1
00:00:12,447 --> 00:00:15,742
تم ترميم هذا الفيلم بواسطة شركة باثي عام 2013

1
00:00:30,800 --> 00:00:35,004
"ثـلاث رجـال لـلـقـتـل"

1
00:00:35,900 --> 00:00:39,304
"فيلم للمخرج "جاك ديراى

1
00:00:44,800 --> 00:00:49,304
"مأخوذ عن رواية "عصفور الساحل الغربى
"لـ "جان باتريك مانشيتي

1
00:01:50,800 --> 00:02:01,304
Translated by Muhammad Al Shafei

1
00:02:05,749 --> 00:02:07,822
دخلت بين الورود مرة أخرى؟

2
00:02:11,880 --> 00:02:16,672
،يمكنك أن تخبرني
لا أكترث، كنت أعرف

3
00:03:48,163 --> 00:03:49,664
رائع جداً

4
00:03:50,290 --> 00:03:54,211
ولكن نحتاج كل البيانات الفنية
ووقت التسليم

5
00:03:55,462 --> 00:03:58,965
رهن إشارتك، سيد موليجان -
جيد جداً -

6
00:03:59,132 --> 00:04:05,096
يجب أن نعود إلى باريس -
سائق السيد إيمريش سيصطحبكم -

8
00:04:05,263 --> 00:04:06,556
شكراً

9
00:04:09,226 --> 00:04:11,102
يجب أن أتحدث معه

10
00:04:19,819 --> 00:04:24,991
أرسل تحياتي للسيد غولمان -
تعرف السيد غولمان يا سيد إيمريش؟ -

12
00:04:25,158 --> 00:04:27,118
أنا أعرف الجميع

13
00:04:27,285 --> 00:04:28,328
ليلة سعيدة

14
00:04:33,625 --> 00:04:34,668
شكراً

5
00:04:40,120 --> 00:04:44,805
في المرة القادمة عندما نتعامل مع أولئك الأوغاد
تعامل معهم لوحدك

6
00:04:45,187 --> 00:04:46,465
إنهم يثيروا اشمئزازي

7
00:04:46,846 --> 00:04:48,213
نعم سيدي -
تصبح على خير -

8
00:04:48,817 --> 00:04:52,673
،لم أفهم، انها الفئة الأولى
.... الأسلحة والصواريخ، وعلينا

9
00:04:52,799 --> 00:04:55,274
الوقت متأخر سنتكلم غداً

10
00:04:55,399 --> 00:04:57,717
سيدي، أحاول أن أتحدث معك منذ 10 أيام

11
00:04:58,307 --> 00:05:01,266
... يبدو لي  -
،موزون، نجاح هذه الشركة -

12
00:05:01,392 --> 00:05:05,930
يعتمد على أشياء كثيرة
،وأهمها على وجه الخصوص

13
00:05:06,244 --> 00:05:11,787
،بأن أنام الـ9 ساعات خاصتي
حدد للسيد موزون موعداً صباح الغد

15
00:05:12,438 --> 00:05:13,671
ليلة سعيدة، يابني

16
00:05:13,796 --> 00:05:14,724
 .... أيها السادة

17
00:05:22,143 --> 00:05:24,475
آه ، ها هو

18
00:05:25,440 --> 00:05:27,121
شكرا لك، جيرارد، ليلة سعيدة

19
00:05:27,457 --> 00:05:29,631
فلنقل الساعة الـ 11، سيد موزون

20
00:05:31,298 --> 00:05:34,123
لن يتم إلغاؤه؟ -
 قطعاً لا-

21
00:06:02,253 --> 00:06:05,121
لا تقد بسرعة كبيرة
!الكثير من الناس يقودون بتهور

22
00:06:05,246 --> 00:06:08,153
أراك غداً الساعة 11

23
00:06:37,369 --> 00:06:38,826
... الليلة شديدة الرطوبة

24
00:06:40,709 --> 00:06:41,897
!لنذهب ياهرفي

25
00:08:53,925 --> 00:08:55,023
هل تأذيت؟

26
00:09:00,837 --> 00:09:02,698
!اللعنة

27
00:09:11,542 --> 00:09:15,488
ماذا علينا أن نفعل؟ -
لا شيء، ننتظر -

29
00:09:27,276 --> 00:09:30,482
سوف يعودون -
من؟ -

31
00:09:32,376 --> 00:09:33,452
!تباً

32
00:10:18,867 --> 00:10:22,098
أحتاج نقالة! هناك رجل مصاب -
على الفور، يا سيدي -

33
00:10:41,194 --> 00:10:43,481
هل ستأتي؟ -
أجل، أجل -

34
00:10:48,397 --> 00:10:49,653
!في سيارة اللانسيا، هناك

35
00:10:54,115 --> 00:10:58,708
سيدي، برجاء الإنتظار، نحتاج لأخذ إفادتك
لن يطول الأمر

37
00:11:14,591 --> 00:11:16,617
حالات الطوارئ

38
00:12:18,734 --> 00:12:21,765
ــ 7 شارع جيرمان
ــ 75016 - باريس

38
00:12:24,734 --> 00:12:27,245
إذاً؟ -
لا شيء -

40
00:12:27,772 --> 00:12:30,036
نتصرف وفق التعليمات
لنجري مكالمة

41
00:12:50,456 --> 00:12:51,644
من فضلك سيدي

42
00:13:27,144 --> 00:13:29,790
رقم تأمينها الإجتماعي؟ -
لا أعلمه -

43
00:13:31,343 --> 00:13:34,078
ابتلعت هذه الأشياء على أعتاب منزلي

44
00:13:35,155 --> 00:13:37,352
لا يمكن للمرء أن يتحمل مسؤولية المجانين

45
00:13:59,183 --> 00:14:01,211
أين الرجل الذي أحضر المصاب بأعيرة نارية؟

46
00:14:01,337 --> 00:14:03,386
أعيرة نارية؟ ألم يكن حادث سير؟

47
00:14:03,768 --> 00:14:05,471
... مضروب رصاصتين في البطن

48
00:14:05,597 --> 00:14:08,882
هل سجلتيه؟                 - لا -
عبقرية! الرجل قد توفى -

50
00:14:59,454 --> 00:15:01,270
سيد بيروتات؟ -
 جيرفو -

51
00:15:01,584 --> 00:15:05,951
تفضل أصدقائك بالداخل -
شكراً لك -

52
00:15:08,974 --> 00:15:10,856
مساء الخير -
مساء الخير -

53
00:15:10,982 --> 00:15:13,099
آسف لتأخري
كنت أوصل رجل جريح

54
00:15:13,224 --> 00:15:15,969
تلعب دور الرجل الخيّر الآن؟ -
أحياناَ -

55
00:15:16,095 --> 00:15:17,472
متأكد أن ذلك سيجلب لي الحظ

56
00:15:18,032 --> 00:15:19,602
أتسمح؟ -
بالطبع -

57
00:15:20,077 --> 00:15:23,641
سمعت عنك سيد بيروتات
سعيد لأني سألعب ضدك

58
00:15:24,718 --> 00:15:27,633
... تعلم، أنا لست
حسناً ... أنا أبذل مابوسعي

59
00:15:27,968 --> 00:15:29,538
لا تكن متواضع سيد بيروتات

60
00:15:30,077 --> 00:15:32,004
قواعد اللعبة هي نفسها كالمعتاد

61
00:15:33,051 --> 00:15:39,284
،الرهان 500، جولة مفتوحة وأخرى مغلقة
فول هاوس، فلاش، ثلاثة من نفس النوع

63
00:15:40,327 --> 00:15:41,761
حسناً؟ -
حسناً -

64
00:16:08,182 --> 00:16:09,235
هنا

65
00:16:14,197 --> 00:16:15,721
!ربطة عنقك -
ماذا عنها؟ -

66
00:16:37,464 --> 00:16:38,652
من؟

67
00:16:38,778 --> 00:16:40,513
ملف إلى السيد بوريل، سيدتي

68
00:16:46,844 --> 00:16:49,310
في هذا الوقت؟ -
آسف سيدتي -

69
00:16:49,436 --> 00:16:52,965
السيد بوريل يجب أن يقرأه
قبل إجتماع الغد

70
00:16:58,455 --> 00:17:01,370
أعطيني إياه -
يجب أن أخبره بمحتواها -

71
00:17:10,850 --> 00:17:12,217
إنه في الحمام

72
00:17:27,846 --> 00:17:29,258
لا تقلقي

73
00:17:30,739 --> 00:17:31,971
سيجده

74
00:17:35,834 --> 00:17:39,129
عمل رائع -
أجل، باهظة الثمن-

75
00:17:40,614 --> 00:17:44,022
أتذكر وقتما عرض لأول مرة
كانت بسعر معقول

76
00:17:45,391 --> 00:17:47,565
الآن، أصبحت غالية جداً

77
00:17:49,000 --> 00:17:51,556
كنت طالب مفلس آنذاك

78
00:17:54,191 --> 00:17:55,244
هكذا تسير الأمور

79
00:17:56,074 --> 00:17:57,105
أظن ذلك

80
00:18:00,967 --> 00:18:02,222
اهدأ، موبي

81
00:18:04,734 --> 00:18:06,281
كلب صغير لطيف

82
00:18:06,847 --> 00:18:07,834
أجل

83
00:18:13,416 --> 00:18:14,582
شكرا لك، سيدتي

84
00:18:15,390 --> 00:18:18,470
نآسف جدا لأننا أزعجناكِ
ليلة سعيدة

85
00:18:30,693 --> 00:18:31,820
اهدأ، موبي

86
00:18:37,447 --> 00:18:38,501
... جان

87
00:18:41,477 --> 00:18:42,552
... جان

88
00:19:12,315 --> 00:19:13,435
ربحت؟

89
00:19:15,453 --> 00:19:16,528
!ربح

90
00:19:24,657 --> 00:19:28,423
هل لاحظت؟
ثدياي يصغر حجمهما في الصباح

91
00:19:31,698 --> 00:19:32,661
لقد لاحظ

92
00:19:34,990 --> 00:19:36,268
كم الساعة؟

93
00:19:38,354 --> 00:19:39,407
6

94
00:19:39,532 --> 00:19:40,618
ماذا؟

95
00:19:44,810 --> 00:19:45,864
!6

96
00:19:50,166 --> 00:19:51,623
سنغادر في الـ 7

97
00:19:53,058 --> 00:19:54,313
سنغادر في الـ 7

98
00:19:54,947 --> 00:19:58,421
أمامك 15 دقيقة للإستيقاظ
ومثلها لحزم حقيبتك ومثلها للإغتسال

99
00:19:59,073 --> 00:20:00,934
!أنت لم تنم -
سأنام هناك -

100
00:20:01,410 --> 00:20:04,549
أغراضك؟ -
في صندوق السيارة، لقد عرجت إلى شقتي -

101
00:20:06,657 --> 00:20:09,773
أنت أول رجل يجعلني
أستيقظ في الـ 6 صباحاً

102
00:20:10,271 --> 00:20:12,603
عادة، أحب النوم، تعرف؟

103
00:20:15,832 --> 00:20:16,840
أعرف

104
00:20:18,208 --> 00:20:19,419
إنه يعرف

105
00:20:49,348 --> 00:20:53,294
إنها أول مرة لي في تروفيل -
دوماً يوجد مرة أولى -

107
00:20:54,283 --> 00:20:58,161
هل والدتك لطيفة؟ -
متى ما أرادت ذلك -

109
00:20:58,286 --> 00:21:01,479
وخلاف ذلك؟ -
لا تكون لطيفة -

111
00:21:03,565 --> 00:21:08,778
اسمع، علينا العودة لباريس يوم الإثنين
لدي موعد غداء

113
00:21:08,904 --> 00:21:11,335
مع من؟ -
بعض الناس -

115
00:21:12,456 --> 00:21:13,599
سنعود لاحقاً لباريس

116
00:21:16,301 --> 00:21:22,018
،أنت أقل رجل معقد أعرفه
"ولا تقل "أنا أعلم

118
00:21:23,342 --> 00:21:24,306
أنا أعلم

119
00:21:29,734 --> 00:21:32,514
!هيا -
يجب أن أربط حذائي أولاً -

120
00:21:32,640 --> 00:21:34,869
!إربطهم في السيارة، أسرع

121
00:21:35,272 --> 00:21:36,281
!هيا

122
00:21:41,004 --> 00:21:41,990
!هيا، ادخل

123
00:21:50,586 --> 00:21:52,066
!أبي -
أجل؟ -

124
00:21:53,142 --> 00:21:54,442
ما الأمر؟

125
00:21:55,945 --> 00:21:57,133
... لاشيء

126
00:21:58,013 --> 00:22:00,949
عندي موعد مهم
... هذا الصباح، فكرت أن

127
00:22:02,565 --> 00:22:03,596
مع إيمريش؟

128
00:22:04,740 --> 00:22:09,240
كيف عرفت؟ -
سمعتك تتحدث مع أمي -

130
00:22:10,607 --> 00:22:14,194
لا أريد أن أصل مبكراً -
لماذا؟ -

131
00:22:14,320 --> 00:22:16,930
... لأن بونتيت
سيضربني

132
00:22:19,958 --> 00:22:23,365
أخبر بونتيت إذا ضايقك، بأني سأتعامل معه

133
00:22:24,129 --> 00:22:25,787
إلى اللقاء يا بني -
إلى اللقاء يا والدي -

134
00:22:30,861 --> 00:22:31,915
مرحباً يا بنات

135
00:23:23,959 --> 00:23:25,056
شكراً

136
00:23:26,671 --> 00:23:27,926
إذاً هو هنا؟

137
00:23:28,052 --> 00:23:29,182
!هو هنا -
سعيد؟ -

138
00:23:29,766 --> 00:23:31,896
!بالطبع، ليلة سعيدة

139
00:23:33,184 --> 00:23:35,582
هاتفني عندما يصل السيد ماروت -
سأفعل -

140
00:23:52,140 --> 00:23:54,090
كل شيء بخير؟ -
أجل، شكراً -

141
00:23:58,863 --> 00:24:01,935
سأظل معكما لفترة، هل هذا مناسب؟

142
00:24:02,061 --> 00:24:03,056
مناسب جداً

143
00:24:03,998 --> 00:24:05,029
لا بأس

144
00:24:05,680 --> 00:24:09,088
ماذا به؟ -
متعكر المزاج، لم ينم منذ يومين -

145
00:24:11,026 --> 00:24:11,944
يلعب البوكر؟

146
00:24:12,070 --> 00:24:13,066
ألعب البوكر

147
00:24:14,635 --> 00:24:16,877
يمكنك تقديم الحلوى
حتى نذهب للنوم

148
00:24:17,393 --> 00:24:19,119
!بالطبع يا سيدي، في الحال

149
00:24:22,715 --> 00:24:24,778
سعيدة جداً لرؤيتك

150
00:24:29,537 --> 00:24:30,680
وأنا أيضاً يا أمي

151
00:24:31,919 --> 00:24:35,147
حسناً، كريم كراميل أم أيس كريم؟

152
00:24:35,731 --> 00:24:37,547
أيس كريم -
وأنا أيضاً -

153
00:24:38,040 --> 00:24:40,407
شوكولاته؟ -
شوكولاته       - على الفور -

154
00:24:44,088 --> 00:24:46,262
مزعجة، أليس كذلك؟ -
أمك رائعة -

155
00:24:46,388 --> 00:24:48,123
نعم، هذا ما قلته

156
00:24:51,506 --> 00:24:52,917
ماذا عن والدك؟

157
00:24:54,958 --> 00:24:58,523
أبي غادر مع نزيلة، عندما كنت بالـ 10

158
00:25:01,683 --> 00:25:04,530
هل رأيته بعد ذلك؟ -
أبداً -

160
00:25:13,607 --> 00:25:15,984
ها أنتم -
... شكرا لك، سيدتي  -

161
00:25:17,060 --> 00:25:19,234
تعالي معنا ليلة الغد؟ -
صعب -

162
00:25:19,360 --> 00:25:21,990
يجب أن أنتظر حتى الـ 10 -
ستنتظر حتى الـ 10 ،إذن -

163
00:25:22,349 --> 00:25:23,469
رائع

164
00:25:25,152 --> 00:25:26,026
حسناً؟

165
00:25:26,766 --> 00:25:27,707
حسناً

166
00:25:34,245 --> 00:25:35,724
لطيفة، أليس كذلك؟ -
أجل -

167
00:26:34,369 --> 00:26:36,790
جعلتك تنتظر لوبرانس -
لا عليك، سيدي -

168
00:26:36,916 --> 00:26:41,072
أمر جلل، أن يقتل 3 من
افضل الموظفين عندي في وقت قصير؟

169
00:26:41,527 --> 00:26:46,482
تم إخباري، بطريقة دبلوماسية
بأني مكروه من بعض الساسة

170
00:26:47,132 --> 00:26:50,540
ورغم ذلك لا أحد يعرف
من وراء جرائم القتل

171
00:26:50,960 --> 00:26:52,014
!مدهش

172
00:26:55,085 --> 00:26:57,080
ماذا عن جيرفو؟

173
00:26:57,552 --> 00:26:58,605
مجهول

174
00:26:59,216 --> 00:27:00,808
ليس هيناً إذاً؟ -
لا سيدي -

175
00:27:00,933 --> 00:27:02,624
تصرف يا لوبرانس، تصرف

176
00:27:03,050 --> 00:27:07,265
فعلت، يا سيدي -
حقاً؟           - لقد بدأ الأمر -

178
00:27:16,448 --> 00:27:19,452
ألم تجدي مايوه أصغر؟ -
لا، لكن يمكن أن أنزعه -

179
00:27:19,906 --> 00:27:21,003
لا

180
00:27:23,336 --> 00:27:24,591
تعالي للسباحة؟ -
لا -

181
00:27:25,018 --> 00:27:27,013
سأبقى، تسمح؟ -
سأذهب للسباحة -

182
00:28:23,640 --> 00:28:24,581
أهناك خطب ما؟

183
00:29:20,012 --> 00:29:25,994
أكان الأمر جيداً؟ هل أنت بخير؟ -
أجل، وأنت؟ -

185
00:29:26,119 --> 00:29:28,168
سأذهب للسباحة الآن، تعال معي؟

186
00:29:29,721 --> 00:29:31,738
ألا تريد؟ -
لا، الجو قارص -

187
00:29:32,187 --> 00:29:33,801
لن أذهب إذاً

188
00:29:36,380 --> 00:29:37,882
هل تأذيت؟ -
لا، أنا بخير -

189
00:30:02,994 --> 00:30:05,258
انظر... أرأيت ذلك؟

190
00:30:06,156 --> 00:30:07,142
ماذا؟

191
00:30:07,546 --> 00:30:14,278
... حسناً، إنه أمر من إثنين
إما أنك تحبني أو بالك مشغول

193
00:30:15,646 --> 00:30:16,587
لماذا؟

194
00:30:16,902 --> 00:30:20,287
لفد فاتك للتو
واحده من أفضل المؤخرات التي رأيتها

195
00:30:21,420 --> 00:30:23,415
حسناً، مؤخرتك هي أفضل مارأيت

196
00:30:24,514 --> 00:30:27,316
هذا ما تحب النساء أن تسمعه

197
00:30:28,063 --> 00:30:31,851
،حسناً، سأذهب لأشتري مايوه
أراك في الفندق

198
00:30:32,614 --> 00:30:34,049
!حسناً -
إلى اللقاء -

199
00:30:45,407 --> 00:30:48,298
هل أنت السيد جيرفو؟           - أجل -
مكالمة لك -

201
00:30:49,448 --> 00:30:52,363
لي؟ -
أجل، كابينة الهاتف في الأسفل على اليسار -

202
00:31:29,049 --> 00:31:31,134
أنا جيرفو، لدي مكالمة هاتفية -
أجل، سيدي -

203
00:31:31,260 --> 00:31:32,878
.... الكابينة  -
سأرد من هنا، من فضلك -

204
00:31:33,003 --> 00:31:34,626
... سيدي -
أعطيني الهاتف -

205
00:31:40,837 --> 00:31:41,913
... أصغي

206
00:31:43,040 --> 00:31:45,550
!آلو .... آلو

207
00:31:49,654 --> 00:31:50,864
لا أحد؟

208
00:31:51,565 --> 00:31:52,663
لا أحد

209
00:32:02,693 --> 00:32:03,836
شكراً، سيدي

210
00:32:34,023 --> 00:32:35,054
!ميشيل

211
00:32:37,162 --> 00:32:40,390
أين الفتاة؟ -
... ذهبت لتشتري -

213
00:32:51,060 --> 00:32:52,092
تشتري ماذا؟

214
00:32:55,034 --> 00:32:57,074
ثلاث جرائم قتل في شركة إيميرش

215
00:32:58,801 --> 00:33:01,977
الشرطة لم تحرز أي تقدم في
الكارثة التى حلت بشركة إيمريش

216
00:33:02,302 --> 00:33:05,795
الضحايا هم، جاك موزون، إتين جيرمر
وجين بوريل وهو الأكبر سنّا

217
00:33:05,921 --> 00:33:08,226
كانوا مقربين من جان كلود إيمريش

218
00:33:08,351 --> 00:33:09,862
ما الخطب، يا ميشيل؟

219
00:33:13,405 --> 00:33:14,414
لا شيء

220
00:33:14,801 --> 00:33:16,684
،يجب أن أذهب إلى باريس
سأتصل بكِ لاحقاً

221
00:33:17,289 --> 00:33:21,078
ماذا أخبر (بيا)؟ -
سأتصل بها أيضاً -

223
00:34:35,713 --> 00:34:36,744
!مرحباً

224
00:34:37,305 --> 00:34:39,367
أهناك لعب اليوم؟ -
لا، أخوك بالداخل؟ -

225
00:34:39,492 --> 00:34:40,645
في المطبخ

226
00:34:44,109 --> 00:34:46,149
ما الأمر؟ -
أحتاجك -

227
00:34:46,507 --> 00:34:48,771
... جائع؟ لا يوجد الكثير ولكن

228
00:34:52,180 --> 00:34:53,412
ما الأمر؟

229
00:34:54,425 --> 00:34:55,545
انظر

230
00:35:03,793 --> 00:35:06,909
إذاً؟ -
نقلت هذا الشخص للمستشفى -

231
00:35:08,926 --> 00:35:10,204
جاك موزون

232
00:35:14,537 --> 00:35:16,555
ناولني السجائر من فضلك

233
00:35:20,013 --> 00:35:22,165
حسناً، اتبعني

234
00:35:33,425 --> 00:35:34,636
أخبرني بكل شيء

235
00:35:35,398 --> 00:35:38,452
،بدا الأمر وكأنه حادث
سيارته اصطدمت بشجرة

236
00:35:39,053 --> 00:35:41,353
كان ينزف، نقلته إلى المستشفى

237
00:35:41,506 --> 00:35:44,913
ألم يخبرك بأي شئ؟ -
لا شيء على الإطلاق -

239
00:35:47,112 --> 00:35:50,384
وماذا بعد؟ -
لم أنتظر في المستشفى -

241
00:35:51,604 --> 00:35:54,226
كان لدي مباراة بوكر
وكنت متأخر، لذا رحلت

242
00:35:54,833 --> 00:35:57,029
أنت لست في سجلات المستشفى؟ -
لا أنا غادرت -

243
00:36:01,178 --> 00:36:03,353
أهذا كل شيء؟ -
لا، ليس كل شيء -

245
00:36:05,287 --> 00:36:08,991
لقد حاولوا قتلي صباح اليوم -
أين؟ -

246
00:36:07,866 --> 00:36:12,618
يبدو غير منطقياً ولكن بالأمس 
(ذهبت لتروفيل عند أمي برفقة (بيا

248
00:36:12,744 --> 00:36:19,771
بعدها مباشرةً؟ -
 كنت أسبح وأتى رجلان حاولا إغراقي -

251
00:36:20,870 --> 00:36:22,902
وماذا بعد؟

252
00:36:24,219 --> 00:36:27,200
!هربت، كنت مذهولاً

253
00:36:30,856 --> 00:36:32,469
لم أصدق ما حدث

254
00:36:34,151 --> 00:36:35,361
(لم أخبر (بيا

255
00:36:36,960 --> 00:36:42,722
،بعدها بنصف ساعة كنا في قهوة
مكان لا أحد فيه يعرفني

256
00:36:44,919 --> 00:36:47,843
جائتني مكالمة هاتفية -
... حسناً -

258
00:36:48,987 --> 00:36:51,004
أنا لم أرد من الكابينة بالأسفل 
ورددت من هاتف البار

259
00:36:52,394 --> 00:36:59,437
،لم يكن أحد على الهاتف
لم أفهم

261
00:37:00,849 --> 00:37:03,382
عدت للفندق ورأيت الجريدة

262
00:37:08,931 --> 00:37:15,634
ماذا تعرف عن شركة إيمريش؟ -
MDA إيمريش هي شركة تعمل لصالح -

265
00:37:17,922 --> 00:37:20,231
وفد وزارة التسليح

266
00:37:21,650 --> 00:37:27,815
نشطة في صناعة الطائرات
ولا سيما في تطوير الصواريخ

267
00:37:30,109 --> 00:37:31,566
لا يلزمك أن تعرف أكثر

268
00:37:31,947 --> 00:37:36,207
على أية حال لقد ركلت عش الدبابير -
لم أركل عش الدبابير -

270
00:37:37,777 --> 00:37:41,167
نقلت رجل مصاب إلى المستشفى
هذا كل مافي الأمر

271
00:37:47,423 --> 00:37:52,199
ماذا أفعل؟ هل أذهب للشرطة؟ -
لا أظن ذلك -

273
00:37:53,119 --> 00:37:57,076
ليس الآن على أي حال
لابد وأن نعرف أكثر حيال هذا الأمر

274
00:38:00,814 --> 00:38:03,212
أعتقد بأن المخابرات لديها ملف عن إميريش 

275
00:38:04,469 --> 00:38:08,123
اشتبه به بأن لديه مخبرين
داخل الإدارة العامة للشرطة

276
00:38:09,654 --> 00:38:12,008
لا أعلم إذا وجدوا شيء أم لا
لم أشارك في الأمر

277
00:38:19,642 --> 00:38:22,735
ماذا يهم؟ شركة إيميريش لا تطاردني 

278
00:38:23,633 --> 00:38:28,631
ليتارد يتحدث، من المخابرات
أعطيني المفوض شتاينر؟

280
00:38:31,685 --> 00:38:37,626
هل شتاينر موجود؟
حسناً، هل سيرجع بعد ذلك أم لا؟

282
00:38:38,927 --> 00:38:42,826
أخبره بأني سأمر عليه الساعة الرابعة
شكراً

284
00:38:43,410 --> 00:38:46,687
ماذا سأفعل الآن؟

285
00:38:50,360 --> 00:38:52,557
تختفي، حتى أعرف المزيد

286
00:38:53,584 --> 00:39:00,041
عد للبيت، إقفل على نفسك
لا ترد على الباب أو الهاتف وإنتظر

288
00:39:00,984 --> 00:39:02,261
سآتي معك

289
00:39:33,239 --> 00:39:35,055
أنا يا أمي، (بيا) موجودة؟

290
00:39:36,643 --> 00:39:39,154
أجل، ما الأمر؟ -
سأوضح لاحقاً، أعطني (بيا) ، رجاءاً -

291
00:39:43,146 --> 00:39:44,109
... بيا

292
00:39:44,738 --> 00:39:47,540
لا يمكنني إخبارك
ولكن لم يكن لدى خيار آخر

293
00:39:47,898 --> 00:39:51,731
هل هي جميلة؟ -
بيا، أنا لا أمزح -

295
00:39:51,857 --> 00:39:53,884
وأنا أيضاً -
!بيا -

297
00:39:54,010 --> 00:39:57,359
حسناً سيدي، ماذا يجب أن أفعل؟
أستقل قطار الغد؟

298
00:39:58,157 --> 00:39:59,390
أجل، هذا أفضل

299
00:39:59,883 --> 00:40:02,864
أنت لا تعلمي مكاني ولم تتحدثي معي
ولم تراني، مفهوم؟

300
00:40:04,121 --> 00:40:07,332
هل قتلت شخص ما؟

301
00:40:33,895 --> 00:40:36,227
كيف سترجع؟ -
بتاكسي، قُد -

302
00:40:58,474 --> 00:41:00,825
!مأزق -
!قُد -

304
00:41:28,632 --> 00:41:32,443
اسمع، امهلني 5 دقائق ثم إقرع الجرس

305
00:41:33,413 --> 00:41:38,615
لو قلت "اصعد" ستصعد
لو قلت "يمكنك الصعود" تهرب، مفهوم؟

307
00:41:39,596 --> 00:41:41,209
ألا تعتقد بأنك تبالغ؟

308
00:41:42,982 --> 00:41:44,036
المفاتيح

309
00:41:48,027 --> 00:41:50,223
باب المدخل، الشقة

310
00:41:52,639 --> 00:41:53,625
خمس دقائق

311
00:43:05,109 --> 00:43:06,050
!اصعد

312
00:43:31,056 --> 00:43:34,895
لم يتغير شيء هنا
يبدو وكأنك داخل ثلاجة

313
00:43:38,641 --> 00:43:40,681
أكل شيء على ما يرام، يا سيد المخابرات العامة؟

314
00:43:42,139 --> 00:43:47,295
لا يوجد أجهزة تنصت في المرحاض؟
لا يوجد سيانيد في الويسكي؟

316
00:43:56,793 --> 00:43:59,460
سيد جيرفو لقد رأيت سيارتك

317
00:43:59,977 --> 00:44:01,254
لا، ذلك للطابق التاسع

318
00:44:01,770 --> 00:44:07,264
أتى رجلان يبحثان عنك -
متى؟ -

320
00:44:07,583 --> 00:44:12,942
،الجمعة، كانوا يودون رؤيتك
أخبرتهم أنك في تروفيل عند والدتك

322
00:44:16,753 --> 00:44:21,580
... مدام بوليان
ماهي أوصافهم؟

324
00:44:22,500 --> 00:44:27,342
،شباب، أنيقي الملبس
يتصرفون برقي ولطف

348
00:44:29,894 --> 00:44:31,771
شكراً لكِ -
إلى اللقاء -

325
00:44:39,118 --> 00:44:40,172
،لا، يا صاحبي

326
00:44:40,911 --> 00:44:46,663
لا يوجد أجهزة تنصت بالمرحاض
صب بعض الويسكي، وسوف نرى الأمر

328
00:45:02,590 --> 00:45:06,698
عما يدور كل هذا؟ -
أمهلني 48 ساعة، وسأخبرك -

329
00:45:09,409 --> 00:45:10,328
!تباً

330
00:45:19,730 --> 00:45:20,559
دعني

331
00:45:58,291 --> 00:45:59,680
تباً، من الذي قتلناه بالأعلى؟

332
00:48:37,775 --> 00:48:39,053
مرحبا! هل أملأها بالوقود؟

333
00:48:39,178 --> 00:48:40,128
أجل

334
00:50:49,464 --> 00:50:54,396
!مارغريت أعلم بأنكِ رائعة
لكن هذا يكفي

336
00:50:56,689 --> 00:50:58,056
شكراً لوبرانس

337
00:51:04,500 --> 00:51:08,602
،لو كان بمقدوري الإختيار
لوددت أن أكون قط

339
00:51:09,432 --> 00:51:13,826
حتى لو تم إخصائي، سيجعلني أكثر إستقلالية

340
00:51:15,553 --> 00:51:18,097
هل تفهم؟ -
ليس بالضبط -

342
00:51:19,779 --> 00:51:24,150
أخبرني عن جيرفو
لاعب البوكر البريء

343
00:51:25,182 --> 00:51:28,842
الذي فشل معه رجالك
ثم فقدوه في النهاية

345
00:51:29,784 --> 00:51:33,753
تعتقد بأنه محترف؟ -
لست متأكد من ذلك -

347
00:51:34,874 --> 00:51:37,855
... ولكني فعلت اللازم
سنجده

348
00:51:58,695 --> 00:52:02,438
على عكس ما يعلنه الناس لجذب الإنتباه إليهم

349
00:52:02,775 --> 00:52:06,420
ماعدا قداس الموتى وبضع نوتات
موزارت يصيبني بالملل

350
00:52:07,035 --> 00:52:08,627
هل تعلم بأنه كان وقح جداً؟

351
00:52:09,916 --> 00:52:11,126
هل قرأت رسائله؟

352
00:52:12,338 --> 00:52:13,256
سنمسكه

353
00:52:14,176 --> 00:52:17,964
أود أن أعرف يعمل لحساب من -
لا أحد يا سيدي -

355
00:52:20,019 --> 00:52:23,597
كان من المقرر ابرام الصفقة
 في غاينسبورو غداً

356
00:52:24,114 --> 00:52:26,154
ماذا تقترح؟ -
الإنتظار -

357
00:52:30,193 --> 00:52:32,054
ولماذا الإنتظار؟

358
00:52:33,040 --> 00:52:36,156
لأن رجل لا يعمل لحساب أحد، طليق

359
00:52:37,121 --> 00:52:41,910
لأن الثغرات لم يعتني بها
هذا هو السبب يا لوبرانس

361
00:52:50,177 --> 00:52:54,437
تعرف ماذا أخبرني ديغول
عندما كنا ذاهبين إلى مصانعي؟

362
00:52:55,671 --> 00:53:00,176
،كان جائع، أراد أن يتبول
أخبرت السائق أن يوقف السيارة

364
00:53:00,747 --> 00:53:03,908
كنا في بلدة نائية
هلل فجأة وقال

365
00:53:04,335 --> 00:53:10,119
آه، إيمريش، إذا كنت أمين مكتبة هنا "
"كنت سأكون سعيداً جداً

366
00:53:12,263 --> 00:53:13,361
إذاً، سيدي؟

367
00:53:15,716 --> 00:53:19,751
إذاً؟ أحضر لي أخبار جديدة
 بسرعة يا لوبرانس

368
00:53:20,693 --> 00:53:25,884
لا أتمنى لك ليلة سعيدة
فكرة أنك تنام تزعجني

370
00:53:31,064 --> 00:53:34,117
أنا ذاهب يا سيدي

371
00:53:36,287 --> 00:53:40,657
وهو كان صادق يا لوبرانس -
من يا سيدي؟ -

373
00:53:42,833 --> 00:53:43,887
الجنرال

374
00:55:00,581 --> 00:55:01,769
أود أن أتكلم معك

375
00:55:02,218 --> 00:55:04,953
لماذا؟ -
المفتش شوكارد من الأمن الوطني -

376
00:55:07,677 --> 00:55:08,842
الآن؟

377
00:55:09,201 --> 00:55:12,859
جئت مرتين من قبل

378
00:55:18,215 --> 00:55:20,547
إيطالية؟ -
لماذا؟ ألديّ لكنة؟ -

379
00:55:21,489 --> 00:55:23,708
كلا على الإطلاق، أي لكنة؟

380
00:55:24,067 --> 00:55:26,107
،لا، إنه اسمك
قلت لنفسي

381
00:55:26,233 --> 00:55:27,830
... قلت لنفسي

382
00:55:33,185 --> 00:55:34,239
إذاً؟

383
00:55:34,866 --> 00:55:39,619
نحاول أن نجد ميشيل جيرفو -
لماذا؟ -

385
00:55:41,059 --> 00:55:45,318
لنسأله بضعة أسئلة
تعرفيه، أليس كذلك؟

387
00:55:45,992 --> 00:55:48,435
تقصد بأني أنام معه، صح؟

388
00:55:49,109 --> 00:55:50,453
كما تحبي -
أجل -

389
00:55:51,901 --> 00:55:55,375
تعرفين أين هو؟
لا               - حقاً؟ -

391
00:55:55,501 --> 00:55:56,743
لا -
ولا أدنى فكرة؟ -

392
00:55:56,869 --> 00:55:57,887
على الإطلاق

393
00:55:58,919 --> 00:56:03,489
تعرفيه من مدة طويلة؟ -
حوالي 3 أشهر تقابلنا في حفلة -

395
00:56:04,565 --> 00:56:07,793
ماذا كان يفعل؟ -
يلعب قمار -

396
00:56:08,242 --> 00:56:10,192
كلا، أقصد لكسب معيشته؟ -
وأنا قصدت ذلك -

397
00:56:11,925 --> 00:56:14,144
يكسب معيشته من القمار؟ -
هو بارع فيه -

398
00:56:18,405 --> 00:56:24,009
متى رأيتيه آخر مرة؟ -
في تروفيل عندما اصطحبني لوالدته -

400
00:56:24,380 --> 00:56:27,496
صباح السبت كنا عند الشاطيء
وذهبت لأشتري مايوه

401
00:56:27,909 --> 00:56:32,235
عندما رجعت كان قد عاد إلى باريس
ولم أسمع عنه من وقتها

403
00:56:35,151 --> 00:56:37,258
هنا ما أمكنني معرفته عنه

404
00:56:38,687 --> 00:56:41,422
،لم يكمل دراسته
،ملازم ثاني إحتياطي

405
00:56:41,916 --> 00:56:46,220
،أنشأ شركة نقل في الجنوب الغربي
قام بأعمال تجارية ناجحة

407
00:56:46,848 --> 00:56:48,036
ثم باع حصته

408
00:56:48,558 --> 00:56:52,459
ثم ذهب إلى أنيماس
وتاجر في الدراجات البخارية الرياضية

409
00:56:52,863 --> 00:56:56,651
وكانت أعماله ناجحة أيضاً
ولكنه تركها أيضاً

411
00:56:57,527 --> 00:57:01,368
،من أجل القمار أو هكذا يبدو
ليس له نشاط آخر

413
00:57:02,041 --> 00:57:06,615
جاء إلى باريس عام 1970
ليس متزوج وليس لديه أطفال

415
00:57:07,511 --> 00:57:12,354
،لا يملك ثروة
لا يهتم  بالسياسة وهذا كل شيء

417
00:57:13,521 --> 00:57:14,910
تعرف عنه أكثر مني

418
00:57:17,337 --> 00:57:19,691
... ما لم -
أجل؟ -

419
00:57:20,588 --> 00:57:24,287
لا، لا، لا -
تحدثي -

421
00:57:25,790 --> 00:57:29,108
إنه رجل غامض
في بعض الأحيان لا يبدو على حقيقته

423
00:57:30,430 --> 00:57:36,632
غموضه أمر طيب
بروده حياء وعزة نفس

425
00:57:38,673 --> 00:57:39,770
وماذا في ذلك؟

426
00:57:40,220 --> 00:57:42,102
أخبرني لماذا تبحث عنه؟

427
00:57:43,117 --> 00:57:47,690
بتهمة قتل ضابط مخابرات

429
00:58:21,299 --> 00:58:24,101
أجل، شوكارد، الأمن الوطني
أحتاج سيارة إسعاف

430
00:58:24,685 --> 00:58:26,299
... العنوان هو

431
00:58:28,397 --> 00:58:29,361
!ميشيل

432
00:58:52,492 --> 00:58:53,590
ها نحن

433
00:58:54,309 --> 00:58:55,407
يشعر بتحسن

434
00:58:57,762 --> 00:58:59,465
... ارتجاج بسيط

435
00:59:00,650 --> 00:59:04,909
بعض الحروق والكدمات ولكن ليست خطرة
ستكون بخير بوقت قصير

437
00:59:05,919 --> 00:59:12,751
أنا سعيد لأجلك، جيرفو
جعلتني أنا وصديقتك نقلق عليك

439
00:59:14,681 --> 00:59:18,025
أنت مطلوب بتهمة القتل

440
00:59:21,048 --> 00:59:22,505
... ربما فعلتها على هذا النحو

441
00:59:23,610 --> 00:59:26,053
تطلب من صديقك ليتارد أن يأتي لمنزلك

442
00:59:26,179 --> 00:59:30,762
،تتحجج لكي تخرج
تطرق بابك

444
00:59:32,461 --> 00:59:35,869
وحالما ينظر من ثقب الباب
أطلقت عليه النار

445
00:59:38,560 --> 00:59:40,072
غبية تماماً، أليس كذلك؟

446
00:59:44,627 --> 00:59:47,586
أخبرني عن محطة البنزين
التي إنفجرت وحيث وجدنا

447
00:59:48,079 --> 00:59:51,711
رجل مضروب بالنار
وسيارتك في حالة يرثى لها

448
00:59:54,655 --> 01:00:00,407
أنت متعب، أليس كذلك؟
سأرجع عندما تشعر بالتحسن

450
01:00:00,782 --> 01:00:02,221
هل أوصلكِ لمنزلك؟ -
لا، سأبقى -

451
01:00:03,051 --> 01:00:03,992
حسناً

452
01:00:07,580 --> 01:00:11,382
سأضع شخص أمام الباب، هذا أفضل، صح؟

453
01:00:12,811 --> 01:00:16,129
ما اسمك؟ -
شوكارد -

455
01:00:19,499 --> 01:00:21,942
ما الذي يحدث؟ -
... أحضري لي بعض الملابس -

456
01:00:22,068 --> 01:00:23,915
وإنتظريني بسيارتك في موقف السيارات

457
01:00:24,041 --> 01:00:27,629
... ولكن اسمع -
... هيا -

458
01:01:07,613 --> 01:01:10,957
فيلا الفنون، من فضلك

459
01:01:11,093 --> 01:01:14,097
المفتش شوكارد، من فضلك -
لم يرجع بعد -

460
01:01:15,263 --> 01:01:17,012
أوصلني بسيارته -
حسناً -

461
01:01:18,806 --> 01:01:24,076
معك شوكارد -
الفتاة غادرت للتو وركبت تاكسي -

463
01:01:24,997 --> 01:01:29,077
ماذا يجب أن أفعل؟ هل أرجع؟ -
ابق مكانك -

465
01:01:29,929 --> 01:01:32,754
في السيارة؟ -
أجل -

467
01:02:29,105 --> 01:02:30,298
شكراً

468
01:04:02,389 --> 01:04:06,406
أجل، السيد جيرفو، غرفة رقم 19 -
برجاء الإنتظار -

469
01:04:08,767 --> 01:04:11,390
،وصلت للتو
شخص ما كان هنا

470
01:04:11,515 --> 01:04:12,943
ماذا؟ -
الباب كان مفتوحاً -

471
01:04:13,503 --> 01:04:14,892
فتشوا المكان

472
01:04:16,844 --> 01:04:19,244
،عندما وصلت
كان هناك رجلان في الأسفل

473
01:04:19,369 --> 01:04:20,364
ماهي أوصافهم؟

474
01:04:20,490 --> 01:04:27,176
رجل سمين ويرتدي قفازات
والآخر أشقر شعره طويل

476
01:04:27,302 --> 01:04:29,599
إخرجي من عندك، في الحال -
... ولكن -

478
01:04:29,724 --> 01:04:32,565
إخرجي و سنلتقي كما اتفقنا -
... انصت -

480
01:07:04,805 --> 01:07:07,899
!مرحباً؟ غرفة رقم 19 بسرعة

481
01:07:32,559 --> 01:07:33,591
!مرحباً

482
01:07:34,667 --> 01:07:35,586
!مرحباً

483
01:07:37,054 --> 01:07:38,086
!مرحباً

484
01:07:39,252 --> 01:07:40,888
!تحدث بصوت أعلى، يا سيدي

485
01:07:41,852 --> 01:07:43,219
لا أستطيع سماعك

486
01:07:45,171 --> 01:07:46,449
ماذا تريد؟

517
01:07:49,166 --> 01:07:50,459
لا أستطيع سماعك

487
01:09:04,856 --> 01:09:05,910
!انطلقي

488
01:09:13,030 --> 01:09:19,548
اتصلِ بصديق خارج باريس
واذهبِ إلى هناك

490
01:09:20,090 --> 01:09:26,972
،أعطي أمي عنوانك
وإنتظري حتى آتي، مفهوم؟

492
01:09:31,324 --> 01:09:33,432
استقلِ التاكسي وإذهبِ فوراً

493
01:09:34,576 --> 01:09:37,848
أخبرني ماذا يجري؟ -
لا يوجد وقت -

495
01:09:39,598 --> 01:09:41,054
تظن أني غبية

496
01:09:47,238 --> 01:09:48,313
إفعلي ما قلته لكِ

497
01:10:11,204 --> 01:10:13,580
جيرفو شخص عنيف -
هذا كل ما يمكنك قوله؟ -

498
01:10:14,723 --> 01:10:18,198
لقد فقدت رجل آخر من رجالي
الوضع يتأزم والوقت يمر

499
01:10:33,815 --> 01:10:39,330
قضية الليبي، استغرقت 6 أشهر
وقبضنا عليه في النهاية، وبدون ضجة، صح؟

501
01:10:39,456 --> 01:10:43,074
لا نملك 6 أشهر
وهذا الرجل خطير

503
01:10:45,574 --> 01:10:46,897
!مرر الملح يا شوكارد

504
01:10:52,748 --> 01:10:53,846
ضعه يا شوكارد

505
01:10:57,194 --> 01:10:58,292
إنه حظ سيئ

506
01:11:22,274 --> 01:11:23,866
أين السيد؟ -
في الشرفة -

507
01:11:39,632 --> 01:11:41,694
إذاً؟ -
لا شيء -

508
01:11:42,389 --> 01:11:44,406
لم نتمكن من إيجاده
والفتاة قد إختفت

509
01:11:47,752 --> 01:11:51,698
لم يعد الأمر حظ سيئ 
يا لوبرانس، بل عجز

510
01:11:53,111 --> 01:11:54,344
أنا أريده

511
01:11:55,555 --> 01:11:56,564
!حي

512
01:11:57,154 --> 01:11:58,566
أفضل أن يختفي

513
01:11:59,867 --> 01:12:01,952
"إذا لم تنضم إليهم، دمرهم"

514
01:12:02,077 --> 01:12:05,046
" ..... كلا يا سيدي، إنها "إذا لم تدمرهم

515
01:12:05,366 --> 01:12:11,553
لوبرانس، بعد فشلك مع جيرفو
... أنت لا تنوى تعليمي الإنجليزية

517
01:12:11,935 --> 01:12:13,213
لا، سيدي

518
01:12:13,818 --> 01:12:16,150
هو محترف
قلت هذا لك من البداية

519
01:12:17,005 --> 01:12:18,349
الأفضل

520
01:12:18,961 --> 01:12:21,203
لو لم تكن غبياً لعرفت ذلك أيضاً

521
01:12:22,414 --> 01:12:26,338
سنشتريه
المحترفون يمكن أن يُشتروا دائماً

522
01:13:31,690 --> 01:13:34,133
من أنت؟
ما الذي تفعله هنا؟

523
01:13:37,026 --> 01:13:38,146
اقتربي

524
01:13:53,684 --> 01:13:54,716
ها هو

525
01:13:55,635 --> 01:13:57,070
موزون -
ماذا؟ -

526
01:13:58,079 --> 01:14:01,307
أحضري ملف موزون، نُقل إلى هنا
ليلة الـ 16 من يونيو

527
01:14:02,048 --> 01:14:04,267
مصاب بطلقات نارية
!هيا! بسرعة

528
01:15:21,749 --> 01:15:24,529
!نعم -
أيمكنني التحدث لمدام موزون، من فضلك؟ -

529
01:15:24,655 --> 01:15:25,852
لا

530
01:15:26,211 --> 01:15:28,149
ذهبت لمدينة ريوم
عند زوج إبنتها

531
01:15:28,275 --> 01:15:30,449
لقد فاض بها الكيل بعد الجنازة وأنا كذلك

532
01:15:32,013 --> 01:15:34,053
لن تسألني عن السبب؟ -
أجل -

533
01:15:34,636 --> 01:15:36,631
أشخاص يزعجونا مثلك

534
01:15:37,289 --> 01:15:39,015
أي أشخاص؟ -
هذا يكفي -

535
01:15:44,487 --> 01:15:45,831
... أنت .... ماذا

536
01:15:46,662 --> 01:15:50,113
عن أي أشخاص تتحدث؟ -
أصدقائك الذين يأتون كل يوم -

537
01:15:50,239 --> 01:15:51,750
ليس لدي أية أصدقاء

538
01:15:52,295 --> 01:15:56,913
هذه مشكلتك، لو كل من بلا أصدقاء أتى هنا
سيكون الأمر لا نهاية له

539
01:15:57,923 --> 01:16:00,770
تتكلم كثيراً -
لأنني خائف -

540
01:16:03,316 --> 01:16:07,216
خائف مني؟ -
كل شيء، وكذلك عمتي -

542
01:16:07,732 --> 01:16:09,906
إذا إستمر ذلك، ساتصل بالشرطة
!أقسم لك

543
01:16:11,388 --> 01:16:12,777
مالم تكن شرطي

544
01:16:13,253 --> 01:16:14,239
هل أنت شرطي؟

545
01:16:14,868 --> 01:16:18,095
... لا، ولكنك تواصل

546
01:16:18,567 --> 01:16:19,956
أواصل ماذا؟

547
01:16:20,764 --> 01:16:22,176
تتكلم كثيراً

548
01:16:24,808 --> 01:16:25,929
... حسناً

549
01:16:27,212 --> 01:16:28,804
... لنبدأ من البداية

550
01:16:30,710 --> 01:16:32,011
من أنت؟

551
01:16:37,057 --> 01:16:38,424
جان مارك كازوفيتس

552
01:16:38,550 --> 01:16:40,621
27عام، طالب بكلية الفنون

553
01:16:41,698 --> 01:16:43,065
هل أنت قريب موزون؟

554
01:16:43,716 --> 01:16:44,904
إنه عمي

555
01:16:45,030 --> 01:16:47,344
لقد أعطاني
غرفة في الطابق السادس

556
01:16:49,474 --> 01:16:51,335
ماذا أراد أولئك الرجال
الذين أتوا كل يوم؟

557
01:16:54,884 --> 01:16:57,663
أنت تعلم -
أخبرني رغم ذلك -

559
01:16:59,055 --> 01:17:00,108
يريدونك

560
01:17:02,238 --> 01:17:04,368
ما رأيك ببعض القهوة؟

561
01:17:09,672 --> 01:17:12,339
ثم ماذا؟ -
سنرى -

562
01:17:13,640 --> 01:17:15,905
إذا لم يأتوا الليلة
سنعد العشاء

563
01:17:16,631 --> 01:17:19,590
هل ستسكن هنا؟ -
أجل  -

564
01:17:26,206 --> 01:17:28,380
حسناً، قهوة إذاً؟

565
01:17:28,862 --> 01:17:30,028
هذا صحيح، قهوة

566
01:18:22,791 --> 01:18:23,777
!هذا أنا

567
01:18:59,927 --> 01:19:01,474
اسمي ليبلانك -
حقاً؟ -

568
01:19:02,304 --> 01:19:04,321
أتيت هنا من قبل -
أعلم -

569
01:19:05,306 --> 01:19:09,840
في الغالب أتناول الطعام بمقهى صغير
 قرب ملعب بارك دي برانس

571
01:19:10,681 --> 01:19:14,475
حقاً؟ سعيد لسماع ذلك، قيل لي
 بأن الطعام جيد

571
01:19:14,942 --> 01:19:18,311
إذا كنت تأكل هناك كل ليلة
فقطعاً ليس سيئاً

572
01:19:19,553 --> 01:19:22,468
هل أتى إلى هنا؟ -
لا ليس بعد -

574
01:19:23,208 --> 01:19:28,050
سيأتي عاجلا ام آجلا
وعندما يأتي سيتحدث إليك عن موزون

576
01:19:30,044 --> 01:19:31,209
اسمه جيرفو

577
01:19:31,334 --> 01:19:32,777
أعلم، سبق وأخبرتني

578
01:19:33,788 --> 01:19:37,509
... أخبره بهذا
المطاردة قد إنتهت، حسناً؟

580
01:19:38,093 --> 01:19:40,335
... أجل ولكني -
المطاردة قد إنتهت -

581
01:19:41,558 --> 01:19:42,527
مجدداً

582
01:19:43,873 --> 01:19:46,384
،رحب به وأرسل له تحياتي
مِن مَن؟

583
01:19:46,509 --> 01:19:48,132
السيد ليبلانك -
حسناً -

584
01:19:48,872 --> 01:19:50,060
المطاردة قد إنتهت

585
01:19:55,663 --> 01:19:57,120
نسيت جريدتك

586
01:19:57,591 --> 01:19:59,474
قرأتها احتفظ بها

587
01:20:54,065 --> 01:20:55,051
إجلس

588
01:21:02,880 --> 01:21:03,821
حسناً؟

589
01:21:05,033 --> 01:21:05,996
أخبرته

590
01:21:08,574 --> 01:21:09,784
لماذا لم يأتي؟

591
01:21:12,341 --> 01:21:14,336
يريد التحدث مع رؤسائك، ليس لك

592
01:21:23,161 --> 01:21:24,349
أخبرني

593
01:21:26,609 --> 01:21:27,640
من تؤيد؟

594
01:21:28,022 --> 01:21:30,331
أنا لا علاقة لي بهذا -
أقصد المباراة -

595
01:21:31,564 --> 01:21:33,559
المباراة ... من تشجع؟
سان جيرمان؟

596
01:21:34,950 --> 01:21:36,183
... كرة القدم، تعرف

597
01:21:36,308 --> 01:21:37,501
لست مهتم بالكرة؟

598
01:21:38,264 --> 01:21:39,430
في الواقع لا

599
01:21:39,834 --> 01:21:40,999
نعم، أفهم

600
01:21:43,802 --> 01:21:45,551
أين هو؟
ماهي خطته؟

601
01:21:45,955 --> 01:21:47,097
إنه هنا

602
01:21:57,465 --> 01:21:58,563
وها هي الخطة 

603
01:22:01,434 --> 01:22:04,393
آسف، هل أنت بخير؟ -
لا، يا أوغاد -

605
01:22:04,518 --> 01:22:05,626
عد للمنزل وإحزم امتعتك

606
01:22:05,752 --> 01:22:07,218
أنت استغليتني -
هذا صحيح -

607
01:22:07,344 --> 01:22:08,537
الآن، افعل كما أقول لك
لا -

608
01:22:08,896 --> 01:22:09,815
ارحل

609
01:22:17,784 --> 01:22:18,995
لذا ... من تشجع؟

610
01:22:25,117 --> 01:22:26,214
لم يكن هناك حاجة لذلك

611
01:22:26,596 --> 01:22:28,412
ليست حاجة بل رغبة

612
01:22:31,011 --> 01:22:31,930
هلا ذهبنا؟

613
01:22:59,883 --> 01:23:01,272
إذاً أنت جيرفو

614
01:23:03,942 --> 01:23:05,085
لنذهب

615
01:23:11,946 --> 01:23:13,133
هيا، لنذهب

616
01:23:24,568 --> 01:23:27,124
السيد إيمريش يحب
التعريف بشكل واضح

617
01:23:28,851 --> 01:23:30,994
ما إسمك الحقيقي؟

618
01:23:31,587 --> 01:23:34,967
جيرفو -
بالطبع -

620
01:23:36,963 --> 01:23:38,779
ستترك سلاحك بحجرة المعاطف

621
01:23:41,403 --> 01:23:45,573
،السيد إميريتش يود رؤيتك بمفرده
لكننا سنتحدث لاحقاً

622
01:23:50,000 --> 01:23:51,211
وما إسمك؟

623
01:23:52,870 --> 01:23:53,879
لوبرانس

624
01:24:51,858 --> 01:24:53,360
!سيد جيرفو

625
01:24:57,425 --> 01:24:58,703
... سيد جيرفو

626
01:25:02,146 --> 01:25:03,424
إجلس، سيدي

627
01:25:05,980 --> 01:25:07,055
إجلس

628
01:25:10,599 --> 01:25:12,347
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

629
01:25:13,513 --> 01:25:14,544
الكثير

630
01:25:15,575 --> 01:25:18,692
المرء لا يتعامل مع رجل
بشخصيتك كل يوم

631
01:25:23,047 --> 01:25:25,602
تنظر إلى تلك اللوحة
معك محق

632
01:25:26,769 --> 01:25:31,902
ككل الأعمال العظيمة، لها قصة
مثيرة للاهتمام

633
01:26:02,442 --> 01:26:06,657
إبن عمي أثناء زواجه بزوج إبنتي
هل لك أن تتخيل المفاجأة وقتها

634
01:26:08,092 --> 01:26:09,639
عادت إلى الأسرة

635
01:26:10,312 --> 01:26:12,061
والرسمة ما تزال هنا

636
01:26:12,944 --> 01:26:14,738
أليست قصة كوميدية؟

637
01:26:17,115 --> 01:26:20,051
سيد إيمريش، أشخاص قاموا
بمحاولات عدّة لقتلي

638
01:26:20,905 --> 01:26:23,976
تم الإعتداء على صديقتي
وأحد أصدقائي تم قتله

639
01:26:24,565 --> 01:26:26,538
هذا ما أردت أن أتحدث عنه
وليس للوحاتك

640
01:26:27,548 --> 01:26:32,502
أنت مخطئ يا صديقي الصغير
الفن أهم من الأمور تافهة

641
01:26:34,774 --> 01:26:39,447
لمن تعمل؟ -
أنا مقامر، سيد إمريخ -

643
01:26:39,763 --> 01:26:40,659
إيمريش

644
01:26:42,318 --> 01:26:45,635
آسف، كنت في طريقي لـ لعب القمار
سيد إمريش

645
01:26:46,017 --> 01:26:48,057
عندما نقلت رجل مصاب

646
01:26:48,183 --> 01:26:52,745
،موزون، مستشاري
بالصدفة؟

648
01:26:56,603 --> 01:26:59,854
لا وقت للتمهيدات سيد جيرفو

649
01:27:00,554 --> 01:27:04,881
أنت هنا
لأنني على استعداد للتفاوض

651
01:27:05,263 --> 01:27:08,559
،تقول بأنك مقامر
أخبرني على الأقل بالدور الذي تلعبه

653
01:27:09,507 --> 01:27:12,287
أعرف كيف أتصرف
 مع رجل في لعبة

654
01:27:13,587 --> 01:27:14,752
رجل مثلك

655
01:27:15,694 --> 01:27:17,084
أليس كذلك، سيد جيرفو؟

656
01:27:18,772 --> 01:27:21,126
ماذا أخبرك موزون
قبل وفاته؟

657
01:27:22,001 --> 01:27:22,852
لا شيء

658
01:27:22,978 --> 01:27:27,651
أخبرك بشأن الصاروخ المعيب
لكنه لا ينفجر

660
01:27:28,964 --> 01:27:31,856
فعلت ما هو مطلوب

661
01:27:32,708 --> 01:27:36,699
لتربح بسوق بهذا الحجم 
لابد من بعض التلفيات

663
01:27:37,529 --> 01:27:38,717
وهم كانوا مدركون لذلك

664
01:27:39,161 --> 01:27:50,130
موزون، جيرمر وهذا الغبي بوريل
قلقوا بشأن زوجاتهم وأطفالهم، لم يتبعوني

665
01:27:50,808 --> 01:27:55,001
خذلونني في اللحظة 
التي اقتربنا فيها من إصلاحه

666
01:27:56,756 --> 01:27:59,110
القرن الحالي لعين، يا جيرفو

667
01:27:59,447 --> 01:28:05,589
ينهش عظام من يريدون البناء، ليقهرهم

668
01:28:07,720 --> 01:28:11,195
إلى الآن لست ناكر للجميل
موزون كان متعب

669
01:28:11,914 --> 01:28:14,985
جيرمر أصبح شكّاك فجأة

670
01:28:15,322 --> 01:28:18,079
،بوريل أراد أن يصبح سناتور
ليست مشكلة

671
01:28:18,478 --> 01:28:21,190
كنت سأعطيهم الفُتات
وأستمر بدونهم

672
01:28:22,626 --> 01:28:32,025
،لكنهم قرروا خيانتي
ذهبوا إليك وإلى أصدقائك وتحدثوا

673
01:28:33,887 --> 01:28:35,052
لم يكن لدي خيار

674
01:28:36,107 --> 01:28:37,116
الآن هم موتى

675
01:28:39,610 --> 01:28:41,919
لو كنت مكاني
كنت ستفعل الامر ذاته

676
01:28:45,293 --> 01:28:52,821
لنتحدث بصراحة أنا رجل عملي عندما أحاصر
أتراجع وأبحث عن حل وسط

677
01:28:54,795 --> 01:28:56,184
طلباتك

678
01:28:58,900 --> 01:29:00,828
لا أريد شيء، ولا أعرف شيء

679
01:29:02,375 --> 01:29:04,079
أنا لا أفهم يا جيرفو

680
01:29:04,205 --> 01:29:09,505
لا أفهم، لماذا تلعب دور البريء؟
لنتحدث، ماذا تريد أكثر من ذلك؟

681
01:29:12,295 --> 01:29:13,595
هل تريد رأسي؟

682
01:29:14,201 --> 01:29:16,621
انه توزارد، أليس كذلك؟
... لقد كان ورائي من أجل

683
01:29:16,747 --> 01:29:23,547
... ليس هو ؟ من
ريشمان، جوترو، مونش؟ من يريد رأسي؟

733
01:29:23,917 --> 01:29:25,294
من أرسلك؟ -
لا أحد  -

685
01:29:25,461 --> 01:29:26,327
 ..... من يريد

686
01:29:59,061 --> 01:30:03,030
الأزمة القلبية الرابعة هذا العام

687
01:30:05,969 --> 01:30:09,444
،لا بأس، الأمر كان سهلاً
 طريقة مثالية

688
01:30:11,441 --> 01:30:17,158
إيمريش يأخذ معه فضيحة الصواريخ
وأسباب جرائم القتل

690
01:30:18,302 --> 01:30:20,297
مفرط في الحقيقة، وبلا فائدة

691
01:30:22,137 --> 01:30:23,706
ما كنت لتفعل ذلك

692
01:30:24,720 --> 01:30:27,791
،حتى ولو كانت هناك تسريبات
فنحن نعمل بحذر

693
01:30:28,980 --> 01:30:31,154
ونسعى خلف المستفيد من ذلك 

694
01:30:32,797 --> 01:30:37,707
إيمريش أضعفك، يمكنك 
مناورتنا لتحصل على ما تريد

695
01:30:40,667 --> 01:30:46,747
كان مهندس و إستراتيجي من الدرجة الأولى
لكن الشيخوخة لا ترحم أحد

697
01:30:48,047 --> 01:30:49,391
لم يدرك الأمر

698
01:30:53,227 --> 01:30:54,483
أريدك معي

699
01:30:56,972 --> 01:30:58,788
أنا أقدر مواهبك

700
01:31:01,433 --> 01:31:02,823
ما إسمك، بالمناسبة؟

701
01:31:03,496 --> 01:31:04,840
لوبرانس

702
01:31:05,772 --> 01:31:08,305
إذهب إلى الجحيم، يا لوبرانس

703
01:31:12,521 --> 01:31:19,998
جيرفو، لا يمكنك الرفض
وإلا فأنت تعرف ما الذي ينتظرك 

706
01:31:21,524 --> 01:31:23,944
أي مكان، أي شخص

707
01:31:25,672 --> 01:31:26,792
عاجلاً أم آجلا

708
01:32:33,263 --> 01:32:36,383
صباح الخير -
صباح الخير -

709
01:32:37,276 --> 01:32:38,756
جئت لأخبركِ بأن الأمر قد إنتهى

710
01:32:39,563 --> 01:32:42,141
إنتهى؟ -
نعم، يمكنكِ العودة إلى باريس -

712
01:32:42,747 --> 01:32:44,316
أنا مسرورة

713
01:32:44,798 --> 01:32:47,354
بسبب العودة إلى باريس؟ -
لا، لأن الأمر قد إنتهى -

714
01:32:50,246 --> 01:32:51,232
ماذا عنا؟

715
01:32:51,592 --> 01:32:53,968
ماذا عنا؟ -
علاقتنا إنتهت أيضاً؟ -

716
01:32:56,567 --> 01:32:58,763
إنها بدأت للتو -
تعتقد ذلك؟ -

717
01:33:01,117 --> 01:33:04,750
إذاً، أيمكننا أن نتبادل القُبل؟ -
يمكننا ذلك على ما أظن -

719
01:33:17,742 --> 01:33:19,445
هل لي بساعة كي أحزم حقائبي؟

720
01:33:21,262 --> 01:33:24,064
ــ 30 دقيقة
كنت خائفة أن تكون قد تغيّرت -

721
01:33:26,246 --> 01:33:27,367
!هيا

722
01:35:02,447 --> 01:35:03,253
!أجل

723
01:35:05,384 --> 01:35:06,572
!أدخله

724
01:35:16,639 --> 01:35:17,714
قضي الأمر يا سيدي

725
01:35:21,033 --> 01:35:22,198
رائع يا هارفي

726
01:35:25,033 --> 01:35:30,198
ميشيل جيرفو

727
01:35:33,255 --> 01:35:34,981
إحرق هذا -
حاضر، يا سيدي -

728
01:35:40,255 --> 01:36:34,981
<i> مع تحياتى : محمد الشافعي <i>
