﻿1
00:00:32,333 --> 00:00:33,330
‫ربيع 1942

2
00:00:34,872 --> 00:00:37,862
‫غواصات هتلر هددت بتدمير
‫ و اغراق اكثر من الف

3
00:00:38,785 --> 00:00:41,775
‫ سفينة من سفن التحالف
‫فى شمال المحيط الاطلسى

4
00:00:43,655 --> 00:00:47,044
‫وتتوعد بأن تدمر خط الامدادت
‫ من امريكا الى انجلترا

5
00:00:48,898 --> 00:00:52,354
ولم يتمكن الحلفاء من فك الشفرة الراديوية
الالمانية الجديدة للغواصة يو

6
00:00:53,643 --> 00:00:56,301
‫ويقاوم الحلفاء بإستماتة
‫الهجوم الالماني

7
00:00:59,066 --> 00:00:59,560
<font color="#ff8040"><b>‫</b></font>

8
00:00:59,561 --> 00:01:00,056
<font color="#ff8040"><b>‫ا</b></font>

9
00:01:00,057 --> 00:01:00,552
<font color="#ff8040"><b>‫ال</b></font>

10
00:01:00,553 --> 00:01:01,047
<font color="#ff8040"><b>‫الغ</b></font>

11
00:01:01,048 --> 00:01:01,543
<font color="#ff8040"><b>‫الغو</b></font>

12
00:01:01,544 --> 00:01:02,039
<font color="#ff8040"><b>‫الغوا</b></font>

13
00:01:02,040 --> 00:01:02,534
<font color="#ff8040"><b>‫الغواص</b></font>

14
00:01:02,535 --> 00:01:03,031
<font color="#ff8040"><b>‫الغواصة</b></font>

15
00:01:03,032 --> 00:01:03,526
<font color="#ff8040"><b>‫الغواصة </b></font>

16
00:01:03,527 --> 00:01:04,021
<font color="#ff8040"><b>‫الغواصة ي</b></font>

17
00:01:04,022 --> 00:01:04,517
<font color="#ff8040"><b>‫الغواصة يـ</b></font>

18
00:01:04,518 --> 00:01:05,013
<font color="#ff8040"><b>‫الغواصة يـو</b></font>

19
00:01:05,014 --> 00:01:05,508
<font color="#ff8040"><b>‫الغواصة يـو </b></font>

20
00:01:05,509 --> 00:01:06,004
<font color="#ff8040"><b>‫الغواصة يـو 5</b></font>

21
00:01:06,005 --> 00:01:06,500
<font color="#ff8040"><b>‫الغواصة يـو 57</b></font>

22
00:01:06,501 --> 00:01:06,996
<font color="#ff8040"><b>‫الغواصة يـو 571</b></font>

23
00:01:24,858 --> 00:01:27,582
<font color="#ffff00"><b>‫سرعة العدو ثمانية .
زاوية الانحناء , ستون</b></font>

24
00:01:28,979 --> 00:01:31,836
<font color="#ffff00"><b>‫سرعة العدو ثمانية . ‫
زاوية الانحناء , ستون</b></font>

25
00:01:34,306 --> 00:01:36,698
<font color="#ffff00"><b>‫الصفات تم تحديدها .
‫العمق تم تحديده</b></font>

26
00:01:39,592 --> 00:01:40,588
<font color="#ffff00"><b>‫المدى خمسمائة .</b></font>

27
00:01:44,502 --> 00:01:47,160
<font color="#ffff00"><b>‫حدد سرعةالطوربيد على
خمسة وثلاثون عقدة .</b></font>

28
00:01:50,330 --> 00:01:52,988
<font color="#ffff00"><b>‫حدد سرعةالطوربيد على
‫ خمسة وثلاثون عقدة</b></font>

29
00:01:55,948 --> 00:01:58,739
<font color="#ffff00"><b>‫جهز طلقات الطوربيد من
البوابة واحد و اربعة</b></font>

30
00:02:07,227 --> 00:02:09,021
<font color="#ffff00"><b>‫البوابة واحد و اربعة مستعدة</b></font>

31
00:02:13,430 --> 00:02:15,091
<font color="#ffff00"><b>‫طلقات الطوربيد تم اعدادها</b></font>

32
00:02:17,091 --> 00:02:18,088
<font color="#ffff00"><b>‫اطلق</b></font>

33
00:02:22,502 --> 00:02:23,499
<font color="#ffff00"><b>‫الطوربيد ينطلق</b></font>

34
00:02:42,647 --> 00:02:43,776
<font color="#ffff00"><b>‫ضربة قوية , كابتن</b></font>

35
00:02:47,349 --> 00:02:49,143
<font color="#ffff00"><b>‫حطمنا مؤخرتهم , ايها الرجال</b></font>

36
00:03:00,377 --> 00:03:02,437
<font color="#ffff00"><b>‫بسرعة اجلب الذخيرة 180 ‫مدمرة -</b></font>

37
00:03:06,204 --> 00:03:09,460
<font color="#ffff00"><b>‫لنهبط تسعون متر إلى الاسفل 
 شغلوا كلا المحركين بأقصى سرعة</b></font>

38
00:03:11,407 --> 00:03:12,403
<font color="#ffff00"><b>‫الكل الى الامام</b></font>

39
00:03:29,636 --> 00:03:32,693
<font color="#ffff00"><b>‫اغلقوا البوابات ‫الدفة
عشرون درجة ناحية اليمين</b></font>

40
00:03:34,214 --> 00:03:36,141
<font color="#ffff00"><b>‫الدفة عشرون درجة ناحية اليمين</b></font>

41
00:03:38,376 --> 00:03:40,104
<font color="#ffff00"><b>‫تأكد من كل فتحات الغواصة .</b></font>

42
00:03:41,623 --> 00:03:42,619
<font color="#ffff00"><b>‫عبور 200 درجة</b></font>

43
00:03:53,568 --> 00:03:57,687
<font color="#ffff00"><b>‫خمسة و اربعون متر . سرعة فى الغطس
‫كل دفة فى الغواصة , لو سمحت</b></font>

44
00:04:00,393 --> 00:04:01,656
<font color="#ffff00"><b>‫ثابت عند 200 درجة .</b></font>

45
00:04:05,180 --> 00:04:06,376
<font color="#ffff00"><b>‫اتصال ناحية اليمين</b></font>

46
00:04:16,791 --> 00:04:17,788
<font color="#ffff00"><b>‫المحرك توقف</b></font>

47
00:04:19,838 --> 00:04:20,835
<font color="#ffff00"><b>‫المحرك قد توقف</b></font>

48
00:04:22,952 --> 00:04:24,148
<font color="#ffff00"><b>‫المحرك رجع للمنتصف</b></font>

49
00:04:33,065 --> 00:04:34,062
<font color="#ffff00"><b>‫قنابل للاعماق</b></font>

50
00:04:41,098 --> 00:04:42,759
<font color="#ffff00"><b>‫انتظر, القنابل تحوم حولنا</b></font>

51
00:05:58,096 --> 00:05:59,624
<font color="#ffff00"><b>‫احترس هناك تسريب للوقود</b></font>

52
00:06:36,637 --> 00:06:37,900
<font color="#ffff00"><b>‫نزلنا 120 متر كابتن</b></font>

53
00:06:39,923 --> 00:06:43,777
<font color="#ffff00"><b>‫كل الخزانات ضربت . ‫ ارتفعوا
لسطح الماء ارتفعوا لسطح الماء</b></font>

54
00:07:18,298 --> 00:07:20,757
<font color="#ffff00"><b>‫كل شىء انتهى . انظروا
الى سطح الغواصة</b></font>

55
00:07:20,994 --> 00:07:22,456
<font color="#ffff00"><b>‫غرفة الديزيل : اجيبونى</b></font>

56
00:07:23,459 --> 00:07:25,253
<font color="#ffff00"><b>‫احتاج تقرير بالخسائر , هانس</b></font>

57
00:07:26,873 --> 00:07:29,597
<font color="#ffff00"><b>‫هم بالكامل ماتوا , كابتن .
كل الميكانيكين</b></font>

58
00:07:30,950 --> 00:07:33,940
<font color="#ffff00"><b>‫رئيس الميكانيكين . طاقم
المحرك بالكامل ماتوا</b></font>

59
00:07:39,025 --> 00:07:41,882
<font color="#ffff00"><b>‫كسرت فتحة عادم المرفأ .
ديزيل المرفأ يفيض .</b></font>

60
00:07:44,353 --> 00:07:46,878
<font color="#ffff00"><b>‫الجانب الايمن للديزل
ملىء بماء البحر .</b></font>

61
00:07:47,598 --> 00:07:48,595
<font color="#ffff00"><b>‫توقف منذ يومين</b></font>

62
00:07:54,341 --> 00:07:58,859
<font color="#ffff00"><b>‫ماذا عن البطاريات ؟ دمرت . منحنى
300 امبير ‫. 200 فى مؤخرة الغواصة .</b></font>

63
00:08:00,751 --> 00:08:01,814
<font color="#ffff00"><b>‫ذلك لن يكون مفيد</b></font>

64
00:08:04,705 --> 00:08:08,425
<font color="#ffff00"><b>‫عندنا القدرة فقط ان نغطس ‫ و
ربما القيام بمناورة محدودة</b></font>

65
00:08:11,988 --> 00:08:14,912
<font color="#ffff00"><b>‫اشكرك , هانس ‫.اصدر امر
بالحفاظ على الكهرباء</b></font>

66
00:08:16,234 --> 00:08:17,896
<font color="#ffff00"><b>‫رجل اللاسلكى - ‫كابتن -</b></font>

67
00:08:20,270 --> 00:08:21,267
<font color="#ffff00"><b>‫الى برلين</b></font>

68
00:08:22,684 --> 00:08:23,681
<font color="#ffff00"><b>‫ موقعنا 85 -32</b></font>

69
00:08:28,262 --> 00:08:31,584
<font color="#ffff00"><b>‫كل محركات الديزل خارج الخدمة .
‫فقط كهربائى مواتير</b></font>

70
00:08:33,631 --> 00:08:34,627
<font color="#ffff00"><b>‫ارسلوا المساعدة</b></font>

71
00:09:46,050 --> 00:09:49,638
‫هذا هو . اندى . اين كنت ؟
‫تعال هنا.اريدك ان ترى جوانى

72
00:09:50,374 --> 00:09:54,959
‫. جوانى هذا اندى تيلير ‫مرحبا . صديقى
المفضل . ذهبنا الى انابوليس معا

73
00:09:55,071 --> 00:09:59,523
‫ حصلت لك على واحدة من لارسون. ‫الى
مساعد ربان قواتنا البحرية.اشكرك.

74
00:10:01,514 --> 00:10:06,165
‫سيدى الملازم اذهب لارفع بعض ‫من
البيرة مع بعض الاولاد المجندين لاحقا ؟

75
00:10:11,657 --> 00:10:16,828
‫ سيد تيلر؟ والدتى هنا لزيارتى هل يمكن ان
‫احضرها لاعلى لتقابلك ؟ شىء اكيد تريجر

76
00:10:16,852 --> 00:10:19,177
‫هذا هو الملازم الذى
كنت احدثك عنه .

77
00:10:25,125 --> 00:10:26,121
‫ملازم تيلر

78
00:10:27,376 --> 00:10:30,891
‫مرحبا , بريدنس , لويس
‫سيدة داهلجرين , كابتن.

79
00:10:31,070 --> 00:10:33,775
‫اين إلتزامك بموعدك يا اندى ؟
لايبدو أنك ستصل للحفلة إلا بمفردك

80
00:10:33,775 --> 00:10:38,206
‫انا خشيت الا استطيع ان احصل
‫على احد فى هذا الوقت القصير .

81
00:10:38,206 --> 00:10:42,759
‫كابتن , هل يمكن ان اتكلم معك ؟
‫بالتأكيدعزيزى . بعد اذنكم ? حسنا.

82
00:10:42,759 --> 00:10:44,825
‫لن اتاخر .

83
00:10:57,797 --> 00:10:59,956
‫انا لم احصل على سفينتى .

84
00:11:00,235 --> 00:11:01,857
‫اعرف.

85
00:11:02,204 --> 00:11:05,215
‫مع كل احترامى لك سيدى ‫
هناك طريق واحد لكل ما حدث.

86
00:11:05,239 --> 00:11:06,900
‫وهو انك اوقفت توصيتك لى .

87
00:11:08,523 --> 00:11:11,247
‫ذلك صحيح . انا لا اعتقد
انك مستعد حاليا .

88
00:11:12,510 --> 00:11:14,237
‫ماذا تعنى بأنى غير مستعد ؟

89
00:11:15,713 --> 00:11:20,431
‫سيدى انا عملت بكل مكان على اس -33 .
‫ لذلك انا مؤهل للعمل فى اى مجال .

90
00:11:20,535 --> 00:11:23,857
‫ليس كضابط تنفيذى. ‫رتبته
عالية لذلك انا اعمل .اندى

91
00:11:25,399 --> 00:11:28,123
‫انت لست مستعد حاليا .
لتحصل على القيادة .

92
00:11:31,509 --> 00:11:33,635
‫الان انا اتخذت قرارى .
نفذ ذلك .

93
00:11:39,741 --> 00:11:41,203
‫سيد , تيلر.ماذا تفعل ؟

94
00:11:43,939 --> 00:11:46,198
‫أتقضى وقت جميل ؟
‫ تبا, نعم , شيف.

95
00:11:47,680 --> 00:11:48,677
‫ماذا عنك ؟

96
00:11:50,423 --> 00:11:55,075
‫انا اتطلع الى الوصول للطريق ‫انا مثل
كلب البحر.احتاج الى قليل من الملح

97
00:11:58,363 --> 00:12:01,552
‫لقد تم تدميرى , شيف ‫تسعة شهور على متن اس
- 33 .

98
00:12:04,515 --> 00:12:06,441
‫اقوم بأفضل عمل . تعرف لماذا .

99
00:12:08,402 --> 00:12:11,369
‫لانهاء عمل كل شىء مرة
وبعد ذلك اعملة مرة ثانية .

100
00:12:11,393 --> 00:12:14,360
‫فقط لاتأكد اننى لم اخطىء
فى عملى فى المرة الاولى .

101
00:12:14,384 --> 00:12:17,972
‫ستحصل على الفرصة سيدى ‫ هناك
تكليفات اخرى فى الاسطول .

102
00:12:22,360 --> 00:12:23,356
‫كنت تعرف ؟

103
00:12:27,344 --> 00:12:28,477
‫لماذا لم تحذرنى .

104
00:12:32,345 --> 00:12:33,745
‫ستصل الى مكانى سيدى .

105
00:12:40,346 --> 00:12:42,213
‫اتركو المكان , الجميع يخرج .

106
00:12:44,347 --> 00:12:47,546
‫تقدموا . هيا اخرجوا . ‫ما
معنى ذلك ايها العريف ؟

107
00:12:48,348 --> 00:12:53,548
‫هل انت القائد؟ نعم . انا قائد اس - 33.
‫هؤلاء الرجال عندهم اذن خروج ب 48 ساعة

108
00:12:54,349 --> 00:12:56,282
‫لا سيدى لقد تم الغاء الاذن .

109
00:13:40,357 --> 00:13:43,356
‫ما هذه الفوضى ماذا تفعل
تلك الحشود بسفينيتى .

110
00:13:44,357 --> 00:13:46,557
‫لعنة الرب انها
تبدو غواصة نازية .

111
00:13:47,758 --> 00:13:49,891
‫اندى . انه يوم
رائع فى البحرية .

112
00:13:54,359 --> 00:13:57,825
‫الن تعطونى خمسة دقائق ‫ حتى اتم زواجى .
خمسة دقائق .

113
00:13:59,360 --> 00:14:01,227
‫ماذا يحدث هنا ؟ البس الكاب .

114
00:14:02,661 --> 00:14:03,661
‫نعم . سيدى.

115
00:14:05,362 --> 00:14:08,428
‫مستر تيلير نداء الى
للطاقم للعودة الى المسكن .

116
00:14:09,361 --> 00:14:12,561
‫المسكن !الحميع ينتظم دعونا
نقوم بالترتيب الان .

117
00:14:13,362 --> 00:14:15,295
‫دعونا نستعد الان , الترتيب .

118
00:14:22,663 --> 00:14:26,596
‫كابتن داهلجرين , كل اعضاء الطاقم مستعد .
‫ وتحت امرك , سيدى

119
00:14:27,365 --> 00:14:28,365
‫حسنا.استرحوا .

120
00:14:29,366 --> 00:14:33,033
‫انا اسف لقطع الاجازة القصيرة .
‫ لان اعمالنا قد تغيرت .

121
00:14:34,367 --> 00:14:39,343
‫امامكم ساعتان لتحصلوا على المخزون ‫
اللازم للبحر . ثم بعد ذلك نقوم بالمناورة

122
00:14:39,367 --> 00:14:42,700
‫مستر لارسون , ‫ اجعل رجال
الطوربيد يشحنوا الانابيب

123
00:14:43,367 --> 00:14:47,034
‫السيد اميت . قم بحماية المحرك .
‫ ورتب شحنة البطاريات .

124
00:14:47,368 --> 00:14:50,500
‫السيد تيلر ,تأكد ان لدينا
ذخيرة حية,معدات حربية

125
00:14:52,369 --> 00:14:54,702
‫ايها السادة, هذه
مهامكم.ذلك كل شىء.

126
00:14:57,370 --> 00:14:58,370
‫انتباه

127
00:15:01,371 --> 00:15:02,370
‫مستعدين , كابتن

128
00:15:05,371 --> 00:15:08,304
‫الطاقم انصرفوا , سمعتم
الرجل , حملوا المخزون

129
00:15:09,371 --> 00:15:12,348
‫امامكم عمال الميناء ست ثوانى لكى
‫ ترتدو ملابسكم وتؤدوا دوركم

130
00:15:12,372 --> 00:15:16,349
‫سيد , تيلر هل هو عمل حقيقى ام تدريب
‫انه دورنا , ماذا تعنوا بذلك ؟

131
00:15:16,373 --> 00:15:19,240
‫اعتقد اننا كان عندنا
اذن بيومين.هل سنستمر ؟

132
00:15:20,374 --> 00:15:24,174
‫انا لا اعرف , لكنى سأذهب لاكتشف
ذلك ‫.ادوا اعمالكم الان .

133
00:15:27,976 --> 00:15:31,651
‫كابتن داهلجرين , ‫ هل يمكن ان
تخبرنى الى اين سنذهب , سيدى ؟

134
00:15:31,675 --> 00:15:34,052
‫من الواضح اننا لن نذهب
الى المحطة الكاريبية .

135
00:15:34,076 --> 00:15:36,552
‫لا , نحن لن نفعل ذلك . ‫
نحن سنذهب الى مهمة خاصة .

136
00:15:36,576 --> 00:15:40,354
‫يجب ان توجز ذلك مع مستر ايمت ‫ و مستر
لارسون لاننا يجب ان نقلع فى الحال

137
00:15:40,378 --> 00:15:41,845
‫حاضر سيدى.اندى استمع .

138
00:15:43,378 --> 00:15:48,245
‫انا محتاج ان تكون فى افضل حال فى هذه
المرة . ‫اترك اى خلافات حدثت بيننا .

139
00:15:48,379 --> 00:15:49,379
‫هل هذا واضح ؟

140
00:15:51,079 --> 00:15:52,212
‫نعم , سيدى . حسنا

141
00:15:54,080 --> 00:15:58,146
‫اذهب وابحث عن راديومان و ينز ‫
و رافقة بهدوء الى مكتب الذخيرة

142
00:16:05,382 --> 00:16:07,249
‫مستر تيلر.كيف حالك يا ولدى ؟

143
00:16:09,382 --> 00:16:11,849
‫انا بخير ادميرال دوق
.ماذا يحدث هنا ؟

144
00:16:12,383 --> 00:16:15,916
‫الذى يعمل . ذلك الملازم هيرش
‫هو سيذهب ليركب السفينة.

145
00:16:16,384 --> 00:16:20,517
‫انت لست مسؤل هذه المرة . ‫ مستر
هيرش هو الذى يسيطر على العملية

146
00:16:21,385 --> 00:16:23,917
‫هو الرئيس .اى شىء
يريده , سيحصل عليه .

147
00:16:29,386 --> 00:16:30,385
‫حسنا

148
00:16:33,381 --> 00:16:34,380
‫هل هذا هو ؟

149
00:16:38,375 --> 00:16:40,771
‫انا اعرف ان عائلتك
قدمت من كوبلينز .

150
00:16:44,367 --> 00:16:45,765
‫اهل رين مزراعين جيدين

151
00:16:50,359 --> 00:16:51,824
‫هل تفهمنى مستر وينتز ؟

152
00:16:54,356 --> 00:16:55,354
‫نعم , سيدى

153
00:16:56,354 --> 00:17:00,215
‫هل يمكن ان تتكلم المانى ؟ ‫
هل تستطيع ان تقرأ و تكتب بها ؟

154
00:17:01,347 --> 00:17:04,143
‫أو هَلْ أنتَ فقط ولد
مزراعِ بإسمِ ألمانيِ؟

155
00:17:07,340 --> 00:17:12,000
‫انا فعلا ولد مزارع .ولكنى استطيع ان
اقراء ‫ و اكتب و اتكلم بطريقة جيدة

156
00:17:15,330 --> 00:17:18,326
‫درست الالمانية فى الجامعة
قبل انضمامى للحرب .

157
00:17:29,313 --> 00:17:30,312
‫شكرا , وينتز .

158
00:17:31,311 --> 00:17:34,439
‫هو سوف يفعل . شكرا ,
وينز.هذا كل ما نريد الان .

159
00:17:35,306 --> 00:17:39,233
‫ملازم تيلر قم بأعداد الغواصة كى نبحر.
‫ حاضر سيدى الادميرال

160
00:17:47,291 --> 00:17:48,489
‫مستر تيلر, لو سمحت

161
00:17:50,288 --> 00:17:53,750
‫لا تخبر الاخرون اننى من اصل
المانى ‫حتى لا يكرهونى .

162
00:17:56,280 --> 00:17:57,945
‫حسنا , تاكد من ذلك وينز .

163
00:18:24,246 --> 00:18:25,911
‫هل انت بخير , مستر تيلر ؟

164
00:18:30,238 --> 00:18:31,636
‫تيبتوب . ادى تيبتوب .

165
00:18:36,232 --> 00:18:38,029
‫احب ان اشكرك على اذن الخروج

166
00:18:41,925 --> 00:18:43,191
‫صديقتى تشكرك ايضا .

167
00:18:45,221 --> 00:18:50,080
‫انت رجل جيد مستر تيلر , قلبك فى مكان
صحيح ‫الان تحتاج ان تأخذ بعض الوقت .

168
00:18:57,206 --> 00:18:58,937
‫نعم , انا سمعت ما حدث لك .

169
00:19:02,201 --> 00:19:04,398
‫تلك احدى فوائد ان
ترى او لا ترى .

170
00:19:07,194 --> 00:19:10,590
‫انت ستندهش من بعض اللعنات .
‫ نحن العاملون نسمعها .

171
00:19:15,184 --> 00:19:16,382
‫عن اذن مستر تيلر .

172
00:19:17,182 --> 00:19:21,842
‫انظروا , كل الذين يعملوا ارفعوا
بأيديكم الاثنين ‫, ولد يديك الاثنين .

173
00:19:23,174 --> 00:19:24,173
‫تيلر

174
00:19:26,172 --> 00:19:29,143
‫اين الجحيم الذى سنذهب اليه اخبرنى
؟ ‫ انا سمعت ذلك من الرئيس .

175
00:19:29,167 --> 00:19:31,768
‫ماذا تريدنى ان اقول ؟
هو اعتبرنى غير متزن .

176
00:19:31,793 --> 00:19:34,137
. ‫الان انت ستنتقل الى
الغواصة الثانية .

177
00:19:34,161 --> 00:19:38,132
‫اعذرونى , هل يمكن لاحدكم وانتم الاثنين ‫
ان يخبرنى اين اجدالمسؤل عن هذا الشيء ؟

178
00:19:38,156 --> 00:19:41,129
‫نعم انت تقصدنى , ‫ حرك سيارة
الشحن.سنقوم بالتفريغ قريبا .

179
00:19:41,153 --> 00:19:43,417
‫انت ستفرغه الان.هذه
قائمة الشحن ..

180
00:19:44,149 --> 00:19:47,121
‫حمل تلك الصناديق . اسفل الغواصة .
‫ من تكون انت ؟

181
00:19:47,145 --> 00:19:50,119
‫ميجور كونان , مكتب الاستخبارات
البحرى ‫.انا سأذهب لارى الاولاد .

182
00:19:50,143 --> 00:19:53,605
‫تلك امتعتى . ‫لو حدثت اى
مشكله ,تحدث الى مستر هيرش .

183
00:20:13,113 --> 00:20:15,377
‫انصرفوا ! اتركوا
الخطوط الامامية .

184
00:20:17,109 --> 00:20:20,637
‫اتركوا الامام ! ‫ خذوا كل الخطوط للخلف .
ارجعوا للخلف

185
00:20:21,105 --> 00:20:25,076
‫داهلجرين دفّة وسط السفينة , ‫
الكل يتقدّمِ من الاول الى الثالث.

186
00:20:25,100 --> 00:20:27,097
‫الكل يتقدم من الاول الى الثالث

187
00:21:20,032 --> 00:21:21,231
‫اغلق فتحة المنصة .

188
00:21:22,031 --> 00:21:24,703
‫غرفة المحرك , امن الديزل .
غير دافع البطاريات

189
00:21:24,727 --> 00:21:27,408
‫غرفة المحرك , امن الديزل .
غير دافع البطاريات

190
00:21:27,432 --> 00:21:31,396
‫التنصيب الرئيسى يشير بالاغلاق . اجل .
‫اللّوحة الخضراء, الرّبّان . جيّد جدًّا .

191
00:21:31,420 --> 00:21:34,991
‫مرور المنحنى ذو ال100 فاتوم . ‫ فى الاتجاه
السليم , وفى الميعاد المحدد, سيدى .

192
00:21:35,015 --> 00:21:37,987
‫أمّنت تقارير غرفة المحرّك محرّكات
الدّيزل, ‫ الدّفع تحوّل إلى البطّاريّة .

193
00:21:38,011 --> 00:21:41,539
‫جيّد جدًّا . الكل للامام من
الثانى الى الثالث . أجل .

194
00:21:42,006 --> 00:21:45,977
‫مستر اميت خذه لاسفل.اتجه به لعمق
1-5-0 قدم . ‫انزل بالمؤشر عشر درجات

195
00:21:46,001 --> 00:21:49,728
‫واحد خمسة صفر قدم , ‫ نزول
بالمؤشر عشرة درجات.اجل , سيدى

196
00:21:49,996 --> 00:21:52,968
‫الساعة الرئيسية , صوت منبه الغطس .
‫ كلمة المرور واحد ام سى

197
00:21:52,992 --> 00:21:56,854
‫افتح فتحة خزان النقل الرئيسى
.حسنا , ‫ سيدى, كلمة المرور .

198
00:21:56,988 --> 00:21:58,320
‫اغطس , اغطس , اغطس .

199
00:21:59,984 --> 00:22:03,312
‫سيدى , فتحة خزان النقل
الرئيسى تشير بأنها مفتوحة .

200
00:22:03,979 --> 00:22:07,774
‫حسنا. كل مستويات تغطس 15 درجة.
‫ كل مستويات تغطس 15 درجة.

201
00:22:08,973 --> 00:22:10,104
‫إشارة زوال الخطر!

202
00:22:10,971 --> 00:22:15,098
‫انخفض تحت مستوى المياه.انخفض تحت
مستوى المياه . ‫ حسنا , سيدى.

203
00:22:41,933 --> 00:22:43,264
‫اول مرة تركب غواصة ؟

204
00:22:45,929 --> 00:22:46,928
‫ذلك صحيح .

205
00:22:48,926 --> 00:22:49,925
‫ستة صفر قدم

206
00:22:58,918 --> 00:23:02,891
‫كابتن , تقرير غرفة المحركات
تقول ‫هناك تسرب بسيط فى الجدران

207
00:23:02,915 --> 00:23:05,579
‫منسوب المياه 18 بوصة
و يزداد , حسنا جدا.

208
00:23:07,911 --> 00:23:09,709
‫الى اى عمق نذهب بهذا الشىء؟

209
00:23:10,411 --> 00:23:13,385
‫هى ستذهب فى طريقها الى
القاع طالما لا نوقفها .

210
00:23:13,409 --> 00:23:16,382
‫فى العادة نحاول الا نصبح
تحت ‫عمق اكثر من 150 قدم .

211
00:23:16,406 --> 00:23:20,868
‫اى عمق بعد ذلك يحدث تسرب للمياه فى
المضخات . ‫و هذه الغواصة قديمة .

212
00:23:20,902 --> 00:23:22,168
‫اقدم من اغلب الطاقم

213
00:23:24,899 --> 00:23:26,431
‫واحد صفر صفر قدم . حسنا

214
00:23:32,892 --> 00:23:34,158
‫اعذرنى مستر امييت .

215
00:23:36,890 --> 00:23:39,355
‫ضع انبوبة لمعالجة
ذلك ,وثبتها بقوه ..

216
00:23:39,888 --> 00:23:43,861
‫زيبارد يستطيع ان يثبتها حينما
نعود ‫ الى الميناء .حسنا , سيدى

217
00:23:43,885 --> 00:23:46,949
‫اهدأوا ايها الرجال انها
قديمة و لكنها ستتحمل .

218
00:23:51,878 --> 00:23:53,610
‫ليلة الامس فى الساعة 300 .

219
00:23:53,878 --> 00:23:57,851
‫اخبرتنا مدمرة انجليزية بانها هاجمت
‫و دمرت الغواصة الالمانية يو

220
00:23:57,875 --> 00:24:00,272
‫على اى حال , لا زال
هناك بعض الوقت .

221
00:24:00,873 --> 00:24:04,736
‫قوات التحالف كشفت ثلاثة محطات
‫ تقوم بارسال الشفرة للعدو .

222
00:24:04,870 --> 00:24:07,934
‫هنا فى هذا الموقع ,
بالقرب من خط اطلاق النار .

223
00:24:08,867 --> 00:24:12,130
‫نحن نعتقد ان الغواصة يو
تم تعطيلها وليس اغراقها .

224
00:24:12,864 --> 00:24:14,838
‫وتنحرف جهة الشرق
بسرعة اربعة عقدة .

225
00:24:14,862 --> 00:24:17,836
‫الان , المقاومة الفرنسية
اخبرتنا ‫بانه تم تجهيز غواصة .

226
00:24:17,860 --> 00:24:20,833
‫تبحر الى الغواصة يو ‫وكان
ذلك امس بعد ظهر امس .

227
00:24:20,857 --> 00:24:25,919
‫ومعها اجزاء محرك و ميكانيكا الغواصات
‫نحن نعتقد انه سيلتقى بالغواصة المعطلة

228
00:24:27,853 --> 00:24:29,984
‫هذه هى لوحة التحكم
فى الغواصة يو

229
00:24:34,847 --> 00:24:36,912
‫اله كاتبة ؟ ماكينة شفرة غامضة .

230
00:24:37,845 --> 00:24:41,508
‫فهى تسمح للاسطول الالمانى ان
يتصل ‫ بغواصتة بطريقة سرية

231
00:24:41,842 --> 00:24:45,106
‫وعجزنا فى حل شفرة رسائلهم
‫ قد تكبدنا خسارة الحرب

232
00:24:45,839 --> 00:24:49,768
‫مستر كانون ؟ حسنا, هى فى جوهرها
‫ تشبه عملية حصان طروادة ..

233
00:24:50,836 --> 00:24:55,165
‫ستتلاقى اس 33 مع الغواصة يو , ‫
بأدعاء انها سفينة امداد المانية .

234
00:24:55,832 --> 00:24:59,804
‫انا سأقود مجموعة الهجوم , مرتديا ملابس
‫ بحرية الكريجس . الى غواصة العدو .

235
00:24:59,828 --> 00:25:02,492
‫نحن سنأخذه بالقوة و
نقوم بمعرفة الشفرة.

236
00:25:02,826 --> 00:25:06,799
‫اى المانى سيبقى حى , سوف يتم نقله الى
‫اس 33 ويتم بعد ذلك اغراق الغواصة يو .

237
00:25:06,823 --> 00:25:10,419
‫غواصة الامداد المانية .
‫عندما تصل الى موقع الغواصة يو

238
00:25:10,819 --> 00:25:13,793
‫ستفترض ان الغواصة الالمانية
‫قد ادت اصابتها الى غرقها

239
00:25:13,817 --> 00:25:16,513
‫الالمان يجب الا يشكو
اننا قد عرفنا شفرتهم

240
00:25:16,538 --> 00:25:18,790
‫ذلك سيكون مؤثر .
لذلك يكون التنافس ؟

241
00:25:18,814 --> 00:25:23,786
‫نعم , بفاعلية . من ستكون مجموعة الهجوم
؟ ‫ جيّد، منذ أنتَ إكس. أو., أنتَ، سيد.

242
00:25:23,810 --> 00:25:27,783
‫السيد اميت , السيد لارسون , السيد
هيرش , ‫ و تسعة من طاقم الغواصة .

243
00:25:27,807 --> 00:25:30,338
‫الكابتن بالطبع سيبقى
للتحكم فى اس 33 .

244
00:25:30,805 --> 00:25:34,335
‫سيد كانون اولادنا ملاحون
غواصات ‫وليسوا جنود للقتال .

245
00:25:35,801 --> 00:25:38,774
‫ان الاولاد على متن الغواصة
الالمانية يو ملاحون ايضا

246
00:25:38,798 --> 00:25:41,773
‫رجالك سيكونوا مستعدين , سيدى الملازم .
‫انا سوف ادربهم بنفسى .

247
00:25:41,797 --> 00:25:43,795
‫انت اتيت الى الغواصة الصحيحة .

248
00:26:24,765 --> 00:26:27,762
‫حسنا سيدى الرئيس ,
يمكننا ان نجرى الاختبار .

249
00:26:43,951 --> 00:26:46,225
‫انت قلت انه يمكنك
ان تصلح المحركات ؟

250
00:26:46,249 --> 00:26:49,513
‫كابتن , كنت اشتغل فى جراج
عمى ‫ فى تثبيت الدراجات

251
00:26:58,740 --> 00:27:00,139
‫احتاج ميكانيكى غواصات

252
00:27:08,732 --> 00:27:09,731
‫ايها الاصدقاء

253
00:27:12,729 --> 00:27:14,802
‫توقفوا , عندنا كثير من الجرحى .

254
00:27:16,742 --> 00:27:21,022
‫لو سمحتم خذونا اسرى , فلن نسبب
لكم مشاكل ‫ماذا يقولون , كابتن ؟

255
00:27:22,762 --> 00:27:25,036
‫ساعدونا . يرغبون
ان يكونوا ضيوفنا

256
00:27:27,778 --> 00:27:28,848
‫مستحيل , اضربهم

257
00:27:33,797 --> 00:27:35,936
‫اوامر القيادة الا
نلتقط اى احياء

258
00:27:38,812 --> 00:27:42,757
‫نحتاج ماء وطعام . لقد وجدونا
وقد يخبروا ‫ الاعداء عن موقعنا

259
00:27:45,836 --> 00:27:49,314
‫نحن فقط نريد ان نصل الى
بلادنا ‫تعامل معهم , ساعدونا

260
00:27:56,871 --> 00:27:57,874
‫نحن لا

261
00:28:25,964 --> 00:28:31,714
‫انا اخبرتك انها كانت افضل من دوروثى لامور.
‫حقا ؟ نعم يمكننى ان اخبرك انها كانت مهتمة

262
00:28:33,990 --> 00:28:35,728
‫ولكنها كانت انيقة , تعرف ؟

263
00:28:37,000 --> 00:28:40,611
‫ذلك النوع من البنات الذى
يريد ‫ان تاخذها نادى رقص ريفى

264
00:28:41,013 --> 00:28:43,688
‫نعم? مثلما ترى داخل
نوادى الرقص الريفى ؟

265
00:28:46,029 --> 00:28:49,974
‫باى طريقة يجب ان اراها , ‫
فأنا لا اذهب الى اى مكان بدونها

266
00:28:50,042 --> 00:28:52,582
‫ولذلك ماذا افعل ,
استخدم سلاحى السرى .

267
00:28:54,055 --> 00:28:58,936
‫اخبرها عن اس 26 واتؤدى العمل فى الحال
‫لا تتحدث عن ذلك عندما نكون فى مهمة

268
00:29:00,075 --> 00:29:04,956
‫لماذا ؟ ماذا حدث مع اس 26 ؟ نعم ماذا
حدث ؟ ‫انت يا شباب لا تعرفون ؟ لا لا

269
00:29:08,099 --> 00:29:10,707
‫كانت تقوم بأختبارات
غطس اسفل نورفولك .

270
00:29:12,112 --> 00:29:13,115
‫ولكنها فشلت

271
00:29:16,125 --> 00:29:17,462
‫غرقت على عمق 400 قدم

272
00:29:19,135 --> 00:29:21,676
‫تعرفوا ما حجم ضغط
الماء فى هذا العمق ؟

273
00:29:36,190 --> 00:29:39,868
‫ميزلو انت ستكون اول واحد يأكل
بيض ‫ مضروب فى هذه الرحلة

274
00:29:40,203 --> 00:29:41,206
‫احفظ و اسمع ؟

275
00:29:48,229 --> 00:29:49,232
‫ادخل .

276
00:29:56,254 --> 00:29:57,591
‫هذا موقعنا , كابتن .

277
00:29:59,264 --> 00:30:02,742
‫انا اعتقد اننا سنصل فى حدود
‫ثلاث ساعات وفقا للخطة .

278
00:30:03,277 --> 00:30:05,818
‫اخبرت السيد اميت ان
نصل الى هناك سريعا

279
00:30:07,290 --> 00:30:10,567
‫حتى نعوض الوقت الضائع . ‫
هذا رائع , ايها الملازم

280
00:30:12,306 --> 00:30:17,120
‫انت تعتبر من الجيدين فى اكس او , اندى ‫.
.اللعنة على رجل الغواصة الجيد .

281
00:30:19,329 --> 00:30:20,866
‫اعرف ان الرجال يحبونك .

282
00:30:22,339 --> 00:30:27,554
‫انا امنح حياتى لاى واحد منهم , سيدى .
‫انا اعرف ذلك .فانا لا اسئلك عن شجاعتك .

283
00:30:29,361 --> 00:30:31,233
‫السؤال: ما رأيك فى حياتهم ؟

284
00:30:33,374 --> 00:30:35,647
‫أنتَ والسيد. إميت
, أصدقاءُ جيدين.

285
00:30:37,386 --> 00:30:39,125
‫التحقتم بالاكاديمية سويا .

286
00:30:40,396 --> 00:30:42,202
‫هل ترغب فى ان تضحى بحياتة ؟

287
00:30:44,409 --> 00:30:46,482
‫او بعض الرجال من الجنود الجدد ؟

288
00:30:47,419 --> 00:30:50,404
‫انت تعرف ان الكثير من اولئك
الشباب ‫ يحبونك كأنك اخ اكبر لهم .

289
00:30:50,428 --> 00:30:53,237
‫انت ترغب فى ان تضيع
‫حياتهم على خط النار ؟

290
00:30:55,444 --> 00:30:59,055
‫ترى ؟ انت تتردد . ‫ ولكن لو
كنت كابتن فأنت لا تستطيع .

291
00:31:01,464 --> 00:31:02,467
‫يجب ان تفعل .

292
00:31:03,472 --> 00:31:06,080
‫اذا لم تفعل سوف تعرض
الطاقم كله للخطر .

293
00:31:07,484 --> 00:31:09,557
‫الان هذه وظيفتك , فهى ليس علم .

294
00:31:11,497 --> 00:31:16,489
يجب أن تكون قادر على إتخاذ القرارات
الصعبة وأن لاتعتمد على المعلومات الخاطئة

295
00:31:16,513 --> 00:31:20,501
وتقود الرجال بأن ينفذوا الأوامر ‫
حتى لو كان بنتيجتها وفاتهم

296
00:31:20,526 --> 00:31:22,531
‫وأن تتحمل نتيجة أخطاءك.

297
00:31:25,541 --> 00:31:27,815
‫اذا لم تقم بالاعداد
لصنع القرارات كما يجب

298
00:31:29,555 --> 00:31:30,892
‫وبدون توقف او تفكير .

299
00:31:34,571 --> 00:31:37,580
‫اذا انت لا يكون لديك عمل .
تكون كابتن غواصة .

300
00:31:43,599 --> 00:31:46,270
‫اخبر السيد هيرش اننى
اريد ان اتكلم معه .

301
00:31:49,610 --> 00:31:50,611
‫حسنا , سيدى .

302
00:32:55,721 --> 00:33:00,195
‫اكثر من الشوربة , كابتن ؟ شكرا .
‫اتمنى ان اذهب معكم ايها السادة .

303
00:33:01,731 --> 00:33:03,801
‫انا اشعر بنفس الطريق الذى تفعله

304
00:33:04,736 --> 00:33:07,741
‫ايها السادة , انا احب
ان اقترح الخبز المحمص .

305
00:33:08,744 --> 00:33:10,146
‫الى ضباط و طاقم اس 33

306
00:33:11,749 --> 00:33:14,730
‫و ضيوفنا المحترمون , ‫
مستر هيرش و مستر كانون .

307
00:33:14,754 --> 00:33:17,690
‫النجاح , السادة المحترمون .
النجاح . النجاح

308
00:33:17,715 --> 00:33:20,519
‫كابتن داهلجرين , سيدى
؟ ماذا تريد وينتز ؟

309
00:33:23,769 --> 00:33:27,641
‫الرّئيس يَقُول نحن قَدْ التقطنَا
‫اتصال رادارِ في 7- 0- 0.

310
00:33:27,775 --> 00:33:29,245
‫حسنا جدا مستر لارسون ؟

311
00:33:46,615 --> 00:33:49,752
‫اشارة مصباح , من الجانب
الايمن لمقدمة الغواصة .

312
00:33:51,816 --> 00:33:52,818
‫ارى ذلك .

313
00:33:55,823 --> 00:33:59,161
‫كلمة المرور دائما:انظر
الغواصة من الناحية اليمنى

314
00:33:59,186 --> 00:34:02,189
‫استعدوا يا رجل . لمواقع القتال .
نعم , سيدى .

315
00:34:04,638 --> 00:34:06,708
‫حسنا, هنا سنذهب .وقت اخير واحد.

316
00:34:07,843 --> 00:34:10,084
‫مجموعة الملازم تيلر
ستقوم بقيادة المجموعتين

317
00:34:10,109 --> 00:34:11,826
‫.مجموعتى ستحصل على اطقم الاسلحة

318
00:34:11,850 --> 00:34:15,232
‫و لا احد لا احد يقوم بأطلاق النار
‫ قبل ان ابدا .باطلاق النار .

319
00:34:15,256 --> 00:34:18,728
‫هل تفهمون ؟ نعم ,سيدى . ‫رائع .
املىء و امن السلاح .

320
00:34:29,757 --> 00:34:31,092
‫سيكون خيرا . ولدى .

321
00:34:36,941 --> 00:34:40,413
‫كابتن غواصة الامداد الالمانية
‫تتقدم بسرعة 14 عقدة .

322
00:34:40,899 --> 00:34:44,581
‫اخر قرأتى للخريطة انها ستصل فى ‫ حدود
12 ساعة , سيدى .حسنا جدا , سيد لارسون

323
00:34:44,605 --> 00:34:47,886
‫كابتن المجموعة مستعدة , سيدى . ‫
وهى فى انتظار الامر بالذهاب . .

324
00:34:47,910 --> 00:34:49,245
‫ضعها منخفضة عن الماء

325
00:34:53,922 --> 00:34:56,702
‫سيدى ؟ استعدوا لعملية الانزال .
مجمو عة الهجوم .

326
00:34:56,726 --> 00:34:57,727
‫حسنا , كابتن

327
00:35:00,933 --> 00:35:05,072
‫اذا ذهب هذا الشىء ناحية الجنوب .
‫سوف ادمر هذه الغواصة النازية

328
00:35:05,941 --> 00:35:07,811
‫افهم ذلك , سيدى ‫ حسنا جدا .

329
00:35:38,338 --> 00:35:40,608
‫الكل مستعد , سيدى
‫الان استمع لى .

330
00:35:42,556 --> 00:35:46,028
‫يجب ان تحصل على التذكار .
‫ و تجعلوها كالجحيم هناك .

331
00:35:46,608 --> 00:35:50,213
‫حسنا , سيدى .الاولاد فى حالة جيدة .
‫انا اعرف ذلك سيدى

332
00:35:55,755 --> 00:35:59,494
‫حظ سعيد اندى .حظ سعيد اندى
‫.باركنا الرب , سيدى الربان .

333
00:36:28,751 --> 00:36:32,156
‫رفاقنا قد احضروا لنا بيض
طازج ‫ و موز وحتى البريد .

334
00:37:36,195 --> 00:37:38,532
‫تمهل مستر هيرش .
لقد اقتربنا منهم .

335
00:37:41,203 --> 00:37:42,472
‫سوف نقوم بهزيمتهم .

336
00:37:48,216 --> 00:37:52,198
‫حسنا ,لقد تحصلنا على 12 رجل ,
‫ ثلاثة منهم على سطح الغواصة .

337
00:37:52,222 --> 00:37:55,026
‫اربعة فى مقدمة الغواصة
, خمسة فى المؤخرة .

338
00:37:55,228 --> 00:37:58,432
‫تذكروا الان .: نحتاج ان
تكون كل الزوارق مرتبطة .

339
00:37:58,834 --> 00:37:59,835
‫قبل ان نتحرك .

340
00:38:04,243 --> 00:38:07,915
‫سيدى المسيح .انهم يحملون رشاشات.
‫استعدوا ايها الرجال .

341
00:38:09,251 --> 00:38:10,384
‫انتظروا الاشارة .

342
00:38:17,455 --> 00:38:18,455
‫اهوى !

343
00:38:26,259 --> 00:38:27,259
‫سيد , هيرش

344
00:38:31,261 --> 00:38:32,261
‫اهوى مرحبا

345
00:38:34,263 --> 00:38:35,730
‫لقد حصلنا على عمل لك .

346
00:38:39,266 --> 00:38:40,266
‫سيد , هيرش

347
00:38:43,268 --> 00:38:45,536
‫اهلا بالزورق . انتم تاخرتم .
اسكت

348
00:38:55,879 --> 00:38:57,747
‫لعنك الرب , هيرش , قل اى شىء

349
00:39:00,092 --> 00:39:01,960
‫هل معك الذين يصلحوا الغواصات

350
00:39:13,107 --> 00:39:16,241
‫كلنا نصلح الغواصات و كلنا
مهره جدا فى ذلك ‫اهوى

351
00:39:24,287 --> 00:39:28,421
‫من يريد هذه القاذروات ؟ ‫رسائل
قذرة و بعض من العطور الفرنسية .

352
00:39:34,292 --> 00:39:35,560
‫كيس نفايات اللعنة .

353
00:39:37,294 --> 00:39:38,961
‫يجب ان ارميه خارج الغواصة

354
00:40:01,306 --> 00:40:02,306
‫مرحبا

355
00:40:21,315 --> 00:40:25,183
‫دعونا نذهب . الغواصة هى الشىء المهم .
‫ اتركوا الزوارق .

356
00:40:29,318 --> 00:40:31,252
‫برج القيادة ! تحركوا , تحركوا

357
00:40:35,322 --> 00:40:36,789
‫اخلوا برج القيادة الان

358
00:40:40,325 --> 00:40:41,325
‫واحد اخر هناك .

359
00:40:44,327 --> 00:40:45,660
‫جريجس اضرب ! انزله .

360
00:40:51,330 --> 00:40:53,463
‫تحرك تحرك . تريجر , فى الخلف .

361
00:40:58,332 --> 00:40:59,332
‫جريجس جريجس

362
00:41:00,334 --> 00:41:02,267
‫يجب ان نكون بالداخل , جريجس .

363
00:41:03,334 --> 00:41:05,602
‫شيف , الخزان ينزل
الان , استعدوا ؟

364
00:41:09,339 --> 00:41:10,606
‫افتحة بسرعة . نار !

365
00:41:14,341 --> 00:41:15,674
‫تيلر هيا نذهب للداخل

366
00:41:18,343 --> 00:41:20,143
‫قم بتغطيه رجالك . اذهب اذهب

367
00:41:26,346 --> 00:41:28,479
‫لا تتركه يغلق . لا تتركه يغلق .

368
00:41:32,608 --> 00:41:34,009
‫فيضانات جميع الدبابات

369
00:41:37,030 --> 00:41:38,431
‫دعونا نغرق هذه الهوام

370
00:41:40,731 --> 00:41:42,665
‫اسرع , انزلها للاسفل , للاسفل

371
00:41:50,358 --> 00:41:52,691
‫اثنان , ثلاثة اربعة , خمسة .
تبا .

372
00:41:54,360 --> 00:41:58,427
‫هيا نذهب . اذهبوا . هيا قوموا بالنزول .
‫اذهبوا اذهبوا اذهبوا

373
00:42:08,367 --> 00:42:11,901
‫انزلوا انزلو ! لا تتحركوا
لا تتحركوا ‫ارجعوا ارجعوا .

374
00:42:14,369 --> 00:42:15,570
‫الان اسقطه اسقطه .

375
00:42:25,375 --> 00:42:29,176
‫اخرجوا من هنا اخرجوا من هنا
‫هل اصابوك ؟ انا بخير سيدى .

376
00:42:35,379 --> 00:42:37,913
‫الفريق الصارم اذهب .
فريق القوس اذهب .

377
00:42:48,386 --> 00:42:50,320
‫ربيت , حسنا اتركوا هذا المكان

378
00:42:51,388 --> 00:42:54,365
‫اتركوا هنا! هيا نذهب الى
اسفل ‫ الى اسفل الى اسفل

379
00:42:54,389 --> 00:42:57,289
‫حسنا ,من يكون الكابتن؟
من يكون الكابتن ؟

380
00:42:57,314 --> 00:43:00,281
‫كابتن ؟ ماذا عنك , قبيح ?
هل انت الكابتن ؟

381
00:43:00,392 --> 00:43:04,370
‫تريجر اذا تحرك اى شخص اطلق النار
‫ على جبهته مباشرة , مفهوم ؟

382
00:43:04,394 --> 00:43:05,527
‫نعم سيدى , حسنا .

383
00:43:25,004 --> 00:43:26,404
‫هيرش لقد حصلنا عليه .

384
00:44:31,436 --> 00:44:32,436
‫انبطح

385
00:44:35,438 --> 00:44:36,438
‫انبطح لاسفل

386
00:44:38,439 --> 00:44:41,417
‫ربيت راقب قاع الغواصة العدو
‫ مستعد للهجوم اريد سلاح .

387
00:44:41,441 --> 00:44:44,109
‫تحركوا ايها البحارة
تحركوا , حسنا , سيدى

388
00:44:47,444 --> 00:44:49,377
‫اللعنة على ذلك , ابقوا هناك .

389
00:44:51,300 --> 00:44:55,167
‫هيرش لقد حصلنا على كتاب الشفرات ‫
- هذا حبر العدو . جففه .

390
00:44:57,449 --> 00:45:00,650
‫انه قابل للزوبان . استعمل
الغطاء استعمل الغطاء .

391
00:45:03,982 --> 00:45:08,316
‫لا شىء اخر غير الانابيب و الصمامات
سيد اميت ‫. القوس امن المقصورة

392
00:45:32,307 --> 00:45:33,575
‫عناقيد مريم العذراء

393
00:45:36,854 --> 00:45:39,455
‫ماذا تفعل ؟ ‫انت رقم عشرة .
اذهب هناك .

394
00:45:42,152 --> 00:45:43,485
‫هل قضيت ليله سعيدة ؟

395
00:45:45,363 --> 00:45:49,764
‫اصبحت لا شىء . سعيد جدا لفقدك
الغواصة ‫احدى عشر رقم محظوظ , اذهب .

396
00:45:50,475 --> 00:45:52,408
‫هل هذه اول مره ترى رجل اسود ؟

397
00:45:55,477 --> 00:45:56,477
‫استخدم ذلك .

398
00:45:57,295 --> 00:45:58,696
‫هيا اذهبوا الى هناك .

399
00:46:33,495 --> 00:46:34,495
‫حسنا, بسرعة.

400
00:47:16,054 --> 00:47:20,188
‫اشعلت الفتيل , سيدى.حسنا , اشتعلت !
‫ دعونا نقوم بتحميل الزورق

401
00:47:20,435 --> 00:47:21,435
‫هيا نتحرك .

402
00:47:23,687 --> 00:47:26,352
‫سيدى , لقد قمنا بنقل
كل الاسرى الى اس 33

403
00:47:28,517 --> 00:47:29,516
‫حسنا جدا .

404
00:47:35,515 --> 00:47:36,514
‫اندى

405
00:47:37,985 --> 00:47:42,850
‫تاكدت من ان كل شىء نقل الى الزورق .
‫وضعنا كل شىء على الزورق . هيا نذهب !

406
00:48:25,093 --> 00:48:26,960
‫كل من على سطح الزورق يتركه .

407
00:48:30,012 --> 00:48:31,811
‫شيف , خذه لاسفل ‫ حسنا سيدى

408
00:48:33,504 --> 00:48:35,570
‫هيا نذهب , هيرش ! جهازالشفره .

409
00:48:38,504 --> 00:48:39,703
‫تريجر , امسك الحبل

410
00:48:53,500 --> 00:48:55,832
‫خذه ! ساعدنى ! ساعدنى !لا !
لا !

411
00:49:05,657 --> 00:49:09,322
‫يجب ان نترك هذا المكان ‫ !
لا يزال هناك رجال فى الماء .

412
00:49:11,497 --> 00:49:13,473
‫هيا نذهب ! شيف , لا يزال
هناك رجال فى الماء .

413
00:49:13,497 --> 00:49:14,496
‫اذهب

414
00:49:19,796 --> 00:49:20,795
‫اندى , اندى

415
00:49:26,293 --> 00:49:27,293
‫اذهب ! اغطس .

416
00:49:29,495 --> 00:49:30,494
‫اغطس

417
00:49:31,753 --> 00:49:33,285
‫خذها لاسفل ! خذها لاسفل

418
00:49:37,464 --> 00:49:38,464
‫اغطس !

419
00:49:48,491 --> 00:49:49,490
‫تيلر , هيا نذهب

420
00:50:40,581 --> 00:50:43,558
‫شيف , هل وجدت اى حل ؟ ‫ .
كل شىء هنا المانى .

421
00:50:43,582 --> 00:50:47,856
‫ربيت , تفقد غرفة الطوربيد ..اللعنة اين
ام سى 1 ؟ ‫ . تريجر امسك دفة الغواصة

422
00:50:47,880 --> 00:50:52,211
‫مازولا , حدد المستوى نعم سيدى .
‫وينتز , ماذا عنه ؟ لا اعرف سيدى

423
00:50:53,479 --> 00:50:57,454
‫لا توجد اى علامات ؟ ‫ حسنا ,
اولئك فى الخلف افتحوا الخزنات .

424
00:50:57,478 --> 00:51:00,453
‫هذه الفتحات الوسطى للغواصة ‫,و
هذه صمامات الحث الرئيسية .

425
00:51:00,477 --> 00:51:03,409
‫تأكدوا ان كل شىء مغلق
.تانك , احتاجك بسرعة .

426
00:51:04,476 --> 00:51:05,476
‫التوالب تدور .

427
00:51:05,977 --> 00:51:09,452
‫الاضاءات هنا , مثل التى احصل عليها
فى اليسار ‫.انا لا استطيع قرأت ذلك .

428
00:51:09,476 --> 00:51:13,451
‫ربيت هناك كثير من الاسماك دخلت الانابيب
‫.قم بحسب كيفية الانطلاق اذهب .

429
00:51:13,475 --> 00:51:15,008
‫ انا لا استطيع قرات ذلك

430
00:51:15,475 --> 00:51:19,807
‫اذهب لمساعدة تانك , هيرش .اذهب , ‫ هيرش.
اكتشف شجره عيد الميلاد .

431
00:51:20,474 --> 00:51:23,049
‫نحن تأكدنا انه لا توجد
اى فتحات فى الغواصة

432
00:51:23,073 --> 00:51:26,449
‫كلار , كلار , كلار . وينتز
, ‫ ما هذا الجحيم , كلار ؟

433
00:51:26,473 --> 00:51:29,072
‫كلارا وسائل واضحة .
تم تامين كل الغرف .

434
00:51:29,471 --> 00:51:32,289
‫من ابيض الى اخضر ؟
لاتوجد فتحات فى الغواصة‫!

435
00:51:32,314 --> 00:51:34,447
اغطس بالغواصة !
 من ابيض الى اخضر .

436
00:51:34,471 --> 00:51:37,537
‫افتح فتحة الثقل . افتح
الصمامات فى وسط الغواصة

437
00:51:38,471 --> 00:51:40,270
‫افتح المصارف فى وسط الغواصة

438
00:51:48,468 --> 00:51:51,600
‫هذه شذابة امامية , شذابه
خلفية .هذه قوات مساعدة

439
00:51:52,468 --> 00:51:54,267
‫محرك رئيسى مساعد , مساعد .

440
00:52:09,465 --> 00:52:12,664
‫هذه الامتار .كل شىء فى هذه الامتار .
مر 15 متر .

441
00:52:14,464 --> 00:52:16,439
‫انصح بأغلاق الفتحات الرئيسية .

442
00:52:16,463 --> 00:52:19,729
‫افعل ذلك ! وينتز ادخل غرفة الصوت .
‫ نعم , سيدى ؟

443
00:52:20,464 --> 00:52:24,995
‫اذهب لعمق 20 متر. عمق 20 متر ‫, نعم
.شيف , قم بالغطس .انا سوف اغطس .

444
00:52:26,462 --> 00:52:30,860
‫على 20 متر . القوس المستوى صفر ‫ .
تحكم فى العمق على مستوى كبير .

445
00:52:31,461 --> 00:52:34,859
‫القوس المستوى صفر . ‫تحكم
فى الغطس على مستوى كبير .

446
00:52:35,060 --> 00:52:39,435
‫اوه اللعنة . كل المقدمة مملؤه , سيدى .
‫ البطاريات مدمرة والتصريف سريع .

447
00:52:39,459 --> 00:52:44,724
‫سيد تيلر انا اسمع اس 33 تتحطم .انتظر .
‫انا اوقف غمر المياه للغواصة يو , -1 -0.

448
00:52:46,458 --> 00:52:48,525
‫النهاية قريبة .اقل من الف ياردة

449
00:52:49,458 --> 00:52:52,209
‫اللعنة غواصة الامداد .ماذا عن اتجاهنا
؟ ‫ اثنان - ثمانية - صفر , سيدى

450
00:52:52,233 --> 00:52:56,362
‫حسنا , قم بتحويل الدفة ناحية اليمين .
‫! قم بتثبيتها على 0-1-0

451
00:52:57,183 --> 00:52:59,428
‫نعم , سيدى الدفة بالكامل ناحية اليمين .
‫ و تم تثبيتها فى اتجاه 0-1-0 .

452
00:52:59,452 --> 00:53:03,781
‫تانك , قم بتحويلها لليمين بالكامل
مرة اخرى . ‫ ربيت ارجع عندى .

453
00:53:08,525 --> 00:53:11,920
‫التحويل ناحية اليمين بالكامل .نعم ,سيدى .
‫ راقب العمق .ستسقط .ربيت .

454
00:53:11,944 --> 00:53:15,174
‫حصلنا على اربعة انابيب .
وتم غمرها بالماء

455
00:53:15,199 --> 00:53:18,667
لكن لا‫استطيع فتح الباب حتى تعود
المستويات الى طبيعتها .

456
00:53:18,691 --> 00:53:21,289
‫انا لم اجد الصمامات .
‫ وينتز ساعد ريبت

457
00:53:21,436 --> 00:53:24,411
‫غواصة العدو تغلق الاتجاه . طوربيد
فى الماء ‫ . طوربيد فى الماء

458
00:53:24,435 --> 00:53:28,698
‫حسنا , ثبت ذلك .وينز ابق مكانك
‫هيرش , جهز بسرعة غرفة الطوربيد .

459
00:53:30,430 --> 00:53:33,405
‫الدفة , المؤشر الرئيسى .
‫كل عشر درجات .نعم سيدى

460
00:53:33,429 --> 00:53:35,894
‫الان الاتجاه 2-3-0
تحرك يا صغيرى تحرك

461
00:53:39,732 --> 00:53:44,397
‫مستويات الصمامات . اللعنة!ماذا يكون ماذا ؟
‫ هذا جنون .انا لا استطيع ان اوازن الصمامات

462
00:53:44,421 --> 00:53:45,420
‫ماذا تحتاج ؟

463
00:53:46,420 --> 00:53:49,284
‫موازنة الصمامات !مو
ازنة الصمامات !الصمام ؟

464
00:53:50,416 --> 00:53:53,746
‫البوصلة ؟ لا ,التفريغ .لا
تفريغ ‫المسار الان 0-0-0

465
00:53:56,412 --> 00:53:58,610
‫الاهتزازات ,اللعنة
, الاهتزازات .

466
00:54:00,410 --> 00:54:03,939
‫شيف , نحن فى حالة استعداد ‫
نحن سنغمر بالماءفى الامام

467
00:54:07,405 --> 00:54:09,870
‫الاندفاع ؟ تفاضلى
الضغط تفاضلى ؟ لا .

468
00:54:11,402 --> 00:54:14,376
‫قم بتشغيلها ! نعم , قم
بتشغسلها فى اى اتجاه ؟

469
00:54:14,400 --> 00:54:15,598
‫عكس عقارب الساعة .

470
00:54:22,194 --> 00:54:24,059
‫اخطأنا الطوربيد .انه يصدنا .

471
00:54:27,391 --> 00:54:29,057
‫اكثر من طوربيد فى الماء .

472
00:54:29,990 --> 00:54:31,855
‫افضل تحمل للغواصة يو 0-1-0.

473
00:54:33,887 --> 00:54:36,352
‫نعم , ربيت , استعد
لا طلاق النيران .

474
00:54:37,384 --> 00:54:40,248
‫الصمامات واحد واثنان .البوصلة صفر .
النيران

475
00:54:40,382 --> 00:54:41,381
‫ربيت النيران

476
00:54:42,380 --> 00:54:43,379
‫ماذا يحدث ؟

477
00:54:46,377 --> 00:54:48,442
‫ما ذلك ؟ خطأ واحد الطوربيد عالق

478
00:54:50,376 --> 00:54:54,105
‫اخطأنا تعشيق التروس . ‫ربيت
اخرج الطوربيد قبل ان ينفجر .

479
00:54:54,373 --> 00:54:57,370
‫ابحث عن اندفاع الهواء
او اندفاع اطلاق النار .

480
00:54:58,369 --> 00:55:00,034
‫هذه اندفعات هناك و هناك .

481
00:55:02,366 --> 00:55:05,896
‫واحد واثنان فى اتجاه اخر .
‫جهز صمامات ثلاثة واربعة .

482
00:55:06,363 --> 00:55:08,095
‫ثلاثة و اربعة تم اطلاقهم .

483
00:55:15,358 --> 00:55:17,623
‫كل الطوربيدات تسير
فى اتجاه سليم .

484
00:55:46,936 --> 00:55:48,668
‫انا اعتقد انهم جميعا فشلوا

485
00:56:02,824 --> 00:56:03,823
‫اللعنة

486
00:56:09,320 --> 00:56:10,586
‫الغواصة يو ستتدمر .

487
00:56:12,318 --> 00:56:13,517
‫اسمع الحواجز تنهار

488
00:56:19,313 --> 00:56:20,711
‫الغواصة 33 سيد , تيلر

489
00:56:27,807 --> 00:56:31,281
‫دعنا نرتفع بها لاعلى و نبحث ‫عن
الباقين على قيد الحياه , شيف .

490
00:56:31,305 --> 00:56:34,769
‫اعطنى امر بالصعود الى اعلى
‫!الصعود الى اعلى , نعم .

491
00:56:34,802 --> 00:56:36,268
‫افتحوا الثقل الرئيسى .

492
00:56:57,287 --> 00:56:58,286
‫غوتشا

493
00:57:20,271 --> 00:57:21,270
‫اللعنة

494
00:57:28,276 --> 00:57:29,275
‫ساعدونى

495
00:57:31,263 --> 00:57:32,262
‫ساعدونى

496
00:57:35,260 --> 00:57:36,326
‫ساعدونى لو سمحتم

497
00:57:37,258 --> 00:57:38,390
‫ساعدونى , ساعدونى

498
00:58:14,692 --> 00:58:16,091
‫هل تتكلم الانجليزية ؟

499
00:58:18,231 --> 00:58:20,495
‫الانجليزية. ‫هل
تتكلم الانجليزية ؟

500
00:58:20,928 --> 00:58:22,590
‫ما هى رتبتك ؟ ماذا تفعل ؟

501
00:58:26,212 --> 00:58:27,608
‫ما هى وظيفتك ؟ وظيفتك

502
00:58:29,702 --> 00:58:30,699
‫وظيفة

503
00:58:38,179 --> 00:58:42,498
‫انت كهربائى , جيد .انت يمكن ‫ ان
تساعدنا كثيرا فى ضغط البطاريات .

504
00:58:46,155 --> 00:58:47,550
‫سيدى , انا ارى الربان

505
00:59:02,110 --> 00:59:03,107
‫البطاريات دمرت

506
00:59:07,095 --> 00:59:08,159
‫ماذا عن الديزل ؟

507
00:59:09,089 --> 00:59:13,143
‫الجانب الايمن من الغواصة محطم.
‫نحن نحتاج ان نثبت الحوض الجاف

508
00:59:18,063 --> 00:59:21,519
‫اعتقد اننى استطيع ان اثبته .
‫ حسنا , تانك .افعل ذلك

509
00:59:23,048 --> 00:59:24,045
‫نعم , سيدى

510
00:59:27,037 --> 00:59:32,354
‫حسنا . استمعوا .نحن قررنا ان نسير فى
اتجاهنا ‫نحن نتجه الى انجلترا حتى اخر الارض

511
00:59:34,017 --> 00:59:36,476
‫انها الاقرب بالاضافة
الى احتلال فرنسا

512
00:59:38,005 --> 00:59:40,597
‫ربيت كم عدد الطوربيدات
المتبقية لدينا ؟

513
00:59:40,997 --> 00:59:44,960
‫فقط واحد داخل انبوبة الصمام , ‫ التى
اخفت ,استهلكنا الهواء فى كل مكان

514
00:59:44,984 --> 00:59:47,110
‫سيدى ؟ نعم , ماذا
تريد , تريجر ؟

515
00:59:48,474 --> 00:59:52,329
‫يمكننا ان نستخدم اللاسلكى
وننتظر المساعدة ؟ ‫هذا مستحيل .

516
00:59:55,455 --> 00:59:58,920
‫اذا قمنا بالارسال ,الالمان
سيكتشفوا ‫ موقعنا على الشبكة .

517
00:59:58,944 --> 01:00:00,407
‫مع فقدهم لغواصتين يو .

518
01:00:00,939 --> 01:00:04,904
‫اذا اكتشفوا اننا حصلنا على جهاز الشفرة
, ‫ سوف يغيرون نظام الشفرة لديهم .

519
01:00:04,928 --> 01:00:10,510
‫وذلك بالتالى يؤدىالى فشل مهمتنا بالكامل .
‫سيد تيلر . اذا اردنا الذهاب الى انجلترا .

520
01:00:11,408 --> 01:00:14,332
‫يجب ان نسير بطريق مستقيم
خلال الطريق الغربى.

521
01:00:14,899 --> 01:00:18,555
‫هو صحيح . انا اقصد , ‫انا
اقصد طريق جيرس .اسمعوا , شباب

522
01:00:18,809 --> 01:00:22,610
‫الغواصة يو امتلات . ‫ونحن لا
نملك اى شىء للدفاع عن انفسنا .

523
01:00:22,634 --> 01:00:25,293
‫هل تعتقد اننى سأحصل
على كل الاجوبة هنا ؟

524
01:00:26,043 --> 01:00:30,052
‫تعتقدوا اننى اعرف كيف نستطيع ان نذهب ‫
من هنا ؟ انا لا اعرف , انا لا اعرف كيف

525
01:00:30,076 --> 01:00:32,934
‫انا اقول نستخدم اللاسلكى .
‫لا احد يسألنى .

526
01:00:33,860 --> 01:00:36,870
‫نستخدم اللاسلكى وناخذ فرصة.
‫انا اقول اننا نستطيع

527
01:00:36,894 --> 01:00:40,749
‫لو كان الكابتن هنا كان فعلها .
‫ الكابتن مات . هذا جنون .

528
01:02:02,188 --> 01:02:05,511
‫هذا الشىء مجنون نخاطر ‫
بحايتنا من اجل اله كاتبه .

529
01:02:06,576 --> 01:02:10,430
‫انها ليست اله كاتبه . ‫انها
لها مفاتيح مثل الاله الكاتبه .

530
01:02:11,645 --> 01:02:15,924
‫حسنا , جيد , انها ليست كذلك . ‫ مهما تكون,
فهى مجنونة . قتل منا الكثير بسببها .

531
01:02:15,948 --> 01:02:18,473
‫القوات البحرية تقول
انه مهم ,هو مهم .

532
01:02:19,537 --> 01:02:22,506
‫القوات البحرية تقول انه مهم
اكثر منكم ., انتم ,انا , .

533
01:02:22,530 --> 01:02:24,523
‫نحن نذهب للموت من اجل محاولة .

534
01:02:25,614 --> 01:02:27,142
‫وهذا المجنون هو وظيفتنا

535
01:02:29,814 --> 01:02:33,270
‫الذى لا افهمة شيف , ‫هل جئت
الى هنا وانت غير مسؤول ؟

536
01:02:34,013 --> 01:02:38,400
‫الهدف الاساسى لمستر داهلرجين ‫هو
ابعاد تيلر خارج القوات البحرية, و

537
01:02:38,877 --> 01:02:41,270
‫انت تخطيط الحدود .
‫ انت الان بحار .

538
01:02:41,704 --> 01:02:46,689
‫الملازم تيلر له السلطة على رجاله , ‫
و انت يجب ان تحترم الرجل فى حد ذاته .

539
01:02:46,860 --> 01:02:48,522
‫هل فهمت ذلك ؟ ‫ نعم شيف .

540
01:03:37,582 --> 01:03:39,244
‫انظر اليهم عليهم اللعنة .

541
01:03:41,701 --> 01:03:43,562
‫هل تعرف والدى كان صائد سمك ؟

542
01:03:44,696 --> 01:03:47,952
‫كان عمره ستون عام وكان
يتحرك ‫ فى كل اركان الخليج

543
01:03:50,275 --> 01:03:54,529
‫يعمل ضوضاء لان كان له محركان ديزل
‫السمك الصغير الفاس هذا شىيء ,

544
01:03:55,260 --> 01:03:59,447
‫كنت انظف سطح السفينة ثلاثة مرات
فى اليوم ‫ . ويبقى كالسمك النتن

545
01:04:00,247 --> 01:04:03,569
‫و اقسمت ان اصبح ربان على
‫ غواصة كذلك مثله . شيف .

546
01:04:06,229 --> 01:04:07,293
‫رأيت ذلك بنفسى .

547
01:04:10,217 --> 01:04:11,945
‫الوقوف على سطح غواصة حربية

548
01:04:14,206 --> 01:04:15,203
‫كابتن بحر حقيقى

549
01:04:16,599 --> 01:04:18,992
‫سيد تيلر , اسمح لى
ان اتكلم بصراحة ؟

550
01:04:21,186 --> 01:04:22,188
‫بالطبع , شيف

551
01:04:22,590 --> 01:04:23,792
‫هذه القوات البحرية

552
01:04:26,198 --> 01:04:31,408
‫عندما تكون ضابط مشرف فهذا شىء عظيم ‫ و
رائع رجل يخافة و يحترمه كل الذين يعرفوه

553
01:04:35,217 --> 01:04:38,356
‫لا تتحمل ما قيل من الاولاد هناك .
انا اعرف .

554
01:04:39,226 --> 01:04:42,766
‫تلك الثلاث كلمات ستقتل الطاقم
وكانها قنبلة فى الاعماق

555
01:04:43,636 --> 01:04:44,638
‫انت الان ربان

556
01:04:46,242 --> 01:04:49,581
‫والربان يعرف دائما ماذا
يفعل سواء كان يعمل او لا .

557
01:04:53,258 --> 01:04:54,794
‫ربيت , طائرة تحلق فوقنا

558
01:05:07,288 --> 01:05:10,161
‫حقيقى متاسف سيدى . لقد
هبطت علينا من السحاب

559
01:05:10,396 --> 01:05:13,277
‫ربيت , تريجر . استعدوا
بالمدفع المضاد للطائرات .

560
01:05:13,301 --> 01:05:14,303
‫سيدى , سيدى

561
01:05:16,710 --> 01:05:19,611
‫انه المانى يبدوا من
بعيد انها طائرة استطلاع

562
01:05:19,636 --> 01:05:22,278
‫ماهذا الجحيم الذى
يحدث ابتعدوا من هنا ؟

563
01:05:27,734 --> 01:05:30,673
‫يا سيدى المسيح , هو يتقدم .
حسنا اثبتوا .

564
01:05:32,344 --> 01:05:34,726
‫بقدر ما هو يعرف . ‫ يجب ان
نكون كلنا كفريق . كل فرد مجند

565
01:05:34,750 --> 01:05:35,752
‫جنود ؟

566
01:05:36,754 --> 01:05:41,341
‫سيدى يجب ان نغطس .اذا ابتدأنا ‫
بالضرب اولا, يجب ان نضربهم خارج السماء

567
01:05:41,365 --> 01:05:44,348
‫نحن مخطئون , هو سيخبرهم بللاسلكى عنا .
‫هذه الطائرة ستصبح على الاقل مشكلتنا

568
01:05:44,372 --> 01:05:46,176
‫هذا جنون سوف تؤدى الى قتلنا

569
01:05:56,398 --> 01:05:58,335
‫هو يدور حولنا , هو يدور حولنا

570
01:06:05,419 --> 01:06:10,095
‫هو يهاجمنا . ريبت افعل اى شىء ‫مازولا
اسكت ريبت تجاهله افعل اى شىء . .

571
01:06:10,430 --> 01:06:14,415
‫هو يتقدم فى طريق مستقيم ! ‫هو
ياتى من الناحية اليمنى افعل اى شىء

572
01:06:14,439 --> 01:06:17,111
‫انصاع الى امرى بحار
باركر .لماذا تنتظر ؟

573
01:06:17,445 --> 01:06:20,428
‫نعم ريبيت ! اضربه ! ‫بحار
باركر ,انا اامرك بذلك .

574
01:06:20,452 --> 01:06:22,432
‫لا تطلق النيران من المدفع ‫.
ابعد اصابعك عن الزناد .

575
01:06:22,456 --> 01:06:28,200
‫اسحب الزناد , اسحب الزناد, سنموت افعل افعل
‫تقدم !اللعنة على ذلك لا تستطيع ان تراه ؟

576
01:06:35,485 --> 01:06:39,694
‫ما هذا الجحيم الذى كنت ستفعلة ؟
‫ليس هذه اللعنة على الديمقراطية

577
01:06:42,501 --> 01:06:44,505
‫سيد تيلر , ارى سارية على الافق

578
01:06:49,917 --> 01:06:53,992
‫تيلر , اللعنة تلك مدمرة المانية .
‫الطائرة هى التى فعلت ذلك .

579
01:06:57,535 --> 01:07:01,210
‫اخلوا السطح ! شيف , ‫ امنوا
الديزل و اغطسوا بالغواصة .

580
01:07:01,543 --> 01:07:03,280
‫اغطسوا بالغواصة , نعم سيدى

581
01:08:00,676 --> 01:08:04,216
‫نحن لا نملك اللوحة الخضراء .
‫غرفة المحرك ليست مستعدة

582
01:08:04,683 --> 01:08:07,222
‫المخارج لا تفتح .
فَقدنَا الهايدروليكا

583
01:08:07,690 --> 01:08:10,674
‫تانك , امن الديزل و جهز
‫ غرفة المحركات للغطس .

584
01:08:10,698 --> 01:08:11,700
‫تانك , نفذ ذلك

585
01:08:13,704 --> 01:08:18,046
‫اللعنة على ذلك . مازولا , ‫ اذهب
لترى ما الجحيم الذى يحدث هناك .

586
01:09:25,665 --> 01:09:27,201
‫توقف ايها النازى , توقف

587
01:09:38,894 --> 01:09:39,896
‫اللعنة على ذلك

588
01:09:41,901 --> 01:09:47,179
‫انا متأسف سيد تيلر .لقد ضربنى بقدمه فجأه .
‫اسمعنى .يجب ان تقوم بتامين الديزل .

589
01:09:49,919 --> 01:09:54,729
‫وتكتشف لماذا مخارج الصمامات لا تفتح الان .
‫نعم , سيدى .اللعنة على ذلك .

590
01:09:55,932 --> 01:09:59,917
‫ايدى , خذ ابن العاهرة هذا واخرجه
من هنا ‫.وقيده باحدى الاسارة

591
01:09:59,941 --> 01:10:02,213
‫وتأكد ان يديه
وقدميه مربوطه بأحكام

592
01:10:02,948 --> 01:10:06,021
‫سيدى الملازم , لدينا مشكله .
اعتنى به يا ادي .

593
01:10:13,972 --> 01:10:14,972
‫اللعنة .

594
01:10:23,979 --> 01:10:27,257
‫اخبرنى تانك عندما تنتهى من التصليحات
‫.المدمرة سترسل الينا زورق .

595
01:10:27,281 --> 01:10:29,149
‫ستحتاج خمس دقائق . سيد تيلر

596
01:10:29,283 --> 01:10:31,017
‫نحن لا نملك خمس دقائق ,شيف

597
01:10:31,984 --> 01:10:36,719
‫سيدى الملازم , المدافع على سطح الغواصة
‫اذا اطلقنا النيران على خط الماء

598
01:10:36,987 --> 01:10:40,567
‫ذلك لا يفعل اى شىء. ‫ لا , هذه
الغواصة لن تدمر حتى بمائة قذيفة .

599
01:10:40,591 --> 01:10:43,925
‫نحن نحتاج طوربيد واحد سليم .
‫ و نحن لا نملك ذلك .

600
01:10:43,992 --> 01:10:47,371
‫تريجر , كن مستعد على المدفع . وعندما اعطيك
‫ الاشارة . تتحول مباشرة الى الزورق .

601
01:10:47,395 --> 01:10:50,729
‫نعم ,سيدى .سيكتشفوا من
نكون ‫ فى غضون ستون ثانية .

602
01:10:56,300 --> 01:11:00,979
‫تريجر , هل انت مستعد على المدفع ؟ ‫ .
شيف , اخبر تك ان لدينا دقيقة واحدة .

603
01:11:01,003 --> 01:11:03,804
‫وينتز و ريبت اصعدوا
هنا بالمدافع الرشاشة .

604
01:11:04,307 --> 01:11:07,284
‫هيرش ‫ماذا سيحدث عندما
يكتشفون اننا لسنا المان؟

605
01:11:07,308 --> 01:11:10,986
‫بعد ان يقوموا بضربنا ,سيخبروا ‫
مركز القيادة عندهم بالاسلكى .

606
01:11:11,010 --> 01:11:13,278
‫سيخبروهم ان الشفرة
قد تم معرفتها .

607
01:11:15,013 --> 01:11:18,481
‫ماذا اذا اخرجنا اللا سلكى
‫,قبل ما يشعر اى شخص بنا ؟

608
01:11:19,316 --> 01:11:20,783
‫كيف ؟ مع ذلك المدفع .

609
01:11:23,618 --> 01:11:26,996
‫ستصبح كالجحيم اذا اطلقت رصاصة واحدة
, ‫ و لكننا نستطيع ان نفعل ذلك .

610
01:11:27,020 --> 01:11:28,954
‫اذن نغوص ,و نصبح تحتهم بسرعة.

611
01:11:31,024 --> 01:11:34,002
‫نقوم بأغرائهم للاقتراب الى مدى قريب منا .
‫ و نطلب غطاء جوى

612
01:11:34,026 --> 01:11:36,294
‫و نطلب غطاء جوى
.نعم نطلب غطاء جوى

613
01:11:39,029 --> 01:11:41,230
‫ابن العاهرة قطع
ضاغط الهايدروليكا

614
01:11:44,032 --> 01:11:45,700
‫نحتاج ان نجد صمام الايقاف

615
01:11:51,036 --> 01:11:52,036
‫اللعنة .

616
01:11:54,039 --> 01:11:57,641
‫ترى هذا الهيكل الذى فى اجانب الاعلى .
‫ انه هوائى كبير

617
01:11:58,042 --> 01:12:00,710
‫نعم , سيدى .انه المكان
الخاص باللاسلكى .

618
01:12:01,043 --> 01:12:03,429
‫انت و وينتز تقدموا
على سطح الغواصة.

619
01:12:03,454 --> 01:12:06,936
و عند ‫اعطاء الامر, اضربوا
قذيفة ناحية فتحة اللاسلكى.

620
01:12:07,046 --> 01:12:10,181
‫افعلوا ذلك , ايها
الرجال.افعلوا ذلك ‫.نعم سيدى

621
01:12:16,054 --> 01:12:19,656
‫مرحبا بالرجال المحترمون . ‫
اعطونا ايديكم على الخطوط .

622
01:12:24,058 --> 01:12:25,059
‫ماذا يفعلون ؟

623
01:12:27,361 --> 01:12:30,029
‫هناك شىء خطأ اخبرهم
ان يذهبوا سيد , هيرش

624
01:12:39,066 --> 01:12:40,399
‫ارجعوا الى السفينة .

625
01:12:44,071 --> 01:12:46,870
‫اخبرنى , ريبت المدفع
مستعد و تم توجيه سيدى

626
01:12:46,894 --> 01:12:47,894
‫اطلق النار

627
01:13:05,084 --> 01:13:06,218
‫اخلوا سطح الغواصة

628
01:13:07,086 --> 01:13:08,087
‫حسنا

629
01:13:13,348 --> 01:13:16,493
‫اذهب الى المدفع الامامى . ‫
هم يطلقون النيران علينا .

630
01:13:16,517 --> 01:13:19,851
‫من , سيدى ؟ ‫الغواصة . هم
الذين حطموا برج الرادار

631
01:13:25,489 --> 01:13:26,489
‫هيا

632
01:13:34,103 --> 01:13:35,771
‫اغطس , اغطس , اغطس , اغطس

633
01:13:49,145 --> 01:13:52,814
‫هيا .لماذا لم تقم بالغطس ؟ ‫.
التصليحات لم تكتمل , سيدى

634
01:13:53,025 --> 01:13:57,227
‫ادى قم بزيادة المستويات . ‫تانك
اتجه للامام بالكامل .نعم , سيدى

635
01:13:58,908 --> 01:14:01,910
‫ضربه رائعة ربيت ‫.هذا
اللاسلكى اصبح تاريخ ..

636
01:14:05,126 --> 01:14:06,126
‫هيا .

637
01:14:12,552 --> 01:14:14,553
‫نحن نتجه ناحية جانبهم الايمن .

638
01:14:15,973 --> 01:14:18,912
‫مدافعهم على سطح الغواصة لن تنال منا ‫.
اذا انتهينا من ذلك سريعا

639
01:14:18,936 --> 01:14:21,470
‫دعونا نأمل ان نغطس .
ونخلى هذا السطح .

640
01:14:35,458 --> 01:14:37,859
‫ذلك هو .لقد تم اعادة
الهايدروليكاَ !

641
01:14:38,921 --> 01:14:41,589
‫شكرا , تانك ‫. لقد فعلتها .
سنذهب اسفلهم

642
01:14:53,156 --> 01:14:54,156
‫غطسنا خمس امتار

643
01:15:04,163 --> 01:15:05,164
‫غطسنا عشر امتار

644
01:15:12,088 --> 01:15:13,089
‫خمسة عشر متر

645
01:15:42,689 --> 01:15:43,689
‫عشرون متر

646
01:16:20,012 --> 01:16:22,280
‫تريجر الدفة ناحية
اليسار بالكامل .

647
01:16:25,917 --> 01:16:27,851
‫تانك الى الامام بالكامل ثلثين

648
01:16:37,625 --> 01:16:38,625
‫مناورة اتصال

649
01:16:43,528 --> 01:16:44,528
‫التجويف ثقيل

650
01:16:46,730 --> 01:16:47,730
‫رشاش , اللعنة

651
01:16:57,692 --> 01:16:58,692
‫مسافات قصيرة

652
01:17:00,070 --> 01:17:02,471
‫جهز الشحنات . حدد
العمق بخمسة وعشرون

653
01:18:02,523 --> 01:18:04,391
‫اترك ذلك الجدار سيد , هيرش

654
01:18:07,363 --> 01:18:11,297
‫صدمة الموجه من هذه الانفجارات
‫ يمكن ان تدمر جدار الغواصة .

655
01:18:15,791 --> 01:18:17,658
‫شيف ‫هل هاجمت مرة فى القاع ؟

656
01:18:20,838 --> 01:18:23,839
‫مرة واحدة فى مرمانس ‫فى
الحرب العالمية الاولى

657
01:18:27,055 --> 01:18:31,057
‫شحنة واحدة كانت قريبة جدا .
‫اضاعت اربع اسنان من فك الربان .

658
01:18:42,866 --> 01:18:44,067
‫هذه لم تكن قريبة .

659
01:18:52,087 --> 01:18:54,888
‫غرفة التحكم , الجانب
الايمن من المحرك معطل

660
01:18:55,006 --> 01:18:58,074
‫. الالمان يستطيعوا تدميرها .
‫اللعنة على ذلك .

661
01:19:02,892 --> 01:19:06,093
‫لا توجد طريقة لجعل قوات
التحالف تقوم بغطاء جوى .

662
01:20:13,347 --> 01:20:14,347
‫انزل .

663
01:21:03,546 --> 01:21:04,546
‫ادى ساعد شيف .

664
01:21:09,380 --> 01:21:10,380
‫حاضر , سيدى

665
01:21:20,775 --> 01:21:22,243
‫تانك , هل لا زالت حى ؟

666
01:21:27,389 --> 01:21:28,390
‫نعم ,سيدى

667
01:21:30,120 --> 01:21:31,521
‫اتجه ثلثين الى اليسار

668
01:21:34,710 --> 01:21:37,111
‫تقدم ثلثين الى اليسار .
‫ حاضر سيدى

669
01:22:03,502 --> 01:22:05,903
‫تانك ‫هل تستطيع
تثبيت مؤخرة الصمام ؟

670
01:22:09,255 --> 01:22:13,056
‫انا لا اعرف مستر تيلر ‫.انا
لا اريد ان تقول انك لا تعرف .

671
01:22:14,302 --> 01:22:16,969
‫هل تستطيع تثبيت مؤخرة
الصمام ؟ نعم او لا

672
01:22:21,821 --> 01:22:25,089
‫نعم سيدى , اعتقد اننى استطيع ذلك .
‫شكرا , تانك .

673
01:22:26,023 --> 01:22:27,624
‫شيف , اريد عمق 6-1-0 متر

674
01:22:33,427 --> 01:22:34,694
‫ذلك اكثر من 500 قدم

675
01:22:38,729 --> 01:22:39,730
‫خذنا لاسفل ,شيف

676
01:22:42,432 --> 01:22:43,432
‫نعم , سيدى

677
01:22:45,635 --> 01:22:47,035
‫واحد - ستة -صفر امتار

678
01:22:48,039 --> 01:22:52,108
‫نغوص عشرون درجة , ‫ كلا
المستويين.نغوص عشرون درجة , نعم ,سيدى

679
01:22:53,438 --> 01:22:54,506
‫مستر تيلر , سيدى

680
01:22:55,740 --> 01:23:00,474
‫هل تخطط للذهاب لاعلى لمواجهة المدمرة
‫مع وجود صمام واحد , و محرك واحد ؟

681
01:23:01,243 --> 01:23:02,843
‫نعم ,انا سافعل ذلك , ادى

682
01:23:03,745 --> 01:23:06,946
‫هل من الحكمة فعل ذلك ,
سيدى الملازم ؟ ‫ليس جدا .

683
01:23:09,447 --> 01:23:13,427
‫لكن انظر , شيف .ليس هناك طريق
‫السير بالغواصة بسرعة اثنان عقدة

684
01:23:13,451 --> 01:23:18,429
‫يمكن ان نكون فى موقع مواجهة نيران ‫المدمرة
عند ثلاثين عقدة الا اذا اتجهنا للعمق

685
01:23:18,453 --> 01:23:19,454
‫حتى 160 متر

686
01:23:20,454 --> 01:23:24,432
‫يمكن ان نطلق عليهم مجموعة من
النفايات ‫.من الصمامات الامامية

687
01:23:24,456 --> 01:23:27,059
‫ستصعد الى السطح و تؤدى
الى خلق حقل من الحطام

688
01:23:27,084 --> 01:23:29,435
‫الان المدمرة ستذهب
الى مركز حقل الحطام .

689
01:23:29,459 --> 01:23:33,796
‫سيسكت محركها عن العمل . ذلك جميل وحقيقى .
‫ويعمل بحث صوتى للتأكد اننا اموات .

690
01:23:33,820 --> 01:23:37,822
‫لكن نحن لا نكون كذلك .نراهم هنا
‫فى طريقنا على عمق المنظار .

691
01:23:39,827 --> 01:23:41,828
‫حسنا , الاساس هو سرعة الصعود .

692
01:23:42,831 --> 01:23:45,232
‫و تسحبنا خاصية الطفو
بعيد عن المدمرة

693
01:23:46,126 --> 01:23:49,315
‫وعندما نظهر على السطح ‫,يمكننا ان
نريهم مؤخرتنا على بعد 700 ياردة

694
01:23:49,339 --> 01:23:52,007
‫ذلك اعداد كامل لضربة
قوية على هدف ثابت .

695
01:23:55,473 --> 01:23:57,274
‫بوم , لن يحدث احسن من ذلك .

696
01:24:00,877 --> 01:24:03,345
‫حسنا مستر تيلر .حسنا
.اتجاه 1-3-0 متر

697
01:24:05,479 --> 01:24:06,480
‫حسنا جدا , ربيت

698
01:24:08,481 --> 01:24:14,216
‫احتاج ان تحمل جسم مازولا فى الصمام الثالثة
‫و تضع سترة النجاه عليه و تتاكد انه يطفو .

699
01:24:15,485 --> 01:24:17,418
‫نلقية فى الخارج مثل القمامة ؟

700
01:24:25,691 --> 01:24:27,224
‫جسده سوف ينقذ ارواحنا .

701
01:24:28,993 --> 01:24:30,595
‫انا سأقول بعض الكلمات له

702
01:24:32,097 --> 01:24:35,177
‫هيرش اذهب مع ربيت ‫.ادى هل
تستطيع ان تتابع المستويين ؟

703
01:24:35,201 --> 01:24:37,070
‫نعم , سيدى . ‫سيد تيلر .نعم.

704
01:24:38,705 --> 01:24:43,109
‫اذا لم نستطيع ان نزيل تلك المدمرة
‫الخطر لن يكون فقط احتمال موتنا.

705
01:24:49,518 --> 01:24:51,787
‫هؤلاء الرجال قد
رأوا و سمعوا اشياء

706
01:24:52,323 --> 01:24:54,392
‫لذلك يجب الا نكشف للعدو اسرارنا

707
01:24:58,530 --> 01:25:01,934
‫مثل رادارنا , امكانيتنا
‫ومعرفتنا بالشفرة الالمانية

708
01:25:04,459 --> 01:25:08,063
‫اذا سقطنا فى ايدي الالمان
احياء ‫ سوف يعذبونا بلا رحمة

709
01:25:10,544 --> 01:25:14,528
‫اما ننجح فى اغراق تلك الغواصة .
‫او لا تنتظر ان يعيش منا احد .

710
01:25:14,552 --> 01:25:15,553
‫ان يتم اسرنا .

711
01:25:49,965 --> 01:25:51,366
‫نزكى بروحه الى الله .

712
01:25:53,555 --> 01:25:55,090
‫و نودع جسده الى الاعماق

713
01:26:03,367 --> 01:26:04,368
‫سيد تيلر اتصال

714
01:26:10,622 --> 01:26:11,623
‫الغام

715
01:26:13,225 --> 01:26:14,360
‫الاتصال اصبح قريب

716
01:26:15,724 --> 01:26:16,725
‫كثير من الالغام

717
01:26:29,334 --> 01:26:32,070
‫تانك , افتح مضخات غرفة
المحركات على البحر

718
01:26:34,252 --> 01:26:35,253
‫نعم سيدى

719
01:26:50,572 --> 01:26:51,573
‫ربيت

720
01:26:54,677 --> 01:26:55,678
‫اطلق الصمامات

721
01:26:57,515 --> 01:26:58,649
‫مع السلامة ميزولا

722
01:28:14,880 --> 01:28:17,149
‫هم يلقون بألغامهم
فى المياه الضحله

723
01:29:38,785 --> 01:29:40,054
‫امنوا صمامات الهواء

724
01:29:55,206 --> 01:29:56,474
‫شيف , ما هو عمقنا ؟

725
01:29:57,828 --> 01:29:59,296
‫واحد - ستة - صفر امتار

726
01:30:02,462 --> 01:30:04,464
‫المستويات صفر .المستويات صفر .

727
01:30:05,468 --> 01:30:06,469
‫الغام .

728
01:30:09,924 --> 01:30:12,860
‫انهم قريبون جدا منا !
انا لا استطيع ان اعدهم

729
01:30:23,795 --> 01:30:24,796
‫شيف .

730
01:30:27,261 --> 01:30:28,462
‫انزلنا الى 200 متر

731
01:30:31,560 --> 01:30:33,763
‫نحن سنصبح اسفل تلك
الاشاء اللعينة

732
01:30:37,760 --> 01:30:38,761
‫شيف .

733
01:30:39,619 --> 01:30:40,820
‫انزلنا الى 200 متر

734
01:30:49,375 --> 01:30:50,376
‫نعم , سيدى

735
01:30:56,527 --> 01:31:00,131
‫اجعلوا العمق 200 متر ‫.الغطس
عشر درجات,لكل المستويات .

736
01:31:01,990 --> 01:31:03,392
‫الغطس عشر درجات , نعم

737
01:31:27,337 --> 01:31:28,806
‫واحد - سبعة -صفر امتار

738
01:31:42,041 --> 01:31:43,042
‫تانك

739
01:31:44,044 --> 01:31:45,913
‫ما هى حالة انبوبه الطوربيد .

740
01:31:48,048 --> 01:31:50,784
‫هناك شيئين خطأ.استطيع
ان اشغل فتحة الفوهة

741
01:31:52,654 --> 01:31:56,725
‫ولكنى لا ازال اعمل فى الهواء المندفع.
‫واحد- ثمانية-صفر امتار

742
01:31:58,565 --> 01:32:00,700
‫سيد تيلر مقياس
العمق هنا 180 متر

743
01:32:03,569 --> 01:32:05,104
‫شكرا تانك ‫ان اعرف ذلك

744
01:32:07,573 --> 01:32:08,574
‫حافظ على عملك .

745
01:32:20,818 --> 01:32:22,086
‫واحد-تسعة-صفر امتار

746
01:32:43,654 --> 01:32:45,456
‫مائتين متر .المستويات صفر .

747
01:32:50,128 --> 01:32:52,463
‫المستويات صفر . نعم
, المستويات صفر

748
01:33:53,459 --> 01:33:54,727
‫مريم , يا ام المسيح

749
01:34:00,764 --> 01:34:03,096
‫ذلك كروتس , اكيد
عرف كيف يصنع غواصة

750
01:34:12,143 --> 01:34:13,475
‫شيف ‫ارتفع بنا لاعلى

751
01:34:16,144 --> 01:34:20,341
‫التحرك سلبى. المستويات فى اعلى
درجة ‫.باتجاه عقارب الساعة ,هيرش

752
01:34:22,209 --> 01:34:23,741
‫ربيت ساعدنى , هيا , هيا

753
01:34:27,357 --> 01:34:28,556
‫شيف , هل ترى هذا ؟

754
01:34:36,068 --> 01:34:38,733
‫مؤشر القياس . يجب ان
نفرغ خزانات الثقل .

755
01:34:40,603 --> 01:34:41,603
‫افعل ذلك , شيف

756
01:34:59,952 --> 01:35:02,483
‫لا زالت تغوص . ‫
خزانات الثقل جافة جدا

757
01:35:03,619 --> 01:35:05,085
‫سأحاول موازنة الخزانات

758
01:35:13,191 --> 01:35:14,190
‫هيا , هيا , هيا

759
01:35:26,187 --> 01:35:27,386
‫انها ترتفع , ترتفع

760
01:35:44,881 --> 01:35:46,213
‫مستر تيلر , نحن نصعد

761
01:35:47,180 --> 01:35:51,445
‫لكن بسبب عدم التحكم فى خزانات الثقل .
‫لا استطيع ايقاف الصعود .

762
01:35:53,345 --> 01:35:55,876
‫ما هى حالة الطوربيد
؟ ‫ الانابيب تالفة

763
01:35:56,680 --> 01:36:00,657
‫هناك انقطاع فى ضغط الهواء , ‫
لذلك لا يوجد ضغط لا طلاق الطوربيد

764
01:36:00,681 --> 01:36:03,866
‫حاولت ان اتجنب التسرب ‫
لكنه ظهر فى قاع الغواصة

765
01:36:03,890 --> 01:36:07,034
‫ليس هناك طريقة للوصول اليه
, ‫ انا لا استطيع اصلاحه .

766
01:36:07,058 --> 01:36:08,924
‫هل يمكن اى شخص ان يصل اليه ؟

767
01:36:10,173 --> 01:36:12,038
‫لا اعرف? ربما شخص صغير الحجم

768
01:36:13,643 --> 01:36:15,243
‫ربيت , تريجر 200 متر .

769
01:36:19,104 --> 01:36:20,104
‫اختار واحد منهم

770
01:36:28,864 --> 01:36:31,130
‫تريجر . تريجر ‫الق
نظره خلف الخزان

771
01:36:36,363 --> 01:36:38,694
‫تحرك يا بنى . حصلت
على مهمة لتعملها

772
01:36:48,281 --> 01:36:51,546
‫انظر , نحن لا نحصل على ضغط
هواء ‫ لتشغيل الطوربيد

773
01:36:52,356 --> 01:36:57,686
‫احدى هذه الانابيب تعطل و سرب هواء ‫. كيف
ساجده ؟ سترى فقاقيع تخرج منه .كثير منها

774
01:36:59,154 --> 01:37:03,152
‫ستجد صمام العزل خلف هذا التسرب
.حركه لاسفل ‫ستفعل ذلك ؟ نعم

775
01:37:05,078 --> 01:37:07,609
‫جهز خرطوم حتى تستطيع
ان تتنفس من خلاله

776
01:37:07,996 --> 01:37:10,661
‫الان استمع لى . حينما
تنتهى تخرج من هناك

777
01:37:13,149 --> 01:37:14,148
‫حسنا ؟ نعم

778
01:37:34,505 --> 01:37:35,704
‫استطيع ان اسمعها .

779
01:37:38,174 --> 01:37:39,173
‫تتحرك ببطىء

780
01:37:45,259 --> 01:37:46,258
‫لقداوقفت محركها

781
01:37:51,136 --> 01:37:52,935
‫اعتقد انهم يشاهدون الحطام .

782
01:37:55,721 --> 01:37:58,986
‫اعتقد انهم اقتنعوا بذلك . واحد
- ثمانية - صفر متر

783
01:38:01,139 --> 01:38:04,670
‫شيف , هل من الممكن ان نصعد ببطىء؟ ‫.
فنحن غير مستعدين

784
01:38:05,141 --> 01:38:06,140
‫لا يمكن , سيدى

785
01:38:07,730 --> 01:38:09,796
‫نحن امامنا طريق واحد وهو الصعود

786
01:38:12,102 --> 01:38:16,099
‫اذا صعدنا بدون ان نشغل الطوربيد .
‫ سوف نصبح فى عداد الاموات

787
01:38:54,313 --> 01:38:55,645
‫يوجد تسربان للهواء .

788
01:38:56,013 --> 01:38:59,987
‫لقد انتهيت من واحد منهم , ‫
ولكن الاخر يوجد فى الجانب الخلفى

789
01:39:00,011 --> 01:39:03,476
‫اريد ان يتم ارخاء الخرطوم
‫حتى استطيع ان احصل علية .

790
01:39:04,110 --> 01:39:05,110
‫اللعنة

791
01:39:23,794 --> 01:39:24,793
‫150 متر

792
01:39:30,202 --> 01:39:31,201
‫اسمع شفره مورس

793
01:39:34,099 --> 01:39:37,430
‫ما هذا الجحيم ؟ ‫ هل هذه
الشفرة من داخل الغواصة ؟

794
01:39:44,995 --> 01:39:47,860
‫ماذا تقول , وينتز ؟
انا يو .571 دمرونى .

795
01:40:00,515 --> 01:40:01,914
‫اصعدوا الى 9 -0 امتار

796
01:40:21,083 --> 01:40:23,615
‫سيدى , تبدأ فى ادارة
محركها مرة اخرى .

797
01:40:27,281 --> 01:40:29,479
‫سيد تيلر . لا
يستطيع ان يصل اليها

798
01:40:38,177 --> 01:40:41,842
‫تريجر . دقيقة واحدة ونكون فوق سطح الماء .
‫ هل تفهمنى ؟

799
01:40:42,575 --> 01:40:44,774
‫الان تعود هناك مرة
اخرى و تحاول .

800
01:40:45,475 --> 01:40:47,750
‫انا لا اريد ان اقول لك ان
‫ حياتنا تعتمد على فعل ذلك

801
01:40:47,774 --> 01:40:50,049
‫اسف ,سيدى ان لا
استطيع ان اصل اليها .

802
01:40:50,073 --> 01:40:51,073
‫الان استمع لى

803
01:40:53,074 --> 01:40:55,607
‫انت تستطيع ان تصل
اليها و سوف تفعلها .

804
01:40:57,073 --> 01:40:58,873
‫الان انت ستغلق ذلك الصمام .

805
01:41:00,074 --> 01:41:03,607
‫سيدى , لا استطيع! ‫. انت
الفرصة الوحيدة التى نملكها .

806
01:41:07,277 --> 01:41:09,410
‫الان انت ستعود
الى قاع الغواصة .

807
01:41:10,077 --> 01:41:11,343
‫و ستؤدى عملك كبحار.

808
01:41:24,079 --> 01:41:28,211
‫اخبرنى على الفور اذا تم اعداد
الطوربيد للانطلاق . ‫ نعم , سيدى

809
01:41:31,318 --> 01:41:32,318
‫ثلاثون متر .

810
01:41:35,081 --> 01:41:40,013
‫اخبرنى وينتز . هل المدمرة تتحرك .
الطاقة ثابتة . ‫ هم اغلقوا الطريق امامنا

811
01:41:40,281 --> 01:41:41,281
‫تبا . هيا تريجر

812
01:41:43,082 --> 01:41:44,082
‫عشرون متر

813
01:41:44,282 --> 01:41:47,949
‫استمر .نحن نصعد الى سطح الماء
.ارفع المنظار ‫حصلت عليها

814
01:42:00,685 --> 01:42:01,885
‫تتحرك ناحية اليمين

815
01:42:03,086 --> 01:42:08,018
‫هيلم , تحرك يمين عشرة درجات . نعم ,
سيدى ‫راقب حركة المستويات .نعم , سيدى

816
01:42:08,686 --> 01:42:11,286
‫تانك , ابداء الديزل
.الكل ممتلىء للامام

817
01:42:43,297 --> 01:42:44,764
‫اللعنة , لقد حاصرونا .

818
01:42:47,894 --> 01:42:48,893
‫قادمون

819
01:42:54,595 --> 01:42:55,995
‫يتم ضربنا , يتم ضربنا

820
01:42:57,896 --> 01:43:00,896
‫وينتز , اذهب الى هناك
!ايدى , امن هذا المكان

821
01:43:19,913 --> 01:43:21,646
‫الصمام لا يزال غير مستعد .

822
01:43:28,588 --> 01:43:31,120
‫اقترح بمغادرة السفينة
‫ ليس الان , شيف

823
01:43:53,605 --> 01:43:56,782
‫غرفة التحكم , ‫ الطوربيد الخلفى
مستعد فى جميع الاتجاهات .

824
01:43:56,806 --> 01:44:02,138
‫ثبتنا ناحية اليمين , ربيت .ثبتنا ناحية
اليمين هنا ‫..ثبتنا على اتجاه 8 - 0 درجات

825
01:44:03,034 --> 01:44:04,034
‫اضرب

826
01:44:05,870 --> 01:44:07,670
‫تانك , اضرب الان او سنموت .

827
01:44:14,211 --> 01:44:15,211
‫هيا , هيا

828
01:44:19,548 --> 01:44:20,548
‫طوربيد

829
01:45:16,515 --> 01:45:19,515
‫حسنا , لقد ضربتها فى
منتصفها من ناحية اليمين

830
01:45:29,986 --> 01:45:32,386
‫الجحيم سيد تيلر ,
اذ تحتاج دائما شيف

831
01:45:34,030 --> 01:45:37,296
‫انا سوف اذهب معك للبحر فى اى وقت .
‫ شكرا لك شيف

832
01:45:49,461 --> 01:45:50,794
‫تانك , هل انت بخير ؟

833
01:45:54,173 --> 01:45:55,173
‫تريجر غرق

834
01:46:06,309 --> 01:46:08,576
‫هذا الصغير لم
يستسلم , ,هو فعلها ؟

835
01:46:12,481 --> 01:46:14,481
‫لا يوجد احد منا فعلها سيد تيلر

836
01:46:26,285 --> 01:46:29,552
‫نحن لا نستطيع ان نحافظ على
‫الطفو فترة طويله سيدى

837
01:46:38,253 --> 01:46:39,586
‫دعونا نترك الغواصة .

838
01:48:15,151 --> 01:48:16,484
‫سيد تيلر , سيد تيلر.

839
01:48:43,155 --> 01:48:46,288
‫هذا الفيلم يوضح مدى شجاعة
بحارى ‫ وضباط التحالف

840
01:48:48,156 --> 01:48:53,022
‫الذين خاطروا بأرواحهم من اجل معرفة ‫
لغز الغواصة يو خلال المعارك الاطلسية

