1
00:00:09,029 --> 00:00:15,661
Bob Sacamano ترجمة

2
00:02:13,968 --> 00:02:16,500
ابتعد من هنا

3
00:02:24,968 --> 00:02:28,193
ويلي. الساعة 6:30

4
00:02:29,335 --> 00:02:31,334
ويلي؟

5
00:02:31,335 --> 00:02:33,867
حسناً

6
00:03:46,168 --> 00:03:48,666
رهبة المسرح، ويلي؟

7
00:03:50,434 --> 00:03:53,000
هيا تحركوا

8
00:04:11,734 --> 00:04:14,300
إنهم خارجون

9
00:04:16,967 --> 00:04:19,533
حسناً

10
00:04:41,034 --> 00:04:46,000
عنوانك الأخير كان 77 أ
إيتون غروف، ساوث نوروود؟

11
00:04:46,001 --> 00:04:47,900
نعم، يا سيدي

12
00:04:47,901 --> 00:04:53,976
هل صحيح يا سيد باركر أن
لسنوات عديدة كان مصدر رزقك الوحيد

13
00:04:53,977 --> 00:04:55,900
هو العمل كمجرم محترف صلب؟

14
00:04:55,901 --> 00:04:58,524
نعم سيدي، يؤسفني القول

15
00:04:59,034 --> 00:05:02,167
عصر يوم 23 سبتمبر 1971

16
00:05:02,168 --> 00:05:05,766
بنك "باركليز" الفرعي
في طريق بيفرز, إيست دولويتش

17
00:05:05,767 --> 00:05:08,933
شاركت في هذه الغارة سيد باركر؟ -
نعم سيدي -

18
00:05:08,934 --> 00:05:11,800
ومن كان شركائك في تلك الواقعة؟

19
00:05:13,400 --> 00:05:15,700
...هوبوود، ريردن

20
00:05:15,701 --> 00:05:18,800
فيلوز، السيد كوريغان

21
00:05:18,801 --> 00:05:21,267
اذكر أفعال كل شخص؟

22
00:05:21,268 --> 00:05:23,834
ماذا؟

23
00:05:28,168 --> 00:05:31,757
...أنا بقيت مع السيارة و

24
00:05:32,901 --> 00:05:35,967
ليني وجيمي وجيف دخلوا البنك

25
00:05:35,968 --> 00:05:38,399
و كوريغان؟ -
حصل على المال -

26
00:05:38,400 --> 00:05:40,766
كله؟

27
00:05:40,767 --> 00:05:43,167
لا -
تقاسمتوه صحيح؟ -

28
00:05:43,168 --> 00:05:45,167
نعم

29
00:05:45,168 --> 00:05:48,333
لكن كوريغان حصل على حصة الأسد -
صحيح -

30
00:05:48,334 --> 00:05:50,600
لأنه كان العقل المدبر وراء العملية

31
00:05:50,601 --> 00:05:55,190
نعم. كما ترى
السيد كوريغان

32
00:05:56,601 --> 00:05:58,933
نعم العقل المدبر

33
00:05:58,934 --> 00:06:02,133
صباح يوم 25 أكتوبر 1972

34
00:06:02,134 --> 00:06:05,700
السيارة الفان سيكيوريكور
في طريق بيكام السريع

35
00:06:05,701 --> 00:06:07,833
أصيب أحد الحرّاس

36
00:06:07,834 --> 00:06:10,566
شاركت بذلك؟ -
نعم سيدي -

37
00:06:10,567 --> 00:06:15,333
و ريردن و فيلوز والسيد كوريغان

38
00:06:15,334 --> 00:06:18,628
وليس هوبوود -
لا سيدي -

39
00:06:19,234 --> 00:06:23,534
...أعتقد
أعتقد أن ليني كان مصاب بالحمى ذلك اليوم

40
00:06:24,453 --> 00:06:26,193
أو أنه كان خائفاً

41
00:06:26,834 --> 00:06:29,267
من أطلق النار على الحارس؟

42
00:06:29,268 --> 00:06:31,533
ريردن

43
00:06:31,534 --> 00:06:33,600
...أخيراً سيد باركر

44
00:06:33,601 --> 00:06:35,833
سوف اسألك هذا

45
00:06:35,834 --> 00:06:38,233
...بموافقتك على تقديم أدلتك

46
00:06:38,234 --> 00:06:43,593
هل تأثرت بأي وعود حصانة
من الملاحقة القضائية

47
00:06:44,101 --> 00:06:48,800
أو معاملة خاصة
على أيدي الشرطة أو المحكمة؟

48
00:06:48,801 --> 00:06:51,167
لا يا سيدي

49
00:06:51,168 --> 00:06:54,266
...أنا هنا وأنا أقول هذا

50
00:06:54,267 --> 00:06:56,767
لأني أعتقد أن علي ذلك

51
00:06:56,867 --> 00:06:59,334
أعتقد أن هذا هو الصواب

52
00:06:59,446 --> 00:07:02,500
حسناً باركر
يمكنك التنحي

53
00:07:02,501 --> 00:07:05,566
شكراً سيدي

54
00:07:06,300 --> 00:07:09,199
سنلتقي مرة أخرى

55
00:07:09,200 --> 00:07:12,967
لا أعرف أين
لا أعرف متى

56
00:07:12,968 --> 00:07:18,533
ولكني أعرف أننا سنلتقي مرة أخرى
بيوم مشمس

57
00:07:18,534 --> 00:07:21,566
واصل الابتسامة

58
00:07:21,567 --> 00:07:24,800
مثلما كنت تبتسم في السابق

59
00:07:24,800 --> 00:07:27,600
لأني أعرف أننا سنلتقي مرة أخرى

60
00:07:27,601 --> 00:07:30,566
بيوم مشمس

61
00:07:30,567 --> 00:07:33,133
سنلتقي مرة أخرى

62
00:07:33,134 --> 00:07:36,600
لا أعرف أين
لا أعرف متى

63
00:07:36,601 --> 00:07:41,429
ولكني أعرف أننا سنلتقي مرة أخرى
بيوم مشمس

64
00:07:42,171 --> 00:07:45,407
بعد 10 سنوات

65
00:09:05,767 --> 00:09:10,231
مرحباً كيف الحال؟ ماذا تود؟ -
قهوة سوداء -

66
00:09:40,434 --> 00:09:45,091
ميت

67
00:10:09,033 --> 00:10:11,166
مرحباً ويلي -
مرحباً -

68
00:10:11,167 --> 00:10:14,166
كيف حالك؟ -
بخير. السيد خوان -

69
00:10:14,167 --> 00:10:16,166
كيف الحال؟

70
00:10:16,167 --> 00:10:18,333
أنيق جداً هاه؟ -
أجل -

71
00:10:18,334 --> 00:10:22,696
كيف يُقال بالاسبانية؟ -
تجارة العيش -

72
00:10:38,801 --> 00:10:41,367
!سيد باركر

73
00:10:41,801 --> 00:10:44,367
!سيد باركر

74
00:10:46,200 --> 00:10:48,766
!سيد باركر

75
00:11:58,334 --> 00:12:00,423
!خوان

76
00:16:56,050 --> 00:16:58,000
تحرك

77
00:17:02,033 --> 00:17:04,433
!نقود

78
00:17:40,900 --> 00:17:42,765
هيا

79
00:17:42,766 --> 00:17:45,565
هل يمكنني فتح النافذة؟

80
00:17:45,566 --> 00:17:48,598
يكفي -
شكراً -

81
00:18:03,291 --> 00:18:05,133
آسف سيد برادك

82
00:18:07,167 --> 00:18:09,733
سيد برادك

83
00:19:20,100 --> 00:19:23,325
...لكني أعرف أننا سنلتقي

84
00:19:28,367 --> 00:19:31,831
بيوم مشمس

85
00:19:42,100 --> 00:19:45,199
علام تبتسم يا أحمق؟ -
آسف -

86
00:19:45,200 --> 00:19:47,699
ليس هناك ما تبتسم له يا صاح
لو كنت تعرف

87
00:19:47,700 --> 00:19:50,232
لو كنت أعرف؟

88
00:19:50,233 --> 00:19:52,832
يعتقد أني لا أعرف

89
00:19:52,833 --> 00:19:55,867
لو كنت أعرف

90
00:19:56,767 --> 00:20:00,231
أين السيد كوريغان؟ لندن؟

91
00:20:04,599 --> 00:20:08,461
هل لديكم قارب مخبأ بمكان ما؟

92
00:20:09,333 --> 00:20:11,599
لا. لا أظن

93
00:20:11,600 --> 00:20:14,233
ونحن سائرون بإتجاه الشمال

94
00:20:14,234 --> 00:20:19,232
لا. أظن عبور سريع لفرنسا
ثم إلى البحر

95
00:20:20,233 --> 00:20:23,865
...هذه مشكلتكم الوحيدة كما يبدو لي
أن تبحروا بي

96
00:20:23,866 --> 00:20:26,266
لكن كوريغان ليس في لندن
هو في باريس

97
00:20:26,267 --> 00:20:29,594
مايرون -
آسف سيد برادك -

98
00:20:30,733 --> 00:20:32,465
مايرون

99
00:20:32,466 --> 00:20:35,760
هذا اسم غير معتاد. مايرون

100
00:20:37,066 --> 00:20:38,999
حسناً، باريس

101
00:20:39,000 --> 00:20:40,999
...إذاً

102
00:20:41,000 --> 00:20:43,266
...بعد تجاوز الحدود إلى

103
00:20:43,267 --> 00:20:45,432
أين؟

104
00:20:45,433 --> 00:20:47,999
مكان هادئ؟

105
00:20:48,000 --> 00:20:52,999
بالسفر شمالاً بفرنسا
سنصل لباريس الساعة 5 أو 6 صباحاً

106
00:20:53,000 --> 00:20:56,031
...كلمة سريعة مع السيد كوريغان ثم

107
00:20:56,533 --> 00:20:59,099
الوداع، ويلي

108
00:20:59,600 --> 00:21:02,233
منفذ الإعدام

109
00:21:02,234 --> 00:21:04,857
ومساعده

110
00:21:05,566 --> 00:21:07,699
إن كنت تعرف
هذا ليس مضحكاً صحيح؟

111
00:21:07,700 --> 00:21:10,266
أليس مضحكاً؟

112
00:21:11,900 --> 00:21:15,032
سأخبرك بشيء قرأته ذات مرة مايرون -
أنت -

113
00:21:15,033 --> 00:21:17,565
باركر، سيد برادك

114
00:21:17,566 --> 00:21:19,866
ويلي باركر

115
00:21:19,867 --> 00:21:22,433
أنت

116
00:21:23,033 --> 00:21:25,099
اغلق فمك

117
00:21:25,100 --> 00:21:28,495
تتعلم هاه؟

118
00:21:45,433 --> 00:21:48,533
المقيم الإنجليزي وليام باركر

119
00:21:49,133 --> 00:21:51,600
شهرة

120
00:21:54,167 --> 00:21:58,132
...خوان فيلاسكيز -
خوان المسكين -

121
00:21:58,133 --> 00:22:01,565
يبدو أن الرجال الذي أخذوني
صدموه أثناء الخروج

122
00:22:01,566 --> 00:22:03,799
أعتقدت أننا صدمنا شيئاً...أحداً

123
00:22:03,800 --> 00:22:07,499
صدموا من؟ -
خوان فيلاسكيز. هو شرطي -

124
00:22:07,500 --> 00:22:12,233
في سيارة دودج بنّية
رقم اللوحة 21-00-33

125
00:22:12,234 --> 00:22:14,634
عرفوا رقم السيارة

126
00:22:16,299 --> 00:22:20,298
يتوقعون القيام باعتقالات في أي لحظة
وهناك مكافأة لمن يدلي بمعلومات

127
00:22:20,299 --> 00:22:23,866
أطفئه. أي شرطي؟ -
(لم يخبرنا أحد عن أي قذارة (شرطي -

128
00:22:23,867 --> 00:22:26,932
إضافة جديدة، عندما سمعوا
أن السيد كوريغان سيخرج

129
00:22:26,933 --> 00:22:29,532
شرطي أسباني؟ -
(خدمة من (الحرس المدني -

130
00:22:29,533 --> 00:22:31,932
إنه يكذب سيد برادك

131
00:22:31,933 --> 00:22:35,166
!أيها اللعين أنت تكذب
لماذا أكذب؟ -

132
00:22:35,167 --> 00:22:38,099
طبعاً هو كذلك
إنه يكذب ويحاول إغاظتنا

133
00:22:38,100 --> 00:22:40,166
انعطف عن الطريق بالمخرج التالي -
...سيد برادك -

134
00:22:40,167 --> 00:22:42,166
قم بذلك

135
00:22:42,167 --> 00:22:45,028
لا يوجد أي مخرج

136
00:24:04,900 --> 00:24:07,265
لا مشكلة لدينا سيد برادك

137
00:24:07,266 --> 00:24:11,230
أولئك الأشخاص الأسبانيين فقط من
يستطيع توريطنا ولقد تخلصنا منهم

138
00:24:14,066 --> 00:24:16,632
أليس كذلك؟

139
00:24:18,300 --> 00:24:20,565
لنتخلص منه هنا

140
00:24:20,566 --> 00:24:23,132
إنه مكان جيد كأي مكان آخر

141
00:24:25,766 --> 00:24:28,628
لنرحل من هذا البلد

142
00:24:30,533 --> 00:24:33,666
سنحصل على سيارة أخرى

143
00:24:33,766 --> 00:24:36,264
نعم

144
00:24:38,266 --> 00:24:39,832
الحذر مطلوب

145
00:24:39,833 --> 00:24:41,592
!اخرس

146
00:24:43,033 --> 00:24:45,860
هذه مخاطرة أليس كذلك يا رئيس؟

147
00:24:50,733 --> 00:24:53,032
سنذهب إلى مدريد -
مدريد؟ -

148
00:24:53,033 --> 00:24:54,332
مدريد

149
00:24:54,333 --> 00:24:56,956
!سحقاً لهذا
لقد سئمت

150
00:25:11,367 --> 00:25:14,330
سأعود للسيارة هاه؟

151
00:25:17,199 --> 00:25:20,856
إنه يخطط لفعل شيء -
ماذا فعلت؟ -

152
00:25:22,599 --> 00:25:25,098
نعم أعرف

153
00:25:25,099 --> 00:25:27,532
!إنه يخطط لفعل شيء

154
00:25:27,533 --> 00:25:30,031
حقاً؟

155
00:25:30,466 --> 00:25:33,032
حقاً؟

156
00:25:46,633 --> 00:25:49,599
إلى أين سيد برادك؟ -
لليسار -

157
00:25:49,600 --> 00:25:52,496
لم أزر مدريد منذ فترة طويلة

158
00:27:31,500 --> 00:27:34,466
جميل. عظيم

159
00:27:40,999 --> 00:27:43,172
يا حبيبتي؟

160
00:27:51,933 --> 00:27:54,532
اللعنة

161
00:28:04,032 --> 00:28:06,198
أنا أعرفك صحيح؟

162
00:28:06,199 --> 00:28:08,599
أنت السيد ميتشل، أليس كذلك؟

163
00:28:08,600 --> 00:28:11,532
لا -
بلى بالتأكيد -

164
00:28:11,533 --> 00:28:13,232
توني ميتشل

165
00:28:13,233 --> 00:28:16,766
ميتش. تتذكرني ميتش؟
هاري

166
00:28:16,766 --> 00:28:18,365
روما

167
00:28:18,366 --> 00:28:22,432
أنت تتذكرني. هاري -
ماذا تفعل هنا؟ -

168
00:28:23,132 --> 00:28:25,165
أستعير المكان نوعاً ما

169
00:28:25,166 --> 00:28:28,966
ولكن لا بأس ميتش
برونو يعرف

170
00:28:29,566 --> 00:28:31,898
لا، لا يعرف في الواقع

171
00:28:31,899 --> 00:28:34,565
أعطاني المفاتيح قبل بضع سنوات

172
00:28:34,566 --> 00:28:37,131
وكان علي الرحيل من المكان
الذي كنت فيه على عجل

173
00:28:37,132 --> 00:28:40,290
وظننت أن برونو لن يمانع

174
00:28:40,932 --> 00:28:44,699
لم أكن أتوقع أن أجد أحد هنا -
نعم ولماذا تتوقع؟ -

175
00:28:44,700 --> 00:28:47,532
نعم وهذا سبب المسدس -
نعم أرى ذلك -

176
00:28:47,533 --> 00:28:49,532
أعني إنها زيارة اجتماعية صحيح؟

177
00:28:49,533 --> 00:28:53,965
أعني، تأتي لمكان صديقك
وتعرف أن الشقة يفترض أن تكون فارغة

178
00:28:53,966 --> 00:28:56,998
وتجد هذا السخيف ساكن هنا

179
00:28:56,999 --> 00:28:59,998
...وبطبيعة الحال سوف

180
00:28:59,999 --> 00:29:02,065
أعني إن كنت تحمل واحداً

181
00:29:02,066 --> 00:29:04,766
لا يعني شيئاً هاه؟
هذا واضح

182
00:29:09,466 --> 00:29:10,899
كرة القدم الاسترالية

183
00:29:11,099 --> 00:29:14,063
تُرسل لي كل أسبوع

184
00:29:15,032 --> 00:29:16,833
اسمي هاري
أعرف ميتش

185
00:29:17,333 --> 00:29:18,898
لكني لا أعرفك يا صاح صحيح؟

186
00:29:18,899 --> 00:29:22,332
لا -
ولا أعرفك أيضاً -

187
00:29:22,333 --> 00:29:24,865
ولكن ما أهمية الأسامي؟

188
00:29:24,866 --> 00:29:28,732
ثلاثة أصدقاء لبرونو
جميعنا أصدقاء لبرونو

189
00:29:28,733 --> 00:29:31,299
برونو العزيز

190
00:29:31,733 --> 00:29:34,065
كيف أحوالك ميتش؟

191
00:29:34,066 --> 00:29:36,632
اسمي ويلي باركر

192
00:29:37,932 --> 00:29:40,794
على الأرجح أنك قرأت عني في الصحيفة

193
00:29:42,132 --> 00:29:44,698
أيها الوغد

194
00:29:47,399 --> 00:29:50,232
لم أسمع ذلك ميتش
إنه يمزح صحيح؟

195
00:29:50,233 --> 00:29:53,665
إنه مهرج لعين أقسم لك ميتش
لم أسمع اسمه

196
00:29:53,666 --> 00:29:55,665
ويلي باركر -
اخرس -

197
00:29:55,666 --> 00:29:59,390
اخرس! ماذا تحاول أن تفعل بي؟ -
لا أحاول فعل شيء بك هاري -

198
00:30:00,899 --> 00:30:02,898
لا أعرف أنك في مهمة

199
00:30:02,899 --> 00:30:05,399
لا أعرف شيئاً

200
00:30:05,599 --> 00:30:07,265
لم أقرأ الصحيفة

201
00:30:07,266 --> 00:30:09,991
سأحرق الصحيفة اللعينة

202
00:30:21,233 --> 00:30:24,163
لا. لا تفعل

203
00:30:25,466 --> 00:30:27,998
ماغي، أريدك أن تلتقي بعض الأصدقاء

204
00:30:27,999 --> 00:30:30,232
أصدقاء، حسناً؟

205
00:30:30,233 --> 00:30:32,765
أصدقاء أعزاء

206
00:30:33,199 --> 00:30:36,466
صديقي العزيز السيد ميتشل

207
00:30:36,966 --> 00:30:39,131
وهذان صديقين آخرين

208
00:30:39,132 --> 00:30:42,994
مرحباً

209
00:30:44,466 --> 00:30:48,657
المكالمة ليست لنا
لا أستقبل مكالمات هنا

210
00:30:49,499 --> 00:30:52,232
...لم لا
لم لا نشرب البيرة؟

211
00:30:52,233 --> 00:30:54,232
بيرة باردة جميلة للكل

212
00:30:54,233 --> 00:30:57,026
ونتكلم لحل الأمر

213
00:30:57,866 --> 00:31:00,031
لا أمانع البيرة سيد برادك -
ممتاز -

214
00:31:00,032 --> 00:31:03,332
هذا ما نحتاجه
ويمكننا حل الموضوع

215
00:31:06,299 --> 00:31:08,632
لا شيء له -
عفا الله عما سلف -

216
00:31:08,633 --> 00:31:10,632
بيرة، دردشة

217
00:31:10,633 --> 00:31:13,721
ماغي، 3 بيرة بسرعة
حسناً؟

218
00:31:14,833 --> 00:31:18,092
اجلسوا اجلسوا. استريحوا

219
00:31:27,966 --> 00:31:31,632
اسمها ماغي؟ -
ماغدالينا ماريا فيكتوريا موراليس -

220
00:31:31,732 --> 00:31:34,398
اسم جميل صحيح؟
لكن طويل

221
00:31:34,399 --> 00:31:36,965
أدعوها ماغي

222
00:31:37,299 --> 00:31:39,432
إنها معي منذ سنة

223
00:31:39,433 --> 00:31:41,999
أفضل سنة في حياتي

224
00:31:44,633 --> 00:31:46,665
كم كان عمرها برأيك؟

225
00:31:46,666 --> 00:31:49,231
لا يهمني كم كان عمرها

226
00:31:49,232 --> 00:31:51,332
19؟

227
00:31:51,432 --> 00:31:54,260
ماذا عن 16؟

228
00:31:55,399 --> 00:31:57,965
ماذا عن 15؟

229
00:32:02,300 --> 00:32:05,889
ليس سيئاً بالنسبة لعجوز مثلي صحيح؟

230
00:32:06,099 --> 00:32:08,765
...أظن أنكم تتساءلون ماذا يعجبها فيّ

231
00:32:08,766 --> 00:32:11,298
المال كما هو واضح
لكن أكثر من ذلك

232
00:32:11,299 --> 00:32:13,865
إنها علاقة وثيقة

233
00:32:14,633 --> 00:32:16,398
كانت في حالة سيئة عندما التقيت بها

234
00:32:16,399 --> 00:32:18,764
فتاة صغيرة جميلة
مفلوتة في الشوارع

235
00:32:18,765 --> 00:32:21,398
هي من عائلة ممتازة
كما تقول لي

236
00:32:21,399 --> 00:32:23,998
أخوها كاهن

237
00:32:23,999 --> 00:32:27,565
ولكن كما تعلمون
...الموت، الكارثة

238
00:32:27,566 --> 00:32:29,565
استثمارات مؤسفة

239
00:32:29,566 --> 00:32:31,998
...كانت أميرة صغيرة في القمة

240
00:32:31,999 --> 00:32:35,895
وفجأة تعمل في الحانات بالأسفل
تقوم بما بوسعها

241
00:32:36,833 --> 00:32:39,331
هذه اسبانيا

242
00:32:39,333 --> 00:32:42,490
لم لا تخرس؟ -
لا أستطيع -

243
00:32:52,765 --> 00:32:54,599
هل كنت تعلم أني انتقلت إلى مدريد، ميتش؟

244
00:32:54,600 --> 00:32:56,898
أنا وميتش صديقين قديمين من روما

245
00:32:56,899 --> 00:32:59,499
ساعد زملاء لي بمشكلة حصلت لهم

246
00:32:59,500 --> 00:33:04,259
تعرفون. بضعة من الطماعين التافهين
يفسدون الأمر على كل البقية

247
00:33:04,699 --> 00:33:07,232
ميتش العزيز أتى
ذات يوم عطلة أسبوعية

248
00:33:07,233 --> 00:33:09,731
و حل الأمر

249
00:33:15,832 --> 00:33:17,131
شكراً

250
00:33:17,132 --> 00:33:19,698
العفو

251
00:33:22,666 --> 00:33:26,061
سأضعه هنا
متى ما أردت، ميتش

252
00:33:38,729 --> 00:33:40,699
مفاتيح السيارة؟

253
00:33:42,063 --> 00:33:43,699
لدى عامل المرآب، ميتش

254
00:33:44,499 --> 00:33:46,631
كنت استخدم السيارة قليلاً

255
00:33:46,632 --> 00:33:50,131
أعتقدت أن برونو سيسر
أن تتحرك السيارة من حين لآخر

256
00:33:50,132 --> 00:33:52,564
إذا كنت تريد السيارة
علي أن أتصل بالعامل

257
00:33:52,565 --> 00:33:55,996
قل له أن يجهزها -
حسناً بالتأكيد -

258
00:34:20,832 --> 00:34:23,466
سيأتي بها حالاً، ميتش
إنها مرسيدس بيضاء

259
00:34:23,660 --> 00:34:25,189
أعرف

260
00:34:26,199 --> 00:34:29,664
الكربيريتر غير مستقر
كنت سأذهب لإصلاحه لكن لم أفعل

261
00:34:29,665 --> 00:34:31,931
سترحلون على الفور؟
هذا مؤسف

262
00:34:31,932 --> 00:34:34,794
...مدريد مدينة رائعة و

263
00:34:42,760 --> 00:34:44,260
هيا

264
00:35:38,263 --> 00:35:40,231
لا أستحق هذا، ميتش

265
00:35:41,832 --> 00:35:44,398
...هل تحب

266
00:35:46,347 --> 00:35:47,065
الفتاة؟

267
00:35:47,066 --> 00:35:49,232
ماغي؟

268
00:35:49,233 --> 00:35:52,564
نعم. نعم أحبها

269
00:35:52,565 --> 00:35:56,495
هي مزاجية أحياناً
لكننا على وفاق

270
00:35:57,565 --> 00:36:00,131
أظن أن الحظ حالفني فجأة أخيراً

271
00:36:01,386 --> 00:36:02,964
سيكون علينا أن نأخذها، هاري

272
00:36:05,899 --> 00:36:08,988
أفضل ما يمكنني فعله لك

273
00:36:14,497 --> 00:36:15,831
ذلك لن يجعلني أتكلم
هذا أكيد

274
00:36:15,832 --> 00:36:18,694
لا أقصد أني سوف
...تعرف

275
00:36:27,535 --> 00:36:29,457
أقدر ذلك، ميتش

276
00:36:31,095 --> 00:36:33,165
إلى متى ستبقى معك؟

277
00:36:36,432 --> 00:36:39,759
ستكون بخير
إنها فتاة طيبة

278
00:36:43,999 --> 00:36:47,963
أظن أني كنت في المكان الخطأ
والوقت الخطأ

279
00:36:49,533 --> 00:36:52,099
نعم

280
00:36:52,599 --> 00:36:56,099
أحضر الفتاة. سنأخذها معنا

281
00:36:56,799 --> 00:36:57,731
هل سينجح هذا سيد برادك؟

282
00:36:57,732 --> 00:36:59,731
!أحضر الفتاة

283
00:36:59,732 --> 00:37:02,298
أنت، الحقائب

284
00:37:06,832 --> 00:37:09,598
!هاري هاري

285
00:37:09,599 --> 00:37:13,461
هاري

286
00:37:14,633 --> 00:37:17,365
!هاري -
أنت -

287
00:37:17,366 --> 00:37:19,332
قل لهذه العاهرة
أننا على وشك الخروج

288
00:37:19,333 --> 00:37:22,664
وإذا لم تتهذب فسأغضب كثيراً

289
00:37:22,665 --> 00:37:25,527
لا أظن أني بحاجة لأن أخبرها

290
00:37:27,032 --> 00:37:29,598
جيد

291
00:38:18,432 --> 00:38:21,328
أنا واثق أن الحب الحقيقي سيحمينا

292
00:38:22,965 --> 00:38:25,531
حتى بوجود مكافأة

293
00:38:32,865 --> 00:38:34,598
انتظر -
سيد برادك -

294
00:38:34,599 --> 00:38:37,688
انتظر

295
00:39:00,799 --> 00:39:03,557
لم أتحدث لهم، ميتش

296
00:39:03,765 --> 00:39:06,456
لم يكن لدي الوقت

297
00:39:18,598 --> 00:39:21,198
لكنها مكافأة كبيرة صحيح؟

298
00:39:21,199 --> 00:39:23,765
عليك أن تحذر

299
00:39:27,799 --> 00:39:30,365
أتريد شراباً؟

300
00:39:36,132 --> 00:39:38,698
هل نشاهد المباراة؟

301
00:40:04,465 --> 00:40:06,931
هذا فريقي، ميتش

302
00:40:06,932 --> 00:40:09,498
هوثورن

303
00:40:11,666 --> 00:40:14,232
إنهم يخسرون

304
00:40:58,165 --> 00:41:00,731
كل شيء جيد سيد برادك؟

305
00:41:32,332 --> 00:41:36,023
انظر إنها مرعوبة

306
00:41:36,266 --> 00:41:39,798
لا تقلقي
أنت... أنت في أيد أمينة

307
00:41:41,866 --> 00:41:44,164
لا تفهم كلمة أقولها

308
00:41:44,165 --> 00:41:47,197
تريدني أن أترجم؟ -
لا -

309
00:41:48,765 --> 00:41:51,498
إنها صغيرة جميلة، صحيح؟

310
00:41:51,499 --> 00:41:54,065
كانت مضيعة على ذلك الاسترالي

311
00:41:55,631 --> 00:41:58,798
يفترض أنه علّمها قليلاً من الإنكليزية

312
00:41:58,799 --> 00:42:01,264
هل تتحدثين الإنكليزية؟ -
ماذا؟ -

313
00:42:01,265 --> 00:42:04,431
الإنكليزية. هل تتحدثين الإنكليزية؟

314
00:42:04,432 --> 00:42:08,226
نعم. الإنكليزية

315
00:42:11,032 --> 00:42:12,932
حقيقي

316
00:42:13,232 --> 00:42:17,199
يا إلهي. أنا مثارة

317
00:42:18,565 --> 00:42:21,131
المستوى يتحسن

318
00:42:22,265 --> 00:42:25,058
أعتقد أنها بدأت تعجب بي

319
00:42:53,565 --> 00:42:56,665
انتظروا هنا

320
00:42:59,165 --> 00:43:02,332
اخرجي. هيا اخرجي

321
00:43:02,632 --> 00:43:05,032
ماذا هناك؟

322
00:43:25,631 --> 00:43:27,099
!لا

323
00:43:27,499 --> 00:43:30,132
ماذا تفعل؟

324
00:43:30,832 --> 00:43:33,498
ماذا يبدو أني افعل؟

325
00:43:33,498 --> 00:43:37,798
لا يمكن أن نأخذها معنا
ولا يمكن أن نطلق سراحها

326
00:43:39,398 --> 00:43:42,030
لماذا؟ -
اسمعي. مارغاريتا -

327
00:43:42,031 --> 00:43:44,832
هذه هي الحياة

328
00:43:45,232 --> 00:43:47,198
لماذا؟

329
00:43:47,199 --> 00:43:49,731
ولكن ماذا عن هاري؟
سيتكلم بمجرد أن يعرف

330
00:43:49,732 --> 00:43:52,364
هاري ميت

331
00:43:52,365 --> 00:43:55,798
ماذا؟ -
لذا لا نحتاجها -

332
00:43:55,798 --> 00:43:59,159
أنت. ابتعد عنها

333
00:44:02,431 --> 00:44:04,130
لا

334
00:44:04,131 --> 00:44:06,788
!لا. لا

335
00:44:30,932 --> 00:44:33,896
خذهما الاثنين للسيارة

336
00:44:52,931 --> 00:44:55,588
كان عليه أن يقتلهما الاثنين
معاً في الشقة

337
00:44:56,165 --> 00:44:59,464
لا أعرف
يفترض أن يكون عملاً نظيفاً سريعاً

338
00:44:59,465 --> 00:45:02,130
انظر إليه الآن
استراليون، نساء

339
00:45:02,131 --> 00:45:04,130
ليس خطأه
إنها مصادفة

340
00:45:04,131 --> 00:45:07,891
نعم لكن لا يُتوقع منه
أن يواجه مصادفات

341
00:45:10,332 --> 00:45:13,160
ربما أنه بدأ يضعف

342
00:45:14,231 --> 00:45:17,598
أما أنا لا أضعف -
أعتمد على ذلك يا بني -

343
00:45:17,599 --> 00:45:20,165
ادخل

344
00:45:34,899 --> 00:45:37,831
أنت بخير سيد برادك؟

345
00:45:37,832 --> 00:45:40,398
يا إلهي

346
00:45:40,398 --> 00:45:42,697
ذلك الواش كان يحاول إغاضتي

347
00:45:42,698 --> 00:45:44,397
وبخته

348
00:45:44,398 --> 00:45:46,964
جعلته يخرس

349
00:45:51,131 --> 00:45:53,897
سنتخلص منها لاحقاً صحيح؟

350
00:45:53,898 --> 00:45:56,464
في الليل

351
00:45:58,365 --> 00:46:01,264
متأكد أن علينا التخلص منها؟

352
00:46:01,265 --> 00:46:06,664
أعني، ألا يمكننا أن نجد
مكان هادئ وندعها تذهب؟

353
00:46:06,665 --> 00:46:10,356
لست أضعف أو ما شابه -
لقد رأتني -

354
00:46:13,432 --> 00:46:16,191
ستكون الأمور على مايرام
صحيح سيد برادك؟

355
00:46:23,399 --> 00:46:25,965
بالتأكيد

356
00:46:48,232 --> 00:46:50,990
لا أفهم ما تقوله

357
00:46:55,531 --> 00:46:58,731
تريد التوقف
للتسوق

358
00:46:58,732 --> 00:47:02,598
ماذا؟ -
إنها بحاجة للحصول على ملابس جديدة -

359
00:47:02,599 --> 00:47:05,164
لماذا؟

360
00:47:05,165 --> 00:47:08,027
وقع لها حادث هناك

361
00:47:08,499 --> 00:47:11,065
تباً

362
00:47:13,031 --> 00:47:15,688
ما رأيك سيد برادك؟

363
00:47:16,532 --> 00:47:19,257
ذلك لا يمكن أن يكون مريحاً

364
00:47:24,065 --> 00:47:26,631
لا أريد الجلوس بجواره

365
00:47:32,531 --> 00:47:35,427
أعتقد أننا يجب أن نتوقف

366
00:47:55,032 --> 00:47:56,331
مقاس 10 يا صاح

367
00:47:56,332 --> 00:47:58,898
أمل أنه المقاس المناسب

368
00:48:04,865 --> 00:48:06,030
أفضل ما أستطعت إيجاده

369
00:48:06,031 --> 00:48:08,529
هذه جيدة

370
00:48:29,965 --> 00:48:33,326
أعتقد أن علينا إيجاد
صندوق قمامة أو ما شابه

371
00:48:43,765 --> 00:48:46,097
قد تكون هذه غلطة
سيد برادك

372
00:48:46,098 --> 00:48:48,687
قد يكون دليلاً أو ما شابه

373
00:49:19,532 --> 00:49:22,030
صباح الخير أيها الضابط

374
00:49:38,665 --> 00:49:41,231
لا أعرف ما خطبها

375
00:49:44,532 --> 00:49:47,564
أعلم أني قلت أني أعرف للسيارات
لكني لست كذلك حقاً

376
00:49:47,565 --> 00:49:51,097
ليس كثيراً -
هل أجرب؟ -

377
00:49:51,098 --> 00:49:54,220
تعرف للسيارات؟ -
كنت سائقاً أليس كذلك؟ -

378
00:50:08,431 --> 00:50:11,395
اخرس -
جرب -

379
00:50:17,999 --> 00:50:20,399
مرة أخرى

380
00:50:21,865 --> 00:50:24,431
حسناً. انتظر لحظة

381
00:50:48,498 --> 00:50:51,064
بضع دقائق، سيد برادك

382
00:50:51,831 --> 00:50:54,329
حتى الآن الأمور جيدة
صح؟

383
00:51:01,464 --> 00:51:03,962
حسناً مايرون

384
00:51:10,665 --> 00:51:13,197
أحسنت يا عديم الخوف

385
00:51:13,198 --> 00:51:16,097
سيموت لو شكرني، صحيح؟

386
00:51:16,098 --> 00:51:18,664
و لا كلمة أنت

387
00:51:29,631 --> 00:51:32,561
أشتهي بيرة سيد برادك

388
00:51:32,764 --> 00:51:35,330
حسناً، بيرة للجميع

389
00:51:55,698 --> 00:51:58,060
أنت بخير؟

390
00:52:06,732 --> 00:52:08,497
أربعة بيرة لو سمحت يا صاح

391
00:52:08,498 --> 00:52:11,331
ماذا؟ -
أربعة بيرة -

392
00:52:14,898 --> 00:52:17,297
أربعة. أربعة بيرة -
بيرة؟ -

393
00:52:17,298 --> 00:52:19,497
أجل. أربعة

394
00:52:19,498 --> 00:52:22,155
أربعة بيرة -
نعم -

395
00:52:30,065 --> 00:52:31,463
حسناً

396
00:52:31,464 --> 00:52:34,758
حسناً

397
00:52:38,664 --> 00:52:42,355
يا سيد
!يا سيد

398
00:52:45,198 --> 00:52:47,764
أربعة بيرة

399
00:54:19,098 --> 00:54:21,687
!يا إلهي
ذلك رائع

400
00:54:46,298 --> 00:54:49,663
هذا البلد لا ينتهي
صحيح؟

401
00:54:49,664 --> 00:54:51,730
وهذه واحدة أخرى

402
00:54:51,731 --> 00:54:54,164
لماذا لديهم قلاع كثيرة؟

403
00:54:54,165 --> 00:54:56,663
إنه طريق الغزاة

404
00:54:57,498 --> 00:55:02,224
...جاءوا عبر هذه الجبال
الرومان، الغاليون، نابليون

405
00:55:02,965 --> 00:55:05,396
ممر رونسفال

406
00:55:05,397 --> 00:55:08,589
ماذا؟ -
قاتلوا الساراكينوسيون هنا -

407
00:55:09,131 --> 00:55:12,026
من قاتلهم؟ -
رولاند و أوليفر -

408
00:55:12,998 --> 00:55:15,264
فارسان من الماضي، مايرون

409
00:55:15,265 --> 00:55:18,864
محاربان عظيمان، زعيمان كبيران

410
00:55:18,865 --> 00:55:20,864
صديقان عزيزان

411
00:55:20,865 --> 00:55:25,159
...قاتلا معاً وماتا معاً

412
00:55:32,098 --> 00:55:35,597
لماذا فعلتها، ويلي؟
لماذا وشيت؟

413
00:55:35,598 --> 00:55:38,687
لم أرد العودة للسجن
لم أرد

414
00:55:39,464 --> 00:55:41,964
ثم عرضوا ذلك الاتفاق

415
00:55:41,965 --> 00:55:43,964
و يا له من إتفاق

416
00:55:43,965 --> 00:55:45,964
لم تكن تذكرة سفر إلى كندا
و الوداع

417
00:55:45,965 --> 00:55:48,130
كان عمراً جديداً

418
00:55:48,131 --> 00:55:50,754
لم يحصل أحد على اتفاق مثله

419
00:55:51,731 --> 00:55:55,830
...لكني شعرت بالأسف على فعلها
على الشباب

420
00:55:55,831 --> 00:55:58,531
هذا ليس أفضل من السجن صحيح؟

421
00:55:58,531 --> 00:56:00,631
هذا؟

422
00:56:00,831 --> 00:56:03,488
هذا لا شيء

423
00:57:29,164 --> 00:57:32,130
الرئيس يبدو متماسكاً
صحيح؟

424
00:57:32,131 --> 00:57:34,463
بغيض مزاجي
هذا أكيد

425
00:57:34,464 --> 00:57:39,630
حسناً، 700 ميل للذهاب لباريس
وعبور الحدود

426
00:57:39,631 --> 00:57:41,864
بصراحة لا ألومه

427
00:57:41,865 --> 00:57:44,363
أتساءل إن كان قادر على ذلك

428
00:57:45,831 --> 00:57:49,998
أعتقد ذلك
أعتقد أنه قادر

429
00:57:50,098 --> 00:57:51,997
!حسناً أريد أن أعرف -
تعرف ماذا؟ -

430
00:57:51,998 --> 00:57:53,797
أنت تخطط لشيء من البداية

431
00:57:53,798 --> 00:57:55,864
لديك خطة
...أريد أن أعرف الآن وإلا أقسم

432
00:57:55,865 --> 00:57:58,296
ليس لدي أي خطة -
لم أنت سعيد؟ -

433
00:57:58,297 --> 00:58:00,296
ماذا يجري؟ -
لا شيء -

434
00:58:00,297 --> 00:58:03,330
!أيها البغيض السخيف! ستموت -
وأنت أيضاً عاجلاً أم آجلاً -

435
00:58:03,331 --> 00:58:05,330
ستموت قريباً يا صاح

436
00:58:05,331 --> 00:58:08,227
سأخبرك بشيء قرأته ذات مرة مايرون

437
00:58:09,631 --> 00:58:12,031
على ما يبدو أن ما يحدث لك بعد الموت

438
00:58:12,231 --> 00:58:16,763
لا يختلف كثيراً
عما يحدث لك قبل الموت

439
00:58:16,764 --> 00:58:19,296
من الناحية الجسدية

440
00:58:19,297 --> 00:58:21,363
كلا الأمرين جزء من عملية واحدة

441
00:58:21,364 --> 00:58:23,862
أتعرف؟

442
00:58:24,531 --> 00:58:29,756
فإذا كانا بنفس الشيء
ما الداع للقلق؟

443
00:58:34,198 --> 00:58:36,696
أنت مجنون

444
00:58:37,698 --> 00:58:41,430
لا تقلق علي، مايرون
اقلق على نفسك

445
00:58:41,431 --> 00:58:43,430
هل أنت حقاً قادر على ذلك؟

446
00:58:43,431 --> 00:58:46,327
لست قلقاً على نفسي -
جيد -

447
00:58:46,831 --> 00:58:49,030
إذاً اقلق على رئيسك

448
00:58:49,031 --> 00:58:52,830
هل هذه المهمة تؤثر عليه سلباً؟
هل هو يتخذ القرارات الصحيحة؟

449
00:58:52,831 --> 00:58:56,556
هل ستحل محله بوقت أو بآخر؟

450
00:58:56,998 --> 00:59:00,859
فكر بذلك
لا نريد حدوث خطأ بأي شيء

451
00:59:08,031 --> 00:59:10,529
على شعرك قذارة طيور

452
00:59:13,297 --> 00:59:15,863
حسناً، حسناً

453
00:59:33,831 --> 00:59:37,988
عمرك ليس 15
كم عمرك؟

454
00:59:44,097 --> 00:59:47,323
أتعتقدين أن صديقي الصغير مايرون
سينقذك؟

455
01:00:18,531 --> 01:00:20,825
يا عاهرة

456
01:00:58,764 --> 01:01:03,163
سيد برادك؟ هل ترى
أن نتوقف لنأكل قريباً؟

457
01:01:03,164 --> 01:01:06,263
لم أتناول شيئاً طوال اليوم
وأنا جائع جداً

458
01:01:06,264 --> 01:01:08,263
أظن أني لست الوحيد

459
01:01:08,264 --> 01:01:10,663
هي أيضا
على الأرجح أنها جائعة

460
01:01:10,664 --> 01:01:13,957
لقد أكلت

461
01:01:15,564 --> 01:01:19,630
سأتوقف قريباً
سنبقى خارج الطريق إلى ما بعد الليل

462
01:01:19,631 --> 01:01:21,630
هذه فترة طويلة نوعاً ما
أليس كذلك؟

463
01:01:21,631 --> 01:01:26,563
نعم كنت آمل عبور الحدود مساء اليوم

464
01:01:26,564 --> 01:01:29,755
هذا أكثر أماناً قليلاً
الشرطة يحبون البقاء في أكواخهم بالمساء

465
01:01:30,964 --> 01:01:35,190
اضطررت للإلتفاف بضع مرات
لتحظى بالمرح والألعاب مايرون

466
01:02:50,030 --> 01:02:53,196
أنت لا تأكل، سيد برادك -
سأذهب للحصول على البنزين -

467
01:02:53,197 --> 01:02:55,896
لدينا ما يكفي من البنزين
للوصول لفرنسا، أليس كذلك؟

468
01:02:55,897 --> 01:02:58,396
أريد أن تكون الأمور جيدة
داخل فرنسا

469
01:03:02,264 --> 01:03:04,929
سآخذها معي؟ -
لماذا؟ -

470
01:03:04,930 --> 01:03:08,029
لكي أراقبها
وأنت تراقبه

471
01:03:08,030 --> 01:03:10,029
لم لا تأخذه؟
أنا سأراقبها

472
01:03:10,030 --> 01:03:12,863
لأني يا مايرون أعتقد
أنها ستلهيك عن عملك

473
01:03:12,864 --> 01:03:15,663
هيا

474
01:03:15,664 --> 01:03:20,396
سيد برادك كنت أفكر
لا أظن أن علينا فعل شيء لها

475
01:03:20,397 --> 01:03:23,463
إنه وقت جيد كأي وقت آخر، مايرون

476
01:03:23,464 --> 01:03:25,896
ليس عدلاً

477
01:03:25,897 --> 01:03:28,896
ليس عدلاً؟

478
01:03:28,897 --> 01:03:31,396
أجل سيد برادك
ليس عدلاً

479
01:03:31,397 --> 01:03:35,730
أعني هو واش لعين
وضع أصدقائه في السجن

480
01:03:35,731 --> 01:03:38,297
لكن هي لم تفعل شيئاً

481
01:03:46,631 --> 01:03:49,129
أنت فقط لا تفكر بصواب

482
01:03:50,064 --> 01:03:52,653
المهمة أثرت عليك

483
01:03:53,264 --> 01:03:57,126
أعني أنا مستعد لأي شيء
ولكن تباً هناك حدود

484
01:03:58,698 --> 01:04:01,354
أنت فقط لا تفكر بصواب

485
01:04:13,797 --> 01:04:15,929
خذ

486
01:04:15,930 --> 01:04:18,655
يجعلك تشعر بأمان أكثر
صحيح مايرون؟

487
01:04:30,164 --> 01:04:32,662
خذ

488
01:04:39,264 --> 01:04:41,963
ضعها في السيارة، مايرون

489
01:04:41,964 --> 01:04:44,530
!اذهبي إذاً

490
01:04:46,631 --> 01:04:49,296
تفضل سيد برادك

491
01:04:49,297 --> 01:04:51,330
!أنت

492
01:04:51,930 --> 01:04:53,929
املأ الخزان" بالاسبانية"

493
01:04:53,930 --> 01:04:56,463
Lleno, por favor

494
01:04:56,464 --> 01:04:58,962
آسف، سيد برادك

495
01:05:08,197 --> 01:05:10,696
!تناول طعامك إذاً

496
01:05:21,264 --> 01:05:24,853
سيقتلك لو آذيتني

497
01:05:25,831 --> 01:05:28,397
من، مايرون؟

498
01:05:29,598 --> 01:05:32,164
يا لها من فكرة

499
01:05:44,564 --> 01:05:47,221
أين أنت ذاهب؟ -
انظر للماء -

500
01:06:07,497 --> 01:06:10,463
لنرى هراوتك

501
01:06:10,464 --> 01:06:12,962
إلمس هذا

502
01:06:14,331 --> 01:06:16,897
أمواس حلاقة

503
01:06:19,498 --> 01:06:22,129
لماذا؟

504
01:06:22,130 --> 01:06:24,497
لا زال لدي مسدس لعلمك -
مسدسان -

505
01:06:24,498 --> 01:06:26,654
صحيح

506
01:06:27,364 --> 01:06:29,163
جلد؟ -
نعم -

507
01:06:29,164 --> 01:06:31,662
ممتلئة بماذا؟ -
بالرمال -

508
01:06:34,064 --> 01:06:36,562
هذا يكفي

509
01:06:39,531 --> 01:06:42,762
معي منذ أيام المدرسة، لسنوات

510
01:06:42,763 --> 01:06:47,591
صنعتها حرفياً بيدي
لم تخذلني من قبل

511
01:06:48,663 --> 01:06:51,162
مكان جميل

512
01:06:51,797 --> 01:06:56,556
اسمع. أعتقد أنك مجنون
لكني معجب بردة فعلك

513
01:07:01,764 --> 01:07:04,191
...لا أعرف، كل هذا
ليس كما ظننته سيكون

514
01:07:04,192 --> 01:07:07,088
ليس كذلك أبداً
هذه المرة الأولى لي

515
01:07:07,089 --> 01:07:10,400
كأنه اختبار كما قال السيد برادك
لو أبليت جيداً في هذه المهمة

516
01:07:10,401 --> 01:07:13,030
سيأخذني معه لمهماته الأخرى -
ولو لم تفعل؟ -

517
01:07:13,031 --> 01:07:14,630
افعل ماذا؟ -
تبلي جيداً -

518
01:07:14,631 --> 01:07:17,397
على الأقل حصلت على ألف
بهذه المهمة صحيح؟

519
01:07:19,231 --> 01:07:22,093
...أريدك أن تعرف
عندما يحين وقتك

520
01:07:23,264 --> 01:07:26,963
عندما يحدث ذلك
لن أكون مستمتعاً

521
01:07:26,964 --> 01:07:29,096
هذا مريح

522
01:07:29,097 --> 01:07:31,896
ما كنت لأقلق -
لست قلقاً -

523
01:07:31,897 --> 01:07:36,727
أعني، هو يحتاجك لقيادة السيارة
ومراقبتي

524
01:07:37,130 --> 01:07:39,497
لذا أنت بأمان حتى باريس
على الأقل

525
01:07:39,498 --> 01:07:42,893
كلانا بأمان حتى باريس

526
01:07:43,763 --> 01:07:46,352
لكنك خاطرت قليلاً

527
01:07:46,830 --> 01:07:49,596
أتظن أنها تستحق ذلك؟

528
01:07:49,597 --> 01:07:52,330
أعني لا نريد حصول أي خطأ
...و

529
01:07:52,331 --> 01:07:54,829
وهي تشكل عائقاً

530
01:07:55,530 --> 01:07:58,396
أنت لا تختلف عنه، صحيح؟

531
01:07:58,397 --> 01:08:00,829
لا أفهم لماذا تعتقد ذلك

532
01:08:00,830 --> 01:08:03,623
ليس هناك شيئاً يجعلها تخاف مني

533
01:08:05,630 --> 01:08:08,196
أظن أني سأستلقي

534
01:08:18,364 --> 01:08:20,963
واصل الابتسامة

535
01:08:20,964 --> 01:08:24,086
مثلما كنت تبتسم في السابق

536
01:08:40,397 --> 01:08:42,963
املأ الخزان

537
01:09:26,130 --> 01:09:27,762
!النجدة! ساعدني -
...أيتها العا -

538
01:09:27,763 --> 01:09:29,596
!النجدة! ساعدني

539
01:09:29,597 --> 01:09:32,254
!اركض
!الهاتف

540
01:09:45,497 --> 01:09:48,063
خنزير

541
01:10:04,797 --> 01:10:06,862
الشرطة

542
01:11:01,897 --> 01:11:03,296
!لا

543
01:11:03,297 --> 01:11:06,658
!لا

544
01:11:32,396 --> 01:11:35,985
!لا! لا

545
01:12:09,364 --> 01:12:11,395
!قاتل

546
01:12:11,396 --> 01:12:14,656
!شيطان
!ابن العاهرة! حقير

547
01:12:17,530 --> 01:12:19,896
يا رب

548
01:12:19,897 --> 01:12:22,463
!يا ربي

549
01:12:26,097 --> 01:12:31,425
!دعني أذهب أرجوك
دعني أذهب

550
01:12:34,063 --> 01:12:38,152
أرجوك

551
01:13:05,164 --> 01:13:07,888
أين هو؟

552
01:13:09,997 --> 01:13:12,495
لا أعلم

553
01:13:13,630 --> 01:13:16,128
راقبها

554
01:14:36,129 --> 01:14:38,628
سنذهب من هنا

555
01:14:58,263 --> 01:15:00,556
انزل من عندك

556
01:16:47,897 --> 01:16:50,128
ماذا تقول؟

557
01:16:50,129 --> 01:16:54,197
تقول، إذا هاجمنا الرئيس معاً
قد يعيش أحدنا

558
01:16:56,497 --> 01:17:00,330
لدي مسدس هنا -
إذاً استخدمه عليه -

559
01:17:02,163 --> 01:17:04,661
إنه شريكي

560
01:17:05,196 --> 01:17:08,591
!غبي -
أنت مجنونة -

561
01:17:09,129 --> 01:17:12,929
اهدأي
لنكن عقلاء

562
01:17:12,930 --> 01:17:16,257
سأتحدث معه بشأنك
على أي حال

563
01:17:17,530 --> 01:17:19,529
سيتفهم أنا متأكد

564
01:17:19,530 --> 01:17:22,561
ويلي، لست متأكداً بشأنك أنت
فهذه مهمة

565
01:17:23,296 --> 01:17:25,995
اسمعي
لدي إحساس بخصوص الأوضاع

566
01:17:25,996 --> 01:17:29,721
ولا أعتقد أن شيئاً سيحدث
ليس تماماً

567
01:17:31,097 --> 01:17:33,595
لا أصدق ذلك

568
01:17:33,897 --> 01:17:36,520
هلا ساعدتني؟

569
01:18:12,330 --> 01:18:15,362
لماذا لم تهرب
عندما سنحت لك الفرصة؟

570
01:18:15,363 --> 01:18:18,796
لماذا؟
كنت ستجدني مجدداً

571
01:18:18,797 --> 01:18:21,363
كان ذلك ليعرض الفتى لمشاكل

572
01:18:22,163 --> 01:18:25,028
لست خائفاً

573
01:18:25,029 --> 01:18:28,262
يجب أن تخاف -
لماذا؟ -

574
01:18:28,263 --> 01:18:32,262
لأن البقية خائفون؟
لأنك خائف؟

575
01:18:32,263 --> 01:18:35,125
...أنت لا تعرف

576
01:18:43,196 --> 01:18:46,422
...الموت -
مجرد مرحلة من مراحل الرحلة -

577
01:18:47,363 --> 01:18:51,361
جميعنا سنموت
بلا إستثناء

578
01:18:52,163 --> 01:18:55,195
...أنا وأنت و

579
01:18:56,330 --> 01:18:58,362
إنها مجرد لحظة

580
01:18:58,363 --> 01:19:00,829
نحن هنا

581
01:19:00,830 --> 01:19:03,095
ثم لا نكون هنا

582
01:19:03,096 --> 01:19:05,594
...نكون في مكان آخر

583
01:19:07,097 --> 01:19:09,026
ربما

584
01:19:10,530 --> 01:19:13,119
وذلك طبيعي كالتنفس

585
01:19:13,863 --> 01:19:16,430
لماذا نخاف؟

586
01:19:19,029 --> 01:19:22,925
كنت خائفاً في البداية

587
01:19:24,129 --> 01:19:26,962
كنت خائفاً للغاية

588
01:19:26,963 --> 01:19:29,596
كنت أعرف أن كوريغان
سيأتي إلي ذات يوم

589
01:19:29,597 --> 01:19:32,362
أو يرسل أحداً

590
01:19:32,363 --> 01:19:35,128
كان لدي 10 سنوات لأستعد لهذا

591
01:19:35,129 --> 01:19:38,957
فكرت وقرأت

592
01:19:39,396 --> 01:19:42,292
لابد أني قرأت مكتبة كاملة عن الأشياء

593
01:19:43,463 --> 01:19:45,961
أشياء مذهلة

594
01:19:48,996 --> 01:19:51,494
مذهلة

595
01:19:52,863 --> 01:19:57,862
في النهاية الشيء الوحيد
...الذي أقلقني حقاً

596
01:19:57,863 --> 01:20:01,021
أنه أرسل علي أشخاص زبالة

597
01:20:01,663 --> 01:20:05,696
...وفكرت، لو جاء علي شخص جيد

598
01:20:05,697 --> 01:20:10,229
شخص يمكنه تنفيذ المهمة بشكل لائق

599
01:20:10,230 --> 01:20:13,160
عندها أستطيع القيام بما علي

600
01:20:20,529 --> 01:20:22,662
...هل سبق

601
01:20:22,663 --> 01:20:28,095
هل كنت تدعى بإسم كـ والش
...واليس

602
01:20:28,096 --> 01:20:30,594
اسم كهذا؟

603
01:20:32,196 --> 01:20:35,061
واليس ربما -
نعم -

604
01:20:35,062 --> 01:20:36,761
أعتقدت ذلك

605
01:20:36,762 --> 01:20:39,329
التقيت بك مرة
في الماضي

606
01:20:39,330 --> 01:20:43,328
كنا في نفس الغرفة معاً

607
01:20:44,062 --> 01:20:46,561
نعم تذكرتك

608
01:20:50,329 --> 01:20:52,828
لكنك لم تتذكرني

609
01:21:00,863 --> 01:21:03,361
ما اسمك الحقيقي؟

610
01:21:06,729 --> 01:21:09,196
برادك

611
01:21:16,063 --> 01:21:19,186
لا شيء يمكنني فعله حيال هذا
تعرف ذلك

612
01:21:34,263 --> 01:21:38,091
قرأت هذا في مجلة
عندما مات جون لينون

613
01:21:39,796 --> 01:21:42,329
...أيها الموت لا تفخر"

614
01:21:42,330 --> 01:21:45,128
رغم أن البعض سمّاك"
...العظيم والمخيف"

615
01:21:45,129 --> 01:21:47,695
"وأنت لست كذلك"

616
01:21:48,497 --> 01:21:52,395
"...لأن الذين تظن أنك قد أسقطتهم"

617
01:21:52,396 --> 01:21:54,995
...لم يموتوا أيها الموت المسكين"

618
01:21:54,996 --> 01:21:58,494
"وليس الآن تستطيع قتلي

619
01:22:13,297 --> 01:22:15,795
هل ستقتل الفتاة؟

620
01:22:23,363 --> 01:22:25,929
لا أظن أنها مستعدة

621
01:22:44,396 --> 01:22:46,962
بقي 10 أميال على الحدود
سيد برادك

622
01:22:49,829 --> 01:22:52,395
سنتوقف قريباً

623
01:23:45,230 --> 01:23:47,595
لقد حبسته

624
01:23:47,596 --> 01:23:49,595
لا يزال نائماً
إنه رجل شجاع صحيح؟

625
01:23:49,596 --> 01:23:52,262
على ما يبدو

626
01:23:52,263 --> 01:23:54,829
سنقتله هنا

627
01:23:55,796 --> 01:23:58,362
ماذا عنها؟

628
01:24:02,263 --> 01:24:04,462
سأقتلهما الاثنان

629
01:24:04,463 --> 01:24:06,462
شكراً، سيد برادك

630
01:24:06,463 --> 01:24:08,995
لا أظن أني كنت سأقدر على فعلها حقاً

631
01:24:08,996 --> 01:24:11,195
هذ المرة الأولى لي
أليس كذلك؟

632
01:24:11,196 --> 01:24:13,819
لن تحتاج لمسدس إذاً صحيح؟

633
01:24:17,996 --> 01:24:20,895
ألا تظن أن بإمكانك مساعدتي
بإخراجهما من السيارة؟

634
01:24:20,896 --> 01:24:23,394
بالتأكيد

635
01:24:24,497 --> 01:24:27,063
ما زلت سأحصل على الألف خاصتي؟

636
01:24:43,730 --> 01:24:46,455
هيا إذاً

637
01:24:46,929 --> 01:24:49,757
لا بأس حبيبتي
لا بأس

638
01:24:50,496 --> 01:24:53,585
تشجعي. تشجعي كثيراً

639
01:25:05,463 --> 01:25:07,395
ليتني أستطعت أن أجعلها تفهم

640
01:25:07,396 --> 01:25:09,395
وأنت أيضاً، ويلي

641
01:25:09,896 --> 01:25:12,761
ويلي" شكراً"

642
01:25:13,996 --> 01:25:16,592
قلت أنت أيضاً

643
01:25:16,629 --> 01:25:19,252
ما الأمر؟

644
01:25:20,229 --> 01:25:22,727
سأفعلها الآن، ويلي

645
01:25:22,929 --> 01:25:24,928
ماذا؟

646
01:25:24,929 --> 01:25:27,461
سأفعلها الآن

647
01:25:28,062 --> 01:25:29,695
ليس أنا

648
01:25:29,696 --> 01:25:31,695
بلى

649
01:25:31,696 --> 01:25:34,362
الآن؟ -
صحيح -

650
01:25:34,363 --> 01:25:37,661
لا، غداً
ستفعلها غداً

651
01:25:37,662 --> 01:25:40,160
لقد حل الغد، ويلي

652
01:25:41,562 --> 01:25:45,062
عليك أن تأخذني إلى كوريغان
عليك أن تأخذني لباريس

653
01:25:45,063 --> 01:25:47,195
سأفعلها الآن

654
01:25:47,196 --> 01:25:50,928
هذه ليست المهمة
المهمة تنتهي في باريس

655
01:25:50,929 --> 01:25:54,429
أنت لا تنفذ المهمة -
هيا، ويلي -

656
01:25:54,430 --> 01:25:57,795
لا

657
01:25:57,796 --> 01:26:01,362
لا يمكنك
عليك أن تأخذني إلى باريس

658
01:26:01,996 --> 01:26:03,995
ليس قبل باريس

659
01:26:03,996 --> 01:26:05,995
لا يمكنك

660
01:26:05,996 --> 01:26:08,730
ليس الآن

661
01:26:10,330 --> 01:26:12,828
يا إلهي

662
01:26:13,596 --> 01:26:15,295
مايرون

663
01:26:15,296 --> 01:26:17,862
أوقفه

664
01:26:18,163 --> 01:26:20,329
!يا إلهي. أرجوك

665
01:26:20,330 --> 01:26:23,661
ويلي. تذكر كلامك

666
01:26:23,662 --> 01:26:27,057
لا يمكنك
!ليس الان

667
01:26:35,296 --> 01:26:38,456
!يا إلهي

668
01:26:42,830 --> 01:26:44,128
أين أنت ذاهب؟

669
01:26:44,529 --> 01:26:47,492
لا أريد أن أرى... ما هذا؟

670
01:27:31,529 --> 01:27:34,095
يكفي

671
01:27:34,863 --> 01:27:37,759
!يكفي. يكفي

672
01:27:52,729 --> 01:27:56,195
أنت فتاة محظوظة جداً

673
01:27:57,696 --> 01:28:01,819
فتاة محظوظة جداً

674
01:30:58,996 --> 01:30:59,695
إنه هو

675
01:30:59,696 --> 01:31:02,728
متأكدة؟ -
نعم -

676
01:31:02,729 --> 01:31:05,227
كابتن. أعط الأوامر

677
01:31:16,529 --> 01:31:19,996
!سيد برادك! قف مكانك

678
01:31:33,629 --> 01:31:35,628
!المخرج

679
01:31:37,596 --> 01:31:39,628
!المخرج؟ المخرج

680
01:31:40,929 --> 01:31:43,961
...المخـ

681
01:32:09,395 --> 01:32:12,791
!لا تطلقوا النار! توقفوا

682
01:32:36,395 --> 01:32:41,018
أنت تشارلز كينير، ولدت في دبلن؟

683
01:32:41,429 --> 01:32:44,621
قم بإيماءة إن كان ذلك صحيحاً

684
01:32:45,896 --> 01:32:51,361
أنت ريمون جون بيكر
ولدت في نيوكاسل؟

685
01:32:51,362 --> 01:32:54,161
إنها مجرد لحظة

686
01:32:54,162 --> 01:32:57,995
نحن هنا ثم لا نكون هنا

687
01:32:57,996 --> 01:33:02,460
نكون في مكان آخر... ربما

688
01:33:12,863 --> 01:33:15,429
وذلك طبيعي كالتنفس

689
01:33:15,963 --> 01:33:18,529
لماذا نخاف؟

690
01:34:48,348 --> 01:34:53,150
Bob Sacamano ترجمة

