1
00:00:42,452 --> 00:00:49,250
أسبانيا، عام 1944

2
00:00:50,042 --> 00:00:51,418
انتهاء الحرب الأهلية

3
00:00:51,419 --> 00:00:53,545
أثناء اختبائهم بالجبال

4
00:00:53,546 --> 00:00:55,755
استمر رجال مسلحون في محاربة
النظام الفاشيستي الجديد

5
00:00:55,755 --> 00:01:01,010
وأقيمت مواقع عسكرية لإبادة المقاومة

6
00:01:21,447 --> 00:01:26,618
منذ زمن بعيد

7
00:01:27,495 --> 00:01:32,791
في المملكة السفلى حيث
لا توجد أكاذيب أو آلام

8
00:01:33,333 --> 00:01:38,545
كانت تعيش أميرة حلمت بالعالم البشرى

9
00:01:39,338 --> 00:01:45,635
حلمت بالسموات الزرقاء، النسيم العليل وشروق الشمس

10
00:01:49,681 --> 00:01:50,848
وذات يوم

11
00:01:51,598 --> 00:01:56,644
هربت الأميرة بعد التملص من حراسها

12
00:02:00,107 --> 00:02:03,442
وما أن ذهبت للخارج

13
00:02:03,609 --> 00:02:08,655
حتى أصابتها الشمس المشرقة
بالعمى ومحت ذاكرتها

14
00:02:10,198 --> 00:02:13,784
ونسيت الأميرة هويتها والمكان الذي أتت منه

15
00:02:13,869 --> 00:02:20,666
وعانى جسدها من البرد والمرض والألم
وماتت في نهاية المطاف

16
00:02:21,417 --> 00:02:23,835
ومع ذلك، والدها، الملك

17
00:02:23,961 --> 00:02:27,463
كان يعرف دائما أن روح الأميرة ستعود

18
00:02:27,505 --> 00:02:29,464
ربما في جسد أخر

19
00:02:29,632 --> 00:02:32,176
في مكان أخر، وفى زمن أخر

20
00:02:32,552 --> 00:02:36,096
سيكون بانتظارها حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة

21
00:02:36,431 --> 00:02:40,725
حتى تتوقف عجلة الحياة تماما

22
00:02:48,608 --> 00:02:51,109
لماذا أحضرت كتبا كثيرة للغاية يا أوفيليا ؟

23
00:02:51,276 --> 00:02:55,654
إننا ذاهبتان إلى الريف، إلى الهواء الطلق

24
00:02:59,409 --> 00:03:01,452
حكايات الجن ؟

25
00:03:01,452 --> 00:03:06,664
لقد كبرت نوعا ما لتملأ رأسك بتلك التفاهات

26
00:03:08,626 --> 00:03:11,628
اطلبي منه أن يوقف السيارة

27
00:03:24,680 --> 00:03:27,641
انتظري يا أوفيليا

28
00:03:27,725 --> 00:03:31,520
أخوك ليس بخير

29
00:03:32,980 --> 00:03:36,650
هل أنت بخير يا سيدتي ؟

30
00:04:41,416 --> 00:04:43,625
أوفيليا ؟

31
00:04:44,793 --> 00:04:49,588
أوفيليا، تعالى هنا

32
00:04:50,882 --> 00:04:54,634
لقد رأيت جنية
أنظري إلى حذاءك

33
00:04:55,344 --> 00:04:57,345
هيا بنا

34
00:04:57,512 --> 00:05:00,431
عندما نصل إلى المطحنة
اخرجي من السيارة لتحية القائد

35
00:05:00,640 --> 00:05:02,641
أريدك أن تناديه ببابا

36
00:05:02,893 --> 00:05:06,520
ليس لديك فكرة عن مدى لطفه معنا

37
00:05:06,730 --> 00:05:11,025
...إنها مجرد كلمة يا أوفيليا
...مجرد كلمة

38
00:05:35,963 --> 00:05:38,590
إنهم قادمون أيها القائد

39
00:05:38,716 --> 00:05:41,635
متأخرون 15 دقيقة

40
00:05:58,149 --> 00:06:00,609
كارمن

41
00:06:06,782 --> 00:06:09,575
مرحبا

42
00:06:12,913 --> 00:06:15,706
هذا ليس ضروري، يمكنني السير بدون مشاكل

43
00:06:15,791 --> 00:06:18,751
دكتور فريرو يفضل ألا تجهدين نفسك

44
00:06:19,001 --> 00:06:20,836
لا

45
00:06:21,921 --> 00:06:25,631
هيا، افعلي ذلك من أجلي

46
00:06:30,094 --> 00:06:32,137
شكرا لك

47
00:06:33,055 --> 00:06:34,764
أوفيليا، اخرجي من السيارة

48
00:06:35,099 --> 00:06:37,600
صافحي القائد

49
00:06:41,354 --> 00:06:44,356
أوفيليا

50
00:06:50,530 --> 00:06:53,740
بل يدك الأخرى يا أوفيليا

51
00:06:56,659 --> 00:06:58,785
ميرسيدس

52
00:06:58,953 --> 00:07:03,582
أحضري الأمتعة
حسنا يا سيدي

53
00:08:07,514 --> 00:08:10,432
إنها متاهة

54
00:08:12,601 --> 00:08:15,728
مجرد ركام من الصخور
البالية التي ظلت دائما هنا

55
00:08:15,854 --> 00:08:18,439
حتى قبل وجود المطحنة

56
00:08:18,524 --> 00:08:21,734
من الأفضل ألا تذهبي إلى هناك
فربما تضلين الطريق

57
00:08:22,069 --> 00:08:23,778
شكرا لك

58
00:08:23,820 --> 00:08:25,654
هل قرأتهم جميعا ؟

59
00:08:25,655 --> 00:08:28,281
ميرسيدس

60
00:08:28,699 --> 00:08:30,783
القائد يريدك

61
00:08:32,202 --> 00:08:34,620
والدك يريدني

62
00:08:36,288 --> 00:08:37,831
إنه ليس والدي

63
00:08:38,249 --> 00:08:39,999
القائد ليس والدي

64
00:08:40,042 --> 00:08:43,336
والدي كان خياط
لقد مات في الحرب

65
00:08:43,504 --> 00:08:45,797
القائد ليس والدي

66
00:08:46,215 --> 00:08:49,175
لقد أوضحت ذلك بدرجة كافية
هلا ذهبنا ؟

67
00:08:49,509 --> 00:08:51,593
هل رأيت والدتي ؟

68
00:08:51,636 --> 00:08:53,637
أليست جميلة ؟
بلى، إنها كذلك

69
00:08:53,680 --> 00:08:57,599
إنها مريضة بسبب الطفل
هل لاحظت ذلك ؟

70
00:09:13,905 --> 00:09:15,865
تلك العصابات متمركزة في الغابة

71
00:09:15,991 --> 00:09:18,784
لأنه من الصعب اقتفاء أثرهم هناك

72
00:09:18,994 --> 00:09:21,412
هؤلاء الأوغاد على دراية
بالمنطقة أفضل منا جميعا

73
00:09:21,412 --> 00:09:24,080
سنغلق كل المنافذ المؤدية للغابة

74
00:09:24,457 --> 00:09:27,584
سنخزن هنا جميع الأطعمة والأدوية

75
00:09:27,752 --> 00:09:30,587
لابد من إجبارهم على الانصياع لنا
حتى نجعلهم يأتون إلينا

76
00:09:30,921 --> 00:09:32,756
سنقيم ثلاثة مراكز جديدة للقيادة

77
00:09:32,839 --> 00:09:36,591
هنا، هنا وهنا

78
00:09:36,592 --> 00:09:38,718
ميرسيدس

79
00:09:38,927 --> 00:09:42,597
أخبري دكتور فريرو أن يأتي إلى هنا
حسنا يا سيدي

80
00:09:46,100 --> 00:09:48,226
هذا سيساعدك على النوم طوال الليل

81
00:09:49,562 --> 00:09:52,606
قطرتان فحسب قبل النوم

82
00:09:55,276 --> 00:09:57,611
قطرتان فقط

83
00:09:58,945 --> 00:10:01,447
ممتاز

84
00:10:01,698 --> 00:10:05,325
تناوليه كله، جيد

85
00:10:06,452 --> 00:10:11,581
لا تترددي في استدعائي إذا احتجت
أي شيء، سواء بالليل أو بالنهار

86
00:10:12,290 --> 00:10:14,917
أنت أو ممرضتك

87
00:10:15,335 --> 00:10:17,336
طاب مساءك

88
00:10:17,545 --> 00:10:19,880
أغلقي الباب وأطفئي الأنوار يا حبيبتي

89
00:10:32,308 --> 00:10:34,184
عليك مساعدتنا، يجب أن تذهب لرؤيته

90
00:10:34,268 --> 00:10:38,604
الجرح يزداد سوءا، فساقه لم تتحسن البتة

91
00:10:41,566 --> 00:10:43,609
هذا كل ما يمكنني إحضاره

92
00:10:43,651 --> 00:10:46,444
أنا آسف

93
00:10:46,529 --> 00:10:49,572
القائد فيدال بانتظارك في مكتبه

94
00:11:14,637 --> 00:11:17,556
تعالى هنا يا أوفيليا

95
00:11:28,274 --> 00:11:32,318
يا للمسيح، إن قدميك متجمدتان

96
00:11:41,493 --> 00:11:43,578
هل أنت خائفة ؟

97
00:11:44,705 --> 00:11:47,540
قليلا

98
00:11:50,835 --> 00:11:52,043
ما هذه الضوضاء ؟

99
00:11:52,044 --> 00:11:55,589
لا شيء، إنها الرياح فحسب

100
00:11:56,632 --> 00:12:00,594
الليالي هنا مختلفة عن ليالي المدينة

101
00:12:00,762 --> 00:12:04,347
فهناك، تسمعين أصوات السيارات
والأصوات الصادرة عن خطوط الترام

102
00:12:04,347 --> 00:12:07,600
أما هنا، فالمنازل قديمة

103
00:12:07,976 --> 00:12:10,978
وتحدث صريرا

104
00:12:11,562 --> 00:12:14,564
كما لو كانت تتحدث

105
00:12:16,941 --> 00:12:19,568
سأعد لك مفاجأة غدا

106
00:12:20,153 --> 00:12:22,571
مفاجأة ؟
أجل

107
00:12:23,281 --> 00:12:28,535
كتاب ؟
كلا، شيئا أفضل بكثير

108
00:12:33,707 --> 00:12:37,585
لماذا اضطررت للزواج ؟

109
00:12:39,921 --> 00:12:42,589
لقد كنت وحيدة لفترة طويلة

110
00:12:42,840 --> 00:12:46,592
إني معك، لم تكنى وحيدة

111
00:12:47,010 --> 00:12:49,595
ولم تكنى وحيدة مطلقا

112
00:12:50,971 --> 00:12:55,725
عندما تكبرين، ستفهمين
فالأمر لم يكن أيضا سهلا بالنسبة لي

113
00:12:58,354 --> 00:13:00,563
...إنه أخيك مرة ثانية

114
00:13:01,147 --> 00:13:03,690
اسردي عليه إحدى قصصك

115
00:13:03,817 --> 00:13:06,568
إني واثقة إنه سيهدأ

116
00:13:08,488 --> 00:13:12,574
...أخي، أخي

117
00:13:17,120 --> 00:13:19,621
منذ سنوات عديدة للغاية

118
00:13:19,956 --> 00:13:22,332
في أرض نائية وحزينة

119
00:13:22,458 --> 00:13:26,586
كان يوجد جبل هائل مصنوع
من الأحجار السوداء الخشنة

120
00:13:26,837 --> 00:13:29,004
وعند غروب الشمس

121
00:13:29,172 --> 00:13:31,590
على قمة ذلك الجبل

122
00:13:31,675 --> 00:13:36,137
كانت تتفتح كل ليلة وردة سحرية
وتمنح الخلود لكل من يقطفها

123
00:13:36,470 --> 00:13:39,889
ولكن لم يجرؤ أحد على الاقتراب منها

124
00:13:40,349 --> 00:13:44,519
لأن أشواكها كانت مليئة بالسم

125
00:13:52,818 --> 00:13:57,321
وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت

126
00:13:57,406 --> 00:14:03,327
والألم، ولكن لم يتحدثوا
قط عن بشائر الحياة الخالدة

127
00:14:06,080 --> 00:14:15,464
ويوم بعد يوم، أصاب الذبول الوردة
وأصبحت غير قادرة على منح هبتها لأحد

128
00:14:15,839 --> 00:14:20,925
وبقت في طي النسيان والإهمال
فوق قمة ذلك الجبل البارد المظلم

129
00:14:21,050 --> 00:14:25,554
وأصبحت بمفردها للأبد، حتى النهاية

130
00:14:37,066 --> 00:14:39,484
أدخل

131
00:14:41,528 --> 00:14:43,321
كيف حالها ؟
ضعيفة للغاية

132
00:14:43,905 --> 00:14:48,575
ستنعم بمزيد من الراحة كلما احتاجت لذلك
سأنام هنا

133
00:14:51,745 --> 00:14:53,371
وابني ؟
المعذرة ؟

134
00:14:53,538 --> 00:14:56,373
عذرا أيها القائد

135
00:14:57,416 --> 00:14:59,542
ابني، كيف حاله ؟

136
00:15:00,252 --> 00:15:03,546
حتى الآن، لا يوجد سبب لتنزعج من أجله

137
00:15:04,381 --> 00:15:06,549
ممتاز

138
00:15:07,217 --> 00:15:13,472
أيها القائد، ما كان على زوجتك السفر
في تلك المرحلة المتأخرة من الحمل

139
00:15:15,350 --> 00:15:20,521
أهذا رأيك ؟
رأيي المهني، أجل يا سيدي

140
00:15:22,271 --> 00:15:25,148
لابد أن يولد الابن أينما يوجد الأب

141
00:15:25,233 --> 00:15:28,235
هذا كل ما في الأمر

142
00:15:28,736 --> 00:15:31,071
ثمة أمر أخر أيها القائد

143
00:15:31,196 --> 00:15:34,490
ما الذي يجعلك واثقا هكذا أن الجنين ذكر ؟

144
00:15:35,534 --> 00:15:37,535
لا تعبث معي

145
00:15:38,286 --> 00:15:41,664
في الساعة الثامنة، كشفنا النقاب عن
حركة في القطاع الشمالي الغربي

146
00:15:41,705 --> 00:15:45,041
إطلاق مدافع

147
00:15:45,668 --> 00:15:49,546
الرقيب بايونا استكشف المنطقة
وألقى القبض على مشتبه فيه

148
00:15:49,630 --> 00:15:51,506
والشخص الأخر هو ابنه
إنه هنا من المدينة

149
00:15:51,549 --> 00:15:53,924
أيها القائد، والدي رجل صادق

150
00:15:54,091 --> 00:15:57,552
دعني أحكم على ذلك
اخلع قبعتك أمامي

151
00:15:58,095 --> 00:16:00,847
وجدنا هذا السلاح معه
كان معدا للإطلاق

152
00:16:00,931 --> 00:16:02,640
والدي كان يصطاد الأرانب أيها القائد

153
00:16:02,725 --> 00:16:07,270
أتتكلم ثانية ؟ إلزم الهدوء

154
00:16:14,944 --> 00:16:16,611
لا إله، لا بلد، لا سيد ؟

155
00:16:17,112 --> 00:16:21,365
ما رأيك في ذلك ؟
دعاية للالريدز أيها القائد

156
00:16:21,366 --> 00:16:23,659
ليست دعاية يا سيدي

157
00:16:23,869 --> 00:16:26,661
إنه تقويم قديم أيها القائد

158
00:16:27,204 --> 00:16:30,165
إننا مجرد مزارعون

159
00:16:30,457 --> 00:16:32,291
استطرد

160
00:16:32,542 --> 00:16:36,795
لقد توغلت في الغابة أيها القائد، لاصطياد الأرانب

161
00:16:36,963 --> 00:16:40,257
من أجل بناتي، فهم مرضى

162
00:16:40,674 --> 00:16:42,550
أرانب، حسنا ؟

163
00:16:42,551 --> 00:16:48,556
أيها القائد، لو قال والدي ذلك، فهذا
يعنى إنه كان يصطاد الأرانب

164
00:16:57,731 --> 00:17:00,524
دعه وشأنه

165
00:17:02,359 --> 00:17:05,737
لقد قتلته، لقد قتلته

166
00:17:06,155 --> 00:17:10,533
قاتل ابن عاهرة

167
00:17:38,892 --> 00:17:41,227
ربما يجب أن تتعلم تفتيش هؤلاء الأوغاد جيدا

168
00:17:41,353 --> 00:17:43,145
قبل أن تأتى لإزعاجي

169
00:17:43,188 --> 00:17:46,524
حسنا أيها القائد

170
00:18:04,581 --> 00:18:08,042
أمي، أمي استيقظي

171
00:18:08,544 --> 00:18:12,797
أمي، يوجد شيء بالغرفة

172
00:18:53,208 --> 00:18:54,709
مرحبا

173
00:18:55,002 --> 00:18:57,211
هل تعقبتني إلى هنا ؟

174
00:18:57,295 --> 00:18:59,546
هل أنت جنية ؟

175
00:19:00,923 --> 00:19:03,799
أنظري

176
00:19:07,137 --> 00:19:09,638
هذه جنية

177
00:19:36,454 --> 00:19:39,498
أتريدين أن آتي معك ؟

178
00:19:39,707 --> 00:19:42,459
بالخارج ؟ أين ؟

179
00:21:00,154 --> 00:21:02,989
مرحبا ؟

180
00:21:03,198 --> 00:21:05,700
مرحبا ؟

181
00:21:22,757 --> 00:21:26,468
هل من أحد هنا ؟

182
00:21:31,890 --> 00:21:35,517
هل من أحد هنا ؟

183
00:21:36,770 --> 00:21:39,897
مرحبا ؟

184
00:21:41,732 --> 00:21:44,316
مرحبا ؟

185
00:21:45,860 --> 00:21:48,528
إنه أنت

186
00:21:52,282 --> 00:21:55,618
إنه أنت، لقد عدت

187
00:21:55,744 --> 00:21:58,746
لا تجزعي، أتوسل إليك

188
00:21:59,081 --> 00:22:01,499
أنظري، أنظري

189
00:22:09,298 --> 00:22:12,008
أنا أوفيليا، من أنت ؟

190
00:22:12,093 --> 00:22:15,219
أنا ؟

191
00:22:15,803 --> 00:22:18,388
...كان لدى العديد من الأسماء

192
00:22:18,472 --> 00:22:26,521
أسماء عتيقة يمكن فقط للرياح والأشجار نطقها

193
00:22:26,646 --> 00:22:33,527
أنا الجبل والغابة والأرض

194
00:22:34,278 --> 00:22:37,489
...أنا

195
00:22:39,074 --> 00:22:42,493
أنا إله القطعان

196
00:22:42,619 --> 00:22:46,663
خادمك الأكثر تواضعا، سموك

197
00:22:46,789 --> 00:22:50,500
...كلا، أنا
أنت الأميرة موانا

198
00:22:50,542 --> 00:22:56,213
ابنة ملك العالم السفلى

199
00:22:56,297 --> 00:22:58,090
والدي كان خياط

200
00:22:58,133 --> 00:23:01,093
أنت لم تولدي عن طريق البشر

201
00:23:01,301 --> 00:23:03,803
بل القمر هو من أنجبك

202
00:23:03,887 --> 00:23:06,305
أنظري إلى كتفك الأيسر

203
00:23:06,348 --> 00:23:09,517
وستجدين علامة تثبت صحة كلامي

204
00:23:09,768 --> 00:23:19,735
والدك الحقيقي طلب منا أن نفتح بوابات
في جميع أنحاء العالم للسماح بعودتك

205
00:23:20,193 --> 00:23:22,486
...وهذه

206
00:23:22,486 --> 00:23:25,488
وهذه آخر بوابة

207
00:23:25,740 --> 00:23:34,497
ولكن علينا التأكد أن روحك لم تمس

208
00:23:34,831 --> 00:23:40,461
إنك لم تصبحي فانية

209
00:23:42,547 --> 00:23:49,177
عليك إنجاز ثلاث مهام قبل اكتمال القمر

210
00:23:51,137 --> 00:23:57,476
هذا...هذا كتاب مفترق الطرق

211
00:23:57,851 --> 00:24:00,978
افتحيه، عندما تكوني بمفردك

212
00:24:01,146 --> 00:24:04,023
وسيريك مستقبلك

213
00:24:04,149 --> 00:24:09,487
سيريك ما يجب القيام به

214
00:24:16,869 --> 00:24:19,496
ولكن لا يوجد به شيء

215
00:25:15,379 --> 00:25:19,507
ميرسيدس، أعدى هذين الأرنبين
لتناولهما على العشاء الليلة

216
00:25:19,924 --> 00:25:22,384
إنهما بالغي الصغر

217
00:25:22,468 --> 00:25:27,346
حسنا، ربما يستفاد منهما في الحساء
حسنا يا سيدي

218
00:25:28,015 --> 00:25:32,017
هذه القهوة احترقت، تذوقيها بنفسك

219
00:25:39,442 --> 00:25:43,486
عليك مراقبتها بعناية أثناء إعدادك لها

220
00:25:44,112 --> 00:25:47,406
كما تريد يا سيدي

221
00:25:52,077 --> 00:25:54,495
اطهي هذين الأرنبين

222
00:25:54,830 --> 00:25:57,414
لم تعجبه القهوة
إنه ليس أكثر من متعجرف صعب الإرضاء

223
00:25:57,457 --> 00:25:58,331
متعجرف صعب الإرضاء

224
00:25:58,332 --> 00:26:00,625
سنحتاج بعضا من اللحم البقري ودجاجة أخرى

225
00:26:00,626 --> 00:26:04,463
وأين من المفترض لنا أن نجد ذلك ؟
زوجة الطبيب وكذلك زوجة المحافظ

226
00:26:04,546 --> 00:26:08,632
حسنا، إنهم يأكلون أكثر
من زوجين من الخنازير

227
00:26:08,633 --> 00:26:13,471
ولا يتوقفوا عن الكلام
حتى لو كانوا تحت الماء

228
00:26:27,150 --> 00:26:30,485
سأعود بعد لحظات يا ميرسيدس

229
00:26:34,323 --> 00:26:37,367
أوفيليا

230
00:26:38,159 --> 00:26:40,869
والدك سيقيم حفلة عشاء الليلة

231
00:26:41,287 --> 00:26:45,415
أنظري ماذا صنعت لك

232
00:26:45,541 --> 00:26:46,750
هل أعجبك ؟

233
00:26:48,544 --> 00:26:51,546
...لطالما حلمت بارتداء فستان

234
00:26:51,672 --> 00:26:54,298
جميل كهذا عندما كنت في عمرك

235
00:26:54,299 --> 00:26:56,467
وانظري إلى الحذاء

236
00:26:56,802 --> 00:27:00,804
هل أعجبك ؟
أجل، إنه بالغ الجمال

237
00:27:01,137 --> 00:27:04,807
هيا الآن، اذهبي للاستحمام

238
00:27:50,307 --> 00:27:53,767
أشجار ذات أغصان متشابكة

239
00:28:07,155 --> 00:28:09,740
أوفيليا ؟

240
00:28:09,907 --> 00:28:12,075
أوفيليا ؟

241
00:28:12,242 --> 00:28:15,661
أوفيليا، أسرعي، أريد رؤية الفستان عليك

242
00:28:15,954 --> 00:28:20,458
أريدك أن تبدى جميلة من أجل القائد

243
00:28:21,376 --> 00:28:24,128
ستبدين مثل الأميرة

244
00:28:27,548 --> 00:28:30,467
أميرة ؟

245
00:28:35,262 --> 00:28:37,055
تأكدوا من تنظيف هذا الدجاج جيدا

246
00:28:37,097 --> 00:28:40,391
ولا تنسوا الفاصوليا

247
00:28:42,811 --> 00:28:48,399
تبدين رائعة يا فتاتي، فائقة الجمال
يا له من فستان بديع

248
00:28:49,609 --> 00:28:53,445
عودوا للعمل، وتوقفوا عن إضاعة الوقت

249
00:28:54,947 --> 00:28:58,408
أتريدين بعضا من اللبن مع العسل ؟

250
00:29:01,953 --> 00:29:07,874
ابتعدي، فنحن لا يمكننا التسبب في سكب اللبن
على فستانك وأنت تبدين بهذا الجمال

251
00:29:08,291 --> 00:29:12,461
ميرسيدس، هل تؤمنين بالجنيات ؟

252
00:29:13,338 --> 00:29:14,922
لا

253
00:29:15,048 --> 00:29:16,465
ولكني كنت أؤمن بها عندما كنت صغيرة

254
00:29:16,466 --> 00:29:21,053
كنت أؤمن بالكثير من الأشياء
ولم أعد أؤمن بها الآن

255
00:29:21,470 --> 00:29:24,055
لقد زارتني جنية ليلة أمس

256
00:29:24,223 --> 00:29:26,474
حقا ؟

257
00:29:26,517 --> 00:29:29,644
ولم تكن بمفردها، بل كان هناك الكثير

258
00:29:29,645 --> 00:29:31,604
و إله قطعان أيضا
إله قطعان ؟

259
00:29:31,646 --> 00:29:36,441
كان عجوزا وطويلا للغاية ورائحته كالتراب

260
00:29:36,651 --> 00:29:39,860
والدتي نبهتني أن أتوخى
الحذر من آلهة القطعان

261
00:29:39,903 --> 00:29:42,446
ميرسيدس

262
00:29:42,905 --> 00:29:45,448
تعالى معي

263
00:29:54,541 --> 00:29:56,584
أيها القائد، كل شيء موجود هنا

264
00:29:56,585 --> 00:29:59,336
الدقيق والملح والزيوت والأدوية

265
00:29:59,462 --> 00:30:03,465
الزيتون ولحم الخنزير

266
00:30:03,675 --> 00:30:08,303
هذا...هذا تبغ أصلى
وهذه البطاقات الخاصة بنصيب الفرد من الطعام

267
00:30:08,303 --> 00:30:12,431
أريدك أن تتفقد قائمة البضائع الموجودة
رائع

268
00:30:14,100 --> 00:30:15,142
ميرسيدس

269
00:30:16,352 --> 00:30:19,438
المفتاح
حسنا يا سيدي

270
00:30:25,360 --> 00:30:27,320
أهذه النسخة الوحيدة ؟
أجل، النسخة الوحيدة

271
00:30:27,404 --> 00:30:29,822
من الآن فصاعدا، سيبقى معي

272
00:30:30,156 --> 00:30:32,365
أيها القائد

273
00:30:36,871 --> 00:30:39,456
ربما هذا لا يعدو شيئا أيها القائد

274
00:30:46,879 --> 00:30:49,464
إنهم هناك

275
00:30:59,557 --> 00:31:03,894
في سالف الزمان، عندما كانت
الغابة في ريعان الشباب

276
00:31:04,186 --> 00:31:10,816
كانت ملاذا للمخلوقات المليئة بالسحر والعجائب

277
00:31:16,613 --> 00:31:19,156
وتولى كلا منهما حماية الأخر

278
00:31:19,241 --> 00:31:22,409
ونامت المخلوقات تحت ظلال شجرة تين ضخمة

279
00:31:22,869 --> 00:31:26,372
نمت على تل، بالقرب من المطحنة

280
00:31:27,831 --> 00:31:29,582
ولكن الآن، الشجرة تحتضر

281
00:31:29,917 --> 00:31:33,586
فأغصانها جافة، وجذعها عتيق وملتوي

282
00:31:34,421 --> 00:31:37,632
واستوطن في جذورها
علجوم ضفدع الطين هائل

283
00:31:37,924 --> 00:31:40,425
ولم يدع الشجرة تنمو

284
00:31:40,677 --> 00:31:44,553
ولابد من وضع تلك الأحجار
السحرية الثلاثة في فم العلجوم

285
00:31:44,554 --> 00:31:48,516
واسترداد المفتاح الذهبي من داخل بطنه

286
00:31:48,600 --> 00:31:53,396
وعندها فقط سيزدهر نمو شجرة التين مجددا

287
00:33:18,305 --> 00:33:20,597
لقد كانوا هنا منذ أقل من عشرين دقيقة

288
00:33:20,890 --> 00:33:24,726
ورحلوا سريعا

289
00:33:29,856 --> 00:33:33,776
اثنا عشر رجل، على الأكثر

290
00:33:50,708 --> 00:33:52,833
مضادات للجراثيم

291
00:33:53,043 --> 00:33:56,170
اللعنة، لقد نسوا تذكرة اليانصيب هذه

292
00:33:58,547 --> 00:34:01,341
إنهم هنا

293
00:34:02,718 --> 00:34:05,720
أولاد العاهرات هنا

294
00:34:05,930 --> 00:34:09,057
ويراقبونا

295
00:34:21,068 --> 00:34:23,527
لقد خلفتم هذا وراءكم

296
00:34:24,278 --> 00:34:26,405
وتذكرة يانصيب

297
00:34:26,823 --> 00:34:29,616
لم لا تعودون لأخذها ؟

298
00:34:29,659 --> 00:34:33,328
من يدرى ؟ قد يكون هذا يوم حظكم

299
00:35:43,265 --> 00:35:46,809
مرحبا، أنا الأميرة موانا

300
00:35:47,186 --> 00:35:50,355
ولست خائفة منك

301
00:35:52,148 --> 00:35:55,400
ألا تشعر بالخجل من العيش هنا

302
00:35:55,568 --> 00:35:57,569
...والتهام كل هذه الحشرات

303
00:35:58,362 --> 00:36:02,281
وإصابتك بالبدانة بينما الشجرة تحتضر ؟

304
00:38:44,174 --> 00:38:46,300
هل ألقيت نظرة على غرفتها ؟
وغرفة الطعام ؟

305
00:38:46,343 --> 00:38:49,303
أجل يا سيدتي

306
00:38:51,223 --> 00:38:53,015
هل تفقدت الحديقة ؟

307
00:38:53,142 --> 00:38:55,559
والحظيرة ؟
أجل يا سيدتي

308
00:38:55,810 --> 00:38:57,394
أين ذهبت تلك الفتاة ؟

309
00:38:57,478 --> 00:38:59,771
تفضلوا من هنا

310
00:38:59,814 --> 00:39:03,775
دعوني أقدمكما إلى زوجتي كارمن

311
00:39:04,652 --> 00:39:06,987
إنك فاتنة
تسرني مقابلتك

312
00:39:07,153 --> 00:39:10,446
من الآن فصاعدا، بطاقة طعام واحدة لكل عائلة

313
00:39:11,198 --> 00:39:12,282
ألقوا نظرة

314
00:39:12,324 --> 00:39:14,492
واحدة ؟
واحدة فقط

315
00:39:15,285 --> 00:39:17,120
أيها القائد، لست متأكد إنها ستكون كافية

316
00:39:17,162 --> 00:39:18,538
إذا اقتصد الناس، ستعتبر كثيرة بلا ريب

317
00:39:18,538 --> 00:39:21,790
لن نسمح لأحد بإرسال الطعام إلى
العصابات الموجودة بالجبال

318
00:39:21,875 --> 00:39:26,378
إنهم يفقدون السيطرة وأحدهم جريح

319
00:39:26,629 --> 00:39:29,339
المعذرة أيها القائد، كيف
وصلت لهذه الدرجة من التأكد ؟

320
00:39:29,340 --> 00:39:32,593
إنهم تقريبا في قبضتنا، لقد وجدنا هذا

321
00:39:32,885 --> 00:39:35,178
مضادات للجراثيم

322
00:39:35,345 --> 00:39:37,722
لقد أنقذ الرب بالفعل أرواحهم

323
00:39:38,015 --> 00:39:40,765
فما يصيب أجسامهم لا دخل
للرب فيه من قريب أو بعيد

324
00:39:40,808 --> 00:39:43,393
سنقدم يد العون بقدر استطاعتنا أيها القائد

325
00:39:43,393 --> 00:39:47,396
فنحن نعلم إنك لست هنا باختيارك

326
00:39:49,941 --> 00:39:51,984
إنك مخطئ بشأن ذلك

327
00:39:52,194 --> 00:39:56,655
لقد اخترت البقاء هنا لأني أريد أن يولد
ابني في أسبانيا جديدة ونظيفة

328
00:39:57,031 --> 00:40:00,158
لأن هؤلاء الأشخاص يتبنون المعتقد الخاطئ

329
00:40:00,409 --> 00:40:02,577
القائل بأننا جميعا متساوون

330
00:40:02,578 --> 00:40:04,621
ولكن هناك فرق كبير

331
00:40:04,662 --> 00:40:07,789
الحرب انتهت وقد أحرزنا النصر

332
00:40:07,790 --> 00:40:11,710
وإذا توجب قتل كل هذه الحشرات الطفيلية
لإعادة الأمور إلى نصابها الطبيعي

333
00:40:11,711 --> 00:40:14,378
سنقتلهم جميعا، وهذا كل ما في الأمر

334
00:40:15,130 --> 00:40:16,631
إننا هنا جميعا باختيارنا

335
00:40:17,673 --> 00:40:21,676
نخب بقاءنا هنا باختيارنا

336
00:40:22,762 --> 00:40:25,555
بافا، أعدى القهوة، سأذهب
لجلب المزيد من الحطب

337
00:40:25,723 --> 00:40:28,683
سنتولى ذلك

338
00:40:54,706 --> 00:40:57,333
أوفيليا ؟

339
00:41:07,844 --> 00:41:12,222
إذن، كيف التقيت بالقائد ؟

340
00:41:13,140 --> 00:41:15,933
والد أوفيليا كان يتولى
صنع البذلة الرسمية للقائد

341
00:41:16,100 --> 00:41:17,559
...فهمت

342
00:41:17,601 --> 00:41:21,771
وبعد وفاته، ذهبت للعمل في الورشة

343
00:41:21,939 --> 00:41:24,107
ومنذ أقل من عام

344
00:41:25,025 --> 00:41:28,820
التقيت بالقائد مجددا

345
00:41:28,987 --> 00:41:30,487
أمر لافت للنظر، أليس كذلك ؟

346
00:41:30,780 --> 00:41:34,366
أعنى، أن تلتقيا ببعضكما مجددا ؟

347
00:41:35,285 --> 00:41:37,911
أجل، أمر في منتهى الغرابة

348
00:41:38,203 --> 00:41:42,290
من فضلكم، التمسوا العذر لزوجتي
فهي لم تنخرط في علاقات مع الناس

349
00:41:42,416 --> 00:41:45,626
وتعتقد أن هذه القصص السخيفة ممتعة للآخرين

350
00:41:45,794 --> 00:41:48,378
نتفهم ذلك أيها القائد

351
00:41:49,755 --> 00:41:52,381
عذرا يا سيدتي، أوفيليا هنا

352
00:41:52,632 --> 00:41:55,384
المعذرة

353
00:42:04,977 --> 00:42:08,188
هل أخبرتك أنى كنت على
علاقة بوالدك أيها القائد ؟

354
00:42:08,355 --> 00:42:10,815
كلا، ليس لدى فكرة

355
00:42:12,567 --> 00:42:14,443
في المغرب

356
00:42:14,485 --> 00:42:17,446
عرفته لفترة قصيرة للغاية ولكنه
خلف في نفسي انطباعا قويا

357
00:42:17,488 --> 00:42:19,155
كان جنديا من الطراز الأول

358
00:42:19,156 --> 00:42:23,451
قال الجنود الذين كانوا معه في الكتيبة
عندما مات الجنرال فيدال في ساحة القتال

359
00:42:24,285 --> 00:42:25,952
قام بتحطيم ساعته على صخرة

360
00:42:26,162 --> 00:42:29,664
حتى يعرف ابنه على وجه التحديد
الساعة والدقيقة التي مات فيها

361
00:42:29,749 --> 00:42:33,293
حتى يعرف كيف يموت المحارب الشجاع

362
00:42:35,170 --> 00:42:37,671
هراء، لم تكن لديه ساعة

363
00:42:39,299 --> 00:42:42,468
ما فعلتيه سبب لي ألما

364
00:42:44,012 --> 00:42:48,307
بعد أن تستحمي، ستذهبين للنوم بدون عشاء

365
00:42:48,641 --> 00:42:51,350
أتصغين لي ؟

366
00:42:53,186 --> 00:42:56,563
أعتقد بين الفينة والفينة إنك لن تتعلمي
أبدا كيفية التصرف بشكل لائق

367
00:42:56,856 --> 00:43:00,359
لقد خيبت أملى يا أوفيليا

368
00:43:00,901 --> 00:43:02,361
ووالدك أيضا

369
00:43:03,779 --> 00:43:06,072
أتقصدين القائد ؟

370
00:43:06,198 --> 00:43:09,283
خيبت أمله أكثر منى

371
00:43:22,920 --> 00:43:25,338
حصلت على المفتاح

372
00:43:28,092 --> 00:43:30,718
خذيني إلى المتاهة

373
00:44:22,974 --> 00:44:24,975
مرحبا

374
00:44:25,768 --> 00:44:28,352
حصلت على المفتاح

375
00:44:28,645 --> 00:44:33,524
هذا أنا، وأنت هذه الفتاة

376
00:44:33,858 --> 00:44:36,359
والطفل ؟

377
00:44:36,444 --> 00:44:40,238
إذن...لقد استرجعت المفتاح

378
00:44:41,448 --> 00:44:44,366
أنا سعيد

379
00:44:51,333 --> 00:44:55,628
لقد آمنت بك منذ أول وهلة

380
00:44:56,003 --> 00:44:59,338
تنتابها سعادة بالغة لأنك نجحت

381
00:45:04,760 --> 00:45:06,552
احتفظي بالمفتاح

382
00:45:06,595 --> 00:45:09,764
ستحتاجينه قريبا جدا

383
00:45:09,932 --> 00:45:15,311
وهذه أيضا ؟ قطعة طباشير

384
00:45:16,270 --> 00:45:19,522
باقي مهمتان

385
00:45:19,523 --> 00:45:24,361
وسيكتمل القمر تقريبا

386
00:45:24,487 --> 00:45:26,530
تحلى بالصبر

387
00:45:26,531 --> 00:45:35,246
قريبا، سنجوب الحدائق السبعة الدائرية لقصرك

388
00:45:35,329 --> 00:45:37,872
كيف لي أن أعرف أن ما تقوله صحيح ؟

389
00:45:38,165 --> 00:45:45,129
لماذا يكذب عليك إله قطعان مسكين مثلى ؟

390
00:46:06,231 --> 00:46:08,482
واصلوا ما كنتم تقومون به

391
00:46:08,483 --> 00:46:11,026
أعدوا بطاقاتكم للفحص

392
00:46:11,152 --> 00:46:14,697
هيا بنا، ما اسمك ؟

393
00:46:17,449 --> 00:46:19,409
اسمك، الأول والأخير

394
00:46:19,410 --> 00:46:24,581
نارسيسو بينا سوريانو في خدمتك

395
00:46:27,083 --> 00:46:29,501
هذا خبزنا اليومي في أسبانيا فرانكو

396
00:46:29,544 --> 00:46:33,671
يبقى بمأمن في هذه المطحنة
...الريدز يكذبون

397
00:46:34,047 --> 00:46:35,673
لأنه في أسبانيا المتحدة

398
00:46:35,883 --> 00:46:40,553
لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز

399
00:46:53,773 --> 00:46:57,526
هيا، أرني ماذا سيحدث الآن ؟

400
00:46:57,861 --> 00:46:59,862
أرني

401
00:47:24,842 --> 00:47:27,260
أوفيليا

402
00:47:28,846 --> 00:47:30,847
أوفيليا

403
00:47:35,435 --> 00:47:36,809
أوفيليا

404
00:47:36,936 --> 00:47:40,313
...أوفيليا، ساعديني

405
00:47:44,360 --> 00:47:47,320
أيها القائد، أيها القائد

406
00:47:48,780 --> 00:47:50,823
أهب إلى هنا سريعا

407
00:47:50,907 --> 00:47:52,282
لأنه في أسبانيا المتحدة...

408
00:47:52,283 --> 00:47:56,328
لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز

409
00:47:56,621 --> 00:48:00,332
...هذا خبزنا اليومي في أسبانيا فرانكو

410
00:48:01,875 --> 00:48:06,337
زوجتك بحاجة إلى راحة تامة لا يعيقها شيء

411
00:48:06,713 --> 00:48:10,590
سيتعين تسكين آلامها معظم الوقت

412
00:48:11,842 --> 00:48:15,302
لابد أن تنام الفتاة بمكان أخر

413
00:48:15,971 --> 00:48:18,472
سأبقى هنا حتى تحين الولادة

414
00:48:18,473 --> 00:48:20,516
اعتني بها جيدا

415
00:48:20,808 --> 00:48:24,811
لا أبالى بما يتكلفه الأمر أو بما تحتاجه

416
00:48:27,523 --> 00:48:30,316
اعتني بها جيدا

417
00:48:49,542 --> 00:48:52,127
لا تقلقي

418
00:48:52,170 --> 00:48:56,339
ستتعافى والدتك قريبا، سترين

419
00:48:58,049 --> 00:49:00,301
فإنجاب طفل يعد عملية معقدة

420
00:49:00,510 --> 00:49:05,264
إذن، لن أنجب طفلا مطلقا

421
00:49:16,191 --> 00:49:20,027
أنت تساعدين الرجال
الموجودين بالغابة، أليس كذلك ؟

422
00:49:30,703 --> 00:49:33,330
هل أخبرت أحدا ؟

423
00:49:33,581 --> 00:49:36,333
لا، لم أخبر أحد

424
00:49:36,918 --> 00:49:40,295
فأنا لا أريد أن يصيبك أي سوء

425
00:49:49,929 --> 00:49:52,305
وأنا أيضا

426
00:49:52,722 --> 00:49:56,141
أتعرفين تهويده ؟

427
00:49:56,851 --> 00:49:59,103
...واحدة فحسب

428
00:49:59,229 --> 00:50:01,313
ولكني لا أتذكر كلماتها

429
00:50:01,564 --> 00:50:05,317
لا يهم، أريد سماعها على أي حال

430
00:50:58,489 --> 00:51:02,242
لا تجزعي، إنه أنا

431
00:51:10,208 --> 00:51:13,169
هل أنت مستعد ؟
أجل

432
00:51:13,335 --> 00:51:16,296
إذن، هيا بنا

433
00:51:19,466 --> 00:51:21,300
هذا جنون مطلق

434
00:51:21,301 --> 00:51:24,094
عندما يكتشف ذلك الرجل أمرنا، سيقتلنا جميعا

435
00:51:24,261 --> 00:51:27,597
هل فكرت في ذلك ؟
هل أنت خائف منه لهذه الدرجة أيها الطبيب ؟

436
00:51:27,806 --> 00:51:30,308
...ليس الخوف في حد ذاته

437
00:51:30,350 --> 00:51:34,729
على الأقل لست خائفا على نفسي

438
00:51:43,488 --> 00:51:45,113
بيدرو

439
00:51:45,197 --> 00:51:49,284
بيدرو، أخي

440
00:52:04,297 --> 00:52:06,506
لم تنفذي المهمة

441
00:52:06,591 --> 00:52:11,303
كلا، إن والدتي مريضة

442
00:52:11,428 --> 00:52:14,097
لا يوجد مبرر للإهمال

443
00:52:14,306 --> 00:52:19,143
أنظري...هذا جذر يبروح

444
00:52:19,269 --> 00:52:23,313
نبات حلم أن يكون إنسان

445
00:52:24,064 --> 00:52:28,734
ضعيه أسفل سرير والدتك

446
00:52:29,110 --> 00:52:32,321
في إناء من اللبن الطازج

447
00:52:32,948 --> 00:52:38,285
كل صباح، ضعي به قطرتين من الدماء

448
00:52:38,369 --> 00:52:42,413
الآن، ليس لدينا وقت لإضاعته

449
00:52:42,706 --> 00:52:45,500
البدر على وشك أن يكون فوقنا

450
00:52:47,877 --> 00:52:50,879
إليك مخلوقاتي الأليفة
لتتولى إرشادك إلى الطريق

451
00:52:50,922 --> 00:52:56,509
ستذهبين إلى مكان خطير للغاية، لذا، توخي الحذر

452
00:52:56,718 --> 00:53:00,178
الشيء الذي ينام هناك

453
00:53:00,388 --> 00:53:04,307
ليس بشريا

454
00:53:06,769 --> 00:53:11,022
سترين مأدبة فخمة

455
00:53:11,148 --> 00:53:13,941
ولكن لا تأكلي أو تشربي أي شيء

456
00:53:14,151 --> 00:53:19,280
لا شيء، لا شيء مطلقا

457
00:53:20,573 --> 00:53:25,075
حياتك ستعتمد على ذلك

458
00:53:44,761 --> 00:53:50,181
لقد أحضرت بعض النبيذ، التبغ، الجبن

459
00:53:50,433 --> 00:53:54,269
وبريدا من أجل تريجو و بيلوتو

460
00:53:54,853 --> 00:53:57,270
لنرى كيف حال ساقك يا فرانسيس

461
00:53:57,396 --> 00:54:01,274
كيف سيكون حالها باعتقادك ؟
إنها في حالة مزرية

462
00:54:01,275 --> 00:54:04,277
لنرى

463
00:54:05,945 --> 00:54:09,239
أمريكا الشمـ...الشمالية

464
00:54:10,617 --> 00:54:13,285
القوات الكندية و البريطانية

465
00:54:13,369 --> 00:54:16,872
نزلت على شاطئ صغير في شمال فـ...فـ

466
00:54:17,748 --> 00:54:20,666
فرنسا أيها الأبله
فـ...فـ...فرنسا

467
00:54:20,834 --> 00:54:23,461
أكثر من 15000 جندي منحونا الأمل

468
00:54:23,587 --> 00:54:28,465
..تحت قيادة الجنرال ديوايت د.أيزنهاور

469
00:54:28,590 --> 00:54:31,467
أحالتها سيئة حقا أيها الطبيب ؟

470
00:54:32,594 --> 00:54:34,220
اسمع يا فرانسيس

471
00:54:35,472 --> 00:54:38,265
لا يوجد مجال لإنقاذها

472
00:54:48,943 --> 00:54:54,239
سأحاول إحداث جروح قليلة بها بقدر الإمكان

473
00:54:59,993 --> 00:55:03,412
مهلا أيها الطبيب، مهلا

474
00:55:38,485 --> 00:55:46,159
استخدمي الطباشير لرسم
باب في أي مكان بغرفتك

475
00:55:49,871 --> 00:55:54,791
بمجرد أن ينفتح الباب، أديري الساعة الرملية

476
00:55:56,127 --> 00:55:59,254
دعي الجنيات ترشدك

477
00:56:03,632 --> 00:56:07,260
لا تأكلي أو تشربي أي
شيء أثناء وجودك هناك

478
00:56:07,511 --> 00:56:12,432
وارجعي قبل سقوط آخر حبات الرمل

479
00:58:21,004 --> 00:58:23,338
...لا

480
00:58:24,883 --> 00:58:27,426
هذا الباب

481
01:01:01,979 --> 01:01:05,398
لا، لا

482
01:02:19,382 --> 01:02:21,591
سنحصل قريبا على
إمدادات عسكرية من جاكا

483
01:02:21,716 --> 01:02:26,386
ْ50 رجل أو أكثر، ثم
سنذهب لمواجهة فيدال

484
01:02:26,679 --> 01:02:29,598
وماذا بعد ذلك ؟

485
01:02:29,890 --> 01:02:33,560
عندما تقتلونه، سيرسلون
...أخر مثله تماما وهلم جر

486
01:02:34,144 --> 01:02:37,396
..إنكم في حالة مزرية، لا أسلحة ولا مأوى آمن

487
01:02:37,480 --> 01:02:41,692
أنتم بحاجة للطعام والدواء
ولابد أن تهتموا لأمر ميرسيدس

488
01:02:41,943 --> 01:02:43,694
إذا كنت تحبها حقا، أعبر الحدود معها

489
01:02:43,736 --> 01:02:46,488
فوضعكم هذا يعد قضية خاسرة
سأبقى هنا أيها الطبيب

490
01:02:46,530 --> 01:02:49,574
ليس هناك خيار

491
01:02:59,916 --> 01:03:02,418
عليك الرحيل

492
01:03:02,836 --> 01:03:05,755
إليك المفتاح، ولكن لا يمكنك النزول إلى هناك الآن

493
01:03:06,048 --> 01:03:09,383
فهذا ما يتوقعه بالضبط

494
01:03:11,427 --> 01:03:14,387
دعي الأمر لي

495
01:03:16,474 --> 01:03:18,683
إني جبانة

496
01:03:18,725 --> 01:03:22,269
كلا، لست كذلك

497
01:03:22,437 --> 01:03:24,188
بلى، إني كذلك

498
01:03:24,272 --> 01:03:29,400
إني جبانة...لأني أعيش
بجوار ابن العاهرة هذا

499
01:03:30,027 --> 01:03:34,405
أغسل ملابسه، وأرتب فراشه، وأطعمه

500
01:03:36,532 --> 01:03:41,203
ماذا لو كان الطبيب محقا بشأن
عدم استطاعتنا تحقيق النصر ؟

501
01:03:43,330 --> 01:03:47,249
على الأقل سنجعل الأمور
صعبة الاحتمال لهذا الوغد

502
01:05:40,433 --> 01:05:43,393
...أيها القائد فيدال

503
01:05:43,519 --> 01:05:46,688
لقد انخفضت درجة حرارتها
لا أعرف كيف، ولكن هذا ما حدث

504
01:05:46,856 --> 01:05:48,398
ولكنها مازالت تعانى من الحمى ؟

505
01:05:48,398 --> 01:05:52,693
أجل، ولكن هذا مؤشر جيد
فجسمها يستجيب للعلاج

506
01:05:53,111 --> 01:05:54,695
استمع لي

507
01:05:54,738 --> 01:05:57,782
إذا كان عليك الاختيار، أنقذ الطفل

508
01:05:57,950 --> 01:06:00,493
فذلك الولد سيحمل اسمي واسم والدي

509
01:06:00,618 --> 01:06:03,370
أنقذه

510
01:06:37,608 --> 01:06:40,276
...أخي

511
01:06:40,611 --> 01:06:43,321
...أخي الصغير

512
01:06:43,781 --> 01:06:46,366
إذا كان يمكنك سماعي

513
01:06:46,408 --> 01:06:50,244
فالأمور هنا ليست على ما يرام

514
01:06:50,453 --> 01:06:53,372
ولكن قريبا سيتعين عليك الخروج

515
01:06:53,706 --> 01:06:56,375
لقد جعلت أمي مريضة للغاية

516
01:06:57,543 --> 01:07:01,963
أريدك أن تسدى لي معروفا عندما تخرج

517
01:07:02,297 --> 01:07:04,674
معروفا واحدا فحسب

518
01:07:04,800 --> 01:07:07,385
لا تسبب لها ألما

519
01:07:07,636 --> 01:07:11,388
ستلتقي بها، إنها فائقة الجمال

520
01:07:11,721 --> 01:07:15,057
حتى إذا كان ينتابها الحزن أحيانا لأيام على حدة

521
01:07:15,100 --> 01:07:18,352
سترى ذلك، عندما تبتسم

522
01:07:18,562 --> 01:07:21,647
ستحبها

523
01:07:22,440 --> 01:07:25,734
اسمع، لو نفذت ما قلته لك

524
01:07:26,027 --> 01:07:27,610
أعدك

525
01:07:28,529 --> 01:07:33,158
سأصطحبك إلى مملكتي
وسأجعلك أميرا

526
01:07:33,158 --> 01:07:36,535
أعدك، أميرا

527
01:08:03,018 --> 01:08:05,519
لقد أطلقت الصافرة، ولكنهم لم يتحركوا

528
01:08:05,729 --> 01:08:08,147
حاولت التوقف، ولكن قد فات الأوان

529
01:08:08,189 --> 01:08:10,649
أنا ورجل المطافئ قفزنا
للخارج في الوقت المناسب

530
01:08:10,858 --> 01:08:14,359
ولكن أنظروا إلى الفوضى التي أحدثوها

531
01:08:15,445 --> 01:08:17,655
ما الذي سرقوه من عربات البضائع ؟

532
01:08:17,697 --> 01:08:19,490
لم يفتحوا عربة واحدة

533
01:08:19,740 --> 01:08:21,282
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

534
01:08:21,325 --> 01:08:23,618
مع كل هذه الفوضى...لم يفتحوا أي عربة

535
01:08:23,828 --> 01:08:28,372
لم يأخذوا شيئا
لا شيء ؟ أأنت واثق ؟

536
01:08:28,499 --> 01:08:33,669
الرب وحده يعلم ماذا أرادوا بخلاف إضاعة وقتنا

537
01:08:49,225 --> 01:08:52,268
لقد خرجوا من العدم أيها القائد

538
01:08:54,312 --> 01:08:59,066
بحوزتهم قنابل يدوية، لقد صعدوا للتل

539
01:09:02,195 --> 01:09:05,156
أيها القائد، لقد حاصرنا وحدة
صغيرة تخلفت عن اللحاق بهم

540
01:09:05,239 --> 01:09:08,366
وهم اختبئوا بمكان آمن في التل

541
01:09:41,897 --> 01:09:48,192
تقدم يا سيرانو، لا تخف
فهذه الطريقة اللائقة الوحيدة لنموت بها

542
01:10:30,105 --> 01:10:32,356
سيرانو

543
01:10:48,497 --> 01:10:52,540
دعني أرى، دعني أرى

544
01:10:56,295 --> 01:10:58,671
أيمكنك التحدث ؟

545
01:11:01,800 --> 01:11:04,343
اللعنة

546
01:11:21,360 --> 01:11:25,320
إنهم عديمي الفائدة لا يمكنهم التحدث

547
01:11:33,245 --> 01:11:37,331
أيها القائد، هذا الشخص مازال على قيد الحياة

548
01:11:40,000 --> 01:11:43,253
تلقى رصاصة في ساقه

549
01:11:47,299 --> 01:11:48,716
ماذا حدث ؟
لقد أمسكوا بأحدهم

550
01:11:48,758 --> 01:11:53,345
أمسكوا بأحد منهم على قيد الحياة
ويقتادونه إلى المخزن

551
01:11:56,348 --> 01:11:58,224
ميرسيدس

552
01:11:58,307 --> 01:12:01,518
بيدرو...بيدرو

553
01:12:17,993 --> 01:12:19,744
ميرسيدس ؟

554
01:12:19,911 --> 01:12:23,331
أيها القائد، على الدخول إلى المخزن
ليس الآن

555
01:12:23,414 --> 01:12:26,332
ابتعدي عن هنا

556
01:12:51,815 --> 01:12:55,233
هذا كثير يا عزيزتي

557
01:12:57,610 --> 01:13:00,320
هل آخذ هذا للأعلى ؟

558
01:13:18,962 --> 01:13:21,464
تفضلي، نصف الجرعة

559
01:13:21,965 --> 01:13:23,925
لا أعتقد أنى بحاجة إليها

560
01:13:24,051 --> 01:13:27,136
أشعر أنى أفضل، أفضل كثيرا

561
01:13:27,304 --> 01:13:31,223
لا أفهم السبب، ولكني سعيد

562
01:13:33,058 --> 01:13:34,642
...أمي

563
01:13:48,406 --> 01:13:51,324
اللعنة، هذه السيجارة جيدة

564
01:13:51,951 --> 01:13:56,246
تبغ أصلى من الصعب الحصول عليه

565
01:13:56,997 --> 01:14:01,082
إذهـ...إذهـ...اذهب للجحيم

566
01:14:02,042 --> 01:14:06,045
اللعنة يا جارسيس، لقد أمسكنا
بأحدهم واتضح إنه متمتم

567
01:14:06,337 --> 01:14:08,463
سنظل هنا طوال الليل

568
01:14:08,673 --> 01:14:12,217
كلما تكلم

569
01:14:16,513 --> 01:14:18,306
جارسيس محق

570
01:14:19,182 --> 01:14:21,475
ستبلى بلاءا حسنا إذا أخبرتنا بكل شيء

571
01:14:22,185 --> 01:14:27,231
ولكن لتتأكد أن ذلك سيحدث
فقد أحضرت بضعة أدوات

572
01:14:27,857 --> 01:14:30,108
أشياء تلتقطها عن الأرض طوال سيرك

573
01:14:30,276 --> 01:14:33,027
في البداية، لن أكون قادرا على الوثوق بك

574
01:14:33,278 --> 01:14:37,740
ولكن بعد استخدامي لهذا
ستعترف ببعض الأمور

575
01:14:38,783 --> 01:14:41,033
عندما نصل إلى هذه

576
01:14:41,285 --> 01:14:45,329
...سنكون قد وصلنا لمرحلة متقدمة
كيف يمكنني توظيف هذه ؟

577
01:14:45,372 --> 01:14:49,250
سنكون قد اعتصمنا برباط أقوى، كالأخوة

578
01:14:49,376 --> 01:14:52,295
سترى

579
01:14:52,921 --> 01:14:55,297
وعندما نصل إلى هذا

580
01:14:55,965 --> 01:14:59,510
سأصدق أي شيء تخبرني به

581
01:15:10,728 --> 01:15:12,020
سأعقد معك صفقة

582
01:15:12,063 --> 01:15:15,816
إذا استطعت العد إلى ثلاثة
..بدون تمـ...تمـ...تمتمة

583
01:15:15,941 --> 01:15:18,234
يمكنك الرحيل

584
01:15:19,319 --> 01:15:22,321
لا تنظر إليه، أنظر إلى

585
01:15:22,530 --> 01:15:24,782
لا يوجد أحد أعلى منى

586
01:15:24,823 --> 01:15:26,908
جارسيس
نعم أيها القائد ؟

587
01:15:26,992 --> 01:15:30,536
إذا قلت أن بإمكان هذا الوغد الرحيل
هل سيعارضني أحد ؟

588
01:15:30,579 --> 01:15:32,914
لا أحد يستطيع ذلك أيها القائد
عندها يمكنه الرحيل

589
01:15:32,957 --> 01:15:38,085
ها قد سمعت، عد إلى ثلاثة

590
01:15:53,474 --> 01:15:57,102
واحد
جيد

591
01:16:00,355 --> 01:16:02,898
اثنان

592
01:16:03,107 --> 01:16:06,318
واحد أخر وستصبح حرا

593
01:16:22,916 --> 01:16:25,167
يا للعار

594
01:16:35,803 --> 01:16:40,306
والدتك أفضل كثيرا من ذي قبل، سموك

595
01:16:41,266 --> 01:16:47,312
بلا ريب، لابد إنك تشعرين بالراحة الآن

596
01:16:47,813 --> 01:16:50,314
أجل، شكرا لك

597
01:16:50,315 --> 01:16:54,485
ولكن الأمور لم تنتهي على ما يرام

598
01:16:54,695 --> 01:16:57,280
لا ؟

599
01:16:57,614 --> 01:17:01,283
لقد حدثت لي حادثة
حادثة ؟

600
01:17:01,409 --> 01:17:05,287
أجل

601
01:17:11,667 --> 01:17:14,544
لقد انتهكت القوانين
لقد كانتا حبتين من العنب فحسب

602
01:17:14,670 --> 01:17:17,297
اعتقدت أن أحدا لن يلاحظ ذلك

603
01:17:17,673 --> 01:17:21,259
لقد ارتكبنا خطأ
خطأ ؟

604
01:17:21,510 --> 01:17:25,304
لقد فشلت، لن يمكنك العودة أبدا

605
01:17:25,347 --> 01:17:28,974
لقد كانت حادثة
لا يمكنك العودة

606
01:17:29,100 --> 01:17:33,062
سيصبح القمر بدرا في غضون ثلاثة أيام

607
01:17:33,645 --> 01:17:39,317
ستبقى روحك للأبد بين البشر

608
01:17:39,443 --> 01:17:43,320
ستهرمين مثلهم، ستموتين مثلهم

609
01:17:43,362 --> 01:17:47,490
وستذوى ذاكرتك بأسرها عاجلا أو آجلا

610
01:17:48,033 --> 01:17:52,286
ونحن سنتلاشى بدورنا عند ذلك

611
01:17:52,704 --> 01:17:57,291
لن ترينا ثانية

612
01:18:07,217 --> 01:18:11,303
صباح الخير أيها الطبيب
أعتذر عن إيقاظك في وقت مبكر هكذا

613
01:18:11,679 --> 01:18:15,306
ولكني أعتقد إننا بحاجة لمساعدتك

614
01:18:36,743 --> 01:18:38,411
يا إلهي، ماذا فعلت له ؟

615
01:18:38,453 --> 01:18:39,579
ليس كثيرا

616
01:18:41,539 --> 01:18:45,208
ولكن الأمور تتحسن

617
01:18:51,256 --> 01:18:57,052
يروقني استخدامك للأدوات في أغراض
مختلفة أيها الطبيب، فذلك له مميزاته

618
01:18:57,511 --> 01:18:59,095
سيرانو، ابقي هنا

619
01:18:59,138 --> 01:19:01,306
لقد تحدثت

620
01:19:01,599 --> 01:19:04,267
ولكن ليس كثيرا

621
01:19:05,226 --> 01:19:09,271
ولكـ...ولكـ...ولكني تحدثت
أنا آسف

622
01:19:09,397 --> 01:19:12,274
أنا في غاية الأسف

623
01:19:18,112 --> 01:19:23,283
اقتلني، اقتلني الآن، أرجوك

624
01:19:39,465 --> 01:19:42,300
ابن العاهرة

625
01:20:02,151 --> 01:20:05,278
سأريحك من الآلام

626
01:20:10,451 --> 01:20:13,286
لقد انتهى الأمر تقريبا

627
01:20:20,669 --> 01:20:22,085
راقب دكتور فريرو

628
01:20:22,127 --> 01:20:25,255
سألحق بك
حسنا أيها القائد

629
01:20:47,150 --> 01:20:49,276
أنت لم تعد تتحرك

630
01:20:50,236 --> 01:20:53,071
هل أنت مريض ؟

631
01:20:54,864 --> 01:20:58,283
ماذا تفعلين بالأسفل ؟

632
01:21:11,004 --> 01:21:12,671
استدعيه
من ؟

633
01:21:12,756 --> 01:21:16,258
من سيكون أيها الأبله ؟ فريرو بالطبع

634
01:21:39,237 --> 01:21:42,281
ما هذا بحق الجحيم ؟

635
01:21:44,409 --> 01:21:46,076
لا، لا، لا

636
01:21:46,243 --> 01:21:50,872
دعها، دعها وشأنها، أرجوك

637
01:21:51,582 --> 01:21:54,459
أنظري إلى هذا، أنظري ماذا
كانت تخبئ أسفل سريرك

638
01:21:54,543 --> 01:21:57,252
ما رأيك في هذا ؟

639
01:22:00,338 --> 01:22:04,967
أوفيليا، ماذا يفعل هذا
الشيء أسفل السرير ؟

640
01:22:05,052 --> 01:22:08,971
إنه جذر سحري أعطاني إياه إله القطعان

641
01:22:09,138 --> 01:22:12,057
هذا كله من جراء تلك التفاهات
التي سمحت لها بقراءتها

642
01:22:12,100 --> 01:22:13,058
أنظري ماذا فعلت

643
01:22:13,184 --> 01:22:17,729
أرجوك، دعنا بمفردنا
سأتحدث معها يا عزيزي

644
01:22:17,897 --> 01:22:22,275
حسنا، كما تريدين

645
01:22:22,609 --> 01:22:25,402
لقد أخبرني إنك ستبرئين
وها قد تحسنت فعلا

646
01:22:25,612 --> 01:22:29,280
أوفيليا، عليك الاستماع إلى والدك

647
01:22:29,823 --> 01:22:31,574
عليك التوقف عن كل هذه الأفكار

648
01:22:31,616 --> 01:22:34,243
كلا، أريد مغادرة هذا المكان

649
01:22:34,577 --> 01:22:37,746
أرجوك، أبعديني عن هنا
لنذهب من هنا فحسب، أرجوك

650
01:22:37,872 --> 01:22:41,249
الأمور ليست بهذه البساطة

651
01:22:42,417 --> 01:22:45,252
إنك تكبرين

652
01:22:45,295 --> 01:22:49,048
وستكتشفين قريبا أن الحياة ليست
مثل حكايات الجن التي تقرئيها

653
01:22:49,258 --> 01:22:52,260
العالم عبارة عن مكان قاس

654
01:22:52,803 --> 01:22:57,265
وستتعلمين ذلك، حتى لو كان ذلك مؤلما

655
01:22:58,141 --> 01:23:01,266
لا، لا
أوفيليا

656
01:23:02,018 --> 01:23:07,273
السحر ليس له وجود، سواء بالنسبة
لك أو لي أو لأي أحد أخر

657
01:23:18,825 --> 01:23:21,243
أمي النجدة

658
01:23:21,536 --> 01:23:23,745
النجدة

659
01:23:23,830 --> 01:23:26,248
النجدة

660
01:23:31,169 --> 01:23:33,253
لماذا فعلت ذلك ؟

661
01:23:34,464 --> 01:23:37,257
لقد كان الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

662
01:23:37,467 --> 01:23:41,261
لا، كان بإمكانك طاعتي

663
01:23:41,469 --> 01:23:44,722
كان بإمكاني، ولكني لم أفعل

664
01:23:45,682 --> 01:23:49,268
ذلك كان سيصير أفضل
بالنسبة لك، وأنت تعلم ذلك

665
01:23:49,603 --> 01:23:52,563
أنا لا أفهم، لماذا لم تطعني ؟

666
01:23:52,855 --> 01:23:59,986
الطاعة من أجل الطاعة
...في حد ذاتها، بدون اعتراض

667
01:24:00,738 --> 01:24:05,449
هذا شيء يستطيع القيام به
فقط أشخاص مثلك أيها القائد

668
01:24:41,189 --> 01:24:44,191
أيها القائد

669
01:24:48,821 --> 01:24:51,198
جارسيس استدعي طبيب الجنود

670
01:24:51,406 --> 01:24:55,243
اذهب فورا
حسنا أيها القائد

671
01:25:28,523 --> 01:25:32,234
زوجتك ماتت

672
01:25:40,074 --> 01:25:43,535
لأن الطرق المؤدية إلى الرب غامضة

673
01:25:44,037 --> 01:25:45,954
لأن جوهر غفرانه

674
01:25:45,955 --> 01:25:49,624
يكمن في كلمته وفى غموضه

675
01:25:50,166 --> 01:25:53,252
لأنه وبالرغم من أن الرب يبعث لنا بالرسالة

676
01:25:53,295 --> 01:25:56,755
فإن مهمتنا هي اكتشاف معناها وفحواها

677
01:25:56,798 --> 01:25:58,716
لأنه عندما نفتح أذرعنا

678
01:25:58,799 --> 01:26:04,679
فإن الدنيا تجد ملاذها فقط في
قوقعة فارغة ليس لها معنى

679
01:26:05,056 --> 01:26:08,433
لقد ذهبت الروح الآن إلى أبعد
جانب وتتجلى في مجدها الخالد

680
01:26:08,600 --> 01:26:12,269
لأننا نجد معنى الحياة في الألم فقط

681
01:26:13,061 --> 01:26:17,106
ونفقد قيمة النعم الإلهية عندما نولد

682
01:26:17,316 --> 01:26:24,113
لأن الرب، بحكمته المطلقة، يضع الحل في أيدينا

683
01:26:26,658 --> 01:26:29,325
ولأنه في غيابه المادي فقط

684
01:26:29,326 --> 01:26:35,248
يتم إعادة تأكيد المنزلة التي يحتلها في أرواحنا

685
01:26:55,558 --> 01:27:00,062
لقد كنت تعرفين الدكتور فريرو جيدا
أليس كذلك يا ميرسيدس ؟

686
01:27:00,145 --> 01:27:03,231
جميعنا عرفه يا سيدي، كل الموجودين هنا

687
01:27:05,025 --> 01:27:09,237
المتمتم تحدث عن وجود واشي
هنا...في المطحنة

688
01:27:09,862 --> 01:27:14,239
أيمكنك تخيل ذلك ؟ على مرأى ومسمع منى

689
01:27:15,533 --> 01:27:19,995
ميرسيدس، من فضلك

690
01:27:28,713 --> 01:27:31,214
ما هو انطباعك عني ؟

691
01:27:31,422 --> 01:27:33,507
لابد إنك تعتقدين إني وحش

692
01:27:33,549 --> 01:27:38,220
لا يهم ما يعتقده شخص مثلى يا سيدي

693
01:27:46,644 --> 01:27:49,521
أريدك أن تذهبي إلى المخزن وتجلبي
لي مزيدا من الخمر من فضلك

694
01:27:49,814 --> 01:27:53,024
حسنا يا سيدي، طاب مساءك يا سيدي

695
01:27:53,566 --> 01:27:58,404
ميرسيدس، ألم تنسى شيئا ؟

696
01:27:58,572 --> 01:28:01,240
ما هو يا سيدي ؟

697
01:28:04,619 --> 01:28:06,412
المفتاح

698
01:28:06,579 --> 01:28:09,914
النسخة الوحيدة بحوزتي، أليس كذلك ؟

699
01:28:10,082 --> 01:28:12,208
أجل يا سيدي

700
01:28:12,626 --> 01:28:16,629
هناك نقطة تفصيلية غريبة تؤرقني

701
01:28:16,963 --> 01:28:18,879
...ربما ليست مهمة، ولكن

702
01:28:19,172 --> 01:28:20,798
اليوم الذي اقتحموا فيه المخزن

703
01:28:21,008 --> 01:28:23,342
بكل تلك القنابل اليدوية والمتفجرات

704
01:28:24,261 --> 01:28:28,014
القفل نفسه لم يتم كسره ابتغاء الدخول

705
01:28:28,056 --> 01:28:33,017
كما قلت، قد لا يكون ذلك مهما

706
01:28:35,271 --> 01:28:38,064
توخي الحذر

707
01:28:38,649 --> 01:28:41,234
طاب مساءك يا سيدي

708
01:29:22,729 --> 01:29:25,481
أوفيليا، أوفيليا

709
01:29:25,773 --> 01:29:28,191
أوفيليا، سأرحل الليلة

710
01:29:28,317 --> 01:29:31,820
إلى أين ؟
...لا يمكنني إخبارك، لا يمكنني إخبارك

711
01:29:31,946 --> 01:29:34,948
خذيني معك
لا، لا، لا أستطيع

712
01:29:35,074 --> 01:29:38,201
لا أستطيع يا طفلتي، ولكني
سأعود من أجلك، أعدك

713
01:29:38,242 --> 01:29:41,203
خذيني معك

714
01:30:04,266 --> 01:30:07,977
لقد سمعت شيئا

715
01:30:10,522 --> 01:30:14,191
لا، لا شيء، لا تقلقي

716
01:30:23,033 --> 01:30:25,200
ميرسيدس

717
01:30:26,201 --> 01:30:29,162
أوفيليا

718
01:30:36,210 --> 01:30:39,129
منذ متى وأنت تعرفين أمرها ؟

719
01:30:43,217 --> 01:30:45,010
منذ متى وأنت تضحكين على ؟

720
01:30:45,052 --> 01:30:47,387
أيتها العاهرة الصغيرة

721
01:30:47,554 --> 01:30:50,931
راقبها

722
01:30:52,309 --> 01:30:54,894
وإذا حاول أحد الدخول

723
01:30:55,020 --> 01:30:57,187
اقتلها أولا

724
01:31:10,908 --> 01:31:13,201
لحم جاف

725
01:31:15,496 --> 01:31:17,664
تبغ

726
01:31:17,790 --> 01:31:22,043
لو كنت طلبت ذلك، لكنت
منحتك إياه يا ميرسيدس

727
01:31:27,756 --> 01:31:31,217
أريد أسماء من كتب هذه الخطابات

728
01:31:31,760 --> 01:31:34,178
وأريدهم ماثلين أمامي غدا

729
01:31:34,261 --> 01:31:37,180
حسنا أيها القائد

730
01:31:38,182 --> 01:31:41,184
يمكنك الذهاب يا جارسيس

731
01:31:41,226 --> 01:31:44,103
أأنت واثق أيها القائد ؟

732
01:31:45,063 --> 01:31:48,190
بحق الرب، إنها مجرد امرأة

733
01:31:51,778 --> 01:31:54,196
هذا ما اعتقدته أنت دائما

734
01:31:55,115 --> 01:31:57,992
ولهذا كنت قادرة على الهرب

735
01:31:58,158 --> 01:32:03,203
كنت خفية بالنسبة لك
اللعنة

736
01:32:03,663 --> 01:32:08,208
لقد اكتشفت نقطة ضعفي الكبرياء

737
01:32:08,875 --> 01:32:13,712
ولكن نقاط ضعفك هي ما نضعه نصب أعيننا

738
01:32:14,589 --> 01:32:18,509
...الأمر في منتهى البساطة ستتحدثين

739
01:32:19,218 --> 01:32:21,928
وأنا على معرفة

740
01:32:22,221 --> 01:32:24,681
أن كل شيء تقولينه هو الحقيقة

741
01:32:24,765 --> 01:32:29,310
لدينا بضعة أشياء هنا من أجل
ذلك الغرض على وجه التحديد

742
01:32:30,978 --> 01:32:33,813
لا يوجد شيء معقد

743
01:32:35,065 --> 01:32:38,192
كلها أمور اعتدنا القيام بها في هذه الوظيفة

744
01:32:38,694 --> 01:32:41,654
...أولا

745
01:32:57,794 --> 01:33:01,005
لست رجل عجوز ضعيف
ولا سجين جريح

746
01:33:01,089 --> 01:33:05,174
يا ابن العاهرة كيف تجرؤ على لمس الفتاة ؟

747
01:33:05,383 --> 01:33:10,137
لن تكون أول خنزير أخرج أحشائه

748
01:33:30,656 --> 01:33:33,200
أنظر لقد أطلق سراحها

749
01:33:34,242 --> 01:33:37,536
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟

750
01:33:43,542 --> 01:33:46,377
أمسكوا بها هيا أحضروها لي

751
01:33:46,712 --> 01:33:48,588
أحضروها لي، اللعنة

752
01:33:48,672 --> 01:33:51,466
امتطوا الجياد

753
01:34:53,104 --> 01:34:56,189
سيكون من الأفضل أن تأتى معي بدون مقاومة

754
01:34:56,232 --> 01:35:00,152
...القائد قال لو تصرفت بشكل لائق

755
01:35:02,904 --> 01:35:04,655
لا تتصرفي بحماقة يا حبيبتي

756
01:35:05,032 --> 01:35:06,992
...إذا كان سيقتلك أحد

757
01:35:08,702 --> 01:35:11,160
أفضل أن يكون أنا

758
01:36:20,264 --> 01:36:26,186
لقد قررت أن أمنحك فرصة أخيرة

759
01:36:30,482 --> 01:36:34,151
أتعديني أن تنفذي ما أقوله لك ؟

760
01:36:34,193 --> 01:36:40,156
هل ستنفذين كل شيء
أقوله لك بدون أسئلة ؟

761
01:36:40,199 --> 01:36:44,160
هذه فرصتك الأخيرة

762
01:36:44,326 --> 01:36:47,662
إذن، أصغي إلى

763
01:36:47,871 --> 01:36:50,290
اجلبي أخاك

764
01:36:50,708 --> 01:36:53,334
وأحضريه إلى المتاهة

765
01:36:53,502 --> 01:36:57,880
بأقصى سرعة تستطيعينها، سموك

766
01:36:58,130 --> 01:36:59,464
أخي ؟

767
01:36:59,715 --> 01:37:01,174
إننا بحاجة إليه

768
01:37:01,175 --> 01:37:05,137
...ولكن
لا مزيد من الأسئلة

769
01:37:07,222 --> 01:37:09,765
الباب موصد

770
01:37:09,808 --> 01:37:16,104
في هذه الحالة، اخلقي بابك الخاص

771
01:40:04,336 --> 01:40:06,546
المعذرة أيها القائد

772
01:40:09,133 --> 01:40:10,133
تعال سريعا

773
01:40:10,925 --> 01:40:15,012
ماذا حدث ؟
لقد عاد سيرانو، إنه مصاب

774
01:40:15,180 --> 01:40:18,140
مصاب ؟

775
01:41:02,721 --> 01:41:05,932
أين جارسيس ؟

776
01:41:11,604 --> 01:41:13,146
كم بلغ عددهم ؟

777
01:41:13,147 --> 01:41:15,399
لا أعرف بالضبط أيها القائد

778
01:41:15,817 --> 01:41:17,317
خمسون رجلا، على الأقل

779
01:41:17,443 --> 01:41:21,113
لم يتمكن بقية الرجال من النجاة
ومواقعنا للمراقبة لا تستجيب

780
01:41:21,154 --> 01:41:26,116
كم تبقى من رجالنا ؟
عشرون، ربما أقل، يا سيدي

781
01:41:35,583 --> 01:41:39,044
سنرحل معا

782
01:41:39,963 --> 01:41:41,922
لا تجزع

783
01:41:42,132 --> 01:41:45,133
لن يصيبك مكروه

784
01:41:50,138 --> 01:41:51,806
اجعلهم يرابطوا عند النطاق الشجري

785
01:41:51,932 --> 01:41:54,267
لو عادت بقية الفرقة، أصدر لهم
أمرا أن يبلغوني على الفور

786
01:41:54,309 --> 01:41:57,937
واستخدموا اللاسلكي لطلب تعزيزات، الآن

787
01:41:57,979 --> 01:42:00,272
حسنا أيها القائد

788
01:42:26,087 --> 01:42:28,130
دعيه

789
01:43:13,378 --> 01:43:16,130
أوفيليا

790
01:44:41,789 --> 01:44:44,499
بسرعة، جلالتك

791
01:44:44,751 --> 01:44:47,502
أعطيه لي

792
01:44:47,836 --> 01:44:51,005
البدر في أعلى السماء

793
01:44:51,048 --> 01:44:54,091
يمكننا فتح البوابة

794
01:44:54,759 --> 01:44:57,803
لماذا تمسك بهذا ؟

795
01:44:57,929 --> 01:45:03,017
ستنفتح البوابة فقط لو قدمنا دم بريء

796
01:45:03,100 --> 01:45:07,604
قطرة دماء فحسب
وخزه دبوس، هذا كل ما في الأمر

797
01:45:07,647 --> 01:45:10,232
إنها المهمة الأخيرة

798
01:45:10,565 --> 01:45:13,107
أسرعي

799
01:45:14,610 --> 01:45:18,070
لقد وعدتيني بأنك ستطيعينني

800
01:45:18,113 --> 01:45:20,364
أعطيني الولد
لا

801
01:45:20,949 --> 01:45:23,117
سيبقى أخي معي

802
01:45:23,326 --> 01:45:29,289
أستتخلين عن حقوقك المقدسة من أجل هذا
الطفل المزعج الذي تعرفينه بالكاد ؟

803
01:45:29,332 --> 01:45:33,085
أجل، سأتخلى عنها

804
01:45:33,418 --> 01:45:35,878
أستتخلين عن عرشك من أجله ؟

805
01:45:36,004 --> 01:45:41,091
من أجل الذي سبب لك ذلك البؤس والإذلال ؟

806
01:45:41,134 --> 01:45:45,095
أجل، سأتخلى عن العرش

807
01:45:48,139 --> 01:45:54,103
كما ترغبين، سموك

808
01:46:09,534 --> 01:46:11,869
لا

809
01:47:09,253 --> 01:47:11,963
ابني

810
01:47:37,862 --> 01:47:40,530
...أخبري ابني

811
01:47:45,368 --> 01:47:48,204
أخبريه بالوقت الذي مات فيه والده

812
01:47:48,246 --> 01:47:50,580
...أخبريه إني
كلا

813
01:47:50,790 --> 01:47:53,083
لن يعرف اسمك حتى

814
01:49:35,340 --> 01:49:38,383
انهضي يا ابنتي

815
01:49:40,678 --> 01:49:42,971
هيا

816
01:50:08,203 --> 01:50:09,912
أبى

817
01:50:09,912 --> 01:50:14,082
لقد سكبت دمائك بدلا من دماء بريء

818
01:50:14,333 --> 01:50:19,170
تلك كانت آخر مهمة وأكثرهم أهمية

819
01:50:28,678 --> 01:50:34,058
وقد أحسنت الاختيار، سموك

820
01:50:34,183 --> 01:50:36,643
تعالى هنا معي

821
01:50:36,727 --> 01:50:39,271
واجلسي بجانب والدك

822
01:50:39,313 --> 01:50:43,066
لقد كان بانتظارك منذ فترة طويلة

823
01:51:34,445 --> 01:51:39,032
وقيل أن الأميرة عادت إلى مملكة أبيها

824
01:51:39,116 --> 01:51:44,954
حيث حكمت هناك بالعدل
وبقلب رحيم لقرون عديدة

825
01:51:45,371 --> 01:51:46,873
فأحبها شعبها

826
01:51:47,916 --> 01:51:53,044
وإنها خلفت وراءها آثارا بسيطة
خلال حياتها على الأرض

827
01:51:53,587 --> 01:52:00,426
مرئية فقط لأولئك الذين يعرفون أين ينظرون

828
01:51:58,183 --> 01:52:03,688
متاهة بان
متاهة إله القطعان

