:11:37,290 --> 01:11:40,302
لكن لن تعرف الإجابة أبداً
...إلّا إذا

761
01:11:40,327 --> 01:11:41,965
ذهبت و تحدّثتُ معها...

762
01:11:41,990 --> 01:11:44,955
كان علّي أن أسمع لنصيحتك منذ البداية

763
01:12:06,802 --> 01:12:08,379
(تشارلز)

764
01:12:08,405 --> 01:12:10,601
(أعني، (تشارلي براون

765
01:12:10,626 --> 01:12:12,510
هي ليست هنا؟

766
01:12:12,535 --> 01:12:14,582
في طريقها إلى المخيّم الصيفي؟

767
01:12:14,607 --> 01:12:16,716
إذن، الحافلة لم تغادر المدرسة بعد؟

768
01:12:16,741 --> 01:12:18,831
لكنّها على وشك المغادرة؟

769
01:12:20,701 --> 01:12:22,239
..و بالمناسبة

770
01:12:22,264 --> 01:12:24,502
كان من الجميل مقابلتك، سيّدتي

771
01:12:26,320 --> 01:12:28,186
!(تشارلي براون)

772
01:12:28,536 --> 01:12:30,906
!أيّها المغفّل

773
01:12:32,104 --> 01:12:34,408
رائع!! حسناً

774
01:13:19,853 --> 01:13:21,830
أين طريق الخروج؟

775
01:13:31,441 --> 01:13:35,183
يبدو كاّن العالم بأسره يتآمر ضدّي

776
01:13:36,606 --> 01:13:41,235
أنا فقط أسأل مساعدة صغيرة
لمرّة واحدة في حياتي

777
01:13:48,950 --> 01:13:51,388
!هيّا! إرحلي من هنا

778
01:13:51,413 --> 01:13:52,904
لست أنت أيضاً

779
01:13:55,989 --> 01:13:58,465
!!(أنظروا، إنّه (تشارلي براون

780
01:14:04,317 --> 01:14:06,953
تشارلي براون) يقوم بتحليق طائرة ورقيّة؟)

781
01:14:06,978 --> 01:14:10,143
!!!تشارلي براون) يقوم بتحليق طائرة ورقيّة)

782
01:14:12,495 --> 01:14:14,738
رائع!! الظريف لديه طائرة في الهواء

783
01:14:14,763 --> 01:14:16,994
(أحسنت (تشارلز

784
01:14:19,041 --> 01:14:22,633
!(لقد نجح حقّا (تشارلي براون
!!إنّه يحلّق طائرة ورقيّة

785
01:14:44,448 --> 01:14:47,181
(مرحباً، (تشارلي براون

786
01:14:47,597 --> 01:14:49,613
لقد تذكّرت إسمي؟

787
01:14:49,638 --> 01:14:51,428
!بالطّبع فعلت

788
01:14:52,027 --> 01:14:53,557
،قبل أن تغادري

789
01:14:53,582 --> 01:14:56,123
هناك أمر، أنا في أمسّ الحاجة لمعرفته

790
01:14:56,148 --> 01:14:59,785
،لماذا، من بين جميع الأطفال في صفّنا

791
01:14:59,956 --> 01:15:02,804
تريدين أن نصبح شركاء؟

792
01:15:03,303 --> 01:15:05,115
هذا سهل

793
01:15:05,140 --> 01:15:08,272
لأنّني رأيت أيّ نوع من النّاس أنت

794
01:15:08,933 --> 01:15:12,355
مزعزع، ضعيف و فاشل

795
01:15:13,313 --> 01:15:15,696
هذا الوصف بعيد عنك كلّ البُعد

796
01:15:15,721 --> 01:15:19,623
أعجبني الإهتمام الذي أظهرته لأختك
في عرض المواهب

797
01:15:19,648 --> 01:15:22,115
و الصدق يوم الإجتماع

798
01:15:22,140 --> 01:15:26,609
،و في الحفلة الراقصة
لقد كنت شجاعاً، و طريفاً

799
01:15:27,754 --> 01:15:29,550
،و ما فعلته لأجلي

800
01:15:29,575 --> 01:15:32,214
كتابة التقرير لوحدك أثناء غيابي

801
01:15:32,239 --> 01:15:34,383
كان ذلك في غاية الرقّة منك

802
01:15:35,645 --> 01:15:37,378
،إذن، عندما أنظر إليك

803
01:15:37,403 --> 01:15:39,745
لا أرى فاشلاً على الإطلاق

804
01:15:39,770 --> 01:15:43,333
لديك كلّ الصفات التي تُعجبني

805
01:15:44,040 --> 01:15:46,998
آسفة، يجب أن أذهب الآن

806
01:15:48,696 --> 01:15:50,024
!إنتظري

807
01:15:50,563 --> 01:15:52,950
أعتقد أنّ هذا يعود لك

808
01:15:52,975 --> 01:15:54,551
!شكراً لك

809
01:15:54,576 --> 01:15:57,513
كنت أبحث عنه في كلّ مكان

810
01:16:00,791 --> 01:16:03,143
!"سأراسلك، "صديقي بالمراسلة

811
01:16:04,778 --> 01:16:06,831
!!!إلى اللقاء

812
01:16:17,813 --> 01:16:19,866
هل هو بخير؟

813
01:16:27,097 --> 01:16:31,412
لابدّ أنّه شعور جميل أن تكون
تشارلي براون) في هذه اللحظة)

814
01:16:31,445 --> 01:16:32,920
!لقد فعلتها

815
01:16:32,945 --> 01:16:34,291
!أجل

816
01:16:34,400 --> 01:16:35,751
أحسنت عملاً، أيّها الظريف

817
01:16:35,776 --> 01:16:37,437
(أحسنت عملاً، (تشارلز

818
01:16:37,462 --> 01:16:39,111
!!أخي الأكبر

819
01:16:42,022 --> 01:16:45,160
أنا فخورة بكوني أختك الصغرى

820
01:16:46,019 --> 01:16:48,105
!!إبتعدوا عن طريقي

821
01:16:48,130 --> 01:16:51,696
!يجب أن أخبرك شيئاً، أيّها المغفّل

822
01:16:51,728 --> 01:16:56,192
لا تزال تخبئ المفاجآت
تشارلي براون) الفتى الطيّب)

823
01:17:14,266 --> 01:17:17,281
...هناك مشهد آخر بعد قليل
ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

824
01:17:17,282 --> 01:17:20,282
ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

825
01:18:00,742 --> 01:18:02,820
...(تشارلي براون)

826
01:18:02,845 --> 01:18:07,186
!!!(تشارلي براون)
سأمسك بالكرة و ستسدّدها أنت

827
01:18:07,211 --> 01:18:09,466
تقولين أنّك ستمسكينها
لكنّ ما تقصدين حقّاً

828
01:18:09,491 --> 01:18:12,878
أنّك ستزيحينها من طريقي
و سأقع على ظهر و أموت

829
01:18:12,903 --> 01:18:15,329
لكنّني أشعر أنّه يجب أن أتعرف عليك
من جديد

830
01:18:15,354 --> 01:18:17,726
،الآن، أفهم أنّك لطيف

831
01:18:17,751 --> 01:18:20,267
حنون، شجاع و طريف

832
01:18:20,292 --> 01:18:24,707
لا أحد يزيح الكرة من أمام شخص
يحمل كلّ هذه الصفات

833
01:18:24,732 --> 01:18:26,986
إنّها محقّة
ما كنت لأفعل هذا

834
01:18:27,011 --> 01:18:29,762
من أمام شخص
يحمل كلّ هذه الصفات

835
01:18:29,787 --> 01:18:33,432
سأسدّد هذه الكرة إلى القمر

836
01:18:39,495 --> 01:18:43,299
و...ساذج
نسيت أن أذكر ساذجاً

837
01:19:34,915 --> 01:19:38,839
جولة من الجُعة لأجل بطلنا
(الطيّار الأوّل)

