﻿1
00:00:34,034 --> 00:00:35,268
"أنتم تعرفون هذه القصّة"

2
00:00:40,440 --> 00:00:41,908
"صعقة برق"

3
00:00:46,780 --> 00:00:48,448
"عبقريّ مخبول"

4
00:00:53,453 --> 00:00:55,188
"و تجربة مخالفة للشرائع السماويّة"

5
00:01:00,293 --> 00:01:02,362
العالم، بالطّبع"
"يتذكّر الوحش

6
00:01:02,395 --> 00:01:03,797
"و ينسى الإنسان"

7
00:01:05,732 --> 00:01:07,934
،لكن أحياناً"
"..حينما تنظر عن كثب

8
00:01:07,968 --> 00:01:09,803
"ستجد المزيد ليُروى"

9
00:01:11,338 --> 00:01:13,340
،أحياناً يكون الوحش"
"هو الإنسان

10
00:01:21,648 --> 00:01:23,984
،كنت أعمل في السرك"
"منذ أن أصبحت أتذكّر

11
00:01:25,352 --> 00:01:28,355
يتصوّر الذين يعملون في السرك"
"أنفسهم كعائلة واحدة

12
00:01:29,322 --> 00:01:32,425
،لكنّ، بالطّبع"
"كلّ واحد لديه مهرّج تابع له

13
00:01:43,770 --> 00:01:45,539
"لم يكن لديّ إسم في تلك الفترة"

14
00:01:45,572 --> 00:01:47,807
"كانوا يُطلقون عليّ لقب "الأحدب

15
00:01:47,841 --> 00:01:49,843
،"أو "المسخ"
"في أحسن الظروف

16
00:01:52,078 --> 00:01:54,614
لكن الحقيقة هي"
"أنّني لم أكرهم لذلك السبب

17
00:01:54,648 --> 00:01:55,916
"من الصعب أن تحكم على القسوة"

18
00:01:55,949 --> 00:01:57,517
"و أنت لم تعرف الطيبة يوماً"

19
00:02:03,223 --> 00:02:06,393
"إضافة لذلك، فلديّ دوماً شخص أقتدي به"

20
00:02:32,285 --> 00:02:33,687
"،حينما لا يكون لديّ عرض"

21
00:02:33,720 --> 00:02:36,189
"أعمل كطبيب للشركة"

22
00:02:36,223 --> 00:02:38,391
"الأمر الذي جعلني مفتوناً بعلم الطبّ"

23
00:02:39,559 --> 00:02:40,759
"و بالذات علم التشريح البشريّ"

24
00:02:43,964 --> 00:02:46,333
"..أردت فهم كلّ ما يتعلّق ب"

25
00:02:46,366 --> 00:02:50,136
هذا الكون الذي في داخلنا"
"و الذي يُشكّل هويّتنا

26
00:02:50,170 --> 00:02:54,174
،الدماغ، الرئتان"
"،العظام، العضلات

27
00:02:56,776 --> 00:02:58,044
".و القلب"

28
00:02:59,379 --> 00:03:03,183
لستُ أدري لِما علم الحياة"
"يأسر مخيّلتي

29
00:03:04,217 --> 00:03:06,157
،أعتقد أنّه فقط"
".يساعدني على الهروب ممّا أنا فيه

30
00:03:09,256 --> 00:03:10,423
!يا إلاهي

31
00:03:11,491 --> 00:03:14,794
أتعتقد نفسك ذكيّا حقّاً، صحيح؟

32
00:03:14,828 --> 00:03:16,896
مفكّر حقيقي

33
00:03:16,930 --> 00:03:18,632
!ياله من عار، لابدّ أنّه كذلك

34
00:03:21,701 --> 00:03:22,969
!حان دورك، هيّا

35
00:03:27,807 --> 00:03:29,075
"ما كنت لأتوقّع"

36
00:03:29,109 --> 00:03:30,944
"..أنّه في إحدى أمسيّات (لندن) الباردة"

37
00:03:30,977 --> 00:03:32,312
"..كنت على وشك لقاء الرجل"

38
00:03:32,345 --> 00:03:35,282
،الذي سيقلب حياتي رأساً على عقب"
"و إلى الأبد

39
00:04:03,209 --> 00:04:06,112
"!سيّداتي وسادتي"

40
00:04:07,747 --> 00:04:10,317
فلتشاهدوا الآن"
"عملاً بطوليّاً يتحدى الموت

41
00:04:10,350 --> 00:04:12,852
"..من عصفورتنا التي ستحلّق في الأعالي"

42
00:04:12,886 --> 00:04:16,723
"!(الحسناء (لوريلاي"

43
00:04:50,390 --> 00:04:51,825
!(لوريلاي)

44
00:04:53,793 --> 00:04:55,028
!(لوريلاي)! (لوريلاي)

45
00:04:56,463 --> 00:04:57,564
!(لوريلاي)

46
00:04:58,665 --> 00:05:00,500
!يا إلاهي! إنّها لا تستطيع التنفّس

47
00:05:00,533 --> 00:05:02,102
هل من إصابات سابقة؟

48
00:05:02,135 --> 00:05:03,636
لقد كسرت ذراعها، قبل حوالي العام

49
00:05:03,670 --> 00:05:05,310
و عظمة الترقوة في فترة قبل ذلك

50
00:05:05,905 --> 00:05:08,308
!!يا إلاهي

51
00:05:09,109 --> 00:05:10,777
عظمة الترقوة مكسورة مرّة أخرى

52
00:05:10,810 --> 00:05:12,545
خلع كتفها يسبب ضغطاً على رئتيْها

53
00:05:12,579 --> 00:05:13,680
لا يمكنها التنفّس

54
00:05:13,713 --> 00:05:14,714
ما الذي يمكننا فعله؟

55
00:05:14,748 --> 00:05:15,982
أخشى أنّنا لا نستطيع فعل شيء

56
00:05:16,016 --> 00:05:17,616
هل لديك أدوات لإعادة العظم إلى مكانه؟

57
00:05:20,620 --> 00:05:22,789
هل لديك ساعة جيب؟
!أعطيني إيّاها

58
00:05:22,822 --> 00:05:24,702
..لن أعطيك -
إن لم تفعل فستموت -

59
00:05:27,727 --> 00:05:29,062
!هيّا

60
00:05:34,033 --> 00:05:35,033
!إنتظر

61
00:05:36,136 --> 00:05:37,971
الخلع يشدّ عظمة القّص

62
00:05:38,004 --> 00:05:39,372
لنعيده إلى زاوية ممكنة، صحيح؟

63
00:05:39,406 --> 00:05:41,040
أجل! مستعدّ؟ -
ثبّتها؟ -

64
00:05:41,074 --> 00:05:43,343
..ثلاثة، إثنان، واحد

65
00:05:47,247 --> 00:05:48,407
!أجل
لقد نجحنا

66
00:05:51,117 --> 00:05:53,153
لقد أنقذت حياتي -
!تنفّسي -

67
00:05:53,186 --> 00:05:54,386
شكراً لك

68
00:05:55,188 --> 00:05:56,389
كان ذلك مذهلاً

69
00:05:56,423 --> 00:05:58,391
لما تضع ذلك التبرّج السخيف؟

70
00:05:58,425 --> 00:05:59,859
حسناً، لأنّني مهرّج -
،لست مهرّجاً -

71
00:05:59,893 --> 00:06:01,428
..أنت طبيب

72
00:06:01,461 --> 00:06:02,796
..و الذي قام للتّو
بعمليّة دون جراحة

73
00:06:02,829 --> 00:06:04,764
في أقلّ من دقيقة
و بدون أيّ تحضير

74
00:06:04,798 --> 00:06:06,332
حسناً، أنا طبيب مهرّج

75
00:06:06,366 --> 00:06:07,634
!لا تجزعوا"
"!سيّداتي و سادتي

76
00:06:07,667 --> 00:06:09,235
"!كان ذلك جزءاً من العرض"

77
00:06:10,703 --> 00:06:11,805
أنت تضيّع مهاراتك هنا

78
00:06:14,307 --> 00:06:15,875
أنا أنتمي إلى السرك، سيّدي

79
00:06:15,909 --> 00:06:17,949
!عليك مغادرة هذا السرك اللعين

80
00:06:18,044 --> 00:06:19,446
ما الذي يحدث؟

81
00:06:20,146 --> 00:06:21,481
إذن أنت طبيب؟

82
00:06:21,514 --> 00:06:23,283
عندما أكون في أحسن أحوالي

83
00:06:23,316 --> 00:06:24,984
مشفى (تشيسوك) لا يبعد كثيراً من هنا

84
00:06:25,018 --> 00:06:26,453
يمكني أن أدلّ رجالك إليه، الآن

85
00:06:28,521 --> 00:06:29,789
!فلتخرجوها من هنا على الفور

86
00:06:29,823 --> 00:06:31,624
!أسلكوا الطريق الخلفيّ

87
00:06:31,658 --> 00:06:33,593
لا أريدها أن تُزعج الزبائن

88
00:06:36,796 --> 00:06:39,299
إلى أين يأخذون تلك المسكينة؟

89
00:06:39,332 --> 00:06:41,734
سيّدي! سيّدي! رجاءً؟
هل يمكنني معرفة إسمك؟

90
00:06:44,835 --> 00:06:48,567
<font color="#ffff00">(فيكتور فرانكنشتاين)</font>
: ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic">:  تعديل التوقيت
 | | عبد الحميد عطاف | |

91
00:06:48,592 --> 00:06:52,617
: ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic">:  تعديل التوقيت
 | | عبد الحميد عطاف | |

92
00:06:53,012 --> 00:06:55,248
!سيّداتي و سادتي

93
00:06:55,715 --> 00:06:58,317
!طلقة المدفع البشريّة

94
00:07:05,592 --> 00:07:07,160
!رجاءً؟ لا

95
00:07:07,193 --> 00:07:09,028
!أيّها الجرذ المتسلّل

96
00:07:09,062 --> 00:07:11,564
هل تريد أن ترحل؟
!أنا أمتلكك

97
00:07:11,598 --> 00:07:13,433
!لقد إكتفيت من تلك الكتب

98
00:07:13,466 --> 00:07:15,668
!أنت تنتمي إلى السرك
!إحرقوها

99
00:07:15,702 --> 00:07:17,403
(رجاءً، سيّد (بارنابي
هذه الكتب كلّ ما أملك

100
00:07:18,771 --> 00:07:20,974
!لا! لا

101
00:07:21,007 --> 00:07:22,442
!!لا -
!إنهض -

102
00:07:23,443 --> 00:07:25,445
!فليكن هذا درساً لك

103
00:07:26,012 --> 00:07:27,313
!أدخل هنا

104
00:07:27,347 --> 00:07:28,848
!لن تبرح هذا المكان

105
00:07:32,685 --> 00:07:34,587
هل تعرف ما الذي حدث ل(لورولاي)؟

106
00:07:40,827 --> 00:07:42,729
هل تحاول أن تكون رومنسيّاً، صحيح؟

107
00:07:45,265 --> 00:07:48,201
.من المحتمل أنّها ستموت
.أنت تعلم هذا

108
00:07:49,536 --> 00:07:52,338
أولائك الأطباء و مشافيهم القذرة

109
00:08:24,937 --> 00:08:26,406
ما الذي تفعله؟

110
00:08:26,439 --> 00:08:28,975
.مغناطيس بطاقة عاليّة
سيفي بالغرض. عادة يفعل

111
00:08:29,008 --> 00:08:30,843
!تمهّل سيّدي
أنت لا تعلم ما الذي سيفعلونه بي

112
00:08:30,877 --> 00:08:32,645
حقّاً؟ -
لا سيّدي، لا يمكنني الرحيل ببساطة -

113
00:08:32,679 --> 00:08:35,014
بالطّبع يمكنك ذلك -
"لا، سيّدي! إنّهم يملكونني" -

114
00:08:36,249 --> 00:08:38,618
.أنت أفضل ممّا عليه الآن
.يمكنك أن تكون أفضل

115
00:08:38,651 --> 00:08:41,187
يمكنني إخراجك من هنا، لكن يجب أن تثق بي
هل تفهم ما أقول؟

116
00:08:43,590 --> 00:08:45,710
!إختر الآن، أو ستبقى هنا لآخر يوم في حياتك

117
00:08:46,726 --> 00:08:49,362
!!إبتعد عن ذاك القفص
هل تسمعني؟

118
00:08:49,395 --> 00:08:50,463
!إفتحه

119
00:08:52,799 --> 00:08:55,335
!فليوقفه أحد
إنّه ملكيّة تابعة للسرك

120
00:08:55,368 --> 00:08:56,636
..الآن، إليك هذا

121
00:09:00,073 --> 00:09:01,441
!لقد سرقنا

122
00:09:05,878 --> 00:09:08,881
!الأحدب
لقد هاجمني و نهب السيرك

123
00:09:09,315 --> 00:09:10,617
"!أوقفوه"

124
00:09:13,319 --> 00:09:14,954
"!إلحقوه"

125
00:09:34,073 --> 00:09:35,308
!إيّاك أن تلمسه

126
00:09:42,882 --> 00:09:43,882
!!أهرب

127
00:10:16,916 --> 00:10:17,950
!أمسكت بك

128
00:10:18,785 --> 00:10:21,354
ما العمل؟
ما الذي سنفعله الآن؟

129
00:10:28,327 --> 00:10:29,128
!اللعنة

130
00:10:42,675 --> 00:10:44,444
كيف نخرج من هذا المكان؟

131
00:10:44,477 --> 00:10:46,679
!أنت تعرف هذا المكان !اللعنة
...كيف س

132
00:10:53,219 --> 00:10:54,387
أين هما؟

133
00:11:18,377 --> 00:11:19,712
لقد خرجتُ من السرك

134
00:11:19,746 --> 00:11:20,747
ماذا؟

135
00:11:22,815 --> 00:11:24,016
!أجل، أحسنت عملاً

136
00:11:24,450 --> 00:11:25,618
!هيّا فلنمضي

137
00:11:27,086 --> 00:11:29,206
لم أخرج من السيرك من قبل، سيّدي

138
00:11:38,030 --> 00:11:40,700
!كُن يقظاً! أغلق الباب
!و اخلع السترة

139
00:11:52,411 --> 00:11:54,714
!اخلع السترة

140
00:11:54,747 --> 00:11:57,850
سنبدأ العمل على أمر أكثر راحة قليلا

141
00:12:15,101 --> 00:12:16,101
لما هذا الشيء؟

142
00:12:18,237 --> 00:12:19,806
خطوتنا التاليّة في العمل

143
00:12:21,240 --> 00:12:23,009
لا! ما الذي ستفعله بي؟

144
00:12:29,015 --> 00:12:30,616
!قطعاً لا شيء

145
00:12:31,317 --> 00:12:32,652
لا تقلق كثيراً

146
00:12:35,888 --> 00:12:37,189
!ألق نظرة

147
00:12:40,993 --> 00:12:42,753
هذا سيؤلمك، لكن قليلاً فقط

148
00:12:45,464 --> 00:12:47,633
ما الذي تفعله بي؟ -
!أصغي إليّ -

149
00:12:48,067 --> 00:12:50,036
..أنت لست

150
00:12:50,536 --> 00:12:51,838
أحدب الظهر

151
00:12:55,174 --> 00:12:57,743
!ليس بالأحدب الحقيقي، بأيّة حال. لا

152
00:12:57,777 --> 00:12:59,579
..لديك دُملة

153
00:12:59,612 --> 00:13:01,714
،سببت حوصلة سوائل
..بل الأصح

154
00:13:02,315 --> 00:13:04,784
حوصلة سوائل ضخمة

155
00:13:04,817 --> 00:13:06,352
!هذا يؤلم
!هذا يؤلم

156
00:13:06,385 --> 00:13:08,020
أجل، أتخيّل أنّ ذلك يؤلم

157
00:13:08,054 --> 00:13:10,134
ستتفاجأ إن أخبرتك
عن عدد المرّات التي أسمع فيها ذلك

158
00:13:18,431 --> 00:13:21,572
،من خلال النظر إلى حجم هذه الجميلة
..يمكنني القول أنّها لم تُعالج لمدّة

159
00:13:21,601 --> 00:13:23,870
..ال18 سنة الماضيّة، لكن

160
00:13:23,903 --> 00:13:25,204
الخبر السار هو أنّني مقتنع

161
00:13:25,238 --> 00:13:27,118
أنّه بالإمكان تجفيفها

162
00:13:28,307 --> 00:13:30,276
..بعد، ثلاثة

163
00:13:31,177 --> 00:13:32,177
..إثنان

164
00:13:32,778 --> 00:13:34,580
.واحد
..ها أنا أخرجها

165
00:13:39,752 --> 00:13:41,554
"!إنتبهوا للماء"

166
00:13:44,123 --> 00:13:45,123
حسناً

167
00:13:45,691 --> 00:13:46,859
لقد أنتهينا من الجزء السهل

168
00:13:46,893 --> 00:13:47,894
أيّ جزء سهل؟

169
00:13:52,732 --> 00:13:53,966
ستكون بخير

170
00:13:54,934 --> 00:13:57,637
و إلى الأعلى.. سنصعد

171
00:13:58,771 --> 00:14:00,973
..الآن، عضلاتك

172
00:14:01,674 --> 00:14:03,309
..و عظامك

173
00:14:03,342 --> 00:14:05,945
..و نظام هيكلك العظمي برمّته

174
00:14:05,978 --> 00:14:09,315
..ستكافح جميعها.. لتعود إلى وضعيتها السابقة

175
00:14:09,348 --> 00:14:12,518
..و ترجعك إلى الهيئة المشوّهة

176
00:14:12,551 --> 00:14:15,354
..التي لا تُحتمل و التي كنت عليها في الأعوام

177
00:14:15,388 --> 00:14:16,555
ال18 الماضيّة

178
00:14:16,589 --> 00:14:18,791
إذن في الفترة القادمة، يا صديقي

179
00:14:18,824 --> 00:14:22,995
يجب أن تحتمل ارتداء دعامة الظهر الرائعة هذه
(و التي صنعتها لأجل (غوردن

180
00:14:23,329 --> 00:14:24,329
مَن؟

181
00:14:26,732 --> 00:14:28,601
أنا أقف منتصباً

182
00:14:28,634 --> 00:14:30,036
أليس هذا واضحاً؟

183
00:14:30,069 --> 00:14:32,071
هل بالغت في الحكم على مدى ذكائك، هل فعلت؟

184
00:14:32,104 --> 00:14:34,739
لا! منذ برهت خرجت من السيرك
و الآن أنا أقف منتصباً

185
00:14:35,141 --> 00:14:36,342
أجل، لقد قلت ذلك

186
00:14:36,375 --> 00:14:37,977
!حسناً

187
00:14:38,010 --> 00:14:40,346
،المكتب و المكتبة هناك
و المطبخ بتلك الناحيّة

188
00:14:40,379 --> 00:14:41,847
أنا أقف منتصباً -
"..هناك! غرفة نومي" -

189
00:14:41,881 --> 00:14:43,149
يميناً، و غرفتك يساراً

190
00:14:43,182 --> 00:14:45,451
يوجد هناك مُسخّن للماء و صابون

191
00:14:45,484 --> 00:14:48,020
..أقترح عليك استعملها حتّى تقوم بشيء بخصوص

192
00:14:48,654 --> 00:14:50,389
الشعر

193
00:14:50,423 --> 00:14:52,291
،سأكون في القبو لبقيّة الأمسيّة

194
00:14:52,325 --> 00:14:54,093
..كما أنّه عليّ الذهاب للجامعة

195
00:14:54,126 --> 00:14:55,428
في الصباح..
إعتبر البيت بيتك

196
00:14:55,461 --> 00:14:56,629
!و لا تلمس أيّ شيء

197
00:14:58,597 --> 00:15:01,434
بالمناسبة، فلديّ شريك في السكن

198
00:15:01,467 --> 00:15:03,369
(يدعى ب(إيغور ستراوسمان

199
00:15:03,402 --> 00:15:04,470
و هو رجل مدمن على المورفين

200
00:15:04,503 --> 00:15:05,805
غبيّ و شخص كذّاب

201
00:15:05,838 --> 00:15:07,173
..لحسن حظّنا فهو تقريباً

202
00:15:07,206 --> 00:15:08,874
لا يعود أبداً إلى البيت

203
00:15:08,908 --> 00:15:11,444
إذن، في حالة ما أراد أيّ شخص معرفة سبب تواجدك هنا

204
00:15:11,477 --> 00:15:12,837
فيجب أن تقول أنّك هو، حسناً؟

205
00:15:13,412 --> 00:15:14,412
أنا (إيغور)؟

206
00:15:14,747 --> 00:15:15,815
!أحسنت

207
00:15:20,786 --> 00:15:22,722
"(مرحباً، أدعى (إيغور"

208
00:16:41,634 --> 00:16:42,868
!فلنرى ما لدينا

209
00:16:42,902 --> 00:16:45,004
أحدب يشكلّ مصدر خطر

210
00:16:45,037 --> 00:16:47,506
..محتجز لأجل سلامة النّاس

211
00:16:47,540 --> 00:16:50,009
مع شريك عازمٍ و مساوٍ له في الخطورة

212
00:16:51,310 --> 00:16:54,146
،لقد إتّجها نحو عربة صاحب السيرك

213
00:16:54,180 --> 00:16:56,682
أين نهبا الخزنة و محتوياتها

214
00:16:56,715 --> 00:16:58,884
..لقد هربا بطريقة عنيفة تسبّبت

215
00:16:58,918 --> 00:17:00,352
في مقتل رجل بريء

216
00:17:00,386 --> 00:17:01,520
..ليختفيا

217
00:17:03,556 --> 00:17:05,024
في الهواء..

218
00:17:08,027 --> 00:17:09,829
أليس مُلخّصاً شاملاً، (أليستار)؟

219
00:17:09,862 --> 00:17:11,764
فعلاً، أيّها المفتّش

220
00:17:12,431 --> 00:17:14,500
فرار، سرقة و قتل

221
00:17:15,634 --> 00:17:17,303
كما قال السيّد (بارنابي) تماماً

222
00:17:30,449 --> 00:17:32,449
أما الآن فسأطلعك على ما حدث في الواقع

223
00:17:33,185 --> 00:17:35,788
كائن بشريّ بتشوه في العمود الفقري

224
00:17:35,821 --> 00:17:38,023
تمّ حبسه ضدّ إرادته

225
00:17:39,959 --> 00:17:42,161
ربّما كجزء من طريقة علاجه المعتادة هنا

226
00:17:43,696 --> 00:17:45,131
ليُطلق سراحك رجل غريب

227
00:17:45,931 --> 00:17:47,566
مستخدماً مغناطيساً و دبّوساً

228
00:17:48,801 --> 00:17:50,402
الأمر الذي يستطيع فعله أيّ شخص

229
00:17:51,504 --> 00:17:54,974
قاما بالفرار على عجل و كما توجّب عليهما

230
00:17:55,007 --> 00:17:56,575
لأنّ جميع من بالسيرك وقفوا أمامهم

231
00:17:57,610 --> 00:17:58,911
..لقد هربا

232
00:17:59,678 --> 00:18:01,147
و حدثت مطاردة

233
00:18:02,481 --> 00:18:03,916
و مات رجل خلال ذلك

234
00:18:06,619 --> 00:18:09,821
قتل بدون سابق إصرار، كدفاع عن النّفس
في غالب الظّن من وجهة نظري

235
00:18:35,748 --> 00:18:37,750
"مطلوب لجريمة قتل"
قم بنسخها

236
00:18:37,783 --> 00:18:39,717
..سيّدي! إعتقدت أنّك قلت -
لقد فعلت -

237
00:18:42,755 --> 00:18:45,124
هناك شيء يُخبرني
..أنّ مسخ السيرك الذي نبحث عنه

238
00:18:45,157 --> 00:18:47,326
قد يكون مجرد البداية

239
00:18:56,569 --> 00:18:57,636
!صباح الخير

240
00:19:07,112 --> 00:19:09,014
!(إيغور)"
"أنا في الجامعة حتّى السادسة

241
00:19:09,048 --> 00:19:10,282
"الثياب في الخزانة"

242
00:19:10,316 --> 00:19:12,484
"المال في علبة مع مفتاحك بجانب الباب"

243
00:19:12,518 --> 00:19:14,253
"سأعود وقت العشاء"
- فرانك -

244
00:19:27,233 --> 00:19:29,134
(مشفى (تشيسوك

245
00:21:02,328 --> 00:21:03,796
!أيّها الطبيب

246
00:21:03,829 --> 00:21:06,529
!من هنا أيّها السادة
لدينا عمليّة بتر لنقوم بها

247
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
!أنت

248
00:21:10,235 --> 00:21:12,271
ماذا؟ أنا؟ -
أجل -

249
00:21:12,304 --> 00:21:14,606
تحتاج لاستنشاق الكافور، مرّتيْن في اليوم

250
00:21:14,640 --> 00:21:16,141
..خلاصة الثوم

251
00:21:16,175 --> 00:21:18,143
ربع أونصة من الزرنيخ
(و ثلات أونصات من زيت (فليتشار

252
00:21:18,177 --> 00:21:19,311
و أكثر  إذا حصلت عليها

253
00:21:19,345 --> 00:21:21,513
لا يمكنني فعل ذلك -
بلى تستطيعين -

254
00:21:21,547 --> 00:21:24,516
..شيء آخر
..عندما تستفيق، أخبريها

255
00:21:25,150 --> 00:21:26,752
سيعود صديق لزيارتها

256
00:22:13,766 --> 00:22:15,067
،قبل ستّة أشهر

257
00:22:15,100 --> 00:22:17,269
حاول رجل شراء أعضاء لحيوانات نفقت حديثاً

258
00:22:17,302 --> 00:22:19,004
(من حديقة الحيوانات في (لندن

259
00:22:19,038 --> 00:22:20,406
لكن طلبه قوبل بالرفض

260
00:22:20,439 --> 00:22:24,309
،بعد أسبوعيْن من ذلك
حدث اقتحام و وُجدت أطراف بُترت و سُرقت

261
00:22:24,343 --> 00:22:26,044
،بعد شهر
أحداث أخرى بنمط مشابه

262
00:22:26,078 --> 00:22:27,479
في أكاديميّة الطبّ البيطريّ

263
00:22:27,513 --> 00:22:29,481
..يبدو ذلك بشعاً، لكن ماذا

264
00:22:29,515 --> 00:22:32,184
لقد صادرت ذلك الكيس
من مسرح الجريمة في السرك

265
00:22:32,684 --> 00:22:33,719
إفتحه

266
00:22:40,859 --> 00:22:41,859
..سيّدي

267
00:22:44,797 --> 00:22:46,165
!هذا مثير للإشمئزاز

268
00:22:47,633 --> 00:22:49,835
يعود لِلبوة نفقت حديثاً

269
00:22:52,271 --> 00:22:54,673
لكنّها وجدت بقرب ضحيّتنا المقتولة بالسرك

270
00:22:54,706 --> 00:22:56,742
..و لا أعتقد أنّها وصلت إلى هنالك
من تلقاء نفسها

271
00:22:58,410 --> 00:23:00,379
هل تعتقد أنّ هناك صلة ما؟

272
00:23:00,412 --> 00:23:02,080
أعتقد أنّ الرجل الثاني الذي جاء إلى السرك

273
00:23:02,114 --> 00:23:03,594
..تنطبق عليه نفس مواصفات

274
00:23:03,916 --> 00:23:05,184
...سارق حيوانات

275
00:23:07,352 --> 00:23:08,887
لكن مَن قد يفعل شيئاً مماثلاً؟

276
00:23:12,958 --> 00:23:14,326
بأيّ دافع؟

277
00:23:15,828 --> 00:23:17,629
هناك شيء تفوح منه رائحة عفنة هنا

278
00:23:19,131 --> 00:23:21,333
تفوح منه رائحة شرّ شيطانيّ آثم

279
00:23:21,366 --> 00:23:23,902
،و الآن ذلك الرجل
يتجوّل بحريّة في شوارع هذه المدينة

280
00:23:40,319 --> 00:23:41,753
لقد عُدت إلى الحضيض بسرعة

281
00:23:46,758 --> 00:23:48,560
أجل، أرى ذلك

282
00:23:48,594 --> 00:23:51,396
،قطعاً هذا تصوير وحشيّ لي
أخشى ذلك

283
00:23:51,430 --> 00:23:53,232
لقد أخطأوا في رسم الشعر كليّة
و كذلك الأنف

284
00:23:53,265 --> 00:23:55,033
،أنا حديث العهد بحياة الإجرام هذه

285
00:23:55,067 --> 00:23:57,436
لكنّني لم أعتقد أنّ السلطات
ستتعدى على رمز كبيريائي

286
00:23:57,469 --> 00:24:00,372
!إنّهم يعتقدون أنّني مجرم قاتل

287
00:24:00,405 --> 00:24:02,508
،عندما كنتُ في سنّك
كانوا يُطلقون عليّ ما هو أفظع من ذلك

288
00:24:05,811 --> 00:24:08,547
..إضافة إلى ذلك، فهم لا يبحثون عنك

289
00:24:08,981 --> 00:24:10,415
أليس كذلك؟

290
00:24:10,449 --> 00:24:12,784
هم يبحثون عن أحدب مثير للشفقة
و لا يحمل إسماً

291
00:24:12,818 --> 00:24:15,954
!(و (إيغور
أريد منك أن تلقيّ نظرة على حالك

292
00:24:17,589 --> 00:24:20,559
!(إيغور)
لم يعد لذلك المخلوق أيّ وجود

293
00:24:23,662 --> 00:24:24,662
!وقت العشاء

294
00:24:35,040 --> 00:24:36,675
!مذاقها ممتاز

295
00:24:38,477 --> 00:24:41,980
إذن.. ما الذي
جاء بك إلى السيرك  في المقام الأول؟

296
00:24:42,714 --> 00:24:43,714
!أدوات المائدة

297
00:24:45,017 --> 00:24:46,418
ماذا؟ -
!إستعملها -

298
00:24:46,818 --> 00:24:47,818
آسف..

299
00:24:48,120 --> 00:24:49,421
!إمسح يديْك

300
00:24:51,957 --> 00:24:52,957
الحيوانات

301
00:24:54,526 --> 00:24:55,561
أعضاؤها

302
00:24:57,596 --> 00:25:00,532
أنا طالب في كليّة الطبّ الملكيّة

303
00:25:00,566 --> 00:25:02,167
المناهج الدراسيّة واضحة ومباشرة

304
00:25:02,200 --> 00:25:04,403
،الإمتحانات سهلة
...الأساتذة

305
00:25:04,436 --> 00:25:07,439
الأساتذة مجرّد رجال بإمكانيّات محدودة

306
00:25:07,472 --> 00:25:09,074
و حتّى آفاقهم أكثر محدوديّة

307
00:25:09,107 --> 00:25:11,310
لماذا قمت بإنقاذي؟

308
00:25:12,377 --> 00:25:14,813
!أنت، يا صديقي
كنت كهديّة غير متوقّعة

309
00:25:14,846 --> 00:25:16,848
ليس كلّ يوم، أصادف فيه رجلاً

310
00:25:16,882 --> 00:25:19,585
..بالرغم من كونه يعاني من تشوه بشع مثل حالتك

311
00:25:19,618 --> 00:25:24,122
لكنّه من الجليّ صاحب موهبة، سرعة الملاحظة
..و دهاء واسع

312
00:25:24,156 --> 00:25:28,594
و الذي يمتلك أكثر يديْن بارعتيْن
لم يسبق لي أن رأيتهما مثيلهما في حياتي

313
00:25:29,695 --> 00:25:31,730
إهتمامي بك لا ينبع من مُنطلق الإحسان

314
00:25:32,030 --> 00:25:33,899
!إتبعني

315
00:25:33,932 --> 00:25:36,368
،قبل ان ألتقيّ بك
(تقرّبت من السيّد (بارنابي

316
00:25:36,401 --> 00:25:38,670
من أجل الحصول على بعض حيواناتكم النافقة

317
00:25:38,704 --> 00:25:40,505
إلى أيّ مدى؟
لأجل دراستها؟

318
00:25:42,574 --> 00:25:45,577
لا! شيء لن يخطر على بالك

319
00:25:45,611 --> 00:25:49,381
لديّ إعتقاد عميق، أنّ الموت يمكن أن يكون
مجرّد حالة مؤقّتة

320
00:25:49,414 --> 00:25:50,882
!هذا أمر مستحيل -
غير وارد، أجل -

321
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
!مستحيل، لا

322
00:25:52,351 --> 00:25:53,652
الحياة مرحلة مؤقّتة

323
00:25:53,685 --> 00:25:55,821
لما على الموت أن يكون مختلفاً عنها؟

324
00:25:55,854 --> 00:25:58,023
ليس لديّ أيّ وقت للتواضع الزائف

325
00:25:58,056 --> 00:25:59,658
لذلك بدون غرور أو خجل

326
00:25:59,691 --> 00:26:01,251
أعلن عن إكتشافي
..الذي هو ضرب من

327
00:26:01,693 --> 00:26:02,794
العبقريّة..

328
00:26:08,800 --> 00:26:10,302
هاتان العينان

329
00:26:10,335 --> 00:26:14,373
موجودتان هناك لثلاث أشهر

330
00:26:14,406 --> 00:26:16,842
و السائل المغمران فيه،
هو هلامٌ ناقل للكهرباء

331
00:26:16,875 --> 00:26:18,543
من إختراعي أنا

332
00:26:18,577 --> 00:26:20,946
:يؤدي وظيفة مزدوجة
..الحفظ و

333
00:26:21,947 --> 00:26:23,949
حسناً، فقط إنتظر و سترى

334
00:26:24,883 --> 00:26:27,786
،يتعلّق الأمر برمّته بمسألة التحويل
هل تفهمني؟

335
00:26:27,819 --> 00:26:30,956
تحويل الطاقة الكهربائيّة الصِرفة

336
00:26:30,989 --> 00:26:32,724
..إلى تنوّع بيولوجيّ

337
00:26:32,758 --> 00:26:35,160
و الذي يتدفّق من خلال الجسم البشريّ

338
00:26:35,193 --> 00:26:36,713
و الذي أدّى إلى صنع هذه الأداة

339
00:26:37,129 --> 00:26:39,064
(شوكة لازاروس)
<font color="#ffff00">(أحد الشخصيّات التي أعاد بعثها المسيح)</font>

340
00:26:39,097 --> 00:26:45,704
وجدت أنّه عند تمرير هذا التيّار من خلال
خلطة خاصّة و متنوعّة من الكبريتات و المعادن

341
00:26:45,737 --> 00:26:47,439
!لقد أتقنت صيغة التحويل؟

342
00:26:47,973 --> 00:26:48,973
!أجل

343
00:26:49,841 --> 00:26:50,942
!إذن، أرني ذلك

344
00:27:08,026 --> 00:27:09,026
مستعدّ؟

345
00:27:17,803 --> 00:27:19,838
هناك! هل ترى ذلك؟

346
00:27:21,239 --> 00:27:22,574
لقد عادت لها الحياة

347
00:27:27,212 --> 00:27:28,613
ما رأيّك؟

348
00:27:30,215 --> 00:27:31,950
هذا مدهش

349
00:27:31,983 --> 00:27:33,985
لكنّك أعملت الفوضى بخصوص الأعصاب

350
00:27:36,822 --> 00:27:38,357
أستميحك عذراً؟

351
00:27:38,390 --> 00:27:39,791
الأعصاب المحرّكة للعين

352
00:27:39,825 --> 00:27:41,693
لم تقم بربطها بالشكل المناسب

353
00:27:41,727 --> 00:27:43,729
و هذا سبب عدم تزامن حركتيْهما

354
00:27:45,363 --> 00:27:46,598
..أنت

355
00:28:00,345 --> 00:28:01,913
!ها هو أمامكم

356
00:28:02,347 --> 00:28:04,116
!هذا هو الرجل

357
00:28:04,149 --> 00:28:05,383
هذا هو الرجل الذي كنت أبحث عنه

358
00:28:05,417 --> 00:28:06,585
شكراً لسؤالك

359
00:28:07,219 --> 00:28:08,687
على الرحب

360
00:28:08,720 --> 00:28:11,456
الآن، يجب أن أقدّم لك مهمامك التدريجيّة

361
00:28:11,490 --> 00:28:12,958
و التي ستنهيها في الوقت المناسب

362
00:28:12,991 --> 00:28:17,444
و التي سأجمع و أطبّق نتائجها
في تجارب أكثر.. تعقيداً بالآلة التي أطوّرها

363
00:28:17,469 --> 00:28:18,462
هل من أسئلة؟

364
00:28:18,463 --> 00:28:20,298
تجارب أكثر تعقيداً"؟"

365
00:28:20,332 --> 00:28:22,467
لا تحتاج لمعرفتها

366
00:28:22,501 --> 00:28:23,468
...حسناً، لكن

367
00:28:23,502 --> 00:28:24,636
...إيغور)! أنا)

368
00:28:31,576 --> 00:28:33,879
كلّ هذا هو الآن ملكك

369
00:28:33,912 --> 00:28:36,281
كلّ كتاب، كلّ جزء من هذه المواد المرجعيّة

370
00:28:36,314 --> 00:28:37,314
الأجهزة، المكتب

371
00:28:38,316 --> 00:28:40,218
الغرفة، و سيكون مختبرك إذا أردت

372
00:28:46,691 --> 00:28:49,761
كمساعد لي، يجب أن تكون الحجر الأساس

373
00:28:49,795 --> 00:28:53,098
لمشروع علميّ سيغيّر العالم

374
00:28:55,600 --> 00:28:57,235
الآن، هل ستساعدني؟

375
00:29:13,485 --> 00:29:15,120
أجل، أصلح ذلك الخلل

376
00:29:15,153 --> 00:29:16,588
شكراً لك..

377
00:29:41,313 --> 00:29:42,747
!إستمّر بالعمل عليها

378
00:30:10,600 --> 00:30:12,900
<font color="#ffff00">ذراع أنثى - كبد - كلى - رئة</font>

379
00:30:45,510 --> 00:30:47,630
"(قام المشفى بتدابير من أجل (لورولاي"

380
00:30:48,280 --> 00:30:49,948
"الآن لديها مَن يكفلها"

381
00:30:51,550 --> 00:30:53,018
"سُررت لتعافيها"

382
00:30:53,051 --> 00:30:55,420
"..و لوجود شخص يعتني بها، لكن"

383
00:30:55,453 --> 00:30:58,323
" بمرور الأسابيع، بدأت أشتاق إليها"

384
00:30:58,356 --> 00:31:00,959
و كنت أتساءل إن كانت حياتها"
"تغيّرت بالقدر الذي تغيّر به حياتي

385
00:31:06,400 --> 00:31:08,300
<font color="#ffff00">(إيغور ستراوسمان)</font>

386
00:31:18,355 --> 00:31:19,655
<font color="#ffff00">"إشعار أخير"</font>

387
00:31:25,483 --> 00:31:26,818
فيكتور)؟)

388
00:31:26,851 --> 00:31:28,753
(هذه رسالة للسيّد (ستراوسمان

389
00:31:28,787 --> 00:31:31,256
سنقوم.. برحلة لخارج المدينة

390
00:31:33,258 --> 00:31:34,859
ها قد وصلنا

391
00:31:34,893 --> 00:31:36,561
لديّ عضويّة دائمة في النادي

392
00:31:36,594 --> 00:31:38,596
و الفضل يعود لأبي

393
00:31:38,630 --> 00:31:40,198
كأحد الأعضاء المؤسّسين

394
00:31:40,231 --> 00:31:41,633
إشترى العربة لأجل المقاعد المخمليّة

395
00:31:41,666 --> 00:31:42,901
...والدك؟

396
00:31:42,934 --> 00:31:44,669
أمثاله مَن يدعونهم بالرجال العظماء

397
00:31:44,703 --> 00:31:47,572
،طبيب محترم

398
00:31:47,605 --> 00:31:49,941
عضو في الكلية الملكية للأطباء
..و

399
00:31:49,975 --> 00:31:52,077
و أحد روّاد علم وظائف القلب و الأوعيّة الدمويّة

400
00:31:52,110 --> 00:31:53,511
سيكون شرفاً لي مقابلته يوماً ما

401
00:31:53,545 --> 00:31:55,647
ربّما لن يكون كذلك
!أنظر! هاهو النادي

402
00:31:55,680 --> 00:31:58,283
سيّد (فيكتور) لا أعتقد أنّني مناسب لهكذا نوادٍ -
!توقّف عن ذلك -

403
00:31:58,316 --> 00:32:00,118
كلّ ما عليك فعله هو السير منتصباً
و استخدام كلمات مهذّبة

404
00:32:00,151 --> 00:32:02,587
و ابذل قصار جهدك على ألآ تحرجني

405
00:32:02,620 --> 00:32:05,056
ينمو االجنين في أماكن تشبه الأحواض

406
00:32:05,090 --> 00:32:08,827
فيكتور)! هل تعتقد حقّاً أنّ هذا المكان)
مناسب لمثل هذا الحديث؟

407
00:32:08,860 --> 00:32:13,264
ساعدني! أنا أحاول فقط أن أطلع
..هاتيْن الشابتيْن الجميلتيْن أنّ

408
00:32:13,298 --> 00:32:15,967
التخصيب يحدث داخل جسم الأنثى

409
00:32:16,434 --> 00:32:18,136
!النطفة! النطاف

410
00:32:18,169 --> 00:32:19,871
هل يمكن للنطفة الحركة؟

411
00:32:19,904 --> 00:32:21,573
بالفعل -
شكراً! رجل صالح -

412
00:32:21,606 --> 00:32:23,508
لما لا يمكنها الحركة باستقلاليّة

413
00:32:23,541 --> 00:32:25,410
..باتّجاه البويضات، فلنقل

414
00:32:28,146 --> 00:32:29,681
...دلو

415
00:32:29,714 --> 00:32:31,249
أين يحدث إخصاب الأمّ؟

416
00:32:32,517 --> 00:32:35,186
!بالظّبط
!أنت تتفوّقيني على نفسك

417
00:32:35,220 --> 00:32:37,889
..حين يأتي دورك، سنحتاج إلى

418
00:32:37,922 --> 00:32:40,959
إستخرج البويضات الملقّحة داخل قمع

419
00:32:40,992 --> 00:32:42,352
"..ثمّ نقحمها في أعلى"

420
00:32:53,538 --> 00:32:54,939
إيغور)؟)

421
00:33:37,549 --> 00:33:38,817
معذرة؟

422
00:33:41,853 --> 00:33:43,354
آسفة، إعتقدت أنّني أعرفك

423
00:33:43,388 --> 00:33:44,388
حسناً، ربّما تعرفينني

424
00:33:45,657 --> 00:33:47,258
أنا لا أتذكّر إسمك

425
00:33:47,292 --> 00:33:49,461
حسناً.. فلم يكن لديّ إسم من قبل

426
00:33:58,369 --> 00:33:59,404
!إنّه أنت؟

427
00:33:59,437 --> 00:34:00,437
هذا أنا

428
00:34:01,940 --> 00:34:03,508
أجل، أعني.. مختلف قليلاً

429
00:34:06,978 --> 00:34:08,513
لقد أنقذت حياتي

430
00:34:10,749 --> 00:34:12,217
لقد أنقذت حياتي

431
00:34:17,589 --> 00:34:19,958
!!مُمّل

432
00:34:19,991 --> 00:34:21,493
هل هو صديق لك؟

433
00:34:23,595 --> 00:34:24,896
(إنّه البارون (بوماين

434
00:34:24,929 --> 00:34:27,499
لقد جنّدني لأعمل في الملهى الليلي خاصّته

435
00:34:27,532 --> 00:34:29,534
و كقرينته له في العلن

436
00:34:30,869 --> 00:34:32,170
حسناً

437
00:34:33,304 --> 00:34:36,241
هو.. يفضّل رفقة الرجال

438
00:34:40,845 --> 00:34:43,248
أنا.. لديّ إسم الآن

439
00:34:43,648 --> 00:34:45,116
(أدعى (إيغور
<font color="#ffff00">"إسم يُطلق على شخصيّة الأحدب في أفلام الرعب"</font>

440
00:34:47,685 --> 00:34:48,685
ماذا؟

441
00:34:52,824 --> 00:34:54,359
إنّه مناسب جدّاً لك

442
00:34:54,392 --> 00:34:55,994
"يبدو أنّ هذه المرأة تعتقد"

443
00:34:56,027 --> 00:34:57,795
أنّ العقل البشري لونه ورديّ

444
00:34:57,829 --> 00:34:59,349
بينما في الواقع، هو رماديّ

445
00:34:59,664 --> 00:35:01,466
(هذا هو (فيكتور فرانكينشتاين

446
00:35:01,499 --> 00:35:03,368
،مثل هذا المحار الرماديّ
!سأخرج من هذا المكان

447
00:35:03,401 --> 00:35:05,637
إنّه الرجل الذي أنقذني
و ساعدني في إنقاذك

448
00:35:05,670 --> 00:35:07,338
هل يتصرّف دوماً على هذا النحو؟

449
00:35:07,372 --> 00:35:10,775
لا! لا. إنّه ذكيّ جدّاً
..و عطوف

450
00:35:10,809 --> 00:35:12,844
...هو فقط يجد النّاس العادييّن جِدُّ

451
00:35:12,877 --> 00:35:14,279
!عاديّين

452
00:35:14,813 --> 00:35:15,947
فيكتور)! كيف تمكّنت...؟)

453
00:35:15,980 --> 00:35:17,048
من تكونين؟

454
00:35:17,949 --> 00:35:21,619
أنت تلك الملاك الهاوي من السماء

455
00:35:21,653 --> 00:35:24,422
هل سقطت بطريقة حرّة
من أيّ مكان عالٍ مؤخّراً؟

456
00:35:26,291 --> 00:35:28,760
ربّما عليك تجريب هذا الإرتفاع
...إنّه لا يتجاوز

457
00:35:28,793 --> 00:35:30,862
التسعة أمتار، هذا أقلّ من سقطتك الماضيّة

458
00:35:30,895 --> 00:35:32,497
أخشى أنّ الشيء الوحيد
الذي سقط سقوطاً حرّاً هنا

459
00:35:32,530 --> 00:35:34,666
(هو نظرتي إليك سيّد (فرانكينشتين

460
00:35:34,699 --> 00:35:36,668
!!(فرانكينشتاين) -
(لا بأس، (فيكتور -

461
00:35:36,701 --> 00:35:38,937
...إيغور)! أنا)

462
00:35:38,970 --> 00:35:40,838
إمتدحك (إيغور)  كثيراً

463
00:35:40,872 --> 00:35:42,640
هل ترغبين في الإنضمام إلينا؟

464
00:35:44,175 --> 00:35:45,844
الآن، لا يمكنني بالطّبع إخبارك بكلّ شيء

465
00:35:45,877 --> 00:35:47,278
..لكن يكفي أن أقول

466
00:35:47,312 --> 00:35:50,481
..أنّني أنا و (إيغور) نقف على مشارف

467
00:35:50,515 --> 00:35:54,385
بعث الحياة إنطلاقاً من الموت

468
00:35:55,853 --> 00:35:57,956
..(سيّد (فرانكينشتاين -
نادني (فيكتور)، رجاءً؟ -

469
00:35:57,989 --> 00:36:01,292
أجد ما تبشّر به، مزعزعاً نوعاً ما

470
00:36:02,860 --> 00:36:05,163
هل أنت ممّن يؤمنون بالخرفات؟ -
لا -

471
00:36:05,196 --> 00:36:07,832
ألست قلقاً و أنت تتحدّى النظام الطبيعيّ؟

472
00:36:07,865 --> 00:36:09,500
!(فلتعبّر عن رأيّك (إيغور
ما رأيّك؟

473
00:36:11,603 --> 00:36:13,538
(فيما مضى كنت لأتّفق معك، (لورولاي

474
00:36:13,571 --> 00:36:14,839
لكن أعملي تفكيرك بالأمر

475
00:36:14,873 --> 00:36:16,241
منذ 20 سنة مضت، كانت الكهرباء

476
00:36:16,274 --> 00:36:18,176
يعتقد أنّها مجرّد نوع من السحر

477
00:36:18,209 --> 00:36:21,145
كانت جراحك في حادثة السيرك لتكون قاتلة

478
00:36:21,179 --> 00:36:24,816
كلّ يوم يغيّر العلم و التكنولوجيا
الطريقة التي نعيش وفقها

479
00:36:24,849 --> 00:36:26,184
!أعني، أنظري لحالي

480
00:36:26,217 --> 00:36:27,952
لقد أحسن القول، ذلك الرجل

481
00:36:27,986 --> 00:36:28,987
لكن الحياة و الموت أمر آخر

482
00:36:29,020 --> 00:36:30,388
"!الحياة و الموت؟"

483
00:36:30,421 --> 00:36:33,658
أحلم بعالم يحلّ فيه الأمل محلّ الخوف

484
00:36:33,691 --> 00:36:35,560
عالم يكمن أن يستطيع فيه رجل مغتال

485
00:36:35,593 --> 00:36:37,328
الوقوف في المحكمة ليواجه قاتله

486
00:36:37,362 --> 00:36:39,831
أين يمكن لجنديّ معطوب
بشظايا في عموده الفقري

487
00:36:39,864 --> 00:36:41,833
يموت، ثمّ يشفى

488
00:36:41,866 --> 00:36:43,506
ثمّ يُبعث إلى الحياة ليسير مجدّدا

489
00:36:44,802 --> 00:36:46,671
ألآ ترين؟
..الإحتمالات هنا

490
00:36:47,839 --> 00:36:50,909
!لا نهاية لها
،فالحياة بديعة

491
00:36:50,942 --> 00:36:53,578
لكن لسوء الحظّ محدودة

492
00:36:53,611 --> 00:36:54,811
و الآن، إقرئي ما كُتب

493
00:36:55,813 --> 00:36:58,216
"الموت" -
شكراً جزيلاً لك -

494
00:36:58,249 --> 00:37:01,219
لا يمكنني الجدال بهذا الشأن

495
00:37:01,252 --> 00:37:04,022
ها هي بالأسود و الأبيض

496
00:37:04,055 --> 00:37:06,457
..لكن مع القليل من العلم التطبيقي

497
00:37:09,160 --> 00:37:11,462
ما الذي أقدّمه لك الآن؟

498
00:37:11,496 --> 00:37:13,298
"الحياة"

499
00:37:14,132 --> 00:37:15,652
هذا ما أحاول فعله

500
00:37:16,701 --> 00:37:18,703
ربّما قد تسرّعت في رأيّي

501
00:37:22,473 --> 00:37:24,233
"يجب ألآ تقابل تلك الفتاة مجدّداً"

502
00:37:24,309 --> 00:37:25,209
ماذا؟ لماذا؟

503
00:37:25,243 --> 00:37:26,678
حسناً، هي لطيفة جدّاً

504
00:37:26,711 --> 00:37:29,047
غير متعلّمة، تؤمن بالخرافات
و تمثل مصدر إلهاء عن أعمالنا

505
00:37:29,080 --> 00:37:30,381
إنّها لطيفة معي

506
00:37:30,415 --> 00:37:32,250
لا تتعلّق الليلة بالعبث الذي لا طائل منه

507
00:37:32,283 --> 00:37:35,186
إنّها إحتفال بعملنا المشترك

508
00:37:35,219 --> 00:37:38,756
أعتقد أنّه قد حان الوقت
لتقابل الوحش الخاص بنا

509
00:37:45,797 --> 00:37:47,765
!لا تتلكأ
!هيّا! هيّا! هيّا! هيّا

510
00:37:49,901 --> 00:37:51,069
!أسرع

511
00:38:33,911 --> 00:38:35,446
ما هذا؟ -
(غوردن) -

512
00:38:36,881 --> 00:38:38,549
ماذا؟ -
!(غوردن) -

513
00:38:41,085 --> 00:38:42,620
هل صنعت هذا؟

514
00:38:42,653 --> 00:38:43,653
لا، لا، لا

515
00:38:44,589 --> 00:38:47,125
نحن الإثنان.. من صنع هذا

516
00:38:48,826 --> 00:38:51,596
..رئتان، قلب، عمود فقريّ، دماغ

517
00:38:51,629 --> 00:38:52,797
كلّها من صنع يديْك

518
00:38:55,500 --> 00:38:57,235
...كانت

519
00:38:57,268 --> 00:38:59,437
،لتكون أمراً مستحيلاً بدونك
في الواقع

520
00:39:01,406 --> 00:39:02,540
...فيكتور)؟)

521
00:39:06,277 --> 00:39:09,414
لقد وعدتني أنّ عملنا سيكون حول الحياة

522
00:39:10,348 --> 00:39:12,150
إنّه يتجاوز ذلك

523
00:39:19,624 --> 00:39:20,624
!أبعد يديْك

524
00:39:22,794 --> 00:39:24,228
..ثلاثة..إثنان

525
00:39:24,996 --> 00:39:26,097
..واحد

526
00:39:34,138 --> 00:39:35,658
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

527
00:39:39,444 --> 00:39:40,478
!أنظر

528
00:39:53,524 --> 00:39:54,892
!إنّها حيّة

529
00:39:54,926 --> 00:39:58,496
أجل، !إنّها... حيّة

530
00:39:58,529 --> 00:39:59,764
!إنّها حيّة؟

531
00:40:00,832 --> 00:40:03,234
!(فيكتور)
كيف..؟

532
00:40:03,267 --> 00:40:05,436
لا يمكنها التحرّك بعد

533
00:40:05,470 --> 00:40:07,238
فالشحن دام لساعة بالكاد

534
00:40:07,271 --> 00:40:08,739
و النصف السفليّ

535
00:40:08,773 --> 00:40:10,508
في الحقيقة، نسخة أصليّة بشعة

536
00:40:10,541 --> 00:40:13,211
!لقد خلقت الحياة من العدم

537
00:40:13,244 --> 00:40:15,346
هل تدرك مدى أهميّة هذا؟

538
00:40:15,379 --> 00:40:16,881
حسناً، لديّ معرفة سطحيّة بذلك

539
00:40:18,316 --> 00:40:20,818
سترافقني إلى الكليّة غداً

540
00:40:20,852 --> 00:40:24,922
سأعلن عنه و أقدّم عرضاً عن أعمالي السريّة

541
00:40:24,956 --> 00:40:26,691
و هل سأرافقك إلى الكليّة؟

542
00:40:26,724 --> 00:40:27,925
بصفتي مساعداً لك؟

543
00:40:29,393 --> 00:40:31,629
إيغور)! حاول ألآ تكون بهذه البلاهة)

544
00:40:32,396 --> 00:40:34,499
..منذ هذا اليوم و صاعداً

545
00:40:34,532 --> 00:40:38,269
أنت ستكون.. شريكي

546
00:40:49,180 --> 00:40:50,781
(وصلك خطاب آنسة، (لورولاي

547
00:40:52,049 --> 00:40:53,918
رسالة؟ ممّن؟

548
00:41:02,793 --> 00:41:04,795
(عزيزتي، (لورولاي"
"لقد حقّقنا إكتشافاً مهمّاً

549
00:41:04,829 --> 00:41:06,864
"رجاءً تعالي إلى الكليّة الملكيّة للطبّ"

550
00:41:06,898 --> 00:41:08,699
"في قاعة المحاضرات (ح)، على ال8 مساءً"

551
00:41:09,066 --> 00:41:10,066
- (إيغور) -

552
00:41:11,369 --> 00:41:13,271
!(عرض هام في القاعة (ح

553
00:41:14,438 --> 00:41:16,207
!(عرض في القاعة (ح

554
00:41:17,175 --> 00:41:21,412
!!!(عرض هام في القاعة (ح

555
00:41:21,445 --> 00:41:22,880
إيغور)! إنعطف يميناً)

556
00:41:30,454 --> 00:41:33,691
..منذ فجر الطبّ الحديث

557
00:41:33,724 --> 00:41:36,527
كان هناك.. إدّعاء

558
00:41:36,561 --> 00:41:40,565
..بخصوص معدّل الوفايات

559
00:41:40,598 --> 00:41:42,700
..و الذي يقول أنّ الموت

560
00:41:42,733 --> 00:41:44,368
لا يمكن تجنّبه..

561
00:41:45,403 --> 00:41:49,440
..كحادثة، و حتميّة لابدّ أن..

562
00:41:49,473 --> 00:41:51,442
نُسلّم بها..

563
00:41:51,475 --> 00:41:52,977
سأعرض... عليكم

564
00:41:54,512 --> 00:41:57,782
..اليوم
..أنّ الحياة ليست ..مجرّد

565
00:41:59,283 --> 00:42:02,720
..نعمة مُنحت.. لنا من قِبل

566
00:42:02,753 --> 00:42:07,892
..نوع من المفاهيم التي عفا عنها الزمن..القدرة المطلقة -
فلتدخل إلى صلب الموضوع -

567
00:42:07,925 --> 00:42:10,995
أجل، بالطّبع. فلست معتاداً على الخطابة

568
00:42:11,028 --> 00:42:13,598
إيغور)! فلتجّهز المولّد من أجلي، رجاءً؟)

569
00:42:13,631 --> 00:42:14,732
حاضر، سيّدي

570
00:42:16,033 --> 00:42:20,237
أوّد أن أعرض عليكم
جميعاً..أنتم.. السبعة

571
00:42:20,271 --> 00:42:22,073
و بالطّبع، الشابة التي معنا

572
00:42:22,106 --> 00:42:23,741
!هيّا! هيّا! هيّا! هيّا

573
00:42:24,074 --> 00:42:25,509
فعربتي في انتظاري

574
00:42:29,046 --> 00:42:31,616
أقدّم لكم... الحياة

575
00:42:32,450 --> 00:42:35,286
و التي قمت بخلقها.. بنفسي

576
00:42:43,995 --> 00:42:45,363
هذا سوق للماشية

577
00:42:48,599 --> 00:42:52,937
لقد صنعت هذا القرد القزم
من أطراف جسديّة مختلفة

578
00:42:52,970 --> 00:42:55,573
..و التي حصلت عليها من
(حديقة الحيوان في (لندن

579
00:42:55,606 --> 00:42:57,041
لقد عانيت الأمرّيْن مع الحرّاس

580
00:42:57,074 --> 00:42:58,376
المفتونين بحيواناتهم النادرة

581
00:42:58,409 --> 00:42:59,644
الأمر الذي صبّ في مصلحتي

582
00:42:59,677 --> 00:43:01,612
..عموماً هو قرد شمبانزي

583
00:43:01,646 --> 00:43:04,482
،لكن بمساعدة شريكي المبجّل
(إيغور ستراوسمان)

584
00:43:04,515 --> 00:43:05,916
..إستطعنا دمج

585
00:43:05,950 --> 00:43:07,485
أطرافاً متعدّدة

586
00:43:07,518 --> 00:43:10,588
بل أجناساً متعدّدة في حقيقة الأمر

587
00:43:10,621 --> 00:43:12,723
إيغور)، هل جهزت؟)
فهم يحدّقون بي

588
00:43:12,757 --> 00:43:14,158
حسناً، شكراً لك

589
00:43:14,191 --> 00:43:16,060
!فلتتقدّموا إلى الأمام
حتّى تحظوا برؤية عن قُرب

590
00:43:16,093 --> 00:43:17,093
لا داعي للخجل

591
00:43:19,163 --> 00:43:21,065
فهو لن يعضّ

592
00:43:21,098 --> 00:43:24,735
..الآن! و بمعجزة الكهرباء

593
00:43:25,503 --> 00:43:29,674
..أقدّم لكم بعد، ثلاثة، إثنان، واحد

594
00:43:30,608 --> 00:43:32,009
!الحياة

595
00:43:37,915 --> 00:43:39,216
!يا إلاهي

596
00:43:39,250 --> 00:43:41,085
"!هذا يكفي"

597
00:43:41,818 --> 00:43:43,053
!لا! لا! لا! لا

598
00:43:43,054 --> 00:43:44,622
!لا ترحلوا! لا.. ترحلوا

599
00:43:44,655 --> 00:43:46,824
إيغور) إصدمه مجدّداً و بقوّة أشّد)

600
00:43:48,993 --> 00:43:51,228
ثلاثة، إثنان، واحد
!!الآن

601
00:43:54,699 --> 00:43:57,101
..فرانكيشتاين)! لقد تخطّيت)

602
00:43:57,134 --> 00:43:59,203
..جميع التوقّعات، و حتّى

603
00:43:59,236 --> 00:44:02,340
خرافتك الباهضة من الغرابة و الشذوذ

604
00:44:02,373 --> 00:44:04,375
!هذا مبهر
!!بل ساحر

605
00:44:05,042 --> 00:44:07,211
..إنّه بالظّبط، عرض فاتن من

606
00:44:07,244 --> 00:44:08,512
الجنون المنحلّ

607
00:44:08,813 --> 00:44:09,814
!(إيغور)

608
00:44:10,481 --> 00:44:11,916
الطاقة القصوى

609
00:44:12,283 --> 00:44:13,651
مستعّد؟

610
00:44:17,121 --> 00:44:18,889
إيغور)؟) -
!مستعّد -

611
00:44:20,056 --> 00:44:21,158
!!!الآن

612
00:44:25,596 --> 00:44:27,898
(أنظر لذلك!  ها قد نجحت (فيكتور

613
00:44:31,302 --> 00:44:32,670
ما الحيلة التاليّة

614
00:44:33,904 --> 00:44:35,606
..ربّما هناك قزم

615
00:44:35,639 --> 00:44:37,708
..مختبأ في بطن منحوتة اللحم خاصّتك

616
00:44:37,742 --> 00:44:39,810
..مستعد للظهور فجأة حاملا في يده باقة من الورو

617
00:45:04,168 --> 00:45:05,436
هل ترى هذا؟

618
00:45:36,133 --> 00:45:37,133
!لا بأس عليك

619
00:45:37,935 --> 00:45:39,470
!(غوردن)
!!(غوردن)

620
00:45:40,304 --> 00:45:42,072
!(إيغور) -
لورولاي)! تراجعي) -

621
00:46:00,191 --> 00:46:02,193
لورولاي)! هل أنت بخير؟) -
!!(إيغور) -

622
00:46:02,226 --> 00:46:03,561
!أنا بخير، بخير

623
00:46:03,594 --> 00:46:05,496
!!لا تدعه يهرب

624
00:47:23,941 --> 00:47:25,175
!(غوردن)
!!توقّف

625
00:47:40,357 --> 00:47:42,359
!لا، لا! لا تذهب إلى هناك

626
00:48:10,054 --> 00:48:11,555
!(فيكتور)

627
00:48:11,588 --> 00:48:13,290
!إهدأ (غوردن)! إهدأ -
!!أبعده عنّي -

628
00:48:13,324 --> 00:48:14,558
غوردن)؟)

629
00:48:14,592 --> 00:48:15,726
!(فيكتور)

630
00:48:20,030 --> 00:48:22,232
إيغور)! ما الذي فعلته به؟) -
"!إبتعد عنّي" -

631
00:48:22,266 --> 00:48:23,346
!ساعدني أنا
!!و ليس هو

632
00:48:29,440 --> 00:48:30,874
فيكتور)! علينا قتل هذا الشيء)

633
00:48:36,547 --> 00:48:38,082
!(إفعل ذلك، (فيكتور

634
00:48:42,453 --> 00:48:43,754
"!!لقد خرج عن السيطرة"

635
00:48:43,787 --> 00:48:45,823
!!لقد أحرزنا اليوم تقدّماً

636
00:48:45,856 --> 00:48:47,858
!كان ذلك الشيء قاتلاً

637
00:48:47,891 --> 00:48:49,960
..لم أكن أعرف أنّ (غوردن) س

638
00:48:49,994 --> 00:48:51,674
هل أفهم أنّك قمت بصناعة ذلك الشيء؟

639
00:48:51,962 --> 00:48:53,263
!أجل

640
00:48:59,036 --> 00:49:00,137
!أقدّم إعتذاري

641
00:49:01,238 --> 00:49:03,741
لقد أسأت الحُكم عليك

642
00:49:04,441 --> 00:49:05,743
..لكنّ أخطاؤك

643
00:49:06,744 --> 00:49:09,079
..صارخة و ضخمة
..و بالكاد إجتماعيّة

644
00:49:09,646 --> 00:49:10,881
و غير فكريّة..

645
00:49:12,549 --> 00:49:14,018
أجد عملك مذهلاً

646
00:49:15,152 --> 00:49:16,887
..ولأكون صريحاً تماماً

647
00:49:17,788 --> 00:49:20,724
!رائعة
!!رائعة

648
00:49:20,758 --> 00:49:23,761
و تتجاوز بأشواط قدرتي على الفهم

649
00:49:26,597 --> 00:49:27,831
هل يمكنك خلق مثل ذلك شيء؟

650
00:49:27,865 --> 00:49:30,868
أستطيع ذلك، و أكثر من ذلك بكثير

651
00:49:32,603 --> 00:49:35,873
لكن ذلك سيتطلّب موارد معتبرة

652
00:49:35,906 --> 00:49:37,374
كما تعلم

653
00:49:37,408 --> 00:49:39,576
(فأنا أنحدر من ثالث أغنى عائلة في (إنكلترا

654
00:49:39,610 --> 00:49:41,578
و نتيجة لذلك، يمكنني توفير

655
00:49:41,612 --> 00:49:43,052
كلّ ما تحتاج إليه

656
00:49:43,514 --> 00:49:45,816
!إن كان الأمر هكذا، فأجل

657
00:49:45,849 --> 00:49:48,318
و عندما قلتَ: "أكثر"؟

658
00:49:48,719 --> 00:49:49,920
!إنسان

659
00:49:51,989 --> 00:49:54,658
قادر على التفكير، و على قدر كبير من الذكاء

660
00:49:54,691 --> 00:49:55,793
هل يمكننا مناقشة هذا؟

661
00:49:55,826 --> 00:49:57,194
يُعجبني هذا الطموح

662
00:49:57,227 --> 00:49:59,830
(لقد أصبت (إيغور
..ذلك الوحش كان خطراً

663
00:49:59,863 --> 00:50:01,432
لكن الآن، فأمامنا الفرصة

664
00:50:01,465 --> 00:50:03,200
لنُظهر للعالم مدى أهميّة عملنا

665
00:50:03,233 --> 00:50:07,204
!(أنت و أنا..(إيغور
..سنخلق إنسان على

666
00:50:07,638 --> 00:50:08,939
صورتنا..

667
00:50:10,374 --> 00:50:11,809
!فكّر بالأمر

668
00:50:13,577 --> 00:50:14,577
سيكون ذكيّاً

669
00:50:15,279 --> 00:50:16,947
..متحضّراً

670
00:50:18,348 --> 00:50:19,817
و بشريّاً

671
00:50:23,587 --> 00:50:25,222
أحتاج لإثبات آخر

672
00:50:26,356 --> 00:50:28,425
أريد أن أعلم إن كنت تقبل التوجيهات

673
00:50:28,459 --> 00:50:29,660
إتبّاع الأوامر، إذا جاز التعبير

674
00:50:29,693 --> 00:50:31,395
هل هذا يشكّل مشكلة؟

675
00:50:31,428 --> 00:50:33,464
...فيكتور)! لا يمكننا) -
!!لا -

676
00:50:33,497 --> 00:50:34,798
!ممتاز

677
00:50:36,900 --> 00:50:38,469
توقّع إتّصالي عن قريب

678
00:50:42,673 --> 00:50:45,075
أنت لم تصنع هذه التكنولوجيا

679
00:50:45,109 --> 00:50:46,610
!و الآن تنظّر عليّ بطريقة استعمالها؟

680
00:50:46,643 --> 00:50:48,112
!يجب أن تعرف مقامك

681
00:50:50,981 --> 00:50:53,450
لا يمكنني صرف النظر عن جهلك
بالطريقة التي تسير وفقها الأمور

682
00:50:53,484 --> 00:50:55,452
لا يمكنك أن تقف عائقاً أمام تقدّم تجاربي

683
00:50:55,486 --> 00:50:57,521
..لكن بالتأكيد لاحظت أنّك لا تقدر على السيطرة

684
00:50:57,554 --> 00:50:59,490
بالتأكيد!! أنّك نسيت

685
00:50:59,523 --> 00:51:01,258
ما الذي فعلته لأجلك في السيرك

686
00:51:03,327 --> 00:51:07,197
!هذا هو قدري
و هو قدرك أنت كذلك

687
00:51:07,231 --> 00:51:11,468
و ذلك الرجل يمثّل حليفنا الوحيد
على وجه المعمورة

688
00:51:11,502 --> 00:51:14,605
و إذا ما أرادنا أن نصنع له
حديقة حيوان ملأى بالإنسان القزم

689
00:51:14,638 --> 00:51:16,473
..فهذا بالظّبط ما سنفعله

690
00:51:16,507 --> 00:51:18,876
إذا كان ذلك يضمن تقدّم تجاربنا

691
00:51:18,909 --> 00:51:21,011
هل وجهة نظري واضحة؟

692
00:51:21,612 --> 00:51:23,280
هل وجهة نظري واضحة؟؟؟

693
00:51:23,313 --> 00:51:24,414
(أجل! (فيكتور

694
00:52:05,789 --> 00:52:07,324
"!أنا أملكك"

695
00:52:08,659 --> 00:52:09,739
"أنت تنتمي إلى السيرك"

696
00:52:20,504 --> 00:52:22,973
عمتما صباحاً، هل يمكنني مساعدتكما؟

697
00:52:23,006 --> 00:52:25,475
(المفتّش و المتحرّي (توربين
(من شرطة (سكوتلاند يارد

698
00:52:27,411 --> 00:52:29,479
(أريد التحدّث مع السيّد (فرانكيشتاين

699
00:52:30,981 --> 00:52:32,549
أخشى.. أنّ ذلك غير ممكن

700
00:52:32,583 --> 00:52:33,851
في الوقت الراهن، سيّدي

701
00:52:33,884 --> 00:52:35,886
هل لي بمعرفة سبب زيارتك؟

702
00:52:58,976 --> 00:53:00,444
هل تحنّ إلى السيرك؟

703
00:53:02,779 --> 00:53:04,314
لست متأكّداً ممّا تعنيه، سيّدي

704
00:53:05,482 --> 00:53:06,984
(أحضر لي (فرانكينشتاين

705
00:53:29,106 --> 00:53:31,608
لقد أخبرت الكليّة أنّني و بكلّ سرور سأدفع

706
00:53:31,642 --> 00:53:33,210
،مقابل الأضرار
و التي لم تتجاوز بعض الزجاج المكسور

707
00:53:33,243 --> 00:53:34,978
يبدو أنّ حيواناً كان ضمن الحادثة

708
00:53:35,012 --> 00:53:36,813
كان كذلك بالفعل

709
00:53:36,847 --> 00:53:39,683
..أنا و السيّد (ستراوسمان) نعمل على دراسة

710
00:53:40,317 --> 00:53:42,085
حيوانات الشامبانزي

711
00:53:42,119 --> 00:53:46,123
إنّها.. في الواقع حيوانات مذهلة جدّاً

712
00:53:46,156 --> 00:53:48,692
لقد إكتشفنا أنّه من خلال إستخدام
..منبهات عاطفيّة

713
00:53:48,725 --> 00:53:51,395
فباستطاعتنا تعليمها نُظم إدراك بدائيّة

714
00:53:51,428 --> 00:53:53,063
..بالطّبع، لأنّها حتّى الآن غير قادرة على

715
00:53:53,096 --> 00:53:55,299
التفكير بشكل منطقيّ من مستوى عالٍ

716
00:53:56,566 --> 00:53:57,501
أين ذلك الكائن، الآن؟

717
00:53:57,534 --> 00:53:59,069
لقد نفق

718
00:53:59,102 --> 00:54:01,405
.ذلك المخلوق المسكين
كان عليّ قتله، صحيح؟

719
00:54:01,438 --> 00:54:03,940
و لما الشرطة مهتّمة بحادثة تافهة كهذه؟

720
00:54:03,974 --> 00:54:05,309
ربّما قد تكون هناك صلّة

721
00:54:05,342 --> 00:54:06,822
بجريمة قتل نحقّق بشأنها

722
00:54:07,678 --> 00:54:09,112
تقول: تحقيق بخصوص جريمة قتل؟

723
00:54:09,146 --> 00:54:11,081
إيغور)! هناك تحقيق بخصوص جريمة قتل)

724
00:54:11,114 --> 00:54:14,518
هل أفهم من قولك أنّه يجب استدعاء
محامي الشامبانزي؟

725
00:54:16,753 --> 00:54:21,625
(أحذّرك سيّد (فرانكينشتاين
 أنّ هناك عواقب لعرقلة عمل الشرطة

726
00:54:21,658 --> 00:54:23,760
أوّد مراجعة سجلات إختباراتك

727
00:54:23,794 --> 00:54:25,395
التي أجريتها طوال العام الماضي، إذا سمحت

728
00:54:25,429 --> 00:54:27,531
و إذا لم تتعاون، فأقسم بالربّ

729
00:54:27,564 --> 00:54:30,000
أنّني سأجري تفتيشاً شاملاً لهذا المبنى

730
00:54:30,033 --> 00:54:31,435
"لقد قلت: "قسماً بالربّ

731
00:54:35,038 --> 00:54:36,606
أيّها المفتّش! يجب أن أخبرك

732
00:54:36,640 --> 00:54:38,208
أنّك الآن في منزل رجل عقلانيّ

733
00:54:38,241 --> 00:54:39,843
و صاحب فكر حرّ

734
00:54:39,876 --> 00:54:41,478
..لتنتهك ذلك أو تنتهك أبحاثي

735
00:54:41,511 --> 00:54:43,013
فذلك يتطلب مذكرة قانونيّة صحيحة

736
00:54:43,046 --> 00:54:44,648
و ليس للرّب أيّ سلطة هنا

737
00:54:44,681 --> 00:54:46,083
!فلتمشي الهوينا، سيّدي

738
00:54:47,050 --> 00:54:48,285
ربّما تستطيع إهانتي

739
00:54:48,318 --> 00:54:51,221
لكنّك تفنّد إلهنا بتهوّرك

740
00:54:51,254 --> 00:54:53,623
يجب عليّ أن أذكّرك أنّ الحياة خلق مقدّس

741
00:54:55,192 --> 00:54:57,828
هل أنت ضابط شرطة أم عالم لاهوت؟

742
00:54:57,861 --> 00:54:59,062
دعني أخبرك بشيء بدون مقابل

743
00:54:59,096 --> 00:55:02,265
الحياة.. سأقول لك هذا ببطء شديد
.. ما هي إلّا

744
00:55:02,299 --> 00:55:05,068
تطبيق و نِتاج للكيمياء التطبيقيّة

745
00:55:05,102 --> 00:55:09,039
أخبرني إن كنت طبّقت أم لا مثل هذه
الكيمياء في الكليّة الملكيّة للطبّ، منذ يوميْن؟

746
00:55:09,072 --> 00:55:11,541
إيغور)؟ متى كانت آخر مرّة)
ذهبت فيها للكنيسة للإعتراف؟

747
00:55:11,575 --> 00:55:14,344
الراهب الطيّب زارنا اليوم ليعرف إن كنّا قد أذنبنا

748
00:55:14,378 --> 00:55:15,979
".من يكتم خطاياه لا ينجح، ومن يقر بها ويتركها يُرحم"
<font color="#ffff00">(سفر الأمثال 28: 13)</font>

749
00:55:16,012 --> 00:55:17,047
..سأسألك مجدّداً

750
00:55:17,080 --> 00:55:18,815
!!و أنا بدوري سأفعل، سيّدي

751
00:55:18,849 --> 00:55:20,183
لماذا أنت مهتّم لهذه الدرجة

752
00:55:20,217 --> 00:55:22,018
بالأحرى، مفتونٌ بهذه القضيّة؟

753
00:55:22,052 --> 00:55:25,122
بالتأكيد هناك قضايا أكثر أهميّة و غاموضاً
(تحتاج للحلّ في (لندن

754
00:55:25,756 --> 00:55:27,324
..أو

755
00:55:27,357 --> 00:55:29,292
،ربّما لأنّ هذه القضيّة على وجه التحديد

756
00:55:29,326 --> 00:55:31,728
..و التي تتخيّل أنها حدثت

757
00:55:31,762 --> 00:55:33,263
ربّما قد تشوّه

758
00:55:33,296 --> 00:55:35,065
نظام الإعتقاد البدائيّ خاصّتك؟

759
00:55:35,098 --> 00:55:37,300
يمكنك أن تكشف عمّا تريد بشأني، أيّها المفتّش

760
00:55:37,334 --> 00:55:39,236
لطالما وقف رجال من أمثالك في وجه التطوّر

761
00:55:39,269 --> 00:55:41,972
لكنّه دوماً يُخلّفهم وراء أعقابه

762
00:55:42,005 --> 00:55:43,540
!!!خلقي

763
00:55:52,115 --> 00:55:54,384
(كن حذراً سيّد (فرانكينشتاين

764
00:55:55,152 --> 00:55:57,421
أنت تلعب مع قوى رعناء

765
00:55:59,356 --> 00:56:01,525
و الطبيعة لا ترحم

766
00:56:06,997 --> 00:56:08,265
!طاب يومك

767
00:56:12,302 --> 00:56:13,837
سأعود مع مذكّرة تفتيش

768
00:56:32,956 --> 00:56:35,325
(ذلك الشيء في الكليّة.. (إيغور

769
00:56:37,561 --> 00:56:39,842
،لقد نظرت إلى عينيْه
و لم ألحظ أيّ شيء بداخلهما

770
00:56:44,768 --> 00:56:46,970
هناك فرق بين إستعمال آلآتك

771
00:56:47,003 --> 00:56:49,806
..لاستعادة حياة ضاعت عن طريق الخطأ

772
00:56:49,840 --> 00:56:52,342
..و أن تخلق شيئاً
لم يكن من المفترض أن يوجد مطلقاً

773
00:56:53,443 --> 00:56:54,878
يجب على (فيكتور) أن يستوعب هذا

774
00:56:55,412 --> 00:56:56,412
!أصغي إليّ

775
00:56:57,581 --> 00:57:00,517
لم أتخيّل أنّني سأرحل عن السيرك يوماً

776
00:57:00,550 --> 00:57:03,720
كنت أعتقد أنّني سأبقى هناك إلى يوم مماتي
..(لكنّ (فيكتور

777
00:57:03,753 --> 00:57:06,189
قدّم لي كلّ ما أملكه الآن

778
00:57:07,457 --> 00:57:10,227
،و كلّ ما طلبه منّي في المقابل
هو أن أثق به

779
00:57:10,260 --> 00:57:12,262
(أفهم ذلك، (إيغور

780
00:57:12,295 --> 00:57:14,564
..ما أريد قوله هو

781
00:57:14,598 --> 00:57:17,234
لا تسمح لأيّ أحد أن يتنمّر عليك مجدّداً

782
00:57:19,069 --> 00:57:20,604
لقد قال (فيكتور) أنّه صديقك

783
00:57:21,872 --> 00:57:25,609
(لكنّ إن كنت واثقاً أنّ (فيكتور
على الدرب الخطأ، فيجب عليك أن تتّخذ موقفاً

784
00:57:32,682 --> 00:57:34,251
يجب أن أذهب

785
00:57:43,560 --> 00:57:47,564
فيكتور)! إن كنت تحترمني بصدق كعالم)

786
00:57:47,597 --> 00:57:49,666
،إذا كنت تحترمني بصدق كصديق

787
00:57:50,534 --> 00:57:52,502
..يجب أن تصغيّ لمخاوفي

788
00:57:57,474 --> 00:57:58,808
!(إيغور)

789
00:57:58,842 --> 00:58:00,510
سيّدي

790
00:58:00,544 --> 00:58:02,412
كم مضى من الوقت؟ 3 سنوات؟

791
00:58:03,313 --> 00:58:04,681
تبدو هزيلاً أكثر

792
00:58:05,815 --> 00:58:08,218
آسف، سيّدي
...أنا لا

793
00:58:08,251 --> 00:58:10,020
هل (فيكتور) هنا؟ -
أجل، سيّدي -

794
00:58:10,053 --> 00:58:11,388
حسنٌ جدّاً

795
00:58:14,190 --> 00:58:15,992
أين كنت؟

796
00:58:16,026 --> 00:58:18,662
،ليس من الحكمة أن تتجوّل بالمدينة
في حين أنّ هناك مطاردة تحدث

797
00:58:19,396 --> 00:58:21,431
!!إقتلع قلبه

798
00:58:24,734 --> 00:58:25,734
!أبتاه

799
00:58:26,503 --> 00:58:27,537
!إنهض

800
00:58:29,973 --> 00:58:31,308
!إرحل

801
00:58:35,011 --> 00:58:37,047
أبي، أنا مسرور جدّاً بقدومك

802
00:58:37,080 --> 00:58:38,315
توقيت ممتاز

803
00:58:38,348 --> 00:58:40,584
..لقد حقّقنا إكتشافاً مميّزاً مع -
لا أهتم -

804
00:58:41,985 --> 00:58:44,621
لا أهتم بأبحاث نظريّاتك الواهيّة

805
00:58:44,654 --> 00:58:46,356
أو تجاربك الكارثيّة

806
00:58:46,389 --> 00:58:47,824
..ليست بأبحاث الواهيّة، هذا ما أحاول

807
00:58:47,857 --> 00:58:49,559
!فيكتور)! اصمت)

808
00:58:50,627 --> 00:58:52,762
وصلني الأمس تليغرام

809
00:58:52,796 --> 00:58:54,497
يخبرني أنّك قدّمت عرضاً

810
00:58:54,531 --> 00:58:56,633
أمام مجلس إدارة الكليّة

811
00:58:56,666 --> 00:58:58,802
يقولون أنّك أهملت واجباتك المدرسيّة

812
00:59:02,572 --> 00:59:04,474
و هم عازمون على طردك

813
00:59:08,311 --> 00:59:10,347
لا، لا، لا
!لا يمكنهم ذلك

814
00:59:10,747 --> 00:59:12,015
حقّاً؟

815
00:59:12,048 --> 00:59:13,617
أبي، العمل الذي أقوم به هنا أكثر أهميّة

816
00:59:13,650 --> 00:59:14,918
من أيّ شيء يقومون به

817
00:59:14,951 --> 00:59:16,886
!في تلك الكليّة اللعينة -
(أنت أخرق، (فيكتور -

818
00:59:16,920 --> 00:59:18,722
كما كنت طيلة حياتك

819
00:59:20,390 --> 00:59:22,325
(لو استطعت فقط أن تكون مثل (هنري

820
00:59:23,026 --> 00:59:24,461
..لكنّك

821
00:59:26,029 --> 00:59:28,832
لا تجلب سوى العار على إسم العائلة

822
00:59:28,865 --> 00:59:30,400
(سأضمن أنّ إسم (فرانكينشتاين

823
00:59:30,433 --> 00:59:31,501
!!لن يُنسى أبد الدهر

824
00:59:36,039 --> 00:59:37,774
(لقد فعلتها مرّة ثانيّة، (فيكتور

825
00:59:39,576 --> 00:59:42,345
،الفرق الوحيد هذه المرّة
أنّك دمّرت حياتك الخاصّة

826
01:00:25,889 --> 01:00:27,657
حسناً. ما هذه، إذن؟

827
01:00:28,158 --> 01:00:29,959
"(مشروع (فينيغان"

828
01:00:31,361 --> 01:00:32,562
إنساني أنا

829
01:00:34,664 --> 01:00:37,067
سيكون (بروميثيوس) العصر
<font color="#ffff00">(أحد الجبابرة)</font>

830
01:00:39,069 --> 01:00:41,671
غبيّ، غبيّ، غبيّ

831
01:00:45,241 --> 01:00:46,943
لكنّه أيضاً ليس بالحجم الكافي

832
01:00:47,510 --> 01:00:48,945
أجل، ماذا؟

833
01:00:50,213 --> 01:00:52,549
طبعاً، (غوردن) كان سريعاً و قويّاً

834
01:00:52,582 --> 01:00:53,883
لكنّه لم يستطع تحمل ذلك

835
01:00:53,917 --> 01:00:54,951
،و في نهاية المطاف

836
01:00:54,984 --> 01:00:56,820
كان يعاني من صعوبة حادّة في التنفّس

837
01:00:56,853 --> 01:00:58,722
التنفّس؟

838
01:00:58,755 --> 01:01:01,591
.الجلطات..الإنسدادات في رئتيْه
.أجل بالطّبع

839
01:01:02,425 --> 01:01:04,861
كم كنتُ غبيّاً

840
01:01:04,894 --> 01:01:07,263
تلك الطاقة الخام الهائلة
تتدفّق من خلال بُنيته

841
01:01:07,297 --> 01:01:08,965
و جسده لم يتمكن من تحمّل الصعقة

842
01:01:08,998 --> 01:01:11,401
كان من المفترض أن يموت
ذلك الكائن البائس خلال 10 دقائق

843
01:01:11,434 --> 01:01:14,170
،لكن إن أردنا صنع شيء
،يستطيع أن يعيش و يبقى كذلك

844
01:01:14,204 --> 01:01:15,505
فسنحتاج لطاقة أكبر

845
01:01:15,538 --> 01:01:17,073
أعني أضعافاً مضاعفة

846
01:01:17,107 --> 01:01:19,476
.توقّف و حسب
أيّ شيء يمكنه أن يولّد ذلك الحجم من..؟

847
01:01:20,543 --> 01:01:21,845
!البرق -
!البرق -

848
01:01:24,414 --> 01:01:26,149
..أجل، لقد.. تذكّرت للتّو

849
01:01:26,182 --> 01:01:27,584
شيئاً ما

850
01:01:27,617 --> 01:01:30,019
..(أحد أوّل تصاميمي لشوكة (لازاروس

851
01:01:30,053 --> 01:01:34,224
و الذي يتضمّن بنيّة يمكنها
..في الواقع إمتصاص طاقتها

852
01:01:34,257 --> 01:01:36,559
من الغلاف الجويّ

853
01:01:36,593 --> 01:01:38,661
من الممكن صنع نسخة أكبر

854
01:01:38,695 --> 01:01:42,499
و التي من شأنها محاكاة إنفجار مستدام
مشابه لما يحدث في تشكلّ البرق

855
01:01:42,532 --> 01:01:44,734
لا! المشكلة ذاتها

856
01:01:44,768 --> 01:01:47,771
لا يمكننا صنع جسد يمكنه تحمّل تلك الطاقة

857
01:01:47,804 --> 01:01:50,707
نحن عاجزون بكلّ بساطة
عن صنع أعضاء أكبر حجماً

858
01:01:50,740 --> 01:01:52,220
ماذا لو جهّزناه بمجموعتيْن من الرئات؟

859
01:01:58,782 --> 01:02:00,302
أنت تعلم أنّك عبقريّ، صحيح؟

860
01:02:01,684 --> 01:02:04,721
و لما لا نفعل ذلك؟ فهذا إنسان من صنعنا
يمكننا تجهيزه بما نريد

861
01:02:04,754 --> 01:02:06,990
لن نكتفي بمجموعتيْن من الرئات فقط

862
01:02:07,023 --> 01:02:08,625
و قلبيْن كذلك -
!أجل -

863
01:02:08,658 --> 01:02:10,393
من أجل ضخّ الدم في ذلك الجسد الأضخم

864
01:02:10,426 --> 01:02:11,946
قطعاً، سيحتاج لذلك

865
01:02:14,297 --> 01:02:16,366
إيغور)؟)

866
01:02:16,399 --> 01:02:18,134
..قبل قليل، حينما كان أبي هنا

867
01:02:18,168 --> 01:02:20,003
كنت أطالع

868
01:02:20,036 --> 01:02:21,304
لم أسمع شيئاً

869
01:02:21,337 --> 01:02:22,657
هل تحدّث بأيّ شيء ذا أهميّة؟

870
01:02:27,110 --> 01:02:28,211
لا. لم يفعل

871
01:02:28,778 --> 01:02:29,778
ويسكي؟

872
01:02:30,380 --> 01:02:32,215
!أجل. أجل، فلنشرب

873
01:02:41,458 --> 01:02:43,359
تجويف صدر أكبر

874
01:02:43,393 --> 01:02:45,728
حتّى يسع 4 رئات

875
01:02:45,762 --> 01:02:47,202
كلّ إثنتيْن في جهة

876
01:02:50,266 --> 01:02:52,502
!زد في حجم الذراع! عضلات أكبر

877
01:02:53,703 --> 01:02:55,638
ماذا سنفعل الآن؟ -
نُميله -

878
01:02:55,672 --> 01:02:56,973
إلى الأمام و الخلف

879
01:02:57,006 --> 01:02:58,675
حتّى يتدفّق ذلك السائل
في سائر أنحاء الجسم

880
01:03:00,810 --> 01:03:02,378
!نخبك -
و نخبه كذلك -

881
01:03:02,412 --> 01:03:03,713
!مسطّح.. رأس مسطّح

882
01:03:05,181 --> 01:03:06,616
لماذا؟ -
"لماذا؟" -

883
01:03:06,649 --> 01:03:08,985
لأنّه يُعجبني،. هذا هو السبب

884
01:03:12,789 --> 01:03:14,390
نخب حصوله على قلبيْن

885
01:03:38,181 --> 01:03:39,549
هل تعني لك شيئاً؟

886
01:03:46,389 --> 01:03:48,469
لقد رفضوا منحنا المذكّرة، أيّها المفتّش

887
01:03:50,393 --> 01:03:52,128
،كما قال القاضي

888
01:03:52,161 --> 01:03:54,197
لا دليل على أيّ جنحة
..و لا جريمة حقيقيّة

889
01:03:54,230 --> 01:03:55,598
"لا جُنح؟"

890
01:03:56,599 --> 01:03:58,635
ألقِ نظرة على الحطام
الذي سببه في الكلية الملكية

891
01:03:58,668 --> 01:04:00,103
حروق بسبب حمض، كالعادة

892
01:04:00,136 --> 01:04:01,638
آثار أقدام حيوان لعينة على الأرضيّة

893
01:04:01,671 --> 01:04:03,039
هناك خطب ما

894
01:04:03,072 --> 01:04:05,112
،هناك شيء يحدث في ذلك القبو
أعلم ذلك

895
01:04:05,174 --> 01:04:06,976
أعلم ذلك

896
01:04:07,010 --> 01:04:09,913
،هذا عملي و واجبي
بل واجبي الأخلاقيّ يحتّم عليّ إيقافه

897
01:04:10,880 --> 01:04:13,416
لكنّ سيّدي، ليس لديك مذكّرة تفتيش

898
01:04:13,449 --> 01:04:16,185
أعلم أنّه أهانك و أعلم أنّه شخص ذكيّ
..لكن ليس لدينا أيّ دليل

899
01:04:16,619 --> 01:04:17,787
لا أهتّم لذلك

900
01:04:20,924 --> 01:04:22,764
يجب أن أكتشف ما يحدث في ذلك القبو

901
01:04:23,993 --> 01:04:25,929
الآن يمكننا تحويل رؤيتنا إلى واقع

902
01:04:25,962 --> 01:04:27,864
معاً سنحوّل العناصر الخام للحياة

903
01:04:27,897 --> 01:04:31,134
..و تركيباتها الأساسيّة، ثمّ نقوم ب

904
01:04:31,167 --> 01:04:33,102
..بجمعها معاً
على النحو الذي نريد

905
01:04:33,136 --> 01:04:34,136
و التصميم الذي نحب

906
01:04:35,738 --> 01:04:38,374
..الليلة سنبدأ بالعمل على نموذج

907
01:04:39,042 --> 01:04:40,376
بروميثيوس) خاصّتنا)

908
01:04:45,114 --> 01:04:48,651
(الليلة.. في الواقع، (فيكتور
...كنتُ

909
01:04:48,685 --> 01:04:51,187
تمّت دعوتي إلى حفل -
إلى ماذا؟

910
01:04:51,220 --> 01:04:53,389
(إلى حفل. لقد دعتني (لورولاي -
لورولاي)؟) -

911
01:04:54,424 --> 01:04:57,093
أجل -
لا، لا، لا، لا. لا تتكلّم -

912
01:04:57,994 --> 01:04:58,995
..(لورولاي)

913
01:05:00,830 --> 01:05:02,398
عليّ البقاء هنا و مواصلة العمل

914
01:05:03,533 --> 01:05:05,268
(آسف (فيكتور -
لا حاجة للإعتذار -

915
01:05:06,903 --> 01:05:09,405
يجب أن تذهب و تسنمتع
فأنت تستحقّ ذلك

916
01:05:10,073 --> 01:05:11,140
لقد كسبت ذلك

917
01:05:12,308 --> 01:05:13,376
يمكنك الذهاب الآن

918
01:05:14,677 --> 01:05:15,745
شكراً لك

919
01:06:27,350 --> 01:06:28,951
لا أعلم ما سأفعل

920
01:06:31,020 --> 01:06:32,822
أنت تفعل ذلك الآن

921
01:06:57,046 --> 01:06:59,082
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح هذا الباب

922
01:07:00,316 --> 01:07:01,784
!سنقوم بتحطيمه

923
01:07:01,818 --> 01:07:04,253
!إفتح هذا الباب، الآن
!(شرطة (سكوتلاند يارد

924
01:07:07,957 --> 01:07:10,393
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح الباب

925
01:07:15,131 --> 01:07:18,501
واحد، إثنان، ثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

926
01:07:18,768 --> 01:07:20,236
!أقوى

927
01:07:26,109 --> 01:07:28,978
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح الباب

928
01:07:31,581 --> 01:07:33,282
!(فيكتور)
!يجب أن نرحل

929
01:07:33,316 --> 01:07:35,751
أين كنت؟ -
(كنت مع (لورولاي -

930
01:07:35,785 --> 01:07:38,421
أجل..
...تهدر وقتك

931
01:07:38,454 --> 01:07:40,590
في مغازلة غير مجديّة -
!!(فيكتور) -

932
01:07:40,623 --> 01:07:43,626
بينما عليّ تولي العمل لوحدي

933
01:07:43,659 --> 01:07:45,895
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح هذا الباب

934
01:07:47,163 --> 01:07:50,666
فرانكينشتاين)! نحن قادمون) -
!هيّا! حطّموا هذا الباب -

935
01:07:50,700 --> 01:07:53,002
(لقد بعثت لأحد رجال (فينيغان
ليزوّدنا بعربة

936
01:07:53,035 --> 01:07:54,871
أنا أحاول إن أزيد التحميل على النواقل

937
01:07:54,904 --> 01:07:57,173
!(إنسى أمرها، (فيكتور
!يحب أن نخرج من هنا

938
01:07:57,206 --> 01:08:00,276
و أدعهم يستولون على آلاتي؟
!لن يحدث هذا أبداً

939
01:08:02,145 --> 01:08:03,846
الباب السريّ الذي يؤدي إلى المجاري
هو طريقنا الوحيد للخروج

940
01:08:03,880 --> 01:08:05,014
حاول فتحه

941
01:08:10,987 --> 01:08:13,189
الفأس على خزانة التجميد

942
01:08:19,462 --> 01:08:21,297
ما الذي تنتظره؟ -
!!ما هذا؟ -

943
01:08:23,099 --> 01:08:25,067
إيغور ستراوسمان)، تعرّف على )
(إيغور ستراوسمان)

944
01:08:26,169 --> 01:08:29,238
ماذا؟
ما الذي فعلته به؟

945
01:08:29,272 --> 01:08:31,641
،وجدت بهذه الحالة قبل شهريْن
.جرعة مخدّرات زائدة

946
01:08:31,674 --> 01:08:34,811
منذ شهريْن؟
!!لقد إقتلعت عينيْه

947
01:08:34,844 --> 01:08:36,112
فيكتور)! ما خطبك؟)

948
01:08:36,145 --> 01:08:37,713
هل تريد أن تموت في السجن؟

949
01:08:37,747 --> 01:08:39,715
و تُعدم من قِبل ذلك الخبول؟

950
01:08:39,749 --> 01:08:41,083
!!أيّها الأحدب

951
01:08:43,486 --> 01:08:44,954
هل ترى الحقيقة الآن؟

952
01:08:46,055 --> 01:08:48,825
هذا هو الرجل الذي أخرجك من السيرك

953
01:08:48,858 --> 01:08:51,027
باستطاعته إقتلاع عينيْ صديقه الميت

954
01:08:51,060 --> 01:08:52,500
تحرّك مرّة أخرى و سأقتلك

955
01:08:54,130 --> 01:08:56,966
!إفعل ما تريد
!فأنا لا أخاف من الموت

956
01:08:57,667 --> 01:08:58,667
حقّاً؟

957
01:09:00,203 --> 01:09:01,204
أنا أفعل

958
01:09:02,972 --> 01:09:04,373
..لقد فقدت زوجتي

959
01:09:06,442 --> 01:09:07,944
بسبب ورم خبيث

960
01:09:09,345 --> 01:09:11,380
..و من خلال معاناتي عرفت أمراً عن الموت

961
01:09:12,515 --> 01:09:17,220
أنّه هاويّة لا يمكن
لأيّ رجل أو إمرأة العودة منها

962
01:09:18,921 --> 01:09:21,390
ألآ تفضّل أن تكون الآن بجانبك؟

963
01:09:21,424 --> 01:09:23,226
ألآ تفضّل أن تعيش مرّة أخرى؟؟

964
01:09:24,827 --> 01:09:26,262
ما زالت حيّة

965
01:09:27,697 --> 01:09:28,965
في بيت الربّ

966
01:09:29,899 --> 01:09:31,500
و حين أسقط بدوري في تلك الهاوية

967
01:09:32,768 --> 01:09:34,237
سأكون حينها بجانبها

968
01:09:35,304 --> 01:09:38,541
ألآ يمكنك أن ترى؟
!!أن تثق في الخيال

969
01:09:39,542 --> 01:09:41,110
و سيُنسى أمرك

970
01:09:42,545 --> 01:09:43,545
هذا صحيح

971
01:09:44,780 --> 01:09:47,149
(سيدفنك التاريخ، (فرانكيشتاين

972
01:09:47,183 --> 01:09:49,051
و لن يتذكّر أيّ مخلوق إسمك

973
01:09:49,085 --> 01:09:50,653
!لا أنت مخطئ
!(لا تفعل ذلك، (إيغور

974
01:09:55,758 --> 01:09:57,260
سوف تتذكّرني الآن

975
01:10:12,508 --> 01:10:13,508
!!(فيكتور)

976
01:10:21,684 --> 01:10:23,052
!(هيّا! (إيغور

977
01:10:26,789 --> 01:10:28,057
!إسحبوا! إسحبوا

978
01:10:35,598 --> 01:10:37,700
!فرانكيشتاين)! نحن قادمون)

979
01:10:39,368 --> 01:10:40,503
أيّها المفتّش؟

980
01:10:48,744 --> 01:10:50,212
(فينيغان)

981
01:10:51,080 --> 01:10:53,449
!!(فينيغان)
أين أنت؟

982
01:10:53,482 --> 01:10:57,353
!(فرانكيشتاين)! (إيغور)
!يا لها من مفاجأة غير متوقّعة

983
01:10:57,386 --> 01:11:00,957
لقد أغارت الشرطة على منزلي
(بحثاً عن (إيغور ستراوسمان

984
01:11:00,990 --> 01:11:03,125
..تمكّنا من تجنّب السجن، لكن

985
01:11:03,159 --> 01:11:05,127
..لكن ربّما.. قد نكون

986
01:11:05,161 --> 01:11:07,897
قد ألحقنا إصابة خطيرة بظابط شرطة

987
01:11:07,930 --> 01:11:11,033
أفترض أنّ لا خيار أمامكما
(ما عدا مغادرة (لندن

988
01:11:11,067 --> 01:11:13,002
و بأقصى سرعة -
جيّد جدّاً -

989
01:11:13,035 --> 01:11:14,303
لدى عائلتي ملكيّة

990
01:11:14,337 --> 01:11:16,605
(قلعة (أرسكين) في (أسكتلندا
..إنّها مكان هادئ

991
01:11:17,506 --> 01:11:18,941
ريفيّ و منعزل

992
01:11:18,975 --> 01:11:20,743
..موقع مثاليّ، ربّما قد يفي بالغرض

993
01:11:20,776 --> 01:11:22,745
..لكليكما. كعالميْن و

994
01:11:23,546 --> 01:11:25,213
حسناً، هاربان من القانون

995
01:11:25,214 --> 01:11:26,115
أجل

996
01:11:26,248 --> 01:11:28,084
سأذهب لأحضّر لكما العربة

997
01:11:29,051 --> 01:11:30,619
جيّد جدّاً. شكراً لك

998
01:11:31,921 --> 01:11:34,123
كيف إستطعت فعل ذلك بي؟ -
ماذا تقصد؟ -

999
01:11:34,156 --> 01:11:35,624
أن تخفيّ عنّي أمر قتلك لرجل

1000
01:11:35,658 --> 01:11:36,993
و إعطائي إسمه

1001
01:11:37,026 --> 01:11:39,027
لقد سبق و أخبرتك
(أنا لم أقتل (ستراوسمان

1002
01:11:39,061 --> 01:11:39,961
أنت تبالغ في ردّة فعلك

1003
01:11:39,995 --> 01:11:41,263
لقد إقتلعت عينيْه

1004
01:11:41,297 --> 01:11:42,698
!مجرّد تفاصيل

1005
01:11:42,732 --> 01:11:43,999
لقد كان الرجل هدراً للمكان

1006
01:11:44,033 --> 01:11:46,068
صراخك هذا

1007
01:11:46,102 --> 01:11:47,837
أكثر ممّا ستفعله عائلته -
!!(فيكتور) -

1008
01:11:47,870 --> 01:11:49,372
!حسناً، أيّها السادة

1009
01:11:49,405 --> 01:11:51,125
.الوقت من ذهب
.عربتكما جاهزة

1010
01:11:51,607 --> 01:11:53,309
!(هيّا! (إيغور

1011
01:11:53,342 --> 01:11:55,378
سنكمل حديثنا في الطريق -
!لا -

1012
01:11:55,911 --> 01:11:57,346
ماذا؟

1013
01:11:57,380 --> 01:11:59,048
ما تفعله خطأ

1014
01:12:00,216 --> 01:12:01,650
!لقد جُننت! هيّا

1015
01:12:01,684 --> 01:12:03,185
لقد تماديت كثيراً

1016
01:12:03,219 --> 01:12:05,187
نحن ببساطة ليس لدينا وقت لذلك

1017
01:12:06,222 --> 01:12:07,456
إذن، أنا لن أغادر

1018
01:12:09,158 --> 01:12:11,093
!أصغي إليّ

1019
01:12:11,127 --> 01:12:12,828
أمامك فرصة الآن لتكون جُزءاً

1020
01:12:12,862 --> 01:12:13,862
ممّا؟

1021
01:12:14,430 --> 01:12:16,532
!جزءاً من كذبتك؟

1022
01:12:16,565 --> 01:12:19,502
أو مطارداً من قِبل الشرطة أحياناً
و وحوش أحياناً أخرى

1023
01:12:19,535 --> 01:12:22,071
هل عليك التركيز على الجانب القاتم من الأمور؟

1024
01:12:22,104 --> 01:12:24,073
لست راحلاً

1025
01:12:24,106 --> 01:12:26,175
ما الذي ستفعله؟
هل ستعود إلى السيرك؟

1026
01:12:26,208 --> 01:12:28,490
..لتَبعث مسيرتك المهنيّة اللامعة ك -
!هذا ليس من شأنك -

1027
01:12:34,717 --> 01:12:36,218
!أنت أحمق

1028
01:12:40,556 --> 01:12:42,158
لقد صنعتك

1029
01:12:43,626 --> 01:12:45,361
هل تعتقد فقط لأنّني وضعت لك دعامة الظهر؟

1030
01:12:45,394 --> 01:12:48,164
هل تعتقد أنّك بعدما حلقت شعرك..؟

1031
01:12:48,197 --> 01:12:49,765
فيمكنك أن تتخلى عنّي؟

1032
01:12:51,267 --> 01:12:53,636
و أنّك قادر الآن على إقتحام الحياة بمفردك؟

1033
01:12:54,570 --> 01:12:56,972
سنرى أين ستصل بحركات السيرك البهلوانيّة

1034
01:12:57,006 --> 01:12:58,574
و أخلاقك، و حياتك الجديدة

1035
01:12:59,208 --> 01:13:00,776
تعال معي و حسب

1036
01:13:06,615 --> 01:13:07,615
حسناً

1037
01:13:11,087 --> 01:13:12,521
لقد نفد صبري معك

1038
01:13:38,881 --> 01:13:41,417
هل تعلم.. أنّني كنت أعرف
إيغور ستراوسمان)؟)

1039
01:13:43,486 --> 01:13:45,154
كان مصدر إزعاج حقيقيّ

1040
01:13:45,888 --> 01:13:48,157
"حديث الثراء"
و مدمن مخدّرات

1041
01:13:49,325 --> 01:13:50,826
إذن، من تكون حقيقةً؟

1042
01:13:53,395 --> 01:13:54,830
في الواقع ذلك لا يهم

1043
01:13:56,465 --> 01:13:59,101
يوشك (فيكتور) على إنهاء تصاميمه

1044
01:13:59,134 --> 01:14:00,636
لكنّني ما أزال أحتاجه لذلك الغرض

1045
01:14:03,172 --> 01:14:05,574
أمّا أنت، من ناحيّة أخرى

1046
01:14:07,243 --> 01:14:11,547
،إذن فلنُلخّص
..لقد غادر للتّو من يكفلك

1047
01:14:11,580 --> 01:14:14,450
..منزلك تمّ نهبه من قِبل الشرطة

1048
01:14:16,118 --> 01:14:19,688
..ظهرت هويّتك.. كمحتال

1049
01:14:19,722 --> 01:14:22,925
و أنت تعلم الكثير الآن، لأدعك تذهب بسلام

1050
01:14:25,394 --> 01:14:26,962
ما الذي أقصده، أيّها الفتى الكبير؟

1051
01:14:28,697 --> 01:14:30,457
..هل هو أنّك
لن يتمّ ملاحظة غيابك

1052
01:14:34,370 --> 01:14:35,970
قيّدوه و ضعوه على متن العربة

1053
01:14:37,873 --> 01:14:39,913
(أنت و (فيكتور"
"لستما صاحبيْ البصيرة الوحيديْن

1054
01:14:40,843 --> 01:14:43,245
أنا كذلك، لديّ رؤية للمستقبل

1055
01:14:43,279 --> 01:14:46,474
حُلم تكون فيه عائلتي"
"مَن تسيطر على هذه التكنولوجيا الجديدة

1056
01:14:47,116 --> 01:14:48,617
"لم أسمعك جيّداً؟"

1057
01:14:50,019 --> 01:14:51,687
"لا تتّفق معي؟"

1058
01:14:51,720 --> 01:14:54,490
(لا! توقّعت أنّك و (فيكتور
لن تحبّا ذلك كثيراً

1059
01:14:55,524 --> 01:14:58,360
..أتعلم
أنّكما مقارنة برجليْن مهووسيْن بالموت

1060
01:14:58,394 --> 01:15:00,574
تعتقدان نفسيكما
أنّكما لا تنحدران لمستوى العنف

1061
01:15:02,498 --> 01:15:03,932
مثير للفضول

1062
01:15:05,167 --> 01:15:06,569
"!(وداعاً (إيغور"

1063
01:15:59,088 --> 01:16:00,756
(ستراوسمان) لم يكن (ستراوسمان)

1064
01:16:02,057 --> 01:16:04,793
ماذا؟ -
(الجثّة، الكائن المجمّد. كان ذلك (ستراوسمان -

1065
01:16:04,827 --> 01:16:07,529
(الشاب الذي كان يدّعي أنّه (ستراوسمان
..كان أحدب السيرك

1066
01:16:07,562 --> 01:16:09,665
(حوّله (فرانكيشتاين -
..أيّها المفتّش، هذا ليس -

1067
01:16:09,698 --> 01:16:11,867
(لقد هربا بعربة تملكها عائلة (فينيغان

1068
01:16:11,900 --> 01:16:15,070
كما أنّ (فينيغان) يرتاد كلية الطب الملكيّة
و هذا يجعل الأمور في نصابها

1069
01:16:15,104 --> 01:16:17,072
هو متورّط كذلك، ربّما هو من يقوم بتمويلهما

1070
01:16:17,106 --> 01:16:19,942
..(توقّف ،ايّها المفتّش (توربين -
ظنّي أنّه غادر البلاد في هذا الوقت -

1071
01:16:19,975 --> 01:16:22,177
..(في الغالب مع (فينيغان

1072
01:16:22,211 --> 01:16:25,414
و الذي عرفنا بعد بحث قصيير، أنّ له ملكيّة
(قلعة (أرسكين) في (أسكتلندا

1073
01:16:25,447 --> 01:16:26,882
سنجدهما هناك

1074
01:16:26,915 --> 01:16:28,250
!(فلتتوقّف!! (رودريك
!!اللعنة

1075
01:16:28,284 --> 01:16:29,885
!أصغي إليّ! أصغي إليّ

1076
01:16:29,918 --> 01:16:31,687
يمكننا القبض عليهم، هذه المرّة

1077
01:16:32,788 --> 01:16:33,922
..يمكننا ذلك

1078
01:16:34,823 --> 01:16:35,823
..و سنفعل

1079
01:16:40,496 --> 01:16:42,731
ما الذي تقصده؟

1080
01:16:42,765 --> 01:16:45,334
لقد تمت تنحيّتك عن القضيّة.. سيّدي

1081
01:16:46,168 --> 01:16:48,437
من القوّة بأكملها، في واقع الحال

1082
01:16:48,470 --> 01:16:50,673
..(سيحلّ محلّك الشرطيّ (أليستير

1083
01:16:50,706 --> 01:16:53,409
ستُحال إلى عطلة لأسباب مرضيّة و نفسيّة

1084
01:16:55,344 --> 01:16:57,479
(لم تكن معك أيّ مذكّرة، (رودريك

1085
01:16:58,881 --> 01:17:01,083
هل لديك أيّ فكرة عن مدى توسّطي لأجلك

1086
01:17:01,116 --> 01:17:03,552
حتّى أحميك من التعرّض إلى تهم جنائية؟

1087
01:17:04,520 --> 01:17:06,622
كان تصرّفاً ضروريّاً -
حقّاً؟ -

1088
01:17:08,290 --> 01:17:09,825
للسعي خلف ماذا؟

1089
01:17:11,593 --> 01:17:13,629
أحدب المجتمع الراقي؟

1090
01:17:14,463 --> 01:17:16,832
وحوش نصف ميتة؟

1091
01:17:18,133 --> 01:17:21,337
مؤامرات تورّط
واحدة من أغنى العائلات في (إنكلترا)؟

1092
01:17:21,370 --> 01:17:23,706
..أجل، مؤامرة من أجل خلق حياة من

1093
01:17:25,908 --> 01:17:28,977
خلال تحدٍّ صريح للربّ

1094
01:17:30,746 --> 01:17:33,348
(كنت أفضل متحرّ لدى (سكوتلاند يارد

1095
01:17:33,382 --> 01:17:34,850
لكن حان الوقت لك لأن تستريح

1096
01:17:34,883 --> 01:17:36,852
.يجب أن تتعافى
..و حينما تعود

1097
01:17:36,885 --> 01:17:39,121
سوف ترى الأشياء على حقيقتها

1098
01:18:27,436 --> 01:18:28,570
"هل هي عزيزة عليك؟"

1099
01:18:31,373 --> 01:18:33,842
إمتلكتها عندما كنت في.. ال10

1100
01:18:35,444 --> 01:18:37,813
كان شتاءً بارداً جدّاً تلك السنة

1101
01:18:37,846 --> 01:18:39,948
.كنا نعيش في الريف في ذلك الوقت
.كانت أوقات سعيدة

1102
01:18:40,849 --> 01:18:42,684
تسلّلنا من نافذة غرفة نومي

1103
01:18:42,718 --> 01:18:44,787
لأنّنا أردنا اللعب بالثلج
..و هذا ما فعلناه

1104
01:18:45,988 --> 01:18:47,189
...حتى وجدنا أنفسنا

1105
01:18:48,457 --> 01:18:50,058
محاطيْن بعاصفة ثلجيّة

1106
01:18:52,294 --> 01:18:53,862
شارفت على الموت

1107
01:18:55,531 --> 01:18:57,299
..في أيّ حال، عندما

1108
01:18:57,332 --> 01:18:58,667
توقّف هطول الثلج

1109
01:18:59,768 --> 01:19:01,603
..و طلع أخيراً الفجر

1110
01:19:03,405 --> 01:19:04,807
كنت ما أزال حيّاً

1111
01:19:08,477 --> 01:19:10,612
فنظرت إلى يدي، فوجدت نفسي ممسكاً بها

1112
01:19:12,481 --> 01:19:14,016
إنّها تعمل على تذكيري

1113
01:19:16,418 --> 01:19:17,953
تذكيرك بماذا؟

1114
01:19:19,588 --> 01:19:20,889
..أنّ الربّ

1115
01:19:24,126 --> 01:19:25,828
..إذا كان موجوداً حقّاً

1116
01:19:28,030 --> 01:19:30,833
أرسلنا إلى هذا العالم غير كاملين

1117
01:19:33,268 --> 01:19:34,703
..نحن كائنات ضعيفة

1118
01:19:35,404 --> 01:19:36,839
..هشّة

1119
01:19:38,707 --> 01:19:40,242
و الموت هو قدرنا

1120
01:19:44,780 --> 01:19:46,915
و هذه الساعة تذكّرني
أنّ ذلك ليس جيّداً بما يكفي

1121
01:19:48,383 --> 01:19:49,785
مع من كنت؟

1122
01:19:52,788 --> 01:19:54,857
لقد إستعملت صيغة الجمع
عندما تحدّثت عن العاصفة

1123
01:19:55,190 --> 01:19:56,190
حقّاً؟

1124
01:20:01,804 --> 01:20:04,399
<font color="#ffff00">(هنري فرانكنشتاين)</font>

1125
01:20:15,410 --> 01:20:18,080
أين تحسب نفسك ذاهباً، باسم الربّ؟

1126
01:20:18,113 --> 01:20:19,553
لم تقم من فراشك منذ أسابيع

1127
01:20:19,581 --> 01:20:20,949
!أنت بالكاد تستطيع السير

1128
01:20:22,017 --> 01:20:24,753
إيغور)! (إيغور) لا تذهب)
لا تفعل هذا

1129
01:20:24,786 --> 01:20:26,722
،يجب عليّ الذهاب
فهو في حاجة إليّ

1130
01:20:28,056 --> 01:20:29,224
لستَ مديناً له بشيء

1131
01:20:30,225 --> 01:20:32,226
أنت ملك نفسك -
!لا -

1132
01:20:32,794 --> 01:20:34,296
أنا الرجل الذي صنع

1133
01:20:35,530 --> 01:20:36,832
أنت مخطئ

1134
01:20:37,933 --> 01:20:40,068
لطالما كنت هذا الشخص

1135
01:20:40,102 --> 01:20:42,237
الشجاع، الذكيّ، و الجميل

1136
01:20:42,704 --> 01:20:44,773
لقد منحني الحياة

1137
01:20:47,242 --> 01:20:49,044
(أنا آسف، (لورولاي

1138
01:20:49,878 --> 01:20:52,114
.عليك إستيعاب هذا الأمر
.يجب عليّ الذهاب

1139
01:20:53,415 --> 01:20:54,917
إنّه صديقي

1140
01:20:57,619 --> 01:20:59,321
إذن، فلن ترحل بمفردك

1141
01:21:11,667 --> 01:21:13,502
"قلبان"

1142
01:21:13,535 --> 01:21:15,337
"يضخان الدم في ذلك الجسد الضخم"

1143
01:21:19,875 --> 01:21:23,612
تجويف صدر أكبر"
"حتّى يسع 4 رئات

1144
01:21:23,645 --> 01:21:25,681
"كلّ إثنتيْن في جهة"

1145
01:21:39,061 --> 01:21:41,463
(أنا و أنت (إيغور"
"سنصنع إنساناً

1146
01:21:41,496 --> 01:21:43,899
"سنخلق إنسان على صورتنا"

1147
01:21:50,639 --> 01:21:52,040
"سيكون ذكيّاً"

1148
01:21:52,507 --> 01:21:54,176
"..متحضّراً"

1149
01:21:54,576 --> 01:21:56,244
"و بشريّاً"

1150
01:22:15,564 --> 01:22:16,665
!توقّف

1151
01:22:18,633 --> 01:22:20,168
!توقّف هنا

1152
01:22:25,774 --> 01:22:27,009
(إنّهم رجال (فينيغان

1153
01:22:28,443 --> 01:22:29,443
!إنتظري هنا

1154
01:22:33,649 --> 01:22:35,017
رجاءً إعتني بنفسك

1155
01:22:39,087 --> 01:22:41,023
ما الذي تفعلينه؟ -
!إمضِ -

1156
01:22:56,138 --> 01:22:57,172
!مرحباً

1157
01:22:58,373 --> 01:23:00,108
آسفة، لكن يبدو أنّنا أضعنا طريقنا

1158
01:23:07,482 --> 01:23:08,784
شكراً لك

1159
01:23:21,096 --> 01:23:22,130
ما هذا؟

1160
01:23:43,518 --> 01:23:45,454
!أبقها هنا
.سأتوجّه إلى القلعة

1161
01:23:45,487 --> 01:23:47,956
سيّدي، هناك عاصفة قادمة

1162
01:23:47,989 --> 01:23:51,493
ذلك الرجل على حلف مع الشيطان
!و يجب إيقافه

1163
01:24:10,312 --> 01:24:12,247
"كلّ المحطّات متأهّبة"

1164
01:24:12,280 --> 01:24:15,650
أيّها المهندسون و العلماء"
"!أنظروا إليّ

1165
01:24:15,684 --> 01:24:17,953
"!!لقد إقتربت العاصفة"

1166
01:24:17,986 --> 01:24:22,791
!لقد إقتربت العاصفة"
"!!الظروف مثاليّة

1167
01:24:26,795 --> 01:24:29,931
"!المحطّة الكهربائيّة جاهزة، سيّدي"

1168
01:24:34,336 --> 01:24:37,139
!بروميثيوس) يتحرّك)
!المحطّة الأولى

1169
01:24:47,215 --> 01:24:48,535
!!إنتبهوا لأنابيب الدم

1170
01:24:54,523 --> 01:24:56,158
مستعدّون؟ -"
"!!جهّزوا الدم -

1171
01:24:56,191 --> 01:24:58,093
"!!محطّة السوائل، الآن"

1172
01:24:59,594 --> 01:25:01,096
"الآن، جاهز؟"

1173
01:25:02,664 --> 01:25:04,166
!تمّ الحقن

1174
01:25:04,199 --> 01:25:06,001
!إنتهى الوصل

1175
01:25:14,743 --> 01:25:17,846
"!محطة التنفّس"

1176
01:25:21,516 --> 01:25:22,517
!(فيكتور)

1177
01:25:23,752 --> 01:25:25,554
إيغور)؟)

1178
01:25:25,587 --> 01:25:27,422
أنا سعيد جدّاً لقدومك

1179
01:25:27,455 --> 01:25:29,858
فيكتور)! لقد حاول (فينيغان) قتلي)

1180
01:25:29,891 --> 01:25:31,826
و أعتقد أنّه عازم على قتلك أنت أيضاً

1181
01:25:31,860 --> 01:25:34,095
ستنتهي صلاحيتك حينما تعطيه ما يريد

1182
01:25:34,129 --> 01:25:36,097
الآن، مازال بإمكاننا الخروج من هنا

1183
01:25:36,131 --> 01:25:37,599
لكن يجب أن توقف هذه التجربة

1184
01:25:37,632 --> 01:25:38,900
أبي مَن أرسلك، صحيح؟

1185
01:25:38,934 --> 01:25:40,402
!!لا تكن سخيفاً -
بلى -

1186
01:25:40,435 --> 01:25:41,770
لن يوقفه شيء

1187
01:25:41,803 --> 01:25:43,243
و لست تعلم ما هو قادر على فعله

1188
01:25:44,673 --> 01:25:45,774
لا أهتم لذلك

1189
01:25:45,807 --> 01:25:47,342
ماذا؟

1190
01:25:47,375 --> 01:25:49,578
دوافع (فينيغان) لا تعني لي شيئاً

1191
01:25:49,611 --> 01:25:53,081
سأغيّر وجهة البشريّة الليلة، و هنا

1192
01:25:53,114 --> 01:25:56,184
..عندها، هذا العالم الذي إزدراني

1193
01:25:56,218 --> 01:25:58,820
!سيتذكّر إسمي إلى الأبد

1194
01:25:58,854 --> 01:26:00,322
لا! إذا قمت بما طلبه منك

1195
01:26:00,355 --> 01:26:02,257
لن يتذكّر أحد (فرانكيشتاين) الإنسان

1196
01:26:02,290 --> 01:26:03,558
!!فقط الوحش

1197
01:26:06,928 --> 01:26:09,397
(أسامحك (إيغور

1198
01:26:09,431 --> 01:26:13,001
سأصفح عنك لقصر بصيرة الكبير
!!لذلك، إبق هنا

1199
01:26:13,869 --> 01:26:15,403
لقد كان شقيقك معك

1200
01:26:16,905 --> 01:26:18,807
(هنري فرانكينشتاين)

1201
01:26:18,840 --> 01:26:20,308
كان معك تلك الليلة

1202
01:26:21,877 --> 01:26:23,445
هل كان أكبر أم أصغر منك؟

1203
01:26:24,279 --> 01:26:26,014
كان أكبر منّي

1204
01:26:26,047 --> 01:26:27,649
لابدّ أنّك رأيت مثالك الأعلى فيه

1205
01:26:31,119 --> 01:26:32,988
من أين حصلت على تلك؟

1206
01:26:33,021 --> 01:26:34,356
لن أكون متفاجئاً

1207
01:26:34,389 --> 01:26:36,691
لو كانت تلك فكرتك، صحيح؟

1208
01:26:36,725 --> 01:26:39,127
،للخروج و اللعب في الثلج
.لكنّه قام بحمايتك

1209
01:26:40,128 --> 01:26:42,197
فتوفيّ هو، بينما بقيت أنت حيّاً

1210
01:26:44,966 --> 01:26:47,135
ألآ يتعلّق كلّ هذا بتلك الحادثة، (فيكتور)؟

1211
01:26:48,036 --> 01:26:50,272
أردت أن تجنّب غيرك

1212
01:26:50,305 --> 01:26:52,474
من الإحساس بذلك الألم الذي شعرت به

1213
01:26:57,212 --> 01:26:58,212
لا

1214
01:26:58,446 --> 01:26:59,446
لا؟

1215
01:27:01,750 --> 01:27:03,018
لا

1216
01:27:07,122 --> 01:27:09,291
الأمر يتعلّق بما هو أكبر من ذلك كلّه

1217
01:27:11,927 --> 01:27:15,096
ألآ ترى؟
..من وجهة نظري

1218
01:27:15,130 --> 01:27:17,631
كنت أنا من سلب حياة أخي تلك الليلة

1219
01:27:21,002 --> 01:27:23,438
كان عليّ إعادة التوازن

1220
01:27:26,041 --> 01:27:29,110
يجب عليّ الآن، خلق الحياة

1221
01:27:30,578 --> 01:27:34,716
!(فيكتور)
لا شيء من هذا سيحقّق ذلك

1222
01:27:34,749 --> 01:27:39,154
هذا لا يسبب غير المزيد
و المزيد و المزيد من الألم

1223
01:27:41,256 --> 01:27:43,458
و مها كانت طبيعة هذا الطريق الذي تسلكه

1224
01:27:43,491 --> 01:27:45,060
هذا لا يعبّر عن جوهرك

1225
01:27:45,860 --> 01:27:48,129
!(أنت رجل صالح، (فيكتور

1226
01:27:59,140 --> 01:28:01,343
..(إيغور) -
"فرانكيشتاين)؟)" -

1227
01:28:01,376 --> 01:28:04,346
!فرانكيشتاين)! أسرع يا رجل)"
"توشك العاصفة على الوصول إلينا

1228
01:28:07,415 --> 01:28:08,416
..(فيكتور)

1229
01:28:08,850 --> 01:28:10,151
!لا تفعل

1230
01:28:14,389 --> 01:28:15,557
!!(فيكتور)

1231
01:28:21,029 --> 01:28:23,465
"!المحطّة الأولى، جاهزة"

1232
01:28:32,474 --> 01:28:34,075
!بروميثيوس)، يتحرّك)

1233
01:28:36,678 --> 01:28:39,114
"محطّة الكهرباء؟؟"

1234
01:28:39,147 --> 01:28:41,449
"!محطّة الكهرباء، جاهزة سيّدي"

1235
01:28:55,263 --> 01:28:57,165
مَن كان يتوقّع هذا؟

1236
01:28:57,198 --> 01:29:00,368
أنا و أنت على أعتاب الخلود

1237
01:29:05,607 --> 01:29:07,709
!بروميثيوس)، يتحرّك)

1238
01:29:08,109 --> 01:29:09,677
!(محطّة (لازاروس

1239
01:29:10,211 --> 01:29:11,713
!!اللعنة عليهم جميعاً

1240
01:29:12,680 --> 01:29:15,717
الحاسدون.. المنافقون

1241
01:29:21,322 --> 01:29:23,558
!(لأنّنا الليلة، (فيكتور
!!سنُدخل الحياة

1242
01:29:23,992 --> 01:29:25,560
إلى الجسد

1243
01:29:31,032 --> 01:29:33,134
"!أطلقت البالونات"

1244
01:29:51,953 --> 01:29:53,354
!(شوكة (لازاروس

1245
01:30:01,362 --> 01:30:03,832
سأمنحك.. الحياة

1246
01:30:04,566 --> 01:30:06,167
...سأمنحك

1247
01:30:06,601 --> 01:30:07,601
!!الحياة

1248
01:30:11,773 --> 01:30:14,909
!!بروميثيوس)، يرتفع)

1249
01:30:28,056 --> 01:30:29,457
"المحطّة جاهزة، سيّدي"

1250
01:30:30,458 --> 01:30:32,494
أريد الطاقة القصوى، عند إشارتي

1251
01:30:32,527 --> 01:30:33,527
!الآن

1252
01:30:34,429 --> 01:30:37,198
"!المحوّل (بي)، استعداد"

1253
01:30:37,232 --> 01:30:38,600
!!الطاقة القصوى.. الآن

1254
01:30:42,103 --> 01:30:43,938
!!جميع المحطّات! المراحل مفتوحة

1255
01:30:50,311 --> 01:30:51,880
!(هذه هي لحظتك، (فيكتور

1256
01:30:52,547 --> 01:30:53,547
!(فيكتور)

1257
01:30:54,082 --> 01:30:55,550
!هناك حجم زائد في الطاقة

1258
01:30:58,553 --> 01:30:59,954
"أنتم تعرفون هذه القصّة"

1259
01:31:02,891 --> 01:31:04,225
"صعقة برق"

1260
01:31:05,894 --> 01:31:07,629
"و عبقريّ مخبول"

1261
01:31:10,465 --> 01:31:12,200
"تجربة مخالفة للشرائع السماويّة"

1262
01:31:13,268 --> 01:31:14,302
"!(فيكتور)"

1263
01:31:16,304 --> 01:31:17,338
!لا تفعل ذلك

1264
01:31:19,107 --> 01:31:21,976
!!فلتحيا

1265
01:32:06,087 --> 01:32:07,288
(حسناً، (فيكتور

1266
01:32:11,859 --> 01:32:13,261
سيّدي، عليّ أن أحذّرك

1267
01:32:16,097 --> 01:32:17,765
"هناك حمل زائد في الطاقة"

1268
01:32:36,584 --> 01:32:37,685
!!لا

1269
01:32:48,096 --> 01:32:49,664
!!!لا

1270
01:33:39,814 --> 01:33:41,382
!(فرانكيشتاين)

1271
01:33:44,319 --> 01:33:47,155
ستلتهب نيران الجحيم لما فعلته هنا

1272
01:33:47,188 --> 01:33:49,290
"هذا ليس بالعلم"

1273
01:33:49,324 --> 01:33:50,724
هذا عمل الشيطان بعينه

1274
01:33:55,363 --> 01:33:59,801
لا وجود للشيطان أو الربّ
فقط البشريّة

1275
01:34:00,201 --> 01:34:01,769
!!!أنا و فقط

1276
01:34:33,501 --> 01:34:36,871
!(فليغفر لك الربّ، (فرانكيشتاين
!فليغفر لك الربّ

1277
01:35:03,164 --> 01:35:04,665
!(إبتعد عن طريقي، (فيكتور

1278
01:35:05,133 --> 01:35:06,534
!إبتعد عن الطريق

1279
01:35:07,068 --> 01:35:08,503
تعال إليّ

1280
01:35:13,975 --> 01:35:15,510
أنا شقيقك

1281
01:36:00,755 --> 01:36:02,857
يا أخي (هنري)، فلتسامحني

1282
01:36:06,494 --> 01:36:08,129
لقد أسأت لك

1283
01:36:10,097 --> 01:36:11,999
لأنّ هذه ليست الحياة

1284
01:36:14,235 --> 01:36:16,838
!هذه ليست الحياة

1285
01:36:18,940 --> 01:36:21,108
أنت لست على قيد الحياة

1286
01:36:21,475 --> 01:36:23,010
!!فلتحيا

1287
01:36:23,044 --> 01:36:25,179
!(فيكتور) -
!(إبتعد عن طريقي، (فرانكيشتاين -

1288
01:36:25,213 --> 01:36:27,114
!فلتحيا! فلتحيا! فلتحيا

1289
01:36:46,100 --> 01:36:48,402
فليخرج الربّ هذا الشيطان

1290
01:36:48,436 --> 01:36:50,104
ليعاد إلى حفرة الجحيم

1291
01:36:50,137 --> 01:36:51,137
من حيث أتى

1292
01:36:55,542 --> 01:36:56,710
!!!لا

1293
01:37:34,181 --> 01:37:37,184
إيغور)، أنا آسف) -
ما الذي سنفعله؟ -

1294
01:37:37,218 --> 01:37:38,719
ما الذي سنفعله، الآن؟

1295
01:37:42,757 --> 01:37:45,359
سنقوم بالشيء الوحيد الذي نقدر عليه

1296
01:38:10,351 --> 01:38:11,352
!اللعنة

1297
01:38:31,505 --> 01:38:32,539
!لا

1298
01:39:09,843 --> 01:39:10,843
!(إيغور)

1299
01:39:25,693 --> 01:39:27,161
!(فيكتور)

1300
01:39:27,962 --> 01:39:29,363
!إنزل عن ظهره

1301
01:40:06,167 --> 01:40:07,468
!(إيغور)

1302
01:40:08,903 --> 01:40:10,237
"!قلبان"

1303
01:40:12,373 --> 01:40:13,674
!!لا

1304
01:40:44,538 --> 01:40:47,041
!!فلتسامحيني، يا أخي

1305
01:41:55,810 --> 01:41:57,044
فيكتور)؟)

1306
01:42:44,158 --> 01:42:45,926
"(عزيزي،(إيغور"

1307
01:42:45,960 --> 01:42:47,962
"...كنت لأنتظرك، لكن"

1308
01:42:47,995 --> 01:42:49,797
"ثلاثة يشكلّون زحمة، كما يقال"

1309
01:42:49,830 --> 01:42:52,972
"إضافة لذلك أعتقد أنّك ربّما اكتفيت من أعمالي"

1310
01:42:53,000 --> 01:42:54,880
"و الحقيقة تقال، ربّما اكتفيت منّي أيضاً"

1311
01:42:56,070 --> 01:42:57,338
"وقتنا سويّة، قد إنتهى"

1312
01:42:57,371 --> 01:42:59,039
"إنجازاتنا أصبحت من الماضي"

1313
01:42:59,073 --> 01:43:02,076
"و اكتشافاتنا.. ربّما لن تعرف أبداً"

1314
01:43:02,109 --> 01:43:03,877
"لكنّني سأفكّر بك دوماً بمحبّة"

1315
01:43:03,911 --> 01:43:06,213
"و دوماً كصديق لي"

1316
01:43:06,814 --> 01:43:08,582
"..أمّا عنّي"

1317
01:43:08,616 --> 01:43:11,952
"فلديّ بعض الأفكار حول الأخطاء التي إرتكبناها هذه المرّة"

1318
01:43:11,986 --> 01:43:14,255
"و ربّما في يوم ما، قد أطلب مساعدتك مرة أخرى"

1319
01:43:14,688 --> 01:43:16,357
"!فكُن جاهزاً"

1320
01:43:16,390 --> 01:43:19,493
"في الوقت الراهن، فحياتك ملك لك"

1321
01:43:19,526 --> 01:43:21,395
"و أنا أتمنى لك التوفيق فيها"

1322
01:43:23,130 --> 01:43:26,533
"أنت كنت و ستبقي.. أعظم ما صنعت"

1323
01:43:28,335 --> 01:43:29,403
"...صديقك"

1324
01:43:30,021 --> 01:43:33,541
<font color="#ffff00">(فيكتور فرانكنشتاين)</font>
: ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic">:  تعديل التوقيت
 | | عبد الحميد عطاف | |

1325
01:43:33,566 --> 01:43:39,566
: ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic">:  تعديل التوقيت
 | | عبد الحميد عطاف | |

