1
00:00:09,799 --> 00:00:22,799
{\fad(500,500)\bord1\b1}MoHd HaShIm : ترجـمــة
<font color="#5CDB5B">الحوارات الإنجليزية : عبدالله الكندي

2
00:00:27,700 --> 00:00:34,700
{\fad(500,500)\bord1\b1}جميع شخصيات وأحداث هذا الفيلم من واقع الخيال
أي تشابه بينها وبين أحد فهو بمحض الصدفة

3
00:00:52,001 --> 00:01:04,301
{\fad(1500,2000)\bord1\b1}القـلب يهـوى و يتـمنـى

4
00:01:06,003 --> 00:01:20,003
{\fad(500,500)}<font color="#FFFDD2">
إعادة صياغة عدة تيترات تنسيق الترجمة وضبط
التوقيت لهذه النسخة بواسطة عبدالله الكندي

5
00:04:10,800 --> 00:04:13,700
لتأتي به غداً لأكشف عليه

6
00:04:14,001 --> 00:04:16,001
حسناً

7
00:04:16,401 --> 00:04:21,928
(آسفه .. سيد (سينها
إنها حالة تليف كبدي

8
00:04:22,137 --> 00:04:27,462
كبد المريضه تضرر بشده
و لقد وضعناها تحت العناية المركزة

9
00:04:27,501 --> 00:04:30,069
يصعب علينا قول المزيد عن حالتها الآن

10
00:04:30,239 --> 00:04:34,027
لكنكِ تستطيعين فعل شيء ما ، صحيح ؟ -
مشكلة زراعة الكبد -

11
00:04:34,204 --> 00:04:39,260
المشكلة أننا لا نستطيع القيام بزراعة كبد
في مثل هذه الفترة القصيرة

12
00:04:39,661 --> 00:04:43,561
على أية حال
عليّ أن أعود للمريضة الآن

13
00:04:44,203 --> 00:04:47,860
إذا أحببت أن تخبر أهلها أو أحد أقاربها

14
00:04:48,269 --> 00:04:50,798
فيمكنك إستخدام الهاتف هنا

15
00:04:53,001 --> 00:04:55,501
إعذرني

16
00:05:05,397 --> 00:05:07,497
آلـو ؟ -
سميـر -

17
00:05:07,498 --> 00:05:09,498
سيـد ؟

18
00:05:09,498 --> 00:05:14,901
سيد) أهلاً ، كيف حالك ياصديقي ؟)
أين أنت ؟

19
00:05:16,929 --> 00:05:19,398
أنا بالمستشفى

20
00:05:19,496 --> 00:05:22,054
مستشفى
هل أنت بخير ؟

21
00:05:22,433 --> 00:05:25,662
أنا بخير -
إذن فما الخطب ؟ -

22
00:05:32,263 --> 00:05:34,431
إنتـظر عندك
أنا قادم

23
00:05:35,069 --> 00:05:39,585
(بالمناسبة (أكاش) عاد إلى (مومباي
سأحضره معي

24
00:05:42,103 --> 00:05:44,831
لن يأتي معـك -
لا تكن سخيفاً -

25
00:05:44,832 --> 00:05:49,032
سيكون سعيداً جداً
عندما يعلم أنك هنا

26
00:05:50,233 --> 00:05:52,933
هون على نفسك
سنراك قريباً

27
00:05:53,134 --> 00:05:55,334
حسناً

28
00:06:15,227 --> 00:06:17,986
نعم (سمير) ما الأمر ؟

29
00:06:25,996 --> 00:06:30,682
سمير) ربما يجب أن تذهب و تقابله وحدك)
أنا لا أريد الذهاب

30
00:06:33,998 --> 00:06:36,696
أنت على حق
... دع الماضي للماضي لكن

31
00:06:36,764 --> 00:06:41,163
لندع الأمـور على حالها هكذا
أنا أعيش حياتي و (سيد) كذلك

32
00:06:43,627 --> 00:06:46,226
لتقابله بمفردك ، إتفقنا

33
00:07:17,362 --> 00:07:19,959
آلو (سمير) إرجع للبيت بسرعة
الآن في الحال

34
00:07:20,160 --> 00:07:23,060
آلو (سيد) ؟

35
00:07:38,859 --> 00:07:42,026
سمير ،  أكاش
ما الخطب ؟ ما المشكلة ؟

36
00:07:48,289 --> 00:07:50,378
ما رأيك ؟

37
00:07:50,697 --> 00:07:55,126
هل جننت ؟ لقد بدوت كأن أحداً
إقتحم منزلك على الهاتف

38
00:07:55,127 --> 00:07:58,127
جميله ؟ -
ماذا  تعني بجميلة يا (أكاش) ؟ -

39
00:08:04,728 --> 00:08:07,328
هذه جميله بالفعل

40
00:08:09,786 --> 00:08:14,791
لكن (سيد) ألا ترى
أن اللوحة تذكرك بشخص ما ؟

41
00:08:15,390 --> 00:08:17,579
مَـن ؟

42
00:08:17,657 --> 00:08:22,627
ما رأيك يا (سمير) ؟ -
أعتقد أن الجميع يتشابهون لحد ما -

43
00:08:24,092 --> 00:08:26,809
(لكنها تشبه سيده (كاشياب

44
00:08:27,058 --> 00:08:30,257
معلمتنا في الإقتصاد ؟ -
أجل ، معلمتنا في الإقتصاد -

45
00:08:31,054 --> 00:08:33,153
مستحيل

46
00:08:33,252 --> 00:08:37,148
(أجل ، أنا أعلم سيده (كاشياب
أكثر منك

47
00:08:39,586 --> 00:08:41,674
... دروس

48
00:08:41,892 --> 00:08:44,982
إعتدت أن أذهب إليها من أجل الدروس

49
00:08:48,356 --> 00:08:51,052
أكنت بمفردك أم مع طلاب آخرين ؟

50
00:08:51,391 --> 00:08:54,480
ما رأيك أنت ؟ -
أنتما الإثنان فقط ؟ -

51
00:08:55,881 --> 00:08:58,081
أكاش) لم تخبرني بهذا قط ؟) -
أكاش) على حق) -

52
00:08:58,984 --> 00:09:03,240
الرسمه تشبه سيده (كاشياب) بالفعل
لكن خمن ماذا نسيت ؟

53
00:09:04,758 --> 00:09:08,976
لم ترسم قوامها بدقه -
و ماذا تعرف أنت عن قوامها ؟ -

54
00:09:09,977 --> 00:09:12,677
إني أكره مادة الإقتصاد

55
00:09:55,984 --> 00:09:59,542
(المعذرة ، إني أبحث عن (سيد -
سيد ؟ -

56
00:09:59,543 --> 00:10:02,243
متأسف
سينها ، سيدهارت سينها

57
00:10:02,244 --> 00:10:04,944
لحظة واحده

58
00:10:11,745 --> 00:10:14,245
سمير

59
00:10:17,846 --> 00:10:20,646
(سررت برؤياك يا (سيد

60
00:10:20,846 --> 00:10:23,246
سررت برؤيـاك

61
00:10:27,420 --> 00:10:30,509
متى عدت إلى (مومباي) ؟ -
هذا الصباح -

62
00:10:31,985 --> 00:10:35,483
حمداً لله ، لا أتخيل ما الذي كان سيحدث
لو لم أعد اليـوم ؟

63
00:10:35,880 --> 00:10:38,111
كيف هي الآن ؟

64
00:10:38,349 --> 00:10:42,946
لا أعلم ، من الصعب معرفة ذلك

65
00:10:45,220 --> 00:10:49,807
على أية حال ، أخبرني عن نفسك
كيف مرت بك هذه السنوات ؟

66
00:10:51,416 --> 00:10:54,842
أنا أعمل مع أبي
في شركته للكمبيوتر

67
00:10:56,221 --> 00:10:59,109
كل شيء آخر كما هو
على خير حال

68
00:11:00,010 --> 00:11:02,510
في الحقيقة على أفضل حال

69
00:11:03,412 --> 00:11:08,209
وأنت ، ألازلت مع عمك بالبيت الريفي
في (بونا) ؟

70
00:11:11,584 --> 00:11:15,371
أجل ، مكان لطيف
يجب أن تأتي هناك وقت ما

71
00:11:15,910 --> 00:11:20,309
بالتأكيد سآتي -
أتقول ذلك فقط أم أنك تنوي حقاً المجئ ؟ -

72
00:11:20,445 --> 00:11:25,071
أنا أنوي القيام بأشياء كثيرة
مثل الزواج

73
00:11:31,872 --> 00:11:34,072
شكراً لك

74
00:11:36,848 --> 00:11:40,474
كنت دائما أعلم أن أول من سيتزوج
من بيننا نحن الثلاثة سيكون أنت

75
00:11:42,142 --> 00:11:44,041
خمن ماذا ؟
أكاش) سيتزوج كذلك)

76
00:11:44,278 --> 00:11:48,045
ماذا ؟ (أكاش) سيتزوج ؟

77
00:11:49,345 --> 00:11:52,104
أنا لا أمزح

78
00:11:52,141 --> 00:11:54,170
مستحيل

79
00:11:54,771 --> 00:11:57,471
! إني جاد

80
00:12:02,280 --> 00:12:05,248
لكن ممن ؟
من هذه الفتاة التي كانت مولعة به أيام الكلية ؟

81
00:12:05,376 --> 00:12:09,006
ألا تتذكرها ؟ لقد إعتادت أن تقول
اسم (أكاش) بطريقة غريبة دوماً

82
00:12:09,007 --> 00:12:11,507
! أكــاش

83
00:12:13,948 --> 00:12:16,966
يا إلهي (ديبا) قادمة إلى هنا -
لاتضحك -

84
00:12:17,067 --> 00:12:19,367
مرحباً يارفاق
(مرحباً يا (أكاش

85
00:12:19,368 --> 00:12:21,968
(أهلاً (ديبا
(مع السلامة (ديبا

86
00:12:22,109 --> 00:12:29,413
أكاش) هيا نرقص)
سنجعل البقية يشعرون بالغيره

87
00:12:30,780 --> 00:12:32,808
بالتأكيـد ، إذهبي
وسأكون هناك حالا معك

88
00:12:32,809 --> 00:12:35,109
حقاً ؟ -
أعدكِ -

89
00:12:35,110 --> 00:12:37,510
مع السلامة يارفاق

90
00:12:41,509 --> 00:12:44,138
في حياة أخرى

91
00:13:03,904 --> 00:13:08,431
سمير) عزيزي ، إني عطشه)
من فضلك أحضر شيئاً لأشربه

92
00:13:08,640 --> 00:13:12,367
و بينما أنت هناك
(أرقص رقصة أو رقصتين مع (ديبا

93
00:13:21,768 --> 00:13:24,468
! سيـد
ماذا ترسم ؟

94
00:13:41,469 --> 00:13:44,569
(أخت (رابيل
حسناً ، سأرى فيما بعد

95
00:13:49,276 --> 00:13:54,392
بريا) ألم يأخذ (سمير) وقتاً)
طويلاً في إحضار مشروبك ؟

96
00:13:54,893 --> 00:13:57,493
هاهو ذا -
سأتصل بكِ لاحقاً -

97
00:14:02,594 --> 00:14:04,794
كيف الحال ؟

98
00:14:05,909 --> 00:14:08,637
هل مات شخص ما للتو ؟ -
أجل ، أنت -

99
00:14:08,776 --> 00:14:12,664
هل أرسلتك لإحضار شراب
أم للتحادث مع البنات الأخريات ؟

100
00:14:13,842 --> 00:14:16,129
أنا متأكدة أن هناك شيء ما
بينك و بينها

101
00:14:16,139 --> 00:14:20,803
أتذكر الآن عندما ذهبت بالإجازه
إتصلت بك لكنك لم تكن بالمنزل أبداً

102
00:14:24,042 --> 00:14:28,069
(لقد فهمتي كل شيء خطأ يا (بريا -
كيف تعرفت عليها ؟ -

103
00:14:31,770 --> 00:14:34,870
هل مات أحد ؟

104
00:14:37,136 --> 00:14:39,535
من هي ؟ -
لا أعلم -

105
00:14:39,873 --> 00:14:42,803
لابد أنك رأيتها في مكان ما

106
00:14:43,769 --> 00:14:46,428
أجل ، رأيتها -
أين ؟ -

107
00:14:46,429 --> 00:14:49,129
هناك

108
00:15:01,330 --> 00:15:03,430
! يا إلهــي

109
00:15:03,431 --> 00:15:07,031
! ساحره الجمال
بريا) هل تعرفينها ؟)

110
00:15:07,605 --> 00:15:10,262
إنسى أمرها يارجل
فهي لاتبدو من النوع الذي تفضله

111
00:15:10,571 --> 00:15:13,858
لا أكترث ؟ أنا لا أخطط للزواج منها
إنها صفقة أكبر من نوعي

112
00:15:13,969 --> 00:15:16,226
و ممكن أعرف ما هو نوعك ؟

113
00:15:16,235 --> 00:15:18,704
الواحدة التي تعيش حياتها
و تتركني أعيش حياتي

114
00:15:19,132 --> 00:15:24,500
شخص ما غير عاطفي -
أتذكر أنك قابلت تلك الفتاة ذات مره -

115
00:15:25,235 --> 00:15:28,434
الأمور بينهما إستمرت لمدة أسبوعين -
وهذه المدة كانت طويلة -

116
00:15:28,573 --> 00:15:30,831
على أية حال ، سأنطلق

117
00:15:30,932 --> 00:15:34,532
و إلا سيكون لديها أحفاد
حينما أصل إلى هناك

118
00:15:35,035 --> 00:15:39,092
فكر بالأمر
لا أرى أنها ستنجذب إليك

119
00:15:39,831 --> 00:15:45,095
أيهما المتأمرك
سحر (أكاش) لا يفشل قط

120
00:15:50,796 --> 00:15:53,596
مرحباً
واحد إثان ، أربعه

121
00:15:54,096 --> 00:15:57,554
هل مكبر الصوت يعمل جيداً
أين ذهب العدد ثلاثة ؟

122
00:15:58,255 --> 00:16:04,155
مساء الخير يا أصدقاء
إنه يوم تخرجنا ، يوم هام لنا

123
00:16:04,864 --> 00:16:08,890
و لقد قررت أن أغني لكم أغنية

124
00:16:18,230 --> 00:16:21,067
... و الآن بما أننا نخطو إلى عالم جديد

125
00:16:21,296 --> 00:16:26,792
حيث سندفع دفعاً لإثبات أنفسنا
و نصبح رجالاً ناضجين

126
00:16:26,930 --> 00:16:30,758
عنوان الأغنية هو
مئة طريقة للحصول على وظيفة

127
00:16:35,961 --> 00:16:38,699
إهدأو يا رفاق
! لقد كنت أمزح

128
00:16:38,700 --> 00:16:42,100
! و من يهتم أين سنكون حينها
! موسيقى

129
00:17:03,762 --> 00:17:09,986
<b>لو قال الناس أننا مجانين
فأتركهم و شأنهم</b>

130
00:17:10,887 --> 00:17:16,687
<b>لو قال الناس أننا مجانين
فأتركهم و شأنهم</b>

131
00:17:18,117 --> 00:17:24,071
<b>نحن لا نبالي بما يقولون أو يفكرون
فهذا زماننا</b>

132
00:17:25,378 --> 00:17:31,875
<b>لدينا الموسيقى بإستطاعتنا الغناء
فلماذا علينا أن نتردد ؟</b>

133
00:17:32,676 --> 00:17:39,176
<b>لدينا الموسيقى بإستطاعتنا الغناء
فلماذا علينا أن نتردد ؟</b>

134
00:17:39,913 --> 00:17:45,537
<b>سنغني النغم الذي بقلوبنا</b>

135
00:17:47,276 --> 00:17:50,864
<b>لو العالم سيصبح غضبانا ، أتركه يغضب -
لو أن العالم سيتعارك ، أتركه يتعارك -</b>

136
00:17:50,912 --> 00:17:54,300
<b>لو أن العالم سيتقاتل ، أتركه يتقاتل -
نحن سنغني بما نستمتع -</b>

137
00:17:54,478 --> 00:17:57,836
<b>لو أن العالم عبوس ، أتركه يعبس -
لو أن العلاقات تحطمت ، أتركها تتحطم -</b>

138
00:17:58,214 --> 00:18:01,472
<b>لو أن شخص ما تركك ، دعه يذهب -
لا تخف أبداً نحن اليوم - </b>

139
00:18:01,840 --> 00:18:07,205
<b>لماذا يجب أن يكون أسلوبنا قديم ؟</b>

140
00:18:30,939 --> 00:18:37,043
<b>هناك برق في عيوننا
عاصفة في أنفاسنا</b>

141
00:18:38,171 --> 00:18:44,465
<b>ما الخوف ؟ ما الهزيمة ؟
نحن لانعرف هذه الكلمات ؟</b>

142
00:18:45,245 --> 00:18:51,767
<b>الأرض و السماء
خلقت من أجلنا</b>

143
00:18:52,477 --> 00:18:59,341
<b>نعلم أنه يمكننا قطف النجوم من السماء</b>

144
00:19:00,069 --> 00:19:05,603
<b>بالطبع يمكننا
فطموحنا يتجاوز السماء</b>

145
00:19:07,142 --> 00:19:13,035
<b>هذا زماننا
لماذا يجب أن يكون أسلوبنا قديم ؟</b>

146
00:19:43,602 --> 00:19:49,706
<b>أوتعلم أرض الأحلام ؟
لقد نشأنا و ترعرعنا بها</b>

147
00:19:50,935 --> 00:19:56,998
<b>بقدر ما نكون منفتحين
يمكننا أن نكون خجولين</b>

148
00:19:58,099 --> 00:20:04,299
<b>نبهر الجميع بسحرنا أينما ذهبنا</b>

149
00:20:05,200 --> 00:20:11,500
<b>نعلم الجميع جمال فن الحبّ</b>

150
00:20:12,672 --> 00:20:18,196
<b>نعرف كيف
نسرق قلوب النساء و نسحرهم</b>

151
00:20:20,035 --> 00:20:25,968
<b>هذا زماننا
لماذا يجب أن يكون أسلوبنا قديم ؟</b>

152
00:20:27,236 --> 00:20:33,400
<b>لو قال الناس أننا مجانين
فأتركهم و شأنهم</b>

153
00:20:34,502 --> 00:20:37,202
<b>... لو قال ... مجانين</b>

154
00:20:38,204 --> 00:20:41,204
<b>فأتركهم و شأنهم</b>

155
00:20:41,531 --> 00:20:47,296
<b>نحن لا نبالي بما يقولون أو يفكرون
فهذا زماننا</b>

156
00:20:48,864 --> 00:20:55,061
<b>لدينا الموسيقى بإستطاعتنا الغناء
فلماذا علينا أن نتردد ؟</b>

157
00:21:03,539 --> 00:21:09,791
<b>سنغني النغم الذي بقلوبنا</b>

158
00:21:10,970 --> 00:21:14,329
<b>لو العالم سيصبح غضبانا ، أتركه يغضب -
لو أن العالم سيتعارك ، أتركه يتعارك -</b>

159
00:21:14,496 --> 00:21:18,026
<b>لو أن العالم سيتقاتل ، أتركه يتقاتل -
نحن سنغني بما نستمتع -</b>

160
00:21:18,233 --> 00:21:21,530
<b>لو أن العالم عبوس ، أتركه يعبس -
لو أن العلاقات تحطمت ، أتركها تتحطم -</b>

161
00:21:21,800 --> 00:21:25,257
<b>لو أن شخص ما تركك ، دعه يذهب -
لا تخف أبداً نحن اليوم -</b>

162
00:21:25,465 --> 00:21:31,120
<b>هذا زماننا
لماذا يجب أن يكون أسلوبنا قديم ؟</b>

163
00:21:32,722 --> 00:21:38,622
<b>هذا زماننا
لماذا يجب أن يكون أسلوبنا قديم ؟</b>

164
00:22:27,523 --> 00:22:29,923
... لقد أعديت -
مرحباً -

165
00:22:30,424 --> 00:22:32,824
أهلاً
... كـلا ، في الحقيقة

166
00:22:33,525 --> 00:22:36,225
أكاش مالهوترا

167
00:22:37,227 --> 00:22:39,727
شاليني -
شاليني ؟ -

168
00:22:39,928 --> 00:22:42,828
هذا إسم جميل -
شكراً -

169
00:22:43,388 --> 00:22:46,918
أنا لم أركِ من قبل
أنتِ لستِ من كليتنا

170
00:22:47,028 --> 00:22:49,457
أنت على حق
أنا هنا بصحبة شخص ما

171
00:22:49,658 --> 00:22:53,668
و الآن هل ستقولي أجل
للرقص مع هذا الشخص ؟

172
00:22:54,270 --> 00:22:59,470
(إني آسفه ، في الواقع إن (روهيت -
روهيت) ؟ إذن أنتِ أخت (روهيت) ؟) -

173
00:22:59,471 --> 00:23:01,571
... لا ، في الواقع أنا -
لاتكوني سخيفه -

174
00:23:01,711 --> 00:23:06,881
أنا و (روهيت) أصدقاء مقربون
إنه أكثر من أخ

175
00:23:07,082 --> 00:23:10,182
رقصة واحدة فحسب -
إني آسفه حقاً -

176
00:23:10,383 --> 00:23:14,583
لكن لا -
... حتى و لو أخبرتك -

177
00:23:15,285 --> 00:23:18,785
أنني أحبكِ -
المعذرة ؟ -

178
00:23:20,131 --> 00:23:23,601
أجل (شاليني) أنا أحبكِ
و فقط أنتِ

179
00:23:23,631 --> 00:23:26,831
كل نفس من أنفاسي
كل دقة قلب

180
00:23:26,942 --> 00:23:30,132
كل لحظة
(هي من أجلكِ (شاليني

181
00:23:30,713 --> 00:23:34,341
أنا متأكد أنني ولدت لكي أحبكِ

182
00:23:34,583 --> 00:23:37,773
و أنكِ ولدتي لكي تكوني ملكي

183
00:23:38,084 --> 00:23:41,853
(أنتِ ليّ (شاليني
وإذا سألتي قلبك ؟

184
00:23:42,183 --> 00:23:45,884
ستعلمين أنني أقول الحقيقة

185
00:24:02,174 --> 00:24:06,664
من أنت ؟ -
ألم تتعرف على أخيك (روهيت) ؟ -

186
00:24:08,786 --> 00:24:12,945
أنت (روهيت) ؟
أعني أنك (روهيت) أيضاً ؟

187
00:24:13,247 --> 00:24:16,947
إني آسف جداً
لقد إعتقدت أن (شاليني) أخت (روهيت) آخر

188
00:24:17,198 --> 00:24:19,718
أنظر ، ها هو هناك

189
00:24:21,321 --> 00:24:24,421
(أهلاً (سمير -
(مرحباً (روهيت -

190
00:24:29,168 --> 00:24:32,498
سمير) ... إسمك (سمير) ؟)

191
00:24:33,048 --> 00:24:37,908
إذن كنت تكذب عليّ كل ذلك الوقت
هذا خطأ كبير منك

192
00:24:40,889 --> 00:24:45,849
ماذا أقول الآن ؟ رأيت بنفسك لقد جعلني أصدق
أن إسمه (روهيت) طوال هذه المدة

193
00:24:46,430 --> 00:24:50,059
لا هو (روهيت) و (شاليني) ليست أختي

194
00:24:51,260 --> 00:24:53,659
شاليني) خطيبتي)

195
00:24:55,100 --> 00:24:57,690
خطيبتك ؟

196
00:24:58,939 --> 00:25:03,339
سمير) أنا لا أحب أن تكون أنت)
و (أكاش) أصدقاء على الإطلاق

197
00:25:03,841 --> 00:25:07,910
الطريقة التي تصرف بها البارحة
كانت محرجة لنا للغاية

198
00:25:08,981 --> 00:25:11,812
أتركه يفعل ما يريد
فقط كن بعيداً عنه

199
00:25:13,622 --> 00:25:18,392
(لكن (أكاش) صديقي يا (بريا -
و كأنك لا تملك أصدقاء غيره ؟ -

200
00:25:19,733 --> 00:25:22,291
... أجل ، أملك لكن هو -
(قرر وحسب يا (سمير -

201
00:25:22,493 --> 00:25:26,093
إما أن تكون مع (أكاش) أو معي

202
00:25:28,696 --> 00:25:30,696
سمير ؟

203
00:25:31,173 --> 00:25:35,433
أنا أفكر -
أتحتاج لوقت لتفكر لكي تكون معي ؟ -

204
00:25:35,834 --> 00:25:38,834
(كم أنت بارد المشاعر يا (سمير

205
00:25:39,083 --> 00:25:42,145
حسناً إذن ، أنت بحاجة لبعض الوقت -
كـلا -

206
00:25:42,246 --> 00:25:44,546
أعني ، أأنتِ جادة يا (بريا) ؟

207
00:25:44,654 --> 00:25:47,783
سأخرج مع بعض الأصدقاء
سأعود بحلول الثانية

208
00:25:48,324 --> 00:25:53,425
لو لم تتصل بيّ حينها
سأكون علمت ما هي الإجابة

209
00:25:54,728 --> 00:25:56,828
بريا ؟

210
00:25:57,506 --> 00:26:00,965
ألا تعتقدين أنكِ تبالغين
بأخذ الأمور بجديه أكثر مؤخراً ؟

211
00:26:02,275 --> 00:26:09,566
كـلا ، أنت لم ترى بعد مبالغتي في ردة الفعل
لو فعلت ، ليكن الله في عونك

212
00:26:31,769 --> 00:26:35,528
ماذا تفعل ؟ -
كدمتك تحولت إلى لون غريب -

213
00:26:35,731 --> 00:26:38,031
سيد) هل رأيت ذلك ؟)

214
00:26:38,149 --> 00:26:40,337
هل أعجبتك ؟ أتريد واحدة أيضاً ؟

215
00:26:40,479 --> 00:26:46,179
إهدأ ، لاتخرج هذا الغضب عليّ يا رجل
هل طلبت منك التحدث إلى (شاليني) ؟

216
00:26:46,290 --> 00:26:51,850
كلا ، لكن كان بإمكانك مساعدتي
لقد جلست هناك فحسب

217
00:26:52,090 --> 00:26:55,560
يالك من صديق
(من الأفضل أن أصادق (روهيت

218
00:26:55,571 --> 00:26:58,531
على الأقل سأحظي ببعض الحماية

219
00:26:59,641 --> 00:27:02,331
كان الله في عونك ، أنا ذاهب

220
00:27:02,671 --> 00:27:04,902
إلى أين ؟ -
البيت -

221
00:27:05,111 --> 00:27:07,241
لماذا ؟ و لـِمّ العجلة ؟
أليس كذلك يا (سمير) ؟

222
00:27:07,311 --> 00:27:09,872
أجل يا رجل ، إنها الواحدة فقط

223
00:27:10,682 --> 00:27:14,042
في أي دولة ؟
إنها حوالي الرابعة هنا

224
00:27:29,759 --> 00:27:33,059
يا إلهي
(لقد نسيت أن أتصل بـ(بريا

225
00:27:34,662 --> 00:27:38,162
ستقتلني -
لماذا أنت خائف من (بريا) ؟ -

226
00:27:38,514 --> 00:27:43,505
أنا لست خائفاً منها ، إني أحبها
أنا لا أريد أن أجرحها أو أفقدها

227
00:27:43,585 --> 00:27:47,585
سمير) لا أعلم كيف تتحملها ؟)
كيف أنت متسامح معها هكذا ؟

228
00:27:47,656 --> 00:27:50,344
إنها زعيمة عليك
أكثر منها صديقة

229
00:27:50,525 --> 00:27:54,394
أكاش) أنا أسأل المساعدة)
و ليس تعليقات خبرتك بالحياة

230
00:27:54,395 --> 00:27:57,624
ماذا يجب علي أن أفعل ؟ -
ماذا تعتقد ؟ -

231
00:27:58,036 --> 00:28:01,125
سأخبرك بشيء
إتصل بـ(بريا) و إعتذر لها

232
00:28:01,167 --> 00:28:04,597
أخبرها أنك لن تقابل (أكاش) ثانية -
(إخرس يا (أكاش -

233
00:28:04,676 --> 00:28:08,936
أنت تعلم أنني لن أفعل ذلك -
و ماذا لو جرحت مشاعرها ؟ ماذا لو فقدتها ؟ -

234
00:28:08,937 --> 00:28:10,937
يا إلهي

235
00:28:11,317 --> 00:28:13,748
أنت لن تتحسن قط ، أليس كذلك ؟

236
00:28:14,150 --> 00:28:17,750
سمير -
لماذا حولتها لمسأله كبيره ؟ -

237
00:28:18,151 --> 00:28:20,451
إهدأ فحسب
إهدأ

238
00:28:20,987 --> 00:28:23,917
إتصل بها وحسب ، تحدث إليها
وكل شيء سيكون على مايرام

239
00:28:23,918 --> 00:28:26,318
حسناً -
حسناً -

240
00:28:43,636 --> 00:28:45,636
(مرحباً (بريا

241
00:28:46,121 --> 00:28:52,550
الأمر ... مجرد ... إصغي إليّ
... أنتِ لا ... ما أريد قوله

242
00:28:53,560 --> 00:28:56,650
(أنا عند (أكاش
آلـو

243
00:28:59,731 --> 00:29:02,930
لقد أغلقت الخط -
وماذا توقعت ؟ -

244
00:29:03,173 --> 00:29:06,432
أنها ستقول آسفة عزيزي

245
00:29:06,572 --> 00:29:09,212
(كل شيء له حدود يا (سمير
إستمع إليّ

246
00:29:09,312 --> 00:29:11,972
إذهب إليها فقط و أخبرها
إن هذه التصرفات لن تجدي نفعاً

247
00:29:12,012 --> 00:29:15,683
إذا أرادت البقاء معك
فعليها أن تتبع أمنياتك أنت

248
00:29:15,882 --> 00:29:19,912
لقد تحدت إحترامك لنفسك ، صديقي
ما هذا الذي تفعله ؟ كن رجلاً

249
00:29:20,613 --> 00:29:23,413
أجل ، أجل

250
00:29:23,914 --> 00:29:26,914
أجل
(ذلك صحيح يا (أكاش

251
00:29:27,194 --> 00:29:29,194
هذا بالضبط ما سأفعله -
هذه هي الطريقة الصحيحة -

252
00:29:29,195 --> 00:29:32,495
(أراك لاحقاً ، مع السلامة يا (سيد -
أرها ذلك -

253
00:29:41,245 --> 00:29:43,515
إنه ميت

254
00:29:47,019 --> 00:29:49,119
مرحباً -
(مرحباً (أكاش -

255
00:29:49,526 --> 00:29:52,146
بريا ؟
من فضلك أعط (سمير) التليفون

256
00:29:52,356 --> 00:29:54,895
لكن (سمير) لم يأتي هنا ، أنا أيضاً
أبحث عنه منذ البارحة

257
00:29:55,096 --> 00:29:56,357
ماذا ؟ لم يأتي إليك ؟
عمّ تتحدث ؟

258
00:29:58,736 --> 00:30:01,625
توخى الحذر يا رجل
لدي عين واحدة تعمل

259
00:30:14,746 --> 00:30:18,577
نحن بحاجة لنتحدث -
لاداعي ، أعلم ما جئت لتقوله -

260
00:30:19,559 --> 00:30:21,517
تعلمين ؟ -
أجل -

261
00:30:21,518 --> 00:30:24,618
لقد تحدثت إلى (أكاش) بعد مكالمتنا -
و ماذا بعد ؟ -

262
00:30:25,329 --> 00:30:28,249
لقد قال أنك لم تكن ببيته -
ماذا ؟ -

263
00:30:28,529 --> 00:30:31,559
(توقف عن هذا الإدعاء يا (سمير
لا أصدق أنني فعلت هذا بنفسي

264
00:30:31,739 --> 00:30:33,768
لم أكن أعرف أبداً أنك كاذب

265
00:30:34,169 --> 00:30:36,169
لكن الآن
بلغ السيل الزبى

266
00:30:36,310 --> 00:30:38,600
لا أريد رؤية وجهك
مرة ثانية أبداً

267
00:30:38,701 --> 00:30:40,901
إذهب للجحيـم

268
00:31:07,629 --> 00:31:09,729
أعذريني ؟

269
00:31:11,913 --> 00:31:15,604
هل أستطيع تقديم أي مساعدة ؟ -
كلا ، لابأس ، شكراً -

270
00:31:16,653 --> 00:31:20,783
لاعليك سأساعدك -
كلا ، لابأس -

271
00:31:20,985 --> 00:31:23,985
شكراً
شكراً جزيلاً

272
00:31:36,799 --> 00:31:38,999
سحقاً

273
00:31:57,618 --> 00:31:59,718
شكراً

274
00:32:03,368 --> 00:32:05,657
يا إلهي ، ما الذي يوجد بالداخل ؟ -
أشيائي ، إنتظر لحظة -

275
00:32:05,737 --> 00:32:08,737
سأحملها معك من الناحية الأخرى

276
00:32:32,829 --> 00:32:36,589
إذا كانت حقيبة واحدة جعلتنا
... في مثل هذه الحالة إذن

277
00:32:36,700 --> 00:32:40,730
هناك إثنتان أخرتان مثل هذه -
هذا فقط ؟ إثنتان أخرتان ؟ -

278
00:32:40,931 --> 00:32:43,031
فلنذهب

279
00:33:05,073 --> 00:33:07,392
منزل جميل

280
00:33:08,995 --> 00:33:10,995
شكراً لك

281
00:33:11,774 --> 00:33:15,304
إنه ملك الشركة التي أعمل بها

282
00:33:17,614 --> 00:33:20,944
أنا مصممة محلية
تارا جاسوال

283
00:33:21,946 --> 00:33:25,646
سيدهارت سينها
سيـد

284
00:33:25,995 --> 00:33:28,183
ماذا تعمل ؟

285
00:33:28,925 --> 00:33:31,685
أنا أعمل كرسام أيام الأحد

286
00:33:33,194 --> 00:33:35,255
و بقية الأسبوع ؟

287
00:33:35,256 --> 00:33:38,756
عادة لو سألني أحد هذا السؤال
أجيبه بأي شيء يخطر ببالي

288
00:33:38,835 --> 00:33:43,036
لكني سأخبرك بالحقيقة لأنني
أعتقد أنها مصدر إهتمام بالنسبة لكِ

289
00:33:43,376 --> 00:33:46,935
لست أفهم بالتحديد ماتعنيه ؟ -
أعني أنه لديكِ ثلاث رسومات على أمتعتك -

290
00:33:46,936 --> 00:33:50,336
و هذه هي حرفتي
أنا رسام

291
00:33:50,537 --> 00:33:53,537
حقاً ؟ كم هذا مثير ؟ -
أجل -

292
00:33:54,927 --> 00:33:57,556
هل ممكن أن أرى رسوماتك ؟

293
00:33:57,797 --> 00:34:00,547
بالتأكيد -
أين تعيش ؟ -

294
00:34:01,068 --> 00:34:05,559
آخر منزل أسفل هذه الطريق
يمكنك أن تأتي حينما تريدين

295
00:34:08,569 --> 00:34:11,909
سيد) أنا ذاهبة للمكتب)
دقيقة واحدة أماه

296
00:34:12,679 --> 00:34:16,969
أنا قادم حالاً
أوصليني حتى منزل (سمير) فقط

297
00:34:19,620 --> 00:34:22,649
بالمناسبة ، اليوم الذكرى السنوية
(لزواج (أنجو

298
00:34:22,919 --> 00:34:25,839
ستحزن كثيراً إذا لم تحضر

299
00:34:30,244 --> 00:34:33,544
مرحباً ، أليس هذا منزل (سيدهارت) ؟ -
مرحباً -

300
00:34:33,645 --> 00:34:35,945
... أجل ، أنتِ

301
00:34:36,446 --> 00:34:38,746
(أنا (تارا

302
00:34:42,442 --> 00:34:45,462
(أماه ، هذه (تارا -
مرحباً -

303
00:34:47,553 --> 00:34:51,402
حسناً ، هل أذهب أنا ؟ -
أجل ، إذهبي أنتِ ، سأذهب بمفردي -

304
00:34:51,682 --> 00:34:53,841
حسنا ، لكنك ستأتي هذا المساء
أليس كذلك ؟

305
00:34:53,923 --> 00:34:56,642
أين ؟ -
(إلى (أنجو -

306
00:34:57,964 --> 00:35:00,723
أمي ، أنا أشعر بشدة الملل هناك

307
00:35:01,192 --> 00:35:03,992
هناك أماكن قليلة جداً في هذا العالم
حيث لاتشعر بالملل

308
00:35:04,033 --> 00:35:07,393
حسناً ، كما تشاء
مع السلامة

309
00:35:07,394 --> 00:35:09,594
مع السلامة

310
00:35:11,543 --> 00:35:13,833
تفضلي بالجلوس

311
00:35:14,515 --> 00:35:17,905
أود أن أرى رسوماتك أولاً

312
00:35:54,918 --> 00:35:57,478
نفس الموضوع هنا أيضاً

313
00:35:58,629 --> 00:36:00,957
أي موضوع ؟

314
00:36:01,698 --> 00:36:04,559
لقد علمت عنك شيئاً اليوم

315
00:36:06,798 --> 00:36:11,598
شيئا لم أره فيك
عند أول مقابلة

316
00:36:13,340 --> 00:36:15,529
وما هو ؟

317
00:36:18,580 --> 00:36:22,179
هذا الشيء هو أنك تقابل الناس
تتحدث إليهم ، تضحك معهم

318
00:36:22,681 --> 00:36:25,670
لكن هناك عالم بداخلك

319
00:36:26,651 --> 00:36:29,480
ملئ بالأحلام ، بالخيالات

320
00:36:30,721 --> 00:36:34,521
و التي لا تشاركها أي شخص آخر

321
00:36:37,262 --> 00:36:41,722
أنا أتعجب من هؤلاء الذين يدعون
... أنهم يعرفونك

322
00:36:42,502 --> 00:36:45,492
هل يعرفونك حقاً ؟

323
00:36:48,242 --> 00:36:50,712
ما الذي يجعلكِ تقولين هذا ؟

324
00:36:53,953 --> 00:36:57,322
الباب ليس مفتوحاً
الدخول ممنوع

325
00:36:57,723 --> 00:37:01,724
الصندوق مغلق بعناية
لا أحد يستطيع أن يسرق أي شيء

326
00:37:03,923 --> 00:37:08,263
و من عساه يخبرنا أية مشاعر
تخفيها هاتين العينين المغلقة ؟

327
00:37:09,805 --> 00:37:15,594
أنا أتسائل  ما هي الأسرار الأخرى
التي تخبئها رسوماتك بين طياتها

328
00:37:18,075 --> 00:37:20,744
أو ربما بداخلك أنت

329
00:37:23,857 --> 00:37:26,615
لماذا تنظر إليّ هكذا ؟

330
00:37:27,185 --> 00:37:29,785
على أية حال ، أيهم تعتقد
أنها أفضل لوحاتك ؟

331
00:37:32,356 --> 00:37:35,316
لم أرسم الأجمل بعد

332
00:38:10,752 --> 00:38:13,452
! تباً
! يا إلهـي

333
00:38:15,855 --> 00:38:21,055
أفزعتني جداً يارجل -
أنظر إلى وجهك ، أبيض مثل الورقة -

334
00:38:22,780 --> 00:38:25,250
أنظر ، أنا غضبان جداً الآن
و هذا كله بسببك

335
00:38:25,782 --> 00:38:28,582
لقد أنقذت حياتك
و أنت غاضب مني ؟

336
00:38:29,020 --> 00:38:32,640
أنقذت حياتي ؟ -
بالطبع ، كان سيحدث -

337
00:38:32,721 --> 00:38:35,721
بريا) كانت ستتركك على أية حال)
أتعرف لماذا ؟

338
00:38:35,763 --> 00:38:39,061
لأنها لم تحبك
لقد أحبت (سمير) آخر

339
00:38:39,601 --> 00:38:41,961
إنه يبدو مثلك لكنه شخص آخر

340
00:38:42,432 --> 00:38:46,202
(أنت لست ذلك يا (سمير
أنت (سمير) الذي أعرفه و (سيد) يعرفه

341
00:38:46,404 --> 00:38:49,032
(لو أصبحت (سمير) الذي تتمناه (بريا

342
00:38:49,542 --> 00:38:53,012
فإن صديقنا (سمير) سيضيع للأبد

343
00:38:54,614 --> 00:38:56,844
أنا لم أفكر في الموصوع بهذا الشكل -
أعلم ذلك -

344
00:38:58,447 --> 00:39:01,647
أشعر بتحسن -
جيد ، إحزم حقائبك و لنذهب -

345
00:39:02,124 --> 00:39:04,923
سيد) و أنا في إنتظارك بالسيارة) -
أين سنذهب ؟ -

346
00:39:04,924 --> 00:39:07,824
جوا -
جـوا ؟ -

347
00:39:16,275 --> 00:39:18,635
<b>... القلب يريد</b>

348
00:39:20,875 --> 00:39:23,265
<b>... القلب يريد</b>

349
00:39:25,417 --> 00:39:28,116
<b>... القلب يريد</b>

350
00:39:28,117 --> 00:39:32,517
<b>أيامي الرائعة .. ألا تنتهي </b>

351
00:39:34,758 --> 00:39:36,826
<b>... القلب يريد</b>

352
00:39:37,297 --> 00:39:40,357
<b> ألا أكون بدون أصدقائي أبداً</b>

353
00:39:43,968 --> 00:39:47,357
<b>أن تكون أيامنا مليئة بالشعر</b>

354
00:39:48,608 --> 00:39:52,548
<b> أمسياتنا مليئة بالرقص و الغناء</b>

355
00:39:53,519 --> 00:39:59,008
<b> أوقاتنا معاً مليئة بالمرح و الإثارة</b>

356
00:40:02,820 --> 00:40:09,688
<b> كل الطرق التي نسلكها
تقودنا للسعادة </b>

357
00:40:11,731 --> 00:40:13,819
<b>... القلب يريد</b>

358
00:40:14,200 --> 00:40:17,400
<b> أيامي الرائعة .. ألا تنتهي</b>

359
00:40:20,942 --> 00:40:22,971
<b>... القلب يريد</b>

360
00:40:23,381 --> 00:40:27,172
<b> ألا أكون بدون أصدقائي أبداً</b>

361
00:40:30,093 --> 00:40:33,691
<b>أن تخطف طرقنا الأبصار بلمعانها</b>

362
00:40:34,723 --> 00:40:38,092
<b>أن تكون هذه المتعة و الأنوار
لنا و من حقنا</b>

363
00:41:42,457 --> 00:41:44,757
سحقاً

364
00:41:48,762 --> 00:41:50,862
! شباب ! يالها من مفاجئه

365
00:41:51,163 --> 00:41:53,763
(مرحباً (ديبا -
أين (أكاش) ؟ -

366
00:41:56,419 --> 00:41:58,610
هناك ، خلف النبتة

367
00:41:58,611 --> 00:42:01,011
(مرحباً (أكاش -
(مرحباً (ديبا -

368
00:42:02,720 --> 00:42:07,319
هل أنتم هنا أيضاً يا رفاق ؟ -
لا ، كنا هنا ، نحن ندفع حسابنا -

369
00:42:07,320 --> 00:42:11,120
يالا سوء حظي -
أعلم ، محزن للغاية سنشتاق إليك -

370
00:42:11,200 --> 00:42:14,569
لقد مكثنا هنا لمدة أسبوع
أليس هذا صحيح يارفاق ؟

371
00:42:14,901 --> 00:42:17,731
أجل ، نحن هنا منذ أسبوع
لكن (أكاش) جاء اليوم فقط

372
00:42:17,732 --> 00:42:22,432
أجل ، لقد جئت اليوم -
أكاش) لطيف رؤيتك لم تفقد حاسة المرح) -

373
00:42:22,634 --> 00:42:24,734
هذا صحيح

374
00:42:26,737 --> 00:42:30,637
ديبا) ماهو رقم حجرتك ؟)

375
00:43:38,298 --> 00:43:40,749
سيد) أنظر هناك)

376
00:43:51,260 --> 00:43:53,260
! أكاش

377
00:43:54,950 --> 00:43:59,479
سيد) هل سمعت هذا ؟)
شخص ما ينادي إسمي

378
00:44:03,184 --> 00:44:05,184
غريب
ماهذا ؟

379
00:44:05,185 --> 00:44:07,585
! (مرحباً (أكاش
! مرحباً

380
00:44:07,622 --> 00:44:11,531
! إنطلق بسرعة صديقي
! أسرع ! أسرع

381
00:44:13,233 --> 00:44:16,433
! هذه أقصي سرعة -
! بربك -

382
00:44:52,746 --> 00:44:55,535
ياله من مكان رائع ؟

383
00:44:57,338 --> 00:44:59,338
جميل

384
00:44:59,940 --> 00:45:01,940
أتعلمان

385
00:45:02,146 --> 00:45:04,714
يجب أن ناتي إلى (جوا) كل سنة
لمدة أسبوع على الأقل

386
00:45:05,816 --> 00:45:08,916
بكل تأكيد
مارأيك يا (سيد) ؟

387
00:45:13,526 --> 00:45:15,686
فيما تفكر ؟

388
00:45:16,796 --> 00:45:21,397
أنا أنظر إلى هذه السفينة
التي على وشك الإختفاء عبر الأفق

389
00:45:23,207 --> 00:45:25,996
ثلاثتنا مثل هذه السفينة

390
00:45:27,049 --> 00:45:30,067
قريباً ، سنبدأ رحلاتنا بحثا عن مقاصدنا

391
00:45:32,150 --> 00:45:36,188
وربما تكون هذه المقاصد
مختلفة جداً

392
00:45:41,959 --> 00:45:45,018
أنا لا أفهم لماذا تقول كل ذلك ؟

393
00:45:45,260 --> 00:45:47,899
سيد) إننا أصدقاء)

394
00:45:48,899 --> 00:45:51,029
لمدى الحياة -
بالتأكيد -

395
00:45:51,300 --> 00:45:54,570
لكن من يدري
إلى أين ستأخذ الحياة كل منا ؟

396
00:45:55,611 --> 00:45:58,639
ياللعجب ، تخبرنا أن نتقابل
هنا كل سنة لمدة أسبوع

397
00:45:59,611 --> 00:46:03,940
ربما يكون من الصعب أن نتقابل
حتى ولو مرة كل 10 سنوات

398
00:46:06,852 --> 00:46:09,280
(هذا لن يحدث يا (سيد

399
00:46:10,622 --> 00:46:16,452
نحن كنا و نكون
و سنكون دائماً أصدقاء

400
00:46:16,953 --> 00:46:18,853
بالتأكيد

401
00:46:19,133 --> 00:46:22,961
علي أية حال ، فلنذهب ؟
لابد أن (ديبا) في إنتظارك

402
00:46:24,173 --> 00:46:27,102
لا تقل إنها في إنتظاري
إنها في إنتظارك

403
00:46:28,783 --> 00:46:33,134
لقد أخبرتها أن (أكاش) سيقابلها
عند البركة في تمام الساعة الثامنة

404
00:46:34,136 --> 00:46:36,536
سمير) أنت وغد)

405
00:46:36,537 --> 00:46:39,137
لكن ... على رسلك -
أريد أن أقتلك -

406
00:46:39,993 --> 00:46:43,353
<b>يالها من رحلة غريبة</b>

407
00:46:43,665 --> 00:46:48,394
<b>إذا فكرت فقط
... كلاً منا غير متيقن و لامهتم</b>

408
00:46:49,035 --> 00:46:52,695
<b>أين سيقوده مصيره</b>

409
00:46:52,935 --> 00:46:58,335
<b>من يعلم ما الذي يخبئه لنا المستقبل ؟</b>

410
00:47:16,668 --> 00:47:18,857
<b>... القلب يريد</b>

411
00:47:19,397 --> 00:47:23,326
<b>أيامي الرائعة .. ألا تنتهي </b>

412
00:47:26,078 --> 00:47:28,398
<b>... القلب يريد</b>

413
00:47:28,678 --> 00:47:32,678
<b> ألا أكون بدون أصدقائي أبداً</b>

414
00:47:35,289 --> 00:47:39,188
<b>أن تكون أيامنا مليئة بالشعر</b>

415
00:47:39,890 --> 00:47:43,859
<b> أمسياتنا مليئة بالرقص و الغناء</b>

416
00:47:44,859 --> 00:47:50,530
<b> أوقاتنا معاً مليئة بالمرح و الإثارة</b>

417
00:47:54,141 --> 00:48:01,241
<b> كل الطرق التي نسلكها
تقودنا للسعادة </b>

418
00:48:03,010 --> 00:48:06,651
<b>أن تخطف طرقنا الأبصار بلمعانها</b>

419
00:48:07,681 --> 00:48:11,451
<b>أن تكون هذه المتعة و الأنوار
لنا و من حقنا</b>

420
00:49:00,701 --> 00:49:03,101
أيمكنني الجلوس ؟

421
00:49:14,098 --> 00:49:17,928
ديبا) لماذا تحبين (أكاش) لهذه الدرجة ؟)

422
00:49:18,828 --> 00:49:21,118
ماذا تعني ؟

423
00:49:24,408 --> 00:49:27,238
أحياناً أتسائل لماذا أحب أحدهم ؟

424
00:49:28,338 --> 00:49:30,898
لماذا تحبينه ؟

425
00:49:31,510 --> 00:49:34,850
لا أعلم ... أحبه وحسب

426
00:49:39,520 --> 00:49:42,579
... (حتى لو علمتي أن (أكاش -
لا يحبني -

427
00:49:44,061 --> 00:49:46,931
أجل ، حتى لو علمت هذا

428
00:49:54,541 --> 00:49:57,531
ديبا) أنتِ فتاة جميلة و ذكية)

429
00:49:58,112 --> 00:50:04,431
بإمكانك الحصول على أي شخص -
في هذه الحالة لـِمّ لا أحصل على (أكاش) ؟ -

430
00:50:08,082 --> 00:50:10,511
أنا لا أعلم بخصوص هذا

431
00:50:11,292 --> 00:50:15,142
لكن ما أعلمه جيداً
أنه إذا كنتِ في محنة

432
00:50:15,892 --> 00:50:19,582
و أردتي مساعدة (أكاش) فأنا متأكد
أنه سيفعل مابوسعه من أجلكِ

433
00:50:19,733 --> 00:50:23,364
(لكن (ديبا
... لا يجب أن تعلقي أملكِ بأشياء

434
00:50:31,615 --> 00:50:34,104
ألقي نظرة على هذه الرمال

435
00:50:34,214 --> 00:50:37,244
... كلما حاولتي أن تقبضي عليها بشدة

436
00:50:37,355 --> 00:50:40,844
كلما إنزلقت من بين أصابعك أسرع

437
00:50:49,454 --> 00:50:51,854
(شكراً (سيد

438
00:51:13,757 --> 00:51:16,657
أين حقيبتك ؟
هل تبرعت بحقيبتك للفندق ؟

439
00:51:16,998 --> 00:51:20,088
الحقيقة ، لقد قررت
أن أمكث بضعة أيام أخرى

440
00:51:21,599 --> 00:51:24,568
ماذا ؟ -
كريستين) تريدني أن أمكث فترة أطول) -

441
00:51:26,240 --> 00:51:28,929
... كريستين) ؟ تلك الفتاة التي)

442
00:51:29,909 --> 00:51:33,440
سيد) أتسمع ؟)
صديقنا قرر أنت يصبح أجنبي غريب

443
00:51:33,541 --> 00:51:36,141
(لاتكن سخيفاً يا (أكاش

444
00:51:40,446 --> 00:51:45,646
شكراً لك ، لو لم تحضرني إلى هنا
لما قابلت (كريستين) على الإطلاق

445
00:51:46,790 --> 00:51:51,190
إنها سويدية
أنا كنت أتسائل لماذا لا أذهب إلى هناك ؟

446
00:51:51,802 --> 00:51:54,732
وأبدأ بمزرعة نحل عسل
نحل السويد الأشهر في العالم

447
00:51:54,733 --> 00:51:57,233
(إخرس يا (سمير

448
00:52:00,637 --> 00:52:03,037
أحبها يا رفاق

449
00:52:04,039 --> 00:52:06,339
سمير

450
00:52:09,483 --> 00:52:11,872
لنذهب

451
00:52:17,625 --> 00:52:20,625
ما الذي فعلته ؟
(لقد كان أفضل مع (بريا

452
00:52:21,134 --> 00:52:23,094
شيء آخر

453
00:52:23,434 --> 00:52:26,965
رجاءاً لا تتصلا بمنزلي حتى أعود

454
00:52:29,368 --> 00:52:31,468
أراك لاحقاً يارجل

455
00:52:51,597 --> 00:52:54,827
إذن ، هل حظيت بالمرح في (جوا) ؟

456
00:52:56,468 --> 00:52:59,667
إنها رائعة ، أزرتيها ؟

457
00:53:00,108 --> 00:53:03,097
أجل ، منذ بضعة سنوات

458
00:53:10,748 --> 00:53:13,047
لمن هذه الصور ؟

459
00:53:14,558 --> 00:53:16,978
عائشة) ، إبنتي)

460
00:53:19,358 --> 00:53:22,318
أنا لم أقابلها
أين هي ؟

461
00:53:23,869 --> 00:53:26,729
إنها تعيش مع والدها

462
00:53:31,640 --> 00:53:36,131
التاسع من إبريل 1985م
بيوم عيد ميلادي تماماً

463
00:53:37,451 --> 00:53:40,211
زوجي أعطاني هدية

464
00:53:42,414 --> 00:53:45,014
ورقة طلاقي

465
00:53:46,216 --> 00:53:48,816
آسف لذلك

466
00:53:53,601 --> 00:53:56,561
أنتِ تقابلين ابنتك ، أليس كذلك ؟

467
00:53:57,402 --> 00:53:59,391
كـلا

468
00:54:00,202 --> 00:54:03,463
المحكمة لم تسمح ليّ
لمقابلة ابنتي

469
00:54:04,943 --> 00:54:06,973
لماذا ؟

470
00:54:07,684 --> 00:54:10,472
زوجي السابق رجل غني جداً

471
00:54:10,514 --> 00:54:13,603
محاموه كانوا أذكياء و قادرون

472
00:54:14,884 --> 00:54:19,053
بمساعدة الكثير من شهود الزور
أثبت

473
00:54:22,424 --> 00:54:26,384
أنني لست أم جيدة
متعاطية للكحوليات

474
00:54:28,765 --> 00:54:32,036
إمرأة خمور غير متحملة للمسؤولية ؟

475
00:54:32,738 --> 00:54:35,638
ذلك سخف
أنتِ لستي هكذا على الإطلاق

476
00:54:39,577 --> 00:54:42,076
بالنسبة لك ، ليتك كنت القاضي

477
00:54:44,817 --> 00:54:47,916
علي أية حال
ماذا فعلت هناك أيضاً ؟

478
00:54:50,997 --> 00:54:53,555
أود أن أرسمك

479
00:54:59,968 --> 00:55:02,427
ترسمني ؟

480
00:55:07,733 --> 00:55:09,833
حسناً

481
00:55:11,778 --> 00:55:14,479
سأعود في خلال دقائق

482
00:55:58,933 --> 00:56:02,262
أذاهبة لمكان ما ؟ -
آسفة ، عليّ الذهاب الآن -

483
00:56:02,374 --> 00:56:05,864
لقد إستلمت مكالمة من الموقع
هناك مشكلة ما

484
00:56:06,265 --> 00:56:08,265
حسناً

485
00:56:10,268 --> 00:56:12,768
(آسفه يا (سيد

486
00:56:40,797 --> 00:56:42,897
حسناً ، ما الأمر ؟

487
00:56:43,617 --> 00:56:46,807
هل وضعت أي أفكار بخصوص مستقبلك ؟

488
00:56:48,757 --> 00:56:50,876
كـلا

489
00:56:51,857 --> 00:56:54,186
أعلم أنه خطأي

490
00:56:54,458 --> 00:56:58,728
دائماً إعتقدت أنه يجب أن أعطيك
بعض الوقت لقد كنت بحاجة إليه

491
00:56:59,738 --> 00:57:02,257
إنه تدليلي الذي أفسدك

492
00:57:03,238 --> 00:57:07,698
لو إستمريت هكذا
بالقطع لن توقع الشيكات حتى تقاعدي

493
00:57:07,840 --> 00:57:11,339
أبي ، هناك أشياء في الحياة
أهم من توقيع الشيكات

494
00:57:11,410 --> 00:57:16,080
حقاً ، وما هي هذه الأشياء ؟

495
00:57:17,790 --> 00:57:21,509
لا أدري بعد لكن حينما أفعل
ستكون أنت أول من يعلم

496
00:57:23,860 --> 00:57:26,290
أكاش) لقد نلت كفايتي من مزحاتك)

497
00:57:27,331 --> 00:57:30,420
(لقد قررت أن تذهب إلى (أستراليا

498
00:57:30,871 --> 00:57:34,661
رائع ،  في أجازة أخرى -
ستدير أعمالنا هناك -

499
00:57:36,212 --> 00:57:38,402
أماه ، أبي يمزح الآن

500
00:57:38,672 --> 00:57:43,241
لا يا (أكاش) أبوك جاد
ومن الأفضل لك أن تكون جاد أيضاً

501
00:57:43,882 --> 00:57:46,312
(أنت ذاهب إلى (سيدني

502
00:57:46,422 --> 00:57:49,783
وستدير المكتب هناك

503
00:57:52,187 --> 00:57:54,887
لكن أبي
سحقاً

504
00:57:55,789 --> 00:57:58,089
آسف

505
00:58:03,034 --> 00:58:05,724
أم (سمير) على التليفون

506
00:58:07,827 --> 00:58:10,127
... إن سيدي -
مهلاً -

507
00:58:10,128 --> 00:58:12,128
مرحباً عمتي -
(مرحباً (أكاش -

508
00:58:12,283 --> 00:58:12,664
أجل ، عمتي

509
00:58:12,944 --> 00:58:15,115
أكاش) ما خطب (سمير) ؟)

510
00:58:15,116 --> 00:58:17,315
(لا شيء (بسمير
هو على ما يرام تماماً

511
00:58:17,515 --> 00:58:22,415
بخير ؟ إنه غالق على نفسه حجرته
إنه لم يأكل ولا حتى يخرج

512
00:58:22,856 --> 00:58:26,755
سمير) هنا في (مومباي) ؟) -
بالطبع ، ألم تأتوا كلكم إلى هنا الليلة الماضية ؟ -

513
00:58:26,826 --> 00:58:30,586
أجل عمتي ، لقد كانت الليلة الماضية
لقد سهيت لحظة

514
00:58:30,696 --> 00:58:33,037
(أكاش) هل أنت و (سمير)
تتعاطون المخدرات ؟

515
00:58:33,038 --> 00:58:36,738
بالتأكيد لا يا عمتي
لا تقلقي سأكون عندكم حالاً

516
00:58:36,839 --> 00:58:39,239
حسناً ، مع السلامة

517
00:58:40,742 --> 00:58:42,842
سمير

518
00:58:47,188 --> 00:58:49,647
على الأقل كنت إتصلت بنا
لم أدري ماذا أقول لوالدتك

519
00:59:02,699 --> 00:59:05,530
ماذا حدث لك ؟ -
لست في مزاج جيد للتحدث الآن -

520
00:59:10,581 --> 00:59:12,979
حسناً ، كيف حال (كريستين) ؟

521
00:59:12,980 --> 00:59:17,070
لا تذكر حتى اسمها أمامي -
ما الذي حدث ؟ -

522
00:59:24,390 --> 00:59:29,021
أخرجها من صدرك ، ليس جيداً لصحتك
أن تكتم مشاعرك و إنفعالاتك

523
00:59:32,333 --> 00:59:35,202
حسناً

524
00:59:35,703 --> 00:59:39,003
بعد أن غادر كلاكما
وفي اليوم الذي تلاه

525
00:59:39,273 --> 00:59:42,102
قابلت (كريستين) على الشاطئ

526
00:59:43,104 --> 00:59:45,104
كان أمراً رائعاً

527
00:59:45,112 --> 00:59:49,142
كان شعورا رائعاً
فقط (كريستين) و أنا

528
00:59:54,354 --> 00:59:56,684
أحببتها كثيراً

529
00:59:57,994 --> 01:00:00,693
يالسعادتي حينها

530
01:00:26,427 --> 01:00:29,355
لقد شاهدنا الغروب
وعادت معي إلى الفندق

531
01:00:33,198 --> 01:00:35,627
لقد دعوتها للدخول لحجرتي

532
01:00:36,368 --> 01:00:40,097
لم أستطع أن أتخيل أبداً
ما حدث بعدها

533
01:01:29,432 --> 01:01:33,032
لا أعتقد أنها كانت
من السويد أيضاً كما قالت

534
01:01:35,272 --> 01:01:38,962
سعيد أنكما حظيتم ببعض المرح
... (سائق الشاحنة الذي أوصلني إلى (مومباي

535
01:01:38,963 --> 01:01:41,963
كان مواسياً ليّ أكثر منكما -
أعدت في شاحنة ؟ -

536
01:01:42,043 --> 01:01:45,573
و ماذا إعتقدت ؟
أنني جلست على تلك الوسادة كل يوم

537
01:01:46,713 --> 01:01:50,433
لقد قضيت 12 ساعة في السفر
عبر الشاحنة

538
01:02:24,955 --> 01:02:29,547
(أماه ، إنه السيد (شانكران
من مجلة الهندف للفنون

539
01:02:29,848 --> 01:02:31,748
مرحباً

540
01:02:32,650 --> 01:02:36,450
(سيده (سيناه) أعتقد أن (سيدهارت
شخص موهوب للغاية

541
01:02:36,469 --> 01:02:40,097
لقد كنت أخبر (سيدهارت) عن صديقي
... (الذي يمكث في (كاسولي

542
01:02:40,238 --> 01:02:42,928
يقيم معرضاً للرسومات كل سنة

543
01:02:42,978 --> 01:02:46,208
وأنت ترى أنه يجب أن يذهب إلى هناك -
لا شك في هذا -

544
01:02:46,210 --> 01:02:48,638
ستكون خبرة كبيرة له

545
01:02:48,639 --> 01:02:51,339
بالطبع
شكراً جزيلاً

546
01:02:56,745 --> 01:02:59,245
مرحباً -
أنتِ هنا -

547
01:02:59,261 --> 01:03:04,049
أنت فتى غريب
دعوتني و تتصرف كالمندهش من مجيئي

548
01:03:05,130 --> 01:03:08,700
(أمي هذه (تارا -
تارا جاسول) لقد قدمتنا إلى بعض من قبل) -

549
01:03:10,102 --> 01:03:12,202
مرحباً

550
01:03:30,192 --> 01:03:33,932
سمير) إلى متى ستتذكر)
مافعلته بك (كرستين) ؟

551
01:03:34,463 --> 01:03:38,193
تعال ، دعني أقدمك إلى
هؤلاء الفتيات الجميلات

552
01:03:39,233 --> 01:03:41,762
إنسى ذلك يارجل
أنا لست في مزاج جيد

553
01:03:43,903 --> 01:03:46,804
أأنت على مايرام ؟ -
(كف عن ذلك يا (أكاش -

554
01:03:47,205 --> 01:03:49,205
حسناً

555
01:03:50,745 --> 01:03:53,373
! (أنظر (كريستين

556
01:04:02,183 --> 01:04:05,083
عملاً رائع -
شكراً لك -

557
01:04:10,535 --> 01:04:12,564
هل أعجبتك ؟

558
01:04:12,965 --> 01:04:16,465
شكراً
أنا معجبة بجميع اللوحات

559
01:04:17,347 --> 01:04:21,307
من الصعب القول
أيهم الأفضل

560
01:04:22,687 --> 01:04:25,545
أنا لم أرسم الأفضل بعد

561
01:04:25,957 --> 01:04:29,676
و لـِمّ لم تفعل ؟ -
أنتِ ليس لديكِ وقت ؟ -

562
01:04:32,057 --> 01:04:37,327
في يوم هام كهذا في حياتك
لابد أن أوافق على أمنيتك

563
01:04:38,699 --> 01:04:41,838
أخبرني ، متى ستبدأ رسمي ؟

564
01:04:42,139 --> 01:04:45,109
غداً -
حسناً -

565
01:04:53,018 --> 01:04:55,118
سيد -
أجل -

566
01:04:55,149 --> 01:04:58,780
سأخرج خلال دقيقة -
ليس هناك مشكلة -

567
01:04:59,081 --> 01:05:02,181
لتأخذي وقتك

568
01:05:21,812 --> 01:05:29,443
<b>ما هذا الموسم الذي نحن به
يكون القلب ناضراً مثل الزهرة ؟</b>

569
01:05:36,893 --> 01:05:44,204
<b>ما هذا الموسم الذي نحن به
يكون القلب ناضراً مثل الزهرة ؟</b>

570
01:05:44,375 --> 01:05:48,035
<b>تمتزج به جميع الألوان معاً</b>

571
01:05:48,314 --> 01:05:51,574
<b>و الروائح الزكية العطره تختلط</b>

572
01:05:52,085 --> 01:05:55,644
<b>ضوء القمر ، جداول الماء ، الألوان</b>

573
01:05:55,954 --> 01:05:59,444
<b>الأغاني ، المطر ، الفراشات</b>

574
01:05:59,555 --> 01:06:05,055
<b>جميعها تبدو مفضله لديّ</b>

575
01:06:11,037 --> 01:06:18,467
<b>ما هذا الموسم الذي نحن به
يكون القلب ناضراً مثل الزهرة ؟</b>

576
01:06:26,088 --> 01:06:28,478
<b>... أنظري</b>

577
01:06:28,687 --> 01:06:31,487
<b>ضفاف نهر</b>

578
01:06:32,588 --> 01:06:38,817
<b>طائر ينادي طائراً آخر</b>

579
01:06:41,200 --> 01:06:46,669
<b>أنظري ، لهذا النهر</b>

580
01:06:47,679 --> 01:06:54,070
<b>تجري مياه لتلتحم مع البحر</b>

581
01:06:55,850 --> 01:07:01,281
<b>كل هذه الرحلات جزء من إحتفال الحب</b>

582
01:07:03,992 --> 01:07:11,551
<b>ما هذا الموسم الذي نحن به
يكون القلب ناضراً مثل الزهرة ؟</b>

583
01:07:49,246 --> 01:07:51,575
<b>... كيف</b>

584
01:07:51,945 --> 01:07:55,175
<b>كيف عساني أشرح لأحد ؟</b>

585
01:07:55,586 --> 01:08:02,016
<b>كيف أجعلك تفهمين ما هو الحب ؟</b>

586
01:08:04,257 --> 01:08:10,297
<b>ليس هناك حواجز في الحب</b>

587
01:08:10,697 --> 01:08:17,557
<b>و ليس هناك حدود أيضاً</b>

588
01:08:19,078 --> 01:08:25,708
<b>الحبّ شيء غير عادي</b>

589
01:08:27,248 --> 01:08:34,589
<b>ما هذا الموسم الذي نحن به
يكون القلب ناضراً مثل الزهرة ؟</b>

590
01:08:34,690 --> 01:08:38,388
<b>تمتزج به جميع الألوان معاً</b>

591
01:08:38,600 --> 01:08:41,899
<b>و الروائح الزكية العطره تختلط</b>

592
01:08:42,069 --> 01:08:45,828
<b>ضوء القمر ، جداول الماء ، الألوان</b>

593
01:08:45,940 --> 01:08:49,630
<b>الأغاني ، المطر ، الفراشات</b>

594
01:08:49,741 --> 01:08:56,072
<b>جميعها تبدو مفضله لديّ</b>

595
01:08:57,221 --> 01:09:05,082
<b>ما هذا الموسم الذي نحن به
يكون القلب ناضراً مثل الزهرة ؟</b>

596
01:09:46,124 --> 01:09:48,124
سمير

597
01:09:49,276 --> 01:09:51,905
تحياتي ، عمة
(مرحباً (نهي شانكر

598
01:09:52,707 --> 01:09:54,707
كيف حالك ؟ -
بخير ، شكراً -

599
01:09:54,708 --> 01:09:58,008
سمير) هل أنت خارج ؟) -
أجل ، ذاهب إلى (أكاش) ، لماذا ؟ -

600
01:10:01,012 --> 01:10:03,312
معذرة ، سأعود حالاً

601
01:10:03,613 --> 01:10:06,013
لتكرم ضيافتهم
سمير) تعال)

602
01:10:08,116 --> 01:10:10,116
ماذا ؟

603
01:10:11,718 --> 01:10:14,118
أخبريني ؟

604
01:10:14,219 --> 01:10:17,319
أمي ، ما الأمر ؟

605
01:10:17,408 --> 01:10:20,599
(الحقيقة أن إبنة (ناريش بوجا
قادمة إلى هنا

606
01:10:21,048 --> 01:10:24,848
... ونريد أن كلاكما -
ماذا ؟ -

607
01:10:26,379 --> 01:10:28,978
إعداد زواجي ؟
... أمي

608
01:10:29,179 --> 01:10:31,279
زواج معدّ
لن أقبل به

609
01:10:31,320 --> 01:10:34,848
و لـِمّ لا ؟ أنا و أبوك
تزوجنا زواجاً معداً

610
01:10:35,190 --> 01:10:39,449
إستمع إليّ
نحن لا نجبرك على الزواج

611
01:10:39,660 --> 01:10:41,689
لقد عرفناهم منذ سنوات

612
01:10:41,690 --> 01:10:44,990
و إعتقدنا أنه من الأفضل تحويل
هذه الصداقة الحميمة إلى رابطة زواج

613
01:10:45,170 --> 01:10:48,241
أنت لن تخسر أي شيء
بمقابلة (بوجا) ، أليس كذلك ؟

614
01:10:50,311 --> 01:10:54,012
حسناً ، لكنكِ تعرفين إجابتي
و هي لا

615
01:11:00,152 --> 01:11:02,481
من بالباب يا (سمير) ؟

616
01:11:03,683 --> 01:11:06,183
بوجا -
أجل ، بالطبع -

617
01:11:07,285 --> 01:11:09,985
من فضلك
تفضلي بالدخول

618
01:11:13,790 --> 01:11:16,090
أمي أبي
(هذه (بوجا

619
01:11:18,093 --> 01:11:22,293
بوجا) هؤلاء أمي و أبي)
و أبيك و أمك

620
01:11:23,784 --> 01:11:27,844
سمير) لدينا شيء مهم نود مناقشته)
لماذا لا تجلسون بغرفتك ؟

621
01:11:28,685 --> 01:11:31,413
ناريش) أليس ذلك صحيحاً ؟) -
بالطبع -

622
01:11:32,024 --> 01:11:35,544
علي أية حال ، سيملون من الجلوس معنا
نحن العواجيز

623
01:11:36,946 --> 01:11:39,246
من هنا

624
01:11:50,058 --> 01:11:53,158
غرفة مثيره للإهتمام -
شكراً -

625
01:11:58,748 --> 01:12:00,816
هل هؤلاء أصدقائك ؟

626
01:12:00,856 --> 01:12:03,016
تفضلي بالجلوس

627
01:12:06,588 --> 01:12:08,919
(هذا (أكاش) و هذا (سيد

628
01:12:10,029 --> 01:12:15,097
تبدو صداقة قوية -
إما صداقة قوية أو صورة ثلاثية الأبعاد -

629
01:12:15,999 --> 01:12:18,999
آسف
مزحة سيئه للغاية

630
01:12:32,650 --> 01:12:37,620
بوجا) أنتِ أكيد تعلمين)
لـِمّ أنتِ هنا ، أليس كذلك ؟

631
01:12:38,161 --> 01:12:40,891
أجل ، أبي وأمي أخبروني

632
01:12:41,292 --> 01:12:43,292
حسناً

633
01:12:44,171 --> 01:12:46,261
أنظري ، للتحدث بأمانة

634
01:12:46,272 --> 01:12:50,201
عندما أخبرتني أمي بهذا
شعرت أن شيء غير صحيح في البداية

635
01:12:50,911 --> 01:12:55,810
... لكن الآن -
أنا سعيدة جداً أنك قلت لا لهذا الزواج المعد -

636
01:12:58,814 --> 01:13:01,114
ياله من حمل و إنزاح

637
01:13:01,483 --> 01:13:03,613
أعتقد أن الزواج لا يصنع هكذا

638
01:13:03,822 --> 01:13:06,623
مهم أن تحب شخصاً لكي تتزوج منه

639
01:13:07,323 --> 01:13:09,682
ماذا تعتقد أنت ؟ -
أجل ، بالتأكيد -

640
01:13:09,783 --> 01:13:11,883
أنتِ محقة قطعاً

641
01:13:12,034 --> 01:13:14,893
لماذا ؟ هل تحبين شخصاً ما ؟

642
01:13:16,396 --> 01:13:19,396
أنا آسف ، هذا ليس من شأني

643
01:13:19,397 --> 01:13:22,497
لابأس .. لابأس -
لكني آسف -

644
01:13:26,345 --> 01:13:30,775
هناك ذاك الفتى في حياتي
لكن أعتقد أنني لا أحبه كفاية لكي أتزوجه

645
01:13:32,015 --> 01:13:34,914
تقريباً أشعر بالمثل -
ماذا ؟ -

646
01:13:34,956 --> 01:13:37,815
لكن ليس تجاه الفتى الذي بحياتكِ

647
01:13:42,726 --> 01:13:46,926
ماذا بعد ؟ -
ماذا ؟ لقد عادت إلى بيتها -

648
01:13:50,237 --> 01:13:52,696
إنها مشكلة يارجل

649
01:13:56,901 --> 01:13:59,701
... سمير) .. لا)

650
01:14:00,848 --> 01:14:04,709
من فضلك لا تخبرني أنك وقعت في حبها
بعد كل هذا

651
01:14:05,411 --> 01:14:08,111
سمير -
(أنظر يا (سمير -

652
01:14:08,629 --> 01:14:12,888
ليس عندي أدني شك أنك وقعت في حبها
لكني على يقين أنك بعد 3شهور

653
01:14:12,958 --> 01:14:18,118
ستكون واقع في حب فتاة أخرى -
لا يا (أكاش) إني جاد هذه المره -

654
01:14:18,540 --> 01:14:22,058
أنا كنت معتقداً
أنني أعلم جيداً ما هو الحب

655
01:14:22,071 --> 01:14:24,200
أدركت اليوم أنني كنت مخطئاً تماماً

656
01:14:24,280 --> 01:14:26,508
أهذا كل ما في الأمر

657
01:14:26,580 --> 01:14:29,539
أكاش) عندما أخبرتني (بوجا) عن)
الفتى الذي بحياتها

658
01:14:29,750 --> 01:14:34,810
لأول مرة فكرت بكل الفتيات اللاتي
كن بحياتي ، لقد كنت مجذوباً إليهن كلهن

659
01:14:35,020 --> 01:14:38,041
لكني كنت مخطئاً في إعتقادي
أن هذا الإنجذاب هو حب

660
01:14:39,391 --> 01:14:41,891
و الآن أنت تحب (بوجا) ؟ -
أجل -

661
01:14:41,992 --> 01:14:46,232
تلك هي المشكلة
(أنا أحب (بوجا

662
01:14:46,701 --> 01:14:49,430
إذن أخبرها

663
01:14:51,142 --> 01:14:54,502
خذ نصيحتي
لا تقل شيئاً لأحد

664
01:14:54,541 --> 01:14:57,912
ليس هناك ثقة بك
(اليوم (بوجا) غداً ستكون (أهوجا

665
01:15:04,219 --> 01:15:06,319
مرحباً

666
01:15:07,221 --> 01:15:10,521
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

667
01:15:10,522 --> 01:15:13,322
شكراً ، تفضل

668
01:15:13,965 --> 01:15:16,934
كيف علمت أنه يوم ميلادي ؟

669
01:15:17,504 --> 01:15:19,994
أنتِ ذكرتيه ليّ

670
01:15:20,335 --> 01:15:22,794
أنا سعيدة جداً اليوم

671
01:15:22,874 --> 01:15:27,534
خمن ماذا ؟
عائشة) هاتفتني)

672
01:15:30,315 --> 01:15:32,915
إنها قادمة لرؤيتي اليوم

673
01:15:33,417 --> 01:15:36,417
إبنتك -
إبنتي قادمة هنا -

674
01:15:47,997 --> 01:15:50,766
سيد) لقد تذكرت إبنتي عيد ميلادي)

675
01:15:53,677 --> 01:15:57,497
سأراها بعد مضي 5 سنوات

676
01:15:58,278 --> 01:16:01,936
لقد طهيت كل شيء بنفسي
لقد خبزت كعكه

677
01:16:03,648 --> 01:16:08,148
أنا سعيدة جداً -
... هل (عائشة) قادمة وحدها أم -

678
01:16:08,359 --> 01:16:13,818
لا ، لقد أخبرته أنها ذاهبة إلى حفلة
عيد ميلاد صديقة لها

679
01:16:13,990 --> 01:16:18,290
لأن (أجاي) لن يسمح لها
بالمجئ إلى هنا

680
01:16:21,440 --> 01:16:24,100
هل تحب أن تقابلها ؟

681
01:16:25,110 --> 01:16:27,869
هذا سيسعدني كثيراً

682
01:16:33,781 --> 01:16:37,212
كيف تجرأتي على تعليم إبنتي الكذب ؟
أليس لديكِ أي حياء ؟

683
01:16:37,213 --> 01:16:39,213
أجاي ؟

684
01:16:39,591 --> 01:16:43,591
لقد سمعت (عائشة) و هي تحدثك
عبر الهاتف

685
01:16:43,761 --> 01:16:46,032
لماذا لا تبقين بعيده عنها ؟

686
01:16:46,332 --> 01:16:49,721
أنا أمها -
كنتِ أمها -

687
01:16:49,823 --> 01:16:52,223
لكن الآن (كيران) هي أمها

688
01:16:52,223 --> 01:16:57,513
سيكون من الحكمة أن تفهمي هذا
(لا تحاولي أبداً مقابلة (عائشة

689
01:16:57,723 --> 01:17:00,722
إلا إذا كنتي تريدين أن
أستدعيك إلى المحكمة ثانية

690
01:17:01,093 --> 01:17:04,831
أنتِ تفهمين ما أرمي إليه ، أليس كذلك ؟ -
! لتذهب إلى الجحيم -

691
01:17:22,349 --> 01:17:25,049
عيد ميلاد سعيد ليّ

692
01:17:42,868 --> 01:17:44,868
! عليه اللعنة

693
01:17:44,947 --> 01:17:48,448
(إنه يخبرني أنني لست أم (عائشة
يخبرني أن (عائشة) ليست إبنتي

694
01:17:48,517 --> 01:17:55,346
! أنا أمها ! أنا أمها
! أنا أمها

695
01:18:00,259 --> 01:18:04,629
لقد تزوج ثانية
لقد حطم كل أحلامي

696
01:18:05,130 --> 01:18:07,330
أنا لم أقل شيئاً

697
01:18:08,039 --> 01:18:10,859
لأنني أملك كل شيء

698
01:18:11,740 --> 01:18:14,299
(كانت لديّ إبنتي (عائشة

699
01:18:15,501 --> 01:18:17,601
... و الآن

700
01:18:19,790 --> 01:18:23,880
أنا لا أملك شيئا على الإطلاق

701
01:18:24,621 --> 01:18:29,591
أنا لا شيء ، لاشيء

702
01:18:32,392 --> 01:18:34,592
لاشيء

703
01:18:47,706 --> 01:18:50,406
(آسف بخصوص (عائشة

704
01:18:56,324 --> 01:19:01,423
أتعلمين ، البكاء لا يناسبك على الإطلاق

705
01:19:03,065 --> 01:19:05,734
وماذا أستطيع أن أفعل غير ذلك ؟

706
01:19:07,835 --> 01:19:10,533
تستطيعين أن تأتي معي

707
01:19:54,278 --> 01:19:57,378
سيد) شكراً)

708
01:20:01,684 --> 01:20:03,684
وشكراً لكما أيضاً

709
01:20:04,099 --> 01:20:07,690
لابد أنكما تسائلتما
أين يجلبكما (سيدهارت) ؟

710
01:20:07,799 --> 01:20:12,031
لا شي من هذا القبيل ، نحن مستعدين للذهاب
إلى أي مكان لنأكل كعكة

711
01:20:16,837 --> 01:20:19,637
تلك الأغنية
هل ترقصين معي ؟

712
01:20:21,521 --> 01:20:25,580
أين ؟ -
هنا ، هناك فسحه هنا ، تعالي -

713
01:20:29,085 --> 01:20:32,585
(حسناً يا (أكاش
! إستمر

714
01:20:44,298 --> 01:20:46,498
أحسنتِ أخي

715
01:21:14,527 --> 01:21:16,927
تصبحا على خير

716
01:21:19,845 --> 01:21:22,616
سيد) لقد وصلنا منزلك)

717
01:21:23,418 --> 01:21:26,018
إني أحبها

718
01:21:26,216 --> 01:21:28,786
ماذا ؟

719
01:21:30,889 --> 01:21:33,389
(إني أحبها يا (أكاش

720
01:21:34,327 --> 01:21:36,957
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

721
01:21:40,898 --> 01:21:43,127
كـلا ، إنه جاد يا رجل

722
01:21:43,839 --> 01:21:46,508
هل جننت ؟

723
01:21:47,610 --> 01:21:49,810
... سيد

724
01:21:52,149 --> 01:21:57,249
لست خبيراً بأمور الحب و المحبة لكن
هذا تجاوز بعض الشيء ، أليس كذلك ؟

725
01:21:59,460 --> 01:22:01,850
هل هذا بسبب أنها أكبر ؟

726
01:22:02,089 --> 01:22:04,790
لا .. أعني و ذلك أيضاً

727
01:22:05,200 --> 01:22:08,690
إنتظر لحظة
لماذا حتى نناقش هذا الموضوع ؟

728
01:22:12,100 --> 01:22:15,671
لأنني ظننت أنكما ربما تتفهمان الأمر

729
01:22:21,541 --> 01:22:24,542
سيد) ، نفهم ماذا ؟)

730
01:22:26,451 --> 01:22:30,382
أنت تقول أنك تحب امرأة
أكبر منك بحوالي 10 أو 15 سنة

731
01:22:30,752 --> 01:22:33,593
ولها إبنة ولها زوج

732
01:22:34,763 --> 01:22:37,423
لقد أخبرتنا أنها لديها مشكلة شرب الخمره
ماذا علينا أن نفهم ؟

733
01:22:37,424 --> 01:22:40,524
تلك مشلكة فقط لكنني
بالرغم من ذلك أحبها

734
01:22:41,303 --> 01:22:45,232
لكن (سيد) ، فكر جيداً
هذا ليس حباً ، إنه جنون

735
01:22:45,444 --> 01:22:48,204
كلا ، هذا حب

736
01:22:51,143 --> 01:22:55,443
أنا لا أتوقع منها أن تكون ليّ أو تتزوجني
أنا لا أتوقع حتى شيء مشابه

737
01:22:56,114 --> 01:22:58,144
و حتى لو أنها لا تحبني
... لا مشكلة  لأنني

738
01:22:58,154 --> 01:23:02,054
حسناً ، لقد فهمت

739
01:23:03,255 --> 01:23:06,455
أتذكر يا (سمير) ؟
حتى أنا بدأت هكذا

740
01:23:07,166 --> 01:23:10,725
بدأت ماذا ؟
بالتأكيد

741
01:23:10,835 --> 01:23:15,205
حسناً يا (سيد) طالما أن الموضوع كذلك
فأنا ليس لدي إعتراض

742
01:23:15,435 --> 01:23:18,835
في الواقع هي ممتازة لك
لديها خبرة

743
01:23:18,937 --> 01:23:22,437
تعيش وحدها ، تزورها كل يوم

744
01:23:23,517 --> 01:23:26,007
سمير) تعلم منه)

745
01:23:26,148 --> 01:23:29,076
(حقاً (سيد
... لن تستطع أن تجد أفضل

746
01:23:33,428 --> 01:23:36,529
ما تلك القذارة التي فهمتها ؟

747
01:23:38,299 --> 01:23:43,098
إنني أخبرك أنني أحبها و أنت
تجعل الأمر يبدو قذراً

748
01:23:44,801 --> 01:23:47,501
(لتنضج قليلاً يا (أكاش

749
01:23:47,839 --> 01:23:51,599
نحن غير مضطرين أن نوافق على
أي شيء يفعله أصدقائنا

750
01:23:51,810 --> 01:23:56,739
لكن هناك خط في كل صداقة
لايجب أن نتعداه و أنت تعديته اليوم

751
01:23:58,443 --> 01:24:01,143
... (أوتعلم يا (أكاش

752
01:24:01,290 --> 01:24:06,490
في وقت ما من الحياة
كل شخص لابد وأن يجرب الحب الحقيقي

753
01:24:07,291 --> 01:24:11,622
حينها ، كل الأشياء التي ذكرتها
عن عمرها و الأشياء الأخرى

754
01:24:12,371 --> 01:24:17,031
لن تعني لك شيئاً على الإطلاق
كلها تبدو تافهة

755
01:24:19,034 --> 01:24:22,834
(لكن أنت يا (أكاش
أنت لن تفهم هذا اليوم

756
01:24:24,712 --> 01:24:29,812
لكن يوماً ما ستعلم
أن الوقوع بحب شخص ليس أمراً منطقياً دائماً

757
01:24:29,853 --> 01:24:32,423
إنه فقط يحدث

758
01:24:37,724 --> 01:24:40,254
هل إنتهيت ؟

759
01:24:49,175 --> 01:24:51,604
سمير) هل ستأتي ؟)

760
01:25:23,907 --> 01:25:34,407
{\fad(500,1500)\bord1\b1}إستـراحـة

761
01:25:50,764 --> 01:25:53,421
لا زلت أتذكر تلك الليلة

762
01:25:56,625 --> 01:25:59,125
لقد تفاجئت

763
01:26:00,264 --> 01:26:03,363
لم أتوقع أبداً
أن تذهب الأمور إلى هذا المدى

764
01:26:08,861 --> 01:26:13,851
جافاني النوم تلك الليلة
لقد ذهبت وقابلت (أكاش) الصباح التالي

765
01:26:47,386 --> 01:26:49,786
أأنت بخير ؟

766
01:26:53,023 --> 01:26:55,154
هذه الأمور تحدث بين الأصدقاء

767
01:26:55,322 --> 01:26:59,552
(هيا نذهب نقابل (سيد
لابد وأنه يشعر بالأسف أيضاً

768
01:27:01,032 --> 01:27:06,221
أنت متأكد أنك ستقابله صدفة في مكان ما ؟
ماذا ستفعل حينها ؟ هل ستتجاهله ؟

769
01:27:08,424 --> 01:27:10,724
أكاش) أتسمعني ؟)

770
01:27:12,620 --> 01:27:14,818
(ستأتي لمقابلة (سيد

771
01:27:15,860 --> 01:27:18,480
هيا -
(أتركني وحدي يا (سمير -

772
01:27:18,581 --> 01:27:21,481
لتخرج من هنا وحسب

773
01:27:42,803 --> 01:27:45,103
صباح الخير عمتي
(أريد مقابلة (سيد

774
01:27:45,195 --> 01:27:47,303
لقد ذهب -
إلى أين ؟ -

775
01:27:47,508 --> 01:27:53,172
كاسولي) اتصلوا أمس ليقولوا)
... أن طلبه قد وافقوا لذا هو

776
01:27:56,350 --> 01:27:59,645
ماذا هناك (سمير) ؟
هل كل شيء على مايرام ؟

777
01:28:01,888 --> 01:28:06,346
بالتأكيد ، عليّ أن أذهب الآن
مع السلامة عمتي

778
01:28:11,995 --> 01:28:15,901
لم أكن متأكداً أن الأمور
ستعود كما كانت ثانية

779
01:28:15,997 --> 01:28:20,705
أنت ذهبت إلى (كاسولي) بعدك بأسبوع
أكاش) ذهب إلى أستراليا)

780
01:28:28,515 --> 01:28:31,015
مع السلامة أمي -
مع السلامة -

781
01:28:32,017 --> 01:28:34,046
إعتني بنفسك -
أكاش -

782
01:28:34,092 --> 01:28:37,050
أتتذكر إسم الرجل الذي
سيستقبلك في (سيدني) ؟

783
01:28:37,156 --> 01:28:40,576
السيد (ميهتا) هون عليك أبي
أنا متذكر

784
01:28:45,932 --> 01:28:48,126
وداعاً ، سأهاتفك من هناك

785
01:28:48,127 --> 01:28:50,227
حسناً

786
01:28:51,772 --> 01:28:54,603
لابد أن أخبرك شيئاً -
ما هو ؟ -

787
01:28:55,644 --> 01:29:02,708
دائماً ما كنت أستهزئ
بعلاقاتك العاطفية التي لاتنتهي

788
01:29:04,722 --> 01:29:08,574
لم أتوقف لحظة لأفكر بم تشعر حقيقة

789
01:29:10,386 --> 01:29:14,344
أنت تعلم أنني كنت أمزح فقط
أليس كذلك ؟

790
01:29:15,546 --> 01:29:18,146
بالطبع
لا تقلق بشأن هذا

791
01:29:18,957 --> 01:29:21,561
لم تكن الوحيد الذي كان يمزح

792
01:29:21,901 --> 01:29:26,794
أتتذكر (شاليني) ؟ -
أتذكر (شاليني) ولكمة (روهيت) أيضاً -

793
01:29:28,266 --> 01:29:31,301
(كنت أعلم أنها خطيبة (روهيت -
ماذا ؟ -

794
01:29:32,384 --> 01:29:35,402
لماذا لم تخبرني ؟ لماذا لم توقفني ؟ -
رحلة سعيدة -

795
01:29:37,505 --> 01:29:39,905
أيها الوغد

796
01:29:55,922 --> 01:29:57,922
مرحباً

797
01:30:01,869 --> 01:30:04,005
لقد قلت مرحباً

798
01:30:04,907 --> 01:30:08,107
مرحباً -
إلى أين تذهبين ؟ -

799
01:30:09,523 --> 01:30:12,647
(هذه الرحلة ذاهبة إلى (سيدني -
لكن أين تذهبين ؟ -

800
01:30:13,819 --> 01:30:18,519
سيدني -
(أمر غريب ؟ ثلاثتنا ذاهبين إلى (سيدني -

801
01:30:18,722 --> 01:30:21,890
ثلاثة ؟ -
أجل ، أنتِ و أنا و الرحلة -

802
01:30:25,699 --> 01:30:27,888
أتعلم أنك مخبول ، أليس كذلك ؟

803
01:30:27,990 --> 01:30:29,990
شكراً لكِ

804
01:30:30,091 --> 01:30:32,091
شكراً

805
01:30:33,494 --> 01:30:35,594
... إسمعي

806
01:30:35,844 --> 01:30:39,879
أنا حقاً آسف على تلك الليلة

807
01:30:40,549 --> 01:30:43,437
لقد كنت أمزح -
لابأس -

808
01:30:43,939 --> 01:30:46,139
حقاً ؟

809
01:30:46,140 --> 01:30:48,340
جيد

810
01:30:49,743 --> 01:30:52,143
... إذن -
... إذن -

811
01:30:53,144 --> 01:30:56,444
تفضلي -
إذن ماذا ستفعل في (سيدني) ؟ -

812
01:30:56,958 --> 01:30:59,891
أبي لديه أعمال هناك
يريدني أن أديرها

813
01:31:00,203 --> 01:31:03,199
فلنرى كم سيستغرق هذا ؟
و أنتِ ؟

814
01:31:04,240 --> 01:31:08,100
خالي يعيش هناك
أخو أمي أنا في زيارة له

815
01:31:08,767 --> 01:31:11,774
إنه ليس كـ(روهيت) ، أليس كذلك ؟

816
01:31:12,076 --> 01:31:14,076
لا ، شكراً

817
01:31:14,110 --> 01:31:17,073
ماذا يعمل ؟ -
إنه مصور -

818
01:31:18,418 --> 01:31:20,906
هل كنتِ في (سيدني) من قبل ؟

819
01:31:21,852 --> 01:31:24,512
هل دائما تسأل أسئلة كثيرة ؟ -
أجل -

820
01:31:24,758 --> 01:31:27,550
هل كنتِ في (سيدني) من قبل ؟ -
أجل -

821
01:31:28,186 --> 01:31:30,490
عظيم ، يمكنك أخذي في جولة إذن

822
01:31:30,927 --> 01:31:34,264
إنتظر لحظة
ألا تعرف أي شخص آخر هنا ؟

823
01:31:35,102 --> 01:31:37,531
(بالتأكيد أعرف ، السيد (ميهتا

824
01:31:38,174 --> 01:31:41,143
لكن لن يكون من اللطيف التجول معه ؟

825
01:31:41,544 --> 01:31:43,844
أرجوكِ ، بربك

826
01:31:44,576 --> 01:31:48,682
لقد قلت أنا آسف -
حسناً ، لكن لابد أن أسأل خالي -

827
01:31:48,683 --> 01:31:52,483
أجل ، بالطبع
لكنه لن يرفض

828
01:31:52,854 --> 01:31:56,022
لماذا ؟ -
لأنني أحضرت له هدية -

829
01:32:07,435 --> 01:32:10,035
إبتسمي -
أرجوك ، أرجوك -

830
01:32:20,347 --> 01:32:23,047
! شاليني

831
01:32:24,649 --> 01:32:27,249
مرحباً
كيف حالك ؟ -

832
01:32:27,250 --> 01:32:30,450
كيف حالك أنت ؟ -
أنا بخير ، لكن لا تناديني بخالي الآن -

833
01:32:30,590 --> 01:32:33,421
لقد كبرتي بما يجعلنا عملياً
في نفس العمر

834
01:32:34,423 --> 01:32:36,423
! أكاش

835
01:32:37,625 --> 01:32:40,225
(أكاش) هذا (مهيش شانتو)
(مهيش شانتو) هذا (أكاش)

836
01:32:40,226 --> 01:32:42,326
(أنا (مهيش -
(مرحباً (مهيش -

837
01:32:42,728 --> 01:32:45,228
لنذهب
إذن ، أهذه رحلة عمل إلى (سيدني) ؟

838
01:32:45,337 --> 01:32:49,401
أجل ، لدينا أعمال تصدير
و أبي قام بتصديري لإدارتها

839
01:32:49,406 --> 01:32:52,542
تصدير ؟ يبدو مملاً ، يارجل -
هذا ما أعتقده أيضاً -

840
01:32:52,751 --> 01:32:56,769
شخصياً ، أفضل شيئاً أكثر مغامرة
مثل تصوير الحياة البرية

841
01:32:57,290 --> 01:32:59,348
أتحب التصوير ؟

842
01:32:59,423 --> 01:33:03,791
أمي تقول أن أول كلمة نطقتها
لم تكن بابا أو ماما

843
01:33:03,886 --> 01:33:05,925
لقد كانت كاميرا

844
01:33:05,926 --> 01:33:08,126
(المعذرة ، (أكاش

845
01:33:08,527 --> 01:33:10,527
أجل -
أنا ستيف -

846
01:33:10,627 --> 01:33:12,364
ستيف ؟ -
ساتيديف ميهتا -

847
01:33:12,665 --> 01:33:14,665
! سيد (مهيتا) أنا آسف
مرحباً

848
01:33:14,842 --> 01:33:18,731
لقد جهزت سيارة من أجلك
سآخذ عربة حقائبك

849
01:33:21,007 --> 01:33:23,270
حسناً (شاليني) ، سأغادر الآن
(وداعاً (مهيش

850
01:33:23,271 --> 01:33:27,271
(مع السلامة (أكاش
(إذا إحتجت أي شيء في (سيدني

851
01:33:27,272 --> 01:33:30,272
إليك بطاقتي ، هاتفني

852
01:33:30,473 --> 01:33:33,073
شكراً ، مع السلامة -
مع السلامة -

853
01:33:51,593 --> 01:33:53,993
آمل أنك أحببتها ؟

854
01:33:54,094 --> 01:33:56,094
إنها جميله
شكراً

855
01:33:57,014 --> 01:34:00,083
حسناً ، من الأفضل أن أغادر الآن
أنا متأكد أنك تود أن ترتاح

856
01:34:00,124 --> 01:34:02,384
سأرسل السائق ليأخذك غداً

857
01:34:02,785 --> 01:34:06,585
شكراً (ستيف) تصبح على خير -
حسناً ، مع السلامة -

858
01:34:23,603 --> 01:34:25,603
أجل أبي
أجل

859
01:34:27,570 --> 01:34:29,714
(سأخبر السيد (ميهتا

860
01:34:30,516 --> 01:34:33,116
كيف حال أمي ؟

861
01:34:35,420 --> 01:34:38,220
بلغها تحياتي
حسناً مع السلامة

862
01:34:42,325 --> 01:34:45,125
(جون) هلاّ أدخلت السيد (ميهتا)
من فضلك

863
01:34:50,331 --> 01:34:54,531
(نعم (أكاش -
(سيد(ميهتا) آسف (ستيف -

864
01:34:56,542 --> 01:34:59,027
أبي يريدك أن ترسل له
نسخة من العقد الجديد

865
01:34:59,028 --> 01:35:01,828
حسناً -
ستيف -

866
01:35:02,511 --> 01:35:04,836
أنت قادم للمقابلة غداً ، أليس كذلك ؟ -
بالطبع -

867
01:35:05,211 --> 01:35:09,612
أيمكنك أن تعطيني ملف صفقتنا المالية ؟
أود أن أعلم قليل عنهم قبل المقابلة

868
01:35:09,655 --> 01:35:12,417
سأرسل لك الملف حالاً -
ستيف -

869
01:35:14,420 --> 01:35:16,620
(نعم (أكاش

870
01:35:17,087 --> 01:35:20,060
أيوجد مطعم جيد بالجوار ؟

871
01:35:28,070 --> 01:35:30,770
شكراً

872
01:35:31,772 --> 01:35:34,172
إني أتضور جوعاً

873
01:35:39,878 --> 01:35:42,078
طيب

874
01:35:43,080 --> 01:35:47,380
(شكراً لقدومك يا (شاليني
كوني وحيداً في مدينة جديدة أمراً مملاً جداً

875
01:35:47,465 --> 01:35:50,823
لكنك لست وحدك -
ومن قال أنني أشعر بالملل ؟ -

876
01:35:53,026 --> 01:35:55,026
... غريبة

877
01:35:55,229 --> 01:35:59,560
من كان يعتقد أنه يوماً ما أنتِ
و أنا سنجلس هنا معا كأصدقاء

878
01:36:02,141 --> 01:36:04,664
خاصة بعد كل ماحدث

879
01:36:05,613 --> 01:36:07,628
إذن كيف حال (روهيت) ؟

880
01:36:07,778 --> 01:36:10,914
بخير ، تحدثت إليه هذ الصباح

881
01:36:11,508 --> 01:36:15,966
لقد أخبرته أنني قابلتك
... على متن هذه الرحلة و

882
01:36:18,724 --> 01:36:22,077
و هو لا يحب أن تقابليني ، أليس كذلك ؟

883
01:36:25,959 --> 01:36:28,832
لكنك برفقتي هنا ، لماذا ؟ -
أكاش -

884
01:36:28,927 --> 01:36:33,059
(أنت لاتعلم (روهيت
إنه لا يحب أن أقابل أي فتى

885
01:36:33,360 --> 01:36:35,560
إنه غيور للغاية

886
01:36:35,572 --> 01:36:43,201
لكن (روهيت) فتى جيد ، لديه بعض الأخطاء
لكن أليس كلنا كذلك ، أنا ... أنت

887
01:36:43,448 --> 01:36:46,036
أنا ؟ أخطاء ؟

888
01:36:48,149 --> 01:36:50,815
إذن أخبرني عن نفسك

889
01:36:51,094 --> 01:36:53,653
ماذا تريدين أن تعرفي ؟

890
01:36:53,654 --> 01:36:56,354
لنرى ، صديقاتك الحميمات

891
01:36:58,233 --> 01:37:01,825
بالتأكيد لديّ
لكن ليس لأكثر من أسبوعين

892
01:37:02,366 --> 01:37:05,060
حينها ، هناك صديقة جديدة
أسبوعان آخران

893
01:37:05,261 --> 01:37:07,461
و بعدها -
! توقف ! توقف -

894
01:37:07,632 --> 01:37:10,771
أنا أعلم كيف يعمل نظام صديقاتك

895
01:37:10,843 --> 01:37:13,375
الذي لا أفهمه ، لماذا ؟

896
01:37:14,040 --> 01:37:17,843
الحقيقة أنني رأيت الكثير من
أصدقائي مع محبوباتهم

897
01:37:17,882 --> 01:37:21,040
فعلوا كل شيء مع بعض
ما عدا حب بعضهم البعض

898
01:37:21,779 --> 01:37:26,371
هذا مايجعلني أعتقد أنني أفضل هكذا
لا أسئلة ، لا أجوبة

899
01:37:26,672 --> 01:37:31,172
يالهذا الهراء ، أنا لا أسال (روهيت) أسئلة
و لا أطلب أجوبة

900
01:37:31,235 --> 01:37:33,989
لكنه يسأل أسئلة و يطلب أجوبة

901
01:37:35,036 --> 01:37:37,866
أنا لم أقل أن الفتاة المخطئه دوماً

902
01:37:37,968 --> 01:37:42,002
لكن العلاقات غالباً تكون كذلك
تبدأ بالمتعة وتنتهي بالحسرة و الغم

903
01:37:43,275 --> 01:37:46,834
فهمت ! إذن هذا نتيجة نهاية علاقة بالغم

904
01:37:47,838 --> 01:37:51,312
الآن فهمت معادلة الأسبوعين -
لا ، لاشيء من هذا النوع -

905
01:37:51,580 --> 01:37:55,253
لقد قررت ألا أقع في الحب
و أفسد حياتي

906
01:37:55,683 --> 01:37:59,281
لكن الحب ليس بالقرارات
إنه فقط يحدث

907
01:37:59,493 --> 01:38:04,949
حينها لن أسمح له أن يحدث ليّ -
أعطه بعض الوقت أنا متأكدة أنه سيأتي -

908
01:38:07,894 --> 01:38:11,417
لماذا ؟ هل تنوين أن تطلبين يدي ؟ -
يا إلهـي -

909
01:38:16,123 --> 01:38:18,023
(مرحباً عزيزتي (شاليني -
مرحباً -

910
01:38:18,573 --> 01:38:21,205
كيف كان يومك ؟

911
01:38:22,407 --> 01:38:25,307
كان ممتعاً
أكاش) فتى لطيف)

912
01:38:25,308 --> 01:38:27,708
إنه مرح للغاية

913
01:38:29,411 --> 01:38:32,811
روهيت) إتصل بكِ)
مرتان

914
01:38:44,324 --> 01:38:46,224
آلو -
مرحباً -

915
01:38:46,225 --> 01:38:48,425
شاليني
لحظة ، لحظة

916
01:38:48,839 --> 01:38:51,902
أخفضوا مستوي الصوت يا رفاق
إنها زوجتي المستقبلية

917
01:38:53,369 --> 01:38:56,402
كيف حالك ؟ -
لم أحتسي الخمر مثلك -

918
01:38:58,678 --> 01:39:01,348
هل إستلمتي رسالتي ؟
أين كنتِ ؟

919
01:39:01,780 --> 01:39:04,612
قابلت (أكاش) للغداء

920
01:39:06,748 --> 01:39:11,009
لقد أخبرتك ألا تقابليه
لماذا لم تستمعي إليّ ؟

921
01:39:13,130 --> 01:39:15,924
أتصيح في وجهي أمام أصدقائك ؟

922
01:39:20,372 --> 01:39:24,434
أنا قادم إلى هناك
سآخذ بعض الوقت لكني قادم إلى هناك

923
01:39:25,439 --> 01:39:28,442
(كما تشاء (روهيت
مع السلامة

924
01:39:34,281 --> 01:39:38,387
... بوجا) لقد كنت بالجوار فقررت)

925
01:39:39,549 --> 01:39:42,549
... بوجا) إذا كنتي لاتفعلين شيئا آخر)
لا

926
01:39:44,735 --> 01:39:47,893
... بوجا) لقد كنت بالجوار)

927
01:39:49,064 --> 01:39:51,362
مع السلامة أماه
سأحادثك فيما بعد

928
01:40:09,782 --> 01:40:12,082
! يا سيارة الأجره

929
01:40:25,997 --> 01:40:27,997
مرحباً

930
01:40:28,999 --> 01:40:31,699
يالها من مفاجئة مفرحة -
كيف حالك ؟ -

931
01:40:31,838 --> 01:40:34,145
بخير ، و أنتِ ؟ -
أنا بخير -

932
01:40:36,709 --> 01:40:39,186
(سبوده) هذا (سمير)
(سمير) هذا (سبوده)

933
01:40:39,687 --> 01:40:42,387
مرحباً ، سعدة بلقائك -
أهلاً -

934
01:40:49,990 --> 01:40:52,920
هل أنت في إنتظار أحد ؟ -
أجل -

935
01:40:53,731 --> 01:40:56,137
لكن يبدو أنهم لن يأتوا الآن

936
01:40:57,139 --> 01:40:59,739
لماذا لاتجلس معنا ؟

937
01:41:00,541 --> 01:41:02,641
! أيها اللعين

938
01:41:02,701 --> 01:41:05,936
إذن أخبريني ، ماذا ستفعلان بعد العشاء ؟ -
لاشيء -

939
01:41:08,286 --> 01:41:10,808
لنذهب لمكان ما -
بالطبع -

940
01:41:11,986 --> 01:41:16,010
ما رأيك (سبوده) ؟ -
آسف ، معتاد أن أنام بحلول العاشرة -

941
01:41:16,251 --> 01:41:19,455
(بربك يا (سبوده
ليلة واحدة لن تغير عادتك

942
01:41:20,067 --> 01:41:22,137
هيا ، إنه الأحد غداً

943
01:41:22,288 --> 01:41:25,597
أعلم ، الأمر و ما فيه أنني لابد أن
(أستيقظ عند 5 فجراً وأقوم بتمارين (اليوجا

944
01:41:25,799 --> 01:41:29,571
ثم الذهاب للهرولة
و الفطور في الثامنة صباحاً

945
01:41:30,136 --> 01:41:34,602
(و بما أنه الأحد ، نحن نقضي اليوم في (كومار
بالمنزل الشاطيء الخاص بالعم

946
01:41:35,937 --> 01:41:38,115
إعذراني
ساعود حالاً

947
01:41:43,355 --> 01:41:48,208
إنه ميعاد الحمام ، أليس كذلك ؟ -
إنه ليس بهذا السوء -

948
01:41:52,058 --> 01:41:54,556
إذن ، إلى أين أنت ذاهب ؟ -
دعينا نرى -

949
01:41:55,193 --> 01:41:59,727
إن كان المتزمت بمواعيده لن يرافقنا
فربما يمكنك الإنضمام ليّ

950
01:42:00,736 --> 01:42:04,702
بالتأكيد يمكنني ذلك
لكن ربما في وقت لاحق

951
01:42:05,003 --> 01:42:07,003
بالطبع

952
01:42:08,972 --> 01:42:11,769
... إذا إتصلت بكِ في وقت ما

953
01:42:19,478 --> 01:42:21,578
لابأس

954
01:42:22,079 --> 01:42:24,079
حسناً

955
01:42:28,420 --> 01:42:30,997
بماذا نحتفل ؟

956
01:42:31,806 --> 01:42:33,821
هل نسيتي ؟

957
01:42:33,906 --> 01:42:38,098
إنه ذكرى اليوم الذي صارحتك به بمشاعري
و ذلك قبل 5 أشهر

958
01:42:41,602 --> 01:42:45,002
حقاً ؟
هذا يلزم نخباً

959
01:42:47,005 --> 01:42:49,205
نخباً

960
01:42:51,286 --> 01:42:54,013
(نخب (سبوده) و (بوجا

961
01:42:59,824 --> 01:43:02,397
كيف كان الفيلم ؟ -
عنيف جداً -

962
01:43:05,765 --> 01:43:11,790
حقاً يا (مهيش) لقد كان هناك مشاهد
عنيفة بالفيلم ، مثير للغاية

963
01:43:11,991 --> 01:43:14,491
صدمت لشده العنف -
من فضلك توقف عن هذا الأداء -

964
01:43:14,573 --> 01:43:18,438
وسامحني على إصطحابك لهذا الفيلم الجيد

965
01:43:19,113 --> 01:43:23,235
أترى ! هذه هي مشكلتي الكبرى
لا أستطيع تحمل مشاهدة أفلام جيدة

966
01:43:23,983 --> 01:43:27,911
حقاً ؟ أنت تحب أفلام الحركة و الإثارة فقط

967
01:43:28,058 --> 01:43:32,820
على أية حال ، ذلك ما تفهمه لأنك
لست بحاجة لإستخدام عقلك أو قلبك

968
01:43:32,821 --> 01:43:36,321
أنت محقه -
أنت بحاجة لوفرة من العقل لأجل قصص الحب هذه -

969
01:43:36,460 --> 01:43:39,793
هي تجلس غارقة في دموعها
و المحبوب جالس هناك ينتحب

970
01:43:39,902 --> 01:43:43,088
لـِمّ كل هذا الغرام الجنوني
على أية حال ؟

971
01:43:43,130 --> 01:43:45,329
أنت لن تفهم

972
01:43:45,801 --> 01:43:47,932
ماذا تفعل يارجل ؟
هيا نذهب

973
01:44:06,766 --> 01:44:10,862
<b>أتسائل لماذا يقع الناس في الحب ؟</b>

974
01:44:14,431 --> 01:44:18,536
<b>أتسائل لماذا يكونون مستعدون للموت
من أجل شخص آخر ؟</b>

975
01:44:21,938 --> 01:44:25,443
<b>أتسائل لماذا يقع الناس في الحب ؟</b>

976
01:44:25,779 --> 01:44:29,275
<b>أتسائل لماذا يكونون مستعدون للموت
من أجل شخص آخر ؟</b>

977
01:44:29,687 --> 01:44:33,946
<b>أتسائل لماذا ؟ أتسائل لماذا ؟</b>

978
01:44:37,451 --> 01:44:41,112
<b>أتسائل لماذا ؟ أتسائل لماذا ؟</b>

979
01:44:45,532 --> 01:44:49,760
<b>فكري بالأمر فحسب
هنالك كثير من الغم بالحب</b>

980
01:44:50,461 --> 01:44:55,361
<b>و ضحاياه المتأثرين بشده
لايحصون</b>

981
01:44:55,545 --> 01:44:59,971
<b>عندما تحب رأسك تظل منحنية</b>

982
01:45:00,613 --> 01:45:04,848
<b>حتى في الألم يجب أن تبتسم</b>

983
01:45:04,953 --> 01:45:08,782
<b>لماذا تملأ حياتك بالسم ؟</b>

984
01:45:12,361 --> 01:45:16,257
<b>أتسائل لماذا يقع الناس في الحب ؟</b>

985
01:45:17,694 --> 01:45:21,356
<b>أتسائل لماذا ؟ أتسائل لماذا ؟</b>

986
01:45:22,806 --> 01:45:26,733
<b>أتسائل لماذا ؟ أتسائل لماذا ؟</b>

987
01:45:31,575 --> 01:45:37,716
<b>بدون حب
ماذا سيبقى في الحياة ؟</b>

988
01:45:39,081 --> 01:45:45,888
<b>بدون الحب
الإنسان يكون وحيداً</b>

989
01:45:50,431 --> 01:45:53,737
<b>بدون حب
ماذا سيبقى في الحياة ؟</b>

990
01:45:54,163 --> 01:45:57,393
<b>بدون حب
الإنسان يكون وحيداً</b>

991
01:45:58,005 --> 01:46:01,235
<b>الحب يجلب ألوان السعادة إلى حياتك</b>

992
01:46:01,772 --> 01:46:05,076
<b>الحب يجلب الجمال إلى حياتك</b>

993
01:46:05,514 --> 01:46:09,409
<b>الناس تقع في الحب
لكنهم لايعترفون به</b>

994
01:46:13,121 --> 01:46:16,416
<b>أتسائل لماذا لا يعبرون عنه صراحة ؟</b>

995
01:46:18,454 --> 01:46:21,916
<b>أتسائل لماذا ؟ أتسائل لماذا ؟</b>

996
01:46:23,291 --> 01:46:26,927
<b>أتسائل لماذا ؟ أتسائل لماذا ؟
أتسائل لماذا ؟ </b>

997
01:47:14,541 --> 01:47:18,374
<b>الحب مصيبة للمرء لاداعي لها</b>

998
01:47:19,588 --> 01:47:23,152
<b>الحب جميل في جميع صوره</b>

999
01:47:24,092 --> 01:47:28,344
<b>من الأفصل لنا جميعاً
أن نبتعد عن الحب</b>

1000
01:47:29,436 --> 01:47:32,755
<b>الحب بكل أشكاله حقيقة لارياء به</b>

1001
01:47:33,957 --> 01:47:37,657
<b>... من يخوض في بحر المحبة</b>

1002
01:47:37,758 --> 01:47:41,558
<b>إما أنه يغرق أو يخوضه سباحةً ومشقة</b>

1003
01:47:41,859 --> 01:47:44,059
<b>أتسائل لماذا ؟ أتسائل لماذا ؟</b>

1004
01:47:44,076 --> 01:47:47,506
<b>... كل من يقع بالحب</b>

1005
01:47:47,886 --> 01:47:51,589
<b>يتسائل لماذا تريد أن تتجنبه وحسب ؟</b>

1006
01:47:51,684 --> 01:47:55,987
<b>أتسائل لماذا ؟ </b>

1007
01:47:56,792 --> 01:47:59,416
<b>أتسائل لماذا ؟</b>

1008
01:47:59,566 --> 01:48:03,616
<b>أتسائل لماذا ؟ أتسائل لماذا ؟
أتسائل لماذا ؟ </b>

1009
01:48:33,247 --> 01:48:35,547
(تفضلي (غزل البنات -
شكراً -

1010
01:48:37,367 --> 01:48:41,067
(أخبريني شيئاً يا (شاليني
لماذا تخافين روكوب العجلات الدوارة ؟

1011
01:48:41,631 --> 01:48:43,630
أنا لست خائفة

1012
01:48:43,705 --> 01:48:48,737
كل ما في الأمر أني أعتقد أن المجانين فقط
هم الذين يستمتعون بهذه الأمور

1013
01:48:50,947 --> 01:48:54,771
عذر جيد ، أنتِ بحاجة للشجاعة
لتجلسي بهذه العجلات الدوارة ؟

1014
01:48:55,783 --> 01:48:58,286
لكن لاتقلقي هناك الكثير من
الجبناء مثلكِ حولنا

1015
01:48:59,384 --> 01:49:02,181
أنظري ، هناك واحد

1016
01:49:04,584 --> 01:49:06,984
ظريف للغاية
ليس الموضوع هكذا على الإطلاق

1017
01:49:07,024 --> 01:49:11,757
لو أنه ليس كذلك فلتركبي
قطار الموت) معي و لنرى)

1018
01:49:14,961 --> 01:49:18,061
مستحيل -
لماذا ؟ ليس لديكِ شجاعة ؟ -

1019
01:49:19,477 --> 01:49:21,992
إن الوقت متأخر

1020
01:49:25,881 --> 01:49:30,444
أنا ذاهب لأركب تلك اللعبة
إن أردتي يمكنك الركوب معي

1021
01:49:30,545 --> 01:49:34,245
و إلا إجلسي هنا وتمتعي بالملل

1022
01:49:37,897 --> 01:49:41,029
لا شجاعة على الإطلاق

1023
01:49:46,536 --> 01:49:49,536
! المعذرة ، أهذا ليّ

1024
01:50:19,667 --> 01:50:21,967
! ستموتين

1025
01:50:39,286 --> 01:50:41,854
! أسرعي ، يمكننا اللحاق بالقطار

1026
01:50:42,556 --> 01:50:44,656
! هيا

1027
01:50:47,860 --> 01:50:49,960
! إنتظرني

1028
01:51:19,792 --> 01:51:22,392
! إنتظروا -
! لنذهب -

1029
01:52:45,176 --> 01:52:47,976
أأنت بخير يا (مايك) ؟
أأنت بخير ؟

1030
01:52:48,077 --> 01:52:50,377
إليك عني يارجل

1031
01:52:51,679 --> 01:52:54,379
لاتقلق أنا هنا الآن
لابأس

1032
01:53:01,031 --> 01:53:03,656
حقاً (شاليني) كيف أخفتي
ذلك الرجل العجوز المسكين ؟

1033
01:53:04,358 --> 01:53:06,858
إني أكرهك

1034
01:53:15,267 --> 01:53:17,367
أمي

1035
01:53:18,515 --> 01:53:20,646
كيف جرت الأمور ؟

1036
01:53:20,715 --> 01:53:23,548
بشكل رائع
لقد أعجبوا بعملي جداً

1037
01:53:23,627 --> 01:53:27,379
... يالها -
و يريدونني أعود ثانية -

1038
01:53:27,923 --> 01:53:31,298
هذا رائع
متى ستضطر للذهاب ؟

1039
01:53:31,624 --> 01:53:34,624
لقد عدت للتو وتسأليني عن موعد رحلتي ؟

1040
01:53:36,611 --> 01:53:39,397
هل تحدثت مع (سمير) ؟ -
كـلا ، لماذا ؟ -

1041
01:53:39,504 --> 01:53:43,078
لقد جاء بالصباح الذي غادرت فيه

1042
01:53:43,139 --> 01:53:46,136
لقد بدا أنه في مشكلة

1043
01:53:46,273 --> 01:53:49,748
ماذا قال ؟ -
لا شيء -

1044
01:53:58,782 --> 01:54:01,758
مرحباً
متى عدت ؟

1045
01:54:03,060 --> 01:54:06,360
سعيد لرؤيتك -
كيف حالك وكيف هي الأمور ؟ -

1046
01:54:06,361 --> 01:54:08,461
على خير مايرام
كيف هي الأمور معك يارجل ؟

1047
01:54:08,565 --> 01:54:11,494
إنها قصة طويلة
دعنا نصعد ونتكلم

1048
01:54:11,595 --> 01:54:13,795
هيا بنا

1049
01:54:16,331 --> 01:54:19,408
إذن هذا هو الوضع

1050
01:54:20,273 --> 01:54:24,908
أنتما صديقين تخرجان معاً
لكنك لازلت لم تخبرها بما تشعر

1051
01:54:25,988 --> 01:54:28,810
لقد حاولت جاهداً

1052
01:54:30,783 --> 01:54:33,691
لكن الكلمات تأبى أن تخرج من فمي

1053
01:54:33,792 --> 01:54:35,792
أجل

1054
01:54:36,093 --> 01:54:41,515
أليس لديها صديق ؟ -
أجل ، لديها ، لكن ليس بعد الآن -

1055
01:54:42,299 --> 01:54:47,593
لا أعلم ما الذي رأته (بوجا) به ؟
أعني ، هو جيد لكنه ممل جدا

1056
01:54:49,632 --> 01:54:53,106
يوماً ما إرتكبت خطأ
و ركبت السيارة معهما

1057
01:54:54,472 --> 01:54:59,548
أترى هذا المكان يا (سمير) ؟
قابلت (بوجا) لأول مره هنا في 15 سبتمبر

1058
01:55:01,990 --> 01:55:06,741
و 7 أيام بعدها بالتحديد جئنا هنا
و تناولنا المرطبات يوم 22 سبتمير

1059
01:55:09,256 --> 01:55:12,054
ألا تتذكر الوقت أيضاً ؟ -
بالتأكيد أتذكر -

1060
01:55:12,455 --> 01:55:15,455
لقد كانت الساعة 5:55 مساءاً تحديداً

1061
01:55:22,079 --> 01:55:24,171
ليس هذا فقط

1062
01:55:24,348 --> 01:55:27,968
لقد كان يشتري لها نفاخة كل يوم

1063
01:55:28,049 --> 01:55:30,264
نفاخة ؟ -
أجل -

1064
01:55:30,616 --> 01:55:34,871
تلك النفاخات التي على شكل قلب

1065
01:55:37,620 --> 01:55:40,687
أعني ، إنه شيء لطيف
لكن كل يوم

1066
01:55:40,758 --> 01:55:43,258
نفاخة واحدة في اليوم

1067
01:55:46,666 --> 01:55:49,436
لقد علمت من البداية
أن هذا الفتى مخبول

1068
01:55:50,339 --> 01:55:52,739
مجنون

1069
01:55:58,646 --> 01:56:02,873
سمير) طالما أنك تحب (بوجا) كثيراً)
لماذا لم تخبرها ؟

1070
01:56:05,415 --> 01:56:07,446
لقد كنت خائفاً

1071
01:56:08,219 --> 01:56:11,981
أعني ، ماذا لو قالت (بوجا) لا ؟

1072
01:56:13,754 --> 01:56:18,484
سأفقد حتى هذه الصداقة التي نتشاركها
وسأبقى وحيداً تماماً

1073
01:56:23,268 --> 01:56:26,666
أنت لم تعد هنا
(و كذلك (أكاش

1074
01:56:29,971 --> 01:56:32,171
... على أية حال

1075
01:56:32,709 --> 01:56:36,874
أنت هنا الآن ، وأشعر أنني أقوى
بمعرفتي أنك هنا من أجلي

1076
01:56:37,886 --> 01:56:40,574
(أنا هنا من أجلك دائماً (سمير

1077
01:56:43,121 --> 01:56:45,719
إذن ، هل أخبرها اليوم ؟

1078
01:56:46,895 --> 01:56:49,019
أخبرها

1079
01:56:51,024 --> 01:56:53,960
بوجا) هناك شيء أود إخبارك به)

1080
01:56:56,292 --> 01:57:01,325
إني أتسائل إن لم يقوما والدانا
بعمل ذلك الميعاد بيننا ؟

1081
01:57:03,644 --> 01:57:06,433
لو أننا لم نتقابل بتلك الطريقة ؟

1082
01:57:07,321 --> 01:57:10,906
لو أنني قابلتك في مكان آخر
أكنا سنصبح هكذا الآن ؟

1083
01:57:11,418 --> 01:57:14,484
ولو أننا لم نكن على ما نحن عليه الآن
ما الذي كنا سنكون عليه ؟

1084
01:57:14,653 --> 01:57:18,716
لو كلاً منا فكر بطريقة مختلفة عن الآخر
ما الذي كان سيحدث ؟

1085
01:57:20,553 --> 01:57:24,389
ما الذي يحدث الآن ؟
ما الذي أقوله ؟

1086
01:57:26,071 --> 01:57:31,466
( ما كل هذا الـ( لو
ما الأمر يا (سمير) ؟

1087
01:57:34,408 --> 01:57:36,739
(الأمر و ما فيه يا (بوجا

1088
01:57:37,842 --> 01:57:40,564
أنا واقع في حبك

1089
01:57:41,584 --> 01:57:44,576
أنا أعلم أننا لا نعلم بعضنا جيداً

1090
01:57:45,078 --> 01:57:49,378
لكن الحب الذي تسعين وراء
إنني أفهم ذلك الحب

1091
01:57:50,926 --> 01:57:55,559
لو أنكِ تثقين بيّ صدقيني
فأنا أقول الحقيقة

1092
01:58:38,741 --> 01:58:43,695
<b>أنا أبحث في كل مكان عنها
لكني لازلت لا أجدها</b>

1093
01:58:43,709 --> 01:58:49,214
<b>أين هذه الفتاة التي في حبها يمكن أن أقع ؟</b>

1094
01:58:53,888 --> 01:58:56,290
<b>التي تحبني أنا فقط</b>

1095
01:58:56,386 --> 01:58:58,886
<b>و لابد أنها مستعدة لتقول</b>

1096
01:58:58,901 --> 01:59:04,282
<b>أنت الشخص الذي يملك قلبي
أين هذه الفتاة ؟</b>

1097
01:59:14,106 --> 01:59:19,069
<b>الفتاة التي تعيش في أحلامك
ككيان جميل من الحب</b>

1098
01:59:19,275 --> 01:59:24,675
<b>ستجدها يوماً ما
لتستمر بالنظر هنا و هناك</b>

1099
01:59:29,254 --> 01:59:32,755
<b>دعنا نذهب و نبحث عنها
هذه الملاك ، هذه الحورية</b>

1100
01:59:32,756 --> 01:59:38,756
<b>هذه الآنسة في غاية اللطف
التي عند رؤيتها أنت ستقول إنها هنا </b>

1101
02:00:15,065 --> 02:00:18,800
<b>أتعجب لماذا أملك هذه الأفكار ؟</b>

1102
02:00:19,202 --> 02:00:25,038
<b>أيمكن أن تكوني فتاة أحلامي ؟</b>

1103
02:00:25,143 --> 02:00:34,822
<b>أنتِ لديكِ كل المواصفات
التي أبحث عنها في كل مكان</b>

1104
02:00:35,025 --> 02:00:39,884
<b>أعتقد أنك مخدوع
أتسائل ماذا تعتقد أني أكون ؟</b>

1105
02:00:39,894 --> 02:00:45,595
<b>أنا لست ملاكاً أنا لست حورية
لا تضع نفسك فريسة للأوهام</b>

1106
02:00:50,064 --> 02:00:54,980
<b>أنا أبحث في كل مكان عنها
لكني لازلت لا أجدها</b>

1107
02:00:55,175 --> 02:01:00,779
<b>أين هذه الفتاة التي في حبها يمكن أن أقع ؟</b>

1108
02:01:35,883 --> 02:01:39,952
<b>... إفترضي أني أخبرك</b>

1109
02:01:40,156 --> 02:01:45,959
<b> كل ما أفكر فيه هو أنتِ
و أنتِ فقط</b>

1110
02:01:46,053 --> 02:01:50,022
<b>لابد أن تعلمي أن ما أرغب به</b>

1111
02:01:50,227 --> 02:01:55,797
<b>هو أن تكوني معي
و معي فقط</b>

1112
02:01:55,811 --> 02:02:00,593
<b>ما الذي فعلته بيّ ؟
كيف جعلت قلبي يدق ؟</b>

1113
02:02:00,803 --> 02:02:06,206
<b>لقد أذبت جسدي و روحي</b>

1114
02:02:16,285 --> 02:02:20,992
<b>أنا أبحث في كل مكان عنها
لكني لازلت لا أجدها</b>

1115
02:02:21,097 --> 02:02:23,695
<b>أين هذه الفتاة التي في حبها يمكن أن أقع ؟</b>

1116
02:02:23,699 --> 02:02:26,056
<b>أين هذه الفتاة ؟</b>

1117
02:02:26,057 --> 02:02:28,457
<b>هاهي الفتاة هنا</b>

1118
02:02:28,458 --> 02:02:31,258
<b>أين هذه الفتاة ؟</b>

1119
02:02:31,259 --> 02:02:33,559
<b>هاهي الفتاة هنا</b>

1120
02:03:06,493 --> 02:03:10,293
{\fad(500,500)\bord1\b1}... البـدايــــة

1121
02:03:12,882 --> 02:03:16,346
لا أصدق أن هذا وقت مغادرتك

1122
02:03:17,783 --> 02:03:22,253
لا تقلقي يا أمي سأعود قريباً -
ثلاثة شهور ليست قريباً -

1123
02:03:23,483 --> 02:03:26,514
و هذا بالنسبة لهذه المرة

1124
02:03:26,596 --> 02:03:29,757
أنت لاتعلم كم ستغيب المرة القادمة

1125
02:03:31,698 --> 02:03:35,198
سيدهارت
هل فكرت بالزواج ؟

1126
02:03:36,212 --> 02:03:38,228
أماه

1127
02:03:38,809 --> 02:03:41,073
ماذا ؟

1128
02:03:42,110 --> 02:03:46,506
نتحدث وقت لاحق ، حسناً ؟ -
لكن لماذا ؟ لماذا ليس الآن ؟ -

1129
02:03:49,386 --> 02:03:53,516
فقط إنسي ذلك الآن يا أمي
أنتِ لن تفهمي

1130
02:03:54,827 --> 02:04:01,047
ساعدني لأفهم إذن ، أنا أمك ، إن لم أفهمك أنا
فمن ذا الذي سيفهمك غيري ؟

1131
02:04:02,699 --> 02:04:05,821
هل هناك فتاة معينة أنت تحبها ؟

1132
02:04:09,113 --> 02:04:11,673
سيد) ما الأمر ؟)

1133
02:04:12,206 --> 02:04:14,335
أنت لم تخبئ شيء عني من قبل -
أجل يا أمي -

1134
02:04:14,340 --> 02:04:17,006
لكن هناك بعض الأمور التي لايمكنك
أن تخبر بها أي شخص آخر

1135
02:04:17,078 --> 02:04:22,209
أجل ، هناك بعض الأمور لكني أستطيع
أن أرى أن هناك شيئاً يأكلك من الداخل

1136
02:04:22,286 --> 02:04:25,912
هل ستحتفظ به في زجاجة جسمك
طوال حياتك ؟

1137
02:04:31,993 --> 02:04:35,621
أماه ، أنا أخبرك أنكِ لن تفهمي -
لماذا أنا لن أفهم ؟ -

1138
02:04:36,794 --> 02:04:39,367
حاول إخباري

1139
02:04:39,368 --> 02:04:41,368
سيد) إني أحبك)

1140
02:04:42,073 --> 02:04:45,595
ماهذا الشيء الذي لا أملك حق معرفته ؟

1141
02:04:48,883 --> 02:04:51,297
ما الأمر ؟

1142
02:04:54,200 --> 02:04:56,300
تارا ؟

1143
02:05:01,990 --> 02:05:04,755
أتعني (تارا جاسوال) ؟

1144
02:05:05,824 --> 02:05:08,159
لقد قابلتها أكثر من مرة
... لكن هي

1145
02:05:10,770 --> 02:05:14,491
متى بدأ هذا الأمر ؟ -
... لا أعلم متى -

1146
02:05:14,592 --> 02:05:18,492
سيد) هذا يكفي)
أنا لن أدعك تفسد حياتك

1147
02:05:19,007 --> 02:05:21,643
أتعي ما تقوله ؟

1148
02:05:22,252 --> 02:05:24,512
... ابني وقع في الحب مع امرأة.

1149
02:05:24,904 --> 02:05:28,043
لقد كنت على حق
أنا لن أفهم

1150
02:05:28,282 --> 02:05:31,006
و ماذا أخبرتك هي ؟
أنها أحبتك أيضاً ؟

1151
02:05:31,186 --> 02:05:34,718
أكيد أنها أضلتك و أغوتك بقصصها الحزينة
ما الذي أخبرتك به ؟

1152
02:05:34,719 --> 02:05:37,519
! هي لم تقل شيئاً

1153
02:05:41,926 --> 02:05:44,700
... هي لاتعرف حتى أني

1154
02:05:52,380 --> 02:05:54,465
(أمك على حق تماما يا (سيدهارت

1155
02:05:55,108 --> 02:06:00,571
لا تفسد حياتك بسببي
و الأمان القليل الموجود بحياتي

1156
02:06:00,949 --> 02:06:04,275
من فضلك لا تأخذه بعيداً مني

1157
02:06:23,208 --> 02:06:26,083
(من فضلك إذهب بعيداً يا (سيدهارت -
من فضلك إستمعي إليّ -

1158
02:06:26,279 --> 02:06:31,953
أنا لا أريد سماع أي شيء
هل جعلتك تشعر أبداً أنني أحبك

1159
02:06:31,977 --> 02:06:34,305
أو أنني أريد علاقة معك

1160
02:06:35,622 --> 02:06:38,190
كــلا -
... إذن ، ما الذي جعلك تعتقد -

1161
02:06:38,391 --> 02:06:41,722
أنني و أنت
نملك أي علاقة مثل هذه

1162
02:06:45,126 --> 02:06:47,755
هذه مشكلة جيلك

1163
02:06:48,097 --> 02:06:53,926
تعتقد أن كل شيء يسير كما تراه
(لكن الأمر ليس كذلك (سيدهارت

1164
02:06:56,234 --> 02:06:58,437
لماذا أنا بالذات ؟

1165
02:06:58,906 --> 02:07:01,712
لقد سببت إلى أمك الكثير من الآلام

1166
02:07:02,847 --> 02:07:05,337
من فضلكِ إجلسي

1167
02:07:06,439 --> 02:07:08,639
من فضلكِ

1168
02:07:28,660 --> 02:07:31,060
إني جد آسف

1169
02:07:34,084 --> 02:07:38,079
أنا آسف أنني سببت إليكِ
و لأمي مثل هذا الألم

1170
02:07:41,315 --> 02:07:44,518
أنا آسف أنكِ إضطررتي لسماع
كل ذلك بسببي

1171
02:07:46,956 --> 02:07:49,926
لكنها الحقيقة أني أحبك

1172
02:07:52,630 --> 02:07:55,630
و لست آسفاً على ذلك

1173
02:08:02,871 --> 02:08:07,367
إنها الحقيقة أيضاً
أنني لم أرد أبداً أن أجعلكِ تعلمين

1174
02:08:08,251 --> 02:08:10,714
... لأنني أعلم أنكِ

1175
02:08:11,652 --> 02:08:14,651
لن تكوني قادرة على تفهم الأمر

1176
02:08:17,892 --> 02:08:20,955
لقد أردت فقط أن أراكِ سعيدة

1177
02:08:24,331 --> 02:08:30,093
ولو أن معرفة الحقيقة
سببت لكِ كل هذا الألم اليوم

1178
02:08:32,204 --> 02:08:36,099
فكل ما أستطيع قوله
أن هذا لم يكن مقصدي قط

1179
02:08:37,902 --> 02:08:40,302
إني آسف للغاية

1180
02:08:47,492 --> 02:08:51,413
سيد) من فضلك غادر الآن)

1181
02:09:25,019 --> 02:09:27,119
... بعد السفر للعمل

1182
02:09:28,630 --> 02:09:32,397
أعتقد أنني سأقيم
عند مزرعة عمي لفترة

1183
02:09:33,300 --> 02:09:36,272
إنها مكان جيد للرسم

1184
02:09:36,874 --> 02:09:39,474
مكان هادئ

1185
02:09:45,237 --> 02:09:47,768
هل ستأتين معي ؟

1186
02:09:50,425 --> 02:09:53,077
أنا لا أريد الذهاب بدونك

1187
02:10:16,401 --> 02:10:18,401
آلو ؟

1188
02:10:18,602 --> 02:10:20,802
حسناً
مكالمة لك

1189
02:10:20,803 --> 02:10:23,303
حسناً ، شكراً
آلو ؟

1190
02:10:25,006 --> 02:10:27,706
(مرحباً (شاليني
أنا بخير

1191
02:10:30,460 --> 02:10:33,484
دقيقة واحدة
آسف أريد قلم

1192
02:10:34,787 --> 02:10:37,187
شكراً

1193
02:10:40,591 --> 02:10:42,691
حسناً

1194
02:11:16,125 --> 02:11:18,025
مرحبا -
مرحباً -

1195
02:11:18,026 --> 02:11:20,026
مساء الخير -
مساء الخير -

1196
02:11:20,027 --> 02:11:23,527
إننا ذاهبان ، سررنا بلقائك -
حسناً مع السلامة -

1197
02:11:27,750 --> 02:11:30,215
تبدين بهية الطلعة -
شكراً -

1198
02:11:34,218 --> 02:11:36,818
إذن ، لماذا نحن هنا ؟

1199
02:11:37,894 --> 02:11:42,587
لأثبت لك أن الشيء المسمى بالحب
موجود في هذا العالم

1200
02:11:44,895 --> 02:11:48,092
ألا تستسلمين أبداً ؟ -
إخرس -

1201
02:11:48,302 --> 02:11:51,029
دعنا نذهب
سنتأخر ، هيا

1202
02:12:16,901 --> 02:12:19,693
لماذا نحن هنا ؟ -
لمشاهدة الاوبرا -

1203
02:12:20,767 --> 02:12:24,358
أجل ، لكن لماذا ؟ -
ستعلم عندما يحين الوقت -

1204
02:13:31,538 --> 02:13:34,330
(اسم الفتاة (كريسيدا
(و الفتى (ترولس

1205
02:13:35,470 --> 02:13:38,075
إنهما يحبان بعضهما جداً

1206
02:13:56,503 --> 02:14:02,065
لكن يتحتم على (ترولس) أن يذهب الآن
يجب عليه خوض الحرب من أجل بلده

1207
02:14:03,071 --> 02:14:06,439
كريسيدا) خائفه أن يحدث له مكروه)

1208
02:14:07,842 --> 02:14:10,768
ترولس) يخبرها أن لاشيء سيحدث له)

1209
02:15:31,258 --> 02:15:37,195
(هذه هي روح (ترولس
تقف على بوابة السماء

1210
02:15:38,300 --> 02:15:40,972
لكنه لايريد أن يذهب هناك

1211
02:15:42,673 --> 02:15:45,567
إنه يسأل الرب يوماً آخر

1212
02:15:46,912 --> 02:15:54,497
إنه يريد أن يقابل (كريسيدا) مرة أخيرة
و أن يخبرها كم هو يحبها حباً جماً

1213
02:15:57,523 --> 02:15:59,952
لو أعطي يوماً واحداً

1214
02:16:00,793 --> 02:16:03,818
سيتمنى أن يموت ألف مرة

1215
02:16:10,772 --> 02:16:13,590
(أغلق عينيك يا (أكاش

1216
02:16:18,444 --> 02:16:21,712
فكر
من هي ؟

1217
02:16:22,709 --> 02:16:27,270
الذي تكون مستعداً لقضاء يوماً واحداً معها
و تموت بعدها ألف مرة

1218
02:16:28,780 --> 02:16:31,156
من هي يا (أكاش) ؟

1219
02:18:04,851 --> 02:18:07,151
تصبحين على خير

1220
02:18:07,254 --> 02:18:09,851
ليس بهذه السرعة

1221
02:18:09,982 --> 02:18:13,082
أنت لم تخبرني بعد
من هي التي رأيتها ؟

1222
02:18:14,893 --> 02:18:17,166
أأنتِ متأكدة أنني رأيت شخص ما ؟

1223
02:18:17,857 --> 02:18:22,062
لأنه اليوم و لأول مرة
تتكلم قليلاً و تفكر كثيراً

1224
02:18:26,568 --> 02:18:29,168
هيا ، بإمكانك أن تخبرني ؟

1225
02:18:33,212 --> 02:18:35,237
... إذن فاستمعي

1226
02:18:36,014 --> 02:18:38,438
لقد رأيتها

1227
02:18:39,608 --> 02:18:41,642
... و ربما شعرت

1228
02:18:41,956 --> 02:18:44,980
بما يسمونه الحب

1229
02:18:47,884 --> 02:18:49,984
كان بديعاً

1230
02:18:50,227 --> 02:18:53,148
أردت أن ألمسها

1231
02:18:53,636 --> 02:18:56,434
أضمها بين ذراعي

1232
02:18:58,232 --> 02:19:01,630
رأيت براءة في عينيها

1233
02:19:04,107 --> 02:19:07,028
مثل التي أراها في عينيكِ الآن

1234
02:19:09,937 --> 02:19:13,567
صوتها
له نوع السحر الذي في صوتكِ

1235
02:19:15,080 --> 02:19:22,083
لا زلت أستطيع تنفس عطر أنفاسها
كالذي أستشعره في أنفاسك الآن

1236
02:19:22,725 --> 02:19:25,024
من كانت ؟

1237
02:19:34,942 --> 02:19:37,764
مغنية الأوبرا السمينة

1238
02:19:53,619 --> 02:19:56,219
شاليني

1239
02:19:57,521 --> 02:20:00,620
تعالي للداخل
حالاً

1240
02:20:06,026 --> 02:20:08,226
أجل

1241
02:20:55,223 --> 02:20:57,941
أعتقد عليكما التحدث على إنفراد

1242
02:21:06,029 --> 02:21:08,805
أين ذهبتي ؟ -
للاوبرا -

1243
02:21:10,959 --> 02:21:12,967
مع (أكاش) ؟

1244
02:21:13,530 --> 02:21:16,630
شاليني) كم مرة أخبرتك ألا تقابليه ؟)

1245
02:21:18,715 --> 02:21:24,410
روهيت) هل ستظل تخبرني طوال حياتي)
بمن يجب أن أقابله ومن لا يجب أن أقابله

1246
02:21:27,251 --> 02:21:30,776
أجل ، سأفعل
وأنتِ لن تري (أكاش) مرة ثانية

1247
02:21:31,578 --> 02:21:34,678
أتفهمين ؟ -
(أنت تؤذيني يا (روهيت -

1248
02:21:34,879 --> 02:21:37,379
روهيت) أنت تؤذيني)

1249
02:21:38,535 --> 02:21:42,855
روهيت) أنا بحاجة لبعض الوقت لأفكر)
و أنت بحاجة إليه أيضاً

1250
02:22:41,615 --> 02:22:44,115
أأحضر لكِ شيئاً ؟

1251
02:22:58,130 --> 02:23:01,630
(صباح الخير (ستيف) مرحباً (جون -
صباح الخير ، والدتك إتصلت -

1252
02:23:02,652 --> 02:23:05,939
شاليني) إتصلت)
لقد قالت أنه أمر هام

1253
02:23:06,140 --> 02:23:08,940
شكراً -
... أود تأكيد -

1254
02:23:17,050 --> 02:23:20,050
آلو -
_مرحباً (روهيت) ، أنا (أكاش -

1255
02:23:21,666 --> 02:23:23,967
هل (شاليني) موجودة ؟
لقد اتصلت

1256
02:23:24,503 --> 02:23:28,506
أعلم ، نحن سنعود أدراجنا
لكي نتزوج

1257
02:23:31,510 --> 02:23:33,510
مبارك

1258
02:23:34,211 --> 02:23:37,086
هل أستطيع التحدث إلى (شاليني) ؟ -
أجل -

1259
02:23:38,789 --> 02:23:41,789
(شاليني) إنه (أكاش)

1260
02:23:58,507 --> 02:24:01,507
آلــو -
مبارك -

1261
02:24:02,939 --> 02:24:05,512
إنها أخبار جيدة

1262
02:24:06,945 --> 02:24:11,774
أكاش) نحن سنعود غداً)
هل تستطيع المجئ للعشاء الليلة ؟

1263
02:24:14,553 --> 02:24:16,789
لا أعلم ، مع السلامة

1264
02:24:32,672 --> 02:24:36,005
أكاش) لقد ظننا أنك لن تفعلها و تأتي)
تفضل

1265
02:24:37,307 --> 02:24:39,507
شكراً

1266
02:24:49,718 --> 02:24:51,818
مرحباً

1267
02:24:52,119 --> 02:24:54,219
مرحباً

1268
02:25:06,633 --> 02:25:08,733
مرحباً

1269
02:25:15,340 --> 02:25:17,340
مبارك

1270
02:25:17,882 --> 02:25:20,351
إنها جميلة ، شكراً

1271
02:25:21,958 --> 02:25:24,041
ماذا تحب أن تشرب ؟

1272
02:25:24,395 --> 02:25:27,653
يمكننا الشرب فيما بعد
دعونا نأكل أولاً ، أنا جائع

1273
02:25:28,055 --> 02:25:30,255
هيا بنا

1274
02:25:41,367 --> 02:25:43,567
أشكرك

1275
02:25:54,451 --> 02:25:57,450
(شاليني) هل أخبرتي العم (مهيش)

1276
02:25:57,454 --> 02:26:00,126
كيف تقابلتي أنتِ و (أكاش) ؟

1277
02:26:03,164 --> 02:26:05,281
لا

1278
02:26:06,460 --> 02:26:10,620
(أيها العم (مهيش
لا أعلم ماذا كنت ستفعل لو كنت هناك

1279
02:26:10,872 --> 02:26:15,293
ما الذي حدث ؟ -
لقد كانت حفلة تخرجي -

1280
02:26:15,975 --> 02:26:18,828
شاليني) كانت معي)
على الأرجح (أكاش) لم يكن يعلم ذلك

1281
02:26:28,988 --> 02:26:31,985
آسف على اللكمة
لا ضغينة بيننا

1282
02:26:33,868 --> 02:26:37,025
لا يا (روهيت) لقد كان خطأي

1283
02:26:39,168 --> 02:26:42,632
لكن لكي أخبرك الحقيقة
أعتقد أنني كنت محظوظاً

1284
02:26:43,678 --> 02:26:48,056
ماذا تعني ؟ -
أعني لو أن (شاليني) كانت معي -

1285
02:26:49,040 --> 02:26:51,775
و شخص ما فعل ما فعلته

1286
02:26:52,681 --> 02:26:54,178
... لكنت

1287
02:26:56,181 --> 02:26:58,881
قتلتــه

1288
02:27:07,692 --> 02:27:11,080
كما قلت
لو أن (شاليني) كانت معك

1289
02:27:17,087 --> 02:27:19,387
إعذروني

1290
02:27:42,411 --> 02:27:45,411
شكراً -
تفضل هذه الخمره -

1291
02:27:45,912 --> 02:27:48,312
شكراً -
تفضل -

1292
02:27:48,313 --> 02:27:50,313
شكراً

1293
02:27:52,316 --> 02:27:55,916
نخب أجمل فتاة عرفتها
شاليني

1294
02:28:05,213 --> 02:28:08,077
أكاش) ستأتي لحفل زفافنا)
أليس كذلك ؟

1295
02:28:09,221 --> 02:28:11,929
لا ، لن أستطيع
هناك الكثير من العمل يجب أن أتمه

1296
02:28:12,630 --> 02:28:15,430
بربك
أي صديق أنت ؟

1297
02:28:16,863 --> 02:28:19,927
علي أية حال ، لا تنسى أن تتصل بنا
عند زفافك

1298
02:28:20,065 --> 02:28:23,794
سنكون بالتأكيد هناك -
أنا لن أتزوج -

1299
02:28:24,407 --> 02:28:26,593
لماذا ؟

1300
02:28:27,747 --> 02:28:30,702
لابد أن تحب لتتزوج

1301
02:28:31,478 --> 02:28:35,441
و في وجهة نظري ذلك الشيء
المسمي الحب غير موجود بالعالم

1302
02:28:37,518 --> 02:28:40,714
شاليني) و أنا نحب بعضنا البعض)
ولهذا السبب نحن سنتزوج

1303
02:28:40,715 --> 02:28:43,015
أليس كذلك ، (شاليني) ؟

1304
02:28:44,827 --> 02:28:50,059
يجب ألا تسألا هذا السؤال لبعضكما
أسألاه لنفسيكما

1305
02:28:55,204 --> 02:28:57,393
من الأفضل أن أذهب

1306
02:28:57,394 --> 02:29:00,094
(شكراً (مهيش -
شكراً

1307
02:29:01,096 --> 02:29:03,996
مبارك لكما -
شكراً -

1308
02:29:08,201 --> 02:29:10,401
مع السلامة

1309
02:29:19,411 --> 02:29:21,911
! أكاش

1310
02:29:29,606 --> 02:29:32,891
لقد تركت سترتك معي
الليلة الماضية

1311
02:29:38,998 --> 02:29:41,498
تصبحين على خير -
أكاش -

1312
02:29:45,785 --> 02:29:50,747
يوماً ما أريد أن أخبرك
لماذا أنا سأتزوج (روهيت) ؟

1313
02:29:50,852 --> 02:29:55,311
لماذا ؟
ما الحاجة لإخباري ؟

1314
02:29:57,593 --> 02:30:01,422
إنه ضروري
... لأن كلانا يعلم

1315
02:30:04,334 --> 02:30:07,436
تلك الليلة بالأوبرا
... عندما أغلقت عينيك

1316
02:30:07,573 --> 02:30:11,468
لم تكن مغنية الأوبرا السمينة
التي رأيتها حينذاك

1317
02:30:36,372 --> 02:30:43,403
<b>الوحدة</b>

1318
02:30:46,242 --> 02:30:50,912
<b>هذه الوحدة</b>

1319
02:30:56,090 --> 02:31:00,690
<b>يالها من إنغماسه أخذتها في بحيره الحب ؟</b>

1320
02:31:01,092 --> 02:31:05,527
<b>كل أحلامي تناثرت عليّ</b>

1321
02:31:05,731 --> 02:31:10,197
<b>كل متعة ليّ زالت</b>

1322
02:31:10,477 --> 02:31:15,637
<b>حياتي ضاعت</b>

1323
02:31:16,110 --> 02:31:20,611
<b>أهذا عقاب ليّ أنني أحببتك</b>

1324
02:31:20,816 --> 02:31:25,682
<b>الوحدة ، الوحدة</b>

1325
02:31:26,130 --> 02:31:30,529
<b>الوحدة تمتد أميال و أميال</b>

1326
02:32:20,072 --> 02:32:25,632
<b>في أحلامي رأيت يداً في يدي</b>

1327
02:32:29,986 --> 02:32:35,812
<b>و الآن تناثر حلمي أمامي ناظري</b>

1328
02:32:40,018 --> 02:32:45,018
<b>في أحلامي رأيت يداً في يدي</b>

1329
02:32:45,019 --> 02:32:49,619
<b>و الآن تناثر حلمي أمامي ناظري</b>

1330
02:32:49,837 --> 02:32:54,293
<b>شخص ما كان هنا بالأمس</b>

1331
02:32:54,518 --> 02:32:59,707
<b>لكن اليوم ليس هناك أحد</b>

1332
02:33:00,008 --> 02:33:04,508
<b>يالهذا السم الذي يلوث أنفاسي</b>

1333
02:33:04,728 --> 02:33:09,690
<b>هذه الوحدة ، هذه الوحدة</b>

1334
02:33:09,970 --> 02:33:14,254
<b>جلبت الدموع إلى عيني</b>

1335
02:33:14,555 --> 02:33:19,355
<b>هذه الوحدة ، هذه الوحدة</b>

1336
02:33:19,956 --> 02:33:24,856
<b>جلبت الدموع إلى عيني</b>

1337
02:34:04,243 --> 02:34:09,704
<b> كيف أعلق أملي في شيء
لا فائدة منه ؟</b>

1338
02:34:14,090 --> 02:34:20,101
<b>لقد قمت برحلة طويلة
ليس لها وجهة</b>

1339
02:34:24,106 --> 02:34:28,706
<b> كيف أعلق أملي في شيء
لا فائدة منه ؟</b>

1340
02:34:28,807 --> 02:34:33,107
<b>لقد قمت برحلة طويلة
ليس لها وجهة</b>

1341
02:34:33,577 --> 02:34:38,078
<b>أين عليّ أن أذهب ؟</b>

1342
02:34:38,347 --> 02:34:43,548
<b>... لمن عساي أشرح</b>

1343
02:34:43,987 --> 02:34:48,673
<b>ما الذي أردته
و ما المصير الذي بالقصة ؟</b>

1344
02:34:48,793 --> 02:34:53,757
<b>هذه الوحدة ، هذه الوحدة</b>

1345
02:34:53,962 --> 02:34:58,096
<b>الوحدة حالكة الظلام كالليل</b>

1346
02:35:08,516 --> 02:35:13,443
<b>يالها من إنغماسه أخذتها في بحيره الحب ؟</b>

1347
02:35:13,548 --> 02:35:18,084
<b>كل أحلامي تناثرت عليّ</b>

1348
02:35:18,089 --> 02:35:22,759
<b>كل متعة ليّ زالت</b>

1349
02:35:22,954 --> 02:35:28,468
<b>حياتي ضاعت</b>

1350
02:35:28,671 --> 02:35:33,195
<b>أهذا عقاب ليّ أنني أحببتك</b>

1351
02:35:33,310 --> 02:35:38,171
<b>الوحدة ، الوحدة</b>

1352
02:35:38,678 --> 02:35:42,977
<b>الوحدة تمتد أميال و أميال</b>

1353
02:36:27,525 --> 02:36:29,525
آلو ؟

1354
02:36:30,028 --> 02:36:32,556
مرحباً عمة ، هل (سمير) هنا ؟ -
من المتحدث ؟ -

1355
02:36:34,559 --> 02:36:37,259
أكـاش -
(لقد أردت التحدث لـ(سمير -

1356
02:36:37,260 --> 02:36:41,060
(لكنك إتصلت بـ(سيدهارت
كيف حالك ؟

1357
02:36:41,480 --> 02:36:43,704
أنا بخير عمة

1358
02:36:44,007 --> 02:36:48,509
(سيد) ذهب إلى (كاسولي)
أعطني رقمك و أنا سأعطيه له

1359
02:36:49,676 --> 02:36:52,074
كـلا ، لابأس يا عمتي
أنا سأتصل به

1360
02:36:52,376 --> 02:36:55,076
شكراً ، مع السلامة

1361
02:37:43,125 --> 02:37:46,825
آلو -
مرحباً (أكاش) كيف حالك بُني ؟ -

1362
02:37:50,338 --> 02:37:52,601
أنا بخير أبي

1363
02:37:53,577 --> 02:37:57,173
ما الأمر ؟
هل أنت على غير ما يرام ؟

1364
02:37:58,320 --> 02:38:02,133
لا شي يا أبي
أنا أعمل طوال اليوم

1365
02:38:02,353 --> 02:38:03,442
أنا مرهق
هذا ما في الأمر

1366
02:38:06,947 --> 02:38:09,347
أكاش

1367
02:38:10,549 --> 02:38:12,649
نعم أبي

1368
02:38:15,467 --> 02:38:17,896
(عد للبيت يا (أكاش

1369
02:38:19,098 --> 02:38:21,798
أريدك أن تعود

1370
02:38:45,928 --> 02:38:48,064
ما الخطب يا (أكاش) ؟

1371
02:38:49,136 --> 02:38:51,337
أنا لم أرك هكذا من قبل

1372
02:38:52,137 --> 02:38:54,299
أنا واقع في الحب يا أبي

1373
02:38:55,879 --> 02:38:59,569
إذن ما المشكلة ؟

1374
02:39:00,610 --> 02:39:03,701
إنها ستتزوج شخصاً آخر

1375
02:39:06,414 --> 02:39:09,391
هل أخبرتها أنك تحبها ؟

1376
02:39:10,727 --> 02:39:12,804
لا

1377
02:39:12,824 --> 02:39:15,457
هل هي تحبك ؟

1378
02:39:18,795 --> 02:39:21,355
أجل ، هي تحبني

1379
02:39:22,104 --> 02:39:24,926
هل أخبرتك بذلك ؟

1380
02:39:29,747 --> 02:39:34,842
أكاش) عليك أن تخبرها بما تشعر)

1381
02:39:36,784 --> 02:39:39,042
كـلا -
و لـِمّ لا ؟ -

1382
02:39:42,060 --> 02:39:45,482
إنها ستتزوج شخصاً آخر -
أكاش -

1383
02:39:47,428 --> 02:39:52,329
أكاش) كثير من الأمور في هذا العالم)
خارجة عن نطاق فهمنا

1384
02:39:52,899 --> 02:39:55,622
عندما يقرر الإنسان شيء ما

1385
02:39:55,641 --> 02:39:59,470
لابد وأن هناك سبب لهذا القرار

1386
02:40:00,112 --> 02:40:06,438
أنت تقول أن هذه الفتاة تحبك
و هي ستتزوك شخصاً آخر

1387
02:40:06,774 --> 02:40:11,474
هل حاولت أن تكتشف
لماذا هي تفعل ذلك ؟

1388
02:40:13,562 --> 02:40:16,648
ما السبب وراء قرارها هذا ؟

1389
02:40:28,761 --> 02:40:31,061
من الجيد رؤيتك

1390
02:40:35,236 --> 02:40:37,282
كيف حال (شاليني) ؟

1391
02:40:37,806 --> 02:40:40,137
إنها ليست سعيدة

1392
02:40:40,783 --> 02:40:46,747
و كيف عساها تكون ؟
إنها ستتزوج (روهيت) لكنها تحبك

1393
02:40:50,155 --> 02:40:52,922
هل أخبرتك هي بذلك ؟ -
كلا -

1394
02:40:54,163 --> 02:40:57,588
هل أخبرتني أنت أنك تحبها ؟

1395
02:41:01,267 --> 02:41:04,132
إذن لماذا تتزوجه ؟

1396
02:41:05,841 --> 02:41:08,827
(أكاش) إن والدا (روهيت) و (شاليني)
كانا شركاء عمل

1397
02:41:10,748 --> 02:41:16,081
شاليني) كانت في 6 عندما قتل والداها)
في حادثة سيارة

1398
02:41:17,188 --> 02:41:22,093
لقد كنت قريبها الوحيد
لكني لم أقدر على تولي رعايتها

1399
02:41:25,382 --> 02:41:29,922
والد (روهيت) إعتنى بها
و أسكنها ببيته و عطف عليها

1400
02:41:30,795 --> 02:41:33,387
لقد فعلوا الكثير من أجلها

1401
02:41:33,498 --> 02:41:37,695
(لذلك إن أرادوا تزويجها لـ(روهيت
شاليني) لا تستطيع الرفض)

1402
02:41:39,940 --> 02:41:42,269
و ماذا تفعل غير ذلك ؟

1403
02:41:42,843 --> 02:41:46,312
من جانب هناك الناس الذين أعطوها
الحياة التي تعيشها

1404
02:41:47,914 --> 02:41:52,550
ومن جانب آخر هناك شخص ما
لا تعلم حتى إذا كان يحبها أم لا

1405
02:41:52,815 --> 02:41:57,787
أكاش) ماذا تفعل يا رجل)
إذهب و أخبرها أنك تحبها

1406
02:42:01,263 --> 02:42:04,432
أكاش) أنت الوحيد الذي تعلم)
ما عليك أن تفعله

1407
02:42:04,624 --> 02:42:09,260
إعلم فقط أن اليوم حفلة قبل الزواج
وغداً الزفاف

1408
02:42:11,575 --> 02:42:15,442
مهما كان قرارك
فعليك أن تتخذه اليوم

1409
02:44:24,240 --> 02:44:27,340
مرحباً -
مرحباً -

1410
02:44:29,341 --> 02:44:31,893
هل تتزوجينني ؟

1411
02:44:39,891 --> 02:44:43,124
حتى ولو أخبرتك أنني أحبك

1412
02:44:46,428 --> 02:44:48,728
! أيها القذر

1413
02:45:23,924 --> 02:45:25,989
شاليني

1414
02:45:26,399 --> 02:45:29,055
... أنا أحبك و أنتِ فقط

1415
02:45:31,110 --> 02:45:34,925
كل نفس من أنفاسي
كل دقة قلب

1416
02:45:36,678 --> 02:45:39,972
كل لحظة
(هي من أجلك (شاليني

1417
02:45:42,018 --> 02:45:47,276
أنا متأكد أنني ولدت
لكي أحبكِ

1418
02:45:48,687 --> 02:45:51,920
و أنتِ ولدتي لكي تكوني ملكي

1419
02:45:52,727 --> 02:45:57,092
(أنتِ ليّ يا (شاليني
و لو سألتي قلبك ؟

1420
02:45:57,871 --> 02:46:01,262
ستعلمين أنني أقول الحقيقة

1421
02:46:05,267 --> 02:46:07,567
شاليني

1422
02:46:08,143 --> 02:46:10,867
ما الذي يحدث ؟ من هذا الفتى ؟

1423
02:46:11,046 --> 02:46:14,737
سأخبرك
(إنه (أكاش مالهوترا

1424
02:46:15,138 --> 02:46:20,538
(ابن (إي كاي مالهوترا
(إنه دائماً يلاحق (شاليني

1425
02:46:20,759 --> 02:46:24,446
لقد ضربته مرة
لكن أعتقد أنها لم تكن كافية

1426
02:46:25,428 --> 02:46:27,549
و لن أتركك اليوم -
! روهيت -

1427
02:46:28,064 --> 02:46:32,599
لن تفعل شيئاً من هذا
أنا أريد أن أتحدث إلى (شاليني) أولاً

1428
02:46:33,201 --> 02:46:35,501
! شاليني

1429
02:47:01,199 --> 02:47:03,860
لا (روهيت) إنتظر هنا -
لكن أبي ، إنها حياتي -

1430
02:47:03,861 --> 02:47:06,361
إستمع لما قلت

1431
02:48:22,753 --> 02:48:26,609
مهيش) لقد أوذيت جداً اليوم)

1432
02:48:27,589 --> 02:48:30,481
دائماً كنت أعتقد أن (شاليني) مثل إبنتي

1433
02:48:31,288 --> 02:48:35,720
لكن اليوم لا أشعر أبداً
أنها فكرت في أحد منا كأهلها

1434
02:48:36,363 --> 02:48:40,058
(تريد أن ترد الدين لنا بالزواج من (روهيت

1435
02:48:41,902 --> 02:48:44,190
حسناً إذن

1436
02:48:45,774 --> 02:48:49,197
شاليني) عليكِ أن تردي لنا الدين)

1437
02:48:50,541 --> 02:48:54,737
من أجل مراعاتك من الطفولة حتى الآن
أنتِ مدينة لنا

1438
02:48:54,976 --> 02:48:58,014
من أجل إعطائكِ كل ما سألتي عنه
أنتِ مدينة لنا

1439
02:48:59,081 --> 02:49:02,116
من أجل إنتشالك من كل مأزق

1440
02:49:02,223 --> 02:49:04,552
أنتِ مدينة لنا

1441
02:49:05,119 --> 02:49:09,692
و الآن لو أردتي أن تردي الدين
... فعليكِ أن ترينا سعداء

1442
02:49:12,157 --> 02:49:15,087
(لذلك تزوجي (أكاش

1443
02:49:20,612 --> 02:49:23,334
أيمكنك فعل هذا من أجلي ؟

1444
02:49:42,288 --> 02:49:44,422
تعالي

1445
02:49:54,271 --> 02:49:56,467
إعتني بها

1446
02:49:56,868 --> 02:49:59,568
إنها إبنتي

1447
02:50:33,808 --> 02:50:36,067
لحظة ، أبي

1448
02:50:37,047 --> 02:50:40,006
لايمكنك فعل ذلك
أماه ، لماذا لا تقولين شيئاً ؟

1449
02:50:40,150 --> 02:50:42,752
(دعها و شأنها يا (روهيت

1450
02:50:43,754 --> 02:50:45,754
ماذا ؟

1451
02:50:45,758 --> 02:50:49,055
(أنت حريص على سعادة (شاليني
ولا تهتم بسعادتي اللعينة

1452
02:50:49,058 --> 02:50:53,823
روهيت) إذا كانت (شاليني) غير سعيدة)
بكونها معك

1453
02:50:54,067 --> 02:50:57,158
فكيف أنت ستكون سعيداً لذلك ؟ -
لا أكترث -

1454
02:50:57,703 --> 02:51:00,062
لا يمكن لهذا أن يحدث ليّ

1455
02:51:00,764 --> 02:51:04,564
هذا محرج للغاية
لن أسمح بهذا

1456
02:51:04,665 --> 02:51:06,965
روهيت) ! (روهيت) أرجوك)

1457
02:51:06,966 --> 02:51:09,366
ماذا تفعل ؟ -
ليس شأنك -

1458
02:51:40,698 --> 02:51:42,898
(أنا آسفه يا (روهيت

1459
02:51:42,953 --> 02:51:47,471
(أنا أحب (أكاش
أرجوك تفهم الأمر

1460
02:52:02,642 --> 02:52:05,342
إذن لقد وقع (أكاش) بالحب أخيراً

1461
02:52:05,443 --> 02:52:07,571
طوال حياته كان يقول
أنا لن أقول (أحبكِ) إلى أي شخص

1462
02:52:09,208 --> 02:52:14,002
و عندما إضطر إلى أن يقولها كانت
في حفلة زفاف شخص ما و أمام 300 شخص

1463
02:52:17,921 --> 02:52:20,273
هل إتصلت به ؟

1464
02:52:22,586 --> 02:52:24,824
ماذا قال ؟

1465
02:52:26,457 --> 02:52:28,951
لم يكن بالبيت ؟

1466
02:52:33,027 --> 02:52:36,462
لقد أخبرتك أنه لن يأتي

1467
02:54:22,869 --> 02:54:25,369
آلو -
(مرحباً (سمير -

1468
02:54:25,670 --> 02:54:29,870
(مرحباً (أكاش -
هل أستطيع التحدث إلى (سيد) ؟ -

1469
02:54:30,671 --> 02:54:33,171
لحظة فقط

1470
02:54:46,185 --> 02:54:49,185
مرحباً -
(مرحباً (سيد -

1471
02:54:51,900 --> 02:54:53,971
كيف حالك ؟

1472
02:54:54,375 --> 02:54:57,168
بخير و أنت ؟

1473
02:54:59,171 --> 02:55:02,471
(أنا آسف للغاية يا (سيد

1474
02:55:02,877 --> 02:55:05,138
سامحني

1475
02:55:06,891 --> 02:55:09,512
لابد أن أعتذر أنا أيضاً

1476
02:55:09,750 --> 02:55:13,992
وقت آخر
لكنه دوري اليوم

1477
02:55:16,160 --> 02:55:18,217
أنت لم تتغير على الإطلاق

1478
02:55:18,265 --> 02:55:22,305
أجل ، على أية حال
صعب أن تتحسن إلى الكمال

1479
02:55:28,314 --> 02:55:30,969
أين أنت ؟
متى نستطيع أن نتقابل ؟

1480
02:55:31,242 --> 02:55:35,039
اليوم ، الآن
في هذه اللحظة الهامة

1481
02:55:37,343 --> 02:55:40,043
إلتفت فقط

1482
02:56:20,785 --> 02:56:23,385
(سيد (سينها

1483
02:57:07,029 --> 02:57:09,129
سيدهارت

1484
02:57:13,082 --> 02:57:17,607
الآن ، ليس هناك ألم ولا خوف

1485
02:57:21,692 --> 02:57:24,384
أنا أشعر بتحسن

1486
02:57:25,593 --> 02:57:28,178
الأمان هنا

1487
02:57:31,199 --> 02:57:34,334
(أنت فتى جيد (سيدهارت

1488
02:57:37,370 --> 02:57:40,367
دائماً ما وقفت بجانبي

1489
02:57:43,738 --> 02:57:46,706
لقد أردتني دائماً سعيدة
أليس كذلك ؟

1490
02:57:49,325 --> 02:57:51,586
إذن ، أنت سعيد

1491
02:57:53,122 --> 02:57:56,184
ستكون سعيد ، أليس كذلك ؟ -
سأكون -

1492
02:58:05,869 --> 02:58:08,602
الحياة غريبة جداً

1493
02:58:09,645 --> 02:58:12,440
... بعض العلاقات

1494
02:58:14,137 --> 02:58:17,376
ليس لها إسم

1495
02:58:19,479 --> 02:58:21,779
... سيدهارت

1496
02:58:22,681 --> 02:58:25,810
... أنت و أنا سنكون دائماً

1497
03:00:05,611 --> 03:00:11,811
{\fad(500,500)\bord1\b1}بعد ستـة أشهــر

1498
03:00:22,570 --> 03:00:25,460
سيد) أنظر إلى سفينتك)

1499
03:00:26,474 --> 03:00:29,361
لقد كانت صغيرة جداً منذ سنتين
أنظر كيف تضخمت الآن

1500
03:00:30,663 --> 03:00:34,063
إعذروني
إن كنتم أردتم أن تكونوا بمفردكم

1501
03:00:34,064 --> 03:00:36,164
لماذا جلبتونا معكم -
بالضبط -

1502
03:00:38,488 --> 03:00:42,217
أرأيت ! دائماً تجلبا ليّ المشاكل
كم مرة أخبرتكما ، هيا نذهب إليهن

1503
03:00:42,690 --> 03:00:45,287
ماذا ؟ -
هيا بنا ، هيا -

1504
03:00:47,590 --> 03:00:49,890
عزيزتي

1505
03:01:10,511 --> 03:01:13,011
! سيد

1506
03:01:13,012 --> 03:01:15,412
! تعال إلى هنا

1507
03:01:45,313 --> 03:01:55,413
{\fad(500,500)\bord1\b1}MoHd HaShIm : ترجـمــة
<font color="#5CDB5B">الحوارات الإنجليزية : عبدالله الكندي

1508
03:01:55,314 --> 03:02:07,314
{\an8}{\a6}{\2c&H000000&}
تنسيق و إعادة صياغة عدة تيترات وضبط
التوقيت لهذه النسخة بواسطة عبدالله الكندي

1509
03:02:03,875 --> 03:02:06,435
<b>... القلب يريد</b>

1510
03:02:06,736 --> 03:02:11,436
<b>أيامي الرائعة .. ألا تنتهي </b>

1511
03:02:13,908 --> 03:02:16,476
<b>... القلب يريد</b>

1512
03:02:16,647 --> 03:02:20,707
<b> ألا أكون بدون أصدقائي أبداً</b>

1513
03:02:23,818 --> 03:02:28,107
<b>أن تكون أيامنا مليئة بالشعر</b>

1514
03:02:28,758 --> 03:02:33,298
<b> أمسياتنا مليئة بالرقص و الغناء</b>

1515
03:02:34,069 --> 03:02:40,758
<b> أوقاتنا معاً مليئة بالمرح و الإثارة</b>

1516
03:02:44,170 --> 03:02:51,638
<b> كل الطرق التي نسلكها
تقودنا للسعادة </b>

1517
03:02:53,781 --> 03:02:56,269
<b>... القلب يريد</b>

1518
03:02:56,550 --> 03:03:01,450
<b> أيامي الرائعة .. ألا تنتهي</b>

1519
03:03:03,792 --> 03:03:05,821
<b>... القلب يريد</b>

1520
03:03:06,631 --> 03:03:10,222
<b> ألا أكون بدون أصدقائي أبداً</b>

1521
03:03:13,743 --> 03:03:17,841
<b>أن تخطف طرقنا الأبصار بلمعانها</b>

1522
03:03:18,773 --> 03:03:22,742
<b>أن تكون هذه المتعة و الأنوار
لنا و من حقنا</b>

1523
03:03:23,643 --> 03:03:27,443
<b>أن تخطف طرقنا الأبصار بلمعانها</b>

1524
03:03:28,745 --> 03:03:32,745
<b>أن تكون هذه المتعة و الأنوار
لنا و من حقنا</b>

