﻿1
00:00:59,874 --> 00:01:01,411
<i>...لنرى الآن</i>

2
00:01:03,033 --> 00:01:06,283
<i> حالما تقرّرون أنّني كئيبة أو أياً يكن </i>

3
00:01:06,783 --> 00:01:09,041
<i> فلترسلوا لي عقاقير مخدّرة</i>

4
00:01:09,493 --> 00:01:14,362
<i>أعرف مئات الأشخاص يتناولونها
وهو يبلون بشكل جيّد، حقاً</i>

5
00:01:17,976 --> 00:01:21,325
<i>أنا هنا بالخارج ومتّجهة
للعمل حاملة معي مضادّ للإكتئاب</i>

6
00:01:21,349 --> 00:01:24,865
<i>سأذهب لتناول العشاء مع والديّ وأسعى
...لإقناعهم أنّي عدت لطبيعتي</i>

7
00:01:24,889 --> 00:01:26,691
<i>ولن أقع بأيّ نوع من المشاكل</i>

8
00:01:35,777 --> 00:01:39,430
<i>ذات يوم، سألني رجل ما
الزواج منه</i>

9
00:01:41,388 --> 00:01:45,785
<i>سيكون شيئاً لطيفاً بما يكفي
وسيجعل والديّ سعيدين للغاية</i>

10
00:01:54,045 --> 00:01:57,065
<i>في السّنة الأولى كنّا
نمارس الحبّ طوال الوقت</i>

11
00:01:57,953 --> 00:02:00,889
<i>وفي الثانية والثالثة تقلّص
الأمر أكثر فأكثر</i>

12
00:02:02,596 --> 00:02:07,143
<i>،ولكن ما أن نسأم من بعضنا
سأسعى للحمل</i>

13
00:02:10,076 --> 00:02:13,760
<i>سأعتني بالأطفال، وأستمرّ
...بالعمل، وأسدّد الرهن العقّاريّ</i>

14
00:02:13,784 --> 00:02:16,930
<i>وسأسعى لاستقرار علاقتنا لفترة</i>

15
00:02:17,991 --> 00:02:22,288
<i>من ثمّ، بعد مرور عشر سنوات
...سيقيم علاقة</i>

16
00:02:22,288 --> 00:02:25,936
<i>لأنّني مشغولة ومتعبة للغاية</i>

17
00:02:29,847 --> 00:02:31,048
<i>وعندما أكتشف الأمر</i>

18
00:02:31,584 --> 00:02:37,584
<i>سأهدّده بالقتل، وبقتل حبيبته
وبقتل نفسي</i>

19
00:02:39,031 --> 00:02:40,890
<i>سنتجاوز الأمر</i>

20
00:02:41,470 --> 00:02:43,903
<i>...وبعد عدّة سنوات
سيقيم علاقة أخرى</i>

21
00:02:44,676 --> 00:02:47,191
<i>ولكن هذه المرّة سأتظاهر
...بأنّي لا أعرف وذلك</i>

22
00:02:47,215 --> 00:02:50,884
<i>لأنّه يبدو بشكل ما أنّ
إحداث ضجّة لا يستحقّ هذه المرّة</i>

23
00:02:51,389 --> 00:02:54,091
<i>...وسأقضي بقيّة أيّام حياتي</i>

24
00:02:54,929 --> 00:02:59,101
<i>وأرجو في بعض الأحيان أن يحصل
أبنائي على الحياة التي فشلت بعيشها</i>

25
00:03:00,440 --> 00:03:04,703
<i>وفي أحيان أخرى أشعر بسعادة داخليّة
أنّهم أصبحوا نسخاً أخرى منّي</i>

26
00:03:10,508 --> 00:03:13,408
<i>أنا بخير حقاً</i>

27
00:03:43,038 --> 00:03:46,804
<b><font color="#ffff80">((فـيرونيكـا تقرّر أن تـمـوت ))</font></b>

28
00:06:23,611 --> 00:06:27,400
والديّ الحبيبين، لاشيئ من"
"هذا خطؤكم

29
00:06:46,947 --> 00:06:49,280
"الإخضرار هو السّواد الجديد"

30
00:06:55,507 --> 00:06:57,839
<i>الإخضرار ليس هو السّواد الجديد</i>

31
00:06:57,840 --> 00:07:00,849
<i>هل لاحظ أحد أنّ الجميع
غدا مجنوناً؟</i>

32
00:07:02,492 --> 00:07:06,671
<i>لمَ نخشى جميعاً من رؤية الأشياء
كما هي حقاً عليه؟</i>

33
00:07:06,741 --> 00:07:09,552
<i>شعارات كهذه نجحت بجعلنا
...جميعاً نعاني</i>

34
00:07:09,553 --> 00:07:12,897
<i>،من الأشياء المهمّة حقاً
ما من خيار آخر</i>

35
00:07:14,371 --> 00:07:17,081
<i>أريد أن يعلم الناس بأنّي سأقتل
...نفسي عوضاً عن المشاركة</i>

36
00:07:17,082 --> 00:07:20,842
<i>في الجنون الجماعي في
العالم الذي نعيشه كلّنا</i>

37
00:07:22,904 --> 00:07:24,827
<i>ليس هذا بالعالم الحقيقي</i>

38
00:07:26,920 --> 00:07:28,170
<i>وداعاً</i>

39
00:08:05,292 --> 00:08:06,543
<i>!اتّصل بالنجدة</i>

40
00:08:21,811 --> 00:08:23,561
<i>!بسرعة، اتّصل بالنجدة</i>

41
00:09:17,269 --> 00:09:18,685
<i>الإبرة تدخل جسدها</i>

42
00:09:20,605 --> 00:09:24,021
<i>،ضغطها 100 على 60
حاولوا زيادة ضغط الدّم</i>

43
00:09:24,143 --> 00:09:27,579
<i>إنّه ينخفض بسرعة، أصبح 80 على 40 -
إجلبوها للدّاخل -</i>

44
00:09:27,580 --> 00:09:30,746
<i>أعدّوا المريضة للنقل
للعناية المركّزة</i>

45
00:10:03,384 --> 00:10:05,717
هلاّ أرسلتِ رقم 49 من فضلكِ؟

46
00:10:37,720 --> 00:10:38,969
<i>!(إدوارد)</i>

47
00:10:55,367 --> 00:10:56,617
(هيّا، (إدوارد

48
00:11:18,353 --> 00:11:23,769
أردت أن أعلمك بأنّ زيارة والدك
السنويّة حُدّد لها الأسبوع المقبل

49
00:11:28,394 --> 00:11:30,478
سيسألك إن حقّقت أيّ تقدّم

50
00:11:35,234 --> 00:11:37,650
هل حقّقت أيّ تقدّم، (إدوارد)؟

51
00:11:42,673 --> 00:11:46,506
أنت تدرك أنّ (فاليت) تعمل
لمعظم الموجودين هنا

52
00:11:49,345 --> 00:11:52,981
في آخر زيارتين لوالدك إلى هنا
اقترحت عليه إصطحابك للبيت

53
00:11:52,982 --> 00:11:54,232
...ولكن

54
00:11:54,850 --> 00:11:59,183
حسناً...أنا على ثقة أنّه يؤمن
بأنّ وجودك هنا للأفضل

55
00:12:04,291 --> 00:12:06,207
ما رأيك بذلك، (إدوارد)؟

56
00:12:13,431 --> 00:12:14,765
!أيّتها الممرّضة

57
00:12:59,136 --> 00:13:02,220
استريحي، سنعتني بك بشكل جيد

58
00:13:06,541 --> 00:13:08,642
أرخي أعصابك

59
00:13:10,997 --> 00:13:12,722
سنقضي الأمر

60
00:13:12,746 --> 00:13:15,826
فتاة طيبة ، وجيدة

61
00:13:41,570 --> 00:13:43,133
(فيرونيكا)

62
00:13:44,840 --> 00:13:48,141
كنتِ بغيبوبة بوحدة العناية
...المركّزة لأسبوعين

63
00:13:48,142 --> 00:13:52,205
قبل أن تتحسّن حالتكِ لتنضمّي
إلينا هنا

64
00:13:52,480 --> 00:13:54,043
أين أنا؟

65
00:13:55,484 --> 00:13:57,048
(فاليت)

66
00:13:58,589 --> 00:14:00,152
فاليت)؟)

67
00:14:01,626 --> 00:14:05,832
منشأة مموّلة من القطاع الخاصّ
(للعلاج النفسيّ في (هادسن ريفر

68
00:14:05,833 --> 00:14:09,704
مديرنا الد.(بليك) قد أولى إهتماماً
خاصّاً لحالتكِ

69
00:14:09,705 --> 00:14:11,891
!أنتم معالجون نفسيّون

70
00:14:14,444 --> 00:14:17,675
لمَ أنا هنا؟
من جلبني إلى هنا؟

71
00:14:18,384 --> 00:14:20,154
والداكِ أقرّا ذلك

72
00:14:22,288 --> 00:14:25,993
فيرونيكا)، هل لي بطرح)
بعض الأسئلة عليك؟

73
00:14:25,994 --> 00:14:27,557
يوم مولدكِ؟

74
00:14:28,931 --> 00:14:32,891
الرابع والعشرون من ديسمبر
...عام 2000

75
00:14:35,740 --> 00:14:37,304
عام 1981

76
00:14:39,012 --> 00:14:40,576
عنوان مسكنكِ؟

77
00:14:47,257 --> 00:14:48,821
مكان عملكِ؟

78
00:14:51,229 --> 00:14:52,793
(فريمان ستانلي)

79
00:14:54,635 --> 00:14:56,301
<i>موقعكِ الوظيفيّ؟</i>

80
00:14:58,473 --> 00:15:01,776
،مساعدة الحسابات التنفيذية
...أتقاضى 75 ألفاً في العام

81
00:15:01,777 --> 00:15:05,321
بالإضافة إلى مزايا الرعاية الصحيّة

82
00:15:08,387 --> 00:15:10,055
لون شعر والدتكِ؟

83
00:15:21,438 --> 00:15:23,002
لا أذكر

84
00:15:25,744 --> 00:15:27,308
لون شعري؟

85
00:15:29,916 --> 00:15:31,480
أشقر

86
00:15:32,988 --> 00:15:34,551
أنتِ متأكّدة؟

87
00:15:38,095 --> 00:15:41,845
،اسم (دكلافا) سلوفيني
...هل والداكِ

88
00:15:43,269 --> 00:15:45,563
والديّ رحلا قبل ولادتي

89
00:15:47,308 --> 00:15:52,519
تعايشنا بشكل جيّد مع
الأمر، في حالة إن كنت تتساءل

90
00:15:54,484 --> 00:15:57,054
حسناً، إلى متى يفترض بي
البقاء هنا؟

91
00:15:57,055 --> 00:15:58,618
...لسوء الحظّ

92
00:15:59,893 --> 00:16:03,019
لدينا أنباء صعبة فيما يخصّ ذلك

93
00:16:06,635 --> 00:16:10,076
هل يرغب أحد ما بإخباري
بما يجري؟

94
00:16:18,685 --> 00:16:20,249
هذا يخصّك

95
00:16:26,462 --> 00:16:32,003
فيرونيكا)، حين تناولتِ تلك)
الجرعة الزّائدة توقّف قلبكِ

96
00:16:32,004 --> 00:16:37,244
وقد عانيتِ من أزمة قلبيّة
ممّا تسبّب بتمدّد للأوعية الدّموية

97
00:16:37,245 --> 00:16:40,882
بمصطلحات مبسّطة، لقد سبّبت
...ضرراً لآليّة

98
00:16:40,883 --> 00:16:45,678
ضخّ الدّم للقلب، ممّا تسبّب
بضرر مستديم للقلب

99
00:16:46,757 --> 00:16:51,965
الأزمة القلبيّة سبّبت ندوباً، والتي
تحوّلت فيما بعد إلى تمدّد بالأوعية

100
00:16:51,966 --> 00:16:58,073
أخشى أنّ تمدّد الأوعية كان كبيراً
للغاية، بشكل يتعذّر معه التدخّل الجراحي

101
00:16:58,074 --> 00:17:03,182
وسيظلّ يكبر ويكبر يوماً بعد
يوم حتّى ينهار كلياً

102
00:17:13,028 --> 00:17:15,322
إذن، سأموت في النهاية؟

103
00:17:16,400 --> 00:17:17,963
أخشى ذلك

104
00:17:22,903 --> 00:17:26,339
حسناً، كم بقي أمامي؟
سنة، سنوات؟

105
00:17:29,108 --> 00:17:33,376
،التحديد الدّقيق غير ممكن
ولكن ليس سنوات

106
00:17:35,277 --> 00:17:40,068
حسناً أمامي ستّة أشهر؟
خمسة أشهر، أربعة أشهر؟

107
00:17:41,781 --> 00:17:43,862
قد يحدث ذلك بأيّ وقت

108
00:17:45,549 --> 00:17:48,985
،قد تكون مسألة أسابيع
على الأكثر

109
00:17:51,654 --> 00:17:54,465
أعليّ الانتظار لتلك المدّة؟

110
00:17:55,688 --> 00:17:57,251
...حسناً

111
00:17:57,590 --> 00:18:02,069
إن كنت قد نجحت، فلمَ لا
تقتلوني الآن فحسب؟

112
00:18:02,426 --> 00:18:04,892
قد يكون هذا حملاً كبيراً عليكِ

113
00:18:04,893 --> 00:18:06,456
أجل

114
00:18:07,194 --> 00:18:10,110
أظنّ أنّنا قلنا ما يكفي الآن

115
00:18:11,865 --> 00:18:15,032
نحن نؤمن أنّ هذا المكان
هو الأمثل بالنسبة لكِ

116
00:18:15,033 --> 00:18:20,343
سنعطيكِ حقناً بانتظام ممّا قد
يجعلكِ تشعرين بالتعب

117
00:18:20,369 --> 00:18:24,871
ولكنّنا سنبذل ما بوسعنا لنجعل
...آخر أيّامكِ هنا

118
00:18:24,872 --> 00:18:26,747
مرضية بقدر الإمكان

119
00:18:28,774 --> 00:18:31,168
هل علِمَ والديّ بالأمر؟

120
00:18:31,275 --> 00:18:32,836
كلا، ليس بعد

121
00:18:33,677 --> 00:18:35,343
لا يمكنك إخبارهم

122
00:18:38,179 --> 00:18:41,095
أظنّ أنّنا قلنا ما يكفي الآن

123
00:18:45,483 --> 00:18:47,877
ناتاشا)، هلاّ تفضّلتِ؟)

124
00:18:48,786 --> 00:18:50,346
<i>أجل سيّدي</i>

125
00:20:46,250 --> 00:20:49,218
<i>ثمانمائة وستّون
ثمانمائة وواحد وستّون</i>

126
00:20:49,219 --> 00:20:52,252
<i>ثمانمائة واثنين وستّون
ثمانمائة وثلاثة وستّون</i>

127
00:20:52,253 --> 00:20:56,589
<i>ثمانمائة وأربعة وستّون
ثمانمائة وخمسة وستّون</i>

128
00:20:56,590 --> 00:20:58,151
<i>ها أنتِ ذا</i>

129
00:20:58,524 --> 00:21:00,087
تحسّنتِ؟

130
00:21:03,526 --> 00:21:06,339
(أنا زميلتكِ بالغرفة، (كلير

131
00:21:22,104 --> 00:21:25,072
هذا المكان ليس سيئاً
للغاية، تعلمين؟

132
00:21:25,073 --> 00:21:27,466
لديهم حقاً عقاقير جيّدة

133
00:21:29,207 --> 00:21:30,875
قد أرحل بأيّ يوم

134
00:21:31,208 --> 00:21:36,832
ولكن ليس قبل أن أحصل على
"جولة أخرى من "علاج الغيبوبة

135
00:21:39,513 --> 00:21:41,076
أنتِ حقاً جميلة

136
00:22:07,863 --> 00:22:10,882
سأخبركِ ما الحيلة بهذا المكان

137
00:22:13,032 --> 00:22:14,593
إنّها قصّة

138
00:22:16,301 --> 00:22:17,862
...ذات يوم

139
00:22:18,803 --> 00:22:23,303
كان هناك ساحر خارق أراد
تدمير المملكة بأسرها

140
00:22:23,304 --> 00:22:24,704
...ولفعل ذلك

141
00:22:24,705 --> 00:22:29,507
قام بوضع جرعة سمّ في
البئر التي يشرب منها الناس

142
00:22:29,508 --> 00:22:32,609
وأيّ شخص سيتذوّق منه
سيغدو مجنوناً

143
00:22:32,610 --> 00:22:36,253
...والملك...حينما رأى قومه يتغيّرون

144
00:22:37,045 --> 00:22:38,608
أصابه الهلع

145
00:22:40,080 --> 00:22:42,347
...كان يستعدّ لمغادرة المدينة

146
00:22:42,348 --> 00:22:45,054
:حينما أوقفته الملكة قائلة

147
00:22:46,184 --> 00:22:50,558
،دعنا نشرب من البئر"
"فنغدو مثلهم بالضّبط

148
00:22:52,388 --> 00:22:56,448
وهكذا شربوا من بئر
...المجتمع الجنونيّ

149
00:22:57,990 --> 00:23:01,321
وفي الحال أصبحوا مجنونين
كشعبهم

150
00:23:03,527 --> 00:23:07,381
وهكذا، سُمح للملك أن
...يحكم في سلام

151
00:23:08,062 --> 00:23:09,625
لبقيّة أيّامه

152
00:23:14,800 --> 00:23:16,363
...إذن

153
00:23:18,070 --> 00:23:21,196
حاولي التّفكير كتفكير من حولكِ

154
00:23:21,241 --> 00:23:25,111
وستتمكّنين من إنتحال
شخصيّة من تريدين

155
00:23:25,112 --> 00:23:29,049
تظنّين أنّ من بالخارج أقلّ
جنوناً منّا؟

156
00:23:29,050 --> 00:23:30,614
أنا لست بمجنونة

157
00:23:34,023 --> 00:23:35,691
هل ستموتين حقاً؟

158
00:23:37,261 --> 00:23:38,824
من أخبركِ بهذا؟

159
00:23:39,331 --> 00:23:41,622
...كما تعلمين، الثرثرة

160
00:23:42,567 --> 00:23:45,067
...الثرثرة، الثرثرة،هراء

161
00:23:47,440 --> 00:23:49,108
لا أريد الانتظار

162
00:23:51,777 --> 00:23:55,528
أتعلمين كيف يمكنني
الحصول على شييء؟

163
00:23:56,651 --> 00:23:58,214
حقاً؟

164
00:24:02,825 --> 00:24:04,493
تعالي ودخّني معي

165
00:24:05,529 --> 00:24:06,896
كلاّ شكراً

166
00:24:06,897 --> 00:24:12,523
هيّا، ارتدي ملابسكِ، لا
تريدين أن يظنّوا أنّكِ مجنونة

167
00:24:33,729 --> 00:24:36,542
أتودّ مرافقتي للخارج، (إد)؟

168
00:24:49,515 --> 00:24:54,934
إسألي (ماري) وستخبركِ كيف
يمكنك الحصول على العقاقير

169
00:24:55,056 --> 00:24:57,764
هي أكثر المرضى تواجداً هنا

170
00:25:02,064 --> 00:25:04,366
جماعتها لها اليد الطولى هنا

171
00:25:04,367 --> 00:25:07,837
لا يضطرّون لأخذ الأدوية إلاّ
لو احتاجوا لها

172
00:25:07,838 --> 00:25:11,774
كانت محامية في الخارج
ومتزوّجة من محامٍ أيضاً

173
00:25:11,775 --> 00:25:16,747
ولكنّها خسرت وظيفتها وأصابها
الانهيار وإنتهى بها المطاف هنا

174
00:25:16,748 --> 00:25:19,042
وقد إنتهى زواجها أيضاً

175
00:25:19,585 --> 00:25:21,987
(وهي قريبة جداً من الد.(بليك

176
00:25:21,988 --> 00:25:24,383
تعتقدين أنّها ستساعدني؟

177
00:25:25,058 --> 00:25:26,621
لا أدري

178
00:25:27,061 --> 00:25:30,916
،إن لم ترغب بالتكلّم معكِ
فلن تساعدك

179
00:25:44,215 --> 00:25:45,778
ماذا عنه؟

180
00:25:47,119 --> 00:25:48,787
...إد)، لا أدري)

181
00:25:49,421 --> 00:25:54,092
إنّه رائع...ولكن في الواقع
لا يمكنكِ الحديث معه

182
00:25:54,093 --> 00:25:58,678
ماري) تتقن التعامل معه، أمّا)
البقيّة فكلاّ

183
00:25:59,266 --> 00:26:02,185
<i>أُلقي به هنا قبل أعوام قليلة</i>

184
00:26:03,139 --> 00:26:04,702
<i>أعوام؟</i>

185
00:26:04,873 --> 00:26:06,436
<i>هذا ما جرى</i>

186
00:26:07,977 --> 00:26:10,896
<i>...تعرّض لحادث، وبعدما تعافى</i>

187
00:26:11,048 --> 00:26:12,611
<i>توقّف عن الكلام</i>

188
00:26:13,751 --> 00:26:18,334
<i>خليلته كانت برفقته بالسيّارة
وماتت في الحال</i>

189
00:26:18,790 --> 00:26:20,354
<i>يظنّ نفسه قتلها</i>

190
00:26:22,395 --> 00:26:24,029
ماذا يقولون عن مشكلته؟

191
00:26:24,030 --> 00:26:26,766
ربّاه! يغيّرون كلامهم طوال الوقت

192
00:26:26,767 --> 00:26:29,669
،"اضطرابات الـ"كاتاتونيا
شيزوفرينيا"، وما إلى ذلك من أسماء"

193
00:26:29,670 --> 00:26:34,568
لا فائدة من الإكتراث له، فهو
لا يكترث لأيّ أحد

194
00:26:35,143 --> 00:26:37,957
لا أكترث لأيّ أحد أنا أيضاً

195
00:26:39,816 --> 00:26:41,379
ولا حتّى أنا؟

196
00:26:42,953 --> 00:26:44,516
أنا أتجمّد

197
00:26:49,761 --> 00:26:53,617
مهلاً، أتعلمين ما هو السّفر الكوكبيّ؟

198
00:26:54,200 --> 00:26:58,105
،"أقوم بذلك وقت "العلاج الغيبوبي
لم أصل للقمر بعد، لكن سأفعل

199
00:26:58,106 --> 00:27:00,107
سأحصل على علاجي المقبل
خلال اليومين القادمين

200
00:27:00,108 --> 00:27:02,713
يمكنكِ إلقاء نظرة لو أردت

201
00:27:15,960 --> 00:27:17,523
كيف حالكِ؟

202
00:27:26,701 --> 00:27:29,306
والداكِ ينتظران في الخارج

203
00:27:32,307 --> 00:27:34,912
!كلاّ! لا يمكنني مقابلتهم

204
00:27:37,075 --> 00:27:38,638
!لن أقابلهم

205
00:27:39,444 --> 00:27:44,443
لكنّهم يرغبون برؤيتكِ، لقد
قطعوا كلّ هذا الطريق

206
00:27:44,581 --> 00:27:46,141
هل أخبرتهم؟

207
00:27:46,348 --> 00:27:47,911
كلاّ

208
00:27:49,217 --> 00:27:51,351
لقد أخبرتيني بألا أفعل ذلك

209
00:27:51,352 --> 00:27:53,540
فكّرت بأن أترك هذا لك

210
00:27:55,189 --> 00:27:57,374
كيف يمكنني أن أخبرهم؟

211
00:28:04,462 --> 00:28:06,856
أظنّ أنّ عليكِ مقابلتهم

212
00:28:21,174 --> 00:28:25,965
فليرسل أحدكم السيّد والسيّدة
دكلافا) للدّاخل)

213
00:28:37,585 --> 00:28:43,688
،فيرونيكا) دوماً حصدت أعلى الدرجات)
وعقدت صداقات مع أناس لطفاء

214
00:28:43,689 --> 00:28:46,858
دوماً إلتحقت بوظائف
مرتفعة الأجور

215
00:28:46,859 --> 00:28:49,775
لم تكن لي معها أيّ مشكلة، قط

216
00:28:52,496 --> 00:28:54,057
...إنّها

217
00:28:54,764 --> 00:28:57,057
دوماً جعلتينا...فخورين

218
00:29:04,037 --> 00:29:07,682
دكتور، كيف ستجعلها تتحسّن؟
...أعني

219
00:29:09,775 --> 00:29:11,545
أن تعود لطبيعتها؟

220
00:29:12,611 --> 00:29:14,174
هو طبيب ماهر

221
00:29:16,713 --> 00:29:18,796
...حسناً بادئ ذي بدء

222
00:29:21,450 --> 00:29:27,386
ابنتكم حاولت قتل نفسها، وهذا
شيئ لا يجعلكم تشعرون بالعار

223
00:29:28,088 --> 00:29:31,389
في مجتمعنا يجب أن نشعر بالسّعادة
...وإن لم نشعر كذلك

224
00:29:31,390 --> 00:29:36,183
،نشعر بأنّنا عديمي الفائدة
نشعر بأنّنا فاشلون

225
00:29:39,496 --> 00:29:43,565
(الفكرة هي التحدّث مع (فيرونيكا
بشكل أساسي

226
00:29:43,566 --> 00:29:45,129
التحدّث؟

227
00:29:48,970 --> 00:29:50,638
كان علينا العودة

228
00:29:51,972 --> 00:29:53,535
لمَ لم تصغي لي؟

229
00:29:54,207 --> 00:29:56,641
أبي، كيف تسدّد ثمن هذا المكان؟

230
00:29:56,642 --> 00:29:58,935
إنّه لاشيئ، انسِ الأمر

231
00:29:59,144 --> 00:30:01,955
أكثر ما يهمّ الآن هو صحّتكِ

232
00:30:03,914 --> 00:30:07,816
بالطبع سيكون من الأفضل لو بقيتي
...معنا بالبيت وارتحتِ معنا ولكن

233
00:30:07,817 --> 00:30:12,485
في بعض الأحيان، يكون البعد عن
...الجميع بما فيهم من نحبّهم

234
00:30:12,486 --> 00:30:15,299
شيئاً مساعداً على الاسترخاء

235
00:30:16,190 --> 00:30:18,169
هذا المكان...يستحقّ

236
00:30:20,894 --> 00:30:25,995
لاحظت وأنا في طريقي إلى
هنا أنّ لديهم بيانو رائع

237
00:30:28,231 --> 00:30:29,665
أتعزفين على البيانو؟

238
00:30:29,666 --> 00:30:30,633
كلاّ

239
00:30:30,634 --> 00:30:35,135
...بلى أيّها الطبيب -
اعتادت العزف عليه ببراعة -

240
00:30:35,136 --> 00:30:37,219
...(موتزارت)...(باخ)

241
00:30:39,106 --> 00:30:40,006
(ديبوسي)

242
00:30:40,007 --> 00:30:42,074
كلّ معلّميها قالوا أنّ لديها موهبة

243
00:30:42,075 --> 00:30:46,277
لا يهمّ، فلم أعد أعزف
بعد الآن، الأمر لا يهمّ

244
00:30:46,278 --> 00:30:50,234
حتّى أنّها حصلت على
"منحة من "جوليارد

245
00:30:51,015 --> 00:30:54,516
لكنّنا اعتقدنا أنّه من الأفضل لها
...الذّهاب إلى مدرسة مناسبة حتّى

246
00:30:54,517 --> 00:30:58,552
يكون حظّها جيّداً وتحصل على
وظائف بأجور مرتفعة

247
00:30:58,553 --> 00:31:01,855
هلاّ توقّفنا عن هذه المحادثة
من فضلكم؟

248
00:31:01,856 --> 00:31:03,857
أردنا فحسب أن تكوني سعيدة

249
00:31:03,858 --> 00:31:05,419
هلاّ توقّفنا؟

250
00:31:08,494 --> 00:31:09,559
آسفة

251
00:31:09,560 --> 00:31:11,540
لابأس حبيبتي، لابأس

252
00:31:17,000 --> 00:31:18,561
آسفة

253
00:31:23,742 --> 00:31:25,306
(فيرونيكا)

254
00:31:28,748 --> 00:31:34,481
أليس لديكِ شيئ تودّين قوله
بينما والداكِ لايزالان هنا؟

255
00:31:41,499 --> 00:31:43,063
أنتِ واثقة؟

256
00:31:48,543 --> 00:31:51,512
حسناً، طريق العود إلى (بروكلين) طويل

257
00:31:51,513 --> 00:31:54,326
لا تودّون المرور في الزّحام

258
00:31:57,723 --> 00:31:59,286
أجل

259
00:32:01,194 --> 00:32:05,569
العودة إلى (بروكلين) بهذه
الساعة شيئ فظيع

260
00:32:32,403 --> 00:32:33,967
اصغِ

261
00:32:37,643 --> 00:32:40,561
...لو قال الد.(بليك) ألا بأس

262
00:32:41,849 --> 00:32:44,037
فيمكنكِ العودة للمنزل

263
00:32:44,853 --> 00:32:48,916
لتتمكّني من قضاء بعض الوقت معنا
حسناً؟

264
00:33:05,848 --> 00:33:07,817
شكراً لكم -
إلى اللّقاء -

265
00:33:07,818 --> 00:33:10,423
شكراً لكم، صحبتكم السلامة

266
00:33:54,414 --> 00:33:55,977
<i>أهذا كلّ شيئ؟</i>

267
00:34:06,797 --> 00:34:08,361
<i>ها قد إستفاقت</i>

268
00:34:08,534 --> 00:34:11,557
<i>إمنحينا الفرصة أيّتها الشابّة</i>

269
00:34:17,779 --> 00:34:21,739
سنحاول تقليل الكميّة لضبط
جرعة دوائكِ

270
00:35:29,077 --> 00:35:32,347
<i>ما كنّا لنجري هذه المحادثة
لو كانت نجحت</i>

271
00:35:32,348 --> 00:35:38,079
<i>ولكن لحسن الحظّ فلم تنجح، نحن
نتحدّث هنا عن حياة امرأة</i>

272
00:35:42,396 --> 00:35:43,329
<i>وقد عانت صناعة الأزياء دوماً
من مثل تلك الأفعال</i>

273
00:35:43,330 --> 00:35:45,415
!ها قد حلّت المجنونة

274
00:35:55,514 --> 00:35:57,595
!ها قد حلّت المجنونة

275
00:36:04,259 --> 00:36:07,177
!ماذا؟ ألن تؤتي بردّ فعل قط؟

276
00:36:08,698 --> 00:36:13,074
كلاَ، فلن يطول بقائكِ
...معنا أكثر من ذلك

277
00:36:13,438 --> 00:36:15,001
أيّتها الشابّة

278
00:36:33,832 --> 00:36:37,903
الشيئ الجيّد في التواجد بمشفى
...المجانين هو صفع (فريد) بطريقتك

279
00:36:37,904 --> 00:36:40,510
حين يهذي بمثل تلك الأشياء

280
00:36:41,909 --> 00:36:43,472
كنت أبحث عنكِ

281
00:36:44,480 --> 00:36:46,563
...كلير) قالت أنّكِ)

282
00:36:47,784 --> 00:36:49,973
أحتاج أحداً ليساعدني؟

283
00:36:51,156 --> 00:36:52,719
أحتاج لأقراص

284
00:36:54,826 --> 00:36:57,640
أريد الموت بقوانيني الخاصّة

285
00:37:05,207 --> 00:37:08,678
هناك عبقريّان يتبادلان
...المناوبة حتّى نهاية النوم

286
00:37:08,679 --> 00:37:11,598
وقت العشاء عند حوالي السابعة

287
00:37:11,884 --> 00:37:16,088
هناك مرّة على الأقلّ يكون
فيها هذا الباب غير مراقب

288
00:37:16,089 --> 00:37:17,653
لا أفهم عليكِ

289
00:37:19,194 --> 00:37:20,757
دولاب الأدوية

290
00:38:21,079 --> 00:38:23,785
كيف لك أن تطيق البقاء هنا؟

291
00:38:24,115 --> 00:38:25,679
<i>!(إدوارد)</i>

292
00:38:30,157 --> 00:38:31,720
<i>!(إدوارد)</i>

293
00:38:36,299 --> 00:38:39,112
إدوارد) هيا، حان وقت علاجك)

294
00:38:40,672 --> 00:38:42,235
هيا

295
00:38:43,809 --> 00:38:45,370
هيا

296
00:38:49,551 --> 00:38:51,114
إدوارد)، هيا)

297
00:38:58,996 --> 00:39:00,559
وقت العشاء

298
00:39:01,400 --> 00:39:02,961
وقت العشاء

299
00:39:03,732 --> 00:39:05,293
هيا

300
00:39:20,696 --> 00:39:23,089
جورج)، من هذا الاتّجاه)

301
00:39:53,389 --> 00:39:55,854
!فيرونيكا)! إبتعدي عن الماء، كلاّ)

302
00:39:55,855 --> 00:39:58,873
!إلفظيه كلّه، هيا إلفظيه كلّه

303
00:40:00,688 --> 00:40:02,249
!هيا كلّه كلّه

304
00:40:03,953 --> 00:40:06,034
أهذا كلّه؟ دعيني أرى

305
00:40:08,519 --> 00:40:11,123
هيا، انظري إليّ حسناً هيا

306
00:40:11,619 --> 00:40:13,908
(دعنا ننقلها للد.(بليك

307
00:40:22,017 --> 00:40:25,881
إذن ظننتِ أنّه يمكنكِ بهذه
البساطة سرقة بعض الأقراص؟

308
00:40:25,882 --> 00:40:27,443
!أيّها الأخرق

309
00:40:27,849 --> 00:40:30,281
لأنّني لا أتعاون معكِ بقتل نفسكِ؟

310
00:40:30,282 --> 00:40:33,508
لأنّك تحبّ العبث بأرواح الآخرين

311
00:40:35,880 --> 00:40:37,446
أكرهك

312
00:40:37,685 --> 00:40:39,983
حقًا؟
أخبريني عن ذلك؟

313
00:40:43,937 --> 00:40:46,650
،حسنًا
..أكره مكتبك الغبي

314
00:40:48,348 --> 00:40:50,754
وأكره ربطة عنقكَ القبيحة

315
00:40:50,755 --> 00:40:53,562
وأكره جواربك المثيرة للسخرية

316
00:40:53,563 --> 00:40:57,506
وأكره جميع المتواجدين
...في هذا المكان، وأكره والديّ

317
00:40:57,507 --> 00:41:00,781
لصرفهم كل مدخراتهم
على إبقائي في حديقة الحيوان هذه

318
00:41:00,782 --> 00:41:04,727
رباه! لو يعيشون للحظة
فقط حياتهم الخاصة بهم

319
00:41:04,728 --> 00:41:08,797
ألذلك جاؤوا؟
ليكونوا مثل غيرهم تمامًا؟

320
00:41:09,239 --> 00:41:11,912
وأكره الحمقى العاملين بمكتبي
..الذين يظنّون أنّ

321
00:41:11,913 --> 00:41:13,985
ما يكسبوه من المال
هو ما يجعل لهم قيمة

322
00:41:13,986 --> 00:41:19,033
وأكثر من أي شييء أكره الموتى الأحياء
المشرّدين القاطنين تحت الأرض، الذي نسوا أحلامهم

323
00:41:19,034 --> 00:41:22,059
أو حقيقة أن بإمكانهم
تحقيقها

324
00:41:25,886 --> 00:41:28,599
لدي بعض الأخبار السيئة لكِ

325
00:41:31,033 --> 00:41:33,746
هل هناك أخبار أسوء من هذا؟

326
00:41:34,776 --> 00:41:36,864
تبدين وكأنكِ تتحسنين

327
00:41:39,256 --> 00:41:41,239
أجيبيني بصدقٍ رجاءً

328
00:41:42,466 --> 00:41:46,014
أليس شعورًا جيدًا أن تشعري بتحسّن؟

329
00:41:49,551 --> 00:41:53,621
أسبق وأن سمعتٍ قصة الملك
والبئر السام؟

330
00:41:54,999 --> 00:41:57,609
أتعني قصة (كلير) السخيفة؟

331
00:41:58,041 --> 00:42:00,024
وأتظنينها اخترعتها؟

332
00:42:01,684 --> 00:42:03,669
كان علي أن ألحظ هذا

333
00:42:05,194 --> 00:42:07,073
أهذه نظرتك للواقع؟

334
00:42:10,175 --> 00:42:13,082
الواقع هو ما تتصوره الأغلبية

335
00:42:13,083 --> 00:42:15,188
،ليس ضروريًا أن يكون الأفضل
...أو الأكثر منطقية

336
00:42:15,189 --> 00:42:19,199
لكنه الشييء الذي يتوافق مع رغبات
المجتمع ولا يفرق بينهم

337
00:42:19,200 --> 00:42:22,943
بعض الأشياء فيه تقبل بسهولة
ولكن أخرى تخلق قلقًا

338
00:42:22,944 --> 00:42:25,584
إلى أن يقتنع بها الكثير من الناس
وهكذا يجب أن يكون الأمر

339
00:42:25,585 --> 00:42:29,727
(QWERT)مثل لوحة المفاتيح
أتعلمين لمَ صمِّمت كذلك؟

340
00:42:29,728 --> 00:42:33,271
لم يكن لدي الوقت
لأفكر في ذلك كثيرًا

341
00:42:33,272 --> 00:42:35,979
حين أخترعت لوحة المفاتيح
أول الأمر

342
00:42:35,980 --> 00:42:38,685
كانت الحروف مرتبة بشكل أبجدي

343
00:42:38,686 --> 00:42:41,526
الآن، لو حاول شخص
...الكتابة بشكل سريع

344
00:42:41,527 --> 00:42:42,797
سيكون الأمر صعبًا للغاية

345
00:42:42,798 --> 00:42:47,043
(لذا قام ذاك الشخص ..(شولز
(QWERT) بإختراع لوحة المفاتيح

346
00:42:47,044 --> 00:42:50,069
فأصبح الناس يكتبون
بشكل أبطأ

347
00:42:54,430 --> 00:42:55,996
و...؟

348
00:42:56,001 --> 00:42:57,567
...إنها

349
00:42:58,676 --> 00:43:00,242
قصة واقعية

350
00:43:01,449 --> 00:43:04,163
أنتَ حقاً مجنون أتعلم ذلك؟

351
00:43:04,692 --> 00:43:07,265
تخدع المرضى
..بتلك الأفكار المتفائلة

352
00:43:07,266 --> 00:43:09,839
وأن لا فرق بينهم
..وبين الناس خارج المصحة

353
00:43:09,840 --> 00:43:12,507
لأنه لا إختلاف بينك وبينهم

354
00:43:12,508 --> 00:43:16,310
أعتبر هذه حقيقة مطلقة
...والشخص المجنون وحده

355
00:43:16,311 --> 00:43:20,247
من قد يعتبرها أفكارًا
مطمئنةً أو متفائلة

356
00:43:20,248 --> 00:43:24,650
إلى جانب ذلك، ألستِ أنتِ
...من إتهمتِ عالم الموضة

357
00:43:24,651 --> 00:43:28,609
ضريبة مرضية لحقوق
الإنسان في مجتمعنا؟

358
00:43:30,990 --> 00:43:34,635
حسنًا، لقد كنت منتشية
حين كتبت ذلك

359
00:43:35,193 --> 00:43:41,337
أفهم من هذا أن الألم الخارجي
لم يكن سبب محاولتكِ الإنتحار؟

360
00:43:41,431 --> 00:43:42,994
لدي وجهة نظر

361
00:43:43,899 --> 00:43:45,567
!لقد كدتِ تضحكين

362
00:43:47,035 --> 00:43:49,535
علامةٌ أخرى على الموافقة

363
00:43:49,537 --> 00:43:51,205
!اذهب إلى الجحيم

364
00:48:37,460 --> 00:48:40,128
لقد بدأت في إختبار
واقع الموت

365
00:48:40,129 --> 00:48:42,109
وهو شييء فوق تحكمها

366
00:48:43,065 --> 00:48:45,045
(لقد لاحظها (إدوارد

367
00:48:47,101 --> 00:48:49,335
(مهمًا كان يعني هذا مع (إدوارد

368
00:48:49,336 --> 00:48:52,705
أوصلت بك درجة الإحساس بالذنب
...(مع (إدوارد

369
00:48:52,706 --> 00:48:56,342
إلى مرحلة عدم القدرة
على الحياة بدونه؟

370
00:48:56,343 --> 00:48:59,376
ألأنك قريبة من الخروج
والحصول على نهاية سعيدة

371
00:48:59,377 --> 00:49:02,502
تريدين أن يتبع
إدوارد) خطاك؟)

372
00:49:02,814 --> 00:49:05,848
(لا أعتقد أن (إدوارد
..مهتم بفتاةٍ إنتحارية

373
00:49:05,849 --> 00:49:08,985
لم يبقى لها سوى أيام قليلة لتعيشها
ليجد نهاية سعيدة

374
00:49:08,986 --> 00:49:10,619
ربما أنتِ تغارين منها قليلاً

375
00:49:10,620 --> 00:49:12,806
أتعني ذلك بشكل معاكس؟

376
00:49:12,921 --> 00:49:18,651
مع أنها قيلت بصيغة مبتذلة
لا يعني ذلك بأنها ليست صحيحة

377
00:49:18,660 --> 00:49:22,511
مهمًا يكن، من قال أني
مستعدة للذهاب؟

378
00:49:31,003 --> 00:49:34,647
لكي تتخلص من شخصٍ ما
عليكَ أن تجرب

379
00:49:35,138 --> 00:49:36,701
عاطفة صادقة

380
00:49:38,808 --> 00:49:42,043
عاطفة (إدوارد) ستتطور بشكل طبيعي
...إلى درجة يكون فيها قادرًا

381
00:49:42,044 --> 00:49:48,293
على الإحساس بالخسارة، وعندها
سأقوم بدوري على أكمل وجه كطبيب

382
00:50:27,346 --> 00:50:28,907
يمكنكِ الذهاب

383
00:51:56,382 --> 00:51:59,298
(حسنا يا (كلير
سنقوم بمسحكِ

384
00:52:03,387 --> 00:52:04,950
ها نحن أولاء

385
00:52:05,222 --> 00:52:06,785
21/9-
جيد-

386
00:52:12,994 --> 00:52:14,557
حسنًا

387
00:52:14,662 --> 00:52:16,225
ها نحن أولاء

388
00:52:24,604 --> 00:52:26,167
!وداعًا

389
00:52:28,874 --> 00:52:30,437
100/60

390
00:52:51,525 --> 00:52:54,526
واحدةٌ من مريضاتك
..(فيرونيكا ديكلافا)

391
00:52:54,527 --> 00:52:56,506
قد لفتت نظر الإعلام

392
00:52:57,028 --> 00:53:02,299
بسبب ما قالته، عن بعض الأشياء الخادعة
عن حملتنا الإشهارية

393
00:53:02,300 --> 00:53:05,434
بالتأكيد، أوّل
..وأهم شييء عندنا

394
00:53:05,435 --> 00:53:07,518
هو صحة المرأة الشابة

395
00:53:08,271 --> 00:53:11,338
حسنًا، إنها مريضة
...تتلقى علاجًا فعالاً هنا

396
00:53:11,339 --> 00:53:14,777
والمعلومات عن حالتها
سرية للغاية

397
00:53:15,009 --> 00:53:19,590
لكنها قادرة على الأقل
لقول كلمة بشكل محترم؟

398
00:53:20,213 --> 00:53:23,549
(أنظر، أنتَ تريد إظهار (فيرونيكا
في إحدى إعلانات الكلاب والأحصنة

399
00:53:23,550 --> 00:53:25,113
!وهذا لن يحصل

400
00:53:26,184 --> 00:53:29,052
نحن تحت ضغط كبير
بسبب هذه المسألة

401
00:53:29,053 --> 00:53:30,921
وأنا متأكد من تفهمك

402
00:53:30,922 --> 00:53:34,983
آسف، لكنها غير متاحة
لتعرض على التلفاز

403
00:53:36,560 --> 00:53:38,593
لقد قدمنا بعض الطلبات

404
00:53:38,594 --> 00:53:41,407
للكلية التي سمحت
لك بالعمل

405
00:53:45,601 --> 00:53:49,603
وعلى ما يبدو
أنه قبل ثلاث سنوات، توفي مريض هنا

406
00:53:49,604 --> 00:53:51,272
بسبب جرعة زائدة؟

407
00:53:52,173 --> 00:53:55,876
وعائلات المرضى الآخرين
...اشتكوا بسبب

408
00:53:55,877 --> 00:53:57,752
طرق العلاج الغريبة

409
00:53:59,914 --> 00:54:01,849
وأكثر ما اشتكت منه
...عائلات المرضى هو

410
00:54:01,850 --> 00:54:05,913
أنه ليس أيّ مريض نفسي
بإمكانه أن يعالج

411
00:54:06,955 --> 00:54:09,560
ما الذي تريده مني بالضبط؟

412
00:54:09,724 --> 00:54:15,127
لديك العديد من الطرق الغير قويمة
(أيها الدكتور (بليك

413
00:54:15,128 --> 00:54:17,063
بإمكاني تسليط الضوء

414
00:54:17,064 --> 00:54:20,502
عن الأشياء الغريبة
التي تحصل هنا

415
00:54:22,935 --> 00:54:25,330
ليسَ لدي ما أخفيه أبدًا

416
00:54:56,567 --> 00:55:00,837
كلير) يا عزيزتي)
هيا، لم يتم تسريحكِ بعد

417
00:55:01,939 --> 00:55:05,689
فلنعد الحقائب
ونجلس في غرفة المعيشة

418
00:55:19,788 --> 00:55:22,601
كلا، ليسَ الآن
(يا (إدوارد

419
00:55:23,559 --> 00:55:26,164
أنظر، لا أريد
العزف الآن

420
00:56:06,765 --> 00:56:08,328
أنتِ بخير؟

421
00:56:11,804 --> 00:56:16,385
سأذهب للقمر في المرة القادمة
وسيتركوني أرحل

422
00:58:01,640 --> 00:58:04,675
أنتِ بخير؟
عليكِ أن تكوني حذرة

423
00:58:04,676 --> 00:58:07,175
لا يهم ذلك
أليس صحيحًا؟

424
00:58:12,183 --> 00:58:16,218
هناك متخصص روحاني صوفي
سيعلمنا الحديث الليلة

425
00:58:16,219 --> 00:58:21,427
بعض الناس يجدون الصوفية الروحية
مريحة جدًا ومفيدة

426
00:58:21,658 --> 00:58:23,221
والبعض الآخر لا

427
00:58:30,833 --> 00:58:36,978
لا يجب عليكِ الرحيل من الحياة
دون أن تعرفي إلى أين ستذهبين

428
01:00:12,795 --> 01:00:17,275
المرض الروحي هو عدم القدرة
على نقل أفكارنا

429
01:00:19,568 --> 01:00:23,213
إذًا، فكلنا بدرجة أو بأخرى
!مجانين

430
01:00:24,406 --> 01:00:27,975
لكن لا يجب الخلط بين الجنون
وفقدان السيطرة

431
01:00:27,976 --> 01:00:29,539
لديكم خياران

432
01:00:30,477 --> 01:00:35,270
إما تتحكموا بعقولكم
أو تتركوا عقلكم يتحكم بكم

433
01:03:00,150 --> 01:03:02,025
ونسمح بالأنا الحقة

434
01:03:03,053 --> 01:03:05,866
!بإظهار نفسها
فالأنا الحقة

435
01:03:11,594 --> 01:03:14,408
هي أنت
وليس ما يجعلك الناس

436
01:06:58,306 --> 01:07:01,326
لقد وقعت في حبك في هذه اللحظة

437
01:07:06,214 --> 01:07:08,507
وأعلم أنك لن تقول كلمة

438
01:07:12,886 --> 01:07:14,449
لكن هذا جيد

439
01:08:39,000 --> 01:08:40,563
الوقت باكر جدًا

440
01:08:41,202 --> 01:08:42,868
يجب أن أتحدث معك

441
01:08:44,004 --> 01:08:45,567
أحتاج مساعدتك

442
01:08:47,174 --> 01:08:49,779
لم تأخذي حقنتكِ
ليلة أمس

443
01:08:50,377 --> 01:08:53,085
أعلم
فأنا أشعر بتطور كبير

444
01:08:56,382 --> 01:08:58,050
إذًا فأنتِ مخطئة

445
01:09:01,921 --> 01:09:07,752
إذا أردت أن تعيشي أقصى
ما تستطيعيه، فافعلي كما أقول لكِ

446
01:09:11,563 --> 01:09:13,126
أريد ذلك

447
01:09:14,399 --> 01:09:18,980
لهذا أريد أن أعرف بالتحديد
كم بقي لي لأعيشه

448
01:09:21,673 --> 01:09:24,175
أخبرتكِ
أننا لا يمكن أن نكون متأكدين

449
01:09:24,176 --> 01:09:26,676
كل شييءٍ يسري كما توقعته

450
01:09:29,914 --> 01:09:34,082
أريدك أن تسدي لي
(صنيعين يا دكتور (بليك

451
01:09:34,318 --> 01:09:38,587
أريد جرعة، أو شييءٍ ما
لأستطيع البقاء مستيقظة

452
01:09:38,588 --> 01:09:41,506
أريد أن أكون
واعية بكل لحظة

453
01:09:43,960 --> 01:09:45,940
وما هو الشيء الآخر؟

454
01:09:48,131 --> 01:09:50,006
أريد الرحيل عن هنا

455
01:09:53,670 --> 01:09:59,714
لا يمكنكِ الذهاب ببساطة، فلم تبرئي بعد
ولا زلتِ تحت علاجي

456
01:10:00,610 --> 01:10:02,173
تبدين شاحبة

457
01:10:02,812 --> 01:10:04,375
أنا تعبة وحسب

458
01:10:06,082 --> 01:10:11,553
أنظر، حتى وإن بقي لي القليل من الوقت
فهناك الكثير مما يمكنني فعله

459
01:10:11,554 --> 01:10:17,026
أريد الذهاب إلى الشاطئ
وأريد رؤية البحر والإحساس بالرمال

460
01:10:17,027 --> 01:10:21,664
أريد تناول عجة كبيرة
من متجر العجة المفضل لدي

461
01:10:21,665 --> 01:10:24,934
أريد الذهاب للحي الإيرلندي
وأطلب بيرة إيرلندية

462
01:10:24,935 --> 01:10:27,018
فلم أقم بذلك
من قبل

463
01:10:27,671 --> 01:10:32,475
أريد رؤية أمي
أريد الحديث معها، بحقٍ أريد التحدث معها

464
01:10:32,476 --> 01:10:38,309
أنظري، فلترتاحي قليلاً
ولتحافظي على ما تبقى لكِ من طاقة

465
01:10:45,256 --> 01:10:46,819
...(دكتور (بليك

466
01:10:51,797 --> 01:10:53,360
ليلة أمس

467
01:10:55,033 --> 01:10:57,324
علمتُ أنّ عليّ أن أعيش

468
01:10:59,003 --> 01:11:03,379
فهناك الكثير من الأشياء
لا أعرفها عن نفسي

469
01:11:05,210 --> 01:11:07,291
الرغبات تعبّر بالخوف

470
01:11:09,079 --> 01:11:14,185
في هذه الأيام
أغلب الناس، بدلت كل مشاعرها بالخوف

471
01:11:14,686 --> 01:11:19,790
فالناس أجمعين لديهم أحلام
إلا أن قلة فقط من يحققوها

472
01:11:19,791 --> 01:11:22,186
جاعلين من البقية جبناءً

473
01:11:24,196 --> 01:11:27,216
حتى وإن كانت تلك البقية محقة؟

474
01:11:27,599 --> 01:11:29,163
هم بالتحديد

475
01:11:35,240 --> 01:11:42,221
(خذي قسطًا من الراحة يا (فيرونيكا
فلدي مرضى آخرون علي الإعتناء بهم

476
01:11:45,383 --> 01:11:50,072
لو حقق الجميع أحلامهم
لكان هذا المكان فارغًا

477
01:12:17,884 --> 01:12:20,819
المريخيّون يقولون بأنّه
..لا يجب علينا دراسة الحروب بعد الآن

478
01:12:20,820 --> 01:12:26,458
وعلينا إكمال الأمر، وجلب السلام للأوطان
!وهذا ما أفعله

479
01:12:26,459 --> 01:12:29,761
أتظنني قد إختلقت الأمر؟
(لقد ظهر ذلك في تقرير على قناة (س.ن.ن

480
01:12:29,762 --> 01:12:34,556
بإمكانك سماع الكلمات بسهولة وجود
أنف على وجهك

481
01:12:56,957 --> 01:12:59,959
أتذكرك تخبرني
بأن هجمات الهلع غير مهلكة

482
01:12:59,960 --> 01:13:01,523
حتى لو بدت كذلك

483
01:13:03,230 --> 01:13:04,793
"إنحشار إيجابي"

484
01:13:06,667 --> 01:13:10,403
كل الأمور في الكتاب المدرسي
أصبحت تبدو قديمة

485
01:13:10,404 --> 01:13:12,371
ربما قد جاء وقتك
لمغادرة هذا المكان

486
01:13:12,372 --> 01:13:13,506
لا تكوني سخيفة

487
01:13:13,507 --> 01:13:16,743
أنا أساعد الناس هنا
!في حالة لم تلحظي ذلك

488
01:13:16,744 --> 01:13:20,182
تساعد الناس؟
كـ(فيرونيكا) مثلاً؟

489
01:13:21,248 --> 01:13:23,649
إدوارد) يستفيد أليس كذلك؟)

490
01:13:23,650 --> 01:13:27,487
أجل، لكن ليحصل على تلك الإفادة
...أنتَ تعذّب فتاة محتضرة

491
01:13:27,488 --> 01:13:31,458
بجعلها تستعيد حلاوة الحياة
بعد أن إنتهى وقت القيام بأي شيء صالح

492
01:13:31,459 --> 01:13:34,165
كل ذلك
باسم البحث العلمي؟

493
01:13:35,229 --> 01:13:38,042
حسنًا، إنه ليسَ علمًا محضًا

494
01:13:39,067 --> 01:13:43,755
مع أن الجميع
يخبرني بأن أكذب وأقول بأنه كذلك

495
01:13:45,473 --> 01:13:49,309
وحين تكتفين من هذه الأفكار
الغبية، عن الصحيح والخطأ

496
01:13:49,310 --> 01:13:51,603
!لن تعلمي من أين تبدئي

497
01:13:54,115 --> 01:14:00,365
أم أنّك لا زلتِ محامية لامعة
بخيالاتها عن الحقيقة والعدالة؟

498
01:14:00,855 --> 01:14:04,759
أنظري، إذَا كانت (فيرونيكا) قادرة
..على مساعدة (إدوارد) بإعطائه الوهم

499
01:14:04,760 --> 01:14:06,660
فهو يساعدها، بإعطائها الحب

500
01:14:06,661 --> 01:14:10,230
لكي لا تكون حياتها وموتها
بلا أي معنى

501
01:14:10,231 --> 01:14:13,357
يا إلهي! أهذا هو عزاؤك الوحيد؟

502
01:14:16,537 --> 01:14:19,975
عمومًا، ..لقد أجريت
بضعة محادثات

503
01:14:20,909 --> 01:14:25,077
ووجدت مكتب محاماة جيّد
(في غرب (مانهاتن

504
01:14:25,114 --> 01:14:28,650
لن يصلح لقضايا رجال أعمال أغنياء
إنما فقط الدفاع عن المتهمين الإعتياديين

505
01:14:28,651 --> 01:14:30,214
دون حمّام

506
01:14:31,387 --> 01:14:37,012
أمامه محل شطائر رائع
بإمكاني أخذ الغذاء منه إلى المحل

507
01:14:37,359 --> 01:14:41,942
من يدري؟ قد أتصل بزوجي السابق
لأرى كيف حاله

508
01:14:44,266 --> 01:14:46,246
يبدو كل شيء طبيعيًا

509
01:14:46,702 --> 01:14:49,308
لقد حان الوقت
للرحيل عنك

510
01:14:51,240 --> 01:14:52,803
أقصد ..من هنا

511
01:14:55,979 --> 01:14:59,417
كما كنت أقول
إلى متى ستبقين هنا؟

512
01:15:05,188 --> 01:15:06,751
هذا عنوان مكتبي

513
01:15:07,123 --> 01:15:11,226
سأقيم عند أختي
إلى أن أجد مكانًا ملائمًا

514
01:15:11,227 --> 01:15:14,457
وسأعطيك رقمي
حين أحصل على هاتف

515
01:15:14,531 --> 01:15:16,094
شكرًا لكِ

516
01:15:16,499 --> 01:15:21,204
بإمكانك المجيئ والجلوس
معي في الحديقة يومًا ما

517
01:15:21,205 --> 01:15:24,434
إذا تلاءم مع جدول مواعيدي
ربما

518
01:15:25,475 --> 01:15:29,643
لا تبقَ مختبئا هنا
(إلى الأبد يا (أليكس

519
01:15:59,443 --> 01:16:01,006
أجل ؟

520
01:16:03,181 --> 01:16:04,744
مرحبًا

521
01:16:07,018 --> 01:16:08,787
أتحتاجين مساعدة ؟

522
01:16:08,986 --> 01:16:10,654
تلك الخزانة هناك

523
01:16:11,590 --> 01:16:13,153
حسنًا-
شكرًا-

524
01:16:22,000 --> 01:16:24,702
أتعلمين
...لقد سمعتكِ ليلة أمس

525
01:16:24,703 --> 01:16:29,074
عزفكِ على البيانو
بطريقة لم أسمعها من قبل

526
01:16:29,075 --> 01:16:31,308
ولاحظت أنك
...تحزفين بروحانية كبيرة

527
01:16:31,309 --> 01:16:34,122
لأنّك تعلمين
أنّكِ ستموتين

528
01:16:34,880 --> 01:16:37,903
فكرت: "أنا سأموت
"فأين روحي؟

529
01:16:42,888 --> 01:16:44,452
..لقد أضعتها

530
01:16:45,424 --> 01:16:47,507
في زوج وعمل
..ومنزل

531
01:16:48,027 --> 01:16:50,110
الذين لم أستطع تركهم

532
01:16:53,366 --> 01:16:56,284
الآن، اليوم أشعر بذلك مجددًا

533
01:17:01,175 --> 01:17:03,675
لم أكن بشخصيتي
ليلة أمس

534
01:17:05,545 --> 01:17:08,670
إلا إذا كانت
تلك شخصيتي فعلاً

535
01:17:09,750 --> 01:17:12,250
لا شيء له معنى
بعد الآن

536
01:17:14,321 --> 01:17:17,390
بعض الأشخاص، وهبوا حياتهم كلها
..بحثًا عن لحظة واحدة

537
01:17:17,391 --> 01:17:21,871
كتلك التي حظيتِ بها
ولم يحصلوا عليها أبدًا

538
01:17:22,429 --> 01:17:24,097
"بداخلكِ المئات"

539
01:18:41,144 --> 01:18:43,479
..آسفة-
(لا بأس، إنه وقت علاج (إدوارد-

540
01:18:43,480 --> 01:18:49,624
،بإمكنكما اللقاء في غرفة الإستراحة
مالذي تقوم به يا عزيزي؟

541
01:18:49,786 --> 01:18:51,766
هيّا، إنه وقت علاجك

542
01:18:52,455 --> 01:18:54,018
هيّا بنا

543
01:19:47,379 --> 01:19:49,462
أحتاج لمغادرة المصحة

544
01:19:54,987 --> 01:19:56,550
هل تتحدث!؟

545
01:19:59,491 --> 01:20:01,054
!أريد الرحيل

546
01:20:07,265 --> 01:20:11,953
مساعدة رجاءً، الزاوية الجنوبية
مساعدة ضرورية

547
01:20:28,154 --> 01:20:30,342
لا بأس يا (إد) لا بأس

548
01:20:31,257 --> 01:20:34,070
مرحبًا (إيدي) كل شيءٍ بخير؟

549
01:20:34,761 --> 01:20:37,295
(أريد التحدث مع دكتور (بليك

550
01:20:37,296 --> 01:20:40,214
يا للعجب
!تتحدث بطلاقة فجأة

551
01:20:40,600 --> 01:20:42,134
أريد الرحيل

552
01:20:42,135 --> 01:20:44,103
لم لا تأخذ واحدة من هذه
لتهدأ قليلاً

553
01:20:44,104 --> 01:20:46,187
أستجعل الأمر كبيرًا؟

554
01:20:46,407 --> 01:20:47,906
(اتصلوا بـ(تومبسن

555
01:20:47,907 --> 01:20:50,575
أينَ هو (بليك) ؟-
في طريقه لموعد في المدينة-

556
01:20:50,576 --> 01:20:54,120
(نحتاجك هنا حالاً يا دكتور (تومبسن

557
01:20:55,315 --> 01:20:57,815
مالذي يحدث؟-
إنه يتحدث-

558
01:20:59,219 --> 01:21:04,324
هذا رائع يا (إدوارد) ، فلنأخذه
من الطريق، حسنًا؟

559
01:21:06,227 --> 01:21:09,495
فلتهدؤوا جميعًا
(سنأخذك لغرفتك يا (إدوارد

560
01:21:09,496 --> 01:21:11,059
!إهدأ

561
01:21:12,634 --> 01:21:14,197
(فيرونيكا)

562
01:21:14,536 --> 01:21:16,099
(فيرونيكا)

563
01:21:21,910 --> 01:21:23,473
!! لقد تكلمت

564
01:21:29,318 --> 01:21:31,401
أعتقد أنك شيء مهم لي

565
01:21:33,522 --> 01:21:36,022
(عليكَ المجيئ معي يا (إد

566
01:21:37,226 --> 01:21:38,560
أتعتقدين أن (بليك) سيوافق على ذلك

567
01:21:38,561 --> 01:21:40,959
سنقوم بالعلاج كما قرّرَ

568
01:21:46,102 --> 01:21:47,666
!انتظروا

569
01:21:48,138 --> 01:21:49,701
سأذهب معك

570
01:21:51,074 --> 01:21:53,157
سأذهب معه-
هيا بنا-

571
01:21:54,611 --> 01:21:56,799
!عودوا إلى غرفكم الآن

572
01:23:41,524 --> 01:23:43,087
مرحبًا

573
01:24:05,816 --> 01:24:07,380
هل عدت؟

574
01:24:16,094 --> 01:24:18,282
لا تتذكر شيئًا
صحيح؟

575
01:24:38,183 --> 01:24:39,746
(فيرونيكا)

576
01:28:10,207 --> 01:28:11,770
كيف تشعرين؟

577
01:28:12,910 --> 01:28:15,201
كما لو أني سأعيش للأبد

578
01:32:51,069 --> 01:32:54,610
وكأنكِ جزء مني الآن
وكأنّكِ داخلي

579
01:32:57,476 --> 01:32:59,664
من الأفضل أن تعتني بي

580
01:33:05,751 --> 01:33:07,652
الجو بارد عليكِ
لتكوني بالخارج

581
01:33:07,653 --> 01:33:10,363
كلاّ، لابدّ وأن أرى الشروق

582
01:33:31,612 --> 01:33:33,695
**وإذا أغلقت الباب**

583
01:33:35,816 --> 01:33:38,316
**قد يستمر الليل للأبد**

584
01:33:39,420 --> 01:33:41,088
**دع الشمس تطل**

585
01:33:43,425 --> 01:33:45,508
**وقل مرحبًا للأبد**

586
01:33:47,195 --> 01:33:51,165
**كل الناس ترقص**
**ويقضون أجمل الأوقات**

587
01:33:51,166 --> 01:33:53,666
**أتمنى لو يحصل لي ذلك**

588
01:33:55,003 --> 01:33:57,086
**وإذا أغلقت الباب**

589
01:33:59,308 --> 01:34:01,807
**قد يستمر الليل للأبد**

590
01:34:03,144 --> 01:34:05,020
**أترك كأس الخمر**

591
01:34:06,916 --> 01:34:08,999
**واعط نخبًا للأبد**

592
01:34:11,152 --> 01:34:12,716
**يومٌ أعرفه**

593
01:34:13,222 --> 01:34:16,035
**أنظر إلى عيني وقل مرحبا**

594
01:34:17,326 --> 01:34:19,827
**فأنت يومي الخاص جدًا**

595
01:34:20,831 --> 01:34:22,912
**وإذا أغلقت الباب**

596
01:34:25,269 --> 01:34:28,707
**لن أضطر لرؤية اليوم مرةً أخرى**

597
01:34:36,413 --> 01:34:37,976
!(فيرونيكا)

598
01:34:38,682 --> 01:34:40,246
!(فيرونيكا)

599
01:34:42,520 --> 01:34:44,084
!لا

600
01:34:58,843 --> 01:35:01,137
(دكتور (تومبسن
تحياتي

601
01:35:04,552 --> 01:35:07,990
هذا المكتب والمصحة
هم تحت رعايتك

602
01:35:13,932 --> 01:35:17,998
أتمنى أن تتصرف بحكمة
كما حاولت أن أكون

603
01:35:21,476 --> 01:35:25,855
أريد أن أقول بضعة أشياء
وأوضح بعض المسائل

604
01:35:38,034 --> 01:35:41,637
بعد بضعة أيام أنوي
(إخبار (فيرونيكا

605
01:35:41,638 --> 01:35:44,764
أن الحقن قد عالجت
مشاكل قلبها

606
01:35:44,944 --> 01:35:48,749
ولكن بسبب هروبها
الغير متوقع من المصحة

607
01:35:48,750 --> 01:35:52,085
فقول هذه الكذبة
لن يكون مقبولاً

608
01:35:55,659 --> 01:36:01,183
أغلبية الإنتحاريين
يستمرون في المحاولة إلى أن ينجحوا

609
01:36:03,470 --> 01:36:07,242
لقد خاطرت في الكذب عليها
حول حالتها الصحية

610
01:36:07,243 --> 01:36:11,309
فقررت تجريب العلاج
الوحيد الذي أثق فيه

611
01:36:15,388 --> 01:36:17,263
الوعي بقيمة الحياة

612
01:36:20,630 --> 01:36:22,193
!أنظر

613
01:36:24,034 --> 01:36:25,597
لقد حققناها

614
01:36:33,482 --> 01:36:37,853
إلى أن تعرف من طرف
..طبيب آخر أنّ لا مشاكل في صحتها أبدًا

615
01:36:37,854 --> 01:36:40,564
فستعتبر كل يوم تعيشه معجزة

616
01:36:41,560 --> 01:36:43,749
والذي هو في رأيي صحيح

