1
00:00:02,500 --> 00:00:33,700
<font color="#00ff80">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#80ffff">تميم و عدي بناوي</font>

2
00:01:41,900 --> 00:01:46,000
لدينا سبب بلإعتقاد أنك لست كما تقول
(يا سيد (باركر

3
00:01:51,100 --> 00:01:53,200
زوجتك وإبنك

4
00:01:53,300 --> 00:01:57,200
(السيد (ليونارد تيرنر
(سي أي إي)

5
00:02:05,200 --> 00:02:09,400
لدي رجال منتشرين خارج أبوابهم
(في ولاية (فرجينيا، الولايات المتحدة

6
00:02:13,400 --> 00:02:15,200
أعد مجدداً ؟

7
00:02:15,300 --> 00:02:18,800
لك أن أن تقترب لهذا الحد
يجب أن يكون لديك أصدقاء

8
00:02:18,800 --> 00:02:22,900
مخبرين، ومتعاونين
داخل مؤسستي

9
00:02:25,900 --> 00:02:27,900
أريد أسمائهم

10
00:02:49,400 --> 00:02:51,000
جميعهم ؟

11
00:03:29,500 --> 00:03:32,900
تبدو غبياً للغاية بهذا القلم في عنقك

12
00:03:36,100 --> 00:03:38,800
لا تهدد أبداً عائلتي مرةً أخرى

13
00:03:49,600 --> 00:03:51,800
(هنا (روبيرتسون -
<i>إذهب إلى المنزل الآن</i> -

14
00:03:51,800 --> 00:03:53,500
ماذا ؟ -
إذهب إلى منزلي -

15
00:03:53,500 --> 00:03:55,100
وأعرف ما إن كان الجميع بخير

16
00:03:55,100 --> 00:03:57,600
إذهب إلى ... إذهب بحق اللعنة إلى هناك
! توقف عن الكلام

17
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
بالتأكيد
أنا في طريقي

18
00:03:59,700 --> 00:04:01,400
<i>(هاري)
أجلب والدتك</i>

19
00:04:01,500 --> 00:04:03,700
<i>وأخرجوا من المنزل
إذهب، الآن</i>

20
00:04:03,700 --> 00:04:05,900
أبي ؟ -
أخرجوا من المنزل -

21
00:04:10,400 --> 00:04:11,900
<i>! أمي</i>

22
00:04:12,000 --> 00:04:14,200
<i>أبي، أبي
لقد أطلقوا النار على أمي</i>

23
00:04:14,300 --> 00:04:18,500
هاري)، ركز)
إصعد إلى غرفة نومي، إتفقنا ؟

24
00:04:18,500 --> 00:04:22,400
في الدرج العلوي من تسريحتي
الجانب الأيسر

25
00:04:23,400 --> 00:04:25,800
أنا هنا يا أبي، أنا هنا -
إفتحها -

26
00:04:27,200 --> 00:04:29,100
تماماً كما أريتك

27
00:04:31,300 --> 00:04:32,600
<i>ركّز</i> -
أحمر يعني ميت -

28
00:04:32,600 --> 00:04:34,600
<i>أحمر يعني ميت</i> -
لقد أطلق النار على أمي -

29
00:04:34,600 --> 00:04:37,000
<i>أيمكنك الذهاب إلى الحمّام ؟
! إذهب</i>

30
00:04:38,600 --> 00:04:40,300
أنا هنا يا أبي -
<i>الفتى</i> -

31
00:04:40,300 --> 00:04:42,000
<i>سأتولى أمره</i>

32
00:04:42,800 --> 00:04:44,500
أبي، أنا أسمعهم -
<i>أعرف، أعرف</i> -

33
00:04:44,600 --> 00:04:46,100
! (هاري)

34
00:04:46,900 --> 00:04:48,600
<i>فقط صوّب إلى جانب المشاهد
يا (هاري)</i>

35
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
<i>لا تسحبه
فقط إضغطه</i>

36
00:04:50,400 --> 00:04:51,800
! خذ الطلقة

37
00:04:51,900 --> 00:04:54,100
<i>إضغط على الزناد
يا (هاري)</i>

38
00:04:54,100 --> 00:04:55,800
<i>! خذ الطلقة</i>

39
00:04:59,500 --> 00:05:02,700
(هاري)
لا بأس، يا فتى

40
00:05:04,100 --> 00:05:05,900
لا بأس

41
00:05:07,700 --> 00:05:10,400
<i>ليونارد)، أنا هنا)
هاري) بخير)</i>

42
00:05:21,300 --> 00:05:24,300
بـطـولــــة
(كيلان لاتز)

43
00:05:27,600 --> 00:05:30,600
(بروس ويليز)

44
00:05:36,200 --> 00:05:39,200
(جينا كانارانو)

45
00:05:47,400 --> 00:05:50,900
<b>"إستخلاص"</b>

46
00:08:43,700 --> 00:08:45,300
أبي

47
00:08:47,600 --> 00:08:49,900
ليس الليلة، يا فتى

48
00:08:54,700 --> 00:08:57,000
سأنضم إلى الوكالة

49
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
حصلت على رسالتي اليوم

50
00:09:01,400 --> 00:09:03,400
(إنهم يرسلوني إلى (براغ

51
00:09:13,600 --> 00:09:15,400
تهانيّ

52
00:09:15,400 --> 00:09:18,500
أجل، العم (كين)
يعتقد إنها فكرة جيدة

53
00:09:20,200 --> 00:09:22,700
العم (كين) مليئ الأفكار

54
00:09:26,000 --> 00:09:28,800
ما زلت لا تعتقد أنه يمكنني
الضغط على الزناد، هاه ؟

55
00:09:31,900 --> 00:09:34,200
كنت مجرد طفلاً

56
00:09:34,200 --> 00:09:35,900
أجل

57
00:09:50,200 --> 00:09:52,500
شكراً لقدومك اليوم

58
00:10:40,000 --> 00:10:42,800
<i>إعادة ضبط
إعادة ضبط المحاكاة</i>

59
00:10:42,800 --> 00:10:46,500
! أنت تقتل وديين ! إفعل ذلك مجدداً
! إفعله بشكل صحيح

60
00:10:59,100 --> 00:11:00,300
مجدداً

61
00:11:04,400 --> 00:11:05,500
! هيا

62
00:11:21,000 --> 00:11:24,500
عيون بدرجة سفلية
أمّن وأطلق

63
00:11:24,500 --> 00:11:25,900
! إنطلق

64
00:11:37,300 --> 00:11:39,400
بطئ جداً
إفعل ذلك مجدداً

65
00:13:00,300 --> 00:13:04,100
حتى رجلك المسن لم يضع
طلقات مُجمّعة بنطاق ضيق كهذا

66
00:13:04,100 --> 00:13:06,200
.. نعم، حسناً

67
00:13:06,300 --> 00:13:08,800
ورقة الأهداف لا ترد الإطلاق

68
00:13:08,800 --> 00:13:11,100
تتحدث وكأنك (تيرنر) حقيقي

69
00:13:11,100 --> 00:13:13,100
هيا، يا فتى
لديك رسالة لتفتحها

70
00:13:13,100 --> 00:13:14,100
بغض النظر عن ما تقول

71
00:13:14,200 --> 00:13:16,500
أتمنى أن تمكث هنا
حتى ينتهي عملك

72
00:13:16,600 --> 00:13:19,600
... الـ(كوندور) -
هو المستقبل، طرف الرمح -

73
00:13:19,700 --> 00:13:22,400
حافة السكين، ملابس نوم القط
أياً كان

74
00:13:22,400 --> 00:13:25,600
إنها مؤخرة القط، أيها الرجل الحكيم
أعلمني في أي طريق يقع

75
00:13:30,400 --> 00:13:32,500
(صباح الخير، (هاري -
(صباح الخير، (لورا -

76
00:13:32,800 --> 00:13:34,300
ما الأخبار، يا (هاري) ؟

77
00:13:37,300 --> 00:13:38,700
أهذا ما أعتقده بأنه كذلك ؟

78
00:13:38,700 --> 00:13:39,900
يمكنك الرهان بمؤخرتك أنه كذلك
يا صديقي

79
00:13:39,900 --> 00:13:42,800
لماذا تستمر في فعل هذا بنفسك يا رجل ؟
أربعة رفضات في غضون عامين

80
00:13:42,800 --> 00:13:44,000
ثلاثة

81
00:13:44,100 --> 00:13:47,100
أعرف أنك تريد أن تكون عميل ميدان كوالدك
أفهم ذلك

82
00:13:47,200 --> 00:13:49,600
الآن، لقد قرأت فقط ملفات
وملف قضية والدك

83
00:13:49,600 --> 00:13:51,200
أريد أن أكون والدك

84
00:13:51,300 --> 00:13:54,600
سحقاً، أريد مغازلة والدك

85
00:13:55,100 --> 00:13:57,600
ذلك مقزز -
لقد فكرت في ذلك -

86
00:14:19,400 --> 00:14:20,900
أربعة

87
00:14:21,900 --> 00:14:23,400
أربعة ؟

88
00:14:23,500 --> 00:14:26,700
أربعة رفضات في غضون عامين

89
00:14:29,900 --> 00:14:31,800
أجل

90
00:14:44,000 --> 00:14:45,400
(ليس كافياً، يا (هاري

91
00:14:45,400 --> 00:14:47,100
(لدينا نموذج يعمل للـ(كوندور

92
00:14:47,100 --> 00:14:49,100
يتم شحنه إلى الولايات المتحدة
بينما نتحدث

93
00:14:49,100 --> 00:14:52,200
ودليل على ما لا يقل عن إثنتي عشر
رسالة مشفرة من الخارج

94
00:14:52,200 --> 00:14:56,600
إلى الولايات المتحدة تناقش بيع
"طيور نادرة ثمينة"

95
00:14:56,600 --> 00:14:58,300
أذلك ليس كافياً ؟

96
00:14:58,300 --> 00:15:00,800
أنظر، سأكون على متن طائرة
إلى (لانغلي) في نصف ساعة

97
00:15:00,800 --> 00:15:03,900
في غضون ذلك، إعثر لي عن بعض المورود
(بشأن الـ(كوندور

98
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
أو كيف يخططون الحصول على هذا
"الطير النادر"

99
00:15:07,000 --> 00:15:10,500
جحيم، إعثر لي منشأ
أو موقع من أرسل المراسلات

100
00:15:10,500 --> 00:15:12,200
وسوف أعده في السلسلة
بأسرع وقت ممكن

101
00:15:12,200 --> 00:15:14,700
في هذه الأثناء
ليس لدينا شئ

102
00:15:16,500 --> 00:15:18,300
ماذا تقول رسالتك ؟

103
00:15:23,100 --> 00:15:24,600
(سيحدث ذلك، يا (هاري

104
00:15:25,300 --> 00:15:27,600
عند هذه النقطة
أنا لست متأكداً

105
00:15:27,600 --> 00:15:29,500
أقلت لرجلك العجوز أنك لم تُقبل ؟

106
00:15:29,500 --> 00:15:30,600
لا

107
00:15:30,600 --> 00:15:33,400
متأكد من أنه ربما يكون مشغولاً
بفعل شبئاً ما الآن

108
00:15:43,400 --> 00:15:45,400
أهذا هو ؟ -
نعم -

109
00:15:46,600 --> 00:15:48,500
ظننت بأنها تبدو مختلفة

110
00:15:48,500 --> 00:15:51,300
مرحباً في القرن الـ21

111
00:15:52,500 --> 00:15:54,600
أتخبرني الحقيقة ؟

112
00:15:54,700 --> 00:15:57,000
لم يتّبعنا أحد
لا أحد

113
00:16:18,700 --> 00:16:19,800
! (هاري)

114
00:16:19,800 --> 00:16:22,600
! (هاري)
! (هاري)

115
00:16:22,700 --> 00:16:25,300
(هاري)
إنه والدك

116
00:16:25,300 --> 00:16:27,900
إنها والدك، حصلنا لتونا على مكالمة
هيا، إنه والدك

117
00:16:27,900 --> 00:16:29,900
إستمعوا، يا أولاد

118
00:16:29,900 --> 00:16:32,500
أريد إيقافاً كاملاً لكل العمليات
الملعونة الأخرى

119
00:16:32,500 --> 00:16:33,900
هذا له الأولوية الكاملة

120
00:16:33,900 --> 00:16:36,100
(مدير، (سيتسون -
يا إلهي -

121
00:16:36,100 --> 00:16:38,400
سنفعل كل ما بوسعنا لإرجاع
والدك مجدداً، يا بني

122
00:16:38,500 --> 00:16:40,100
سيدي، من بعد إذنك
أود أن أكون بداخل الغرفة

123
00:16:40,100 --> 00:16:42,100
سلبي
أنت قريب جداً من الوضع

124
00:16:42,100 --> 00:16:44,000
القرار يكون غائم
عندما تكون قريباً

125
00:16:44,000 --> 00:16:46,600
... سيدي -
عد إلى منزلك، يا بني، إتفقنا ؟ -

126
00:16:46,600 --> 00:16:50,200
سنتصل بك لحظة أن يوصلنا تحديثاً
بشأن حالة والدك

127
00:16:50,300 --> 00:16:52,800
هو لن يأتي للداخل -
تلقيت ذلك، يا سيدي -

128
00:16:58,300 --> 00:17:01,600
أريد هذه الغرفة مغلقة
إلا أن يتم حل هذا الوضع تماماً

129
00:17:01,600 --> 00:17:02,800
على ذلك فعلاً، يا سيدي

130
00:17:02,800 --> 00:17:04,900
حسناً
أين (روبرتسون) ؟

131
00:17:05,100 --> 00:17:07,400
في (لانغلي)، جعلناه يغطي عن
إسقاط في الولايات المتحدة

132
00:17:07,400 --> 00:17:09,400
لا أهتم بإسقاطته

133
00:17:09,500 --> 00:17:11,700
ضعه على الشاشة الأولى -
نعم، يا سيدي -

134
00:17:13,300 --> 00:17:14,600
! الآن

135
00:17:21,000 --> 00:17:22,300
<i>في هذه المرحلة لا نعرف الكثير</i>

136
00:17:22,300 --> 00:17:24,800
إلا أن السقطة عُرّضت للخطر
والطائر ذهب معه

137
00:17:24,800 --> 00:17:27,400
(مصادري تخبرني بأن (ليونارد تيرنر
(لا يزال في وحول منطقة (جيرسي

138
00:17:27,400 --> 00:17:30,400
أنا آسفة، أيها السادة
سيد (روبرتسون)، أنت مطلوب فوراً

139
00:17:30,400 --> 00:17:31,700
أين ؟ -
في وصلة المؤتمر -

140
00:17:31,800 --> 00:17:34,300
سيتسون) ينتظر) -
حسناً، (بورفيس)، إستمر بالحفر -

141
00:17:34,400 --> 00:17:36,200
سأتولى ذلك، يا سيدي

142
00:17:39,200 --> 00:17:41,500
يا رجل، هذا جنون

143
00:17:42,100 --> 00:17:44,700
(أنت تفعل ذلك في الوقت كله، يا (داريل -
نعم، على هواتف النجوم التشيكيين الداعرين -

144
00:17:44,800 --> 00:17:46,500
ليس على مسؤولين (سي أي إي)
رفيعي المستوى

145
00:17:46,600 --> 00:17:48,300
إنه لأجل أبي

146
00:17:50,400 --> 00:17:52,300
(حصلت على (روبرتسون

147
00:17:53,900 --> 00:17:55,600
(مرحباً، (كين -
<i>(سيتسون)</i> -

148
00:17:55,700 --> 00:17:57,600
هيغنز)، من بالبداية)

149
00:17:57,600 --> 00:18:00,400
(ليونارد تيرنر)
ضابط خدمة سرية سابق

150
00:18:00,400 --> 00:18:04,000
وعميل ميداني، إختفى هذا الصباح
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

151
00:18:04,800 --> 00:18:05,700
أنت بالداخل

152
00:18:05,700 --> 00:18:07,100
<i>"قلت "سابق</i> -
<i>أجل، يا سيدي</i> -

153
00:18:07,200 --> 00:18:10,100
<i>لقد سحبوه من الميدان
بسبب تصرفاته الغريبة</i>

154
00:18:10,100 --> 00:18:11,700
لقد كان قبل التقاعد بثلاثة أسابيع

155
00:18:11,800 --> 00:18:15,700
ماذا كان يفعل بحق الجحيم في (نيوارك نيو جيرسي)
على مهمة مستوى أولى ؟

156
00:18:15,700 --> 00:18:17,700
<i>يمكنني الإجابة على ذلك</i>

157
00:18:17,900 --> 00:18:20,000
جيد، من فضلك
كين)، نورنا)

158
00:18:20,000 --> 00:18:21,600
ليونارد) وأنا نعرف بعضنا)
منذ مدة طويلة

159
00:18:21,600 --> 00:18:23,100
<i>كنت أعرف بأن الوكالة ستسيرعليه</i>

160
00:18:23,100 --> 00:18:24,700
<i>وأيضاً كنت أعرف بأن التقاعد سيتقتله</i>

161
00:18:24,800 --> 00:18:26,600
<i>لذا فقد أعطيته فرصة واحدة أخيرة
في العمل الميداني</i>

162
00:18:26,600 --> 00:18:28,400
<i>وطلبت مشاركته</i>

163
00:18:28,500 --> 00:18:30,100
من أجل ... ؟

164
00:18:30,100 --> 00:18:32,200
<i>من أجل تأمين نموذج الـ(كوندور)</i>

165
00:18:32,200 --> 00:18:35,000
<i>وجلبه إلى
مقر "داربا" في (أرلينغتون)</i>

166
00:18:35,000 --> 00:18:38,500
<i>عندما لم يقدم لي تقريراً
بدأت بروتوكول العميل المفقود</i>

167
00:18:39,200 --> 00:18:40,600
.. إذاً أنت

168
00:18:40,600 --> 00:18:45,700
إذاً، أنت قمت بإرسال عميل كليل
متزحلق الجلد ليأمّن الـ(كوندور) ؟

169
00:18:45,700 --> 00:18:48,400
<i>"تلك "منزلق الجلد
مصطلح لطيف للتحبب، بالمناسبة</i>

170
00:18:48,400 --> 00:18:51,600
<i>هو أفضل عميل ميداني ملعون
قد أنتجته الوكالة على الإطلاق</i>

171
00:18:51,600 --> 00:18:53,300
نعم
على ما يبدو ليس كذلك

172
00:18:53,400 --> 00:18:55,700
<i>حسناً، واصل يا (هيغنز)</i> -
<i>ما يقرب من</i> -

173
00:18:55,800 --> 00:19:00,500
(دقيقة ستين بعد إختفاء العميل (تيرنر
(نُشّطت الـ(كوندور

174
00:19:00,500 --> 00:19:03,600
حسناً
إذاً، بالنسبة لأولئك الذين لم يكبروا

175
00:19:03,600 --> 00:19:06,100
وهم يستمنون قبالة بعضاً
من مجلات العلوم

176
00:19:06,200 --> 00:19:09,900
أيمكنك رجاءً أن توضح لي
أهمية هذا البيان الأخير ؟

177
00:19:09,900 --> 00:19:12,000
<i>في أحكام الشخص العادي
(أيها المدير (سيتسون</i>

178
00:19:12,100 --> 00:19:15,400
<i>الـ(كوندور) هو المخترق المطلق
يسمح لكل من يمتلكه</i>

179
00:19:15,400 --> 00:19:18,200
<i>سيطرة كاملة على الإتصالات الرئيسية
بأي حكومة</i>

180
00:19:18,200 --> 00:19:19,500
ما المدة التي أمامنا ؟

181
00:19:19,500 --> 00:19:21,800
أربع وعشرين ساعة
(من لحظة تنشيط الـ(كوندور

182
00:19:21,900 --> 00:19:23,800
لكن لماذا ؟
لماذا أربع وعشرين ساعة ؟

183
00:19:23,800 --> 00:19:25,300
مهلاً
لا يمكنك أن تكون هنا

184
00:19:25,300 --> 00:19:28,700
(لأنه يأخذ 24 ساعة لل(ـكوندور
لأن يُتنشّط ويخترق جميع البرامج

185
00:19:28,700 --> 00:19:30,900
ذلك الإنترنت، المنصات النووية
... نظام تحديد المواقع

186
00:19:30,900 --> 00:19:33,200
حسناً، يمكنه البقاء

187
00:19:35,900 --> 00:19:37,900
كيف فعلت ذلك ؟

188
00:19:41,200 --> 00:19:42,700
ولد ذكي

189
00:19:43,700 --> 00:19:45,300
سوف نتحدث عن هذا
في وقت لاحق

190
00:19:45,900 --> 00:19:46,900
ما هي النتيجة ؟

191
00:19:46,900 --> 00:19:49,700
<i>إن فُعّلت الـ(كوندور)
والحكومات المتضررة تتبعت ذلك إلينا</i>

192
00:19:49,700 --> 00:19:51,900
<i>في أحسن الأحوال
نفقد ثقتهم</i>

193
00:19:51,900 --> 00:19:54,900
في أسوأ الأحوال ؟ -
يرونها كعمل من أعمال الحرب -

194
00:19:55,900 --> 00:19:59,600
أنظر، هل هناك أي طريقة
لعكس التنشيط ؟

195
00:19:59,900 --> 00:20:02,500
<i>أجل
فريقي طوّر مفتاح الـ(بطريرك)</i>

196
00:20:02,500 --> 00:20:04,400
<i>ستقوم بفك النظام بأكمله</i>

197
00:20:04,400 --> 00:20:07,100
<i>ولكن لا بد من تحميلها جسدياً
(على الـ(كوندور</i>

198
00:20:07,100 --> 00:20:08,400
<i>لا يمكن فعلها عن بعد</i>

199
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
حسناً

200
00:20:10,100 --> 00:20:11,400
أعطني مفتاح الـ(بطريرك) هذا

201
00:20:11,400 --> 00:20:15,200
وسوف أضمن أن أسلمه إلى عميل
متصدر لدينا والذي بالفعل في الميدان

202
00:20:15,200 --> 00:20:18,100
عميل، يا سيدي ؟
مثل القوات البحرية ؟

203
00:20:18,400 --> 00:20:21,700
إن خرج هذا فسيكون كابوس
علاقات عامة للوكالة

204
00:20:21,700 --> 00:20:24,900
على ما هو عليه الآن، فنياً
(هو من إختصاص (الإف بي أي

205
00:20:24,900 --> 00:20:27,700
ولا أن نتبول عليه ببراعة

206
00:20:27,700 --> 00:20:31,200
من الأفضل فقط أن نحافظ على
تجنب لفت الأنظار بأكبر قدر ممكن

207
00:20:31,200 --> 00:20:34,700
حسناً، هذا أساس بحاجة إلى المعرفة
إتفقنا ؟

208
00:20:34,700 --> 00:20:36,700
لذا لا شئ من هذا يخرج
من هذه الغرفة

209
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
مفهوم ؟

210
00:20:37,800 --> 00:20:39,100
أجل، سيدي

211
00:20:39,600 --> 00:20:41,100
مفهوم ؟ -
أجل، سيدي -

212
00:20:41,100 --> 00:20:42,300
شكراً لكم

213
00:20:42,300 --> 00:20:44,800
أي أدلة في الوقت الحالي ؟ -
لا شئ -

214
00:20:44,900 --> 00:20:46,900
واحد -
ما هذا ؟ -

215
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
إنها نقطة بداية

216
00:20:48,400 --> 00:20:50,800
أحضرت بعض هذه الاشياء
للعميل (روبرتسون) قبل أيام قليلة

217
00:20:50,800 --> 00:20:53,700
وقد قال إنه لم يكن كافياً لبناء القضية
لذا فقد غصت مرة أخرى

218
00:20:53,700 --> 00:20:56,100
عملت بحثاً شاملاً في أي
الإرهابيين المشتبه بهم

219
00:20:56,200 --> 00:20:59,600
دخول تجار السوق السوداء الولايات المتحدة
في الـ72 ساعة الماضية

220
00:21:00,300 --> 00:21:02,900
وجائنتي هذه -
الـ(شوكان) ؟ -

221
00:21:03,600 --> 00:21:06,300
بقايا (بوخارست) المنحلة
(من عشيرة (كاماتارو

222
00:21:06,300 --> 00:21:08,900
الآن
لقد كانوا على رادارنا منذ 2007

223
00:21:08,900 --> 00:21:12,600
لديهم زمرة صغيرة تعمل
بجنوب شرق الولايات المتحدة

224
00:21:14,700 --> 00:21:16,200
(لدينا رؤية مؤكدة لـ(دريك

225
00:21:16,200 --> 00:21:19,100
وهو يدخل الولايات المتحدة عبر
هارتسفيلد جاكسون) قبل يومين)

226
00:21:19,100 --> 00:21:21,700
كانت هناك أيضاً عدد من الرسائل المشفرة
(منشئة في (بوخارست

227
00:21:21,700 --> 00:21:23,900
"تتحدث عن بيع "طير نادر

228
00:21:24,000 --> 00:21:26,300
والتي أفترض أن تكون
(رمزاً للـ(كوندور

229
00:21:26,400 --> 00:21:29,500
<i>كما قلت للعميل (تيرنر)، يا سيدي
هذا تفصيليّ لحد كبير</i>

230
00:21:30,000 --> 00:21:32,100
نعم
حسناً، لا زال

231
00:21:32,100 --> 00:21:34,400
إنه الدليل الوحيدة الذي بحوزتنا
في الوقت الراهن

232
00:21:34,400 --> 00:21:37,100
حسناً
(سنتولى الأمر من هنا، عميل (تيرنر

233
00:21:37,100 --> 00:21:38,300
عميل (هيغنز)

234
00:21:38,300 --> 00:21:41,800
أيمكنك مرافقة العميل (تيرنر)
إلى شقته وتتأكد من بقائه هناك ؟

235
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
سيدي
أود أن أكون جزءاً من هذا

236
00:21:42,900 --> 00:21:45,100
تريد أن يُسمح لك الذهاب إلى
الولايات المتحدة على الفور

237
00:21:45,200 --> 00:21:47,800
أجل، سيدي -
حسناً، تم رفض طلبك -

238
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
.. أنظر

239
00:21:48,800 --> 00:21:50,900
هدفك هو إرجاع والدك مجدداً

240
00:21:50,900 --> 00:21:53,400
هدفي هو حماية العالم الحر

241
00:21:53,700 --> 00:21:56,300
لا يمكنني جعل أعمال الشخصية
تهدد المهمة

242
00:21:56,300 --> 00:21:59,000
تلك الأهداف، أيها المدير
هي واحدة في نفس الشئ

243
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
إنتهى الوقت، يا فتى
لنذهب

244
00:22:01,000 --> 00:22:01,900
حسناً، لا تقلق

245
00:22:02,000 --> 00:22:05,600
الآن، سنتصل بك لحظة حصولنا
على أي معلومات عن والدك

246
00:22:07,100 --> 00:22:09,100
<i>من هو العميل الذي في الميدان ؟</i>

247
00:22:10,100 --> 00:22:12,400
(العميلة (فيكتوريا فاير

248
00:22:35,700 --> 00:22:38,000
مرحباً في
(نيوارك، نيو جيرسي)

249
00:22:42,800 --> 00:22:44,500
هل أوجزتِ ؟

250
00:22:45,400 --> 00:22:47,400
أعرف "ما" هو
لا أعرف "من" هو

251
00:23:04,300 --> 00:23:06,500
أهناك مشكلة
عميلة (فاير) ؟

252
00:23:08,300 --> 00:23:10,300
لا
لا مشكلة

253
00:23:10,300 --> 00:23:13,700
أنا فقط أعتقد بأنه يجب أن تعرف
(أني لدي تاريخ مع إبن (تيرنر

254
00:23:14,900 --> 00:23:16,800
لا يمكنني أن أصف بالضبط
"ممارسة الجنس بينما كنتما في الأكاديمية"

255
00:23:16,900 --> 00:23:19,200
(علاقة، أيتها عميلة (فاير

256
00:23:19,300 --> 00:23:23,700
"الوكالة تدرك تماماً بـ"علاقتك
(مع إبن (ليونارد تيرنر

257
00:23:24,500 --> 00:23:26,900
ذلك وبالإضافة إلى حقيقة أنك
(كنت تعيشين بـ(جيرسي

258
00:23:26,900 --> 00:23:28,300
ذهبتِ إلى الكلية هنا
.. و

259
00:23:28,300 --> 00:23:31,100
لكي سجلاُ حافلاً نموذجياً
في الميدان حتى الآن

260
00:23:31,100 --> 00:23:34,400
لديكِ حجة مثالية لتعملي في
حول هذه المنطقة

261
00:23:35,500 --> 00:23:37,700
الآن أنا متأكد من أني لست بحاجة
إلى تكرار كم هو مهم

262
00:23:37,700 --> 00:23:41,800
لعميلة (سي أي إي) أن لا تُمسك
وهي تعمل في أرض محلية

263
00:23:41,800 --> 00:23:46,300
ستكون إعصارأ ذات أبعاد أسطورية
(إن الـ(إف بي أي

264
00:23:46,300 --> 00:23:48,000
أو أي ثلاثة أحرف إختصاراً للآخرين

265
00:23:48,000 --> 00:23:51,700
قد إكتشف أن وجودك هنا أي شئ
.. ليس

266
00:23:51,700 --> 00:23:53,900
زيارة عائلية ودية

267
00:23:55,600 --> 00:23:57,800
أخمّن بأن هذا هو
مفتاح الـ(بطريرك) ؟

268
00:23:59,200 --> 00:24:00,600
صحيح

269
00:24:00,600 --> 00:24:04,000
(الآن وفقاً لما قاله (سيتيرسون
(تثبتيه مباشرةً بداخل الـ(كوندور

270
00:24:04,800 --> 00:24:08,700
هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف البرنامج
بمجرد أن تم تنشيطه

271
00:24:13,300 --> 00:24:15,000
أي شئ آخر ؟

272
00:24:54,900 --> 00:24:58,200
هاري)، أنا آسف حول الطريق)
الذي أدى إلى هذا

273
00:24:59,100 --> 00:25:00,600
أنا أيضاً

274
00:25:15,800 --> 00:25:17,100
! ثبّته

275
00:25:18,100 --> 00:25:20,900
! أنت !.. عليك ! ... الإسترخاء

276
00:25:37,800 --> 00:25:39,200
! ... إبن الـ

277
00:26:09,800 --> 00:26:12,000
كيف بحق الجحيم لعامل
مكتبي مقلم رصاص

278
00:26:12,100 --> 00:26:14,700
هزيمة أربعة عملاء
مدربين تدريباً عالياً ؟

279
00:26:14,800 --> 00:26:16,500
<i>(هاري تيرنر) كان يتدرب
ليكون عميلاً</i>

280
00:26:16,600 --> 00:26:18,500
<i>منذ اليوم الذي قتلت فيه والدته</i>

281
00:26:30,700 --> 00:26:32,600
<i>أنا أنظر في ملف
هذا الرجل</i>

282
00:26:32,600 --> 00:26:36,400
<i>ومكتوب هنا إنه تجاوز
الخدمة السرية</i>

283
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
<i>أربع مرات</i>

284
00:26:38,000 --> 00:26:40,900
ولكن ... لا أعرف كيف
يمكنه أن يكون عالي السرعة

285
00:26:40,900 --> 00:26:42,800
<i>السبب الوحيد أنه ليس
عميل ميدان بعد</i>

286
00:26:42,800 --> 00:26:45,500
<i>هو أن والده كان يتصل
بخدمات لسنوات</i>

287
00:26:45,600 --> 00:26:48,400
<i>يحصل على قيادة عليا
لترفض طلباته</i>

288
00:26:48,800 --> 00:26:50,200
<i>إنه جيد</i>

289
00:27:06,500 --> 00:27:09,000
ماذا لديك ؟ -
<i>أولاً وقبل كل شئ، إنتبه لمؤخرتك</i> -

290
00:27:09,100 --> 00:27:10,100
<i>سيتسون) ناويلك)</i>

291
00:27:10,200 --> 00:27:11,300
و(هيغنز) غاضب

292
00:27:11,400 --> 00:27:12,500
من الصعب لومهم

293
00:27:12,500 --> 00:27:14,900
<i>حسناً
إستغليت ملفات قسم الشرطة</i>

294
00:27:14,900 --> 00:27:17,800
<i>ثم إتصلت بعدد قليل من الخدمات
(لصديق لي في ألـ(أي تي إف</i>

295
00:27:17,800 --> 00:27:21,700
والـ(شوكان) تستخدم عصابة راكبي الدراجة النارية
محليين لإدارة البنادق والميث

296
00:27:21,700 --> 00:27:23,000
<i>أعلى وأسفل الساحل</i>

297
00:27:23,000 --> 00:27:26,100
<i>"نادي الكفر للدراجات النارية"</i>

298
00:27:26,100 --> 00:27:27,700
أعتقد بأن لديهم مكان
(يسمى (حانة المرآب

299
00:27:29,100 --> 00:27:30,500
<i>أتساءل إن كان لديهم ليلة سيدات ؟</i>

300
00:27:30,500 --> 00:27:32,700
(شكراً، يا (داريل -
<i>أجل، بأي وقت يا صديقي</i> -

301
00:28:37,000 --> 00:28:38,400
وسكي

302
00:28:47,100 --> 00:28:48,900
لا نعرفك، يا أخي

303
00:28:48,900 --> 00:28:51,900
لا نحب الناس الذين يأتون إلى هنا
ونحن لا نعرفهم

304
00:29:00,600 --> 00:29:03,200
أتستمع إلي، أيها الأحمق ؟

305
00:29:08,700 --> 00:29:10,400
هذا كثير للغاية، يا فاتن

306
00:29:10,400 --> 00:29:12,000
ذلك لأجل الزجاجة
وصندوق الموسيقى

307
00:29:12,100 --> 00:29:14,100
اللعنة هذا الرجل -
صندوق الموسيقى ؟ -

308
00:29:27,100 --> 00:29:29,600
(أنا أبحث عن (دريك تشيفو

309
00:29:29,600 --> 00:29:33,300
أنتم تخبروني أين هو
وأنا أخرج من هنا

310
00:29:33,300 --> 00:29:35,500
! دعونا نقتل هذا اللعين

311
00:30:00,400 --> 00:30:02,000
! وإبق بالأسفل

312
00:30:32,100 --> 00:30:34,100
ضعي المسدس أرضاً

313
00:30:35,300 --> 00:30:37,000
حسناً، تباً

314
00:30:38,300 --> 00:30:40,100
إفتقدتك أيضاً

315
00:30:41,900 --> 00:30:43,400
! دعوه يقف

316
00:30:51,100 --> 00:30:54,300
حسناً جميعاً
أود شكركم على تعاونكم

317
00:30:54,300 --> 00:30:56,200
هاري)، لنذهب)

318
00:30:57,700 --> 00:30:59,000
ليس بعد

319
00:30:59,400 --> 00:31:01,300
(أقسم بالله، يا (هاري

320
00:31:03,700 --> 00:31:06,100
(هاري) -
قلت ليس بعد -

321
00:31:07,900 --> 00:31:11,900
الآن
سنحاول هذا بوسيلة أخرى كلياً

322
00:31:13,500 --> 00:31:15,200
ضع القنبلة جانباً

323
00:31:15,200 --> 00:31:17,000
(فيك)
يجب عليكِ الإنتظار خارجاً

324
00:31:17,300 --> 00:31:19,100
لن أنتظر خارجاً

325
00:31:19,100 --> 00:31:22,100
فيك)، إنتظري خارجاً) -
(إنه (فيكتوريا -

326
00:31:22,300 --> 00:31:24,700
فيك)، أيمكنكِ الإنتظار خارجاً ؟) -
تباً لك -

327
00:31:25,700 --> 00:31:28,100
تباً لي، هاه ؟ -
! إنتظر -

328
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
شقيق (دريك) لديه متجر ميكانيكا
(في (باترسون

329
00:31:32,000 --> 00:31:34,500
(إسمه (فين
نحصل على جميع أوامرنا منه

330
00:31:34,600 --> 00:31:37,000
لا نتحدث أبداً إلى (دريك) مباشرةً

331
00:31:37,000 --> 00:31:38,300
أقسم

332
00:31:38,700 --> 00:31:40,600
ما إسم المتجر ؟

333
00:31:41,800 --> 00:31:43,600
(ميكانيكا أي1)

334
00:31:45,800 --> 00:31:49,000
الآن، أكان ذلك صعباً للغاية ؟

335
00:31:54,500 --> 00:31:56,700
(من يمتلك دراجة (الفتى السمين
التي بالخارج ؟

336
00:32:01,600 --> 00:32:03,400
أعطيني إياها

337
00:32:06,900 --> 00:32:09,200
حسناً
لنفعل هذا

338
00:32:27,300 --> 00:32:29,500
سيدي ؟ -
نعم ؟ -

339
00:32:29,600 --> 00:32:33,200
هاري تيرنر) حطم لتوه حانة راكبي الدراجة النارية)
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

340
00:32:34,000 --> 00:32:35,800
! رائع

341
00:32:35,900 --> 00:32:37,600
يبدو أن العميل (هاري تيرنر)

342
00:32:37,700 --> 00:32:40,900
قد حطم لتوه حانة راكبي الدراجة النارية
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

343
00:32:41,700 --> 00:32:45,200
حسناً
تواصل مع العميلة (فاير) فوراً

344
00:32:45,300 --> 00:32:47,900
.. و
جهّز أصلاً

345
00:32:47,900 --> 00:32:49,000
<i>قاتل ؟</i>

346
00:32:49,000 --> 00:32:50,800
<i>(بربك يا (سيتسون
! لا تمشي بالنهاية العميقة</i>

347
00:32:50,800 --> 00:32:53,500
ولكني لم أقل نشّط
! قلت جهّز

348
00:32:54,200 --> 00:32:56,200
هيا، أنظر
أنا بحاجة إلى ضمانات في المكان

349
00:32:56,300 --> 00:32:58,800
في حالة لم أستطع كبح جماح
(تيرنر) الصغير

350
00:33:05,800 --> 00:33:08,100
<i>صدرت لي تعليمات بوضعك
على أول رحلة إلى (براغ)</i>

351
00:33:08,500 --> 00:33:09,900
أقالوا متى ؟

352
00:33:10,000 --> 00:33:11,800
على الفور -
على الفور ؟ -

353
00:33:11,800 --> 00:33:13,900
يمكن أن يعني ذلك الكثير
من الأشياء المختلفة

354
00:33:15,000 --> 00:33:17,800
"متأكد جداً أن "على الفور
تعني الآن في الحال

355
00:33:19,100 --> 00:33:20,600
حسناً

356
00:33:20,600 --> 00:33:22,500
كما تعرفين
الوقت سيكون ضيقاً

357
00:33:22,500 --> 00:33:25,100
يجب علي إنقاذ أبي
إنقاذ العالم

358
00:33:25,800 --> 00:33:29,100
وأنا فقط لدي شعور بأننا لن
نلحق بالرحلة القادمة تلك

359
00:33:34,400 --> 00:33:36,300
(سحقاً، يا (فيك

360
00:33:37,800 --> 00:33:40,400
لن أذهب بعد

361
00:33:41,400 --> 00:33:44,500
أنظري، الـ(كوندور)
سيكون عالهواء في غضون 16 ساعة

362
00:33:44,600 --> 00:33:46,500
لذا، أعطيني 16 ساعة

363
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
وبعد ذلك يمكنك أخذي إلى
(براغ)، (لانغلي)

364
00:33:48,600 --> 00:33:50,600
أياً كان المكان
الذي تريديني أخذي إليه

365
00:33:51,100 --> 00:33:52,900
أعدكِ بذلك

366
00:33:54,400 --> 00:33:56,900
(نعثر على الـ(كوندور
(ونوقفه بمفتاح الـ(بطريرك

367
00:33:56,900 --> 00:33:59,300
وإن وجدت والدك
أمرٌ عظيم

368
00:33:59,300 --> 00:34:02,400
بعد ذلك ستكون على متن الطائرة القادمة
تعود معي إلى (براغ)، أتفهم ذلك ؟

369
00:34:03,200 --> 00:34:05,300
أنحن واضحين ؟ -
جداً -

370
00:34:06,100 --> 00:34:07,300
أجلبِ خوذتك

371
00:34:37,100 --> 00:34:38,700
سيد (تيرنر)

372
00:34:40,100 --> 00:34:42,300
(نحتاج مفتاح الـ(بطريرك

373
00:34:46,900 --> 00:34:48,400
جهّزه

374
00:34:53,500 --> 00:34:55,000
مفهوم، يا سيدي

375
00:34:56,000 --> 00:34:58,100
(ما زلت أعمل بقضية الـ(شوكان

376
00:35:00,800 --> 00:35:02,400
العميل (هاري تيرنر) ؟

377
00:35:02,500 --> 00:35:04,600
لقد فقدته في الحانة
ولكن، لا تقلق

378
00:35:04,600 --> 00:35:06,900
متأكد من أني سأصطدم به قريباً

379
00:35:10,400 --> 00:35:12,800
أجل، سيدي
على الفور

380
00:35:13,700 --> 00:35:16,000
سأعلمه عندما أراه

381
00:35:19,500 --> 00:35:22,200
لا تجعلني أندم على هذا

382
00:35:22,200 --> 00:35:24,800
يا إلهي، يمكنك الإسراع ؟
ليس لدي الليل بأكمله

383
00:35:28,500 --> 00:35:29,800
مهلاً، ماذا يحدث هنا ؟
ماذا تفعل ؟

384
00:35:29,900 --> 00:35:32,100
يجب أن تذهبِ -
حسناً -

385
00:35:32,500 --> 00:35:34,700
لدينا عمل -
أنا لا أعرفك -

386
00:35:34,700 --> 00:35:36,300
أي عمل ؟

387
00:35:36,400 --> 00:35:38,400
أتعرفها ؟ -
حقاً ؟ -

388
00:35:38,400 --> 00:35:41,400
ماذا برأيك أحاول أن أفعل ؟
أحاول التعرف إليها

389
00:35:57,900 --> 00:35:59,200
حقاً ؟

390
00:36:04,700 --> 00:36:05,700
(فين)

391
00:36:06,300 --> 00:36:07,300
(فين)

392
00:36:07,600 --> 00:36:08,600
(فين)

393
00:36:11,300 --> 00:36:13,200
أين هو شقيقك ؟

394
00:36:13,900 --> 00:36:15,300
أي شقيق ؟

395
00:36:15,300 --> 00:36:17,100
لدي الكثير من الأشقّاء

396
00:36:19,100 --> 00:36:21,300
(دريك) -
! تباً لك -

397
00:36:24,600 --> 00:36:25,800
الآن، يا (فين)

398
00:36:25,900 --> 00:36:27,700
نحن بحاجة إلى مساعدة
بعضنا الآخر هنا

399
00:36:27,700 --> 00:36:30,200
كما ترى
أنا أحتاج إلى إجابة لسؤالي

400
00:36:30,300 --> 00:36:34,000
وأنت تحتاج إلى أن
لا ينفجر وجهك

401
00:36:34,800 --> 00:36:38,800
الآن
أين .. هو .. شقيقك ؟

402
00:36:44,800 --> 00:36:46,600
! إلهي -
! (تيرنر) -

403
00:36:46,900 --> 00:36:48,400
! اللعنة

404
00:36:50,200 --> 00:36:51,700
(تيرنر)

405
00:36:52,900 --> 00:36:54,900
(تبقت واحدة، يا (فين -
! تيرنر)، توقف) -

406
00:36:54,900 --> 00:36:58,000
سوف أقابله
سأقابله هذه الليلة

407
00:36:58,200 --> 00:37:01,900
أين ؟ -
! الـ(لودج) ! الـ(لودج)  -

408
00:37:01,900 --> 00:37:03,200
الـ(لودج)

409
00:37:03,200 --> 00:37:05,000
أعرفه

410
00:37:05,000 --> 00:37:07,800
إنه ملهى ليلي فاخر بوسط المدينة
الآن، دعنا نذهب

411
00:37:15,400 --> 00:37:17,300
<i>إذاً ما مقدار فخامة الـ(لودج) ؟</i>

412
00:37:17,300 --> 00:37:20,700
<i>قائمة ضيوف مهمين
من المستحيل تقريباً الدفع للدخول</i>

413
00:37:21,000 --> 00:37:24,300
إن كنت تود أن تكون جزءاً من هذا
أفعال رعاة البقر هذه يجب أن تتوقف

414
00:37:24,300 --> 00:37:26,000
قد نجحت
أليست ذلك ؟

415
00:37:30,500 --> 00:37:32,900
أيمكنك إدخالنا إلى الـ(لودج)
أم لا ؟

416
00:37:34,500 --> 00:37:35,900
لا أستطيع

417
00:37:36,600 --> 00:37:38,600
ولكني أعرف من يستطيع

418
00:37:42,000 --> 00:37:45,700
أنتم يا رفاق ستحبون المكان هناك
إنه أسخن نادي أعرفه

419
00:37:47,300 --> 00:37:48,700
ها هي ذي

420
00:37:49,600 --> 00:37:50,700
خذي

421
00:37:50,700 --> 00:37:51,900
إلبسي هذه

422
00:37:52,300 --> 00:37:53,300
لا

423
00:37:53,300 --> 00:37:55,300
ليس هذا وقتاً لتكوني متواضعة
(يا (في

424
00:37:56,000 --> 00:37:57,900
أليس لديكِ بدلة بنطلون ؟

425
00:37:57,900 --> 00:37:59,800
توقفِ عن الإعتراض
وخذيها و أرتديها

426
00:37:59,800 --> 00:38:01,600
ستشكريني لاحقاً

427
00:38:06,600 --> 00:38:07,600
شكراً لك

428
00:38:07,700 --> 00:38:08,900
.. وأنت

429
00:38:09,000 --> 00:38:10,600
في الواقع
تبدو جيداً للغاية

430
00:38:10,600 --> 00:38:13,800
لكن ربما فقط قليلاً
من منتج ما في الشعر

431
00:38:14,300 --> 00:38:17,000
جميل جداً و مدهش
يا أخي

432
00:38:18,400 --> 00:38:20,100
ويجب عليك إضاعة
قلنسوة الفتيان البيض

433
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
لا

434
00:38:23,100 --> 00:38:25,600
سيدي
قد تلقينا لتونا هذا

435
00:38:28,200 --> 00:38:30,800
<i>(إسمي (ليونارد تيرنر</i>

436
00:38:30,800 --> 00:38:34,300
<i>أنا عميل مع
وكالة الإستخبارات المركزية</i>

437
00:38:34,700 --> 00:38:38,400
<i>وقد أتخذت كرهينة
(من قِبَل (الدولة سياف</i>

438
00:38:39,000 --> 00:38:40,600
<i>في ما يقرب من 14 ساعة</i>

439
00:38:40,600 --> 00:38:44,300
<i>الـ(كوندور) سيكون عالهواء
.. (و (الدولة سياف</i>

440
00:38:44,300 --> 00:38:47,700
<i>سيكون لديه السيطرة على
الإتصالات في العالم</i>

441
00:38:48,600 --> 00:38:51,500
<i>هذه الرسالة سيتليها مطالبهم</i>

442
00:38:51,600 --> 00:38:54,500
<i>إن لم تتم الإستجابة لتلك المطالب
في الوقت المناسب</i>

443
00:38:54,500 --> 00:38:57,200
<i>سيتم تفعيل
جميع صوامع الصواريخ</i>

444
00:38:57,200 --> 00:39:03,000
<i>بإحداثيات محددة على
الولايات المتحدة القارية</i>

445
00:39:06,500 --> 00:39:08,900
<i>... المطالب هي كما يلي</i>

446
00:39:09,100 --> 00:39:10,500
جمده

447
00:39:16,100 --> 00:39:18,400
! هيي
أنت

448
00:39:18,400 --> 00:39:20,200
لا لنظرات خاطفة

449
00:39:20,900 --> 00:39:23,100
لا شئ لم يره من قبل

450
00:39:23,600 --> 00:39:27,100
حقاً ؟ أنتما الإثنان ؟ -
(تاريخ قديم، يا (كريس -

451
00:39:27,500 --> 00:39:29,000
حسنا، لا تتوقفِ عند هذا الحد
..... يا

452
00:39:29,000 --> 00:39:30,800
أخبريني أكثر
أخبريني أكثر

453
00:39:31,000 --> 00:39:34,500
حسناً، قد تم تعييني في الميدان -
وأنا لم أكن كذلك -

454
00:39:36,300 --> 00:39:39,500
حسناً
ربما هذه هي فرصتكم الثانية

455
00:39:52,300 --> 00:39:53,600
! واو

456
00:39:53,600 --> 00:39:55,300
سحقاً
أنا جيدة

457
00:39:55,400 --> 00:39:56,900
سأذهب لتجهيز نفسي

458
00:39:56,900 --> 00:39:59,600
لا يمكنني تركك تسرقين
كل الإهتمام من الأولاد

459
00:39:59,700 --> 00:40:02,700
! هيي
وذلك الثوب يبقى عليك في حين غيابي، يا بطل

460
00:40:02,700 --> 00:40:04,200
لا لإستعمال اليد

461
00:40:07,800 --> 00:40:09,300
أيمكنك المساعدة ؟

462
00:40:22,800 --> 00:40:25,500
... هذه الحمّالة نذكرني بـ

463
00:40:25,500 --> 00:40:28,400
(ويليامسبيرغ) ؟ -
أجل -

464
00:40:35,200 --> 00:40:37,400
كنا جيدين معاً
ألم نكن كذلك ؟

465
00:40:37,900 --> 00:40:40,100
عندما كنا معاً

466
00:40:40,900 --> 00:40:43,400
عندما لم نكن معاً
لم نكن كذلك

467
00:40:45,300 --> 00:40:47,100
أصبحت معقدة

468
00:40:49,100 --> 00:40:52,400
أحب المعقدة
أسهل من الملل

469
00:40:56,400 --> 00:40:58,800
... هل فكرت يوماً -
دائماً -

470
00:41:10,000 --> 00:41:11,800
علينا أن نركّز

471
00:41:31,700 --> 00:41:32,900
<i>أين أنت، يا فتى ؟</i>

472
00:41:33,000 --> 00:41:34,900
 أقف بخارج ملهى ليلي
من نوع ما وسط المدينة

473
00:41:35,100 --> 00:41:36,900
ربما ليس الوقت الأفضل للرقص
(يا (هاري

474
00:41:36,900 --> 00:41:39,000
أعرف أين هو (دريك) ؟ -
<i>إستمع إلي، يا فتى</i> -

475
00:41:39,000 --> 00:41:42,800
(إنه ليس (دريك)، ولا الـ(شوكان
(إنه (الدولة سياف

476
00:41:43,300 --> 00:41:46,200
... لا، ذلك -
<i>شاهدت لتوي الشريط</i> بأم عيني -

477
00:41:46,500 --> 00:41:48,900
الآن، إستمع إلي
للصالحي، لصالح والدك

478
00:41:49,000 --> 00:41:52,200
لصالحي، لأجل الرب
! تراجع

479
00:41:53,500 --> 00:41:56,400
(كين) -
(تراجع ! يا (هاري -

480
00:42:00,200 --> 00:42:02,000
إذاً قد تحدثت لتوي مع (هيغنز)
... وهو

481
00:42:02,000 --> 00:42:04,200
الدولة سياف) ؟) -
أجل -

482
00:42:04,800 --> 00:42:06,400
إنه هراء

483
00:42:07,200 --> 00:42:09,500
أتعتقد إنه تضليل ؟

484
00:42:09,600 --> 00:42:11,400
فقط طريقة واحدة لمعرفة ذلك

485
00:42:13,600 --> 00:42:15,900
! حسناً، هيي
! أنتما الإثنان داخلان

486
00:42:19,900 --> 00:42:21,900
في حالة إنفصالنا

487
00:42:27,900 --> 00:42:29,400
إذاً، ما هي الخطة ؟

488
00:42:30,600 --> 00:42:32,100
.. ندخل

489
00:42:32,200 --> 00:42:33,400
.. (نعثر على (دريك

490
00:42:33,400 --> 00:42:34,900
نسأله بمكان أبي

491
00:42:34,900 --> 00:42:36,900
إذاً الخطة هي
أنك ليس لديك أي خطة

492
00:42:37,700 --> 00:42:39,200
تنفع في الأفلام

493
00:42:40,000 --> 00:42:41,500
أنت سخيف

494
00:42:43,100 --> 00:42:45,000
إلتصق بي، يا فتى

495
00:42:45,000 --> 00:42:46,800
فقد تتعلم شيئاً

496
00:42:51,800 --> 00:42:53,700
<i>سيدي، من بعد إذنك
(أود التوجّه إلى (جيرسي</i>

497
00:42:53,800 --> 00:42:56,000
<i>شيئاً بأمر (الدولة سياف) هذا</i>

498
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
<i>فقط لا يدخل عقلي</i>

499
00:42:58,800 --> 00:43:00,100
حسناً، تمام

500
00:43:00,600 --> 00:43:02,400
سأرسل (هيغنز) معك

501
00:43:02,400 --> 00:43:04,700
<i>... ولكن يا سيدي</i> -
إنه فعلاً في الهواء -

502
00:43:04,800 --> 00:43:07,000
<i>حسناً، يا شعب الحفلة
! دعونا نصعّد الأمور</i>

503
00:43:15,800 --> 00:43:18,100
لا، لا، لا
إسمعي، إسمعي، إسمعي

504
00:43:20,000 --> 00:43:21,900
وهو أن الرجل لا يعرف
متى يتوقف

505
00:43:26,500 --> 00:43:28,600
نعم
! إسمح لها بالعبور

506
00:43:37,400 --> 00:43:41,000
أرسلني أبي لإخبارك
بأنه حقاً مسرور للعمل معك

507
00:43:41,300 --> 00:43:42,700
ذلك مدهش

508
00:43:42,700 --> 00:43:45,300
كيف حال والدك ؟
أحب ذلك الرجل بسخف

509
00:43:45,900 --> 00:43:48,400
الكثير من النساء
(الكثير من الـ(فودكا

510
00:43:50,000 --> 00:43:52,700
إذاً، أترين أي شخص
بالعامين الماضية هذه ؟

511
00:43:52,700 --> 00:43:54,600
إنه ليس من شأنك

512
00:43:56,100 --> 00:43:57,200
مرحباً، يا وسيم

513
00:43:57,300 --> 00:43:59,200
أيمكنني أخذ إهتمامك
بكوكتيل تخصصيّ ؟

514
00:43:59,200 --> 00:44:00,600
أتريدين جولة ؟

515
00:44:00,700 --> 00:44:02,100
لا -
لا ؟ -

516
00:44:05,600 --> 00:44:07,900
أعلمني إن كنت بحاجة لأي شئ آخر -
شكراً لك -

517
00:44:08,300 --> 00:44:10,600
أي شئ آخر -
قد أفعل ذلك فقط -

518
00:44:21,400 --> 00:44:22,900
إمسحوا بعض المجال
من فضلكم

519
00:44:25,300 --> 00:44:27,800
أخبري والدك بأن
علاقاتنا في وضع جيد

520
00:44:28,400 --> 00:44:30,000
سأخبره ذلك

521
00:44:38,100 --> 00:44:39,600
ها هو ذا

522
00:45:02,300 --> 00:45:04,200
توقف عن التبسّم

523
00:45:06,500 --> 00:45:09,100
(كريس)
أتذكرين (نيو اورليانز) ؟

524
00:45:09,700 --> 00:45:11,400
من سنغوي ؟

525
00:45:13,900 --> 00:45:15,600
هو ؟
حقاً ؟

526
00:45:16,000 --> 00:45:17,800
دائماً ما كان لديكِ ذوق غريب

527
00:45:34,100 --> 00:45:36,000
(ليس جيداً، يا آنسة (فاير

528
00:45:36,000 --> 00:45:37,600
ليس جيداً

529
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
(لا تكن غيوراً، يا (تيرنر

530
00:46:00,200 --> 00:46:02,800
ما إسمك، يا جميلة ؟ -
ماذا ؟ -

531
00:46:03,900 --> 00:46:05,400
إلهي

532
00:46:06,600 --> 00:46:08,700
ما إسمك ؟

533
00:46:08,800 --> 00:46:10,500
أياً كان تريده أن يكون
يا فاتن

534
00:46:10,800 --> 00:46:13,500
(هيذر)
(أحب (هيذر

535
00:46:14,500 --> 00:46:16,400
ذلك إسم أمي

536
00:46:17,000 --> 00:46:19,300
أيمكنني الحصول على المزيد ؟

537
00:46:19,800 --> 00:46:21,800
بالتأكيد -
شكراً لك -

538
00:46:28,300 --> 00:46:30,300
(إذاً، (هيذر

539
00:46:30,900 --> 00:46:32,800
أتحبين تقبيل كلاً من
الرجال والنساء ؟

540
00:46:34,300 --> 00:46:36,000
لا يمكنني سماعك

541
00:46:36,600 --> 00:46:39,300
أيمكننا الذهاب لمكان خاص، ربما ؟

542
00:46:40,600 --> 00:46:41,900
بالتأكيد

543
00:46:42,900 --> 00:46:44,100
! (ديبور)

544
00:46:44,800 --> 00:46:47,200
رجاءً خذ هذه السيدة الجميلة
إلى الغرفة الخاصة

545
00:46:47,300 --> 00:46:49,400
... غرفة خاصة

546
00:46:52,300 --> 00:46:53,900
شكراً لك، سيدي

547
00:47:05,300 --> 00:47:07,200
أخرج من هنا

548
00:47:08,400 --> 00:47:10,300
أنتِ أيضاً، يا برنسيسة

549
00:47:17,600 --> 00:47:20,500
دائماً ما كنت أود محاولة هذا

550
00:47:21,300 --> 00:47:23,000
حقاً ؟ حسناً
لا تكسريه

551
00:47:26,600 --> 00:47:28,900
أنا في قصر الفتيات
مع هذا الأحمق

552
00:47:30,700 --> 00:47:33,100
إلهي
فقط إتصلي بي إن كنتِ في ورطة

553
00:47:45,200 --> 00:47:47,900
حسناً
سعيد لأنِك هنا معي

554
00:47:48,400 --> 00:47:51,100
تقول الناس بأني خطير، وأنا لا أعرف ما الخطب
أعتقد أنه الشعر السخيف

555
00:47:51,800 --> 00:47:55,200
يعجبني شعرك
أحب قليلاً من الخطر أيضاً

556
00:48:00,400 --> 00:48:01,700
! سحقاً

557
00:48:06,000 --> 00:48:08,900
نعم -
<i>(هاري)، هناك أمر بإسهدافك</i> -

558
00:48:09,900 --> 00:48:12,700
<i>أسمعتني ؟
قد أستهدفت للإغتيال</i>

559
00:48:14,500 --> 00:48:16,800
ما المتبقي ؟ -
<i>الأصل في الطريق</i> -

560
00:48:19,400 --> 00:48:21,100
(شكراً، يا (داريل

561
00:48:35,500 --> 00:48:37,900
أنا حقاً يجب أن أذهب إلى
غرفة السيدات

562
00:48:37,900 --> 00:48:40,100
لن تذهبين إلى أي مكان

563
00:49:00,400 --> 00:49:02,600
لدي القوة لتمهيد أمم

564
00:49:02,600 --> 00:49:05,400
أتعتقدين بأن عاهرة تعمل بالإ(سي أي إي)
ستشكّل الكثير من التهديد، هاه ؟

565
00:49:05,500 --> 00:49:07,200
(أيتها العميلة (فيكتوريا فاير

566
00:49:21,700 --> 00:49:23,000
! اللعنة

567
00:49:24,800 --> 00:49:27,400
<i>! هاري)، (هاري)، مساعدة)</i> -
في طريقي -

568
00:49:29,500 --> 00:49:31,600
! ..... لقد فشلتِ، يا -
! تباً لك -

569
00:49:31,600 --> 00:49:32,900
! إنهضي

570
00:49:32,900 --> 00:49:36,600
! إنهضي ! إنهضي
! إجمعي ركبتيك ! تحركِ

571
00:49:36,600 --> 00:49:39,700
! تحركِ
! هيا ! هيا

572
00:50:15,300 --> 00:50:18,000
إنه لعار حقاً
بدأ وقتنا ينفذ

573
00:50:18,000 --> 00:50:20,500
كنت أتطلع لرؤية إلى أي مدى
أنتِ مستعدة للذهاب

574
00:50:22,600 --> 00:50:24,300
لا أعتقد ذلك

575
00:50:30,200 --> 00:50:31,600
سأتولى ذلك

576
00:50:54,700 --> 00:50:57,300
كنت أمتلكه -
أنت ذكر للغاية حالياً -

577
00:51:01,900 --> 00:51:03,600
إبقوا عالأرض

578
00:51:09,900 --> 00:51:11,800
! هذا يكفي
! هذا يكفي

579
00:51:12,600 --> 00:51:14,800
لا أعرف من هو صاحب
! حركات الكونغ فو هذا

580
00:51:14,800 --> 00:51:16,800
! ولكن أخرجوه من هنا

581
00:51:17,600 --> 00:51:19,400
ولا واحد منكم
أيها الملاعين يتفوه بشئ

582
00:51:19,600 --> 00:51:23,700
..... إمشي، يا
! إمشي، أسرع

583
00:51:46,600 --> 00:51:49,100
أين سيارتك ؟
أين سيارتك ؟

584
00:51:52,300 --> 00:51:53,900
لنذهب

585
00:51:53,900 --> 00:51:55,400
! أعصفيها

586
00:52:05,600 --> 00:52:08,200
ما مقدار معرفتِك بـ(جيرسي) ؟ -
هاه ؟ -

587
00:52:10,500 --> 00:52:13,100
إنسي ذلك
أيمكنك الذهاب أسرع من ذلك ؟

588
00:52:29,300 --> 00:52:30,800
رد، أيها الأحمق اللعين

589
00:52:31,600 --> 00:52:33,100
أتحدثت إلى أخي ؟

590
00:52:33,600 --> 00:52:35,500
<i>على ماذا تضحك ؟</i>

591
00:52:36,000 --> 00:52:37,200
! اللعين

592
00:52:37,400 --> 00:52:39,200
"(إبتدائية (أبراهام لنكولن"

593
00:52:39,500 --> 00:52:41,300
! "(إبتدائية (أبراهام لنكولن"

594
00:52:41,400 --> 00:52:44,800
درست هناك لمدة عام
كانت جيدة نوعاً ما

595
00:52:45,700 --> 00:52:48,300
أذهب إلى هناك ! فهمتك -
إذهبِ -

596
00:52:57,100 --> 00:52:59,400
<i>أحب هذا الكشك
أي شخص يريد (تاكو) ؟</i>

597
00:52:59,500 --> 00:53:02,400
كشك، (تاكو) ؟ -
أية واحدة ؟ -

598
00:53:02,400 --> 00:53:04,700
كم واحدة توجد هناك ؟ -
هناك تقريباً أربعة أو خمسة -

599
00:53:04,700 --> 00:53:05,800
! سحقاً

600
00:53:05,800 --> 00:53:08,400
(ولكن الكشك الوحيد هو بـ(تينيسي

601
00:53:08,400 --> 00:53:10,400
! إنطلقي ! إنطلقي
(تينيسي)

602
00:53:13,600 --> 00:53:15,200
! (كريس)
! هذا إتجاهاً واحداً

603
00:53:16,400 --> 00:53:17,800
! (كريس)

604
00:53:18,900 --> 00:53:20,100
! سحقاً

605
00:53:21,400 --> 00:53:22,700
كان ذلك قريباً

606
00:53:22,800 --> 00:53:24,700
كريس)، أنتِ مجنونة)

607
00:53:27,600 --> 00:53:29,000
إلى أين نحن ذاهبين ؟

608
00:53:29,100 --> 00:53:31,600
حسناً، إن قلت لكِ سيجب علي قتلك
.. والذي

609
00:53:31,600 --> 00:53:33,900
سيكون كشف كامل للحقيقة
لا أحب شيئاً أكثر

610
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
.. ولكني

611
00:53:37,100 --> 00:53:39,600
آسف بشأن وجهك

612
00:53:53,600 --> 00:53:55,800
ها هم هناك
! ها هم هناك

613
00:54:26,900 --> 00:54:30,200
تمهلي
تمهلي، تمهلي

614
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
حسناً
إذاً، ماذا تريدني أن أفعل ؟

615
00:55:32,800 --> 00:55:34,500
حسناً، أنظري

616
00:55:34,500 --> 00:55:37,800
إن لم تسمعي مني في غضون ساعة
إتصلي بـ(روبرتسون) بهذا الرقم

617
00:55:39,900 --> 00:55:42,000
أوصلتك ؟ -
وصلتني -

618
00:55:42,600 --> 00:55:44,800
إذاّ، ماذا أفعل إن لم يرد ؟

619
00:55:45,000 --> 00:55:47,600
فقط إبقي في السيارة -
حسناً -

620
00:55:49,400 --> 00:55:51,700
أنت متأكد من أنك لا تريدني أن آتي ؟ -
إبقي في السيارة -

621
00:55:51,700 --> 00:55:52,900
حسناً

622
00:56:40,400 --> 00:56:41,600
أنت

623
01:00:30,900 --> 01:00:32,300
أبي

624
01:00:32,300 --> 01:00:33,900
.. أبـ
أبي

625
01:00:34,600 --> 01:00:37,000
(هاري) -
أبي -

626
01:00:37,000 --> 01:00:38,400
هل أنت بخير ؟

627
01:00:38,400 --> 01:00:39,900
أجل

628
01:00:39,900 --> 01:00:41,400
هل أنت بخير ؟

629
01:00:44,600 --> 01:00:46,800
أيعرف أحداً ما أنك هنا ؟

630
01:00:47,800 --> 01:00:49,500
هل إتبعت الإجراءات ؟

631
01:00:49,500 --> 01:00:50,900
أبي

632
01:00:51,800 --> 01:00:53,500
هل أنت بخير ؟

633
01:00:54,300 --> 01:00:56,800
(هاري)
ركّز

634
01:00:58,500 --> 01:01:00,900
أيعرف أحداً ما أنك هنا ؟

635
01:01:04,000 --> 01:01:05,600
لا

636
01:01:07,800 --> 01:01:10,000
لا أحد يعرف أنك هنا ؟

637
01:01:11,200 --> 01:01:14,500
لا، آخر شخص تحدثت إليه
(كان العم (كين

638
01:01:17,400 --> 01:01:19,500
أنظر
أنا آسف، يا أبي

639
01:01:19,600 --> 01:01:21,300
لقد فشلت بهذا

640
01:01:23,300 --> 01:01:25,600
لا، يا بنيّ

641
01:01:25,700 --> 01:01:28,000
فعلت كل ما بوسعك

642
01:01:28,800 --> 01:01:30,700
نحن بخير

643
01:01:31,600 --> 01:01:33,900
لا أحد يعرف أننا هنا

644
01:01:45,500 --> 01:01:47,200
أبي ؟

645
01:01:49,100 --> 01:01:50,400
أعطينا دقيقة

646
01:01:57,400 --> 01:01:59,600
أنا آسف بشأن هذا الأمر كله
(يا (هاري

647
01:01:59,600 --> 01:02:02,800
ماذا يجري، يا أبي ؟
إنتقام -

648
01:02:03,500 --> 01:02:05,200
أنا لا أفهم

649
01:02:05,900 --> 01:02:08,000
إنتقاماً لأجل والدتك

650
01:02:08,700 --> 01:02:10,800
ما علاقة هذا بأمي ؟

651
01:02:17,500 --> 01:02:19,800
الأ(سي أي إي) سربت غطائي

652
01:02:25,000 --> 01:02:26,600
تصحيح

653
01:02:28,500 --> 01:02:31,000
الأ(سي أي إي) فضحت غطائي

654
01:02:34,400 --> 01:02:36,300
كلفني حياة والدتك

655
01:02:38,300 --> 01:02:40,300
كاد أن يكلفني حياتك

656
01:02:44,400 --> 01:02:46,300
(أنت سرقت الـ(ـكوندور

657
01:02:47,600 --> 01:02:49,300
كإنتقام

658
01:02:51,800 --> 01:02:54,800
إذاً ستدير ظهرك فحسب
على كل ما آمنت به ؟

659
01:02:56,500 --> 01:02:59,000
هم أداروا ظهورهم علي أولاً
(يا (هاري

660
01:03:00,900 --> 01:03:03,100
أين (فيكتوريا) ؟ -
إنها هنا -

661
01:03:03,100 --> 01:03:04,900
أريد رؤيتها

662
01:03:06,200 --> 01:03:08,700
إنها لم تعد من إهتمامك

663
01:03:30,800 --> 01:03:32,800
(أعطني مفتاح الـ(بطريرك

664
01:03:34,700 --> 01:03:36,400
أنت تقتله

665
01:03:38,400 --> 01:03:43,000
الشيء الوحيد الذي أراده
.. هاري) إطلاقاً في الحياة)

666
01:03:43,100 --> 01:03:45,000
هو أن يكون مثلك

667
01:03:50,100 --> 01:03:52,000
أعطني المفتاح

668
01:04:05,600 --> 01:04:06,900
وداعاً

669
01:04:22,100 --> 01:04:24,300
حسناً
المشترين هنا

670
01:04:25,000 --> 01:04:26,600
أدخلهم

671
01:04:27,700 --> 01:04:29,700
وأجلب إبني

672
01:04:31,400 --> 01:04:33,400
سيرغب برؤية هذا

673
01:04:34,300 --> 01:04:36,100
اللعنة

674
01:04:47,500 --> 01:04:49,200
تباً لك

675
01:04:51,000 --> 01:04:52,100
إنهض

676
01:04:52,100 --> 01:04:53,200
إنهض

677
01:04:54,000 --> 01:04:55,100
نعم
نعم

678
01:04:55,600 --> 01:04:58,300
هذه سترة لطيفة جداً، يا أخي
من أين حصلت على هذه السترة ؟

679
01:04:59,900 --> 01:05:02,200
لا تشعر بالتحدث كثيراً ؟

680
01:05:07,400 --> 01:05:08,800
! (أيفان)

681
01:05:13,300 --> 01:05:17,400
(هذا المكان مثل (روسيا
بارد و رطب

682
01:05:17,500 --> 01:05:20,000
جيد جداً للبشرة
هذا ما يقولونه

683
01:05:20,300 --> 01:05:23,300
البشرة الجيدة هي
للمومسات و البطاطا

684
01:05:25,500 --> 01:05:27,600
لم أفكر في ذلك بهذا النحو

685
01:05:29,700 --> 01:05:31,300
كما وعدت

686
01:05:31,300 --> 01:05:33,100
(الـ(كوندور

687
01:05:35,700 --> 01:05:38,200
هذا هو ؟ -
أجل -

688
01:05:38,200 --> 01:05:39,800
هذا هو

689
01:05:40,600 --> 01:05:42,500
برهان، من فضلك

690
01:06:08,000 --> 01:06:10,200
اللعنة
نحن متصلين

691
01:06:13,700 --> 01:06:15,800
و تم الأمر

692
01:06:16,500 --> 01:06:19,300
نصف (الصين) فقدت لتوها
إستقبال الخلوي

693
01:06:28,200 --> 01:06:30,100
سيدي
الـ(كوندور) فُعّل لتوه

694
01:06:30,500 --> 01:06:33,700
ما هو هدفه ؟ -
شبكة الإتصالات الصينية -

695
01:06:33,700 --> 01:06:36,100
! إبن اللعينة

696
01:06:39,000 --> 01:06:40,800
! أيها الحارس

697
01:06:41,200 --> 01:06:42,600
أيها الحارس

698
01:06:45,200 --> 01:06:46,800
يجب أن أذهب إلى غرفة
الفتيات الصغيرات

699
01:06:46,800 --> 01:06:48,900
إذاً إفعليها في سروالك السخيف

700
01:06:48,900 --> 01:06:51,600
لن تسمح لي أن أعلّق هنا
أأنت كذلك ؟

701
01:06:52,100 --> 01:06:53,300
تعال هنا

702
01:07:19,600 --> 01:07:21,900
سرّني العمل معك

703
01:07:29,500 --> 01:07:31,400
لا تفعل هذا

704
01:07:36,600 --> 01:07:38,600
قد إلتقينا من قبل
أنا و أنت

705
01:07:40,000 --> 01:07:41,500
المعذرة ؟

706
01:07:41,600 --> 01:07:44,200
ليس وجهاً لوجه
ولكن مساراتنا قد تقاطعت

707
01:07:44,300 --> 01:07:47,100
أنت متأكد ؟
لأني لسوف أتذكّر

708
01:07:47,900 --> 01:07:50,400
"ديســ21ـــمبر) 2004)"

709
01:07:51,700 --> 01:07:54,900
أيبدوا مألوفاً ؟ -
(ديسمبر) -

710
01:07:56,000 --> 01:07:58,900
لا، أنا آسف
ليس مألوفاً

711
01:08:00,100 --> 01:08:02,300
عنت كل شئ بالنسبة لي

712
01:08:03,500 --> 01:08:05,400
لإبني

713
01:08:05,800 --> 01:08:09,200
لأن ذلك اليوم هو يوم شرائك غطائي
(من الأ(سي أي إي

714
01:08:09,200 --> 01:08:11,800
(وبعته لـ(ديمتري كوفروف

715
01:08:12,800 --> 01:08:15,100
اليوم الذي وقعت فيه
على إعدام زوجتي

716
01:08:15,500 --> 01:08:20,000
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل -
أغلق فمك اللعين -

717
01:08:22,600 --> 01:08:23,900
(دريك)

718
01:08:36,500 --> 01:08:38,100
قل إسمها

719
01:08:40,200 --> 01:08:41,700
! قل إسمها

720
01:08:42,300 --> 01:08:43,400
! لا أعرف

721
01:08:43,400 --> 01:08:45,500
! سأساعدك

722
01:08:45,500 --> 01:08:47,700
! (كيت تيرنر)

723
01:08:48,900 --> 01:08:51,700
(كيت)
(كيت تيرنر)

724
01:08:51,700 --> 01:08:52,900
(هاري)

725
01:08:52,900 --> 01:08:54,000
! (هاري)

726
01:09:00,300 --> 01:09:01,900
لأجل والدتك

727
01:09:03,100 --> 01:09:04,600
أنهي الأمر

728
01:09:05,100 --> 01:09:06,400
تباً لك

729
01:09:11,800 --> 01:09:15,300
! تباً لك
! .....ولوالدتك الـ

730
01:09:24,100 --> 01:09:25,300
حسناً

731
01:09:25,800 --> 01:09:27,000
حسناً

732
01:09:37,000 --> 01:09:38,800
! الأيادي للأعلى

733
01:09:40,500 --> 01:09:42,700
! (هيغنز)
! ضع سلاحك جانباً

734
01:09:42,700 --> 01:09:44,800
سيدي ؟ -
ضع مسدسك  في الحافظة -

735
01:09:44,800 --> 01:09:46,900
يبدو أن  يومك كان حافلاً

736
01:09:47,500 --> 01:09:49,400
(هيغنز)
ضع الـ(كوندور) في السيارة

737
01:09:49,400 --> 01:09:50,900
(أرجعه إلى (براغ -
(كين) -

738
01:09:50,900 --> 01:09:52,700
أغلق فمك اللعين

739
01:09:52,700 --> 01:09:54,300
ما الذي تفعله، يا (ليونارد) ؟

740
01:09:54,300 --> 01:09:55,800
اللعنة إن عرفت

741
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
خذ خطوة للوراء
! تراجع للوراء

742
01:10:00,100 --> 01:10:01,800
ما الذي تتحدث عنه ؟

743
01:10:01,800 --> 01:10:04,600
(إبتعد عن الـ(كوندور

744
01:10:04,600 --> 01:10:08,100
وإلاّ سأفجر جولة كاملة
من خلال جمجمتك السخيفة

745
01:10:08,200 --> 01:10:09,700
أتفهم ذلك ؟

746
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
لم يكن لازماً أن يكون الأمر كهذا
يا صديقي

747
01:10:16,100 --> 01:10:17,800
لا
(قد كان (سيتسون

748
01:10:17,800 --> 01:10:20,500
(حاولت أن أبقيك بعيداً عن هذا، يا (هاري
الرب يعرف أني حاولت

749
01:10:20,600 --> 01:10:23,600
ولكنك (تيرنر) من و إلى
عنيد كالجحيم

750
01:10:23,600 --> 01:10:25,200
من الذي وضع هدفاً على إبني ؟

751
01:10:25,200 --> 01:10:27,500
لم أكن أود ذلك
ولكن لم يكن لدي أي خيار آخر

752
01:10:27,500 --> 01:10:30,900
لا يمكنني تركه تخريب كل شئ
عملت بجد لتنفيذه

753
01:10:30,900 --> 01:10:32,700
ولكن لا زال بإيمكاننا إنقاذ هذا

754
01:10:32,700 --> 01:10:35,100
هناك 150 مليون دولار
في حساب

755
01:10:35,200 --> 01:10:38,400
إن أخذت الـ(كوندور)
نحن نتحدث عن المليارات، المليارات

756
01:10:39,900 --> 01:10:41,400
تراجع للوراء

757
01:10:41,400 --> 01:10:43,300
تراجع .. للوراء

758
01:10:43,300 --> 01:10:45,000
(كين)
أنت رجل ذكي

759
01:10:45,000 --> 01:10:47,600
أتعتقد أن أي أحد سيخرج من هنا
بالـ(كوندور) ؟

760
01:10:48,400 --> 01:10:50,500
ماذا تنتظر ؟

761
01:10:50,800 --> 01:10:52,700
أنت كسرت الصفقة
(يا (ليونارد

762
01:10:54,900 --> 01:10:55,900
أبي ؟

763
01:11:01,600 --> 01:11:03,300
! أبي -
إحصل على الـ(كوندور) -

764
01:11:03,300 --> 01:11:04,300
! أبي

765
01:11:07,400 --> 01:11:09,200
ضع المسدس أرضاً

766
01:11:10,400 --> 01:11:11,700
مت أيها اللعين

767
01:11:17,000 --> 01:11:18,600
(أوقفه، يا (هاري

768
01:11:19,300 --> 01:11:20,800
! (كين)

769
01:11:26,000 --> 01:11:27,500
أتحب الأماس، أيها اللعين ؟

770
01:11:45,600 --> 01:11:47,200
! (كين)

771
01:11:48,700 --> 01:11:51,300
أنت عنيد، يا فتى
سأعطيك ذلك

772
01:14:21,500 --> 01:14:23,300
آسف

773
01:14:35,900 --> 01:14:39,100
! أبي ! أبي
! حصلت عليه

774
01:14:46,100 --> 01:14:48,000
دعني أضاويك

775
01:14:54,400 --> 01:14:56,400
أنت جيد

776
01:16:29,400 --> 01:16:32,500
أنتِ مستعدة ؟ -
لنتدحرج -

777
01:16:32,600 --> 01:16:34,000
لنحمّل

778
01:17:33,300 --> 01:17:36,000
(بورفيس) -
(آنسة (فاير -

779
01:17:36,700 --> 01:17:38,800
تسرني رؤيتِك مجدداً

780
01:17:40,400 --> 01:17:42,600
أنا حقاً لم أتوقع قدومك

781
01:17:43,800 --> 01:17:45,600
أعرف

782
01:17:58,800 --> 01:18:01,400
أين أنت ؟ -
<i>في المكتب</i> -

783
01:18:01,400 --> 01:18:03,500
لا يبدو وكأنه المكتب

784
01:18:03,600 --> 01:18:06,800
حسناً
ربما أنا أزور صديقاً قديماً

785
01:18:07,500 --> 01:18:10,200
أسوف تكون قادراً على التعامل مع
هذا الأمر من دوني ؟

786
01:18:10,300 --> 01:18:12,000
إنتظري، ألستِ قادمة ؟

787
01:18:13,200 --> 01:18:15,100
الأمور على وشك تكون معقدة

788
01:18:15,200 --> 01:18:16,900
<i>أحب المعقدة</i>

789
01:18:17,400 --> 01:18:19,100
أسهل من الملل

790
01:18:47,400 --> 01:18:52,400
<b>"إستخلاص"</b>

791
01:18:52,600 --> 01:19:23,800
<font color="#00ff80">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#80ffff">تميم و عدي بناوي</font>

