1
00:00:43,221 --> 00:00:46,513
في النصف الثاني من القرن التاسع عشر اتخذ الإستونيون من بعض قرى أبخازياً مسكناً لهم

2
00:00:46,513 --> 00:00:50,263
و في عام 1992 .. بدأت الحرب الأبخازية-الجورجية مما جعل هذه
"القرى غير صالحة للسكن فرحل الإستونيين إلى موطنهم الأصلي "إستونيا

3
00:00:51,981 --> 00:00:58,147
قُراهم غدت خاليَة, فقط عدد قليل منهم تخلَّف عن الرحيل

4
00:01:01,047 --> 00:01:09,047
تمنياتي للجميع مشاهدة ممتعة
Aziz .Kh
on twitter: @iLDMRJC
<font color="#8D38C9\fnArial"><i><b>Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi </b></i></font>

5
00:02:11,792 --> 00:02:13,798
من أنت ؟ -
ماذا ؟ -

6
00:02:15,236 --> 00:02:17,220
تعال إلى الخارج

7
00:02:37,965 --> 00:02:43,480
أنا أسألك, من أنت؟ -
أنا؟ "إيفو" .. ولكن من أنت ؟ -

8
00:02:45,535 --> 00:02:48,212
هل أنت بمفردك هنا ؟ -
نعم أنا كذلك -

9
00:02:52,341 --> 00:02:55,252
أنت روسي ؟ -
لا أنا إستوني -

10
00:02:57,380 --> 00:03:01,371
ماذا يفعل رجل إستوني هنا ؟ -
هذه ورشتي -

11
00:03:03,846 --> 00:03:08,419
ما هذه الصناديق ؟
للمتفجرات ؟

12
00:03:09,239 --> 00:03:13,061
لا , إنها لليوسفي

13
00:03:14,485 --> 00:03:16,549
إن كانت لليوسفي فلا بأس في ذلك

14
00:03:20,821 --> 00:03:24,860
حسناً, هل لديك أي طعام ؟
نحن جائعون

15
00:03:26,398 --> 00:03:31,324
الطعام في المنزل, هناك -
هيا إذاً لنذهب -

16
00:03:43,383 --> 00:03:44,867
اركب

17
00:03:48,327 --> 00:03:53,999
"اليوسفي"

18
00:04:08,564 --> 00:04:12,874
من يعيش معك في ذلك المنزل ؟ -
لا أحد, أنا بمفردي -

19
00:04:43,437 --> 00:04:46,657
ادخلوا , تفضلوا بالجلوس

20
00:04:55,039 --> 00:05:00,872
سنجلس , و لكن عليك أن تحزم لنا الطعام بسرعة فنحن ماضين في طريقنا -
حسناً -

21
00:05:04,354 --> 00:05:06,521
و لا تكن جشعاً

22
00:05:18,946 --> 00:05:22,945
إنظر, يا لها من فتاة جميلة -
أجل إنها جميلة -

23
00:05:27,877 --> 00:05:31,852
أين عائلتك ؟
ليس لديك أحد ؟

24
00:05:33,544 --> 00:05:36,565
جميعهم رحلوا إلى الوطن بعدما بدأت الحرب

25
00:05:38,237 --> 00:05:41,743
إلى أين ؟ -
إستونيا -

26
00:05:44,517 --> 00:05:46,667
و لماذا بقيتَ هنا ؟

27
00:05:48,488 --> 00:05:50,700
لم أُرِد الذهاب

28
00:05:52,472 --> 00:05:54,552
هذه ابنتك ؟ -
إنها حفيدتي -

29
00:05:56,989 --> 00:06:01,261
لا تقل عنها أي شيء
إيّاك أن تفكر في ذلك حتى

30
00:06:03,138 --> 00:06:09,276
.لم أنوي قول أي شيء
إبراهيم

31
00:06:14,410 --> 00:06:17,088
ما هذا ؟

32
00:06:19,352 --> 00:06:21,345
طعام

33
00:06:28,192 --> 00:06:32,063
إنك رجل طيب
آسف لكَونِكَ عجوزاً

34
00:06:32,063 --> 00:06:35,317
آسف لكون الرجال أمثالك طعنوا في السِنّ

35
00:06:35,316 --> 00:06:39,679
ماذا يحدث هنالك بالخارج ؟
حرب ضارية ؟

36
00:06:39,987 --> 00:06:42,347
أجل أيها العجوز
من الأفضل لك الرحيل إلى إستونيا

37
00:06:42,346 --> 00:06:44,858
لن يكون الجميع بطيبَتِنا

38
00:06:52,916 --> 00:06:56,907
هل ثمة أحد يعيش في تلك المنازل ؟ -
كلا , جميعها خالية -

39
00:06:56,907 --> 00:07:00,096
هنالك فقط رجل وحيد يعيش بقرب المزرعة

40
00:07:00,095 --> 00:07:03,723
.ليس لديه سوى اليوسفي
و أنا أساعده

41
00:07:03,723 --> 00:07:06,158
نحن لا نلقي بالاً لليوسفي

42
00:07:07,582 --> 00:07:12,908
و لكن صناعة الصناديق لديك هنا جيدة
أحسنت

43
00:08:22,264 --> 00:08:23,916
!مارغوس

44
00:08:30,171 --> 00:08:32,160
!مارغوس

45
00:09:03,001 --> 00:09:04,187
نعم, انتظر

46
00:09:08,199 --> 00:09:13,155
من كانوا أولئك الرجال ؟ -
قوقازيين, كانوا بحاجة للطعام -

47
00:09:13,155 --> 00:09:16,070
لم يقوموا بزيارتي -
أعلم ذلك -

48
00:09:16,069 --> 00:09:19,074
هل حصلت على اتفاق ؟ -
نعم -

49
00:09:19,074 --> 00:09:23,107
لقد وافقوا على إرسال عشرين جندياً
في السابع من هذا الشهر ليومٍ واحد

50
00:09:23,106 --> 00:09:25,716
في يوم واحد لن نستطيع فعلها -
بالطبع لن نستطيع -

51
00:09:26,245 --> 00:09:29,320
سنقوم بقطف أكبر كمية ممكنة
أنا بدأت بالفعل

52
00:09:29,320 --> 00:09:34,378
جيد جداً, لو واصلنا العمل بنفس السرعة
لن يتبقى شيء

53
00:09:34,377 --> 00:09:38,781
خلال أيام أيامٍ قليلة من الممكن
أن تقوم معركة محتدمة هنا

54
00:09:38,780 --> 00:09:43,595
القوقازيون قالوا أن الحرب ستصل إلى هنا عمّا قريب -
قائد كتيبتي قال نفس الشيء -

55
00:09:43,595 --> 00:09:47,408
سأصنع عشرة صناديق اليوم, ليصبح المجموع الكلي 200
هل ذلك يكفي ؟

56
00:09:47,407 --> 00:09:52,221
قرر بنفسك. و لكني أعتقد أننا قد نحتاج 50 صندوق إضافي

57
00:09:52,221 --> 00:09:54,561
حسناً

58
00:09:58,798 --> 00:10:02,767
.لا تنهك نفسك بالعمل
ما زال أمامنا خمسة أيام

59
00:10:04,014 --> 00:10:06,052
كلما أسرعنا, كلما كان أفضل

60
00:11:06,440 --> 00:11:09,385
"أخبار الحرب من الراديو"

61
00:12:33,656 --> 00:12:35,426
!مارغوس

62
00:12:43,575 --> 00:12:46,720
مارغوس -
نعم ؟ -

63
00:12:48,651 --> 00:12:51,630
لم تُصَب ؟ -
لا -

64
00:12:51,630 --> 00:12:54,676
ما الذي حدث ؟ -
لا أعلم -

65
00:12:54,675 --> 00:12:59,605
هذه الشاحنة كانت في المقدمة
و الأخرى كانت تتبعها

66
00:12:59,605 --> 00:13:03,879
,ثم قامت بإطلاق النار على التي في المقدمة فاصدمت بالسياج
يا للحسرة الآن سياجي تدمر

67
00:13:03,878 --> 00:13:07,957
كنت أهذب الشجر
مختبئاً

68
00:13:07,956 --> 00:13:13,135
ثم رأيت أحدهم يطلق النار
"مستخدماً سلاحاً ما, أعتقد أنه "هاون

69
00:13:14,208 --> 00:13:17,598
أكاد أُجَنّ , ما كان ذلك ؟

70
00:13:18,689 --> 00:13:21,286
حسناً, اهدأ

71
00:13:33,846 --> 00:13:40,531
إنه مصاب, إذهب و تفقد الشاحنة
و كن حذراً

72
00:13:47,320 --> 00:13:49,350
...اِبقَ هادئاً

73
00:14:06,673 --> 00:14:10,099
ماذا هناك ؟ -
جميعهم موتى -

74
00:14:13,468 --> 00:14:18,019
حسناً أيها الجورجي, أين أنت ؟ -
اهدأ -

75
00:14:24,651 --> 00:14:29,216
كيف هي الأحوال في الجنة, أيها الخنازير -
!يكفي -

76
00:14:30,608 --> 00:14:32,546
عليك ألا تصرخ
و إلا ستموت

77
00:14:35,817 --> 00:14:38,247
أخيراً استطعنا إيقاف النزيف

78
00:14:38,246 --> 00:14:41,190
و لكن إبراهيم قُتِل ؟ -
شغل السيارة -

79
00:14:41,190 --> 00:14:44,462
لقد قتلوه الحمقى, أليس كذلك ؟ -
نعم -

80
00:14:45,676 --> 00:14:49,669
,سنقوم بدفنه الآن
و لكن عليك أن تهدأ

81
00:14:51,234 --> 00:14:55,813
,سنستدعي الطبيب لرؤيتك
حاول ألا تتحرك كثيراً

82
00:14:55,812 --> 00:15:00,397
كن حذراً في الخارج
تأكد أنه ليس ثمة أحد يتبعك

83
00:15:01,534 --> 00:15:04,266
الجورجيّون الأنذال قد يكونون خلفك

84
00:15:04,266 --> 00:15:06,879
لا عليك, أنت فقط ابق مُستلقياً بهدوء

85
00:15:06,879 --> 00:15:12,180
أعطني سلاحي -
لماذا؟ لن يأتي أحد إلى هنا -

86
00:15:12,179 --> 00:15:16,272
أعطني إياه كل شيء قد يحدث -
قلت لك لن يكون هنا أي أحد -

87
00:16:50,009 --> 00:16:55,010
تفقد جيوبهم
قد تجد أية وثيقة

88
00:16:55,009 --> 00:17:00,122
وثيقة لماذا ؟ -
ربما أقاربهم يبدأون البحث عنهم -

89
00:17:00,122 --> 00:17:02,765
حينها يمكننا إحضارهم إلى هنا

90
00:17:04,659 --> 00:17:06,568
معك حق

91
00:17:16,749 --> 00:17:23,006
هؤلاء الجورجيون ما زالوا صغاراً
فقط هذا الجندي يبدو أكبر

92
00:17:23,005 --> 00:17:26,881
أجل, ما زالوا صغاراً

93
00:17:28,775 --> 00:17:34,819
أتعلم ؟
لنقُم بدفنهم كل واحد على حِدة

94
00:17:34,818 --> 00:17:38,018
و هذا ذو اللحية, هنا

95
00:17:38,018 --> 00:17:42,550
حتى نميز قبورهم -
حسناً -

96
00:17:56,654 --> 00:17:58,756
هذا الجورجي ما زال على قيد الحياة

97
00:18:17,655 --> 00:18:19,192
لا تخف, إنه نحن

98
00:18:21,383 --> 00:18:25,701
من هذا؟ إبراهيم؟ ما زال حياً؟ -
كلا, إنه ليس إبراهيم -

99
00:18:25,700 --> 00:18:27,786
من يكون إذاً ؟

100
00:18:39,616 --> 00:18:45,116
أحضر ماءً في إناء
و منشفة نظيفة من خزانة المطبخ

101
00:19:08,323 --> 00:19:10,948
هنالك شظية في رأسه

102
00:19:11,881 --> 00:19:15,475
"نحتاج إلى "يوهان
و إلا لن يستطيع البقاء حياً

103
00:19:16,850 --> 00:19:19,268
المصاب الآخر كذلك يحتاج إلى طبيب

104
00:19:27,379 --> 00:19:33,088
"اذهب بسرعة و أحضر "يوهان
كذلك الشاحنة نحتاج أن نتخلص منها

105
00:19:33,088 --> 00:19:36,930
سيكون من الأسهل أن نتخلص منها نحن الثلاثة -
لديّ حبل جيد -

106
00:19:39,422 --> 00:19:41,220
!انتظر

107
00:19:46,080 --> 00:19:50,281
عليك التأكد من أنه لن يخبر أحداً -
يخبر من؟ لا يوجد أحد, الجميع رحل -

108
00:19:50,280 --> 00:19:53,874
قد يخبر زوجته -
إنها في إستونيا -

109
00:20:10,240 --> 00:20:11,878
كيف حالك ؟

110
00:20:14,394 --> 00:20:16,845
تتألم ؟ -
إنني بخير -

111
00:20:19,136 --> 00:20:21,282
الحمدلله, بدأت أتحسن

112
00:20:25,881 --> 00:20:27,857
من الذي أحضرته هنا ؟

113
00:20:30,897 --> 00:20:33,594
جندي جورجي, مصاب بجرح بليغ

114
00:20:33,594 --> 00:20:37,122
ماذا؟ هل جُننت؟

115
00:20:37,122 --> 00:20:40,420
.سأٌقتله على أي حال
جهدك كان لأجل لا شيء

116
00:20:48,471 --> 00:20:52,812
,حسناً, سامحني
لكنه قتل صديقي

117
00:20:52,812 --> 00:20:57,047
و أنت لم تقتل اثنين من أصدقائه ؟
أم أنك لا تستطيع أن تَعُدّ ؟

118
00:20:57,046 --> 00:21:03,492
.كان يجدر بي قتلهم الثلاثة
أياً يكن, سأهتم بذلك

119
00:21:03,491 --> 00:21:07,468
تمريضك له سيضيع هباءً

120
00:21:31,022 --> 00:21:35,023
كيف حاله ؟ -
الشيشاني سيكون بخير خلال أسبوع -

121
00:21:35,022 --> 00:21:39,682
و الجورجي ؟ -
لا أعلم, حالته تعتمد على استجابة جسده -

122
00:21:43,489 --> 00:21:45,968
ماذا ستفعل بالشظيّة ؟

123
00:21:49,629 --> 00:21:54,070
تأكد من أن تحقنه الدواء في الوقت الصحيح -
لا تقلق -

124
00:21:55,156 --> 00:21:58,458
لماذا يُهلوس طوال الوقت ؟ -
من الجيد أنه يهلوس -

125
00:21:59,519 --> 00:22:02,032
لربما تشير إلى نجاته

126
00:22:02,032 --> 00:22:05,017
سآتي غداً, في نفس الوقت

127
00:22:09,922 --> 00:22:12,828
كيف حاله ؟ -
لقد أكل قليلاً, ثم نام -

128
00:22:12,828 --> 00:22:19,538
هل سنذهب ؟ -
انتظر سأقفل باب الجورجي -

129
00:22:21,924 --> 00:22:25,325
لا يمكننا التنبؤ بما قد يفعله ذلك المجنون

130
00:22:40,346 --> 00:22:42,520
.لِنَقُد
توّلَ قيادتها

131
00:23:10,620 --> 00:23:14,143
انعطف إلى اليمين.. إلى اليمين

132
00:23:15,229 --> 00:23:17,300
جيد جداً

133
00:23:19,938 --> 00:23:22,718
حسناً -
ادفع, ادفع -

134
00:23:39,130 --> 00:23:41,819
توقعت أنها ستنفجر

135
00:23:41,819 --> 00:23:46,588
إنها تتفجر في الأفلام -
الأفلام ليست إلا خداع -

136
00:24:15,641 --> 00:24:19,568
كيف حالك ؟ -
بخير -

137
00:24:20,804 --> 00:24:25,158
.انتهيت من 20 صندوق
يمكنك أخذهم

138
00:24:28,751 --> 00:24:32,989
هؤلاء المصابين أفسدوا عملنا

139
00:24:34,967 --> 00:24:38,769
ماذا عليّ أن أفعل إذاً ؟
أقتلهم ؟

140
00:24:38,769 --> 00:24:44,100
حسناً, لم أقصد ذلك
أنا فقط أقول

141
00:24:44,099 --> 00:24:46,506
لا تتذمر

142
00:24:55,536 --> 00:24:59,043
كم جمعت من اليوسفي ؟ -
جميع الصناديق التي أحضرتَهَا بالأمس ممتلئه -

143
00:25:00,533 --> 00:25:03,811
,جيد
هل مررت بمنزلي ؟

144
00:25:03,811 --> 00:25:07,929
أجل, جلبت لك المفتاح -
لماذا لم تتركه بأسفل الدَرَج ؟ -

145
00:25:07,928 --> 00:25:12,081
ماذا لو وجده أحدهم ؟ -
بالله عليك .. من سيقوم بالبحث عن مفتاح ؟ -

146
00:25:12,081 --> 00:25:15,194
لو أراد أحدٌ الدخول, سيكسر الباب

147
00:25:18,495 --> 00:25:21,163
كيف حالهم ؟ -
الشيشاني بخير -

148
00:25:21,272 --> 00:25:24,671
,لقد أكل جميع الطعام
يبدو أنه يتعافى

149
00:25:25,800 --> 00:25:27,973
ماذا عن الجورجي ؟

150
00:25:31,716 --> 00:25:34,889
هل قمت بقياس حرارته ؟ -
ما الفائدة ؟ -

151
00:25:34,889 --> 00:25:37,927
رأسه حار جداً, و يهلوس طوال الوقت

152
00:25:39,487 --> 00:25:41,951
ضع المفتاح هنا

153
00:25:43,325 --> 00:25:45,382
تريدني أن أساعدك في حمل الصناديق ؟

154
00:25:45,381 --> 00:25:48,867
,لا حاجة لذلك
قم بإكمال عملك

155
00:25:49,773 --> 00:25:54,560
...ذهبتُ لتَفَقُّد الشاحنة
لا يمكن رؤيتها من على الطريق

156
00:27:08,506 --> 00:27:13,962
بماذا كنت تفكر ؟ -
سأقتله أيها العجوز -

157
00:27:17,092 --> 00:27:21,653
...ضعه خلف آلاف الأقفال
لن يمنعني شيء من الإنتقام لمقتل صديقي

158
00:27:21,652 --> 00:27:25,520
إنه لَأَمرٌ عظيم بالنسبة لنا, أنت لن تفهم ذلك أبداً

159
00:27:28,734 --> 00:27:30,784
!أن تقتل رجلاً نائم ؟

160
00:27:32,153 --> 00:27:37,146
حتى و لو كان فاقداً للوعي ؟
هذا أمرٌ عظيم بالنسبة لك كذلك ؟

161
00:27:39,794 --> 00:27:41,867
لم أعلم ذلك

162
00:27:42,825 --> 00:27:45,767
سأقتله, حينما يبدأ بالوقوف مجدداً

163
00:28:20,122 --> 00:28:22,211
ستُمطر قريباً

164
00:28:24,455 --> 00:28:26,513
لا لن تمطر

165
00:28:28,970 --> 00:28:32,177
سيكونون هنا عما قريب -
من ؟ -

166
00:28:34,965 --> 00:28:39,309
الجورجيّون و الروسيّون

167
00:28:42,325 --> 00:28:44,930
حينها سيبقى اليوسفي في الأشجار

168
00:28:45,946 --> 00:28:49,222
أتعلم ما هو اسم هذه الحرب ؟

169
00:28:49,222 --> 00:28:53,533
حرب أشجار الحمضيات -
ماذا تقصد ؟ -

170
00:28:53,532 --> 00:28:56,993
إنها حربٌ على اليوسفي خاصتي

171
00:28:57,658 --> 00:28:59,647
تَعَقَّل

172
00:29:00,919 --> 00:29:06,029
إنهم يتقاتلون لأجل الأرض -
لأجل الأرض التي تنمو عليها أشجاري -

173
00:29:08,177 --> 00:29:11,724
يبدو أنك جُننت بأشجار اليوسفي

174
00:29:13,378 --> 00:29:18,220
بعدما أبيع اليوسفي سأغادر إلى إستونيا
إنها مُستقلّة الآن

175
00:29:21,029 --> 00:29:23,092
الجورجي استعاد وَعيَه

176
00:29:51,695 --> 00:29:53,541
شكراً لك

177
00:29:53,541 --> 00:29:55,823
شكراً لك على كل شيء

178
00:29:57,308 --> 00:29:58,864
حاول أن تتحدث بشكل أقل

179
00:30:00,983 --> 00:30:03,851
أعاني من ألم فظيعٍ في رأسي -
لا عليك -

180
00:30:03,850 --> 00:30:06,860
سأُعِدُّ لك حقنة, بعدها ستشعر بشكل أفضل

181
00:30:06,860 --> 00:30:09,416
أَفَاقَ الخنزير ؟

182
00:30:09,416 --> 00:30:15,144
من يكون هذا ؟ -
لا تقلق, إنه معتوه -

183
00:30:23,325 --> 00:30:27,789
سأقتله على أي حال -
أنصِت إليّ -

184
00:30:27,788 --> 00:30:32,481
بداخل منزلي .. لن يقتل أحدٌ أحداً ما لم أُرِد ذلك

185
00:30:33,632 --> 00:30:39,155
و إن كنت ما زلت تخطط لفعل ذلك
فعليك أن تقتلني أولاً

186
00:30:39,154 --> 00:30:45,096
بالله عليك,أنت من أنقذ حياتي -
لقد سمعتَ ما قُلت  -

187
00:30:46,603 --> 00:30:52,916
حسناً, أعِدُك ألّا أقتُلَه في منزلك

188
00:30:52,915 --> 00:30:56,820
و لكن حالما يخرج منه سأقتله

189
00:31:10,443 --> 00:31:12,648
آمُلُ أن أراك في إستونيا

190
00:31:13,668 --> 00:31:17,337
متى ستغادر ؟ -
في الصباح, ستكون هنالك سيارة تقلُّني -

191
00:31:18,569 --> 00:31:21,274
كن حذراً -
لا تقلق -

192
00:31:21,274 --> 00:31:24,718
نصف ساعة من هنا إلى المطار, و من هناك مباشرةً إلى الوطن

193
00:31:25,801 --> 00:31:27,901
في رعاية الله

194
00:31:27,972 --> 00:31:30,289
ماذا ستفعل هنا ؟

195
00:31:30,289 --> 00:31:33,734
قم ببيع اليوسفي ثم تعال إلى الوطن

196
00:31:33,733 --> 00:31:38,478
.حياتنا السابقة قد انتهت
هذا كل شيء, هذه النهاية

197
00:31:39,467 --> 00:31:42,590
أنت تعلم جيداً لماذا أنا باقٍ هنا

198
00:31:42,590 --> 00:31:45,645
يستحسنُ بك أن تفكر حيال حفيدتك

199
00:31:45,645 --> 00:31:50,480
ماري" بخير, لست قَلِقاً عليها"

200
00:31:50,479 --> 00:31:54,374
يوهان, شكراً لك

201
00:32:00,465 --> 00:32:05,143
.الدواء في الخزانة
تركتُ ملاحظةً تحوي طريقة استخدامه

202
00:32:09,112 --> 00:32:12,546
اِبقَ مُتماسِكاً

203
00:33:12,904 --> 00:33:18,552
بدأت تمشي ؟ -
أشعر بتحسُّن, تعبت من الرقود -

204
00:33:20,760 --> 00:33:22,955
ملابسي تناسبك

205
00:33:25,869 --> 00:33:27,924
!تمهّل

206
00:33:57,499 --> 00:33:59,714
عليك أن تأكل كثيراً

207
00:34:02,571 --> 00:34:05,682
لتكتسب القوة -
لا أشتهي الأكل -

208
00:34:19,045 --> 00:34:21,355
!أنا آمُرك, كُل

209
00:34:21,354 --> 00:34:23,615
تريد كوباً من الشاي ؟ -
نعم -

210
00:34:26,079 --> 00:34:28,144
شكراً لإنقاذك لي

211
00:34:30,779 --> 00:34:34,323
على الرحب و السعة

212
00:34:36,449 --> 00:34:40,021
أعتذر لك مجدداً عمّا قلت

213
00:34:40,021 --> 00:34:45,049
أنا إنفعاليّ , و لكننا بالعادة نحترم الكبار في السن

214
00:34:46,569 --> 00:34:48,361
إعتذارك مقبول

215
00:34:56,214 --> 00:34:59,250
هل ما زالت الإصابة تؤلمك ؟ -
ليس كثيراً -

216
00:35:09,539 --> 00:35:14,286
أين دفنت صديقي ؟ -
في الغابة -

217
00:35:21,808 --> 00:35:26,602
ما اسمك ؟ -
أحمد -

218
00:35:29,989 --> 00:35:33,553
و لكنك لا تهتم باسمي ؟

219
00:35:36,850 --> 00:35:40,085
بالعكس, أنا مهتم -
اسمي إيفو -

220
00:35:41,970 --> 00:35:44,137
أنا مقاتل شيشاني

221
00:35:46,544 --> 00:35:48,873
مقاتل مأجور ؟ -
أجل -

222
00:35:52,628 --> 00:35:54,808
يبدو ذلك جليّاً

223
00:35:58,525 --> 00:36:02,926
ألديك عائلة ؟ -
نعم -

224
00:36:04,729 --> 00:36:09,323
هم السبب وراء انخراطي في الحرب
حيث الرواتب جيدة

225
00:36:11,106 --> 00:36:16,996
أنت في الحرب لأجلهم ؟ -
كُفَّ عن وعظي -

226
00:36:16,995 --> 00:36:19,751
لقد قُلت أنني أحترم كبار السن

227
00:36:19,751 --> 00:36:23,359
و لكن هذا ليس شأنك
ليس أياً من شؤونك يا إيفو

228
00:36:23,358 --> 00:36:27,256
معك حق, أنا إيفو

229
00:36:45,663 --> 00:36:49,782
...إيفو

230
00:36:49,782 --> 00:36:53,913
أين سلاحي ؟ -
في مكان آمن -

231
00:36:53,912 --> 00:36:58,775
عندما تتحسن سأُعيده إليك
بالإضافة إلى الغنائم

232
00:36:58,775 --> 00:37:00,948
فهي تخصك, أليس كذلك ؟

233
00:37:11,509 --> 00:37:16,835
أريد أن أسألك شيئاً -
تفضل -

234
00:37:16,834 --> 00:37:21,542
عليّ إخبارك أنه لو أنني عاهدتك عهد شرف

235
00:37:21,542 --> 00:37:25,534
حينها سأفضل الموت على أن أنكثه -
بالتأكيد, و أنا أيضاً -

236
00:37:27,348 --> 00:37:30,265
هذا يعني أنه ليس عليّ أن أٌقفل هذا الباب مجدداً ؟

237
00:37:30,265 --> 00:37:32,519
أنصِت إيفو, أنت إستوني

238
00:37:32,519 --> 00:37:35,656
و تفضل الموت على نكثك العهد

239
00:37:35,655 --> 00:37:41,176
و تسألني أنا القوقازي إذا كنت سأحتفظ بعهدي ؟

240
00:37:41,175 --> 00:37:43,442
هذا يعني كل شيء لنا

241
00:37:43,442 --> 00:37:47,479
لقد وعدتك ألّا أقتله داخل منزلك
و ذلك يعني أنني لن أفعل

242
00:37:47,479 --> 00:37:50,093
حسناً

243
00:37:51,259 --> 00:37:55,471
و لكن ... إستوني أو قوقازي ليس هنالك فرق

244
00:37:59,464 --> 00:38:05,078
إيفو, لماذا لم ترحل إلى إستونيا ؟

245
00:38:05,077 --> 00:38:09,308
ذلك ليس من شأنك أيها الشاب

246
00:38:24,158 --> 00:38:28,779
عملنا سيكون بلا فائدة
ما لم يكن هنالك من يساعدنا

247
00:38:28,779 --> 00:38:34,748
قمت بقطف اليوسفي لصندوقين فقط
لست قادراً على قطف المزيد

248
00:38:34,747 --> 00:38:38,654
إن لم تكن هنالك مساعدة غداً
سنُحرقها

249
00:38:40,337 --> 00:38:42,760
ما الذي قال لك الرائد بالضبط ؟

250
00:38:42,760 --> 00:38:46,579
,أنهم سيأتون
إن لم يحدث شيء حينها

251
00:38:46,578 --> 00:38:48,852
!إن لم يحدث شيء

252
00:38:48,852 --> 00:38:52,903
.أي إن لم يُرسَلوا إلى مكان آخر
و هم لن يتم إرسالهم

253
00:38:52,903 --> 00:38:59,107
لقد كانوا يحرسون طريق القرية منذ أسبوعين
لماذا عسى شيء يحدث غداً بالضبط ؟

254
00:39:01,862 --> 00:39:03,897
لا أعلم

255
00:39:03,897 --> 00:39:06,207
سيكون من الغريب

256
00:39:06,207 --> 00:39:10,285
أن الجنود سيجمعون اليوسفي في وسط الحرب

257
00:39:10,284 --> 00:39:14,161
أنت الغريب, الرائد وعدني بنفسه

258
00:39:18,916 --> 00:39:23,048
,فليساعدنا الله
أتمنى ذلك

259
00:39:24,255 --> 00:39:29,201
لا تقلق يا إيفو, سيأتون

260
00:39:40,723 --> 00:39:43,666
"أخبار الحرب من الراديو"

261
00:39:47,841 --> 00:39:49,936
ببطء, ببطء

262
00:39:55,007 --> 00:39:56,810
لا داعي للعجلة

263
00:40:02,337 --> 00:40:04,636
أحسنت

264
00:40:08,310 --> 00:40:10,290
اجلس

265
00:40:16,195 --> 00:40:19,606
كيف تشعر ؟ -
أشعر بالدوار قليلاً -

266
00:40:19,606 --> 00:40:21,765
ذلك لا شيء

267
00:40:24,668 --> 00:40:27,477
لقد وجدنا هذه في رأسك

268
00:40:45,606 --> 00:40:48,463
و هذه في جيوبك

269
00:40:48,709 --> 00:40:50,375
أتريد بعض الشاي ؟ -
نعم -

270
00:41:11,101 --> 00:41:15,649
أحمد, اشرب الشاي و إلا سيبرد

271
00:41:45,330 --> 00:41:52,271
.حسناً, أيها الأعداء
هو أحمد و هذا نيكا

272
00:41:52,270 --> 00:41:55,195
تسرني معرفتك

273
00:41:55,195 --> 00:42:00,614
أتدري ؟ لربما تعلم ذلك مسبقاً
ليس هنالك سبب لتكون خائفا

274
00:42:02,925 --> 00:42:07,115
لقد عاهدت مُنقِذنا أنني لن أقتلك في منزله

275
00:42:08,213 --> 00:42:10,728
لذا ... لو أردت أن تعيش
إياك أن تخرج

276
00:42:11,669 --> 00:42:18,203
إياك أن تخرج رأسك من النافذة حتى
و إلا سأقطعه

277
00:42:27,340 --> 00:42:30,990
لكن هل بإمكانه التبوّل عبر النافذة ؟

278
00:42:34,797 --> 00:42:36,572
!كفى

279
00:42:41,699 --> 00:42:43,588
.كفى

280
00:43:01,385 --> 00:43:03,049
اعذرني, إيفو

281
00:43:52,954 --> 00:43:54,938
لم يأتوا, أليس كذلك ؟

282
00:43:57,712 --> 00:44:00,216
هل تريد كوباً من الشاي ؟

283
00:44:03,038 --> 00:44:05,928
لا يهم, ذلك اليوسفي

284
00:44:06,650 --> 00:44:12,432
إنه من الغباء أن نبدأ العمل باليوسفي في وسط الحرب

285
00:44:35,708 --> 00:44:37,340
!مارغوس

286
00:44:58,233 --> 00:45:00,707
ادخل, لماذا أنت واقف بالخارج ؟

287
00:45:00,707 --> 00:45:05,687
لا أعرف, اعتقدت أنك شعرتَ بالإهانة

288
00:45:07,971 --> 00:45:11,576
عمّاذا تتحدث ؟
تفضل

289
00:45:13,129 --> 00:45:16,282
.لنجلس بالخارج
الجو جميل

290
00:45:17,720 --> 00:45:21,859
لا أريد أن أتركهما بمفردهما لمدةٍ طويلة

291
00:45:56,457 --> 00:46:00,226
ألست خائفاً من أنهما قد يقتلان بعضهما ؟

292
00:46:02,274 --> 00:46:04,870
لقد عاهدني الشيشاني

293
00:46:06,812 --> 00:46:09,860
تثق به ؟ -
نعم -

294
00:46:11,611 --> 00:46:16,271
و الجورجي ؟ -
هو كذلك -

295
00:46:18,344 --> 00:46:22,650
...حسناً, ما دامت وعود شرف

296
00:46:23,386 --> 00:46:28,169
لا تتعجب. ما زال هنالك من يفي بوعده

297
00:46:30,257 --> 00:46:33,863
و كلاهما في منزلك ؟

298
00:46:33,862 --> 00:46:37,202
لا تتضايق

299
00:46:40,176 --> 00:46:43,158
لربما تريد من أحدهما الإنتقال إلى منزلي ؟

300
00:46:47,270 --> 00:46:52,367
,المعركة حدثت أمام منزلك
و خربوا سياجك

301
00:46:53,477 --> 00:46:58,348
و من خلال منزلك, من خلال الدور العلوي الشاحنة مرئية

302
00:47:01,243 --> 00:47:06,560
المكان أكثر أماناً في منزلي -
معك حق -

303
00:47:09,510 --> 00:47:12,018
تعال لزيارتي في المساء

304
00:47:14,927 --> 00:47:18,690
الشباب سينامون مبكراً , لنشرب قليلاً-
حسناً -

305
00:47:20,709 --> 00:47:23,022
نلتقي في المساء إذاً

306
00:47:25,832 --> 00:47:31,276
...لا تنزعج مما سأقوله الآن
ربما عليك الذهاب معي إلى إستونيا

307
00:48:31,203 --> 00:48:36,663
إيفو, هل تستطيع إيجاد أغنية أخرى ؟
هذه الأغنية تصيبني بالجنون

308
00:48:38,129 --> 00:48:40,573
لكنها تروق لي. أنا أستمع إليها

309
00:49:11,482 --> 00:49:14,727
أي نوع من الموسيقى تفضله ؟

310
00:49:16,891 --> 00:49:20,754
ليس هذا النوع -
موسيقى جورجية ؟ -

311
00:49:23,574 --> 00:49:30,887
أنا أحبها -
كذلك الأرض هذه تنتمي إلى جورجيا -

312
00:49:30,886 --> 00:49:35,123
عن أي أرضٍ جورجية تتحدث ؟ -
هنا -

313
00:49:35,123 --> 00:49:38,469
حيث تجلس أنت, إنها أرض جورجية

314
00:49:38,468 --> 00:49:41,413
أنت تجلس على أرض جورجية -
لا -

315
00:49:41,413 --> 00:49:45,224
أنا جالس على كرسي إستوني -
مضحك جداً -

316
00:49:45,223 --> 00:49:49,582
بلى, أنا على كرسي إستوني في منزلٍ إستوني

317
00:49:49,582 --> 00:49:52,073
على أرضٍ أبخازية

318
00:49:52,073 --> 00:49:56,937
هل سبق و درست ؟
هل لديكم أيّة مدراس حتى ؟

319
00:49:57,926 --> 00:50:00,782
ماذا ؟ -
أنا أسألك ما إذا كانت لديكم مدارس ؟ -

320
00:50:02,217 --> 00:50:06,606
لماذا تتبسّم أيها الأجنبي ؟
ما الذي أَضَعْته في جورجيا ؟

321
00:50:06,606 --> 00:50:11,675
أنا هنا لحماية أرض صغيرة من الغُرباء أمثالك

322
00:50:11,674 --> 00:50:15,115
يبدو أنه فعلاً ليس لديكم أيّة مدارس

323
00:50:15,115 --> 00:50:18,857
أنا لا تفهم شيئاً
أنت لا تعرف أي شيء

324
00:50:18,856 --> 00:50:22,435
هل سَبَق و درستَ التاريخ ؟
أو قرأت كتاباً على الأقل ؟

325
00:50:24,346 --> 00:50:28,524
لن آخذ كلماتك على محمل الجد
فأنا لا أبالي بما تُثرثر

326
00:50:28,523 --> 00:50:31,986
أنت هنا بأمان, ثرثر كما تشاء

327
00:50:31,986 --> 00:50:35,963
لنذهب إلى الخارج -
أنت لا تستطيع المشيَ حتى -

328
00:50:35,962 --> 00:50:39,800
أستطيع أن أقتلك بقطعة قماش
و لكن ذلك ليس من شيَمِ الرجال

329
00:50:39,800 --> 00:50:43,521
عندما تغدو سليماً معافى سنرى ما سيحدث

330
00:50:43,520 --> 00:50:46,322
!أيها الوغد اللعين

331
00:50:50,161 --> 00:50:54,158
.لا تهاجمني ما دمت عاجزاً عن الوقوف
.يا لحقارتك

332
00:50:56,932 --> 00:51:01,724
أغرب بعيداً عن أرضي أيها الوغد -
لقد أخبرتك أنك غبي -

333
00:51:01,723 --> 00:51:04,028
هذه الأرض ليست لجورجيا

334
00:51:04,028 --> 00:51:08,582
خذ قسطاً من الراحة ليس لديك الكثير من الوقت في هذه الحياة -
يكفي يا أحمد -

335
00:51:12,567 --> 00:51:15,931
آسف إيفو, لكن عليك أن تخبره أن يبقي فمه مغلقاً كذلك

336
00:51:15,930 --> 00:51:18,242
قريباً فَمُك سيُخْرَسُ تماماً

337
00:51:23,579 --> 00:51:25,430
ببُطء

338
00:52:10,982 --> 00:52:14,489
صباح الخير, إيفو -
صباح الخير -

339
00:52:14,489 --> 00:52:18,314
كيف حالك ؟ -
أتحسّن -

340
00:52:18,313 --> 00:52:21,045
من الجيد أنك تتحسَّن

341
00:52:24,311 --> 00:52:26,849
أين عدوّك ؟
ما زال نائماً ؟

342
00:52:26,848 --> 00:52:29,929
.كلا, العدو مستيقظ
صباح الخير

343
00:52:30,843 --> 00:52:33,331
كيف حال رأسك ؟ -
لم يَعُد يُؤلمني -

344
00:52:33,331 --> 00:52:36,593
لكن عندما أكون واقفاً يَصعُبُ عليَّ الرقود

345
00:52:36,592 --> 00:52:40,895
خذ من الأحصنة قدوةً, تنام و هي واقفة

346
00:52:40,895 --> 00:52:45,906
هل كنت أُحدِّثك ؟ -
هل الأحصنة تتحدث ؟ -

347
00:52:45,905 --> 00:52:49,542
يا لها من نكتة
إنها تتناسب مع مستوى عقلك

348
00:52:50,769 --> 00:52:52,693
حسناً, سأتراجع

349
00:53:08,798 --> 00:53:12,102
تريد بعض الشاي ؟ -
نعم -

350
00:53:13,410 --> 00:53:15,947
أسكب لك, يا أخي ... ؟

351
00:53:17,189 --> 00:53:19,646
على رأسك ؟ -
تستطيع المحاولة -

352
00:53:22,019 --> 00:53:23,748
! مرةً أخرى

353
00:53:36,758 --> 00:53:38,419
شكراً

354
00:54:10,079 --> 00:54:15,470
إيفو, هل هذه ابنتك ؟

355
00:54:15,469 --> 00:54:18,220
لا, بل حفيدته

356
00:54:23,688 --> 00:54:26,323
ما اسمها ؟

357
00:54:29,837 --> 00:54:33,353
ليس من شأنك -
هنالك سيارات قادمة إلى هنا -

358
00:54:48,973 --> 00:54:51,254
أحمد, هؤلاء أبخازيين

359
00:54:51,253 --> 00:54:54,023
لو دخلوا هنا, ستقوم بتسليمهم الجورجي ؟

360
00:54:54,023 --> 00:54:57,933
بالطبع لا, عليّ أن أقتله بنفسي -
جيد -

361
00:54:57,933 --> 00:55:02,397
سنخبرهم إذاً أن هذا "إبراهيم" و أنكما قُمتما بقتل جميع الجورجيين

362
00:55:02,396 --> 00:55:05,829
و لا أحد يطلب مني أي شيء ؟
إيفو, أعطني سلاحي

363
00:55:09,361 --> 00:55:11,664
لا تكن غبيّاً

364
00:55:11,664 --> 00:55:16,506
.أنت لا تستطيع التحدث بسبب إصابتك
هذا كل شيء. ستجلس بصمت

365
00:55:18,490 --> 00:55:20,779
هل تعلم لماذا عليك أن تبقى صامتاً ؟

366
00:55:20,779 --> 00:55:23,647
لأنهم و قبل كل شيء سيقتلونني لو علموا حقيقتك

367
00:55:23,646 --> 00:55:28,334
حتى لو قاموا بالتحدث عن الجورجيين بشكل سيء, ابقَ صامتاً

368
00:55:31,162 --> 00:55:34,285
إذاً, هو لا يستطيع التحدث بسبب إصابته

369
00:55:40,441 --> 00:55:43,202
مرحباً إيفو -
مرحباً أصلان -

370
00:55:43,202 --> 00:55:45,975
لقد رأينا شاحنةً جورجيّة

371
00:55:45,975 --> 00:55:49,676
في الوادي الذي بجانب منزل مارغوس

372
00:55:51,874 --> 00:55:54,033
و أنت لديك سيارة في منزلك

373
00:55:54,033 --> 00:55:56,347
أها, مارغوس, أنت هنا

374
00:55:56,346 --> 00:56:01,142
ما الذي حدث هنا ؟ ماذا حدث للجورجيين ؟

375
00:56:02,039 --> 00:56:07,203
جميعهم موتى, الشيشانيين قتلوهم. و قد أنقذنا اثنين من الشيشانيين

376
00:56:08,086 --> 00:56:11,647
إنهم بالداخل, مصابين

377
00:56:13,165 --> 00:56:17,484
تفضل, سأقدمك إليهم -
حسناً, أريد مصافحتهم -

378
00:56:17,484 --> 00:56:19,592
تفضلوا

379
00:56:26,961 --> 00:56:30,873
اجلس يا أخي, أنت مصاب -
لا بأس -

380
00:56:30,872 --> 00:56:33,235
أصلان -
أحمد -

381
00:56:37,553 --> 00:56:39,342
أصلان

382
00:56:46,911 --> 00:56:51,097
هذا إبراهيم, إنه لا يستطيع التحدث بسبب إصابةٍ في رأسه

383
00:56:51,097 --> 00:56:55,414
ماذا !!...اللعنة على أولئك الحمقى

384
00:56:57,716 --> 00:57:01,220
كيف لهذا أن يحدث ؟
!هو مصابٌ في رأسه و لا يستطيع التحدث ؟

385
00:57:03,682 --> 00:57:07,191
يا لك من غبي. جاري أصيب في رأسه

386
00:57:07,191 --> 00:57:09,723
و بعدها أصبح عاجزاً عن المشي

387
00:57:09,722 --> 00:57:14,528
هنالك مناطق في الرأس تتحكم بجميع أعضاء الجسم

388
00:57:14,528 --> 00:57:19,903
.على سبيل المثال هنا منطقة التحكم بالساق, و هنا اليد
هل فهمت ؟

389
00:57:19,902 --> 00:57:23,304
هو لم يفهم أيّة شيء

390
00:57:24,981 --> 00:57:31,288
لديّ شراب جيّد, تفضلوا بالجلوس -
لا يا إيفو, نحن ماضين مباشرة إلى معركة -

391
00:57:32,385 --> 00:57:34,635
لقد سمعنا أن الأمور أخذت مجرىً سيئاً هناك

392
00:57:34,635 --> 00:57:38,688
ماذا سيحدث بعد ذلك ؟ -
سنلاحقهم إلى الخارج -

393
00:57:38,688 --> 00:57:43,623
هل تشك في ذلك ؟ -
لا , بالطبع لا -

394
00:57:43,622 --> 00:57:46,824
هؤلاء الشباب سيساعدوننا

395
00:57:46,824 --> 00:57:50,372
كم كان عدد الجورجيين هنا ؟ -
ثلاثة -

396
00:57:50,371 --> 00:57:55,037
لقد اصطدموا بنا في الطريق ثم بدأنا إطلاق النار

397
00:57:56,387 --> 00:57:58,729
كانوا يَتبَعوننا

398
00:57:58,729 --> 00:58:02,841
إبراهيم أصيب في رأسه, فاصطدمنا بالسياج

399
00:58:02,841 --> 00:58:05,143
ثم قاد داخل المزرعة

400
00:58:05,142 --> 00:58:11,475
كان لي ما يكفي من الوقت لضربهم بصاروخ مضاد للدبابات -
أحسنت صُنعاً -

401
00:58:11,475 --> 00:58:17,101
الجثث ما زالت في الشاحنة ؟ -
لا, قمنا بدفنهم في الغابة -

402
00:58:18,311 --> 00:58:23,775
كان من الأفضل أن يُلْقَوا على الطريق كالكلاب

403
00:58:23,774 --> 00:58:27,188
أصلان, إنهم بشر, بل و كانوا صغاراً

404
00:58:27,188 --> 00:58:29,586
أيّاً يكن

405
00:58:29,585 --> 00:58:34,895
أتمنى لك العافية
أهم شيء أن تقدر على التحدث مرةً أخرى

406
00:58:34,895 --> 00:58:38,294
حالما نستطيع الوقوف على أقدامنا سنلتحق بكم

407
00:58:38,293 --> 00:58:40,730
شكراً أحمد, نحن إخوة

408
00:58:50,555 --> 00:58:58,022
...أصلان

409
00:58:58,021 --> 00:59:00,146
افعل معروفاً

410
00:59:00,146 --> 00:59:02,573
أعلم أن الوضع سيء هذه اللحظة

411
00:59:02,572 --> 00:59:06,469
و لكن مارغوس يخسر محصوله الكبير من اليوسفي

412
00:59:06,469 --> 00:59:09,994
أحد القادة وعده بإرسال بعض الرجال, لكنه لم يفعل

413
00:59:09,993 --> 00:59:14,815
ربما تستطيع مد يد العون
و سنتقاسم المال لاحقاً

414
00:59:14,815 --> 00:59:19,477
كم من الرجال تحتاج ؟ -
ربما 30, و من الأفضل 40 -

415
00:59:19,476 --> 00:59:23,540
في صباح بعد غد الرجال سيكونون هنا

416
00:59:23,540 --> 00:59:27,102
سنُخيّم بجانب النهر لثلاثة أيام

417
00:59:27,101 --> 00:59:32,746
و لا تعطِ أحداً أية نقود, فقط أعطهم بعض اليوسفي

418
00:59:35,328 --> 00:59:37,878
شكراً أصلان
سنكون بالانتظار

419
00:59:37,878 --> 00:59:40,562
بعد غدٍ
أعدك بذلك

420
00:59:59,661 --> 01:00:04,162
أترى يا أحمد, الجورجي بالخارج أَتَوَدّ قتله ؟

421
01:00:05,407 --> 01:00:08,185
أشعر بعجزٍ شديد لقتله اليوم

422
01:00:09,888 --> 01:00:15,323
مارغوس! أصلان وعد بإرسال 40 رجلاً بعد غد

423
01:00:15,322 --> 01:00:17,604
!رائع

424
01:00:27,352 --> 01:00:31,285
فقط مع الرماد, مارغوس. ليس مع اللهب -
أعلم ذلك -

425
01:00:36,331 --> 01:00:41,600
ألا تشعر بالبرد؟ تريدني أن أحضر لك معطفاً؟ -
لا شكراً -

426
01:00:44,033 --> 01:00:48,677
بماذا تفكر  أن تفعل بعدما تتحسن ؟
تعود إلى الحرب ؟

427
01:00:52,238 --> 01:00:54,304
أم أنك لا تعلم بعد ؟ -
أعلم -

428
01:00:54,303 --> 01:00:57,976
و كل شيءٍ مرتّب

429
01:00:59,482 --> 01:01:04,086
الآن تذوق و أخبرني ما إذا كنت قد تذوقت
مثله في حياتك

430
01:01:05,553 --> 01:01:07,696
سنجرّب

431
01:01:07,696 --> 01:01:11,017
و كأننا لم نأكل من قبل أبداً -
جربها ثم تكلم -

432
01:01:12,996 --> 01:01:15,082
لذيذ

433
01:01:16,110 --> 01:01:18,307
أنتم الجورجيون لا تعرفون كيف تطهون الشاشليك

434
01:01:19,553 --> 01:01:23,157
و لكنك تخال نفسك تعرف, كأي شيء آخر

435
01:01:24,448 --> 01:01:28,302
أي شيء ؟
ما الذي لا نستطيع فعله أيضاً ؟

436
01:01:29,761 --> 01:01:32,582
أشياء عديدة ؟ -
مثل ؟ -

437
01:01:37,678 --> 01:01:40,432
على سبيل المثال أنتم لا تعرفون كيف تقاتلون

438
01:01:44,118 --> 01:01:47,783
اضحك كما تشاء
أنت لا تعرف كيف, و لكنك ما زلت تقاتل

439
01:01:47,783 --> 01:01:50,993
و تخسر في كل مرة
و هذا بحد ذاته مضحك

440
01:01:50,992 --> 01:01:56,196
أنت تتحدث بلا منطقية
لقد أخبرتك, أنت جاهل

441
01:01:56,196 --> 01:02:00,427
أنت لا تعرف التاريخ إطلاقاً -
ذلك لا يصنع فارِقاً -

442
01:02:00,426 --> 01:02:04,041
,أنت لا تعرف كيف تطهو الشاشليك
و لا تعرف كيف تقاتل. هذه الحقيقة

443
01:02:04,041 --> 01:02:06,675
سأريك ما الذي يمكنني فعله

444
01:02:06,674 --> 01:02:09,038
إفعلها, اقتلني كما وعدت

445
01:02:09,038 --> 01:02:12,351
نحن الآن خارج المنزل, اقتلني

446
01:02:13,284 --> 01:02:17,441
!حينها سترى ما الذي يقدر الجورجي على فعله, هيا حاول

447
01:02:19,914 --> 01:02:21,990
حسناً, لنرى

448
01:02:25,916 --> 01:02:27,707
!هدوء

449
01:02:29,168 --> 01:02:31,725
اجلسا

450
01:02:33,851 --> 01:02:36,535
اجلس

451
01:02:39,054 --> 01:02:41,037
كفاكم هراءً

452
01:02:42,104 --> 01:02:45,445
و إلا سأقتلكما كما أنقذتكما

453
01:02:52,292 --> 01:02:57,320
ما خطبكما ؟
طوال الوقت... سأقتل, سأقتل

454
01:03:01,327 --> 01:03:03,726
من أعطاكما الحق لفعل ذلك ؟

455
01:03:05,982 --> 01:03:08,908
من ؟ -
الحرب -

456
01:03:11,468 --> 01:03:13,557
!غباء

457
01:03:16,198 --> 01:03:19,606
سأسكب لك -
اسكب -

458
01:03:21,597 --> 01:03:26,507
لا أستطيع أن أسكب لكما فأنتما مُصابَين
"و لكن لنقَقُل "رمزياً

459
01:03:27,617 --> 01:03:30,618
أنا لا أشرب, لا تسكب لي

460
01:03:39,169 --> 01:03:41,672
لمن ستشرب هذه المرة ؟ -
!للموت -

461
01:03:44,840 --> 01:03:46,943
!اشرب

462
01:03:49,686 --> 01:03:51,639
لا يمكنني الشرب لأجل الموت

463
01:03:52,989 --> 01:03:58,484
و لماذا؟ إنه والدهم

464
01:04:01,802 --> 01:04:04,241
هؤلاء هم أبناء الموت

465
01:04:05,605 --> 01:04:11,360
سامحني إيفو
أقسم بالله لن يحدث هذا مجدداً

466
01:04:13,187 --> 01:04:17,949
ما الذي يهم أين تقتلان بعضكما ؟
هنا أو في مكان آخر

467
01:04:17,948 --> 01:04:21,533
عندما تتحسنا, اذهبا للمعركة و اقتَتِلا هناك كما تريدان

468
01:04:25,491 --> 01:04:28,759
من الغباء إرغامكما على البقاء على مائدة واحدة

469
01:04:32,708 --> 01:04:38,601
سأشرب للحياة -
بل للموت -

470
01:04:41,115 --> 01:04:44,280
لقد رفعت كأسي لأجل الموت

471
01:05:10,169 --> 01:05:12,344
مارغوس -
نعم؟ -

472
01:05:12,343 --> 01:05:15,374
هل حللت مشكلة اليوسفي ؟

473
01:05:16,656 --> 01:05:23,446
أجل, أعتقد أنني أزعجتكم بمشاكلي -
لا أبداً -

474
01:05:23,445 --> 01:05:29,830
انظر, المسألة ليست عن المال حتى و لو كانت الكمية كبيرة

475
01:05:29,829 --> 01:05:34,511
المسألة مسألة ضياع هذه الكمية بلا فائدة .. إنها شفقة

476
01:05:34,511 --> 01:05:41,504
نستطيع مساعدتك -
بالفعل -

477
01:05:41,503 --> 01:05:44,634
لا عليكما, لدي بالفعل العديد من المساعدين

478
01:05:46,699 --> 01:05:50,037
لنرى ما سيفعله إيفو, أعتقد أنه شعر بالإهانة

479
01:05:50,037 --> 01:05:53,645
إيفو لم يشعر بالإهانة, إيفو يتبول

480
01:06:38,150 --> 01:06:43,651
ربما كانوا يريدون تفجير أصلان عبر النهر

481
01:07:25,468 --> 01:07:28,751
تريد بعض الطعام ؟

482
01:08:00,775 --> 01:08:02,786
صباح الخير -
صباح الخير -

483
01:08:21,191 --> 01:08:23,413
مرحباً إيفو -
مرحباً -

484
01:08:52,537 --> 01:08:56,809
تفضل هذا المال لعلك تستطيع العودة إلى موطنك

485
01:08:59,346 --> 01:09:04,786
عمّاذا تتحدث؟ لا يمكنني أن أقبل بهذا النوع من المال

486
01:09:04,785 --> 01:09:09,559
أي نوع ؟ -
هذا النوع -

487
01:09:11,286 --> 01:09:13,503
أنا مقاتل مأجور, هذا مُرَتَّبي

488
01:09:48,226 --> 01:09:53,539
نحن نحترم النصارى -
نحن كذلك نحترم بقية الديانات -

489
01:09:53,538 --> 01:09:57,648
و لكن لماذا بدأت تتحدث عن الدين فجأة  ؟

490
01:09:57,648 --> 01:09:59,924
ليس لشيء

491
01:10:13,815 --> 01:10:17,075
من كانوا أولئك الجورجيين بالنسبة لك ؟

492
01:10:18,910 --> 01:10:21,489
لماذا تسأل ؟ -
أنا مهتم -

493
01:10:23,230 --> 01:10:28,853
ليسوا أصدقاءً مقربين فلم نلتقِ إلا هنا, و لكنهم كانوا رجالاً صالحين

494
01:10:32,084 --> 01:10:38,372
إبراهيم كان بمثابة شقيقي, لقد تربّينا معاً -
آسف لخسارتك -

495
01:10:42,347 --> 01:10:46,357
نحتاج للحطب, سأذهب لإحضار بعض منه -
استرح, دعني أذهب -

496
01:10:46,357 --> 01:10:49,884
لا سأذهب, يمكنني التمشي بالخارج كذلك

497
01:10:59,981 --> 01:11:04,796
أنا آسف كذلك لوفاة رفاقك. و نعم الرفاق

498
01:11:25,144 --> 01:11:28,205
كان يجدر بك أخذ ماله, كان يعرضه عليك بقلبه

499
01:11:37,804 --> 01:11:40,227
سأذهب لمعاونته

500
01:11:51,978 --> 01:11:54,732
دعني أساعدك -
لا, أحتاج لأن أتحرك -

501
01:12:16,167 --> 01:12:20,778
أنت تنظر باستمرار إلى صورة حفيدتي

502
01:12:20,777 --> 01:12:24,170
لماذا ؟ -
أنا لا أنظر, أنت مخطئ -

503
01:12:29,728 --> 01:12:34,922
بلى أنت تنظر -
لأكون صريحاً, إنها جميلة جداً -

504
01:12:34,921 --> 01:12:38,378
يبدو و كأنني لا أستطيع أن أنظر إلى غيرها

505
01:12:38,378 --> 01:12:40,681
اعذرني

506
01:12:40,681 --> 01:12:46,808
في الواقع هي أجمل من الصورة
"اسمها "ماري

507
01:12:50,765 --> 01:12:52,623
إنها كل شيء بالنسبة لي

508
01:12:54,051 --> 01:12:58,371
ماري تعيش في إستونيا ؟ -
لقد كانت تعيش في هذا المنزل -

509
01:13:00,084 --> 01:13:04,144
لقد غادَرَت مع الآخرين حينما بدأت الحرب

510
01:13:04,144 --> 01:13:09,255
و لماذا لم تغادر أنت ؟
كان من الصعب ترك المكان هنا ؟

511
01:13:09,254 --> 01:13:11,563
تُحِبّ المكان هنا ؟

512
01:13:13,118 --> 01:13:17,938
أحب... و أكره

513
01:13:22,229 --> 01:13:26,032
هل لديك عائلة ؟ -
فقط والدتي -

514
01:13:26,032 --> 01:13:28,515
والدي توفي منذ عشرة سنوات

515
01:13:28,515 --> 01:13:31,017
هل لديك أخوة أو أخوات ؟ -
لا, أنا الابن الوحيد -

516
01:13:32,759 --> 01:13:35,342
ماذا كنت تفعل قبل الحرب ؟

517
01:13:35,342 --> 01:13:39,188
كنت ممثلاً, أمثل على المسرح -
حقاً؟ -

518
01:13:41,783 --> 01:13:44,375
في الأفلام كذلك ؟ -
نادراً -

519
01:13:44,375 --> 01:13:48,693
لم يعد هنالك أفلام تنتج, لا يوجد مال يكفي

520
01:13:48,692 --> 01:13:55,613
و بعدها قررت الإنضمام إلى الحرب ؟ -
أجل, شعرت بأنه الواجب فانضممت -

521
01:13:55,612 --> 01:13:57,813
لم أخبر أمي بذلك حتى

522
01:14:01,294 --> 01:14:06,451
عندما تنتهي الحرب, سآتي إلى تِفليس
"تفليس (تبليسي):عاصمة جورجيا"

523
01:14:06,450 --> 01:14:13,475
و سأشاهدك و أنت تمثل
بعدها سنستعيد ذكريات هذه الأيام

524
01:14:14,969 --> 01:14:20,686
و نتذكر أحمد -
لا, أحمد سيكون معي في المسرح -

525
01:14:22,743 --> 01:14:24,661
و سيقوم بالتصفيق لك

526
01:14:49,100 --> 01:14:51,893
!أنت! تعال

527
01:14:53,899 --> 01:14:55,870
اختبئ.. اجلس بهدوء

528
01:14:55,870 --> 01:14:59,569
أين الأسلحة ؟ -
هنالك تحت السرير -

529
01:14:59,568 --> 01:15:02,046
لكن إياك أن تلمسهم

530
01:15:04,099 --> 01:15:08,096
لماذا تبتسم؟ أنت جورجي؟ -
لا -

531
01:15:08,095 --> 01:15:10,670
متأكد ؟ -
إنه واحد منكم يا رجال -

532
01:15:12,514 --> 01:15:16,988
اِبقَ بعيداً أيها العجوز -
أنا شيشاني -

533
01:15:16,987 --> 01:15:21,761
حسناً, قل شيئاً باللغة الشيشانية -
أنا شيشاني -

534
01:15:22,634 --> 01:15:27,949
أتيت للقتال في جانبكم فأُصِبت
و هو يعالجني الآن

535
01:15:27,949 --> 01:15:32,663
بالله عليك أنا أعرف قائدك -
إخرس -

536
01:15:34,109 --> 01:15:38,019
هل أنت غبي أم ماذا ؟
قل شيئاً باللغة الشيشانية

537
01:15:39,652 --> 01:15:41,298
قل شيئاً, أيها الأحمق

538
01:15:44,770 --> 01:15:47,226
و ماذا تعني ؟

539
01:15:47,225 --> 01:15:49,504
أعتقد أنه جورجي

540
01:15:49,504 --> 01:15:53,635
هل أنت أصم ؟ -
إنها تعني "أحمق" بالشيشانية -

541
01:15:55,295 --> 01:15:58,457
اللعنة, اقتلوه -
لا, إنه واحد منا -

542
01:15:58,457 --> 01:16:00,794
قلت لك اخرس! افعلوا ما آمركم به

543
01:16:00,794 --> 01:16:03,234
ربما هو واحد منا أيها القائد -
لا -

544
01:16:35,652 --> 01:16:37,320
نيكا, ألقِ إليَّ سلاحاً

545
01:16:44,522 --> 01:16:46,601
!قم بتغطيتي

546
01:17:05,348 --> 01:17:07,950
هذا كل شيء نيكا, هذا كل شيء
جميعهم أموات

547
01:17:20,387 --> 01:17:22,268
!مارغوس

548
01:17:49,530 --> 01:17:51,716
...أحمق

549
01:20:00,705 --> 01:20:03,564
انتهيت؟ -
نعم -

550
01:20:05,835 --> 01:20:08,068
تبقى وضع الصليب فقط

551
01:20:11,063 --> 01:20:13,433
هكذا ؟ -
أجل -

552
01:20:17,550 --> 01:20:22,195
و نيكا ؟ -
سندفنه في مكانٍ آخر -

553
01:20:23,448 --> 01:20:27,555
أين ؟ -
بجانب ابني -

554
01:20:41,045 --> 01:20:44,294
كيف توفي ؟ -
لقد توفي في بداية الحرب -

555
01:20:45,691 --> 01:20:48,249
من قتله ؟ -
الله أعلم -

556
01:20:48,249 --> 01:20:53,558
لقد ذهب إلى الحرب في بدايتها
لحماية أرضنا كما يقول

557
01:20:55,358 --> 01:20:57,433
حاولت إقناعه ألّا يذهب

558
01:20:57,433 --> 01:21:02,147
أخبرته أنها حرب للا شيء, لكنه لم يستمع

559
01:21:03,488 --> 01:21:08,022
إذاً الجورجيون هم من قتلوه ؟ -
نعم -

560
01:21:09,767 --> 01:21:12,875
لكن ما الفرق الذي يصنعه ذلك ؟ -
كيف ؟ -

561
01:21:14,524 --> 01:21:17,492
لقد دفنت جورجيّاً بجانب ابنك

562
01:21:19,144 --> 01:21:21,086
أحمد, هل هذا يهم ؟

563
01:21:24,927 --> 01:21:30,307
!أجبني -
لا, لا يهم -

564
01:21:39,711 --> 01:21:44,048
ستذهب إلى وطنك مباشرة ؟ -
أفتقد عائلتي -

565
01:21:47,567 --> 01:21:49,947
...إيفو, أخبرني

566
01:21:49,946 --> 01:21:53,070
"لو كنت أنا المقتول بدلاً من "نيكا

567
01:21:53,070 --> 01:22:00,843
هل كنت ستدفنني بجانب ابنك  -
أجل -

568
01:22:02,835 --> 01:22:04,999
ربما أبعد قليلاً

569
01:22:11,693 --> 01:22:14,251
أنا حقاً لا أعرف كيف أشكرك

570
01:22:16,708 --> 01:22:19,183
!إذهب
لا أُطيقُ لحظات الوداع

571
01:23:42,125 --> 01:24:09,287
Translated by:  Aziz .Kh (@iLDMRJC)
<font color="#8D38C9\fnArial"><i><b>Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi </b></i></font>

