1
00:00:02,800 --> 00:00:43,970
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
 	T3LL4V1S10N
</font>

2
00:00:59,192 --> 00:01:01,447
<i>يتساءل المُحقّقون الليلة
...عن مصداقية </i>

3
00:01:01,448 --> 00:01:03,838
<i>تلك التجارب السريريّة... </i>

4
00:01:04,770 --> 00:01:07,266
<i>إنّني غاضبة جداً. لا أصدّق
...أنّ الأطبّاء يُمكن أنْ يخونوا </i>

5
00:01:07,268 --> 00:01:09,301
<i>.الكثير من الناس... </i>

6
00:01:09,303 --> 00:01:13,372
<i>كنت جزءاً من مجموعة الاختبار
الأوّلية لدواء فيبراكسلين </i>

7
00:01:13,807 --> 00:01:13,806
...<i> و</i>

8
00:01:13,808 --> 00:01:19,178
<i>أستطيع القول دون أدنى شك
...ربّما كان هذا أسوأ قرار </i>

9
00:01:19,180 --> 00:01:20,846
<i>.اتخذته في حياتي... </i>

10
00:01:20,848 --> 00:01:23,415
<i>هؤلاء الناس وضعوا عن
...علم معلومات غير دقيقة </i>

11
00:01:23,417 --> 00:01:26,251
<i>وكانوا انتقائيين فيما يتعلّق...
.بالحقائق حول هذه القضيّة </i>

12
00:01:24,237 --> 00:01:26,195
{\an4}برنامج مستجدات الأحداث
تجارب سريرية لعقار
تنتهي بكارثة

13
00:01:26,196 --> 00:01:28,964
{\an4}خبر الليلة
المدير التنفيذي آرثر ديننغ يُقدّم للمحاكمة

14
00:01:38,556 --> 00:01:43,796
{\an4}أخبار دولية
دعوى قضائية ضد بيرسون

15
00:01:36,357 --> 00:01:44,996
{\fnAdvertisingBold}{\c&CC0000&\3c&FFFFFF&}{\move(30,120,650,90)}الرئيس التنفيذي لشركة آرثر دينينغ يمثل أمام المحاكمة، بلغ عدد القتلى 268 شخصاً


16
00:01:26,368 --> 00:01:29,577
<i>.لقد نظرت إليّ ثم انهارت </i>

17
00:01:30,772 --> 00:01:31,953
<i>...وتضرّج فمها بالدماء </i>

18
00:01:34,186 --> 00:01:35,688
<i>وكان منظراً مريعاً... </i>

19
00:01:35,900 --> 00:01:40,793
<i>في الواقع، لم يعثر تحقيق إدارة الأغذية
...والعقاقير على أدلة لبيانات غير صحيحة </i>

20
00:01:40,794 --> 00:01:42,520
.من شركة بيرسون للصناعات الدوائية...

21
00:01:44,644 --> 00:01:46,872
<i>هذه هي حالة الوفاة الثالثة
...التي تُنسب للدواء </i>

22
00:01:46,874 --> 00:01:50,742
<i>إضافة للعديد من الاتهامات...
.التي تطفو على السطح كل يوم </i>

23
00:01:50,744 --> 00:01:52,478
<i>.إنّهم بحاجة ليتم مسائلتهم </i>

24
00:01:55,235 --> 00:02:01,858
<font color=#0080FF>{\fs90}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}سوء تصرّف
</font></font>

25
00:01:56,683 --> 00:02:00,285
{\an9}<i>يجدُر بنا المغادرة والذهاب
.إلى لندن لفترة من الوقت </i>

26
00:02:00,287 --> 00:02:05,157
{\an9}ألن أبدو مذنب إذا غادرت البلاد؟

27
00:02:05,159 --> 00:02:07,292
وماذا ستقول لهم إذا اتهموك؟

28
00:02:07,294 --> 00:02:08,694
الحقيقة؟

29
00:02:08,696 --> 00:02:11,363
.حسناً، لقد واجهت تحقيقات
...من قبل. باستطاعتي

30
00:02:11,365 --> 00:02:12,464
.إنّني لن أهرب

31
00:02:13,733 --> 00:02:15,601
. أَنَا لَا أَتَحَدَّثْ عَنْ الهَرَبِ، يَا آرْثُر

32
00:02:15,603 --> 00:02:17,503
... أَتَحَدَّثُ عَنْ تَصْفِيَةِ ذِهْنِكَ

33
00:02:17,505 --> 00:02:19,338
. نُغَادِرُ المَدِينَةَ معاً كَمَا اِتَّفَقْنَا...

34
00:02:19,806 --> 00:02:21,173
.نعم

35
00:02:21,674 --> 00:02:21,673
نعم؟

36
00:02:24,511 --> 00:02:26,211
أَيٌّ مُسْتَجداتٌ؟ أَمْنَحُهُ بَعْضٌ
.الخُصُوصِيَّةُ فَحَسَبَ

37
00:02:26,213 --> 00:02:27,346
.لا تتحدّث معي

38
00:02:29,382 --> 00:02:31,550
نَعَمْ، أُخْبِرَ الدُّكْتُورُ شومان
...لِيَعُودَ إِلَى المُخْتَبَرِ فَوْرًاً

39
00:02:31,552 --> 00:02:34,419
.لِنَقُومَ بِتَسْوِيَةِ الأَمْرِ...

40
00:02:34,421 --> 00:02:36,889
قُمْ بِتَسْوِيَتِهِ عَلَى الفَوْرِ وَإِلَّا
.سَأُكَلِّفُ شَخْصًاً آخَرَ يُمكنهُ ذَلِكَ

41
00:02:37,557 --> 00:02:38,757
.افعل ذلك فحسب

42
00:02:39,893 --> 00:02:42,327
.الآن

43
00:02:42,329 --> 00:02:44,596
...حسناً، اسمع، عليّ العودة إلى

44
00:02:44,598 --> 00:02:46,365
.سأعود إلى المكتب

45
00:02:46,367 --> 00:02:48,901
لَنْ يَسْتَطِيعُوا فَعَلُ أَيَّ شَيْءٍ
.إِلَّا إِذَا كُنْت مَعَهِمْ لِتَوْجِيهِهِمْ

46
00:02:48,903 --> 00:02:51,803
لمَ لا تعمل بأي شيء أقوله لك؟

47
00:02:51,805 --> 00:02:54,273
إنّه أفدح أخطائك. أتعلم ذلك؟

48
00:02:54,275 --> 00:02:56,775
أَتَعَلُّمُ مَاذَا، رُبَّما سأغادر الْمَدِينَةَ
مِنْ دُونَكَ فَحَسْبُ يا آرثر.

49
00:02:56,777 --> 00:02:58,310
.بالله عليك

50
00:02:58,312 --> 00:03:00,279
سيأخذك غراهام إلى المنزل
.وسألتقيك الليلة

51
00:03:00,281 --> 00:03:01,780
.حسناً -
.إيميلي، حبّاً في الله -

52
00:03:01,782 --> 00:03:03,682
.كُفّي عن التصرّف كطفلة. انضجي

53
00:03:04,250 --> 00:03:05,384
.اللعنة عليك

54
00:03:07,487 --> 00:03:08,720
.دعها تذهب

55
00:03:10,390 --> 00:03:11,590
إيميلي؟

56
00:03:16,196 --> 00:03:17,396
.ستعود إلى رشدها

57
00:03:25,672 --> 00:03:27,806
احتمالات كشفنا في أحسن
.الأحوال محدودة

58
00:03:27,808 --> 00:03:29,641
آه، أجل؟

59
00:03:29,643 --> 00:03:32,611
حسناً، ليس هُناك شيء اسمه
.احتمالات كشف محدودة

60
00:03:32,613 --> 00:03:34,813
ستحصل على الإقرار غداً
.وأريدك احتواء هذا

61
00:03:34,815 --> 00:03:38,617
اتصل بجيك كوبرن في الشؤون القانونية
.أريد وضع خطّة قبل أنْ أغادر

62
00:03:38,619 --> 00:03:41,320
سيّدي، ننصحك بعدم الإجابة
.على أي أسئلة في هذا الوقت

63
00:03:41,322 --> 00:03:42,487
.عُلم حسب الأصول

64
00:03:46,226 --> 00:03:47,426
إيميلي؟

65
00:03:58,671 --> 00:03:59,905
!إيميلي

66
00:04:12,685 --> 00:04:13,952
أين هي بحق الجحيم؟

67
00:04:14,554 --> 00:04:15,754
!إيميلي

68
00:04:15,756 --> 00:04:17,256
.سأجلب لك بعض العشاء

69
00:04:18,458 --> 00:04:19,658
.سأتصل كالمعتاد

70
00:04:34,405 --> 00:04:38,491
 اثنا عشر ساعة، وستموت{\an6}

71
00:04:48,570 --> 00:04:54,700
{\an6}اثنا عشر ساعة، وستموت
ما هي مطالبك؟


72
00:04:54,701 --> 00:04:56,254
خطأ: رمز مستخدم مجهول{\an6}

73
00:05:00,033 --> 00:05:03,869
لا تخطو أي خطوة في أي مكان داخل
.هذا المنزل. لا تلمس أي شيء

74
00:05:03,871 --> 00:05:06,505
.إئت بحرّاس الأمن إلى هُنا حالاً

75
00:05:07,307 --> 00:05:08,573
.نعم، يا سيّدي

76
00:05:11,377 --> 00:05:13,945
إذن لم تتلق مزيداً من الاتصالات
بعد مغادرتك الحديقة؟

77
00:05:13,947 --> 00:05:17,516
حسبت أنّه كان مُجرّد اتصال آخر
.لجذب الانتباه. هذا كل ما في الأمر

78
00:05:17,518 --> 00:05:19,418
.نعم، يُمكن أنْ يكون كذلك

79
00:05:19,420 --> 00:05:23,755
،جين مستشارة شركة خاصة
.الخطف والإنقاذ

80
00:05:23,757 --> 00:05:27,592
،أود أنْ أنصحك، يا سيّدي أنْ
.تستدعي مكتب التحقيقات الفيدرالي

81
00:05:27,594 --> 00:05:29,528
.لقد وظفتك أنت، لذا لا حاجة بي لذلك

82
00:05:32,398 --> 00:05:34,800
...الآن، صديقتك وحيدة وخائفة

83
00:05:34,802 --> 00:05:36,868
وتدعو الله أنْ يقوم شخص ما...
.بإنقاذ حياتها

84
00:05:36,870 --> 00:05:40,105
في خلال 11 ساعة، إمّا ستعود
.إيميلي إلى المنزل أو تموت

85
00:05:40,107 --> 00:05:42,708
لكي أنجح في مهتمي
يجب أنْ تثق بي. فهمت؟

86
00:05:44,043 --> 00:05:46,044
إذن ما هي الخطوات التالية؟

87
00:05:46,046 --> 00:05:48,880
يعمل الفريق التقني على
.هاتفك لتعقُّب المُرسل

88
00:05:48,882 --> 00:05:51,450
عندما يتصل هؤلاء الناس مُجدّداً
...ونعرف ماذا يريدون

89
00:05:51,452 --> 00:05:54,820
سيساعد هذا جين على التعرّف عليهم...
.إنّهم  في حاجة لنكشف ما لدينا

90
00:05:54,822 --> 00:05:58,123
جميع كلمات السر، كل شيء
.يجب أنْ يكون معروفاً لديهم

91
00:05:58,125 --> 00:06:01,393
قولي لي، هل من المرجّح
أنْ يؤذونها، يُلحقوا بها الضرر؟

92
00:06:02,395 --> 00:06:03,662
.نعم

93
00:06:03,664 --> 00:06:05,664
أنتم لا تقومون بتلطيف
ردودكم، أليس كذلك؟

94
00:06:05,666 --> 00:06:07,065
ولماذا أفعل ذلك بحق الجحيم؟

95
00:06:18,947 --> 00:06:20,241
 .أعرف ماذا فعلت{\an6}


96
00:06:20,158 --> 00:06:23,074
 .أعرف ماذا فعلت{\an6}
{\an6}مطلوب 2.5 مليون غير مُعلّمة عند معرض
{\an6}.أوكتافيا قبل الواحدة ظهراً وإلّا سنذبحها

97
00:06:31,858 --> 00:06:33,625
ماذا يريدون؟

98
00:06:33,627 --> 00:06:36,828
.مليونين ونصف، غير متسلسلة

99
00:06:36,830 --> 00:06:40,766
عند معرض أوكتافيا قبل الساعة
. الواحدة ظهراً وإلّا سيذبحونها

100
00:06:40,768 --> 00:06:42,534
أيُمكن لفريقك تجهيزها قبل الواحدة؟

101
00:06:42,536 --> 00:06:45,404
.سيكون الوقت ضيّق. إنّه وقت الغداء
.هُناك كثير من المخارج

102
00:06:45,406 --> 00:06:47,639
.نتوقّع ازدحاماً

103
00:06:47,641 --> 00:06:49,474
سنضع قنّاصين لتغطية
.المحيط الخارجي

104
00:06:49,476 --> 00:06:52,611
قنّاصون؟ لسنا بحاجة لقنّاصين
.لقد حصلت على النقود

105
00:06:52,613 --> 00:06:54,646
<i>دعونا نفعل ذلك بشكل
.لطيف وهادئ </i>

106
00:07:09,061 --> 00:07:10,195
<i>.إنّني خلفك مباشرة</i>

107
00:07:19,772 --> 00:07:21,006
<i>أتقومي بتعقّبه؟ </i>

108
00:07:22,108 --> 00:07:23,508
.نعم، أقوم بمراقبته

109
00:07:27,213 --> 00:07:27,212
<i>.لا تستدر </i>

110
00:07:27,214 --> 00:07:30,715
.<i>لا تُظهر أنّك تستطيع سماعي </i>

111
00:07:33,920 --> 00:07:35,921
<i>انتظر حتّى يقتربوا
.منك يا سيّد دينينغ </i>

112
00:07:41,461 --> 00:07:43,795
<i>أترينه؟ إنّه خارج
.مجال رؤيتي يا جين </i>

113
00:07:45,631 --> 00:07:46,698
.اهدأ

114
00:07:56,676 --> 00:07:59,945
،أعرف أنّ هذا أمرٌ صعبٌ
.ولكنّي أريدك أنْ تتحلّى بالهدوء

115
00:08:05,184 --> 00:08:06,551
<i>إنّه يقترب منك، على جانبك الأيمن </i>

116
00:08:06,553 --> 00:08:07,819
أتذكّرك اللوحة بشخص تعرفه؟

117
00:08:09,055 --> 00:08:10,822
.نعم

118
00:08:10,824 --> 00:08:12,991
.كمعظم النساء، إنّها مكلّفة

119
00:08:15,027 --> 00:08:16,661
أتريد التحدّث عن عقد صفقة؟

120
00:08:16,663 --> 00:08:19,631
<i>.اسقط الحقيبة، اسقط الحقيبة فحسب </i>

121
00:08:19,633 --> 00:08:20,999
.دعنا نذهب إلى مكان هادئ

122
00:08:22,134 --> 00:08:23,235
.حسناً

123
00:08:25,872 --> 00:08:29,241
.لا تتبعه يا سيّد دينينغ، عليك أنْ تثق بي

124
00:08:29,243 --> 00:08:30,575
<i>أتسمعني؟ </i>

125
00:08:32,812 --> 00:08:34,913
<i> جين، إلامَ ينظر؟ لماذا توقّف؟ </i>

126
00:08:34,915 --> 00:08:36,081
<i>.لا أعرف </i>

127
00:08:36,083 --> 00:08:36,081
.<i>إنّه خارج النص - </i>
.نعم -

128
00:08:36,083 --> 00:08:39,084
<i>.قف يا سيّد دينينغ
.إنّك تعرّض حياتك للخطر </i>

129
00:08:39,086 --> 00:08:39,084
<i>.يُمكن أنْ يكون هذا جزء من خطتهم </i>

130
00:08:39,086 --> 00:08:43,221
<i>.اسقط النقود
.أعطها إيّاه، ثم لنغادر </i>

131
00:08:43,223 --> 00:08:44,523
.هُناك أمر واحد فقط

132
00:08:49,095 --> 00:08:51,930
أترى ماذا يحدث عندما تعبث معي؟

133
00:08:51,932 --> 00:08:53,565
أين إيميلي؟ -
من؟ -

134
00:08:53,567 --> 00:08:54,666
أين هي؟

135
00:08:54,668 --> 00:08:56,268
!لا أعرف ماذا تقول

136
00:08:56,270 --> 00:08:58,737
هل آذيتها؟ أين إيميلي؟

137
00:09:01,874 --> 00:09:04,609
<i>جين؟ ماذا حدث للتو
بحق الجحيم؟ </i>

138
00:09:09,081 --> 00:09:11,216
.<i>لقد هاجمه. أخرجوه من هُنا الآن </i>

139
00:09:12,018 --> 00:09:13,718
<i>أخرجوه </i>

140
00:09:15,876 --> 00:09:25,636
معرض أوكتافيا{\an6}

141
00:09:34,720 --> 00:09:39,342
قبل أسبوع{\an6}

142
00:09:42,848 --> 00:09:43,982
.نعم

143
00:09:45,651 --> 00:09:47,786
.أوه، بالله عليك
.لا تتحوّل إلى ذلك الشاب

144
00:09:47,788 --> 00:09:49,120
...لقد ربحت للتو مطالبة عقار

145
00:09:49,122 --> 00:09:51,089
.حيث لم يكن لزوج الأرملة وصيّة...

146
00:09:51,091 --> 00:09:52,924
.لقد حان الوقت للاحتفاء بذلك

147
00:09:52,926 --> 00:09:55,961
اتّصل بزوجتك. قُل لها اصطحبي
...صديقة، في الواقع

148
00:09:55,963 --> 00:09:59,130
،ربّما واحدة مُترعة الصدر
.لديها نوع من المؤهلات

149
00:10:03,169 --> 00:10:05,704
حسناً. أتعرف ماذا؟
.سآخذ زوجتك فحسب

150
00:10:06,739 --> 00:10:08,873
مُنذ متى بت تهتم بالنساء؟

151
00:10:08,875 --> 00:10:10,241
بِن كيهيل، هل كانت هذه مزحة؟

152
00:10:11,043 --> 00:10:12,377
.كان ذلك مُمتعاً

153
00:10:12,379 --> 00:10:14,245
.أحد عشر على التوالي. مبروك

154
00:10:14,847 --> 00:10:15,981
هل وردت أي مكالمات؟

155
00:10:15,983 --> 00:10:17,215
.هاتي، يجب أنْ تعذري بن

156
00:10:17,217 --> 00:10:20,151
.هذه طريقة إبداءه ابتهاجه -
.صحيح -

157
00:10:20,153 --> 00:10:21,987
شخصين من جادّة البحيرة
...قضيّة بناء

158
00:10:21,989 --> 00:10:25,090
ذلك الرجل الصيني من...
.شاي فين وشركاه، وزوجتك

159
00:10:25,092 --> 00:10:28,960
حسناً. من فضلك اسألي المساعدين
... القانونيين أين ملفات فلين ضد

160
00:10:28,962 --> 00:10:30,261
بينسون، لِم لم تصل بعد؟... -
نعم -

161
00:10:32,732 --> 00:10:35,834
.لقد كنت كآلة لأكثر من سنة

162
00:10:35,836 --> 00:10:39,037
أعرف أنّك وشارلوت واجهتما
...بضعة شهور مُدمرّة

163
00:10:39,039 --> 00:10:41,773
ولكن مُطالبتك بمائة ساعة في الأسبوع...
.لن تساعدك على تخطّي ذلك

164
00:10:43,075 --> 00:10:44,342
...ولن تساعدك على الحصول على شريك

165
00:10:45,645 --> 00:10:47,879
.ولن يسعد زوجتك...

166
00:10:48,881 --> 00:10:50,148
.يجب أنْ تغادر هذا المكتب

167
00:10:53,386 --> 00:10:56,054
وااو، هذا ليس ممتع
.على الإطلاق. حسناً

168
00:10:56,056 --> 00:10:58,857
.حسناً، سآخذ هذا. شكراً

169
00:11:31,957 --> 00:11:33,324
أتحاول إخافتي؟

170
00:11:33,326 --> 00:11:35,026
.حسناً، تبدين مُركّزة جداً هُناك فحسب

171
00:11:35,928 --> 00:11:37,062
هل تلقّيت أخباراً جيّدة؟

172
00:11:37,763 --> 00:11:39,097
.ربح قضيّة أخرى

173
00:11:40,332 --> 00:11:42,000
لذا كنت آمل أنّنا ربّما
.نستطيع الاحتفاء

174
00:11:43,469 --> 00:11:45,336
.لا أستطيع. تم تكليفي بمناوبة أخرى

175
00:11:46,906 --> 00:11:49,074
...حسناً، جيّد

176
00:11:49,076 --> 00:11:50,475
.أعتقد أنّني سألتقيك بعد 36 ساعة

177
00:11:53,079 --> 00:11:54,813
.تعلم أنّ لدينا نقص في الموظفين

178
00:11:54,815 --> 00:11:57,115
.لا، لا، لا، لا. فهمت. فهمت

179
00:11:57,117 --> 00:11:58,883
هُناك فطيرة دجاج في
.الفرن إذا كنت جائعاً

180
00:12:01,787 --> 00:12:03,722
.أكره الاستيقاظ من دونِك يا تشارلي

181
00:12:07,893 --> 00:12:09,360
...حسناً، إنّ

182
00:12:12,164 --> 00:12:13,364
أتريد الذهاب في مواعدة؟

183
00:12:14,967 --> 00:12:16,267
.نعم

184
00:12:16,936 --> 00:12:18,203
متي؟

185
00:12:18,938 --> 00:12:20,171
.عندما انتهي

186
00:12:21,941 --> 00:12:23,041
.اتفقنا

187
00:12:26,912 --> 00:12:28,146
.تبدو لطيفاً

188
00:12:28,148 --> 00:12:29,347
.شكراً

189
00:13:17,296 --> 00:13:18,863
إيميلي هاينز؟

190
00:13:14,641 --> 00:13:22,593
:إيميلي هاينز{\an6}
أرسلت لك طلب صداقة
أنقر للموافقة

191
00:13:23,506 --> 00:13:26,064
أتريد قبول طلب إيميلي هاينز{\an6}
  للصداقة
قبول - رفض

192
00:13:29,089 --> 00:13:30,976
  طلب إيميلي هاينز للصداقة{\an6}
قبول - رفض

193
00:13:29,144 --> 00:13:33,114
{\an6}قبول

194
00:13:30,344 --> 00:13:31,344
طلب صداقة؟{\an6}

195
00:13:31,544 --> 00:13:31,543
<i>لم تقبل، أليس كذلك؟ </i>

196
00:13:31,545 --> 00:13:35,146
<i>.لديها مشاكلها
...ولكن ليس مثل لا أستطيع </i>

197
00:13:35,148 --> 00:13:36,915
<i>مشاكل؟ -
.نعم </i> -

198
00:13:36,917 --> 00:13:39,384
لقد حطّمت قلبها، فهدّدت بالانتحار
.هذا ليس بالأمر الطبيعي

199
00:13:39,386 --> 00:13:41,853
.تذكّرت بعض خدع تلاعب قذرة

200
00:13:43,522 --> 00:13:46,491
أنا مُعجب حقاً لأنّ شخص في عمرك
.يعرف استخدام وسائل التواصل الاجتماعي

201
00:13:46,493 --> 00:13:48,159
أوه، حقاً؟ -
.نعم -

202
00:13:48,161 --> 00:13:49,494
هل هذا صحيح؟

203
00:13:49,496 --> 00:13:51,062
قبلت طلب الصداقة، أليس كذلك؟

204
00:13:51,064 --> 00:13:52,330
وماذا يعني إذا وافقت؟

205
00:13:52,332 --> 00:13:54,365
!زوجتك أصغر منك باثنا عشر سنة -
.نعم -

206
00:13:54,367 --> 00:13:57,468
.إنّها أكثر جاذبية منك. وأكثر ذكاء منك

207
00:13:57,470 --> 00:14:00,471
بصراحة، أنت لا تستحقها -
...نعم، حسناً -

208
00:14:00,473 --> 00:14:02,307
حسناً، لا تفسد الشيء الجيّد
...الوحيد في حياتك

209
00:14:02,309 --> 00:14:04,375
...على افتراض... -
.أنا لا أفسد أي شيء -

210
00:14:04,377 --> 00:14:08,546
أنا وتشارلي على ما يرام، فهمت؟
.إنّني أحب زوجتي

211
00:14:08,548 --> 00:14:10,448
،نعم، إنّنا نواجه سنة صعبة
ولكن أتعرف ماذا؟

212
00:14:10,450 --> 00:14:13,518
.لن أفسدها بسبب طلب صداقة سخيف

213
00:14:13,520 --> 00:14:15,854
.فقط واصل التحدّث مع فتاتك السابقة
.واستمر في توطيد العلاقة بإيميلي

214
00:14:15,856 --> 00:14:19,090
أعتقد أنّها فكرة جيّدة. ستقضي
...أوقاتك الصباحية مخموراً

215
00:14:19,092 --> 00:14:21,159
...تتناول البوريتو على حوض الغسل

216
00:14:23,128 --> 00:14:24,395
.أحب البوريتو

217
00:14:25,931 --> 00:14:27,398
.نعم، إنّني أحبّه نوعاً ما، أيضاً -
.نعم -

218
00:14:46,519 --> 00:14:47,886
يا إلهي، حقاً؟

219
00:14:49,255 --> 00:14:50,555
أتشعر بالذعر الشديد؟

220
00:14:52,892 --> 00:14:55,460
لقد تأخّرت ثلاث دقائق واثنان
.وثلاثين ثانية يا صاح

221
00:14:55,462 --> 00:14:58,329
.أوه، أجل؟ .حسناً، لا تبدو بحال جيّدة

222
00:14:59,665 --> 00:15:00,932
ماذا؟

223
00:15:08,407 --> 00:15:10,208
هل تم صرف قضيّة مطالبة العقار؟

224
00:15:10,676 --> 00:15:12,010
.نعم

225
00:15:12,012 --> 00:15:15,413
إذن هل آخذ المعلومات واحفظها
في ملف السيّدة تاكيف؟

226
00:15:15,415 --> 00:15:18,616
كانت السيّدة تاكيف ستفقد كل شيء
.إذا لم نقم بمساعدتها

227
00:15:18,618 --> 00:15:23,021
لقد شرعت بالفعل في معاًلجة قضيّة
.بينسون الجديدة ضد ملف فلين

228
00:15:23,023 --> 00:15:24,522
...أتعلم، كنت أفكّر في إحدى تلك الأيام

229
00:15:24,524 --> 00:15:26,157
.قد تربح قضيّة فعلاً من دون غش...

230
00:15:26,926 --> 00:15:28,226
...إنّه ليس غِشّاً

231
00:15:29,128 --> 00:15:30,561
.ليس غِشّاً إذا ربحها الشخص الكفؤ

232
00:15:32,975 --> 00:15:34,290
.إذن أنت الشخص الكفؤ

233
00:16:02,722 --> 00:16:04,949
  {\an6}إيميلي هاينز: بن كيهيل؟ 
كيف حالك؟ 

234
00:16:18,744 --> 00:16:20,478
إيميلي! كيف حالك؟ -
.مرحباً -

235
00:16:20,480 --> 00:16:21,612
.أنا بخير. كيف حالك؟

236
00:16:21,614 --> 00:16:22,747
.تسرّني رؤيتك

237
00:16:22,749 --> 00:16:24,148
تسرّني رؤيتك

238
00:16:25,017 --> 00:16:26,317
وااو. لا أصدّق أنّه مرّت 10 أعوام؟

239
00:16:26,319 --> 00:16:27,752
.أعتقد ذلك، نعم -
هل مرّت عشر سنوات؟ -

240
00:16:27,754 --> 00:16:30,121
.يا إلهي! نعم -
أيُمكنك تصديق ذلك؟ -

241
00:16:30,123 --> 00:16:32,557
.لا تقل لي أنّك غدوت محامياً

242
00:16:32,559 --> 00:16:34,158
أهذا يصعب تصديقه لهذه الدرجة؟ حقاً؟

243
00:16:34,160 --> 00:16:36,027
.نعم، نعم، يصعُب جداً تصديقه

244
00:16:36,029 --> 00:16:39,630
يتمكّن بطل كرة بينغ بونغ الجعة بلا
.منازع من إنجاز أشياء هائلة

245
00:16:39,632 --> 00:16:41,165
...نعم، حسناً، ليس نجاحاً كبيراً

246
00:16:41,167 --> 00:16:43,134
كقرض الطلبة...
.الذي لم أتمكّن من تسديده

247
00:16:43,136 --> 00:16:46,070
أوه، بالله عليك يا بن. أنت
.تعرف ماذا تريد، وتحقّقه

248
00:16:46,072 --> 00:16:48,573
.أعتقد أنّ هذا أمر عظيم

249
00:16:48,575 --> 00:16:51,175
لطالما كان الطموح أحد
.الأشياء المثيرة التي تميّزت بها

250
00:16:51,177 --> 00:16:52,276
أوه، حقاً؟ -
.نعم -

251
00:16:56,015 --> 00:16:57,648
إذن وماذا عنك؟ كيف حالك؟

252
00:16:57,650 --> 00:17:00,585
.إنّني على ما يرام، نعم

253
00:17:00,587 --> 00:17:02,153
حقاً؟

254
00:17:02,155 --> 00:17:04,155
...يبدو أنّكِ حظيتِ بأوقات رائعة

255
00:17:04,157 --> 00:17:07,225
وفقاً لصورِك شبه العارية...
.التي شاهدّتها على الإنترنت

256
00:17:07,227 --> 00:17:09,060
....أوه، لقد كنت تتصفّح

257
00:17:09,062 --> 00:17:12,163
حقاً؟ هل كنت تطاردني إلكترونياً يا بن؟

258
00:17:12,165 --> 00:17:13,731
...لم أكن أطاردك إلكترونياً... كنت فقط

259
00:17:14,733 --> 00:17:16,100
.مفتون بكِ

260
00:17:16,102 --> 00:17:17,268
.أوه، مفتون، حسناً

261
00:17:17,270 --> 00:17:19,103
.كنت فضولياً. هذا كل ما في الأمر

262
00:17:19,105 --> 00:17:20,338
.حسناً

263
00:17:22,174 --> 00:17:24,208
إذن كيف وجدت الزواج؟

264
00:17:26,378 --> 00:17:27,812
.إنّه معقّد

265
00:17:27,814 --> 00:17:31,049
."أنا قبلت. أنت قبلت"
.يبدو لي أنّ هذا لا يحتاج لشرح

266
00:17:31,051 --> 00:17:33,484
.حسناً، هذا هو الجزء السهل
...وبعد ذلك هُناك

267
00:17:34,586 --> 00:17:35,820
.إنّه أمر معقّد فحسب

268
00:17:38,357 --> 00:17:42,627
حسناً، إنّني أواعد رجل ولكنّه
...ليس بالشخص المناسب بالنسبة لي

269
00:17:42,629 --> 00:17:44,662
...ويريد أنْ تكون علاقتنا
.جِدّية، وأنا لا أريد ذلك

270
00:17:46,732 --> 00:17:49,400
...وجئت إلى هُنا الليلة لمقابلتك

271
00:17:53,572 --> 00:17:55,306
.ولكنّك تضع خاتم زواج

272
00:17:55,308 --> 00:17:56,574
.نعم

273
00:17:57,576 --> 00:18:00,111
وهل أنت سعيد؟

274
00:18:06,185 --> 00:18:07,318
.حسناً

275
00:18:08,220 --> 00:18:09,554
لماذا تسألين؟

276
00:18:12,424 --> 00:18:13,791
.يجب أنْ أذهب

277
00:18:15,227 --> 00:18:16,661
...لا، لا، لا. انتظري. لا، إنّني حقاً

278
00:18:16,663 --> 00:18:18,596
.رجاء، هذه فكرة سيئة

279
00:18:18,598 --> 00:18:20,298
لا أريد أنْ أبني سعادتي
.على تعاسة إنسانة أخرى

280
00:18:20,300 --> 00:18:21,799
.لا أريد أنْ أقول شيئاً أندم عليه

281
00:18:21,801 --> 00:18:23,868
لم أكُ أعرف حتّى ما الذي
.يُمكن أنْ يحدث الليلة

282
00:18:23,870 --> 00:18:26,504
...أشعر أنّني غبيّة حقاً. إنّني فقط

283
00:18:26,506 --> 00:18:29,640
...لا شيء سيحدث. إنّنا فقط

284
00:18:29,642 --> 00:18:31,242
.إنّنا فقط سنجلس ونتحدّث. هذا كل شيء

285
00:18:33,545 --> 00:18:34,879
.لا أعتقد ذلك يا بِن

286
00:18:40,385 --> 00:18:42,453
مهلاً، ما الذي يجري؟

287
00:18:45,190 --> 00:18:46,858
.إنّها كارثة

288
00:18:46,860 --> 00:18:50,495
.أشعر أنّني مُبتذلة
.إنّني أواعد مديري

289
00:18:50,497 --> 00:18:54,365
.إنّه الآمر الناهي على الكل من الناحية الفنّية
.إنّه الرئيس التنفيذي لشركة بيرسون

290
00:18:54,367 --> 00:18:55,666
أتواعدين آرثر دينينغ؟

291
00:18:56,768 --> 00:18:58,402
.نعم -
!اللعنة -

292
00:18:58,404 --> 00:19:00,738
.كنت رئيسة قسم المبيعات
.أتعلم، إنّني لست إنسانة مادّية

293
00:19:00,740 --> 00:19:03,407
يُمكن لآرثر أنْ يكون لطيفاً حقاً
.عندما يريد أنْ يكون كذلك

294
00:19:03,409 --> 00:19:06,144
،حسناً، إذا كان قلبك لا يميل إليه
لم لا تتركينه فحسب؟

295
00:19:07,346 --> 00:19:09,714
.لن يسمح لي أنْ أتركه

296
00:19:09,716 --> 00:19:11,249
ماذا تعني، ألن يسمح لكِ؟

297
00:19:11,251 --> 00:19:12,783
.أعني إنّه لن يسمح لي بتركه

298
00:19:12,785 --> 00:19:15,853
،أتعلم، لقد بدأ الأمر بتهديدات
.أخذ يلمّح بفقدي لوظيفتي

299
00:19:16,588 --> 00:19:17,722
هل يقوم بإيذائك؟

300
00:19:20,259 --> 00:19:22,493
،كنت استخدم كمبيوتره المحمول
...واطّلعت على بيانات

301
00:19:22,495 --> 00:19:24,929
حول التجارب السريرية...
.التي أخفقت الصيف الماضي

302
00:19:24,931 --> 00:19:26,264
.التجارب الخاصة بالفيبراكسلين

303
00:19:27,866 --> 00:19:30,168
.لقد توفي 268 شخصاً

304
00:19:30,170 --> 00:19:32,203
أتعلم ما الذي يقلق آرثر؟

305
00:19:32,205 --> 00:19:33,337
ماذا؟ -
...إلى أي مدى ستُؤثّر -

306
00:19:33,339 --> 00:19:34,739
.حالات الوفاة على وضعه المالي...

307
00:19:34,741 --> 00:19:36,507
هل ذكر ذلك في رسائل
بريده الإلكتروني؟

308
00:19:38,844 --> 00:19:40,778
حاولي أنْ تتذكّري إذا كان
...قد ذكر حالات الوفاة من

309
00:19:40,780 --> 00:19:42,547
...جرّاء الفيبراكسلين في هذه
.الرسائل الإلكترونية

310
00:19:44,583 --> 00:19:46,951
.لستُ متأكّدة. أعني، ربّما

311
00:19:46,953 --> 00:19:49,420
أين توجد هذه البيانات؟
هل ما زالت بحوزتك؟

312
00:19:49,422 --> 00:19:51,722
.سيعرف آرثر أنّها جاءت من لدني

313
00:19:51,724 --> 00:19:55,326
حسناً، يُمكننا جعلها تبدو وكأنّها
.جاءت من شخص آخر

314
00:19:55,328 --> 00:19:56,761
.أوه، حقــ... كيف؟

315
00:19:56,763 --> 00:20:00,464
يُمكنني مساعدتك بهذا الشأن، اتفقنا؟

316
00:20:01,433 --> 00:20:03,234
الآن، أتريدين مساعدتي أم لا؟

317
00:20:06,305 --> 00:20:07,705
أتسمح بأنْ تتناول هذا من أجلي؟

318
00:20:11,777 --> 00:20:12,443
.شكراً

319
00:20:16,815 --> 00:20:19,483
.هلا. أعتقد أنّني سمعتك

320
00:20:19,485 --> 00:20:22,320
لا أتذكّر ما إذا كنت أخذت منك
.زجاجة بينوت نوير أو جريجيو

321
00:20:22,322 --> 00:20:24,589
لا عليك. إنّني أحاول
.التخلّص من السموم

322
00:20:26,992 --> 00:20:28,993
.مرحباً -
.مرحباً، أيّها الرجل الطويل القامة -

323
00:20:30,462 --> 00:20:33,598
....أوه، إنّني فقط هُنا
إنّنا أصدّقاء فحسب، فهمتِ؟

324
00:20:33,600 --> 00:20:35,866
.أتعلمين. إنّني أزورها لأمر يتعلّق بعمل

325
00:20:36,868 --> 00:20:38,302
.حسناً

326
00:20:38,304 --> 00:20:39,837
.وقتاً ممتعاً يا هانا -
.شكراً -

327
00:20:43,342 --> 00:20:45,309
.هانا؟ -
.نعم -

328
00:20:47,679 --> 00:20:50,514
معظم الليالي أقضيها في
...شقّة اشتراها لي آرثر

329
00:20:50,516 --> 00:20:52,316
ولكن هُنا، أستطيع...
.الإفلات من كل ذلك

330
00:20:52,318 --> 00:20:55,386
هُنا، أستطيع أنْ أكون فتاة
...عادية اسمها هانا هارلو

331
00:20:55,388 --> 00:20:58,856
التي يحلو لها قراءة المجلّات التافهة...
...ومشاهدة تلفزيون الواقع

332
00:20:58,858 --> 00:21:00,591
.وتتفصد عرقاً...

333
00:21:02,261 --> 00:21:03,828
هل يعرف صديقك
أنّك تمتلكين هذا المكان؟

334
00:21:05,564 --> 00:21:07,031
إنّني آتي إلى هُنا فقط عندما
.يكون هو خارج المدينة

335
00:21:07,033 --> 00:21:08,366
.لا، لا أستطيع المكوث

336
00:21:10,502 --> 00:21:11,602
.إنّه مُجرّد شراب

337
00:21:26,952 --> 00:21:28,419
.حسناً

338
00:21:29,955 --> 00:21:34,425
،دعينا نرى، ضمانات
.تحويلات مصرفية

339
00:21:35,527 --> 00:21:38,062
.انظري إلى هذا

340
00:21:38,064 --> 00:21:41,766
هُناك مئات الملايين مُودعة بشكل سرّي
.في حسابات مصرفية في الخارج

341
00:21:42,734 --> 00:21:44,302
...هذي رشاوى مُوثّقة

342
00:21:46,672 --> 00:21:49,006
والتي تتطلّب مُعرّف بصمة...

343
00:21:49,008 --> 00:21:51,642
لقد قام دينينغ شخصياً
.بالتحقّق من صحّة كل هذه

344
00:21:51,644 --> 00:21:53,544
قام آرثر بإجراء تغييرات
...في نتائج المختبر الداخلية

345
00:21:53,546 --> 00:21:55,646
لأنّه كان مُوقناً أنّ إدارة الأغذية...
.والعقاقير لن توافق عليها

346
00:21:55,648 --> 00:21:57,415
.أوه، من المؤكّد أنّك حصلت
...على العمل الأساسي

347
00:21:57,416 --> 00:21:59,884
لدعوى مدنية عملاقة...
...هُنا، ولكنّي لا أستطيع

348
00:22:01,687 --> 00:22:02,853
.لا يُمكنني استخدام هذا

349
00:22:03,855 --> 00:22:05,623
ولم لا؟

350
00:22:05,625 --> 00:22:07,925
لقد قلت يُمكننا جعلها تبدو وكأنّها
.جاءت من شخص آخر

351
00:22:09,328 --> 00:22:11,629
.وما يأتي بعد ذلك سيكون سر بيننا

352
00:22:14,533 --> 00:22:16,500
إذا اكتشف دينينغ أنّك
...قمتِ بتسريب هذا

353
00:22:17,936 --> 00:22:19,337
.ستُفضحين...

354
00:22:23,809 --> 00:22:25,076
.فاليفضح كما يريد

355
00:23:12,057 --> 00:23:13,657
.فك سحابي

356
00:23:40,051 --> 00:23:41,619
.لم أقل أنّ بإمكانك اللمس

357
00:23:46,892 --> 00:23:47,992
.أوه، يا إلهي

358
00:24:08,814 --> 00:24:09,947
.تعال إلى هُنا

359
00:24:11,516 --> 00:24:14,752
.أوه، يا إلهي. لا

360
00:24:14,754 --> 00:24:15,853
ماذا تنتظر؟

361
00:24:19,491 --> 00:24:20,591
ألا تريد مضاجعتي؟

362
00:24:23,662 --> 00:24:24,962
.اللعنة. لا أستطيع...

363
00:24:35,907 --> 00:24:37,041
.لا أستطيع فعل ذلك

364
00:24:41,513 --> 00:24:42,713
.لا أستطيع فعل ذلك

365
00:24:54,125 --> 00:24:55,493
.بن

366
00:24:58,563 --> 00:25:00,764
.اسلك مخرج النجاة من الحريق

367
00:25:00,766 --> 00:25:03,067
.لا تدع جارتي تقوم بإيقافك
.ستكثر من التحدّث إليك حتّى الموت

368
00:25:08,206 --> 00:25:09,974
.أو يُمكنك إكمال ما بدأته

369
00:25:15,680 --> 00:25:16,747
لا أستطيع

370
00:26:28,887 --> 00:26:30,154
هل قضيت وقتاً ماتعاً؟

371
00:26:34,092 --> 00:26:35,626
.تنبعث منك رائحة فودكا

372
00:26:37,862 --> 00:26:40,130
.لقد فتح دوغ واحدة من زجاجات مكتبه

373
00:26:42,734 --> 00:26:46,370
لقد انتهى بنا المطاف إلى أنْ عملنا
.حتّى وقت متأخّر، تناولنا طعاماً تايلاندياً

374
00:26:47,205 --> 00:26:49,139
حقاً؟ -
.نعم -

375
00:26:49,141 --> 00:26:51,041
ماذا لديك؟

376
00:26:51,043 --> 00:26:53,644
.أوه، شعرية، شعرية كثيرة التوابل

377
00:26:53,646 --> 00:26:54,945
.لم تكن طيبة المذاق

378
00:27:01,886 --> 00:27:05,255
على أي حال، أعتقد أنّني في
.حاجة للاستحمام. إنّني مُجهد

379
00:27:08,927 --> 00:27:10,394
هل أنت جاد الآن؟

380
00:27:15,367 --> 00:27:17,001
أنسيت موعدنا الليلة؟

381
00:27:20,205 --> 00:27:22,773
.لم أحظ بأي متعة على أي حال

382
00:27:22,775 --> 00:27:24,975
،عملت عملاً مضاعفاً
.لذا أشعر بغيبوبة من فرط التعب

383
00:27:24,977 --> 00:27:27,344
لا، لا، لا، لا. دعيني أعوّضك
.في نهاية هذا الأسبوع

384
00:27:28,413 --> 00:27:29,947
.لست مُلزماً

385
00:27:29,949 --> 00:27:32,216
.لا، اللعنة. نحن بحاجة لليلة

386
00:27:32,218 --> 00:27:36,387
أنا وأنت. نحن بحاجة لنعود
إلى وضعنا الطبيعي، اتفقنا؟

387
00:28:09,954 --> 00:28:11,889
.سأنضم إليكم في الطابق العلوي -
.شكراً -

388
00:28:17,862 --> 00:28:19,963
.امنحنا دقيقة

389
00:28:19,965 --> 00:28:23,233
المعلومات التي زودّتني بها ضد
آرثر دينينغ، هل هي شرعية؟

390
00:28:23,235 --> 00:28:25,703
،لأنّك إذا كنت على خطأ سينحصر
...عملك على مراجعة المستندات

391
00:28:25,705 --> 00:28:27,237
.بقية حياتك المهنية...

392
00:28:30,375 --> 00:28:33,077
.مكتب أبرامز، لديك خمس دقائق
.اطلعه على ما لديك

393
00:28:33,079 --> 00:28:35,245
.بإيجاز. لا تفسد الأمر

394
00:28:38,883 --> 00:28:42,920
.شريك رئيسي يهددك فحسب. إنّك تترقّى

395
00:28:42,922 --> 00:28:45,823
انتظر، إذن لديك معلومات
...ضد آرثر دينينغ

396
00:28:45,825 --> 00:28:48,058
تقصد، آرثر دينينغ؟...

397
00:28:48,060 --> 00:28:50,160
.إنّك لا تريد أنْ تعبث مع رجل مثله

398
00:28:50,162 --> 00:28:52,463
إنّه والسيّد أبرامز في حالة
.حرب، لذا أخطو خطواتك برفق

399
00:28:52,465 --> 00:28:53,864
.سأعلمك في وقت لاحق

400
00:28:55,467 --> 00:28:57,201
آمل أنْ تكون رتبت أمر
.علاقتك الغرامية

401
00:29:12,016 --> 00:29:13,450
.سيّد أبرامز

402
00:29:13,452 --> 00:29:15,119
.سيّد كيهيل. تفضّل بالدخول

403
00:29:16,121 --> 00:29:17,354
.وااو

404
00:29:17,356 --> 00:29:18,822
.تفضّل اجلس

405
00:29:24,095 --> 00:29:26,964
.إذن، هيل أخبرني أنّ لديك شيئاً

406
00:29:26,966 --> 00:29:29,166
نعم، بخصوص شركة بيرسون
.للصناعات الدوائية

407
00:29:30,769 --> 00:29:32,269
أكيد أنّك غير جاد، أليس كذلك؟

408
00:29:32,271 --> 00:29:34,338
...تعلم لدينا معهم ماض طويل

409
00:29:34,340 --> 00:29:37,875
لذا هذا مثل التبوّل في مهب الريح
...يا بني. أتعلم، إنّني

410
00:29:39,010 --> 00:29:41,378
...حاولت اصطياد آرثر دينينغ من قبل

411
00:29:41,380 --> 00:29:44,448
وكانت تلك هي القضيّة الوحيدة...
.التي خسرها هذا المكتب

412
00:29:44,450 --> 00:29:48,819
لقد درست الآن كل كلمة
...لكل حركة تم رفعها و

413
00:29:50,955 --> 00:29:53,123
،حسناً، مع فائق احترامي لك
...لا أعتقد أنّك لعبت بأوراقك

414
00:29:53,125 --> 00:29:54,858
.بشكل صحيح في المرّة الأخيرة...

415
00:29:56,127 --> 00:29:58,128
أوه، ألا ترى ذلك؟

416
00:29:58,130 --> 00:30:00,397
اسمع، فريق دينينغ قام
...بتزوير تقارير خبراء

417
00:30:00,399 --> 00:30:03,200
مكّنه من الإفلات من موافقة...
.إدارة الأغذية والعقاقير

418
00:30:03,202 --> 00:30:06,570
غيّروا عن عمد ملاحظة
.ونتائج تجارب هذه العقاقير

419
00:30:06,572 --> 00:30:08,205
....ألقِ نظرة على هذا. كان هُناك

420
00:30:08,207 --> 00:30:12,376
.إنّني على علم بهذه الحقاًئق
.أنا مُدرك لهذه الأمور. بالله عليك

421
00:30:12,378 --> 00:30:13,911
...عيوب صحية خطيرة، 268 وفاة

422
00:30:13,913 --> 00:30:15,512
...ولكنّك لم تذكر لي

423
00:30:15,514 --> 00:30:17,881
كيف ستربح القضيّة هذه المرّة...
.هذا ما أود سماعه

424
00:30:18,883 --> 00:30:20,217
...حسناً، لديّ

425
00:30:23,121 --> 00:30:25,322
...مذكّرات داخلية سرّية

426
00:30:25,323 --> 00:30:27,958
والتي من شأنها دعم كل...
.شيء داخل ذلك المجلد

427
00:30:30,829 --> 00:30:32,196
.حسناً، هذه حيلة صغيرة بارعة

428
00:30:34,098 --> 00:30:36,200
.حسناً، واصل الحديث، استمر

429
00:30:36,202 --> 00:30:40,337
بيرسون شركة عالمية تحظى بجيش
...من المحامين، ولكن مع هذا

430
00:30:41,606 --> 00:30:44,241
يُمكننا ملاحقة دينينغ...
.شخصياً بتهمة الاحتيال

431
00:30:44,243 --> 00:30:46,977
هل فكّرت مليّاً في هذا؟

432
00:30:46,979 --> 00:30:50,480
إذا أردت ملاحقة دينينغ
...علناً بتهمة التزوير

433
00:30:50,482 --> 00:30:55,085
رجل يساوي حوالي 8.5 مليار دولار؟...

434
00:30:55,087 --> 00:30:58,455
وستقوم باتهام هذا الرجل
بالتلاعب في تجارب العقاقير؟

435
00:30:59,290 --> 00:31:00,390
.بدعوى قضائية، نعم

436
00:31:00,392 --> 00:31:02,292
.دعوى قضائية علنية يا سيّد كيهيل

437
00:31:04,929 --> 00:31:06,096
ألديك أولاد؟

438
00:31:09,934 --> 00:31:11,568
.لا

439
00:31:11,570 --> 00:31:13,403
في أي كلية درست القانون؟

440
00:31:13,405 --> 00:31:17,207
.فاندي. طالب جامعي في ولاية تينيسي

441
00:31:17,209 --> 00:31:18,876
رائع. إذن، كم تساوي؟

442
00:31:20,511 --> 00:31:22,512
كم قيمتي؟ -
.نعم -

443
00:31:22,514 --> 00:31:24,948
حياتك، كم تساوي حياتك؟

444
00:31:24,950 --> 00:31:27,985
لمَ لا تدوّن المبلغ بالدولار هُنا فحسب؟

445
00:31:28,987 --> 00:31:30,520
ألديك أي فكرة؟

446
00:31:30,522 --> 00:31:32,956
...ليست بالشيء الذي يُذكر، ولكن

447
00:31:34,259 --> 00:31:38,262
،أترى هذا القلم؟ إنّه فيلنتي
.إحدى الماركات الرفيعة المستوى

448
00:31:38,264 --> 00:31:41,131
هذا الشيء يُكلّف
.حوالي 68.000 دولار

449
00:31:41,900 --> 00:31:43,267
أيكلف68,000  دولاراً؟

450
00:31:44,302 --> 00:31:46,270
لا تعرف هذا، أليس كذلك؟

451
00:31:46,272 --> 00:31:48,272
إذن كيف سأعرف
قيمتك إذا لم تخبرني؟

452
00:31:52,677 --> 00:31:54,044
.أنا أساوي هذه القضيّة

453
00:31:55,213 --> 00:31:57,347
أتعلم لماذا يساوى هذا68  ألفاً؟

454
00:31:59,017 --> 00:32:00,918
.لأنّ له سمعة

455
00:32:00,920 --> 00:32:03,320
إنّه يحمل اسم علامة تجارية، له هوية.

456
00:32:03,322 --> 00:32:08,159
،عندما يكون لدينا قضيّة كهذي
...دعوى بهذا المستوى

457
00:32:08,160 --> 00:32:09,660
.سأحتاج إلى محامين محاربين...

458
00:32:11,462 --> 00:32:16,934
محامين لهم سمعة يدلفون
.إلى قاعة المحكمة بكل هيبة

459
00:32:18,369 --> 00:32:22,239
.لا أراك بهذه الصورة يا سيّد كيهيل

460
00:32:24,242 --> 00:32:28,245
سيّد أبرامز، إنّني أقاتل
.من أجل كسب القضيّة

461
00:32:28,247 --> 00:32:31,014
بعض كبار شركائك
...الآخرين مثل هيل

462
00:32:31,016 --> 00:32:34,584
.إنّهم  ضعيفين قليلاً...
.إنّهم  يعملون ضمن حدود

463
00:32:34,586 --> 00:32:37,354
أنت بحاجة إلى شخص لا
...يخشى القيام بالشيء الخاطئ

464
00:32:38,489 --> 00:32:39,589
.في سبيل الأسباب الصحيحة

465
00:32:41,626 --> 00:32:42,693
أهذا أنت؟

466
00:32:45,330 --> 00:32:48,365
خُذها كلّها. قدّمه لهيل
...دعه يلقى نظرة عليها

467
00:32:48,367 --> 00:32:51,001
.وأعتقد يُمكنك قيادة فريق دعم...

468
00:32:56,007 --> 00:32:57,307
قائد فريق دعم؟

469
00:33:02,113 --> 00:33:03,313
.نعم يا سيّدي

470
00:33:10,421 --> 00:33:12,723
.أتعلم ماذا؟ لا أوافق

471
00:33:12,725 --> 00:33:15,425
.لا، هذا تلفيق لمساعدة قانونية هراء

472
00:33:15,427 --> 00:33:18,095
.لقد أمضيت وقتي في نسخ مستندات

473
00:33:18,097 --> 00:33:20,597
.إنّني أروم دينينغ
...أريد أنْ أكون المسئول

474
00:33:20,599 --> 00:33:23,166
أريد دينينغ اللعين...
.للقضاء عليه

475
00:33:26,337 --> 00:33:27,604
.اجلس

476
00:33:37,281 --> 00:33:38,582
.يجب أنْ تفهم هذا

477
00:33:41,519 --> 00:33:45,689
يجب أنْ تحصل على تأييد حكم 9 قضاة
.وإلّا عليك البحث عن وظيفة جديدة

478
00:33:49,293 --> 00:33:52,095
.تمّ. موافق

479
00:33:52,097 --> 00:33:53,330
.سيّد كيهيل

480
00:33:56,768 --> 00:33:58,635
.استمتع بالقلم

481
00:33:58,637 --> 00:34:00,237
هل ستسمح لي بالاحتفاظ بالقلم؟

482
00:34:00,239 --> 00:34:02,272
من الأفضل أنْ تذهب
.قبل أنْ أغيّر رأيي

483
00:34:06,544 --> 00:34:08,779
أريد أنْ أعرف بالضبط
.ما هو فريق دينينغ القانوني

484
00:34:08,781 --> 00:34:11,448
دعونا نبحث، لمعرفة
.كل ما بوسعنا عنهم

485
00:34:11,450 --> 00:34:14,484
إلى أي مدى في الماضي؟
ثلاث سنوات؟ ربّما خمسة؟

486
00:34:14,486 --> 00:34:15,652
.على مدى عقد من الزمان

487
00:34:16,087 --> 00:34:17,187
.اللعنة

488
00:34:17,722 --> 00:34:18,822
.عُلم

489
00:34:18,824 --> 00:34:20,457
لماذا نستخدم الكثير من الورق؟

490
00:34:20,459 --> 00:34:22,526
أعني، هل نحتاج حقاً
لطباعة هذا القدر؟

491
00:34:22,528 --> 00:34:24,261
.يُمكن العبث بالنسخ الإلكترونية

492
00:34:24,263 --> 00:34:28,098
،إلى أنْ تدرك المحاكم أنّ هذا هراء
.سيواصل هذا المكتب استخدام الورق

493
00:34:28,100 --> 00:34:29,766
.سنقوم بعزل دينينغ في يومين

494
00:34:29,768 --> 00:34:32,436
هذا يساوي ثلاثة أسابيع
.من البحث والتنقيب

495
00:34:32,438 --> 00:34:35,472
.أنت في حاجة إلى استراتيجية

496
00:34:35,474 --> 00:34:36,540
...إذا جاز لي أنْ أقدّم اقتراحاً

497
00:34:36,542 --> 00:34:38,375
.إنّنا على ما يرام. شكراً

498
00:34:38,377 --> 00:34:41,645
هل لي أنْ أطلب من هاتي جلب
بعض قوائم العشاء، من فضلك؟

499
00:34:43,548 --> 00:34:45,148
كنت في طريقك للخروج، أليس كذلك؟

500
00:34:47,418 --> 00:34:49,352
.سأجلبها لك

501
00:34:49,354 --> 00:34:51,855
.حسناً. لنبدأ ببعض الفهرسة

502
00:34:51,857 --> 00:34:54,858
.هذه سجلّات المحكمة المصرفية

503
00:34:54,860 --> 00:34:59,463
من فضلك ضع إسنادا ترافقياً لحساباته
.الخارجية مع إقراراته الضريبية

504
00:35:00,565 --> 00:35:01,765
ألديك دقيقة؟

505
00:35:03,201 --> 00:35:04,367
.نعم، كُلّي آذان صاغية

506
00:35:04,802 --> 00:35:06,303
.على انفراد

507
00:35:09,173 --> 00:35:11,374
ما الذي يجري يا دوغ؟

508
00:35:11,376 --> 00:35:13,844
.كنت أقوم بتحرّيات عن خلفية دينينغ

509
00:35:14,745 --> 00:35:15,879
.خمّن أي اسم وجدت

510
00:35:17,515 --> 00:35:20,383
.إيميلي هاينز –
.حقاً؟ -

511
00:35:20,385 --> 00:35:23,854
استغرقني الأمر يومين فقط وإنشاء حساب
.في موقع ليكسيس نيكسيس لاكتشاف ذلك

512
00:35:23,856 --> 00:35:26,723
نعم، حسناً، آرثر دينينغ لديه
.كثير من الناس يعملون لصالحه

513
00:35:28,426 --> 00:35:30,594
.نعم

514
00:35:30,596 --> 00:35:33,730
إذن صديقته السابقة المشبوهة
...ظهرت من العدم فحسب

515
00:35:33,732 --> 00:35:36,766
تقريباً في نفس الوقت الذي اكتشفت...
فيه دليل عن صديقها الملياردير؟

516
00:35:41,139 --> 00:35:43,807
أهذا ما أعتقده؟ -
ما الذي تسألني عنه؟ -

517
00:35:43,809 --> 00:35:45,275
هل حصلت على هذا الدليل من إيميلي؟

518
00:35:45,277 --> 00:35:46,476
.إيميلي لا علاقة لها بالأمر

519
00:35:46,478 --> 00:35:47,811
إذن من أين لك هذا؟ -
لماذا؟ -

520
00:35:47,813 --> 00:35:49,546
.لأنّي أعتقد أنّها زوّدتك به لسبب ما

521
00:35:50,848 --> 00:35:53,150
.لا. لا، يا دوغ

522
00:35:56,587 --> 00:35:58,488
.فاكهة الشجرة السامّة
.أنت الذي علّمتني ذلك

523
00:36:00,892 --> 00:36:04,294
حسناً، نحن مُجبرين
.على كشف مصدر الدليل

524
00:36:04,296 --> 00:36:05,562
...حسناً، في قضيّة بهذه الضخامة

525
00:36:05,564 --> 00:36:07,631
ينبغي الحصول على...
.جميع الأدلّة بشكل قانوني

526
00:36:09,834 --> 00:36:12,469
،اسمع، إذا تمكنت أنا من كشف هذا
.سيتمكّن الآخرين من ذلك أيضاً

527
00:36:12,471 --> 00:36:14,671
.حسناً، يجب أنْ ترتّب قذاراتك
.اسمع نصيحتي فحسب

528
00:36:14,673 --> 00:36:15,805
.اسمع نصيحتي

529
00:36:15,807 --> 00:36:17,207
.القضيّة برمتها ترتكز على هذا

530
00:36:17,209 --> 00:36:19,676
.لدينا هُنا قضيّة، وسنكسبها

531
00:36:21,612 --> 00:36:23,647
.نعم، حسناً، إنّك تلعب بالنار

532
00:36:23,649 --> 00:36:25,448
...حسناً، لا أعرف ما يجري بينكما

533
00:36:25,450 --> 00:36:27,250
.ولكن يجب أنْ تكف عن ذلك...
.ينبغي أنْ تخرجها من المدينة

534
00:36:27,252 --> 00:36:28,685
.حسناً يا دوغ. سأقوم بذلك. شكراً

535
00:36:47,838 --> 00:36:49,973
مرحباً. أتقطنين هُنا؟

536
00:36:51,876 --> 00:36:53,276
.كلّا

537
00:36:55,413 --> 00:36:56,479
لماذا؟

538
00:37:01,552 --> 00:37:02,752
هل تعرفينها؟

539
00:37:05,223 --> 00:37:06,456
.لا

540
00:37:10,294 --> 00:37:12,829
.كذبتِ عليّ مرتين. ألقي نظرة أخرى

541
00:37:17,368 --> 00:37:19,536
هل أنت شرطي؟

542
00:37:19,538 --> 00:37:21,571
أتعرفينها، أو تعرفي الرجل الذي تواعده؟

543
00:37:23,007 --> 00:37:24,507
من أنت بحق الجحيم؟

544
00:37:27,011 --> 00:37:28,545
ألم ترينها من قبل؟

545
00:37:30,915 --> 00:37:32,916
.لا

546
00:37:32,918 --> 00:37:35,018
...ولكنّي رأيتك تتلصّص هُنا ليلاً

547
00:37:35,020 --> 00:37:37,721
،وإذا حدث ذلك مرّة أخرى...
.سأتصل بالشرطة الحقيقية

548
00:37:43,394 --> 00:37:44,661
.طابت ليلتك

549
00:37:53,604 --> 00:37:54,871
.ها أنت ذي

550
00:37:54,873 --> 00:37:56,339
هل هذه زجاجة غايا؟

551
00:37:56,341 --> 00:38:00,277
.هذا صحيح زجاجة بـ 350 دولاراً

552
00:38:00,279 --> 00:38:02,646
أهذا يؤلم، متى تلقّيت ذلك
الطلق الناري في الصدر؟

553
00:38:03,481 --> 00:38:04,614
.أوه، يا إلهي

554
00:38:23,501 --> 00:38:27,370
...اسمعي، دعينا
لا طهي الليلة، حسناً؟

555
00:38:27,372 --> 00:38:29,873
دعينا نخرج ونحتفي بشكل
.صحيح أنا وأنتِ

556
00:38:34,345 --> 00:38:35,712
أيُمكنني تغيير ثيابي؟

557
00:38:35,714 --> 00:38:37,047
.لا. أعتقد عليك ارتداء هذا

558
00:38:38,649 --> 00:38:39,849
.تحرّك

559
00:38:50,603 --> 00:38:54,259
إيميلي{\an6}

560
00:39:08,546 --> 00:39:09,713
!وااو

561
00:39:11,649 --> 00:39:13,616
!لا أتذكّره بهذه الطريقة

562
00:39:14,719 --> 00:39:15,985
أتريد الذهاب إلى مكان آخر؟

563
00:39:15,987 --> 00:39:18,088
.بالكاد أستطيع سماع شيء مما تقول

564
00:39:18,090 --> 00:39:20,090
.حسناً، سأحصل على بعض المشروبات
.سأعود حالاً

565
00:39:32,103 --> 00:39:34,137
.من فضلك كأسي فودكا، شكراً

566
00:39:35,005 --> 00:39:36,373
.مرحباً

567
00:39:43,381 --> 00:39:45,382
هل أعرفك؟

568
00:39:45,384 --> 00:39:47,517
لا تطرح سؤالاً
.إنّك تعرف الإجابة سلفاً

569
00:39:49,687 --> 00:39:50,854
.حسناً

570
00:39:54,992 --> 00:39:57,060
.طابت ليلتك

571
00:39:57,062 --> 00:39:58,695
.خلقت عدوّاً أنت لست في حاجة له

572
00:39:59,096 --> 00:40:00,563
هل هذا صحيح؟

573
00:40:03,734 --> 00:40:04,934
...لم لا تخبر آرثر دينينغ

574
00:40:04,936 --> 00:40:07,070
.أنّ هذا بعض هراء هواة...

575
00:40:11,175 --> 00:40:12,809
ماذا تريد؟

576
00:40:12,811 --> 00:40:14,511
.أريدك أنْ تسقط هذه القضيّة

577
00:40:14,513 --> 00:40:16,511
.لن أسقط هذه القضيّة

578
00:40:17,581 --> 00:40:21,151
ستطالب بأنْ يتم عزلك
.وتقدّم استقالتك من مكتبك

579
00:40:23,154 --> 00:40:24,821
وإذا لم أفعل؟

580
00:40:24,823 --> 00:40:27,857
.لن تبدو زوجتك سعيدة مرّة أخرى أبداً

581
00:40:29,560 --> 00:40:30,693
.أتمنّى لك وقتاً ماتعاً

582
00:40:45,609 --> 00:40:46,810
.آسف استغرق الأمر وقتاً طويلاً

583
00:40:46,812 --> 00:40:48,611
لا بأس. حصلت على صديق -
نعم؟ -

584
00:40:50,114 --> 00:40:53,116
بنيامين كيهيل
وااو، مُنذ متى لم نلتق؟

585
00:40:53,118 --> 00:40:56,152
.أعتقد حوالي عشر سنوات. مرحباً

586
00:40:57,988 --> 00:41:00,089
.كنت أتحدّث مع زوجتك

587
00:41:00,091 --> 00:41:03,993
نعم، قالت أنّها تعرفت عليّ
.من صورتك الشخصية

588
00:41:03,995 --> 00:41:07,130
أليس هذا جنون؟
.نعم، إنّه جنون

589
00:41:07,132 --> 00:41:10,233
قالت إيميلي أنّكما التقيتما في السنة
الأولى في جامعة تينيسي؟

590
00:41:10,235 --> 00:41:12,635
.نعم، في الواقع لقد تواعدنا

591
00:41:12,637 --> 00:41:14,637
ولكن أعتقد أنّ بِن تجاوزني
.منذ ذلك الحين

592
00:41:17,741 --> 00:41:19,042
إذن هل أنتِ هُنا لوحدك؟

593
00:41:19,044 --> 00:41:20,243
.لا، خرجت مع رفيقاتي

594
00:41:20,245 --> 00:41:22,111
...تعلم، نشرب ونرقص و

595
00:41:22,113 --> 00:41:25,615
.بالمناسبة، ينبغي أنْ أذهب لأعثر عليهن

596
00:41:25,617 --> 00:41:28,017
.حسناً. جيّد، لقد سررت بمقابلتك

597
00:41:28,019 --> 00:41:29,953
.سعدت كثيراً بلقياك -
.وأنتِ. أيضاً -

598
00:41:30,754 --> 00:41:31,921
.رائحتك لطيفة جداً

599
00:41:31,923 --> 00:41:33,089
.أوه، شكراً

600
00:41:33,757 --> 00:41:36,059
بن؟ -
.حسناً -

601
00:41:36,061 --> 00:41:39,596
لا تتجاهل مكالماتي الهاتفية أبداً
.وإلّا سأخبرها بما حدث

602
00:41:39,598 --> 00:41:40,930
.لقد سعدت برؤيتك يا إيميلي -
.وداعاً -

603
00:41:48,706 --> 00:41:50,073
.لم أكُ أعرف أنّ هذه كانت نوعيتك

604
00:41:50,975 --> 00:41:52,242
.هذه ليست نوعيتي

605
00:41:54,044 --> 00:41:56,212
.شارلوت، أنتِ نوعيتي

606
00:41:58,649 --> 00:42:00,550
.إنهّا تتضمّخ بقدر كبير من العطر

607
00:42:04,655 --> 00:42:05,922
أستطلب من فتاة ما الرقص؟

608
00:42:05,924 --> 00:42:07,190
.حسناً. هيّا

609
00:42:28,145 --> 00:42:29,712
.شكراً

610
00:42:29,714 --> 00:42:31,047
بلى. ماذا هُناك؟

611
00:42:42,893 --> 00:42:44,727
لماذا لم تخبرني عن إيميلي أبداً؟

612
00:42:48,132 --> 00:42:49,832
...عندما نتحدّث عن صديقاتك السابقات

613
00:42:49,834 --> 00:42:50,900
.لا تأتي بسيرتها...

614
00:42:59,276 --> 00:43:04,013
لم نتحدّث أبداً عن أي
... شيء حقاً، أعني

615
00:43:04,015 --> 00:43:06,049
...خصوصاً مُنذ -
الطفل؟ -

616
00:43:09,587 --> 00:43:11,087
.نعم

617
00:43:11,089 --> 00:43:13,756
في الليلة التي فقدت فيها الطفل
...كنت جالسة هُنا، أتذكر

618
00:43:13,758 --> 00:43:15,291
وكنت متكوّرة...
ككُرة صغيرة؟

619
00:43:18,796 --> 00:43:22,231
.كان الألم لا يُطاق حقاً في تلك الليلة

620
00:43:22,233 --> 00:43:25,101
ثم جئت أنت، وسجدت
...ونظرت إليّ  وقلت

621
00:43:27,638 --> 00:43:29,205
...إنّنا بحاجة لنكون شجعاناً...

622
00:43:32,309 --> 00:43:34,611
.وإنّه من الآن فصاعداً، فقط نحن

623
00:43:38,082 --> 00:43:39,382
.لن أنسى ذلك أبداً

624
00:43:41,018 --> 00:43:44,988
لقد قطعت وعداً بأنّنا سنكون بخير
.وسنكون نحن فقط

625
00:43:51,795 --> 00:43:53,997
نعم، لكننا لم نتحدّث
.عن الطفل بعد ذلك أبداً

626
00:43:54,932 --> 00:43:56,099
.أعلم يا بن

627
00:43:58,736 --> 00:44:00,203
.لم نكن بحاجة لذلك حتي الآن

628
00:45:18,816 --> 00:45:20,049
.مرّة أخرى

629
00:45:28,859 --> 00:45:30,059
!أكثر قوّة

630
00:45:30,061 --> 00:45:33,062
.اللعنة. أصبح هذا أكثر جنوناً

631
00:45:33,064 --> 00:45:34,864
.أعتقد أنّك قلت أنّك أقلعت عن العنف

632
00:45:34,866 --> 00:45:37,100
سأقوم بضرب نفسي أم أنّك ستفعل ذلك؟

633
00:45:48,345 --> 00:45:52,749
.يذكر إعلانك أنّك تحبينه خشناً
.هذا يبدو خطأ فحسب

634
00:45:53,484 --> 00:45:55,284
أيُمكنني أنْ أرسل هذه لنفسي؟

635
00:45:56,520 --> 00:45:59,989
...لا. هذه لي

636
00:46:00,524 --> 00:46:02,325
.لأتذكّرك بها...

637
00:46:08,332 --> 00:46:09,866
.أبعد عنّي

638
00:46:09,868 --> 00:46:12,268
.اعتقدت أنّك قلت أنّنا بدأنا للتو

639
00:46:12,270 --> 00:46:13,469
.أريدك أنْ ترحل

640
00:46:15,272 --> 00:46:18,941
الآن، قبل أنْ اتصل بالشرطة
.وأريهم كيف تضربني بقسوة

641
00:46:21,278 --> 00:46:22,545
.لقد فقدت صوابك

642
00:46:39,029 --> 00:46:40,229
.اللعنة

643
00:46:41,165 --> 00:46:42,365
.تماسكي

644
00:46:50,007 --> 00:46:52,041
<i>سيّدي، هذا دكتور كروهر</i>

645
00:46:52,043 --> 00:46:54,410
.<i>أستطيع أنْ أتفهم ما تعانيه </i>

646
00:46:54,412 --> 00:46:58,447
<i>هذا عبء كبير تتحمّله
.ولكن يسعني أنْ أقول لك هذا </i>

647
00:46:58,449 --> 00:47:01,184
<i>إنّك لن تبقى على قيد الحياة
.يوماً آخراً دون مجيئك </i>

648
00:47:02,853 --> 00:47:04,821
<i>لا يهم ما إذا كان
.هذا المستشفى أم لا </i>

649
00:47:04,823 --> 00:47:07,924
<i>أنت بحاجة إلى عناية طبّية
هل هذا واضح؟ </i>

650
00:47:33,450 --> 00:47:36,185
هل ستبقى هُنا كل ليلة، يا أخي؟

651
00:47:36,187 --> 00:47:39,488
نعم يا أخي. هل أنت في
عمر مناسب لتعمل هُنا؟

652
00:47:39,490 --> 00:47:41,123
هل أنت في عمر يكفي لتهتم
بأمورك الخاصّة؟

653
00:47:43,327 --> 00:47:45,628
.أنت، يا أنتوني

654
00:47:45,630 --> 00:47:48,331
ماذا عن أنْ تعد لنا واحدة من مشروبات
الكريم الغازية التي تشتهر بها جداً؟

655
00:47:48,333 --> 00:47:50,166
.لا تنهض. اجلس -
.نعم، سيّدي -

656
00:47:50,168 --> 00:47:51,500
.إنّني آتي إلى هُنا دائماً

657
00:47:51,502 --> 00:47:52,602
كيف تسير الأمور؟

658
00:47:52,604 --> 00:47:54,237
.أوه، على ما يرام. كيف حالك؟

659
00:47:54,239 --> 00:47:56,472
.ما هذا؟ أوه، أوه، أوه

660
00:47:58,108 --> 00:47:59,642
.أنا سعيد أنّك تقوم باستخدامه

661
00:47:59,644 --> 00:48:01,611
.حسناً، إنّني أحاول. نعم

662
00:48:02,913 --> 00:48:05,548
إذن ما هو وضعنا؟ -
...في الواقع -

663
00:48:05,550 --> 00:48:07,483
.للشركة قضيّة دامغة، بلا شك

664
00:48:08,218 --> 00:48:11,387
دامغة. ولكن؟

665
00:48:11,389 --> 00:48:15,124
لكن محامو دينينغ انتظروا
...حتّى الليلة الماضية

666
00:48:15,126 --> 00:48:17,960
لتقديم التماس لاستبعاد...
.تلك المستندات الداخلية

667
00:48:18,996 --> 00:48:21,497
،إذن لديك خطّة التفافية لمنع ذلك
أليس كذلك؟

668
00:48:21,499 --> 00:48:24,467
لا. لا، ليس بعد، ولكن لن يغمض
.لي جفن حتّى أتمكّن من ذلك

669
00:48:24,469 --> 00:48:26,936
جيّد، أتعلم، لا علاقة لهذا ببذل
.الجهد على أي حال

670
00:48:28,071 --> 00:48:29,538
.له علاقة بدينينغ

671
00:48:30,374 --> 00:48:32,275
.لقد أطلقت المارد من القمقم

672
00:48:32,277 --> 00:48:34,143
.وهو الآن لا يهدأ له بال ومتأهب

673
00:48:35,979 --> 00:48:37,313
إذن ما الذي ستفعله إنْ كنت مكانه؟

674
00:48:37,315 --> 00:48:38,581
.لا أعرف

675
00:48:38,583 --> 00:48:42,418
.ربّما سأتصل بك

676
00:48:42,420 --> 00:48:45,521
...أتعلم، يوجد من عانى كثيراً مثلك

677
00:48:45,523 --> 00:48:49,625
...مأساة كبيرة، تفوق التصور...

678
00:48:51,528 --> 00:48:53,362
.ولكنك اجتزتها

679
00:48:53,364 --> 00:48:56,465
.كثيرون ما كانوا سينجحون
.ولكنّك نجحت

680
00:48:56,467 --> 00:49:00,436
كنت أعرف ذلك عنك. أعرفه
.قبل أنْ تلتحق بمكتبي

681
00:49:00,438 --> 00:49:02,471
وإلّا ما كنت سمحت لك
.بالإنضمام إلينا

682
00:49:05,275 --> 00:49:07,476
.انتظر لحظة

683
00:49:07,478 --> 00:49:09,612
إذن هيل هو الذي منحني
...تلك الفرصة لمقابلتك

684
00:49:09,614 --> 00:49:11,647
كان ذلك مُجرّد فخ ما، أم ماذا؟...

685
00:49:11,649 --> 00:49:15,151
...فخ؟ بالله عليك. كنت مدافعاً عامّاً

686
00:49:15,153 --> 00:49:17,053
.أو أنّك كنت واحداً... -
.نعم -

687
00:49:17,055 --> 00:49:18,955
...أصعب شيء للمدافع العام

688
00:49:18,957 --> 00:49:22,625
هو ما إذا كان هو أو هي...
.سيُحدِث اختلافاً له تأثير

689
00:49:22,627 --> 00:49:25,127
!وقد فعلت ذلك، في كل مرّة

690
00:49:25,129 --> 00:49:26,996
أصدُقك القول، أشعر أنّني
.أخوض أمر صعب نوعاً ما

691
00:49:26,998 --> 00:49:28,264
.لا، أبداً

692
00:49:28,266 --> 00:49:30,199
:أوه، دعني أقول لك إن
.أسوأ رذيلة هي النصيحة

693
00:49:28,266 --> 00:49:30,200
إحدى مقولات آل باتشينو في فيلم{\an6}
The Devil's Advocate (1997)
وتعني الشخص الجاهل الذي
.رغم جهله يدأب على نصح الآخرين

694
00:49:30,201 --> 00:49:31,500
.وقد أسديتها لك للتو

695
00:49:32,602 --> 00:49:34,570
.اصغ إليّ يا بني

696
00:49:34,572 --> 00:49:38,174
يجب أنْ تزيح عن كاهلك
...هذا الارتباك الآن

697
00:49:38,176 --> 00:49:40,309
.ما الذي يزعجك... لا تقل لي

698
00:49:40,311 --> 00:49:43,112
فقط أزحه عن كاهلك. فهمت؟

699
00:49:43,114 --> 00:49:48,317
.سنهاجم ناكح أمّه هذا، نقصقص مخالبه

700
00:49:48,319 --> 00:49:52,521
.جز رأسه، وجب ذلك الشيء جبّاً

701
00:49:52,523 --> 00:49:54,090
.سنثبته على الجدار

702
00:49:55,158 --> 00:49:56,492
.ككأس فوز

703
00:49:57,160 --> 00:49:58,260
.موافق

704
00:50:03,433 --> 00:50:05,401
.حسناً. الآن نحن على الطريق الصحيح

705
00:50:05,403 --> 00:50:08,704
...اتّصل بي في أي وقت. وأنتوني

706
00:50:08,706 --> 00:50:11,374
نسيت كريم الصودا مرّة أخرى؟...

707
00:50:11,376 --> 00:50:13,409
.أنظر لهذا؟ أعرف أنّك فعلت

708
00:50:13,411 --> 00:50:16,579
أزل كل ما يصرف
.انتباهك، وستكون بخير

709
00:50:16,581 --> 00:50:17,680
.سررت بلقائك يا بني

710
00:50:59,756 --> 00:51:01,424
...أوه، لا أعرف ماذا

711
00:51:04,561 --> 00:51:07,563
.حسناً. أوه، لا، لا

712
00:51:09,099 --> 00:51:10,199
...أوه، يا إلهي

713
00:51:34,308 --> 00:51:38,281
مطلوب 2.5 مليون غير معلّمة عند معرض {\an6}
.أوكتافيا قبل الواحدة ظهراً وإلّا سنذبحها

714
00:51:44,265 --> 00:51:52,070
{\an6}مجهول 
أضف لقائمة الاتصالات 
911 – الطوارئ

715
00:51:37,661 --> 00:51:38,794
ماذا؟

716
00:51:51,842 --> 00:51:54,243
.انتظر. انتظر

717
00:51:57,247 --> 00:51:59,448
.لا. لا

718
00:52:19,436 --> 00:52:21,337
...أوه، يا إلهي

719
00:52:21,339 --> 00:52:22,705
اللعنة، ماذا سأفعل؟

720
00:52:27,611 --> 00:52:29,612
.بحق المسيح

721
00:52:29,614 --> 00:52:31,647
.أوه، إنّني... أنا آسف

722
00:52:31,649 --> 00:52:34,183
عذراً. كنت سأقول فقط
...ما خطب هانا

723
00:52:34,185 --> 00:52:35,718
.واحتسي بعض النبيذ... -
.آه، أجل -

724
00:52:35,720 --> 00:52:37,720
.إنّها ليست هُنا الآن
.من المفترض أنْ تعود لاحقاً

725
00:52:38,755 --> 00:52:40,589
.حسناً، رائع -
...لقد تركت -

726
00:52:42,325 --> 00:52:43,459
.جوالي هُنا الليلة الماضية

727
00:52:43,461 --> 00:52:44,560
.رائع

728
00:52:45,462 --> 00:52:46,595
.نعم

729
00:52:47,631 --> 00:52:50,766
.لديّ اعتراف صغير

730
00:52:50,768 --> 00:52:53,669
.أنا متزوج وهي لديها صديق غيري

731
00:52:55,405 --> 00:52:56,572
...إذن

732
00:52:58,642 --> 00:53:01,210
،إذن أنا لم أرك
.ولم يدر بيننا هذا الحوار

733
00:53:02,445 --> 00:53:03,612
.كل شيء على ما يرام

734
00:53:03,614 --> 00:53:04,780
.إنّني مُمتن لك

735
00:53:06,383 --> 00:53:07,683
.حسناً. سأراك لاحقاً

736
00:53:27,270 --> 00:53:28,337
أهذا أنت؟

737
00:53:31,608 --> 00:53:33,409
ما الخطب؟

738
00:53:36,546 --> 00:53:37,980
.نحن بحاجة إلى التحدّث

739
00:53:37,982 --> 00:53:39,582
ما الأمر؟

740
00:53:44,421 --> 00:53:45,788
.إنّني في ورطة

741
00:53:50,360 --> 00:53:53,495
اختلط عليّ الأمر بخصوص
...شيء ما كان ينبغي أنْ

742
00:53:59,836 --> 00:54:01,403
هل ضاجعتها؟

743
00:54:04,374 --> 00:54:05,574
كيف ماتت؟

744
00:54:07,911 --> 00:54:09,745
.لا أعرف. أعتقد أنّها تناولت أقراص

745
00:54:11,481 --> 00:54:13,415
.يبدو أنّها ضربت رأسها

746
00:54:17,254 --> 00:54:18,687
.أوه، لقد عملنا بجد يا بِن

747
00:54:18,689 --> 00:54:20,489
...أتعلم، لقد شرعنا للتو في المضي قُدماً

748
00:54:20,491 --> 00:54:22,458
ثم رميت بكل هذا عرض الحائط...
...لتنغمس في علاقة مع صديقة سابقة

749
00:54:22,460 --> 00:54:24,560
من أجل قضيّة سخيفة؟... -
.كنت أفعل هذا من أجلنا -

750
00:54:24,562 --> 00:54:26,495
!أوه، لا تقل ذلك! هذا مُهين

751
00:54:26,497 --> 00:54:28,497
!هذا مُهين جداً لي ولزواجي

752
00:54:28,499 --> 00:54:30,633
.هُناك طرق أخرى للحصول على قضيّة

753
00:54:30,635 --> 00:54:33,469
تعلم ذلك. عندما أخرج
...وأعمل نوبتين

754
00:54:33,471 --> 00:54:35,537
!هذا من أجلنا...
!أمّا هذا فهو من أجلك أنت

755
00:54:41,678 --> 00:54:43,345
ماذا تعتقد، يا عزيزي؟ ماذا تعتقد؟

756
00:54:43,347 --> 00:54:46,448
أتعتقد أنّك إذا حصلت على
...شريك وكسبت قضيّة

757
00:54:46,450 --> 00:54:48,050
إنّ شعوري سيكون مختلف عنك؟

758
00:54:49,886 --> 00:54:51,387
.لأنّني أحبّك

759
00:54:51,389 --> 00:54:52,621
.إنّني أحبّك، سواء كنت غنيّاً أم فقيراً

760
00:54:52,623 --> 00:54:53,889
.أنا أحبّك أيضاً

761
00:54:55,492 --> 00:54:57,726
.أحبّك أيضاً، وأنا آسف لما حصل

762
00:55:01,498 --> 00:55:03,532
.كانت هُناك رسالة نصية

763
00:55:04,868 --> 00:55:07,536
...ذكرت اجتماع في معرض فني في

764
00:55:09,339 --> 00:55:11,974
ربّما عليّ الذهاب إلى هُناك
...وأرى ما إذا كان يُمكنني

765
00:55:11,975 --> 00:55:14,710
.محاولة ربط الأمور معاً...
.إنّه الدليل الوحيد الذي بحوزتي

766
00:55:14,712 --> 00:55:16,979
وماذا لو لم يقد إلى أي شيء؟

767
00:55:16,981 --> 00:55:19,848
،في الأيّام القليلة القادمة
.سيعثرون على جثّة إيميلي

768
00:55:19,850 --> 00:55:22,484
ستتدخل الشرطة ويتعيّن
.عليّ الاعتراف بكل شيء

769
00:55:24,988 --> 00:55:26,722
إذن ماذا نفعل حتّى ذلك الحين؟

770
00:55:29,025 --> 00:55:33,862
نتصرّف بشكل طبيعي
بقدر الإمكان، اتفقنا؟

771
00:55:33,864 --> 00:55:35,664
.تذهبين للعمل، وأنا أذهب للعمل

772
00:55:35,666 --> 00:55:38,934
،حتّى أجد حلّاً ما
.سنتركها هُناك فحسب

773
00:55:51,781 --> 00:55:55,851
أتريد بعض القهوة؟ -
.نعم. سيكون هذا رائعاً -

774
00:56:04,594 --> 00:56:07,696
أتذكّرك بشخص تعرفه؟ -
.نعم -

775
00:56:07,698 --> 00:56:09,932
.كمعظم النساء، إنّها مُكلّفة

776
00:57:00,884 --> 00:57:02,951
.هُناك أمر واحد فقط

777
00:57:18,835 --> 00:57:21,437
ما الذي حدث في الداخل بحق الجحيم؟

778
00:57:21,439 --> 00:57:23,005
...أوه، هذا الرجل اقترب منّي

779
00:57:23,007 --> 00:57:24,573
.وقال أشياء كما لو أنّه الخاطف

780
00:57:24,575 --> 00:57:26,608
.لم أرد ترك شيء للصدفة، لذا تصرّفت

781
00:57:26,610 --> 00:57:28,210
.ذلك الخاطف كان تاجر تحف فنية

782
00:57:28,212 --> 00:57:30,913
.نعم، لقد أيقنت هذا الآن
.إنّني أعلم ذلك

783
00:57:30,915 --> 00:57:33,081
...لكن أتعلمين، سيلقى الرعاية الطبية

784
00:57:33,083 --> 00:57:35,918
.وسيحصل على تعويض لإزعاجه...

785
00:57:35,920 --> 00:57:37,686
تعويض؟ أتمزح معي؟

786
00:57:37,688 --> 00:57:38,821
!كان يُمكن أنْ يموت بسببك

787
00:57:38,823 --> 00:57:39,922
!جين، توقّفي

788
00:57:44,894 --> 00:57:46,562
.لم يكن الخاطفين هُناك

789
00:57:46,564 --> 00:57:48,931
لو كانوا متواجدين، لما
...كان لهم نية للاقتراب منّي

790
00:57:48,933 --> 00:57:51,200
والوقت ثمين...

791
00:57:51,202 --> 00:57:54,102
لا أعتقد أنّ هؤلاء الرجال...
سيضيّعونه، أليس كذلك؟

792
00:57:54,104 --> 00:57:58,974
ويُمكن أنْ تكون تلك
...حيلة أو خديعة. لا أعرف

793
00:57:58,976 --> 00:58:02,611
ولكن كما هو الحال دائماً، في هكذا
.مسائل سآخذ الأمور بيدي

794
00:58:02,613 --> 00:58:06,782
قد تبدو تصرفاتي متسرّعة
...أو حمقاء إلى حدٍ ما

795
00:58:06,784 --> 00:58:08,650
.لكنّي فعلت ما اعتقدت أنّه صواب...

796
00:58:10,153 --> 00:58:12,788
إذن هذا هو الوضع الآن
.الذي نجد أنفسنا فيه

797
00:58:14,057 --> 00:58:17,693
،أريد استعادة إيميلي
.وأريد استعادتها الآن

798
00:58:17,695 --> 00:58:19,728
إذن كيف سنحقق هذا يا جو؟

799
00:58:19,730 --> 00:58:21,728
أيُمكنك تنويري؟

800
00:58:24,868 --> 00:58:26,502
<i>،لا، يا جيفوردز
.لا أستطيع أنْ أقول لك لماذا </i>

801
00:58:26,504 --> 00:58:29,505
أريد منك فقط إختراق ملف
...إيميلي هاينز الشخصي

802
00:58:29,507 --> 00:58:32,708
وحذف أي اتصال بيننا، فهمت؟...

803
00:58:32,710 --> 00:58:35,143
.نعم، لا، فهمت ولكن هذا غير ممكن

804
00:58:35,145 --> 00:58:37,846
ماذا تعني، بأنّه غير ممكن؟
.لقد اخترقت الفيزا، بالله عليك

805
00:58:37,848 --> 00:58:39,882
نعم، أستطيع إختراق أي حساب، فهمت؟

806
00:58:39,884 --> 00:58:41,583
.لكن محادثاتك معها
...كانت كلّها أونلاين

807
00:58:41,585 --> 00:58:42,918
...وهذا يعني أنّ دردشاتكما تمّ تقسيمها...

808
00:58:42,920 --> 00:58:44,820
.إلى عشرة آلاف بايتات وقطع...

809
00:58:44,822 --> 00:58:47,256
<i>لا أستطيع حذف ذلك
.احذف الرسائل الخاصة بك </i>

810
00:58:47,258 --> 00:58:50,158
<i>سأخترق حسابها وأحاول
القيام بالباقي، اتفقنا؟ </i>

811
00:58:52,833 --> 00:58:58,526
...إيميلي هاينز: هل ترغب في{\an6}
 أحذف الرسائل
 أضف إلى القائمة
 غيّر العلاقة
اقطع العلاقة مع إيميلي هاينز

812
00:58:59,569 --> 00:59:02,971
هل أنت جاد الآن؟
.الجميع في انتظارك

813
00:59:09,946 --> 00:59:11,213
!بِن

814
00:59:11,215 --> 00:59:12,648
.نعم، حسناً

815
00:59:31,243 --> 00:59:34,899
اتصال من إيميلي{\an6}

816
00:59:43,179 --> 00:59:44,780
من هذا؟

817
00:59:46,082 --> 00:59:47,716
<i>لماذا أجبت؟ </i>

818
01:00:21,651 --> 01:00:24,686
سيّد دينينغ، ما الذي حدث؟ -
أين قوّاتك الخاصة؟ -

819
01:00:26,389 --> 01:00:29,024
.كنت أتوقّع جيشاً

820
01:00:29,026 --> 01:00:31,860
حسناً، كثيراً ما أودت بك توقعاتك
.إلى أسفل سافلين يا تشارلز

821
01:00:34,330 --> 01:00:37,933
...حسناً، من الأفضل لي
أنْ تكون توقعاتي خاطئة

822
01:00:37,935 --> 01:00:41,169
.بدلاً من بيع الأدوية الخاطئة...

823
01:00:41,171 --> 01:00:43,772
.ولكن مرّة أخرى، هذا أنا فحسب

824
01:00:43,774 --> 01:00:47,075
لنبدأ بالمحضر الذي يبيّن
...رفعنا لدعوى مدنية

825
01:00:47,077 --> 01:00:49,378
بالنيابة عن المُدّعين...
...الموضّحة أسمائهم

826
01:00:49,380 --> 01:00:52,714
ضد آرثر دينينغ صاحب...
.شركة بيرسون للصناعات الدوائية

827
01:00:52,716 --> 01:00:55,751
.دعونا نبدأ بتأكيد هويّتك للمحضر

828
01:00:55,753 --> 01:00:58,020
اسمك قانونياً هو آرثر دينينغ؟

829
01:01:04,761 --> 01:01:06,728
أتريده أنْ يكرّر السؤال؟

830
01:01:06,730 --> 01:01:08,964
.أفضّل إذا تكلمنا خارج المحضر

831
01:01:12,669 --> 01:01:14,936
.حسناً

832
01:01:14,938 --> 01:01:20,042
لقد برزت أحداث جديدة على السطح
.ستغيّر من طبيعة هذا الادعاء

833
01:01:20,410 --> 01:01:22,678
مثل؟

834
01:01:22,680 --> 01:01:26,915
،حسناً، بمقدوري أنْ أفصّل
.ولكنّي أفضّل أنْ يقوم بذلك السيّد كيهيل

835
01:01:31,054 --> 01:01:34,189
أمر غريب، أليس كذلك
أنْ تكون مُنجذبة لكل منا؟

836
01:01:36,359 --> 01:01:38,393
ما الذي تتحدّث عنه بحق الجحيم؟

837
01:01:39,829 --> 01:01:41,930
ما هذا؟

838
01:01:41,932 --> 01:01:44,099
...أعلم أنّ في حيازتك ملفات

839
01:01:44,101 --> 01:01:46,301
سرقت بطريقة غير مشروعة...
.من كمبيوتري

840
01:01:50,139 --> 01:01:52,107
تمّ الحصول على كل
...شيء بشكل قانوني

841
01:01:53,209 --> 01:01:55,243
وقدّمت في التحقيق...

842
01:01:56,779 --> 01:01:58,947
حقاً؟ كل شيء؟

843
01:02:00,450 --> 01:02:01,850
.كل شيء

844
01:02:03,019 --> 01:02:05,420
...المرأة التي جلبت لك ذلك الدليل

845
01:02:06,823 --> 01:02:08,323
أين هي الآن؟...

846
01:02:14,197 --> 01:02:16,031
.ليس لديّ أي فكرة عمّا تتحدّث

847
01:02:17,500 --> 01:02:20,235
.لقد حُشرت في زاوية ضيّقة يا آرثر

848
01:02:20,237 --> 01:02:23,371
.أجب على الأسئلة التي في المحضر

849
01:02:24,907 --> 01:02:26,842
،لم أستطع الوصول إليها
هل تمكّنت من ذلك؟

850
01:02:27,777 --> 01:02:28,944
لا؟

851
01:02:30,379 --> 01:02:33,782
...تشارلز، أنا على استعداد لتسوية

852
01:02:33,784 --> 01:02:36,818
الدعوى القضائية الجماعية الآن...

853
01:02:36,820 --> 01:02:38,120
...سيّد دينينغ، هل هذا

854
01:02:38,122 --> 01:02:39,955
أتعترف بالخطأ؟

855
01:02:39,957 --> 01:02:41,890
ثلاثمائة مليون دولار
.للأعضاء المصنفين

856
01:02:41,892 --> 01:02:44,860
ثلثها لتغطية أتعاب
...المحاماة الخاصة بك

857
01:02:44,862 --> 01:02:49,030
وسيتم خلال 24 ساعة...
.تحويل 400 مليون دولار إلى حسابك

858
01:02:49,032 --> 01:02:52,000
حسناً. نريد موافقة كِلا
...الجانبين على هذا

859
01:02:52,002 --> 01:02:55,370
ويوقّع القاضي على تسوية
.الدعوى القضائية

860
01:02:55,372 --> 01:02:58,907
أوه، أعتقد أنّك ستجد في هذه المدينة
.قاض سيكون قادر على القيام بذلك

861
01:03:01,944 --> 01:03:03,812
.لا أفهم لماذا تفعل هذا

862
01:03:03,814 --> 01:03:06,381
.لأنّنا نملك شيء يريده

863
01:03:06,383 --> 01:03:10,085
...نعم، مقابل التوصّل إلى تسوية

864
01:03:10,087 --> 01:03:12,554
...سنوقّع على اتفاقية سرّية معلومات...

865
01:03:12,556 --> 01:03:16,491
...ثم نقوم بإعادة الدليل للسيّد دينينغ...

866
01:03:16,493 --> 01:03:20,529
بما في ذلك الملفات...
..."التي أُخذت "افتراضياً

867
01:03:22,431 --> 01:03:24,432
من كمبيوتره...

868
01:03:24,434 --> 01:03:27,803
.دون وجود خطر من ملاحقة جنائية

869
01:03:29,272 --> 01:03:30,539
.وهكذا نكون انتهينا

870
01:03:31,941 --> 01:03:33,108
<i>تشاو </i>

871
01:03:39,081 --> 01:03:42,117
هل قام لتوّه بشراء الدليل؟

872
01:03:42,119 --> 01:03:44,920
.نعم، لقد فعلها، وفعلها بشكل قانوني

873
01:03:50,193 --> 01:03:53,395
.على الأقل إنّك أصبحت غنيّاً
.وعليك التعايش مع ذلك

874
01:03:54,430 --> 01:03:55,997
.تهانينا

875
01:04:03,539 --> 01:04:06,474
بصرف النظر عن محاولة الانتحار
...مُنذ عدّة سنوات

876
01:04:06,476 --> 01:04:08,844
هل كانت إيميلي تبدو...
مستقرّة نسبياً؟

877
01:04:11,614 --> 01:04:14,049
.بلى، أعتقد ذلك. كانت تبدو بخير

878
01:04:15,852 --> 01:04:17,419
هل كنتما تمارسان الجنس بانتظام؟

879
01:04:19,488 --> 01:04:20,856
هل لهذا صلة بالموضوع؟

880
01:04:22,291 --> 01:04:24,326
حسناً، إنّها ما تزال مفقودة
.وبالتالي كل شيء كذلك

881
01:04:26,429 --> 01:04:28,563
.لقد خلطت كوكتيلا لنفسها

882
01:04:28,565 --> 01:04:32,567
أوكسي، ريتس، فيكس، آدز
...مثبطات امتصاص

883
01:04:32,569 --> 01:04:35,537
والكثير من الألوان...
.لم يسبق أنْ رأيتها من قبل

884
01:04:35,539 --> 01:04:37,239
إذن ما الذي تلمّحين إليه؟

885
01:04:37,241 --> 01:04:39,574
حسناً، إمّا أنّها كانت تعاني بشكل عفوي
...من جميع الاضطراب العقلية

886
01:04:39,576 --> 01:04:41,309
...المعروفة على هذا الكوكب...

887
01:04:41,311 --> 01:04:44,613
...أو شيء في حياتها، ربّما شخص ما...

888
01:04:45,514 --> 01:04:47,148
.يقوم بإخافتها...

889
01:04:48,551 --> 01:04:51,353
.نعم، أعلم ما الذي تلمّحين إليه

890
01:04:51,355 --> 01:04:56,358
،إنّني أملك شركة صناعات دوائية
ولكنّي لم أصف لها ذلك، فهمتِ؟

891
01:04:56,360 --> 01:04:58,526
لذا لمَ لا تذهبي للبحث عنها؟

892
01:05:00,429 --> 01:05:02,030
.أتعلم، ينبغي أنْ أكون صادقة معك

893
01:05:02,032 --> 01:05:05,333
لا يبدو أنّك ستهتم حتّى
.ولو عثرنا عليها

894
01:05:05,335 --> 01:05:09,170
بعد 48 ساعة، تصبح فرص
.استعادتها صعبة على نحو متزايد

895
01:05:11,440 --> 01:05:14,376
إيميلي يُمكن أنْ تكون صعبة
.الإرضاء وأنّني مُغرم بها

896
01:05:14,378 --> 01:05:18,146
وأكثر شيء أحبّه فيها هو
.صعوبة إرضاءها

897
01:05:20,082 --> 01:05:21,616
غريب، أليس كذلك؟

898
01:05:31,494 --> 01:05:33,194
<i>.لقد اتصلت بشارلوت </i>

899
01:05:33,196 --> 01:05:35,563
.<i>أترك رسالة بعد الصافرة </i>

900
01:05:35,565 --> 01:05:38,199
.هلا حبيبتي، هذا أنا. اتصلى بي

901
01:06:00,589 --> 01:06:01,957
إيميلي؟

902
01:06:17,640 --> 01:06:22,377
.أوه، اللعنة. أوه، اللعنة. أوه اللعنة

903
01:06:40,597 --> 01:06:42,197
!شرطة! افتح الباب

904
01:06:45,167 --> 01:06:47,469
!هذه شرطة نيو أورلينز

905
01:06:47,471 --> 01:06:49,371
!لدينا أمر بتفتيش منزلك

906
01:06:50,272 --> 01:06:52,173
!لديك 30 ثانية للخروج

907
01:07:34,350 --> 01:07:35,417
! المكان خالي

908
01:07:38,254 --> 01:07:39,320
.المكان خالي

909
01:07:40,756 --> 01:07:42,223
!لدينا جثّة هُنا

910
01:07:45,728 --> 01:07:47,062
.المكان خالي

911
01:08:04,146 --> 01:08:05,246
.المكان خالي

912
01:08:35,711 --> 01:08:36,811
.اللعنة

913
01:09:14,416 --> 01:09:15,884
لم ترتكب ذلك، أليس كذلك؟

914
01:09:17,286 --> 01:09:19,320
.لا، لم أقم بارتكاب ذلك

915
01:09:19,322 --> 01:09:20,855
.عليّ طرح السؤال، يا رجل. أنا آسف

916
01:09:21,657 --> 01:09:23,491
.يا يسوع المسيح

917
01:09:23,493 --> 01:09:25,360
.قلت لك لا تتورّط معها

918
01:09:26,529 --> 01:09:27,662
!كنت تعرف أنّ إيميلي مجنونة

919
01:09:27,664 --> 01:09:29,264
!أعرف! أعرف

920
01:09:29,266 --> 01:09:30,732
.قلت لك أنّها مخبولة -
.كان يجب أنْ أسمع نصيحتك -

921
01:09:30,734 --> 01:09:32,200
.فهمت؟ كان هذا غباء

922
01:09:37,439 --> 01:09:38,706
...إذا قبضت عليك الشرطة ومعك هذا

923
01:09:38,708 --> 01:09:40,675
،سيطلقون علك النار أولاً...
.ثم يطرحون عليك الأسئلة لاحقاً

924
01:09:41,777 --> 01:09:43,378
..فقط أغرب بوجهك من هُنا ومعك هذا

925
01:09:44,613 --> 01:09:45,947
.شكراً. إنّك نعم الصديق

926
01:09:45,949 --> 01:09:47,916
.أعلم. أعلم. أعلم. صديق جيّد

927
01:09:51,220 --> 01:09:53,688
.صديق أحمق، هذا أنا. يا يسوع

928
01:10:13,209 --> 01:10:14,943
أوه، لقد قضيت ثلاث ساعات
.مع المحقّقين للتو

929
01:10:14,945 --> 01:10:19,280
لا أعرف ما إذا كان هُناك
.المزيد الذي أستطيع قوله

930
01:10:19,282 --> 01:10:21,649
.لدينا فقط بضعة أسئلة أخرى

931
01:10:21,651 --> 01:10:24,552
هل ذكر زوجك إيميلي هاينز من قبل؟

932
01:10:24,554 --> 01:10:27,989
.معذرة. من أنتم بالضبط؟ أنا محاميها

933
01:10:27,991 --> 01:10:31,993
جو بيلسون. ومعاونتي، جين كليمنتي
.الخطف والإنقاذ

934
01:10:33,362 --> 01:10:35,230
إذن أنتما لستما رجال شرطة؟

935
01:10:35,232 --> 01:10:37,232
نحن متعاقدان بشكل خاص
...من قبل آرثر دينينغ

936
01:10:37,234 --> 01:10:38,733
...ليس لديها تعليق

937
01:10:38,735 --> 01:10:41,336
،ولا مكان لكما هُنا...
.لذلك أقترح عليكما المغادرة

938
01:10:44,006 --> 01:10:46,774
هل تعلم أنّ المرأة التي عُثر
...عليها ميتة في هذا البيت

939
01:10:46,776 --> 01:10:49,277
كانت على علاقة غرامية
مع زوج هذه المرأة؟

940
01:10:52,915 --> 01:10:55,883
سيّد دينينغ مستعد لتقديم
...مساعدة لنفقاتها القانونية

941
01:10:55,884 --> 01:10:57,885
لو أبدت استعدادها...
.لمساعدتنا في العثور عليه

942
01:11:00,923 --> 01:11:04,859
.هذه مطاردة، وهو هارب طليق

943
01:11:05,894 --> 01:11:08,263
.لن تلمساها

944
01:11:08,265 --> 01:11:09,964
تحدّثنا مع جارة إيميلي. ماذا كان اسمها؟

945
01:11:10,633 --> 01:11:12,400
.أيمي كامبل

946
01:11:12,402 --> 01:11:16,871
يبدو أنّ السيّدة كامبل شاهدت بِن في الدور
.العلوي الخاص بإيميلي في عدّة مناسبات

947
01:11:16,873 --> 01:11:20,842
سيّدة كيهيل، قد تعتقدين أنّ لديك
.الصورة الكاملة، ولكنك مخطئة

948
01:11:22,745 --> 01:11:24,679
أيّها الرفاق، أستطيع أنْ أقدّم
...مذكّرة إذا أردتما أنْ

949
01:11:24,681 --> 01:11:26,014
.أو يُمكنني أنْ أخبركما الآن...

950
01:11:26,582 --> 01:11:27,815
.أغربا بوجهيكما

951
01:11:29,018 --> 01:11:30,618
إذا غيّرتما رأيكما، أيُمكنكما الاتصال بنا؟

952
01:11:59,915 --> 01:12:02,717
نعم، ظلّت الشرطة تدور حول
.بيتي. وهذا يسبب لي الرعب

953
01:12:02,719 --> 01:12:04,452
أيُمكنني المبيت معكما هذه الليلة؟

954
01:12:05,821 --> 01:12:09,090
.نعم. نعم، إنّها جارتي هانا

955
01:12:09,092 --> 01:12:10,758
.أو أيّاً كان اسمها

956
01:12:10,760 --> 01:12:12,427
.لم يعرفوا بعد ماذا حدث لها

957
01:12:14,596 --> 01:12:16,331
.نعم، لا أعرف. هذا يخيفني

958
01:12:16,333 --> 01:12:18,533
...لا أريد البقاء هُنا الليلة. فقط

959
01:12:18,535 --> 01:12:19,701
.لا

960
01:12:23,105 --> 01:12:24,539
.أوه، يا إلهي

961
01:12:30,080 --> 01:12:31,913
.آه

962
01:12:36,985 --> 01:12:40,054
!النجدة! النجدة

963
01:12:41,123 --> 01:12:42,523
!النجدة

964
01:12:53,502 --> 01:12:54,602
!النجدة

965
01:12:57,406 --> 01:12:58,473
.لا

966
01:13:10,919 --> 01:13:13,988
<i>ألديك أي فكرة
عمّا يحدث هُنا؟ </i>

967
01:13:15,090 --> 01:13:17,792
!كل المدينة تُطارد هذا الرجل

968
01:13:18,894 --> 01:13:22,063
.لقد عثرنا عليه أوّلاً قبل الشرطة

969
01:13:28,070 --> 01:13:30,805
تعرف ما لديه وما
.يُمكن أنْ يستخدمه فيه

970
01:13:32,808 --> 01:13:36,577
لن أقف مكتوف الأيدي
!وأشاهد هذه التسوية تنهار

971
01:13:39,548 --> 01:13:41,849
...إذا لم نعثر عليه

972
01:13:41,851 --> 01:13:44,152
...الكثير من الناس سيتأذّون. فهمت؟

973
01:13:45,721 --> 01:13:46,821
فهمت؟

974
01:13:49,858 --> 01:13:51,159
<i>!حالة واردة </i>

975
01:13:51,161 --> 01:13:52,894
!حالة واردة! حالة واردة

976
01:13:52,896 --> 01:13:56,164
أنثى تبلغ من العمر 26 عاماً
.صدمات متعدّدة، كسر في الجمجمة

977
01:13:56,166 --> 01:13:57,799
.ربّما ترقوّة مكسورة، أيضاً

978
01:13:57,801 --> 01:13:58,966
!تحويل إلى قسم الصدمات رقم اثنين

979
01:13:58,968 --> 01:14:00,568
!نحتاج إلى 100% أوكسجين

980
01:14:00,570 --> 01:14:02,837
وإلى 125  ملليغرام من
.محلول ميدرول، يُحقن بالوريد

981
01:14:02,839 --> 01:14:04,939
كم مضى عليها وهي مصابة؟
!أحتاج إلى إجابة

982
01:14:04,941 --> 01:14:06,441
لست متأكّد. هل لديها اسم؟

983
01:14:06,443 --> 01:14:08,209
أيمي كامبل. ماذا؟ ماذا حدث لها؟

984
01:14:08,211 --> 01:14:09,977
.آسف لم أنظفها بشكل أفضل

985
01:14:09,979 --> 01:14:12,680
.أيمي، أريدك أنْ تستلقي
.لقد تعرّضتين لحادث

986
01:14:12,682 --> 01:14:14,849
أتتذكّرين ما حدث لكِ؟
.استلقي، يا عزيزتي

987
01:14:14,851 --> 01:14:16,951
هل رأيتِ ما حدث؟
هل رأيتِ الشخص الذي فعل هذا؟

988
01:14:16,953 --> 01:14:18,986
هل تعرّضتين للضرب؟
!مهلاً! ارجعي إلى الوراء

989
01:14:36,238 --> 01:14:37,705
هل أنتِ بخير؟

990
01:14:39,208 --> 01:14:41,242
.أنا بخير

991
01:14:41,244 --> 01:14:44,111
<i>اعتقدت أنّ بوسعي
...التعامل مع هذا يا بِن </i>

992
01:14:47,983 --> 01:14:49,550
.ولكنّي لا أستطيع...

993
01:14:51,553 --> 01:14:52,954
.لا أستطيع فحسب

994
01:14:57,926 --> 01:15:00,495
.إنّه أنا وأنت فقط. فقط نحن

995
01:15:03,932 --> 01:15:06,701
<i>...هل أنتِ متأكّدة أن، تلك الفتاة </i>

996
01:15:06,703 --> 01:15:09,504
التي جاءوا بها إلى وحدة العناية...
المركزة هي جارة إيميلي؟

997
01:15:09,506 --> 01:15:14,208
<i>اسمها أيمي كامبل وقد قام
.شخص بذبحها يا بِن </i>

998
01:15:17,045 --> 01:15:18,279
.شخص يعرف ما فعلناه

999
01:15:23,118 --> 01:15:25,820
.لقد رأتني في شقّة إيميلي
.يُمكنها التعرّف على هويتي

1000
01:15:28,290 --> 01:15:31,626
،برغم أنّ الأمر يبدو فظيعاً
.لن تفيق حتّى أتمكن من إصلاح هذا

1001
01:15:37,933 --> 01:15:39,300
.حسناً، يا حبيبتي، أحبّك

1002
01:15:39,302 --> 01:15:40,868
.إنّني أحبّك أيضاً

1003
01:16:54,376 --> 01:16:55,843
.آسف

1004
01:16:58,313 --> 01:16:59,614
.آسف

1005
01:17:33,215 --> 01:17:35,116
اللعنة؟ ماذا؟

1006
01:17:35,118 --> 01:17:37,351
!دكتور. هيوز! دكتور. هيوز
!غرفة رقم اثنين

1007
01:17:38,854 --> 01:17:40,388
ماذا حدث؟ -
.لا أعرف ماذا حدث -

1008
01:17:40,390 --> 01:17:42,857
.قلبها يتوقف، إنّها تحتضر
.ائتوا بعربة الإنعاش! هيّا. هيّا

1009
01:17:42,859 --> 01:17:44,025
!سأحضر الأكياس

1010
01:17:48,897 --> 01:17:51,699
.هيّا. لا تموتي على يدي -
.هيّا. ابقي معي -

1011
01:17:51,701 --> 01:17:52,867
...أوه، يا إلهي

1012
01:17:52,869 --> 01:17:54,869
.لا تموتي على يدي الآن

1013
01:19:05,807 --> 01:19:07,108
أيُمكنني مساعدتك في شيء؟

1014
01:19:26,194 --> 01:19:28,529
في المرّة القادمة، يجب أنْ تهاتفني
.قبل أنْ تأتي إلى هُنا

1015
01:19:31,199 --> 01:19:34,335
المادة 7-14 من الممارسة المعيارية
...لقانون أخلاقيات المهنة

1016
01:19:34,337 --> 01:19:37,104
...تنص على عدم التحدّث
.خارج المحضر

1017
01:19:39,040 --> 01:19:43,177
حسناً، هُنا ما يتوجب علينا
.القيام به. سنعقد تسوية

1018
01:19:43,179 --> 01:19:45,179
...سأعطيك كل شيء حصلت عليه

1019
01:19:45,181 --> 01:19:49,083
كل الأدلة التي حصلنا عليها...
.ضدّك، القانونية وغير القانونية

1020
01:19:49,085 --> 01:19:51,452
...والطريقة التي يُمكنك أنْ تعطي بها

1021
01:19:51,454 --> 01:19:54,822
.كل القذارات التي فعلتها...

1022
01:19:54,824 --> 01:19:58,259
أود مساعدتك، ولكن
.هُناك مشكلة صغيرة فقط

1023
01:19:58,261 --> 01:20:00,127
نعم؟ ما هي؟

1024
01:20:00,129 --> 01:20:03,364
ليس لديّ أدنى فكرة لعينة
.عمّا تتحدّث عنه

1025
01:20:03,366 --> 01:20:05,199
.لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

1026
01:20:05,201 --> 01:20:09,270
إيميلي كانت ستبتزك
...واكتشفت أنت ذلك

1027
01:20:09,272 --> 01:20:11,305
وشعرت بأنّ مشاعرك انجرحت...
...لذلك قتلتها

1028
01:20:11,307 --> 01:20:12,940
.وهكذا لفّقت التهمة لي...

1029
01:20:13,942 --> 01:20:16,977
...حسناً، إنّني لم أقتل إيميلي

1030
01:20:16,979 --> 01:20:19,246
على الرغم من قناعتك التي تبدو...
.في نبرة صوتك أنّني قتلتها

1031
01:20:20,182 --> 01:20:21,582
.أتعلم، لقد أدركت شيء للتو

1032
01:20:23,919 --> 01:20:25,820
.إنّه أمر مضحك جداً

1033
01:20:25,822 --> 01:20:29,557
،إيميلي خطفت نفسها
.أليس كذلك؟ بالتأكيد

1034
01:20:29,559 --> 01:20:32,393
أعني، تبيّن لاحقاً أنّ هذا بدا
منطقي جداً، أليس كذلك؟

1035
01:20:32,395 --> 01:20:35,830
،بالطبع، عندما تُغرم بشخص ما تميل
...إلى التغاضي عن الأشياء الواضحة

1036
01:20:35,832 --> 01:20:40,267
.ولكن هذا هو الأمر...
.يا لإيميلي الكبيرة المسكين

1037
01:20:40,269 --> 01:20:43,938
كانت تختبرني لترى ما
.إذا كنت سأجلب لها المال

1038
01:20:45,540 --> 01:20:49,109
لكنّها لم تعش طويلاً بما فيه
.الكفاية لترى ماذا سأفعل

1039
01:20:49,111 --> 01:20:53,214
أمر مثير للشفقة. والمحزن
.أنّها ورطتك أنت أيضاً

1040
01:20:56,918 --> 01:21:01,488
إذن لماذا أرسلت ذلك الرجل
لتخويفي في النادي؟

1041
01:21:01,490 --> 01:21:07,394
أوه، بربّك أملك ثروة
.تبلغ 87 مليار دولار

1042
01:21:07,396 --> 01:21:11,165
هل أبدو كرجل يستأجر بلطجية
شوارع ليقوموا بعمل قذر؟

1043
01:21:15,036 --> 01:21:16,904
.لم أرغب أبداً في أي من هذا

1044
01:21:18,207 --> 01:21:20,975
.بالطبع لم ترغب في أي من ذلك
.أنا متأكّد من أنّك لم ترغب في ذلك

1045
01:21:20,977 --> 01:21:24,411
أنت رجل متزوّج، وتورّطت
...مع حبيبة سابقة

1046
01:21:24,413 --> 01:21:26,313
وكان يجب أنْ تعلم...
...أنّها ليست مُستقرّة ذهنياً

1047
01:21:26,315 --> 01:21:31,886
،لا تلعب بكل أوراقها كما...
...يقولون، مع اضطراب عقلي

1048
01:21:31,888 --> 01:21:34,889
وعاطفي عميق ومشاكل...

1049
01:21:34,891 --> 01:21:38,259
وكل ذلك الهراء  الذي نتحدّث عنه...

1050
01:21:38,261 --> 01:21:42,329
أقحمت نفسك لأنّك أردت
.أنْ يسطع نجمك في المحكمة

1051
01:21:42,331 --> 01:21:44,365
...وربّما لتسد حفرة عميقة ما

1052
01:21:44,367 --> 01:21:48,402
في حياتك الفارغة الكئيبة، والباهتة...

1053
01:21:48,404 --> 01:21:52,139
أتعلم، كنت تعرف المخاطر، ولكنك
.شرعت في العملية على أي حال

1054
01:21:52,141 --> 01:21:56,243
،لقد أمطرت، وتبلّلت
.وليس لديّ أي تعاطف نحوك

1055
01:21:58,246 --> 01:22:01,949
والآن بعد أنْ سقطت في الحفرة
...السؤال الوحيد الذي يعن لي

1056
01:22:01,951 --> 01:22:06,053
هو إلى أي مدى أنت على...
استعداد للخروج منها؟

1057
01:22:07,322 --> 01:22:09,356
:كما قال أحدهم

1058
01:22:09,358 --> 01:22:11,959
...من الأفضل أنْ تذهب بعيداً جداً"

1059
01:22:11,961 --> 01:22:13,527
."أفضل من ألّا تذهب بعيداً بما فيه الكفاية ...

1060
01:22:15,697 --> 01:22:17,131
.قالها ستالين

1061
01:22:35,083 --> 01:22:37,952
<i>معك 911 الطوارئ
ما حالتك الطارئة؟ </i>

1062
01:22:39,521 --> 01:22:41,956
<i> هالو؟ </i> -
...نعم، أتسمعني -

1063
01:22:41,958 --> 01:22:45,059
<i>.سيّدي؟ لا أسمعك بوضوح
أيُمكنك تكرار ذلك؟ </i>

1064
01:23:31,039 --> 01:23:33,240
!أيّها الوغد! تعال هُنا

1065
01:24:39,607 --> 01:24:41,275
.هلا -
.هلا يا حبيبتي -

1066
01:24:43,711 --> 01:24:45,612
.تشارلي

1067
01:24:45,614 --> 01:24:47,748
سيكون كل شيء على ما يرام، فهمتِ؟

1068
01:24:57,158 --> 01:24:58,358
.انتظري

1069
01:25:07,502 --> 01:25:08,836
من أنت؟

1070
01:25:10,238 --> 01:25:14,675
مهلاً! قلت من أنت؟

1071
01:25:14,677 --> 01:25:17,478
عندما يعثرون عليك، ستدان
!بثلاث جرائم قتل كبرى

1072
01:25:19,380 --> 01:25:21,682
!عقوبتها الإعدام في هذه الولاية

1073
01:25:21,684 --> 01:25:25,486
أعتقد إنّني سأحصل على
.محام أفضل منك

1074
01:25:25,488 --> 01:25:27,221
لماذا قتلت إيميلي؟

1075
01:25:29,557 --> 01:25:32,426
.لم أقتلها. لقد حرّضتها

1076
01:25:34,129 --> 01:25:35,329
لماذا؟

1077
01:25:36,631 --> 01:25:38,298
.ألا تعرف حقاً

1078
01:25:40,568 --> 01:25:42,569
!أنت! لا تلمسها

1079
01:25:43,371 --> 01:25:44,905
!أنت، تشارلي، أنظري إليّ

1080
01:25:51,180 --> 01:25:52,312
!لا

1081
01:25:53,248 --> 01:25:54,681
!لا

1082
01:25:55,917 --> 01:25:58,185
!يا ابن العاهرة! سأقتلك

1083
01:26:03,625 --> 01:26:05,792
لماذا تفعل هذا؟

1084
01:26:05,794 --> 01:26:10,597
ما الفرق بين ما أفعله
وما تفعله أنت، يا سيّد كيهيل؟

1085
01:26:10,599 --> 01:26:13,734
.تعتقد أنّك رجل صالح ولكنك لست كذلك

1086
01:26:13,736 --> 01:26:15,536
.إنّك فقط مشوّش الذهن

1087
01:26:16,704 --> 01:26:18,906
.لا يوجد صواب وخطأ

1088
01:26:25,613 --> 01:26:26,914
.إلّا ما هو صحيح

1089
01:27:42,557 --> 01:27:45,492
!مت، أيّها الوغد! مت

1090
01:27:58,706 --> 01:28:00,774
.النجدة. نحن بحاجة إلى مساعدة

1091
01:28:08,916 --> 01:28:10,917
!نحن بحاجة إلى مساعدة

1092
01:28:10,919 --> 01:28:12,753
.ستكونين على ما يرام، يا حبيبتي

1093
01:28:12,755 --> 01:28:14,321
.سأعود لآخذك

1094
01:28:14,323 --> 01:28:15,656
.لا تتركني يا بِن

1095
01:28:16,457 --> 01:28:17,557
.بِن

1096
01:28:17,559 --> 01:28:18,959
سيّدي، هل أنت بخير؟

1097
01:28:18,961 --> 01:28:20,060
.بِن. لا تتركني

1098
01:28:25,400 --> 01:28:27,668
حسناً. يا سيّدي؟

1099
01:28:27,670 --> 01:28:30,904
هل ستنجو؟ -
<i> .لا أعرف -  </i>

1100
01:28:30,906 --> 01:28:32,706
.اسمعني، عليك مغادرة المدينة
.عليك مغادرتها

1101
01:28:32,708 --> 01:28:34,741
...اسمع، لا، لن أذهب إلى أي مكان

1102
01:28:34,743 --> 01:28:38,312
.حتّى أعرف من فعل هذا...
أتسمعني؟

1103
01:28:38,314 --> 01:28:42,816
الآن، حصلت على الكمبيوتر المحمول
.من الرجل الذي حاول قتلي

1104
01:28:42,818 --> 01:28:46,486
سأرسل لك ملف مشفّر
.وأنا بحاجة لكي تفك شفرته

1105
01:28:48,089 --> 01:28:49,923
<i>حسناً. لماذا؟ </i>

1106
01:28:49,925 --> 01:28:53,061
...أعتقد أنّني اكتشفت من فعل هذا

1107
01:28:53,062 --> 01:28:54,728
.وأنا فقط بحاجة إلى برهان...

1108
01:29:28,062 --> 01:29:31,064
كنت أقرأ عنك هُنا
.في الجريدة، مطاردة

1109
01:29:32,066 --> 01:29:34,000
.اللعنة

1110
01:29:34,002 --> 01:29:35,902
أتريد بعض القهوة؟ -
.اسمعني -

1111
01:29:35,904 --> 01:29:37,871
هل كل شيء بخير هُنا يا سيّد أبرامز؟

1112
01:29:37,873 --> 01:29:40,807
،نعم، كل شيء على ما يرام يا سوزي
.إنّ كل شيء على ما يرام

1113
01:29:40,809 --> 01:29:42,909
.شكراً لك على الاستفسار، يا عزيزتي
.شكراً

1114
01:29:42,911 --> 01:29:45,445
.اعلمني إذا كنت بحاجة إليّ -
.سأعلمك بالتأكيد -

1115
01:29:45,447 --> 01:29:46,580
.راقبينا، أيضاً

1116
01:29:46,582 --> 01:29:47,748
.سأفعل

1117
01:29:49,951 --> 01:29:51,151
...أنت

1118
01:29:54,689 --> 01:29:55,989
.لقد بدوت بحال أفضل

1119
01:29:57,024 --> 01:29:58,825
.ينبغي أنْ أطرحك أرضا أيّها اللعين

1120
01:29:58,827 --> 01:30:02,062
أوه، يا ولد، حصلت
.على دليل ضدّك يا بنيّ

1121
01:30:02,064 --> 01:30:05,799
.مباشر، ظرفي
.إنّه في كل مكان يا بنيّ

1122
01:30:07,402 --> 01:30:09,136
.ليس في صالحك

1123
01:30:09,138 --> 01:30:10,637
.أوه، نسيت، الدافع، أيضاً

1124
01:30:10,639 --> 01:30:12,606
لماذا فعلت ذلك؟

1125
01:30:12,608 --> 01:30:13,774
لماذا فعلت هذا بي؟

1126
01:30:13,776 --> 01:30:14,941
ماذا؟ فعلت ماذا؟

1127
01:30:14,943 --> 01:30:16,176
.لم أفعل أي شيء لك

1128
01:30:19,514 --> 01:30:21,081
.لقد قمت بقتل شخص بسببك

1129
01:30:22,850 --> 01:30:24,851
أوه، لا. لقد قمت بفعل
.ذلك من تلقاء نفسك

1130
01:30:26,888 --> 01:30:31,725
،لا. لا. فعلت هذا بي
.وأستطيع أنْ أثبت ذلك

1131
01:30:31,727 --> 01:30:33,727
يُمكنك إثبات ذلك؟ -
.أستطيع أنْ أثبت ذلك -

1132
01:30:33,729 --> 01:30:35,028
.على الرحب والسعة

1133
01:30:37,965 --> 01:30:40,934
.أنا لم أقتل إيميلي

1134
01:30:40,936 --> 01:30:43,670
أي محام جيّد سيقول لك
.لا يهم الفعل نفسه

1135
01:30:43,672 --> 01:30:45,906
.بل ما يهم "هو" كيف يبدو

1136
01:30:50,144 --> 01:30:54,214
،كان هُناك قائد درّاجة نارية
...رجل على درّاجة نارية

1137
01:30:54,216 --> 01:30:58,118
.حاول دفني تحت كنيسة...

1138
01:30:58,120 --> 01:31:00,220
نعم؟ -
.على أي حال، كسرت عنقه -

1139
01:31:02,557 --> 01:31:04,724
هل تعرفه؟

1140
01:31:04,726 --> 01:31:07,127
.لم أسمع به أبداً، لا

1141
01:31:07,129 --> 01:31:09,596
لا، أعتقد أنّك تعرفه
.لأنّك استأجرته

1142
01:31:09,598 --> 01:31:11,965
...ولسوء حظك، احتفظ هذا الرجل أيضاً

1143
01:31:11,967 --> 01:31:16,002
بتقرير حساب مُفصّل جداً...
.في كمبيوتره المحمول، تماماً كمحاسب

1144
01:31:17,538 --> 01:31:21,541
أترى، لديّ رجل تقني
...قادر على تتبّع المحاسب

1145
01:31:21,543 --> 01:31:23,743
.حتّى يصل إليك...

1146
01:31:23,745 --> 01:31:25,812
.اشتم رائحة ابتزاز هُنا -
.أوه -

1147
01:31:25,814 --> 01:31:28,882
نعم، أهذا ما تقوم بفعله؟ تبتزني؟

1148
01:31:28,884 --> 01:31:30,784
أتعتقد أنّني أبتزك؟

1149
01:31:30,786 --> 01:31:32,586
لماذا بحق الجحيم أود ابتزازك؟

1150
01:31:32,588 --> 01:31:35,222
.اسمع، لا تعبث أبداً مع داهية يا ابني

1151
01:31:35,224 --> 01:31:36,857
أتعلم كيف بنيت سمعتي؟

1152
01:31:36,859 --> 01:31:38,525
كيف بنيت سمعتك؟

1153
01:31:38,527 --> 01:31:41,495
...بضرب كل مصرفي فاسد

1154
01:31:41,497 --> 01:31:45,732
والمدير التنفيذي المعتل اجتماعياً
...في ماسون ديكسون

1155
01:31:45,734 --> 01:31:48,702
.يعبث معي كل يوم...

1156
01:31:48,704 --> 01:31:52,873
أتعلم، إنّني أمارس أمور خاطئة
.للأسباب الخيّرة مثلك تماماً

1157
01:31:52,875 --> 01:31:55,208
من تعتقد أنّك ستكون دون سمعتك؟

1158
01:31:55,210 --> 01:31:59,112
السمعة يا سيّد كيهيل
...هي انطباع عقيم

1159
01:31:59,114 --> 01:32:03,650
فهي "كثيراً ما تُكتسب دون جدارة...
."ويتم فقدها دون استحقاًق

1160
01:32:03,652 --> 01:32:05,118
.أقدّم لك بعض أقوال شكسبير

1161
01:32:05,120 --> 01:32:07,521
.نعم -
أيُمكنك أنْ تتولّى الأمر؟ -

1162
01:32:07,523 --> 01:32:09,222
.سأهتم بأمر سمعتي

1163
01:32:09,224 --> 01:32:14,761
ما سيّدمرنا حقاً يا صديقي
...هو أنّك تعتقد

1164
01:32:15,263 --> 01:32:17,998
...بأنّ لديك الجرأة...

1165
01:32:18,000 --> 01:32:22,168
وجهل عميق...
.أنْ تعتقد أنّ بإمكانك تدميري

1166
01:32:26,007 --> 01:32:27,641
.لدينا رفقة

1167
01:32:35,082 --> 01:32:40,587
لقد أعدمت ولاية لويزيانا في
...الفترة من عام 1979 حتّى الآن

1168
01:32:40,589 --> 01:32:46,560
...عدد 659 مجرماً، بعضهم مُذنب...

1169
01:32:46,562 --> 01:32:51,231
،وهُناك ثمانية ينتظرون في الطابور...
.مصطفين، على استعداد ليكونوا التالين

1170
01:32:51,233 --> 01:32:52,999
.أنا في انتظار انضمامك إليهم

1171
01:33:01,208 --> 01:33:05,345
.جهلي المطبق أماط لي اللثام عن شيء

1172
01:33:05,347 --> 01:33:08,582
كنت تعمل مع آرثر
...دينينغ طوال الوقت

1173
01:33:08,584 --> 01:33:11,818
،تتقاضى رشاوى...
.تطيح بقضايا من أجله لسنوات

1174
01:33:11,820 --> 01:33:14,187
.وها هو الآن يقدّمك لحبل المشنقة

1175
01:33:14,189 --> 01:33:16,122
.لقد قُضي عليك

1176
01:33:16,124 --> 01:33:19,125
.سأقوم بصلبك وأنت تعرف ذلك

1177
01:33:19,127 --> 01:33:22,295
أأنت متأكّد من أنّك تريد أنْ
تلعب هذه اللعبة معي؟

1178
01:33:22,297 --> 01:33:24,864
ربّما يجب عليك أنْ تهرب
.ما دام ما يزال لديك الفرصة

1179
01:33:26,300 --> 01:33:27,601
.اللعنة عليك

1180
01:33:27,603 --> 01:33:29,069
نعم؟ -
.نعم -

1181
01:33:31,072 --> 01:33:34,274
،أنت في كنيستي الآن
.وأقترح عليك مغادرتها

1182
01:33:35,009 --> 01:33:36,943
.سيّد أبرامز

1183
01:33:36,945 --> 01:33:38,878
...جورج. هلا بجورج

1184
01:33:38,880 --> 01:33:40,146
.ضع يديك على الطاولة

1185
01:33:40,148 --> 01:33:41,648
ماذا يحدث هُنا؟

1186
01:33:45,319 --> 01:33:47,287
حسناً، لن تضع على أظافري
طلاء، أليس كذلك؟

1187
01:33:47,289 --> 01:33:49,022
.الآن، على الطاولة

1188
01:33:49,024 --> 01:33:50,857
.حسناً، أعتقد أنّ هذا أمر مُحرج لكلينا

1189
01:33:52,226 --> 01:33:55,695
.سأصلبك. صدّقني، سأفعلها

1190
01:33:59,033 --> 01:34:00,333
!استمتع بقلمك

1191
01:34:03,070 --> 01:34:04,871
!تقدّم يا ناكح أمّه

1192
01:34:04,873 --> 01:34:06,806
!سيّد أبرامز، أريدك أنْ تضع هذا أرضاً

1193
01:34:06,808 --> 01:34:09,709
لم تعرف أنّه يُمكنني فعل هذا؟

1194
01:34:11,078 --> 01:34:14,314
ضعه على الأرض
.وابتعد عن السلاح

1195
01:34:14,316 --> 01:34:17,984
أوه، لقد تطوّر الأمر إلى هذا
أليس كذلك؟

1196
01:34:18,719 --> 01:34:20,120
.تطوّر الأمر إلى هذا

1197
01:34:23,724 --> 01:34:26,993
تفعل الشيء الخاطئ
.في سبيل الأسباب الصحيحة

1198
01:34:30,231 --> 01:34:33,099
...لقد تماديت

1199
01:34:34,201 --> 01:34:35,902
.إلى ما وراء الحدود...

1200
01:34:38,072 --> 01:34:41,941
أتريد أنْ ترى رجلاً لا حدود له؟

1201
01:34:45,713 --> 01:34:47,814
.ستذهب إلى السجن

1202
01:34:47,816 --> 01:34:49,716
.المجرمون هم الذي يذهبون إلى السجن

1203
01:34:56,057 --> 01:34:59,292
...أنا آسف لهذا، لأنّني

1204
01:34:59,294 --> 01:35:02,195
.لأنّني لا أحب هذا النوع من الأمور...

1205
01:35:02,197 --> 01:35:06,332
.المعذرة على ظهوري المسرحي

1206
01:35:36,230 --> 01:35:39,866
لن أقف مكتوف الأيدي وأشاهد
!هذه التسوية تنهار

1207
01:35:42,403 --> 01:35:47,173
.إذا لم نعثر عليه، كثيرون سيتأذون

1208
01:35:47,175 --> 01:35:49,476
فهمت؟ -
<i> .فهمت يا تشارلز </i> -

1209
01:36:11,298 --> 01:36:13,066
ألديك رأي آخر؟

1210
01:36:17,037 --> 01:36:18,838
.إنّني أحتضر

1211
01:36:18,840 --> 01:36:20,440
.أعلم ذلك

1212
01:36:23,077 --> 01:36:24,778
لماذا عملت معي؟

1213
01:36:26,313 --> 01:36:28,214
...وافقت على العمل معك

1214
01:36:28,216 --> 01:36:30,416
لأنّني أعتقد أنّني وأنت...
...نروم الشيء نفسه

1215
01:36:31,418 --> 01:36:32,552
.الحقيقة...

1216
01:36:33,821 --> 01:36:36,790
.ليس هُناك حقيقة في القانون

1217
01:36:37,858 --> 01:36:39,359
.الكل يكذب

1218
01:36:41,996 --> 01:36:43,263
.توقّف عن البحث عنها

1219
01:36:45,432 --> 01:36:46,933
...لن تعثر عليها، لذا

1220
01:36:56,911 --> 01:36:59,643
.ولن تراها أنت أيضاً

1221
01:37:01,982 --> 01:37:03,917
.سأفتقدك أنا أيضاً يا دوغي

1222
01:37:03,919 --> 01:37:05,852
.نعم

1223
01:37:07,454 --> 01:37:10,190
اسمع، اسمع، لسنا ذاهبين
إلى الصين، أفهمت؟

1224
01:37:10,192 --> 01:37:13,026
.سنسافر لبضع ساعات فقط

1225
01:37:13,028 --> 01:37:16,129
ماذا عن لقائنا في عطلة نهاية الأسبوع؟
كيف يبدو لك هذا؟

1226
01:37:18,265 --> 01:37:21,835
.حسناً. أنت رجل طيّب يا دوغي
.ساراك لاحقاً

1227
01:38:52,426 --> 01:38:53,993
ما الخطب؟

1228
01:38:57,231 --> 01:38:59,165
سأطرح عليك هذا السؤال
...مرّة واحدة

1229
01:39:00,501 --> 01:39:02,402
.وأريدك أنْ تقولي لي الحقيقة...

1230
01:39:08,108 --> 01:39:09,375
.حسناً

1231
01:39:12,579 --> 01:39:15,114
لماذا هذه الرائحة
كرائحة عطر إيميلي؟

1232
01:39:17,117 --> 01:39:19,152
.أعني، أنّك لا تتطيبي حتّى

1233
01:39:44,378 --> 01:39:46,112
.لقد كانت حادثة

1234
01:39:48,716 --> 01:39:50,984
...ذهبت لمواجهة إيميلي

1235
01:39:50,986 --> 01:39:53,119
وكانت تبدو غريبة...
...كانت منتشية

1236
01:39:54,154 --> 01:39:55,488
.وصفعتني...

1237
01:39:59,693 --> 01:40:04,030
.وكنت غاضبة جداً منها... ومنك

1238
01:40:08,202 --> 01:40:10,536
.الرجل في الكنيسة، كان يعرف

1239
01:40:12,039 --> 01:40:15,541
.وقد ظننت أنّك كنت تعرف أيضاً

1240
01:40:21,515 --> 01:40:25,018
.دفعتها. فطاحت

1241
01:40:27,287 --> 01:40:30,790
.خبطت رأسها بالطاولة. ولم تنهض أبداً

1242
01:40:36,563 --> 01:40:39,465
...كان يُمكنني إنقاذها

1243
01:40:39,467 --> 01:40:43,169
لكنّي لم انقذها...
...لأنّني اعتقدت أنّها إذا

1244
01:40:44,805 --> 01:40:47,306
...إذا توقّف قلبها عن الخفقان

1245
01:40:48,809 --> 01:40:52,512
.فإنّ قلبي سيُشفى جرحه...

1246
01:40:55,349 --> 01:40:56,616
.هذا ما فعلت إلى حد ما

1247
01:41:06,326 --> 01:41:07,794
.لا بأس

1248
01:41:10,064 --> 01:41:11,531
.إنّه نحن فقط

1249
01:41:21,809 --> 01:41:24,477
.حسناً، ينتظرنا يوم حافل غداً

1250
01:41:06,320 --> 01:45:52,148
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
T3LL4V1S10N</font>


1251
01:41:28,348 --> 01:41:30,283
.سأنتهي من حزم الأمتعة

