﻿1
00:02:15,850 --> 00:02:17,976
ألم تنسى شيئا؟

2
00:02:18,268 --> 00:02:21,479
الشيء المتعلق مع المعامل الثالث

3
00:02:21,729 --> 00:02:24,106
ليس ذلك.. اللّيلة

4
00:02:24,357 --> 00:02:25,815
ماذا؟

5
00:02:26,024 --> 00:02:27,358
إيما؟

6
00:02:28,317 --> 00:02:30,151
كم الوقت الآن؟
 ـ تقريبا الخامسة

7
00:02:30,318 --> 00:02:32,070
أوه، يا إلهي

8
00:02:45,287 --> 00:02:48,497
مفاهيمي لموجات الطاقة.. مرفوضة!

9
00:02:48,705 --> 00:02:52,583
العميد يقترح أن أركّز على
 شيء لمساعدة البشرية

10
00:02:52,792 --> 00:02:54,501
مثل دراستة عن التبغ

11
00:02:54,709 --> 00:02:59,797
ـ أليكس، أفكارك رجعية جدا
 ـ إنّ المشكلة في الكليّة

12
00:03:00,005 --> 00:03:03,591
إنهم ديناصورات
 منقرضون ولا يعرفون

13
00:03:03,758 --> 00:03:07,510
سيكتشفهم عالم آثار في المستقبل
 ولن يعرف ماذا يفعل بهم

14
00:03:07,760 --> 00:03:09,386
عيونهم الصغيرة الذابلة لاتنم عن أي طموح

15
00:03:09,594 --> 00:03:13,931
الكس إنها سنتك الأولى كأستاذ معاون
 إنك تطمح بلعب دور أكثر مظهرية

16
00:03:14,139 --> 00:03:17,100
ـ تبدو مثل أبّي
 متحفظا

17
00:03:18,226 --> 00:03:20,352
إنظر إليهم، فيلبي كلهم متشابهون

18
00:03:20,519 --> 00:03:24,355
قبّعات سوداء متطابقة أتريد
 طلابك يكونون مثل ذلك؟

19
00:03:24,563 --> 00:03:28,315
أريد لطلابي أن يستعدّوا
 لحقائق العالم

20
00:03:28,482 --> 00:03:32,652
أريدهم أن يجروا على الشارع،
 ويلقوا بأي قبعات سوداء يروها

21
00:03:36,488 --> 00:03:40,282
السّيدة واتشيت!
 أوه , هوزاه، بيت السيد

22
00:03:40,533 --> 00:03:42,034
أحصلت عليه؟
 مرحبا سيد فيلبي

23
00:03:42,325 --> 00:03:46,161
مرحبا سيدة واتشيت ازددت رشاقة

24
00:03:46,412 --> 00:03:48,913
لابد إنه كل المجهود الذي أقوم به أعلي وأسفل السلالم
 لا تعذبيني أحصلت عليه؟

25
00:03:49,414 --> 00:03:55,668
نعم حصلت عليه.. لا تعتقد أني سأتركك
 تخرج في تلك السترة القذرة

26
00:03:55,876 --> 00:03:58,795
الآن، أدخل هناك وغير ملابسك

27
00:04:05,008 --> 00:04:08,551
قد وصلك رسالة أخرى
 من ذلك الرجل الضئيل المزعج

28
00:04:10,678 --> 00:04:12,804
حسنا إفتحيها

29
00:04:13,054 --> 00:04:16,932
هذا سيساعد الناس يحافظون علي أسنانهم
 في أربعينياتهم

30
00:04:17,141 --> 00:04:20,935
ـ يجب عليك تنظيف ذلك
 ـ من عنده الوقت؟

31
00:04:21,102 --> 00:04:23,854
ـ ماذا عرفت عن مولي؟
 ـ أعرف ماذا؟

32
00:04:24,021 --> 00:04:28,566
ـ أنت قصدت أن تكونا سويا
 ـ إنها تصنع أفضل فطيرة شيبرد تذوقتها

33
00:04:28,733 --> 00:04:34,861
ـ ألاتوجد ذرة رومانسية واحدة في جسمك؟
 ـ لا، أنا مجرد قبّعة سوداء

34
00:04:37,446 --> 00:04:40,198
لماذا تضيّع وقتك
 مع ذلك المجنون؟

35
00:04:40,449 --> 00:04:42,199
عنده أفكار مثيرة

36
00:04:42,408 --> 00:04:47,120
أستاذ مثلك يجب أن لا يراسل
 محاسب ألماني مجنون

37
00:04:47,370 --> 00:04:52,581
هو كاتب مسجّل وليس محاسبا السّيد آينشتاين
 يستحقّ كلّ الدعم الذي أستطيع إعطائه

38
00:04:53,457 --> 00:04:55,958
أتسائل هل نحن سنذهب بعيدا جدا يوما

39
00:04:56,250 --> 00:04:57,376
بأي شيء؟

40
00:04:57,668 --> 00:05:01,004
بهذا بكلّ هذا

41
00:05:01,630 --> 00:05:03,255
لا مثل هذا الشيء

42
00:05:05,382 --> 00:05:08,384
حسنا كيف أبدو؟

43
00:05:08,593 --> 00:05:10,301
محترم بحق

44
00:05:10,551 --> 00:05:14,596
حظّا سعيدا إنها بنت لطيفة
 انها تعمل أشياء رائعة من أجلك

45
00:05:14,804 --> 00:05:18,641
لا تقلق، أنت ما زال عندك
 رائحة الطباشير الفاتنة

46
00:05:18,974 --> 00:05:20,225
أوه، يجب أن أسرع

47
00:05:21,684 --> 00:05:25,896
الآن هذا هو
 أراك رجل محترم صحيح لمرة واحدة

48
00:05:26,146 --> 00:05:29,565
حسنا يجب أن تأمل ذلك
 إذا إيما رفضتني، تكون أنتي التالية

49
00:05:29,815 --> 00:05:31,941
اوه سيغمي علي

50
00:05:32,316 --> 00:05:34,944
حسنا، تمني لي الحظّ الجيد

51
00:05:40,572 --> 00:05:42,157
شكرا لك

52
00:05:51,705 --> 00:05:54,458
الزهور الجديدة! الزهور الجديدة!

53
00:05:58,586 --> 00:06:01,005
أتريد بعض الزهور، سيدي؟
 ليس اللّيلة، شكرا

54
00:06:01,255 --> 00:06:04,341
عدّ أنا وعدتها بالزهور

55
00:06:13,681 --> 00:06:17,183
ـ مدهش
 ـ مضيعة مدهشة للمال

56
00:06:17,433 --> 00:06:20,436
ـ أي شيء يتوقّف دائما
 ـ هل أنت بحاجة إلى توصيلة؟

57
00:06:20,645 --> 00:06:21,688
نعم نعم

58
00:06:21,938 --> 00:06:24,273
كيف تستقرّ درجة الحرارة؟

59
00:06:24,481 --> 00:06:27,566
هناك وعاء للغاز على
 منظّم الوقود

60
00:06:31,236 --> 00:06:34,697
عفوا أنا دائما
 انسي الكابح الملعون

61
00:06:34,863 --> 00:06:39,033
أنا سأعطيك جولة
 قبل أن ينكسر ثانية

62
00:06:39,242 --> 00:06:41,452
اخشي أن لدي إرتباط مسبّق

63
00:06:41,619 --> 00:06:44,746
حسنا في وقت آخر
 نتجول هنا معظم الليالي

64
00:06:44,955 --> 00:06:46,372
بالتأكيد

65
00:06:51,252 --> 00:06:54,879
ـ إشتري حصان!
 ـ نعم، نعم

66
00:07:28,780 --> 00:07:30,740
ألكساندر!

67
00:07:41,540 --> 00:07:43,292
أنت متأخّر، ياأستاذ

68
00:07:43,667 --> 00:07:46,711
جئت هنا باقصي سرعة في إمكاني

69
00:07:48,587 --> 00:07:53,591
يقولون بأنّه الموضة في باريس
 لكنّي اشتريته ب5 دولارات في ماسي

70
00:07:53,799 --> 00:07:55,384
سخيف، أليس كذلك؟

71
00:07:55,675 --> 00:07:58,178
سخيف جدا أحبّه

72
00:07:58,720 --> 00:08:01,847
ـ حسنا، أين هم؟
 ـ ماذا؟

73
00:08:02,139 --> 00:08:05,516
الزهور
 وعدتني زهور اللّيلة

74
00:08:06,143 --> 00:08:08,728
أوه، أنا آسف كنت منصرف الإنتباه

75
00:08:09,020 --> 00:08:11,313
حسنا، هناك شيء جديد

76
00:08:13,273 --> 00:08:16,359
إيما، أحتاج للكلام معك

77
00:08:23,530 --> 00:08:26,950
هل نمشي خلال المتنزه؟
 نعم

78
00:08:31,662 --> 00:08:36,999
أستاذ، أنت ترتعش أتمنّى
 أن لاتكون مصابا بشيء

79
00:08:40,502 --> 00:08:42,671
أنا لا أنام جيدا

80
00:08:42,921 --> 00:08:46,382
حتى حين أصحو، لست أحسن حالا
 أنا لا أستطيع الأكل

81
00:08:46,632 --> 00:08:50,134
أو افكّر أو أعمل
 أيّ شيء علي الإطلاق

82
00:08:51,426 --> 00:08:55,304
الأمر الأسوأ، أنا لا أعرف
 متي سأكون جيّد أبدا

83
00:08:56,013 --> 00:08:58,391
هناك علاج واحد فقط

84
00:08:58,641 --> 00:09:02,978
أن تتزوجيني وتمضين
 بقية حياتك معي

85
00:09:08,107 --> 00:09:11,859
إيما، أعرف بأنّني محقّ
 نحن يجب أن نكون سوية

86
00:09:12,068 --> 00:09:15,988
إنه الشيء الوحيد في حياتي
 الذي لايحتاج للتفكير

87
00:09:16,237 --> 00:09:17,989
أوه، أليكس

88
00:09:21,157 --> 00:09:23,701
اإنتظري، عندي شيء لك

89
00:09:31,082 --> 00:09:35,210
أتعرف إنّ اللحظة الجميلة تنتهي
 ـ مهلا أعرف

90
00:09:46,719 --> 00:09:49,804
ـ أعرف بأنّه ليس ماسا
 ـ حجر قمري

91
00:09:50,054 --> 00:09:52,808
حسنا، هو حجر نفيس
 أعتقد

92
00:09:53,600 --> 00:09:55,727
إعتقادك صائب

93
00:10:06,026 --> 00:10:07,735
أنا فقط قد أبكي

94
00:10:09,445 --> 00:10:12,697
لم أستطيع الإمتناع عن سماع

95
00:10:13,823 --> 00:10:16,783
شابان لطيفان

96
00:10:17,034 --> 00:10:19,828
على بدء طريق الحياة

97
00:10:20,078 --> 00:10:23,122
ـ أتمني لكم السعادة
 ـ حسنا، شكرا لك

98
00:10:23,331 --> 00:10:27,959
وعلى شدة ما أكره عمل هذا،
 وشدة تاثري بكل

99
00:10:28,210 --> 00:10:30,211
تأكيدات الحبّ

100
00:10:30,461 --> 00:10:33,755
أحتاج مالك الآن

101
00:10:34,172 --> 00:10:37,089
ـ سيدي؟
 ـ ومجوهراتك أيضا

102
00:10:37,340 --> 00:10:41,885
أنا استطيع دعوة هذا أول
 صدمة على طريق السعادة الزوجية

103
00:10:42,135 --> 00:10:44,302
ـ لاأفهم
 ـ لا تحدث جلبة

104
00:10:44,510 --> 00:10:48,639
ليس هناك سبب لذلك
 أعطني محفظتك، أليس كذلك؟

105
00:10:50,515 --> 00:10:53,975
ـ أسمعتني، ايها الفتى؟
 ـ حسنا، حسنا

106
00:10:54,601 --> 00:10:57,603
هنا، ذلك كلّ شيء

107
00:10:58,395 --> 00:10:59,437
ساعتك اليدوية

108
00:11:04,065 --> 00:11:06,067
والقفازات

109
00:11:11,819 --> 00:11:13,279
والخاتم

110
00:11:14,947 --> 00:11:16,197
كلا

111
00:11:16,489 --> 00:11:20,700
لابد من هذا، عزيزي
 لربّما يشتري لك الماس الآن

112
00:11:20,909 --> 00:11:22,368
رجاء رجاء ليس هذا

113
00:11:36,042 --> 00:11:39,878
لماذا فعلت ذلك؟ إنه مجرد خاتم

114
00:11:45,799 --> 00:11:47,049
إيما

115
00:11:56,806 --> 00:11:58,222
إيما

116
00:12:41,040 --> 00:12:42,624
ماذا؟

117
00:12:50,546 --> 00:12:54,507
أوه، سيدي، السّيد فيلبي هنا

118
00:12:55,008 --> 00:12:57,425
هنا؟
 نعم أصرّ على المجيئ

119
00:12:57,633 --> 00:12:59,927
أخبريه أن يذهب أنا مشغول

120
00:13:00,635 --> 00:13:02,596
أنا لن أذهب، أليكس

121
00:13:04,554 --> 00:13:07,432
يا إلهي، ماذا يحدث لك؟

122
00:13:10,100 --> 00:13:12,310
أنا أعمل

123
00:13:13,018 --> 00:13:15,728
أنت تهتمّ دائما بعملك

124
00:13:15,936 --> 00:13:19,731
انا أهتمّ أكثر بحياتي وحياتك

125
00:13:19,939 --> 00:13:25,151
كنت آتي كلّ يوم بعد الجنازة
 ثم كلّ إسبوع، ثم بين شهر وآخر

126
00:13:25,359 --> 00:13:29,195
ثمّ توقّفت عن المجيء
 هل حتى لاحظت ذلك؟

127
00:13:29,819 --> 00:13:33,072
لقد آذاني ذلك كثيرا، أليكس

128
00:13:33,322 --> 00:13:35,115
اذا لماذا أنت هنا الآن؟

129
00:13:35,324 --> 00:13:37,908
ـ هناك أشياء يجب أن أقولها لك ربما لاترغب بسماعها
 ـ أعرف أعرف

130
00:13:38,116 --> 00:13:42,161
"أنت مهتم" أسمعها
 من السّيدة واتشيت كلّ يوم

131
00:13:42,369 --> 00:13:44,163
لكن حقا

132
00:13:44,412 --> 00:13:47,872
ـ أريدك أن تذهب
 ـ لن أذهب وأتركك منعزل هنا

133
00:13:48,080 --> 00:13:49,957
ـ أنا لست منعزلا
 ـ سمه ماشئت السيدة واتشيت تقول

134
00:13:50,166 --> 00:13:52,167
أنك هنا طوال اليوم

135
00:13:52,375 --> 00:13:56,002
أليكس، من فضلك توقف
 وانظر إليَ؟

136
00:13:59,630 --> 00:14:02,090
لم يكن خطأك

137
00:14:04,508 --> 00:14:06,009
كلا

138
00:14:06,675 --> 00:14:08,719
لم يكن خطأي

139
00:14:09,386 --> 00:14:14,305
لربّما علينا أن نلوم السّيدة واتشيت
 لأختيارها الخاتم من الجواهرجي

140
00:14:14,514 --> 00:14:16,933
أو الجواهرجي لصنعه للخاتم

141
00:14:18,225 --> 00:14:22,310
أو اللقيط الفقير
 الذي مزّق الحجارة من الأرض

142
00:14:23,311 --> 00:14:27,438
أوعليّ أن ألومك أنت
 على تعريفنا ببعض منذ البداية

143
00:14:27,647 --> 00:14:31,149
ألكساندر، لا شيء أبدا
 سيغيّر ما حدث

144
00:14:33,025 --> 00:14:36,276
لا، أنت على خطأ
 لأنني سأغيّره

145
00:14:38,612 --> 00:14:42,281
ديفيد، انا أقدّر اهتمامك
 بحق

146
00:14:42,740 --> 00:14:45,199
لكنّي أطلب منك أن تثق بيّ

147
00:14:45,449 --> 00:14:48,952
أنا أريد الوثوق بك، أليكس،
 لكن

148
00:14:50,203 --> 00:14:52,745
ماذا تعمل هنا؟

149
00:14:53,162 --> 00:14:56,164
دعني أقول لك..
 لماذا لاتاتي للعشاء في الأسبوع القادم

150
00:14:56,331 --> 00:14:57,748
وأنا سوف أخبرك؟

151
00:14:57,915 --> 00:15:00,835
إرجع للبيت معي الآن
 أنت لاتسمعني؟

152
00:15:04,170 --> 00:15:07,047
أنا لا أستطيع الذهاب فأنا قد أوشكت علي الانتهاء

153
00:15:09,590 --> 00:15:13,593
حسنا، نحن سنكمل
 هذه المحادثة في الإسبوع القادم

154
00:15:19,639 --> 00:15:23,600
في الإسبوع القادم، نحن حتى
 لن نكون أجرينا هذه المحادثة

155
00:18:32,617 --> 00:18:35,244
آه، شكرا لك، ايها الرجل الطيب

156
00:18:35,453 --> 00:18:38,788
نعم، أنا سأحتاج زوجا لي

157
00:19:00,888 --> 00:19:04,098
جئت مبكّرا تلك أول مرة

158
00:19:05,349 --> 00:19:07,225
أردت رؤيتك

159
00:19:08,685 --> 00:19:10,687
حسنا، أين هم؟

160
00:19:12,730 --> 00:19:14,066
ماذا؟

161
00:19:14,316 --> 00:19:16,108
الزهور

162
00:19:17,443 --> 00:19:21,696
وعدتني زهور اللّيلة،
 أنت حتى لا تتذكّر؟

163
00:19:32,579 --> 00:19:35,498
أنت لا تتوقّف أبدا عن مفاجئتي

164
00:19:41,168 --> 00:19:43,629
إيما، أحتاج للكلام معك

165
00:19:44,462 --> 00:19:47,756
هل نمشي خلال المتنزه؟
 كلا

166
00:19:48,298 --> 00:19:49,883
كلا

167
00:19:52,009 --> 00:19:54,678
دعينا ندخل المدينة

168
00:19:55,762 --> 00:19:58,431
أليكس، ما الامر؟
 لا شيء فقط أسرعي!

169
00:19:59,348 --> 00:20:01,683
الجري هكذا شيئ سهل بالنسبة لك

170
00:20:01,892 --> 00:20:04,477
أنت لا تلبس مشد للخصر!

171
00:20:07,562 --> 00:20:10,524
شارع بليكير،
 وكن سريعا بهذا!

172
00:20:23,450 --> 00:20:24,909
مساء الخير

173
00:20:35,167 --> 00:20:37,877
أوه، الآن أنت الشهم

174
00:20:46,008 --> 00:20:50,469
أنت ترتعش أتمنّى بأنّك لست
 مصابا بشيء

175
00:20:50,720 --> 00:20:52,430
لا، كلا

176
00:20:52,888 --> 00:20:54,764
أنا بخير

177
00:20:55,015 --> 00:20:56,808
أنا رائع

178
00:20:58,183 --> 00:21:02,895
فقط أمشي معك ثانية
 تمشّينا قبل ثلاثة أيام

179
00:21:03,146 --> 00:21:06,398
حسنا، ليس هكذا أبدا ليس هكذا

180
00:21:08,817 --> 00:21:10,444
ياالهي، انظر إلى ذلك

181
00:21:10,694 --> 00:21:13,237
ـ اراها
 ـ الآن أعرف بأنّك مريض

182
00:21:13,487 --> 00:21:17,240
أنت ترفض الفرصة
 لإستكشاف آلة جديدة

183
00:21:17,490 --> 00:21:19,284
إنها مجرد آلة

184
00:21:19,491 --> 00:21:22,911
أخبرني ماذا يجري
 هل هناك شيء خطأ؟

185
00:21:23,953 --> 00:21:25,413
كلا

186
00:21:27,789 --> 00:21:28,790
إيما، إستمعي إلي

187
00:21:29,041 --> 00:21:33,169
أحتاج للذهاب، لكنّي أريد منك
 الذهاب إلى البيت والبقاء هناك

188
00:21:33,377 --> 00:21:35,879
أعد بأنّني سأحضر فيما بعد

189
00:21:36,129 --> 00:21:39,256
لن أزعجك
 قابليني في المتنزه

190
00:21:39,465 --> 00:21:41,091
عليك أن تثقي بي

191
00:21:41,300 --> 00:21:43,801
كلّ شيء سيكون بخير

192
00:21:45,093 --> 00:21:49,597
فقط إعلمي كم أحبّك
 كم سأحبّك دائما

193
00:21:55,935 --> 00:21:57,936
حسنا

194
00:21:59,438 --> 00:22:02,523
لكن أولا، أين زهوري؟

195
00:22:08,153 --> 00:22:10,238
الزهور، إنها

196
00:22:11,906 --> 00:22:15,033
إنتظري هنا لا تتحرّكي

197
00:22:24,290 --> 00:22:29,335
أوه، هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟
 نعم، باقة ورد، أبيض لا، أحمر

198
00:23:17,413 --> 00:23:20,290
أبحث عن الأستاذ هارتديجين

199
00:23:27,754 --> 00:23:29,672
أليكس، أنا

200
00:23:30,381 --> 00:23:32,382
أنا آسف جدا

201
00:23:33,425 --> 00:23:35,676
لم يكن يفترض حدوث هذا

202
00:23:35,884 --> 00:23:38,011
بالطبع

203
00:23:38,678 --> 00:23:42,805
ـ أعرف إنه لايوجد شيء أستطيع قوله
 نحن كنّا خارج المتنزه

204
00:23:43,097 --> 00:23:45,099
كنّا في آمان

205
00:23:49,059 --> 00:23:51,561
لماذا لااستطيع أن أغيّر الأمر؟

206
00:23:54,813 --> 00:23:58,024
يمكنني أن أرجع ألف مرة

207
00:23:58,316 --> 00:24:01,525
وأشاهدها تموت بألف طريق

208
00:24:04,320 --> 00:24:06,654
أنا لا أفهم

209
00:24:08,239 --> 00:24:10,990
لا أستطيع إيجاد الجواب هنا

210
00:24:12,532 --> 00:24:14,492
ليس هنا

211
00:24:21,246 --> 00:24:23,456
ليس الآن

212
00:27:48,879 --> 00:27:52,173
المستقبل هو الآن
 بعض القيود تنطبق

213
00:27:53,715 --> 00:27:57,009
للتفاصيل، إتصل
 لونار للحياة القمرية كوم

214
00:28:05,014 --> 00:28:08,391
مرحبا، آخر تجديد
 من لونار للحياة القمرية

215
00:28:12,269 --> 00:28:15,563
لحجز الغرف تحت الأرض
 لونار للحياة القمرية

216
00:28:22,609 --> 00:28:24,569
ساحات1500 ياردة ، ليست هناك مشكلة

217
00:28:24,819 --> 00:28:28,404
في الجاذبية الأقل،
 أنت تضمن التحليق

218
00:28:28,655 --> 00:28:33,157
إتّصل بلونار للحياة القمرية
 إحجز قطعتك من السماء

219
00:28:33,407 --> 00:28:35,117
المستقبل هو الآن

220
00:28:36,493 --> 00:28:38,786
العرض قابل للتغيير

221
00:28:40,286 --> 00:28:41,829
يا

222
00:28:42,413 --> 00:28:43,914
مرحبا

223
00:28:44,915 --> 00:28:46,500
بدلة لطيفة

224
00:28:46,917 --> 00:28:48,918
عتيقة جدا

225
00:28:50,043 --> 00:28:51,502
شكرا

226
00:28:54,587 --> 00:28:57,465
أراهن بأنّها تصنع كمية كبيرة من الكابتشينو

227
00:29:00,050 --> 00:29:01,509
هذه

228
00:29:05,262 --> 00:29:06,804
فرصة سعيدة

229
00:29:43,286 --> 00:29:46,912
الإنتباه، الجميع
 فصل 23، يجتمع، من فضلكم

230
00:29:47,162 --> 00:29:51,666
المحطّة القادمة، العصور قديمة تأكّدوا
 أن مفكراتكم مشحونة

231
00:29:51,875 --> 00:29:54,376
إثنان إثنان، ليبدو شكلنا نشيطا

232
00:29:54,626 --> 00:29:58,378
تومي، إفعل ذلك ثانية وأنا ساعيد
 صياغة سلسلة الشفرة الوراثية لديك

233
00:29:58,628 --> 00:30:00,338
الآن، تحركوا!

234
00:30:00,589 --> 00:30:03,132
إثنان إثنان، من فضلكم بنشاط

235
00:30:12,762 --> 00:30:16,515
مرحبا بكم في نظام فوكس
 كيف يمكنني أن أساعدك؟

236
00:30:17,183 --> 00:30:18,809
أنا لم ألحظك هناك

237
00:30:19,100 --> 00:30:22,561
يبدو أن عندي ذلك التأثير
 كيف يمكنني أن أساعدك؟

238
00:30:25,104 --> 00:30:26,272
ما ذلك الشيء؟

239
00:30:26,897 --> 00:30:31,107
ذلك صميم ذاكرتي الضوئية
 أو بي إم سي، كما تقول

240
00:30:43,073 --> 00:30:45,533
هاهنا، سيدي

241
00:30:49,286 --> 00:30:52,788
ماذا تكون؟
 ـ وحدة معلومات مكتبة عامّة

242
00:30:52,996 --> 00:30:55,540
تسجيل فوكس نيويورك ـ 114

243
00:30:55,789 --> 00:30:57,374
كيف يمكنني أن أساعدك؟

244
00:30:57,625 --> 00:31:01,544
ـ اوه نوع من الستريوبتيكون
 ـ ستريوبتيكون؟

245
00:31:01,794 --> 00:31:03,420
أوه , كلا يا سيدي

246
00:31:03,629 --> 00:31:07,047
أنا فوتونيك
 بقابلية للتفاعل

247
00:31:07,297 --> 00:31:11,133
مرتبط بكلّ قاعدة بيانات
 على الكوكب

248
00:31:12,635 --> 00:31:13,677
فوتونيك؟

249
00:31:15,345 --> 00:31:19,096
خلاصة كلّ المعرفة الإنسانيّة

250
00:31:20,973 --> 00:31:23,226
منطقة الاستعلام؟

251
00:31:23,726 --> 00:31:27,271
اتعرف أيّ شيء حول الفيزياء؟
 دخول الفيزياء

252
00:31:28,105 --> 00:31:30,315
الهندسة الميكانيكية؟

253
00:31:31,192 --> 00:31:33,735
الأبعاد البصرية كرونوجرافي

254
00:31:33,944 --> 00:31:37,197
السببيّة الدنيوية التناقض الدنيوي

255
00:31:38,115 --> 00:31:40,200
السفر عبر الزمن؟
 نعم

256
00:31:41,994 --> 00:31:45,455
دخول الخيال العلمي
 التطبيقات العملية

257
00:31:45,665 --> 00:31:48,875
سؤالي، لماذا لا يستطيع أحد
 تغييّر الماضي؟

258
00:31:49,961 --> 00:31:54,090
لأنه لاأحد يستطيع
 السفر في الماضي

259
00:31:57,426 --> 00:32:00,554
حسنا، ماذا لو أنّ واحد يمكنه؟
 لاأحد يستطيع

260
00:32:00,847 --> 00:32:04,559
أعذرني يجب
 عليك أن تثق بى

261
00:32:04,767 --> 00:32:09,896
دخول كتابات إسحاق أزيموف،
 إتش جي ويلز، ألكساندر هارتديجين

262
00:32:10,438 --> 00:32:14,067
أخبرني عنه
 ألكساندر هارتديجين، 1869 ـ 1903

263
00:32:14,276 --> 00:32:20,490
العالم الغريب الأطوار الكتابات تتضمّن
 صنع آلة زمن

264
00:32:20,740 --> 00:32:25,078
أخبرني عن آلة الزمن
 آلة الزمن كانت مكتوبة من قبل إتش جي ويلز

265
00:32:25,287 --> 00:32:29,624
تحولت لفيلم ومسرحية موسيقية
 لاأعني ذلك

266
00:32:29,791 --> 00:32:32,335
أتريد سماع الموسيقي التصويرية؟
 كلا

267
00:32:42,762 --> 00:32:44,556
هذا يكفي

268
00:32:46,600 --> 00:32:51,354
هل هناك أي شيء آخر؟
 كلا أعتقد سيكون حظّي أفضل

269
00:32:51,605 --> 00:32:55,400
ـ في بضعة مئات من السنوات
 لمدة طويلة ينجح

270
00:33:43,073 --> 00:33:46,243
سيدي، أين تصريحك من
 مركز الإخلاء؟

271
00:33:46,493 --> 00:33:50,080
أنت مقبوض عليك
 ضع يديك معا، سيدي

272
00:33:50,372 --> 00:33:54,209
أنت ستحتجز حتى تثبت صلاحيتك
 للانتقال

273
00:33:54,960 --> 00:33:56,126
خذ الأمور ببساطة!

274
00:33:56,418 --> 00:33:59,297
نحن يجب أن نخرج من هنا!
 إنتظر!

275
00:33:59,505 --> 00:34:03,008
كيف هذا حدث؟
 القمر تعال تحرّك

276
00:34:04,844 --> 00:34:06,887
مستحيل ماذا حدث؟

277
00:34:07,096 --> 00:34:10,100
ماذا، هل كنت تعيش بكهف؟
 نعم

278
00:34:10,308 --> 00:34:11,725
الآن، إخبرني

279
00:34:14,436 --> 00:34:19,733
تخريب للمستعمرة القمرية
 إنهار المدار وتحطم القمر

280
00:34:23,654 --> 00:34:25,614
يا!
 إتركه! تعالي!

281
00:36:34,659 --> 00:36:36,328
إيما

282
00:38:10,672 --> 00:38:12,507
مرحبا

283
00:38:50,460 --> 00:38:52,672
لا تخاف

284
00:38:56,925 --> 00:38:58,844
إنتظر، لا تذهب

285
00:39:25,496 --> 00:39:26,914
إنتظر

286
00:39:27,122 --> 00:39:29,667
أنا فقط أريد الكلام معك

287
00:40:02,783 --> 00:40:04,409
مرحبا

288
00:40:08,080 --> 00:40:10,748
أنا آسف، أنا لا أفهمك

289
00:40:10,998 --> 00:40:14,837
هل تعرف كلماتي؟
 نعم

290
00:40:18,089 --> 00:40:19,591
دعنا نتكلّم وحدنا

291
00:40:19,758 --> 00:40:24,096
ـ اليكس، اللغة الحجرية
 ـ اللغة الحجرية؟

292
00:40:24,346 --> 00:40:28,766
ـ لكن هل تفهموني؟
 ـ كلنا نتعلّمها و نحن صغار

293
00:40:29,016 --> 00:40:32,895
إنهم التورجان نسوها، ينسونها

294
00:40:33,479 --> 00:40:35,691
لكنّي أعلّمهم

295
00:40:45,826 --> 00:40:47,034
ماذا يقول؟

296
00:40:47,243 --> 00:40:50,872
يقرّرون إذا ماكان علينا أن
 نرميك في النهر

297
00:40:51,038 --> 00:40:54,292
قل الحقيقة
 من أين جئت ؟

298
00:40:56,628 --> 00:41:00,089
حسنا، في الحقيقة، أنا من هنا،
 لكن ليس من هذا الزمن

299
00:41:00,299 --> 00:41:05,137
أترين، صنعت آلة
 تسمح لي بالسفر عبر الزمن

300
00:41:05,761 --> 00:41:07,180
أنا من الماضي

301
00:41:09,181 --> 00:41:10,849
أوه

302
00:41:28,653 --> 00:41:34,699
أخبرتهم أنك ضربت رأسك
 وأنك تائه أبله

303
00:41:49,793 --> 00:41:53,003
ماذا تعملين؟
 إستعد للمور

304
00:41:53,170 --> 00:41:54,963
"الليل"

305
00:41:56,632 --> 00:41:58,132
أنا سأجيء معك

306
00:42:19,856 --> 00:42:23,567
إلوي؟
 ما إسم شعبك؟

307
00:42:23,818 --> 00:42:27,070
حسنا، أحزر بأنّك
 من سكّان نيويورك

308
00:42:27,320 --> 00:42:33,533
سكّان نيويورك، هل هم ودودين؟
 حينما تتكلّم معهم

309
00:42:36,202 --> 00:42:38,954
أخبرني عن قريتك

310
00:42:39,162 --> 00:42:42,832
إنها مكان مزدحم
 كلّ شخص يبدو في عجلة

311
00:42:42,998 --> 00:42:46,000
وهم جميعا يلبسون
 قبّعات سوداء متطابقة

312
00:42:46,292 --> 00:42:50,003
ـ أشياء مستديرة نوعا ما على رؤوسهم
 ـ ماذا تعمل؟

313
00:42:51,588 --> 00:42:53,673
أنا كنت معلّم، مثل مارا

314
00:42:54,090 --> 00:42:59,510
وأنا أصنع الأشياء
 ـ اصنع السيسوكوينتان مع أبّي

315
00:43:00,052 --> 00:43:02,012
نحن ما زلنا نستعمله

316
00:43:02,304 --> 00:43:04,013
السيسوكوينتان؟

317
00:43:08,267 --> 00:43:12,644
السيسوكوينتان، سلالم الحبال

318
00:43:14,186 --> 00:43:19,232
ـ سلالم الحبال
 نستطيع صنع واحد أنا سأعلّمك

319
00:43:21,067 --> 00:43:24,236
هل تخبرني أكثر اليوم القادم؟

320
00:43:24,528 --> 00:43:26,112
غدا؟

321
00:43:26,362 --> 00:43:27,697
نعم، سافعل

322
00:43:28,989 --> 00:43:32,366
هلا اعتنيت بهذه
 من اجلي هذه اللّيلة؟

323
00:43:32,867 --> 00:43:34,660
شكرا

324
00:43:47,252 --> 00:43:50,921
ـ ليلة سعيدة
 ـ ليلة سعيدة

325
00:43:57,051 --> 00:44:01,388
كالين سيتعبك إذا تركته
 إنه دائم الشك

326
00:44:01,554 --> 00:44:05,932
أبائنا كانوا أقوياء،
 لكنّها طريقته

327
00:44:10,978 --> 00:44:13,062
أين أبويك؟

328
00:44:13,313 --> 00:44:15,648
ذهبوا من هذا المكان

329
00:44:16,982 --> 00:44:18,859
أنا آسف

330
00:44:41,041 --> 00:44:43,584
أنت كنت محقّ، فيلبي

331
00:44:43,834 --> 00:44:46,628
أنا ذهبت بعيدا جدا

332
00:44:47,837 --> 00:44:50,339
إجلس معي

333
00:44:55,927 --> 00:44:59,304
مارا، لماذا تراقبين
 المراكب في الليل؟

334
00:44:59,554 --> 00:45:01,931
هل أنت خائفة أن تسرق؟

335
00:45:02,098 --> 00:45:05,433
تسرق؟ أنا لا أعرف تلك الكلمة

336
00:45:05,642 --> 00:45:08,477
ان يأخذهم شخص ما؟

337
00:45:08,727 --> 00:45:11,771
فقط هكذا أكثر سلامة

338
00:45:12,688 --> 00:45:15,732
عليك أن تعمل أشياء كثيرة لتكون آمنا
 من أين انت؟

339
00:45:15,899 --> 00:45:18,193
حسنا، بالطبع نعم

340
00:45:19,693 --> 00:45:22,320
أو من اي زمن جئت

341
00:45:23,863 --> 00:45:27,074
الان لست شخص أبله تائه

342
00:45:36,915 --> 00:45:41,292
كولامار ربّما يمكننا أن
 نبحث غدا

343
00:45:44,545 --> 00:45:46,088
الزهور؟

344
00:46:36,248 --> 00:46:38,625
مورلوك! مورلوك!

345
00:47:28,077 --> 00:47:31,746
هل هو بخير؟
 كان يحلم

346
00:47:33,081 --> 00:47:35,290
كذلك آنا

347
00:47:38,709 --> 00:47:44,047
ـ كنت اتحرّك خلال غابة
 ورأيت شكلا أمامك

348
00:47:44,756 --> 00:47:48,675
وجه ما ناداني باسمي

349
00:47:48,926 --> 00:47:50,927
كلنا ياتينا ذلك الحلم

350
00:47:54,346 --> 00:47:58,015
كلّكم؟
 نعم، عد للنوم الآن

351
00:47:58,224 --> 00:48:00,933
أنت ما زلت متعبا حسنا

352
00:48:02,393 --> 00:48:05,144
ما معنى ذلك، "مورلوك"؟

353
00:48:05,728 --> 00:48:09,730
حلم طفل، لا أكثر

354
00:48:09,980 --> 00:48:12,399
عد للنوم

355
00:48:35,622 --> 00:48:39,082
نبقي هذه الأحجار في العديد من الأماكن

356
00:48:39,791 --> 00:48:44,377
هذه الغرفة حيث أبواي
 علّماني للمرة الأولى

357
00:48:52,716 --> 00:48:56,176
لماذا تتعلّمون هذه اللغة
 إذا كنتم لا تستعملوها؟

358
00:48:56,385 --> 00:48:59,302
هو تقليد وراثي

359
00:49:00,012 --> 00:49:03,848
كانت تعني شيئا سابقا
 لا بدّ إنها هنا لسبب ما

360
00:49:06,474 --> 00:49:10,351
جيل يذهب،
 وياتي آخر

361
00:49:10,601 --> 00:49:14,104
لكن الأرض تبقي إلى الأبد"

362
00:49:17,731 --> 00:49:20,400
لماذا جئت هنا؟

363
00:49:21,483 --> 00:49:26,362
لماذا تسافر عبر الزمن؟
 سؤال يحتاج اجابة

364
00:49:26,612 --> 00:49:28,487
سؤال؟

365
00:49:29,030 --> 00:49:32,032
نعم لماذا ليس بالإمكان أن أغيّر الماضي؟

366
00:49:32,365 --> 00:49:34,409
لماذا تريد ذلك؟

367
00:49:41,288 --> 00:49:43,956
فقدت شخص ما

368
00:49:46,541 --> 00:49:48,834
شخص ما أحببته كثيرا

369
00:49:58,506 --> 00:50:01,508
مارا، لماذا لايوجد هنا
 اناس كبار بالسن؟

370
00:50:01,759 --> 00:50:03,552
ماذا تعني؟

371
00:50:03,802 --> 00:50:10,222
الناس الأكبر سنّا، عمر أبويك واجدادك
 ذهبوا من هذا المكان

372
00:50:10,931 --> 00:50:13,141
تعني إنهم موتي؟

373
00:50:13,433 --> 00:50:15,226
نعم

374
00:50:16,976 --> 00:50:23,564
كلّهم؟ هذا غير معقول ؟
 هناك أشياء يحسّن أن لاتقال

375
00:50:24,273 --> 00:50:28,359
نحن لا ننشغل بالماضي، ألكساندر

376
00:50:28,776 --> 00:50:32,028
نحن نعمل شيء آخر
 ماذا؟

377
00:50:32,278 --> 00:50:35,030
نتذكّرهم

378
00:50:35,529 --> 00:50:37,531
بهذه

379
00:50:54,376 --> 00:50:56,293
ألكساندر!

380
00:51:06,341 --> 00:51:07,883
ألكساندر

381
00:51:11,970 --> 00:51:14,720
هل ستجيئ للعمل الآن؟
 تعال معي

382
00:51:14,887 --> 00:51:17,556
انه ليس في حال جيّد
 سوف نرى آلته

383
00:51:18,473 --> 00:51:21,977
الآن؟
 إبق مع تورين

384
00:51:23,894 --> 00:51:28,814
إذهب يوما اخر، غدا
 ـ يجب أن اري إن كانت سليمة

385
00:51:29,064 --> 00:51:31,107
هذا الطريق

386
00:51:33,816 --> 00:51:37,026
هل ستخبرني أكثر عن
 نيويورك اللّيلة؟

387
00:51:37,443 --> 00:51:39,237
سافعل

388
00:52:24,181 --> 00:52:27,392
حسن، تبدو بحال جيدة

389
00:52:28,559 --> 00:52:31,562
كان عندنا جولة سوية

390
00:52:32,853 --> 00:52:34,479
هل هي جاهزة؟

391
00:52:34,730 --> 00:52:36,689
يبدو ذلك

392
00:52:36,981 --> 00:52:38,941
هل ستستعملها الآن؟

393
00:52:39,190 --> 00:52:41,776
وتعود إلى زمنك؟

394
00:52:42,109 --> 00:52:45,945
حسنا، أعتقد بأنّني يمكن أن

395
00:52:51,699 --> 00:52:55,826
مرت فترة طويلة و
 لا، عليك أن تذهب

396
00:52:56,076 --> 00:52:57,702
ساطلب منك شيئا

397
00:52:59,329 --> 00:53:01,537
هل تأخذ كالين معك؟

398
00:53:01,704 --> 00:53:02,705
لماذا؟

399
00:53:02,914 --> 00:53:06,124
خذه وعد إلى زمنك
 هلا فعلت؟

400
00:53:06,374 --> 00:53:09,335
مارا، لماذا؟
 رجاء، أنت لا تعرف

401
00:53:09,585 --> 00:53:11,629
خذه من هنا

402
00:53:12,754 --> 00:53:14,547
كالين!

403
00:53:24,511 --> 00:53:28,723
مارا، ماذا يجري؟
 هم متقدمون علينا أن نحصل على كالين

404
00:54:14,630 --> 00:54:16,257
كالين!

405
00:54:19,008 --> 00:54:20,385
كالين!

406
00:54:21,052 --> 00:54:22,719
كالين!

407
00:56:25,972 --> 00:56:27,348
مارا!

408
00:56:40,066 --> 00:56:41,942
كالين!
 لا، إبق هنا

409
00:56:42,150 --> 00:56:44,528
إبق في المجموعة

410
00:56:57,285 --> 00:56:58,912
إركض!

411
00:59:40,442 --> 00:59:43,194
أين ذهبوا؟
 يجب أن نلحق بهم

412
00:59:44,028 --> 00:59:46,654
نحن لانفعل ذلك، كلا
 لم لا؟

413
00:59:46,862 --> 00:59:49,614
هذه ارض إلويتاس
 حياتنا هنا

414
00:59:53,242 --> 00:59:56,994
كيف يمكن أن لاتفعلوا شيئا؟
 انهم تورتاس المور؟

415
00:59:57,161 --> 00:59:59,372
النهار والليل
 النهار والليل؟

416
00:59:59,539 --> 01:00:02,207
هذا هو العالم

417
01:00:04,250 --> 01:00:07,001
لماذا لا تقاومون؟

418
01:00:07,836 --> 01:00:09,838
نقاوم لم لا؟

419
01:00:11,421 --> 01:00:14,423
أولئك الذين ذهبوا بعيدا الكيلباكس

420
01:00:14,674 --> 01:00:16,384
حاربوا

421
01:00:17,718 --> 01:00:19,760
يأخذوا أولا

422
01:00:25,639 --> 01:00:27,474
هل تعرف أين يذهبون؟
 كلا

423
01:00:27,724 --> 01:00:29,350
هل يرجعون؟
 كلا

424
01:00:29,517 --> 01:00:31,811
هل تبعهم أي واحد ؟
 ـ لا أعرف

425
01:00:32,019 --> 01:00:36,564
ماذا عن مورلوكس؟ يجب أن
 يكون لهم زعيما نحادثه كالين، استمع!

426
01:00:36,772 --> 01:00:39,650
أحيانا نحتاج
 لقبول ما يحدث

427
01:00:40,233 --> 01:00:42,902
وأوقات أخرى هي التي يجب أن نحارب بها

428
01:00:43,153 --> 01:00:44,987
حتى و نحن خائفون

429
01:00:45,237 --> 01:00:49,115
الآن، من الصعب علي الفهم
 أعرف

430
01:00:49,323 --> 01:00:52,617
صدقني، أعرف جيدا
 الآن، هم لابد خائفون

431
01:00:52,826 --> 01:00:55,326
وأطلب منك الا تكون خائفا

432
01:00:55,535 --> 01:00:58,288
وكذلك تخبرني بما تعرفه؟

433
01:00:58,495 --> 01:01:00,581
نحن نستطيع إنقاذها

434
01:01:01,165 --> 01:01:02,874
ارجوك

435
01:01:03,791 --> 01:01:08,503
عندما يذهبون، نحن لايفترض
 ان نتحدّث عنهم

436
01:01:11,589 --> 01:01:14,174
لكن كلنا نعرف مكانهم

437
01:01:14,424 --> 01:01:18,927
أيّ مكان؟
 حيث الأشباح

438
01:01:41,943 --> 01:01:44,361
هنا هو

439
01:02:20,637 --> 01:02:23,889
مرحبا بكم في نظام فوكس
 كيف يمكن أن أساعدك؟

440
01:02:25,140 --> 01:02:27,350
انه بخير

441
01:02:27,600 --> 01:02:29,268
كيف يمكن أن أخدمك؟

442
01:02:29,519 --> 01:02:31,561
ماذا يمكن أن أقدم لك؟

443
01:02:31,812 --> 01:02:33,397
دعنا نرى

444
01:02:33,605 --> 01:02:37,440
هنري جايمس؟ لا، لا، محبط جدا

445
01:02:37,731 --> 01:02:41,026
همنغواي، ربّما؟
 لا، لا، مرهق جدا

446
01:02:41,275 --> 01:02:45,612
أفلاطون، بروست، بينتر،
 بو، باون؟ كلا

447
01:02:45,821 --> 01:02:48,448
الأعمال الكاملة لمارثا ستيوارت؟

448
01:02:48,697 --> 01:02:50,741
وجدته!

449
01:02:50,991 --> 01:02:54,494
جول فيرن فوق بالقرب منك،
 أنا أعتقد

450
01:02:54,661 --> 01:02:58,080
فوتونيك، صح؟
 أو ما تبقّى منهم

451
01:02:58,247 --> 01:03:01,958
ما تبقّى منهم كلّهم
 أنا الأخير

452
01:03:02,208 --> 01:03:07,127
هذه الأجزاء عندي حصانة
 ضدّ تخريبي، "تي إس إليوت

453
01:03:07,335 --> 01:03:11,755
أنت لا تعرفه لحد الآن، لكنّه
 كئيب جدا، قدسي جدا رغم ذلك

454
01:03:14,716 --> 01:03:18,468
أنا آسف مكتبة الإعارة
 خارج الخدمة

455
01:03:18,719 --> 01:03:24,682
لا تقلق، عندي كلهم
 هنا كلّ صفحة كلّ جزء

456
01:03:25,141 --> 01:03:30,101
هل بإمكانك أن تخبرني ماذا يحدث هنا؟
 مصادري لم تعد تفهرس

457
01:03:30,309 --> 01:03:36,772
ومعلوماتي قصصية
 لكن الذي اعلمه إنه كان هناك جنس واحد الآن إثنان

458
01:03:37,022 --> 01:03:40,358
واحد فوق وواحد تحت

459
01:03:40,608 --> 01:03:43,486
النوع المتميّز منهم
 هو الذي تطوّر

460
01:03:43,736 --> 01:03:49,490
وكيف يعيش أولئك الباقون بالاسفل؟
 ذلك السؤال الحقيقي، أليس كذلك؟

461
01:03:54,743 --> 01:03:56,995
أنا لا أعتقد هذا

462
01:03:57,912 --> 01:04:03,124
إذا أنت لا تحبّ الأجوبة،
 عليك أن تتجنّب سؤال الأسئلة

463
01:04:06,418 --> 01:04:08,503
إنظر إليهم

464
01:04:08,754 --> 01:04:13,465
هم ليس لديهم معرفة بالماضي
 ولا طموح للمستقبل

465
01:04:14,132 --> 01:04:15,967
محظوظون

466
01:04:16,551 --> 01:04:19,719
لماذا تقول شيئا كهذا؟

467
01:04:20,844 --> 01:04:25,139
هل تستطيع أنت أن تتخيّل انك
 تتذكر كلّ شيء؟

468
01:04:25,514 --> 01:04:30,226
أتذكّر البنت التي سألتني
 حول الديناصورات قبل 800,000 سنة

469
01:04:30,393 --> 01:04:33,145
أتذكّر الكتاب الأخير
 أوصيت به

470
01:04:33,562 --> 01:04:40,108
‫لنبدأ بالكتاب ياملاكي من تاليف
‫"توماس ولف " و حتى كذلك فأنني أتذكّرك

471
01:04:45,528 --> 01:04:49,323
السفر عبر الزمن التطبيقات العملية

472
01:04:50,073 --> 01:04:54,493
كيف تعرف اي شيئ حول مورلوكس
 إذا كنت لاتستطيع أن تترك هذا المكان؟

473
01:04:54,701 --> 01:04:59,330
واحد إلوي إستطاع الهروب
 وأخبرني بكلّ شيء

474
01:05:02,791 --> 01:05:05,625
بقينا السنوات معا نتكلم

475
01:05:06,125 --> 01:05:08,293
فقط كلام

476
01:05:09,002 --> 01:05:13,297
الاحاديث مشوشة
 الآن، لكنّي أتذكّر

477
01:05:13,964 --> 01:05:16,466
إنه لأمر حسن إمتلاك صديق

478
01:05:17,175 --> 01:05:21,637
ثمّ أنت تستطيع مساعدتنا على إيجاد
 مورلوكس، و إيجاد مارا

479
01:05:23,346 --> 01:05:28,307
وإذا كانت الحقيقة مروّعة جدا،
 ستطاردك في أحلامك إلى الأبد؟

480
01:05:29,266 --> 01:05:31,476
حسنا، أعتقد انني اعتدت على ذلك

481
01:05:37,730 --> 01:05:41,066
صديقي قال بأنّه جاء من الشرق

482
01:05:41,942 --> 01:05:44,152
من الغابة

483
01:05:44,444 --> 01:05:48,114
هل بإمكانك أن تصفه؟
 ـ ليس ضروريا

484
01:05:50,532 --> 01:05:53,366
فقط اتبع انفاسك

485
01:06:26,764 --> 01:06:29,474
في الحلم
 نحن نتحرّك نحوه

486
01:06:29,850 --> 01:06:33,436
لكن أعتقد إنه يتعمد
 إبعادنا

487
01:06:38,439 --> 01:06:40,898
ـ ربما يجب أن اذهب وحدي
 كلا

488
01:06:41,190 --> 01:06:45,902
مارا ستكون غاضبة جدا مني
 إذا تأذّيت أنا سأجدها

489
01:06:46,069 --> 01:06:50,489
إذهب إلى القرية وأشعل نارا
 كي نستطيع إيجاد طريقنا للبيت

490
01:06:50,698 --> 01:06:54,658
هل تفعل ذلك من اجلي؟
 ـ فقدت ساعة جيبك اليدوية

491
01:06:54,908 --> 01:06:57,578
أخذوها من غرفتي

492
01:06:57,828 --> 01:06:59,537
أنا آسف

493
01:07:04,332 --> 01:07:06,041
لماذا؟

494
01:08:01,454 --> 01:08:03,247
غبي

495
01:10:10,751 --> 01:10:12,419
مارا

496
01:11:36,394 --> 01:11:38,019
مارا؟

497
01:11:39,396 --> 01:11:41,021
مارا

498
01:11:42,939 --> 01:11:44,565
مارا؟

499
01:11:51,861 --> 01:11:53,989
تعال أقرب قليلا

500
01:11:54,281 --> 01:11:56,574
أنا لا أعضّ

501
01:12:11,792 --> 01:12:14,752
هل فاجئتك؟

502
01:12:14,961 --> 01:12:17,671
صغير، نعم

503
01:12:18,380 --> 01:12:20,799
نحن لم نكن دائما مثل هذا

504
01:12:21,798 --> 01:12:24,593
بعد أن سقط القمر من السماء

505
01:12:24,842 --> 01:12:28,304
الأرض لم تعد تستطيع
 تحمّل النوع

506
01:12:28,511 --> 01:12:34,892
البعض إستطاعوا البقاء فوق
 هربنا نحن الباقون تحت الأرض

507
01:12:35,142 --> 01:12:40,436
بعد قرون، عندما حاولنا مرة اخري
 الظهور ثانية في الشمس، لم نستطيع هذا

508
01:12:41,020 --> 01:12:46,232
لذا قسمنا أنفسنا الي طوائف

509
01:12:46,441 --> 01:12:52,737
طائفة سيكونون عيوننا وآذاننا
 طائفة سيكونون عضلاتنا وأعصابنا

510
01:12:52,904 --> 01:12:55,405
تعني صيّاديك

511
01:12:56,323 --> 01:13:02,117
نعم ولّدوا كي يكونوا مفترسين،
 لكني ولّدت أيضا لكي اسيطر عليهم

512
01:13:02,367 --> 01:13:05,328
ترى، طائفتي

513
01:13:05,578 --> 01:13:09,581
تركّز على تطوير
 قدراتنا العقلية

514
01:13:10,290 --> 01:13:15,002
انك تسيطر على أفكارهم
 وليس عليهم

515
01:13:16,710 --> 01:13:18,879
الإلوي

516
01:13:20,004 --> 01:13:25,091
لذا غير كاف بأنّك
 تطاردهم مثل الحيوانات

517
01:13:25,258 --> 01:13:28,469
ذلك دورهم هنا
 أن يكونوا غذائك

518
01:13:30,304 --> 01:13:32,096
نعم

519
01:13:33,139 --> 01:13:39,643
ولأولئك المناسبون، يكون هناك
 رعاية السفن للمستعمرات الأخرى

520
01:13:40,852 --> 01:13:44,563
ترى، أنا مجرّد واحد من كثيرون

521
01:13:45,730 --> 01:13:50,442
أنا لا أفهم كيف تستطيع الكلام
 بهذا البرود حول ذلك

522
01:13:52,527 --> 01:13:57,029
أنت لاتهتم بالقيمة الإنسانية
 ماذا تفعل؟

523
01:13:57,279 --> 01:14:00,241
كلنا ندفع ثمنا

524
01:14:01,491 --> 01:14:03,785
ألكساندر

525
01:14:14,875 --> 01:14:17,961
لا تقلق، أنت في آمان

526
01:14:18,461 --> 01:14:21,338
أسيطر عليهم

527
01:14:22,296 --> 01:14:25,258
بدون تلك السيطرة

528
01:14:25,508 --> 01:14:29,426
سيستنزفون
 مصدر الغذاء

529
01:14:29,968 --> 01:14:31,636
في ظرف شهور

530
01:14:31,928 --> 01:14:34,680
مصدر غذاء؟ إنهم بشر!

531
01:14:36,640 --> 01:14:41,977
من انت لتناقش
 800,000 سنة

532
01:14:45,938 --> 01:14:47,647
من التطور؟

533
01:14:47,856 --> 01:14:50,858
هذا إفساد
 لكلّ قانون طبيعي

534
01:14:52,024 --> 01:14:57,529
وما سفرك عبر الزمن الا مجرد رغبة بائسة
 للسيطرة على عالمك؟

535
01:14:58,071 --> 01:15:02,616
جهدك العقيم
 أن يكون عندك للسؤال أجابة

536
01:15:02,866 --> 01:15:07,160
اتعتقد
 أني لا أعرفك، ألكساندر؟

537
01:15:07,994 --> 01:15:11,997
أنا أستطيع النظر داخل ذكرياتك

538
01:15:12,289 --> 01:15:14,331
كوابيسك

539
01:15:14,582 --> 01:15:17,126
أحلامك

540
01:15:17,293 --> 01:15:22,837
أنت رجل مطارد بتلك
 الكلمتين الفظيعتين:

541
01:15:23,045 --> 01:15:26,047
"ماذا إذا؟ "

542
01:16:18,750 --> 01:16:21,168
ابي! ابي!

543
01:16:49,479 --> 01:16:54,148
بنيت آلة زمنك
 بسبب موت إيما

544
01:16:54,398 --> 01:16:57,442
إذا عاشت،
 لم يكن سيكون لها وجود

545
01:16:57,651 --> 01:17:02,279
لذا كيف تستعمل آلتك
 للعودة لإنقاذها؟

546
01:17:02,530 --> 01:17:08,242
أنت النتيجة المحتومة
 لمأساتك

547
01:17:09,201 --> 01:17:11,535
كما هو الحال معي

548
01:17:11,785 --> 01:17:15,579
فانا النتيجة المحتومة

549
01:17:15,830 --> 01:17:17,873
منك

550
01:17:56,107 --> 01:17:58,860
عندك اجوبتك

551
01:17:59,443 --> 01:18:01,236
اذهب الآن

552
01:18:34,177 --> 01:18:37,637
أعتقد بأنّ عندك شيء
 يخصني

553
01:18:45,769 --> 01:18:49,730
كلنا عندنا آلة زمننا،
 أليس كذلك؟

554
01:18:51,147 --> 01:18:54,275
تلك التي تعيدنا للوراء الذكريات

555
01:18:55,359 --> 01:18:57,487
وتلك التي تنقلنا للامام

556
01:19:01,405 --> 01:19:04,033
الاحلام

557
01:19:09,036 --> 01:19:11,538
أنك تنسي شيء واحد

558
01:19:17,334 --> 01:19:18,376
ماذا لو؟

559
01:22:48,198 --> 01:22:52,118
ماذا تعمل معه؟
 اتغيّر المستقبل

560
01:22:54,953 --> 01:22:56,286
تعالي

561
01:23:37,150 --> 01:23:39,068
إنتظري هنا

562
01:25:11,637 --> 01:25:13,096
إذهبي!

563
01:25:26,855 --> 01:25:28,565
اسرعي!

564
01:25:50,415 --> 01:25:52,333
ألكساندر!

565
01:26:40,036 --> 01:26:43,121
أنا آسفة لانك فقدت آلتك

566
01:26:44,913 --> 01:26:47,166
أوه، حسنا

567
01:26:47,790 --> 01:26:50,001
كانت مجرد آلة

568
01:27:12,059 --> 01:27:16,604
"الحشد يرتفع ويحدّق
 بينما الأولاد الموتى الثلاثة

569
01:27:16,895 --> 01:27:19,481
يسيرون فوق الممر

570
01:27:19,731 --> 01:27:24,193
توم يتقدّمهم،
 جو يليه وهوك

571
01:27:24,484 --> 01:27:30,155
في اسماله البالية،
 يتسلل بشكل خجول في الخلف

572
01:27:30,447 --> 01:27:35,825
وإختبأوا في بهو مهجور، يستمعون
 إلى تابينهم الجنائزي

573
01:27:36,076 --> 01:27:39,328
العمّة بولي، ماري وعازفو القيثارة "

574
01:27:39,536 --> 01:27:41,580
هذا هو المكان

575
01:27:42,414 --> 01:27:44,457
لذا هو

576
01:27:50,336 --> 01:27:52,254
لكن هناك لا شيء هنا

577
01:27:52,463 --> 01:27:54,923
حسنا، هو كان مختلف ثمّ

578
01:27:55,465 --> 01:27:58,509
مختبري كان هنا

579
01:27:58,801 --> 01:28:02,470
المطبخ كان هناك
 حيث تقع الشجرة

580
01:28:03,680 --> 01:28:07,265
ليس هنا حيث لاتسمح السّيدة واتشيت
 لي أبدا بالذهاب هناك

581
01:28:10,768 --> 01:28:13,728
أنا لا أعرف بما أخبرك، يا سيدي

582
01:28:15,438 --> 01:28:20,608
لقد ذهب هذا الإسبوع بالكامل
 وأنت ليست لديك فكرة أين ذهب؟

583
01:28:20,984 --> 01:28:23,903
لا يا سيدي
 هذا سيكون بيتي الزجاجي

584
01:28:24,862 --> 01:28:27,489
كانت هناك حديقة بالخارج

585
01:28:30,700 --> 01:28:32,159
نعم

586
01:28:32,952 --> 01:28:34,577
أنا مسرور

587
01:28:34,786 --> 01:28:36,454
سيدي؟

588
01:28:37,163 --> 01:28:39,373
أنا مسرور إنه ذهب

589
01:28:39,957 --> 01:28:44,168
لربّما يوجد أخيرا مكان ما
 يمكن أن يكون فيه سعيدا

590
01:28:44,669 --> 01:28:46,503
هذا كان بيتي

591
01:28:46,753 --> 01:28:48,338
وبيته

592
01:28:49,672 --> 01:28:51,465
منذ فترة طويلة

593
01:28:53,592 --> 01:28:58,387
تعرفين، مولي وأنا كنا نتكلّم
 حول حاجتنا لمدبرة منزل

594
01:28:58,637 --> 01:29:04,182
شخص ما سيعيش معنا ويساعدنا علي
 العناية بجيمي هل أنت مهتمةّ؟

595
01:29:06,143 --> 01:29:10,854
ربّما حتى يعود السيد
 بالطبع

596
01:29:11,479 --> 01:29:15,357
لكن ستكون هناك بعض التغييرات اقوم بها
 أملك منزلا ضيّقا

597
01:29:15,566 --> 01:29:19,611
ليس لي شكّ بذلك
 سأتّصل صباحا لنرتب الامر

598
01:29:19,861 --> 01:29:23,989
ليلة سعيدة، السّيدة واتشيت
 ليلة سعيدة، السّيد فيلبي

599
01:29:38,790 --> 01:29:41,918
في رعاية الله ، فتاي اللطيف في رعاية الله

