﻿1
00:00:34,334 --> 00:00:35,568
"أنتم تعرفون هذه القصّة"

2
00:00:40,740 --> 00:00:42,208
"صعقة برق"

3
00:00:47,080 --> 00:00:48,748
"عبقريّ مخبول"

4
00:00:53,753 --> 00:00:55,488
"و تجربة مخالفة للشرائع السماويّة"

5
00:01:00,593 --> 00:01:02,662
العالم، بالطّبع"
"يتذكّر الوحش

6
00:01:02,695 --> 00:01:04,097
"و ينسى الإنسان"

7
00:01:06,032 --> 00:01:08,234
،لكن أحياناً"
"..حينما تنظر عن كثب

8
00:01:08,268 --> 00:01:10,103
"ستجد المزيد ليُروى"

9
00:01:11,638 --> 00:01:13,640
،أحياناً يكون الوحش"
"هو الإنسان

10
00:01:21,948 --> 00:01:24,284
،كنت أعمل في السرك"
"منذ أن أصبحت أتذكّر

11
00:01:25,652 --> 00:01:28,655
يتصوّر الذين يعملون في السرك"
"أنفسهم كعائلة واحدة

12
00:01:29,622 --> 00:01:32,725
،لكنّ، بالطّبع"
"كلّ واحد لديه مهرّج تابع له

13
00:01:44,070 --> 00:01:45,839
"لم يكن لديّ إسم في تلك الفترة"

14
00:01:45,872 --> 00:01:48,107
"كانوا يُطلقون عليّ لقب "الأحدب

15
00:01:48,141 --> 00:01:50,143
،"أو "المسخ"
"في أحسن الظروف

16
00:01:52,378 --> 00:01:54,914
لكن الحقيقة هي"
"أنّني لم أكرهم لذلك السبب

17
00:01:54,948 --> 00:01:56,216
"من الصعب أن تحكم على القسوة"

18
00:01:56,249 --> 00:01:57,817
"و أنت لم تعرف الطيبة يوماً"

19
00:02:03,523 --> 00:02:06,693
"إضافة لذلك، فلديّ دوماً شخص أقتدي به"

20
00:02:32,585 --> 00:02:33,987
"،حينما لا يكون لديّ عرض"

21
00:02:34,020 --> 00:02:36,489
"أعمل كطبيب للشركة"

22
00:02:36,523 --> 00:02:38,691
"الأمر الذي جعلني مفتوناً بعلم الطبّ"

23
00:02:39,859 --> 00:02:41,059
"و بالذات علم التشريح البشريّ"

24
00:02:44,264 --> 00:02:46,633
"..أردت فهم كلّ ما يتعلّق ب"

25
00:02:46,666 --> 00:02:50,436
هذا الكون الذي في داخلنا"
"و الذي يُشكّل هويّتنا

26
00:02:50,470 --> 00:02:54,474
،الدماغ، الرئتان"
"،العظام، العضلات

27
00:02:57,076 --> 00:02:58,344
".و القلب"

28
00:02:59,679 --> 00:03:03,483
لستُ أدري لِما علم الحياة"
"يأسر مخيّلتي

29
00:03:04,517 --> 00:03:06,457
،أعتقد أنّه فقط"
".يساعدني على الهروب ممّا أنا فيه

30
00:03:09,556 --> 00:03:10,723
!يا إلاهي

31
00:03:11,791 --> 00:03:15,094
أتعتقد نفسك ذكيّا حقّاً، صحيح؟

32
00:03:15,128 --> 00:03:17,196
مفكّر حقيقي

33
00:03:17,230 --> 00:03:18,932
!ياله من عار، لابدّ أنّه كذلك

34
00:03:22,001 --> 00:03:23,269
!حان دورك، هيّا

35
00:03:28,107 --> 00:03:29,375
"ما كنت لأتوقّع"

36
00:03:29,409 --> 00:03:31,244
"..أنّه في إحدى أمسيّات (لندن) الباردة"

37
00:03:31,277 --> 00:03:32,612
"..كنت على وشك لقاء الرجل"

38
00:03:32,645 --> 00:03:35,582
،الذي سيقلب حياتي رأساً على عقب"
"و إلى الأبد

39
00:04:03,509 --> 00:04:06,412
"!سيّداتي وسادتي"

40
00:04:08,047 --> 00:04:10,617
فلتشاهدوا الآن"
"عملاً بطوليّاً يتحدى الموت

41
00:04:10,650 --> 00:04:13,152
"..من عصفورتنا التي ستحلّق في الأعالي"

42
00:04:13,186 --> 00:04:17,023
"!(الحسناء (لوريلاي"

43
00:04:50,690 --> 00:04:52,125
!(لوريلاي)

44
00:04:54,093 --> 00:04:55,328
!(لوريلاي)! (لوريلاي)

45
00:04:56,763 --> 00:04:57,864
!(لوريلاي)

46
00:04:58,965 --> 00:05:00,800
!يا إلاهي! إنّها لا تستطيع التنفّس

47
00:05:00,833 --> 00:05:02,402
هل من إصابات سابقة؟

48
00:05:02,435 --> 00:05:03,936
لقد كسرت ذراعها، قبل حوالي العام

49
00:05:03,970 --> 00:05:05,610
و عظمة الترقوة في فترة قبل ذلك

50
00:05:06,205 --> 00:05:08,608
!!يا إلاهي

51
00:05:09,409 --> 00:05:11,077
عظمة الترقوة مكسورة مرّة أخرى

52
00:05:11,110 --> 00:05:12,845
خلع كتفها يسبب ضغطاً على رئتيْها

53
00:05:12,879 --> 00:05:13,980
لا يمكنها التنفّس

54
00:05:14,013 --> 00:05:15,014
ما الذي يمكننا فعله؟

55
00:05:15,048 --> 00:05:16,282
أخشى أنّنا لا نستطيع فعل شيء

56
00:05:16,316 --> 00:05:17,916
هل لديك أدوات لإعادة العظم إلى مكانه؟

57
00:05:20,920 --> 00:05:23,089
هل لديك ساعة جيب؟
!أعطيني إيّاها

58
00:05:23,122 --> 00:05:25,002
..لن أعطيك -
إن لم تفعل فستموت -

59
00:05:28,027 --> 00:05:29,362
!هيّا

60
00:05:34,333 --> 00:05:35,333
!إنتظر

61
00:05:36,436 --> 00:05:38,271
الخلع يشدّ عظمة القّص

62
00:05:38,304 --> 00:05:39,672
لنعيده إلى زاوية ممكنة، صحيح؟

63
00:05:39,706 --> 00:05:41,340
أجل! مستعدّ؟ -
ثبّتها؟ -

64
00:05:41,374 --> 00:05:43,643
..ثلاثة، إثنان، واحد

65
00:05:47,547 --> 00:05:48,707
!أجل
لقد نجحنا

66
00:05:51,417 --> 00:05:53,453
لقد أنقذت حياتي -
!تنفّسي -

67
00:05:53,486 --> 00:05:54,686
شكراً لك

68
00:05:55,488 --> 00:05:56,689
كان ذلك مذهلاً

69
00:05:56,723 --> 00:05:58,691
لما تضع ذلك التبرّج السخيف؟

70
00:05:58,725 --> 00:06:00,159
حسناً، لأنّني مهرّج -
،لست مهرّجاً -

71
00:06:00,193 --> 00:06:01,728
..أنت طبيب

72
00:06:01,761 --> 00:06:03,096
..و الذي قام للتّو
بعمليّة دون جراحة

73
00:06:03,129 --> 00:06:05,064
في أقلّ من دقيقة
و بدون أيّ تحضير

74
00:06:05,098 --> 00:06:06,632
حسناً، أنا طبيب مهرّج

75
00:06:06,666 --> 00:06:07,934
!لا تجزعوا"
"!سيّداتي و سادتي

76
00:06:07,967 --> 00:06:09,535
"!كان ذلك جزءاً من العرض"

77
00:06:11,003 --> 00:06:12,105
أنت تضيّع مهاراتك هنا

78
00:06:14,607 --> 00:06:16,175
أنا أنتمي إلى السرك، سيّدي

79
00:06:16,209 --> 00:06:18,249
!عليك مغادرة هذا السرك اللعين

80
00:06:18,344 --> 00:06:19,746
ما الذي يحدث؟

81
00:06:20,446 --> 00:06:21,781
إذن أنت طبيب؟

82
00:06:21,814 --> 00:06:23,583
عندما أكون في أحسن أحوالي

83
00:06:23,616 --> 00:06:25,284
مشفى (تشيسوك) لا يبعد كثيراً من هنا

84
00:06:25,318 --> 00:06:26,753
يمكني أن أدلّ رجالك إليه، الآن

85
00:06:28,821 --> 00:06:30,089
!فلتخرجوها من هنا على الفور

86
00:06:30,123 --> 00:06:31,924
!أسلكوا الطريق الخلفيّ

87
00:06:31,958 --> 00:06:33,893
لا أريدها أن تُزعج الزبائن

88
00:06:37,096 --> 00:06:39,599
إلى أين يأخذون تلك المسكينة؟

89
00:06:39,632 --> 00:06:42,034
سيّدي! سيّدي! رجاءً؟
هل يمكنني معرفة إسمك؟

90
00:06:45,135 --> 00:06:48,867
<font color="#ffff00">(فيكتور فرانكنشتاين)</font>
: ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

91
00:06:48,892 --> 00:06:52,917
: ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

92
00:06:53,312 --> 00:06:55,548
!سيّداتي و سادتي

93
00:06:56,015 --> 00:06:58,617
!طلقة المدفع البشريّة

94
00:07:05,892 --> 00:07:07,460
!رجاءً؟ لا

95
00:07:07,493 --> 00:07:09,328
!أيّها الجرذ المتسلّل

96
00:07:09,362 --> 00:07:11,864
هل تريد أن ترحل؟
!أنا أمتلكك

97
00:07:11,898 --> 00:07:13,733
!لقد إكتفيت من تلك الكتب

98
00:07:13,766 --> 00:07:15,968
!أنت تنتمي إلى السرك
!إحرقوها

99
00:07:16,002 --> 00:07:17,703
(رجاءً، سيّد (بارنابي
هذه الكتب كلّ ما أملك

100
00:07:19,071 --> 00:07:21,274
!لا! لا

101
00:07:21,307 --> 00:07:22,742
!!لا -
!إنهض -

102
00:07:23,743 --> 00:07:25,745
!فليكن هذا درساً لك

103
00:07:26,312 --> 00:07:27,613
!أدخل هنا

104
00:07:27,647 --> 00:07:29,148
!لن تبرح هذا المكان

105
00:07:32,985 --> 00:07:34,887
هل تعرف ما الذي حدث ل(لورولاي)؟

106
00:07:41,127 --> 00:07:43,029
هل تحاول أن تكون رومنسيّاً، صحيح؟

107
00:07:45,565 --> 00:07:48,501
.من المحتمل أنّها ستموت
.أنت تعلم هذا

108
00:07:49,836 --> 00:07:52,638
أولائك الأطباء و مشافيهم القذرة

109
00:08:25,237 --> 00:08:26,706
ما الذي تفعله؟

110
00:08:26,739 --> 00:08:29,275
.مغناطيس بطاقة عاليّة
سيفي بالغرض. عادة يفعل

111
00:08:29,308 --> 00:08:31,143
!تمهّل سيّدي
أنت لا تعلم ما الذي سيفعلونه بي

112
00:08:31,177 --> 00:08:32,945
حقّاً؟ -
لا سيّدي، لا يمكنني الرحيل ببساطة -

113
00:08:32,979 --> 00:08:35,314
بالطّبع يمكنك ذلك -
"لا، سيّدي! إنّهم يملكونني" -

114
00:08:36,549 --> 00:08:38,918
.أنت أفضل ممّا عليه الآن
.يمكنك أن تكون أفضل

115
00:08:38,951 --> 00:08:41,487
يمكنني إخراجك من هنا، لكن يجب أن تثق بي
هل تفهم ما أقول؟

116
00:08:43,890 --> 00:08:46,010
!إختر الآن، أو ستبقى هنا لآخر يوم في حياتك

117
00:08:47,026 --> 00:08:49,662
!!إبتعد عن ذاك القفص
هل تسمعني؟

118
00:08:49,695 --> 00:08:50,763
!إفتحه

119
00:08:53,099 --> 00:08:55,635
!فليوقفه أحد
إنّه ملكيّة تابعة للسرك

120
00:08:55,668 --> 00:08:56,936
..الآن، إليك هذا

121
00:09:00,373 --> 00:09:01,741
!لقد سرقنا

122
00:09:06,178 --> 00:09:09,181
!الأحدب
لقد هاجمني و نهب السيرك

123
00:09:09,615 --> 00:09:10,917
"!أوقفوه"

124
00:09:13,619 --> 00:09:15,254
"!إلحقوه"

125
00:09:34,373 --> 00:09:35,608
!إيّاك أن تلمسه

126
00:09:43,182 --> 00:09:44,182
!!أهرب

127
00:10:17,216 --> 00:10:18,250
!أمسكت بك

128
00:10:19,085 --> 00:10:21,654
ما العمل؟
ما الذي سنفعله الآن؟

129
00:10:28,627 --> 00:10:29,428
!اللعنة

130
00:10:42,975 --> 00:10:44,744
كيف نخرج من هذا المكان؟

131
00:10:44,777 --> 00:10:46,979
!أنت تعرف هذا المكان !اللعنة
...كيف س

132
00:10:53,519 --> 00:10:54,687
أين هما؟

133
00:11:18,677 --> 00:11:20,012
لقد خرجتُ من السرك

134
00:11:20,046 --> 00:11:21,047
ماذا؟

135
00:11:23,115 --> 00:11:24,316
!أجل، أحسنت عملاً

136
00:11:24,750 --> 00:11:25,918
!هيّا فلنمضي

137
00:11:27,386 --> 00:11:29,506
لم أخرج من السيرك من قبل، سيّدي

138
00:11:38,330 --> 00:11:41,000
!كُن يقظاً! أغلق الباب
!و اخلع السترة

139
00:11:52,711 --> 00:11:55,014
!اخلع السترة

140
00:11:55,047 --> 00:11:58,150
سنبدأ العمل على أمر أكثر راحة قليلا

141
00:12:15,401 --> 00:12:16,401
لما هذا الشيء؟

142
00:12:18,537 --> 00:12:20,106
خطوتنا التاليّة في العمل

143
00:12:21,540 --> 00:12:23,309
لا! ما الذي ستفعله بي؟

144
00:12:29,315 --> 00:12:30,916
!قطعاً لا شيء

145
00:12:31,617 --> 00:12:32,952
لا تقلق كثيراً

146
00:12:36,188 --> 00:12:37,489
!ألق نظرة

147
00:12:41,293 --> 00:12:43,053
هذا سيؤلمك، لكن قليلاً فقط

148
00:12:45,764 --> 00:12:47,933
ما الذي تفعله بي؟ -
!أصغي إليّ -

149
00:12:48,367 --> 00:12:50,336
..أنت لست

150
00:12:50,836 --> 00:12:52,138
أحدب الظهر

151
00:12:55,474 --> 00:12:58,043
!ليس بالأحدب الحقيقي، بأيّة حال. لا

152
00:12:58,077 --> 00:12:59,879
..لديك دُملة

153
00:12:59,912 --> 00:13:02,014
،سببت حوصلة سوائل
..بل الأصح

154
00:13:02,615 --> 00:13:05,084
حوصلة سوائل ضخمة

155
00:13:05,117 --> 00:13:06,652
!هذا يؤلم
!هذا يؤلم

156
00:13:06,685 --> 00:13:08,320
أجل، أتخيّل أنّ ذلك يؤلم

157
00:13:08,354 --> 00:13:10,434
ستتفاجأ إن أخبرتك
عن عدد المرّات التي أسمع فيها ذلك

158
00:13:18,731 --> 00:13:21,872
،من خلال النظر إلى حجم هذه الجميلة
..يمكنني القول أنّها لم تُعالج لمدّة

159
00:13:21,901 --> 00:13:24,170
..ال18 سنة الماضيّة، لكن

160
00:13:24,203 --> 00:13:25,504
الخبر السار هو أنّني مقتنع

161
00:13:25,538 --> 00:13:27,418
أنّه بالإمكان تجفيفها

162
00:13:28,607 --> 00:13:30,576
..بعد، ثلاثة

163
00:13:31,477 --> 00:13:32,477
..إثنان

164
00:13:33,078 --> 00:13:34,880
.واحد
..ها أنا أخرجها

165
00:13:40,052 --> 00:13:41,854
"!إنتبهوا للماء"

166
00:13:44,423 --> 00:13:45,423
حسناً

167
00:13:45,991 --> 00:13:47,159
لقد أنتهينا من الجزء السهل

168
00:13:47,193 --> 00:13:48,194
أيّ جزء سهل؟

169
00:13:53,032 --> 00:13:54,266
ستكون بخير

170
00:13:55,234 --> 00:13:57,937
و إلى الأعلى.. سنصعد

171
00:13:59,071 --> 00:14:01,273
..الآن، عضلاتك

172
00:14:01,974 --> 00:14:03,609
..و عظامك

173
00:14:03,642 --> 00:14:06,245
..و نظام هيكلك العظمي برمّته

174
00:14:06,278 --> 00:14:09,615
..ستكافح جميعها.. لتعود إلى وضعيتها السابقة

175
00:14:09,648 --> 00:14:12,818
..و ترجعك إلى الهيئة المشوّهة

176
00:14:12,851 --> 00:14:15,654
..التي لا تُحتمل و التي كنت عليها في الأعوام

177
00:14:15,688 --> 00:14:16,855
ال18 الماضيّة

178
00:14:16,889 --> 00:14:19,091
إذن في الفترة القادمة، يا صديقي

179
00:14:19,124 --> 00:14:23,295
يجب أن تحتمل ارتداء دعامة الظهر الرائعة هذه
(و التي صنعتها لأجل (غوردن

180
00:14:23,629 --> 00:14:24,629
مَن؟

181
00:14:27,032 --> 00:14:28,901
أنا أقف منتصباً

182
00:14:28,934 --> 00:14:30,336
أليس هذا واضحاً؟

183
00:14:30,369 --> 00:14:32,371
هل بالغت في الحكم على مدى ذكائك، هل فعلت؟

184
00:14:32,404 --> 00:14:35,039
لا! منذ برهت خرجت من السيرك
و الآن أنا أقف منتصباً

185
00:14:35,441 --> 00:14:36,642
أجل، لقد قلت ذلك

186
00:14:36,675 --> 00:14:38,277
!حسناً

187
00:14:38,310 --> 00:14:40,646
،المكتب و المكتبة هناك
و المطبخ بتلك الناحيّة

188
00:14:40,679 --> 00:14:42,147
أنا أقف منتصباً -
"..هناك! غرفة نومي" -

189
00:14:42,181 --> 00:14:43,449
يميناً، و غرفتك يساراً

190
00:14:43,482 --> 00:14:45,751
يوجد هناك مُسخّن للماء و صابون

191
00:14:45,784 --> 00:14:48,320
..أقترح عليك استعملها حتّى تقوم بشيء بخصوص

192
00:14:48,954 --> 00:14:50,689
الشعر

193
00:14:50,723 --> 00:14:52,591
،سأكون في القبو لبقيّة الأمسيّة

194
00:14:52,625 --> 00:14:54,393
..كما أنّه عليّ الذهاب للجامعة

195
00:14:54,426 --> 00:14:55,728
في الصباح..
إعتبر البيت بيتك

196
00:14:55,761 --> 00:14:56,929
!و لا تلمس أيّ شيء

197
00:14:58,897 --> 00:15:01,734
بالمناسبة، فلديّ شريك في السكن

198
00:15:01,767 --> 00:15:03,669
(يدعى ب(إيغور ستراوسمان

199
00:15:03,702 --> 00:15:04,770
و هو رجل مدمن على المورفين

200
00:15:04,803 --> 00:15:06,105
غبيّ و شخص كذّاب

201
00:15:06,138 --> 00:15:07,473
..لحسن حظّنا فهو تقريباً

202
00:15:07,506 --> 00:15:09,174
لا يعود أبداً إلى البيت

203
00:15:09,208 --> 00:15:11,744
إذن، في حالة ما أراد أيّ شخص معرفة سبب تواجدك هنا

204
00:15:11,777 --> 00:15:13,137
فيجب أن تقول أنّك هو، حسناً؟

205
00:15:13,712 --> 00:15:14,712
أنا (إيغور)؟

206
00:15:15,047 --> 00:15:16,115
!أحسنت

207
00:15:21,086 --> 00:15:23,022
"(مرحباً، أدعى (إيغور"

208
00:16:41,934 --> 00:16:43,168
!فلنرى ما لدينا

209
00:16:43,202 --> 00:16:45,304
أحدب يشكلّ مصدر خطر

210
00:16:45,337 --> 00:16:47,806
..محتجز لأجل سلامة النّاس

211
00:16:47,840 --> 00:16:50,309
مع شريك عازمٍ و مساوٍ له في الخطورة

212
00:16:51,610 --> 00:16:54,446
،لقد إتّجها نحو عربة صاحب السيرك

213
00:16:54,480 --> 00:16:56,982
أين نهبا الخزنة و محتوياتها

214
00:16:57,015 --> 00:16:59,184
..لقد هربا بطريقة عنيفة تسبّبت

215
00:16:59,218 --> 00:17:00,652
في مقتل رجل بريء

216
00:17:00,686 --> 00:17:01,820
..ليختفيا

217
00:17:03,856 --> 00:17:05,324
في الهواء..

218
00:17:08,327 --> 00:17:10,129
أليس مُلخّصاً شاملاً، (أليستار)؟

219
00:17:10,162 --> 00:17:12,064
فعلاً، أيّها المفتّش

220
00:17:12,731 --> 00:17:14,800
فرار، سرقة و قتل

221
00:17:15,934 --> 00:17:17,603
كما قال السيّد (بارنابي) تماماً

222
00:17:30,749 --> 00:17:32,749
أما الآن فسأطلعك على ما حدث في الواقع

223
00:17:33,485 --> 00:17:36,088
كائن بشريّ بتشوه في العمود الفقري

224
00:17:36,121 --> 00:17:38,323
تمّ حبسه ضدّ إرادته

225
00:17:40,259 --> 00:17:42,461
ربّما كجزء من طريقة علاجه المعتادة هنا

226
00:17:43,996 --> 00:17:45,431
ليُطلق سراحك رجل غريب

227
00:17:46,231 --> 00:17:47,866
مستخدماً مغناطيساً و دبّوساً

228
00:17:49,101 --> 00:17:50,702
الأمر الذي يستطيع فعله أيّ شخص

229
00:17:51,804 --> 00:17:55,274
قاما بالفرار على عجل و كما توجّب عليهما

230
00:17:55,307 --> 00:17:56,875
لأنّ جميع من بالسيرك وقفوا أمامهم

231
00:17:57,910 --> 00:17:59,211
..لقد هربا

232
00:17:59,978 --> 00:18:01,447
و حدثت مطاردة

233
00:18:02,781 --> 00:18:04,216
و مات رجل خلال ذلك

234
00:18:06,919 --> 00:18:10,121
قتل بدون سابق إصرار، كدفاع عن النّفس
في غالب الظّن من وجهة نظري

235
00:18:36,048 --> 00:18:38,050
"مطلوب لجريمة قتل"
قم بنسخها

236
00:18:38,083 --> 00:18:40,017
..سيّدي! إعتقدت أنّك قلت -
لقد فعلت -

237
00:18:43,055 --> 00:18:45,424
هناك شيء يُخبرني
..أنّ مسخ السيرك الذي نبحث عنه

238
00:18:45,457 --> 00:18:47,626
قد يكون مجرد البداية

239
00:18:56,869 --> 00:18:57,936
!صباح الخير

240
00:19:07,412 --> 00:19:09,314
!(إيغور)"
"أنا في الجامعة حتّى السادسة

241
00:19:09,348 --> 00:19:10,582
"الثياب في الخزانة"

242
00:19:10,616 --> 00:19:12,784
"المال في علبة مع مفتاحك بجانب الباب"

243
00:19:12,818 --> 00:19:14,553
"سأعود وقت العشاء"
- فرانك -

244
00:19:27,533 --> 00:19:29,434
(مشفى (تشيسوك

245
00:21:02,628 --> 00:21:04,096
!أيّها الطبيب

246
00:21:04,129 --> 00:21:06,829
!من هنا أيّها السادة
لدينا عمليّة بتر لنقوم بها

247
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
!أنت

248
00:21:10,535 --> 00:21:12,571
ماذا؟ أنا؟ -
أجل -

249
00:21:12,604 --> 00:21:14,906
تحتاج لاستنشاق الكافور، مرّتيْن في اليوم

250
00:21:14,940 --> 00:21:16,441
..خلاصة الثوم

251
00:21:16,475 --> 00:21:18,443
ربع أونصة من الزرنيخ
(و ثلات أونصات من زيت (فليتشار

252
00:21:18,477 --> 00:21:19,611
و أكثر  إذا حصلت عليها

253
00:21:19,645 --> 00:21:21,813
لا يمكنني فعل ذلك -
بلى تستطيعين -

254
00:21:21,847 --> 00:21:24,816
..شيء آخر
..عندما تستفيق، أخبريها

255
00:21:25,450 --> 00:21:27,052
سيعود صديق لزيارتها

256
00:22:14,066 --> 00:22:15,367
،قبل ستّة أشهر

257
00:22:15,400 --> 00:22:17,569
حاول رجل شراء أعضاء لحيوانات نفقت حديثاً

258
00:22:17,602 --> 00:22:19,304
(من حديقة الحيوانات في (لندن

259
00:22:19,338 --> 00:22:20,706
لكن طلبه قوبل بالرفض

260
00:22:20,739 --> 00:22:24,609
،بعد أسبوعيْن من ذلك
حدث اقتحام و وُجدت أطراف بُترت و سُرقت

261
00:22:24,643 --> 00:22:26,344
،بعد شهر
أحداث أخرى بنمط مشابه

262
00:22:26,378 --> 00:22:27,779
في أكاديميّة الطبّ البيطريّ

263
00:22:27,813 --> 00:22:29,781
..يبدو ذلك بشعاً، لكن ماذا

264
00:22:29,815 --> 00:22:32,484
لقد صادرت ذلك الكيس
من مسرح الجريمة في السرك

265
00:22:32,984 --> 00:22:34,019
إفتحه

266
00:22:41,159 --> 00:22:42,159
..سيّدي

267
00:22:45,097 --> 00:22:46,465
!هذا مثير للإشمئزاز

268
00:22:47,933 --> 00:22:50,135
يعود لِلبوة نفقت حديثاً

269
00:22:52,571 --> 00:22:54,973
لكنّها وجدت بقرب ضحيّتنا المقتولة بالسرك

270
00:22:55,006 --> 00:22:57,042
..و لا أعتقد أنّها وصلت إلى هنالك
من تلقاء نفسها

271
00:22:58,710 --> 00:23:00,679
هل تعتقد أنّ هناك صلة ما؟

272
00:23:00,712 --> 00:23:02,380
أعتقد أنّ الرجل الثاني الذي جاء إلى السرك

273
00:23:02,414 --> 00:23:03,894
..تنطبق عليه نفس مواصفات

274
00:23:04,216 --> 00:23:05,484
...سارق حيوانات

275
00:23:07,652 --> 00:23:09,187
لكن مَن قد يفعل شيئاً مماثلاً؟

276
00:23:13,258 --> 00:23:14,626
بأيّ دافع؟

277
00:23:16,128 --> 00:23:17,929
هناك شيء تفوح منه رائحة عفنة هنا

278
00:23:19,431 --> 00:23:21,633
تفوح منه رائحة شرّ شيطانيّ آثم

279
00:23:21,666 --> 00:23:24,202
،و الآن ذلك الرجل
يتجوّل بحريّة في شوارع هذه المدينة

280
00:23:40,619 --> 00:23:42,053
لقد عُدت إلى الحضيض بسرعة

281
00:23:47,058 --> 00:23:48,860
أجل، أرى ذلك

282
00:23:48,894 --> 00:23:51,696
،قطعاً هذا تصوير وحشيّ لي
أخشى ذلك

283
00:23:51,730 --> 00:23:53,532
لقد أخطأوا في رسم الشعر كليّة
و كذلك الأنف

284
00:23:53,565 --> 00:23:55,333
،أنا حديث العهد بحياة الإجرام هذه

285
00:23:55,367 --> 00:23:57,736
لكنّني لم أعتقد أنّ السلطات
ستتعدى على رمز كبيريائي

286
00:23:57,769 --> 00:24:00,672
!إنّهم يعتقدون أنّني مجرم قاتل

287
00:24:00,705 --> 00:24:02,808
،عندما كنتُ في سنّك
كانوا يُطلقون عليّ ما هو أفظع من ذلك

288
00:24:06,111 --> 00:24:08,847
..إضافة إلى ذلك، فهم لا يبحثون عنك

289
00:24:09,281 --> 00:24:10,715
أليس كذلك؟

290
00:24:10,749 --> 00:24:13,084
هم يبحثون عن أحدب مثير للشفقة
و لا يحمل إسماً

291
00:24:13,118 --> 00:24:16,254
!(و (إيغور
أريد منك أن تلقيّ نظرة على حالك

292
00:24:17,889 --> 00:24:20,859
!(إيغور)
لم يعد لذلك المخلوق أيّ وجود

293
00:24:23,962 --> 00:24:24,962
!وقت العشاء

294
00:24:35,340 --> 00:24:36,975
!مذاقها ممتاز

295
00:24:38,777 --> 00:24:42,280
إذن.. ما الذي
جاء بك إلى السيرك  في المقام الأول؟

296
00:24:43,014 --> 00:24:44,014
!أدوات المائدة

297
00:24:45,317 --> 00:24:46,718
ماذا؟ -
!إستعملها -

298
00:24:47,118 --> 00:24:48,118
آسف..

299
00:24:48,420 --> 00:24:49,721
!إمسح يديْك

300
00:24:52,257 --> 00:24:53,257
الحيوانات

301
00:24:54,826 --> 00:24:55,861
أعضاؤها

302
00:24:57,896 --> 00:25:00,832
أنا طالب في كليّة الطبّ الملكيّة

303
00:25:00,866 --> 00:25:02,467
المناهج الدراسيّة واضحة ومباشرة

304
00:25:02,500 --> 00:25:04,703
،الإمتحانات سهلة
...الأساتذة

305
00:25:04,736 --> 00:25:07,739
الأساتذة مجرّد رجال بإمكانيّات محدودة

306
00:25:07,772 --> 00:25:09,374
و حتّى آفاقهم أكثر محدوديّة

307
00:25:09,407 --> 00:25:11,610
لماذا قمت بإنقاذي؟

308
00:25:12,677 --> 00:25:15,113
!أنت، يا صديقي
كنت كهديّة غير متوقّعة

309
00:25:15,146 --> 00:25:17,148
ليس كلّ يوم، أصادف فيه رجلاً

310
00:25:17,182 --> 00:25:19,885
..بالرغم من كونه يعاني من تشوه بشع مثل حالتك

311
00:25:19,918 --> 00:25:24,422
لكنّه من الجليّ صاحب موهبة، سرعة الملاحظة
..و دهاء واسع

312
00:25:24,456 --> 00:25:28,894
و الذي يمتلك أكثر يديْن بارعتيْن
لم يسبق لي أن رأيتهما مثيلهما في حياتي

313
00:25:29,995 --> 00:25:32,030
إهتمامي بك لا ينبع من مُنطلق الإحسان

314
00:25:32,330 --> 00:25:34,199
!إتبعني

315
00:25:34,232 --> 00:25:36,668
،قبل ان ألتقيّ بك
(تقرّبت من السيّد (بارنابي

316
00:25:36,701 --> 00:25:38,970
من أجل الحصول على بعض حيواناتكم النافقة

317
00:25:39,004 --> 00:25:40,805
إلى أيّ مدى؟
لأجل دراستها؟

318
00:25:42,874 --> 00:25:45,877
لا! شيء لن يخطر على بالك

319
00:25:45,911 --> 00:25:49,681
لديّ إعتقاد عميق، أنّ الموت يمكن أن يكون
مجرّد حالة مؤقّتة

320
00:25:49,714 --> 00:25:51,182
!هذا أمر مستحيل -
غير وارد، أجل -

321
00:25:51,216 --> 00:25:52,216
!مستحيل، لا

322
00:25:52,651 --> 00:25:53,952
الحياة مرحلة مؤقّتة

323
00:25:53,985 --> 00:25:56,121
لما على الموت أن يكون مختلفاً عنها؟

324
00:25:56,154 --> 00:25:58,323
ليس لديّ أيّ وقت للتواضع الزائف

325
00:25:58,356 --> 00:25:59,958
لذلك بدون غرور أو خجل

326
00:25:59,991 --> 00:26:01,551
أعلن عن إكتشافي
..الذي هو ضرب من

327
00:26:01,993 --> 00:26:03,094
العبقريّة..

328
00:26:09,100 --> 00:26:10,602
هاتان العينان

329
00:26:10,635 --> 00:26:14,673
موجودتان هناك لثلاث أشهر

330
00:26:14,706 --> 00:26:17,142
و السائل المغمران فيه،
هو هلامٌ ناقل للكهرباء

331
00:26:17,175 --> 00:26:18,843
من إختراعي أنا

332
00:26:18,877 --> 00:26:21,246
:يؤدي وظيفة مزدوجة
..الحفظ و

333
00:26:22,247 --> 00:26:24,249
حسناً، فقط إنتظر و سترى

334
00:26:25,183 --> 00:26:28,086
،يتعلّق الأمر برمّته بمسألة التحويل
هل تفهمني؟

335
00:26:28,119 --> 00:26:31,256
تحويل الطاقة الكهربائيّة الصِرفة

336
00:26:31,289 --> 00:26:33,024
..إلى تنوّع بيولوجيّ

337
00:26:33,058 --> 00:26:35,460
و الذي يتدفّق من خلال الجسم البشريّ

338
00:26:35,493 --> 00:26:37,013
و الذي أدّى إلى صنع هذه الأداة

339
00:26:37,429 --> 00:26:39,364
(شوكة لازاروس)
<font color="#ffff00">(أحد الشخصيّات التي أعاد بعثها المسيح)</font>

340
00:26:39,397 --> 00:26:46,004
وجدت أنّه عند تمرير هذا التيّار من خلال
خلطة خاصّة و متنوعّة من الكبريتات و المعادن

341
00:26:46,037 --> 00:26:47,739
!لقد أتقنت صيغة التحويل؟

342
00:26:48,273 --> 00:26:49,273
!أجل

343
00:26:50,141 --> 00:26:51,242
!إذن، أرني ذلك

344
00:27:08,326 --> 00:27:09,326
مستعدّ؟

345
00:27:18,103 --> 00:27:20,138
هناك! هل ترى ذلك؟

346
00:27:21,539 --> 00:27:22,874
لقد عادت لها الحياة

347
00:27:27,512 --> 00:27:28,913
ما رأيّك؟

348
00:27:30,515 --> 00:27:32,250
هذا مدهش

349
00:27:32,283 --> 00:27:34,285
لكنّك أعملت الفوضى بخصوص الأعصاب

350
00:27:37,122 --> 00:27:38,657
أستميحك عذراً؟

351
00:27:38,690 --> 00:27:40,091
الأعصاب المحرّكة للعين

352
00:27:40,125 --> 00:27:41,993
لم تقم بربطها بالشكل المناسب

353
00:27:42,027 --> 00:27:44,029
و هذا سبب عدم تزامن حركتيْهما

354
00:27:45,663 --> 00:27:46,898
..أنت

355
00:28:00,645 --> 00:28:02,213
!ها هو أمامكم

356
00:28:02,647 --> 00:28:04,416
!هذا هو الرجل

357
00:28:04,449 --> 00:28:05,683
هذا هو الرجل الذي كنت أبحث عنه

358
00:28:05,717 --> 00:28:06,885
شكراً لسؤالك

359
00:28:07,519 --> 00:28:08,987
على الرحب

360
00:28:09,020 --> 00:28:11,756
الآن، يجب أن أقدّم لك مهمامك التدريجيّة

361
00:28:11,790 --> 00:28:13,258
و التي ستنهيها في الوقت المناسب

362
00:28:13,291 --> 00:28:17,744
و التي سأجمع و أطبّق نتائجها
في تجارب أكثر.. تعقيداً بالآلة التي أطوّرها

363
00:28:17,769 --> 00:28:18,762
هل من أسئلة؟

364
00:28:18,763 --> 00:28:20,598
تجارب أكثر تعقيداً"؟"

365
00:28:20,632 --> 00:28:22,767
لا تحتاج لمعرفتها

366
00:28:22,801 --> 00:28:23,768
...حسناً، لكن

367
00:28:23,802 --> 00:28:24,936
...إيغور)! أنا)

368
00:28:31,876 --> 00:28:34,179
كلّ هذا هو الآن ملكك

369
00:28:34,212 --> 00:28:36,581
كلّ كتاب، كلّ جزء من هذه المواد المرجعيّة

370
00:28:36,614 --> 00:28:37,614
الأجهزة، المكتب

371
00:28:38,616 --> 00:28:40,518
الغرفة، و سيكون مختبرك إذا أردت

372
00:28:46,991 --> 00:28:50,061
كمساعد لي، يجب أن تكون الحجر الأساس

373
00:28:50,095 --> 00:28:53,398
لمشروع علميّ سيغيّر العالم

374
00:28:55,900 --> 00:28:57,535
الآن، هل ستساعدني؟

375
00:29:13,785 --> 00:29:15,420
أجل، أصلح ذلك الخلل

376
00:29:15,453 --> 00:29:16,888
شكراً لك..

377
00:29:41,613 --> 00:29:43,047
!إستمّر بالعمل عليها

378
00:30:10,900 --> 00:30:13,200
<font color="#ffff00">ذراع أنثى - كبد - كلى - رئة</font>

379
00:30:45,810 --> 00:30:47,930
"(قام المشفى بتدابير من أجل (لورولاي"

380
00:30:48,580 --> 00:30:50,248
"الآن لديها مَن يكفلها"

381
00:30:51,850 --> 00:30:53,318
"سُررت لتعافيها"

382
00:30:53,351 --> 00:30:55,720
"..و لوجود شخص يعتني بها، لكن"

383
00:30:55,753 --> 00:30:58,623
" بمرور الأسابيع، بدأت أشتاق إليها"

384
00:30:58,656 --> 00:31:01,259
و كنت أتساءل إن كانت حياتها"
"تغيّرت بالقدر الذي تغيّر به حياتي

385
00:31:06,700 --> 00:31:08,600
<font color="#ffff00">(إيغور ستراوسمان)</font>

386
00:31:18,655 --> 00:31:19,955
<font color="#ffff00">"إشعار أخير"</font>

387
00:31:25,783 --> 00:31:27,118
فيكتور)؟)

388
00:31:27,151 --> 00:31:29,053
(هذه رسالة للسيّد (ستراوسمان

389
00:31:29,087 --> 00:31:31,556
سنقوم.. برحلة لخارج المدينة

390
00:31:33,558 --> 00:31:35,159
ها قد وصلنا

391
00:31:35,193 --> 00:31:36,861
لديّ عضويّة دائمة في النادي

392
00:31:36,894 --> 00:31:38,896
و الفضل يعود لأبي

393
00:31:38,930 --> 00:31:40,498
كأحد الأعضاء المؤسّسين

394
00:31:40,531 --> 00:31:41,933
إشترى العربة لأجل المقاعد المخمليّة

395
00:31:41,966 --> 00:31:43,201
...والدك؟

396
00:31:43,234 --> 00:31:44,969
أمثاله مَن يدعونهم بالرجال العظماء

397
00:31:45,003 --> 00:31:47,872
،طبيب محترم

398
00:31:47,905 --> 00:31:50,241
عضو في الكلية الملكية للأطباء
..و

399
00:31:50,275 --> 00:31:52,377
و أحد روّاد علم وظائف القلب و الأوعيّة الدمويّة

400
00:31:52,410 --> 00:31:53,811
سيكون شرفاً لي مقابلته يوماً ما

401
00:31:53,845 --> 00:31:55,947
ربّما لن يكون كذلك
!أنظر! هاهو النادي

402
00:31:55,980 --> 00:31:58,583
سيّد (فيكتور) لا أعتقد أنّني مناسب لهكذا نوادٍ -
!توقّف عن ذلك -

403
00:31:58,616 --> 00:32:00,418
كلّ ما عليك فعله هو السير منتصباً
و استخدام كلمات مهذّبة

404
00:32:00,451 --> 00:32:02,887
و ابذل قصار جهدك على ألآ تحرجني

405
00:32:02,920 --> 00:32:05,356
ينمو االجنين في أماكن تشبه الأحواض

406
00:32:05,390 --> 00:32:09,127
فيكتور)! هل تعتقد حقّاً أنّ هذا المكان)
مناسب لمثل هذا الحديث؟

407
00:32:09,160 --> 00:32:13,564
ساعدني! أنا أحاول فقط أن أطلع
..هاتيْن الشابتيْن الجميلتيْن أنّ

408
00:32:13,598 --> 00:32:16,267
التخصيب يحدث داخل جسم الأنثى

409
00:32:16,734 --> 00:32:18,436
!النطفة! النطاف

410
00:32:18,469 --> 00:32:20,171
هل يمكن للنطفة الحركة؟

411
00:32:20,204 --> 00:32:21,873
بالفعل -
شكراً! رجل صالح -

412
00:32:21,906 --> 00:32:23,808
لما لا يمكنها الحركة باستقلاليّة

413
00:32:23,841 --> 00:32:25,710
..باتّجاه البويضات، فلنقل

414
00:32:28,446 --> 00:32:29,981
...دلو

415
00:32:30,014 --> 00:32:31,549
أين يحدث إخصاب الأمّ؟

416
00:32:32,817 --> 00:32:35,486
!بالظّبط
!أنت تتفوّقيني على نفسك

417
00:32:35,520 --> 00:32:38,189
..حين يأتي دورك، سنحتاج إلى

418
00:32:38,222 --> 00:32:41,259
إستخرج البويضات الملقّحة داخل قمع

419
00:32:41,292 --> 00:32:42,652
"..ثمّ نقحمها في أعلى"

420
00:32:53,838 --> 00:32:55,239
إيغور)؟)

421
00:33:37,849 --> 00:33:39,117
معذرة؟

422
00:33:42,153 --> 00:33:43,654
آسفة، إعتقدت أنّني أعرفك

423
00:33:43,688 --> 00:33:44,688
حسناً، ربّما تعرفينني

424
00:33:45,957 --> 00:33:47,558
أنا لا أتذكّر إسمك

425
00:33:47,592 --> 00:33:49,761
حسناً.. فلم يكن لديّ إسم من قبل

426
00:33:58,669 --> 00:33:59,704
!إنّه أنت؟

427
00:33:59,737 --> 00:34:00,737
هذا أنا

428
00:34:02,240 --> 00:34:03,808
أجل، أعني.. مختلف قليلاً

429
00:34:07,278 --> 00:34:08,813
لقد أنقذت حياتي

430
00:34:11,049 --> 00:34:12,517
لقد أنقذت حياتي

431
00:34:17,889 --> 00:34:20,258
!!مُمّل

432
00:34:20,291 --> 00:34:21,793
هل هو صديق لك؟

433
00:34:23,895 --> 00:34:25,196
(إنّه البارون (بوماين

434
00:34:25,229 --> 00:34:27,799
لقد جنّدني لأعمل في الملهى الليلي خاصّته

435
00:34:27,832 --> 00:34:29,834
و كقرينته له في العلن

436
00:34:31,169 --> 00:34:32,470
حسناً

437
00:34:33,604 --> 00:34:36,541
هو.. يفضّل رفقة الرجال

438
00:34:41,145 --> 00:34:43,548
أنا.. لديّ إسم الآن

439
00:34:43,948 --> 00:34:45,416
(أدعى (إيغور
<font color="#ffff00">"إسم يُطلق على شخصيّة الأحدب في أفلام الرعب"</font>

440
00:34:47,985 --> 00:34:48,985
ماذا؟

441
00:34:53,124 --> 00:34:54,659
إنّه مناسب جدّاً لك

442
00:34:54,692 --> 00:34:56,294
"يبدو أنّ هذه المرأة تعتقد"

443
00:34:56,327 --> 00:34:58,095
أنّ العقل البشري لونه ورديّ

444
00:34:58,129 --> 00:34:59,649
بينما في الواقع، هو رماديّ

445
00:34:59,964 --> 00:35:01,766
(هذا هو (فيكتور فرانكينشتاين

446
00:35:01,799 --> 00:35:03,668
،مثل هذا المحار الرماديّ
!سأخرج من هذا المكان

447
00:35:03,701 --> 00:35:05,937
إنّه الرجل الذي أنقذني
و ساعدني في إنقاذك

448
00:35:05,970 --> 00:35:07,638
هل يتصرّف دوماً على هذا النحو؟

449
00:35:07,672 --> 00:35:11,075
لا! لا. إنّه ذكيّ جدّاً
..و عطوف

450
00:35:11,109 --> 00:35:13,144
...هو فقط يجد النّاس العادييّن جِدُّ

451
00:35:13,177 --> 00:35:14,579
!عاديّين

452
00:35:15,113 --> 00:35:16,247
فيكتور)! كيف تمكّنت...؟)

453
00:35:16,280 --> 00:35:17,348
من تكونين؟

454
00:35:18,249 --> 00:35:21,919
أنت تلك الملاك الهاوي من السماء

455
00:35:21,953 --> 00:35:24,722
هل سقطت بطريقة حرّة
من أيّ مكان عالٍ مؤخّراً؟

456
00:35:26,591 --> 00:35:29,060
ربّما عليك تجريب هذا الإرتفاع
...إنّه لا يتجاوز

457
00:35:29,093 --> 00:35:31,162
التسعة أمتار، هذا أقلّ من سقطتك الماضيّة

458
00:35:31,195 --> 00:35:32,797
أخشى أنّ الشيء الوحيد
الذي سقط سقوطاً حرّاً هنا

459
00:35:32,830 --> 00:35:34,966
(هو نظرتي إليك سيّد (فرانكينشتين

460
00:35:34,999 --> 00:35:36,968
!!(فرانكينشتاين) -
(لا بأس، (فيكتور -

461
00:35:37,001 --> 00:35:39,237
...إيغور)! أنا)

462
00:35:39,270 --> 00:35:41,138
إمتدحك (إيغور)  كثيراً

463
00:35:41,172 --> 00:35:42,940
هل ترغبين في الإنضمام إلينا؟

464
00:35:44,475 --> 00:35:46,144
الآن، لا يمكنني بالطّبع إخبارك بكلّ شيء

465
00:35:46,177 --> 00:35:47,578
..لكن يكفي أن أقول

466
00:35:47,612 --> 00:35:50,781
..أنّني أنا و (إيغور) نقف على مشارف

467
00:35:50,815 --> 00:35:54,685
بعث الحياة إنطلاقاً من الموت

468
00:35:56,153 --> 00:35:58,256
..(سيّد (فرانكينشتاين -
نادني (فيكتور)، رجاءً؟ -

469
00:35:58,289 --> 00:36:01,592
أجد ما تبشّر به، مزعزعاً نوعاً ما

470
00:36:03,160 --> 00:36:05,463
هل أنت ممّن يؤمنون بالخرفات؟ -
لا -

471
00:36:05,496 --> 00:36:08,132
ألست قلقاً و أنت تتحدّى النظام الطبيعيّ؟

472
00:36:08,165 --> 00:36:09,800
!(فلتعبّر عن رأيّك (إيغور
ما رأيّك؟

473
00:36:11,903 --> 00:36:13,838
(فيما مضى كنت لأتّفق معك، (لورولاي

474
00:36:13,871 --> 00:36:15,139
لكن أعملي تفكيرك بالأمر

475
00:36:15,173 --> 00:36:16,541
منذ 20 سنة مضت، كانت الكهرباء

476
00:36:16,574 --> 00:36:18,476
يعتقد أنّها مجرّد نوع من السحر

477
00:36:18,509 --> 00:36:21,445
كانت جراحك في حادثة السيرك لتكون قاتلة

478
00:36:21,479 --> 00:36:25,116
كلّ يوم يغيّر العلم و التكنولوجيا
الطريقة التي نعيش وفقها

479
00:36:25,149 --> 00:36:26,484
!أعني، أنظري لحالي

480
00:36:26,517 --> 00:36:28,252
لقد أحسن القول، ذلك الرجل

481
00:36:28,286 --> 00:36:29,287
لكن الحياة و الموت أمر آخر

482
00:36:29,320 --> 00:36:30,688
"!الحياة و الموت؟"

483
00:36:30,721 --> 00:36:33,958
أحلم بعالم يحلّ فيه الأمل محلّ الخوف

484
00:36:33,991 --> 00:36:35,860
عالم يكمن أن يستطيع فيه رجل مغتال

485
00:36:35,893 --> 00:36:37,628
الوقوف في المحكمة ليواجه قاتله

486
00:36:37,662 --> 00:36:40,131
أين يمكن لجنديّ معطوب
بشظايا في عموده الفقري

487
00:36:40,164 --> 00:36:42,133
يموت، ثمّ يشفى

488
00:36:42,166 --> 00:36:43,806
ثمّ يُبعث إلى الحياة ليسير مجدّدا

489
00:36:45,102 --> 00:36:46,971
ألآ ترين؟
..الإحتمالات هنا

490
00:36:48,139 --> 00:36:51,209
!لا نهاية لها
،فالحياة بديعة

491
00:36:51,242 --> 00:36:53,878
لكن لسوء الحظّ محدودة

492
00:36:53,911 --> 00:36:55,111
و الآن، إقرئي ما كُتب

493
00:36:56,113 --> 00:36:58,516
"الموت" -
شكراً جزيلاً لك -

494
00:36:58,549 --> 00:37:01,519
لا يمكنني الجدال بهذا الشأن

495
00:37:01,552 --> 00:37:04,322
ها هي بالأسود و الأبيض

496
00:37:04,355 --> 00:37:06,757
..لكن مع القليل من العلم التطبيقي

497
00:37:09,460 --> 00:37:11,762
ما الذي أقدّمه لك الآن؟

498
00:37:11,796 --> 00:37:13,598
"الحياة"

499
00:37:14,432 --> 00:37:15,952
هذا ما أحاول فعله

500
00:37:17,001 --> 00:37:19,003
ربّما قد تسرّعت في رأيّي

501
00:37:22,773 --> 00:37:24,533
"يجب ألآ تقابل تلك الفتاة مجدّداً"

502
00:37:24,609 --> 00:37:25,509
ماذا؟ لماذا؟

503
00:37:25,543 --> 00:37:26,978
حسناً، هي لطيفة جدّاً

504
00:37:27,011 --> 00:37:29,347
غير متعلّمة، تؤمن بالخرافات
و تمثل مصدر إلهاء عن أعمالنا

505
00:37:29,380 --> 00:37:30,681
إنّها لطيفة معي

506
00:37:30,715 --> 00:37:32,550
لا تتعلّق الليلة بالعبث الذي لا طائل منه

507
00:37:32,583 --> 00:37:35,486
إنّها إحتفال بعملنا المشترك

508
00:37:35,519 --> 00:37:39,056
أعتقد أنّه قد حان الوقت
لتقابل الوحش الخاص بنا

509
00:37:46,097 --> 00:37:48,065
!لا تتلكأ
!هيّا! هيّا! هيّا! هيّا

510
00:37:50,201 --> 00:37:51,369
!أسرع

511
00:38:34,211 --> 00:38:35,746
ما هذا؟ -
(غوردن) -

512
00:38:37,181 --> 00:38:38,849
ماذا؟ -
!(غوردن) -

513
00:38:41,385 --> 00:38:42,920
هل صنعت هذا؟

514
00:38:42,953 --> 00:38:43,953
لا، لا، لا

515
00:38:44,889 --> 00:38:47,425
نحن الإثنان.. من صنع هذا

516
00:38:49,126 --> 00:38:51,896
..رئتان، قلب، عمود فقريّ، دماغ

517
00:38:51,929 --> 00:38:53,097
كلّها من صنع يديْك

518
00:38:55,800 --> 00:38:57,535
...كانت

519
00:38:57,568 --> 00:38:59,737
،لتكون أمراً مستحيلاً بدونك
في الواقع

520
00:39:01,706 --> 00:39:02,840
...فيكتور)؟)

521
00:39:06,577 --> 00:39:09,714
لقد وعدتني أنّ عملنا سيكون حول الحياة

522
00:39:10,648 --> 00:39:12,450
إنّه يتجاوز ذلك

523
00:39:19,924 --> 00:39:20,924
!أبعد يديْك

524
00:39:23,094 --> 00:39:24,528
..ثلاثة..إثنان

525
00:39:25,296 --> 00:39:26,397
..واحد

526
00:39:34,438 --> 00:39:35,958
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

527
00:39:39,744 --> 00:39:40,778
!أنظر

528
00:39:53,824 --> 00:39:55,192
!إنّها حيّة

529
00:39:55,226 --> 00:39:58,796
أجل، !إنّها... حيّة

530
00:39:58,829 --> 00:40:00,064
!إنّها حيّة؟

531
00:40:01,132 --> 00:40:03,534
!(فيكتور)
كيف..؟

532
00:40:03,567 --> 00:40:05,736
لا يمكنها التحرّك بعد

533
00:40:05,770 --> 00:40:07,538
فالشحن دام لساعة بالكاد

534
00:40:07,571 --> 00:40:09,039
و النصف السفليّ

535
00:40:09,073 --> 00:40:10,808
في الحقيقة، نسخة أصليّة بشعة

536
00:40:10,841 --> 00:40:13,511
!لقد خلقت الحياة من العدم

537
00:40:13,544 --> 00:40:15,646
هل تدرك مدى أهميّة هذا؟

538
00:40:15,679 --> 00:40:17,181
حسناً، لديّ معرفة سطحيّة بذلك

539
00:40:18,616 --> 00:40:21,118
سترافقني إلى الكليّة غداً

540
00:40:21,152 --> 00:40:25,222
سأعلن عنه و أقدّم عرضاً عن أعمالي السريّة

541
00:40:25,256 --> 00:40:26,991
و هل سأرافقك إلى الكليّة؟

542
00:40:27,024 --> 00:40:28,225
بصفتي مساعداً لك؟

543
00:40:29,693 --> 00:40:31,929
إيغور)! حاول ألآ تكون بهذه البلاهة)

544
00:40:32,696 --> 00:40:34,799
..منذ هذا اليوم و صاعداً

545
00:40:34,832 --> 00:40:38,569
أنت ستكون.. شريكي

546
00:40:49,480 --> 00:40:51,081
(وصلك خطاب آنسة، (لورولاي

547
00:40:52,349 --> 00:40:54,218
رسالة؟ ممّن؟

548
00:41:03,093 --> 00:41:05,095
(عزيزتي، (لورولاي"
"لقد حقّقنا إكتشافاً مهمّاً

549
00:41:05,129 --> 00:41:07,164
"رجاءً تعالي إلى الكليّة الملكيّة للطبّ"

550
00:41:07,198 --> 00:41:08,999
"في قاعة المحاضرات (ح)، على ال8 مساءً"

551
00:41:09,366 --> 00:41:10,366
- (إيغور) -

552
00:41:11,669 --> 00:41:13,571
!(عرض هام في القاعة (ح

553
00:41:14,738 --> 00:41:16,507
!(عرض في القاعة (ح

554
00:41:17,475 --> 00:41:21,712
!!!(عرض هام في القاعة (ح

555
00:41:21,745 --> 00:41:23,180
إيغور)! إنعطف يميناً)

556
00:41:30,754 --> 00:41:33,991
..منذ فجر الطبّ الحديث

557
00:41:34,024 --> 00:41:36,827
كان هناك.. إدّعاء

558
00:41:36,861 --> 00:41:40,865
..بخصوص معدّل الوفايات

559
00:41:40,898 --> 00:41:43,000
..و الذي يقول أنّ الموت

560
00:41:43,033 --> 00:41:44,668
لا يمكن تجنّبه..

561
00:41:45,703 --> 00:41:49,740
..كحادثة، و حتميّة لابدّ أن..

562
00:41:49,773 --> 00:41:51,742
نُسلّم بها..

563
00:41:51,775 --> 00:41:53,277
سأعرض... عليكم

564
00:41:54,812 --> 00:41:58,082
..اليوم
..أنّ الحياة ليست ..مجرّد

565
00:41:59,583 --> 00:42:03,020
..نعمة مُنحت.. لنا من قِبل

566
00:42:03,053 --> 00:42:08,192
..نوع من المفاهيم التي عفا عنها الزمن..القدرة المطلقة -
فلتدخل إلى صلب الموضوع -

567
00:42:08,225 --> 00:42:11,295
أجل، بالطّبع. فلست معتاداً على الخطابة

568
00:42:11,328 --> 00:42:13,898
إيغور)! فلتجّهز المولّد من أجلي، رجاءً؟)

569
00:42:13,931 --> 00:42:15,032
حاضر، سيّدي

570
00:42:16,333 --> 00:42:20,537
أوّد أن أعرض عليكم
جميعاً..أنتم.. السبعة

571
00:42:20,571 --> 00:42:22,373
و بالطّبع، الشابة التي معنا

572
00:42:22,406 --> 00:42:24,041
!هيّا! هيّا! هيّا! هيّا

573
00:42:24,374 --> 00:42:25,809
فعربتي في انتظاري

574
00:42:29,346 --> 00:42:31,916
أقدّم لكم... الحياة

575
00:42:32,750 --> 00:42:35,586
و التي قمت بخلقها.. بنفسي

576
00:42:44,295 --> 00:42:45,663
هذا سوق للماشية

577
00:42:48,899 --> 00:42:53,237
لقد صنعت هذا القرد القزم
من أطراف جسديّة مختلفة

578
00:42:53,270 --> 00:42:55,873
..و التي حصلت عليها من
(حديقة الحيوان في (لندن

579
00:42:55,906 --> 00:42:57,341
لقد عانيت الأمرّيْن مع الحرّاس

580
00:42:57,374 --> 00:42:58,676
المفتونين بحيواناتهم النادرة

581
00:42:58,709 --> 00:42:59,944
الأمر الذي صبّ في مصلحتي

582
00:42:59,977 --> 00:43:01,912
..عموماً هو قرد شمبانزي

583
00:43:01,946 --> 00:43:04,782
،لكن بمساعدة شريكي المبجّل
(إيغور ستراوسمان)

584
00:43:04,815 --> 00:43:06,216
..إستطعنا دمج

585
00:43:06,250 --> 00:43:07,785
أطرافاً متعدّدة

586
00:43:07,818 --> 00:43:10,888
بل أجناساً متعدّدة في حقيقة الأمر

587
00:43:10,921 --> 00:43:13,023
إيغور)، هل جهزت؟)
فهم يحدّقون بي

588
00:43:13,057 --> 00:43:14,458
حسناً، شكراً لك

589
00:43:14,491 --> 00:43:16,360
!فلتتقدّموا إلى الأمام
حتّى تحظوا برؤية عن قُرب

590
00:43:16,393 --> 00:43:17,393
لا داعي للخجل

591
00:43:19,463 --> 00:43:21,365
فهو لن يعضّ

592
00:43:21,398 --> 00:43:25,035
..الآن! و بمعجزة الكهرباء

593
00:43:25,803 --> 00:43:29,974
..أقدّم لكم بعد، ثلاثة، إثنان، واحد

594
00:43:30,908 --> 00:43:32,309
!الحياة

595
00:43:38,215 --> 00:43:39,516
!يا إلاهي

596
00:43:39,550 --> 00:43:41,385
"!هذا يكفي"

597
00:43:42,118 --> 00:43:43,353
!لا! لا! لا! لا

598
00:43:43,354 --> 00:43:44,922
!لا ترحلوا! لا.. ترحلوا

599
00:43:44,955 --> 00:43:47,124
إيغور) إصدمه مجدّداً و بقوّة أشّد)

600
00:43:49,293 --> 00:43:51,528
ثلاثة، إثنان، واحد
!!الآن

601
00:43:54,999 --> 00:43:57,401
..فرانكيشتاين)! لقد تخطّيت)

602
00:43:57,434 --> 00:43:59,503
..جميع التوقّعات، و حتّى

603
00:43:59,536 --> 00:44:02,640
خرافتك الباهضة من الغرابة و الشذوذ

604
00:44:02,673 --> 00:44:04,675
!هذا مبهر
!!بل ساحر

605
00:44:05,342 --> 00:44:07,511
..إنّه بالظّبط، عرض فاتن من

606
00:44:07,544 --> 00:44:08,812
الجنون المنحلّ

607
00:44:09,113 --> 00:44:10,114
!(إيغور)

608
00:44:10,781 --> 00:44:12,216
الطاقة القصوى

609
00:44:12,583 --> 00:44:13,951
مستعّد؟

610
00:44:17,421 --> 00:44:19,189
إيغور)؟) -
!مستعّد -

611
00:44:20,356 --> 00:44:21,458
!!!الآن

612
00:44:25,896 --> 00:44:28,198
(أنظر لذلك!  ها قد نجحت (فيكتور

613
00:44:31,602 --> 00:44:32,970
ما الحيلة التاليّة

614
00:44:34,204 --> 00:44:35,906
..ربّما هناك قزم

615
00:44:35,939 --> 00:44:38,008
..مختبأ في بطن منحوتة اللحم خاصّتك

616
00:44:38,042 --> 00:44:40,110
..مستعد للظهور فجأة حاملا في يده باقة من الورو

617
00:45:04,468 --> 00:45:05,736
هل ترى هذا؟

618
00:45:36,433 --> 00:45:37,433
!لا بأس عليك

619
00:45:38,235 --> 00:45:39,770
!(غوردن)
!!(غوردن)

620
00:45:40,604 --> 00:45:42,372
!(إيغور) -
لورولاي)! تراجعي) -

621
00:46:00,491 --> 00:46:02,493
لورولاي)! هل أنت بخير؟) -
!!(إيغور) -

622
00:46:02,526 --> 00:46:03,861
!أنا بخير، بخير

623
00:46:03,894 --> 00:46:05,796
!!لا تدعه يهرب

624
00:47:24,241 --> 00:47:25,475
!(غوردن)
!!توقّف

625
00:47:40,657 --> 00:47:42,659
!لا، لا! لا تذهب إلى هناك

626
00:48:10,354 --> 00:48:11,855
!(فيكتور)

627
00:48:11,888 --> 00:48:13,590
!إهدأ (غوردن)! إهدأ -
!!أبعده عنّي -

628
00:48:13,624 --> 00:48:14,858
غوردن)؟)

629
00:48:14,892 --> 00:48:16,026
!(فيكتور)

630
00:48:20,330 --> 00:48:22,532
إيغور)! ما الذي فعلته به؟) -
"!إبتعد عنّي" -

631
00:48:22,566 --> 00:48:23,646
!ساعدني أنا
!!و ليس هو

632
00:48:29,740 --> 00:48:31,174
فيكتور)! علينا قتل هذا الشيء)

633
00:48:36,847 --> 00:48:38,382
!(إفعل ذلك، (فيكتور

634
00:48:42,753 --> 00:48:44,054
"!!لقد خرج عن السيطرة"

635
00:48:44,087 --> 00:48:46,123
!!لقد أحرزنا اليوم تقدّماً

636
00:48:46,156 --> 00:48:48,158
!كان ذلك الشيء قاتلاً

637
00:48:48,191 --> 00:48:50,260
..لم أكن أعرف أنّ (غوردن) س

638
00:48:50,294 --> 00:48:51,974
هل أفهم أنّك قمت بصناعة ذلك الشيء؟

639
00:48:52,262 --> 00:48:53,563
!أجل

640
00:48:59,336 --> 00:49:00,437
!أقدّم إعتذاري

641
00:49:01,538 --> 00:49:04,041
لقد أسأت الحُكم عليك

642
00:49:04,741 --> 00:49:06,043
..لكنّ أخطاؤك

643
00:49:07,044 --> 00:49:09,379
..صارخة و ضخمة
..و بالكاد إجتماعيّة

644
00:49:09,946 --> 00:49:11,181
و غير فكريّة..

645
00:49:12,849 --> 00:49:14,318
أجد عملك مذهلاً

646
00:49:15,452 --> 00:49:17,187
..ولأكون صريحاً تماماً

647
00:49:18,088 --> 00:49:21,024
!رائعة
!!رائعة

648
00:49:21,058 --> 00:49:24,061
و تتجاوز بأشواط قدرتي على الفهم

649
00:49:26,897 --> 00:49:28,131
هل يمكنك خلق مثل ذلك شيء؟

650
00:49:28,165 --> 00:49:31,168
أستطيع ذلك، و أكثر من ذلك بكثير

651
00:49:32,903 --> 00:49:36,173
لكن ذلك سيتطلّب موارد معتبرة

652
00:49:36,206 --> 00:49:37,674
كما تعلم

653
00:49:37,708 --> 00:49:39,876
(فأنا أنحدر من ثالث أغنى عائلة في (إنكلترا

654
00:49:39,910 --> 00:49:41,878
و نتيجة لذلك، يمكنني توفير

655
00:49:41,912 --> 00:49:43,352
كلّ ما تحتاج إليه

656
00:49:43,814 --> 00:49:46,116
!إن كان الأمر هكذا، فأجل

657
00:49:46,149 --> 00:49:48,618
و عندما قلتَ: "أكثر"؟

658
00:49:49,019 --> 00:49:50,220
!إنسان

659
00:49:52,289 --> 00:49:54,958
قادر على التفكير، و على قدر كبير من الذكاء

660
00:49:54,991 --> 00:49:56,093
هل يمكننا مناقشة هذا؟

661
00:49:56,126 --> 00:49:57,494
يُعجبني هذا الطموح

662
00:49:57,527 --> 00:50:00,130
(لقد أصبت (إيغور
..ذلك الوحش كان خطراً

663
00:50:00,163 --> 00:50:01,732
لكن الآن، فأمامنا الفرصة

664
00:50:01,765 --> 00:50:03,500
لنُظهر للعالم مدى أهميّة عملنا

665
00:50:03,533 --> 00:50:07,504
!(أنت و أنا..(إيغور
..سنخلق إنسان على

666
00:50:07,938 --> 00:50:09,239
صورتنا..

667
00:50:10,674 --> 00:50:12,109
!فكّر بالأمر

668
00:50:13,877 --> 00:50:14,877
سيكون ذكيّاً

669
00:50:15,579 --> 00:50:17,247
..متحضّراً

670
00:50:18,648 --> 00:50:20,117
و بشريّاً

671
00:50:23,887 --> 00:50:25,522
أحتاج لإثبات آخر

672
00:50:26,656 --> 00:50:28,725
أريد أن أعلم إن كنت تقبل التوجيهات

673
00:50:28,759 --> 00:50:29,960
إتبّاع الأوامر، إذا جاز التعبير

674
00:50:29,993 --> 00:50:31,695
هل هذا يشكّل مشكلة؟

675
00:50:31,728 --> 00:50:33,764
...فيكتور)! لا يمكننا) -
!!لا -

676
00:50:33,797 --> 00:50:35,098
!ممتاز

677
00:50:37,200 --> 00:50:38,769
توقّع إتّصالي عن قريب

678
00:50:42,973 --> 00:50:45,375
أنت لم تصنع هذه التكنولوجيا

679
00:50:45,409 --> 00:50:46,910
!و الآن تنظّر عليّ بطريقة استعمالها؟

680
00:50:46,943 --> 00:50:48,412
!يجب أن تعرف مقامك

681
00:50:51,281 --> 00:50:53,750
لا يمكنني صرف النظر عن جهلك
بالطريقة التي تسير وفقها الأمور

682
00:50:53,784 --> 00:50:55,752
لا يمكنك أن تقف عائقاً أمام تقدّم تجاربي

683
00:50:55,786 --> 00:50:57,821
..لكن بالتأكيد لاحظت أنّك لا تقدر على السيطرة

684
00:50:57,854 --> 00:50:59,790
بالتأكيد!! أنّك نسيت

685
00:50:59,823 --> 00:51:01,558
ما الذي فعلته لأجلك في السيرك

686
00:51:03,627 --> 00:51:07,497
!هذا هو قدري
و هو قدرك أنت كذلك

687
00:51:07,531 --> 00:51:11,768
و ذلك الرجل يمثّل حليفنا الوحيد
على وجه المعمورة

688
00:51:11,802 --> 00:51:14,905
و إذا ما أرادنا أن نصنع له
حديقة حيوان ملأى بالإنسان القزم

689
00:51:14,938 --> 00:51:16,773
..فهذا بالظّبط ما سنفعله

690
00:51:16,807 --> 00:51:19,176
إذا كان ذلك يضمن تقدّم تجاربنا

691
00:51:19,209 --> 00:51:21,311
هل وجهة نظري واضحة؟

692
00:51:21,912 --> 00:51:23,580
هل وجهة نظري واضحة؟؟؟

693
00:51:23,613 --> 00:51:24,714
(أجل! (فيكتور

694
00:52:06,089 --> 00:52:07,624
"!أنا أملكك"

695
00:52:08,959 --> 00:52:10,039
"أنت تنتمي إلى السيرك"

696
00:52:20,804 --> 00:52:23,273
عمتما صباحاً، هل يمكنني مساعدتكما؟

697
00:52:23,306 --> 00:52:25,775
(المفتّش و المتحرّي (توربين
(من شرطة (سكوتلاند يارد

698
00:52:27,711 --> 00:52:29,779
(أريد التحدّث مع السيّد (فرانكيشتاين

699
00:52:31,281 --> 00:52:32,849
أخشى.. أنّ ذلك غير ممكن

700
00:52:32,883 --> 00:52:34,151
في الوقت الراهن، سيّدي

701
00:52:34,184 --> 00:52:36,186
هل لي بمعرفة سبب زيارتك؟

702
00:52:59,276 --> 00:53:00,744
هل تحنّ إلى السيرك؟

703
00:53:03,079 --> 00:53:04,614
لست متأكّداً ممّا تعنيه، سيّدي

704
00:53:05,782 --> 00:53:07,284
(أحضر لي (فرانكينشتاين

705
00:53:29,406 --> 00:53:31,908
لقد أخبرت الكليّة أنّني و بكلّ سرور سأدفع

706
00:53:31,942 --> 00:53:33,510
،مقابل الأضرار
و التي لم تتجاوز بعض الزجاج المكسور

707
00:53:33,543 --> 00:53:35,278
يبدو أنّ حيواناً كان ضمن الحادثة

708
00:53:35,312 --> 00:53:37,113
كان كذلك بالفعل

709
00:53:37,147 --> 00:53:39,983
..أنا و السيّد (ستراوسمان) نعمل على دراسة

710
00:53:40,617 --> 00:53:42,385
حيوانات الشامبانزي

711
00:53:42,419 --> 00:53:46,423
إنّها.. في الواقع حيوانات مذهلة جدّاً

712
00:53:46,456 --> 00:53:48,992
لقد إكتشفنا أنّه من خلال إستخدام
..منبهات عاطفيّة

713
00:53:49,025 --> 00:53:51,695
فباستطاعتنا تعليمها نُظم إدراك بدائيّة

714
00:53:51,728 --> 00:53:53,363
..بالطّبع، لأنّها حتّى الآن غير قادرة على

715
00:53:53,396 --> 00:53:55,599
التفكير بشكل منطقيّ من مستوى عالٍ

716
00:53:56,866 --> 00:53:57,801
أين ذلك الكائن، الآن؟

717
00:53:57,834 --> 00:53:59,369
لقد نفق

718
00:53:59,402 --> 00:54:01,705
.ذلك المخلوق المسكين
كان عليّ قتله، صحيح؟

719
00:54:01,738 --> 00:54:04,240
و لما الشرطة مهتّمة بحادثة تافهة كهذه؟

720
00:54:04,274 --> 00:54:05,609
ربّما قد تكون هناك صلّة

721
00:54:05,642 --> 00:54:07,122
بجريمة قتل نحقّق بشأنها

722
00:54:07,978 --> 00:54:09,412
تقول: تحقيق بخصوص جريمة قتل؟

723
00:54:09,446 --> 00:54:11,381
إيغور)! هناك تحقيق بخصوص جريمة قتل)

724
00:54:11,414 --> 00:54:14,818
هل أفهم من قولك أنّه يجب استدعاء
محامي الشامبانزي؟

725
00:54:17,053 --> 00:54:21,925
(أحذّرك سيّد (فرانكينشتاين
 أنّ هناك عواقب لعرقلة عمل الشرطة

726
00:54:21,958 --> 00:54:24,060
أوّد مراجعة سجلات إختباراتك

727
00:54:24,094 --> 00:54:25,695
التي أجريتها طوال العام الماضي، إذا سمحت

728
00:54:25,729 --> 00:54:27,831
و إذا لم تتعاون، فأقسم بالربّ

729
00:54:27,864 --> 00:54:30,300
أنّني سأجري تفتيشاً شاملاً لهذا المبنى

730
00:54:30,333 --> 00:54:31,735
"لقد قلت: "قسماً بالربّ

731
00:54:35,338 --> 00:54:36,906
أيّها المفتّش! يجب أن أخبرك

732
00:54:36,940 --> 00:54:38,508
أنّك الآن في منزل رجل عقلانيّ

733
00:54:38,541 --> 00:54:40,143
و صاحب فكر حرّ

734
00:54:40,176 --> 00:54:41,778
..لتنتهك ذلك أو تنتهك أبحاثي

735
00:54:41,811 --> 00:54:43,313
فذلك يتطلب مذكرة قانونيّة صحيحة

736
00:54:43,346 --> 00:54:44,948
و ليس للرّب أيّ سلطة هنا

737
00:54:44,981 --> 00:54:46,383
!فلتمشي الهوينا، سيّدي

738
00:54:47,350 --> 00:54:48,585
ربّما تستطيع إهانتي

739
00:54:48,618 --> 00:54:51,521
لكنّك تفنّد إلهنا بتهوّرك

740
00:54:51,554 --> 00:54:53,923
يجب عليّ أن أذكّرك أنّ الحياة خلق مقدّس

741
00:54:55,492 --> 00:54:58,128
هل أنت ضابط شرطة أم عالم لاهوت؟

742
00:54:58,161 --> 00:54:59,362
دعني أخبرك بشيء بدون مقابل

743
00:54:59,396 --> 00:55:02,565
الحياة.. سأقول لك هذا ببطء شديد
.. ما هي إلّا

744
00:55:02,599 --> 00:55:05,368
تطبيق و نِتاج للكيمياء التطبيقيّة

745
00:55:05,402 --> 00:55:09,339
أخبرني إن كنت طبّقت أم لا مثل هذه
الكيمياء في الكليّة الملكيّة للطبّ، منذ يوميْن؟

746
00:55:09,372 --> 00:55:11,841
إيغور)؟ متى كانت آخر مرّة)
ذهبت فيها للكنيسة للإعتراف؟

747
00:55:11,875 --> 00:55:14,644
الراهب الطيّب زارنا اليوم ليعرف إن كنّا قد أذنبنا

748
00:55:14,678 --> 00:55:16,279
".من يكتم خطاياه لا ينجح، ومن يقر بها ويتركها يُرحم"
<font color="#ffff00">(سفر الأمثال 28: 13)</font>

749
00:55:16,312 --> 00:55:17,347
..سأسألك مجدّداً

750
00:55:17,380 --> 00:55:19,115
!!و أنا بدوري سأفعل، سيّدي

751
00:55:19,149 --> 00:55:20,483
لماذا أنت مهتّم لهذه الدرجة

752
00:55:20,517 --> 00:55:22,318
بالأحرى، مفتونٌ بهذه القضيّة؟

753
00:55:22,352 --> 00:55:25,422
بالتأكيد هناك قضايا أكثر أهميّة و غاموضاً
(تحتاج للحلّ في (لندن

754
00:55:26,056 --> 00:55:27,624
..أو

755
00:55:27,657 --> 00:55:29,592
،ربّما لأنّ هذه القضيّة على وجه التحديد

756
00:55:29,626 --> 00:55:32,028
..و التي تتخيّل أنها حدثت

757
00:55:32,062 --> 00:55:33,563
ربّما قد تشوّه

758
00:55:33,596 --> 00:55:35,365
نظام الإعتقاد البدائيّ خاصّتك؟

759
00:55:35,398 --> 00:55:37,600
يمكنك أن تكشف عمّا تريد بشأني، أيّها المفتّش

760
00:55:37,634 --> 00:55:39,536
لطالما وقف رجال من أمثالك في وجه التطوّر

761
00:55:39,569 --> 00:55:42,272
لكنّه دوماً يُخلّفهم وراء أعقابه

762
00:55:42,305 --> 00:55:43,840
!!!خلقي

763
00:55:52,415 --> 00:55:54,684
(كن حذراً سيّد (فرانكينشتاين

764
00:55:55,452 --> 00:55:57,721
أنت تلعب مع قوى رعناء

765
00:55:59,656 --> 00:56:01,825
و الطبيعة لا ترحم

766
00:56:07,297 --> 00:56:08,565
!طاب يومك

767
00:56:12,602 --> 00:56:14,137
سأعود مع مذكّرة تفتيش

768
00:56:33,256 --> 00:56:35,625
(ذلك الشيء في الكليّة.. (إيغور

769
00:56:37,861 --> 00:56:40,142
،لقد نظرت إلى عينيْه
و لم ألحظ أيّ شيء بداخلهما

770
00:56:45,068 --> 00:56:47,270
هناك فرق بين إستعمال آلآتك

771
00:56:47,303 --> 00:56:50,106
..لاستعادة حياة ضاعت عن طريق الخطأ

772
00:56:50,140 --> 00:56:52,642
..و أن تخلق شيئاً
لم يكن من المفترض أن يوجد مطلقاً

773
00:56:53,743 --> 00:56:55,178
يجب على (فيكتور) أن يستوعب هذا

774
00:56:55,712 --> 00:56:56,712
!أصغي إليّ

775
00:56:57,881 --> 00:57:00,817
لم أتخيّل أنّني سأرحل عن السيرك يوماً

776
00:57:00,850 --> 00:57:04,020
كنت أعتقد أنّني سأبقى هناك إلى يوم مماتي
..(لكنّ (فيكتور

777
00:57:04,053 --> 00:57:06,489
قدّم لي كلّ ما أملكه الآن

778
00:57:07,757 --> 00:57:10,527
،و كلّ ما طلبه منّي في المقابل
هو أن أثق به

779
00:57:10,560 --> 00:57:12,562
(أفهم ذلك، (إيغور

780
00:57:12,595 --> 00:57:14,864
..ما أريد قوله هو

781
00:57:14,898 --> 00:57:17,534
لا تسمح لأيّ أحد أن يتنمّر عليك مجدّداً

782
00:57:19,369 --> 00:57:20,904
لقد قال (فيكتور) أنّه صديقك

783
00:57:22,172 --> 00:57:25,909
(لكنّ إن كنت واثقاً أنّ (فيكتور
على الدرب الخطأ، فيجب عليك أن تتّخذ موقفاً

784
00:57:32,982 --> 00:57:34,551
يجب أن أذهب

785
00:57:43,860 --> 00:57:47,864
فيكتور)! إن كنت تحترمني بصدق كعالم)

786
00:57:47,897 --> 00:57:49,966
،إذا كنت تحترمني بصدق كصديق

787
00:57:50,834 --> 00:57:52,802
..يجب أن تصغيّ لمخاوفي

788
00:57:57,774 --> 00:57:59,108
!(إيغور)

789
00:57:59,142 --> 00:58:00,810
سيّدي

790
00:58:00,844 --> 00:58:02,712
كم مضى من الوقت؟ 3 سنوات؟

791
00:58:03,613 --> 00:58:04,981
تبدو هزيلاً أكثر

792
00:58:06,115 --> 00:58:08,518
آسف، سيّدي
...أنا لا

793
00:58:08,551 --> 00:58:10,320
هل (فيكتور) هنا؟ -
أجل، سيّدي -

794
00:58:10,353 --> 00:58:11,688
حسنٌ جدّاً

795
00:58:14,490 --> 00:58:16,292
أين كنت؟

796
00:58:16,326 --> 00:58:18,962
،ليس من الحكمة أن تتجوّل بالمدينة
في حين أنّ هناك مطاردة تحدث

797
00:58:19,696 --> 00:58:21,731
!!إقتلع قلبه

798
00:58:25,034 --> 00:58:26,034
!أبتاه

799
00:58:26,803 --> 00:58:27,837
!إنهض

800
00:58:30,273 --> 00:58:31,608
!إرحل

801
00:58:35,311 --> 00:58:37,347
أبي، أنا مسرور جدّاً بقدومك

802
00:58:37,380 --> 00:58:38,615
توقيت ممتاز

803
00:58:38,648 --> 00:58:40,884
..لقد حقّقنا إكتشافاً مميّزاً مع -
لا أهتم -

804
00:58:42,285 --> 00:58:44,921
لا أهتم بأبحاث نظريّاتك الواهيّة

805
00:58:44,954 --> 00:58:46,656
أو تجاربك الكارثيّة

806
00:58:46,689 --> 00:58:48,124
..ليست بأبحاث الواهيّة، هذا ما أحاول

807
00:58:48,157 --> 00:58:49,859
!فيكتور)! اصمت)

808
00:58:50,927 --> 00:58:53,062
وصلني الأمس تليغرام

809
00:58:53,096 --> 00:58:54,797
يخبرني أنّك قدّمت عرضاً

810
00:58:54,831 --> 00:58:56,933
أمام مجلس إدارة الكليّة

811
00:58:56,966 --> 00:58:59,102
يقولون أنّك أهملت واجباتك المدرسيّة

812
00:59:02,872 --> 00:59:04,774
و هم عازمون على طردك

813
00:59:08,611 --> 00:59:10,647
لا، لا، لا
!لا يمكنهم ذلك

814
00:59:11,047 --> 00:59:12,315
حقّاً؟

815
00:59:12,348 --> 00:59:13,917
أبي، العمل الذي أقوم به هنا أكثر أهميّة

816
00:59:13,950 --> 00:59:15,218
من أيّ شيء يقومون به

817
00:59:15,251 --> 00:59:17,186
!في تلك الكليّة اللعينة -
(أنت أخرق، (فيكتور -

818
00:59:17,220 --> 00:59:19,022
كما كنت طيلة حياتك

819
00:59:20,690 --> 00:59:22,625
(لو استطعت فقط أن تكون مثل (هنري

820
00:59:23,326 --> 00:59:24,761
..لكنّك

821
00:59:26,329 --> 00:59:29,132
لا تجلب سوى العار على إسم العائلة

822
00:59:29,165 --> 00:59:30,700
(سأضمن أنّ إسم (فرانكينشتاين

823
00:59:30,733 --> 00:59:31,801
!!لن يُنسى أبد الدهر

824
00:59:36,339 --> 00:59:38,074
(لقد فعلتها مرّة ثانيّة، (فيكتور

825
00:59:39,876 --> 00:59:42,645
،الفرق الوحيد هذه المرّة
أنّك دمّرت حياتك الخاصّة

826
01:00:26,189 --> 01:00:27,957
حسناً. ما هذه، إذن؟

827
01:00:28,458 --> 01:00:30,259
"(مشروع (فينيغان"

828
01:00:31,661 --> 01:00:32,862
إنساني أنا

829
01:00:34,964 --> 01:00:37,367
سيكون (بروميثيوس) العصر
<font color="#ffff00">(أحد الجبابرة)</font>

830
01:00:39,369 --> 01:00:41,971
غبيّ، غبيّ، غبيّ

831
01:00:45,541 --> 01:00:47,243
لكنّه أيضاً ليس بالحجم الكافي

832
01:00:47,810 --> 01:00:49,245
أجل، ماذا؟

833
01:00:50,513 --> 01:00:52,849
طبعاً، (غوردن) كان سريعاً و قويّاً

834
01:00:52,882 --> 01:00:54,183
لكنّه لم يستطع تحمل ذلك

835
01:00:54,217 --> 01:00:55,251
،و في نهاية المطاف

836
01:00:55,284 --> 01:00:57,120
كان يعاني من صعوبة حادّة في التنفّس

837
01:00:57,153 --> 01:00:59,022
التنفّس؟

838
01:00:59,055 --> 01:01:01,891
.الجلطات..الإنسدادات في رئتيْه
.أجل بالطّبع

839
01:01:02,725 --> 01:01:05,161
كم كنتُ غبيّاً

840
01:01:05,194 --> 01:01:07,563
تلك الطاقة الخام الهائلة
تتدفّق من خلال بُنيته

841
01:01:07,597 --> 01:01:09,265
و جسده لم يتمكن من تحمّل الصعقة

842
01:01:09,298 --> 01:01:11,701
كان من المفترض أن يموت
ذلك الكائن البائس خلال 10 دقائق

843
01:01:11,734 --> 01:01:14,470
،لكن إن أردنا صنع شيء
،يستطيع أن يعيش و يبقى كذلك

844
01:01:14,504 --> 01:01:15,805
فسنحتاج لطاقة أكبر

845
01:01:15,838 --> 01:01:17,373
أعني أضعافاً مضاعفة

846
01:01:17,407 --> 01:01:19,776
.توقّف و حسب
أيّ شيء يمكنه أن يولّد ذلك الحجم من..؟

847
01:01:20,843 --> 01:01:22,145
!البرق -
!البرق -

848
01:01:24,714 --> 01:01:26,449
..أجل، لقد.. تذكّرت للتّو

849
01:01:26,482 --> 01:01:27,884
شيئاً ما

850
01:01:27,917 --> 01:01:30,319
..(أحد أوّل تصاميمي لشوكة (لازاروس

851
01:01:30,353 --> 01:01:34,524
و الذي يتضمّن بنيّة يمكنها
..في الواقع إمتصاص طاقتها

852
01:01:34,557 --> 01:01:36,859
من الغلاف الجويّ

853
01:01:36,893 --> 01:01:38,961
من الممكن صنع نسخة أكبر

854
01:01:38,995 --> 01:01:42,799
و التي من شأنها محاكاة إنفجار مستدام
مشابه لما يحدث في تشكلّ البرق

855
01:01:42,832 --> 01:01:45,034
لا! المشكلة ذاتها

856
01:01:45,068 --> 01:01:48,071
لا يمكننا صنع جسد يمكنه تحمّل تلك الطاقة

857
01:01:48,104 --> 01:01:51,007
نحن عاجزون بكلّ بساطة
عن صنع أعضاء أكبر حجماً

858
01:01:51,040 --> 01:01:52,520
ماذا لو جهّزناه بمجموعتيْن من الرئات؟

859
01:01:59,082 --> 01:02:00,602
أنت تعلم أنّك عبقريّ، صحيح؟

860
01:02:01,984 --> 01:02:05,021
و لما لا نفعل ذلك؟ فهذا إنسان من صنعنا
يمكننا تجهيزه بما نريد

861
01:02:05,054 --> 01:02:07,290
لن نكتفي بمجموعتيْن من الرئات فقط

862
01:02:07,323 --> 01:02:08,925
و قلبيْن كذلك -
!أجل -

863
01:02:08,958 --> 01:02:10,693
من أجل ضخّ الدم في ذلك الجسد الأضخم

864
01:02:10,726 --> 01:02:12,246
قطعاً، سيحتاج لذلك

865
01:02:14,597 --> 01:02:16,666
إيغور)؟)

866
01:02:16,699 --> 01:02:18,434
..قبل قليل، حينما كان أبي هنا

867
01:02:18,468 --> 01:02:20,303
كنت أطالع

868
01:02:20,336 --> 01:02:21,604
لم أسمع شيئاً

869
01:02:21,637 --> 01:02:22,957
هل تحدّث بأيّ شيء ذا أهميّة؟

870
01:02:27,410 --> 01:02:28,511
لا. لم يفعل

871
01:02:29,078 --> 01:02:30,078
ويسكي؟

872
01:02:30,680 --> 01:02:32,515
!أجل. أجل، فلنشرب

873
01:02:41,758 --> 01:02:43,659
تجويف صدر أكبر

874
01:02:43,693 --> 01:02:46,028
حتّى يسع 4 رئات

875
01:02:46,062 --> 01:02:47,502
كلّ إثنتيْن في جهة

876
01:02:50,566 --> 01:02:52,802
!زد في حجم الذراع! عضلات أكبر

877
01:02:54,003 --> 01:02:55,938
ماذا سنفعل الآن؟ -
نُميله -

878
01:02:55,972 --> 01:02:57,273
إلى الأمام و الخلف

879
01:02:57,306 --> 01:02:58,975
حتّى يتدفّق ذلك السائل
في سائر أنحاء الجسم

880
01:03:01,110 --> 01:03:02,678
!نخبك -
و نخبه كذلك -

881
01:03:02,712 --> 01:03:04,013
!مسطّح.. رأس مسطّح

882
01:03:05,481 --> 01:03:06,916
لماذا؟ -
"لماذا؟" -

883
01:03:06,949 --> 01:03:09,285
لأنّه يُعجبني،. هذا هو السبب

884
01:03:13,089 --> 01:03:14,690
نخب حصوله على قلبيْن

885
01:03:38,481 --> 01:03:39,849
هل تعني لك شيئاً؟

886
01:03:46,689 --> 01:03:48,769
لقد رفضوا منحنا المذكّرة، أيّها المفتّش

887
01:03:50,693 --> 01:03:52,428
،كما قال القاضي

888
01:03:52,461 --> 01:03:54,497
لا دليل على أيّ جنحة
..و لا جريمة حقيقيّة

889
01:03:54,530 --> 01:03:55,898
"لا جُنح؟"

890
01:03:56,899 --> 01:03:58,935
ألقِ نظرة على الحطام
الذي سببه في الكلية الملكية

891
01:03:58,968 --> 01:04:00,403
حروق بسبب حمض، كالعادة

892
01:04:00,436 --> 01:04:01,938
آثار أقدام حيوان لعينة على الأرضيّة

893
01:04:01,971 --> 01:04:03,339
هناك خطب ما

894
01:04:03,372 --> 01:04:05,412
،هناك شيء يحدث في ذلك القبو
أعلم ذلك

895
01:04:05,474 --> 01:04:07,276
أعلم ذلك

896
01:04:07,310 --> 01:04:10,213
،هذا عملي و واجبي
بل واجبي الأخلاقيّ يحتّم عليّ إيقافه

897
01:04:11,180 --> 01:04:13,716
لكنّ سيّدي، ليس لديك مذكّرة تفتيش

898
01:04:13,749 --> 01:04:16,485
أعلم أنّه أهانك و أعلم أنّه شخص ذكيّ
..لكن ليس لدينا أيّ دليل

899
01:04:16,919 --> 01:04:18,087
لا أهتّم لذلك

900
01:04:21,224 --> 01:04:23,064
يجب أن أكتشف ما يحدث في ذلك القبو

901
01:04:24,293 --> 01:04:26,229
الآن يمكننا تحويل رؤيتنا إلى واقع

902
01:04:26,262 --> 01:04:28,164
معاً سنحوّل العناصر الخام للحياة

903
01:04:28,197 --> 01:04:31,434
..و تركيباتها الأساسيّة، ثمّ نقوم ب

904
01:04:31,467 --> 01:04:33,402
..بجمعها معاً
على النحو الذي نريد

905
01:04:33,436 --> 01:04:34,436
و التصميم الذي نحب

906
01:04:36,038 --> 01:04:38,674
..الليلة سنبدأ بالعمل على نموذج

907
01:04:39,342 --> 01:04:40,676
بروميثيوس) خاصّتنا)

908
01:04:45,414 --> 01:04:48,951
(الليلة.. في الواقع، (فيكتور
...كنتُ

909
01:04:48,985 --> 01:04:51,487
تمّت دعوتي إلى حفل -
إلى ماذا؟

910
01:04:51,520 --> 01:04:53,689
(إلى حفل. لقد دعتني (لورولاي -
لورولاي)؟) -

911
01:04:54,724 --> 01:04:57,393
أجل -
لا، لا، لا، لا. لا تتكلّم -

912
01:04:58,294 --> 01:04:59,295
..(لورولاي)

913
01:05:01,130 --> 01:05:02,698
عليّ البقاء هنا و مواصلة العمل

914
01:05:03,833 --> 01:05:05,568
(آسف (فيكتور -
لا حاجة للإعتذار -

915
01:05:07,203 --> 01:05:09,705
يجب أن تذهب و تسنمتع
فأنت تستحقّ ذلك

916
01:05:10,373 --> 01:05:11,440
لقد كسبت ذلك

917
01:05:12,608 --> 01:05:13,676
يمكنك الذهاب الآن

918
01:05:14,977 --> 01:05:16,045
شكراً لك

919
01:06:27,650 --> 01:06:29,251
لا أعلم ما سأفعل

920
01:06:31,320 --> 01:06:33,122
أنت تفعل ذلك الآن

921
01:06:57,346 --> 01:06:59,382
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح هذا الباب

922
01:07:00,616 --> 01:07:02,084
!سنقوم بتحطيمه

923
01:07:02,118 --> 01:07:04,553
!إفتح هذا الباب، الآن
!(شرطة (سكوتلاند يارد

924
01:07:08,257 --> 01:07:10,693
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح الباب

925
01:07:15,431 --> 01:07:18,801
واحد، إثنان، ثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

926
01:07:19,068 --> 01:07:20,536
!أقوى

927
01:07:26,409 --> 01:07:29,278
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح الباب

928
01:07:31,881 --> 01:07:33,582
!(فيكتور)
!يجب أن نرحل

929
01:07:33,616 --> 01:07:36,051
أين كنت؟ -
(كنت مع (لورولاي -

930
01:07:36,085 --> 01:07:38,721
أجل..
...تهدر وقتك

931
01:07:38,754 --> 01:07:40,890
في مغازلة غير مجديّة -
!!(فيكتور) -

932
01:07:40,923 --> 01:07:43,926
بينما عليّ تولي العمل لوحدي

933
01:07:43,959 --> 01:07:46,195
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح هذا الباب

934
01:07:47,463 --> 01:07:50,966
فرانكينشتاين)! نحن قادمون) -
!هيّا! حطّموا هذا الباب -

935
01:07:51,000 --> 01:07:53,302
(لقد بعثت لأحد رجال (فينيغان
ليزوّدنا بعربة

936
01:07:53,335 --> 01:07:55,171
أنا أحاول إن أزيد التحميل على النواقل

937
01:07:55,204 --> 01:07:57,473
!(إنسى أمرها، (فيكتور
!يحب أن نخرج من هنا

938
01:07:57,506 --> 01:08:00,576
و أدعهم يستولون على آلاتي؟
!لن يحدث هذا أبداً

939
01:08:02,445 --> 01:08:04,146
الباب السريّ الذي يؤدي إلى المجاري
هو طريقنا الوحيد للخروج

940
01:08:04,180 --> 01:08:05,314
حاول فتحه

941
01:08:11,287 --> 01:08:13,489
الفأس على خزانة التجميد

942
01:08:19,762 --> 01:08:21,597
ما الذي تنتظره؟ -
!!ما هذا؟ -

943
01:08:23,399 --> 01:08:25,367
إيغور ستراوسمان)، تعرّف على )
(إيغور ستراوسمان)

944
01:08:26,469 --> 01:08:29,538
ماذا؟
ما الذي فعلته به؟

945
01:08:29,572 --> 01:08:31,941
،وجدت بهذه الحالة قبل شهريْن
.جرعة مخدّرات زائدة

946
01:08:31,974 --> 01:08:35,111
منذ شهريْن؟
!!لقد إقتلعت عينيْه

947
01:08:35,144 --> 01:08:36,412
فيكتور)! ما خطبك؟)

948
01:08:36,445 --> 01:08:38,013
هل تريد أن تموت في السجن؟

949
01:08:38,047 --> 01:08:40,015
و تُعدم من قِبل ذلك الخبول؟

950
01:08:40,049 --> 01:08:41,383
!!أيّها الأحدب

951
01:08:43,786 --> 01:08:45,254
هل ترى الحقيقة الآن؟

952
01:08:46,355 --> 01:08:49,125
هذا هو الرجل الذي أخرجك من السيرك

953
01:08:49,158 --> 01:08:51,327
باستطاعته إقتلاع عينيْ صديقه الميت

954
01:08:51,360 --> 01:08:52,800
تحرّك مرّة أخرى و سأقتلك

955
01:08:54,430 --> 01:08:57,266
!إفعل ما تريد
!فأنا لا أخاف من الموت

956
01:08:57,967 --> 01:08:58,967
حقّاً؟

957
01:09:00,503 --> 01:09:01,504
أنا أفعل

958
01:09:03,272 --> 01:09:04,673
..لقد فقدت زوجتي

959
01:09:06,742 --> 01:09:08,244
بسبب ورم خبيث

960
01:09:09,645 --> 01:09:11,680
..و من خلال معاناتي عرفت أمراً عن الموت

961
01:09:12,815 --> 01:09:17,520
أنّه هاويّة لا يمكن
لأيّ رجل أو إمرأة العودة منها

962
01:09:19,221 --> 01:09:21,690
ألآ تفضّل أن تكون الآن بجانبك؟

963
01:09:21,724 --> 01:09:23,526
ألآ تفضّل أن تعيش مرّة أخرى؟؟

964
01:09:25,127 --> 01:09:26,562
ما زالت حيّة

965
01:09:27,997 --> 01:09:29,265
في بيت الربّ

966
01:09:30,199 --> 01:09:31,800
و حين أسقط بدوري في تلك الهاوية

967
01:09:33,068 --> 01:09:34,537
سأكون حينها بجانبها

968
01:09:35,604 --> 01:09:38,841
ألآ يمكنك أن ترى؟
!!أن تثق في الخيال

969
01:09:39,842 --> 01:09:41,410
و سيُنسى أمرك

970
01:09:42,845 --> 01:09:43,845
هذا صحيح

971
01:09:45,080 --> 01:09:47,449
(سيدفنك التاريخ، (فرانكيشتاين

972
01:09:47,483 --> 01:09:49,351
و لن يتذكّر أيّ مخلوق إسمك

973
01:09:49,385 --> 01:09:50,953
!لا أنت مخطئ
!(لا تفعل ذلك، (إيغور

974
01:09:56,058 --> 01:09:57,560
سوف تتذكّرني الآن

975
01:10:12,808 --> 01:10:13,808
!!(فيكتور)

976
01:10:21,984 --> 01:10:23,352
!(هيّا! (إيغور

977
01:10:27,089 --> 01:10:28,357
!إسحبوا! إسحبوا

978
01:10:35,898 --> 01:10:38,000
!فرانكيشتاين)! نحن قادمون)

979
01:10:39,668 --> 01:10:40,803
أيّها المفتّش؟

980
01:10:49,044 --> 01:10:50,512
(فينيغان)

981
01:10:51,380 --> 01:10:53,749
!!(فينيغان)
أين أنت؟

982
01:10:53,782 --> 01:10:57,653
!(فرانكيشتاين)! (إيغور)
!يا لها من مفاجأة غير متوقّعة

983
01:10:57,686 --> 01:11:01,257
لقد أغارت الشرطة على منزلي
(بحثاً عن (إيغور ستراوسمان

984
01:11:01,290 --> 01:11:03,425
..تمكّنا من تجنّب السجن، لكن

985
01:11:03,459 --> 01:11:05,427
..لكن ربّما.. قد نكون

986
01:11:05,461 --> 01:11:08,197
قد ألحقنا إصابة خطيرة بظابط شرطة

987
01:11:08,230 --> 01:11:11,333
أفترض أنّ لا خيار أمامكما
(ما عدا مغادرة (لندن

988
01:11:11,367 --> 01:11:13,302
و بأقصى سرعة -
جيّد جدّاً -

989
01:11:13,335 --> 01:11:14,603
لدى عائلتي ملكيّة

990
01:11:14,637 --> 01:11:16,905
(قلعة (أرسكين) في (أسكتلندا
..إنّها مكان هادئ

991
01:11:17,806 --> 01:11:19,241
ريفيّ و منعزل

992
01:11:19,275 --> 01:11:21,043
..موقع مثاليّ، ربّما قد يفي بالغرض

993
01:11:21,076 --> 01:11:23,045
..لكليكما. كعالميْن و

994
01:11:23,846 --> 01:11:25,513
حسناً، هاربان من القانون

995
01:11:25,514 --> 01:11:26,415
أجل

996
01:11:26,548 --> 01:11:28,384
سأذهب لأحضّر لكما العربة

997
01:11:29,351 --> 01:11:30,919
جيّد جدّاً. شكراً لك

998
01:11:32,221 --> 01:11:34,423
كيف إستطعت فعل ذلك بي؟ -
ماذا تقصد؟ -

999
01:11:34,456 --> 01:11:35,924
أن تخفيّ عنّي أمر قتلك لرجل

1000
01:11:35,958 --> 01:11:37,293
و إعطائي إسمه

1001
01:11:37,326 --> 01:11:39,327
لقد سبق و أخبرتك
(أنا لم أقتل (ستراوسمان

1002
01:11:39,361 --> 01:11:40,261
أنت تبالغ في ردّة فعلك

1003
01:11:40,295 --> 01:11:41,563
لقد إقتلعت عينيْه

1004
01:11:41,597 --> 01:11:42,998
!مجرّد تفاصيل

1005
01:11:43,032 --> 01:11:44,299
لقد كان الرجل هدراً للمكان

1006
01:11:44,333 --> 01:11:46,368
صراخك هذا

1007
01:11:46,402 --> 01:11:48,137
أكثر ممّا ستفعله عائلته -
!!(فيكتور) -

1008
01:11:48,170 --> 01:11:49,672
!حسناً، أيّها السادة

1009
01:11:49,705 --> 01:11:51,425
.الوقت من ذهب
.عربتكما جاهزة

1010
01:11:51,907 --> 01:11:53,609
!(هيّا! (إيغور

1011
01:11:53,642 --> 01:11:55,678
سنكمل حديثنا في الطريق -
!لا -

1012
01:11:56,211 --> 01:11:57,646
ماذا؟

1013
01:11:57,680 --> 01:11:59,348
ما تفعله خطأ

1014
01:12:00,516 --> 01:12:01,950
!لقد جُننت! هيّا

1015
01:12:01,984 --> 01:12:03,485
لقد تماديت كثيراً

1016
01:12:03,519 --> 01:12:05,487
نحن ببساطة ليس لدينا وقت لذلك

1017
01:12:06,522 --> 01:12:07,756
إذن، أنا لن أغادر

1018
01:12:09,458 --> 01:12:11,393
!أصغي إليّ

1019
01:12:11,427 --> 01:12:13,128
أمامك فرصة الآن لتكون جُزءاً

1020
01:12:13,162 --> 01:12:14,162
ممّا؟

1021
01:12:14,730 --> 01:12:16,832
!جزءاً من كذبتك؟

1022
01:12:16,865 --> 01:12:19,802
أو مطارداً من قِبل الشرطة أحياناً
و وحوش أحياناً أخرى

1023
01:12:19,835 --> 01:12:22,371
هل عليك التركيز على الجانب القاتم من الأمور؟

1024
01:12:22,404 --> 01:12:24,373
لست راحلاً

1025
01:12:24,406 --> 01:12:26,475
ما الذي ستفعله؟
هل ستعود إلى السيرك؟

1026
01:12:26,508 --> 01:12:28,790
..لتَبعث مسيرتك المهنيّة اللامعة ك -
!هذا ليس من شأنك -

1027
01:12:35,017 --> 01:12:36,518
!أنت أحمق

1028
01:12:40,856 --> 01:12:42,458
لقد صنعتك

1029
01:12:43,926 --> 01:12:45,661
هل تعتقد فقط لأنّني وضعت لك دعامة الظهر؟

1030
01:12:45,694 --> 01:12:48,464
هل تعتقد أنّك بعدما حلقت شعرك..؟

1031
01:12:48,497 --> 01:12:50,065
فيمكنك أن تتخلى عنّي؟

1032
01:12:51,567 --> 01:12:53,936
و أنّك قادر الآن على إقتحام الحياة بمفردك؟

1033
01:12:54,870 --> 01:12:57,272
سنرى أين ستصل بحركات السيرك البهلوانيّة

1034
01:12:57,306 --> 01:12:58,874
و أخلاقك، و حياتك الجديدة

1035
01:12:59,508 --> 01:13:01,076
تعال معي و حسب

1036
01:13:06,915 --> 01:13:07,915
حسناً

1037
01:13:11,387 --> 01:13:12,821
لقد نفد صبري معك

1038
01:13:39,181 --> 01:13:41,717
هل تعلم.. أنّني كنت أعرف
إيغور ستراوسمان)؟)

1039
01:13:43,786 --> 01:13:45,454
كان مصدر إزعاج حقيقيّ

1040
01:13:46,188 --> 01:13:48,457
"حديث الثراء"
و مدمن مخدّرات

1041
01:13:49,625 --> 01:13:51,126
إذن، من تكون حقيقةً؟

1042
01:13:53,695 --> 01:13:55,130
في الواقع ذلك لا يهم

1043
01:13:56,765 --> 01:13:59,401
يوشك (فيكتور) على إنهاء تصاميمه

1044
01:13:59,434 --> 01:14:00,936
لكنّني ما أزال أحتاجه لذلك الغرض

1045
01:14:03,472 --> 01:14:05,874
أمّا أنت، من ناحيّة أخرى

1046
01:14:07,543 --> 01:14:11,847
،إذن فلنُلخّص
..لقد غادر للتّو من يكفلك

1047
01:14:11,880 --> 01:14:14,750
..منزلك تمّ نهبه من قِبل الشرطة

1048
01:14:16,418 --> 01:14:19,988
..ظهرت هويّتك.. كمحتال

1049
01:14:20,022 --> 01:14:23,225
و أنت تعلم الكثير الآن، لأدعك تذهب بسلام

1050
01:14:25,694 --> 01:14:27,262
ما الذي أقصده، أيّها الفتى الكبير؟

1051
01:14:28,997 --> 01:14:30,757
..هل هو أنّك
لن يتمّ ملاحظة غيابك

1052
01:14:34,670 --> 01:14:36,270
قيّدوه و ضعوه على متن العربة

1053
01:14:38,173 --> 01:14:40,213
(أنت و (فيكتور"
"لستما صاحبيْ البصيرة الوحيديْن

1054
01:14:41,143 --> 01:14:43,545
أنا كذلك، لديّ رؤية للمستقبل

1055
01:14:43,579 --> 01:14:46,774
حُلم تكون فيه عائلتي"
"مَن تسيطر على هذه التكنولوجيا الجديدة

1056
01:14:47,416 --> 01:14:48,917
"لم أسمعك جيّداً؟"

1057
01:14:50,319 --> 01:14:51,987
"لا تتّفق معي؟"

1058
01:14:52,020 --> 01:14:54,790
(لا! توقّعت أنّك و (فيكتور
لن تحبّا ذلك كثيراً

1059
01:14:55,824 --> 01:14:58,660
..أتعلم
أنّكما مقارنة برجليْن مهووسيْن بالموت

1060
01:14:58,694 --> 01:15:00,874
تعتقدان نفسيكما
أنّكما لا تنحدران لمستوى العنف

1061
01:15:02,798 --> 01:15:04,232
مثير للفضول

1062
01:15:05,467 --> 01:15:06,869
"!(وداعاً (إيغور"

1063
01:15:59,388 --> 01:16:01,056
(ستراوسمان) لم يكن (ستراوسمان)

1064
01:16:02,357 --> 01:16:05,093
ماذا؟ -
(الجثّة، الكائن المجمّد. كان ذلك (ستراوسمان -

1065
01:16:05,127 --> 01:16:07,829
(الشاب الذي كان يدّعي أنّه (ستراوسمان
..كان أحدب السيرك

1066
01:16:07,862 --> 01:16:09,965
(حوّله (فرانكيشتاين -
..أيّها المفتّش، هذا ليس -

1067
01:16:09,998 --> 01:16:12,167
(لقد هربا بعربة تملكها عائلة (فينيغان

1068
01:16:12,200 --> 01:16:15,370
كما أنّ (فينيغان) يرتاد كلية الطب الملكيّة
و هذا يجعل الأمور في نصابها

1069
01:16:15,404 --> 01:16:17,372
هو متورّط كذلك، ربّما هو من يقوم بتمويلهما

1070
01:16:17,406 --> 01:16:20,242
..(توقّف ،ايّها المفتّش (توربين -
ظنّي أنّه غادر البلاد في هذا الوقت -

1071
01:16:20,275 --> 01:16:22,477
..(في الغالب مع (فينيغان

1072
01:16:22,511 --> 01:16:25,714
و الذي عرفنا بعد بحث قصيير، أنّ له ملكيّة
(قلعة (أرسكين) في (أسكتلندا

1073
01:16:25,747 --> 01:16:27,182
سنجدهما هناك

1074
01:16:27,215 --> 01:16:28,550
!(فلتتوقّف!! (رودريك
!!اللعنة

1075
01:16:28,584 --> 01:16:30,185
!أصغي إليّ! أصغي إليّ

1076
01:16:30,218 --> 01:16:31,987
يمكننا القبض عليهم، هذه المرّة

1077
01:16:33,088 --> 01:16:34,222
..يمكننا ذلك

1078
01:16:35,123 --> 01:16:36,123
..و سنفعل

1079
01:16:40,796 --> 01:16:43,031
ما الذي تقصده؟

1080
01:16:43,065 --> 01:16:45,634
لقد تمت تنحيّتك عن القضيّة.. سيّدي

1081
01:16:46,468 --> 01:16:48,737
من القوّة بأكملها، في واقع الحال

1082
01:16:48,770 --> 01:16:50,973
..(سيحلّ محلّك الشرطيّ (أليستير

1083
01:16:51,006 --> 01:16:53,709
ستُحال إلى عطلة لأسباب مرضيّة و نفسيّة

1084
01:16:55,644 --> 01:16:57,779
(لم تكن معك أيّ مذكّرة، (رودريك

1085
01:16:59,181 --> 01:17:01,383
هل لديك أيّ فكرة عن مدى توسّطي لأجلك

1086
01:17:01,416 --> 01:17:03,852
حتّى أحميك من التعرّض إلى تهم جنائية؟

1087
01:17:04,820 --> 01:17:06,922
كان تصرّفاً ضروريّاً -
حقّاً؟ -

1088
01:17:08,590 --> 01:17:10,125
للسعي خلف ماذا؟

1089
01:17:11,893 --> 01:17:13,929
أحدب المجتمع الراقي؟

1090
01:17:14,763 --> 01:17:17,132
وحوش نصف ميتة؟

1091
01:17:18,433 --> 01:17:21,637
مؤامرات تورّط
واحدة من أغنى العائلات في (إنكلترا)؟

1092
01:17:21,670 --> 01:17:24,006
..أجل، مؤامرة من أجل خلق حياة من

1093
01:17:26,208 --> 01:17:29,277
خلال تحدٍّ صريح للربّ

1094
01:17:31,046 --> 01:17:33,648
(كنت أفضل متحرّ لدى (سكوتلاند يارد

1095
01:17:33,682 --> 01:17:35,150
لكن حان الوقت لك لأن تستريح

1096
01:17:35,183 --> 01:17:37,152
.يجب أن تتعافى
..و حينما تعود

1097
01:17:37,185 --> 01:17:39,421
سوف ترى الأشياء على حقيقتها

1098
01:18:27,736 --> 01:18:28,870
"هل هي عزيزة عليك؟"

1099
01:18:31,673 --> 01:18:34,142
إمتلكتها عندما كنت في.. ال10

1100
01:18:35,744 --> 01:18:38,113
كان شتاءً بارداً جدّاً تلك السنة

1101
01:18:38,146 --> 01:18:40,248
.كنا نعيش في الريف في ذلك الوقت
.كانت أوقات سعيدة

1102
01:18:41,149 --> 01:18:42,984
تسلّلنا من نافذة غرفة نومي

1103
01:18:43,018 --> 01:18:45,087
لأنّنا أردنا اللعب بالثلج
..و هذا ما فعلناه

1104
01:18:46,288 --> 01:18:47,489
...حتى وجدنا أنفسنا

1105
01:18:48,757 --> 01:18:50,358
محاطيْن بعاصفة ثلجيّة

1106
01:18:52,594 --> 01:18:54,162
شارفت على الموت

1107
01:18:55,831 --> 01:18:57,599
..في أيّ حال، عندما

1108
01:18:57,632 --> 01:18:58,967
توقّف هطول الثلج

1109
01:19:00,068 --> 01:19:01,903
..و طلع أخيراً الفجر

1110
01:19:03,705 --> 01:19:05,107
كنت ما أزال حيّاً

1111
01:19:08,777 --> 01:19:10,912
فنظرت إلى يدي، فوجدت نفسي ممسكاً بها

1112
01:19:12,781 --> 01:19:14,316
إنّها تعمل على تذكيري

1113
01:19:16,718 --> 01:19:18,253
تذكيرك بماذا؟

1114
01:19:19,888 --> 01:19:21,189
..أنّ الربّ

1115
01:19:24,426 --> 01:19:26,128
..إذا كان موجوداً حقّاً

1116
01:19:28,330 --> 01:19:31,133
أرسلنا إلى هذا العالم غير كاملين

1117
01:19:33,568 --> 01:19:35,003
..نحن كائنات ضعيفة

1118
01:19:35,704 --> 01:19:37,139
..هشّة

1119
01:19:39,007 --> 01:19:40,542
و الموت هو قدرنا

1120
01:19:45,080 --> 01:19:47,215
و هذه الساعة تذكّرني
أنّ ذلك ليس جيّداً بما يكفي

1121
01:19:48,683 --> 01:19:50,085
مع من كنت؟

1122
01:19:53,088 --> 01:19:55,157
لقد إستعملت صيغة الجمع
عندما تحدّثت عن العاصفة

1123
01:19:55,490 --> 01:19:56,490
حقّاً؟

1124
01:20:02,104 --> 01:20:04,699
<font color="#ffff00">(هنري فرانكنشتاين)</font>

1125
01:20:15,710 --> 01:20:18,380
أين تحسب نفسك ذاهباً، باسم الربّ؟

1126
01:20:18,413 --> 01:20:19,853
لم تقم من فراشك منذ أسابيع

1127
01:20:19,881 --> 01:20:21,249
!أنت بالكاد تستطيع السير

1128
01:20:22,317 --> 01:20:25,053
إيغور)! (إيغور) لا تذهب)
لا تفعل هذا

1129
01:20:25,086 --> 01:20:27,022
،يجب عليّ الذهاب
فهو في حاجة إليّ

1130
01:20:28,356 --> 01:20:29,524
لستَ مديناً له بشيء

1131
01:20:30,525 --> 01:20:32,526
أنت ملك نفسك -
!لا -

1132
01:20:33,094 --> 01:20:34,596
أنا الرجل الذي صنع

1133
01:20:35,830 --> 01:20:37,132
أنت مخطئ

1134
01:20:38,233 --> 01:20:40,368
لطالما كنت هذا الشخص

1135
01:20:40,402 --> 01:20:42,537
الشجاع، الذكيّ، و الجميل

1136
01:20:43,004 --> 01:20:45,073
لقد منحني الحياة

1137
01:20:47,542 --> 01:20:49,344
(أنا آسف، (لورولاي

1138
01:20:50,178 --> 01:20:52,414
.عليك إستيعاب هذا الأمر
.يجب عليّ الذهاب

1139
01:20:53,715 --> 01:20:55,217
إنّه صديقي

1140
01:20:57,919 --> 01:20:59,621
إذن، فلن ترحل بمفردك

1141
01:21:11,967 --> 01:21:13,802
"قلبان"

1142
01:21:13,835 --> 01:21:15,637
"يضخان الدم في ذلك الجسد الضخم"

1143
01:21:20,175 --> 01:21:23,912
تجويف صدر أكبر"
"حتّى يسع 4 رئات

1144
01:21:23,945 --> 01:21:25,981
"كلّ إثنتيْن في جهة"

1145
01:21:39,361 --> 01:21:41,763
(أنا و أنت (إيغور"
"سنصنع إنساناً

1146
01:21:41,796 --> 01:21:44,199
"سنخلق إنسان على صورتنا"

1147
01:21:50,939 --> 01:21:52,340
"سيكون ذكيّاً"

1148
01:21:52,807 --> 01:21:54,476
"..متحضّراً"

1149
01:21:54,876 --> 01:21:56,544
"و بشريّاً"

1150
01:22:15,864 --> 01:22:16,965
!توقّف

1151
01:22:18,933 --> 01:22:20,468
!توقّف هنا

1152
01:22:26,074 --> 01:22:27,309
(إنّهم رجال (فينيغان

1153
01:22:28,743 --> 01:22:29,743
!إنتظري هنا

1154
01:22:33,949 --> 01:22:35,317
رجاءً إعتني بنفسك

1155
01:22:39,387 --> 01:22:41,323
ما الذي تفعلينه؟ -
!إمضِ -

1156
01:22:56,438 --> 01:22:57,472
!مرحباً

1157
01:22:58,673 --> 01:23:00,408
آسفة، لكن يبدو أنّنا أضعنا طريقنا

1158
01:23:07,782 --> 01:23:09,084
شكراً لك

1159
01:23:21,396 --> 01:23:22,430
ما هذا؟

1160
01:23:43,818 --> 01:23:45,754
!أبقها هنا
.سأتوجّه إلى القلعة

1161
01:23:45,787 --> 01:23:48,256
سيّدي، هناك عاصفة قادمة

1162
01:23:48,289 --> 01:23:51,793
ذلك الرجل على حلف مع الشيطان
!و يجب إيقافه

1163
01:24:10,612 --> 01:24:12,547
"كلّ المحطّات متأهّبة"

1164
01:24:12,580 --> 01:24:15,950
أيّها المهندسون و العلماء"
"!أنظروا إليّ

1165
01:24:15,984 --> 01:24:18,253
"!!لقد إقتربت العاصفة"

1166
01:24:18,286 --> 01:24:23,091
!لقد إقتربت العاصفة"
"!!الظروف مثاليّة

1167
01:24:27,095 --> 01:24:30,231
"!المحطّة الكهربائيّة جاهزة، سيّدي"

1168
01:24:34,636 --> 01:24:37,439
!بروميثيوس) يتحرّك)
!المحطّة الأولى

1169
01:24:47,515 --> 01:24:48,835
!!إنتبهوا لأنابيب الدم

1170
01:24:54,823 --> 01:24:56,458
مستعدّون؟ -"
"!!جهّزوا الدم -

1171
01:24:56,491 --> 01:24:58,393
"!!محطّة السوائل، الآن"

1172
01:24:59,894 --> 01:25:01,396
"الآن، جاهز؟"

1173
01:25:02,964 --> 01:25:04,466
!تمّ الحقن

1174
01:25:04,499 --> 01:25:06,301
!إنتهى الوصل

1175
01:25:15,043 --> 01:25:18,146
"!محطة التنفّس"

1176
01:25:21,816 --> 01:25:22,817
!(فيكتور)

1177
01:25:24,052 --> 01:25:25,854
إيغور)؟)

1178
01:25:25,887 --> 01:25:27,722
أنا سعيد جدّاً لقدومك

1179
01:25:27,755 --> 01:25:30,158
فيكتور)! لقد حاول (فينيغان) قتلي)

1180
01:25:30,191 --> 01:25:32,126
و أعتقد أنّه عازم على قتلك أنت أيضاً

1181
01:25:32,160 --> 01:25:34,395
ستنتهي صلاحيتك حينما تعطيه ما يريد

1182
01:25:34,429 --> 01:25:36,397
الآن، مازال بإمكاننا الخروج من هنا

1183
01:25:36,431 --> 01:25:37,899
لكن يجب أن توقف هذه التجربة

1184
01:25:37,932 --> 01:25:39,200
أبي مَن أرسلك، صحيح؟

1185
01:25:39,234 --> 01:25:40,702
!!لا تكن سخيفاً -
بلى -

1186
01:25:40,735 --> 01:25:42,070
لن يوقفه شيء

1187
01:25:42,103 --> 01:25:43,543
و لست تعلم ما هو قادر على فعله

1188
01:25:44,973 --> 01:25:46,074
لا أهتم لذلك

1189
01:25:46,107 --> 01:25:47,642
ماذا؟

1190
01:25:47,675 --> 01:25:49,878
دوافع (فينيغان) لا تعني لي شيئاً

1191
01:25:49,911 --> 01:25:53,381
سأغيّر وجهة البشريّة الليلة، و هنا

1192
01:25:53,414 --> 01:25:56,484
..عندها، هذا العالم الذي إزدراني

1193
01:25:56,518 --> 01:25:59,120
!سيتذكّر إسمي إلى الأبد

1194
01:25:59,154 --> 01:26:00,622
لا! إذا قمت بما طلبه منك

1195
01:26:00,655 --> 01:26:02,557
لن يتذكّر أحد (فرانكيشتاين) الإنسان

1196
01:26:02,590 --> 01:26:03,858
!!فقط الوحش

1197
01:26:07,228 --> 01:26:09,697
(أسامحك (إيغور

1198
01:26:09,731 --> 01:26:13,301
سأصفح عنك لقصر بصيرة الكبير
!!لذلك، إبق هنا

1199
01:26:14,169 --> 01:26:15,703
لقد كان شقيقك معك

1200
01:26:17,205 --> 01:26:19,107
(هنري فرانكينشتاين)

1201
01:26:19,140 --> 01:26:20,608
كان معك تلك الليلة

1202
01:26:22,177 --> 01:26:23,745
هل كان أكبر أم أصغر منك؟

1203
01:26:24,579 --> 01:26:26,314
كان أكبر منّي

1204
01:26:26,347 --> 01:26:27,949
لابدّ أنّك رأيت مثالك الأعلى فيه

1205
01:26:31,419 --> 01:26:33,288
من أين حصلت على تلك؟

1206
01:26:33,321 --> 01:26:34,656
لن أكون متفاجئاً

1207
01:26:34,689 --> 01:26:36,991
لو كانت تلك فكرتك، صحيح؟

1208
01:26:37,025 --> 01:26:39,427
،للخروج و اللعب في الثلج
.لكنّه قام بحمايتك

1209
01:26:40,428 --> 01:26:42,497
فتوفيّ هو، بينما بقيت أنت حيّاً

1210
01:26:45,266 --> 01:26:47,435
ألآ يتعلّق كلّ هذا بتلك الحادثة، (فيكتور)؟

1211
01:26:48,336 --> 01:26:50,572
أردت أن تجنّب غيرك

1212
01:26:50,605 --> 01:26:52,774
من الإحساس بذلك الألم الذي شعرت به

1213
01:26:57,512 --> 01:26:58,512
لا

1214
01:26:58,746 --> 01:26:59,746
لا؟

1215
01:27:02,050 --> 01:27:03,318
لا

1216
01:27:07,422 --> 01:27:09,591
الأمر يتعلّق بما هو أكبر من ذلك كلّه

1217
01:27:12,227 --> 01:27:15,396
ألآ ترى؟
..من وجهة نظري

1218
01:27:15,430 --> 01:27:17,931
كنت أنا من سلب حياة أخي تلك الليلة

1219
01:27:21,302 --> 01:27:23,738
كان عليّ إعادة التوازن

1220
01:27:26,341 --> 01:27:29,410
يجب عليّ الآن، خلق الحياة

1221
01:27:30,878 --> 01:27:35,016
!(فيكتور)
لا شيء من هذا سيحقّق ذلك

1222
01:27:35,049 --> 01:27:39,454
هذا لا يسبب غير المزيد
و المزيد و المزيد من الألم

1223
01:27:41,556 --> 01:27:43,758
و مها كانت طبيعة هذا الطريق الذي تسلكه

1224
01:27:43,791 --> 01:27:45,360
هذا لا يعبّر عن جوهرك

1225
01:27:46,160 --> 01:27:48,429
!(أنت رجل صالح، (فيكتور

1226
01:27:59,440 --> 01:28:01,643
..(إيغور) -
"فرانكيشتاين)؟)" -

1227
01:28:01,676 --> 01:28:04,646
!فرانكيشتاين)! أسرع يا رجل)"
"توشك العاصفة على الوصول إلينا

1228
01:28:07,715 --> 01:28:08,716
..(فيكتور)

1229
01:28:09,150 --> 01:28:10,451
!لا تفعل

1230
01:28:14,689 --> 01:28:15,857
!!(فيكتور)

1231
01:28:21,329 --> 01:28:23,765
"!المحطّة الأولى، جاهزة"

1232
01:28:32,774 --> 01:28:34,375
!بروميثيوس)، يتحرّك)

1233
01:28:36,978 --> 01:28:39,414
"محطّة الكهرباء؟؟"

1234
01:28:39,447 --> 01:28:41,749
"!محطّة الكهرباء، جاهزة سيّدي"

1235
01:28:55,563 --> 01:28:57,465
مَن كان يتوقّع هذا؟

1236
01:28:57,498 --> 01:29:00,668
أنا و أنت على أعتاب الخلود

1237
01:29:05,907 --> 01:29:08,009
!بروميثيوس)، يتحرّك)

1238
01:29:08,409 --> 01:29:09,977
!(محطّة (لازاروس

1239
01:29:10,511 --> 01:29:12,013
!!اللعنة عليهم جميعاً

1240
01:29:12,980 --> 01:29:16,017
الحاسدون.. المنافقون

1241
01:29:21,622 --> 01:29:23,858
!(لأنّنا الليلة، (فيكتور
!!سنُدخل الحياة

1242
01:29:24,292 --> 01:29:25,860
إلى الجسد

1243
01:29:31,332 --> 01:29:33,434
"!أطلقت البالونات"

1244
01:29:52,253 --> 01:29:53,654
!(شوكة (لازاروس

1245
01:30:01,662 --> 01:30:04,132
سأمنحك.. الحياة

1246
01:30:04,866 --> 01:30:06,467
...سأمنحك

1247
01:30:06,901 --> 01:30:07,901
!!الحياة

1248
01:30:12,073 --> 01:30:15,209
!!بروميثيوس)، يرتفع)

1249
01:30:28,356 --> 01:30:29,757
"المحطّة جاهزة، سيّدي"

1250
01:30:30,758 --> 01:30:32,794
أريد الطاقة القصوى، عند إشارتي

1251
01:30:32,827 --> 01:30:33,827
!الآن

1252
01:30:34,729 --> 01:30:37,498
"!المحوّل (بي)، استعداد"

1253
01:30:37,532 --> 01:30:38,900
!!الطاقة القصوى.. الآن

1254
01:30:42,403 --> 01:30:44,238
!!جميع المحطّات! المراحل مفتوحة

1255
01:30:50,611 --> 01:30:52,180
!(هذه هي لحظتك، (فيكتور

1256
01:30:52,847 --> 01:30:53,847
!(فيكتور)

1257
01:30:54,382 --> 01:30:55,850
!هناك حجم زائد في الطاقة

1258
01:30:58,853 --> 01:31:00,254
"أنتم تعرفون هذه القصّة"

1259
01:31:03,191 --> 01:31:04,525
"صعقة برق"

1260
01:31:06,194 --> 01:31:07,929
"و عبقريّ مخبول"

1261
01:31:10,765 --> 01:31:12,500
"تجربة مخالفة للشرائع السماويّة"

1262
01:31:13,568 --> 01:31:14,602
"!(فيكتور)"

1263
01:31:16,604 --> 01:31:17,638
!لا تفعل ذلك

1264
01:31:19,407 --> 01:31:22,276
!!فلتحيا

1265
01:32:06,387 --> 01:32:07,588
(حسناً، (فيكتور

1266
01:32:12,159 --> 01:32:13,561
سيّدي، عليّ أن أحذّرك

1267
01:32:16,397 --> 01:32:18,065
"هناك حمل زائد في الطاقة"

1268
01:32:36,884 --> 01:32:37,985
!!لا

1269
01:32:48,396 --> 01:32:49,964
!!!لا

1270
01:33:40,114 --> 01:33:41,682
!(فرانكيشتاين)

1271
01:33:44,619 --> 01:33:47,455
ستلتهب نيران الجحيم لما فعلته هنا

1272
01:33:47,488 --> 01:33:49,590
"هذا ليس بالعلم"

1273
01:33:49,624 --> 01:33:51,024
هذا عمل الشيطان بعينه

1274
01:33:55,663 --> 01:34:00,101
لا وجود للشيطان أو الربّ
فقط البشريّة

1275
01:34:00,501 --> 01:34:02,069
!!!أنا و فقط

1276
01:34:33,801 --> 01:34:37,171
!(فليغفر لك الربّ، (فرانكيشتاين
!فليغفر لك الربّ

1277
01:35:03,464 --> 01:35:04,965
!(إبتعد عن طريقي، (فيكتور

1278
01:35:05,433 --> 01:35:06,834
!إبتعد عن الطريق

1279
01:35:07,368 --> 01:35:08,803
تعال إليّ

1280
01:35:14,275 --> 01:35:15,810
أنا شقيقك

1281
01:36:01,055 --> 01:36:03,157
يا أخي (هنري)، فلتسامحني

1282
01:36:06,794 --> 01:36:08,429
لقد أسأت لك

1283
01:36:10,397 --> 01:36:12,299
لأنّ هذه ليست الحياة

1284
01:36:14,535 --> 01:36:17,138
!هذه ليست الحياة

1285
01:36:19,240 --> 01:36:21,408
أنت لست على قيد الحياة

1286
01:36:21,775 --> 01:36:23,310
!!فلتحيا

1287
01:36:23,344 --> 01:36:25,479
!(فيكتور) -
!(إبتعد عن طريقي، (فرانكيشتاين -

1288
01:36:25,513 --> 01:36:27,414
!فلتحيا! فلتحيا! فلتحيا

1289
01:36:46,400 --> 01:36:48,702
فليخرج الربّ هذا الشيطان

1290
01:36:48,736 --> 01:36:50,404
ليعاد إلى حفرة الجحيم

1291
01:36:50,437 --> 01:36:51,437
من حيث أتى

1292
01:36:55,842 --> 01:36:57,010
!!!لا

1293
01:37:34,481 --> 01:37:37,484
إيغور)، أنا آسف) -
ما الذي سنفعله؟ -

1294
01:37:37,518 --> 01:37:39,019
ما الذي سنفعله، الآن؟

1295
01:37:43,057 --> 01:37:45,659
سنقوم بالشيء الوحيد الذي نقدر عليه

1296
01:38:10,651 --> 01:38:11,652
!اللعنة

1297
01:38:31,805 --> 01:38:32,839
!لا

1298
01:39:10,143 --> 01:39:11,143
!(إيغور)

1299
01:39:25,993 --> 01:39:27,461
!(فيكتور)

1300
01:39:28,262 --> 01:39:29,663
!إنزل عن ظهره

1301
01:40:06,467 --> 01:40:07,768
!(إيغور)

1302
01:40:09,203 --> 01:40:10,537
"!قلبان"

1303
01:40:12,673 --> 01:40:13,974
!!لا

1304
01:40:44,838 --> 01:40:47,341
!!فلتسامحيني، يا أخي

1305
01:41:56,110 --> 01:41:57,344
فيكتور)؟)

1306
01:42:44,458 --> 01:42:46,226
"(عزيزي،(إيغور"

1307
01:42:46,260 --> 01:42:48,262
"...كنت لأنتظرك، لكن"

1308
01:42:48,295 --> 01:42:50,097
"ثلاثة يشكلّون زحمة، كما يقال"

1309
01:42:50,130 --> 01:42:53,272
"إضافة لذلك أعتقد أنّك ربّما اكتفيت من أعمالي"

1310
01:42:53,300 --> 01:42:55,180
"و الحقيقة تقال، ربّما اكتفيت منّي أيضاً"

1311
01:42:56,370 --> 01:42:57,638
"وقتنا سويّة، قد إنتهى"

1312
01:42:57,671 --> 01:42:59,339
"إنجازاتنا أصبحت من الماضي"

1313
01:42:59,373 --> 01:43:02,376
"و اكتشافاتنا.. ربّما لن تعرف أبداً"

1314
01:43:02,409 --> 01:43:04,177
"لكنّني سأفكّر بك دوماً بمحبّة"

1315
01:43:04,211 --> 01:43:06,513
"و دوماً كصديق لي"

1316
01:43:07,114 --> 01:43:08,882
"..أمّا عنّي"

1317
01:43:08,916 --> 01:43:12,252
"فلديّ بعض الأفكار حول الأخطاء التي إرتكبناها هذه المرّة"

1318
01:43:12,286 --> 01:43:14,555
"و ربّما في يوم ما، قد أطلب مساعدتك مرة أخرى"

1319
01:43:14,988 --> 01:43:16,657
"!فكُن جاهزاً"

1320
01:43:16,690 --> 01:43:19,793
"في الوقت الراهن، فحياتك ملك لك"

1321
01:43:19,826 --> 01:43:21,695
"و أنا أتمنى لك التوفيق فيها"

1322
01:43:23,430 --> 01:43:26,833
"أنت كنت و ستبقي.. أعظم ما صنعت"

1323
01:43:28,635 --> 01:43:29,703
"...صديقك"

1324
01:43:30,321 --> 01:43:33,841
<font color="#ffff00">(فيكتور فرانكنشتاين)</font>
: ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

1325
01:43:33,866 --> 01:43:39,866
: ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

