﻿1
00:00:15,076 --> 00:00:17,076
."السيدة سيمون، أنت معبودة الجماهير ومحبوبة الملايين الآن. ولكن ما الذي حدث؟"


مايا أنجيلو -

2
00:00:29,073 --> 00:00:32,061
...المقدّم: يشّرفنا ومن دواعي سرورنا أن نرّحب

3
00:00:32,069 --> 00:00:37,040
بالمدهشة والفريدة والمذهلة والتي لا مثيل لها
.(نينا سيمون)

4
00:01:51,032 --> 00:01:52,091
.مرحباً

5
00:01:52,098 --> 00:01:54,035
[شخص من الجمهور]
.مرحباً! نحن مستعدّون

6
00:02:06,012 --> 00:02:07,070
.واحد، اثنان، ثلاثة

7
00:02:12,067 --> 00:02:17,013
،لم أرَاكم لعدة سنين
.منذ عام 1968

8
00:02:18,043 --> 00:02:23,064
.كنت قد قرّرت أنني لن أحيي المزيد من حفلات الجاز

9
00:02:24,064 --> 00:02:26,089
.ولم أغير رأيي

10
00:02:28,061 --> 00:02:30,053
،سأغنّي لكم

11
00:02:30,061 --> 00:02:34,095
،أو سنغنّي لكم ونشارككم بعض اللحظات

12
00:02:35,095 --> 00:02:40,024
،التي آمل أن أنتقل بعدها إلى مرتبة أعلى

13
00:02:40,033 --> 00:02:42,066
.وآمل أن ترافقوني فيها

14
00:02:43,058 --> 00:02:45,096
،سنبدأ من البداية

15
00:02:48,017 --> 00:02:50,051
،والتي كانت عن فتاة صغيرة

16
00:02:52,001 --> 00:02:53,084
.واسمها كان (زرقاء/حزينة)

17
00:03:44,002 --> 00:03:45,048
"ما الذي حدث يا سيدة سيمون؟"

18
00:03:56,087 --> 00:03:58,029
المذيع: ما هي الحرية بالنسبة لك (نينا)؟

19
00:03:58,037 --> 00:03:59,054
ما الذي تعنيه الحرية لي؟-
.نعم-

20
00:03:59,062 --> 00:04:01,099
.مثلما تعنيه لك، أنت قُل لي

21
00:04:02,008 --> 00:04:04,013
.المذيع: لا، لا، أخبريني أنتِ

22
00:04:04,021 --> 00:04:05,092
.المذيع: لا أعرف

23
00:04:08,051 --> 00:04:10,089
.إنها مجرد شعور

24
00:04:10,097 --> 00:04:13,022
.إنها مجرد شعور

25
00:04:13,031 --> 00:04:16,039
إنه كما لو أنك تحاول أن تصِفَ لأحدهم 
ما هو شعور الحب؟

26
00:04:16,048 --> 00:04:19,044
...كيف لك أن تخبر أحداً لم يقع في الحبّ

27
00:04:19,052 --> 00:04:20,094
ما هو شعور الحبّ؟

28
00:04:21,002 --> 00:04:23,019
.ليس بمقدورك ذلك

29
00:04:23,027 --> 00:04:26,065
،بإمكانك شرح بعض الأمور
...ولكن لن تستطيع أن تصف لهم

30
00:04:26,074 --> 00:04:29,015
.ولكنّك تعلم حينما يحدث

31
00:04:29,024 --> 00:04:30,082
.هذا ما تعنيه كلمة "حرّة" بالنسبة لي

32
00:04:30,091 --> 00:04:34,049
حدث لي بضع مرّات على المسرح
...أن شعرت فعلياً بالحرية

33
00:04:34,058 --> 00:04:36,066
.وكان ذلك شيئاً استثنائياً

34
00:04:36,075 --> 00:04:39,087
.وكان ذلك شيئاً استثنائياً فعلاً

35
00:04:39,096 --> 00:04:43,013
أعني، كل...أعني...مثل

36
00:04:43,021 --> 00:04:46,067
،سأقول لك ما هي الحرية بالنسّبة لي
.إنها اللاخوف

37
00:04:49,001 --> 00:04:51,076
.أقصد -فعلياً- اللاخوف

38
00:04:52,093 --> 00:04:55,077
يا ليت لو أني عشتُ

39
00:04:55,085 --> 00:04:59,077
.نصف حياتي بلا خوف

40
00:04:59,086 --> 00:05:04,003
♪ كم آمل أن أقاسم♪

41
00:05:05,074 --> 00:05:08,083
♪ كل الحب الذي في فؤادي ♪

42
00:05:11,012 --> 00:05:15,013
♪ أن أهدم كل الأسوار♪

43
00:05:16,088 --> 00:05:20,068
♪ التي بيننا♪

44
00:05:22,088 --> 00:05:26,063
♪ كم آمل لو أنكَ تستطيع معرفة♪

45
00:05:27,068 --> 00:05:31,069
♪ معنى أن أكون أنا أنا  ♪

46
00:05:32,085 --> 00:05:38,015
♪ فعندها سوف ترى وتوافق♪

47
00:05:38,023 --> 00:05:42,086
♪بأن على كل امرئ أن يكون حُراً  ♪

48
00:05:44,020 --> 00:05:49,029
♪ آمل لو أنني أستطيع أن أهب ♪

49
00:05:50,079 --> 00:05:53,079
♪ كل ما أتشوّق إلى أن أهبه♪

50
00:05:53,087 --> 00:05:57,000
[ليزا سيمون كيلي]
،أمي كانت من أعظم الفنانات على الإطلاق

51
00:05:57,009 --> 00:05:58,071
.بلا ريب

52
00:05:58,080 --> 00:06:00,017
.ولكنها دفعتْ الثمن غالياً

53
00:06:01,063 --> 00:06:04,051
يظنّ الناس أنها حينما تصعد على المسرح

54
00:06:04,059 --> 00:06:08,043
.بإنها حينذاك فقط تُصبح (نينا سيمون)

55
00:06:08,051 --> 00:06:10,073
.أمي كانت (نينا سيمون) على مدار الساعة

56
00:06:10,081 --> 00:06:14,090
.وهذا هو أساس المشكلة

57
00:06:16,011 --> 00:06:21,036
♪ استيقظتُ يوماً ما وإذا بي أستطيع التحليق♪

58
00:06:21,045 --> 00:06:26,088
♪ أرى البحر من علٍ♪


59
00:06:26,095 --> 00:06:29,033
♪ ولا أتعرّف على نفسي♪

60
00:06:29,041 --> 00:06:32,025
♪ستكون لي يدان جديدتان ♪

61
00:06:32,033 --> 00:06:37,042
♪ وأقدامُ جديدة♪

62
00:06:37,051 --> 00:06:43,002
♪ وستكون لي بصيرة جديدة ♪


63
00:06:43,009 --> 00:06:49,044
♪ سأرى الأشياء بشكل أفضل♪


64
00:06:50,044 --> 00:06:55,086
[ليزا] 
.كانت عبقرية وأحبّها الناس حينما كانت تؤدي

65
00:06:55,094 --> 00:06:58,002
.وكانت ثورية كذلك

66
00:06:58,011 --> 00:07:01,015
،وجدت غاية لهذا المسرح

67
00:07:01,024 --> 00:07:07,017
.مكان تستطيع من خلاله أن تعبّر عن ناسها

68
00:07:07,025 --> 00:07:10,034
♪ لا تقف في طريقي ♪

69
00:07:16,030 --> 00:07:19,064
ولكن حينما انتهى العرض
.وعاد الجميع إلى منازلهم

70
00:07:19,072 --> 00:07:23,031
كانت وحيدة
...وكانت لا زالت تُحارب

71
00:07:23,039 --> 00:07:26,060
...ولكنها كانت تحارب شياطينها

72
00:07:26,068 --> 00:07:29,047
.كلها غضبٌ واستشياط

73
00:07:31,002 --> 00:07:33,040
لم تستطع التعايش مع نفسها

74
00:07:34,053 --> 00:07:36,003
.وكل الأشياء تداعت

75
00:07:36,070 --> 00:07:40,016
♪ للحظة واحدة في حياتي كلها♪

76
00:07:42,016 --> 00:07:44,029
♪ سأعرف ما هو شعور ♪

77
00:07:46,016 --> 00:07:48,062
♪أن يكون المرء♪

78
00:07:52,009 --> 00:07:57,051
♪ حُرّاً  ♪

79
00:08:08,023 --> 00:08:11,052
[المذيع]
.مساء الخير، ضيفتنا الليلة هي (نينا سيمون)

80
00:08:11,061 --> 00:08:15,099
 ...أهم مغنّي البلوز والجاز وكل أنواع الغناء

81
00:08:16,007 --> 00:08:17,053
.في الولايات المتحدة اليوم

82
00:08:17,062 --> 00:08:21,021
نينا، هل أنتِ سعيدة بما تفعلينه؟

83
00:08:21,029 --> 00:08:23,042
إن أكثر لحظاتي سعادة

84
00:08:23,050 --> 00:08:26,080
هي حينما أؤدي على المسرح
ويكون هنالك أشخاص

85
00:08:26,088 --> 00:08:30,018
.يستشعرون ما أستشعره وأعلم أنني لامستهم

86
00:08:30,025 --> 00:08:32,025
،ولكن لكي أكون صادقة معك

87
00:08:32,034 --> 00:08:35,039
الأمر كله أشبه ما يكون بالحلم

88
00:08:35,047 --> 00:08:38,089
لم يخطر لي على بال
أنني سأستمر في مجال المسرح والعروض

89
00:08:38,097 --> 00:08:40,093
حينما بدأت في مجال العروض

90
00:08:41,002 --> 00:08:44,002
.لم أكن مغنية بلوز ولم أكن مغنية جاز حتى

91
00:08:44,010 --> 00:08:46,018
بل كنت عازفة موسيقى كلاسيكية
.على البيانو

92
00:08:46,027 --> 00:08:47,052
درستُ من أجل أن أصبح

93
00:08:47,061 --> 00:08:50,091
أول عازفة بيانو سوداء في أمريكا
.متخصصة في الموسيقى الكلاسيكية

94
00:08:50,099 --> 00:08:53,032
.وذاك كان كل ما يشغل تفكيري

95
00:08:53,040 --> 00:08:56,073
.ذلك ما تمّ إعدادي من أجله

96
00:08:57,033 --> 00:09:00,087
اسمي بالولادة هو (يونيس وايمن)
.وهو اسمي الفعليّ بالمناسبة

97
00:09:00,095 --> 00:09:04,049
في بلدة تُدعى (تيرون) في (كارولينا الشمالية)

98
00:09:04,058 --> 00:09:08,080
بدأت العزف على البيانو
.منذ كنت في الثالثة أو الرابعة من العمر

99
00:09:08,088 --> 00:09:10,097
أمي كانت مبشّرة

100
00:09:11,005 --> 00:09:15,014
وكانت تأخذني معها إلى 
.لقاءات إحياء الروح الدينية

101
00:09:15,022 --> 00:09:17,085
وبدأت بالعزف على البيانو
.في الكنيسة

102
00:09:22,094 --> 00:09:25,090
♪ أيها الأطفال اذهبوا إلى حيث أرسلتكم ♪

103
00:09:25,098 --> 00:09:27,073
♪ كيف عليّ أن أرسلكم؟ ♪

104
00:09:27,082 --> 00:09:30,049
♪ سأرسلكم واحداً تلو الآخر ♪

105
00:09:30,057 --> 00:09:36,087
 واحد للرضّيع الصغير الضئيل ♪
♪المولود في (بيت لحم)

106
00:09:36,095 --> 00:09:40,087
كانت لقاءات إحياء الروح الدينية
 ...من أكثر الأوقات حماسةً

107
00:09:40,096 --> 00:09:42,092
.في حياتي كلها

108
00:09:43,000 --> 00:09:45,008
،كانت الموسيقى عارمة

109
00:09:45,017 --> 00:09:47,075
.كأنه نوعُ من السموّ عن الذات

110
00:09:47,084 --> 00:09:49,009
.شعرتُ به إلى منتهاه

111
00:09:49,017 --> 00:09:50,063
.كنت أقوده

112
00:09:52,009 --> 00:09:57,018
حينما كنت في السابعة، كورال الكنيسة
،أعدّ برنامجاً لمسرح البلدة

113
00:09:57,027 --> 00:10:00,061
...وكنت أنا في ذلك البرنامج

114
00:10:00,069 --> 00:10:03,011
وعزفتُ بعض الأغنيات
،التي لا أتذكر ما هي

115
00:10:03,019 --> 00:10:07,019
واستمعا إلي تلنك الامرأتين، امرأتين بيضاوتان
.من الجمهور

116
00:10:07,028 --> 00:10:09,074
،إحداهما كانت المرأة التي تعمل عندها أمي

117
00:10:09,082 --> 00:10:13,049
،والأخرى كانت مُعلّمة موسيقى
.السيدة (مازانوفيتش)

118
00:10:13,058 --> 00:10:16,046
وقرّرا فوراً في تلك اللحظة
.أن يعطياني دروساً

119
00:10:16,054 --> 00:10:19,034
،وبعد خمسة سنوات

120
00:10:19,042 --> 00:10:23,001
تعلّمت عزف البيانو، المقطوعات الكلاسيكية
.مع هذه المعلّمة

121
00:10:27,084 --> 00:10:32,010
عبرت سكك القطار الحديدية كلّ نهاية أسبوع
.لأتابع دروسي مع السيدة (مازانوفيتش)

122
00:10:32,018 --> 00:10:33,073
وكما تعلم
فإن سكك القطار الحديدية في الجنوب

123
00:10:33,081 --> 00:10:36,002
.كان من المفروض أن تفصل السّود عن البيض

124
00:10:36,010 --> 00:10:37,027
.حسناً، وكان ذلك فعلاً

125
00:10:38,019 --> 00:10:40,015
.كنت مذعورة

126
00:10:40,023 --> 00:10:42,082
.السيدة (مازانوفيتش) كانت تخيفني

127
00:10:42,090 --> 00:10:47,082
بسبب كونها بيضاء،  بيضاء على نحو لم أمره
.قبل ذلك

128
00:10:47,090 --> 00:10:49,078
.كانت كائناً غريباً بالنسبة لي

129
00:10:49,087 --> 00:10:53,062
...شعرها الأبيض ، الزينة التي تضعها فيه، عذوبتها

130
00:10:54,020 --> 00:10:56,008
.أحببتُ ذلك

131
00:10:56,016 --> 00:10:58,028
واستهللنا بـ(باخ)

132
00:10:58,037 --> 00:11:01,017
.وأحببتُ (باخ) هذا

133
00:11:06,001 --> 00:11:08,005
السيدة (مازانوفيتش) 
 وضعت هدفاً نصب عينينها

134
00:11:08,014 --> 00:11:12,014
.أنني سأصبح من أعظم عازفي البيانو في العالم

135
00:11:12,022 --> 00:11:15,077
لذلك كان كل ما أعزفه
.عبارة عن موسيقى كلاسيكية في غاية الانضباط

136
00:11:15,085 --> 00:11:19,094
.(باخ)، (بتهوفن)،(ديباسي)،(برامز)، وهلمّ جراً

137
00:11:20,002 --> 00:11:24,073
ومن ثمّ أسست السيدة (مازانوفيتش) صندوقاً لجمع الأموال
"صندوق يونيس وايمان"

138
00:11:24,082 --> 00:11:26,082
.وأحييت العديد من الحفلات الموسيقية

139
00:11:26,091 --> 00:11:27,091
وجمعوا الأموال من أجل

140
00:11:27,099 --> 00:11:31,045
.أن أتابع تعليمي بعد إذ أنهيت دراستي عندها

141
00:11:32,058 --> 00:11:36,000
[ليزا] 
،أمي كانت سريعة التعلّم

142
00:11:36,008 --> 00:11:37,079
.ولكن ذلك كان سلاحاً ذو حدّين

143
00:11:37,088 --> 00:11:39,047
...فقد حظيت بحياةٍ مُلؤها الوحدة

144
00:11:39,055 --> 00:11:42,097
لأنها كانت تتمرّن لمدة سبع أو ثمان ساعات 
.في اليوم

145
00:11:43,005 --> 00:11:44,093
[نينا]
حينما شرعتُ في تلقّي الدروس

146
00:11:45,001 --> 00:11:46,064
أصبحتُ واعية جداً

147
00:11:46,072 --> 00:11:50,034
.لكوني مُقصاة عن بقية الأطفال

148
00:11:50,043 --> 00:11:53,014
...وكم أنا مُقصاة

149
00:11:53,023 --> 00:11:56,007
.عن مجتمع البيض وعن مجتمع الزنوج

150
00:11:56,015 --> 00:11:59,086
شعرتُ بذلك طوال الوقت
.حتى حينما كان الأطفال يلعبون معي

151
00:11:59,094 --> 00:12:03,032
كلّ ما أرادوه منّي هو أن أعزف لهم البيانو
.ليرقصوا على نغماته

152
00:12:03,040 --> 00:12:06,024
.ولم يُطلب مني شيء سوى ذلك

153
00:12:06,032 --> 00:12:09,049
.كان ذلك صعباً

154
00:12:10,050 --> 00:12:13,096
.مسألة العزلة كانت مرتبطة بالطبع بمسألة اللون

155
00:12:14,088 --> 00:12:18,009
كنت فتاة سوداء وكنت على علم بذلك
.وعشتُ هناك

156
00:12:18,017 --> 00:12:20,022
.عشت في جنوب لمدة 17 سنة

157
00:12:21,097 --> 00:12:24,060
[ليزا] 
.*نادراً ما تطرقتْ أمي إلى مسألة التمييز العنصري وقوانين جيم كرو

                                             مصطلح أصبح شائع الاستخدام في الغرب في ثمانينيات القرن التاسع عشر الميلادي، عندما صار الفصل الاجتماعي مشروعًا في كثير من الأجزاء الجنوبية لـالولايات المتحدة

158
00:12:24,068 --> 00:12:29,077
أو المسائل العنصرية التي عاصرتها
.في تلك الفترة من حياتها

159
00:12:29,085 --> 00:12:32,085
ولكنها أخبرتني عن أزمنةٍ كان الناس
يعلقّون فيها على حجم أنفها

160
00:12:32,094 --> 00:12:35,015
وأن شفاهها مكتنزة للغاية
.وأنها بشرتها شديدة السواد

161
00:12:36,006 --> 00:12:38,056
وبعد أن يقولوا لها ذلك، فإنهم على الأغلب
..أخبروها بأن

162
00:12:38,065 --> 00:12:42,032
".لهي أمورٌ محددة تلك التي تصلحين لفعلها في حياتك"

163
00:12:42,041 --> 00:12:44,053
[نينا] 
 .الذي عرفتُه، عرفتُه

164
00:12:44,062 --> 00:12:47,099
ولكن لم يكن مسموحاً لنا أن نجيء على ذكر
.أي مسألة عرقية في المنزل

165
00:12:48,008 --> 00:12:50,083
.لم أكن واعيةً بعد على المسألة العرقية

166
00:12:50,092 --> 00:12:53,022
.لم يكن ذلك يشغل بالي إطلاقاً

167
00:12:53,079 --> 00:12:55,079
،إلى أن مرت ثمان سنين

168
00:13:00,076 --> 00:13:03,005
إذ بعد أن تخرجت من المدرسة الثانوية

169
00:13:03,014 --> 00:13:06,057
فإني استطعت من خلال الأموال التي جُمعت لأجل (صندوق يونيس وايمان)

170
00:13:06,064 --> 00:13:11,081
أن ألتحق بمدرسة (جوليارد) في نيويورك
.لسنةٍ ونصف

171
00:13:12,073 --> 00:13:18,086
ومن ثمّ قدمت على منحة للالتحاق
(بمعهد كيرتس للموسيقى في (فيلادلفيا

172
00:13:18,095 --> 00:13:23,029
كنت أعزف مقطوعات (شيرني) و (ليست)
.و (رحمانينوف) و (باخ)

173
00:13:23,037 --> 00:13:28,004
كنتُ على ثقة من مهارتي
.ولكنهم رفضوني

174
00:13:28,012 --> 00:13:33,079
واستغرقتُ ستة أشهر
.لأدرك أن السبب الفعلي هو أنني سوداء

175
00:13:33,088 --> 00:13:40,001
.لم أتجاوز أبداً تلك الصدمة العنصرية

176
00:13:42,064 --> 00:13:44,039
.ومن ثم نفد المال

177
00:13:44,047 --> 00:13:47,068
وصدمني الواقع بحقيقة
.أنه يتوجب علي العمل

178
00:13:47,077 --> 00:13:52,082
انتقل والداي وكل العائلة إلى (فيلادلفيا)
.ليكونوا على مقربة مني

179
00:13:52,090 --> 00:13:56,007
،وعائلتي شديدة الفقر
.فاضطررتُ إلى العمل

180
00:13:56,015 --> 00:13:57,081
.لم يكن باليد حيلة

181
00:13:57,090 --> 00:14:02,012
لذا تحصّلتُ على وظيفة في (أتلانتك سيتي)
.على مدار الصيف

182
00:14:02,020 --> 00:14:04,071
.كانت حانة في غاية السوء

183
00:14:05,046 --> 00:14:09,067
.كنت أرتدي فساتين سهرة
.بذلت قصارى جهدي

184
00:14:09,075 --> 00:14:12,021
.وعزفت كل ما يمكنني عزفه

185
00:14:12,030 --> 00:14:15,072
..إأغاني بوب، كلاسيكيات،  أناشيد دينية
.كل الأنواع

186
00:14:15,080 --> 00:14:18,014
.كان أمراً غريباً

187
00:14:18,022 --> 00:14:20,047
،ولم يكن قد سبق لي الغناء

188
00:14:20,055 --> 00:14:22,027
وأتى المالك في الليلة التالية

189
00:14:22,035 --> 00:14:25,081
وأخبرني بأنه يجب علي أن أغني
.إن أردتُ الاحتفاظ بالوظيفة

190
00:14:28,069 --> 00:14:32,082
.90دولار ، كانت أكبر مبلغ سمعتُ به في حياتي

191
00:14:32,090 --> 00:14:36,015
."لذا قلت:"حسناً، سأغني
.ومنذ ذلك الحين وأنا أغني

192
00:14:39,041 --> 00:14:43,008
[روجر نوبي] 
.(يونيس وايمان) كانت تعزف في الحانات لتساعد عائلتها

193
00:14:43,016 --> 00:14:47,083
ولتمتلك ما يكفي من المال
.لتتابع دروسها على البيانو

194
00:14:47,092 --> 00:14:49,058
ولكن لأنها لم تُرد أن تعرف أمها أنها

195
00:14:49,067 --> 00:14:53,005
.تعزف "موسيقى الشيطان" في الحانات

196
00:14:53,013 --> 00:14:55,076
.فقد غيرت اسمها

197
00:14:55,084 --> 00:14:58,013
.(يونيس وايمان) أصبحت (نينا سيمون)

198
00:14:59,056 --> 00:15:02,052
سمّت نفسها(نينيا) 
.وتعني الصغيرة

199
00:15:02,060 --> 00:15:05,006
وكان لها عشيقٌ يناديها ب(نينا)

200
00:15:05,015 --> 00:15:09,091
.و(سيمون) تيّمناً بالممثلة الفرنسية (سيمون سينوريت)

201
00:15:10,082 --> 00:15:12,053
[نينا] 
.لم أريد أن تكتشف أمي ذلك

202
00:15:12,061 --> 00:15:14,036
.كنت أعلم أن ذلك لن يعجبها

203
00:15:14,045 --> 00:15:19,033
.لذا خبأت عنها الأمر لفترة طويلة، طويلة

204
00:15:19,041 --> 00:15:21,003
[المذيع]
 أكان شاقّاً على فتاة يافعة

205
00:15:21,012 --> 00:15:22,078
أن تقوم بتسلية جمهور في حانات غريبة؟

206
00:15:22,087 --> 00:15:24,083
[نينا] 
 .إلى أبعد الحدود

207
00:15:24,092 --> 00:15:26,080
[المذيع]
.والعمل لساعات طويلة كما أتخيل

208
00:15:26,088 --> 00:15:29,001
[نينا]
.منذ منتصف الليل إلى السابعة صباحاً

209
00:15:29,009 --> 00:15:30,068
[المذيع]
...دمّر ذلك حياتك الاجتماعية

210
00:15:30,076 --> 00:15:31,097
[نينا] 
.لم يكن عندي حياة اجتماعية

211
00:15:32,005 --> 00:15:35,022
[المذيع] 
لماذا استمررتِ في فعل ذلك؟
[نينا] 
.ليس باليد حيلة

212
00:15:35,030 --> 00:15:38,043
كان يجب أن أعزف
.وكنت في حاجة للمال

213
00:15:38,052 --> 00:15:44,007
كل ما كنت أقوم به من يوم لآخر
.كانت أفعال بحكم الضرورة

214
00:15:44,015 --> 00:15:46,019
لم أكن أدري حتى أنني سأستمر
.في مجال العروض

215
00:15:46,027 --> 00:15:48,048
.لم يكن لي خيار

216
00:15:48,057 --> 00:15:55,049
♪أنا التي جنيتُ على نفسي ♪

217
00:15:58,058 --> 00:16:02,088
[آل شاكمان] 
.شعرتُ منذ البداية أن هنالك شيءٌ يكدّرها

218
00:16:02,096 --> 00:16:05,063
،كما تعلم
"ما الذي يكدّر خاطرك يا نينا؟"

219
00:16:05,071 --> 00:16:07,009
..و

220
00:16:08,092 --> 00:16:11,022
.ازدادت حدّته تدريجياً

221
00:16:13,035 --> 00:16:18,006
♪ كل ما نعرفه♪

222
00:16:20,014 --> 00:16:27,012
♪ هو أننا قد لا نلتقي ثانية♪

223
00:16:29,066 --> 00:16:31,083
[آل] 
،أول مرة عزفت فيها مع (نينا)

224
00:16:31,091 --> 00:16:37,054
كان في صيف عام 1957
.في مطعم في (نيوهوب، بنلسفانيا)

225
00:16:37,062 --> 00:16:39,012
.لم تنظر إلي

226
00:16:39,021 --> 00:16:42,018
...ولم تقل شيئاً، وكأنني لا وجود لي

227
00:16:42,025 --> 00:16:45,084
.ومن ثم بدأت في أغنية

228
00:16:45,092 --> 00:16:47,080
.ولم تخبرني أبداً عن المفتاح الموسيقي


229
00:16:47,088 --> 00:16:51,063
بدأت هي بالعزف وعرفتُ أنا بالضبط كيف
.سأرافقها في العزف

230
00:16:51,072 --> 00:16:55,043
كان الأمر كما لو أننا كنا 
.نتوارد الخواطر

231
00:16:55,052 --> 00:16:58,027
،وقبل أن تدرك الأمر
.نكون قد شققنا طريقنا عبر الأغنية

232
00:16:58,035 --> 00:17:00,089
.وبعد ذلك نظرت إليّ

233
00:17:01,052 --> 00:17:06,031
♪ إلى ♪

234
00:17:06,040 --> 00:17:10,019
♪الدقيقة الأخيرة ♪

235
00:17:10,070 --> 00:17:14,046
[نينا] 
.(آل شاكمان) رجل حسّاس للغاية ومبدع

236
00:17:14,054 --> 00:17:16,000
،يعرف درجة النغم المثالية

237
00:17:16,008 --> 00:17:18,055
ما يعني أنه بغض النظر عن المفتاح الموسيقي
..الذي أعزف عليه

238
00:17:18,063 --> 00:17:22,026
،فإنه يستطيع أن يتكيّف معه فوراً
.لأنني أفعل ذلك طوال الوقت

239
00:17:22,034 --> 00:17:25,009
.أغيّر المفتاح الموسيقي في وسط النغمة

240
00:17:27,064 --> 00:17:32,064
[آل]
...(نينا) لديها طريقة رائعة في أخذ قطعة موسيقية و

241
00:17:32,072 --> 00:17:37,086
لا تفسيرها 
.ولكن تحويلها إلى شيء آخر

242
00:17:39,006 --> 00:17:42,098
.بأن تبلورها على شكل تجربتها الشخصية

243
00:17:43,078 --> 00:17:50,066
♪ قد يكون هذا مجرد حلم ♪

244
00:17:51,058 --> 00:17:55,079
[نينا] 
،ما يهمّني هو أن أنقل الرسالة العاطفية

245
00:17:55,088 --> 00:17:58,043
ما يعني أن تستغلّ كل ما يجيش في نفسك

246
00:17:58,050 --> 00:18:00,075
.من أجل أن تخرج ولو بنوطة واحدة

247
00:18:00,084 --> 00:18:03,034
وإن اضطررتَ أن تقتل نفسك لتغني
.فستغني

248
00:18:03,042 --> 00:18:05,088
لذلك يبدو صوتي بعض المرات
.وكأنه الحصى

249
00:18:05,097 --> 00:18:09,005
.وبعض المرات يكون مثل القهوة والكريما

250
00:18:09,014 --> 00:18:16,006
♪لذا حبيبي، أحِبّني، أحِبّني الليلة♪

251
00:18:19,098 --> 00:18:26,092
♪ إن الغد ليس لنا ♪

252
00:18:30,041 --> 00:18:34,091
[جورج وين] 
،حينما رأيت (نينا) في ناديّ لأول مرة عام 1959

253
00:18:35,000 --> 00:18:37,033
.ذُهلتُ
.كانت مختلفة

254
00:18:37,042 --> 00:18:40,021
.كانت قد دمجت الأغاني الشعبية بالجاز

255
00:18:40,030 --> 00:18:42,051
.كانت تعزف البيانو ببراعة

256
00:18:42,059 --> 00:18:46,005
.وصوتها كان مختلفاً تماماً عن الأصوات الأخرى

257
00:18:46,014 --> 00:18:50,027
.كان صوتاً نسائياً ولكن له عمق صوتٍ رجالي

258
00:18:51,019 --> 00:18:57,011
ذلك العمق وذلك الحزن
عكسا دواخل نفس (نينا)

259
00:18:58,011 --> 00:19:00,036
.لذلك تلامسك بسرعة هائلة

260
00:19:00,045 --> 00:19:07,037
♪ ...كل ما ♪

261
00:19:16,005 --> 00:19:22,005
♪نعرفه...♪

262
00:19:22,014 --> 00:19:26,002
.كانت فنانة
.كانت فنانة أصيلة

263
00:19:26,010 --> 00:19:30,027
لذلك أخذناها بعين الاعتبار، وفي عام 1960
قدّمتها في (مهرجان نيوبورت للجاز)

264
00:19:30,035 --> 00:19:32,086
.وحقّقت نجاحاً باهراً

265
00:19:39,070 --> 00:19:42,024
♪ لديّ عشيقٌ وأنت لا لك ولا عليك يا ليزا جين الصغيرة ♪

266
00:19:42,032 --> 00:19:45,049
♪ لديّ عشيقٌ وأنت لا لك ولا عليك يا ليزا جين الصغيرة ♪

267
00:19:45,058 --> 00:19:48,066
♪ لديّ عشيقٌ وأنت لا لك ولا عليك يا ليزا جين الصغيرة ♪

268
00:19:48,075 --> 00:19:52,000
♪ لديّ عشيقٌ وأنت لا لك ولا عليك يا ليزا جين الصغيرة ♪

269
00:19:52,009 --> 00:19:55,060
♪أوه ليزا الصغيرة، ليزا جين الصغيرة ♪

270
00:19:55,067 --> 00:19:58,097
♪أوه ليزا الصغيرة، ليزا جين الصغيرة ♪

271
00:19:59,093 --> 00:20:01,098
[ستانلي كروش] 
.صوتها نادرُ جداً

272
00:20:02,005 --> 00:20:03,060
...حينما ظهرت لأول مرة

273
00:20:03,068 --> 00:20:06,022
..كانت واحدة من أولئك الموسيقيين الذين

274
00:20:06,031 --> 00:20:08,081
.مرة واحدة فقط
...لا حاجة لئن تكثر من سماع أصواتهم

275
00:20:08,090 --> 00:20:11,099
،لو سمعتهم مرة واحدة فقط
.فإنك ستستطيع أن تميّز صوتهم فوراً في المرة الثانية

276
00:20:12,007 --> 00:20:14,003
أوه هذا هو نفس الصوت الذي سمعته"
.الأسبوع الماضي

277
00:20:14,011 --> 00:20:16,048
".صوتها لا يُضاهى..

278
00:20:16,057 --> 00:20:19,069
♪ تعال يا حبيبي وعِش معي♪

279
00:20:19,078 --> 00:20:22,099
♪ سأعتني جيداً بليزا جين الصغيرة ♪

280
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
[آل]
،في (نيوبورت)

281
00:20:25,029 --> 00:20:28,017
كانت جالسة على كرسيّ عال بلا ظهر
،ومعها دُفّ

282
00:20:28,025 --> 00:20:29,034
.وكنتُ جالساً في الخلف

283
00:20:29,042 --> 00:20:32,034
.لم تكن متأكدة من أنها تريد المضيّ قدماً في ذلك

284
00:20:32,042 --> 00:20:36,080
إن لم تخنّي الذاكرة ، فلقد كانت وكأنها تتساءل
"ما الذي أفعله هنا؟"

285
00:20:36,088 --> 00:20:39,047
فقلتُ لها:"أنتِ هنا لأنك تعلمين أنك تنتمين
".إلى هذا المكان

286
00:20:39,055 --> 00:20:42,059
♪ أخذني إلى هذه المدينة الكبيرة الهائلة♪

287
00:20:42,072 --> 00:20:45,047
♪ كثيرٌ من الناس متقاعسين ♪

288
00:20:45,056 --> 00:20:47,032
♪ الصغيرة ليزا جين، جين،جين ♪

289
00:20:47,040 --> 00:20:50,019
".ومن ثم قالت:"حسناً يا (آل) ولكن خيرٌ لك أن تعزف

290
00:20:50,027 --> 00:20:52,098
".وقلت لها:"لا تقلقي، سأعزف

291
00:20:53,007 --> 00:20:55,095
♪أوه ليزا الصغيرة، ليزا جين الصغيرة ♪

292
00:20:56,003 --> 00:20:59,045
♪أوه ليزا الصغيرة، ليزا جين الصغيرة ♪

293
00:21:00,037 --> 00:21:03,083
ولكن بعد ذلك، إن كنت شاهدت أداءها لأغنية
،"ليزا الصغيرة"

294
00:21:03,091 --> 00:21:06,003
كانت تبتسم ابتسامة صغيرة
.من وقت لآخر

295
00:21:07,050 --> 00:21:09,021
،أطلقت العنان لنفسها
.وكان ذلك في غاية الظُّرف

296
00:21:09,030 --> 00:21:12,067
♪ الصغيرة ليزا جين جين أوه ليزا ♪

297
00:21:12,076 --> 00:21:15,055
♪ الصغيرة ليزا جين جين أوه ليزا ♪

298
00:21:15,063 --> 00:21:19,002
♪ الصغيرة ليزا جين جين أوه ليزا ♪

299
00:21:19,010 --> 00:21:21,047
[نينا] 
ثم سجّلت سبع أوثمان ألحان

300
00:21:21,056 --> 00:21:23,069
.من التي كنت أعزفها طوال تلك السنين

301
00:21:23,077 --> 00:21:26,060
.وبالطّبع، راقت أغنية "أحبك يا بورجي" للجمهور

302
00:21:26,069 --> 00:21:30,015
.لم يكن متوقعاً أن تحقق الأغنية ذلك النجاح كله

303
00:21:40,004 --> 00:21:42,088
.الشابّات والشباب! مرحباً-
.مرحباً يا (هيو) ، سعدتُ برؤيتك

304
00:21:42,096 --> 00:21:43,097
.ممتاز

305
00:21:44,004 --> 00:21:46,042
،(إلينور) هلّا أخذتِ معطف (دون) هنا

306
00:21:46,050 --> 00:21:50,000
.وربّما تقودين الفتيات إلى حيث حمام السيدات وغرف النوم

307
00:21:50,009 --> 00:21:51,059
.مرحباً بكم

308
00:21:51,067 --> 00:21:53,021
.سعيدون جداً باستضافتك معنا في هذه الأمسية

309
00:21:53,030 --> 00:21:54,042
هذا برنامج (بلايبوي إز بنتهاوس)

310
00:21:54,051 --> 00:21:58,018
،وأنا (هيو هفنر)
.محرر وناشر في مجلة (بلاي بوي)

311
00:21:59,039 --> 00:22:03,047
أود منكم أن تقابلوا إحداهنّ والتي
.أعتقد أن معظمكم يعرفها، (نينا سيمون)

312
00:22:03,056 --> 00:22:08,015
برزت فجأة في العام الماضي
.كنجمة غناء

313
00:22:08,023 --> 00:22:10,074
والآن أغنية (بورجي) تسجلّ نجاحاً هائلاً

314
00:22:10,082 --> 00:22:12,086
.محققة أرقام قياسية في المبيعات

315
00:22:12,095 --> 00:22:14,045
نحن سعيدون للغاية بأنها تمكّنت
من الانضام إلينا

316
00:22:14,053 --> 00:22:15,095
.الليلة في (بلايبوي بينتهاوس)...-
.شكراً-

317
00:22:16,004 --> 00:22:20,058
...وستعزف وستغني قليلاً من أجلنا مع فرقتها

318
00:22:23,088 --> 00:22:25,017
هل ترغبون في سماع أغنية (بورجي)؟

319
00:22:25,025 --> 00:22:27,004
!جداً-
.حسنٌ-

320
00:22:27,013 --> 00:22:29,064
.جيد، وهو كذلك

321
00:22:34,085 --> 00:22:40,052
♪ أحبك يا بورجي ♪

322
00:22:40,060 --> 00:22:44,053
♪ لا تدعه يأخذني ♪

323
00:22:46,078 --> 00:22:49,095
♪ لا تدعه يلمسني ♪

324
00:22:50,003 --> 00:22:53,091
♪ ويفقدني أعصابي ♪

325
00:22:55,058 --> 00:22:58,025
♪ إن كنت تقدر أن تُبقي علي♪

326
00:22:58,033 --> 00:23:04,096
♪ سأبقى هنا إلى جانبك للأبد ♪

327
00:23:06,055 --> 00:23:09,013
♪وسأكون ممتنة ♪

328
00:23:12,001 --> 00:23:15,010
♪ نعم أحبك يا بورجي ♪

329
00:23:16,052 --> 00:23:19,077
♪ لا تدعه يأخذني ♪

330
00:23:21,019 --> 00:23:24,011
♪ لا تدعه يلمسني يا حبيبي ♪

331
00:23:24,019 --> 00:23:27,078
♪ بيديه المشتعلتين ♪

332
00:23:29,091 --> 00:23:33,021
♪إن كنت تقدر أن تُبقي علي♪

333
00:23:33,029 --> 00:23:39,092
♪ سأبقى هنا إلى جانبك للأبد ♪

334
00:23:40,000 --> 00:23:43,029
♪ظفرتُ برجلي ♪

335
00:23:43,038 --> 00:23:46,013
[المذيع] 
.(نينا) هنالك رجلٌ يدعى (آندي ستراود)

336
00:23:46,022 --> 00:23:49,018
.دخل حياتك وأخذ موضعاً دائماً

337
00:23:49,026 --> 00:23:50,084
كيف التقيتِ بزوجك؟

338
00:23:50,093 --> 00:23:56,076
[نينا] 
كان قد أتى إلى نادٍ ليليّ ليحضر عرضاً لي ومن ثم
.قدّم صديق مشتركُ أحدنا للآخر

339
00:23:56,085 --> 00:24:01,044
(نينا) أتت إلى الطاولة وجلست
.وكنتُ آكل الهمبرجر

340
00:24:01,053 --> 00:24:04,074
وكان هنالك بطاطا مقليّة
.فأكلتْ منها

341
00:24:04,082 --> 00:24:07,012
.وأرادتْ أن تتأكد من أنني لا أمانع ذلك
".فقلتُ :" لا بأس

342
00:24:07,020 --> 00:24:12,042
.تسامرنا ومن ثم أعطتني بطاقة عليها ملحوظة

343
00:24:12,050 --> 00:24:16,096
.وبعد يوم أو يومين زرتها في منزلها

344
00:24:18,004 --> 00:24:24,001
♪ ولكن حينما يعود إليّ ♪

345
00:24:24,009 --> 00:24:29,052
♪ سيتعيّن علي الذهاب ♪

346
00:24:31,031 --> 00:24:36,031
♪ أحبك يا بورجي ♪

347
00:24:36,040 --> 00:24:39,065
[المذيع]
،كيف عرفتِ أن (آندي ستراود) سيكون زوجك

348
00:24:39,073 --> 00:24:42,070
وليس مجرد شخص واعدتيه وكذا؟

349
00:24:42,078 --> 00:24:45,066
.هذا سؤال صعب

350
00:24:45,074 --> 00:24:49,029
أخبرني بأنه رغب في أن يلتقيني
.منذ وقت بعيد

351
00:24:49,037 --> 00:24:52,000
.وجاء من أجلي
.وقعتُ في غرامه

352
00:24:52,008 --> 00:24:56,092
.وبعد ذلك، أفزعني حد الموت
،إذ كان شديد الـ ...كما تعلم

353
00:24:57,000 --> 00:25:00,080
.عرفَ ما كان يريده وتولّى زمام الأمور فوراً

354
00:25:00,088 --> 00:25:03,051
♪ معك إلى الأبد ♪

355
00:25:03,059 --> 00:25:07,018
تخلى عن وظيفة كرقيب
.في قسم الشرطة

356
00:25:07,026 --> 00:25:08,047
،ليدير أعمالي

357
00:25:08,056 --> 00:25:12,099
وللمرة الأولى، عرفت معنى أن أكفّ
.عن التحيّر والذهاب كل مذهب

358
00:25:13,006 --> 00:25:16,085
♪ ظفرتُ برجلي ♪

359
00:25:31,046 --> 00:25:33,030
[آل] 
.أتذكر لقائي بـ(آندي)

360
00:25:33,038 --> 00:25:39,030
.هاهو ذا شخص حازمٌ وشديد، شرطي آداب في نيويورك

361
00:25:39,038 --> 00:25:44,009
،الذي حينما يترجل من سيارته في الحي
.يهرب الناس

362
00:25:45,068 --> 00:25:50,044
:وكان له طريقة في نطق كلمة واحدةٍ

363
00:25:50,052 --> 00:25:52,019
".يا أنت"

364
00:25:52,027 --> 00:25:55,052
.وكان ذلك يزرع الرعب في قلوب الكثيرين

365
00:25:55,061 --> 00:25:59,078
.ولكن (آندي) و(نينا) تزوجا عام 1961 م

366
00:25:59,086 --> 00:26:03,036
،تقاعد من عمله في الشرطة
.وأصبح مدير أعمالها

367
00:26:03,045 --> 00:26:04,045
.وأحسن الإدارة

368
00:26:04,054 --> 00:26:08,004
.اشتريا منزلاً جميلاً في (مونت فيرنون، نيويورك)

369
00:26:08,012 --> 00:26:12,096
[نينا] 
.حظينا بمنزل به 13 غرفة و 4 أفدنة من الأرض والكثير من الشجيرات

370
00:26:13,005 --> 00:26:16,034
♪ حبيبي لا تهمه العروض♪

371
00:26:16,042 --> 00:26:20,022
♪ حبيبي لا تهمّه الثياب♪

372
00:26:21,080 --> 00:26:25,036
♪ حبيبي لا يهمه إلا أنا ♪

373
00:26:28,090 --> 00:26:35,083
♪ حبيبي لا يهتم بالسيارات والسباقات ♪

374
00:26:37,036 --> 00:26:39,078
♪... حبيبي لا يهتمّ بـ ♪

375
00:26:42,074 --> 00:26:45,058
♪ بالأمكنة الراقية ♪

376
00:26:45,066 --> 00:26:48,037
[نينا] 
.و وُلدت (ليزا) بعد تسعة أشهر

377
00:26:48,046 --> 00:26:54,046
أول ثلاث ساعات بعد ولاتي لـ(ليزا)
.كانت أكثر اللحظات سلاماً في حياتي

378
00:26:54,055 --> 00:26:57,022
.وأحببتُ العالم

379
00:26:57,030 --> 00:26:58,030
.و(آندرو) كان معي

380
00:26:58,039 --> 00:27:00,048
...كان جالساً بجانبي، وقال

381
00:27:00,056 --> 00:27:02,073
"قلتُ:"كيف حال الطفلة؟
"فقال:"كيف حال الأم؟

382
00:27:02,081 --> 00:27:04,094
.وأحببتُ ذلك منه

383
00:27:05,002 --> 00:27:06,069
.أحببتُ كوني أماً

384
00:27:06,077 --> 00:27:08,060
.كنت أماً صالحة

385
00:27:08,069 --> 00:27:11,045
.كنت أماً صالحة بحقّ

386
00:27:12,036 --> 00:27:14,048
[ليزا] 
أتذكر منزلنا في (ماونت فيرنون)

387
00:27:14,057 --> 00:27:15,077
.عن ظهر قلب

388
00:27:15,086 --> 00:27:17,007
.كان أشبه بالقصص الخيالية

389
00:27:17,016 --> 00:27:19,083
.وأتذكرالزخارف التي على الجدران

390
00:27:19,091 --> 00:27:22,088
..الجدران كانت أشبه ما يكون بـ

391
00:27:22,095 --> 00:27:25,034
،بالذهب
.غير أنها لم تكن ذهباً بالطبع

392
00:27:25,042 --> 00:27:27,009
.قريبٌ من اللون الذهبي الناعم

393
00:27:27,017 --> 00:27:28,071
.ولكن كان لها ملمس المخمل

394
00:27:28,079 --> 00:27:33,075
لذا كنت كثيراً ما أمرر يديّ علي الجدران
.وأتحسس ملمسها

395
00:27:33,084 --> 00:27:36,026
وكان لأمي خزانة تبريد

396
00:27:36,035 --> 00:27:40,052
.حيث كانت تحتفظ في داخلها بكل أزيائها ومعاطف الفرو

397
00:27:40,060 --> 00:27:42,023
.لذا كنت دائماُ في داخلها

398
00:27:42,081 --> 00:27:44,061
[آندي] 
.تلك كانت أيام الهناء والسعادة

399
00:27:44,069 --> 00:27:48,028
.كنا نبني وننجح سوية

400
00:27:55,087 --> 00:28:00,091
[آندي] 
.كان لدي خطة متكاملة لئن أطورها وأصنع منها فنّانة

401
00:28:01,000 --> 00:28:04,092
فتحتُ مكتباً في الجادة الخامسة
.شارع 42

402
00:28:05,000 --> 00:28:07,021
.عيّنت وكيل إعلام

403
00:28:07,030 --> 00:28:12,022
كان عندي رجل مسؤول عن الدعاية والإعلان
(جلبته من (شركة أطلنطس للتسجيلات

404
00:28:12,030 --> 00:28:16,022
وزميل آخر لي كان قد تولى
،أمر الترويج لمحطة الجامعة الإذاعية

405
00:28:16,031 --> 00:28:19,048
.بالإضافة إلى مصوّر فوتوغرافي

406
00:28:19,056 --> 00:28:20,097
  .أصيل (Puff Daddy) والدي كان

407
00:28:21,006 --> 00:28:25,065
أعني أنه كان يمتلك رؤية
.وكان رجل أعمال داهية

408
00:28:25,073 --> 00:28:28,090
[آندي]
. وكانت هي بالطّبع تتحرق شوقاً لئن تغني في  (قاعة كارنيجي)

409
00:28:28,099 --> 00:28:33,012
فقد تدرّبت لتصبح عازفة موسيقى كلاسيكية على البيانو
...واضعة نصب عينيها هدفاً هو

410
00:28:33,020 --> 00:28:37,028
..أن تصبح أول عازفة بيانو منفردة للموسيقى الكلاسيكية من أصول أفريقية

411
00:28:37,037 --> 00:28:39,016
.تغني في (قاعة كارنيجي)

412
00:28:39,025 --> 00:28:41,038
.كان هذا هدفها الأساس

413
00:28:43,046 --> 00:28:46,075
على آية حال، لم يكن أي من المروجين
في مدينة (نيويورك)

414
00:28:46,084 --> 00:28:49,031
.على استعداد للاضطلاع بمشروع كهذا

415
00:28:49,038 --> 00:28:53,042
لذا دفعت من جيبي التكاليف
.لتغطية ظهورها في تلك القاعة

416
00:28:54,068 --> 00:28:59,051
،كانت في غمرة البهجة
.سعيدةٌ إلى حد جنوني

417
00:29:01,052 --> 00:29:03,077
[المذيع] 
:يبدو أنك بعثتِ برسالة إلى أهلك تقولين فيها

418
00:29:03,086 --> 00:29:06,015
،هذه هي القاعة التي تمنيّتم أن أعزف فيها"

419
00:29:06,024 --> 00:29:08,057
"ولكنني لن أعزف لـ (باخ)..


420
00:29:08,065 --> 00:29:10,023
[المذيع]
إذن كان هذا حدثاً جليلاً

421
00:29:10,032 --> 00:29:11,082
ومع ذلك كنتِ خائبة الأمل؟

422
00:29:11,091 --> 00:29:14,008
[نينا] 
.في الحقيقة، أحببتُ الجمهور

423
00:29:14,016 --> 00:29:18,008
ولكنّني لم أعزف الموسيقى الكلاسيكية
،التي رغبت في عزفها

424
00:29:18,016 --> 00:29:19,016
،ولذلك كتبت

425
00:29:19,025 --> 00:29:24,013
."هأنذا في (قاعة كارنيجي) أخيراً، ولكنني لن أعزف لـ(باخ)"

426
00:29:27,047 --> 00:29:34,039
♪لا أقدرُ بلا إياك ♪

427
00:29:37,040 --> 00:29:44,036
♪ حبك هو ما أحيا لأجله ♪

428
00:29:46,082 --> 00:29:53,079
♪ أحبّ كلّك ♪

429
00:29:54,095 --> 00:30:01,089
♪قلبك وروحك وحبي  ♪

430
00:30:14,077 --> 00:30:18,014
♪ أحِبّني، اهجرني واتركني خلفك♪

431
00:30:18,023 --> 00:30:21,010
♪ لن تصدّقني ولكنني لا أحب سواك♪

432
00:30:21,019 --> 00:30:22,057
[آندي] 
،بعد ظهورها في (قاعة كارنيجي)

433
00:30:22,065 --> 00:30:25,057
كانت أغانيها تُذاع في المحطات
،في كل أرجاء البلاد

434
00:30:25,066 --> 00:30:28,033
.صور في المجلات ومقالات

435
00:30:29,016 --> 00:30:32,042
♪ الليل هو نصيبي من الذكرى ♪

436
00:30:32,050 --> 00:30:35,084
♪ اللوعة لا السّلوان ♪

437
00:30:35,092 --> 00:30:39,093
.أصبحت ناجحة للغاية ومعروفة

438
00:30:42,042 --> 00:30:45,000
.أوه! شكراً جزيلاً لك-
.نلتقي في (اليابان)-

439
00:30:45,009 --> 00:30:47,067
..امرأة شابة جعلت من نفسها اسماً بارزاً

440
00:30:47,076 --> 00:30:49,088
...عازفة بيانو بارعة ومميزة

441
00:30:49,097 --> 00:30:51,047
.والتي أصبحت الآن فنانة شهيرة

442
00:30:51,056 --> 00:30:54,002
.مغنية (بلوز-سول) استثنائية

443
00:30:54,010 --> 00:30:56,006
،للمرة الأولى على التلفزيون البريطاني

444
00:30:56,015 --> 00:30:57,099
...أسطورة موسيقى (السول)

445
00:30:59,028 --> 00:31:01,020
.(نينا سيمون) -
.(نينا سيمون) -

446
00:31:01,028 --> 00:31:02,037
.العظيمة (نينا سيمون)

447
00:31:06,024 --> 00:31:08,025
السيدة (سيمون) استحضرت في موسيقاها

448
00:31:08,033 --> 00:31:10,016
،نوعٌ من التكنيك والنظام

449
00:31:10,025 --> 00:31:12,050
أمران مرتبطان عادة
.بالموسيقى الكلاسيكية

450
00:31:12,058 --> 00:31:15,017
..أدخلت (الفوغا) و(الكونترابنط)

451
00:31:15,025 --> 00:31:18,080
.إلى عفوية وانطلاق عالم (الجاز)

452
00:31:22,072 --> 00:31:24,026
...(نينا) هل تعتقدين بما أنكِ

453
00:31:24,035 --> 00:31:26,089
...الآن فنانة ناجحة ولها شعبية

454
00:31:26,097 --> 00:31:28,064
أنكِ ستودين أن تقومي بأداء أي موسيقى كلاسيكية؟

455
00:31:28,073 --> 00:31:32,020
.أي نعم، ولكنني لا أملك الوقت الكافي لأملي التفكير في ذلك

456
00:31:32,027 --> 00:31:36,069
ولكن يجب أن تعلم أنني أدين بالفضل إلى 
...دروس الموسيقى الكلاسيكية

457
00:31:36,078 --> 00:31:41,000
.في كل الأغاني التي نالت الاستحسان

458
00:31:45,062 --> 00:31:48,099
[آندي]
.أرادت كل ما يمكن للمال والشهرة أن يبتاعاه

459
00:31:49,008 --> 00:31:53,000
لذا وعدتها بأنها ستكون
.سوداء لعينة ثرية

460
00:31:53,008 --> 00:31:55,071
[نينا] 
:كان لدينا لوح كتابة أسود، وكان يضع عليه

461
00:31:55,080 --> 00:31:58,068
".سأصبح سوداء لعينة ثرية بحلول تاريخ كذا وكذا

462
00:31:58,076 --> 00:32:01,048
،"وقال:" وتستطعين الاعتزال بعد ذلك
.وكنت أصدّقه

463
00:32:01,055 --> 00:32:04,034
ولكن ما كان بمقدوري أن أعتزل
.لأنه كان يُجهدني كثيراُ في العمل

464
00:32:05,060 --> 00:32:09,065
♪ مكبلٌ بالأغلال أؤدي الأعمال الشاقة ♪

465
00:32:09,073 --> 00:32:13,036
♪ أزجي وقت محكوميتي بالعمل الشاق ♪

466
00:32:13,044 --> 00:32:17,027
♪ مكبلٌ بالأغلال أؤدي الأعمال الشاقة ♪

467
00:32:17,036 --> 00:32:21,015
♪لأنهم أداونني بجريمة ♪

468
00:32:21,024 --> 00:32:25,008
♪ أمسك الصخرة لي حتى أقرعها ♪

469
00:32:25,016 --> 00:32:28,024
♪ أحسبُ أنني يحدر بي أن أصيبها ♪

470
00:32:28,033 --> 00:32:31,075
♪ أكدّ وأعمل ♪

471
00:32:31,084 --> 00:32:35,055
♪ ولكن تبقى الكثير ♪

472
00:32:36,055 --> 00:32:40,076
♪ ارتكبتُ جريمة، رغماً عني يا الله ♪

473
00:32:40,085 --> 00:32:43,081
♪ جريمة الجوع والفاقة♪

474
00:32:44,089 --> 00:32:48,011
[آل] 
..قال (آندي):"(نينا)، إنه عمل شاقّ

475
00:32:48,019 --> 00:32:50,057
".إذا أردت أن تجني المال، فعليكِ العمل...

476
00:32:50,065 --> 00:32:52,061
.وساءها ذلك

477
00:32:52,069 --> 00:32:53,086
،ومن ثم وُلدت (ليزا)

478
00:32:53,094 --> 00:32:57,082
ممزقة بين هذا وذاك 
.ومضطرة للقيام بجولات موسيقية

479
00:32:57,091 --> 00:32:59,062
♪ أحسبُ أنني يحدر بي أن أصيبها ♪

480
00:32:59,070 --> 00:33:02,075
♪ أكدّ وأعمل♪

481
00:33:02,083 --> 00:33:05,083
[ليزا] 
.لم أكن أعرف كيف تكسب أمي رزقها

482
00:33:05,091 --> 00:33:08,063
كل ما عرفتها عنها
.أنها كانت كثيرة الترحال

483
00:33:08,071 --> 00:33:12,005
كثيراً ما تكرر أمي على مسامعي
.أنني كان لي 13 مربية في غضون 7 سنين

484
00:33:12,013 --> 00:33:14,034
إذن بينما كانت تحاول أن تحافظ

485
00:33:14,042 --> 00:33:18,009
على حسّ من النظام والاستقرار 
...حواليّ

486
00:33:18,018 --> 00:33:19,068
كانت بعيداً هناك
.تفعل ما تفعله

487
00:33:19,076 --> 00:33:22,026
[نينا] 
...هل لي أن أحظى بخمس دقائق إضافة؟ إن هذا مُحبط

488
00:33:22,035 --> 00:33:25,052
[آل] 
.في الجولات، مرّت علينا أوقات توجّب علينا فيها أخذ الحيطة

489
00:33:25,060 --> 00:33:28,060
فقد تنفعل
.وتشرع في مجادلة الناس

490
00:33:28,069 --> 00:33:29,090
!جميعكم تسرعون! أنتم تسرعون

491
00:33:29,098 --> 00:33:32,040
.لنُعيد الكرّة

492
00:33:32,049 --> 00:33:35,033
[آل] 
...لو كان أي شخص من الجمهور يتكلم، فإنها ستجلس

493
00:33:35,041 --> 00:33:39,042
"..وفي البداية ستقول له: "رجاءً

494
00:33:39,049 --> 00:33:42,003
".وقالت:" لن أستمر

495
00:33:42,012 --> 00:33:45,037
تنهض وتغادر
.وتنتهي الحفلة

496
00:33:45,046 --> 00:33:47,005
[نينا] 
لقد أردت منهم أن ينصتوا للموسيقى

497
00:33:47,013 --> 00:33:49,001
.كما كان يفعل الناس قديماً

498
00:33:49,009 --> 00:33:52,060
.هم في حاجة إلى التأدّيب
.إن لم يستطيعوا أن ينصتوا، فاللعنة على ذلك

499
00:33:54,051 --> 00:33:56,017
[آندي] 
،غنّت في (قاعة كارنيجي)

500
00:33:56,026 --> 00:34:02,051
،وامتلكت بيتاً كبيراً في الريف
.ولكنها بدأت تتشكك في نفسها

501
00:34:02,060 --> 00:34:06,073
وتصبح مكتئبة
...بخصوص العمل كله

502
00:34:06,082 --> 00:34:10,020
،و العلاقات الشخصية
.تلعن وتحطّم الأشياء

503
00:34:10,028 --> 00:34:13,058
وكان الأمر يزداد سوء
.بمرور الوقت

504
00:34:13,066 --> 00:34:18,025
♪ سألتقي بحبيبي الغالي ♪

505
00:34:18,033 --> 00:34:22,000
♪ سأكسر القيد وأجري ♪

506
00:34:22,008 --> 00:34:26,038
♪ وسأستلقي تحت الظل الوارف ♪

507
00:34:26,046 --> 00:34:31,051
[نينا]
 .العمل، العمل، العمل هو كل ما كنت أفعله

508
00:34:31,059 --> 00:34:35,089
.كنت مرهقة دائماً
.كنت مرهقة دائماً

509
00:34:35,097 --> 00:34:37,060
.لم أنم أبداً

510
00:34:37,068 --> 00:34:40,044
كما ترى، الموسيقى لا تغادر
.رأسي

511
00:34:40,052 --> 00:34:43,081
ما يعني أنني كلما عزفتُ أكثر
.أصبحت قدرتي على الراحة أقل

512
00:34:43,090 --> 00:34:46,032
كنت أقول لنفسي
.سيجعلني (آندي) أستريح

513
00:34:46,040 --> 00:34:48,003
.ولكنه لم يفعل

514
00:34:48,011 --> 00:34:51,070
♪ ولكن تبقّى♪

515
00:34:51,078 --> 00:34:57,066
♪ ...الكثير لعمله ♪

516
00:35:12,080 --> 00:35:15,055
♪ لديّ كبد ♪

517
00:35:18,023 --> 00:35:21,074
[آل] 
.شعرت بأنها تُعامل كما لو أنها حصان سباق

518
00:35:21,081 --> 00:35:24,052
.وكانت دائماً تحارب، تحارب، تحاربه

519
00:35:24,061 --> 00:35:27,098
وكان (آندي) يقول لها
،(نينا) لدينا مهنة نحافظ عليها"

520
00:35:28,007 --> 00:35:31,024
".ولن تستمري فيها مالم تُراعيها...

521
00:35:31,032 --> 00:35:35,007
...لذا أصبحت تستاء من (آندي)

522
00:35:35,016 --> 00:35:36,078
.ولكنها كانت تخاف منه

523
00:35:38,017 --> 00:35:42,001
[نينا] 
.(آندرو) حماني من الجميع عدا من نفسه

524
00:35:42,009 --> 00:35:44,084
.التفّ حوالي كما الأفعى

525
00:35:44,092 --> 00:35:48,042
،كدّني كالكلبة
.وكنت أخاف منه

526
00:35:48,051 --> 00:35:50,056
.وكان (أندرو) يضربني

527
00:35:50,064 --> 00:35:53,006
.ولكنني لم أخبر أحداً بذلك

528
00:35:53,014 --> 00:35:56,035
.ولكنه ضربني
.كنت أخاف منه حد الموت

529
00:35:58,077 --> 00:36:00,078
♪ وضعتُ رقية عليك ♪

530
00:36:06,007 --> 00:36:08,070
♪لأنك ملكي ♪

531
00:36:10,062 --> 00:36:15,071
في الصباح الباكر من أحد الأيام
حوالي الساعة 4 أو 5 صباحاً

532
00:36:15,079 --> 00:36:21,005
رنّ الهاتف، كانت (نينا)
.تقول أنها في حاجة إلى مكان للاختباء

533
00:36:22,034 --> 00:36:23,097
♪لستُ أكذب ♪

534
00:36:24,005 --> 00:36:28,039
[نينا] 
.ذهبتُ إلى ديسكو بصحبة (آندرو)

535
00:36:28,047 --> 00:36:31,006
،وأتى معجبٌ إلي وأعطاني ملحوظة

536
00:36:31,014 --> 00:36:34,073
.ورآني آخذ هذه الملحوظة وأضعها في جيبي

537
00:36:34,081 --> 00:36:38,019
♪ أنت تعرف أنك مرواغ يا حبيبي ♪

538
00:36:38,027 --> 00:36:41,032
[آل] 
.لم تُعر الأمر اهتماماً، أعني أنها أخبرتني بذلك

539
00:36:41,040 --> 00:36:43,078
،ورجع (آندي) وسحبها من ذراعها

540
00:36:43,086 --> 00:36:47,074
.وأخرجها من المكان ثم أبرحها ضرباً

541
00:36:47,083 --> 00:36:52,000
[نينا] 
.وحين أصبحتُ في الشارع، أمطرني باللكمات

542
00:36:52,008 --> 00:36:53,033
.لكمات وحشية

543
00:36:53,041 --> 00:36:55,096
،ضربني طوال الطريق إلى المنزل

544
00:36:56,004 --> 00:37:01,067
عبر السلالم، في المصعد
.في غرفتي، وجّه مسدساً إلى رأسي

545
00:37:01,076 --> 00:37:04,006
ومن ثم شدّ وثاقي
.واغتصبني

546
00:37:08,006 --> 00:37:12,065
أتت إلى منزلي
.وكانت مُعنّفة

547
00:37:12,073 --> 00:37:15,053
...و كما تعلم، جعلتها تخلد للنوم

548
00:37:15,061 --> 00:37:20,020
.واستراحت بضعة أيام

549
00:37:20,028 --> 00:37:22,049
[نينا] 
.بحث عني لمدة أسبوعين ولم يجدني

550
00:37:22,057 --> 00:37:24,057
.عيناي، لم أكن أستطيع الرؤية

551
00:37:24,066 --> 00:37:27,025
"وقال لي:" من الذي ضربك هكذا؟

552
00:37:27,033 --> 00:37:28,033
"!فقلتُ:"أنت من فعل ذلك

553
00:37:28,041 --> 00:37:30,087
."فقال:" لا لم أفعل، لقد كنت أبحث عنك منذ أسبوعين

554
00:37:30,096 --> 00:37:33,059
".فقلتُ:"أنتَ مجنون

555
00:37:33,067 --> 00:37:37,022
،كان قاسياً ولكنني أحببته

556
00:37:37,030 --> 00:37:40,072
.وأعتقد أنني صدّقت أنه لن يعاود فعلته

557
00:37:40,080 --> 00:37:43,064
♪أنتَ مِلكي ♪

558
00:37:51,048 --> 00:37:54,065
[ليزا] 
لطالما قالت أمي

559
00:37:54,073 --> 00:37:57,095
.أن أبي كان أفضل مدير أعمال حظيت به

560
00:37:58,003 --> 00:38:00,003
ولكن إلى جانب كونه صاحب كاريزما

561
00:38:00,011 --> 00:38:04,045
،بإمكانه أن يكون عنيقاً وشديد اللؤم

562
00:38:04,053 --> 00:38:08,079
.فكانت تنال منه ما تناله

563
00:38:08,087 --> 00:38:14,021
.دونما ذنب اقترفته

564
00:38:15,030 --> 00:38:17,080
...أمي كانت تُلمّح بأشياء مثل

565
00:38:17,088 --> 00:38:21,022
".ضرب رأسي قبالة حائط إسمنتيّ"

566
00:38:21,030 --> 00:38:23,043
قالت أنها لكمها في بطنها

567
00:38:23,051 --> 00:38:25,006
.حينما كانت حامل بي

568
00:38:27,006 --> 00:38:33,006
ضربني (آندرو) البارحة، بالطبع هذا ما كنت في حاجة إليه بعد أيام الاكتئاب"
".الطويلة































569
00:38:36,006 --> 00:38:41,006
.هو يعتقد حقيقة أنني كنت أرغب في أن أُضرب"
"أخبرني ذلك بنفسه




















570
00:38:41,016 --> 00:38:44,067
[ليزا] 
من ذكريات طفولتي أنني كنت جالسة بينهم

571
00:38:44,075 --> 00:38:46,088
،وكانا يتجادلات حول شأن ما

572
00:38:46,096 --> 00:38:50,055
...وأتذكر أن والدي، اجتاز خلالي

573
00:38:50,063 --> 00:38:53,001
..هكذا
.وصفعها بظهر يده

574
00:38:54,038 --> 00:38:58,084
[آندي]
.كنا عائدين إلى المنزل، أنا أقود، وصفعتها

575
00:38:58,093 --> 00:39:03,027
تدفق الدّم
.من فوق حاجب العين هذا

576
00:39:03,035 --> 00:39:08,028
أصيبت بجرح عرضه 1 إنش
.بسبب خاتمي..كما تعلم

577
00:39:08,035 --> 00:39:09,064
أوصلناها للمنزل

578
00:39:09,073 --> 00:39:14,036
قرّبتُ الجلد من بعضه
...وثبّته بشريط لاصق

579
00:39:14,044 --> 00:39:17,090
وبعد أسبوع
.لم يبقَ أي أثر

580
00:39:20,024 --> 00:39:21,090
[ليزا]
.أعتقد أن كليهما كانا مجنونين

581
00:39:21,099 --> 00:39:24,036
.بقيتْ معه

582
00:39:24,045 --> 00:39:26,038
.كانت تلعب بالنّار

583
00:39:29,034 --> 00:39:32,013
،وكأنك تلوّح بالشال الأحمر لثور

584
00:39:32,021 --> 00:39:34,096
".تعال إلى مطبخي ولنرى ما يمكننا عمله"

585
00:39:35,005 --> 00:39:37,001
.هذا ما فعلَته

586
00:39:37,009 --> 00:39:39,038
ما الذي أتمناه لها؟-
.نعم-

587
00:39:39,047 --> 00:39:42,002
نفسي. ماذا غير ذلك؟

588
00:39:42,010 --> 00:39:43,085
.فيما يخص المهنة-

589
00:39:45,035 --> 00:39:48,069
[ليزا] 
كان لدي والدي خطة استراتيجية بخصوص


590
00:39:48,077 --> 00:39:51,019
.الوجهة التي ستأخذها حياة أمي المهنية

591
00:39:51,028 --> 00:39:54,057
.أراد منها أن تحصد كل الجوائز

592
00:39:54,065 --> 00:39:58,021
وأن تصبح النجمة التي كان متأكداً
...من أنها ستكونها

593
00:39:59,095 --> 00:40:02,041
.ولكنها أرادت أكثر من ذلك

594
00:40:02,050 --> 00:40:06,029
،كان تفتقد شيئاً ما
.المعنى

595
00:40:11,072 --> 00:40:15,077
توفوا في (برمنغهام) ، أشد البيئات في التمييز
.والفصل العنصري

596
00:40:15,085 --> 00:40:17,048
انفجار ديناميت في صبيحة يوم الأحد

597
00:40:17,056 --> 00:40:20,073
أودى بحياة 4 فتيات صغيرات وجرح عشرين
.آخرين من الزنوج

598
00:40:20,081 --> 00:40:22,047
كان واحداً من أكثر من 40 تفجيراً

599
00:40:22,056 --> 00:40:23,073
.في منطقة (برمنغهام)

600
00:40:25,019 --> 00:40:31,027
[جيمس بالدوين]
 ،أطفالٌ قتلوا في (برمنغهام) ..في يوم أحد

601
00:40:31,036 --> 00:40:34,019
.في مدارس الأحد، في أمة مسيحية

602
00:40:34,028 --> 00:40:35,045
.!ولا أحد يكترث

603
00:40:36,095 --> 00:40:41,083
[نينا] 
حينما قُتل الأطفال في تلك الكنيسة.. كان تلك 
.هي القشّة

604
00:40:41,091 --> 00:40:44,037
.في البدء يحزن المرء ومن ثمّ يغضب

605
00:40:45,029 --> 00:40:47,042
،وحينما فُجّر في أولئك الأطفال

606
00:40:47,051 --> 00:40:49,076
.جلست وكتبت هذه الأغنية

607
00:40:49,084 --> 00:40:53,052
،كانت أغنيّة مؤثرة وفي غاية الانفعال

608
00:40:53,059 --> 00:40:55,059
لأن ذلك هو شعوري تجاه الأمر برّمته

609
00:40:55,068 --> 00:41:01,002
أحداث ألاباما أغضبتني♪ 
 ♪وما يحدث في تينيسي أقضّ مضجعي

610
00:41:01,010 --> 00:41:06,018
♪ الجميع على علمِ بما يحدث في ميسيسيبي ،اللعنة♪

611
00:41:06,028 --> 00:41:10,003
♪ألا تُبصر؟ لا بد أنك شعرت ♪

612
00:41:10,011 --> 00:41:12,036
♪ إنه في كلّ مكان ♪

613
00:41:12,045 --> 00:41:15,070
♪لا أستطيع التحمل أكثر  ♪

614
00:41:15,079 --> 00:41:18,062
♪ ادعوا الله لنا♪

615
00:41:18,071 --> 00:41:24,017
أحداث ألاباما أغضبتني♪ 
 ♪وما يحدث في تينيسي أقضّ مضجعي

616
00:41:24,025 --> 00:41:28,097
♪ الجميع على علمِ بما يحدث في ميسيسيبي ،اللعنة♪

617
00:41:31,018 --> 00:41:32,039
"ميسيسيبي اللعنة"

618
00:41:33,072 --> 00:41:35,043
.لفت ذلك انتباهي

619
00:41:35,052 --> 00:41:38,052
.كانت تفعل الأمور بطريقة مختلفة

620
00:41:38,060 --> 00:41:42,065
...هنالك شيء بخصوص النساء

621
00:41:42,073 --> 00:41:46,090
...رغم كل المعاناة التي مرّ بها السود

622
00:41:46,099 --> 00:41:52,029
:لن يتجرأ أي رجل أسود على قول
"ميسيسيبي اللعنة"

623
00:41:52,037 --> 00:41:58,012
وأن يتحدث شخصٌ في مثل مكانتها 
...عن مشاكلك

624
00:41:58,021 --> 00:42:00,037
هل تعرف كم كانوا سعداء بذلك؟

625
00:42:00,046 --> 00:42:03,034
.لقد قالت ما أراد جميعنا أن يقوله

626
00:42:04,051 --> 00:42:06,022
"ميسيسيبي اللعنة"

627
00:42:06,030 --> 00:42:09,051
♪ كلاب صيدٍ في دربي♪

628
00:42:09,060 --> 00:42:12,052
♪أطفال مدارس يقبعون في السجّن♪

629
00:42:12,060 --> 00:42:14,065
♪قطة سوداء عبرت أمامي♪

630
00:42:14,073 --> 00:42:18,032
♪ كل يوم قد يكون يومي الأخير ♪

631
00:42:18,040 --> 00:42:21,095
♪ أوه ولكن بلادي بلاد الكذب ♪

632
00:42:22,002 --> 00:42:24,086
♪وسنموت جميعاً ميتة حقيرة ♪

633
00:42:24,094 --> 00:42:27,032
♪ لا أثق بأحد بعد الآن ♪

634
00:42:27,041 --> 00:42:31,050
♪ يقولون التغيير سيتمّ تدريجياً♪

635
00:42:31,058 --> 00:42:33,088
[ليزا] 
"أن تكتب أمي أغنية عنوانها "ميسيسيبي اللعنة

636
00:42:33,095 --> 00:42:35,012
.لهو فعلٌ ثوري

637
00:42:35,021 --> 00:42:38,055
لم يكونوا يسمحون باللّعن في الإذاعة أو التلفزيون
.أو أي شيء

638
00:42:38,063 --> 00:42:40,009
.(دي جيز) رفضوا إذاعة الأغنية

639
00:42:40,017 --> 00:42:45,039
وكانت محطات الإذاعة تكسر الأشرطة
.ومن ثم تعيدها من حيثما جاءت

640
00:42:45,047 --> 00:42:48,072
♪ ولكن هذه هي المشكلة بالذات♪
 ♪ التدّرج ♪

641
00:42:48,080 --> 00:42:51,076
♪ غسل النوافذ ♪
♪ التدّرج ♪

642
00:42:51,085 --> 00:42:54,056
♪ قطف القطن ♪
♪ تدريجياً ♪

643
00:42:54,064 --> 00:42:57,039
♪ لسنا سوى عفن ♪
♪ تدريجياً ♪

644
00:42:57,048 --> 00:43:00,011
♪ نحن كسالى ♪
♪ تدريجياً♪

645
00:43:00,019 --> 00:43:03,020
♪ مخبولون ♪
♪تدريجياً ♪

646
00:43:03,028 --> 00:43:06,007
♪إلى أين أسير؟
♪ما الذي أفعله؟

647
00:43:06,016 --> 00:43:08,095
♪ لا أدري، لا أدري ♪

648
00:43:09,004 --> 00:43:12,000
[آل] 
حينما قامت حركة الحقوق المدنية برفع عيار المطالبات

649
00:43:12,008 --> 00:43:14,033
.رفعت هي العيار معهم

650
00:43:14,042 --> 00:43:19,080
(في عام 1965، عزفنا في مسيرة (ٍسيلما
.في (مونتيغمري , ألاباما)

651
00:43:19,088 --> 00:43:23,093
[مارتن لوثر كنج ]
...لنا حق قانوني ودستوريّ

652
00:43:24,001 --> 00:43:27,047
!لئن نمشي في مسيرة من (سيلما) إلى (مونتيغمري)

653
00:43:27,056 --> 00:43:30,007
[آل]
.كان الأمر في غاية الجدّية

654
00:43:30,014 --> 00:43:32,031
،استدعي الحرس الفيدرالي

655
00:43:32,039 --> 00:43:36,006
...وانتشروا على أسطح كل البنايات في المدينة

656
00:43:36,015 --> 00:43:38,040
.مدجّجين بالأسلحة

657
00:43:38,048 --> 00:43:41,098
[آندي]
..جلوسٌ في مقدمة المسرح
،قبالة الجمهور

658
00:43:42,007 --> 00:43:43,053
،كان (مارتين لوثر كنج)

659
00:43:43,061 --> 00:43:47,095
.(رالف بنش) من الأمم المتحدة، وعدد من كبارالشخصيات

660
00:43:48,004 --> 00:43:52,042
[آل]
 ...(لونقستن هيوز)، (جايمس بالدوين)،(سيدني بوتيير)

661
00:43:52,050 --> 00:43:55,062
.(بيل كوزبي) ،(ليونارد برنستين) و(هاري بيلافونتي)

662
00:43:55,071 --> 00:43:57,063
.(وجئنا بأغنية (ميسيسيبي اللعنة

663
00:43:57,071 --> 00:44:00,092
♪ألا تُبصر؟ لا بد أنك شعرت ♪

664
00:44:02,047 --> 00:44:04,093
♪ إنه في كلّ مكان ♪

665
00:44:05,001 --> 00:44:08,093
♪ لا أستطيع التحمل أكثر ♪

666
00:44:09,002 --> 00:44:11,011
♪ ادعُ الله لنا ♪

667
00:44:12,061 --> 00:44:15,086
♪أحداث ألاباما أغضبتني♪

668
00:44:15,094 --> 00:44:18,065
♪ و ما يحدث في سيلما أقضّ مضجعي♪

669
00:44:20,078 --> 00:44:24,062
♪ الجميع على علمِ بما يحدث في ميسيسيبي ،اللعنة♪

670
00:44:28,021 --> 00:44:30,079
[ليزا] 
أمي كانت تقول أنها بعد أن غنّت تلك الأغنية

671
00:44:30,088 --> 00:44:34,071
.انفعلت إلى حد أن صوتها أصبح أجشّ

672
00:44:34,080 --> 00:44:36,055
ومن (ميسيسيبي اللعنة) وما يليها

673
00:44:36,063 --> 00:44:41,005
.لم يعد صوتها إلى سابق عهده أبداً

674
00:44:43,056 --> 00:44:47,098
.ولكني أعتقد أن غضبها هو ما ساعدها

675
00:44:48,098 --> 00:44:53,094
الطاقة والإبداع والشغف في تلك الأيام

676
00:44:54,003 --> 00:44:55,069
.هو ما جعلها تستمر

677
00:45:11,021 --> 00:45:12,088
[آندي] 
،حين كتبت كلمات أغنية (ميسيسيبي اللعنة)

678
00:45:12,096 --> 00:45:14,046
.لم تكن اعتيادية

679
00:45:14,055 --> 00:45:16,046
.كما تعلم، أعجبتني

680
00:45:16,055 --> 00:45:19,059
،وزّعوها كأغنية منفردة قبل صدور الألبوم
.وكنت واثقاً من أنها ستلقى رواجاً

681
00:45:20,030 --> 00:45:22,077
...ولكن شكواي كانت

682
00:45:22,085 --> 00:45:26,085
أنني بينما كنتُ أعزز الجانب الدعائي من الصورة

683
00:45:26,094 --> 00:45:31,020
بينما كانت هي تنصرف إلى أنشطة الحقوق 
.المدنية تلك

684
00:45:32,044 --> 00:45:35,044
[نينا]
 حينما برزت مسألة الحقوق المدنية فجأة

685
00:45:35,053 --> 00:45:41,020
استطعتُ أن أترك نفسي تعبر عما خالجها
.طوال ذلك الوقت

686
00:45:41,029 --> 00:45:44,063
...عرفت منذ كنت صغيرة 
،أننا لكي ننجو بأنفسنا كعائلة سود

687
00:45:44,071 --> 00:45:47,063
.يجب أن نبذل الجهد في سبيل العيش

688
00:45:47,071 --> 00:45:49,092
.يجب أن نخبئ الأسرار

689
00:45:50,000 --> 00:45:53,004
،لم نشتكِ أبداً من الفقر

690
00:45:53,013 --> 00:45:56,046
.أو من استغلالنا، أو حرماننا من حصصنا

691
00:45:56,055 --> 00:45:58,097
.كان يجب علينا أن نخرس

692
00:45:59,005 --> 00:46:02,027
.كما كنت أعبر تلك السكك الحديدية كل يوم أحد

693
00:46:02,035 --> 00:46:05,019
..لذا عرفتُ أن كسر الصمت سيؤدي إلى

694
00:46:05,027 --> 00:46:09,074
.مواجهة مع البيض القاطنين في تلك المدينة

695
00:46:11,015 --> 00:46:12,053
♪ على أشجار الجنوب ♪

696
00:46:12,061 --> 00:46:14,045
ورغم أنني لم أكن أعرف، إلا أنني عرفت

697
00:46:14,053 --> 00:46:18,008
:إن ثار الرجل الأسود  وقال
"...أنا لن أرضخ بعد اليوم"

698
00:46:18,016 --> 00:46:21,083
♪ فاكهة غريبة ♪

699
00:46:21,091 --> 00:46:24,029
...سيعرّض نفسه للقتل

700
00:46:25,050 --> 00:46:28,005
♪ دم يلون الأوراق ♪

701
00:46:28,013 --> 00:46:32,005
،ولكن أحداً لم يجيء على ذكر ذلك
.وإن هذا لأمرٌ غريب

702
00:46:32,013 --> 00:46:35,014
♪ ودم منسدل فوق الجذور♪

703
00:46:39,064 --> 00:46:45,035
♪ أجساد سوداء تتأرجح مع نسيم الجنوب ♪

704
00:46:50,036 --> 00:46:54,003
[نينا] 
المرة الأولى التي استشعرت فيها ذلك
.كانت حينما قمت بالعزف في حفلة داخل مكتبة ما

705
00:46:54,012 --> 00:46:56,038
كان الجميع قعود

706
00:46:56,045 --> 00:46:58,099
وأخبروني بأنه يتوجب علي
،والداي أن يجلسا في الخلف

707
00:46:59,008 --> 00:47:00,008
،فقلت

708
00:47:00,016 --> 00:47:02,075
".إن جلسا في الخلف، فلن أعزف"

709
00:47:02,083 --> 00:47:04,021
رتبوا الأمر

710
00:47:04,029 --> 00:47:06,079
،وأحضروا والديّ إلى المقدمة وأجلسوهم هناك

711
00:47:06,088 --> 00:47:12,001
ولكنها كانت المرة الأولى التي أحسست فيها
.أنني عُوملت بعنصرية

712
00:47:12,009 --> 00:47:15,051
انتكصت فزعاً
.من هول الأمر

713
00:47:44,088 --> 00:47:47,093
♪ *يا سيد الحركة المضادة ♪
المقصود بها الردود العدائية من الأمريكان البيض تجاه تقدّم السود في حركة الحقوق المدنية*

714
00:47:48,001 --> 00:47:49,093
♪ من تظنني؟ ♪

715
00:47:51,072 --> 00:47:56,077
 ترفع عليّ الضرائب وتجمّد أجري♪
♪ثم ترسل فلذة كبدي إلى فييتنام

716
00:47:58,052 --> 00:48:00,082
♪ تعطيني بيوت من الدرجة الثانية ♪

717
00:48:01,086 --> 00:48:03,086
♪ تعطيني مدارس من الدرجة الثانية ♪

718
00:48:05,007 --> 00:48:09,087
♪وتعتقد أن كل الملوّنين هم حمقى من الدرجة الثانية ♪

719
00:48:11,020 --> 00:48:13,095
♪ أيها السيد الغاضب ♪

720
00:48:14,095 --> 00:48:18,067
 سأتركك مع موسيقى البلوز♪
 ♪نعم، هذا ما أنا فاعل

721
00:48:25,009 --> 00:48:30,043
اخترتُ أن أعبر عن الأوضاع التي وجدتُ نفسي 
.في خضمّها

722
00:48:30,051 --> 00:48:32,093
.اعتبرتُ ذلك واجبي

723
00:48:33,002 --> 00:48:35,074
،وفي هذه اللحظة المفصلية من حياتنا

724
00:48:35,081 --> 00:48:40,031
حينما تكون كل الأمور باعثة على اليأس
،و كل يوم هو صراعٌ مرير

725
00:48:40,040 --> 00:48:42,065
.فلن تستطيع أن تنأى بنفسك عن ذلك

726
00:48:42,073 --> 00:48:44,045
،الشبّان من السود من السود يعرفون ذلك

727
00:48:44,053 --> 00:48:47,015
.ولهذا انخرطوا في السياسة

728
00:48:47,024 --> 00:48:49,016
إنها فرصتنا لنعيد تشكيل وصياغة هذا البلد

729
00:48:49,024 --> 00:48:52,028
.إما الآن أو لن يحدث ذلك أبداً

730
00:48:52,037 --> 00:48:53,079
لذا لا أعتقد أن للمرء خيارٌ في ذلك

731
00:48:53,087 --> 00:48:57,029
كيف تكون فناناً دون أن تعبر عن زمانك؟

732
00:48:58,000 --> 00:49:00,017
♪ حينما حاولت أن أجد عملاً ♪

733
00:49:01,059 --> 00:49:03,039
♪ أترزق منه ♪

734
00:49:04,080 --> 00:49:09,005
كان كل ما لديك♪ 
 ♪هوغضبك العارم الأبيض

735
00:49:09,014 --> 00:49:10,073
♪ ولكن العالم كبير ♪

736
00:49:14,052 --> 00:49:16,040
♪ هائلٌ وبهيجٌ ومستدير ♪

737
00:49:18,019 --> 00:49:22,028
،وهنالك كثرٌ آخرون مثلي ♪
 ♪هناك الأسود والأصفر والبيج والبنّي

738
00:49:22,036 --> 00:49:23,062
♪ يجدر بك أن تصدقني ♪

739
00:49:25,007 --> 00:49:27,082
♪ أيها السيد الغاضب ♪

740
00:49:28,083 --> 00:49:31,046
♪ سأتركك مع موسيقى (البلوز) ♪

741
00:49:39,092 --> 00:49:42,001
[نينا] 
،لطالما عرفت أنني أستطيع أن أؤثر في الناس

742
00:49:42,009 --> 00:49:44,051
.ولكنني أردت فعل ما هو أكثر

743
00:49:44,060 --> 00:49:48,047
وأردت أن فعل ذلك بطريقة متعمدة
.وأن أفعلها بغير ما إحساس

744
00:49:48,056 --> 00:49:51,056
أريد أن أؤثر في الناس
حد الصّميم

745
00:49:51,064 --> 00:49:55,073
أريدهم أن يغادروا النادي الليلي
الذي أغني فيه

746
00:49:55,082 --> 00:49:57,086
.وهم في حالة يرثى لها

747
00:49:57,094 --> 00:50:00,024
!حسناً

748
00:50:32,056 --> 00:50:35,006
♪ قلت، حينما مات ♪

749
00:50:35,015 --> 00:50:36,077
♪ قلت، حينما مات ♪

750
00:50:36,086 --> 00:50:39,057
♪ كان يقول لي دائماً ♪

751
00:50:39,066 --> 00:50:42,041
♪ كان يقول: "واصلي العمل يا فتاة ♪

752
00:50:42,049 --> 00:50:46,078
♪ فتحوا الباب في يوم من تلك الأيام♪

753
00:50:47,062 --> 00:50:50,020
♪ليس عليك الانتظار أكثر  ♪

754
00:50:51,054 --> 00:50:55,050
♪فقط أخبريهم بما تشعرين ♪

755
00:50:55,059 --> 00:50:59,039
♪ لذا سأترككم موسيقى (البلوز) ♪

756
00:50:59,047 --> 00:51:02,010
♪ "هذا أنا فعلاً ♪

757
00:51:03,072 --> 00:51:05,097
،أريد أن ألج ذلك العرين

758
00:51:06,006 --> 00:51:10,061
...مع أولئك المتأنقين ، بأفكارهم القديمة وغرورهم

759
00:51:10,069 --> 00:51:12,048
.وأن أقودهم للجنون

760
00:51:12,057 --> 00:51:14,007
[نينا] 
!هيا

761
00:51:32,063 --> 00:51:35,001
.لا بأس أن ترقصوا ببطء

762
00:51:42,035 --> 00:51:45,077
كان أمراً مبهجاً أن أكون
جزءً من تلك الحركة في ذلك الوقت

763
00:51:45,085 --> 00:51:47,056
.لأنهم احتاجوني

764
00:51:47,065 --> 00:51:53,041
،بإمكاني الآن أن أساعد ناسي
.وأصبح ذلك أهم ركن في حياتي

765
00:51:53,049 --> 00:51:58,083
لا البيانو الكلاسيكي، ولا الموسيقى الكلاسيكية
.ولا الأغاني الرائجة

766
00:51:58,091 --> 00:52:01,041
.بل الموسيقى الاحتجاجية

767
00:52:01,049 --> 00:52:06,046
حصلت لي معرفة شخصيات مثل(مارتن لوثر كنج)
،و (آندرو ينق)

768
00:52:06,054 --> 00:52:10,013
،وفنانين وممثلين وممثلات وشعراء وكتّاب

769
00:52:10,021 --> 00:52:14,059
أشخاص مثلي
.شعروا بأنه يجب عليهم أن يتخذوا موقفاً

770
00:52:14,067 --> 00:52:18,039
[روجر] 
كان من المهم بالنسبة لها
أن تبني علاقاتٍ مع

771
00:52:18,047 --> 00:52:21,035
الكتّاب والكتّاب المسرحيين 
.في ذلك الوقت

772
00:52:21,043 --> 00:52:23,014
...لأن أولئك الأشخاص يعرفون

773
00:52:23,023 --> 00:52:26,040
،الخلفية الفكرية للحركة

774
00:52:26,048 --> 00:52:27,094
.ولم تكن هي تعرفها

775
00:52:28,002 --> 00:52:30,002
،كانت تملك ناصية الموسيقى
.الخلفية الموسيقية

776
00:52:30,069 --> 00:52:32,031
،على سبيل المثال
(لانغستون هيوز)

777
00:52:32,040 --> 00:52:34,098
.(كتب لها كلمات أغنية (بلوز الغضب

778
00:52:35,007 --> 00:52:39,028
(لورين هانزبيري) التي اقتبست (نينا) مسرحيتها
.فتيُّ، موهوب وأسود

779
00:52:39,037 --> 00:52:40,083
.وصنعت منها أغنية

780
00:52:40,091 --> 00:52:41,091
...إنها تعتبر

781
00:52:42,000 --> 00:52:44,050
.واحدة من أهم أغنيات حركة الحقوق المدنية

782
00:52:45,050 --> 00:52:48,067
[نينا] 
أعلم أنه لا يوجد سوى 300 طالب أسود

783
00:52:48,075 --> 00:52:52,000
.في هذه الكلية التي يبلغ عدد طلابها 18,000 طالب

784
00:52:52,009 --> 00:52:55,051
.لذا فإن هذه الأغنية مهداة لكم فقط

785
00:52:56,018 --> 00:53:00,035
♪ أن تكون فتيّاً ،موهوباً وأسود♪

786
00:53:01,044 --> 00:53:07,048
♪ أوه كم هو حلمٌ رائعٌ وجميل ♪

787
00:53:08,061 --> 00:53:13,024
♪ أن تكون فتيّاً ،موهوباً وأسود♪

788
00:53:13,032 --> 00:53:15,062
[نينا]
،(لورين هانزبيري) كانت أقرب صديق لي

789
00:53:15,070 --> 00:53:19,058
وكانت تكتب مسرحيات، (زبيبة في الشمس)
.(و(فتيّ، موهوب وأسود

790
00:53:19,066 --> 00:53:23,008
(علمتني الكثير حول (كارل ماركس)، (لينين
.والفلسفة

791
00:53:23,017 --> 00:53:25,038
[لورين هانزبيري]
،إن البنية الأساسية لمجتمعنا

792
00:53:25,046 --> 00:53:27,084
،حيث الزّنوج في الوضع الذي هم فيه

793
00:53:27,092 --> 00:53:30,088
.لهو الأمر الذي يستلزم التغيير

794
00:53:32,043 --> 00:53:37,001
♪الذين هم فتية، موهوبون  وسود ♪

795
00:53:37,010 --> 00:53:39,093
[ليزا] 
.كانت تلك أياماً رائعة

796
00:53:40,002 --> 00:53:43,040
:أتذكر الآن تلك الأيام وأقول
."واو، قائمة بأهم الأعلام من الأمريكيين السود"

797
00:53:43,048 --> 00:53:45,027
(لورين هانزبيري)
.كانت أمي الروحية

798
00:53:45,036 --> 00:53:49,049
(بيتي شاباز) زوجة (مالكوم إكس)
.كانت بمثابة خالة

799
00:53:49,057 --> 00:53:52,003
كانوا يسكنون بالقرب منا
.في (ماونت فيرنون)

800
00:53:52,012 --> 00:53:54,004
كان هنالك ستة فتيات
.وأصبحتُ السابعة

801
00:53:54,012 --> 00:53:56,053
.لذا كنت كثيراً ما أقود بدراجتي هناك

802
00:53:56,062 --> 00:53:59,066
[إليشيا شاباز، انبة بيتي شاباز ومالكوم إكس]
،أنا وليزا كنا في العمر نفسه

803
00:53:59,075 --> 00:54:02,021
"كنا ننادي بعضنا الآخر ب"توأمي
.على ما أعتقد

804
00:54:02,029 --> 00:54:04,092
.كانت أوقاتاً جميلة..جميلة

805
00:54:05,001 --> 00:54:07,030
.موسيقى ونقاشات

806
00:54:07,038 --> 00:54:11,088
.سواء في بيتنا، أو في بيت (ليزا) أو في بيت(نينا سيمون)

807
00:54:11,097 --> 00:54:15,001
.كانت بلا ريب حفلاتٍ ذات مغزى

808
00:54:15,064 --> 00:54:18,006
[أمباسيدور شاباز، أكبر بنات عائلة شاباز]
،وكنا مثل ذباب الحائط

809
00:54:18,014 --> 00:54:25,011
.مع مجموعة من عباقرة وشعراء وشاعرات ذلك الوقت

810
00:54:25,019 --> 00:54:27,098
...جلوسٌ في تلك الغرفة ومُصغين

811
00:54:28,007 --> 00:54:31,082
،كان أولئك أناس أذكياء، وسيعو الاطلاع
.طافوا العالم

812
00:54:31,091 --> 00:54:36,038
.ساحرين، جذابين وذوي كاريزما

813
00:54:36,046 --> 00:54:39,050
.شغوفون بصنع الفارق في هذا العالم

814
00:54:40,013 --> 00:54:43,072
أنا فاعل جملة التوكيد تلك
."فتيّ، موهوب وأسود"

815
00:54:43,080 --> 00:54:47,034
بالنسبة لي ولكل أولئك في تلك البيئة

816
00:54:47,043 --> 00:54:50,060
...الجرأة على المجاهرة بها

817
00:54:50,068 --> 00:54:54,064
ومشاركتها بفرح
.حينما غنّتها

818
00:54:54,073 --> 00:54:59,036
♪ أن تكون فتيّاً، موهوباً وأسود♪

819
00:54:59,044 --> 00:55:03,069
[شاباز] 
.كانت الناس تقف و تستدعي حقيقة جذروها الأفريقية

820
00:55:03,078 --> 00:55:05,086
.دون أن يعتذروا

821
00:55:05,095 --> 00:55:09,053
كانت الأغنية العصرية الرائعة
.لذلك الجيل

822
00:55:09,062 --> 00:55:12,049
.ما يمكّنك من دندنتها في أي مكان

823
00:55:12,058 --> 00:55:15,033
♪ لهو أمرٌ رائع ♪

824
00:55:17,063 --> 00:55:21,010
[آندي]
 ،أصبحتْ أسطورة في حركة الناشطين

825
00:55:21,017 --> 00:55:24,076
وسمعتُ في بعض الاجتماعات والنقاشات

826
00:55:24,084 --> 00:55:28,030
أنها كانت مقتنعة بأنه يجب فعل بعض الأمور

827
00:55:28,039 --> 00:55:31,068
.لدفع عجلة الثورة

828
00:55:31,077 --> 00:55:34,053
.أخبرتهم بأن هذا ليس حلاً

829
00:55:34,060 --> 00:55:39,081
وبعد ذلك بدأ الأمر يتجلى
.في سلوكها تجاهي وتجاه العمل

830
00:55:39,090 --> 00:55:41,057
.فتسافر

831
00:55:41,065 --> 00:55:43,015
،أذكر بعض الليالي

832
00:55:43,024 --> 00:55:45,079
نذهب إلى السرير سعداء
.وأحدنا ممسكٌ بالآخر

833
00:55:45,087 --> 00:55:46,087
،أستيقظ

834
00:55:46,095 --> 00:55:49,074
وإذا بها جالسة على السرير
.مكتوفة الذراعين

835
00:55:49,083 --> 00:55:51,075
،تنظر إلي
.وتفكر في قتلي

836
00:55:52,041 --> 00:55:57,066
.وهكذا كان الأمر
.صار العمل السياسي مُجهداً

837
00:55:59,001 --> 00:56:01,005
[نينا] 
بالنسبة لي، نحن أجمل المخلوقات

838
00:56:01,013 --> 00:56:03,034
.في كل العالم، نحن السّود

839
00:56:03,043 --> 00:56:07,089
لذا مهمّتي هي أن أثير فضولهم

840
00:56:07,097 --> 00:56:10,026
بخصوص جذورهم

841
00:56:10,035 --> 00:56:14,098
، وهويتهم
.والفخر بتلك الهوية

842
00:56:15,006 --> 00:56:16,035
...لذلك في أغاني

843
00:56:16,044 --> 00:56:19,003
،أحاول أن أجعلها غاية في التأثير والقوة

844
00:56:19,011 --> 00:56:22,049
.لأثير فضولهم تجاه أنفسهم في المقام الأول

845
00:56:22,057 --> 00:56:24,016
.نحن لا نعرف شيئاً عن أنفسنا

846
00:56:24,024 --> 00:56:25,024
...ولا نملك حتى

847
00:56:25,033 --> 00:56:28,012
،عزة وكرامة الأفريقيين

848
00:56:28,020 --> 00:56:31,007
نحن لا نستطيع حتى أن نتحدث
. عن أصولنا

849
00:56:31,017 --> 00:56:32,079
.لا ندري

850
00:56:32,088 --> 00:56:35,000
.وكأننا سلالة تائهة

851
00:56:35,063 --> 00:56:38,013
♪ لا أملك منزلاً ♪

852
00:56:38,021 --> 00:56:41,005
♪ لا أملك أحذية ♪

853
00:56:41,014 --> 00:56:43,043
♪ لا أملك مالاً ♪

854
00:56:43,051 --> 00:56:46,001
♪ لا أنتمي لطبقة ♪

855
00:56:46,010 --> 00:56:48,064
♪لا أملك تنانير ♪

856
00:56:48,073 --> 00:56:51,023
♪ لا أملك قمصاناً ♪

857
00:56:51,031 --> 00:56:53,081
♪ لا أملك عطراً ♪

858
00:56:53,090 --> 00:56:56,044
♪ لا أملك الحب ♪

859
00:56:56,053 --> 00:56:58,061
♪ لا أملك الإيمان ♪

860
00:57:01,045 --> 00:57:04,012
♪ لا أملك ثقافة ♪

861
00:57:04,020 --> 00:57:06,066
♪ لا أم ♪

862
00:57:06,075 --> 00:57:09,022
♪ ولا أب♪

863
00:57:09,029 --> 00:57:11,079
♪لا إخوة ♪

864
00:57:11,088 --> 00:57:14,001
♪ لا أبناء ♪

865
00:57:14,046 --> 00:57:16,092
♪ لا خالات ♪

866
00:57:17,001 --> 00:57:19,048
♪ ولا أعمام ♪

867
00:57:19,055 --> 00:57:21,097
♪بلا حبّ ♪

868
00:57:22,006 --> 00:57:23,081
♪بلا عقل♪

869
00:57:27,006 --> 00:57:29,060
♪ بلا وطن ♪

870
00:57:29,069 --> 00:57:32,015
♪ لا تعليم ♪

871
00:57:32,023 --> 00:57:34,069
♪ ولا أصدقاء ♪

872
00:57:34,078 --> 00:57:37,062
♪ ولا أي شيء ♪

873
00:57:37,070 --> 00:57:39,070
♪ لا خمر ♪

874
00:57:39,078 --> 00:57:42,011
♪ولا أموال  ♪

875
00:57:42,020 --> 00:57:44,062
♪ لا أملك الإيمان ♪

876
00:57:44,070 --> 00:57:47,003
♪ ليس لي ربّ ♪

877
00:57:47,012 --> 00:57:50,008
♪ ولا حبّ♪

878
00:57:52,005 --> 00:57:54,034
♪ ما الذي أملكه إذن؟ ♪

879
00:57:54,092 --> 00:58:00,071
،تعمّدت أن أستثير هذا الشعور 
."بمعنى" من أنا؟ ومن أين جئت

880
00:58:00,080 --> 00:58:03,039
 ،"هل أحب نفسي؟"
"و "لمَ أحب نفسي؟

881
00:58:03,048 --> 00:58:06,048
،يعني مثل.. كما تعلم
...إن كنتُ أسوداً وجميلاً"

882
00:58:06,056 --> 00:58:09,094
أنا كذلك بالفعل و أعرف ذلك..
."ولا أكترث بما يقولونه أو يفعلونه

883
00:58:11,007 --> 00:58:13,074
♪عندي شعرٌ وعندي رأس ♪

884
00:58:13,082 --> 00:58:16,012
♪عندي عقل وعندي أذانٍ ♪

885
00:58:16,020 --> 00:58:20,054
♪ عندي عينان وعندي أنف وعندي فم ♪

886
00:58:20,062 --> 00:58:23,025
♪عندي جنس ♪

887
00:58:25,021 --> 00:58:27,079
♪ وعندي ذراعٌ وعندي يد ♪

888
00:58:27,088 --> 00:58:30,034
♪ عندي أصابعٌ يد وعندي ساقان ♪

889
00:58:30,042 --> 00:58:32,076
♪ عندي قدمٌ وعندي أصابع قدم♪

890
00:58:32,084 --> 00:58:34,084
♪ عندي كبد ♪

891
00:58:34,093 --> 00:58:37,022
♪وعندي دمٌ ♪

892
00:58:37,030 --> 00:58:38,085
♪ لديّ حياة ♪

893
00:58:41,081 --> 00:58:44,010
♪  لديّ حياة♪

894
00:58:46,031 --> 00:58:49,036
♪لدي صداعُ وألم أسنان ♪

895
00:58:49,044 --> 00:58:54,045
♪ وتمر بي أيام سيئة كذلك، مثلك ♪

896
00:58:55,057 --> 00:58:58,032
♪ لدي شَعر ولدي رأس ♪

897
00:58:58,041 --> 00:59:00,049
♪ لدي دماغٌ ولدي أذانٍ ♪

898
00:59:00,058 --> 00:59:02,066
♪ لدي عينان ولدي أنف ♪

899
00:59:02,075 --> 00:59:04,080
[نينا] 
..هذا ما حدا بي إلى أن

900
00:59:04,088 --> 00:59:08,059
لأدفع بالسّود
.تجاه أن يتعرفوا على ثقافتهم

901
00:59:08,067 --> 00:59:14,009
،أردتُ لهم أن يشعروا بجوهرهم
.تلك القوة السوداء

902
00:59:14,076 --> 00:59:16,093
♪ لدي قلب ولدي روح♪

903
00:59:17,001 --> 00:59:18,089
♪ لدي ظهرٌ♪

904
00:59:18,097 --> 00:59:21,047
♪ وعندي جنس ♪

905
00:59:23,090 --> 00:59:25,086
[ستانلي كراوش] 
.(نينا) كانت ثائرة حقيقية

906
00:59:25,094 --> 00:59:27,036
لم يناسبها

907
00:59:27,044 --> 00:59:31,023
.دور المرأة السوداء الثورية الذي عُرض عليها

908
00:59:31,099 --> 00:59:35,025
استطاعت تجنّب
،البهرجة والتكلف

909
00:59:35,033 --> 00:59:37,075
...وأعطت الأغنية عُمقاً

910
00:59:37,083 --> 00:59:40,054
.أبعد مما اعتاد الناس أن يجدوه في الأغاني

911
00:59:40,062 --> 00:59:42,028
♪أملك حريتي ♪

912
00:59:43,092 --> 00:59:47,084
.كانت بمثابة القدّيس الشفيع للتمرد

913
00:59:58,064 --> 01:00:01,056
[آل] 
.(نينا) بدأت تصبح أكثر عدائية

914
01:00:01,065 --> 01:00:05,015
أتذكر أنها مرة ذهبت نحو 
:الدكتور (كنق) وقالت

915
01:00:05,082 --> 01:00:08,053
"!أنا لستُ مع فكرة اللاعنف"

916
01:00:08,061 --> 01:00:12,074
".فقال لها:" لا بأس يا أخيّة، ليس عليكٍ ذلك

917
01:00:12,082 --> 01:00:16,046
[نينا]
 .لم أكن أبداً مع فكرة اللاعنف، أبداً

918
01:00:16,054 --> 01:00:20,037
أعتقد أننا يجب أن نأخذ حقوقنا
.بأي وسيلة لازمة

919
01:00:20,046 --> 01:00:22,088
[آل] 
.ومن ثم التقت بـ(ستوكلي كارمايكل)

920
01:00:22,096 --> 01:00:25,080
السيدة سيمون قالت أمراً بالغ الأهمية

921
01:00:25,088 --> 01:00:28,005
.(في أغنيتها (ميسيسيبي اللعنة

922
01:00:28,013 --> 01:00:33,005
...قالت :"هذه البلاد
".قالت :"هذه البلاد بُنيت على الكذب

923
01:00:33,014 --> 01:00:35,072
Kستجلس قبالة تلفزيونك

924
01:00:35,081 --> 01:00:37,068
وتستمع إلى الرئيس ليندون جونسون يخبرك بأن

925
01:00:37,077 --> 01:00:41,052
".أن العنف لم يسبق له أن حقق أي شيء يا أعزائي الأمريكان"

926
01:00:41,061 --> 01:00:45,028
،ومن ثم يسحبونك من مدرستك
.لتذهب لتحارب في (فييتنام)

927
01:00:45,036 --> 01:00:47,069
،إن كنت تريد أن تبتعد عن المشاكل

928
01:00:47,078 --> 01:00:50,095
.ارفع يدك البيضاء الوسخة عن جلدي الأسود الجميل

929
01:00:51,003 --> 01:00:52,070
!أبعد يدك

930
01:00:53,020 --> 01:00:57,045
[نينا]
أنا فقط واحدة من اللذين سئموا من
،النظام الاجتماعي

931
01:00:57,054 --> 01:01:01,000
،سئمتُ النظام القائم
.سئمتُ كل شيء

932
01:01:01,009 --> 01:01:05,010
بالنسبة لي فإن المجتمع الأمريكي
،ليس سوى سرطان

933
01:01:05,017 --> 01:01:08,071
،ولا بد أن نكشف عنه
.قبل أن نتمكن من علاجه

934
01:01:08,080 --> 01:01:10,013
.أنا لست الطبيب المداوي

935
01:01:10,022 --> 01:01:13,089
كل ما أستطيع فعله هو أن أكشف
.عن المرض

936
01:01:15,081 --> 01:01:18,048
هل أنتم مستعدون أيها السود؟

937
01:01:18,056 --> 01:01:19,093
!نعم

938
01:01:21,015 --> 01:01:22,053
هل أنتم مستعدون أيها السود؟

939
01:01:22,061 --> 01:01:23,082
!نعم

940
01:01:23,090 --> 01:01:25,023

♪ هل أنتم مستعدون؟ ♪

941
01:01:25,032 --> 01:01:28,024
هل أنتم حقاً مستعدون؟-
!نعم-

942
01:01:28,078 --> 01:01:31,007
[آندي]
 أرادت أن تنحاز

943
01:01:31,016 --> 01:01:35,017
إلى جانب أولئك المقاتلين الإرهابيين المتطرفين
.الذين كانوا يؤثرون فيها

944
01:01:35,025 --> 01:01:37,079
،وبعد كل تلك الاجتماعات مع أولئك الأشخاص

945
01:01:37,088 --> 01:01:38,088
،كان تأتي إليّ وتقول

946
01:01:38,096 --> 01:01:42,051
.لنتخذ أسلحة"
."فلنسمم خزان المياه

947
01:01:42,059 --> 01:01:45,039
.كل أنواع الأفعال الإرهابية العنيفة

948
01:01:45,047 --> 01:01:50,064
هل أنت جاهز لاستدعاء سخط
الآلهة السوداء...السحر الأسود؟

949
01:01:50,072 --> 01:01:51,073
!نعم

950
01:01:51,081 --> 01:01:53,023
أن تطيعوا؟...

951
01:01:53,031 --> 01:01:55,019
[نينا] 
...لن يحصل السود على حقوقهم أبداً ما لم

952
01:01:55,027 --> 01:01:57,065
.تكن لهم ولاية مستقلة خاصة

953
01:01:57,073 --> 01:02:01,011
،و لو أننا قدنا ثورة مسلحة
.لكان هنالك الكثير من الدم

954
01:02:01,019 --> 01:02:03,019
.أعتقد أنه ستكون لنا ولاية خاصة بنا

955
01:02:03,028 --> 01:02:07,020
هل أنتم مستعدون لتحطيم الأشياء البيضاء؟

956
01:02:07,028 --> 01:02:09,095
!نعم

957
01:02:10,004 --> 01:02:12,000
لإحراق البنايات، هل أنتم مستعدون؟

958
01:02:12,008 --> 01:02:14,012
!نعم

959
01:02:14,021 --> 01:02:16,021
[روجر] 
في مرحلة معينة، (نينا) شرعت في غناء

960
01:02:16,029 --> 01:02:19,017
.الأغاني السياسية ولا شيء عداها

961
01:02:19,026 --> 01:02:20,089
.وبدأ ذلك يضر مسيرتها المهنية

962
01:02:20,097 --> 01:02:23,039
،أصبح حجزها للحفلات يسبب المشاكل

963
01:02:23,047 --> 01:02:25,018
لأن المتعهدين كانوا خائفين بعض الشيء

964
01:02:25,026 --> 01:02:29,064
.من أنهم لن يتلقوا إلا الرسالة السياسية

965
01:02:29,073 --> 01:02:32,057
هل أنتم مستعدون للقتل إن تطلب الأمر؟

966
01:02:32,065 --> 01:02:34,040
!نعم

967
01:02:34,048 --> 01:02:36,014
هل عقلكم متهيئ؟

968
01:02:36,023 --> 01:02:37,023
!نعم

969
01:02:37,032 --> 01:02:39,066
هل أجسامكم مستعدة؟-
!نعم-

970
01:02:39,074 --> 01:02:43,024
[نينا] 
.لو كان الأمر عائداً إلي، لأصبحتُ قاتلة

971
01:02:43,032 --> 01:02:46,007
لتسلحت وتوجهت إلى الجنوب

972
01:02:46,016 --> 01:02:49,063
،وبادلتهم العنف بالعنف
.والبندقية بالبندقية

973
01:02:49,071 --> 01:02:51,025
...ولكن زوجي قال لي

974
01:02:51,033 --> 01:02:53,079
.لا أعرف أي شيء عن الأسلحة، ورفض أن يعلمني

975
01:02:53,088 --> 01:02:56,043
،وكانت الموسيقى هي كل ما معي
.فأطعته

976
01:02:56,050 --> 01:02:59,089
،ولكن لو كان لي الخيار من أمري
.لما كنتُ أجلس هنا هذا اليوم

977
01:02:59,097 --> 01:03:01,093
.كنت سأكون ميتة على الأغلب

978
01:03:02,001 --> 01:03:04,039
هل أنتم حقاً..حقاً...حقاً مستعدون؟

979
01:03:04,047 --> 01:03:06,001
!نعم

980
01:03:06,010 --> 01:03:08,056
[آندي]
...كانت تكبح البيض

981
01:03:08,064 --> 01:03:11,081
.أعني..مثل كلب ينبح

982
01:03:11,090 --> 01:03:14,074
.ولكنها مع كذلك أرادت الخير

983
01:03:14,082 --> 01:03:21,037
(حينما كانت ترى (أريثا فرانكلين) و (قلاديس نايت
..وكل هؤلاء الناس

984
01:03:21,045 --> 01:03:26,091
.في أهم البرامج التلفزيونية
...بالطبع كانت تستاء جداً لأنه

985
01:03:27,000 --> 01:03:31,042
لم تتمكن من الظهور في تلك البرامج
.بسبب سمعتها

986
01:03:31,050 --> 01:03:36,055
،لم يعد هنالك الكثير من العمل
.وكانت التكاليف باهظة

987
01:03:36,063 --> 01:03:40,001
.هدم ذلك كل ما بنيته

988
01:03:40,009 --> 01:03:41,080
.أراكم لاحقاً

989
01:03:41,089 --> 01:03:43,056
.سأراكم لاحقاً

990
01:03:43,064 --> 01:03:44,064
[ليزا]
أتذكر والدي

991
01:03:44,072 --> 01:03:47,065
كان يتذمر من حقيقة كونها لم تكفّ 
.أبداً عن الجهر برأيها

992
01:03:47,073 --> 01:03:49,077
.ولكن ذلك كان طبعها

993
01:03:49,086 --> 01:03:51,007
.لا بأس بذلك حينما تكونين على المسرح

994
01:03:51,015 --> 01:03:52,052
،لا بأس لأنك تطلقين العنان لنفسك

995
01:03:52,061 --> 01:03:54,082
.وحين ينتهي العرض وتطفأ الأضواء

996
01:03:54,090 --> 01:03:56,082
،حسناً، لنعيد القرد إلى القفص"

997
01:03:56,090 --> 01:03:59,071
".وكل موزك ، وكما تعلم، أحسن التصرّف...

998
01:04:00,037 --> 01:04:03,033
...كما لو أنها كان يوقع بها العذاب والعقاب

999
01:04:03,041 --> 01:04:05,087
.لكونها هي من هي عليه

1000
01:04:05,096 --> 01:04:11,030
.ذلك وضعٌ مؤلم وباعث على الوحشة

1001
01:04:12,046 --> 01:04:13,084
.مساء الخير

1002
01:04:13,092 --> 01:04:18,005
الليلة ضيفتي في الإستديو غنيةٌ عن التعريف

1003
01:04:18,014 --> 01:04:19,064
.إنها السيدة نينا سيمون

1004
01:04:19,072 --> 01:04:23,005
(نينا)، فيما يتعلق بالفنانين اليوم.. إننا نجد أغلب الفنانين

1005
01:04:23,014 --> 01:04:27,060
يحاولون أن ينبئوا أمريكا بأن هنالك
.حاجة إلى إحداث تغيير

1006
01:04:27,069 --> 01:04:29,024
هل هو هذا دور الفنان؟

1007
01:04:29,086 --> 01:04:34,095
[نينا] 
،حسناً، أعتقد أنه أمرٌ اخترتُ فعله

1008
01:04:35,003 --> 01:04:38,066
.وشعرتُ بأنني مضطرة لفعله

1009
01:04:38,074 --> 01:04:40,095
...لذا نعم هو دوري

1010
01:04:41,004 --> 01:04:44,063
ولكنني أتمنى في بعض الأوقات
.لو أنه لم يكن دوري

1011
01:04:44,071 --> 01:04:46,063
...أعتقد أن الفنانين الذين

1012
01:04:46,071 --> 01:04:50,026
،لا يتورطون في الرسائل الوعظية

1013
01:04:50,034 --> 01:04:52,059
.هم في الغالب أشد سعادة

1014
01:04:52,067 --> 01:04:57,075
ولكن كما ترى، عليّ أن أتحمل (نينا)
.وهذا أمرٌ شاق

1015
01:05:02,010 --> 01:05:06,036
♪ حبيبي هل فهمتني الآن؟ ♪

1016
01:05:10,028 --> 01:05:15,003
♪ قد أكون أحياناً كمن لمسته جانّ   ♪

1017
01:05:16,078 --> 01:05:20,008
♪ فليس بمقدور أي أحد أن يكون ملاكاً طوال الزمان ♪

1018
01:05:22,046 --> 01:05:26,084
♪حينما يتدهور كل شيء، يتكشّف السوء لك ♪

1019
01:05:28,025 --> 01:05:33,064
♪ ولكنني لست إلا روحٌ طيبة ♪

1020
01:05:34,055 --> 01:05:40,031
♪ يا إلهي لا أريد أن يُساء فهمي ♪

1021
01:05:41,039 --> 01:05:44,039
،أنا أعيل حوالي 19 شخصاً

1022
01:05:44,048 --> 01:05:45,081
.وهذا عددٌ هائل

1023
01:05:45,090 --> 01:05:49,007
".لو أنني قلت:" حسنٌ، أنا متعبة جداً الليلة ولن أستطيع العمل

1024
01:05:49,015 --> 01:05:50,090
.سيقلبونها عليّ جحيماً

1025
01:05:50,099 --> 01:05:54,096
.لا أحد سيتفهم أو يكترث بأنني مُجهدة

1026
01:05:55,003 --> 01:05:56,091
.أنا أعي ذلك

1027
01:05:56,099 --> 01:05:59,071
،الآن أنا أرغب في بعض الحرية
...في مكان ما

1028
01:05:59,079 --> 01:06:01,033
.لا أشعر فيه بهذه الضغوط

1029
01:06:01,042 --> 01:06:08,039
"...كل ليلة في هذه الجحور النتنة النجسة التي يطلقون عليها غرف تبديل الملابس"
♪ لا تسيء فهمي ♪

1030
01:06:11,093 --> 01:06:14,060
"..العمر الذي ضيعته على لا شيء. تدّعي السعادة بينما أنت تعيس"
♪ لأنه إن أُسيء فهمي ♪

1031
01:06:14,068 --> 01:06:18,043
"..العمر الذي ضيعته على لا شيء. تدّعي السعادة بينما أنت تعيس"
♪ فكل حياتي هباء ♪

1032
01:06:22,073 --> 01:06:28,074
".أصرخ في داخلي..النجدة!، ولكن الصوت غير مسموع، مثل صرخة مكتومة" 
♪ ويعلم الله أنني لا أريد العودة إلى هنا مجدداً ♪

1033
01:06:28,082 --> 01:06:30,045
♪ فلا ترغمني على ذلك ♪

1034
01:06:30,053 --> 01:06:33,083
[آل]
.. في الستينات، أدركتُ أن (نينا) كانت تحارب

1035
01:06:33,091 --> 01:06:37,029
شياطيناً قد تبزغ في أي لحظة 
.دون أن تلحظ أنت ذلك

1036
01:06:37,037 --> 01:06:40,042
قد تصبح عنيفة
،وبشكل جسديّ

1037
01:06:40,050 --> 01:06:43,038
...ويكون التغيير درامياً

1038
01:06:43,046 --> 01:06:45,067
.بوم، في غمضة عين

1039
01:06:45,076 --> 01:06:49,059
...وبعد برهة، أدركتُ أنني

1040
01:06:49,068 --> 01:06:53,056
،"..لم أكن مع أختي، بل مع "تلك

1041
01:06:53,064 --> 01:06:57,031
.وتلك المرأة كانت ...خطيرة

1042
01:06:59,031 --> 01:07:02,031
"لعنة الله عليه، أستطيع قتلهم جميعاً "

1043
01:07:02,090 --> 01:07:08,061
."أكرههم نعم، ولكني أكره نفسي أكثر، لا عذر لي




♪لا تسيء فهمي♪

1044
01:07:10,061 --> 01:07:12,088
".لا يعلمون بأنني قد مت، وأن طيفي هو الذي لا زال صامداً"

1045
01:07:12,091 --> 01:07:16,096
[آندي]
...حينما تعود لعقلها، كانت تقلق جداً بشأن

1046
01:07:17,004 --> 01:07:21,029
.بشأن نوبات الغضب والاكتئاب تلك

1047
01:07:21,038 --> 01:07:24,013
.(حتى أننا ذهبنا إلى مستشفى (كولومبيا برسبيتاريان

1048
01:07:24,022 --> 01:07:26,098
وضعناها هناك لمدة أربع أو خمس أيام
،على ما أعتقد

1049
01:07:27,005 --> 01:07:32,022
أجروا كل الفحوصات الطبية التي يعرفونها
.في ذلك الوقت

1050
01:07:32,031 --> 01:07:35,082
.ولم يتمكنوا من إيجاد أي شيء

1051
01:07:35,090 --> 01:07:40,057
."تحدثتُ مع (أندرو) عن احتمالية انتحاري، أخبرني بأنه لن يعاني جرّاء ذلك بل سيرتاح"

♪أعطني ذهناً صافياً ♪

1052
01:07:43,007 --> 01:07:50,004
♪أعطني الكلمات وسأصوغ المعنى  ♪

1053
01:07:50,004 --> 01:07:53,004
".أكرهه، وإني عازمة على هجره إن حييت"


♪أعطني الكلمات وسأصوغ المعنى  ♪

1054
01:07:54,033 --> 01:08:00,079
".الضرب....آندي... لا أستطيع التحمل...قد دمروا كل شيء داخلي"
♪لا تسيء فهمي♪

1055
01:08:12,081 --> 01:08:17,011
[آندي] 
حالها كان يزداد سوءً
.يوم بعد يوم

1056
01:08:18,011 --> 01:08:20,074
،قمنا بجولة موسيقية مع (بيل كوزبي)

1057
01:08:20,082 --> 01:08:24,037
.وفي آخر ليلة، أصبحت غريبة الأطوار

1058
01:08:24,045 --> 01:08:27,012
،كان لديها علبة صباغ أحذية

1059
01:08:27,020 --> 01:08:29,054
.أخذت تضع منه على شعرها

1060
01:08:29,062 --> 01:08:32,054
،وصارت تردد كلاماً مُبهماً

1061
01:08:32,062 --> 01:08:36,038
.فقدت عقلها ومنطقها

1062
01:08:36,046 --> 01:08:39,046
.بدا كما لو أنه انهيارٌ عصبي

1063
01:08:39,055 --> 01:08:41,067
،وحينما حان الوقت

1064
01:08:41,076 --> 01:08:47,068
.اضطررتُ أن أصحبها إلى المسرح وأنا ممسكٌ بذراعها

1065
01:08:47,076 --> 01:08:50,027
.وأن أجلسها قبالة البيانو

1066
01:08:50,035 --> 01:08:53,094
،وفوراً جلستُ في الجهة المقابلة لها

1067
01:08:54,002 --> 01:08:56,031
.حيث يستطيع أحدنا رؤية الآخر

1068
01:08:56,040 --> 01:09:00,069
.رأتني أومئ لها فبدأت تعزف

1069
01:09:02,011 --> 01:09:05,071
بالأساس
،هي لا تملك أي سيطرة على مشاعرها

1070
01:09:05,078 --> 01:09:10,008
،وفي العمق
.كان هاجس الجنس يسيطر عليها

1071
01:09:10,016 --> 01:09:12,084
...حدث أن كان هناك أوقاتُ
تصاب فيها مرة أو مرتين أسبوعاً

1072
01:09:12,092 --> 01:09:19,001
،بنوبة جنس
.حيث تدخل في هياج جنوني

1073
01:09:19,009 --> 01:09:23,022
.يجب أن تمارس الجنس لتهدأ
.أعني..سيطر عليها

1074
01:09:23,030 --> 01:09:27,064
[نينا]
 .كان موقفي تجاه الجنس هو أننا يجب أن نمارسه طوال الوقت

1075
01:09:27,073 --> 01:09:29,061
كيف تصرف (آندي) معك؟

1076
01:09:29,069 --> 01:09:33,074
.أردتُ منه أن يهيجني جنسياً ولكنه لم يستطيع فعل ذلك أبداً

1077
01:09:33,082 --> 01:09:34,082
..نعم

1078
01:09:34,090 --> 01:09:38,002
.لم يعرف كيف يلمسني و لم يكن لديه وقت كافٍ

1079
01:09:38,011 --> 01:09:42,049
،كان يأتي لرؤيتي آخر الليل
.يبقى لمدة ساعتين ومن ثم يغادر

1080
01:09:43,049 --> 01:09:47,074
[آندي]
 .كنتُ أعلم أنها تواعد آخرين

1081
01:09:47,083 --> 01:09:53,017
. اتفقنا على أن يصبح بإمكان كلينا أن يحظى بأخلّاء

1082
01:09:53,025 --> 01:09:58,054
.ولكننا سنبقى معاً لأجل العمل والطفلة

1083
01:10:00,080 --> 01:10:06,089
[شاباز]
،لا أستطيع الجلوس هنا والتحدث بشأن علاقة الخالة (نينا) والعم (آندي) الزوجية

1084
01:10:06,098 --> 01:10:08,069
...ما أستطيع أن أقوله هو أن

1085
01:10:08,077 --> 01:10:13,036
*المشاركة والناشطية
...في الستّينات

كلمة "النشاط المدني (الناشطية)" هي مشتقة من أن تكون ناشطاً وهو الشخص الذي يكون ناشطاً في الحملات التي تهدف إلى التغيير، عادة في القضايا السياسية أو الاجتماعية.

1086
01:10:14,036 --> 01:10:18,066
.أحدثت فوضى في حياة أي فرد

1087
01:10:19,062 --> 01:10:23,083
.الناس ضحّوا بتعقّلهم و هناءهم وحياتهم

1088
01:10:24,075 --> 01:10:27,021
،(نينا سيمون) كانت روحاً حرة

1089
01:10:27,029 --> 01:10:31,021
في عصر لم يكن الناس فيه يقدّرون
.عبقرية المرأة

1090
01:10:31,030 --> 01:10:35,068
إذن كيف كان أثر ذلك على المنزل والأسرة؟

1091
01:10:35,076 --> 01:10:37,013
ليس بسبب الدّخل

1092
01:10:37,022 --> 01:10:41,026
ولكن لأن روحك ليست قادرة
.على فعل ما أنت في حاجة إلى فعله

1093
01:10:53,019 --> 01:10:55,045
..(مباشرة من غرفة الأخبار في (واشنطن

1094
01:10:55,053 --> 01:10:59,091
.هذه نشرة (إن سي بي إس) المسائية مع (والتر كروكنتي)

1095
01:10:59,099 --> 01:11:02,062
مساء الخير
..(الدكتور (مارتن لوثر كنج

1096
01:11:02,070 --> 01:11:05,076
،رسول اللاعنف في حركة الحقوق المدنية

1097
01:11:05,083 --> 01:11:08,041
.(قُتل رمياً بالرصاص في (ممفيس، تينيسي

1098
01:11:08,050 --> 01:11:10,063
!يا إلهي

1099
01:11:10,071 --> 01:11:12,017
!يا يسوع

1100
01:11:12,026 --> 01:11:16,006
، سرت صدمةٌ في أوساط مجتمعات الزنوج من الشعب

1101
01:11:16,014 --> 01:11:18,006
.رجال ونساء وأطفال تدفقوا إلى الشوراع

1102
01:11:18,014 --> 01:11:21,019
،الصدمة علت وجوههم
.وكثيرٌ منهم يبكون

1103
01:11:22,002 --> 01:11:25,065
أعتقد أن الأمريكان البيض اقترفوا أكبر خطاياهم

1104
01:11:25,073 --> 01:11:28,074
.حينما قتلوا الدكتور (كنج) ليلة أمس

1105
01:11:28,082 --> 01:11:32,028
كان الرجل الوحيد فينا
...الذي

1106
01:11:32,036 --> 01:11:34,023
،كان يحاول أن يعلمنا

1107
01:11:34,032 --> 01:11:38,069
.أن يشعر بالحب والرأفة والرفق تجاه ما فعله البيض

1108
01:11:38,079 --> 01:11:42,029
حينما قتل البيض الأمريكان
.الدكتور (كنق) ليلة أمس

1109
01:11:42,037 --> 01:11:45,049
.قتلوا معه كل الأمل

1110
01:11:48,046 --> 01:11:51,072
..سنؤدي لحناً كُتب

1111
01:11:53,005 --> 01:11:55,085
لهذا اليوم

1112
01:11:55,093 --> 01:12:00,052
لهذه الساعة
(لأجل الدكتور (مارتن لوثر كنق

1113
01:12:00,060 --> 01:12:04,036
...لم نتدرب عليه إلا البارحة

1114
01:12:05,057 --> 01:12:06,077
.لذا سنرى

1115
01:12:08,057 --> 01:12:13,045
♪ حدث مرة على كوب الأرض ♪

1116
01:12:14,078 --> 01:12:19,054
♪عاش رجلٌ وضيع النّسب ♪

1117
01:12:19,062 --> 01:12:22,079
♪ يعظ عن الحب والحرية ♪

1118
01:12:22,088 --> 01:12:27,068
♪ لأهله وناسه ♪

1119
01:12:30,026 --> 01:12:36,005
♪ كان يحلم باليوم الذي ♪

1120
01:12:36,014 --> 01:12:40,085
♪ سيشع فيه نور الحرية ♪

1121
01:12:42,040 --> 01:12:48,020
[نينا] 
.في السنة الماضية، غادرتنا (لورين هانزبيري) وقد كانت صديقة عزيزة

1122
01:12:48,028 --> 01:12:50,041
.(وبعد ذلك غادرنا (لونغستون هيوز

1123
01:12:50,049 --> 01:12:51,053
من يستطيع عدّهم؟

1124
01:12:51,062 --> 01:12:54,092
هل تدركون كم عدد الذين خسرناهم؟

1125
01:12:56,008 --> 01:12:59,042
وهذا يعيدنا إلى الواقع، أليس كذلك؟

1126
01:13:00,096 --> 01:13:02,088
.ليس أداءً

1127
01:13:04,046 --> 01:13:07,071
.لا ميكروفون ولا كل ذلك الهراء

1128
01:13:07,080 --> 01:13:10,022
.ولكن شيء آخر مختلف تماماً

1129
01:13:11,051 --> 01:13:14,005
.ليس في وسعنا أن نتكلف المزيد من الخسارات

1130
01:13:14,014 --> 01:13:18,031
.أوه ، لا، أوه يا إلهي

1131
01:13:18,040 --> 01:13:21,057
.إنهم يقتلوننا الواحد تلو الآخر

1132
01:13:21,065 --> 01:13:23,094
.لا تنسوا ذلك

1133
01:13:24,003 --> 01:13:25,070
...لأنهم فعلاً

1134
01:13:27,041 --> 01:13:30,003
...يقتلوننا
.الواحد تلو الآخر

1135
01:13:31,033 --> 01:13:35,025
♪ إن غدا الموت محتّماً فلا بأس ♪

1136
01:13:35,033 --> 01:13:39,000
♪ لأنك ذقت طعم الحياة ♪

1137
01:13:39,008 --> 01:13:42,042
♪ وعرفت معنى الحرية ♪

1138
01:13:42,051 --> 01:13:45,059
♪ للحظة واحدة في حياتك ♪

1139
01:13:47,084 --> 01:13:49,076
♪ ما الذي سيحدث؟♪

1140
01:13:52,089 --> 01:13:59,081
♪ بعد إذ أن مات ملك المحبة؟♪

1141
01:14:21,042 --> 01:14:24,021
[نينا] 
 .عرفت أننا ضائعين

1142
01:14:24,030 --> 01:14:29,022
،شعرت بأنني مُلاحقة طوال الوقت
.مهما فعلت ومهما بلغ حزني

1143
01:14:29,031 --> 01:14:33,086
.شعرت بأنه لم تعد هنالك حياةٌ لي البلاد

1144
01:14:33,094 --> 01:14:37,032
كان لابد أن أعتزل
.أو أهجر (آندي)

1145
01:14:37,040 --> 01:14:39,036
.أو أفعل شيئاً

1146
01:14:39,044 --> 01:14:43,023
لذا خلعت خاتمي 
.ووضعته على الطاولة

1147
01:14:43,032 --> 01:14:45,044
.وغادرت البلاد

1148
01:14:47,024 --> 01:14:56,016
"ليس لدي شيء أمنحه يا (آندرو) و أنا متعبة إلى حد أنني لا أستطيع التحدث عن ذلك"

♪ تركت له ملحوظة على الطاولة ♪

1149
01:14:56,034 --> 01:15:03,030
♪ ومعها خاتم زواجي العتيق ♪

1150
01:15:03,030 --> 01:15:06,030
"فليذهب كلٌّ في طريقه"

♪ ومعها خاتم زواجي العتيق ♪

1151
01:15:07,001 --> 01:15:11,060
."بطريقة غريبة، كلما قلّ احتكاكي بالناس،..شعرت بالسلام"

♪.. بكلمات التوديع♪

1152
01:15:11,069 --> 01:15:15,036
♪ القليلة هذه ♪

1153
01:15:15,044 --> 01:15:19,003
[ليزا] 
...(حسب ما قالته أختي الروحية (عطا الله شاباز

1154
01:15:19,011 --> 01:15:23,016
.فإنني قد بقيت معهم ورحلت أمي بعيداً

1155
01:15:23,024 --> 01:15:26,008
..وكان الهاتف يرن، وفي كل مرة يرن فيها

1156
01:15:26,016 --> 01:15:29,012
:كنت أجري قائلة
"هل هذه أمي على الهاتف؟"

1157
01:15:29,096 --> 01:15:32,050
،ومن ثم أتذكر العودة إلى المنزل في (ماونت فيرنون)

1158
01:15:32,058 --> 01:15:34,059
.و والدي لم يكن هناك

1159
01:15:34,067 --> 01:15:36,017
.لم يكن هناك

1160
01:15:36,026 --> 01:15:39,052
ولم يخبرني أي أحد بأي شيء، أتعلم؟

1161
01:15:44,068 --> 01:15:48,031
...في يوم
،أنت في منزلك والكل هناك

1162
01:15:48,039 --> 01:15:49,068
.والدك موجود والكلب موجود

1163
01:15:49,077 --> 01:15:52,027
.وكل الأشياء المألوفة لك 


1164
01:15:52,036 --> 01:15:54,070
ومن ثم تعود
،بعد عدة أسابيع

1165
01:15:54,078 --> 01:15:57,095
،ولا تجد شيئاً هناك
.ولا أحد

1166
01:15:58,003 --> 01:16:04,095
♪ لا تبحث عني ♪

1167
01:16:16,038 --> 01:16:19,096
[نينا] 
،قررت الذهاب إلى أفريقيا للعيش فيها

1168
01:16:20,005 --> 01:16:22,038
.وعدم العودة إلى أمريكا أبداً

1169
01:16:22,047 --> 01:16:26,085
حصلت على طلاقي من (آندي)
...وذهبت إلى (ليبيريا)

1170
01:16:26,094 --> 01:16:28,073
.وانتقلت للسكن هناك

1171
01:16:30,098 --> 01:16:36,040
.حينما وصلت إلى أفريقيا
.أنا سعيدة، أنا أكثر من سعيدة

1172
01:16:36,049 --> 01:16:40,095
،(ليبيريا) هي مكان بناه العبيد الأمريكيين

1173
01:16:41,003 --> 01:16:44,099
.وبدا من المنطقي جداً أن أشعر وكأنني مع أهلي

1174
01:16:46,062 --> 01:16:48,053
كنت أرتدي..البكيني والأحذية
.كانت كل ما أرتديه

1175
01:16:48,063 --> 01:16:49,063
.نعم

1176
01:16:49,071 --> 01:16:52,076
[نينا] 
ليس هنالك شعورٌ بالوحدة
.أو بالملل

1177
01:16:52,084 --> 01:16:55,013
،تعاقبت الليالي والأيام

1178
01:16:55,022 --> 01:16:58,001
،وليس بمقدورك أن تواكب كل الأحداث

1179
01:16:58,009 --> 01:17:01,022
.لأن هنالك الكثير مما يمكن عمله
.كان ذلك ممتعاً على الدوام

1180
01:17:03,060 --> 01:17:05,098
،كنت على وعي تامّ

1181
01:17:06,006 --> 01:17:11,057
.بأنني دخلت العالم الذي لطالما حلمت به

1182
01:17:11,065 --> 01:17:14,074
.ولهو بالفعل عالمٌ مثالي

1183
01:17:14,082 --> 01:17:17,011
،وأتذكر التفكير بالولايات المتحدة

1184
01:17:17,020 --> 01:17:21,041
...كما لو أنها حلمٌ راودني

1185
01:17:21,050 --> 01:17:23,076
.في يوم من حياتي

1186
01:17:23,083 --> 01:17:28,021
وانتهى الآن
.كما لو أنه لم يكن

1187
01:17:28,029 --> 01:17:31,047
...كان حلماً راودني

1188
01:17:31,055 --> 01:17:33,021
.وأيقظت نفسي منه

1189
01:17:33,030 --> 01:17:37,034
...لأنني جهدتُ كثيراً في ذلك المكان، ذلك السجن

1190
01:17:38,035 --> 01:17:41,061
.والآن أنا في وطني، الآن أنا حرة

1191
01:17:41,069 --> 01:17:43,073
.ولا مجال للعودة

1192
01:17:43,081 --> 01:17:46,081
،المكان هناك شاسعٌ وفسيح

1193
01:17:46,090 --> 01:17:49,028
.وكل شيء طبيعي

1194
01:17:49,036 --> 01:17:50,037
!كل شيء

1195
01:17:50,045 --> 01:17:55,000
،رأيت البرق في أفريقيا
.لا يومض بل يعوم

1196
01:17:55,007 --> 01:18:00,024
والذي يفعله هو أنه يُخرسك
.من شدة هوله

1197
01:18:00,033 --> 01:18:04,059
!رأيته
.رأيت الله

1198
01:18:11,047 --> 01:18:15,031
[ليزا] 
حينما كنت في الصف السابع، انتقلت أمي إلى (ليبيريا)

1199
01:18:15,039 --> 01:18:17,035
.ولكنها لطالما كانت كثير السفر

1200
01:18:17,043 --> 01:18:20,009
..ولم أكن أعرف في معظم المرات
،هل سأرافقها

1201
01:18:20,018 --> 01:18:22,077
.أنها ستغادر، أو متى ستعود

1202
01:18:22,086 --> 01:18:27,070
.لذا عشتُ مع عائلة لمدة سنة، وذهبت لمدرسة هناك

1203
01:18:27,078 --> 01:18:28,082
...وعشت معهم

1204
01:18:28,090 --> 01:18:32,078
،إلى أن جاءت أمي وقررت أن تشتري منزلاً على الشاطئ

1205
01:18:32,087 --> 01:18:36,004
،وانتقلت من العيش معهم إلى العيش معها

1206
01:18:36,012 --> 01:18:38,029
...وكانت

1207
01:18:41,012 --> 01:18:43,046
.لا يعجبها أياً يكن ما أقوم به

1208
01:18:45,005 --> 01:18:50,013
.كانت سلواي ومن ثم أصبحت الوحش في حياتي

1209
01:18:50,022 --> 01:18:53,022
والآن أصبحت هي الشخص الذي
،يقوم بالضرب

1210
01:18:53,030 --> 01:18:55,093
.كانت تضربني أنا

1211
01:18:56,060 --> 01:19:00,044
.كنا في مكانٍ عام ذات مرة، وفعلتُ شيئاً ما


1212
01:19:00,052 --> 01:19:04,002
.فانفجرت فيّ

1213
01:19:04,011 --> 01:19:05,090
،ولم أظهر أي مشاعر

1214
01:19:05,099 --> 01:19:08,095
،لأن أمي حينما كانت تراني أبكي

1215
01:19:09,003 --> 01:19:10,028
كانت تعرف أنها تستطيع
.أن تستفزك

1216
01:19:10,036 --> 01:19:11,062
.وهذا ما أرادته

1217
01:19:11,070 --> 01:19:13,099
.ولم أكن لأمنحها ذلك الرضا

1218
01:19:14,008 --> 01:19:17,067
،حينما كانت تضربني
.كنت أحدق فيه وجهها

1219
01:19:19,004 --> 01:19:23,050
،وأشعر بها تقول
"خيرٌ لكِ أن تبكي، خيرٌ لكِ أن تبكي"

1220
01:19:23,059 --> 01:19:25,022
.لن أفعلها

1221
01:19:26,076 --> 01:19:28,097
،ساءت الأحوال

1222
01:19:29,005 --> 01:19:33,005
.إلى حد أنني فكرت في ارتكاب الانتحار

1223
01:19:33,014 --> 01:19:35,089
لذا حينما بلغت الرابعة عشر
،غادرت إلى (نيويورك)

1224
01:19:35,098 --> 01:19:39,053
.وأصبحت أعيش مع والدي ولم أعد أبداً

1225
01:19:42,090 --> 01:19:45,052
[آندي]
 .حدثت الكثير من الأمور بعد أن انفصلنا

1226
01:19:45,061 --> 01:19:49,007
.لم تدفع الضرائب
.لم تعتني بالعمل

1227
01:19:49,016 --> 01:19:50,087
.ضاع من يدها البيت الذي في (ماونت فيرنون)

1228
01:19:50,095 --> 01:19:53,024
.تدحدر كل شيء

1229
01:19:54,021 --> 01:19:59,009
[روجر] 
.عاشت حياة الرّحالة، بلا مدير أعمال ، بلا زوج

1230
01:19:59,017 --> 01:20:03,080
ولكنها لطالما قالت أن الفترة التي قضتها في أفريقيا
.كانت أسعد أيام حياتها

1231
01:20:03,088 --> 01:20:08,014
،التواجد هناك والاستمتاع
.لم يلزمها أن تغني

1232
01:20:08,022 --> 01:20:11,077
[ليزا] 
.لم تعزف على البيانو ولم تغني

1233
01:20:11,085 --> 01:20:15,027
.قالت أنها كرهت البيانو
.كرهته

1234
01:20:15,035 --> 01:20:18,061
.فكّر في الأمر
.كانت تعزف منذ كانت في الرابعة من العمر

1235
01:20:19,052 --> 01:20:20,061
[روجر]
 ،من ناحية أخرى

1236
01:20:20,069 --> 01:20:24,061
.كانت تعرف أن أفريقيا لا تدرّ الأموال

1237
01:20:24,070 --> 01:20:26,066
.لذا أصبح لزاماً عليها أن تعاود العمل

1238
01:20:28,012 --> 01:20:31,033
،لم تكن تريد العودة إلى ما أطلقت عليها

1239
01:20:31,041 --> 01:20:33,058
".ولايات الثعابين المتحدة"

1240
01:20:33,067 --> 01:20:38,047
،لذا ذهبت إلى (سويسرا) 
.والتي كانت النقيض الفعليّ لكل ما كانت عليه أفريقيا

1241
01:20:38,054 --> 01:20:41,067
.وكان أول شيء قامت به هو (حفلة مانترو)

1242
01:21:07,024 --> 01:21:08,062
ما زال يعمل؟

1243
01:21:10,050 --> 01:21:13,030
هل تسمعون كل هذه الضوضاء؟

1244
01:21:13,037 --> 01:21:15,034
أنسيتموني؟

1245
01:21:15,042 --> 01:21:19,014
.ذلك...ذلك هو الأمر الغريب
.أنكم لم تنسوني

1246
01:21:21,059 --> 01:21:23,051
.لم أتوقع ذلك

1247
01:21:25,035 --> 01:21:27,056
.ولكنني متعبة

1248
01:21:29,060 --> 01:21:31,044
.لا تعلمون ما أقصده

1249
01:21:33,069 --> 01:21:36,061
يقول كثيرٌ من الأشخاص
،الذين في عالم العروض والمسرح

1250
01:21:36,069 --> 01:21:39,015
،لقد اعتادت أن تكون نجمة"

1251
01:21:39,024 --> 01:21:41,037
".ولكنها في الحضيض الآن

1252
01:21:41,045 --> 01:21:45,037
والكثير من الكلام الفارغ الذي
.لا يعني لي شيئاً

1253
01:21:46,045 --> 01:21:50,091
لذا آمل أن تروني
،أو تروا الروح

1254
01:21:51,000 --> 01:21:55,059
،في مجال آخر أو على صعيد آخر
.في القريب العاجل

1255
01:21:55,067 --> 01:21:58,080
ومجدداً لا أود أن أخيب آمالكم
.وجاءني شعورٌ بذلك

1256
01:21:58,088 --> 01:22:03,018
لذا أعتقد أن الطريقة الوحيدة
،لئن أحدثكم عن الشخص الذي أنا عليه الآن

1257
01:22:03,026 --> 01:22:07,081
.هي أن أغني أغنية لـ(جانيس إيان)

1258
01:22:11,015 --> 01:22:15,061
♪ نجومٌ تومض وتنطفئ ♪

1259
01:22:15,069 --> 01:22:18,053
♪ تبزع بسرعة.. تبزغ ببطء ♪

1260
01:22:19,049 --> 01:22:24,066
 تخفت مثل آخر خيط من خيوط الشمس♪
 ♪في وهج باهر

1261
01:22:24,075 --> 01:22:27,009
!هيه يا فتاة، اجلسي

1262
01:22:27,016 --> 01:22:28,046
!اجلسي

1263
01:22:34,013 --> 01:22:35,042
!اجلسي

1264
01:22:43,018 --> 01:22:46,081
♪ نجومٌ تومض وتنطفئ ♪

1265
01:22:46,090 --> 01:22:49,015
♪ تبزع بسرعة.. تبزغ ببطء ♪

1266
01:22:49,023 --> 01:22:54,006
 تخفت مثل آخر خيط من خيوط الشمس♪
 ♪في وهج باهر

1267
01:22:55,020 --> 01:22:57,083
♪كل ما تراه هو الجلال ♪

1268
01:22:59,045 --> 01:23:05,034
♪ ولكنه مكانٌ موحش، لا أحد معك ♪

1269
01:23:07,000 --> 01:23:09,071
♪ تصبّر ♪

1270
01:23:14,042 --> 01:23:17,022
♪...إن سمعتَ قصة عن ♪

1271
01:23:22,098 --> 01:23:25,065
♪ أناسٌ شغفون بالشهرة ♪

1272
01:23:27,036 --> 01:23:29,078
♪ مثل الرياضيّين في مباراة♪

1273
01:23:34,003 --> 01:23:38,074
كسروا ترقوتهم♪ 
♪وجاؤوا تتدلّى عظامهم

1274
01:23:40,024 --> 01:23:42,078
♪ بعضهم مُـــتوّج ♪

1275
01:23:42,087 --> 01:23:45,008
♪ وبعضهم خائب ♪

1276
01:23:46,059 --> 01:23:50,042
♪ والبعض في عداد المفقودين♪

1277
01:23:57,010 --> 01:23:59,085
♪ ولكن أغلبنا قد ذاق الأمرّين ♪

1278
01:24:03,098 --> 01:24:09,027
♪عاشوا حياتهم في مقاهي كئيبة وقاعات حفلات  ♪

1279
01:24:15,020 --> 01:24:17,062
♪ ولكلّ منهم قصة ♪

1280
01:24:23,029 --> 01:24:27,029
♪ البعض يحقّقوق النجاح في أول عمرهم ♪

1281
01:24:29,022 --> 01:24:33,031
♪ قبل أن تشقيهم الدنيا ♪

1282
01:24:35,005 --> 01:24:39,011
♪ ،ثم يأتي أحدهم لاحقاً ليقول:" لقد حظيت بفرصتك ♪

1283
01:24:41,098 --> 01:24:44,024
♪ ".أفسح الطريق الآن لغيرك ♪

1284
01:24:47,057 --> 01:24:49,032
♪ ألم يقولوا ذلك دائماً؟ ♪

1285
01:24:50,003 --> 01:24:53,070
♪ ولكنك لن تعرف أبداُ مقدار الألم ♪

1286
01:24:55,095 --> 01:24:59,087
♪ في أن يكون لك اسمٌ غير اسمك ♪

1287
01:25:02,008 --> 01:25:07,068
♪ سنينٌ تمضيها في نسيان ما عرفته جيداً ♪

1288
01:25:09,097 --> 01:25:14,039
أنك أنت أيها الذي سلّمت تاجك♪ 
 ♪أنت من خابت آمالك

1289
01:25:14,047 --> 01:25:19,006
♪تحاول أن تتصالح مع الوضع ♪

1290
01:25:21,094 --> 01:25:25,049
♪ تسقط كل دفاعاتك  ♪

1291
01:25:26,078 --> 01:25:28,070
♪ ربما ♪

1292
01:25:31,008 --> 01:25:36,025
♪ أن تدّعي أنك لم ترى تلك الأعين ♪

1293
01:25:37,012 --> 01:25:39,050
[نينا] 
.في (سويسرا) ، لم يكن معي أي مال

1294
01:25:39,058 --> 01:25:41,054
.ولم يعطني (آندي) أي شيء

1295
01:25:41,063 --> 01:25:44,096
ناء هو بنفسه وتُركت
.بلا عون ولا معونة

1296
01:25:45,005 --> 01:25:50,018
،لذا غادرت (سويسرا) إلى (باريس)
.معتقدةٌ أنني أستطيع أن أواصل العمل

1297
01:25:50,026 --> 01:25:51,089
،قمت بذلك بمفردي

1298
01:25:51,097 --> 01:25:55,052
.وهبطتُ في المكان الخاطئ

1299
01:25:55,060 --> 01:26:00,023
كنت أعمل كل ليلة
.في مقهى صغيرة لقاء 300 دولار في الليلة

1300
01:26:19,025 --> 01:26:22,063
[نينا] 
.كنت مكتئبة ولم يصدّق أحدٌ أنني كنت بالفعل في ذاك المقهى

1301
01:26:22,071 --> 01:26:26,030
.كنت أهمّ من أن أغني في مقهى
.لم يأتِ أحد

1302
01:26:26,039 --> 01:26:29,010
.وسقطتُ من عليائي

1303
01:26:30,014 --> 01:26:36,032
.أنا آسفة لكوني لم أصبح أول عازفة بيانو كلاسيكي سوداء.

1304
01:26:36,040 --> 01:26:38,099
.أعتقد أنني كنت لأكون أسعد

1305
01:26:39,007 --> 01:26:42,020
.لستُ سعيدة جداً الآن

1306
01:26:42,028 --> 01:26:45,058
.لم أندم على كوني انضممتُ إلى حركة الحقوق المدنية

1307
01:26:45,066 --> 01:26:47,008
.لم أندم على ذلك

1308
01:26:47,016 --> 01:26:50,012
ولكن بعض الأغاني التي غنيتها
 .أضرّت بمسيرتي

1309
01:26:50,020 --> 01:26:55,062
...كل الأغاني المثيرة للجدل
،التي قرّر صنّاع الموسيقى أن يعاقبوني عليها

1310
01:26:55,071 --> 01:26:58,059
.ونظموا مقاطعة لكل تسجيلاتي

1311
01:26:58,067 --> 01:27:01,005
...وإنه

1312
01:27:02,051 --> 01:27:05,035
وإنه لمن الصعب أن أغني هذه الأغاني مجدداً

1313
01:27:05,043 --> 01:27:07,014
.لأنها لا علاقة لها بوقتنا الحالي

1314
01:27:07,022 --> 01:27:11,010
،فيما يتعلق بحركة الحقوق المدنية
أين وصلنا؟

1315
01:27:11,019 --> 01:27:12,064
!لا توجد أي حقوق مدنية

1316
01:27:13,081 --> 01:27:14,098
ماذا تعنين؟

1317
01:27:15,006 --> 01:27:18,078
.لا داعي لغناء كل تلك الأغاني
.لن يتغير أي شيء

1318
01:27:18,086 --> 01:27:21,078
.ليس هنالك حركة حقوق مدنية
.لقد ماتوا كلهم

1319
01:27:23,028 --> 01:27:28,024
[قريت دي بروين] 
.التقيتُ ب(نينا) عام 1967وكنت صديقاً لها طوال عمرها

1320
01:27:28,033 --> 01:27:31,071
اتصلت بي عام 1982
.وكانت هنا في (باريس)

1321
01:27:31,079 --> 01:27:35,013
تسكن شقة صغيرة جداً 
.وتعيش على الكفاف

1322
01:27:35,021 --> 01:27:39,055
كان تُحيي حفلاتٍ طوال
.في(ترويز ماييه)، ذاك المقهى

1323
01:27:39,063 --> 01:27:41,097
.لِقاء بضع مئات من الدولارات في الليلة

1324
01:27:42,068 --> 01:27:44,069
.وكان تلك أسوأ مرحلة

1325
01:27:44,076 --> 01:27:49,010
،زرتها في تلك الشقة الصغيرة
.وكانت الشقة قذرة جداً

1326
01:27:49,018 --> 01:27:53,040
:لذا نظّقتها وقلت لها
".(نينا) لا يمكنك أن تعيشي هكذا"

1327
01:27:53,048 --> 01:27:55,056
ولكن في تلك اللحظة
.كانت لا زالت صعبة المراس

1328
01:27:56,048 --> 01:27:58,077
.إذّاك حصلت حادثة (فندق قراند) في (باريس)

1329
01:27:58,086 --> 01:28:01,015
،إذ أطال أحدهم النظر إليها

1330
01:28:01,024 --> 01:28:07,041
...وكانت هي متوترة بالأساس، فقامت بحركة

1331
01:28:07,050 --> 01:28:09,054
".وقلت لنفسي:" إنها ستضربه

1332
01:28:09,062 --> 01:28:11,008
.حوطتها بذراعي فوراً

1333
01:28:11,017 --> 01:28:15,047
،وجررتها إلى داخل سيارة تاكسي
."وقلتُ للسائق:" قُد

1334
01:28:16,080 --> 01:28:21,077
[آل]
 حينما رأيتها في (باريس) كانت مثل متشرّدي الشوارع
.الذي يرتدون الخرق

1335
01:28:21,085 --> 01:28:26,060
.لم أستطع تصديق ذلك، وحزنت لذلك أشدّ الحزن

1336
01:28:27,027 --> 01:28:30,023
أنا و (قيريت)
.علمنا أنه هنالك شيء ليس على ما يرام

1337
01:28:30,031 --> 01:28:32,064
،وحاولنا أن نتكشفه

1338
01:28:32,073 --> 01:28:35,036
"ما المشكلة؟ ما هي ؟"

1339
01:28:37,015 --> 01:28:41,054
 .(قيريت) وجد لها شقة في (نايميقن، هولندا).

1340
01:28:41,062 --> 01:28:46,033
،وكان لدى (قيريت) صديقٌ يعمل طبيباً
.فأحضره إلى شقة (نينا)

1341
01:28:46,041 --> 01:28:49,032
،فحصها الطبيب وسألها أسئلة

1342
01:28:49,042 --> 01:28:52,042
،و وصف لها أدوية

1343
01:28:52,050 --> 01:28:56,005
والتي كانت نوع من عائلة مركبات جديدة تُسمى
.(تريلافون)

1344
01:28:57,009 --> 01:29:01,001
[ليزا] 
.لم أزرها في (نايميقن) إلا بعد أن بلغت العشرين من العمر

1345
01:29:01,010 --> 01:29:05,010
وحينها فقط تعلمت مصطلحات من قبيل
."هوسيّ اكتئابي"و "`ذهان ثنائي القطب"

1346
01:29:05,019 --> 01:29:06,020
،وأتذكر أنني كنت أسأل

1347
01:29:06,027 --> 01:29:08,006
"ما هذا؟ ما الذي يعنيه ذاك؟"

1348
01:29:08,015 --> 01:29:09,085
..وتقلبّاتها المزاجية

1349
01:29:09,094 --> 01:29:12,052
وكثيرٌ من الأشياء التي تعاملت معها
.في مرحلة مبكرة من الحياة

1350
01:29:12,061 --> 01:29:14,015
حينما.. كما تعلم
،في دقيقة تكون سعيدة

1351
01:29:14,024 --> 01:29:16,083
...وفي الدقيقة التالية

1352
01:29:16,091 --> 01:29:21,004
أكون أتعامل مع شخص آخر غير الذي كان
.في الغرفة قبل خمس دقائق

1353
01:29:21,012 --> 01:29:23,095
.بدأ الأمر يصبح مفهوماً

1354
01:29:24,004 --> 01:29:27,000
[قيريت] 
..حالتها أصبحت مُزرية إلى حد

1355
01:29:27,008 --> 01:29:31,008
أدركت معه أنها
.إما أن تموت وإما أن تستسلم

1356
01:29:31,017 --> 01:29:33,092
...و استسلمت لأننا قلنا:"(نينا)

1357
01:29:34,001 --> 01:29:38,023
،سنبتاع لكِ منزلاً
،وسنؤمن لك فرقة موسيقية

1358
01:29:38,030 --> 01:29:41,026
،ونوفر كل بيئة سليمة

1359
01:29:41,035 --> 01:29:43,076
...ننظم أمر حجوزات الحفلات

1360
01:29:43,085 --> 01:29:46,048
.ولكن عليكِ أن تطيعينا

1361
01:29:47,048 --> 01:29:50,023
.عليك أن تتناولي أدويتك
.عليك أن تعملي

1362
01:29:50,032 --> 01:29:54,012
أعطاكِ الله القدرة على فعل
!ما تفعلينه. لذا قومي بذلك

1363
01:29:54,020 --> 01:29:57,045
".ما نريد سماعه الآن هو "نعم" أو "لا

1364
01:29:57,053 --> 01:30:01,016
:وقالت والدموع في عينيها
."نعم"

1365
01:30:02,016 --> 01:30:03,028
[ليزا] 
،حينما رأيتها

1366
01:30:03,037 --> 01:30:07,020
كنت قلقة للغاية إذ
.كان عندها رعشة عصبية

1367
01:30:07,029 --> 01:30:10,025
،كما تعلم
..تكون جالسة أو تتكلم

1368
01:30:10,034 --> 01:30:12,026
.وفمها يرتعش على هذه الحالة

1369
01:30:12,034 --> 01:30:15,072
،وحينما كانت تمشي
.كان مشيها أشبه بجرّ الخُطى

1370
01:30:15,080 --> 01:30:18,005
،وأقول لنفسي
"ما الذي يجري هاهنا؟"

1371
01:30:18,014 --> 01:30:20,035
...لماذا؟"

1372
01:30:20,043 --> 01:30:22,064
ماذا يحدث؟...
"ما الذي يفوتني؟

1373
01:30:22,073 --> 01:30:24,048
.وجعلوها تتناول أدوية

1374
01:30:25,052 --> 01:30:28,074
[آل] 
:بدأت في تناول (التريلافون) وقالت الطبيب

1375
01:30:28,082 --> 01:30:32,074
.مع الوقت، سيؤثر على مهارتها الحركية"

1376
01:30:32,082 --> 01:30:38,029
،صوتها سوف يتأثر
".ومهارتها في عزف البيانو ستضعف

1377
01:30:38,037 --> 01:30:39,075
،إما أن تتقبلوا ذلك"

1378
01:30:39,083 --> 01:30:45,054
."أو أن تتقبلوا احتمالية تدميرها لنفسها أو لشخص آخر

1379
01:30:46,092 --> 01:30:49,038
.ولكن (التريلافون) ساعد فعلاً

1380
01:30:49,047 --> 01:30:51,027
،أعني أنه مرت بنا أوقاتٌ في (هولاندا)

1381
01:30:51,034 --> 01:30:54,047
،جلوسٌ في شرفتها على كراسي الاستلقاء

1382
01:30:54,056 --> 01:30:55,094
..متشابكي الأيادي

1383
01:30:56,001 --> 01:30:59,010
...أعني، كانت مثل
.كانت أختي

1384
01:30:59,018 --> 01:31:03,078
،نصمت لساعات طويلة
.مستمتعين باليوم فقط

1385
01:31:05,094 --> 01:31:09,028
[ليزا] 
،وأعتقد أن الأدوية مكّنتها من أن تغني

1386
01:31:09,036 --> 01:31:12,065
،وتلبّي التزامات العمل التي عليها

1387
01:31:12,074 --> 01:31:15,028
.حتى تعود بمهنتها إلى المسار الصحيح

1388
01:31:15,037 --> 01:31:17,033
،ولكن كانت هناك أوقات تساءلت فيها

1389
01:31:17,041 --> 01:31:18,058
"ماذا عن قلبها؟"

1390
01:31:18,066 --> 01:31:22,075
.لأنكم في نهاية اليوم تعودون إلى زوجاتكم وأزواجكم وحياتكم

1391
01:31:22,084 --> 01:31:24,051
.ولكنها وحيدة

1392
01:31:26,051 --> 01:31:29,072
[نينا] 
.حياتي الخاصة عبارة عن فوضى

1393
01:31:29,080 --> 01:31:34,088
 ،كانت لدي عدد من العلاقات الغرامية
.و تمنيت أن أتزوج

1394
01:31:34,097 --> 01:31:39,039
ولكن كان يجب التضحية بكل شيء
.من أجل الموسيقى

1395
01:31:51,037 --> 01:31:54,062
[قيريت] 
،كان علينا أن نقوم ،بدءً من (هولاندا)
.بثمان حفلات


1396
01:31:54,070 --> 01:31:57,049
وانتشر خبر أن (نينا) 
.أحسنت صنعتها

1397
01:31:57,058 --> 01:32:01,009
وهاهي ذي تعود مجدداً
.وكان ذلك مثل.. بوف

1398
01:32:01,017 --> 01:32:02,042
.العمل كان يسير على ما يرام

1399
01:32:04,059 --> 01:32:05,063
[روجر] 
،صعدت على المسرح

1400
01:32:05,072 --> 01:32:09,039
وهو ذا شعورٌ عاطفيٌ غامر آتٍ

1401
01:32:09,047 --> 01:32:13,052
...من الجمهور
.لمجرد أنها أمامهم

1402
01:32:15,002 --> 01:32:18,002
.أصغوا لي الآن

1403
01:32:18,010 --> 01:32:19,052
.أحبكم جداً

1404
01:32:19,061 --> 01:32:23,023
،أعتقد أنكم تعرفون ذلك
.وأعرف كذلك أنكم تحبونني

1405
01:32:23,032 --> 01:32:24,074
.أعرف ذلك

1406
01:32:27,057 --> 01:32:28,066
[روجر]
ولم نعرف أبداً حق المعرفة

1407
01:32:28,074 --> 01:32:31,020
.ما الذي سيحدث؟ أو كيف سيغدو مزاجها

1408
01:32:31,087 --> 01:32:35,046
...لذا هذا المكان حارٌ للغاية ومكتظّ للغاية

1409
01:32:35,054 --> 01:32:37,025
.وفي غاية البشاعة

1410
01:32:40,088 --> 01:32:43,051
[روجر]
...ولكنها فتحت مغاليق قلبها وروحها

1411
01:32:43,059 --> 01:32:44,092
.في تلك اللحظة

1412
01:32:45,001 --> 01:32:48,013
.كانت تلك هي العلاقة الخاصة التي تمتلكها مع الجمهور

1413
01:32:48,097 --> 01:32:51,085
.هذه الأغنية رائجة في كل أنحاء فرنسا

1414
01:32:52,060 --> 01:32:54,064
...إنها من ألبومنا الأول

1415
01:32:54,073 --> 01:32:57,053
،أول ألبوم صنعناه في هذه الحياة

1416
01:32:57,061 --> 01:33:00,036
.والذي يبلغ عمره حوالي 25 سنة

1417
01:33:00,044 --> 01:33:02,057
...أتمنى لو أنني كنت إذّاك

1418
01:33:02,065 --> 01:33:06,024
.أملك الحكمة التي اكتسبتها الآن

1419
01:33:07,062 --> 01:33:08,096
.أنا عانيت

1420
01:33:10,004 --> 01:33:13,071
*ولكن يوجد هنا (بازاندارفر)
.لذا سنرى ما سيحدث

.اسم الشركة المصّنعة للبيانو*

1421
01:33:13,079 --> 01:33:15,054
".حبيبي لا يهمه إلا أنا"

1422
01:33:22,047 --> 01:33:24,081
نفعتها أغنية
 ".حبيبي لا يهمه إلا أنا "

1423
01:33:24,089 --> 01:33:28,089
الأغنية التي راجت رواجاً كبيراً
.بس إعلان (شانيل)

1424
01:33:28,097 --> 01:33:32,001
[نينا]
 وحينما بدأت أغنية (حبيبي لا يهمه إلا أنا)
:تنتشر. قلت لنفسي

1425
01:33:32,010 --> 01:33:35,056
...لا بد أن أستغل هذه الفرصة لأحظى بشهرة عالمية"

1426
01:33:35,065 --> 01:33:37,082
".لأن هذه قد تكون فرصتي الأخيرة

1427
01:33:37,090 --> 01:33:41,091
،وعملت جاهدة لكي أستفيد من عودتي للساحة

1428
01:33:41,099 --> 01:33:44,087
.لأنها ستكون عودتي الأخيرة..على ما أعتقد

1429
01:33:46,099 --> 01:33:49,045
♪ حبيبي لا تهمّه الثياب♪

1430
01:33:49,054 --> 01:33:52,083
♪ حبيبي لا تهمه العروض♪

1431
01:33:53,083 --> 01:33:57,076
♪ حبيبي لا يهمه إلا أنا ♪

1432
01:34:00,042 --> 01:34:03,060
♪... حبيبي لا يهتمّ بـ ♪

1433
01:34:05,005 --> 01:34:07,082
♪ حبيبي لا يهتم بالسيارات والسباقات ♪

1434
01:34:07,089 --> 01:34:10,048
♪... حبيبي لا يهتمّ بـ ♪

1435
01:34:12,027 --> 01:34:14,036
♪ بالأمكنة الراقية ♪

1436
01:34:15,044 --> 01:34:18,028
♪ (ليز تايلور) ليست نوعه المفضل ♪

1437
01:34:19,020 --> 01:34:21,096
♪ وابتسامة (سالي بيرتون) لا تحرّك فيه ساكن ♪

1438
01:34:23,024 --> 01:34:26,079
[ليزا]
 .وكانت أسعد ما تكون وهي تصنع الموسيقى
.كان تجد فيها خلاصها

1439
01:34:26,087 --> 01:34:29,029
.كانت الشيء الوحيد الذي لا تحتاج أن تفكر فيه

1440
01:34:29,037 --> 01:34:32,054
،حينما كانت تجلس على البيانو
.تكاد أصابعها أن تحلّق

1441
01:34:32,063 --> 01:34:35,030
♪ حبيبي لا يهمه أي شيء ♪

1442
01:34:36,076 --> 01:34:38,014
♪ حبيبي لا يهمه إلا أنا ♪

1443
01:34:38,022 --> 01:34:39,047
.كان حالة شاذة

1444
01:34:39,055 --> 01:34:41,080
.كانت عبقرية
.كانت شديدة الذكاء

1445
01:34:41,089 --> 01:34:47,019
.وتلك العبقرية برزت مهما تكن الظروف التي تمرّ بها

1446
01:34:47,027 --> 01:34:50,099
،حتى في آخر عمرها
.كانت شديدة الذكاء

1447
01:34:51,006 --> 01:34:54,027
♪ حبيبي لا تهمّه الثياب ♪

1448
01:34:54,036 --> 01:34:57,066
♪ حبيبي لا تهمّه العروض♪

1449
01:34:57,074 --> 01:35:00,058
[قيريت] 
.كانت عبقرية
.استطاعت أن تفعل كل ما تريد

1450
01:35:00,066 --> 01:35:03,000
،وحينما كانت لا تتناول أدويتها

1451
01:35:03,008 --> 01:35:06,046
-كانت -موسيقياً
.تنطلق أبعد حتى

1452
01:35:07,042 --> 01:35:09,096
♪... حبيبي لا يهتمّ بـ ♪

1453
01:35:11,088 --> 01:35:14,063
♪ بالأمكنة الراقية ♪

1454
01:35:14,072 --> 01:35:16,093
...في واحدة من الحفلات الصغيرة، وهي مسجّلة

1455
01:35:17,001 --> 01:35:20,060
بدأت تعزفُ أغنية
.وغنّت أخرى

1456
01:35:20,068 --> 01:35:23,035
،وهذا التسجيل
...جعلتُ (مايلز دايفز)

1457
01:35:23,043 --> 01:35:26,081
،حينما كنّا في جولة
 .(كنا في نفس جولة الجاز مع (مايلز دايفز

1458
01:35:26,090 --> 01:35:28,040
،وأسمعتُه إياها

1459
01:35:28,048 --> 01:35:31,078
!فقال :"(قيريت)، دعني أسمعها مرة أخرى

1460
01:35:31,086 --> 01:35:34,003
."كيف فعلت ذلك؟...

1461
01:35:34,011 --> 01:35:35,053
.لم يستطع أن يستوعب

1462
01:35:35,061 --> 01:35:39,083
♪ حبيبي يهتم بي وحدي♪

1463
01:35:42,025 --> 01:35:46,058
[شاباز]
 :كلما تقدم في العمر، كنت أنظر إليها وأقول لنفسي

1464
01:35:46,067 --> 01:35:49,067
".واو، إنها سابقة لأوانها"

1465
01:35:49,075 --> 01:35:54,026
.لم تعارض زمانها ولكن زمانها عارضها

1466
01:35:54,093 --> 01:36:01,078
..أعتقد أن الشخص حينما ينتقل إلى زمنه الخاص به، همّته، تدّفقه

1467
01:36:02,073 --> 01:36:07,007
إن كنا نعيش في بيئة تسمح لنا
..بأن نكون نحنُ من نحنُ عليه

1468
01:36:07,015 --> 01:36:09,023
.فسيكون المرء متصالحاً مع ذاته

1469
01:36:09,032 --> 01:36:10,095
،التحدي هو

1470
01:36:11,003 --> 01:36:14,020
.كيف تتواءم مع هذا العالم الذي حواليك"

1471
01:36:14,028 --> 01:36:17,016
هل مسموحٌ لنا أن نكون أنفسنا؟

1472
01:36:17,024 --> 01:36:21,099
"هل سُمح لـ(نينا سيمون) أن تكون الشخص الذي كانت عليه؟..

1473
01:36:23,021 --> 01:36:26,022
،بضعفها وبقوّتها

1474
01:36:26,029 --> 01:36:29,096
بهشاشتها وبنشاطها؟

1475
01:36:30,005 --> 01:36:32,081
.كانت شخصية ملكية أفريقية

1476
01:36:32,088 --> 01:36:36,063
..كيف لها وقد تمرّغت بالوحل

1477
01:36:36,072 --> 01:36:38,084
أن تتهادى بكل ذلك البهاء؟

1478
01:36:39,064 --> 01:36:44,027
يخاف معظم الناس من أن يقاربوا قدر الصدق
.الذي عاشت به حياتها

1479
01:36:44,094 --> 01:36:47,057
♪ حبيبي لا يهتمّ إلا بي♪

1480
01:36:48,069 --> 01:36:51,073
♪ ..قال بأنه لا يهتمّ إلا♪

1481
01:36:52,070 --> 01:36:56,029
♪ حبيبي لا يهتم إلا بي ♪

1482
01:36:58,066 --> 01:37:00,029
!ليلة سعيدة

1483
01:37:35,020 --> 01:37:47,020
.(نينا سيمون) استقرت في جنوب فرنسا عام 1993 م واستمرت في جولاتها حول العالم
حصلت على جوائز عديد خلال مسيرتها، من بينها جائزة غرامي لعام  2000
.إضافة إلى ترشيحها 15 مرة للجائزة

1484
01:37:48,088 --> 01:37:59,088
،قبل يومين من وفاتها، حصلت نينا على الدكتوراة الفخرية من معهد كورتيس للموسيقى
ذاتُ المعهد الذي رفض قبولها حينما .كانت في التاسعة عشر من العمر

1485
01:38:02,040 --> 01:38:07,040
نينا سيمون  1933-2003

1486
01:38:08,020 --> 01:38:12,040
ترجمة: سارا محمد
@iveronique93

