﻿1
00:00:33,134 --> 00:00:34,368
"أنتم تعرفون هذه القصّة"

2
00:00:39,540 --> 00:00:41,008
"صعقة برق"

3
00:00:45,880 --> 00:00:47,548
"عبقريّ مخبول"

4
00:00:52,553 --> 00:00:54,288
"و تجربة مخالفة للشرائع السماويّة"

5
00:00:59,393 --> 00:01:01,462
العالم، بالطّبع"
"يتذكّر الوحش

6
00:01:01,495 --> 00:01:02,897
"و ينسى الإنسان"

7
00:01:04,832 --> 00:01:07,034
،لكن أحياناً"
"..حينما تنظر عن كثب

8
00:01:07,068 --> 00:01:08,903
"ستجد المزيد ليُروى"

9
00:01:10,438 --> 00:01:12,440
،أحياناً يكون الوحش"
"هو الإنسان

10
00:01:20,748 --> 00:01:23,084
،كنت أعمل في السرك"
"منذ أن أصبحت أتذكّر

11
00:01:24,452 --> 00:01:27,455
يتصوّر الذين يعملون في السرك"
"أنفسهم كعائلة واحدة

12
00:01:28,422 --> 00:01:31,525
،لكنّ، بالطّبع"
"كلّ واحد لديه مهرّج تابع له

13
00:01:42,870 --> 00:01:44,639
"لم يكن لديّ إسم في تلك الفترة"

14
00:01:44,672 --> 00:01:46,907
"كانوا يُطلقون عليّ لقب "الأحدب

15
00:01:46,941 --> 00:01:48,943
،"أو "المسخ"
"في أحسن الظروف

16
00:01:51,178 --> 00:01:53,714
لكن الحقيقة هي"
"أنّني لم أكرهم لذلك السبب

17
00:01:53,748 --> 00:01:55,016
"من الصعب أن تحكم على القسوة"

18
00:01:55,049 --> 00:01:56,617
"و أنت لم تعرف الطيبة يوماً"

19
00:02:02,323 --> 00:02:05,493
"إضافة لذلك، فلديّ دوماً شخص أقتدي به"

20
00:02:31,385 --> 00:02:32,787
"،حينما لا يكون لديّ عرض"

21
00:02:32,820 --> 00:02:35,289
"أعمل كطبيب للشركة"

22
00:02:35,323 --> 00:02:37,491
"الأمر الذي جعلني مفتوناً بعلم الطبّ"

23
00:02:38,659 --> 00:02:39,859
"و بالذات علم التشريح البشريّ"

24
00:02:43,064 --> 00:02:45,433
"..أردت فهم كلّ ما يتعلّق ب"

25
00:02:45,466 --> 00:02:49,236
هذا الكون الذي في داخلنا"
"و الذي يُشكّل هويّتنا

26
00:02:49,270 --> 00:02:53,274
،الدماغ، الرئتان"
"،العظام، العضلات

27
00:02:55,876 --> 00:02:57,144
".و القلب"

28
00:02:58,479 --> 00:03:02,283
لستُ أدري لِما علم الحياة"
"يأسر مخيّلتي

29
00:03:03,317 --> 00:03:05,257
،أعتقد أنّه فقط"
".يساعدني على الهروب ممّا أنا فيه

30
00:03:08,356 --> 00:03:09,523
!يا إلاهي

31
00:03:10,591 --> 00:03:13,894
أتعتقد نفسك ذكيّا حقّاً، صحيح؟

32
00:03:13,928 --> 00:03:15,996
مفكّر حقيقي

33
00:03:16,030 --> 00:03:17,732
!ياله من عار، لابدّ أنّه كذلك

34
00:03:20,801 --> 00:03:22,069
!حان دورك، هيّا

35
00:03:26,907 --> 00:03:28,175
"ما كنت لأتوقّع"

36
00:03:28,209 --> 00:03:30,044
"..أنّه في إحدى أمسيّات (لندن) الباردة"

37
00:03:30,077 --> 00:03:31,412
"..كنت على وشك لقاء الرجل"

38
00:03:31,445 --> 00:03:34,382
،الذي سيقلب حياتي رأساً على عقب"
"و إلى الأبد

39
00:04:02,309 --> 00:04:05,212
"!سيّداتي وسادتي"

40
00:04:06,847 --> 00:04:09,417
فلتشاهدوا الآن"
"عملاً بطوليّاً يتحدى الموت

41
00:04:09,450 --> 00:04:11,952
"..من عصفورتنا التي ستحلّق في الأعالي"

42
00:04:11,986 --> 00:04:15,823
"!(الحسناء (لوريلاي"

43
00:04:49,490 --> 00:04:50,925
!(لوريلاي)

44
00:04:52,893 --> 00:04:54,128
!(لوريلاي)! (لوريلاي)

45
00:04:55,563 --> 00:04:56,664
!(لوريلاي)

46
00:04:57,765 --> 00:04:59,600
!يا إلاهي! إنّها لا تستطيع التنفّس

47
00:04:59,633 --> 00:05:01,202
هل من إصابات سابقة؟

48
00:05:01,235 --> 00:05:02,736
لقد كسرت ذراعها، قبل حوالي العام

49
00:05:02,770 --> 00:05:04,410
و عظمة الترقوة في فترة قبل ذلك

50
00:05:05,005 --> 00:05:07,408
!!يا إلاهي

51
00:05:08,209 --> 00:05:09,877
عظمة الترقوة مكسورة مرّة أخرى

52
00:05:09,910 --> 00:05:11,645
خلع كتفها يسبب ضغطاً على رئتيْها

53
00:05:11,679 --> 00:05:12,780
لا يمكنها التنفّس

54
00:05:12,813 --> 00:05:13,814
ما الذي يمكننا فعله؟

55
00:05:13,848 --> 00:05:15,082
أخشى أنّنا لا نستطيع فعل شيء

56
00:05:15,116 --> 00:05:16,716
هل لديك أدوات لإعادة العظم إلى مكانه؟

57
00:05:19,720 --> 00:05:21,889
هل لديك ساعة جيب؟
!أعطيني إيّاها

58
00:05:21,922 --> 00:05:23,802
..لن أعطيك -
إن لم تفعل فستموت -

59
00:05:26,827 --> 00:05:28,162
!هيّا

60
00:05:33,133 --> 00:05:34,133
!إنتظر

61
00:05:35,236 --> 00:05:37,071
الخلع يشدّ عظمة القّص

62
00:05:37,104 --> 00:05:38,472
لنعيده إلى زاوية ممكنة، صحيح؟

63
00:05:38,506 --> 00:05:40,140
أجل! مستعدّ؟ -
ثبّتها؟ -

64
00:05:40,174 --> 00:05:42,443
..ثلاثة، إثنان، واحد

65
00:05:46,347 --> 00:05:47,507
!أجل
لقد نجحنا

66
00:05:50,217 --> 00:05:52,253
لقد أنقذت حياتي -
!تنفّسي -

67
00:05:52,286 --> 00:05:53,486
شكراً لك

68
00:05:54,288 --> 00:05:55,489
كان ذلك مذهلاً

69
00:05:55,523 --> 00:05:57,491
لما تضع ذلك التبرّج السخيف؟

70
00:05:57,525 --> 00:05:58,959
حسناً، لأنّني مهرّج -
،لست مهرّجاً -

71
00:05:58,993 --> 00:06:00,528
..أنت طبيب

72
00:06:00,561 --> 00:06:01,896
..و الذي قام للتّو
بعمليّة دون جراحة

73
00:06:01,929 --> 00:06:03,864
في أقلّ من دقيقة
و بدون أيّ تحضير

74
00:06:03,898 --> 00:06:05,432
حسناً، أنا طبيب مهرّج

75
00:06:05,466 --> 00:06:06,734
!لا تجزعوا"
"!سيّداتي و سادتي

76
00:06:06,767 --> 00:06:08,335
"!كان ذلك جزءاً من العرض"

77
00:06:09,803 --> 00:06:10,905
أنت تضيّع مهاراتك هنا

78
00:06:13,407 --> 00:06:14,975
أنا أنتمي إلى السرك، سيّدي

79
00:06:15,009 --> 00:06:17,049
!عليك مغادرة هذا السرك اللعين

80
00:06:17,144 --> 00:06:18,546
ما الذي يحدث؟

81
00:06:19,246 --> 00:06:20,581
إذن أنت طبيب؟

82
00:06:20,614 --> 00:06:22,383
عندما أكون في أحسن أحوالي

83
00:06:22,416 --> 00:06:24,084
مشفى (تشيسوك) لا يبعد كثيراً من هنا

84
00:06:24,118 --> 00:06:25,553
يمكني أن أدلّ رجالك إليه، الآن

85
00:06:27,621 --> 00:06:28,889
!فلتخرجوها من هنا على الفور

86
00:06:28,923 --> 00:06:30,724
!أسلكوا الطريق الخلفيّ

87
00:06:30,758 --> 00:06:32,693
لا أريدها أن تُزعج الزبائن

88
00:06:35,896 --> 00:06:38,399
إلى أين يأخذون تلك المسكينة؟

89
00:06:38,432 --> 00:06:40,834
سيّدي! سيّدي! رجاءً؟
هل يمكنني معرفة إسمك؟

90
00:06:43,935 --> 00:06:47,667
<font color="#ffff00">(فيكتور فرانكنشتاين)</font>
ترجمة و ضبط
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

91
00:06:47,692 --> 00:06:51,717
ترجمة و ضبط
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

92
00:06:52,112 --> 00:06:54,348
!سيّداتي و سادتي

93
00:06:54,815 --> 00:06:57,417
!طلقة المدفع البشريّة

94
00:07:04,692 --> 00:07:06,260
!رجاءً؟ لا

95
00:07:06,293 --> 00:07:08,128
!أيّها الجرذ المتسلّل

96
00:07:08,162 --> 00:07:10,664
هل تريد أن ترحل؟
!أنا أمتلكك

97
00:07:10,698 --> 00:07:12,533
!لقد إكتفيت من تلك الكتب

98
00:07:12,566 --> 00:07:14,768
!أنت تنتمي إلى السرك
!إحرقوها

99
00:07:14,802 --> 00:07:16,503
(رجاءً، سيّد (بارنابي
هذه الكتب كلّ ما أملك

100
00:07:17,871 --> 00:07:20,074
!لا! لا

101
00:07:20,107 --> 00:07:21,542
!!لا -
!إنهض -

102
00:07:22,543 --> 00:07:24,545
!فليكن هذا درساً لك

103
00:07:25,112 --> 00:07:26,413
!أدخل هنا

104
00:07:26,447 --> 00:07:27,948
!لن تبرح هذا المكان

105
00:07:31,785 --> 00:07:33,687
هل تعرف ما الذي حدث ل(لورولاي)؟

106
00:07:39,927 --> 00:07:41,829
هل تحاول أن تكون رومنسيّاً، صحيح؟

107
00:07:44,365 --> 00:07:47,301
.من المحتمل أنّها ستموت
.أنت تعلم هذا

108
00:07:48,636 --> 00:07:51,438
أولائك الأطباء و مشافيهم القذرة

109
00:08:24,037 --> 00:08:25,506
ما الذي تفعله؟

110
00:08:25,539 --> 00:08:28,075
.مغناطيس بطاقة عاليّة
سيفي بالغرض. عادة يفعل

111
00:08:28,108 --> 00:08:29,943
!تمهّل سيّدي
أنت لا تعلم ما الذي سيفعلونه بي

112
00:08:29,977 --> 00:08:31,745
حقّاً؟ -
لا سيّدي، لا يمكنني الرحيل ببساطة -

113
00:08:31,779 --> 00:08:34,114
بالطّبع يمكنك ذلك -
"لا، سيّدي! إنّهم يملكونني" -

114
00:08:35,349 --> 00:08:37,718
.أنت أفضل ممّا عليه الآن
.يمكنك أن تكون أفضل

115
00:08:37,751 --> 00:08:40,287
يمكنني إخراجك من هنا، لكن يجب أن تثق بي
هل تفهم ما أقول؟

116
00:08:42,690 --> 00:08:44,810
!إختر الآن، أو ستبقى هنا لآخر يوم في حياتك

117
00:08:45,826 --> 00:08:48,462
!!إبتعد عن ذاك القفص
هل تسمعني؟

118
00:08:48,495 --> 00:08:49,563
!إفتحه

119
00:08:51,899 --> 00:08:54,435
!فليوقفه أحد
إنّه ملكيّة تابعة للسرك

120
00:08:54,468 --> 00:08:55,736
..الآن، إليك هذا

121
00:08:59,173 --> 00:09:00,541
!لقد سرقنا

122
00:09:04,978 --> 00:09:07,981
!الأحدب
لقد هاجمني و نهب السيرك

123
00:09:08,415 --> 00:09:09,717
"!أوقفوه"

124
00:09:12,419 --> 00:09:14,054
"!إلحقوه"

125
00:09:33,173 --> 00:09:34,408
!إيّاك أن تلمسه

126
00:09:41,982 --> 00:09:42,982
!!أهرب

127
00:10:16,016 --> 00:10:17,050
!أمسكت بك

128
00:10:17,885 --> 00:10:20,454
ما العمل؟
ما الذي سنفعله الآن؟

129
00:10:27,427 --> 00:10:28,228
!اللعنة

130
00:10:41,775 --> 00:10:43,544
كيف نخرج من هذا المكان؟

131
00:10:43,577 --> 00:10:45,779
!أنت تعرف هذا المكان !اللعنة
...كيف س

132
00:10:52,319 --> 00:10:53,487
أين هما؟

133
00:11:17,477 --> 00:11:18,812
لقد خرجتُ من السرك

134
00:11:18,846 --> 00:11:19,847
ماذا؟

135
00:11:21,915 --> 00:11:23,116
!أجل، أحسنت عملاً

136
00:11:23,550 --> 00:11:24,718
!هيّا فلنمضي

137
00:11:26,186 --> 00:11:28,306
لم أخرج من السيرك من قبل، سيّدي

138
00:11:37,130 --> 00:11:39,800
!كُن يقظاً! أغلق الباب
!و اخلع السترة

139
00:11:51,511 --> 00:11:53,814
!اخلع السترة

140
00:11:53,847 --> 00:11:56,950
سنبدأ العمل على أمر أكثر راحة قليلا

141
00:12:14,201 --> 00:12:15,201
لما هذا الشيء؟

142
00:12:17,337 --> 00:12:18,906
خطوتنا التاليّة في العمل

143
00:12:20,340 --> 00:12:22,109
لا! ما الذي ستفعله بي؟

144
00:12:28,115 --> 00:12:29,716
!قطعاً لا شيء

145
00:12:30,417 --> 00:12:31,752
لا تقلق كثيراً

146
00:12:34,988 --> 00:12:36,289
!ألق نظرة

147
00:12:40,093 --> 00:12:41,853
هذا سيؤلمك، لكن قليلاً فقط

148
00:12:44,564 --> 00:12:46,733
ما الذي تفعله بي؟ -
!أصغي إليّ -

149
00:12:47,167 --> 00:12:49,136
..أنت لست

150
00:12:49,636 --> 00:12:50,938
أحدب الظهر

151
00:12:54,274 --> 00:12:56,843
!ليس بالأحدب الحقيقي، بأيّة حال. لا

152
00:12:56,877 --> 00:12:58,679
..لديك دُملة

153
00:12:58,712 --> 00:13:00,814
،سببت حوصلة سوائل
..بل الأصح

154
00:13:01,415 --> 00:13:03,884
حوصلة سوائل ضخمة

155
00:13:03,917 --> 00:13:05,452
!هذا يؤلم
!هذا يؤلم

156
00:13:05,485 --> 00:13:07,120
أجل، أتخيّل أنّ ذلك يؤلم

157
00:13:07,154 --> 00:13:09,234
ستتفاجأ إن أخبرتك
عن عدد المرّات التي أسمع فيها ذلك

158
00:13:17,531 --> 00:13:20,672
،من خلال النظر إلى حجم هذه الجميلة
..يمكنني القول أنّها لم تُعالج لمدّة

159
00:13:20,701 --> 00:13:22,970
..ال18 سنة الماضيّة، لكن

160
00:13:23,003 --> 00:13:24,304
الخبر السار هو أنّني مقتنع

161
00:13:24,338 --> 00:13:26,218
أنّه بالإمكان تجفيفها

162
00:13:27,407 --> 00:13:29,376
..بعد، ثلاثة

163
00:13:30,277 --> 00:13:31,277
..إثنان

164
00:13:31,878 --> 00:13:33,680
.واحد
..ها أنا أخرجها

165
00:13:38,852 --> 00:13:40,654
"!إنتبهوا للماء"

166
00:13:43,223 --> 00:13:44,223
حسناً

167
00:13:44,791 --> 00:13:45,959
لقد أنتهينا من الجزء السهل

168
00:13:45,993 --> 00:13:46,994
أيّ جزء سهل؟

169
00:13:51,832 --> 00:13:53,066
ستكون بخير

170
00:13:54,034 --> 00:13:56,737
و إلى الأعلى.. سنصعد

171
00:13:57,871 --> 00:14:00,073
..الآن، عضلاتك

172
00:14:00,774 --> 00:14:02,409
..و عظامك

173
00:14:02,442 --> 00:14:05,045
..و نظام هيكلك العظمي برمّته

174
00:14:05,078 --> 00:14:08,415
..ستكافح جميعها.. لتعود إلى وضعيتها السابقة

175
00:14:08,448 --> 00:14:11,618
..و ترجعك إلى الهيئة المشوّهة

176
00:14:11,651 --> 00:14:14,454
..التي لا تُحتمل و التي كنت عليها في الأعوام

177
00:14:14,488 --> 00:14:15,655
ال18 الماضيّة

178
00:14:15,689 --> 00:14:17,891
إذن في الفترة القادمة، يا صديقي

179
00:14:17,924 --> 00:14:22,095
يجب أن تحتمل ارتداء دعامة الظهر الرائعة هذه
(و التي صنعتها لأجل (غوردن

180
00:14:22,429 --> 00:14:23,429
مَن؟

181
00:14:25,832 --> 00:14:27,701
أنا أقف منتصباً

182
00:14:27,734 --> 00:14:29,136
أليس هذا واضحاً؟

183
00:14:29,169 --> 00:14:31,171
هل بالغت في الحكم على مدى ذكائك، هل فعلت؟

184
00:14:31,204 --> 00:14:33,839
لا! منذ برهت خرجت من السيرك
و الآن أنا أقف منتصباً

185
00:14:34,241 --> 00:14:35,442
أجل، لقد قلت ذلك

186
00:14:35,475 --> 00:14:37,077
!حسناً

187
00:14:37,110 --> 00:14:39,446
،المكتب و المكتبة هناك
و المطبخ بتلك الناحيّة

188
00:14:39,479 --> 00:14:40,947
أنا أقف منتصباً -
"..هناك! غرفة نومي" -

189
00:14:40,981 --> 00:14:42,249
يميناً، و غرفتك يساراً

190
00:14:42,282 --> 00:14:44,551
يوجد هناك مُسخّن للماء و صابون

191
00:14:44,584 --> 00:14:47,120
..أقترح عليك استعملها حتّى تقوم بشيء بخصوص

192
00:14:47,754 --> 00:14:49,489
الشعر

193
00:14:49,523 --> 00:14:51,391
،سأكون في القبو لبقيّة الأمسيّة

194
00:14:51,425 --> 00:14:53,193
..كما أنّه عليّ الذهاب للجامعة

195
00:14:53,226 --> 00:14:54,528
في الصباح..
إعتبر البيت بيتك

196
00:14:54,561 --> 00:14:55,729
!و لا تلمس أيّ شيء

197
00:14:57,697 --> 00:15:00,534
بالمناسبة، فلديّ شريك في السكن

198
00:15:00,567 --> 00:15:02,469
(يدعى ب(إيغور ستراوسمان

199
00:15:02,502 --> 00:15:03,570
و هو رجل مدمن على المورفين

200
00:15:03,603 --> 00:15:04,905
غبيّ و شخص كذّاب

201
00:15:04,938 --> 00:15:06,273
..لحسن حظّنا فهو تقريباً

202
00:15:06,306 --> 00:15:07,974
لا يعود أبداً إلى البيت

203
00:15:08,008 --> 00:15:10,544
إذن، في حالة ما أراد أيّ شخص معرفة سبب تواجدك هنا

204
00:15:10,577 --> 00:15:11,937
فيجب أن تقول أنّك هو، حسناً؟

205
00:15:12,512 --> 00:15:13,512
أنا (إيغور)؟

206
00:15:13,847 --> 00:15:14,915
!أحسنت

207
00:15:19,886 --> 00:15:21,822
"(مرحباً، أدعى (إيغور"

208
00:16:40,734 --> 00:16:41,968
!فلنرى ما لدينا

209
00:16:42,002 --> 00:16:44,104
أحدب يشكلّ مصدر خطر

210
00:16:44,137 --> 00:16:46,606
..محتجز لأجل سلامة النّاس

211
00:16:46,640 --> 00:16:49,109
مع شريك عازمٍ و مساوٍ له في الخطورة

212
00:16:50,410 --> 00:16:53,246
،لقد إتّجها نحو عربة صاحب السيرك

213
00:16:53,280 --> 00:16:55,782
أين نهبا الخزنة و محتوياتها

214
00:16:55,815 --> 00:16:57,984
..لقد هربا بطريقة عنيفة تسبّبت

215
00:16:58,018 --> 00:16:59,452
في مقتل رجل بريء

216
00:16:59,486 --> 00:17:00,620
..ليختفيا

217
00:17:02,656 --> 00:17:04,124
في الهواء..

218
00:17:07,127 --> 00:17:08,929
أليس مُلخّصاً شاملاً، (أليستار)؟

219
00:17:08,962 --> 00:17:10,864
فعلاً، أيّها المفتّش

220
00:17:11,531 --> 00:17:13,600
فرار، سرقة و قتل

221
00:17:14,734 --> 00:17:16,403
كما قال السيّد (بارنابي) تماماً

222
00:17:29,549 --> 00:17:31,549
أما الآن فسأطلعك على ما حدث في الواقع

223
00:17:32,285 --> 00:17:34,888
كائن بشريّ بتشوه في العمود الفقري

224
00:17:34,921 --> 00:17:37,123
تمّ حبسه ضدّ إرادته

225
00:17:39,059 --> 00:17:41,261
ربّما كجزء من طريقة علاجه المعتادة هنا

226
00:17:42,796 --> 00:17:44,231
ليُطلق سراحك رجل غريب

227
00:17:45,031 --> 00:17:46,666
مستخدماً مغناطيساً و دبّوساً

228
00:17:47,901 --> 00:17:49,502
الأمر الذي يستطيع فعله أيّ شخص

229
00:17:50,604 --> 00:17:54,074
قاما بالفرار على عجل و كما توجّب عليهما

230
00:17:54,107 --> 00:17:55,675
لأنّ جميع من بالسيرك وقفوا أمامهم

231
00:17:56,710 --> 00:17:58,011
..لقد هربا

232
00:17:58,778 --> 00:18:00,247
و حدثت مطاردة

233
00:18:01,581 --> 00:18:03,016
و مات رجل خلال ذلك

234
00:18:05,719 --> 00:18:08,921
قتل بدون سابق إصرار، كدفاع عن النّفس
في غالب الظّن من وجهة نظري

235
00:18:34,848 --> 00:18:36,850
"مطلوب لجريمة قتل"
قم بنسخها

236
00:18:36,883 --> 00:18:38,817
..سيّدي! إعتقدت أنّك قلت -
لقد فعلت -

237
00:18:41,855 --> 00:18:44,224
هناك شيء يُخبرني
..أنّ مسخ السيرك الذي نبحث عنه

238
00:18:44,257 --> 00:18:46,426
قد يكون مجرد البداية

239
00:18:55,669 --> 00:18:56,736
!صباح الخير

240
00:19:06,212 --> 00:19:08,114
!(إيغور)"
"أنا في الجامعة حتّى السادسة

241
00:19:08,148 --> 00:19:09,382
"الثياب في الخزانة"

242
00:19:09,416 --> 00:19:11,584
"المال في علبة مع مفتاحك بجانب الباب"

243
00:19:11,618 --> 00:19:13,353
"سأعود وقت العشاء"
- فرانك -

244
00:19:26,333 --> 00:19:28,234
(مشفى (تشيسوك

245
00:21:01,428 --> 00:21:02,896
!أيّها الطبيب

246
00:21:02,929 --> 00:21:05,629
!من هنا أيّها السادة
لدينا عمليّة بتر لنقوم بها

247
00:21:07,500 --> 00:21:08,500
!أنت

248
00:21:09,335 --> 00:21:11,371
ماذا؟ أنا؟ -
أجل -

249
00:21:11,404 --> 00:21:13,706
تحتاج لاستنشاق الكافور، مرّتيْن في اليوم

250
00:21:13,740 --> 00:21:15,241
..خلاصة الثوم

251
00:21:15,275 --> 00:21:17,243
ربع أونصة من الزرنيخ
(و ثلات أونصات من زيت (فليتشار

252
00:21:17,277 --> 00:21:18,411
و أكثر  إذا حصلت عليها

253
00:21:18,445 --> 00:21:20,613
لا يمكنني فعل ذلك -
بلى تستطيعين -

254
00:21:20,647 --> 00:21:23,616
..شيء آخر
..عندما تستفيق، أخبريها

255
00:21:24,250 --> 00:21:25,852
سيعود صديق لزيارتها

256
00:22:12,866 --> 00:22:14,167
،قبل ستّة أشهر

257
00:22:14,200 --> 00:22:16,369
حاول رجل شراء أعضاء لحيوانات نفقت حديثاً

258
00:22:16,402 --> 00:22:18,104
(من حديقة الحيوانات في (لندن

259
00:22:18,138 --> 00:22:19,506
لكن طلبه قوبل بالرفض

260
00:22:19,539 --> 00:22:23,409
،بعد أسبوعيْن من ذلك
حدث اقتحام و وُجدت أطراف بُترت و سُرقت

261
00:22:23,443 --> 00:22:25,144
،بعد شهر
أحداث أخرى بنمط مشابه

262
00:22:25,178 --> 00:22:26,579
في أكاديميّة الطبّ البيطريّ

263
00:22:26,613 --> 00:22:28,581
..يبدو ذلك بشعاً، لكن ماذا

264
00:22:28,615 --> 00:22:31,284
لقد صادرت ذلك الكيس
من مسرح الجريمة في السرك

265
00:22:31,784 --> 00:22:32,819
إفتحه

266
00:22:39,959 --> 00:22:40,959
..سيّدي

267
00:22:43,897 --> 00:22:45,265
!هذا مثير للإشمئزاز

268
00:22:46,733 --> 00:22:48,935
يعود لِلبوة نفقت حديثاً

269
00:22:51,371 --> 00:22:53,773
لكنّها وجدت بقرب ضحيّتنا المقتولة بالسرك

270
00:22:53,806 --> 00:22:55,842
..و لا أعتقد أنّها وصلت إلى هنالك
من تلقاء نفسها

271
00:22:57,510 --> 00:22:59,479
هل تعتقد أنّ هناك صلة ما؟

272
00:22:59,512 --> 00:23:01,180
أعتقد أنّ الرجل الثاني الذي جاء إلى السرك

273
00:23:01,214 --> 00:23:02,694
..تنطبق عليه نفس مواصفات

274
00:23:03,016 --> 00:23:04,284
...سارق حيوانات

275
00:23:06,452 --> 00:23:07,987
لكن مَن قد يفعل شيئاً مماثلاً؟

276
00:23:12,058 --> 00:23:13,426
بأيّ دافع؟

277
00:23:14,928 --> 00:23:16,729
هناك شيء تفوح منه رائحة عفنة هنا

278
00:23:18,231 --> 00:23:20,433
تفوح منه رائحة شرّ شيطانيّ آثم

279
00:23:20,466 --> 00:23:23,002
،و الآن ذلك الرجل
يتجوّل بحريّة في شوارع هذه المدينة

280
00:23:39,419 --> 00:23:40,853
لقد عُدت إلى الحضيض بسرعة

281
00:23:45,858 --> 00:23:47,660
أجل، أرى ذلك

282
00:23:47,694 --> 00:23:50,496
،قطعاً هذا تصوير وحشيّ لي
أخشى ذلك

283
00:23:50,530 --> 00:23:52,332
لقد أخطأوا في رسم الشعر كليّة
و كذلك الأنف

284
00:23:52,365 --> 00:23:54,133
،أنا حديث العهد بحياة الإجرام هذه

285
00:23:54,167 --> 00:23:56,536
لكنّني لم أعتقد أنّ السلطات
ستتعدى على رمز كبيريائي

286
00:23:56,569 --> 00:23:59,472
!إنّهم يعتقدون أنّني مجرم قاتل

287
00:23:59,505 --> 00:24:01,608
،عندما كنتُ في سنّك
كانوا يُطلقون عليّ ما هو أفظع من ذلك

288
00:24:04,911 --> 00:24:07,647
..إضافة إلى ذلك، فهم لا يبحثون عنك

289
00:24:08,081 --> 00:24:09,515
أليس كذلك؟

290
00:24:09,549 --> 00:24:11,884
هم يبحثون عن أحدب مثير للشفقة
و لا يحمل إسماً

291
00:24:11,918 --> 00:24:15,054
!(و (إيغور
أريد منك أن تلقيّ نظرة على حالك

292
00:24:16,689 --> 00:24:19,659
!(إيغور)
لم يعد لذلك المخلوق أيّ وجود

293
00:24:22,762 --> 00:24:23,762
!وقت العشاء

294
00:24:34,140 --> 00:24:35,775
!مذاقها ممتاز

295
00:24:37,577 --> 00:24:41,080
إذن.. ما الذي
جاء بك إلى السيرك  في المقام الأول؟

296
00:24:41,814 --> 00:24:42,814
!أدوات المائدة

297
00:24:44,117 --> 00:24:45,518
ماذا؟ -
!إستعملها -

298
00:24:45,918 --> 00:24:46,918
آسف..

299
00:24:47,220 --> 00:24:48,521
!إمسح يديْك

300
00:24:51,057 --> 00:24:52,057
الحيوانات

301
00:24:53,626 --> 00:24:54,661
أعضاؤها

302
00:24:56,696 --> 00:24:59,632
أنا طالب في كليّة الطبّ الملكيّة

303
00:24:59,666 --> 00:25:01,267
المناهج الدراسيّة واضحة ومباشرة

304
00:25:01,300 --> 00:25:03,503
،الإمتحانات سهلة
...الأساتذة

305
00:25:03,536 --> 00:25:06,539
الأساتذة مجرّد رجال بإمكانيّات محدودة

306
00:25:06,572 --> 00:25:08,174
و حتّى آفاقهم أكثر محدوديّة

307
00:25:08,207 --> 00:25:10,410
لماذا قمت بإنقاذي؟

308
00:25:11,477 --> 00:25:13,913
!أنت، يا صديقي
كنت كهديّة غير متوقّعة

309
00:25:13,946 --> 00:25:15,948
ليس كلّ يوم، أصادف فيه رجلاً

310
00:25:15,982 --> 00:25:18,685
..بالرغم من كونه يعاني من تشوه بشع مثل حالتك

311
00:25:18,718 --> 00:25:23,222
لكنّه من الجليّ صاحب موهبة، سرعة الملاحظة
..و دهاء واسع

312
00:25:23,256 --> 00:25:27,694
و الذي يمتلك أكثر يديْن بارعتيْن
لم يسبق لي أن رأيتهما مثيلهما في حياتي

313
00:25:28,795 --> 00:25:30,830
إهتمامي بك لا ينبع من مُنطلق الإحسان

314
00:25:31,130 --> 00:25:32,999
!إتبعني

315
00:25:33,032 --> 00:25:35,468
،قبل ان ألتقيّ بك
(تقرّبت من السيّد (بارنابي

316
00:25:35,501 --> 00:25:37,770
من أجل الحصول على بعض حيواناتكم النافقة

317
00:25:37,804 --> 00:25:39,605
إلى أيّ مدى؟
لأجل دراستها؟

318
00:25:41,674 --> 00:25:44,677
لا! شيء لن يخطر على بالك

319
00:25:44,711 --> 00:25:48,481
لديّ إعتقاد عميق، أنّ الموت يمكن أن يكون
مجرّد حالة مؤقّتة

320
00:25:48,514 --> 00:25:49,982
!هذا أمر مستحيل -
غير وارد، أجل -

321
00:25:50,016 --> 00:25:51,016
!مستحيل، لا

322
00:25:51,451 --> 00:25:52,752
الحياة مرحلة مؤقّتة

323
00:25:52,785 --> 00:25:54,921
لما على الموت أن يكون مختلفاً عنها؟

324
00:25:54,954 --> 00:25:57,123
ليس لديّ أيّ وقت للتواضع الزائف

325
00:25:57,156 --> 00:25:58,758
لذلك بدون غرور أو خجل

326
00:25:58,791 --> 00:26:00,351
أعلن عن إكتشافي
..الذي هو ضرب من

327
00:26:00,793 --> 00:26:01,894
العبقريّة..

328
00:26:07,900 --> 00:26:09,402
هاتان العينان

329
00:26:09,435 --> 00:26:13,473
موجودتان هناك لثلاث أشهر

330
00:26:13,506 --> 00:26:15,942
و السائل المغمران فيه،
هو هلامٌ ناقل للكهرباء

331
00:26:15,975 --> 00:26:17,643
من إختراعي أنا

332
00:26:17,677 --> 00:26:20,046
:يؤدي وظيفة مزدوجة
..الحفظ و

333
00:26:21,047 --> 00:26:23,049
حسناً، فقط إنتظر و سترى

334
00:26:23,983 --> 00:26:26,886
،يتعلّق الأمر برمّته بمسألة التحويل
هل تفهمني؟

335
00:26:26,919 --> 00:26:30,056
تحويل الطاقة الكهربائيّة الصِرفة

336
00:26:30,089 --> 00:26:31,824
..إلى تنوّع بيولوجيّ

337
00:26:31,858 --> 00:26:34,260
و الذي يتدفّق من خلال الجسم البشريّ

338
00:26:34,293 --> 00:26:35,813
و الذي أدّى إلى صنع هذه الأداة

339
00:26:36,229 --> 00:26:38,164
(شوكة لازاروس)
<font color="#ffff00">(أحد الشخصيّات التي أعاد بعثها المسيح)</font>

340
00:26:38,197 --> 00:26:44,804
وجدت أنّه عند تمرير هذا التيّار من خلال
خلطة خاصّة و متنوعّة من الكبريتات و المعادن

341
00:26:44,837 --> 00:26:46,539
!لقد أتقنت صيغة التحويل؟

342
00:26:47,073 --> 00:26:48,073
!أجل

343
00:26:48,941 --> 00:26:50,042
!إذن، أرني ذلك

344
00:27:07,126 --> 00:27:08,126
مستعدّ؟

345
00:27:16,903 --> 00:27:18,938
هناك! هل ترى ذلك؟

346
00:27:20,339 --> 00:27:21,674
لقد عادت لها الحياة

347
00:27:26,312 --> 00:27:27,713
ما رأيّك؟

348
00:27:29,315 --> 00:27:31,050
هذا مدهش

349
00:27:31,083 --> 00:27:33,085
لكنّك أعملت الفوضى بخصوص الأعصاب

350
00:27:35,922 --> 00:27:37,457
أستميحك عذراً؟

351
00:27:37,490 --> 00:27:38,891
الأعصاب المحرّكة للعين

352
00:27:38,925 --> 00:27:40,793
لم تقم بربطها بالشكل المناسب

353
00:27:40,827 --> 00:27:42,829
و هذا سبب عدم تزامن حركتيْهما

354
00:27:44,463 --> 00:27:45,698
..أنت

355
00:27:59,445 --> 00:28:01,013
!ها هو أمامكم

356
00:28:01,447 --> 00:28:03,216
!هذا هو الرجل

357
00:28:03,249 --> 00:28:04,483
هذا هو الرجل الذي كنت أبحث عنه

358
00:28:04,517 --> 00:28:05,685
شكراً لسؤالك

359
00:28:06,319 --> 00:28:07,787
على الرحب

360
00:28:07,820 --> 00:28:10,556
الآن، يجب أن أقدّم لك مهمامك التدريجيّة

361
00:28:10,590 --> 00:28:12,058
و التي ستنهيها في الوقت المناسب

362
00:28:12,091 --> 00:28:16,544
و التي سأجمع و أطبّق نتائجها
في تجارب أكثر.. تعقيداً بالآلة التي أطوّرها

363
00:28:16,569 --> 00:28:17,562
هل من أسئلة؟

364
00:28:17,563 --> 00:28:19,398
تجارب أكثر تعقيداً"؟"

365
00:28:19,432 --> 00:28:21,567
لا تحتاج لمعرفتها

366
00:28:21,601 --> 00:28:22,568
...حسناً، لكن

367
00:28:22,602 --> 00:28:23,736
...إيغور)! أنا)

368
00:28:30,676 --> 00:28:32,979
كلّ هذا هو الآن ملكك

369
00:28:33,012 --> 00:28:35,381
كلّ كتاب، كلّ جزء من هذه المواد المرجعيّة

370
00:28:35,414 --> 00:28:36,414
الأجهزة، المكتب

371
00:28:37,416 --> 00:28:39,318
الغرفة، و سيكون مختبرك إذا أردت

372
00:28:45,791 --> 00:28:48,861
كمساعد لي، يجب أن تكون الحجر الأساس

373
00:28:48,895 --> 00:28:52,198
لمشروع علميّ سيغيّر العالم

374
00:28:54,700 --> 00:28:56,335
الآن، هل ستساعدني؟

375
00:29:12,585 --> 00:29:14,220
أجل، أصلح ذلك الخلل

376
00:29:14,253 --> 00:29:15,688
شكراً لك..

377
00:29:40,413 --> 00:29:41,847
!إستمّر بالعمل عليها

378
00:30:09,700 --> 00:30:12,000
<font color="#ffff00">ذراع أنثى - كبد - كلى - رئة</font>

379
00:30:44,610 --> 00:30:46,730
"(قام المشفى بتدابير من أجل (لورولاي"

380
00:30:47,380 --> 00:30:49,048
"الآن لديها مَن يكفلها"

381
00:30:50,650 --> 00:30:52,118
"سُررت لتعافيها"

382
00:30:52,151 --> 00:30:54,520
"..و لوجود شخص يعتني بها، لكن"

383
00:30:54,553 --> 00:30:57,423
" بمرور الأسابيع، بدأت أشتاق إليها"

384
00:30:57,456 --> 00:31:00,059
و كنت أتساءل إن كانت حياتها"
"تغيّرت بالقدر الذي تغيّر به حياتي

385
00:31:05,500 --> 00:31:07,400
<font color="#ffff00">(إيغور ستراوسمان)</font>

386
00:31:17,455 --> 00:31:18,755
<font color="#ffff00">"إشعار أخير"</font>

387
00:31:24,583 --> 00:31:25,918
فيكتور)؟)

388
00:31:25,951 --> 00:31:27,853
(هذه رسالة للسيّد (ستراوسمان

389
00:31:27,887 --> 00:31:30,356
سنقوم.. برحلة لخارج المدينة

390
00:31:32,358 --> 00:31:33,959
ها قد وصلنا

391
00:31:33,993 --> 00:31:35,661
لديّ عضويّة دائمة في النادي

392
00:31:35,694 --> 00:31:37,696
و الفضل يعود لأبي

393
00:31:37,730 --> 00:31:39,298
كأحد الأعضاء المؤسّسين

394
00:31:39,331 --> 00:31:40,733
إشترى العربة لأجل المقاعد المخمليّة

395
00:31:40,766 --> 00:31:42,001
...والدك؟

396
00:31:42,034 --> 00:31:43,769
أمثاله مَن يدعونهم بالرجال العظماء

397
00:31:43,803 --> 00:31:46,672
،طبيب محترم

398
00:31:46,705 --> 00:31:49,041
عضو في الكلية الملكية للأطباء
..و

399
00:31:49,075 --> 00:31:51,177
و أحد روّاد علم وظائف القلب و الأوعيّة الدمويّة

400
00:31:51,210 --> 00:31:52,611
سيكون شرفاً لي مقابلته يوماً ما

401
00:31:52,645 --> 00:31:54,747
ربّما لن يكون كذلك
!أنظر! هاهو النادي

402
00:31:54,780 --> 00:31:57,383
سيّد (فيكتور) لا أعتقد أنّني مناسب لهكذا نوادٍ -
!توقّف عن ذلك -

403
00:31:57,416 --> 00:31:59,218
كلّ ما عليك فعله هو السير منتصباً
و استخدام كلمات مهذّبة

404
00:31:59,251 --> 00:32:01,687
و ابذل قصار جهدك على ألآ تحرجني

405
00:32:01,720 --> 00:32:04,156
ينمو االجنين في أماكن تشبه الأحواض

406
00:32:04,190 --> 00:32:07,927
فيكتور)! هل تعتقد حقّاً أنّ هذا المكان)
مناسب لمثل هذا الحديث؟

407
00:32:07,960 --> 00:32:12,364
ساعدني! أنا أحاول فقط أن أطلع
..هاتيْن الشابتيْن الجميلتيْن أنّ

408
00:32:12,398 --> 00:32:15,067
التخصيب يحدث داخل جسم الأنثى

409
00:32:15,534 --> 00:32:17,236
!النطفة! النطاف

410
00:32:17,269 --> 00:32:18,971
هل يمكن للنطفة الحركة؟

411
00:32:19,004 --> 00:32:20,673
بالفعل -
شكراً! رجل صالح -

412
00:32:20,706 --> 00:32:22,608
لما لا يمكنها الحركة باستقلاليّة

413
00:32:22,641 --> 00:32:24,510
..باتّجاه البويضات، فلنقل

414
00:32:27,246 --> 00:32:28,781
...دلو

415
00:32:28,814 --> 00:32:30,349
أين يحدث إخصاب الأمّ؟

416
00:32:31,617 --> 00:32:34,286
!بالظّبط
!أنت تتفوّقيني على نفسك

417
00:32:34,320 --> 00:32:36,989
..حين يأتي دورك، سنحتاج إلى

418
00:32:37,022 --> 00:32:40,059
إستخرج البويضات الملقّحة داخل قمع

419
00:32:40,092 --> 00:32:41,452
"..ثمّ نقحمها في أعلى"

420
00:32:52,638 --> 00:32:54,039
إيغور)؟)

421
00:33:36,649 --> 00:33:37,917
معذرة؟

422
00:33:40,953 --> 00:33:42,454
آسفة، إعتقدت أنّني أعرفك

423
00:33:42,488 --> 00:33:43,488
حسناً، ربّما تعرفينني

424
00:33:44,757 --> 00:33:46,358
أنا لا أتذكّر إسمك

425
00:33:46,392 --> 00:33:48,561
حسناً.. فلم يكن لديّ إسم من قبل

426
00:33:57,469 --> 00:33:58,504
!إنّه أنت؟

427
00:33:58,537 --> 00:33:59,537
هذا أنا

428
00:34:01,040 --> 00:34:02,608
أجل، أعني.. مختلف قليلاً

429
00:34:06,078 --> 00:34:07,613
لقد أنقذت حياتي

430
00:34:09,849 --> 00:34:11,317
لقد أنقذت حياتي

431
00:34:16,689 --> 00:34:19,058
!!مُمّل

432
00:34:19,091 --> 00:34:20,593
هل هو صديق لك؟

433
00:34:22,695 --> 00:34:23,996
(إنّه البارون (بوماين

434
00:34:24,029 --> 00:34:26,599
لقد جنّدني لأعمل في الملهى الليلي خاصّته

435
00:34:26,632 --> 00:34:28,634
و كقرينته له في العلن

436
00:34:29,969 --> 00:34:31,270
حسناً

437
00:34:32,404 --> 00:34:35,341
هو.. يفضّل رفقة الرجال

438
00:34:39,945 --> 00:34:42,348
أنا.. لديّ إسم الآن

439
00:34:42,748 --> 00:34:44,216
(أدعى (إيغور
<font color="#ffff00">"إسم يُطلق على شخصيّة الأحدب في أفلام الرعب"</font>

440
00:34:46,785 --> 00:34:47,785
ماذا؟

441
00:34:51,924 --> 00:34:53,459
إنّه مناسب جدّاً لك

442
00:34:53,492 --> 00:34:55,094
"يبدو أنّ هذه المرأة تعتقد"

443
00:34:55,127 --> 00:34:56,895
أنّ العقل البشري لونه ورديّ

444
00:34:56,929 --> 00:34:58,449
بينما في الواقع، هو رماديّ

445
00:34:58,764 --> 00:35:00,566
(هذا هو (فيكتور فرانكينشتاين

446
00:35:00,599 --> 00:35:02,468
،مثل هذا المحار الرماديّ
!سأخرج من هذا المكان

447
00:35:02,501 --> 00:35:04,737
إنّه الرجل الذي أنقذني
و ساعدني في إنقاذك

448
00:35:04,770 --> 00:35:06,438
هل يتصرّف دوماً على هذا النحو؟

449
00:35:06,472 --> 00:35:09,875
لا! لا. إنّه ذكيّ جدّاً
..و عطوف

450
00:35:09,909 --> 00:35:11,944
...هو فقط يجد النّاس العادييّن جِدُّ

451
00:35:11,977 --> 00:35:13,379
!عاديّين

452
00:35:13,913 --> 00:35:15,047
فيكتور)! كيف تمكّنت...؟)

453
00:35:15,080 --> 00:35:16,148
من تكونين؟

454
00:35:17,049 --> 00:35:20,719
أنت تلك الملاك الهاوي من السماء

455
00:35:20,753 --> 00:35:23,522
هل سقطت بطريقة حرّة
من أيّ مكان عالٍ مؤخّراً؟

456
00:35:25,391 --> 00:35:27,860
ربّما عليك تجريب هذا الإرتفاع
...إنّه لا يتجاوز

457
00:35:27,893 --> 00:35:29,962
التسعة أمتار، هذا أقلّ من سقطتك الماضيّة

458
00:35:29,995 --> 00:35:31,597
أخشى أنّ الشيء الوحيد
الذي سقط سقوطاً حرّاً هنا

459
00:35:31,630 --> 00:35:33,766
(هو نظرتي إليك سيّد (فرانكينشتين

460
00:35:33,799 --> 00:35:35,768
!!(فرانكينشتاين) -
(لا بأس، (فيكتور -

461
00:35:35,801 --> 00:35:38,037
...إيغور)! أنا)

462
00:35:38,070 --> 00:35:39,938
إمتدحك (إيغور)  كثيراً

463
00:35:39,972 --> 00:35:41,740
هل ترغبين في الإنضمام إلينا؟

464
00:35:43,275 --> 00:35:44,944
الآن، لا يمكنني بالطّبع إخبارك بكلّ شيء

465
00:35:44,977 --> 00:35:46,378
..لكن يكفي أن أقول

466
00:35:46,412 --> 00:35:49,581
..أنّني أنا و (إيغور) نقف على مشارف

467
00:35:49,615 --> 00:35:53,485
بعث الحياة إنطلاقاً من الموت

468
00:35:54,953 --> 00:35:57,056
..(سيّد (فرانكينشتاين -
نادني (فيكتور)، رجاءً؟ -

469
00:35:57,089 --> 00:36:00,392
أجد ما تبشّر به، مزعزعاً نوعاً ما

470
00:36:01,960 --> 00:36:04,263
هل أنت ممّن يؤمنون بالخرفات؟ -
لا -

471
00:36:04,296 --> 00:36:06,932
ألست قلقاً و أنت تتحدّى النظام الطبيعيّ؟

472
00:36:06,965 --> 00:36:08,600
!(فلتعبّر عن رأيّك (إيغور
ما رأيّك؟

473
00:36:10,703 --> 00:36:12,638
(فيما مضى كنت لأتّفق معك، (لورولاي

474
00:36:12,671 --> 00:36:13,939
لكن أعملي تفكيرك بالأمر

475
00:36:13,973 --> 00:36:15,341
منذ 20 سنة مضت، كانت الكهرباء

476
00:36:15,374 --> 00:36:17,276
يعتقد أنّها مجرّد نوع من السحر

477
00:36:17,309 --> 00:36:20,245
كانت جراحك في حادثة السيرك لتكون قاتلة

478
00:36:20,279 --> 00:36:23,916
كلّ يوم يغيّر العلم و التكنولوجيا
الطريقة التي نعيش وفقها

479
00:36:23,949 --> 00:36:25,284
!أعني، أنظري لحالي

480
00:36:25,317 --> 00:36:27,052
لقد أحسن القول، ذلك الرجل

481
00:36:27,086 --> 00:36:28,087
لكن الحياة و الموت أمر آخر

482
00:36:28,120 --> 00:36:29,488
"!الحياة و الموت؟"

483
00:36:29,521 --> 00:36:32,758
أحلم بعالم يحلّ فيه الأمل محلّ الخوف

484
00:36:32,791 --> 00:36:34,660
عالم يكمن أن يستطيع فيه رجل مغتال

485
00:36:34,693 --> 00:36:36,428
الوقوف في المحكمة ليواجه قاتله

486
00:36:36,462 --> 00:36:38,931
أين يمكن لجنديّ معطوب
بشظايا في عموده الفقري

487
00:36:38,964 --> 00:36:40,933
يموت، ثمّ يشفى

488
00:36:40,966 --> 00:36:42,606
ثمّ يُبعث إلى الحياة ليسير مجدّدا

489
00:36:43,902 --> 00:36:45,771
ألآ ترين؟
..الإحتمالات هنا

490
00:36:46,939 --> 00:36:50,009
!لا نهاية لها
،فالحياة بديعة

491
00:36:50,042 --> 00:36:52,678
لكن لسوء الحظّ محدودة

492
00:36:52,711 --> 00:36:53,911
و الآن، إقرئي ما كُتب

493
00:36:54,913 --> 00:36:57,316
"الموت" -
شكراً جزيلاً لك -

494
00:36:57,349 --> 00:37:00,319
لا يمكنني الجدال بهذا الشأن

495
00:37:00,352 --> 00:37:03,122
ها هي بالأسود و الأبيض

496
00:37:03,155 --> 00:37:05,557
..لكن مع القليل من العلم التطبيقي

497
00:37:08,260 --> 00:37:10,562
ما الذي أقدّمه لك الآن؟

498
00:37:10,596 --> 00:37:12,398
"الحياة"

499
00:37:13,232 --> 00:37:14,752
هذا ما أحاول فعله

500
00:37:15,801 --> 00:37:17,803
ربّما قد تسرّعت في رأيّي

501
00:37:21,573 --> 00:37:23,333
"يجب ألآ تقابل تلك الفتاة مجدّداً"

502
00:37:23,409 --> 00:37:24,309
ماذا؟ لماذا؟

503
00:37:24,343 --> 00:37:25,778
حسناً، هي لطيفة جدّاً

504
00:37:25,811 --> 00:37:28,147
غير متعلّمة، تؤمن بالخرافات
و تمثل مصدر إلهاء عن أعمالنا

505
00:37:28,180 --> 00:37:29,481
إنّها لطيفة معي

506
00:37:29,515 --> 00:37:31,350
لا تتعلّق الليلة بالعبث الذي لا طائل منه

507
00:37:31,383 --> 00:37:34,286
إنّها إحتفال بعملنا المشترك

508
00:37:34,319 --> 00:37:37,856
أعتقد أنّه قد حان الوقت
لتقابل الوحش الخاص بنا

509
00:37:44,897 --> 00:37:46,865
!لا تتلكأ
!هيّا! هيّا! هيّا! هيّا

510
00:37:49,001 --> 00:37:50,169
!أسرع

511
00:38:33,011 --> 00:38:34,546
ما هذا؟ -
(غوردن) -

512
00:38:35,981 --> 00:38:37,649
ماذا؟ -
!(غوردن) -

513
00:38:40,185 --> 00:38:41,720
هل صنعت هذا؟

514
00:38:41,753 --> 00:38:42,753
لا، لا، لا

515
00:38:43,689 --> 00:38:46,225
نحن الإثنان.. من صنع هذا

516
00:38:47,926 --> 00:38:50,696
..رئتان، قلب، عمود فقريّ، دماغ

517
00:38:50,729 --> 00:38:51,897
كلّها من صنع يديْك

518
00:38:54,600 --> 00:38:56,335
...كانت

519
00:38:56,368 --> 00:38:58,537
،لتكون أمراً مستحيلاً بدونك
في الواقع

520
00:39:00,506 --> 00:39:01,640
...فيكتور)؟)

521
00:39:05,377 --> 00:39:08,514
لقد وعدتني أنّ عملنا سيكون حول الحياة

522
00:39:09,448 --> 00:39:11,250
إنّه يتجاوز ذلك

523
00:39:18,724 --> 00:39:19,724
!أبعد يديْك

524
00:39:21,894 --> 00:39:23,328
..ثلاثة..إثنان

525
00:39:24,096 --> 00:39:25,197
..واحد

526
00:39:33,238 --> 00:39:34,758
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

527
00:39:38,544 --> 00:39:39,578
!أنظر

528
00:39:52,624 --> 00:39:53,992
!إنّها حيّة

529
00:39:54,026 --> 00:39:57,596
أجل، !إنّها... حيّة

530
00:39:57,629 --> 00:39:58,864
!إنّها حيّة؟

531
00:39:59,932 --> 00:40:02,334
!(فيكتور)
كيف..؟

532
00:40:02,367 --> 00:40:04,536
لا يمكنها التحرّك بعد

533
00:40:04,570 --> 00:40:06,338
فالشحن دام لساعة بالكاد

534
00:40:06,371 --> 00:40:07,839
و النصف السفليّ

535
00:40:07,873 --> 00:40:09,608
في الحقيقة، نسخة أصليّة بشعة

536
00:40:09,641 --> 00:40:12,311
!لقد خلقت الحياة من العدم

537
00:40:12,344 --> 00:40:14,446
هل تدرك مدى أهميّة هذا؟

538
00:40:14,479 --> 00:40:15,981
حسناً، لديّ معرفة سطحيّة بذلك

539
00:40:17,416 --> 00:40:19,918
سترافقني إلى الكليّة غداً

540
00:40:19,952 --> 00:40:24,022
سأعلن عنه و أقدّم عرضاً عن أعمالي السريّة

541
00:40:24,056 --> 00:40:25,791
و هل سأرافقك إلى الكليّة؟

542
00:40:25,824 --> 00:40:27,025
بصفتي مساعداً لك؟

543
00:40:28,493 --> 00:40:30,729
إيغور)! حاول ألآ تكون بهذه البلاهة)

544
00:40:31,496 --> 00:40:33,599
..منذ هذا اليوم و صاعداً

545
00:40:33,632 --> 00:40:37,369
أنت ستكون.. شريكي

546
00:40:48,280 --> 00:40:49,881
(وصلك خطاب آنسة، (لورولاي

547
00:40:51,149 --> 00:40:53,018
رسالة؟ ممّن؟

548
00:41:01,893 --> 00:41:03,895
(عزيزتي، (لورولاي"
"لقد حقّقنا إكتشافاً مهمّاً

549
00:41:03,929 --> 00:41:05,964
"رجاءً تعالي إلى الكليّة الملكيّة للطبّ"

550
00:41:05,998 --> 00:41:07,799
"في قاعة المحاضرات (ح)، على ال8 مساءً"

551
00:41:08,166 --> 00:41:09,166
- (إيغور) -

552
00:41:10,469 --> 00:41:12,371
!(عرض هام في القاعة (ح

553
00:41:13,538 --> 00:41:15,307
!(عرض في القاعة (ح

554
00:41:16,275 --> 00:41:20,512
!!!(عرض هام في القاعة (ح

555
00:41:20,545 --> 00:41:21,980
إيغور)! إنعطف يميناً)

556
00:41:29,554 --> 00:41:32,791
..منذ فجر الطبّ الحديث

557
00:41:32,824 --> 00:41:35,627
كان هناك.. إدّعاء

558
00:41:35,661 --> 00:41:39,665
..بخصوص معدّل الوفايات

559
00:41:39,698 --> 00:41:41,800
..و الذي يقول أنّ الموت

560
00:41:41,833 --> 00:41:43,468
لا يمكن تجنّبه..

561
00:41:44,503 --> 00:41:48,540
..كحادثة، و حتميّة لابدّ أن..

562
00:41:48,573 --> 00:41:50,542
نُسلّم بها..

563
00:41:50,575 --> 00:41:52,077
سأعرض... عليكم

564
00:41:53,612 --> 00:41:56,882
..اليوم
..أنّ الحياة ليست ..مجرّد

565
00:41:58,383 --> 00:42:01,820
..نعمة مُنحت.. لنا من قِبل

566
00:42:01,853 --> 00:42:06,992
..نوع من المفاهيم التي عفا عنها الزمن..القدرة المطلقة -
فلتدخل إلى صلب الموضوع -

567
00:42:07,025 --> 00:42:10,095
أجل، بالطّبع. فلست معتاداً على الخطابة

568
00:42:10,128 --> 00:42:12,698
إيغور)! فلتجّهز المولّد من أجلي، رجاءً؟)

569
00:42:12,731 --> 00:42:13,832
حاضر، سيّدي

570
00:42:15,133 --> 00:42:19,337
أوّد أن أعرض عليكم
جميعاً..أنتم.. السبعة

571
00:42:19,371 --> 00:42:21,173
و بالطّبع، الشابة التي معنا

572
00:42:21,206 --> 00:42:22,841
!هيّا! هيّا! هيّا! هيّا

573
00:42:23,174 --> 00:42:24,609
فعربتي في انتظاري

574
00:42:28,146 --> 00:42:30,716
أقدّم لكم... الحياة

575
00:42:31,550 --> 00:42:34,386
و التي قمت بخلقها.. بنفسي

576
00:42:43,095 --> 00:42:44,463
هذا سوق للماشية

577
00:42:47,699 --> 00:42:52,037
لقد صنعت هذا القرد القزم
من أطراف جسديّة مختلفة

578
00:42:52,070 --> 00:42:54,673
..و التي حصلت عليها من
(حديقة الحيوان في (لندن

579
00:42:54,706 --> 00:42:56,141
لقد عانيت الأمرّيْن مع الحرّاس

580
00:42:56,174 --> 00:42:57,476
المفتونين بحيواناتهم النادرة

581
00:42:57,509 --> 00:42:58,744
الأمر الذي صبّ في مصلحتي

582
00:42:58,777 --> 00:43:00,712
..عموماً هو قرد شمبانزي

583
00:43:00,746 --> 00:43:03,582
،لكن بمساعدة شريكي المبجّل
(إيغور ستراوسمان)

584
00:43:03,615 --> 00:43:05,016
..إستطعنا دمج

585
00:43:05,050 --> 00:43:06,585
أطرافاً متعدّدة

586
00:43:06,618 --> 00:43:09,688
بل أجناساً متعدّدة في حقيقة الأمر

587
00:43:09,721 --> 00:43:11,823
إيغور)، هل جهزت؟)
فهم يحدّقون بي

588
00:43:11,857 --> 00:43:13,258
حسناً، شكراً لك

589
00:43:13,291 --> 00:43:15,160
!فلتتقدّموا إلى الأمام
حتّى تحظوا برؤية عن قُرب

590
00:43:15,193 --> 00:43:16,193
لا داعي للخجل

591
00:43:18,263 --> 00:43:20,165
فهو لن يعضّ

592
00:43:20,198 --> 00:43:23,835
..الآن! و بمعجزة الكهرباء

593
00:43:24,603 --> 00:43:28,774
..أقدّم لكم بعد، ثلاثة، إثنان، واحد

594
00:43:29,708 --> 00:43:31,109
!الحياة

595
00:43:37,015 --> 00:43:38,316
!يا إلاهي

596
00:43:38,350 --> 00:43:40,185
"!هذا يكفي"

597
00:43:40,918 --> 00:43:42,153
!لا! لا! لا! لا

598
00:43:42,154 --> 00:43:43,722
!لا ترحلوا! لا.. ترحلوا

599
00:43:43,755 --> 00:43:45,924
إيغور) إصدمه مجدّداً و بقوّة أشّد)

600
00:43:48,093 --> 00:43:50,328
ثلاثة، إثنان، واحد
!!الآن

601
00:43:53,799 --> 00:43:56,201
..فرانكيشتاين)! لقد تخطّيت)

602
00:43:56,234 --> 00:43:58,303
..جميع التوقّعات، و حتّى

603
00:43:58,336 --> 00:44:01,440
خرافتك الباهضة من الغرابة و الشذوذ

604
00:44:01,473 --> 00:44:03,475
!هذا مبهر
!!بل ساحر

605
00:44:04,142 --> 00:44:06,311
..إنّه بالظّبط، عرض فاتن من

606
00:44:06,344 --> 00:44:07,612
الجنون المنحلّ

607
00:44:07,913 --> 00:44:08,914
!(إيغور)

608
00:44:09,581 --> 00:44:11,016
الطاقة القصوى

609
00:44:11,383 --> 00:44:12,751
مستعّد؟

610
00:44:16,221 --> 00:44:17,989
إيغور)؟) -
!مستعّد -

611
00:44:19,156 --> 00:44:20,258
!!!الآن

612
00:44:24,696 --> 00:44:26,998
(أنظر لذلك!  ها قد نجحت (فيكتور

613
00:44:30,402 --> 00:44:31,770
ما الحيلة التاليّة

614
00:44:33,004 --> 00:44:34,706
..ربّما هناك قزم

615
00:44:34,739 --> 00:44:36,808
..مختبأ في بطن منحوتة اللحم خاصّتك

616
00:44:36,842 --> 00:44:38,910
..مستعد للظهور فجأة حاملا في يده باقة من الورو

617
00:45:03,268 --> 00:45:04,536
هل ترى هذا؟

618
00:45:35,233 --> 00:45:36,233
!لا بأس عليك

619
00:45:37,035 --> 00:45:38,570
!(غوردن)
!!(غوردن)

620
00:45:39,404 --> 00:45:41,172
!(إيغور) -
لورولاي)! تراجعي) -

621
00:45:59,291 --> 00:46:01,293
لورولاي)! هل أنت بخير؟) -
!!(إيغور) -

622
00:46:01,326 --> 00:46:02,661
!أنا بخير، بخير

623
00:46:02,694 --> 00:46:04,596
!!لا تدعه يهرب

624
00:47:23,041 --> 00:47:24,275
!(غوردن)
!!توقّف

625
00:47:39,457 --> 00:47:41,459
!لا، لا! لا تذهب إلى هناك

626
00:48:09,154 --> 00:48:10,655
!(فيكتور)

627
00:48:10,688 --> 00:48:12,390
!إهدأ (غوردن)! إهدأ -
!!أبعده عنّي -

628
00:48:12,424 --> 00:48:13,658
غوردن)؟)

629
00:48:13,692 --> 00:48:14,826
!(فيكتور)

630
00:48:19,130 --> 00:48:21,332
إيغور)! ما الذي فعلته به؟) -
"!إبتعد عنّي" -

631
00:48:21,366 --> 00:48:22,446
!ساعدني أنا
!!و ليس هو

632
00:48:28,540 --> 00:48:29,974
فيكتور)! علينا قتل هذا الشيء)

633
00:48:35,647 --> 00:48:37,182
!(إفعل ذلك، (فيكتور

634
00:48:41,553 --> 00:48:42,854
"!!لقد خرج عن السيطرة"

635
00:48:42,887 --> 00:48:44,923
!!لقد أحرزنا اليوم تقدّماً

636
00:48:44,956 --> 00:48:46,958
!كان ذلك الشيء قاتلاً

637
00:48:46,991 --> 00:48:49,060
..لم أكن أعرف أنّ (غوردن) س

638
00:48:49,094 --> 00:48:50,774
هل أفهم أنّك قمت بصناعة ذلك الشيء؟

639
00:48:51,062 --> 00:48:52,363
!أجل

640
00:48:58,136 --> 00:48:59,237
!أقدّم إعتذاري

641
00:49:00,338 --> 00:49:02,841
لقد أسأت الحُكم عليك

642
00:49:03,541 --> 00:49:04,843
..لكنّ أخطاؤك

643
00:49:05,844 --> 00:49:08,179
..صارخة و ضخمة
..و بالكاد إجتماعيّة

644
00:49:08,746 --> 00:49:09,981
و غير فكريّة..

645
00:49:11,649 --> 00:49:13,118
أجد عملك مذهلاً

646
00:49:14,252 --> 00:49:15,987
..ولأكون صريحاً تماماً

647
00:49:16,888 --> 00:49:19,824
!رائعة
!!رائعة

648
00:49:19,858 --> 00:49:22,861
و تتجاوز بأشواط قدرتي على الفهم

649
00:49:25,697 --> 00:49:26,931
هل يمكنك خلق مثل ذلك شيء؟

650
00:49:26,965 --> 00:49:29,968
أستطيع ذلك، و أكثر من ذلك بكثير

651
00:49:31,703 --> 00:49:34,973
لكن ذلك سيتطلّب موارد معتبرة

652
00:49:35,006 --> 00:49:36,474
كما تعلم

653
00:49:36,508 --> 00:49:38,676
(فأنا أنحدر من ثالث أغنى عائلة في (إنكلترا

654
00:49:38,710 --> 00:49:40,678
و نتيجة لذلك، يمكنني توفير

655
00:49:40,712 --> 00:49:42,152
كلّ ما تحتاج إليه

656
00:49:42,614 --> 00:49:44,916
!إن كان الأمر هكذا، فأجل

657
00:49:44,949 --> 00:49:47,418
و عندما قلتَ: "أكثر"؟

658
00:49:47,819 --> 00:49:49,020
!إنسان

659
00:49:51,089 --> 00:49:53,758
قادر على التفكير، و على قدر كبير من الذكاء

660
00:49:53,791 --> 00:49:54,893
هل يمكننا مناقشة هذا؟

661
00:49:54,926 --> 00:49:56,294
يُعجبني هذا الطموح

662
00:49:56,327 --> 00:49:58,930
(لقد أصبت (إيغور
..ذلك الوحش كان خطراً

663
00:49:58,963 --> 00:50:00,532
لكن الآن، فأمامنا الفرصة

664
00:50:00,565 --> 00:50:02,300
لنُظهر للعالم مدى أهميّة عملنا

665
00:50:02,333 --> 00:50:06,304
!(أنت و أنا..(إيغور
..سنخلق إنسان على

666
00:50:06,738 --> 00:50:08,039
صورتنا..

667
00:50:09,474 --> 00:50:10,909
!فكّر بالأمر

668
00:50:12,677 --> 00:50:13,677
سيكون ذكيّاً

669
00:50:14,379 --> 00:50:16,047
..متحضّراً

670
00:50:17,448 --> 00:50:18,917
و بشريّاً

671
00:50:22,687 --> 00:50:24,322
أحتاج لإثبات آخر

672
00:50:25,456 --> 00:50:27,525
أريد أن أعلم إن كنت تقبل التوجيهات

673
00:50:27,559 --> 00:50:28,760
إتبّاع الأوامر، إذا جاز التعبير

674
00:50:28,793 --> 00:50:30,495
هل هذا يشكّل مشكلة؟

675
00:50:30,528 --> 00:50:32,564
...فيكتور)! لا يمكننا) -
!!لا -

676
00:50:32,597 --> 00:50:33,898
!ممتاز

677
00:50:36,000 --> 00:50:37,569
توقّع إتّصالي عن قريب

678
00:50:41,773 --> 00:50:44,175
أنت لم تصنع هذه التكنولوجيا

679
00:50:44,209 --> 00:50:45,710
!و الآن تنظّر عليّ بطريقة استعمالها؟

680
00:50:45,743 --> 00:50:47,212
!يجب أن تعرف مقامك

681
00:50:50,081 --> 00:50:52,550
لا يمكنني صرف النظر عن جهلك
بالطريقة التي تسير وفقها الأمور

682
00:50:52,584 --> 00:50:54,552
لا يمكنك أن تقف عائقاً أمام تقدّم تجاربي

683
00:50:54,586 --> 00:50:56,621
..لكن بالتأكيد لاحظت أنّك لا تقدر على السيطرة

684
00:50:56,654 --> 00:50:58,590
بالتأكيد!! أنّك نسيت

685
00:50:58,623 --> 00:51:00,358
ما الذي فعلته لأجلك في السيرك

686
00:51:02,427 --> 00:51:06,297
!هذا هو قدري
و هو قدرك أنت كذلك

687
00:51:06,331 --> 00:51:10,568
و ذلك الرجل يمثّل حليفنا الوحيد
على وجه المعمورة

688
00:51:10,602 --> 00:51:13,705
و إذا ما أرادنا أن نصنع له
حديقة حيوان ملأى بالإنسان القزم

689
00:51:13,738 --> 00:51:15,573
..فهذا بالظّبط ما سنفعله

690
00:51:15,607 --> 00:51:17,976
إذا كان ذلك يضمن تقدّم تجاربنا

691
00:51:18,009 --> 00:51:20,111
هل وجهة نظري واضحة؟

692
00:51:20,712 --> 00:51:22,380
هل وجهة نظري واضحة؟؟؟

693
00:51:22,413 --> 00:51:23,514
(أجل! (فيكتور

694
00:52:04,889 --> 00:52:06,424
"!أنا أملكك"

695
00:52:07,759 --> 00:52:08,839
"أنت تنتمي إلى السيرك"

696
00:52:19,604 --> 00:52:22,073
عمتما صباحاً، هل يمكنني مساعدتكما؟

697
00:52:22,106 --> 00:52:24,575
(المفتّش و المتحرّي (توربين
(من شرطة (سكوتلاند يارد

698
00:52:26,511 --> 00:52:28,579
(أريد التحدّث مع السيّد (فرانكيشتاين

699
00:52:30,081 --> 00:52:31,649
أخشى.. أنّ ذلك غير ممكن

700
00:52:31,683 --> 00:52:32,951
في الوقت الراهن، سيّدي

701
00:52:32,984 --> 00:52:34,986
هل لي بمعرفة سبب زيارتك؟

702
00:52:58,076 --> 00:52:59,544
هل تحنّ إلى السيرك؟

703
00:53:01,879 --> 00:53:03,414
لست متأكّداً ممّا تعنيه، سيّدي

704
00:53:04,582 --> 00:53:06,084
(أحضر لي (فرانكينشتاين

705
00:53:28,206 --> 00:53:30,708
لقد أخبرت الكليّة أنّني و بكلّ سرور سأدفع

706
00:53:30,742 --> 00:53:32,310
،مقابل الأضرار
و التي لم تتجاوز بعض الزجاج المكسور

707
00:53:32,343 --> 00:53:34,078
يبدو أنّ حيواناً كان ضمن الحادثة

708
00:53:34,112 --> 00:53:35,913
كان كذلك بالفعل

709
00:53:35,947 --> 00:53:38,783
..أنا و السيّد (ستراوسمان) نعمل على دراسة

710
00:53:39,417 --> 00:53:41,185
حيوانات الشامبانزي

711
00:53:41,219 --> 00:53:45,223
إنّها.. في الواقع حيوانات مذهلة جدّاً

712
00:53:45,256 --> 00:53:47,792
لقد إكتشفنا أنّه من خلال إستخدام
..منبهات عاطفيّة

713
00:53:47,825 --> 00:53:50,495
فباستطاعتنا تعليمها نُظم إدراك بدائيّة

714
00:53:50,528 --> 00:53:52,163
..بالطّبع، لأنّها حتّى الآن غير قادرة على

715
00:53:52,196 --> 00:53:54,399
التفكير بشكل منطقيّ من مستوى عالٍ

716
00:53:55,666 --> 00:53:56,601
أين ذلك الكائن، الآن؟

717
00:53:56,634 --> 00:53:58,169
لقد نفق

718
00:53:58,202 --> 00:54:00,505
.ذلك المخلوق المسكين
كان عليّ قتله، صحيح؟

719
00:54:00,538 --> 00:54:03,040
و لما الشرطة مهتّمة بحادثة تافهة كهذه؟

720
00:54:03,074 --> 00:54:04,409
ربّما قد تكون هناك صلّة

721
00:54:04,442 --> 00:54:05,922
بجريمة قتل نحقّق بشأنها

722
00:54:06,778 --> 00:54:08,212
تقول: تحقيق بخصوص جريمة قتل؟

723
00:54:08,246 --> 00:54:10,181
إيغور)! هناك تحقيق بخصوص جريمة قتل)

724
00:54:10,214 --> 00:54:13,618
هل أفهم من قولك أنّه يجب استدعاء
محامي الشامبانزي؟

725
00:54:15,853 --> 00:54:20,725
(أحذّرك سيّد (فرانكينشتاين
 أنّ هناك عواقب لعرقلة عمل الشرطة

726
00:54:20,758 --> 00:54:22,860
أوّد مراجعة سجلات إختباراتك

727
00:54:22,894 --> 00:54:24,495
التي أجريتها طوال العام الماضي، إذا سمحت

728
00:54:24,529 --> 00:54:26,631
و إذا لم تتعاون، فأقسم بالربّ

729
00:54:26,664 --> 00:54:29,100
أنّني سأجري تفتيشاً شاملاً لهذا المبنى

730
00:54:29,133 --> 00:54:30,535
"لقد قلت: "قسماً بالربّ

731
00:54:34,138 --> 00:54:35,706
أيّها المفتّش! يجب أن أخبرك

732
00:54:35,740 --> 00:54:37,308
أنّك الآن في منزل رجل عقلانيّ

733
00:54:37,341 --> 00:54:38,943
و صاحب فكر حرّ

734
00:54:38,976 --> 00:54:40,578
..لتنتهك ذلك أو تنتهك أبحاثي

735
00:54:40,611 --> 00:54:42,113
فذلك يتطلب مذكرة قانونيّة صحيحة

736
00:54:42,146 --> 00:54:43,748
و ليس للرّب أيّ سلطة هنا

737
00:54:43,781 --> 00:54:45,183
!فلتمشي الهوينا، سيّدي

738
00:54:46,150 --> 00:54:47,385
ربّما تستطيع إهانتي

739
00:54:47,418 --> 00:54:50,321
لكنّك تفنّد إلهنا بتهوّرك

740
00:54:50,354 --> 00:54:52,723
يجب عليّ أن أذكّرك أنّ الحياة خلق مقدّس

741
00:54:54,292 --> 00:54:56,928
هل أنت ضابط شرطة أم عالم لاهوت؟

742
00:54:56,961 --> 00:54:58,162
دعني أخبرك بشيء بدون مقابل

743
00:54:58,196 --> 00:55:01,365
الحياة.. سأقول لك هذا ببطء شديد
.. ما هي إلّا

744
00:55:01,399 --> 00:55:04,168
تطبيق و نِتاج للكيمياء التطبيقيّة

745
00:55:04,202 --> 00:55:08,139
أخبرني إن كنت طبّقت أم لا مثل هذه
الكيمياء في الكليّة الملكيّة للطبّ، منذ يوميْن؟

746
00:55:08,172 --> 00:55:10,641
إيغور)؟ متى كانت آخر مرّة)
ذهبت فيها للكنيسة للإعتراف؟

747
00:55:10,675 --> 00:55:13,444
الراهب الطيّب زارنا اليوم ليعرف إن كنّا قد أذنبنا

748
00:55:13,478 --> 00:55:15,079
".من يكتم خطاياه لا ينجح، ومن يقر بها ويتركها يُرحم"
<font color="#ffff00">(سفر الأمثال 28: 13)</font>

749
00:55:15,112 --> 00:55:16,147
..سأسألك مجدّداً

750
00:55:16,180 --> 00:55:17,915
!!و أنا بدوري سأفعل، سيّدي

751
00:55:17,949 --> 00:55:19,283
لماذا أنت مهتّم لهذه الدرجة

752
00:55:19,317 --> 00:55:21,118
بالأحرى، مفتونٌ بهذه القضيّة؟

753
00:55:21,152 --> 00:55:24,222
بالتأكيد هناك قضايا أكثر أهميّة و غاموضاً
(تحتاج للحلّ في (لندن

754
00:55:24,856 --> 00:55:26,424
..أو

755
00:55:26,457 --> 00:55:28,392
،ربّما لأنّ هذه القضيّة على وجه التحديد

756
00:55:28,426 --> 00:55:30,828
..و التي تتخيّل أنها حدثت

757
00:55:30,862 --> 00:55:32,363
ربّما قد تشوّه

758
00:55:32,396 --> 00:55:34,165
نظام الإعتقاد البدائيّ خاصّتك؟

759
00:55:34,198 --> 00:55:36,400
يمكنك أن تكشف عمّا تريد بشأني، أيّها المفتّش

760
00:55:36,434 --> 00:55:38,336
لطالما وقف رجال من أمثالك في وجه التطوّر

761
00:55:38,369 --> 00:55:41,072
لكنّه دوماً يُخلّفهم وراء أعقابه

762
00:55:41,105 --> 00:55:42,640
!!!خلقي

763
00:55:51,215 --> 00:55:53,484
(كن حذراً سيّد (فرانكينشتاين

764
00:55:54,252 --> 00:55:56,521
أنت تلعب مع قوى رعناء

765
00:55:58,456 --> 00:56:00,625
و الطبيعة لا ترحم

766
00:56:06,097 --> 00:56:07,365
!طاب يومك

767
00:56:11,402 --> 00:56:12,937
سأعود مع مذكّرة تفتيش

768
00:56:32,056 --> 00:56:34,425
(ذلك الشيء في الكليّة.. (إيغور

769
00:56:36,661 --> 00:56:38,942
،لقد نظرت إلى عينيْه
و لم ألحظ أيّ شيء بداخلهما

770
00:56:43,868 --> 00:56:46,070
هناك فرق بين إستعمال آلآتك

771
00:56:46,103 --> 00:56:48,906
..لاستعادة حياة ضاعت عن طريق الخطأ

772
00:56:48,940 --> 00:56:51,442
..و أن تخلق شيئاً
لم يكن من المفترض أن يوجد مطلقاً

773
00:56:52,543 --> 00:56:53,978
يجب على (فيكتور) أن يستوعب هذا

774
00:56:54,512 --> 00:56:55,512
!أصغي إليّ

775
00:56:56,681 --> 00:56:59,617
لم أتخيّل أنّني سأرحل عن السيرك يوماً

776
00:56:59,650 --> 00:57:02,820
كنت أعتقد أنّني سأبقى هناك إلى يوم مماتي
..(لكنّ (فيكتور

777
00:57:02,853 --> 00:57:05,289
قدّم لي كلّ ما أملكه الآن

778
00:57:06,557 --> 00:57:09,327
،و كلّ ما طلبه منّي في المقابل
هو أن أثق به

779
00:57:09,360 --> 00:57:11,362
(أفهم ذلك، (إيغور

780
00:57:11,395 --> 00:57:13,664
..ما أريد قوله هو

781
00:57:13,698 --> 00:57:16,334
لا تسمح لأيّ أحد أن يتنمّر عليك مجدّداً

782
00:57:18,169 --> 00:57:19,704
لقد قال (فيكتور) أنّه صديقك

783
00:57:20,972 --> 00:57:24,709
(لكنّ إن كنت واثقاً أنّ (فيكتور
على الدرب الخطأ، فيجب عليك أن تتّخذ موقفاً

784
00:57:31,782 --> 00:57:33,351
يجب أن أذهب

785
00:57:42,660 --> 00:57:46,664
فيكتور)! إن كنت تحترمني بصدق كعالم)

786
00:57:46,697 --> 00:57:48,766
،إذا كنت تحترمني بصدق كصديق

787
00:57:49,634 --> 00:57:51,602
..يجب أن تصغيّ لمخاوفي

788
00:57:56,574 --> 00:57:57,908
!(إيغور)

789
00:57:57,942 --> 00:57:59,610
سيّدي

790
00:57:59,644 --> 00:58:01,512
كم مضى من الوقت؟ 3 سنوات؟

791
00:58:02,413 --> 00:58:03,781
تبدو هزيلاً أكثر

792
00:58:04,915 --> 00:58:07,318
آسف، سيّدي
...أنا لا

793
00:58:07,351 --> 00:58:09,120
هل (فيكتور) هنا؟ -
أجل، سيّدي -

794
00:58:09,153 --> 00:58:10,488
حسنٌ جدّاً

795
00:58:13,290 --> 00:58:15,092
أين كنت؟

796
00:58:15,126 --> 00:58:17,762
،ليس من الحكمة أن تتجوّل بالمدينة
في حين أنّ هناك مطاردة تحدث

797
00:58:18,496 --> 00:58:20,531
!!إقتلع قلبه

798
00:58:23,834 --> 00:58:24,834
!أبتاه

799
00:58:25,603 --> 00:58:26,637
!إنهض

800
00:58:29,073 --> 00:58:30,408
!إرحل

801
00:58:34,111 --> 00:58:36,147
أبي، أنا مسرور جدّاً بقدومك

802
00:58:36,180 --> 00:58:37,415
توقيت ممتاز

803
00:58:37,448 --> 00:58:39,684
..لقد حقّقنا إكتشافاً مميّزاً مع -
لا أهتم -

804
00:58:41,085 --> 00:58:43,721
لا أهتم بأبحاث نظريّاتك الواهيّة

805
00:58:43,754 --> 00:58:45,456
أو تجاربك الكارثيّة

806
00:58:45,489 --> 00:58:46,924
..ليست بأبحاث الواهيّة، هذا ما أحاول

807
00:58:46,957 --> 00:58:48,659
!فيكتور)! اصمت)

808
00:58:49,727 --> 00:58:51,862
وصلني الأمس تليغرام

809
00:58:51,896 --> 00:58:53,597
يخبرني أنّك قدّمت عرضاً

810
00:58:53,631 --> 00:58:55,733
أمام مجلس إدارة الكليّة

811
00:58:55,766 --> 00:58:57,902
يقولون أنّك أهملت واجباتك المدرسيّة

812
00:59:01,672 --> 00:59:03,574
و هم عازمون على طردك

813
00:59:07,411 --> 00:59:09,447
لا، لا، لا
!لا يمكنهم ذلك

814
00:59:09,847 --> 00:59:11,115
حقّاً؟

815
00:59:11,148 --> 00:59:12,717
أبي، العمل الذي أقوم به هنا أكثر أهميّة

816
00:59:12,750 --> 00:59:14,018
من أيّ شيء يقومون به

817
00:59:14,051 --> 00:59:15,986
!في تلك الكليّة اللعينة -
(أنت أخرق، (فيكتور -

818
00:59:16,020 --> 00:59:17,822
كما كنت طيلة حياتك

819
00:59:19,490 --> 00:59:21,425
(لو استطعت فقط أن تكون مثل (هنري

820
00:59:22,126 --> 00:59:23,561
..لكنّك

821
00:59:25,129 --> 00:59:27,932
لا تجلب سوى العار على إسم العائلة

822
00:59:27,965 --> 00:59:29,500
(سأضمن أنّ إسم (فرانكينشتاين

823
00:59:29,533 --> 00:59:30,601
!!لن يُنسى أبد الدهر

824
00:59:35,139 --> 00:59:36,874
(لقد فعلتها مرّة ثانيّة، (فيكتور

825
00:59:38,676 --> 00:59:41,445
،الفرق الوحيد هذه المرّة
أنّك دمّرت حياتك الخاصّة

826
01:00:24,989 --> 01:00:26,757
حسناً. ما هذه، إذن؟

827
01:00:27,258 --> 01:00:29,059
"(مشروع (فينيغان"

828
01:00:30,461 --> 01:00:31,662
إنساني أنا

829
01:00:33,764 --> 01:00:36,167
سيكون (بروميثيوس) العصر
<font color="#ffff00">(أحد الجبابرة)</font>

830
01:00:38,169 --> 01:00:40,771
غبيّ، غبيّ، غبيّ

831
01:00:44,341 --> 01:00:46,043
لكنّه أيضاً ليس بالحجم الكافي

832
01:00:46,610 --> 01:00:48,045
أجل، ماذا؟

833
01:00:49,313 --> 01:00:51,649
طبعاً، (غوردن) كان سريعاً و قويّاً

834
01:00:51,682 --> 01:00:52,983
لكنّه لم يستطع تحمل ذلك

835
01:00:53,017 --> 01:00:54,051
،و في نهاية المطاف

836
01:00:54,084 --> 01:00:55,920
كان يعاني من صعوبة حادّة في التنفّس

837
01:00:55,953 --> 01:00:57,822
التنفّس؟

838
01:00:57,855 --> 01:01:00,691
.الجلطات..الإنسدادات في رئتيْه
.أجل بالطّبع

839
01:01:01,525 --> 01:01:03,961
كم كنتُ غبيّاً

840
01:01:03,994 --> 01:01:06,363
تلك الطاقة الخام الهائلة
تتدفّق من خلال بُنيته

841
01:01:06,397 --> 01:01:08,065
و جسده لم يتمكن من تحمّل الصعقة

842
01:01:08,098 --> 01:01:10,501
كان من المفترض أن يموت
ذلك الكائن البائس خلال 10 دقائق

843
01:01:10,534 --> 01:01:13,270
،لكن إن أردنا صنع شيء
،يستطيع أن يعيش و يبقى كذلك

844
01:01:13,304 --> 01:01:14,605
فسنحتاج لطاقة أكبر

845
01:01:14,638 --> 01:01:16,173
أعني أضعافاً مضاعفة

846
01:01:16,207 --> 01:01:18,576
.توقّف و حسب
أيّ شيء يمكنه أن يولّد ذلك الحجم من..؟

847
01:01:19,643 --> 01:01:20,945
!البرق -
!البرق -

848
01:01:23,514 --> 01:01:25,249
..أجل، لقد.. تذكّرت للتّو

849
01:01:25,282 --> 01:01:26,684
شيئاً ما

850
01:01:26,717 --> 01:01:29,119
..(أحد أوّل تصاميمي لشوكة (لازاروس

851
01:01:29,153 --> 01:01:33,324
و الذي يتضمّن بنيّة يمكنها
..في الواقع إمتصاص طاقتها

852
01:01:33,357 --> 01:01:35,659
من الغلاف الجويّ

853
01:01:35,693 --> 01:01:37,761
من الممكن صنع نسخة أكبر

854
01:01:37,795 --> 01:01:41,599
و التي من شأنها محاكاة إنفجار مستدام
مشابه لما يحدث في تشكلّ البرق

855
01:01:41,632 --> 01:01:43,834
لا! المشكلة ذاتها

856
01:01:43,868 --> 01:01:46,871
لا يمكننا صنع جسد يمكنه تحمّل تلك الطاقة

857
01:01:46,904 --> 01:01:49,807
نحن عاجزون بكلّ بساطة
عن صنع أعضاء أكبر حجماً

858
01:01:49,840 --> 01:01:51,320
ماذا لو جهّزناه بمجموعتيْن من الرئات؟

859
01:01:57,882 --> 01:01:59,402
أنت تعلم أنّك عبقريّ، صحيح؟

860
01:02:00,784 --> 01:02:03,821
و لما لا نفعل ذلك؟ فهذا إنسان من صنعنا
يمكننا تجهيزه بما نريد

861
01:02:03,854 --> 01:02:06,090
لن نكتفي بمجموعتيْن من الرئات فقط

862
01:02:06,123 --> 01:02:07,725
و قلبيْن كذلك -
!أجل -

863
01:02:07,758 --> 01:02:09,493
من أجل ضخّ الدم في ذلك الجسد الأضخم

864
01:02:09,526 --> 01:02:11,046
قطعاً، سيحتاج لذلك

865
01:02:13,397 --> 01:02:15,466
إيغور)؟)

866
01:02:15,499 --> 01:02:17,234
..قبل قليل، حينما كان أبي هنا

867
01:02:17,268 --> 01:02:19,103
كنت أطالع

868
01:02:19,136 --> 01:02:20,404
لم أسمع شيئاً

869
01:02:20,437 --> 01:02:21,757
هل تحدّث بأيّ شيء ذا أهميّة؟

870
01:02:26,210 --> 01:02:27,311
لا. لم يفعل

871
01:02:27,878 --> 01:02:28,878
ويسكي؟

872
01:02:29,480 --> 01:02:31,315
!أجل. أجل، فلنشرب

873
01:02:40,558 --> 01:02:42,459
تجويف صدر أكبر

874
01:02:42,493 --> 01:02:44,828
حتّى يسع 4 رئات

875
01:02:44,862 --> 01:02:46,302
كلّ إثنتيْن في جهة

876
01:02:49,366 --> 01:02:51,602
!زد في حجم الذراع! عضلات أكبر

877
01:02:52,803 --> 01:02:54,738
ماذا سنفعل الآن؟ -
نُميله -

878
01:02:54,772 --> 01:02:56,073
إلى الأمام و الخلف

879
01:02:56,106 --> 01:02:57,775
حتّى يتدفّق ذلك السائل
في سائر أنحاء الجسم

880
01:02:59,910 --> 01:03:01,478
!نخبك -
و نخبه كذلك -

881
01:03:01,512 --> 01:03:02,813
!مسطّح.. رأس مسطّح

882
01:03:04,281 --> 01:03:05,716
لماذا؟ -
"لماذا؟" -

883
01:03:05,749 --> 01:03:08,085
لأنّه يُعجبني،. هذا هو السبب

884
01:03:11,889 --> 01:03:13,490
نخب حصوله على قلبيْن

885
01:03:37,281 --> 01:03:38,649
هل تعني لك شيئاً؟

886
01:03:45,489 --> 01:03:47,569
لقد رفضوا منحنا المذكّرة، أيّها المفتّش

887
01:03:49,493 --> 01:03:51,228
،كما قال القاضي

888
01:03:51,261 --> 01:03:53,297
لا دليل على أيّ جنحة
..و لا جريمة حقيقيّة

889
01:03:53,330 --> 01:03:54,698
"لا جُنح؟"

890
01:03:55,699 --> 01:03:57,735
ألقِ نظرة على الحطام
الذي سببه في الكلية الملكية

891
01:03:57,768 --> 01:03:59,203
حروق بسبب حمض، كالعادة

892
01:03:59,236 --> 01:04:00,738
آثار أقدام حيوان لعينة على الأرضيّة

893
01:04:00,771 --> 01:04:02,139
هناك خطب ما

894
01:04:02,172 --> 01:04:04,212
،هناك شيء يحدث في ذلك القبو
أعلم ذلك

895
01:04:04,274 --> 01:04:06,076
أعلم ذلك

896
01:04:06,110 --> 01:04:09,013
،هذا عملي و واجبي
بل واجبي الأخلاقيّ يحتّم عليّ إيقافه

897
01:04:09,980 --> 01:04:12,516
لكنّ سيّدي، ليس لديك مذكّرة تفتيش

898
01:04:12,549 --> 01:04:15,285
أعلم أنّه أهانك و أعلم أنّه شخص ذكيّ
..لكن ليس لدينا أيّ دليل

899
01:04:15,719 --> 01:04:16,887
لا أهتّم لذلك

900
01:04:20,024 --> 01:04:21,864
يجب أن أكتشف ما يحدث في ذلك القبو

901
01:04:23,093 --> 01:04:25,029
الآن يمكننا تحويل رؤيتنا إلى واقع

902
01:04:25,062 --> 01:04:26,964
معاً سنحوّل العناصر الخام للحياة

903
01:04:26,997 --> 01:04:30,234
..و تركيباتها الأساسيّة، ثمّ نقوم ب

904
01:04:30,267 --> 01:04:32,202
..بجمعها معاً
على النحو الذي نريد

905
01:04:32,236 --> 01:04:33,236
و التصميم الذي نحب

906
01:04:34,838 --> 01:04:37,474
..الليلة سنبدأ بالعمل على نموذج

907
01:04:38,142 --> 01:04:39,476
بروميثيوس) خاصّتنا)

908
01:04:44,214 --> 01:04:47,751
(الليلة.. في الواقع، (فيكتور
...كنتُ

909
01:04:47,785 --> 01:04:50,287
تمّت دعوتي إلى حفل -
إلى ماذا؟

910
01:04:50,320 --> 01:04:52,489
(إلى حفل. لقد دعتني (لورولاي -
لورولاي)؟) -

911
01:04:53,524 --> 01:04:56,193
أجل -
لا، لا، لا، لا. لا تتكلّم -

912
01:04:57,094 --> 01:04:58,095
..(لورولاي)

913
01:04:59,930 --> 01:05:01,498
عليّ البقاء هنا و مواصلة العمل

914
01:05:02,633 --> 01:05:04,368
(آسف (فيكتور -
لا حاجة للإعتذار -

915
01:05:06,003 --> 01:05:08,505
يجب أن تذهب و تسنمتع
فأنت تستحقّ ذلك

916
01:05:09,173 --> 01:05:10,240
لقد كسبت ذلك

917
01:05:11,408 --> 01:05:12,476
يمكنك الذهاب الآن

918
01:05:13,777 --> 01:05:14,845
شكراً لك

919
01:06:26,450 --> 01:06:28,051
لا أعلم ما سأفعل

920
01:06:30,120 --> 01:06:31,922
أنت تفعل ذلك الآن

921
01:06:56,146 --> 01:06:58,182
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح هذا الباب

922
01:06:59,416 --> 01:07:00,884
!سنقوم بتحطيمه

923
01:07:00,918 --> 01:07:03,353
!إفتح هذا الباب، الآن
!(شرطة (سكوتلاند يارد

924
01:07:07,057 --> 01:07:09,493
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح الباب

925
01:07:14,231 --> 01:07:17,601
واحد، إثنان، ثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

926
01:07:17,868 --> 01:07:19,336
!أقوى

927
01:07:25,209 --> 01:07:28,078
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح الباب

928
01:07:30,681 --> 01:07:32,382
!(فيكتور)
!يجب أن نرحل

929
01:07:32,416 --> 01:07:34,851
أين كنت؟ -
(كنت مع (لورولاي -

930
01:07:34,885 --> 01:07:37,521
أجل..
...تهدر وقتك

931
01:07:37,554 --> 01:07:39,690
في مغازلة غير مجديّة -
!!(فيكتور) -

932
01:07:39,723 --> 01:07:42,726
بينما عليّ تولي العمل لوحدي

933
01:07:42,759 --> 01:07:44,995
!!(فرانكينشتاين)
!إفتح هذا الباب

934
01:07:46,263 --> 01:07:49,766
فرانكينشتاين)! نحن قادمون) -
!هيّا! حطّموا هذا الباب -

935
01:07:49,800 --> 01:07:52,102
(لقد بعثت لأحد رجال (فينيغان
ليزوّدنا بعربة

936
01:07:52,135 --> 01:07:53,971
أنا أحاول إن أزيد التحميل على النواقل

937
01:07:54,004 --> 01:07:56,273
!(إنسى أمرها، (فيكتور
!يحب أن نخرج من هنا

938
01:07:56,306 --> 01:07:59,376
و أدعهم يستولون على آلاتي؟
!لن يحدث هذا أبداً

939
01:08:01,245 --> 01:08:02,946
الباب السريّ الذي يؤدي إلى المجاري
هو طريقنا الوحيد للخروج

940
01:08:02,980 --> 01:08:04,114
حاول فتحه

941
01:08:10,087 --> 01:08:12,289
الفأس على خزانة التجميد

942
01:08:18,562 --> 01:08:20,397
ما الذي تنتظره؟ -
!!ما هذا؟ -

943
01:08:22,199 --> 01:08:24,167
إيغور ستراوسمان)، تعرّف على )
(إيغور ستراوسمان)

944
01:08:25,269 --> 01:08:28,338
ماذا؟
ما الذي فعلته به؟

945
01:08:28,372 --> 01:08:30,741
،وجدت بهذه الحالة قبل شهريْن
.جرعة مخدّرات زائدة

946
01:08:30,774 --> 01:08:33,911
منذ شهريْن؟
!!لقد إقتلعت عينيْه

947
01:08:33,944 --> 01:08:35,212
فيكتور)! ما خطبك؟)

948
01:08:35,245 --> 01:08:36,813
هل تريد أن تموت في السجن؟

949
01:08:36,847 --> 01:08:38,815
و تُعدم من قِبل ذلك الخبول؟

950
01:08:38,849 --> 01:08:40,183
!!أيّها الأحدب

951
01:08:42,586 --> 01:08:44,054
هل ترى الحقيقة الآن؟

952
01:08:45,155 --> 01:08:47,925
هذا هو الرجل الذي أخرجك من السيرك

953
01:08:47,958 --> 01:08:50,127
باستطاعته إقتلاع عينيْ صديقه الميت

954
01:08:50,160 --> 01:08:51,600
تحرّك مرّة أخرى و سأقتلك

955
01:08:53,230 --> 01:08:56,066
!إفعل ما تريد
!فأنا لا أخاف من الموت

956
01:08:56,767 --> 01:08:57,767
حقّاً؟

957
01:08:59,303 --> 01:09:00,304
أنا أفعل

958
01:09:02,072 --> 01:09:03,473
..لقد فقدت زوجتي

959
01:09:05,542 --> 01:09:07,044
بسبب ورم خبيث

960
01:09:08,445 --> 01:09:10,480
..و من خلال معاناتي عرفت أمراً عن الموت

961
01:09:11,615 --> 01:09:16,320
أنّه هاويّة لا يمكن
لأيّ رجل أو إمرأة العودة منها

962
01:09:18,021 --> 01:09:20,490
ألآ تفضّل أن تكون الآن بجانبك؟

963
01:09:20,524 --> 01:09:22,326
ألآ تفضّل أن تعيش مرّة أخرى؟؟

964
01:09:23,927 --> 01:09:25,362
ما زالت حيّة

965
01:09:26,797 --> 01:09:28,065
في بيت الربّ

966
01:09:28,999 --> 01:09:30,600
و حين أسقط بدوري في تلك الهاوية

967
01:09:31,868 --> 01:09:33,337
سأكون حينها بجانبها

968
01:09:34,404 --> 01:09:37,641
ألآ يمكنك أن ترى؟
!!أن تثق في الخيال

969
01:09:38,642 --> 01:09:40,210
و سيُنسى أمرك

970
01:09:41,645 --> 01:09:42,645
هذا صحيح

971
01:09:43,880 --> 01:09:46,249
(سيدفنك التاريخ، (فرانكيشتاين

972
01:09:46,283 --> 01:09:48,151
و لن يتذكّر أيّ مخلوق إسمك

973
01:09:48,185 --> 01:09:49,753
!لا أنت مخطئ
!(لا تفعل ذلك، (إيغور

974
01:09:54,858 --> 01:09:56,360
سوف تتذكّرني الآن

975
01:10:11,608 --> 01:10:12,608
!!(فيكتور)

976
01:10:20,784 --> 01:10:22,152
!(هيّا! (إيغور

977
01:10:25,889 --> 01:10:27,157
!إسحبوا! إسحبوا

978
01:10:34,698 --> 01:10:36,800
!فرانكيشتاين)! نحن قادمون)

979
01:10:38,468 --> 01:10:39,603
أيّها المفتّش؟

980
01:10:47,844 --> 01:10:49,312
(فينيغان)

981
01:10:50,180 --> 01:10:52,549
!!(فينيغان)
أين أنت؟

982
01:10:52,582 --> 01:10:56,453
!(فرانكيشتاين)! (إيغور)
!يا لها من مفاجأة غير متوقّعة

983
01:10:56,486 --> 01:11:00,057
لقد أغارت الشرطة على منزلي
(بحثاً عن (إيغور ستراوسمان

984
01:11:00,090 --> 01:11:02,225
..تمكّنا من تجنّب السجن، لكن

985
01:11:02,259 --> 01:11:04,227
..لكن ربّما.. قد نكون

986
01:11:04,261 --> 01:11:06,997
قد ألحقنا إصابة خطيرة بظابط شرطة

987
01:11:07,030 --> 01:11:10,133
أفترض أنّ لا خيار أمامكما
(ما عدا مغادرة (لندن

988
01:11:10,167 --> 01:11:12,102
و بأقصى سرعة -
جيّد جدّاً -

989
01:11:12,135 --> 01:11:13,403
لدى عائلتي ملكيّة

990
01:11:13,437 --> 01:11:15,705
(قلعة (أرسكين) في (أسكتلندا
..إنّها مكان هادئ

991
01:11:16,606 --> 01:11:18,041
ريفيّ و منعزل

992
01:11:18,075 --> 01:11:19,843
..موقع مثاليّ، ربّما قد يفي بالغرض

993
01:11:19,876 --> 01:11:21,845
..لكليكما. كعالميْن و

994
01:11:22,646 --> 01:11:24,313
حسناً، هاربان من القانون

995
01:11:24,314 --> 01:11:25,215
أجل

996
01:11:25,348 --> 01:11:27,184
سأذهب لأحضّر لكما العربة

997
01:11:28,151 --> 01:11:29,719
جيّد جدّاً. شكراً لك

998
01:11:31,021 --> 01:11:33,223
كيف إستطعت فعل ذلك بي؟ -
ماذا تقصد؟ -

999
01:11:33,256 --> 01:11:34,724
أن تخفيّ عنّي أمر قتلك لرجل

1000
01:11:34,758 --> 01:11:36,093
و إعطائي إسمه

1001
01:11:36,126 --> 01:11:38,127
لقد سبق و أخبرتك
(أنا لم أقتل (ستراوسمان

1002
01:11:38,161 --> 01:11:39,061
أنت تبالغ في ردّة فعلك

1003
01:11:39,095 --> 01:11:40,363
لقد إقتلعت عينيْه

1004
01:11:40,397 --> 01:11:41,798
!مجرّد تفاصيل

1005
01:11:41,832 --> 01:11:43,099
لقد كان الرجل هدراً للمكان

1006
01:11:43,133 --> 01:11:45,168
صراخك هذا

1007
01:11:45,202 --> 01:11:46,937
أكثر ممّا ستفعله عائلته -
!!(فيكتور) -

1008
01:11:46,970 --> 01:11:48,472
!حسناً، أيّها السادة

1009
01:11:48,505 --> 01:11:50,225
.الوقت من ذهب
.عربتكما جاهزة

1010
01:11:50,707 --> 01:11:52,409
!(هيّا! (إيغور

1011
01:11:52,442 --> 01:11:54,478
سنكمل حديثنا في الطريق -
!لا -

1012
01:11:55,011 --> 01:11:56,446
ماذا؟

1013
01:11:56,480 --> 01:11:58,148
ما تفعله خطأ

1014
01:11:59,316 --> 01:12:00,750
!لقد جُننت! هيّا

1015
01:12:00,784 --> 01:12:02,285
لقد تماديت كثيراً

1016
01:12:02,319 --> 01:12:04,287
نحن ببساطة ليس لدينا وقت لذلك

1017
01:12:05,322 --> 01:12:06,556
إذن، أنا لن أغادر

1018
01:12:08,258 --> 01:12:10,193
!أصغي إليّ

1019
01:12:10,227 --> 01:12:11,928
أمامك فرصة الآن لتكون جُزءاً

1020
01:12:11,962 --> 01:12:12,962
ممّا؟

1021
01:12:13,530 --> 01:12:15,632
!جزءاً من كذبتك؟

1022
01:12:15,665 --> 01:12:18,602
أو مطارداً من قِبل الشرطة أحياناً
و وحوش أحياناً أخرى

1023
01:12:18,635 --> 01:12:21,171
هل عليك التركيز على الجانب القاتم من الأمور؟

1024
01:12:21,204 --> 01:12:23,173
لست راحلاً

1025
01:12:23,206 --> 01:12:25,275
ما الذي ستفعله؟
هل ستعود إلى السيرك؟

1026
01:12:25,308 --> 01:12:27,590
..لتَبعث مسيرتك المهنيّة اللامعة ك -
!هذا ليس من شأنك -

1027
01:12:33,817 --> 01:12:35,318
!أنت أحمق

1028
01:12:39,656 --> 01:12:41,258
لقد صنعتك

1029
01:12:42,726 --> 01:12:44,461
هل تعتقد فقط لأنّني وضعت لك دعامة الظهر؟

1030
01:12:44,494 --> 01:12:47,264
هل تعتقد أنّك بعدما حلقت شعرك..؟

1031
01:12:47,297 --> 01:12:48,865
فيمكنك أن تتخلى عنّي؟

1032
01:12:50,367 --> 01:12:52,736
و أنّك قادر الآن على إقتحام الحياة بمفردك؟

1033
01:12:53,670 --> 01:12:56,072
سنرى أين ستصل بحركات السيرك البهلوانيّة

1034
01:12:56,106 --> 01:12:57,674
و أخلاقك، و حياتك الجديدة

1035
01:12:58,308 --> 01:12:59,876
تعال معي و حسب

1036
01:13:05,715 --> 01:13:06,715
حسناً

1037
01:13:10,187 --> 01:13:11,621
لقد نفد صبري معك

1038
01:13:37,981 --> 01:13:40,517
هل تعلم.. أنّني كنت أعرف
إيغور ستراوسمان)؟)

1039
01:13:42,586 --> 01:13:44,254
كان مصدر إزعاج حقيقيّ

1040
01:13:44,988 --> 01:13:47,257
"حديث الثراء"
و مدمن مخدّرات

1041
01:13:48,425 --> 01:13:49,926
إذن، من تكون حقيقةً؟

1042
01:13:52,495 --> 01:13:53,930
في الواقع ذلك لا يهم

1043
01:13:55,565 --> 01:13:58,201
يوشك (فيكتور) على إنهاء تصاميمه

1044
01:13:58,234 --> 01:13:59,736
لكنّني ما أزال أحتاجه لذلك الغرض

1045
01:14:02,272 --> 01:14:04,674
أمّا أنت، من ناحيّة أخرى

1046
01:14:06,343 --> 01:14:10,647
،إذن فلنُلخّص
..لقد غادر للتّو من يكفلك

1047
01:14:10,680 --> 01:14:13,550
..منزلك تمّ نهبه من قِبل الشرطة

1048
01:14:15,218 --> 01:14:18,788
..ظهرت هويّتك.. كمحتال

1049
01:14:18,822 --> 01:14:22,025
و أنت تعلم الكثير الآن، لأدعك تذهب بسلام

1050
01:14:24,494 --> 01:14:26,062
ما الذي أقصده، أيّها الفتى الكبير؟

1051
01:14:27,797 --> 01:14:29,557
..هل هو أنّك
لن يتمّ ملاحظة غيابك

1052
01:14:33,470 --> 01:14:35,070
قيّدوه و ضعوه على متن العربة

1053
01:14:36,973 --> 01:14:39,013
(أنت و (فيكتور"
"لستما صاحبيْ البصيرة الوحيديْن

1054
01:14:39,943 --> 01:14:42,345
أنا كذلك، لديّ رؤية للمستقبل

1055
01:14:42,379 --> 01:14:45,574
حُلم تكون فيه عائلتي"
"مَن تسيطر على هذه التكنولوجيا الجديدة

1056
01:14:46,216 --> 01:14:47,717
"لم أسمعك جيّداً؟"

1057
01:14:49,119 --> 01:14:50,787
"لا تتّفق معي؟"

1058
01:14:50,820 --> 01:14:53,590
(لا! توقّعت أنّك و (فيكتور
لن تحبّا ذلك كثيراً

1059
01:14:54,624 --> 01:14:57,460
..أتعلم
أنّكما مقارنة برجليْن مهووسيْن بالموت

1060
01:14:57,494 --> 01:14:59,674
تعتقدان نفسيكما
أنّكما لا تنحدران لمستوى العنف

1061
01:15:01,598 --> 01:15:03,032
مثير للفضول

1062
01:15:04,267 --> 01:15:05,669
"!(وداعاً (إيغور"

1063
01:15:58,188 --> 01:15:59,856
(ستراوسمان) لم يكن (ستراوسمان)

1064
01:16:01,157 --> 01:16:03,893
ماذا؟ -
(الجثّة، الكائن المجمّد. كان ذلك (ستراوسمان -

1065
01:16:03,927 --> 01:16:06,629
(الشاب الذي كان يدّعي أنّه (ستراوسمان
..كان أحدب السيرك

1066
01:16:06,662 --> 01:16:08,765
(حوّله (فرانكيشتاين -
..أيّها المفتّش، هذا ليس -

1067
01:16:08,798 --> 01:16:10,967
(لقد هربا بعربة تملكها عائلة (فينيغان

1068
01:16:11,000 --> 01:16:14,170
كما أنّ (فينيغان) يرتاد كلية الطب الملكيّة
و هذا يجعل الأمور في نصابها

1069
01:16:14,204 --> 01:16:16,172
هو متورّط كذلك، ربّما هو من يقوم بتمويلهما

1070
01:16:16,206 --> 01:16:19,042
..(توقّف ،ايّها المفتّش (توربين -
ظنّي أنّه غادر البلاد في هذا الوقت -

1071
01:16:19,075 --> 01:16:21,277
..(في الغالب مع (فينيغان

1072
01:16:21,311 --> 01:16:24,514
و الذي عرفنا بعد بحث قصيير، أنّ له ملكيّة
(قلعة (أرسكين) في (أسكتلندا

1073
01:16:24,547 --> 01:16:25,982
سنجدهما هناك

1074
01:16:26,015 --> 01:16:27,350
!(فلتتوقّف!! (رودريك
!!اللعنة

1075
01:16:27,384 --> 01:16:28,985
!أصغي إليّ! أصغي إليّ

1076
01:16:29,018 --> 01:16:30,787
يمكننا القبض عليهم، هذه المرّة

1077
01:16:31,888 --> 01:16:33,022
..يمكننا ذلك

1078
01:16:33,923 --> 01:16:34,923
..و سنفعل

1079
01:16:39,596 --> 01:16:41,831
ما الذي تقصده؟

1080
01:16:41,865 --> 01:16:44,434
لقد تمت تنحيّتك عن القضيّة.. سيّدي

1081
01:16:45,268 --> 01:16:47,537
من القوّة بأكملها، في واقع الحال

1082
01:16:47,570 --> 01:16:49,773
..(سيحلّ محلّك الشرطيّ (أليستير

1083
01:16:49,806 --> 01:16:52,509
ستُحال إلى عطلة لأسباب مرضيّة و نفسيّة

1084
01:16:54,444 --> 01:16:56,579
(لم تكن معك أيّ مذكّرة، (رودريك

1085
01:16:57,981 --> 01:17:00,183
هل لديك أيّ فكرة عن مدى توسّطي لأجلك

1086
01:17:00,216 --> 01:17:02,652
حتّى أحميك من التعرّض إلى تهم جنائية؟

1087
01:17:03,620 --> 01:17:05,722
كان تصرّفاً ضروريّاً -
حقّاً؟ -

1088
01:17:07,390 --> 01:17:08,925
للسعي خلف ماذا؟

1089
01:17:10,693 --> 01:17:12,729
أحدب المجتمع الراقي؟

1090
01:17:13,563 --> 01:17:15,932
وحوش نصف ميتة؟

1091
01:17:17,233 --> 01:17:20,437
مؤامرات تورّط
واحدة من أغنى العائلات في (إنكلترا)؟

1092
01:17:20,470 --> 01:17:22,806
..أجل، مؤامرة من أجل خلق حياة من

1093
01:17:25,008 --> 01:17:28,077
خلال تحدٍّ صريح للربّ

1094
01:17:29,846 --> 01:17:32,448
(كنت أفضل متحرّ لدى (سكوتلاند يارد

1095
01:17:32,482 --> 01:17:33,950
لكن حان الوقت لك لأن تستريح

1096
01:17:33,983 --> 01:17:35,952
.يجب أن تتعافى
..و حينما تعود

1097
01:17:35,985 --> 01:17:38,221
سوف ترى الأشياء على حقيقتها

1098
01:18:26,536 --> 01:18:27,670
"هل هي عزيزة عليك؟"

1099
01:18:30,473 --> 01:18:32,942
إمتلكتها عندما كنت في.. ال10

1100
01:18:34,544 --> 01:18:36,913
كان شتاءً بارداً جدّاً تلك السنة

1101
01:18:36,946 --> 01:18:39,048
.كنا نعيش في الريف في ذلك الوقت
.كانت أوقات سعيدة

1102
01:18:39,949 --> 01:18:41,784
تسلّلنا من نافذة غرفة نومي

1103
01:18:41,818 --> 01:18:43,887
لأنّنا أردنا اللعب بالثلج
..و هذا ما فعلناه

1104
01:18:45,088 --> 01:18:46,289
...حتى وجدنا أنفسنا

1105
01:18:47,557 --> 01:18:49,158
محاطيْن بعاصفة ثلجيّة

1106
01:18:51,394 --> 01:18:52,962
شارفت على الموت

1107
01:18:54,631 --> 01:18:56,399
..في أيّ حال، عندما

1108
01:18:56,432 --> 01:18:57,767
توقّف هطول الثلج

1109
01:18:58,868 --> 01:19:00,703
..و طلع أخيراً الفجر

1110
01:19:02,505 --> 01:19:03,907
كنت ما أزال حيّاً

1111
01:19:07,577 --> 01:19:09,712
فنظرت إلى يدي، فوجدت نفسي ممسكاً بها

1112
01:19:11,581 --> 01:19:13,116
إنّها تعمل على تذكيري

1113
01:19:15,518 --> 01:19:17,053
تذكيرك بماذا؟

1114
01:19:18,688 --> 01:19:19,989
..أنّ الربّ

1115
01:19:23,226 --> 01:19:24,928
..إذا كان موجوداً حقّاً

1116
01:19:27,130 --> 01:19:29,933
أرسلنا إلى هذا العالم غير كاملين

1117
01:19:32,368 --> 01:19:33,803
..نحن كائنات ضعيفة

1118
01:19:34,504 --> 01:19:35,939
..هشّة

1119
01:19:37,807 --> 01:19:39,342
و الموت هو قدرنا

1120
01:19:43,880 --> 01:19:46,015
و هذه الساعة تذكّرني
أنّ ذلك ليس جيّداً بما يكفي

1121
01:19:47,483 --> 01:19:48,885
مع من كنت؟

1122
01:19:51,888 --> 01:19:53,957
لقد إستعملت صيغة الجمع
عندما تحدّثت عن العاصفة

1123
01:19:54,290 --> 01:19:55,290
حقّاً؟

1124
01:20:00,904 --> 01:20:03,499
<font color="#ffff00">(هنري فرانكنشتاين)</font>

1125
01:20:14,510 --> 01:20:17,180
أين تحسب نفسك ذاهباً، باسم الربّ؟

1126
01:20:17,213 --> 01:20:18,653
لم تقم من فراشك منذ أسابيع

1127
01:20:18,681 --> 01:20:20,049
!أنت بالكاد تستطيع السير

1128
01:20:21,117 --> 01:20:23,853
إيغور)! (إيغور) لا تذهب)
لا تفعل هذا

1129
01:20:23,886 --> 01:20:25,822
،يجب عليّ الذهاب
فهو في حاجة إليّ

1130
01:20:27,156 --> 01:20:28,324
لستَ مديناً له بشيء

1131
01:20:29,325 --> 01:20:31,326
أنت ملك نفسك -
!لا -

1132
01:20:31,894 --> 01:20:33,396
أنا الرجل الذي صنع

1133
01:20:34,630 --> 01:20:35,932
أنت مخطئ

1134
01:20:37,033 --> 01:20:39,168
لطالما كنت هذا الشخص

1135
01:20:39,202 --> 01:20:41,337
الشجاع، الذكيّ، و الجميل

1136
01:20:41,804 --> 01:20:43,873
لقد منحني الحياة

1137
01:20:46,342 --> 01:20:48,144
(أنا آسف، (لورولاي

1138
01:20:48,978 --> 01:20:51,214
.عليك إستيعاب هذا الأمر
.يجب عليّ الذهاب

1139
01:20:52,515 --> 01:20:54,017
إنّه صديقي

1140
01:20:56,719 --> 01:20:58,421
إذن، فلن ترحل بمفردك

1141
01:21:10,767 --> 01:21:12,602
"قلبان"

1142
01:21:12,635 --> 01:21:14,437
"يضخان الدم في ذلك الجسد الضخم"

1143
01:21:18,975 --> 01:21:22,712
تجويف صدر أكبر"
"حتّى يسع 4 رئات

1144
01:21:22,745 --> 01:21:24,781
"كلّ إثنتيْن في جهة"

1145
01:21:38,161 --> 01:21:40,563
(أنا و أنت (إيغور"
"سنصنع إنساناً

1146
01:21:40,596 --> 01:21:42,999
"سنخلق إنسان على صورتنا"

1147
01:21:49,739 --> 01:21:51,140
"سيكون ذكيّاً"

1148
01:21:51,607 --> 01:21:53,276
"..متحضّراً"

1149
01:21:53,676 --> 01:21:55,344
"و بشريّاً"

1150
01:22:14,664 --> 01:22:15,765
!توقّف

1151
01:22:17,733 --> 01:22:19,268
!توقّف هنا

1152
01:22:24,874 --> 01:22:26,109
(إنّهم رجال (فينيغان

1153
01:22:27,543 --> 01:22:28,543
!إنتظري هنا

1154
01:22:32,749 --> 01:22:34,117
رجاءً إعتني بنفسك

1155
01:22:38,187 --> 01:22:40,123
ما الذي تفعلينه؟ -
!إمضِ -

1156
01:22:55,238 --> 01:22:56,272
!مرحباً

1157
01:22:57,473 --> 01:22:59,208
آسفة، لكن يبدو أنّنا أضعنا طريقنا

1158
01:23:06,582 --> 01:23:07,884
شكراً لك

1159
01:23:20,196 --> 01:23:21,230
ما هذا؟

1160
01:23:42,618 --> 01:23:44,554
!أبقها هنا
.سأتوجّه إلى القلعة

1161
01:23:44,587 --> 01:23:47,056
سيّدي، هناك عاصفة قادمة

1162
01:23:47,089 --> 01:23:50,593
ذلك الرجل على حلف مع الشيطان
!و يجب إيقافه

1163
01:24:09,412 --> 01:24:11,347
"كلّ المحطّات متأهّبة"

1164
01:24:11,380 --> 01:24:14,750
أيّها المهندسون و العلماء"
"!أنظروا إليّ

1165
01:24:14,784 --> 01:24:17,053
"!!لقد إقتربت العاصفة"

1166
01:24:17,086 --> 01:24:21,891
!لقد إقتربت العاصفة"
"!!الظروف مثاليّة

1167
01:24:25,895 --> 01:24:29,031
"!المحطّة الكهربائيّة جاهزة، سيّدي"

1168
01:24:33,436 --> 01:24:36,239
!بروميثيوس) يتحرّك)
!المحطّة الأولى

1169
01:24:46,315 --> 01:24:47,635
!!إنتبهوا لأنابيب الدم

1170
01:24:53,623 --> 01:24:55,258
مستعدّون؟ -"
"!!جهّزوا الدم -

1171
01:24:55,291 --> 01:24:57,193
"!!محطّة السوائل، الآن"

1172
01:24:58,694 --> 01:25:00,196
"الآن، جاهز؟"

1173
01:25:01,764 --> 01:25:03,266
!تمّ الحقن

1174
01:25:03,299 --> 01:25:05,101
!إنتهى الوصل

1175
01:25:13,843 --> 01:25:16,946
"!محطة التنفّس"

1176
01:25:20,616 --> 01:25:21,617
!(فيكتور)

1177
01:25:22,852 --> 01:25:24,654
إيغور)؟)

1178
01:25:24,687 --> 01:25:26,522
أنا سعيد جدّاً لقدومك

1179
01:25:26,555 --> 01:25:28,958
فيكتور)! لقد حاول (فينيغان) قتلي)

1180
01:25:28,991 --> 01:25:30,926
و أعتقد أنّه عازم على قتلك أنت أيضاً

1181
01:25:30,960 --> 01:25:33,195
ستنتهي صلاحيتك حينما تعطيه ما يريد

1182
01:25:33,229 --> 01:25:35,197
الآن، مازال بإمكاننا الخروج من هنا

1183
01:25:35,231 --> 01:25:36,699
لكن يجب أن توقف هذه التجربة

1184
01:25:36,732 --> 01:25:38,000
أبي مَن أرسلك، صحيح؟

1185
01:25:38,034 --> 01:25:39,502
!!لا تكن سخيفاً -
بلى -

1186
01:25:39,535 --> 01:25:40,870
لن يوقفه شيء

1187
01:25:40,903 --> 01:25:42,343
و لست تعلم ما هو قادر على فعله

1188
01:25:43,773 --> 01:25:44,874
لا أهتم لذلك

1189
01:25:44,907 --> 01:25:46,442
ماذا؟

1190
01:25:46,475 --> 01:25:48,678
دوافع (فينيغان) لا تعني لي شيئاً

1191
01:25:48,711 --> 01:25:52,181
سأغيّر وجهة البشريّة الليلة، و هنا

1192
01:25:52,214 --> 01:25:55,284
..عندها، هذا العالم الذي إزدراني

1193
01:25:55,318 --> 01:25:57,920
!سيتذكّر إسمي إلى الأبد

1194
01:25:57,954 --> 01:25:59,422
لا! إذا قمت بما طلبه منك

1195
01:25:59,455 --> 01:26:01,357
لن يتذكّر أحد (فرانكيشتاين) الإنسان

1196
01:26:01,390 --> 01:26:02,658
!!فقط الوحش

1197
01:26:06,028 --> 01:26:08,497
(أسامحك (إيغور

1198
01:26:08,531 --> 01:26:12,101
سأصفح عنك لقصر بصيرة الكبير
!!لذلك، إبق هنا

1199
01:26:12,969 --> 01:26:14,503
لقد كان شقيقك معك

1200
01:26:16,005 --> 01:26:17,907
(هنري فرانكينشتاين)

1201
01:26:17,940 --> 01:26:19,408
كان معك تلك الليلة

1202
01:26:20,977 --> 01:26:22,545
هل كان أكبر أم أصغر منك؟

1203
01:26:23,379 --> 01:26:25,114
كان أكبر منّي

1204
01:26:25,147 --> 01:26:26,749
لابدّ أنّك رأيت مثالك الأعلى فيه

1205
01:26:30,219 --> 01:26:32,088
من أين حصلت على تلك؟

1206
01:26:32,121 --> 01:26:33,456
لن أكون متفاجئاً

1207
01:26:33,489 --> 01:26:35,791
لو كانت تلك فكرتك، صحيح؟

1208
01:26:35,825 --> 01:26:38,227
،للخروج و اللعب في الثلج
.لكنّه قام بحمايتك

1209
01:26:39,228 --> 01:26:41,297
فتوفيّ هو، بينما بقيت أنت حيّاً

1210
01:26:44,066 --> 01:26:46,235
ألآ يتعلّق كلّ هذا بتلك الحادثة، (فيكتور)؟

1211
01:26:47,136 --> 01:26:49,372
أردت أن تجنّب غيرك

1212
01:26:49,405 --> 01:26:51,574
من الإحساس بذلك الألم الذي شعرت به

1213
01:26:56,312 --> 01:26:57,312
لا

1214
01:26:57,546 --> 01:26:58,546
لا؟

1215
01:27:00,850 --> 01:27:02,118
لا

1216
01:27:06,222 --> 01:27:08,391
الأمر يتعلّق بما هو أكبر من ذلك كلّه

1217
01:27:11,027 --> 01:27:14,196
ألآ ترى؟
..من وجهة نظري

1218
01:27:14,230 --> 01:27:16,731
كنت أنا من سلب حياة أخي تلك الليلة

1219
01:27:20,102 --> 01:27:22,538
كان عليّ إعادة التوازن

1220
01:27:25,141 --> 01:27:28,210
يجب عليّ الآن، خلق الحياة

1221
01:27:29,678 --> 01:27:33,816
!(فيكتور)
لا شيء من هذا سيحقّق ذلك

1222
01:27:33,849 --> 01:27:38,254
هذا لا يسبب غير المزيد
و المزيد و المزيد من الألم

1223
01:27:40,356 --> 01:27:42,558
و مها كانت طبيعة هذا الطريق الذي تسلكه

1224
01:27:42,591 --> 01:27:44,160
هذا لا يعبّر عن جوهرك

1225
01:27:44,960 --> 01:27:47,229
!(أنت رجل صالح، (فيكتور

1226
01:27:58,240 --> 01:28:00,443
..(إيغور) -
"فرانكيشتاين)؟)" -

1227
01:28:00,476 --> 01:28:03,446
!فرانكيشتاين)! أسرع يا رجل)"
"توشك العاصفة على الوصول إلينا

1228
01:28:06,515 --> 01:28:07,516
..(فيكتور)

1229
01:28:07,950 --> 01:28:09,251
!لا تفعل

1230
01:28:13,489 --> 01:28:14,657
!!(فيكتور)

1231
01:28:20,129 --> 01:28:22,565
"!المحطّة الأولى، جاهزة"

1232
01:28:31,574 --> 01:28:33,175
!بروميثيوس)، يتحرّك)

1233
01:28:35,778 --> 01:28:38,214
"محطّة الكهرباء؟؟"

1234
01:28:38,247 --> 01:28:40,549
"!محطّة الكهرباء، جاهزة سيّدي"

1235
01:28:54,363 --> 01:28:56,265
مَن كان يتوقّع هذا؟

1236
01:28:56,298 --> 01:28:59,468
أنا و أنت على أعتاب الخلود

1237
01:29:04,707 --> 01:29:06,809
!بروميثيوس)، يتحرّك)

1238
01:29:07,209 --> 01:29:08,777
!(محطّة (لازاروس

1239
01:29:09,311 --> 01:29:10,813
!!اللعنة عليهم جميعاً

1240
01:29:11,780 --> 01:29:14,817
الحاسدون.. المنافقون

1241
01:29:20,422 --> 01:29:22,658
!(لأنّنا الليلة، (فيكتور
!!سنُدخل الحياة

1242
01:29:23,092 --> 01:29:24,660
إلى الجسد

1243
01:29:30,132 --> 01:29:32,234
"!أطلقت البالونات"

1244
01:29:51,053 --> 01:29:52,454
!(شوكة (لازاروس

1245
01:30:00,462 --> 01:30:02,932
سأمنحك.. الحياة

1246
01:30:03,666 --> 01:30:05,267
...سأمنحك

1247
01:30:05,701 --> 01:30:06,701
!!الحياة

1248
01:30:10,873 --> 01:30:14,009
!!بروميثيوس)، يرتفع)

1249
01:30:27,156 --> 01:30:28,557
"المحطّة جاهزة، سيّدي"

1250
01:30:29,558 --> 01:30:31,594
أريد الطاقة القصوى، عند إشارتي

1251
01:30:31,627 --> 01:30:32,627
!الآن

1252
01:30:33,529 --> 01:30:36,298
"!المحوّل (بي)، استعداد"

1253
01:30:36,332 --> 01:30:37,700
!!الطاقة القصوى.. الآن

1254
01:30:41,203 --> 01:30:43,038
!!جميع المحطّات! المراحل مفتوحة

1255
01:30:49,411 --> 01:30:50,980
!(هذه هي لحظتك، (فيكتور

1256
01:30:51,647 --> 01:30:52,647
!(فيكتور)

1257
01:30:53,182 --> 01:30:54,650
!هناك حجم زائد في الطاقة

1258
01:30:57,653 --> 01:30:59,054
"أنتم تعرفون هذه القصّة"

1259
01:31:01,991 --> 01:31:03,325
"صعقة برق"

1260
01:31:04,994 --> 01:31:06,729
"و عبقريّ مخبول"

1261
01:31:09,565 --> 01:31:11,300
"تجربة مخالفة للشرائع السماويّة"

1262
01:31:12,368 --> 01:31:13,402
"!(فيكتور)"

1263
01:31:15,404 --> 01:31:16,438
!لا تفعل ذلك

1264
01:31:18,207 --> 01:31:21,076
!!فلتحيا

1265
01:32:05,187 --> 01:32:06,388
(حسناً، (فيكتور

1266
01:32:10,959 --> 01:32:12,361
سيّدي، عليّ أن أحذّرك

1267
01:32:15,197 --> 01:32:16,865
"هناك حمل زائد في الطاقة"

1268
01:32:35,684 --> 01:32:36,785
!!لا

1269
01:32:47,196 --> 01:32:48,764
!!!لا

1270
01:33:38,914 --> 01:33:40,482
!(فرانكيشتاين)

1271
01:33:43,419 --> 01:33:46,255
ستلتهب نيران الجحيم لما فعلته هنا

1272
01:33:46,288 --> 01:33:48,390
"هذا ليس بالعلم"

1273
01:33:48,424 --> 01:33:49,824
هذا عمل الشيطان بعينه

1274
01:33:54,463 --> 01:33:58,901
لا وجود للشيطان أو الربّ
فقط البشريّة

1275
01:33:59,301 --> 01:34:00,869
!!!أنا و فقط

1276
01:34:32,601 --> 01:34:35,971
!(فليغفر لك الربّ، (فرانكيشتاين
!فليغفر لك الربّ

1277
01:35:02,264 --> 01:35:03,765
!(إبتعد عن طريقي، (فيكتور

1278
01:35:04,233 --> 01:35:05,634
!إبتعد عن الطريق

1279
01:35:06,168 --> 01:35:07,603
تعال إليّ

1280
01:35:13,075 --> 01:35:14,610
أنا شقيقك

1281
01:35:59,855 --> 01:36:01,957
يا أخي (هنري)، فلتسامحني

1282
01:36:05,594 --> 01:36:07,229
لقد أسأت لك

1283
01:36:09,197 --> 01:36:11,099
لأنّ هذه ليست الحياة

1284
01:36:13,335 --> 01:36:15,938
!هذه ليست الحياة

1285
01:36:18,040 --> 01:36:20,208
أنت لست على قيد الحياة

1286
01:36:20,575 --> 01:36:22,110
!!فلتحيا

1287
01:36:22,144 --> 01:36:24,279
!(فيكتور) -
!(إبتعد عن طريقي، (فرانكيشتاين -

1288
01:36:24,313 --> 01:36:26,214
!فلتحيا! فلتحيا! فلتحيا

1289
01:36:45,200 --> 01:36:47,502
فليخرج الربّ هذا الشيطان

1290
01:36:47,536 --> 01:36:49,204
ليعاد إلى حفرة الجحيم

1291
01:36:49,237 --> 01:36:50,237
من حيث أتى

1292
01:36:54,642 --> 01:36:55,810
!!!لا

1293
01:37:33,281 --> 01:37:36,284
إيغور)، أنا آسف) -
ما الذي سنفعله؟ -

1294
01:37:36,318 --> 01:37:37,819
ما الذي سنفعله، الآن؟

1295
01:37:41,857 --> 01:37:44,459
سنقوم بالشيء الوحيد الذي نقدر عليه

1296
01:38:09,451 --> 01:38:10,452
!اللعنة

1297
01:38:30,605 --> 01:38:31,639
!لا

1298
01:39:08,943 --> 01:39:09,943
!(إيغور)

1299
01:39:24,793 --> 01:39:26,261
!(فيكتور)

1300
01:39:27,062 --> 01:39:28,463
!إنزل عن ظهره

1301
01:40:05,267 --> 01:40:06,568
!(إيغور)

1302
01:40:08,003 --> 01:40:09,337
"!قلبان"

1303
01:40:11,473 --> 01:40:12,774
!!لا

1304
01:40:43,638 --> 01:40:46,141
!!فلتسامحيني، يا أخي

1305
01:41:54,910 --> 01:41:56,144
فيكتور)؟)

1306
01:42:43,258 --> 01:42:45,026
"(عزيزي،(إيغور"

1307
01:42:45,060 --> 01:42:47,062
"...كنت لأنتظرك، لكن"

1308
01:42:47,095 --> 01:42:48,897
"ثلاثة يشكلّون زحمة، كما يقال"

1309
01:42:48,930 --> 01:42:52,072
"إضافة لذلك أعتقد أنّك ربّما اكتفيت من أعمالي"

1310
01:42:52,100 --> 01:42:53,980
"و الحقيقة تقال، ربّما اكتفيت منّي أيضاً"

1311
01:42:55,170 --> 01:42:56,438
"وقتنا سويّة، قد إنتهى"

1312
01:42:56,471 --> 01:42:58,139
"إنجازاتنا أصبحت من الماضي"

1313
01:42:58,173 --> 01:43:01,176
"و اكتشافاتنا.. ربّما لن تعرف أبداً"

1314
01:43:01,209 --> 01:43:02,977
"لكنّني سأفكّر بك دوماً بمحبّة"

1315
01:43:03,011 --> 01:43:05,313
"و دوماً كصديق لي"

1316
01:43:05,914 --> 01:43:07,682
"..أمّا عنّي"

1317
01:43:07,716 --> 01:43:11,052
"فلديّ بعض الأفكار حول الأخطاء التي إرتكبناها هذه المرّة"

1318
01:43:11,086 --> 01:43:13,355
"و ربّما في يوم ما، قد أطلب مساعدتك مرة أخرى"

1319
01:43:13,788 --> 01:43:15,457
"!فكُن جاهزاً"

1320
01:43:15,490 --> 01:43:18,593
"في الوقت الراهن، فحياتك ملك لك"

1321
01:43:18,626 --> 01:43:20,495
"و أنا أتمنى لك التوفيق فيها"

1322
01:43:22,230 --> 01:43:25,633
"أنت كنت و ستبقي.. أعظم ما صنعت"

1323
01:43:27,435 --> 01:43:28,503
"...صديقك"

1324
01:43:29,121 --> 01:43:32,641
<font color="#ffff00">(فيكتور فرانكنشتاين)</font>
ترجمة و ضبط
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

1325
01:43:32,666 --> 01:43:38,666
ترجمة و ضبط
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

