﻿1
00:02:54,874 --> 00:02:58,797
‫هيا.
‫وكالة الأمن المركزية.

2
00:02:58,797 --> 00:03:01,523
‫هذا والاس. عملية القطرة الكبيرة
‫فى نهاية المستوى الثاني.

3
00:03:01,588 --> 00:03:02,918
‫أحتاج ديفلن.
‫أحتاجه الآن.

4
00:03:02,918 --> 00:03:04,978
‫انتظر ، رجاء.
‫لا، لا، لا تضعني في الانتظار!

5
00:03:19,806 --> 00:03:21,136
‫مرحبا بالعميل والاس.

6
00:03:21,201 --> 00:03:23,196
‫أحتاج رقمك السري ، رجاء.

7
00:03:23,996 --> 00:03:27,653
‫مرحبا!
‫العميل والاس؟

8
00:03:27,718 --> 00:03:29,314
‫العميل والاس؟

9
00:03:32,052 --> 00:03:36,209
‫ <i>Agua la vista,</i> [تحدث بلغة أجنبية]

10
00:03:39,419 --> 00:03:42,013
‫مرحبا، اسمي جيمي تونج

11
00:03:42,079 --> 00:03:46,400
‫وأنا كنت أتسائل
‫إن كان هناك أيّ شيء يمكن أن أقوله

12
00:03:46,400 --> 00:03:49,457
‫يقنعك بتناول الغذاء معي.

13
00:03:49,457 --> 00:03:51,653
‫أوه، جيمي، أنت لطيف جدا.

14
00:03:51,653 --> 00:03:56,175
‫دعنا نعود إلى شقّتك
‫و تصرف مثل... الحمار.

15
00:03:56,241 --> 00:03:57,305
‫أنت تتعصب مرة ثانية.

16
00:03:57,305 --> 00:04:01,959
‫هي بائعة فقط.
‫بالنسبة لك... لكن، لي...

17
00:04:01,959 --> 00:04:06,744
‫أحلم بها
‫قبل أن أراها.

18
00:04:06,810 --> 00:04:10,536
‫لا، التي هناك! تلك!
‫اصمت هذا شِعر.

19
00:04:10,601 --> 00:04:12,662
‫اذهب و أخبرها بذلك الشِعر.

20
00:04:12,662 --> 00:04:14,389
‫استمع.

21
00:04:14,456 --> 00:04:17,980
‫مرحبا.
‫اسمي جيمي تونج.

22
00:04:18,047 --> 00:04:21,107
‫عندما أراكِ ,
‫أحلم بكِ.

23
00:04:21,171 --> 00:04:23,101
‫هل هذا ما يجب أن أقوله؟
‫لا، لا، تعرف...

24
00:04:23,165 --> 00:04:24,961
‫اطلب منها الخروج معك
‫لتناول الغداء الآن

25
00:04:25,028 --> 00:04:27,090
‫سنعمل على هذا فيما بعد

26
00:04:27,154 --> 00:04:29,085
‫لكن أسرع يا رجل.
‫نحن نهدر وقتنا يا رجل.

27
00:04:29,085 --> 00:04:30,214
‫تعال.
‫نحن يجب أن نذهب.

28
00:04:34,003 --> 00:04:36,464
‫ومهما فعلت ,
‫لا تكن نفسك.

29
00:04:36,531 --> 00:04:37,926
‫المزاح فقط.

30
00:04:40,253 --> 00:04:42,581
‫شكرا جزيلا.

31
00:04:42,648 --> 00:04:44,707
‫مرحبا بكم. مع السّلامة.

32
00:04:56,011 --> 00:04:57,207
‫يمكن أن أفعله.

33
00:04:57,274 --> 00:04:59,666
‫مرحبا. اسمي جيمي تونج.

34
00:04:59,734 --> 00:05:01,330
‫حسنا...

35
00:05:08,510 --> 00:05:09,574
‫مرحبا.

36
00:05:09,574 --> 00:05:10,903
‫مرحبا.

37
00:05:12,366 --> 00:05:14,094
‫ألوان جميلة.

38
00:05:15,623 --> 00:05:19,013
‫هل تعذرني
‫لمدة لحظة واحدة فقط؟

39
00:05:19,013 --> 00:05:20,344
‫حسنا.

40
00:05:23,002 --> 00:05:25,265
‫آه...

41
00:05:27,459 --> 00:05:30,317
‫فقط بيننا نحن الرجال...

42
00:05:30,317 --> 00:05:32,246
‫أنت لا تأتي
‫هنا للفن ، أليس كذلك؟

43
00:05:32,311 --> 00:05:34,440
‫من يفعل ذلك؟

44
00:05:34,506 --> 00:05:36,566
‫نعم.

45
00:05:36,566 --> 00:05:39,493
‫دعني كمالك لهذا المعرض

46
00:05:39,558 --> 00:05:42,749
‫أعطيك نصيحة أخويه.

47
00:05:44,544 --> 00:05:46,748
‫لا تهدر أي وقت.

48
00:05:46,748 --> 00:05:49,820
‫اذهب هناك و
‫اطلب من جينيفر الخروج معها.

49
00:05:49,889 --> 00:05:51,224
‫تعتقد ذلك؟

50
00:05:51,224 --> 00:05:53,628
‫نعم. بهذه الطريقة، يمكنها قول لا

51
00:05:53,695 --> 00:05:57,167
‫ويمكننا التقدّم
‫بحياتنا الصغيرة.

52
00:05:59,371 --> 00:06:01,107
‫شكرا لك على نصيحتك.

53
00:06:01,175 --> 00:06:02,976
‫نعم.

54
00:06:10,791 --> 00:06:13,129
‫مرحبا. اسمي جيمي تونج.

55
00:06:13,129 --> 00:06:17,270
‫ماذا يمكن أن أقول لإقناعكِ
‫بتناول الغداء معي؟

56
00:06:38,976 --> 00:06:40,444
‫أوه!

57
00:06:42,381 --> 00:06:44,251
‫أنا آسف. هل جرحت؟

58
00:06:44,251 --> 00:06:46,589
‫أنا لم أفعل...

59
00:06:52,865 --> 00:06:55,204
‫تعال هنا، أيها القزم الصغير.

60
00:07:00,077 --> 00:07:02,149
‫أهلا. مرحبا.

61
00:07:12,368 --> 00:07:13,970
‫عد الى هنا!
‫تعال هنا!

62
00:07:14,038 --> 00:07:16,106
‫الى أين تذهب؟

63
00:07:16,174 --> 00:07:17,043
‫أين أنت؟

64
00:07:17,043 --> 00:07:18,445
‫سوير... سويركرات
‫ أو محصول سوير؟

65
00:07:18,512 --> 00:07:19,981
‫سويركرات؟

66
00:07:25,792 --> 00:07:26,794
‫يا... يا، يا!

67
00:07:26,861 --> 00:07:28,930
‫يا!
‫أنا غسلت تلك السيارة.

68
00:07:28,997 --> 00:07:30,466
‫بحقّ الجحيم ماذا أصابك يا فتى؟

69
00:07:30,533 --> 00:07:32,337
‫ترغب ان اضربك بهذا؟

70
00:07:32,404 --> 00:07:34,006
‫تريد أن تذهب؟
‫انزل هنا.

71
00:07:34,074 --> 00:07:35,810
‫قف ، قف ، أنتظر
‫ليس بهذه السرعة.

72
00:07:35,810 --> 00:07:37,143
‫ليس بهذه السرعة.

73
00:07:37,211 --> 00:07:38,280
‫يا، أنا فقط أريد الكلام.

74
00:07:38,280 --> 00:07:40,284
‫افعل ذلك هناك يا رجل.
‫افعل ذلك.

75
00:07:40,351 --> 00:07:43,090
‫أوه، أنت خائف الآن.

76
00:07:44,893 --> 00:07:46,294
‫أذهب و أنقذ نفسك.

77
00:07:46,362 --> 00:07:48,099
‫بعض من دراجات التدريب!

78
00:07:48,099 --> 00:07:49,500
‫اذهب و ضع وشم دجاجة!

79
00:07:49,567 --> 00:07:51,504
‫اذهب!

80
00:07:51,504 --> 00:07:52,573
‫اعتقدت أن كل
‫شعبك يعرف الكاراتيه.

81
00:07:52,573 --> 00:07:55,712
‫ليس كل شخص صيني
‫هو بروس لي.

82
00:07:55,777 --> 00:07:57,781
‫فقط هدّئ بنفسك,
‫جيمي، هدّئ نفسك.

83
00:07:57,781 --> 00:07:59,518
‫فقط ليس يومي.

84
00:08:01,988 --> 00:08:03,927
‫من ؟

85
00:08:03,992 --> 00:08:06,797
‫هل يمكنك أن توصلني
‫إلى 70 شارع فليمنج؟

86
00:08:06,865 --> 00:08:09,200
‫بالطبع. انتظر ثانية.

87
00:08:13,945 --> 00:08:15,079
‫أنت جيمي تونج؟

88
00:08:15,147 --> 00:08:17,350
‫انه أنا.

89
00:08:17,417 --> 00:08:18,351
‫من أنتِ؟

90
00:08:18,419 --> 00:08:20,020
‫اسمي ستينا.

91
00:08:20,088 --> 00:08:21,759
‫لذا، كيف تقود بسرعة؟

92
00:08:21,824 --> 00:08:22,825
‫باجرة أعلى.

93
00:08:22,825 --> 00:08:24,496
‫مم ، لهذا رخصة قيادتك ...

94
00:08:24,563 --> 00:08:26,500
‫حرمت منها مؤقتا تسع مرات
‫بسبب تجاوز السرعة ؟

95
00:08:26,566 --> 00:08:28,102
‫لكن لا حوادث.

96
00:08:28,170 --> 00:08:29,438
‫هل تتذكّر أين أذهب؟

97
00:08:29,505 --> 00:08:30,975
‫رقم 70 بشارع فليمنج.

98
00:08:30,975 --> 00:08:32,844
‫اوصلني الى هناك قبل
‫أن أنتهي من وضع المكياج

99
00:08:32,909 --> 00:08:34,381
‫و سوف أضاعف الأجرة.

100
00:08:34,381 --> 00:08:35,647
‫أنتي جادة؟

101
00:08:35,647 --> 00:08:38,511
‫هل يبدو أني اتمتع بروح الدعابة؟

102
00:08:38,511 --> 00:08:39,978
‫حسنا.

103
00:08:47,578 --> 00:08:49,311
‫أسرع، أفتح البوّابة!

104
00:08:49,378 --> 00:08:50,778
‫يا، جيمي

105
00:08:50,844 --> 00:08:53,178
‫أيها البطيء!
‫افتح البوابة!

106
00:08:53,244 --> 00:08:55,576
‫أنا فى وقت استراحتي لتناول القهوة.
‫اصمت أيها الرجل العجوز!

107
00:08:55,643 --> 00:08:57,777
‫انه جيمي ، أيها الأحمق.

108
00:08:59,441 --> 00:09:00,709
‫لا تدهس الدجاج!

109
00:09:03,242 --> 00:09:04,205
‫أنت تقود بسرعة جدا!

110
00:09:04,244 --> 00:09:12,215
‫أملك مهارات مجنونة
‫أنا سأصبح همجيا.

111
00:09:19,125 --> 00:09:20,736
‫لقد وضعت مجمّل الرموش
‫و الكحل بعيني اليسرى.

112
00:09:20,804 --> 00:09:22,752
‫أمامك خمس كتل سكنيه.

113
00:09:33,372 --> 00:09:35,523
‫لا تخبرني أنك تتباطأ.

114
00:09:37,002 --> 00:09:38,882
‫تعرف،
‫أنت تقود مثل امرأة عجوز.

115
00:09:44,665 --> 00:09:46,747
‫همم.

116
00:09:46,747 --> 00:09:47,891
‫أنتِ لم تخافِ، هل هذا صحيح؟

117
00:10:11,010 --> 00:10:13,429
‫أملك مهارات مجنونة
‫أنا سأصبح همجيا

118
00:10:13,497 --> 00:10:15,378
‫أملك مهارات مجنونة
‫أنا سأصبح همجيا

119
00:10:15,445 --> 00:10:17,126
‫أنا سأصبح همجيا
‫أنا سأصبح همجيا

120
00:10:18,872 --> 00:10:20,685
‫يا، أنت!
‫ماذا تفعل؟

121
00:10:20,753 --> 00:10:21,833
‫تراجع يا رفيق.

122
00:10:21,833 --> 00:10:23,249
‫هي لي.

123
00:10:23,316 --> 00:10:24,869
‫أوه، أنها أنتِ يا آنسه.

124
00:10:26,018 --> 00:10:28,244
‫حسنا، لقد وصلت الى
‫المستوى المتوقع فى ...

125
00:10:28,244 --> 00:10:29,256
‫عملك.

126
00:10:29,256 --> 00:10:30,941
‫لدي عمل جيد.

127
00:10:31,009 --> 00:10:32,965
‫أوه، نعم.
‫كم تكسب من "هذا العمل الجيد"؟

128
00:10:32,965 --> 00:10:36,340
‫في الأسبوع 475 دولار زائد البقشيش.

129
00:10:36,340 --> 00:10:38,701
‫لذا هل تودّ ان تصبح 2000 دولار في الأسبوع

130
00:10:38,701 --> 00:10:40,186
‫زائد الغرفة و الطعام؟

131
00:10:40,253 --> 00:10:41,533
‫متى أحضر؟

132
00:10:41,533 --> 00:10:43,557
‫صباح الغد، في السابعة صباحا

133
00:10:43,626 --> 00:10:46,865
‫أنت ستقود سيارة
‫كلارك ديفلن يا سّيد تونج.

134
00:10:46,865 --> 00:10:48,549
‫يوم سعيد يا آنسه.

135
00:10:48,617 --> 00:10:50,980
‫الآن، أنت!
‫أخرج من هنا!

136
00:10:57,525 --> 00:10:59,142
‫صباح الخير سّيد تونج.

137
00:10:59,142 --> 00:11:01,302
‫هوه.

138
00:11:01,370 --> 00:11:03,934
‫بدأتِ بدوني .... أليس كذلك؟

139
00:11:04,002 --> 00:11:05,754
‫اجلس رجاء.

140
00:11:07,577 --> 00:11:10,814
‫هذه قواعد المنزل.

141
00:11:10,882 --> 00:11:12,502
‫تذكرهم.

142
00:11:12,571 --> 00:11:15,470
‫خصوصا الأوّل.

143
00:11:15,538 --> 00:11:18,506
‫"لا تتكلّم مباشرة إلى السّيد ديفلن مطلقا."

144
00:11:18,574 --> 00:11:19,722
‫إذا كان لديك أي اسئلة

145
00:11:19,789 --> 00:11:21,274
‫ستجد كلّ الأجوبة هناك.

146
00:11:21,274 --> 00:11:25,389
‫ولو كنت مكانك، كنت سأتخلّص
‫من هذا العفن على ذقنك.

147
00:11:25,455 --> 00:11:28,018
‫هذه؟

148
00:11:28,018 --> 00:11:30,042
‫نعم.

149
00:11:31,730 --> 00:11:34,158
‫تحبِ العمل لهذا الرجل ديفلن؟

150
00:11:34,227 --> 00:11:36,079
‫أنا لا أعمل له.

151
00:12:01,762 --> 00:12:03,878
‫لست سائقا محترفا ,
‫لكنّي كنت دائما أصدق ذلك.

152
00:12:03,944 --> 00:12:06,197
‫ذلك الشيء الذي تحدّق فيه...

153
00:12:06,197 --> 00:12:08,446
‫مصمم لمراقبة المرور و ليس الركّاب.

154
00:12:08,512 --> 00:12:10,498
‫هل أنا مخطئ؟

155
00:12:14,336 --> 00:12:16,588
‫بينما أستمتع بوقتنا سويا.

156
00:12:16,655 --> 00:12:18,707
‫هل من الممكن ان نتحرك؟

157
00:12:24,134 --> 00:12:26,119
‫والاس كان شريكي لسنوات.

158
00:12:26,184 --> 00:12:27,310
‫شيء حدث ليه.

159
00:12:27,310 --> 00:12:28,437
‫هو لا يختفي فقط.

160
00:12:28,502 --> 00:12:29,562
‫الآن، أنت قمت بعملك

161
00:12:29,628 --> 00:12:30,621
‫واجد شريكي.

162
00:12:30,621 --> 00:12:31,677
‫لذا اخبرني كيف.

163
00:12:31,744 --> 00:12:33,267
‫أنت رئيس وكالة استخبارات.

164
00:12:33,267 --> 00:12:34,326
‫لماذا لا تكون ذكي؟

165
00:12:34,394 --> 00:12:36,048
‫أنا لا أفهم
‫ما الذي تتحدّث عنه.

166
00:12:36,048 --> 00:12:37,105
‫حسنا، لماذا لا تتصل بي مرة ثانية

167
00:12:37,172 --> 00:12:38,761
‫عندما تفهم الذي أتحدّث عنه.

168
00:12:43,725 --> 00:12:45,777
‫هل نأخذ مخرج طريق "البلسم"؟

169
00:12:45,777 --> 00:12:46,770
‫بالطبع.

170
00:12:46,770 --> 00:12:49,086
‫يجب أن نأخذ الشارع الرئيسي.

171
00:12:50,478 --> 00:12:52,926
‫آسف.

172
00:12:52,990 --> 00:12:53,919
‫هل حصلت على نسخة من القواعد؟

173
00:12:54,912 --> 00:12:56,035
‫هل قرأتهم؟

174
00:12:57,294 --> 00:12:59,280
‫جيمي، دعني أخبرك
‫بشيء يا صديقي

175
00:13:00,073 --> 00:13:02,919
‫أنا أكره القواعد.

176
00:13:02,919 --> 00:13:04,244
‫أتخذ شارع جرانت
‫طول الطّريق.

177
00:13:05,237 --> 00:13:06,694
‫شكرا لك.

178
00:13:08,746 --> 00:13:10,201
‫جيمي

179
00:13:10,268 --> 00:13:12,187
‫ارفع صوت الموسيقى

180
00:13:12,253 --> 00:13:13,840
‫نعم يا سيدي.

181
00:13:17,944 --> 00:13:20,460
‫مقر وكالة الأمن المركزية.

182
00:13:20,527 --> 00:13:22,775
‫نائب المدير تشالمرز ,
‫السيدات و السادة المحترمون

183
00:13:22,842 --> 00:13:25,689
‫أقدّم إليك
‫عميل خاص يدعى والاس.

184
00:13:25,689 --> 00:13:28,799
‫مات من يومين و 14 ساعة
‫و خمس دقائق تقريبا.

185
00:13:28,865 --> 00:13:30,455
‫مثير للاهتمام جدا.

186
00:13:30,521 --> 00:13:32,507
‫الآن، لماذا لا تخبرني قليلا عنه؟

187
00:13:32,574 --> 00:13:35,552
‫حسنا، في ابسط الامور
‫غرق في حوض حمامه.

188
00:13:35,552 --> 00:13:37,538
‫الكدمة هنا
‫تقترح أنه ضرب رأسه

189
00:13:37,538 --> 00:13:39,787
‫و سقط فى غيبوبة

190
00:13:39,853 --> 00:13:41,972
‫الرجل تسلل إلى
‫فرقة موت صربية

191
00:13:41,972 --> 00:13:43,161
‫حتى بدون خدش.

192
00:13:43,228 --> 00:13:45,281
‫سقط في حوض حمام؟

193
00:13:45,347 --> 00:13:46,274
‫حياة مخادعه.

194
00:13:46,340 --> 00:13:47,596
‫أنت تريد وضعه
‫مرة ثانية فى الثلاجة؟

195
00:13:47,663 --> 00:13:49,385
‫هو لم يغرق يا سيدي

196
00:13:49,452 --> 00:13:51,438
‫انه قتل.

197
00:13:51,438 --> 00:13:55,142
‫هل ذلك يجعل الحياة
‫أقل خداعا بعض الشيء؟

198
00:13:55,209 --> 00:13:57,061
‫وأنتِ من تكونِ؟

199
00:13:57,061 --> 00:13:58,650
‫هذه ديل بلين يا سيدي

200
00:13:58,717 --> 00:14:00,306
‫هي ستركّب مرشح

201
00:14:00,373 --> 00:14:02,370
‫بين دماغها وفمّها
‫في الأسبوع القادم.

202
00:14:02,435 --> 00:14:04,497
‫لذا أنتِ لا تعتقدي أنه غرق؟

203
00:14:04,564 --> 00:14:06,895
‫حسنا، سيدي
‫كان هناك ماء في رئتيه

204
00:14:06,895 --> 00:14:08,292
‫لكن الوريد الرئوي

205
00:14:08,292 --> 00:14:09,956
‫ممتلئ بصفائح دمّ محطمه.

206
00:14:10,020 --> 00:14:11,354
‫كمؤشّر على الجفاف.

207
00:14:11,354 --> 00:14:13,816
‫مات من العطش.

208
00:14:13,882 --> 00:14:14,814
‫العطش.

209
00:14:14,881 --> 00:14:16,077
‫ولم يكن هناك وجود
‫لماء فى أى صنبور فى المدينة.

210
00:14:16,077 --> 00:14:17,942
‫تركيب العناصر المعدنية يطابق
‫الماء المعدني المعبأ

211
00:14:18,006 --> 00:14:19,206
‫لكن الذي كان غريبا جدا...

212
00:14:19,206 --> 00:14:21,337
‫أنه يحتوي على سلاله من البكتيريا

213
00:14:21,402 --> 00:14:22,800
‫ليست قادرة على النمو.

214
00:14:23,798 --> 00:14:27,524
‫على أية حال لم
‫أقصد المقاطعة.

215
00:14:27,591 --> 00:14:30,720
‫المرأة يبدو أنها تعرف
‫الكثير عن الماء.

216
00:14:30,786 --> 00:14:33,781
‫نعم. تعتقد بأنّها تعرف
‫الكثير عن الكثير من الأشياء.

217
00:14:33,848 --> 00:14:36,642
‫تعرفِ، لدينا حالة خاصّة .

218
00:14:36,710 --> 00:14:38,038
‫أعتقد نحن يمكن أن نستعمل
‫مواهبكِ.

219
00:14:38,106 --> 00:14:40,369
‫هل أنتِ مهتمة؟

220
00:14:40,369 --> 00:14:41,834
‫متى أبدأ؟

221
00:14:41,834 --> 00:14:43,429
‫تسمعي عن كلارك ديفلن؟

222
00:14:43,429 --> 00:14:45,228
‫الإشاعات والإساءة.

223
00:14:45,228 --> 00:14:46,758
‫ديل، أنا يمكن أن أخبركِ
‫بشيء أو اثنان

224
00:14:46,825 --> 00:14:48,021
‫عن كلارك ديفلن.

225
00:14:48,089 --> 00:14:50,484
‫تفكّرِ بأنه يمكن أن نبقي عقولنا

226
00:14:50,551 --> 00:14:52,349
‫بدون إثارة لمدة ثانية تقريبا؟

227
00:14:52,349 --> 00:14:53,545
‫قابلني بالطابق العلوي
‫خلال ساعة.

228
00:14:53,545 --> 00:14:55,277
‫أنتِ قد تصبحي

229
00:14:55,343 --> 00:14:56,939
‫شريكة كلارك ديفلن القادمة.

230
00:14:56,939 --> 00:14:58,470
‫سأحتاج

231
00:14:58,470 --> 00:15:00,801
‫سأحتاج الى جيريس
‫مارجينالز بأسرع ما يمكن.

232
00:15:00,801 --> 00:15:02,463
‫نعم. اتصالاتى في غواتيمالا

233
00:15:02,463 --> 00:15:04,128
‫لدي ما تبحث عنه
‫أنا متأكدة.

234
00:15:04,128 --> 00:15:06,456
‫جيد.

235
00:15:06,523 --> 00:15:07,789
‫، وفي هذه الأثناء...

236
00:15:09,451 --> 00:15:12,847
‫أنا سآخذ أحد حشرات
‫اليوتسيلا الجميلة.

237
00:15:17,172 --> 00:15:18,637
‫رائع.

238
00:15:20,300 --> 00:15:22,296
‫الآن، أنت ستتصلِ بي؟

239
00:15:22,296 --> 00:15:23,628
‫هل رقم هاتفك على الملف؟

240
00:15:23,628 --> 00:15:24,826
‫سيكون عندي مشكلة بسيطة

241
00:15:24,890 --> 00:15:26,623
‫بالهواتف في الوقت الحاضر.
‫قد يكون أفضل

242
00:15:26,623 --> 00:15:28,153
‫إن أنتِ انقصتيه بنفسك.

243
00:15:28,153 --> 00:15:29,284
‫قد يأخذ فترة.

244
00:15:29,349 --> 00:15:30,283
‫حسنا

245
00:15:30,347 --> 00:15:31,747
‫عودِ نفسك على هذه الطريقة؟

246
00:15:31,747 --> 00:15:34,742
‫هناك اجتماع صغير
‫في منزلي اللّيلة

247
00:15:34,809 --> 00:15:36,936
‫حفلة جمع تبرعات
‫لـمتحف التاريخ الطبيعي.

248
00:15:36,936 --> 00:15:38,743
‫أنا أحبّ أن تكونِ متواجدة عندي.

249
00:15:41,482 --> 00:15:42,351
‫هل يجب أن أرسل سيارة؟

250
00:15:42,351 --> 00:15:44,090
‫سأصل بنفسي.

251
00:15:44,090 --> 00:15:45,426
‫جدير بالإعجاب.

252
00:15:45,426 --> 00:15:48,367
‫السّاعة الثّامنة.

253
00:15:48,367 --> 00:15:50,439
‫وتأكدي من عدم ارتداء أيّ شيء

254
00:15:50,439 --> 00:15:53,182
‫صارف للانتباه جدا، وإلا فلن
‫يقوم أحد باخراج دفاتر الشيكات.

255
00:15:56,123 --> 00:15:58,061
‫كيف تعلّمت
‫أن تكون ناعم جدا؟

256
00:15:58,128 --> 00:16:00,133
‫رأيت الطريقة الى تقود بها.

257
00:16:00,201 --> 00:16:02,206
‫لديك نفس الغرائز التى لدي.

258
00:16:02,206 --> 00:16:03,474
‫تفتقر إلى الثقة.

259
00:16:03,542 --> 00:16:06,150
‫الفتاة في المعرض الفني
‫ليست فوق قدرتك كما تعرف.

260
00:16:06,217 --> 00:16:07,485
‫هل تعرفها؟

261
00:16:07,485 --> 00:16:08,955
‫كلّ مرّة نترك المنزل

262
00:16:09,022 --> 00:16:11,028
‫نمرّ على المعرض الفني ونتباطأ.

263
00:16:11,028 --> 00:16:12,366
‫أنت بحاجة الى قليل من النظافة فقط.

264
00:16:12,366 --> 00:16:16,377
‫أنا لن أكون كلارك ديفلن.

265
00:16:16,442 --> 00:16:18,383
‫لا تخبر أي شخص بهذا، جيمي
‫لكن هناك أقل كثيرا

266
00:16:18,448 --> 00:16:20,388
‫بالنسبة لـ كلارك ديفلن
‫مما تراه الأعين.

267
00:16:20,453 --> 00:16:21,523
‫لدي زوج من قصائد الشعِر الجيدة

268
00:16:21,590 --> 00:16:22,993
‫وزوج من البِدل الغالية جدا.

269
00:16:22,993 --> 00:16:24,598
‫ما عدا ذلك ,
‫نحن متشابهين تماما.

270
00:16:24,665 --> 00:16:26,604
‫ماذا عن مائتين مليون؟

271
00:16:26,671 --> 00:16:28,142
‫ثق بي. تسعون بالمائة
‫يرجع الى الملابس

272
00:16:28,209 --> 00:16:29,346
‫العشر بالمائة الأخرى ؟

273
00:16:29,412 --> 00:16:31,217
‫العشر بالمائة الأخرى
‫هنا.

274
00:16:31,284 --> 00:16:32,687
‫أنت لديك الكثير منه.

275
00:16:32,687 --> 00:16:35,964
‫سّيد ديفلن هلّ بالإمكان أن
‫أطلب منك معروف كبير؟

276
00:16:36,028 --> 00:16:37,166
‫نعم؟

277
00:16:37,233 --> 00:16:39,639
‫هلّ بالإمكان أن أتوقّف عن لبس قبّعتي؟

278
00:16:45,588 --> 00:16:47,526
‫حسنا.

279
00:16:47,526 --> 00:16:48,596
‫شكرا لك.

280
00:16:48,663 --> 00:16:50,937
‫لا ، فقط أبق ناعما
‫تذكر ... ناعما

281
00:16:51,004 --> 00:16:52,138
‫شكرا لك.

282
00:16:53,209 --> 00:16:56,217
‫ستينا أنا ديفلن.

283
00:16:56,285 --> 00:16:58,959
‫هذا السائق، جيمي , أحبّه.

284
00:16:58,959 --> 00:17:01,163
‫دعينا نجلب له بدلة مناسبة.

285
00:17:01,231 --> 00:17:02,634
‫شيء مثير. تختاريه أنتِ.

286
00:17:02,634 --> 00:17:04,639
‫حسنا.

287
00:17:04,639 --> 00:17:06,310
‫من السرور دائما أن
‫أتكلّم معكِ يا عزيزتي.

288
00:17:07,647 --> 00:17:09,119
‫البيت، جيمس.

289
00:17:09,119 --> 00:17:11,792
‫بالتأكيد، سّيد ديفلن.

290
00:17:55,509 --> 00:17:55,979
‫أوه!

291
00:17:55,979 --> 00:17:57,115
‫ياه.

292
00:17:59,520 --> 00:18:01,458
‫راقب خطوتك.

293
00:18:01,525 --> 00:18:03,265
‫شكرا لك سيدي

294
00:18:32,876 --> 00:18:37,622
‫هذه بالتأكيد ليست للتأجير.

295
00:18:37,622 --> 00:18:38,625
‫مرحبا.

296
00:18:38,625 --> 00:18:40,563
‫اسمي كلارك ديفلن.

297
00:18:40,630 --> 00:18:42,636
‫هل أنت تودّ أن ترقص؟

298
00:18:42,702 --> 00:18:44,375
‫هل أنت تودّ أن ترقص؟

299
00:18:45,644 --> 00:18:47,518
‫جدير بالإعجاب.

300
00:18:52,397 --> 00:18:54,190
‫هناك فقط قاعدة واحدة.

301
00:18:55,121 --> 00:18:58,110
‫لا تمسّ بدلتي الرسميّة أبدا.

302
00:18:58,176 --> 00:18:59,306
‫لم أفعل.

303
00:18:59,306 --> 00:19:00,435
‫جيد.

304
00:19:00,435 --> 00:19:01,828
‫لا تفعل.

305
00:19:01,895 --> 00:19:03,821
‫نعم يا سيدي.

306
00:19:03,821 --> 00:19:06,147
‫جيمي.

307
00:19:06,147 --> 00:19:07,143
‫احضر السيارة.

308
00:19:07,210 --> 00:19:08,339
‫دعنا نذهب لتناول العشاء.

309
00:19:10,067 --> 00:19:11,462
‫نعم يا سيدي.

310
00:19:18,567 --> 00:19:20,626
‫محلات بيرجر كنج

311
00:19:26,408 --> 00:19:28,068
‫ماذا ستأخذ؟ انه على نفقتي.

312
00:19:28,068 --> 00:19:29,064
‫أيّ شيء.

313
00:19:29,131 --> 00:19:30,060
‫حسنا.

314
00:19:30,127 --> 00:19:32,649
‫زوج من السندوتشات
‫بدون بصل و مزيد من الكاتشب

315
00:19:32,649 --> 00:19:34,379
‫حمصى أسفلها فقط

316
00:19:34,379 --> 00:19:35,638
‫شريحتين من السمك المقلى جيدا.

317
00:19:35,638 --> 00:19:38,627
‫اثنان من الحليب المخفوق مع الشوكولاته,

318
00:19:38,694 --> 00:19:39,624
‫هذا كل شىء.

319
00:19:39,690 --> 00:19:41,550
‫طلبك جاهز.
‫اذهب للأمام.

320
00:19:45,802 --> 00:19:47,066
‫ذلك سريع جدا.

321
00:19:47,132 --> 00:19:48,591
‫إنه طعام جاهز. أي شيء آخر؟

322
00:19:48,658 --> 00:19:49,654
‫نعم.

323
00:19:49,721 --> 00:19:51,714
‫أريد بيتزا لشخص واحد،
‫قشرة هشّة.

324
00:19:51,714 --> 00:19:53,573
‫هو لا يتناول الطعام خارج البيت كثيرا.

325
00:19:53,573 --> 00:19:56,299
‫هم لا يقدمون بيتزا
‫في البيرجر...

326
00:20:00,815 --> 00:20:02,011
‫وجبة جديدة؟

327
00:20:02,078 --> 00:20:04,934
‫هل لديك وجبة الدجاج الصيني؟

328
00:20:06,659 --> 00:20:07,656
‫شكرا لكِ

329
00:20:11,843 --> 00:20:12,905
‫جيمي؟
‫نعم؟

330
00:20:12,971 --> 00:20:14,964
‫دعنا نذهب بسرعة.

331
00:20:15,031 --> 00:20:16,423
‫انتبه!

332
00:20:24,131 --> 00:20:25,127
‫انتبه يا رجل!

333
00:20:26,124 --> 00:20:27,383
‫آسف يا صديقي.

334
00:20:27,450 --> 00:20:28,513
‫دعنا نذهب.

335
00:20:40,803 --> 00:20:42,263
‫لماذا نهرب مبتعدين عن...

336
00:20:42,263 --> 00:20:43,325
‫لوحة تزلّج؟

337
00:20:43,392 --> 00:20:45,122
‫أعتقد انها من المحتمل
‫ان تكون قنبلة.

338
00:20:46,782 --> 00:20:48,111
‫اعتقدت بأنّك قلت قنبلة.

339
00:20:49,107 --> 00:20:51,563
‫ماذا تعني بكلمة قنبلة؟

340
00:21:42,513 --> 00:21:44,039
‫غير جيّد. أخرج!

341
00:21:44,705 --> 00:21:46,164
‫سّيد ديفلن...

342
00:21:46,231 --> 00:21:47,094
‫تحرّك!

343
00:22:10,941 --> 00:22:12,471
‫جيمي،هل أنت بخير؟

344
00:22:12,471 --> 00:22:13,467
‫أنا بخير.

345
00:22:13,467 --> 00:22:14,663
‫أنت بخير يا رئيس؟

346
00:22:14,729 --> 00:22:16,122
‫نعم.

347
00:22:16,189 --> 00:22:19,974
‫نعم، هذا يحدث يوميا

348
00:22:20,041 --> 00:22:20,905
‫انظر.

349
00:22:22,701 --> 00:22:25,290
‫اللعنة.

350
00:22:28,079 --> 00:22:29,019
‫سّيد ديفلن.

351
00:22:29,087 --> 00:22:30,701
‫لديك أيّ أسبيرين؟

352
00:22:30,701 --> 00:22:31,776
‫من فعل هذا بك؟

353
00:22:31,841 --> 00:22:34,193
‫واتر ستريدر

354
00:22:34,193 --> 00:22:36,208
‫والتر ستردير
‫هل هو من فعلها؟

355
00:22:36,208 --> 00:22:38,021
‫واتر ستريدر

356
00:22:38,021 --> 00:22:40,171
‫والتر... والتر ستردير.

357
00:22:42,051 --> 00:22:42,925
‫لا ... لا اريد الشرطة

358
00:22:42,925 --> 00:22:43,733
‫حسنا

359
00:22:43,801 --> 00:22:45,614
‫أحتاج سيارة إسعاف الآن.

360
00:22:45,682 --> 00:22:46,891
‫اسمه...

361
00:22:46,956 --> 00:22:49,779
‫لا تثق فى أحد.

362
00:22:49,847 --> 00:22:51,458
‫اسمه

363
00:22:58,580 --> 00:23:00,123
‫براد دلفورد.

364
00:23:05,161 --> 00:23:06,776
‫ارتديها.

365
00:23:06,776 --> 00:23:08,657
‫أرتديها.

366
00:23:10,334 --> 00:23:13,695
‫رئيس .. رئيس!

367
00:23:21,217 --> 00:23:22,831
‫تماسك يا رئيس. أنت ستكون بخير

368
00:23:22,898 --> 00:23:24,175
‫أعطني لوحة الكتابة.

369
00:23:24,175 --> 00:23:25,183
‫أنا سأعتني بك.

370
00:23:25,183 --> 00:23:27,734
‫واتر...

371
00:23:27,803 --> 00:23:29,345
‫ستريدر

372
00:23:29,345 --> 00:23:30,555
‫سيدي!

373
00:23:30,622 --> 00:23:31,630
‫أوه!

374
00:23:31,697 --> 00:23:33,109
‫الرجاء الانتظار في غرفة الانتظار.

375
00:23:33,109 --> 00:23:34,117
‫حسنا.

376
00:23:34,117 --> 00:23:36,132
‫أنا سأجد الوالتر ستريدر.

377
00:23:36,132 --> 00:23:37,140
‫يا! يا!

378
00:23:37,207 --> 00:23:38,751
‫أنا آسف.

379
00:23:39,826 --> 00:23:41,437
‫أعدك.

380
00:23:44,594 --> 00:23:45,670
‫ماذا تريد

381
00:23:45,737 --> 00:23:47,150
‫اسم أمي قبل الزّواج؟

382
00:23:47,216 --> 00:23:49,499
‫آخر مرّة هي كانت هنا،
‫عندما ولدت.

383
00:23:49,499 --> 00:23:52,053
‫أنا متأكّد أبّي كان يمكنه فعل شىء ما.

384
00:23:52,121 --> 00:23:53,128
‫على الأقل أتمنّى هذا.

385
00:23:53,128 --> 00:23:55,144
‫الدّكتورة أنجيلو.

386
00:23:55,211 --> 00:23:56,285
‫أين الدّكتور أنجيلو؟

387
00:23:56,485 --> 00:23:58,368
‫"لا تثق فى أحد"

388
00:23:58,368 --> 00:23:59,508
‫الدّكتورة أنجيلو.

389
00:23:59,508 --> 00:24:02,130
‫هل أنت الدّكتور أنجيلو؟

390
00:24:04,482 --> 00:24:07,370
‫الدّكتور أنجيلو.

391
00:24:07,370 --> 00:24:09,989
‫الدكتور أنجيلو...

392
00:24:10,056 --> 00:24:11,064
‫يا!

393
00:24:11,064 --> 00:24:13,884
‫التدخين ممنوع في المستشفى.

394
00:24:13,884 --> 00:24:15,499
‫أنا كنت عصبي. كيف حاله؟

395
00:24:15,566 --> 00:24:16,840
‫سيبقى هنا لفترة.

396
00:24:16,907 --> 00:24:18,050
‫قد تحتاج ان تجلب له

397
00:24:18,118 --> 00:24:20,737
‫بعض الأشياء من البيت
‫في حالة إن استرد وعيه.

398
00:24:21,878 --> 00:24:23,291
‫كان معه هذه الورقة في يدّه.

399
00:24:23,291 --> 00:24:24,767
‫أنا لا أعرف
‫إذا يعني أيّ شيء.

400
00:24:28,666 --> 00:24:32,042
‫أنا أحتاج الدّكتور أنجيلو.

401
00:24:32,042 --> 00:24:33,035
‫الدّكتور أنجيلو.

402
00:24:33,035 --> 00:24:35,684
‫الدّكتور أنجيلو في عطلة اليوم.

403
00:24:35,684 --> 00:24:38,601
‫- أوه، يا إلهي.
‫- نعم.

404
00:24:45,091 --> 00:24:48,204
‫"شركة بانينج المحدودة"
‫"المقر العائم"

405
00:24:48,271 --> 00:24:49,859
‫أنا سأخبرك ,
‫أنا متحمّس جدا.

406
00:24:49,859 --> 00:24:51,517
‫أعني، عصبي ,
‫لكن أنا متحمّس.

407
00:24:51,517 --> 00:24:52,839
‫أتعرف!!

408
00:24:52,839 --> 00:24:54,893
‫عرفت بأنّني كنت افعل عمل جيد
‫لشركة بانينج الدولية

409
00:24:54,959 --> 00:24:56,152
‫لكنّي لم أعرف السّيد بانينج

410
00:24:56,219 --> 00:24:58,139
‫سيأخذ ملاحظات كثيرة
‫عني بهذا السرعة.

411
00:24:58,139 --> 00:25:00,127
‫سأقول هذا، عندما كنت مدير
‫تنفيذي كبير لهذا المكان

412
00:25:00,193 --> 00:25:01,582
‫لم يكن مكتبي

413
00:25:01,648 --> 00:25:03,439
‫في قاع المركب ,
‫تعرف ما أقصده؟

414
00:25:04,432 --> 00:25:07,675
‫لماذا اخترت السّيد لاندين؟

415
00:25:07,742 --> 00:25:10,327
‫لقد اقترح مشاريعي الخاصة بالنمو.

416
00:25:16,288 --> 00:25:18,737
‫لا، هذا ليس هو.

417
00:25:18,737 --> 00:25:21,851
‫أنا لا أحبّ شعره.

418
00:25:23,505 --> 00:25:25,097
‫السّيد بانينج.

419
00:25:25,163 --> 00:25:28,873
‫لذا، كلمة تسربت إلي

420
00:25:28,938 --> 00:25:32,912
‫بأنّك لا تشترك في تفاؤلي
‫حول مستقبل شركتنا.

421
00:25:32,979 --> 00:25:34,834
‫لا

422
00:25:34,899 --> 00:25:35,760
‫في الحقيقة، أنا فقط...

423
00:25:35,827 --> 00:25:36,620
‫الشراب؟

424
00:25:36,687 --> 00:25:38,013
‫نعم، شكرا لكم.

425
00:25:38,013 --> 00:25:39,801
‫شعرت فقط بالموافقة على تقديراتك

426
00:25:39,867 --> 00:25:42,316
‫بأن كلّ شخص على سطح الأرض

427
00:25:42,316 --> 00:25:44,568
‫يجب أن يشرب
‫من ينبوع بانينج فقط.

428
00:25:44,635 --> 00:25:46,160
‫نعم، في الحقيقة.

429
00:25:46,223 --> 00:25:49,669
‫الماء، يا سّيد لاندين ,
‫يشمل 60 % من جسمك.

430
00:25:49,736 --> 00:25:51,589
‫ألا تجده مدهش

431
00:25:51,589 --> 00:25:55,232
‫أن ذرّتا هيدروجين
‫وذرّة أوكسجين يمكنهم التجمع

432
00:25:55,297 --> 00:25:57,022
‫لخلق شيء جميل جدا

433
00:25:57,022 --> 00:25:58,744
‫مفيد جدا، ضروري جدا؟

434
00:25:58,810 --> 00:26:00,797
‫أجد أن الماء

435
00:26:00,797 --> 00:26:02,983
‫أعجوبة.

436
00:26:02,983 --> 00:26:04,639
‫هل تعتقد أنني سخيف؟

437
00:26:04,705 --> 00:26:06,292
‫لا ... أبدا

438
00:26:09,011 --> 00:26:10,333
‫تشعر بالعطش؟

439
00:26:10,333 --> 00:26:11,991
‫نعم.

440
00:26:11,991 --> 00:26:14,640
‫أنت تساعدني عن طريق أخذ
‫دور خنازير غينيا فى التجارب

441
00:26:14,640 --> 00:26:15,965
‫لمنتج جديد.

442
00:26:15,965 --> 00:26:16,892
‫أرى ذلك.

443
00:26:16,959 --> 00:26:18,747
‫يا لها من فكرة رائعة.

444
00:26:18,747 --> 00:26:21,128
‫الماء الذي يجعلك عطشان.

445
00:26:21,195 --> 00:26:23,115
‫ماذا يوجد به؟

446
00:26:23,182 --> 00:26:24,254
‫الملح ؟

447
00:26:26,061 --> 00:26:29,007
‫ليس الملح.

448
00:26:30,212 --> 00:26:31,284
‫بل البكتيريا.

449
00:26:31,284 --> 00:26:32,356
‫حمضها النووي المهضوم

450
00:26:32,423 --> 00:26:36,038
‫سيسيطر على المحتوى البلازمى
‫لخلايا جسدك

451
00:26:36,105 --> 00:26:39,184
‫لعمل فصل بالكهرباء
‫في مجرى دمّك

452
00:26:39,251 --> 00:26:41,529
‫و تسبّب الجفاف.

453
00:26:42,602 --> 00:26:43,403
‫إنها فتّاكة

454
00:26:43,403 --> 00:26:45,547
‫لكن، لسوء الحظ ,
‫هي سريعة جدا.

455
00:26:45,547 --> 00:26:46,820
‫الطريقة سريعة جدا.

456
00:26:46,887 --> 00:26:50,703
‫بينما نتكلم فإن
‫اعضائك الداخلية تذبل.

457
00:26:50,770 --> 00:26:54,720
‫أنت ستصبح جاف جدا...

458
00:26:54,720 --> 00:26:57,733
‫حسنا، جاف مثل خيالك المحدود.

459
00:27:03,894 --> 00:27:06,168
‫السادة المحترمون ,
‫ أحضروا المكنسة، أليس كذلك؟

460
00:27:06,235 --> 00:27:08,244
‫شكرا لكم.

461
00:27:13,601 --> 00:27:17,551
‫شيفير، شوارزكوبف ,
‫سونديم، سبرينجستين...

462
00:27:19,224 --> 00:27:20,767
‫لا يوجد ستردير.

463
00:27:56,788 --> 00:27:58,729
‫رائع.

464
00:28:37,966 --> 00:28:41,983
‫مرحبا بكم في التجربة التكتيكية
‫للزيّ الرسمي.

465
00:28:42,051 --> 00:28:43,790
‫البدلة الرسميّة تتعرف
‫على مستخدم جديد.

466
00:28:44,794 --> 00:28:47,674
‫تخطيط التركيب العصبي للمستخدم.

467
00:28:47,740 --> 00:28:51,292
‫نشّط ساعة اليدّ
‫للوظيفة المطلوبة.

468
00:28:54,171 --> 00:28:55,107
‫تجربة إيضاحية

469
00:28:55,175 --> 00:28:56,646
‫موافق دعني أرى.

470
00:28:57,784 --> 00:28:58,788
‫وه أوه.

471
00:28:58,788 --> 00:29:00,599
‫تحذير
‫نمط الهدم.

472
00:29:00,663 --> 00:29:02,003
‫البدلة الرسميّة ستعتبر

473
00:29:02,070 --> 00:29:05,953
‫أيّ جسم هدف
‫وتتصرّف لتحطمه.

474
00:29:24,968 --> 00:29:26,444
‫ماذا يحدث؟

475
00:29:48,406 --> 00:29:50,816
‫الخروج من نمط الهدم فورا.

476
00:29:55,436 --> 00:29:56,842
‫"إهتزاز الجسم"

477
00:30:04,809 --> 00:30:06,885
‫"مضاد الجاذبية"

478
00:30:11,235 --> 00:30:12,643
‫سّيد ديفلن،
‫هل كلّ شيء بخير؟

479
00:30:12,643 --> 00:30:13,980
‫أنا جيمي.

480
00:30:14,047 --> 00:30:16,459
‫أعتقد أن السّيد ديفلن
‫يريدك لتنظيف غرفته غدا.

481
00:30:16,459 --> 00:30:18,468
‫يعمها الفوضى قليلا.

482
00:30:18,468 --> 00:30:20,678
‫أعتقد أنه أقام الحفلة.

483
00:30:20,678 --> 00:30:21,951
‫هل يجب أن أرسل شخص ما الآن؟

484
00:30:22,015 --> 00:30:23,624
‫لا . ربّما بعد أن يغادر.

485
00:30:23,624 --> 00:30:24,628
‫جيد جدا.

486
00:30:34,201 --> 00:30:35,944
‫مرحبا؟

487
00:30:35,944 --> 00:30:37,147
‫هل نحن على اتصال؟

488
00:30:37,214 --> 00:30:39,156
‫هل نحن على اتصال بماذا؟

489
00:30:39,156 --> 00:30:40,160
‫عمليات وكالة الأمن المركزية.

490
00:30:40,160 --> 00:30:42,235
‫أنا آخذ عملي على محمل الجدّ ,
‫ يا سّيد ديفلن، لذا رجاء

491
00:30:42,303 --> 00:30:43,509
‫توقف عن استعمال
‫تلك اللهجة المضحكة.

492
00:30:43,576 --> 00:30:44,513
‫ماذا؟

493
00:30:44,580 --> 00:30:45,585
‫أيّ لهجة؟

494
00:30:45,653 --> 00:30:46,657
‫حسنا.

495
00:30:46,657 --> 00:30:47,728
‫أنت الضابط المتقاعد.

496
00:30:47,795 --> 00:30:49,001
‫أنا سأتصرف كيفما تريد.

497
00:30:49,068 --> 00:30:51,476
‫بانينج لديه اجتماع بكبار
‫المديرين التنفيذيين للمياه.

498
00:30:51,476 --> 00:30:53,485
‫الوكالة تريدنا أن نكتشف
‫ما الذي يخطّط له.

499
00:30:53,485 --> 00:30:56,081
‫و ماذا عن والتر ستردير؟

500
00:30:56,145 --> 00:30:57,609
‫ماذا يكون ؟

501
00:30:57,609 --> 00:30:59,471
‫أنا لا أعرف. اخبريني.

502
00:30:59,471 --> 00:31:00,670
‫حسنا.

503
00:31:00,736 --> 00:31:03,461
‫لذا، نحن سنجتمع غدا
‫المنطقة في-15 الساعة العاشرة

504
00:31:03,461 --> 00:31:05,390
‫أنا سألبس بدلة رمادية.

505
00:31:05,457 --> 00:31:08,851
‫كلمة السر هى
‫"نهد رائع"

506
00:31:09,914 --> 00:31:10,846
‫أنا سأجيب

507
00:31:10,912 --> 00:31:13,571
‫"نسيت حمالة صدري."

508
00:31:13,639 --> 00:31:15,299
‫هذه الكلمات السرية

509
00:31:15,366 --> 00:31:16,898
‫للمرح هنا.

510
00:31:16,964 --> 00:31:18,292
‫المنطقة في-15 الساعة العاشرة

511
00:31:18,292 --> 00:31:20,024
‫ما هو الشارع المتقاطع؟

512
00:31:20,088 --> 00:31:21,153
‫مضحك جدا.

513
00:31:31,262 --> 00:31:32,527
‫هل يمكن أن ألتحق بك ؟

514
00:31:32,594 --> 00:31:34,188
‫نعم

515
00:31:38,713 --> 00:31:40,508
‫نهد رائع.

516
00:31:51,281 --> 00:31:52,413
‫مرحبا.

517
00:31:52,413 --> 00:31:54,808
‫سّيد ديفلن
‫هناك تغيير في الخطط.

518
00:31:54,875 --> 00:31:56,336
‫لكن أنا هنا بالفعل.
‫ أين أنتِ؟

519
00:31:56,403 --> 00:31:57,735
‫لا تهتم بذلك.

520
00:31:57,735 --> 00:31:59,463
‫أخبروني فقط ,
‫لذا أخبرتك.

521
00:31:59,531 --> 00:32:00,594
‫نحن سنجتمع اللّيلة

522
00:32:00,661 --> 00:32:03,186
‫الساعة الثامنة ، جسر 17
‫قاعدة المستودع

523
00:32:03,186 --> 00:32:05,248
‫و إنس كلمة السر.

524
00:32:08,308 --> 00:32:09,640
‫الآن تخبريني.

525
00:32:09,640 --> 00:32:11,167
‫انظر ... إنه هناك.
‫يا إلهي إنه هو.

526
00:32:11,167 --> 00:32:12,165
‫أنا يجب أن أذهب.

527
00:32:12,165 --> 00:32:13,162
‫الشاب الذى يرتدى المعطف.
‫امسكوه!

528
00:32:13,162 --> 00:32:14,160
‫أراك اللّيلة. آسف.

529
00:32:14,160 --> 00:32:15,158
‫توقّف!

530
00:32:15,158 --> 00:32:16,623
‫عد الى هنا
‫أيها المتحذلق

531
00:32:40,232 --> 00:32:42,761
‫لذا، نحن لدينا خمس دقائق
‫لنكون فى موقعنا.

532
00:32:42,828 --> 00:32:43,957
‫قمت بتأمين السقف.

533
00:32:43,957 --> 00:32:45,422
‫الأجهزة جاهزة للعمل

534
00:32:45,422 --> 00:32:46,619
‫وأنا يجب أن أقول... فقط

535
00:32:46,619 --> 00:32:50,610
‫هذا شرف أن أعمل مع الأسطورة...

536
00:32:50,676 --> 00:32:53,735
‫كلارك ديفلن؟

537
00:32:55,928 --> 00:32:57,793
‫أنا ديل بلين.

538
00:32:57,793 --> 00:33:00,652
‫هل تلاقينا قبل ذلك؟

539
00:33:00,652 --> 00:33:02,582
‫لا.

540
00:33:02,647 --> 00:33:04,176
‫جيد.

541
00:33:04,176 --> 00:33:06,968
‫حسنا، ديل بلين، دعنا نفعل
‫ما جئنا من أجله.

542
00:33:07,035 --> 00:33:09,030
‫أنا سأتبعك.

543
00:33:10,162 --> 00:33:11,824
‫السيدات أولا.

544
00:33:11,824 --> 00:33:14,085
‫حسنا.

545
00:33:17,746 --> 00:33:19,475
‫زوج من التفاصيل تم تغييرهم
‫عما كان فى الملف.

546
00:33:19,541 --> 00:33:20,539
‫هل قرأته؟

547
00:33:20,539 --> 00:33:21,537
‫هذه الملفات هراء

548
00:33:21,537 --> 00:33:22,667
‫أعطني فكرة مختصرة.

549
00:33:22,667 --> 00:33:24,334
‫بانينج يعقد اجتماع مع

550
00:33:24,400 --> 00:33:26,735
‫كبار المديرين التنفيذيين
‫لشركة المياه الدولية

551
00:33:26,735 --> 00:33:27,999
‫نعتقد بأنّه يحاول إجبارهم

552
00:33:27,999 --> 00:33:29,335
‫على بيع شركاتهم إليه.

553
00:33:29,401 --> 00:33:30,535
‫أين تذهب؟

554
00:33:30,601 --> 00:33:31,668
‫ماذا؟

555
00:33:31,668 --> 00:33:32,866
‫أعتقد.

556
00:33:32,932 --> 00:33:34,601
‫كان لدينا العميل
‫والاس يعمل متخفيا

557
00:33:34,669 --> 00:33:35,933
‫في مصنعه لتعبئة المياه.

558
00:33:35,933 --> 00:33:37,134
‫ذلك، حتى الأسبوع الماضي.

559
00:33:37,201 --> 00:33:38,800
‫والاس أتصل بنا
‫على هاتفه الخلوي

560
00:33:38,800 --> 00:33:41,469
‫لإخبارنا أن العملية
‫وصلت لدرجة حرجة

561
00:33:41,469 --> 00:33:42,670
‫وفجأة ضرب بعنف و مات.

562
00:33:54,869 --> 00:33:58,069
‫كما طلبت،
‫كلنيهولز عيار 9 مللي

563
00:33:58,069 --> 00:34:01,405
‫كعب من التيتانيوم
‫بمجال قناص قوته 20 ضعفا

564
00:34:01,405 --> 00:34:03,405
‫واجه ثقيلة من ماسورة الإطلاق الدقيقة

565
00:34:05,070 --> 00:34:07,473
‫بندقيتي المفضّلة.

566
00:34:07,473 --> 00:34:09,872
‫لكنّي لم أقتل
‫ناس حتى الآن.

567
00:34:09,872 --> 00:34:10,872
‫القتل؟

568
00:34:10,872 --> 00:34:12,673
‫أنت تزرع رأس تجسس.

569
00:34:12,673 --> 00:34:16,205
‫هذا هو كل ما فى هذا الملف.

570
00:34:16,205 --> 00:34:18,007
‫القِ نظرة خلال منظارك.

571
00:34:26,206 --> 00:34:27,342
‫"تجميع البندقية"

572
00:34:30,206 --> 00:34:32,143
‫"تنشيط اليدين"

573
00:34:55,679 --> 00:34:57,079
‫هم يصلون.

574
00:34:57,146 --> 00:34:58,079
‫جاهز؟

575
00:34:58,146 --> 00:35:00,346
‫هذا شىء حاسم ان
‫يكون لدينا جهاز إنصات

576
00:35:00,346 --> 00:35:02,012
‫في اجتماع بانينج.

577
00:35:02,012 --> 00:35:04,812
‫بمدى 962 قدم.

578
00:35:06,546 --> 00:35:08,747
‫صوب نحو الحقيبة.

579
00:35:08,747 --> 00:35:10,748
‫يجب أن تكون سهلة جدا لك يا سيدي

580
00:35:19,615 --> 00:35:21,548
‫لقد أخطأت هدفك.

581
00:35:25,615 --> 00:35:27,549
‫"قناص"

582
00:35:54,284 --> 00:35:56,560
‫في عام 2001

583
00:35:56,560 --> 00:36:01,497
‫ما قيمته 35 بليون دولار من
‫الماء المعبأ استهلك عالميا.

584
00:36:01,563 --> 00:36:05,134
‫اليوم، الماء المعبأ يكلّف أكثر
‫لكل جالون من الجازولين.

585
00:36:05,134 --> 00:36:09,294
‫نحن - يا أصدقائي - نبلاء النفط الجدّد.

586
00:36:09,359 --> 00:36:11,047
‫نحن في ينبوع بانينج

587
00:36:11,112 --> 00:36:12,346
‫طوّرنا عملية ترشيح جديدة

588
00:36:12,411 --> 00:36:13,905
‫التي ستحمي ممتلكاتكم

589
00:36:13,905 --> 00:36:17,219
‫ضدّ المحرقة الحيوية
‫التي تأتي.

590
00:36:17,284 --> 00:36:18,778
‫يبدو ان لدينا شركاء.

591
00:36:18,843 --> 00:36:20,079
‫وكالة الأمن المركزية ستكون رهاني.

592
00:36:23,131 --> 00:36:24,886
‫سمعتم ما يجب أن أقوله.

593
00:36:24,951 --> 00:36:27,485
‫الآن أنا أودّ أن أسمعكم.

594
00:36:27,485 --> 00:36:29,498
‫كم ستكلفنا هذه الخطّة؟

595
00:36:29,563 --> 00:36:31,967
‫هي لن تكلّفك
‫بنسا واحدا أكثر.

596
00:36:31,967 --> 00:36:33,332
‫كل ما أطلبه هو...

597
00:36:33,396 --> 00:36:35,996
‫ان أكون شريككم
‫بأكثر من النصف.

598
00:36:36,061 --> 00:36:38,296
‫بانينج يقول بأنّ لديه الطريقة الوحيدة

599
00:36:38,362 --> 00:36:39,852
‫ليجعل مائهم آمن.

600
00:36:39,920 --> 00:36:41,410
‫لكن لاستخدامها ، يجب أن يعطونه

601
00:36:41,478 --> 00:36:43,305
‫نصف شركاتهم؟

602
00:36:43,305 --> 00:36:44,593
‫هو يحاول تضييق الخناق
‫على هؤلاء الرجال

603
00:36:44,661 --> 00:36:46,152
‫في بيع شركاتهم إليه.

604
00:36:46,152 --> 00:36:47,167
‫"قتال"

605
00:36:47,167 --> 00:36:48,455
‫بانينج يقول بأنّ
‫مصادر مائهم في خطر.

606
00:36:48,455 --> 00:36:50,825
‫شيء ما يجعل كلّ شخص أعزل

607
00:36:50,825 --> 00:36:52,652
‫ضدّ أشكال من
‫البكتيريا أشد فتكا

608
00:36:52,720 --> 00:36:54,956
‫أنا يمكن ان افهم بالكاد ما يقوله.

609
00:36:54,956 --> 00:36:56,716
‫هل تريد الاستماع إلى هذا؟

610
00:37:00,442 --> 00:37:01,863
‫تعتقد ما الذى يعنيه يا سيدي؟

611
00:37:01,931 --> 00:37:02,879
‫ديل بلين!

612
00:37:02,947 --> 00:37:05,249
‫نعم، أنا سأكون هناك في الدقيقة.

613
00:37:05,249 --> 00:37:08,364
‫نعم، أنا حقا احتاج لبعض
‫المساعدة هنا يا سيدى

614
00:37:10,260 --> 00:37:11,803
‫ديل بلين!

615
00:37:11,803 --> 00:37:13,612
‫هل تسمعني يا سيدي؟

616
00:37:13,677 --> 00:37:15,286
‫أعرف ان هذه ليست أكثر إثارة

617
00:37:15,353 --> 00:37:17,900
‫كأغلب مهماتك ,
‫لكن يمكن أن تلاطفني

618
00:37:17,900 --> 00:37:19,644
‫مع قليل من المهارة فقط؟

619
00:37:19,644 --> 00:37:22,123
‫أنا حقا أحبّ بعضا من المساعدة...

620
00:37:22,123 --> 00:37:23,395
‫ماذا تفعل؟

621
00:37:24,734 --> 00:37:28,489
‫لماذا تقفز؟

622
00:37:28,556 --> 00:37:29,494
‫انزعِ سماعاتك!

623
00:37:29,561 --> 00:37:30,968
‫- ماذا؟
‫- سماعاتكِ !

624
00:37:39,813 --> 00:37:42,764
‫حسنا ، الفصل السادس
‫من دليل التدريب.

625
00:37:42,828 --> 00:37:44,640
‫المهاجم الغير مسلّح
‫هجوم أمامي.

626
00:37:44,707 --> 00:37:45,981
‫ابدأ!

627
00:37:46,046 --> 00:37:47,991
‫المعدة، الرأس!
‫المعدة، الرأس!

628
00:37:57,842 --> 00:37:59,114
‫يا الهى!

629
00:37:59,181 --> 00:38:01,192
‫ما اسمي؟

630
00:38:01,192 --> 00:38:02,399
‫نعم!

631
00:38:13,859 --> 00:38:14,996
‫أنت بخير؟

632
00:38:16,405 --> 00:38:18,148
‫أين كنت بحق الجحيم؟

633
00:38:19,688 --> 00:38:20,963
‫توقف عن دفعي!

634
00:38:21,027 --> 00:38:21,901
‫آه، يدّي!

635
00:38:36,577 --> 00:38:38,253
‫نعم!
‫لا بأس.

636
00:38:38,318 --> 00:38:39,660
‫سيدي؟

637
00:38:39,725 --> 00:38:43,681
‫سيدي، أنت بخير يا سيدي؟

638
00:38:48,370 --> 00:38:49,375
‫لا تتركيني ! لا!

639
00:38:49,375 --> 00:38:50,381
‫لا، لا، لا، اتركنى!

640
00:38:53,063 --> 00:38:54,267
‫أنت أنت أنت تمزّق...

641
00:38:54,336 --> 00:38:56,814
‫كمي...

642
00:38:58,759 --> 00:39:00,368
‫لا، لا ، لا، لا ...

643
00:39:02,980 --> 00:39:05,324
‫سيدي!

644
00:39:05,324 --> 00:39:06,599
‫خاتمي.

645
00:39:14,441 --> 00:39:16,183
‫يا إلهي!

646
00:39:34,947 --> 00:39:38,230
‫هذا لم يكن جزء من الخطّة.

647
00:39:41,647 --> 00:39:44,060
‫ديل بلين؟

648
00:39:53,376 --> 00:39:54,580
‫ديل...

649
00:40:29,696 --> 00:40:32,178
‫ثقة.

650
00:40:44,308 --> 00:40:45,630
‫ديل...

651
00:41:25,243 --> 00:41:26,630
‫تصرف جيد أيها الأبله.

652
00:41:26,697 --> 00:41:28,550
‫ليس في الدليل.

653
00:41:31,128 --> 00:41:32,582
‫ازحفِ!

654
00:41:56,190 --> 00:41:59,166
‫ديل بلين! توقّفِ!

655
00:42:07,367 --> 00:42:08,823
‫انزل من فوقي!

656
00:42:10,212 --> 00:42:12,261
‫لماذا لم تتوقّفِ؟

657
00:42:12,327 --> 00:42:14,045
‫ماذا بك ؟

658
00:42:14,112 --> 00:42:15,833
‫كيف سقطت من بناية

659
00:42:15,899 --> 00:42:17,420
‫و أتيت الى هنا !

660
00:42:25,023 --> 00:42:27,076
‫هل تتوقّف عن ذلك؟

661
00:42:27,140 --> 00:42:29,060
‫حسنا.

662
00:42:29,060 --> 00:42:30,382
‫أنا في السيارة
‫مع مختل عقليا.

663
00:42:30,449 --> 00:42:32,432
‫نحن لسنا آمنون.

664
00:42:32,497 --> 00:42:33,555
‫هل أنتِ غاضبة؟

665
00:42:33,555 --> 00:42:34,747
‫لماذا سأغضب؟

666
00:42:34,813 --> 00:42:37,126
‫أردت دائما
‫بدء وإنهاء مهنتي

667
00:42:37,126 --> 00:42:38,715
‫بفشل هائل و كبير!

668
00:42:38,781 --> 00:42:41,094
‫شكرا جزيلا، سّيد ديفلن.

669
00:42:41,094 --> 00:42:43,078
‫هذه مرّتي الأولى.

670
00:42:43,145 --> 00:42:46,187
‫أعني... كلّ مهمّة
‫هى مرّتي الأولى.

671
00:42:46,254 --> 00:42:49,360
‫صعب جدا أن أكون كلارك ديفلن.

672
00:42:49,427 --> 00:42:51,807
‫أوه.

673
00:42:51,807 --> 00:42:54,256
‫آسف.

674
00:43:00,272 --> 00:43:01,331
‫أنا لم أفعل ذلك.

675
00:43:01,397 --> 00:43:02,322
‫ماذا...

676
00:43:02,389 --> 00:43:04,771
‫ماذا أصابك؟

677
00:43:04,771 --> 00:43:06,159
‫لست الذي تعتقدِ بأنه هو.

678
00:43:06,159 --> 00:43:07,282
‫ابق بعيدا!

679
00:43:07,349 --> 00:43:09,861
‫أنا اجهد نفسى أكثر مما ينبغى.

680
00:43:09,928 --> 00:43:11,516
‫دعنا نتوقّف فقط.

681
00:43:11,580 --> 00:43:13,433
‫نرتاح بعض الشيء و نتداوى.

682
00:43:13,500 --> 00:43:14,293
‫ماذا؟

683
00:43:14,359 --> 00:43:16,409
‫نحن سنكون على اتصال.

684
00:43:21,499 --> 00:43:23,287
‫أنا ليس لدي رقم هاتفك!

685
00:43:31,884 --> 00:43:33,934
‫"وكالة الأمن المركزية"
‫"أهداف الرماية"

686
00:43:33,999 --> 00:43:35,852
‫مع من أمزح؟

687
00:43:35,918 --> 00:43:37,437
‫أنا ليس لدي فكرة عما أفعله

688
00:43:37,506 --> 00:43:38,695
‫أو الذى أفعله.

689
00:43:38,695 --> 00:43:39,820
‫أحسست بنفس الشعور

690
00:43:39,886 --> 00:43:41,538
‫عندما أخذت أولى مهماتي.

691
00:43:41,538 --> 00:43:42,663
‫ثمّ قابلت كلارك ديفلن

692
00:43:42,663 --> 00:43:44,185
‫وأصبحت الحياة أفضل بكثير.

693
00:43:44,185 --> 00:43:46,498
‫ومعقّدة أكثر بعض الشيء.

694
00:43:46,564 --> 00:43:48,086
‫دعنا نقترب أكثر.
‫هل يمكننا ؟

695
00:43:48,086 --> 00:43:48,945
‫نحن لا نصلح للعمل هنا ...

696
00:43:49,011 --> 00:43:50,266
‫نعم. فقط اضغط الزر الثاني هناك.

697
00:43:50,266 --> 00:43:52,846
‫كلّ شخص حذّرني ,
‫هو كان غير تقليديّ

698
00:43:52,913 --> 00:43:54,830
‫لكنّ طريقته غير عقلانية.

699
00:43:54,897 --> 00:43:56,550
‫سنرى الآن.

700
00:43:56,550 --> 00:43:58,202
‫هناك، نعم. هناك.

701
00:43:58,202 --> 00:43:59,343
‫انظر إلى ذلك.

702
00:43:59,343 --> 00:44:01,084
‫حرّكه لاعلى قليلا.

703
00:44:01,151 --> 00:44:02,357
‫هو يسيطر عليكِ ,
‫أليس كذلك؟

704
00:44:02,422 --> 00:44:04,633
‫لقد سيطر علي مرة.

705
00:44:04,701 --> 00:44:06,508
‫وما زلت أشعر به.

706
00:44:08,919 --> 00:44:11,197
‫نعم، أخبرتني.

707
00:44:11,262 --> 00:44:12,266
‫ماذا عن لغته الإنجليزية؟

708
00:44:12,334 --> 00:44:14,545
‫أنا لا يمكنني أبدا فهم
‫نصف ما يقول

709
00:44:14,612 --> 00:44:16,285
‫لكن هل لا تحبّ لهجته فقط؟

710
00:44:16,352 --> 00:44:18,162
‫هي لا تستطيع سماع
‫ أيّ شيء من هنا... ؟

711
00:44:18,162 --> 00:44:20,037
‫لا، أنا لا أعتقد...!

712
00:44:20,037 --> 00:44:22,649
‫أرغب بأنّني ما زلت
‫أعود إلى هذا المجال.

713
00:44:24,591 --> 00:44:26,734
‫كيف تحبّني الآن؟

714
00:44:34,034 --> 00:44:36,245
‫هي قد حصلت على نتيجة يا رجل.

715
00:44:36,312 --> 00:44:37,249
‫رائع

716
00:44:37,317 --> 00:44:38,385
‫هل لديك ...

717
00:44:38,385 --> 00:44:39,527
‫صديقة تصوب ..

718
00:44:39,592 --> 00:44:40,731
‫خارج الهدف؟

719
00:44:40,799 --> 00:44:41,803
‫دعنا نذهب.

720
00:44:41,803 --> 00:44:43,678
‫لنقلم أظافرنا.

721
00:44:43,745 --> 00:44:46,021
‫حسنا

722
00:44:46,021 --> 00:44:48,031
‫يوم لطيف يا شباب.

723
00:44:48,499 --> 00:44:51,984
‫الدّكتور أنجيلو، الدّكتور أنجيلو...

724
00:44:52,049 --> 00:44:55,867
‫لقد استنفذوا عبارة
‫"ستشفى قريبا"

725
00:44:55,935 --> 00:44:58,545
‫قلت ارتدي هذا ,
‫لكنّي لم أكن أعرف.

726
00:44:58,614 --> 00:45:01,628
‫أن أكون كلارك ديفلن
‫ليس سهل.

727
00:45:07,118 --> 00:45:08,392
‫مرحبا.

728
00:45:08,459 --> 00:45:10,600
‫لذا، سّيد ديفلن

729
00:45:10,669 --> 00:45:12,141
‫كيف تشعر اليوم؟

730
00:45:13,347 --> 00:45:14,486
‫ليس جيد جدا، أخشى.

731
00:45:14,551 --> 00:45:16,226
‫حسنا، أنت لديك بضعة ساعات

732
00:45:16,226 --> 00:45:17,834
‫لنلتقى سوية.

733
00:45:17,834 --> 00:45:18,906
‫ماذا تعني؟

734
00:45:18,906 --> 00:45:21,384
‫بعد الفشل التامّ
‫لزراعة رأس التجسس

735
00:45:21,384 --> 00:45:22,456
‫أنا أقول بأنّنا لدينا
‫فقط اختيار واحد:

736
00:45:22,523 --> 00:45:25,000
‫مستوى المراقبة الأول.

737
00:45:25,068 --> 00:45:26,005
‫بمعنى آخر...

738
00:45:26,072 --> 00:45:27,209
‫التسلل.

739
00:45:27,277 --> 00:45:29,019
‫بانينج سيصبح في
‫ فندق لانفورد اللّيلة

740
00:45:29,086 --> 00:45:31,028
‫يستضيف ثلاثة من
‫شركائه الجدّد.

741
00:45:31,028 --> 00:45:34,242
‫تشالمرز وافق علي...
‫ان نكون علي المنضدة التالية.

742
00:45:34,242 --> 00:45:36,185
‫هل هذا الحدث يلائم البدلة السوداء؟

743
00:45:36,185 --> 00:45:37,723
‫لا. لكن أنا متأكّدة أنك ستلبس ما تريد.

744
00:45:37,793 --> 00:45:40,404
‫لربّما يمكننا إيجاد
‫والتر ستردير.

745
00:45:40,471 --> 00:45:42,003
‫اقابلك هناك في الثامنة.

746
00:45:42,070 --> 00:45:43,336
‫واتر .... ستريدر

747
00:45:43,403 --> 00:45:44,335
‫ماذا؟

748
00:45:44,402 --> 00:45:45,402
‫واتر....

749
00:45:45,402 --> 00:45:47,068
‫سّيد كلارك ديفلن.

750
00:45:47,135 --> 00:45:49,201
‫ستري....

751
00:45:49,266 --> 00:45:50,399
‫ماذا تفعل؟

752
00:45:51,799 --> 00:45:53,199
‫إنه يحتاج إلى المساعدة.

753
00:45:53,264 --> 00:45:54,863
‫الأمن! الأمن!

754
00:46:04,459 --> 00:46:08,791
‫أخيرا

755
00:46:11,721 --> 00:46:16,253
‫جاء حبّي بسرعة

756
00:46:19,717 --> 00:46:26,049
‫أيام الوحدة انتهت...

757
00:46:26,116 --> 00:46:27,048
‫ديل بلين.

758
00:46:28,182 --> 00:46:30,845
‫أعرف أنك جزء من تلك البدلة.

759
00:46:30,845 --> 00:46:32,046
‫لذا خمنت ذلك.

760
00:46:32,113 --> 00:46:34,112
‫عمل جيد.
‫أنتِ تخمنِ بشكل رائع.

761
00:46:34,179 --> 00:46:36,842
‫وهذا شىء بسيط لك.

762
00:46:39,176 --> 00:46:40,974
‫شكرا لكِ.

763
00:46:41,041 --> 00:46:42,907
‫آسف، أنا ليس لدي
‫أيّ شيء لكِ.

764
00:46:42,907 --> 00:46:44,638
‫إنها كاميرا تصوير فيديو.

765
00:46:44,638 --> 00:46:45,305
‫اصمتِ .. تصرفِ بتلقائية

766
00:46:45,305 --> 00:46:47,304
‫نحن لا نريد كلّ شخص أن يعرف.

767
00:46:47,304 --> 00:46:48,304
‫آسفة.

768
00:46:48,304 --> 00:46:49,370
‫مساء الخير.

769
00:46:49,370 --> 00:46:50,370
‫مساء الخير.

770
00:46:50,370 --> 00:46:51,369
‫الاسم، رجاء.

771
00:46:51,369 --> 00:46:52,369
‫الاسم؟

772
00:46:57,500 --> 00:46:58,966
‫لينكولن.

773
00:47:01,498 --> 00:47:02,765
‫واشنطن.

774
00:47:03,695 --> 00:47:06,295
‫واشنطن.

775
00:47:08,428 --> 00:47:09,495
‫أنت بليونير

776
00:47:09,495 --> 00:47:11,959
‫وأنت تحاول رشوة
‫الرجل بسبعة دولارات؟

777
00:47:11,959 --> 00:47:13,824
‫تعتقدِ بأنّني املك مال للرمي؟

778
00:47:13,891 --> 00:47:16,158
‫أنت مدعو؟

779
00:47:16,223 --> 00:47:17,424
‫مثالي.

780
00:47:17,424 --> 00:47:18,423
‫دعني أتكلم معه.

781
00:47:18,490 --> 00:47:20,022
‫لا. أتعرف...
‫نحن سنفعل هذا بطريقتنا.

782
00:47:20,089 --> 00:47:22,555
‫أنا عندي وحدة تضليل
‫تي -135 .

783
00:47:22,619 --> 00:47:23,954
‫أنت فقط تقف هناك.

784
00:47:24,020 --> 00:47:27,553
‫مرحبا. هل يمكن..
‫أن تحمل هذا لي؟

785
00:47:27,617 --> 00:47:29,284
‫شكرا.

786
00:47:29,284 --> 00:47:33,150
‫الآن، أين وضعت
‫ تلك التذاكر؟

787
00:47:34,415 --> 00:47:36,149
‫ماذا يحدث يا سنومان؟

788
00:47:36,214 --> 00:47:37,280
‫ماذا يحدث؟

789
00:47:37,347 --> 00:47:39,147
‫ماذا يحدث يا سنومان؟

790
00:47:39,147 --> 00:47:40,212
‫ماذا يحدث يا سنومان؟

791
00:47:40,212 --> 00:47:42,012
‫ماذا يحدث؟

792
00:47:45,675 --> 00:47:46,942
‫تعالِ.

793
00:47:47,009 --> 00:47:49,008
‫أنا لا أصدّق هذا.

794
00:47:49,008 --> 00:47:50,672
‫جيمس براون.

795
00:47:50,672 --> 00:47:53,540
‫عراب الروح.

796
00:47:55,739 --> 00:47:57,006
‫-ماذا يحدث؟
‫-مرحبا.

797
00:47:57,073 --> 00:47:58,007
‫السّيد براون.

798
00:47:58,074 --> 00:47:59,274
‫اغفر لنا عن هذا الإزعاج.

799
00:47:59,341 --> 00:48:01,209
‫جئنا لرؤية عرضك و...

800
00:48:01,276 --> 00:48:02,877
‫نعم، نسيت
‫عمل الحجوزات.

801
00:48:02,944 --> 00:48:03,878
‫لا تقلق بهذا الشأن.

802
00:48:03,945 --> 00:48:05,212
‫أنا قد أحصل على تذاكر
‫ للصفّ الأمامي لك.

803
00:48:05,279 --> 00:48:07,415
‫أوه، شكرا جزيلا ,
‫ سّيد براون.

804
00:48:07,482 --> 00:48:08,883
‫أنظرِ؟
‫الامور تسير على ما يرام.

805
00:48:08,883 --> 00:48:11,753
‫هناك شيء آخر
‫أنا أودّ أن أقوله...

806
00:48:11,753 --> 00:48:13,488
‫هذا ليس الوقت المناسب اليوم...

807
00:48:13,555 --> 00:48:14,888
‫لمدح هذه السيدة

808
00:48:14,888 --> 00:48:17,024
‫لكنّي أردت فقط ان أخبركِ.

809
00:48:17,091 --> 00:48:19,892
‫لديكِ نهد رائع.

810
00:48:19,892 --> 00:48:22,361
‫أوه، شكرا لك، سّيد براون.

811
00:48:22,428 --> 00:48:23,563
‫تمتّع بالعرض.

812
00:48:25,898 --> 00:48:26,766
‫-ماذا...

813
00:48:26,831 --> 00:48:28,100
‫...أصابك؟

814
00:48:28,168 --> 00:48:29,834
‫سقط بنفسه.

815
00:48:29,834 --> 00:48:31,571
‫قتلت جيمس براون.

816
00:48:31,635 --> 00:48:32,837
‫لا، هو بخير.

817
00:48:32,904 --> 00:48:34,039
‫هو ليس بخير.

818
00:48:34,039 --> 00:48:36,175
‫وبانينج سيغادر.

819
00:48:36,240 --> 00:48:37,175
‫لا تضطربِ.

820
00:48:37,241 --> 00:48:38,641
‫يا إلهي. يا إلهي.

821
00:48:38,708 --> 00:48:39,977
‫هل انت... تصلي؟

822
00:48:39,977 --> 00:48:42,780
‫الآنسة كليو أخبرتني
‫أن هذا كان يجب أن يحدث.

823
00:48:42,780 --> 00:48:44,646
‫4.99
‫للدقيقة الآنسة كليو؟

824
00:48:44,646 --> 00:48:46,584
‫أخرجِ فقط وأخبريهم

825
00:48:46,648 --> 00:48:48,717
‫السّيد براون ليس هنا.

826
00:48:48,786 --> 00:48:51,253
‫سيكون هناك فعل آخر.

827
00:48:51,320 --> 00:48:53,456
‫مسرورة بلقائك.

828
00:48:54,791 --> 00:49:02,531
‫و الآن . حان الوقت.

829
00:49:04,533 --> 00:49:05,732
‫ أيها السيدات والسادة

830
00:49:05,801 --> 00:49:09,269
‫لتقديم أفضل رجل
‫في مجال الترفيه

831
00:49:09,336 --> 00:49:11,670
‫أيها السيدات والسادة ,
‫السّيد ديناميت...

832
00:49:11,737 --> 00:49:15,008
‫جيمس براون!

833
00:49:22,014 --> 00:49:23,616
‫أيها السيدات والسادة...

834
00:49:23,680 --> 00:49:24,817
‫ماذا يجري؟

835
00:49:24,882 --> 00:49:27,352
‫السّيد جيمس براون
‫لن يظهر اللّيلة...

836
00:49:28,821 --> 00:49:31,156
‫بسبب ظروف غير متوقّعة

837
00:49:31,223 --> 00:49:32,890
‫لكن أبقوا فى أماكنكم

838
00:49:32,957 --> 00:49:35,627
‫لأن فندق لانفورد
‫فخور جدا لتقديم

839
00:49:35,627 --> 00:49:37,161
‫"تنشيط التحكم الصوتي"

840
00:49:37,693 --> 00:49:39,963
‫إمبراطور الروح الأخير.

841
00:49:40,030 --> 00:49:43,299
‫حسنا ، ها هو

842
00:49:47,170 --> 00:49:48,104
‫مرحبا.

843
00:49:48,171 --> 00:49:50,704
‫مرحبا، مساء الخير.

844
00:49:52,773 --> 00:49:54,775
‫كيف حالكم اللّيلة؟

845
00:49:54,775 --> 00:49:55,977
‫إذهب إلى البيت!

846
00:49:57,445 --> 00:49:59,380
‫من يريد أن يصبح غير تقليدي اللّيلة؟ !

847
00:49:59,447 --> 00:50:00,914
‫هيا واجعله غير تقليدي.

848
00:50:00,981 --> 00:50:02,250
‫نعم.

849
00:52:12,298 --> 00:52:14,831
‫يا الهى!

850
00:52:15,832 --> 00:52:17,370
‫لذا، قضيت وقتا ممتعا هناك.

851
00:52:17,703 --> 00:52:19,505
‫ ذلك ما يفعله العملاء.

852
00:52:19,505 --> 00:52:20,838
‫هل بالإمكان أن تتوقّف رجاء؟

853
00:52:20,905 --> 00:52:23,243
‫أنا أودّ أن أصل إلى منضدة
‫بانينج قبل الصباح.

854
00:52:23,310 --> 00:52:24,843
‫يا وقحة، شكرا.

855
00:52:24,910 --> 00:52:27,783
‫أكره المشاهير
‫الذين يرفضوا مشجعيهم.

856
00:52:27,783 --> 00:52:30,386
‫صديقة بانينج مخمورة.

857
00:52:30,386 --> 00:52:31,919
‫حسنا ، هي قد تكون
‫قادرة على إخبار - كلارك!

858
00:52:31,988 --> 00:52:32,920
‫نعم.

859
00:52:32,989 --> 00:52:33,922
‫توقّف.

860
00:52:33,991 --> 00:52:35,857
‫تقدّم المشهد.

861
00:52:37,594 --> 00:52:38,797
‫عمل عظيم يا رجل.

862
00:52:38,861 --> 00:52:40,464
‫مرحبا.

863
00:52:40,531 --> 00:52:42,334
‫مرحبا. مساء الخير.

864
00:52:42,401 --> 00:52:43,867
‫مرحبا.

865
00:52:43,867 --> 00:52:44,868
‫حسنا، كلنا

866
00:52:44,935 --> 00:52:48,008
‫نتشرّف بان تلتحق بنا.

867
00:52:48,008 --> 00:52:51,612
‫الغناء هو نوع
‫الموسيقى المفضل لي.

868
00:52:51,679 --> 00:52:53,214
‫جدير بالإعجاب.

869
00:52:53,281 --> 00:52:55,082
‫للأسف، هذه

870
00:52:55,149 --> 00:52:57,152
‫خطيبتي البلهاء.

871
00:52:57,152 --> 00:52:58,687
‫أعتقد ان اسمها شيريل

872
00:52:58,755 --> 00:53:00,289
‫شيء ما.

873
00:53:00,357 --> 00:53:01,425
‫فاتنة.

874
00:53:01,490 --> 00:53:04,028
‫كنت أبحث عنك كل يوم.

875
00:53:05,162 --> 00:53:07,298
‫هل ترقص دائما
‫ بشكل غير محترف...

876
00:53:07,365 --> 00:53:09,167
‫يا إمبراطور؟

877
00:53:09,167 --> 00:53:10,369
‫دعنا نرى ما يمكن أن أفعل.

878
00:53:11,704 --> 00:53:12,772
‫معذرة.

879
00:53:12,839 --> 00:53:16,175
‫بالطبع.

880
00:53:17,845 --> 00:53:19,313
‫هل تعرف كيف ترقص المامبو؟

881
00:53:19,313 --> 00:53:20,382
‫أتمنّى ذلك.

882
00:53:21,114 --> 00:53:23,052
‫"مامبو"

883
00:53:36,200 --> 00:53:39,338
‫92 داساني

884
00:53:39,405 --> 00:53:42,342
‫الباقة اللطيفة بمركب
‫"فينيل بولى كلوريد"

885
00:53:42,409 --> 00:53:46,012
‫رائحته نفاذه

886
00:53:46,081 --> 00:53:47,547
‫في صحتك.

887
00:53:48,616 --> 00:53:49,885
‫آسفه.

888
00:53:49,885 --> 00:53:52,019
‫سكبت.

889
00:54:00,230 --> 00:54:02,633
‫أنت وبانينج متقاربين جدا.

890
00:54:02,633 --> 00:54:03,903
‫أخبريني عن عمله.

891
00:54:03,967 --> 00:54:06,705
‫أنا لا أريد التحدّث عنه.

892
00:54:06,705 --> 00:54:08,374
‫أنا أريد التحدّث عنك.

893
00:54:08,442 --> 00:54:10,377
‫أنت مثل الشيطان.

894
00:54:10,377 --> 00:54:13,448
‫وكذلك أنتِ.

895
00:54:13,448 --> 00:54:17,920
‫عندما لا أستطيع النوم في الليل ,

896
00:54:17,984 --> 00:54:20,589
‫أدخل مختبري و ألعب.

897
00:54:20,589 --> 00:54:22,658
‫ليس عملا ، كما تعلمين.

898
00:54:22,725 --> 00:54:23,928
‫هذا رائع

899
00:54:23,992 --> 00:54:27,665
‫بل لعب فاحش

900
00:54:27,665 --> 00:54:32,002
‫حسنا، لربّما أنا يمكن
‫أن آتى و ألعب.

901
00:54:32,069 --> 00:54:35,522
‫ذلك سيكون لطيف جدا.

902
00:54:35,522 --> 00:54:38,508
‫المشكلة هى...

903
00:54:38,508 --> 00:54:43,550
‫لدي مشكلة صغيرة...
‫فى أن أثق بالناس.

904
00:54:43,617 --> 00:54:48,727
‫أنا لا أعرف إن كان يمكن أن ائتمن
‫نفسي معك، ديتريتش.

905
00:54:48,794 --> 00:54:51,115
‫حسنا، لربّما يمكننا الصعود

906
00:54:51,182 --> 00:54:53,771
‫بطريقة لكِ إلى ...

907
00:55:00,009 --> 00:55:03,260
‫اسمها ديل بلين.
‫ من وكالة الأمن المركزية.

908
00:55:03,327 --> 00:55:04,851
‫بحقّ الجحيم.

909
00:55:04,851 --> 00:55:09,166
‫تقود بي إم دبليو ,
‫مسجّلة باسم كلارك ديفلن.

910
00:55:09,232 --> 00:55:12,750
‫أخبرتني بأنك
‫تتعامل مع ديفلن

911
00:55:12,750 --> 00:55:15,403
‫بقنبلة لوحة التزلّج.

912
00:55:15,470 --> 00:55:18,456
‫نعم، حسنا، يبدو
‫حيّ جدا لي.

913
00:55:18,523 --> 00:55:20,380
‫الراقص الجيّد جدا.
‫يسيطر على شيريل.

914
00:55:20,447 --> 00:55:22,306
‫تريدني أن أفعل
‫شيء حول ذلك؟

915
00:55:22,306 --> 00:55:24,230
‫لا

916
00:55:24,297 --> 00:55:25,424
‫لربّما الكعكة الفاسدة

917
00:55:25,490 --> 00:55:27,615
‫قد يكون في الحقيقة
‫لها استعمال لمرة واحدة.

918
00:55:27,615 --> 00:55:28,941
‫جهز الرجال ، أليس كذلك؟

919
00:55:30,069 --> 00:55:34,713
‫أنا مرهقة جدا.

920
00:55:34,780 --> 00:55:36,770
‫أنا آسف ,
‫يجب أن تعذروني.

921
00:55:36,839 --> 00:55:38,695
‫لدى ظروف طارئة.

922
00:55:38,695 --> 00:55:40,555
‫لذا، شريط الحب الطويل
‫لي هنا هو المفتاح

923
00:55:40,622 --> 00:55:41,881
‫إلى جناح الضيافة

924
00:55:41,881 --> 00:55:45,000
‫يجب أن تشعرِ بالحاجة
‫لقضاء الليلة.

925
00:55:45,067 --> 00:55:46,594
‫مع السّلامة.

926
00:55:46,594 --> 00:55:48,649
‫حسنا، أعتقد أنا سأصعد فقط

927
00:55:48,649 --> 00:55:52,035
‫إلى الغرفة 7-2
‫معذرة 6-8

928
00:55:52,035 --> 00:55:53,692
‫وآخذ حمّام ساخن لمدة طويلة

929
00:55:53,692 --> 00:55:57,210
‫في الغرفة 7-2-6-8

930
00:55:57,210 --> 00:55:58,007
‫ليلة سعيدة.

931
00:55:58,007 --> 00:55:59,003
‫ليلة سعيدة.

932
00:56:04,710 --> 00:56:07,628
‫ومرة أخرى ,
‫ننتهي بلا شيء.

933
00:56:07,628 --> 00:56:09,422
‫أنا قد أجعلها تتكلم.

934
00:56:09,422 --> 00:56:10,881
‫وتقول ماذا؟

935
00:56:10,881 --> 00:56:13,203
‫أوه، إمبراطور ,
‫هل توقّع على حمالة صدري؟

936
00:56:13,203 --> 00:56:15,525
‫ياه ، لا ألبس واحده.

937
00:56:16,787 --> 00:56:18,646
‫ما شأنك وحمالات الصدر؟

938
00:56:18,646 --> 00:56:19,973
‫لديها معلومات.

939
00:56:20,040 --> 00:56:22,492
‫صحيح، ولهذا أنت
‫يجب أن تصعد إلى غرفة فندقها.

940
00:56:22,492 --> 00:56:24,750
‫أنت ما رأيتِ عملي أبدا.

941
00:56:24,750 --> 00:56:27,670
‫هذا أفضل ما يفعله كلارك ديفلن.

942
00:56:27,736 --> 00:56:29,196
‫هلّ بالإمكان أن أذهب إلى البيت؟

943
00:56:29,263 --> 00:56:30,856
‫لا، أنت يجب أن تغطّيني.

944
00:56:30,922 --> 00:56:32,513
‫بماذا ، جرعة من البنسلين؟

945
00:56:32,582 --> 00:56:33,509
‫ماذا؟

946
00:56:33,577 --> 00:56:34,504
‫حسنا.

947
00:56:34,573 --> 00:56:36,895
‫أنا سأنتظر بحمام السباحة.

948
00:56:36,895 --> 00:56:37,890
‫انتظرِ.

949
00:56:37,890 --> 00:56:39,881
‫ما رقم غرفتها ثانية؟

950
00:56:39,881 --> 00:56:41,341
‫الغرفة 7-2-6-8

951
00:56:41,341 --> 00:56:44,658
‫الغرفة 7-2-6-8

952
00:57:14,389 --> 00:57:16,511
‫مرحبا...

953
00:57:16,578 --> 00:57:18,702
‫شيريل!

954
00:57:18,702 --> 00:57:20,232
‫أيها الشيطان الصغير.

955
00:57:21,432 --> 00:57:23,099
‫أيّ نوع من الفقاعات تحبه؟

956
00:57:23,099 --> 00:57:24,365
‫قليلا...

957
00:57:25,764 --> 00:57:26,763
‫أم كثيرا؟

958
00:57:29,960 --> 00:57:32,223
‫هل يمكن ان تعلّقه لي؟

959
00:57:39,218 --> 00:57:40,217
‫لذا...

960
00:57:40,217 --> 00:57:42,351
‫أعرف يمكنك الرقص، لكن...

961
00:57:42,416 --> 00:57:44,214
‫أي شيء آخر يمكن أن تفعله؟

962
00:57:44,214 --> 00:57:45,349
‫تقدّمِ الى السرير.

963
00:57:45,349 --> 00:57:46,348
‫أنا سأريكِ.

964
00:57:51,476 --> 00:57:54,675
‫حسنا ، سّيد ديفلن.
‫دعنا نرى سحرك.

965
00:57:56,805 --> 00:57:59,203
‫يديك مثل الماكينة.

966
00:57:59,270 --> 00:58:02,267
‫لن أعمل معه ثانية.

967
00:58:02,267 --> 00:58:06,264
‫لذا، أخبريني عن صديق ديتريتش
‫الحميم، والتر ستردير.

968
00:58:07,398 --> 00:58:09,131
‫لم اسمع عنه...

969
00:58:09,131 --> 00:58:11,194
‫لكنّي أعرف دراى مارتيني.

970
00:58:11,261 --> 00:58:13,594
‫ربّما شخص ما يجب أن يزوجنا.

971
00:58:13,661 --> 00:58:17,058
‫أ ن ت هجاء كلمة
‫"أنت"

972
00:58:21,521 --> 00:58:24,519
‫أنتِ ذكيه.

973
00:58:24,586 --> 00:58:26,249
‫حقا؟

974
00:58:26,318 --> 00:58:27,383
‫ومتحدثة جيدة.

975
00:58:28,449 --> 00:58:29,781
‫شكرا.
‫حصلت على المركز الثانى و الثلاثين.

976
00:58:29,848 --> 00:58:31,647
‫فى المستوى السادس.

977
00:58:35,644 --> 00:58:36,909
‫يالك من رجل محترم.

978
00:58:40,641 --> 00:58:44,770
‫أنظر. أنها مثل باربي

979
00:58:44,770 --> 00:58:46,303
‫أخلع ملابسك و انتظر لحظه.

980
00:58:46,368 --> 00:58:47,368
‫أنا أحبّ الا أخلع ملابسي.

981
00:58:47,368 --> 00:58:48,367
‫رجل غريب.

982
00:58:49,433 --> 00:58:50,365
‫من أين
‫حصلتِ على ذلك الدبّوس؟

983
00:58:50,432 --> 00:58:52,364
‫من ديتريتش.

984
00:58:52,364 --> 00:58:53,497
‫أتريد نظرة عن قرب؟

985
00:58:53,564 --> 00:58:54,228
‫ماذا؟

986
00:58:57,427 --> 00:58:59,426
‫أنا آسف.

987
00:58:59,492 --> 00:59:01,223
‫انظري إلى الوقت. أنا يجب أن أذهب.

988
00:59:01,292 --> 00:59:02,356
‫إمبراطور.

989
00:59:04,755 --> 00:59:06,887
‫أين تذهب؟

990
00:59:06,954 --> 00:59:08,020
‫ماذا تفعل؟

991
00:59:08,020 --> 00:59:08,818
‫إمبراطور.

992
00:59:11,749 --> 00:59:13,083
‫أين أنت ذاهب

993
00:59:13,147 --> 00:59:14,615
‫أنت ولد شقي؟

994
00:59:14,615 --> 00:59:18,210
‫أعشق الرومانسية العنيفة.

995
00:59:31,868 --> 00:59:33,001
‫ارجعِ إلى هنا!

996
00:59:33,001 --> 00:59:33,867
‫أنتِ ستموتين!

997
00:59:33,867 --> 00:59:35,067
‫تعال!

998
00:59:50,854 --> 00:59:52,263
‫نأخذ حمام.

999
00:59:52,263 --> 00:59:55,143
‫نعم، لأنني كنت
‫بنت قذرة.

1000
00:59:57,090 --> 00:59:58,096
‫املأه بالماء..

1001
00:59:58,160 --> 00:59:59,303
‫هل تحبّه بالفقاعات؟

1002
00:59:59,303 --> 01:00:00,308
‫الفقاعات الساخنة.

1003
01:00:04,799 --> 01:00:08,285
‫الفقاعات الصغيرة جدا في الخمر...

1004
01:00:08,285 --> 01:00:10,029
‫تجعلني أشعر بالارتياح

1005
01:00:10,097 --> 01:00:12,175
‫تعال، صوتها يذكّرني بأمّي.

1006
01:00:13,850 --> 01:00:16,330
‫هل هذه هى خدمة الغرفة؟

1007
01:00:22,901 --> 01:00:24,780
‫"دفاع الملابس الداخلية فقط"

1008
01:00:39,393 --> 01:00:41,273
‫ماذا يحدث؟

1009
01:00:41,340 --> 01:00:48,178
‫ماذا تفعل بهذه اللكمات؟

1010
01:01:03,398 --> 01:01:05,945
‫إمبراطور، الفقاعات مثالية.

1011
01:01:08,695 --> 01:01:10,772
‫تعال إلى امك، إمبراطور!

1012
01:01:10,772 --> 01:01:12,114
‫أنا قادم.

1013
01:01:36,653 --> 01:01:37,992
‫النجدة!

1014
01:01:39,871 --> 01:01:41,412
‫"تحديد الهدف"

1015
01:01:41,412 --> 01:01:43,423
‫"العميلة ديل بلين تتعرض للهجوم"

1016
01:01:47,379 --> 01:01:49,592
‫قلِ ليلة سعيدة... ايتها العميلة!

1017
01:01:50,732 --> 01:01:52,744
‫ديل بلين. ديل بلين.

1018
01:01:57,503 --> 01:01:59,514
‫"تم تشغيل الدفاع"

1019
01:02:08,163 --> 01:02:09,706
‫آسف.

1020
01:02:12,320 --> 01:02:13,259
‫إمبراطور...

1021
01:02:13,326 --> 01:02:14,332
‫لم أتعمد القيام بهذا !

1022
01:02:14,399 --> 01:02:15,472
‫أحتاج اليك فى حمّامي.

1023
01:02:15,472 --> 01:02:16,678
‫هدوء . هي هناك تستحم.

1024
01:02:16,678 --> 01:02:17,549
‫ماذا حدث إلى أنفك؟

1025
01:02:20,836 --> 01:02:22,847
‫آسفة!

1026
01:02:22,847 --> 01:02:23,853
‫شهر العسل.

1027
01:02:23,853 --> 01:02:26,063
‫نعم، بعض الأشياء أبدا لا تتغيّر.

1028
01:02:26,133 --> 01:02:28,007
‫إمبراطور!

1029
01:02:28,007 --> 01:02:30,086
‫إمبراطور، ارجع!

1030
01:02:30,155 --> 01:02:32,502
‫رجاء!

1031
01:02:35,853 --> 01:02:37,865
‫هيا اذهب!.

1032
01:02:40,882 --> 01:02:45,575
‫أليس بالإمكان أن تفعل أيّ شيء؟

1033
01:02:45,575 --> 01:02:47,317
‫لماذا أنتِ مجنونة جدا؟

1034
01:02:47,385 --> 01:02:49,598
‫دعني أفكّر.

1035
01:02:49,666 --> 01:02:52,615
‫لأن رجال قبيحين كبار
‫يحاولون قتلي؟

1036
01:02:52,615 --> 01:02:54,091
‫لأنني فى مأزق.

1037
01:02:54,091 --> 01:02:57,040
‫مع مليونير مستهتر
‫ هاوي للشركاء؟

1038
01:02:57,108 --> 01:02:59,251
‫أنتِ لا تهتمِّ
‫كيف يشعر الناس.

1039
01:02:59,320 --> 01:03:00,391
‫صادف أن كنت كذلك

1040
01:03:00,459 --> 01:03:02,940
‫شخصيه حسّاسة جدا.

1041
01:03:06,091 --> 01:03:07,968
‫حسنا ، تعتقدِ
‫بأنكِ تعرفِ المشاعر.

1042
01:03:08,035 --> 01:03:09,176
‫أنظرِ إلي.

1043
01:03:10,181 --> 01:03:12,729
‫كيف أشعر؟

1044
01:03:12,796 --> 01:03:13,735
‫مريض.

1045
01:03:13,802 --> 01:03:14,740
‫حزين.

1046
01:03:14,740 --> 01:03:15,946
‫ماذا الآن؟

1047
01:03:18,830 --> 01:03:19,969
‫مصاب بالامساك.

1048
01:03:21,780 --> 01:03:23,121
‫مخيف.

1049
01:03:23,121 --> 01:03:24,662
‫مثير.

1050
01:03:25,668 --> 01:03:27,333
‫مضحك.

1051
01:03:27,333 --> 01:03:29,001
‫غاضب.

1052
01:03:29,001 --> 01:03:30,469
‫مجنون.

1053
01:03:30,469 --> 01:03:31,802
‫انتِ لا تعرفِ شيء.

1054
01:03:31,869 --> 01:03:34,332
‫لهذا ليس لديكِ صديق.

1055
01:03:34,399 --> 01:03:36,734
‫لا عجب أنكِ لم تأخذِ
‫أيّ شيء من بانيينج.

1056
01:03:36,734 --> 01:03:39,734
‫صحيح انا لم آخذ
‫أيّ شيء من بانيينج

1057
01:03:39,734 --> 01:03:42,067
‫ماعدا مختبره.

1058
01:03:42,067 --> 01:03:43,868
‫أين؟

1059
01:03:43,868 --> 01:03:46,399
‫دعنا نرى إذا كان السيد العظيم
‫يمكنه التخمين ذلك.

1060
01:03:46,399 --> 01:03:48,533
‫بانيينج قال انه أحيانا
‫لديه مشاكل فى النوم.

1061
01:03:48,533 --> 01:03:49,532
‫هذا سرّ كبير.

1062
01:03:49,532 --> 01:03:52,200
‫كلّ الرجال عندهم مشكلة فى النوم.

1063
01:03:52,200 --> 01:03:55,133
‫أحيانا في الليل، يذهب الى
‫أسفل ويعمل في مختبره.

1064
01:03:55,133 --> 01:03:57,331
‫ينام في مختبره؟

1065
01:03:57,398 --> 01:03:58,999
‫ينام في غرفة نومه.

1066
01:03:59,066 --> 01:04:01,666
‫مختبره في غرفة نومه؟

1067
01:04:01,733 --> 01:04:02,532
‫كلا.

1068
01:04:02,532 --> 01:04:04,398
‫اجعلِ معلوماتك مباشرة.

1069
01:04:04,398 --> 01:04:07,397
‫مختبره في منزله -

1070
01:04:07,397 --> 01:04:10,665
‫فى نفس المكان الذى يعيش فيه.
‫أفهمت ؟

1071
01:04:12,931 --> 01:04:14,132
‫ممتاز.

1072
01:04:14,199 --> 01:04:16,732
‫نجحتِ في الاختبار.

1073
01:04:16,799 --> 01:04:18,732
‫سأضعها فى رسالة جيدة الى الرئيس.

1074
01:04:18,732 --> 01:04:20,266
‫حسنا، دعنا نذهب
‫لنرى تشالمرز اللّيلة.

1075
01:04:20,266 --> 01:04:21,265
‫كلا.

1076
01:04:21,265 --> 01:04:22,396
‫أبعده عن هذا.

1077
01:04:22,396 --> 01:04:24,198
‫فقط أنت و أنا.

1078
01:04:24,265 --> 01:04:25,465
‫تعرفِ ,
‫إذا كنت جيد في هذا

1079
01:04:25,530 --> 01:04:27,064
‫لماذا لا تخبرني
‫بشيء عن نفسي؟

1080
01:04:27,064 --> 01:04:29,865
‫حسنا

1081
01:04:29,930 --> 01:04:32,997
‫أنت تقهريني بقوة.

1082
01:04:32,997 --> 01:04:35,530
‫وأنا أعرف
‫أن اسمكِ ديل بلين.

1083
01:04:35,597 --> 01:04:38,328
‫قبل كل شىء

1084
01:04:39,197 --> 01:04:41,730
‫اسمي الحقيقي ديليلا.

1085
01:04:41,797 --> 01:04:43,929
‫ديليلا؟

1086
01:04:44,864 --> 01:04:46,596
‫يناسبكِ.

1087
01:04:49,730 --> 01:04:50,663
‫ماذا؟

1088
01:05:04,196 --> 01:05:06,729
‫إمبراطور!

1089
01:05:07,928 --> 01:05:11,262
‫يا الهي,
‫ألا يوجد شىء مقدّس؟

1090
01:05:11,326 --> 01:05:14,195
‫هذا مثير للغاية.

1091
01:05:14,262 --> 01:05:15,927
‫إنه السائق.

1092
01:05:15,994 --> 01:05:16,994
‫يا إلهي.

1093
01:05:22,795 --> 01:05:24,061
‫شكرا لك.

1094
01:05:24,128 --> 01:05:25,261
‫الدعوات؟

1095
01:05:25,325 --> 01:05:26,660
‫نعم.

1096
01:05:26,660 --> 01:05:28,660
‫لماذا لا تعرض عليه خمسة دولارات؟

1097
01:05:28,660 --> 01:05:30,325
‫أحتفظ بهم في مكان ما.

1098
01:05:32,461 --> 01:05:34,459
‫حفل رائع.. أليس كذلك؟

1099
01:05:36,123 --> 01:05:37,456
‫إذا ، انت قوى جدا
‫و صامت . اليس كذلك ؟

1100
01:05:37,456 --> 01:05:39,187
‫هؤلاء هم كل منظمي الحفل.

1101
01:05:40,785 --> 01:05:43,049
‫أنا لم أقصد أمتعتك.

1102
01:05:43,049 --> 01:05:44,048
‫شكرا لك...

1103
01:05:44,048 --> 01:05:46,578
‫الدّكتور شوارز.

1104
01:05:46,578 --> 01:05:47,577
‫شالوم.
‫"كلمة يهودية تعني سلام"

1105
01:05:47,577 --> 01:05:48,576
‫هيا عزيزتى.

1106
01:05:50,373 --> 01:05:52,304
‫بدء الإنتاج

1107
01:05:52,371 --> 01:05:54,704
‫دعنا ندخل بحثا
‫عن مختبر بانيينج.

1108
01:06:26,936 --> 01:06:28,333
‫دعنا نذهب.

1109
01:06:54,774 --> 01:06:57,038
‫هل تحاول ان تتركنى بمفردى؟

1110
01:06:57,105 --> 01:06:58,302
‫أين ذهبوا؟

1111
01:06:58,302 --> 01:07:00,768
‫لا تخبرني بأن
‫كلارك ديفلن العظيم

1112
01:07:00,833 --> 01:07:02,831
‫لا يستطيع الاجابه.

1113
01:07:13,953 --> 01:07:16,216
‫على الرغم من ذلك

1114
01:07:16,216 --> 01:07:18,281
‫يمكنه السير على الماء.

1115
01:07:20,212 --> 01:07:23,543
‫هي خدعة، صحيح؟

1116
01:07:38,793 --> 01:07:39,859
‫هيا.

1117
01:07:51,179 --> 01:07:52,245
‫رائع!

1118
01:07:52,245 --> 01:07:53,911
‫يحبّ السّيد ديفلن الحشرات، أيضا.

1119
01:07:53,911 --> 01:07:54,910
‫ماذا؟

1120
01:07:54,910 --> 01:07:56,310
‫أقصد

1121
01:07:56,310 --> 01:07:59,107
‫أحيانا أتكلّم عن نفسي
‫كأننى شخص آخر.

1122
01:07:59,171 --> 01:08:01,369
‫ديل بلين
‫أعتقد بأنّكِ شخص غريب..

1123
01:08:02,502 --> 01:08:03,968
‫هل نظّفت الأحواض؟

1124
01:08:05,633 --> 01:08:07,098
‫ماذا يفعلون هناك؟

1125
01:08:07,162 --> 01:08:08,097
‫أنا لا أعرف.

1126
01:08:08,161 --> 01:08:09,495
‫عندما تنتهوا هنا ...

1127
01:08:09,562 --> 01:08:10,759
‫يمكنك الذهاب لتنظيف الانفاق.

1128
01:08:10,826 --> 01:08:11,758
‫لا تستعمل المروحة!

1129
01:08:11,825 --> 01:08:13,156
‫يمكننى أن الاحظ الفارق

1130
01:08:13,223 --> 01:08:15,090
‫ولا تمسّوا التاكيلا
‫الخاصة بي او بالسّيد بانينج.

1131
01:08:15,154 --> 01:08:16,289
‫تحت أمرك دّكتور سيمز.

1132
01:08:16,289 --> 01:08:17,288
‫نعم، دّكتور سيمز.

1133
01:08:17,288 --> 01:08:18,286
‫أعلى!

1134
01:08:18,286 --> 01:08:20,284
‫نعم، دّكتور سيمز.

1135
01:08:20,348 --> 01:08:22,882
‫نحن نأمل ان يتتبع
‫الصغار تلك الملكة.

1136
01:08:22,948 --> 01:08:23,947
‫حسنا، إن لم يفعلوا

1137
01:08:24,013 --> 01:08:25,210
‫فستكون هذه السلالة عديمة الفائدة.

1138
01:08:25,279 --> 01:08:26,744
‫اتبع الملكة؟

1139
01:08:26,811 --> 01:08:28,808
‫هل رأيت شيريل؟

1140
01:08:28,808 --> 01:08:30,007
‫ربّما هو يمزح.

1141
01:08:30,074 --> 01:08:31,204
‫شيريل؟ لا

1142
01:08:31,273 --> 01:08:32,536
‫لنخرج من هنا يا رجال.

1143
01:08:32,536 --> 01:08:34,003
‫دعنا نذهب لندخن.

1144
01:08:34,003 --> 01:08:36,398
‫مازلت رائحتها نتنه.

1145
01:08:42,526 --> 01:08:43,458
‫أنت.

1146
01:08:43,525 --> 01:08:45,590
‫كيف فعلت... ؟

1147
01:08:45,657 --> 01:08:47,187
‫مهما يكن.

1148
01:08:47,256 --> 01:08:49,188
‫انظرِ إلى هذا.

1149
01:08:52,191 --> 01:08:54,728
‫إنه يشير لخزانات الماء الوطنية.

1150
01:08:54,795 --> 01:08:56,063
‫هو سيسمّم الماء؟

1151
01:08:56,063 --> 01:08:57,128
‫ليس بتلك المادة.

1152
01:08:57,128 --> 01:08:58,265
‫انها قابله للكشف بسهوله

1153
01:08:58,329 --> 01:08:59,799
‫وهناك وسائل حماية حكومية.

1154
01:08:59,799 --> 01:09:01,131
‫دعنا نفحص الحاسب.

1155
01:09:01,131 --> 01:09:02,533
‫الآن أنتِ تعتقدِ.

1156
01:09:06,603 --> 01:09:07,805
‫من هم؟

1157
01:09:07,872 --> 01:09:09,605
‫هم لا يجب أن يكونوا في المختبر.

1158
01:09:09,672 --> 01:09:11,275
‫دعنا نذهب.

1159
01:09:11,339 --> 01:09:13,207
‫يا إلهي.

1160
01:09:13,207 --> 01:09:14,208
‫ما هذا ؟

1161
01:09:14,208 --> 01:09:15,610
‫ميكروب معدل جينيا

1162
01:09:15,677 --> 01:09:17,544
‫يحمل المجموعة الوراثية تى-4

1163
01:09:17,612 --> 01:09:19,145
‫تحدثِ بالعامية.

1164
01:09:19,145 --> 01:09:21,615
‫مضاد للاكسوجين و الهيدروجين
‫معدل وراثيا

1165
01:09:21,682 --> 01:09:24,149
‫تحدثِ ببساطه أكثر.

1166
01:09:24,216 --> 01:09:25,417
‫تجفيف الماء.

1167
01:09:25,484 --> 01:09:27,287
‫اشربه ,
‫ أنت ستنكمش و تموت

1168
01:09:27,287 --> 01:09:28,888
‫لكن السؤال الكبير ,
‫ كيف سيقوم....

1169
01:09:28,954 --> 01:09:30,689
‫بإدخاله فى منابع المياه؟

1170
01:09:32,091 --> 01:09:33,423
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نذهب.

1171
01:09:34,491 --> 01:09:35,424
‫هيا.

1172
01:09:37,761 --> 01:09:40,297
‫بسرعة، هناك بجوار الحائط.

1173
01:09:43,431 --> 01:09:45,034
‫لا أحد هنا.

1174
01:09:45,101 --> 01:09:46,902
‫دعنا نفحص المفقس.

1175
01:09:50,436 --> 01:09:52,437
‫أنت تقف على قدمي.

1176
01:09:56,173 --> 01:09:57,241
‫ما الذى حدث؟

1177
01:09:57,241 --> 01:09:59,112
‫اصمتِ... هيا!

1178
01:09:59,176 --> 01:10:00,712
‫كيف افتقدونا؟

1179
01:10:00,779 --> 01:10:02,780
‫ماذا ، هل هم مكفوفين؟

1180
01:10:02,780 --> 01:10:04,916
‫لا تنظر أسفل تنورتي.

1181
01:10:30,936 --> 01:10:32,536
‫بانينج حصل على البكتيريا

1182
01:10:32,603 --> 01:10:34,604
‫لكنّه يجب أن ينقلها
‫من مختبره إلى الماء.

1183
01:10:34,604 --> 01:10:35,605
‫ليس هناك طريق لفعل ذلك.

1184
01:10:35,672 --> 01:10:36,874
‫لربّما بالطائرات.

1185
01:10:36,941 --> 01:10:38,342
‫ليس ممكنا.

1186
01:10:38,342 --> 01:10:40,609
‫إضافة إلى ذلك، حتى إذا كان لديه
‫خزان لا يمكن اكتشافه

1187
01:10:40,676 --> 01:10:41,945
‫جرس الإنذار سيدق

1188
01:10:42,011 --> 01:10:43,678
‫فى لحظه اضافته للماء

1189
01:10:43,745 --> 01:10:45,948
‫أنتِ ذكية جدا.

1190
01:10:46,014 --> 01:10:47,413
‫هذا تظاهر.

1191
01:10:47,413 --> 01:10:48,481
‫أنا فتاة عديمة الخبرة

1192
01:10:48,548 --> 01:10:50,151
‫تحاول خداع نفسها بذلك.

1193
01:10:50,215 --> 01:10:52,217
‫أنتِ؟

1194
01:10:52,284 --> 01:10:53,686
‫هيا ... توقف عن ملاطفتي.

1195
01:10:53,686 --> 01:10:55,219
‫كن صادقاً فقط.

1196
01:10:55,219 --> 01:10:57,221
‫على افتراض أنّ هناك البعض بالخارج

1197
01:10:57,221 --> 01:10:58,690
‫صادقاً؟

1198
01:10:58,690 --> 01:11:00,825
‫حسنا.

1199
01:11:00,892 --> 01:11:02,492
‫تعتقدِ أنني كلارك ديفلن العظيم.

1200
01:11:05,427 --> 01:11:07,433
‫نعم، مرحبا؟

1201
01:11:07,501 --> 01:11:09,910
‫ستينا، أنا لا أستطيع التحدث الآن.

1202
01:11:15,325 --> 01:11:16,261
‫نعم.

1203
01:11:16,328 --> 01:11:19,006
‫نعم، أنا سأتعامل مع الموقف.

1204
01:11:20,542 --> 01:11:21,679
‫أخبار سيئة؟

1205
01:11:21,746 --> 01:11:24,756
‫هل يمكن ان نذهب الى مكان ما
‫ ونكون... بمفردنا ؟

1206
01:11:24,823 --> 01:11:26,897
‫بالتأكيد.

1207
01:11:30,640 --> 01:11:32,512
‫أنا لم أكن أعرف
‫أنكِ قوية جدا.

1208
01:11:32,579 --> 01:11:33,851
‫اخلع ملابسك.

1209
01:11:33,919 --> 01:11:34,989
‫نحن سنأسف على ما سوف نفعله

1210
01:11:35,056 --> 01:11:36,794
‫اخلع ملابسك.

1211
01:11:36,861 --> 01:11:37,797
‫ماذا يحدث؟

1212
01:11:37,864 --> 01:11:39,470
‫أنظر . عرفت منذ ثاني
‫مرة التقيت بك

1213
01:11:39,534 --> 01:11:40,806
‫أنت لست كلارك ديفلن.

1214
01:11:40,874 --> 01:11:42,880
‫أخلع البدلة التى ليست ملك لك.

1215
01:11:42,880 --> 01:11:44,752
‫أردت إخباركِ ,
‫لكنّي فقط لم أعرف كيف.

1216
01:11:44,819 --> 01:11:45,822
‫اخلع ملابسك.

1217
01:11:46,892 --> 01:11:48,697
‫ما هذا؟

1218
01:11:50,771 --> 01:11:51,774
‫أنت، أخرج هنا!

1219
01:11:51,774 --> 01:11:52,643
‫حسنا.

1220
01:11:52,710 --> 01:11:54,116
‫خذ الملابس.

1221
01:11:54,182 --> 01:11:55,119
‫حسنا.

1222
01:11:55,186 --> 01:11:55,988
‫ببطء.

1223
01:11:56,055 --> 01:11:56,991
‫اسمي جيمي تونج.

1224
01:11:57,126 --> 01:11:58,262
‫أنا سائق السّيد ديفلن.

1225
01:11:58,262 --> 01:11:59,799
‫هو طلب منّي إيجاد
‫والتر ستردير.

1226
01:11:59,799 --> 01:12:00,802
‫أنا لا أريد سماع

1227
01:12:00,869 --> 01:12:02,208
‫أي من أكاذيبك.

1228
01:12:02,275 --> 01:12:03,477
‫الآن، اعطني الساعة والحذاء.

1229
01:12:03,477 --> 01:12:05,016
‫الآن، أين كلارك ديفلن
‫وكيف اعتقدت

1230
01:12:05,016 --> 01:12:06,220
‫أنك كنت ذاهب
‫للإفلات بدون عقاب من هذا؟

1231
01:12:06,555 --> 01:12:07,623
‫أمور حدثت ...

1232
01:12:07,623 --> 01:12:10,032
‫و قرّرت ان اسير مع التيار..

1233
01:12:10,099 --> 01:12:13,310
‫ماذا عن الملابس الداخلية؟

1234
01:12:13,310 --> 01:12:14,914
‫إنها ملك لي.

1235
01:12:14,981 --> 01:12:16,518
‫أنا أعني، شريك غرفتي.

1236
01:12:16,587 --> 01:12:17,590
‫جيمي.

1237
01:12:18,258 --> 01:12:19,596
‫إنها تناسبك.

1238
01:12:22,537 --> 01:12:25,147
‫هذه خاصة بشريك غرفتي، أيضا.

1239
01:12:25,214 --> 01:12:26,549
‫أذهب و انهي مهمتك.

1240
01:12:32,437 --> 01:12:33,705
‫هل رأيت الإمبراطور؟

1241
01:12:33,772 --> 01:12:34,775
‫لا.

1242
01:12:35,647 --> 01:12:36,714
‫من الوقاحة المغادرة...

1243
01:12:36,781 --> 01:12:38,656
‫...بدون القول مع السّلامة
‫إلى المضيّف.

1244
01:12:38,720 --> 01:12:40,727
‫أنا كنت أبحث عن ديتريتش فقط.

1245
01:12:40,794 --> 01:12:41,999
‫أنا سآخذك إليه.

1246
01:12:47,417 --> 01:12:49,755
‫مثل كلب الصيد
‫يصطاد فأراً صغيراً.

1247
01:12:49,755 --> 01:12:51,229
‫أعتقد انها كانت
‫بالأسفل فى المختبر.

1248
01:12:51,229 --> 01:12:54,905
‫حسنا، على الأقل
‫اهتمامك بالماء حقيقي.

1249
01:12:54,905 --> 01:12:57,046
‫أنا هنا بسببك.

1250
01:12:57,113 --> 01:13:00,123
‫أنت أردت معرفة
‫إذا كان من الممكن أن ائتمن؟

1251
01:13:00,190 --> 01:13:04,337
‫أراهن ان هذه البدلة تناسبك.

1252
01:13:09,084 --> 01:13:10,745
‫شكرا لكِ.

1253
01:13:18,045 --> 01:13:20,170
‫حصلنا على إشارة من موقع بلين، سيدي

1254
01:13:20,237 --> 01:13:22,161
‫كم يستغرق الوصول اليها؟

1255
01:13:22,161 --> 01:13:24,086
‫عشرون دقيقة.

1256
01:13:24,086 --> 01:13:26,144
‫أنا أنقل الإحداثيات.

1257
01:13:26,144 --> 01:13:28,797
‫عزيزي السّيد ديفلن.

1258
01:13:28,864 --> 01:13:31,918
‫أنا فعلت أفضل ما عندي
‫لكن لم يكن كافيا.

1259
01:13:31,918 --> 01:13:34,442
‫أنا لم أجد لك الوالتر ستريدر.

1260
01:13:34,505 --> 01:13:36,696
‫فقدت بدلتك أيضا.

1261
01:13:36,696 --> 01:13:38,887
‫أنا متأكّد أنك ستستعيدها.

1262
01:13:38,954 --> 01:13:44,529
‫أعتقد بأنني سأعود لما
‫كنت عليه قبل أن اقابلك.

1263
01:14:13,669 --> 01:14:16,324
‫وتر ستريدر

1264
01:14:18,648 --> 01:14:21,039
‫"وتر ستريدر"
‫"حشرات تسير على سطح الماء"

1265
01:14:21,302 --> 01:14:22,964
‫وتر ستريدر!

1266
01:14:24,026 --> 01:14:24,955
‫وتر ستريدر!

1267
01:14:25,022 --> 01:14:26,480
‫غبي!

1268
01:14:26,480 --> 01:14:29,600
‫أعزائي الصغار الجميلون.

1269
01:14:29,667 --> 01:14:31,394
‫جيريس ماجينيتس.

1270
01:14:31,458 --> 01:14:33,716
‫موطنها الاصلى
‫جنوب شرق آسيا.

1271
01:14:33,783 --> 01:14:36,304
‫الاسم الشائع
‫وتر ستريدر.

1272
01:14:36,304 --> 01:14:39,890
‫والتر ستردير.

1273
01:14:39,957 --> 01:14:41,152
‫نعم، وتر ستريدر!

1274
01:14:41,216 --> 01:14:42,278
‫جيد جدا. جيد جدا.

1275
01:14:42,347 --> 01:14:44,005
‫حسنا، هذا رائع.

1276
01:14:44,072 --> 01:14:46,063
‫يهبطون على خزانات الماء.

1277
01:14:46,063 --> 01:14:48,055
‫أقدامهم الصغيرة تنقل بكتيريا قاتلة

1278
01:14:48,055 --> 01:14:49,780
‫بدون تحريك سطح الماء

1279
01:14:49,780 --> 01:14:51,971
‫لذا لا أجراس إنذار ,
‫وستبدو مثل

1280
01:14:52,037 --> 01:14:54,559
‫خدعة صغيرة مزعجة من الطبيعة.

1281
01:14:54,625 --> 01:14:55,554
‫لحسن الحظ

1282
01:14:55,621 --> 01:14:57,345
‫هناك مصدر ماء واحد صالح للشرب

1283
01:14:59,138 --> 01:15:00,269
‫مياه شركتك.

1284
01:15:01,927 --> 01:15:04,116
‫ديتريتش , أنت عبقري.

1285
01:15:04,183 --> 01:15:06,243
‫للأسف الشديد هى لن تعمل.

1286
01:15:08,498 --> 01:15:10,756
‫أنتِ مخطئة جدا.

1287
01:15:10,756 --> 01:15:13,610
‫خطأ! خطأ! خطأ!

1288
01:15:13,676 --> 01:15:15,801
‫ستعمل لأن خطّتي مثالية.

1289
01:15:15,867 --> 01:15:18,987
‫معذرة ، سّيد بانينج ,
‫هى خطّتك... و خطتى.

1290
01:15:19,051 --> 01:15:21,308
‫إنها خطتنا

1291
01:15:21,375 --> 01:15:22,771
‫اخرس .. وضحِ

1292
01:15:22,771 --> 01:15:24,828
‫حسنا

1293
01:15:24,828 --> 01:15:27,282
‫دورة حياة
‫عائلة جيري ماجينيتس

1294
01:15:27,282 --> 01:15:29,207
‫تبدأ بتزاوج -

1295
01:15:29,207 --> 01:15:33,256
‫و هذا شيء الدّكتور سيمز ليس ملم به

1296
01:15:33,323 --> 01:15:35,248
‫الحشرات تندفع

1297
01:15:35,248 --> 01:15:36,710
‫إلى الماء العذب

1298
01:15:36,710 --> 01:15:39,100
‫حيث تضع البيض المخصّب
‫علي السطح السفلي.

1299
01:15:39,164 --> 01:15:42,417
‫لأوراق اللوتس
‫وتفقس اليرقات.

1300
01:15:42,484 --> 01:15:45,471
‫وفرِ علي يا ثرثارة قناة ديسكفري.

1301
01:15:46,534 --> 01:15:48,658
‫أخبريني لماذا لن تعمل.

1302
01:15:48,724 --> 01:15:49,786
‫نعم، أخبرينا.

1303
01:15:49,853 --> 01:15:51,645
‫لماذا لن تعمل؟

1304
01:15:51,711 --> 01:15:54,895
‫هذا نصف الكرة الأرضي الشمالي، صحيح؟

1305
01:15:54,962 --> 01:15:57,419
‫أنت قمت بتحضين حشرات موطنها
‫نصف الكرة الأرضية الجنوبي.

1306
01:15:57,486 --> 01:16:01,933
‫لذا، ببساطة، الجو بارد جدا
‫لهم للنضوج جنسيا

1307
01:16:02,002 --> 01:16:05,254
‫مثل سيمز هنا.

1308
01:16:05,321 --> 01:16:06,450
‫لذا...

1309
01:16:06,450 --> 01:16:07,446
‫هم لن يتزاوجوا.

1310
01:16:07,446 --> 01:16:10,700
‫لذا , هم لن يبحثوا عن الماء.

1311
01:16:10,767 --> 01:16:12,426
‫هل هذا صحيح؟

1312
01:16:12,426 --> 01:16:16,077
‫لا، عرفت هذه الفتاة جيدا في الكليّة.

1313
01:16:16,143 --> 01:16:17,606
‫حسنا.

1314
01:16:17,606 --> 01:16:19,465
‫إذا تتذكّر ابن العم دوريس؟

1315
01:16:19,532 --> 01:16:21,854
‫لا، سيمز، الحشرات.

1316
01:16:21,854 --> 01:16:23,182
‫الحشرات.

1317
01:16:23,182 --> 01:16:26,237
‫أنت لن تصدق هذه البلهاء.

1318
01:16:26,237 --> 01:16:27,633
‫هل هذا صحيح، سّيد بانينج؟

1319
01:16:27,699 --> 01:16:28,629
‫نعم؟

1320
01:16:28,759 --> 01:16:31,683
‫اسأله إن كنت كذبت
‫بشأن البدلة.

1321
01:16:31,747 --> 01:16:34,802
‫هذه البدلة...
‫كل شىء على ما يرام

1322
01:16:34,871 --> 01:16:35,867
‫على ما يرام ؟

1323
01:16:35,930 --> 01:16:37,859
‫هذه القطعة التكنولوجية الاكثر دهشة

1324
01:16:37,859 --> 01:16:39,715
‫على كوكب الأرض.

1325
01:16:39,782 --> 01:16:45,428
‫وأضعها بين يديك الكبيرة.

1326
01:16:45,428 --> 01:16:48,016
‫سّيد بانينج،
‫اطلق سراح الحشرات.

1327
01:16:48,083 --> 01:16:49,012
‫أذهب.

1328
01:16:49,079 --> 01:16:50,008
‫افعل ما قاله لك.

1329
01:16:50,075 --> 01:16:51,604
‫أنت لربّما يكون لديك فرصة
‫في الجائزة الثانية

1330
01:16:51,668 --> 01:16:53,196
‫فى معرض العلوم الصغير
‫بالمدرسة الثانوية

1331
01:16:53,196 --> 01:16:55,918
‫لكن يمكنك نسيان أحلامك
‫من الهيمنة العالمية.

1332
01:16:55,918 --> 01:16:57,644
‫ارتديها ، ديتريتش.

1333
01:16:57,710 --> 01:16:59,636
‫شاهد كيف تشعر.

1334
01:17:10,528 --> 01:17:11,457
‫"العشر بالمائة الأخرى تعود إليك"
‫"توقيع : كلارك"

1335
01:17:11,524 --> 01:17:13,580
‫العشر بالمائة الأخرى
‫هنا.

1336
01:17:13,580 --> 01:17:14,909
‫أنت لديك الكثير منه.

1337
01:17:23,010 --> 01:17:25,468
‫دكتور شوارتز.

1338
01:17:25,532 --> 01:17:29,516
‫أخبر رئيسك
‫كلارك ديفلن قد عاد.

1339
01:17:42,267 --> 01:17:44,326
‫تنثني بشكل رائع.

1340
01:17:47,247 --> 01:17:48,310
‫"تجربة إيضاحية"

1341
01:18:02,255 --> 01:18:04,910
‫حسنا، بالتأكيد انها تقفز بخطوة واحده

1342
01:18:04,977 --> 01:18:06,902
‫سعيد بأنك  تخفّف عن متسكعيك، ديتريتش.

1343
01:18:06,969 --> 01:18:08,497
‫سؤال واحد.

1344
01:18:08,497 --> 01:18:09,757
‫لماذا تفعلِ هذا؟

1345
01:18:14,737 --> 01:18:16,729
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

1346
01:18:16,795 --> 01:18:20,050
‫هذه اللحظة التى يقتحم فيها خمسون
‫جندى من وكالة الأمن المركزية

1347
01:18:20,116 --> 01:18:22,305
‫يأخذوك انت و لهجتك المتباهية

1348
01:18:22,372 --> 01:18:23,834
‫سبلتك الخدية العبيطة.

1349
01:18:23,901 --> 01:18:26,027
‫إلى القلم الاتحادى حيث ,
‫خمن ماذا ؟

1350
01:18:26,027 --> 01:18:30,606
‫كلّ ما يساعدون به هى مياه
‫صنبور بها الكثير من الكلور.

1351
01:18:30,673 --> 01:18:33,670
‫نقدم لكم كلارك ديفلن.

1352
01:18:40,000 --> 01:18:45,526
‫هل أنا أخبرتك كم انت
‫رائع في هذه البدلة ؟

1353
01:18:47,524 --> 01:18:48,590
‫سيمز، استعد لإطلاق سراحهم.

1354
01:18:48,657 --> 01:18:51,122
‫بكل سرور، سيدي

1355
01:18:51,189 --> 01:18:53,853
‫أبواب المفقس تفتح.

1356
01:18:53,853 --> 01:18:55,186
‫تم تحديد مصدر الماء المستهدف.

1357
01:18:55,186 --> 01:18:59,781
‫سيبدأ اطلاق الحشرات
‫فى خلال خمس دقائق.

1358
01:19:04,508 --> 01:19:07,773
‫مستوى نضوج 85 بالمائة.

1359
01:19:12,903 --> 01:19:13,902
‫لماذا أنت هنا؟

1360
01:19:13,902 --> 01:19:14,901
‫جئت لإنقاذك.

1361
01:19:14,901 --> 01:19:15,900
‫هذا عظيم.

1362
01:19:15,900 --> 01:19:17,764
‫ماذا عن الرجال الكبار
‫ بالأسلحة الكبيرة؟

1363
01:19:22,559 --> 01:19:24,691
‫لسنوات، سمعت عنك.

1364
01:19:24,758 --> 01:19:28,089
‫الآن نتقابل أخيرا، وجدت
‫هذا الكلارك ديفلن العظيم

1365
01:19:28,156 --> 01:19:30,285
‫لا شيء أكثر
‫من رجل عادي

1366
01:19:30,285 --> 01:19:33,884
‫الذي أوشك أن يموت
‫موت استثنائي.

1367
01:19:33,951 --> 01:19:35,016
‫أنت محقّ

1368
01:19:35,083 --> 01:19:36,948
‫ماعدا شيء واحد.

1369
01:19:36,948 --> 01:19:38,411
‫اسمي تونج.

1370
01:19:38,411 --> 01:19:39,410
‫جيمس تونج.

1371
01:19:49,869 --> 01:19:50,935
‫أنتِ بخير؟

1372
01:19:51,001 --> 01:19:52,000
‫جيمي، هل هناك

1373
01:19:52,000 --> 01:19:53,133
‫شيء تريد إخباري به؟

1374
01:19:53,197 --> 01:19:54,132
‫فيما بعد.

1375
01:19:56,996 --> 01:19:58,994
‫أنت عندك بدلة جيدة أيضا.

1376
01:20:10,716 --> 01:20:13,580
‫حسنا!

1377
01:20:13,580 --> 01:20:14,579
‫هيا بنا !

1378
01:20:59,007 --> 01:21:01,469
‫بكتيريا تحتوى على الجين إكس 4

1379
01:21:01,536 --> 01:21:03,735
‫الحشرات ناضجة بنسبه مائه بالمائة

1380
01:21:04,735 --> 01:21:08,463
‫مواقع إضافة البكتيريا تم تحديدها.

1381
01:21:08,530 --> 01:21:10,195
‫المفقس يفتح الآن.

1382
01:21:10,195 --> 01:21:12,861
‫ماذا تفعل؟ ! لا! لا!

1383
01:21:12,861 --> 01:21:15,792
‫هي تخرّب كلّ شيء.

1384
01:21:15,858 --> 01:21:19,255
‫عطل كهربائي.
‫باب المفقس توقف.

1385
01:21:19,255 --> 01:21:22,450
‫عرفت بنات مثلك
‫في المدرسة العليا.

1386
01:21:22,450 --> 01:21:24,051
‫نعم؟ هل هم فعلوا هكذا؟

1387
01:21:24,850 --> 01:21:26,849
‫فعلوا

1388
01:21:26,914 --> 01:21:29,846
‫السّيد بانينج، عليك أن
‫تفتح المفقس يدويا.

1389
01:21:29,912 --> 01:21:31,045
‫اذهب

1390
01:21:31,045 --> 01:21:34,841
‫الإطلاق اليدوي للفقس مطلوب.

1391
01:21:42,166 --> 01:21:45,163
‫الإطلاق اليدوي للفقس مطلوب.

1392
01:21:52,423 --> 01:21:56,353
‫لف الصمام بعكس
‫عقرب الساعة لفتح المفقس.

1393
01:22:18,333 --> 01:22:19,667
‫انزل.

1394
01:22:22,864 --> 01:22:24,796
‫فتحة لعينة!

1395
01:22:24,862 --> 01:22:27,593
‫الخطوات اليدوية اكتملت.
‫أبواب المفقس تفتح.

1396
01:22:34,853 --> 01:22:38,184
‫الحشرات تنتظر إطلاق الملكة.

1397
01:22:44,978 --> 01:22:46,909
‫أبواب المفقس تفتح.

1398
01:22:49,439 --> 01:22:50,706
‫كلارك!

1399
01:22:50,706 --> 01:22:53,502
‫أعني، جيمي، ساعدني!

1400
01:22:53,569 --> 01:22:54,636
‫أنا مشغول.

1401
01:22:55,770 --> 01:22:57,835
‫كلّ الحشرات البالغة جاهزة للإطلاق.

1402
01:22:57,902 --> 01:22:59,969
‫جراثيم البكتيريا نشّطه بالكامل.

1403
01:23:07,299 --> 01:23:09,567
‫رأسه أوشك أن ينفجر.

1404
01:23:09,567 --> 01:23:10,567
‫انظر إليه.

1405
01:23:11,299 --> 01:23:13,900
‫انظر إليه!

1406
01:23:15,833 --> 01:23:17,432
‫أنت قد تعرف بعض الخدع

1407
01:23:17,432 --> 01:23:20,566
‫لكنّك فقط رجل حزين مثير للشفقة

1408
01:23:44,896 --> 01:23:47,696
‫التدخين سيئ لصحتك.

1409
01:23:47,763 --> 01:23:48,696
‫أنتِ بخير؟

1410
01:23:48,763 --> 01:23:49,696
‫أجل

1411
01:23:49,763 --> 01:23:50,763
‫بالمناسبة، تصرف لطيف.

1412
01:23:50,763 --> 01:23:53,093
‫الآن ملايين من الناس سيموتون من الجفاف.

1413
01:23:53,162 --> 01:23:54,226
‫تركت المفقس مفتوح.

1414
01:23:55,226 --> 01:23:56,962
‫هم لا يطيرون بعيدا.

1415
01:23:58,162 --> 01:24:00,761
‫نعم، ماذا ينتظرون؟

1416
01:24:00,827 --> 01:24:03,761
‫هم ينتظرون تتبع الملكة

1417
01:24:03,827 --> 01:24:06,292
‫الحشرات تنتظر إطلاق الملكة.

1418
01:24:06,359 --> 01:24:08,492
‫أوه، يا إلهي.
‫ لمرة واحدة، أنت محقّ.

1419
01:24:08,492 --> 01:24:10,291
‫إنّ الملكة تذهب
‫لقيادة الحشرات

1420
01:24:10,291 --> 01:24:12,291
‫إلى مواقع الماء العذب
‫في جميع أنحاء أمريكا الشمالية.

1421
01:24:12,291 --> 01:24:14,425
‫بسرعة، امسكها
‫قبل ان تخرج.

1422
01:24:14,492 --> 01:24:16,159
‫تم فصل ملكة الحشرات.

1423
01:24:16,159 --> 01:24:17,892
‫انذار!
‫تم فصل ملكة الحشرات.

1424
01:24:18,959 --> 01:24:21,023
‫دعنا نذهب.

1425
01:24:21,825 --> 01:24:24,289
‫لقد حصل على الملكة!

1426
01:24:33,288 --> 01:24:34,623
‫انتظر!

1427
01:24:37,088 --> 01:24:38,355
‫انت أسقطتها.

1428
01:25:09,418 --> 01:25:10,752
‫لا تتحرّكِ!

1429
01:26:47,004 --> 01:26:51,939
‫سيدي ، معذرة ,
‫أستحقّ رؤية هذا.

1430
01:27:00,604 --> 01:27:01,738
‫مشكلة.

1431
01:27:13,536 --> 01:27:15,669
‫حسنا ، حسنا ، المزدحمين ، السيدات

1432
01:27:15,736 --> 01:27:16,936
‫دعنا نذهب. دعنا نذهب.

1433
01:27:17,000 --> 01:27:18,200
‫انتبه، رئة مائية.

1434
01:27:18,267 --> 01:27:21,000
‫يا زميل، بدلة لطيفة.

1435
01:27:21,067 --> 01:27:22,000
‫كل شيء بخير.

1436
01:27:22,067 --> 01:27:23,266
‫كلّ شيء سيكون على ما يرام.

1437
01:27:23,333 --> 01:27:24,333
‫ليس كل شيء بخير.

1438
01:27:24,333 --> 01:27:26,066
‫زيّنت البطل فقط.

1439
01:27:26,135 --> 01:27:29,801
‫أنا ... أنا عبقري فى المناعة

1440
01:27:29,801 --> 01:27:32,065
‫أيضا، أنا من بلد محايدة...

1441
01:27:32,134 --> 01:27:33,332
‫أصمت.

1442
01:27:33,332 --> 01:27:35,466
‫حسنا، يبدو اننا اتينا
‫هنا في الوقت المناسب.

1443
01:27:35,466 --> 01:27:36,867
‫إلى ماذا؟ لأخذ علاوة؟

1444
01:27:36,867 --> 01:27:38,933
‫أنت مرحة ، بلين.

1445
01:27:38,997 --> 01:27:40,532
‫وينتون تشالمرز
‫وكالة الأمن المركزية.

1446
01:27:40,599 --> 01:27:42,599
‫تزعّمت العملية
‫التى أسقطت ديتريتش بانينج.

1447
01:27:42,666 --> 01:27:44,197
‫راهنت بأنّك جيمي تونج.

1448
01:27:44,264 --> 01:27:46,132
‫هذه بدلتك.
‫ أنت سعيد الآن؟

1449
01:27:46,132 --> 01:27:49,397
‫حسنا، أنا سأكون عندما أرجعها
‫الى المقر الرئيسي بسلامة.

1450
01:27:49,464 --> 01:27:50,809
‫بالمناسبة، بلين ,
‫ليس عملا سيئا

1451
01:27:50,876 --> 01:27:53,226
‫للمرة الأولى
‫في هذا المجال

1452
01:27:53,293 --> 01:27:54,774
‫حسنا، أنا ما فعلت هذا بمفردي.

1453
01:27:54,774 --> 01:27:56,723
‫إنها تقول دائما
‫ أشياء لطيفة عنيّ.

1454
01:27:56,790 --> 01:27:57,932
‫عندما أنت أخيرا...

1455
01:27:58,000 --> 01:27:59,611
‫فعلت شيئا صحيحا ,
‫تستحقّ العلاوة.

1456
01:27:59,679 --> 01:28:00,687
‫حسنا، سيدي

1457
01:28:00,755 --> 01:28:02,164
‫هو شرف لمساعدة

1458
01:28:02,233 --> 01:28:04,180
‫الولايات المتحدة الأمريكية.

1459
01:28:04,249 --> 01:28:05,457
‫أشعر بالضبط
‫بنفس طريقة الجندي.

1460
01:28:05,524 --> 01:28:07,338
‫أنت لا تعتقد بأنّك ستكون
‫قادراً على الإفلات

1461
01:28:07,338 --> 01:28:09,759
‫بمداعبة بيروقراطية ، أليس كذلك؟

1462
01:28:09,826 --> 01:28:11,168
‫حسنا، أتمنّى أن...

1463
01:28:21,183 --> 01:28:23,938
‫سقط الرجل يا رجال.

1464
01:28:26,156 --> 01:28:32,537
‫حسنا... هناك شيء واحد
‫يمكنك ان تفعله لي.

1465
01:28:32,537 --> 01:28:34,553
‫وذلك سيكون؟

1466
01:28:35,094 --> 01:28:36,705
‫حسنا، تم تشغيل نظام التتبع

1467
01:28:36,772 --> 01:28:38,653
‫أي شخص يلف و انا ساتولى الجه الخلفية

1468
01:28:38,653 --> 01:28:39,931
‫سدّ هذه النهاية من الشارع.

1469
01:28:39,931 --> 01:28:40,939
‫حول ذلك.

1470
01:28:40,939 --> 01:28:42,351
‫حسنا، نحن في سالب30 ونعد.

1471
01:28:42,351 --> 01:28:43,693
‫هل كلّ شخص في الموقع؟

1472
01:28:43,693 --> 01:28:44,836
‫اصعد يا عميل البالوعة.

1473
01:28:44,836 --> 01:28:47,593
‫سيدة الزهور، بائع مقانق مقلية، أذهبوا

1474
01:28:47,657 --> 01:28:49,206
‫استبدل بائع المقانق المقلية.

1475
01:28:49,272 --> 01:28:50,348
‫دعنا نذهب.

1476
01:28:50,348 --> 01:28:52,162
‫هذا بيرد ثلاثة ,
‫الشارع آمن.

1477
01:28:52,162 --> 01:28:53,705
‫مراسل الدراجة

1478
01:28:53,705 --> 01:28:56,396
‫القوّات العدائية تتحرّك
‫أخرجه يا راندل.

1479
01:28:56,396 --> 01:28:57,404
‫تي -14 يهبط.

1480
01:28:57,404 --> 01:29:00,023
‫ادفع مقدمة عربة العملية.

1481
01:29:01,837 --> 01:29:03,853
‫اجلبه بمجرد أن أعبر

1482
01:29:03,853 --> 01:29:04,928
‫حول ذلك.

1483
01:29:04,996 --> 01:29:06,675
‫الناس المزدحمة.

1484
01:29:06,745 --> 01:29:07,683
‫إنّه دائم التنقل.

1485
01:29:07,753 --> 01:29:09,769
‫حسنا، أيها السيدات والسادة ,
‫هذا وقت العرض.

1486
01:29:11,715 --> 01:29:12,857
‫كيف حاله؟

1487
01:29:12,925 --> 01:29:14,270
‫نسيت ماذا أقول.

1488
01:29:14,270 --> 01:29:15,480
‫لكن يمكنك فعل هذا.

1489
01:29:15,480 --> 01:29:16,488
‫التركيز. اذهب.

1490
01:29:17,496 --> 01:29:18,504
‫اذهب.

1491
01:29:18,504 --> 01:29:19,913
‫تم انزاله.

1492
01:29:19,913 --> 01:29:21,795
‫حول... الهدف قريب

1493
01:29:21,795 --> 01:29:23,477
‫جيمي، ماذا تقول؟

1494
01:29:28,112 --> 01:29:33,152
‫الاسم تونج . جيمس تونج.

1495
01:29:33,152 --> 01:29:35,236
‫أنا الرجل. أنا الرجل.

1496
01:29:35,236 --> 01:29:36,847
‫ديل، هل أخبرته أن يقول ذلك؟

1497
01:29:36,915 --> 01:29:39,065
‫حسنا . لا ، نوعا ما

1498
01:29:39,132 --> 01:29:40,073
‫الهي.

1499
01:29:40,140 --> 01:29:41,216
‫هيا يا سيدات ... استرخوا

1500
01:29:42,359 --> 01:29:43,354
‫كلارك، أخرس.

1501
01:29:43,354 --> 01:29:44,945
‫أنا أعتقد أنّي في موقع المسؤولية لهذه العملية.

1502
01:29:45,013 --> 01:29:46,008
‫انه قريب من الهدف

1503
01:29:46,072 --> 01:29:47,600
‫لماذا لبست تلك الملابس الداخلية؟

1504
01:29:47,666 --> 01:29:49,457
‫إنه يتوقّف.

1505
01:29:49,457 --> 01:29:51,246
‫لأي شيء يتوقّف؟
‫لماذا يتوقّف؟

1506
01:29:51,313 --> 01:29:52,108
‫استعمل الباب، جيمي.

1507
01:29:52,108 --> 01:29:53,236
‫هو حقا يتنفّس بقوة الآن.

1508
01:29:53,236 --> 01:29:54,231
‫هل رأيتها؟

1509
01:29:54,231 --> 01:29:55,692
‫هو خارج فئته ,
‫إذا كنت تعرف ماذا أقصد.

1510
01:29:55,758 --> 01:29:56,686
‫اصمت!

1511
01:29:56,753 --> 01:29:57,947
‫-هو مثل الصيّاد.
‫-هي مالكة المعرض.

1512
01:29:58,011 --> 01:30:00,067
‫راندل، هدوء.

1513
01:30:00,067 --> 01:30:01,462
‫جيد

1514
01:30:01,529 --> 01:30:02,853
‫كلارك، رجاء هل تركّز؟

1515
01:30:02,921 --> 01:30:03,980
‫هو أوشك أن يتكلّم.

1516
01:30:03,980 --> 01:30:04,712
‫افتح فمّك.

1517
01:30:04,712 --> 01:30:06,036
‫مرحبا.

1518
01:30:06,036 --> 01:30:07,165
‫-قال مرحبا.
‫-مرحبا.

1519
01:30:07,165 --> 01:30:08,160
‫تلك هي الفتاة؟

1520
01:30:09,886 --> 01:30:10,944
‫هي ليست تلك الجميلة.

1521
01:30:10,944 --> 01:30:12,072
‫جيمي، ابتسم هيا.

1522
01:30:12,139 --> 01:30:13,730
‫انتقل إلى شيء آخر
‫بسرعة.

1523
01:30:13,797 --> 01:30:15,057
‫هو لا يبدو جيد جدا.

1524
01:30:15,124 --> 01:30:16,119
‫هو لا يبدو جيد جدا.

1525
01:30:16,119 --> 01:30:17,114
‫هو لا يبدو جيد جدا.

1526
01:30:17,180 --> 01:30:18,704
‫-جيمي؟ جيمي؟
‫-هو لا يبدو جيد جدا.

1527
01:30:18,704 --> 01:30:19,502
‫كلارك، اعطه بيت من الشِعر.

1528
01:30:19,569 --> 01:30:20,497
‫ستينا، اصمتِ.

1529
01:30:20,564 --> 01:30:22,355
‫-فقط انظر بعمق فى عيونها.
‫-كلارك . لا.

1530
01:30:22,421 --> 01:30:23,150
‫تلك الطرق لا تعمل...

1531
01:30:23,150 --> 01:30:24,144
‫يبدو كأنه يلهث

1532
01:30:24,211 --> 01:30:25,273
‫إذا أتذكّر بشكل صحيح ,
‫كانت ستعمل

1533
01:30:25,339 --> 01:30:26,664
‫لا تستمع إليهم.
‫استمع لي.

1534
01:30:26,664 --> 01:30:29,451
‫أنا لا أستطيع التفكير مع
‫هذا الصراخ في أذني.

1535
01:30:29,451 --> 01:30:30,579
‫كلّ شخص يهدّئ ، حسنا؟

1536
01:30:30,579 --> 01:30:31,574
‫ليس أنتِ بل هي.

1537
01:30:31,574 --> 01:30:32,832
‫لا ، لا ،هي ،هي.

1538
01:30:32,899 --> 01:30:34,093
‫انظر بعمق فى عيونها...

1539
01:30:34,093 --> 01:30:35,155
‫أنا.

1540
01:30:35,222 --> 01:30:37,211
‫واخبرها بأنك كنت تحلم بها الليلة الماضية

1541
01:30:37,211 --> 01:30:38,006
‫كلارك، أسكت.

1542
01:30:38,006 --> 01:30:39,001
‫ديل، هل تسكتِ؟

1543
01:30:40,063 --> 01:30:41,786
‫أكره قول هذا، جيمي

1544
01:30:41,786 --> 01:30:43,842
‫لكن لا تأخذ نصيحة
‫من النساء بشأن النساء.

1545
01:30:43,909 --> 01:30:44,971
‫اسكت.

1546
01:30:44,971 --> 01:30:45,965
‫كلارك، أنت مكلف بمهمة ثانية.

1547
01:30:46,032 --> 01:30:47,160
‫إنّ الأصوات تصرخ في أذني.

1548
01:30:47,160 --> 01:30:48,354
‫إذا يمكنكم سماعي

1549
01:30:48,421 --> 01:30:50,145
‫امسح تلك النظرة من وجهك.

1550
01:30:50,145 --> 01:30:51,288
‫هل تذكّريني؟

1551
01:30:51,288 --> 01:30:52,295
‫الأبواق.

1552
01:30:53,771 --> 01:30:54,778
‫الذقن الصغيرة

1553
01:30:54,846 --> 01:30:57,266
‫حسنا ، أتيت لأخبركِ

1554
01:30:57,266 --> 01:30:58,274
‫أنا حبّ حياتي...

1555
01:30:58,274 --> 01:30:59,282
‫لا، لا! لا، لا!

1556
01:30:59,282 --> 01:31:00,289
‫أنتِ حبّ حياتي.

1557
01:31:00,289 --> 01:31:02,102
‫لا تخبرهم أبدا بأنك تحبهم ، جيمي

1558
01:31:02,170 --> 01:31:04,320
‫هل يمكنكِ تناول العشاء معي؟

1559
01:31:04,320 --> 01:31:05,863
‫اخرج.

1560
01:31:05,930 --> 01:31:07,946
‫بالتأكيد هو سيئ جدا.

1561
01:31:08,013 --> 01:31:08,953
‫أنا فقط أريد تناول العشاء.

1562
01:31:09,021 --> 01:31:09,961
‫اخرج الآن.

1563
01:31:10,028 --> 01:31:10,969
‫-الغداء؟
‫-الآن!

1564
01:31:12,111 --> 01:31:13,591
‫حسنا، نحن أنهينا هذه المهمّة.

1565
01:31:13,658 --> 01:31:15,202
‫اتركوها و ارجعوا الى بيوتكم.

1566
01:31:15,269 --> 01:31:19,030
‫أعتقد أنّي نسفت المهمة، سّيد ديفلن.

1567
01:31:19,098 --> 01:31:20,577
‫جيمي، ألّفت الكتاب على هذه المواقف.

1568
01:31:20,644 --> 01:31:22,592
‫ثق بي ، أنت لم تنسفها.
‫انت جعلتها تنمو بسرعة

1569
01:31:22,592 --> 01:31:23,600
‫ربّما.

1570
01:31:23,600 --> 01:31:24,743
‫ماذا اقول لك.
‫سنأخذ عطلة نهاية الأسبوع.

1571
01:31:24,743 --> 01:31:25,952
‫أول شيء صباح الاثنين

1572
01:31:26,016 --> 01:31:27,967
‫نحن سنتوجّه إلى مكان ما
‫مع فرص أكثر إثارة.

1573
01:31:28,032 --> 01:31:29,913
‫ماذا عن مونت كارلو؟

1574
01:31:29,913 --> 01:31:30,921
‫تبدو جيدة.

1575
01:31:30,921 --> 01:31:32,400
‫شكراً ، سّيد ديفلن.

1576
01:31:32,400 --> 01:31:33,876
‫شكراً لكم جميعا.

1577
01:31:33,944 --> 01:31:34,884
‫حسناً، جيمي.

1578
01:31:34,951 --> 01:31:35,892
‫ستبقى هناك.

1579
01:31:35,959 --> 01:31:37,438
‫في المرة القادمة.

1580
01:31:37,438 --> 01:31:39,922
‫حسنا، إذا أنت كنت تحاول لفت انتباهها

1581
01:31:39,922 --> 01:31:40,930
‫المهمّة أنجزت.

1582
01:31:40,997 --> 01:31:43,147
‫ماذا تخطّط للمرة الثانية؟

1583
01:31:43,147 --> 01:31:44,154
‫تركض نحوها بسكين؟

1584
01:31:44,154 --> 01:31:46,372
‫هذا صعب لي.

1585
01:31:46,440 --> 01:31:47,380
‫ما هو الصعب جدا؟

1586
01:31:47,448 --> 01:31:48,991
‫فقط يجب أن تقول شيء ما مثل...

1587
01:31:48,991 --> 01:31:50,807
‫"معذرة.هل ترغبِ فى بعض من القهوة؟"

1588
01:31:50,807 --> 01:31:54,636
‫عندما يتعلق الأمر بالنساء الجميلات
‫أنا لا أستطيع الكلام.

1589
01:31:54,636 --> 01:31:57,592
‫بالتأكيد. النساء الجميلات.

1590
01:31:57,659 --> 01:31:58,869
‫تعرفِ،إنها ضربة قاضية حقيقية.

1591
01:31:58,869 --> 01:32:00,817
‫مثل السيدة الجميلة
‫ في المعرض.

1592
01:32:00,817 --> 01:32:01,825
‫شكرا لك.

1593
01:32:01,825 --> 01:32:03,974
‫شكرا جزيلا.

1594
01:32:04,042 --> 01:32:05,856
‫ما الخطب؟

1595
01:32:05,922 --> 01:32:07,331
‫لا شيء.

1596
01:32:07,399 --> 01:32:09,080
‫ماذا؟

1597
01:32:09,145 --> 01:32:11,564
‫أليس بالإمكان أن تخبرني كيف أشعر؟

1598
01:32:11,564 --> 01:32:14,385
‫تبدو حزينة.

1599
01:32:14,452 --> 01:32:15,730
‫لا

1600
01:32:15,730 --> 01:32:17,587
‫مريضة؟

1601
01:32:17,654 --> 01:32:18,582
‫لا.

1602
01:32:18,649 --> 01:32:21,105
‫متاعب معوية؟

1603
01:32:21,169 --> 01:32:22,231
‫لا

1604
01:32:22,299 --> 01:32:23,692
‫قليلا.

1605
01:32:23,692 --> 01:32:26,015
‫أخبريني، ما الخطب؟

1606
01:32:26,081 --> 01:32:29,463
‫فقط اى رجل لن يفعل أي شىء من أجلي أبدا

1607
01:32:29,530 --> 01:32:31,453
‫مثلما فعلت انت من أجلها.

1608
01:32:31,587 --> 01:32:32,715
‫أو حاولت فعله.

1609
01:32:32,715 --> 01:32:34,242
‫تعرفِ لماذا؟

1610
01:32:34,306 --> 01:32:38,553
‫لأنك ألم في العقب.

1611
01:32:38,553 --> 01:32:41,140
‫نعم، العمل معك لطيف ، أيضا.

1612
01:32:41,140 --> 01:32:43,663
‫مرحبا.

1613
01:32:43,729 --> 01:32:45,587
‫ديليلا، معذرة.

1614
01:32:45,653 --> 01:32:48,706
‫هل ترغبِ فى شرب القهوة؟

1615
01:32:48,772 --> 01:32:51,358
‫أشرب شاي أخضر عضوي فقط.

1616
01:32:52,620 --> 01:32:53,615
‫جواب خاطئ.

1617
01:32:53,682 --> 01:32:55,938
‫أنتِ لن يكون لديكِ صديق أبدا.

1618
01:32:56,002 --> 01:32:56,997
‫جيد.

1619
01:32:56,997 --> 01:33:00,781
‫القهوة. أحبّ قهوة.

1620
01:33:00,847 --> 01:33:02,505
‫تتعلّمِ بسرعة.

1621
01:33:04,629 --> 01:33:07,148
‫هل هذا هو وجهك السعيد
‫أم وجهك المثير؟

1622
01:33:07,148 --> 01:33:08,183
‫سأخبركِ فيما بعد.

1623
01:33:08,184 --> 01:33:14,420
‫♪ جيمس براون: أنهض
‫ فأنا أشعر كأنني آلة للجنس ♪

1624
01:33:16,090 --> 01:33:17,690
‫♪ هيا انهض الآن ♪

1625
01:33:17,692 --> 01:33:22,228
‫جيمس. جيمس تونغ...

1626
01:33:22,629 --> 01:33:24,530
‫أقطع

1627
01:33:27,668 --> 01:33:28,634
‫اه...

1628
01:33:28,636 --> 01:33:32,538
‫هل يمكنني أن
‫ أقول ماذا سأقول

1629
01:33:32,606 --> 01:33:36,476
‫- المحفظة!

1630
01:33:38,412 --> 01:33:40,847
‫أنا آسف.

1631
01:33:41,381 --> 01:33:43,249
‫اه؟

1632
01:33:43,251 --> 01:33:45,284
‫[ضحك]

1633
01:33:45,286 --> 01:33:46,886
‫الطيور تضرب الرجل

1634
01:33:46,888 --> 01:33:50,189
‫- هاه؟
‫- هل هذه حفنة من حماقة؟

1635
01:33:50,191 --> 01:33:51,591
‫هل هذا حفنة من الهراء ؟

1636
01:33:51,593 --> 01:33:54,494
‫- حفنة من حماقة.
‫- حسنا.

1637
01:33:54,496 --> 01:33:57,563
‫كنت أعتقد أنني أتكلم
‫الإنجليزية بشكل جيد جدا؟

1638
01:33:57,565 --> 01:33:59,599
‫ما هذا الذي في رأسك
‫الذباب يخرج من فمك.

1639
01:33:59,601 --> 01:34:02,735
‫ما هذا الذي  في رأسك
‫أنها تطير من فمك.

1640
01:34:02,760 --> 01:34:04,570
‫ما هذا الذي في فمك...

1641
01:34:04,572 --> 01:34:07,173
‫- هذا لابأس به. أقطع.
‫- لا عجب.

1642
01:34:27,628 --> 01:34:28,561
‫كيف أتصرف؟

1643
01:34:50,485 --> 01:34:54,587
‫حصلت على شريك سعيد
‫أفضل من هنا.

1644
01:34:56,623 --> 01:35:01,294
‫جيمي. ما يفعله لك...؟

1645
01:35:07,502 --> 01:35:09,569
‫ماذا تفعل؟

1646
01:35:12,573 --> 01:35:14,640
‫أنت سريع.

1647
01:35:14,642 --> 01:35:16,475
‫ولكن أنا أسرع.

1648
01:35:16,477 --> 01:35:19,312
‫يا الله !

