1
00:00:01,168 --> 00:00:03,337
(إنه عن (جوهي

2
00:00:04,838 --> 00:00:08,217
لا أعتقد أنها معجبة بي

3
00:00:08,967 --> 00:00:12,679
أعطيتها زهور
و قبّلتها أيضاً

4
00:00:12,763 --> 00:00:14,723
لكن لا يوجد رد فعل

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,850
قبّلتها؟

6
00:00:17,684 --> 00:00:19,102
نعم

7
00:01:26,545 --> 00:01:30,966
عندما تشرق الشمس من البحر
أفكّر بك

8
00:01:31,049 --> 00:01:35,345
عندما يخفت ضوء القمر في الربيع
أفكّر بك

9
00:02:18,931 --> 00:02:22,726
خذ هذا وإذهب إلى البيت
إبتعد عن المطر

10
00:02:56,343 --> 00:02:57,469
دمية

11
00:02:57,845 --> 00:03:00,180
هل تريد أن تتكهرب؟

12
00:03:00,347 --> 00:03:02,099
أنت مجنون

13
00:03:03,433 --> 00:03:05,018
لا أريد الإنفصال هكذا

14
00:03:05,102 --> 00:03:07,563
دعينا نتناقش فقط للحظة

15
00:03:07,646 --> 00:03:08,981
لا شيء يستطيع التغيير

16
00:03:09,189 --> 00:03:13,277
ليس هناك فائدة في التحدّث
إذهب عنّي

17
00:04:12,544 --> 00:04:14,713
هنا رسالتك

18
00:04:14,880 --> 00:04:16,673
لا أريدها بعد الآن

19
00:04:17,090 --> 00:04:18,175
لماذا؟

20
00:04:18,425 --> 00:04:22,221
ليس هناك ردّ
وبسبب ضميري

21
00:04:22,513 --> 00:04:24,973
أنا سأكتبه بنفسي من الآن فصاعدا

22
00:04:25,390 --> 00:04:27,476
وأخبره الحقيقة

23
00:04:29,394 --> 00:04:31,647
إنها فرصة ذهبية

24
00:04:31,897 --> 00:04:35,901
سمعت بأنّها مريضة جدا من المطر

25
00:04:36,527 --> 00:04:39,530
لذا هي في المستشفى

26
00:04:39,905 --> 00:04:43,367
هل هي مريضة جدا؟
بسبب المطر؟

27
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
نعم

28
00:04:45,536 --> 00:04:48,121
سأراها

29
00:04:48,539 --> 00:04:52,501
إذا زرتها عندما تكون مريضة
إذاً أستطيع أن أحصل على نتيجة

30
00:04:53,919 --> 00:04:58,340
سأعترف لها بأنّني لم أكتب الرسائل

31
00:04:58,924 --> 00:05:01,260
أنا لن أخبرها
إنه أنت

32
00:05:01,718 --> 00:05:06,098
في الحقيقة
لست النوع الذي يعجب ببنت واحدة

33
00:05:06,431 --> 00:05:10,310
لكنّي حقّاً معجب بها

34
00:05:10,561 --> 00:05:12,437
!(جونها)

35
00:05:12,938 --> 00:05:14,648
!(جونها)

36
00:05:14,940 --> 00:05:16,358
إنهو يدعوك

37
00:05:16,775 --> 00:05:17,568
نعم؟

38
00:05:17,568 --> 00:05:22,739
أربع وعشرون، سبعة وعشرون
ثلاثون، إثنان وثلاثون. . .

39
00:05:24,533 --> 00:05:25,909
يجب أن آكل كلّ هذا؟

40
00:05:25,909 --> 00:05:27,369
إنظر إلى هذا

41
00:05:27,369 --> 00:05:31,206
ديدان حوصلية، ديدان معوية
...ديدان الأنكلستوما , الديدان المستديرة

42
00:05:31,331 --> 00:05:34,543
عندك كلّ شيء
ماذا أكلت بحقّ الجحيم؟

43
00:05:34,668 --> 00:05:37,546
بسببك
صنفنا كثير من الطفيليات

44
00:05:37,671 --> 00:05:40,048
لكن سيدي
إنه لم يكن سمادي أنا

45
00:05:40,090 --> 00:05:41,758
إذا من كان؟

46
00:05:42,050 --> 00:05:46,889
أنت الوحيد الذي سيكون عنده
العديد من الطفيليات، كلها الآن

47
00:06:02,779 --> 00:06:04,656
(تايسو)

48
00:06:08,410 --> 00:06:10,370
كل ثلاثة

49
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
لكنّه نفس السماد

50
00:06:13,123 --> 00:06:17,878
نعم، لكن بعض البقع لها
طفيليات أكثر والبعض لا

51
00:06:37,940 --> 00:06:40,192
كيف عرفت بأنّني كنت هنا؟

52
00:06:40,400 --> 00:06:41,318
لماذا تغطّي وجهك؟

53
00:06:41,401 --> 00:06:46,281
توقّف، لم أغسل
وجهي، وهو قذر

54
00:06:46,406 --> 00:06:47,950
لكنّك ما زلت جميل

55
00:06:48,116 --> 00:06:51,245
- كيف عرفت بأنّني كنت هنا؟
- (سمعت من (تايسو

56
00:06:53,539 --> 00:06:55,332
لماذا تضحك؟

57
00:06:56,333 --> 00:07:00,629
سمعت بأنّك أكلت
32حبة دودة قاتلة

58
00:07:01,338 --> 00:07:05,259
تايسو)، ذلك السافل)
له فمّ كبير

59
00:07:05,676 --> 00:07:09,429
هل قال أي شيء آخر؟

60
00:07:15,352 --> 00:07:23,944
بعد أن كان صامت لفترة
ذلك كلّ ما قاله ورحل

61
00:07:24,236 --> 00:07:26,363
- حقا؟
- نعم

62
00:07:26,780 --> 00:07:29,074
هو شاذّ جدا

63
00:07:32,411 --> 00:07:35,414
- هل أنت مريض جدا؟
- نعم

64
00:07:38,208 --> 00:07:39,626
أنا آسف

65
00:07:41,879 --> 00:07:44,173
يجب أن أكون غبي حقّاً

66
00:07:44,548 --> 00:07:49,887
إضافة إلى تشابهك
لست جيّد أنا في أي شيء آخر

67
00:07:53,724 --> 00:07:56,185
لا، يوجد الكثير
أنت جيّد في

68
00:07:56,268 --> 00:07:59,438
مثل تبلّلت
وتأكل حبوب دودية

69
00:07:59,980 --> 00:08:04,568
لا تضحك
هذا جد

70
00:08:05,736 --> 00:08:10,449
يجب أن أخبر (تايسو) عنا

71
00:08:10,532 --> 00:08:15,245
إذاً نستطيع توضيح ضميرنا

72
00:08:18,749 --> 00:08:19,958
أراك فيما بعد

73
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
هل هذه غرفتها؟

74
00:08:27,174 --> 00:08:31,386
كنّتي (زوجة إبني) المسكينة
كيف تبلّلتي؟

75
00:08:31,803 --> 00:08:34,223
لا، يضطجع

76
00:08:34,348 --> 00:08:40,437
البرد لا يمكن أن تؤخذ قليلا
أنت تستطيع مسك ذات الرئة

77
00:08:40,521 --> 00:08:42,981
إذاً، هل أكلت جيّداً؟

78
00:08:43,023 --> 00:08:47,694
يجب أن تأكل جيّداً لتتعافى

79
00:08:51,281 --> 00:08:55,160
أنا آسف
يجب أن تكون الغرفة الخاطئة

80
00:09:12,678 --> 00:09:15,264
الغرفة الخاطئة

81
00:09:29,403 --> 00:09:30,988
ثبّت قبضاتك

82
00:09:35,576 --> 00:09:37,077
إرفعهم هكذا

83
00:09:43,083 --> 00:09:44,501
الآن إضربني

84
00:09:44,626 --> 00:09:45,669
لماذا يجب أن أضربك؟

85
00:09:45,669 --> 00:09:47,004
بسرعة إضربني

86
00:09:47,337 --> 00:09:51,508
لا أحبّ ضرب الناس أو ينضربون

87
00:09:51,717 --> 00:09:53,218
أبي ضربني العديد من المرّات

88
00:09:53,218 --> 00:09:54,887
(أنا معجب بـ (جوهي

89
00:09:56,680 --> 00:10:00,601
في الحقيقة، أعطتني
هذه القلادة الصيف الماضي

90
00:10:03,353 --> 00:10:05,189
هل أنت بخير؟

91
00:10:05,731 --> 00:10:10,152
عليه اللّعنة
سقطت ثانية

92
00:10:11,945 --> 00:10:13,697
لا تقلق

93
00:10:14,323 --> 00:10:19,536
ولا تترك أبي
يشاهد تلك القلادة

94
00:10:19,745 --> 00:10:21,622
سيصبح غاضب

95
00:10:22,789 --> 00:10:28,003
تلك القلادة كانت
هدية من أبي

96
00:10:28,712 --> 00:10:29,963
(لـ (جوهي

97
00:10:37,054 --> 00:10:40,474
!(جونها)
إنها رسالتك

98
00:10:41,058 --> 00:10:44,269
لاحقا، ذهبنا
إلى إستراحة المدرسة

99
00:10:44,561 --> 00:10:49,691
وإعتقدت
أنني لا أستطيع أن أراها ثانية

100
00:10:49,691 --> 00:10:51,568
أفتقدك

101
00:10:51,902 --> 00:10:55,030
أفتقدك كثيرا جدا سأموت

102
00:10:55,405 --> 00:11:00,202
وأنا فضولي كم
نهرنا تغيّر

103
00:11:00,410 --> 00:11:07,334
قل مرحبا إلى بيتنا المسكون بالأشباح
السقيفة، ومركب مشادّتنا

104
00:11:07,584 --> 00:11:11,922
قل بأنّني أفتقدهم
وبأنّي بخير

105
00:11:13,215 --> 00:11:17,886
أمس جاء (تايسو)إلي
مع عنوان عمّك

106
00:11:18,136 --> 00:11:22,891
إعترف أيضا لي
بشيء مريع

107
00:11:23,267 --> 00:11:28,230
بأنّك كنت الشخص
من كتب الرسائل لي

108
00:11:29,106 --> 00:11:31,775
كيف تخفي عنّي ذلك؟

109
00:11:33,610 --> 00:11:35,737
على أية حال، لا بأس

110
00:11:36,113 --> 00:11:41,034
رميت تقريبا
تلك الرسائل

111
00:11:41,118 --> 00:11:44,246
لكن الآن أستطيع قراءتهم ثانية
وأفكّر بك

112
00:11:45,414 --> 00:11:49,168
قدّم (تايسو) إقتراح أيضا

113
00:11:49,293 --> 00:11:54,548
(بأنّك وضعت اسم (تايسو
على الرسائل التي أرسلتها لي

114
00:11:54,715 --> 00:12:00,262
ثمّ أبويّ سيعتقدون
بأنّي أتبادل رسائل معه

115
00:12:02,848 --> 00:12:04,766
إنظر خارج النافذة

116
00:12:04,975 --> 00:12:07,811
إذا تتأرجح الفروع
برفق في الريح

117
00:12:07,978 --> 00:12:12,566
ثم الشخص
الذي تحبّه يحبّك، أيضا

118
00:12:13,901 --> 00:12:17,779
الآن
يُنزل الثلج خارجاً

119
00:12:18,030 --> 00:12:19,114
عندما تكون أوّل ثلوج

120
00:12:19,114 --> 00:12:23,452
يقولون يجب أن
تتجوّل مع محبوبك

121
00:12:23,744 --> 00:12:26,288
لكن أنا فقط أكتب رسالة

122
00:12:27,456 --> 00:12:29,958
جونها) أفتقدك جدا)

123
00:12:30,167 --> 00:12:34,129
أنا ذاهبة لآخذ إذن
للذهاب إلى منزل الجدّ

124
00:12:34,588 --> 00:12:38,425
إذا فعلتها
سأرسلّك برقية

125
00:12:38,550 --> 00:12:40,469
إفتح آذانك

126
00:12:40,594 --> 00:12:42,846
إذا تسمع نبض قلبك

127
00:12:43,096 --> 00:12:47,559
إذاً الشخص
الذي تحبّه يحبّك أيضا

128
00:12:48,018 --> 00:12:49,520
أغمض عيونك

129
00:12:49,770 --> 00:12:52,105
إذا هناك إبتسامة
على شفاهك

130
00:12:52,272 --> 00:12:56,944
إذاً الشخص
الذي تحبّه يحبّك أيضا

131
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
أريد إرسال البرقية

132
00:13:23,428 --> 00:13:25,389
إذا ًرجاء وقّع هنا

133
00:13:25,389 --> 00:13:26,807
حسناً

134
00:13:35,983 --> 00:13:40,237
لكن المصير لا يجب أن يكون على جانبي

135
00:13:40,696 --> 00:13:42,531
إحدى رسائلي

136
00:13:42,781 --> 00:13:45,409
(كان يعود إلى بيت (تايسو

137
00:13:45,450 --> 00:13:49,454
جوهي) وقعت بالحب)
(مع (جونها

138
00:13:49,913 --> 00:13:56,545
(لست واقع بالحب مع (جوهي

139
00:13:58,380 --> 00:14:03,927
كلاهما حقا
حبّ بعظهم الآخر

140
00:14:05,345 --> 00:14:09,933
لهذا السبب أنا إستسلمت

141
00:14:11,018 --> 00:14:13,520
شخصان عاشقان
يجب أن يكونا سوية

142
00:14:15,731 --> 00:14:18,609
لا بأس معي

143
00:14:19,735 --> 00:14:22,779
لا، أنا أحبّها أيضا

144
00:14:23,280 --> 00:14:25,532
أنا لن أستسلم

145
00:14:25,782 --> 00:14:33,707
هل تخدعني؟
أنت دائماً تريد الأشياء بطريقتك

146
00:14:35,334 --> 00:14:41,215
إذاً أبويك لا يعنون شيء لك؟

147
00:14:41,298 --> 00:14:46,053
هل تعرف من هي؟
هي بنت عضو كونجرس!

148
00:14:50,599 --> 00:14:54,311
أتعرف ماذا يعني، أنت شرير؟

149
00:14:54,937 --> 00:14:57,189
تستحقّ للموت

150
00:14:57,564 --> 00:14:58,982
أنت لا تستطيع حتى أن تتمسّك لبنت

151
00:15:16,416 --> 00:15:19,044
هل كانت نهاية إستراحة شتائية؟

152
00:15:19,211 --> 00:15:21,880
لهذا تمنّيت الكثير

153
00:15:46,822 --> 00:15:48,740
أتعرف ما هذا؟

154
00:15:50,033 --> 00:15:51,410
حزام؟

155
00:15:51,410 --> 00:15:54,913
لا، إنه سوط

156
00:15:55,414 --> 00:15:57,541
هذا السافل يضربني

157
00:15:57,916 --> 00:16:03,213
أبي لا يريد ذلك
لكنّه يستمرّ بضربي

158
00:16:05,048 --> 00:16:12,306
لهذا مسكته
كيف يجب أن أعاقبه؟

159
00:16:13,390 --> 00:16:14,725
عقوبة الموت

160
00:16:17,060 --> 00:16:19,897
ذلك بالضبط ما فكّرت به

161
00:16:25,736 --> 00:16:29,323
أتقتله ببطئ وبشكل مؤلم؟

162
00:16:30,657 --> 00:16:36,496
أو تجوّعه ببطئ إلى الموت؟

163
00:16:37,664 --> 00:16:40,584
أو تعطيه حبوب منومّة؟

164
00:16:40,584 --> 00:16:42,503
إخنقه حتى الموت

165
00:16:45,547 --> 00:16:47,716
فكرة جيّدة

166
00:16:53,764 --> 00:16:55,516
(جونها)

167
00:16:57,809 --> 00:17:01,605
(إعتن كثيرا بـ(جوهي

168
00:18:21,059 --> 00:18:22,728
!(تايسو)

169
00:18:23,770 --> 00:18:27,900
أحد يساعد

170
00:18:28,358 --> 00:18:31,195
!الشخص يموت

171
00:18:31,695 --> 00:18:32,571
!تايسو)، أنت سافل)

172
00:18:32,571 --> 00:18:34,865
!تايسو)، أنت سافل)

173
00:18:34,865 --> 00:18:37,534
!تايسو)، إصمد! إصمد)

174
00:18:37,576 --> 00:18:42,706
أحد يساعدني
شخص يموت

175
00:18:42,706 --> 00:18:46,543
!(تايسو)!(تايسو)

176
00:18:48,337 --> 00:18:54,009
أخبرتك أن تقتل الحزام
ليس نفسك

177
00:18:55,385 --> 00:18:59,723
تايسو)إستيقظ)
!إفتح عيونك

178
00:19:00,724 --> 00:19:07,981
لا تمت. لا تمت
لا تمت، أنت سافل!

179
00:19:08,106 --> 00:19:11,527
تنفّس! تنفّس!

180
00:19:11,610 --> 00:19:16,240
تنفّس، أنت سافل!

181
00:20:07,541 --> 00:20:09,877
إذهب داخل

182
00:20:16,800 --> 00:20:26,435
إذا أنت معه
هو سيستيقظ أسرع

183
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
بسرعة

184
00:20:46,830 --> 00:20:49,291
إنتظر هنا من أجلي

185
00:21:14,900 --> 00:21:21,031
بسرعة وتحسّن

186
00:24:12,035 --> 00:24:14,997
جيهى) أتعرف ما هذا؟)

187
00:24:15,873 --> 00:24:17,541
مظلّة؟

188
00:24:18,250 --> 00:24:20,043
مظلّة مميّزة جدا

189
00:24:20,043 --> 00:24:23,172
كلهم نفس الشيء

190
00:24:23,755 --> 00:24:29,136
إنه مميّز لأن
سانجماين) أعطاه لي)

191
00:24:29,887 --> 00:24:33,724
يجب أن يعرف بأنّني أحبّه

192
00:24:33,724 --> 00:24:38,729
أيعتقد بأنك لا تحبينه
عندم تحديقك عليه كلّ يوم؟

193
00:24:39,229 --> 00:24:42,107
(أعط هذا لـ (سانجماين

194
00:24:42,107 --> 00:24:45,861
لا، أنت أعطيه إليه
أنا لست ذاهبة هناك

195
00:24:45,903 --> 00:24:47,404
لم لا؟

196
00:24:48,071 --> 00:24:50,407
هل أنت و(سوجيونغ) متشاجران؟

197
00:24:52,618 --> 00:24:56,872
تذكّر عندما
فجأة أمطرة ذلك اليوم؟

198
00:24:57,331 --> 00:25:01,084
سانجماين) كان يشرب قهوة هنا)

199
00:25:01,877 --> 00:25:05,923
كان ينظر خارج النافذة

200
00:25:06,006 --> 00:25:10,761
ثمّ فجأة أدار إلي وقال

201
00:25:12,596 --> 00:25:16,850
"هل جلبت مظلّة؟"

202
00:25:17,184 --> 00:25:22,064
وبعدها قلت
"أنا كنت قلقة بأنّني لم أجلبها"

203
00:25:22,940 --> 00:25:28,195
وضع مظلّته هنا

204
00:25:28,820 --> 00:25:32,407
وقال
"يمكن أن تأخذيها"

205
00:25:32,991 --> 00:25:35,744
قال بأنّه لا بأس للتبلّل

206
00:25:35,953 --> 00:25:39,790
وبعد ذلك هرب في المطر

207
00:25:48,715 --> 00:25:51,718
هل جلبت مظلّة؟

208
00:25:56,431 --> 00:25:59,351
يمكن أن تأخذيها

209
00:26:04,731 --> 00:26:09,152
الجوّ ممطر كثيراً في الخارج

210
00:26:09,152 --> 00:26:13,866
سانجماين) قد يتبلّل)
بدون مظلّة

211
00:26:30,424 --> 00:26:35,220
هذه هي المظلّة المتميّزة جدا

212
00:26:36,513 --> 00:26:40,434
أنا سأعيدها إليه

213
00:26:47,232 --> 00:26:50,319
هل جلبت مظلّة؟

214
00:26:50,485 --> 00:26:52,112
بالطبع جلبت

215
00:26:52,112 --> 00:26:53,530
حقا؟

216
00:26:55,199 --> 00:26:56,825
لكن ما زال أن تأخذي مالتي

217
00:27:02,331 --> 00:27:03,749
هل هي مجنونة؟

218
00:28:22,953 --> 00:28:26,456
عندك مظلّة
لكن لماذا أنت متبلّلة جدا؟

219
00:28:27,708 --> 00:28:31,253
إنها ليست لي

220
00:28:31,545 --> 00:28:33,922
جئت لإرجاعها إليك

221
00:28:34,590 --> 00:28:37,259
أنت تركتها في المخزن

222
00:28:39,553 --> 00:28:46,476
لست الوحيد
من يتبلّل حتى بمظلّة، أليس كذلك؟

223
00:28:52,566 --> 00:28:54,318
لا تذهب

224
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
...أتعرف حقّاً

225
00:29:08,582 --> 00:29:10,626
مشاعري

226
00:29:14,254 --> 00:29:16,548
الآن أنت تعرف كلّ شيء

227
00:29:22,429 --> 00:29:24,014
نعم

228
00:29:26,099 --> 00:29:29,269
عندما رأيتك تركضين
بدون مظلّة

229
00:29:31,230 --> 00:29:33,690
تركت مظلّتي

230
00:29:37,694 --> 00:29:40,280
حتى على يوم المسرحيّة

231
00:29:42,199 --> 00:29:47,704
أردت إعطائك هدية
لذا إشتريت لـ(سوجيونغ) أيضا

232
00:29:49,540 --> 00:29:52,876
وإذا كان القدر بجانبي

233
00:29:54,503 --> 00:29:58,966
إعتقدت بأنّك ستلتقطي
الهدية الموجود فيها البطاقة

234
00:30:01,510 --> 00:30:03,720
إعتقدت بأنّنا سنبتعد تدريجياً

235
00:30:04,847 --> 00:30:07,474
إذا أقررت بمشاعري

236
00:30:07,558 --> 00:30:12,229
أردت أن أقول
بأنّني معجب بك، لكنّي لا أستطع

237
00:30:12,896 --> 00:30:16,775
سأئتي لأرى المسرحيّة

238
00:30:26,994 --> 00:30:30,664
إنظر
قطعت أرساغي

239
00:30:32,416 --> 00:30:36,962
رأيت كلّ ذلك
كلاكما يهمس حبّا

240
00:30:37,254 --> 00:30:39,673
هل تحبّها حقا؟

241
00:30:40,757 --> 00:30:41,758
إذاً حقّاً؟

242
00:30:41,758 --> 00:30:43,969
أنا أعمل خارج مشاعري

243
00:30:44,553 --> 00:30:47,806
عيوني كانت تبدو مستقيمة

244
00:30:48,432 --> 00:30:49,975
لكن قلبي مشوّش

245
00:30:50,184 --> 00:30:53,228
هل بالإمكان أن أئتمن تلك الكلمات؟

246
00:30:54,188 --> 00:30:57,232
هل بالإمكان أن أعتقده كوعد؟

247
00:30:58,066 --> 00:31:00,110
نعم

248
00:31:01,278 --> 00:31:04,615
يوجد فقط واحد الذي أحبه

249
00:31:05,782 --> 00:31:08,452
هذا الواحد أنا، أليس كذلك؟

250
00:31:08,452 --> 00:31:10,037
نعم، أحبّك

251
00:31:10,621 --> 00:31:12,122
أقسم بأنّني أحبّك

252
00:31:12,122 --> 00:31:14,625
أحبّك، أيضا

253
00:31:14,666 --> 00:31:16,668
(سانجماين)
أنا أحبّك كثيرا جدا

254
00:31:16,668 --> 00:31:18,128
!(سانجماين)

255
00:31:38,607 --> 00:31:40,734
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

256
00:31:41,026 --> 00:31:44,238
لم أنهي خطوطي
وتستدعي اسمي خارجا؟

257
00:31:44,530 --> 00:31:46,031
أنت لا تستطيع فقط تغيّر
خطوطك هكذا

258
00:31:46,031 --> 00:31:47,574
أفلست كلّ شيء

259
00:31:47,616 --> 00:31:51,203
سانجماين)أنا لم أكن أتفنّن)
إنه كان مشاعري الحقيقية

260
00:31:51,245 --> 00:31:53,121
أحبّك
الحبّ أكثر أهميّة من المسرحيّة

261
00:31:53,247 --> 00:31:54,289
أحبّك

262
00:32:23,360 --> 00:32:26,196
بعد المسرحيّة
سانجماين)وأنا سنذهب لموعد)

263
00:32:26,363 --> 00:32:28,490
قرّرنا الذهاب إلى النهر

264
00:32:28,615 --> 00:32:33,954
حيث بركة ذكريات أمّي

265
00:32:42,171 --> 00:32:43,797
جوهي)؟)

266
00:32:47,050 --> 00:32:51,305
لا، أنا إبنتها
(اسمي (جيهى

267
00:32:51,346 --> 00:32:53,223
إذاً هكذا؟

268
00:32:53,682 --> 00:32:55,559
لا بدّ أن أكون قد إرتكبت خطأ

269
00:32:55,976 --> 00:32:59,021
لكنّك تبدين مثل أمّك كثيراً

270
00:33:00,314 --> 00:33:04,776
سلّمت الكثير من
رسائل أمّك

271
00:33:04,776 --> 00:33:06,069
شكرا لك سيد

272
00:33:26,715 --> 00:33:32,387
أعرف جيدا ماذا حدث إلى
أبويّ بعد ذلك

273
00:33:36,099 --> 00:33:38,560
الطلاب والمواطنون

274
00:33:39,937 --> 00:33:43,774
هذه المظاهرات الغير الشرعية

275
00:33:45,442 --> 00:33:47,736
إزالت فسادا
ويقيم دولة جديدة! حالة جديدة

276
00:33:47,736 --> 00:33:49,738
تسقط الدكتاتورية
والنظام العسكري

277
00:33:49,738 --> 00:33:52,282
يسقط النظام
تسقط الدكتاتورية

278
00:34:30,654 --> 00:34:34,700
إذا تمسح على معجون الأسنان
عيونك ستآذي أقل

279
00:34:36,827 --> 00:34:40,455
- جوهي)؟)
- تايسو)؟)

280
00:34:41,415 --> 00:34:43,458
ضع على معجون الأسنان

281
00:35:16,366 --> 00:35:19,077
إنه كان وقت طويل

282
00:35:21,205 --> 00:35:22,915
إنه كذلك

283
00:35:25,876 --> 00:35:32,341
هل سمعت عن (جونها)؟

284
00:36:53,380 --> 00:36:55,215
!(جونها)

285
00:36:56,133 --> 00:36:58,010
!(جونها)

286
00:36:58,927 --> 00:37:00,846
!(جونها)

287
00:37:09,396 --> 00:37:11,273
!(جونها)

288
00:37:11,899 --> 00:37:13,442
!(جونها)

289
00:37:19,615 --> 00:37:21,325
!(جونها)

290
00:37:25,787 --> 00:37:30,751
(جونها)
عودي

291
00:37:32,628 --> 00:37:39,009
(جونها)
يجب أن تعودي

292
00:37:39,635 --> 00:37:41,261
!(جونها)

293
00:37:42,554 --> 00:37:46,266
(جونها)
!أجبني

294
00:37:46,558 --> 00:37:48,227
!(جونها)

295
00:37:54,483 --> 00:37:59,696
...(جونها)
!عودي

296
00:38:01,323 --> 00:38:06,954
(جونها)
!عودي

297
00:38:08,455 --> 00:38:11,041
!(جونها)

298
00:38:20,676 --> 00:38:22,177
!(جونها)

299
00:38:23,512 --> 00:38:24,888
!(جونها)

300
00:38:26,557 --> 00:38:27,891
!(جونها)

301
00:38:28,559 --> 00:38:29,935
!(جونها)

302
00:38:31,895 --> 00:38:33,105
!(جونها)

303
00:38:36,358 --> 00:38:37,442
!(جونها)

304
00:38:38,902 --> 00:38:40,737
!(جوهي)

305
00:38:47,578 --> 00:38:49,788
- !(جونها)
- !(جوهي)

306
00:38:52,666 --> 00:38:53,792
- (جوهي)
- !(جونها)

307
00:38:53,792 --> 00:38:54,835
!(تايسو)

308
00:38:55,085 --> 00:38:56,420
!(جونها)

309
00:39:00,007 --> 00:39:01,216
!(جونها)

310
00:39:04,261 --> 00:39:05,679
!(جونها)

311
00:39:09,766 --> 00:39:13,061
يجب أن ترجع حيّ!

312
00:39:13,145 --> 00:39:14,646
!(جونها)

313
00:39:16,148 --> 00:39:18,775
!(جونها)
!عودي

314
00:39:19,776 --> 00:39:22,446
يجب أن ترجع حيّ!

315
00:39:24,406 --> 00:39:25,532
فهمت؟

316
00:41:21,356 --> 00:41:24,985
الطبيب! الطبيب!

317
00:41:26,612 --> 00:41:29,823
إصمد! إصمد!
تنفّس! تنفّس!

318
00:41:30,574 --> 00:41:31,909
توقّف

319
00:41:31,992 --> 00:41:34,786
هو ميّت! تراجع
تحرّك، أنت سافل

320
00:42:39,226 --> 00:42:40,519
جونها)!، أنت سافل)

321
00:42:40,853 --> 00:42:43,814
أين تذهب؟

322
00:42:44,314 --> 00:42:47,276
إرجع!
(العريف (أوه

323
00:46:51,770 --> 00:46:57,484
لم تغيّرت على الإطلاق

324
00:46:58,402 --> 00:47:00,946
كالماضي

325
00:47:02,656 --> 00:47:04,199
أنت ما زلت جميل

326
00:47:07,661 --> 00:47:11,874
عندي عمر كبير

327
00:47:22,718 --> 00:47:28,682
- عشتهي بقصوة , ها؟
- ليس في الواقع

328
00:47:37,024 --> 00:47:40,027
كيف حال(تايسو)؟

329
00:47:43,447 --> 00:47:45,741
أعتقد بأنّه بخير

330
00:47:55,459 --> 00:48:00,172
لم لم تتزوّج؟

331
00:48:05,344 --> 00:48:09,389
حسنا، أنا تزوّجت

332
00:48:17,940 --> 00:48:21,068
أنا أسمع

333
00:48:26,657 --> 00:48:29,451
كان عندي الكثير لأخبرك

334
00:48:29,576 --> 00:48:35,123
لكن الآن بأنّنا إجتمعنا
لا أستطيع أن أتذكّر

335
00:48:50,097 --> 00:48:53,058
إنها دمية بيانو

336
00:48:53,225 --> 00:48:55,853
عندنا شخص
في بيتي، أيضا

337
00:48:58,021 --> 00:49:03,944
عندما أنظر إليها
يذكّرني تعزفين البيانو

338
00:49:11,201 --> 00:49:14,329
هي تشيهك كثيراً في ذلك الحين

339
00:49:15,414 --> 00:49:17,499
أليس كذلك؟

340
00:49:28,802 --> 00:49:33,849
نحن كنّا أبرياء جدا في ذلك الحين

341
00:49:33,891 --> 00:49:38,896
لكن الماضي ذهب الآن

342
00:49:40,063 --> 00:49:45,402
أعتقد مشاعرنا
أخذت الأفضل لنا

343
00:49:45,402 --> 00:49:50,866
بكينا وضحكنا
في الأشياء الأصغر

344
00:50:18,435 --> 00:50:23,857
كيف أبدو الآن؟

345
00:50:26,360 --> 00:50:28,612
تبدو صحّيا

346
00:50:29,404 --> 00:50:37,037
لكني أودّ أن أراك
تبدو أسعد

347
00:50:41,625 --> 00:50:48,549
أنا أبكي الآن
أليس بالإمكان أن ترى دموعي؟

348
00:50:56,640 --> 00:51:01,478
لما تخفي ذلك
ألا بإمكانتك أن ترى؟

349
00:51:12,155 --> 00:51:14,032
إنه متأخّر

350
00:51:14,157 --> 00:51:16,785
آسف، لدي موعدا

351
00:51:16,994 --> 00:51:19,079
يجب أن أذهب

352
00:52:12,216 --> 00:52:13,884
أنا آسف

353
00:52:14,092 --> 00:52:19,181
إنه كان مثالي تقريبا
كان يمكن أن أنجح

354
00:52:19,389 --> 00:52:25,187
أنا حتى جئت هنا
ليلة أمس للممارسة

355
00:52:27,397 --> 00:52:30,400
خدعتني تقريبا

356
00:52:31,693 --> 00:52:38,033
أحسنت العمل
أنا صدّقتك تقريبا

357
00:52:39,117 --> 00:52:41,245
...أيضا

358
00:52:45,249 --> 00:52:51,296
خاطرت بحياتي لأعيد
هذه القلادة إليك

359
00:52:59,638 --> 00:53:01,640
رجاء لا

360
00:53:05,185 --> 00:53:07,771
هذه القلادة لك

361
00:54:07,831 --> 00:54:14,671
بعد ذلك، أمّي وأبّي تزوّجا
وأنا ولدت بعد ثلاثة سنوات

362
00:54:16,798 --> 00:54:20,344
...ثمّ بعد سنوات قليلة

363
00:54:58,048 --> 00:55:00,008
السّيدة سونغ (جوهي)؟

364
00:55:09,893 --> 00:55:11,770
أمنية (جونها)الأخيرة

365
00:55:14,273 --> 00:55:21,321
كان لك أن تنثري
غباره في هذا النهر

366
00:55:25,784 --> 00:55:27,578
في الحقيقة

367
00:55:28,537 --> 00:55:30,497
(جونها)

368
00:55:32,374 --> 00:55:37,212
تزوّج بعدك

369
00:55:41,008 --> 00:55:46,430
الرجل المسكين كان عنده إبن، أيضا

370
00:56:09,828 --> 00:56:15,042
(و(جونها

371
00:56:15,334 --> 00:56:18,879
أردتي أن يكون عندك هذا

372
00:57:18,689 --> 00:57:21,024
مومي، إنه قوس قزح

373
00:57:30,534 --> 00:57:34,329
ما زلت أتذكّره بشكل واضح
قوس قزح رأيته ذلك اليوم

374
00:57:34,371 --> 00:57:38,917
إلى أن أنهيت حكاية هذه القصّة

375
01:01:40,659 --> 01:01:42,119
إفتح أيديك

376
01:01:43,704 --> 01:01:52,004
ترجمـــــة
حســــن الرِّحيـــــل

