1 00:00:27,293 --> 00:00:34,137 ترجمة: محمد الشيخ حيدر muhaidarhaidar@gmail.com 1 00:00:40,353 --> 00:00:42,765 حسناً أنا أعلم مسبقاً، حسناً 2 00:00:47,527 --> 00:00:50,770 قد تم قبولي، تم قبولي، تم قبولي 3 00:00:50,864 --> 00:00:55,438 يا إلهي، لقد تم قبولي 4 00:01:01,541 --> 00:01:03,077 حسناً 5 00:01:11,485 --> 00:01:14,261 ماذا؟ هل تم رفضك؟ حصلت على القبول 6 00:01:26,400 --> 00:01:30,507 أجل! أجل 7 00:01:33,942 --> 00:01:36,582 أجل 8 00:01:37,913 --> 00:01:40,587 حالة الطلب تم اتخاذ القرار 9 00:01:42,484 --> 00:01:44,327 أعتذر جانيل تم قبولكِ 10 00:02:02,672 --> 00:02:05,949 يا إلهي أجل أجل أجل 11 00:03:09,841 --> 00:03:13,186 أيها الطلاب الجدد بينما أنظر إليكم اليوم 12 00:03:13,244 --> 00:03:18,216 من الواضح لي أنكم تشعرون بالحماس 13 00:03:18,350 --> 00:03:22,264 ولديكم الكثير من التوقعات وربما تشعرون ببعض الراحة 14 00:03:22,354 --> 00:03:24,857 هذا هو اليوم 15 00:03:27,626 --> 00:03:30,971 وكما علم أهاليكم حين أوصلوكم إلى هنا 16 00:03:31,063 --> 00:03:34,476 ما يحدث في الجامعة يبقى في الجامعة 17 00:03:34,566 --> 00:03:36,876 في معظم الأحيان 18 00:03:42,875 --> 00:03:45,947 هنالك أمور كثيرة تستحق الاحتفال 19 00:03:46,046 --> 00:03:49,152 أكثر من دخول صف جديد مليء بالطلاب الجامعيين 20 00:03:49,249 --> 00:03:52,287 لديكم قدر كبير من القوة المهارات والذكاء 21 00:03:52,385 --> 00:03:54,888 أكثر مما تتخيلون 22 00:03:54,988 --> 00:04:00,802 طلابنا الجدد اليوم في جامعة ولاية كنساس 23 00:04:00,894 --> 00:04:03,841 هم الجيل القادم من القادة 24 00:04:03,930 --> 00:04:06,809 الذين سنعتمد عليهم جميعاً 25 00:04:06,900 --> 00:04:12,350 دعونا نعرف، كهيئة طلابية، ماذا نستطيع أن نفعل كي نساعدكم على الوصول إلى أهدافكم 26 00:04:12,440 --> 00:04:16,752 نحن هنا كي ننصحكم ندعمكم ونرشدكم 27 00:04:16,811 --> 00:04:20,657 ونوجهكم إلي الموارد الهائلة والفرص التي تستطيعون استغلالها 28 00:04:20,748 --> 00:04:25,959 طلابنا الأعزاء الجدد هذه هي لحظتكم 29 00:04:33,427 --> 00:04:34,269 ساحة الاصطياد 30 00:04:40,769 --> 00:04:43,807 هل ترى؟ 31 00:04:43,939 --> 00:04:45,941 هل ترتفع أكثر من ذلك؟ 32 00:04:49,211 --> 00:04:52,021 الأشخاص الذين ينشأون داخل ميامي 33 00:04:52,114 --> 00:04:53,889 مثلي لا يذهبون إلى أي مكان 34 00:04:54,549 --> 00:04:56,529 أبي من كوبا 35 00:04:56,618 --> 00:04:59,622 أمي من الجيل الثاني للكوبيين الحاصلين على الجنسية الأميركية 36 00:04:59,688 --> 00:05:03,295 كانت رغبتي تكمن في أن أخرج من ميامي وأقوم بشيء مختلف 37 00:05:03,359 --> 00:05:06,863 في عائلتي أنا أول من غادر المدينة إلى الجامعة 38 00:05:09,031 --> 00:05:11,705 كنت من المتفوقين في المدرسة الثانوية 39 00:05:11,801 --> 00:05:13,872 رحلتي المفضلة كانت حين أتيت إلى واشنطن وأنا في الثامنة من العمر 40 00:05:13,970 --> 00:05:17,349 بكيت كثيراً عندما رأيت إعلان الاستقلال 41 00:05:18,875 --> 00:05:22,322 لطالما أعجبتني القوانين والسياسات 42 00:05:22,378 --> 00:05:24,255 وتاريخ دولتنا 43 00:05:24,347 --> 00:05:26,691 ولطالما عرفت أنني أريد الذهاب إلى جامعة تملك هذا التاريخ 44 00:05:26,816 --> 00:05:28,887 جامعة كارولينا الشمالية (UNC) كانت أول جامعة عامة 45 00:05:28,985 --> 00:05:30,987 ولديها تاريخ عريق جداً 46 00:05:31,088 --> 00:05:34,160 في النشاط والعدالة الاجتماعية كنت أعلم أنني أنتمي إلى هناك 47 00:05:36,693 --> 00:05:40,266 ترعرعت في ضواحي راليه شمال كارولينا 48 00:05:40,364 --> 00:05:42,844 قضيت وقتاً رائعاً في المدرسة الثانوية 49 00:05:42,933 --> 00:05:44,844 كنت رياضية لعبت الكثير من الرياضات 50 00:05:44,935 --> 00:05:47,415 كنت أول عدائة في صفي 51 00:05:47,504 --> 00:05:51,077 وشاركت في مسابقات عديدة بعدها لعبت كرة القدم 52 00:05:51,175 --> 00:05:54,952 كنت من الطالبات المتفوقات وتخرجت في المرتبة الثالثة 53 00:05:55,045 --> 00:05:57,082 قررت الذهاب إلى جامعة في العاصمة 54 00:05:57,182 --> 00:06:00,356 وكانت جامعة كارولينا هي الأفضل 55 00:06:01,419 --> 00:06:04,298 استمتعت بوجودي هناك 56 00:06:04,389 --> 00:06:08,098 تعلمت الكثير أحببت أساتذتي 57 00:06:08,193 --> 00:06:11,538 وفي الأسابيع الأولى بات لدي أصدقاء مقربين 58 00:06:11,596 --> 00:06:14,702 ومازلنا مقربين جداً إلى يومنا هذا 59 00:06:16,434 --> 00:06:21,042 لكن اثتنان منا تعرضتا للتحرش الجنسي قبل أن نبدأ حتى بالدروس 60 00:06:23,242 --> 00:06:25,085 حدث ذلك ليلاً 61 00:06:25,211 --> 00:06:27,418 كنا نرقص كنت قد خرجت مع بعض أصدقائي 62 00:06:27,546 --> 00:06:32,222 كان الجميع يحتسون الكحول لكن لم يكن هناك من هو في حالة سكر 63 00:06:32,284 --> 00:06:35,993 سحبني أحدهم إلى الخارج وضرب رأسي بالحائط 64 00:06:36,088 --> 00:06:38,329 واغتصبت 65 00:06:41,227 --> 00:06:44,071 قاومته بما أملك من قوة أفلتت منه وهربت 66 00:06:44,163 --> 00:06:47,770 ثم ذهبت إلى الحمامات مازلت أذكر 67 00:06:47,900 --> 00:06:51,143 وضعت يداي على المغسلة ونظرت إلى نفسي في المرآة 68 00:06:51,238 --> 00:06:52,911 كنت أرتجف وأنا أفكر "ما الذي حدث للتو؟" 69 00:06:57,410 --> 00:06:59,447 في سنتي الثانية بعد عطلة الربيع تماماً 70 00:06:59,579 --> 00:07:03,117 قالت لي إحدى صديقاتي المقربات "هل تريدين الذهاب إلى حفلة؟" 71 00:07:04,184 --> 00:07:06,164 كان الوقت متأخراً 72 00:07:07,320 --> 00:07:09,266 كنت أرقص مع أحد الشباب 73 00:07:09,322 --> 00:07:11,825 كان جذاباً جداً وبارعاً في الرقص 74 00:07:11,925 --> 00:07:13,927 كما أنه كان طيباً أيضاً أو على الأقل هذا ما ظننته آنذاك 75 00:07:16,330 --> 00:07:18,367 حدث كل شي بسرعة جنونية 76 00:07:18,466 --> 00:07:22,972 في الواقع لقد كنت عذراء حينها وهذا ما جعل الموضوع أصعب 77 00:07:23,104 --> 00:07:27,450 لكنه بدأ يسحبني باتجاه الحمامات 78 00:07:29,110 --> 00:07:31,283 أمسك برأسي من ناحية الأذن 79 00:07:31,345 --> 00:07:33,791 وضربه برخام الحمام 80 00:07:35,283 --> 00:07:37,490 ولم يتوقف 81 00:07:39,287 --> 00:07:41,893 كنت عاجزةً عن الحركة 82 00:07:41,990 --> 00:07:44,197 سمعت الضحكات في الخارج 83 00:07:44,293 --> 00:07:46,136 وسمعت الناس وهي ترقص 84 00:07:46,228 --> 00:07:48,799 هذا ما جعلني أتسائل لما لم يراني أحد؟ 85 00:07:48,897 --> 00:07:50,808 لماذا لم يدخل أحد إلى الحمام؟ 86 00:07:51,967 --> 00:07:54,504 لماذا لا أستطيع أن أصرخ؟ 87 00:07:55,637 --> 00:07:59,380 عندما تكون خائفاً وعندما لا تعلم ما الذي يحدث 88 00:07:59,474 --> 00:08:03,217 تتجمد، تعجز عن الحراك وأنت تتمنى ألا تموت 89 00:08:03,312 --> 00:08:07,317 هذا ما كنت أتمناه في تلك اللحظة أن أعيش أكثر من 20 عاماً 90 00:08:12,021 --> 00:08:15,059 نحن نعلم منذ عشرين عاماً 91 00:08:15,158 --> 00:08:18,731 أن التحرش الجنسي في الحرم الجامعي هو مشكلة كبيرة 92 00:08:20,163 --> 00:08:23,372 في الحرم الجامعي لا يحصل التحرش الجنسي والاغتصاب 93 00:08:23,433 --> 00:08:27,176 من شخص يقفز من خلف الشجيرات أو مباغتة في كراج السيارات 94 00:08:27,236 --> 00:08:29,045 بل يحصل من قبل شخص نعرفه 95 00:08:29,105 --> 00:08:32,279 شخص يتواجد معك في الصفوف شخص تراه في الحفلات 96 00:08:33,844 --> 00:08:35,915 كلنا نعتقد أن علينا القلق من الأشخاص الذين لا نعرفهم 97 00:08:36,013 --> 00:08:39,119 لكن في الحقيقة علينا أن نقلق 98 00:08:39,216 --> 00:08:40,854 من الأشخاص الذين نعرفهم 99 00:08:41,852 --> 00:08:45,129 أعتقد أن معظم الأهالي يفكرون حسناً لقد أوصلنا ابنتنا إلى الحرم الجامعي 100 00:08:45,222 --> 00:08:47,793 ستعيش تجربة جامعية رائعة 101 00:08:47,891 --> 00:08:50,770 وكل شيء سيكون على ما يرام لأنهم يعتقدون أن الجامعة 102 00:08:50,861 --> 00:08:52,272 هي مكان آمن 103 00:08:52,363 --> 00:08:55,310 الجامعة ليست مكاناً آمناً 104 00:08:55,363 --> 00:09:05,310 أكثر من 16% من الفتيات الجامعيات يتعرضن للتحرش الجنسي في الجامعة (2000) فيشر، كولن، ترنر (2007) مارتن، فيشر، وارنر، ليندغوست، كيربس (2008) احصائية برينستون عن التجارب الجنسية (2014) إحصائية جامعة جورج واشنطن عن التصرفات الجنسية الغير مرغوبة (2014) إحصائية جامعة أوريغون عن العنف الجنسي والخيانة المؤسساتية (2015) انكلترا (2015) كاري، دورني، شيباردسون، كاري (2015) واشنطن بوست، مؤسسة عائلة كيزر 105 00:09:09,581 --> 00:09:14,826 علمت فيما بعد أنني لم أكن الوحيدة التي اغتصبت ذلك الأسبوع 106 00:09:14,919 --> 00:09:17,092 لكن في ذلك الوقت لم نكن نتحدث عن هذه القصص 107 00:09:17,155 --> 00:09:19,601 لأنها كانت من القصص التي لا يرغب أحد في الحديث عنها 108 00:09:19,657 --> 00:09:24,106 كلمة اغتصاب هي كلمة مخيفة لا أحد يرغب في أن يقع تحت هذا المسمى 109 00:09:24,162 --> 00:09:26,733 لا أحد يريد أن يطلق عليه اسم الضحية 110 00:09:26,799 --> 00:09:29,405 لا أرغب بالاعتراف بأن هذا حدث معي 111 00:09:32,772 --> 00:09:36,413 بقيت مدة طويلة دون أن أخبر أحد 112 00:09:36,475 --> 00:09:40,287 ذهبت إلى صفوفي قمت بكل أعمالي بشكل شبه طبيعي 113 00:09:40,413 --> 00:09:43,189 كان ما حدث موجوداً في أعماق ذاكرتي 114 00:09:43,282 --> 00:09:45,421 وبدأ يأثر بي 115 00:09:45,484 --> 00:09:47,794 شعرت عندها أن علي القيام بشيء ما حيال ذلك 116 00:09:48,421 --> 00:09:51,493 لكنني لم أقم بهي خطوة إلى أن أتت إحدى صديقاتي وقالت لي: 117 00:09:51,590 --> 00:09:55,003 "لقد تعرضت للتحرش في بيت أخوية كيف أبلغ عما حدث؟" 118 00:09:55,095 --> 00:09:57,803 أجبتها: "في الحقيقة أنا لا أعرف" 119 00:09:57,931 --> 00:10:00,275 ثم أخبرتها أنني تعرضت للتحرش أيضاً 120 00:10:00,367 --> 00:10:03,348 عندها جلسنا وباستخدام الغوغل 121 00:10:03,437 --> 00:10:06,543 بدأنا البحث عن طريقة الإبلاغ في جامعة كارولينا 122 00:10:06,640 --> 00:10:09,780 كنت أعلم أنني متشجعة أكثر منها على تقديم البلاغ 123 00:10:09,876 --> 00:10:12,720 لذا قلت لها: "حسناً سأقوم أنا أولاً بتقديم البلاغ ثم سنتعرف على العملية ككل 124 00:10:12,813 --> 00:10:14,793 وسأخبرك بكل المعلومات عندها تستطيعين الإبلاغ أنتِ أيضاً" 125 00:10:15,949 --> 00:10:19,362 أخبرت المديرة أنني اغتصبت بعنف 126 00:10:19,454 --> 00:10:23,459 كنا جالستين في مكتبها عندما نظرت إلي وقالت: 127 00:10:23,558 --> 00:10:27,631 "الاغتصاب يا آني مثل لعبة كرة القدم عندما تعيدين النظر في المباراة 128 00:10:27,728 --> 00:10:31,301 تقولين لنفسك ما الذي كان عليكِ أن تغيريه في هذا الموقف؟" 129 00:10:31,399 --> 00:10:34,380 كنت انتظر منها موارداً كنت أنتظر الدعم 130 00:10:34,469 --> 00:10:39,384 عوضاً عن كل هذا قامت بتشبيه الاغتصاب بمباراة كرة القدم 131 00:10:39,474 --> 00:10:42,148 لم يكن الكلام منطقياً سألتها.. قلت لها 132 00:10:42,243 --> 00:10:44,484 "كلا الاغتصاب لا يشبه المباريات" 133 00:10:44,580 --> 00:10:46,992 فأجابتني "حسناً، ألم تكوني في حالة سكر؟" 134 00:10:47,049 --> 00:10:48,824 "ماهو الشيء الذي كان من الممكن أن تفعليه بشكل مختلف 135 00:10:48,917 --> 00:10:51,158 إن كنتِ قادرة على إعادة الموقف مجددا؟" 136 00:10:51,220 --> 00:10:53,826 كانت تلقي علي اللوم فيما حدث 137 00:10:55,724 --> 00:10:58,898 كانوا يسألونني "ما الذي كنتِ ترتدينه؟ 138 00:10:58,994 --> 00:11:00,996 ماذا كنتِ تشربين؟ كم شربتِ؟ 139 00:11:01,063 --> 00:11:02,167 هل تناولتِ المشروب قبل الحفل؟" 140 00:11:02,231 --> 00:11:06,577 كان يحاضرنا ويقول أننا لا يجب أن نخرج ونحن نرتدي التنانير القصيرة 141 00:11:06,668 --> 00:11:09,706 ولا يجب أن نشرب لأنه وكما أوضح لنا، ما حدث كان خطأنا 142 00:11:09,838 --> 00:11:13,581 هل قلتِ لا؟ كم مرة قلتها؟ كيف قلتها؟ 143 00:11:13,676 --> 00:11:15,178 حسناً ما الذي كنتِ ترتدينه؟ 144 00:11:15,278 --> 00:11:18,782 لم يكن هناك أي استجابة ولم يحصل أي ردة فعل لسبعة أشهر 145 00:11:18,882 --> 00:11:22,386 ظننت أنني إن أخبرتهم سيتخذون إجراءاتهم 146 00:11:22,519 --> 00:11:25,056 لكن الإجراء الوحيد الذي قاموا به كان ضدي أنا 147 00:11:25,188 --> 00:11:27,862 فبعد أن تعرضت للتحرش الجنسي طلبوا مني ترك الجامعة 148 00:11:27,957 --> 00:11:31,427 إلى أن أنسى كل شيء خارج المدرسة 149 00:11:31,528 --> 00:11:34,975 عدت إلى مكتبها وسألتها ماذا حدث؟ 150 00:11:35,064 --> 00:11:38,637 نظرت في عيني مباشرة وأخبرتني أنها نسيت 151 00:11:38,736 --> 00:11:40,374 رد الفعل الصادر من المدرسة كان يبدو لي وكأنهم 152 00:11:40,471 --> 00:11:42,451 مهتمين فقط بالمعتدي واحتياجاته الخاصة 153 00:11:42,540 --> 00:11:46,784 قالت لي: " نحن لا نعلم ما الذي يتعرض له الآن 154 00:11:46,877 --> 00:11:49,448 قد يكون ظرفه صعباً للغاية" 155 00:11:49,547 --> 00:11:52,892 وأخبروني أيضاً أنني وعلى الرغم من أنني حصلت 156 00:11:52,950 --> 00:11:55,157 على اعتراف خطي منه 157 00:11:55,252 --> 00:11:57,630 إلا أنني لا أملك الأدلة الكافية وأن كل ما قدمته 158 00:11:57,721 --> 00:12:01,965 لهم قد يعني أنه يحبني 159 00:12:04,429 --> 00:12:07,137 هنالك الكثير من الضحايا اللواتي يتلقون اللوم على ماحدث 160 00:12:07,232 --> 00:12:09,735 مما يؤدي إلى إخفاء صوت الناجين 161 00:12:09,232 --> 00:12:15,735 88 % من اللاتي يتعرضن للتحرش الجنسي في الجامعات لا يبلغن عن الحادثة (2000) فيشر، كولين، ترنر (2015) واشنطن بوست، مؤسسة كيزر العائلية 162 00:12:17,576 --> 00:12:20,989 إذا أخبر أحد الطلاب الإدارة بمشكلة ما 163 00:12:21,079 --> 00:12:24,356 لا يمكن أن يرغب المدير بأن يتعرض طلابه للأذى 164 00:12:24,449 --> 00:12:28,261 كما أنه من غير المعقول أن يوافق المدير على تكرر هذا الفعل 165 00:12:28,320 --> 00:12:31,529 إلا أن عمله الأول يكمن في حماية المؤسسة 166 00:12:31,624 --> 00:12:33,262 لا حماية الطالب من الأذى 167 00:12:33,326 --> 00:12:35,829 لذلك يقومون بتصعيب مهمة الإبلاغ على الطالب 168 00:12:35,928 --> 00:12:38,602 كي لا يكون لديهم 200 أو آلاف التبليغات عن تحرش جنسي 169 00:12:38,698 --> 00:12:40,837 أو أي كان الرقم في الحرم الجامعي 170 00:12:40,933 --> 00:12:43,379 لكي يكون لديهم رقم الإبلاغات منخفضاً 171 00:12:44,604 --> 00:12:47,551 هنالك طريقة سهلة عندما يقدم الطلاب بلاغاً 172 00:12:47,640 --> 00:12:51,019 ألا وهي عدم تشجيعهم على إبلاغ الشرطة 173 00:12:51,110 --> 00:12:53,021 فعند وصول البلاغ إلى الشرطة 174 00:12:53,112 --> 00:12:55,023 هذا يعني أن الدعوى ستحفظ في سجل المدرسة العام 175 00:12:56,516 --> 00:13:00,123 لقد تم تكليف الجامعات منذ زمن بعيد بالتبليغ عن الجرائم 176 00:13:00,220 --> 00:13:02,791 التي تحدث في الحرم للحكومة الاتحادية (الفدرالية 177 00:13:02,856 --> 00:13:06,827 لكن من مصلحة الجامعة إخفاء 178 00:13:06,960 --> 00:13:09,566 كل المعلومات عن جريمة اغتصاب حدثت في حرمهم 179 00:13:08,960 --> 00:13:16,566 في عام 2012، 45% من الجامعات لم تبلغ عن أي حادثة تحرش جنسي (2014) واشنطن بوست 180 00:13:19,673 --> 00:13:23,746 هنالك رغبة لديهم بمعالجة الموضوع داخلياً 181 00:13:24,412 --> 00:13:27,393 وجزء من هذه المعالجة هو السكوت عن المشكلة 182 00:13:27,482 --> 00:13:31,988 حيث ينظر إليها على أنها مشكلة تخص إدارة العلاقات العامة 183 00:13:32,487 --> 00:13:36,765 الجامعة تقوم بحماية علامتها التجارية فهم يبيعون سلعة 184 00:13:36,858 --> 00:13:39,429 أهلاً بكم في هارفرد 185 00:13:57,846 --> 00:13:59,848 جامعة هارفرد 186 00:14:03,085 --> 00:14:06,362 اتصل بي العميد المسؤول عن القبول الجامعي، ليسألني 187 00:14:06,422 --> 00:14:10,097 إن حصلت على قبول من هارفرد هل سأقبل به؟ 188 00:14:10,192 --> 00:14:13,298 فقلت له أجل لأنني أعلم أن أمي ستقتلني لو أجبت بالرفض 189 00:14:13,395 --> 00:14:14,635 لكن... 190 00:14:15,732 --> 00:14:19,145 لقد ضغطت عليها قليلاً قليلاً فقط 191 00:14:19,235 --> 00:14:21,909 رأيت الموضوع على أنه فرصة عظيمة 192 00:14:27,711 --> 00:14:32,091 رأيت قاعة المحكمة من الداخل في سنتي الثانية في كلية الحقوق 193 00:14:32,215 --> 00:14:37,324 كنت تحت ضغط كبير لكنني كنت أيضاً أشعر بشعور رائع 194 00:14:37,420 --> 00:14:40,833 أجل لقد أحببت سنتي الثانية هناك 195 00:14:42,393 --> 00:14:47,138 حدثت القصة في الفصل الشتوي من سنتي الثالثة 196 00:14:47,231 --> 00:14:51,611 كنت أعرفه جيداً قابلته قبل سنتين 197 00:14:52,570 --> 00:14:55,483 التقينا أنا وهو وصديقتي التي كانت في زيارة 198 00:14:55,573 --> 00:14:58,850 في شقتي لنحتسي القليل من المشروب قبل أن نخرج من المنزل 199 00:14:58,943 --> 00:15:01,355 ثم ذهبنا إلى أحد البارات 200 00:15:01,445 --> 00:15:04,153 واستمر في شراء المزيد من المشروب لنا 201 00:15:05,449 --> 00:15:10,364 وبعد نصف ساعة بدى أن صديقتي قد ثملت 202 00:15:10,455 --> 00:15:15,598 وبدأ الناس بالتعليق على شدة ثمالتها 203 00:15:17,929 --> 00:15:21,103 تقريباً حالما ركبنا سيارة الأجرة 204 00:15:21,166 --> 00:15:24,613 شعرت بشعور ثقل غريب يتملكني 205 00:15:26,605 --> 00:15:30,985 كانت صديقتي قد دخلت في حالة إغماء 206 00:15:32,110 --> 00:15:35,819 كانت المسافة من البار إلى منزلي لا تتجاوز العشر دقائق 207 00:15:36,616 --> 00:15:41,622 سقطنا أنا وصديقتي فوق السرير على بطوننا دون وعي 208 00:15:43,222 --> 00:15:48,501 ما أذكره بعد ذلك هو أنه، كان فوقي 209 00:15:48,628 --> 00:15:52,906 يضع يده داخل سروالي الداخلي 210 00:15:52,999 --> 00:15:55,172 وكان يحاول أن يضع إصبعه داخلي 211 00:15:56,569 --> 00:16:02,076 أمسكته من شعره ونظرت فرأيت ظهر صديقتي العاري 212 00:16:02,176 --> 00:16:05,749 كنت واثقة من أنها نامت دون أن تخلع ملابسها 213 00:16:05,846 --> 00:16:10,352 لذلك سألته "لم هي عارية؟" 214 00:16:10,484 --> 00:16:14,990 فابتسم وهو مازال يعلوني ويلامسني بيد واحدة 215 00:16:15,055 --> 00:16:17,365 مد يده إليها ربت على معدتها العارية وقال 216 00:16:17,491 --> 00:16:19,869 "أنا من فعل هذا، أنا من خلع عنها ملابسها" 217 00:16:19,993 --> 00:16:22,200 ثم سألته " أنت من نزع صدريتها أيضاً؟" 218 00:16:22,329 --> 00:16:27,074 ثم، قام.. قام بإمساك ثديها العاري 219 00:16:27,168 --> 00:16:30,741 وهي فاقدة الوعي تماماً وقال: نعم أنا من فعل هذا أيضاً 220 00:16:32,507 --> 00:16:34,384 في اليوم التالي أرسل لي رسالة نصية 221 00:16:34,509 --> 00:16:37,752 وأجبته بشيء عرضي للغاية 222 00:16:37,846 --> 00:16:40,554 هل يجب أن أخبرها أنها تحتاج إلى اختبار حمل؟ 223 00:16:40,682 --> 00:16:43,253 فأجابني برسالة 224 00:16:43,351 --> 00:16:48,699 كلا، لم نقم بأي شيء خطير كل ما فعلته كان هو أنني وضعت إصبعي فيها 225 00:16:52,026 --> 00:16:56,270 كان من الواضح جداً أنه قد قام بالتحرش بالاثنتين 226 00:16:56,365 --> 00:16:58,106 خلال فقدانهما للوعي 227 00:16:58,200 --> 00:17:03,548 كنت قد افترضت أن هارفرد ستقوم بما هو صواب تجاه كاميلا 228 00:17:05,908 --> 00:17:08,479 ذهبت إلى مكتب عميد الطلاب 229 00:17:08,577 --> 00:17:11,558 فأجابتني: أريد منك تأكيداً قبل أي شيء 230 00:17:11,614 --> 00:17:15,084 أنكِ لن تخبري أحداً بما حدث 231 00:17:15,150 --> 00:17:18,461 سيكون الموضوع سيئاً إذا ما بدأ الجميع بالمطالبة 232 00:17:18,554 --> 00:17:23,970 بطرده من الحرم الجامعي فقلت لها: حسناً إنه مجرم 233 00:17:24,060 --> 00:17:26,768 وخطر وفي الحقيقة أنا أريده أن يطرد 234 00:17:29,132 --> 00:17:32,511 كان لدى كلانا الحق في الحصول على تمثيل قانوني 235 00:17:32,602 --> 00:17:34,582 محاميتي كانت تعمل للمصلحة العامة (متطوعة) 236 00:17:36,439 --> 00:17:38,783 كانت موكلة استثنائية 237 00:17:38,909 --> 00:17:42,789 روت قصتها بكامل الثقة 238 00:17:42,913 --> 00:17:46,486 ذهبت إلى جلسة الاجتماع وحتى الأساتذة كانوا يقولون 239 00:17:46,584 --> 00:17:48,996 ربما أعطيته الطابع الخطأ فيما يخص صداقتكما 240 00:17:49,086 --> 00:17:51,123 ربما أخطأ في فهم هذه الصداقة 241 00:17:51,856 --> 00:17:55,429 كانت إجابتي هي كلا لأن 242 00:17:55,526 --> 00:17:58,632 العلاقة الجنسية لم تكن جزء من صداقتنا 243 00:17:58,763 --> 00:18:02,142 حتى وإن كانت ستحدث يوماً ما 244 00:18:02,199 --> 00:18:04,543 كانت ستحدث وأنا بكامل الوعي 245 00:18:06,437 --> 00:18:09,975 كانوا يسألونني " لماذا لم تعاركيه؟" 246 00:18:10,041 --> 00:18:14,683 وطوله على ما اعتقد حوالي 192 سم ووزنه لا يقل عن 90 كغ 247 00:18:14,780 --> 00:18:18,660 وأنا كنت غائبة عن الوعي أو على وشك أن أغيب عن الوعي 248 00:18:18,717 --> 00:18:21,721 بالكاد كنت قادرة على السيطرة على جسدي 249 00:18:21,820 --> 00:18:23,800 لكن لما لم تقاومي؟ 250 00:18:23,855 --> 00:18:27,667 كان هنالك ممانعة شديدة لتصديقي 251 00:18:28,994 --> 00:18:33,409 مدراء الحرم الجامعي يخافون بشكل زائد من التقارير الكاذبة 252 00:18:33,498 --> 00:18:35,978 تستطيع النظر إلى إحصائيات التقارير الكاذبة 253 00:18:36,034 --> 00:18:38,981 إنها أقل بكثير مما يتوقعه الناس 254 00:18:39,038 --> 00:18:42,076 المعلومات حول إدعاءات الاغتصاب الكاذبة هي أنها أقلية 255 00:18:42,175 --> 00:18:43,882 بين الإدعاءات بشكل عام 256 00:18:43,977 --> 00:18:48,187 النسبة المئوية للإدعاءات الكاذبة فيما يخص الاغتصاب والتحرش الجنسي 257 00:18:48,314 --> 00:18:50,760 هي نفس النسبة لأي جريمة أخرى في بلادنا 258 00:18:50,850 --> 00:18:54,024 أفضل بحث في العالم كله 259 00:18:54,153 --> 00:18:57,896 كان ليضع النسبة المئوية للتقارير الكاذبة مابين 2 إلى 8 بالمئة 260 00:18:58,153 --> 00:18:59,896 النسبة المئوية لإدعاءات التحرش الجنسي الكاذبة: (1992) غريس، لويد وسميث 8% (2005) كيلي لوفيت، ريغان 3% (2006) هينان، موري 2% (2008) لونزواي، أرتشامبولت 7% (2014) سبون، وايت، تيليس 5% 261 00:19:01,160 --> 00:19:03,071 مما يعني أن 90 بالمئة 262 00:19:03,162 --> 00:19:07,736 أو بالأحرى 95 أو 98 بالمئة من هذه التقارير تكون صحيحة 263 00:19:09,703 --> 00:19:13,515 انتهينا من جلسة الاستماع حوالي 4.30 أو 5.00 264 00:19:13,574 --> 00:19:15,781 وعادوا إلى المحكمة بسرعة مذهلة 265 00:19:15,876 --> 00:19:19,221 بقرار أنه قد تحرش بي 266 00:19:20,514 --> 00:19:24,621 حين وردنا اتصال بأنه طرد من الجامعة كانت في حالة دهشة تامة 267 00:19:24,718 --> 00:19:27,130 وهذا قلما يحدث في هذه القضايا الجامعية 268 00:19:29,089 --> 00:19:32,935 في شهر أيلول اللاحق عدت إلى الجامعة 269 00:19:33,028 --> 00:19:35,599 ووصلتني رسالة إلى الفيسبوك من عميد الطلاب 270 00:19:37,432 --> 00:19:42,575 قالت فيها أن المعتدي تمكن من الطعن بقرار المجلس 271 00:19:42,704 --> 00:19:47,915 وقد صوتوا مجدداً فيما يتعلق بإيقاف قرار طرده 272 00:19:48,043 --> 00:19:49,716 وقرروا السماح له بالعودة 273 00:19:49,741 --> 00:19:54,716 عقدت هارفرد جلسة الطعن دون إخطار كاميلا أو مشاركتها 274 00:19:54,722 --> 00:19:58,716 انتهاك مباشر للسياسات الفيدرالية 275 00:19:58,723 --> 00:20:02,717 صوت أساتذة هارفرد لإلغاء قرار الفصل 276 00:20:02,723 --> 00:20:04,717 مع أن كاميلا لم تشارك في هذه العملية 277 00:20:05,561 --> 00:20:07,438 كانت الرسالة واضحة 278 00:20:07,563 --> 00:20:10,567 لا تمضي قدماً في جلسات الاستماع هذه 279 00:20:11,233 --> 00:20:13,736 لأنك مهما فعلتِ لن تربحي القضية 280 00:20:18,233 --> 00:20:24,736 جامعة هارفرد تم الإبلاغ عن 135 حالة تحرش جنسي إيقاف 10 من المعتدين 281 00:20:25,743 --> 00:20:31,743 جامعة بيركلي كاليفورنيا تم الإبلاغ عن 78 حالة تحرش جنسي تم طرد 3 282 00:20:31,748 --> 00:20:38,737 جامعة دارثموث تم الإبلاغ عن 155حالة تحرش جنسي تم طرد 3 283 00:20:38,743 --> 00:20:45,737 جامعة ستانفورد تم الإبلاغ عن 259 حالة تحرش جنسي تم طرد واحد فقط 284 00:20:45,743 --> 00:20:52,737 جامعة شمال كاولينا تم الإبلاغ عن 136حالة تحرش جنسي لم يتم طرد أحد 285 00:20:52,744 --> 00:20:58,738 جامعة فيرجينيا تم الإبلاغ عن 205 حالات تحرش لم يتم طرد أحد 286 00:20:58,744 --> 00:21:05,738 تم طرد 183 طالب بسبب الغش وانتهاكات لوحة الشرف لم يطرد أحد بسبب التحرش الجنسي 287 00:21:16,635 --> 00:21:18,478 كنت أردد دوماً أنا بخير 288 00:21:18,570 --> 00:21:20,550 ولم يحدث لي أي شيء أنا بخير 289 00:21:20,639 --> 00:21:21,845 سأتجاوز هذا الموضوع 290 00:21:21,974 --> 00:21:24,750 لكنني بدأت أشعر باختلاف 291 00:21:25,844 --> 00:21:35,417 "تقول لي أن كل شيء سيتحسن مع الوقت" 292 00:21:39,358 --> 00:21:44,034 لم يقتصر الموضوع فقط على مشاكل ذهنية كان هنالك اضطرابات جسدية أيضاً 293 00:21:44,864 --> 00:21:46,913 كنت أرى كوابيس تبدو حقيقية للغاية إلى درجة حين أستيقظ 294 00:21:46,933 --> 00:21:49,504 كنت أجد رقبتي تنزف من الخدوش التي أحدثتها 295 00:21:49,569 --> 00:21:52,175 وأنا أحاول أن أبعد المعتدي الخيالي عن رقبتي مجدداً 296 00:21:52,181 --> 00:22:00,175 " لن تعرف ماهو شعوري إلى أن تخوض هذه التجربة" 297 00:22:00,346 --> 00:22:02,622 لذا أخيراً حين أصبح الموضوع خارجاً عن السيطرة 298 00:22:02,715 --> 00:22:06,026 عرفت أنني لن أستطيع نكران الموضوع أكثر 299 00:22:07,755 --> 00:22:10,429 لذلك كان أول شخص أخبرته هي آني كلارك 300 00:22:10,524 --> 00:22:12,561 كانت في سنتها الأخيرة عندما كنت في الأولى 301 00:22:12,693 --> 00:22:16,231 أرسلت لها رسالة على الفيسبوك قلت لها فيها 302 00:22:16,363 --> 00:22:18,070 هل أستطيع التحدث معكِ؟ 303 00:22:20,901 --> 00:22:23,313 مرحباً، أنا آني نعم، كيف حالك؟ 304 00:22:23,404 --> 00:22:26,283 - أصبحنا أصدقاء على الفور - يا إلهي 305 00:22:26,373 --> 00:22:29,286 لقد كانت ومازالت حتى يومنا هذا الداعم الأكبر لي 306 00:22:29,376 --> 00:22:32,585 هل تشعرين أنك وصلتِ إلى المرحلة التي تستطيعين فيها التحدث عن الموضوع؟ 307 00:22:33,214 --> 00:22:36,388 بعد أن تحدثت مع آني قلت قصتي علانية 308 00:22:36,484 --> 00:22:40,660 وذلك في تشرين الأول من سنتي الثانية عن طريق مشروع اسمه مشروع الشجاعة 309 00:22:40,755 --> 00:22:44,293 كان عبارة عن مجموعة صور للناجيين في الحرم الجامعي 310 00:22:45,126 --> 00:22:49,802 بعد أن عرف الجميع قصتي أصبحت ملاذاً يلجأ إليّ الناس 311 00:22:49,898 --> 00:22:52,742 لكي يخبروني بما حدث معهم 312 00:23:10,920 --> 00:23:11,628 " لن تعرف ماهية الموضوع إلى أن تعيش التجربة على أرض الواقع" 313 00:23:11,634 --> 00:23:14,628 "لن تعرف ما هو شعوري" 314 00:23:15,925 --> 00:23:19,600 خلال أربع أسابيع التقيت بتسع ناجيات اغتصبن في الجامعة 315 00:23:21,631 --> 00:23:23,167 كان يجب أن تعلم الإدارة بحجم المشكلة 316 00:23:23,266 --> 00:23:24,939 ظننت آنذاك أنهم لم يسمعوا بهذه القصص 317 00:23:27,604 --> 00:23:29,174 أخذت موعداً للاجتماع بنائب المدير 318 00:23:29,273 --> 00:23:30,843 وأخدت أكثر من مرة موعداً مع عميد الكلية 319 00:23:30,941 --> 00:23:33,182 كل ما فعلوه كان تجاهل هذه المواعيد أو تأجيلها 320 00:23:33,277 --> 00:23:36,724 لكنني كنت أقول لهم دوماً "جامعة كارولينا الشمالية تعاني من مشكلة التحرش" 321 00:23:36,813 --> 00:23:40,192 اجتمعت مع مدير الجامعة منذ أربع سنوات 322 00:23:40,284 --> 00:23:42,787 ويبدو أنه حالما تأتيهم دفعة جديدة من الطلاب 323 00:23:42,886 --> 00:23:45,492 يتصرفون وكأنهم لم يسمعوا بالمشكلة من قبل وعلينا أن نعود إلى نقطة البداية 324 00:23:45,622 --> 00:23:46,623 لذا إن لم تملكي... 325 00:23:46,723 --> 00:23:49,829 من الصعب أن أرى اصدقائي يمرون بتجربة 326 00:23:49,960 --> 00:23:53,373 مررت بها منذ 6 سنوات هذا الإحساس يمزقني 327 00:23:53,464 --> 00:23:57,640 هذا الموضوع يؤثر بي أكثر حتى من حادثة اغتصابي 328 00:23:57,735 --> 00:24:00,716 توقف الناس عن تناول الموضوع لهذا تستمر الحوادث 329 00:24:00,805 --> 00:24:04,252 هذا ما يجعلني أتسائل ما الذي علينا أن نفعله؟ 330 00:24:04,342 --> 00:24:06,686 عندها بدأنا العمل مع العميد ميليندا ماننغ 331 00:24:06,811 --> 00:24:10,020 كانت الناجيات يعملهن معها ويثقن بها 332 00:24:10,148 --> 00:24:12,150 خلال وجودك في جامعة كارولينا 333 00:24:12,216 --> 00:24:15,220 ماعدد الطالبات اللواتي أتين إليك ليخبرنك أنهن تعرضن للتحرش 334 00:24:15,320 --> 00:24:20,235 يصعب عليّ تحديد العدد لذا سأقول 335 00:24:21,560 --> 00:24:22,561 مئة على الأقل 336 00:24:23,495 --> 00:24:24,769 ومن المئة 337 00:24:24,863 --> 00:24:27,742 كم عدد المعتدين الذين تم طردهم من الجامعة؟ 338 00:24:27,833 --> 00:24:30,575 حسب ما أذكر في ذلك الوقت لم يطرد أحد 339 00:24:30,669 --> 00:24:32,945 يمكننا القول أن هؤلاء الشبان نفدوا بفعلتهم؟ 340 00:24:33,038 --> 00:24:37,077 بالتأكيد. بالتأكيد وكان الناس قادرين على تكرار هذا الفعل 341 00:24:37,876 --> 00:24:43,292 كنت أعرف بعض الأشخاص الذين قاموا بهذه الجريمة أكثر من مرة 342 00:24:45,585 --> 00:24:48,759 اتصلت بي إحدى الناجيات من جامعة أوكسيدنتال 343 00:24:48,855 --> 00:24:53,565 ولاحظت أن اسم من اعتدى عليها كان قد اعتدى على اثنتين غيرها 344 00:24:53,693 --> 00:24:57,368 كانت هي ثالث طالبة يتم الاعتداء عليها من قبل الطالب نفسه 345 00:24:57,464 --> 00:25:01,606 والجانب الأكثر إثارة للقلق في هذه القضية هو 346 00:25:01,701 --> 00:25:06,275 أنهم سمحوا له بالعودة إلى الجامعة 347 00:25:07,574 --> 00:25:11,044 كنت أظن أنني الوحيدة لكنني عرفت أن اغتصب اثتنان غيري 348 00:25:11,111 --> 00:25:14,752 وربما هنالك أخريات لم يتجرأن على الكلام 349 00:25:14,815 --> 00:25:19,127 بدا لي أنها كانت ساحة رئيسية للصيد لمن هم مثله 350 00:25:19,620 --> 00:25:22,794 قام من اعتدى علي بأفعال أسوأ مع غيري من الفتيات 351 00:25:22,890 --> 00:25:27,737 فلقد تحرش بما لا يقل عن 4 فتيات هؤلاء فقط من عرفت بهن 352 00:25:28,229 --> 00:25:30,505 بعد أسبوعين من بلاغي 353 00:25:30,598 --> 00:25:33,477 تلقيت اتصالاً من المحقق 354 00:25:33,567 --> 00:25:36,980 قائلاً أنهم وجدوا فتاتين 355 00:25:37,071 --> 00:25:39,745 تعرضتا للاغتصاب على يده قبلي 356 00:25:39,808 --> 00:25:44,484 وكانتا من طلاب جامعة تولسا 357 00:25:44,579 --> 00:25:47,492 وأن الاثنتين قامتا بإبلاغ الجامعة 358 00:25:50,919 --> 00:25:56,597 الغالبية العظمى من الرجال لا يغتصبون، لم يغتصبوا ولن يغتصبوا 359 00:25:57,092 --> 00:26:00,437 لهذا عندما تبدأ بالبحث عن المغتصب الذي يرتكب هذه الجرائم 360 00:26:00,495 --> 00:26:03,840 ستجد أن من اغتصبوا من قبل هم أساس المشكلة 361 00:26:07,971 --> 00:26:11,841 أقل من 8% من الشباب الجامعيين يرتكبون أكثر من 90% من جرائم التحرش الجنسي (2002) البروفيسور ديفد ليساك وبول ميلر 362 00:26:13,042 --> 00:26:16,489 تم سجني لمدة ست سنوات ونصف بسبب التحرش الجنسي 363 00:26:17,680 --> 00:26:19,785 وأعلم... أعلم أنني مذنب 364 00:26:23,119 --> 00:26:26,965 أتعلم، أعتقد أن السبب الذي دفعني لإجراء هذه المقابلة هو 365 00:26:27,023 --> 00:26:30,470 أن أساعد غيري 366 00:26:30,527 --> 00:26:34,339 ربما لينتبهوا 367 00:26:34,465 --> 00:26:35,876 إلى الأخطاء التي يرتكبونها 368 00:26:36,834 --> 00:26:39,838 مرتكبو جرائم التحرش غالباً ما يستهدفون الناس 369 00:26:39,970 --> 00:26:41,847 سريعي التأثر 370 00:26:41,972 --> 00:26:45,181 الجامعة هي المكان الذي يوجد فيه الكثير من الكحول 371 00:26:45,309 --> 00:26:49,018 وعدد لا متناهي من الضحايا 372 00:26:50,681 --> 00:26:53,719 هؤلاء الرجال يقومون بتحديد ضحاياهم منذ البداية 373 00:26:53,817 --> 00:26:55,023 قد يحدث ذلك في بار 374 00:26:55,152 --> 00:26:58,497 أو في حفلة بيوت الأخوية حيث يحتسي الناس الكحول 375 00:27:00,158 --> 00:27:04,038 في الحفلات، حفلات الأخوية يصل الناس إلى حالة شديدة من السكر 376 00:27:04,095 --> 00:27:07,076 هذا لا يحدث دوماً بل يعتمد على من اصطحبوا إلى الحفل 377 00:27:07,165 --> 00:27:11,079 ليس هناك من يرعاهم 378 00:27:11,169 --> 00:27:13,547 الكحول هو السلاح الأساسي 379 00:27:13,605 --> 00:27:17,553 يستخدم للسيطرة على شخص ضعيف عاطفياً 380 00:27:18,776 --> 00:27:23,691 يساهم الكحول بالتأكيد في السيطرة على الضحية 381 00:27:23,749 --> 00:27:28,926 طالما هم مخمورون لن يستطيعوا المقاومة 382 00:27:29,021 --> 00:27:31,558 تأتي بعدها مرحلة العزلة 383 00:27:31,690 --> 00:27:34,569 بعد أن يقوم المعتدي عمداً بإدخال الفتاة 384 00:27:34,693 --> 00:27:37,640 في حالة سكر شديدة يقول لها 385 00:27:37,730 --> 00:27:39,710 " ما رأيك أن أوصلك إلى غرفتك؟" 386 00:27:39,765 --> 00:27:44,043 أو " يمكنك النوم هنا قليلاً يوجد لدينا سرير في الطابق العلوي" 387 00:27:44,103 --> 00:27:49,413 وهنا يحدث الاعتداء 388 00:27:50,424 --> 00:27:56,414 يرتكب المجرمون المعتادون بمعدل 6 أو أكثر من حالات التحرش الجنسي (2002) البروفيسور ديفيد ليساك وبول ميلر 389 00:27:59,052 --> 00:28:02,397 الكثير من الناس يقولون في هذه الحالة لم لا يذهب الطلاب إلى الشرطة؟ 390 00:28:03,456 --> 00:28:06,403 يعمل الكثير من أصدقائي كضباط في الشرطة وأنا أحبهم كثيراً 391 00:28:06,459 --> 00:28:09,463 لكنهم منشغلون بأعمال أخرى. 392 00:28:10,459 --> 00:28:15,463 معدل المعتدين الذين تم اعتقلتهم الشرطة بعد أن تم التبليغ عنهم: 26% (2010) تقارير مكتب التحقيقات الفيدرالي 393 00:28:15,937 --> 00:28:19,510 حتى وإن قاموا بهذا العمل جيداً 394 00:28:19,607 --> 00:28:22,087 سيرفض الكثير من محامي المقاطعات استلام هذا النوع من القضايا 395 00:28:24,607 --> 00:28:28,087 نسبة الذين تمت محاكمتهم بعد اعتقال الشرطة لهم: 20% (2010) تقارير مكتب التحقيقات الفيدرالي 396 00:28:28,849 --> 00:28:32,422 وإن تمت المحاكمة فستستغرق وقتاً طويلاً 397 00:28:32,486 --> 00:28:34,591 سنة، أو سنتين 398 00:28:34,655 --> 00:28:39,468 سيقوم المعتدي خلالها بتكرار فعلته 399 00:28:40,995 --> 00:28:43,373 لذلك على الجامعات إن ملكت أدلة 400 00:28:43,465 --> 00:28:46,207 على شخص ما يرتكب هذه الجرائم في الجامعة 401 00:28:46,301 --> 00:28:48,679 أن تقوم بطرده لحماية باقي الطلاب 402 00:28:48,770 --> 00:28:50,613 بمساعدة الشرطة أو دونها 403 00:28:53,141 --> 00:28:55,052 لا مزيد من العنف لا مزيد من الاغتصاب 404 00:28:55,143 --> 00:28:57,646 لا مزيد من الصمت، لا مزيد من الكره 405 00:29:03,619 --> 00:29:06,463 لقد استمر مانراه اليوم 406 00:29:06,521 --> 00:29:09,229 لوقت طويل في الجامعات 407 00:29:11,561 --> 00:29:15,168 لطالما كان العنف الجنسي جزء من التجربة الجامعية 408 00:29:15,231 --> 00:29:18,235 في جامعة براون 409 00:29:18,334 --> 00:29:20,177 كتبت أسماء الرجال المتهمون بقضايا اغتصاب 410 00:29:20,236 --> 00:29:23,740 على جدران حمامات الحرم الجامعي 411 00:29:23,840 --> 00:29:27,913 قامت الإدارة باستدعاء لجان الأمن المحلية 412 00:29:28,011 --> 00:29:31,083 أحد الطلاب وجه كلمة للفتيات اللواتي قمن بهذا العمل 413 00:29:31,180 --> 00:29:34,684 حمقاوات. الكثير من أصدقائي موجودون على هذه اللائحة 414 00:29:34,752 --> 00:29:36,754 وأنا متأكد من أنهم لم يعتدوا على أحد 415 00:29:36,854 --> 00:29:39,425 قد يتغزلوا بإحداهن أويصبحون عدائيين في الحفلات 416 00:29:39,523 --> 00:29:42,402 بعض الفتيات يحملون الضغينة لذا يطلقون عليهم صفة مغتصبين 417 00:29:42,493 --> 00:29:47,442 وأن تتهم شخصاً ما بعد أن رفضته إحدى الفتيات لكنه قام بممارسة الجنس معها رغم ذلك 418 00:29:47,531 --> 00:29:49,943 فقط لوجود هذين السببين أن الفتاة رفضت وهو مارس معها الجنس رغم ذلك 419 00:29:50,034 --> 00:29:52,571 يطلق عليه لقب مغتصب بسبب ذلك؟ 420 00:29:52,670 --> 00:29:57,415 أظهرت إحدى الدراسات المحلية أنه من أصل أربع طالبات هنالك واحدة 421 00:29:57,508 --> 00:30:01,354 ستكون ضحية اغتصاب أو محاولة تحرش جنسي 422 00:30:01,413 --> 00:30:04,724 نشرت أول دراسة محلية في عام 1987 423 00:30:04,849 --> 00:30:07,853 إحصائية ماري كوس للجامعات الأميركية 424 00:30:07,919 --> 00:30:11,560 وقد ازدادت هذه الأرقام على مر السنوات 425 00:30:12,524 --> 00:30:15,027 مساء الخير أخبار مقلقة كالإحصاءات التي قمت بها 426 00:30:15,126 --> 00:30:17,538 تقول أن هناك تهم وقضايا اغتصاب 427 00:30:17,629 --> 00:30:19,870 قامت الجامعات بإخفائها 428 00:30:19,964 --> 00:30:24,140 للحفاظ على صورتها أمام الطلاب المحتملين وعائلاتهم 429 00:30:31,544 --> 00:30:35,287 لقد حاولنا لسنوات أن نغير مايحدث في الجامعة 430 00:30:35,381 --> 00:30:37,486 لكننا لم نحصل على أي تقدم 431 00:30:38,884 --> 00:30:42,263 لذلك بدأنا البحث عن طريقة لنجبرهم أو نشعرهم بالخجل 432 00:30:42,321 --> 00:30:43,766 ليقوموا بما هو صحيح 433 00:30:44,657 --> 00:30:47,900 قضينا شهوراً وشهوراً في إجراء الأبحاث 434 00:30:47,960 --> 00:30:50,907 عن قوانين التحرش الجنسي وقضايا الاغتصاب 435 00:30:50,963 --> 00:30:53,068 ثم وجدت قانون الفصل التاسع 436 00:30:53,133 --> 00:30:56,910 قانون الفصل التاسع هو قانون المساواة بين الجنسين 437 00:30:57,003 --> 00:31:01,645 هو يضمن حق التعليم على قدم المساواة لكلا الجنسين 438 00:31:02,142 --> 00:31:06,955 عندما لا تطرد الجامعة من ارتكب الجريمة وتسمح له بالبقاء 439 00:31:07,080 --> 00:31:10,857 على الرغم من الدلائل، فهذا خرق للفصل التاسع 440 00:31:10,951 --> 00:31:13,989 لأنها ساهمت بخلق بيئة عدائية 441 00:31:14,087 --> 00:31:16,624 إذا خرقت الجامعة قانون الفصل التاسع 442 00:31:16,757 --> 00:31:19,670 يحق للحكومة أن تمنع التمويل عن الجامعة 443 00:31:19,761 --> 00:31:22,708 مما يجبر الإدارة على الالتزام بالقوانين 444 00:31:22,797 --> 00:31:25,334 الفصل التاسع وقانون حفظ الحرم الجامعي 445 00:31:25,466 --> 00:31:27,173 والآن هذا القانون؟ 446 00:31:27,268 --> 00:31:28,440 لذا قررنا 447 00:31:28,503 --> 00:31:30,710 تقديم شكوى قانون الفصل التاسع 448 00:31:30,805 --> 00:31:33,445 ما عليك فعله هو كتابة رسالة لوزارة التعليم 449 00:31:33,541 --> 00:31:36,681 تروي فيها ماحدث معك 450 00:31:36,778 --> 00:31:40,123 بالإضافة لشرح كيف تم خرق قانون الفصل التاسع 451 00:31:41,048 --> 00:31:43,790 لذلك، يوم الخميس وبدلاً من أن نخرج 452 00:31:43,885 --> 00:31:47,162 كنا نتعلم القوانين القضائية كي نفهم الفصل التاسع 453 00:31:47,289 --> 00:31:49,895 والسوابق القضائية فهماً جيداً 454 00:31:49,992 --> 00:31:53,030 كنت أضع سماعات الأذن وأنا أمشي 455 00:31:53,128 --> 00:31:54,198 أركض، أو في أي وقت آخر 456 00:31:54,296 --> 00:31:56,207 وعوضاً عن الموسيقى كنت أستمع إلى قضايا المحكمة العليا 457 00:31:56,298 --> 00:32:00,872 قرأت كل السوابق القضائية التي تتعلق بالفصل التاسع 458 00:32:00,969 --> 00:32:03,916 كنا ننام بالتناوب، حيث كنت أكتب لثلاث ساعات 459 00:32:04,006 --> 00:32:07,818 ثم أنام ثلاث ساعات، وكان هي تفعل الشيء ذاته 460 00:32:07,876 --> 00:32:10,652 اكتشفت أنك لا تحتاج إلى محامي لكي تتقدم بهذه الدعوى 461 00:32:10,712 --> 00:32:14,819 عليك أن تكون في العشرين من العمر كي تستطيع التغلب على جامعة عمرها 200 عاماً 462 00:32:15,819 --> 00:32:17,059 لم نعرف طريقة تقديم الشكوى 463 00:32:17,153 --> 00:32:21,363 لذا أرسلنا بالفاكس، الإيميل والبريد العادي 464 00:32:21,491 --> 00:32:22,902 لم نعرف ما الذي يمكن أن نتوقعه 465 00:32:22,992 --> 00:32:26,599 ذهبت في أحد الأيام إلى مكتب الجامعة البريدي 466 00:32:26,696 --> 00:32:29,905 كان قد وصلني مغلف كبير من وزارة التعليم 467 00:32:29,999 --> 00:32:32,843 كنت أرتعش خوفاً 468 00:32:32,936 --> 00:32:36,042 كنت أبكي، وقمت بالاتصال بدريا وميليندا وقلت لهم 469 00:32:36,172 --> 00:32:39,016 لقد قبلوا الدعوى، لقد قبلوا الدعوى 470 00:32:41,045 --> 00:32:44,515 في حالة من الانكار الكامل صرح القائمون على جامعة كارولينا 471 00:32:44,615 --> 00:32:48,028 أن حالات التحرش الغير مبلغ عنها هي تقارير كاذبة 472 00:32:48,118 --> 00:32:51,361 أشارت ليزلي ستروم المستشارة العامة في جامعة كارولينا 473 00:32:51,422 --> 00:32:54,528 إلى أن الإدعاءات الكاذبة ممكن أن تودي بسمعة الجامعة 474 00:32:54,625 --> 00:33:00,473 هذه الإدعاءات كاذبة، غير صحيحة، وخاطئة 475 00:33:02,800 --> 00:33:07,579 "كاذبة، غير صحيحة وخاطئة" 476 00:33:07,706 --> 00:33:11,552 مازال يتردد صداها في ذهني أسمعها حتى وأنا نائمة 477 00:33:11,610 --> 00:33:13,214 أن تقول أن شيئاً لم يحدث 478 00:33:13,278 --> 00:33:15,315 وأنهم لم يخفوا الإبلاغات، ولم يخطئوا 479 00:33:15,413 --> 00:33:16,721 هذه خيانة بحتة 480 00:33:19,718 --> 00:33:23,461 تحاول الجامعات بكل عدائية وقوة أن تخفي حقيقة 481 00:33:23,555 --> 00:33:25,432 ما يحصل في داخلها 482 00:33:25,557 --> 00:33:27,901 لأنها إن اعترفت بما يحصل 483 00:33:27,959 --> 00:33:29,563 ستعرف على أنها الجامعات التي يحصل فيها الاغتصاب 484 00:33:29,628 --> 00:33:31,505 حيث أن لديهم مشكلة الاغتصاب 485 00:33:31,597 --> 00:33:34,635 لكن كما تعلم الاغتصاب يحدث في كل الجامعات 486 00:33:34,734 --> 00:33:37,180 وهنالك حوافز اقتصادية إضافة للسمعة السيئة 487 00:33:37,270 --> 00:33:38,647 تجعلهم يخفون الحقائق 488 00:33:38,738 --> 00:33:42,686 أنا أقيس الأمور على تلقي بريد 489 00:33:42,775 --> 00:33:46,917 فلنتخيل أنك من الأهالي، تتلقى رسالة في منتصف الصيف 490 00:33:47,013 --> 00:33:49,584 مكتوب فيها أعزائي السيد والسيدة شولتز 491 00:33:49,682 --> 00:33:52,185 نحن سعيدون للغاية أن جوني سيبدأ دوامه في جامعتنا 492 00:33:52,285 --> 00:33:55,664 لكن يتوجب علينا أن نحذركم 493 00:33:55,755 --> 00:33:58,702 أن هناك فرصة من أصل أربعة أو خمسة أن يكون جوني خلال تواجده هنا 494 00:33:58,792 --> 00:34:02,330 ضحية لعمليات إطلاق نار عشوائية 495 00:34:02,429 --> 00:34:07,435 المربك في هذه القصة أن من يطلق النار هم الطلاب أنفسهم 496 00:34:07,501 --> 00:34:09,606 نشكركم خالص الشكر على الأموال التي دفعتموها 497 00:34:09,670 --> 00:34:13,379 ننتظر قدوم جوني في فصل الخريف 498 00:34:13,473 --> 00:34:16,818 هل سيرسل الأهل أولادهم إلى هذه الجامعة؟ 499 00:34:16,944 --> 00:34:19,515 إنهم يعملون على حماية الجناة بأي وسيلة 500 00:34:19,613 --> 00:34:22,116 لأن لديهم حافز مالي للقيام بذلك 501 00:34:22,182 --> 00:34:25,186 احتمالية أن يقوم الجاني المثبتة إدانته برفع دعوى 502 00:34:25,286 --> 00:34:28,199 على الجامعة أعلى من أن يقوم الناجي بذلك 503 00:34:28,289 --> 00:34:30,530 وبما أن الجامعات تحاول تجنب الدعاوي القضائية 504 00:34:30,625 --> 00:34:33,731 يحاولون بكل جهدهم الابتعاد عن المشاكل 505 00:34:33,828 --> 00:34:37,332 فيقومون بإعطاء تنبيه بسيط للجاني 506 00:34:38,466 --> 00:34:41,913 ما الذي يمكن أن تتوقعه إن تم اتهامك بالتحرش الجنسي؟ 507 00:34:42,637 --> 00:34:44,844 إن تم إثبات التهمة قد يتم يفصلك 508 00:34:45,640 --> 00:34:47,642 لفصل واحد... 509 00:34:48,576 --> 00:34:50,817 أو تفصل خلال العطلة الصيفية كاملة 510 00:34:51,747 --> 00:34:53,749 أو لمدة يوم واحد 511 00:34:54,683 --> 00:34:56,993 تدفع غرامة قدرها 75 دولاراً 512 00:34:58,087 --> 00:35:00,033 أو 25 دولاراً 513 00:35:00,656 --> 00:35:02,602 يوجه لك إنذار 514 00:35:03,492 --> 00:35:06,530 ورقة موقعة تكتب فيها عن تجربتك 515 00:35:07,730 --> 00:35:09,539 صناعة ملصق 516 00:35:09,598 --> 00:35:12,408 تكتب فيه 10 طرق للتقرب من فتاة تعجبك 517 00:35:13,936 --> 00:35:19,352 تكليفك ب 50 ساعة خدمة اجتماعية في مركز أزمات الاغتصاب 518 00:35:21,411 --> 00:35:23,118 أي إدعاء يتعلق بالتحرش الجنسي 519 00:35:23,213 --> 00:35:24,954 تأخذه الجامعة على محمل الجد 520 00:35:25,048 --> 00:35:28,257 صرحت جامعة أريزونا أنها 521 00:35:28,351 --> 00:35:31,025 تأخذ شكاوى سوء السلوك الجنسى على محمل الجد 522 00:35:31,087 --> 00:35:35,058 صرحت الجامعة أنها تأخذ كل هذه الإدعاءات على محمل الجد 523 00:35:35,191 --> 00:35:37,228 نحن نأخذ كل الحوادث على محمل الجد 524 00:35:37,360 --> 00:35:39,431 نحن نأخذ كل هذه الإدعاءات على محمل الجد 525 00:35:39,529 --> 00:35:41,634 نأخذ مثل هذه التقارير على محمل الجد 526 00:35:41,731 --> 00:35:44,211 هم يأخذون كل هذه التقارير على محمل الجد 527 00:35:44,268 --> 00:35:45,872 جامعة جيمس ماديسن 528 00:35:45,936 --> 00:35:47,745 تأخذ سلامة وأمن طلابها 529 00:35:47,805 --> 00:35:49,580 على محمل الجد 530 00:35:49,707 --> 00:35:52,153 إذاً ما هو العقاب؟ 531 00:35:52,243 --> 00:35:54,883 الطلاب الثلاثة الذين قاموا 532 00:35:54,979 --> 00:35:57,619 بالاعتداء والتحرش الجنسي 533 00:35:57,715 --> 00:36:00,423 سيتم طردهم بعد التخرج 534 00:36:00,551 --> 00:36:03,896 أجل إنها العدالة... انتظروا للحظة 535 00:36:05,122 --> 00:36:08,501 سيطردون بعد التخرج؟ 536 00:36:11,163 --> 00:36:12,836 ألا يسمى هذا 537 00:36:12,931 --> 00:36:14,467 تخرجاً؟ 538 00:36:23,241 --> 00:36:24,982 سنسعى جاهدين لبناء 539 00:36:25,077 --> 00:36:29,856 مجتمع يتحد فيه التعليم، التحري والإيمان 540 00:36:29,948 --> 00:36:32,929 من أجل تحقيق العدالة 541 00:36:34,954 --> 00:36:37,161 هذا هو هدفنا 542 00:36:37,256 --> 00:36:40,863 ألا يقول أحد أن أحلامنا صغيرة 543 00:36:44,597 --> 00:36:47,771 مسيرتي في المجال الأمني بدأت عام 1969 544 00:36:47,834 --> 00:36:51,111 من قسم شرطة جنوب بيند وبعدها إلى 545 00:36:51,170 --> 00:36:52,979 قسم شرطة جامعة نوتردام 546 00:36:53,106 --> 00:36:58,055 الطلاب الجامعيون.. هم أناس رائعون فعلاً 547 00:36:58,144 --> 00:37:01,682 لكن هناك، كما في أي مكان آخر، نسبة 548 00:37:01,782 --> 00:37:05,855 من... من 549 00:37:05,953 --> 00:37:09,867 الناس السيئين أيضاً 550 00:37:09,957 --> 00:37:13,166 وبالتأكيد كنت مضطراً للتعامل معهم أيضاً 551 00:37:17,231 --> 00:37:20,872 جامعة القديسة مريم هي الجامعة الشقيقة لجامعة نوتردام 552 00:37:20,968 --> 00:37:24,074 إنها واحدة من أفضل الجامعات الكاثوليكية لفتيات فقط 553 00:37:24,171 --> 00:37:26,708 وكنت فخورة جداً أنني أدرس فيها 554 00:37:28,209 --> 00:37:32,749 كنت سعيدة جداً بكوني جزء من قيادات الحرم الجامعي 555 00:37:32,847 --> 00:37:36,226 قررت التخصص بعلم الأحياء 556 00:37:36,317 --> 00:37:39,662 كنت أحلم بارتياد جامعة طبية 557 00:37:40,522 --> 00:37:43,162 بالمقارنة مع أختي، أنا أحب القراءة 558 00:37:43,224 --> 00:37:48,173 ولطالما هزأت بي لأنني أبقى في الجامعة في عطل نهاية الأسبوع 559 00:37:48,229 --> 00:37:52,871 كانت تسميني مفسدة الحفلات وتطلب مني دوماً أن أرافقها 560 00:37:53,001 --> 00:37:55,413 فخرجت معها، واستمتعت بوقتي 561 00:37:57,239 --> 00:37:59,241 كان ذلك في عيد الهالوين 562 00:38:00,743 --> 00:38:03,747 تلقيت اتصالاً 563 00:38:03,846 --> 00:38:07,123 كان من شخص أعرفه، وهو طالب في نوتردام 564 00:38:07,216 --> 00:38:11,221 قال لي، عليكِ أن تأتي إلى حفلة عيد الهالوين 565 00:38:12,121 --> 00:38:16,035 أنا أثق بالناس، وقد وثقت به 566 00:38:17,359 --> 00:38:20,363 لذا، قررت أن أمشي مع التيار 567 00:38:21,798 --> 00:38:24,108 وصلنا إلى مسكنه 568 00:38:24,201 --> 00:38:26,807 هناك سألته: أين الجميع؟ 569 00:38:26,903 --> 00:38:29,440 أجابني "سيأتون بعد قليل" 570 00:38:30,574 --> 00:38:34,716 في النهاية غادر أصدقاءه 571 00:38:34,778 --> 00:38:36,485 ولم يبقى سوى أنا وهو 572 00:38:42,752 --> 00:38:44,732 عندها حدث ما حدث 573 00:38:47,558 --> 00:38:50,334 لقد رفضت وقالت له لا 574 00:38:50,428 --> 00:38:52,965 كي تحاول ردعه عن ما كان يقوم به 575 00:38:53,064 --> 00:38:58,138 لكنه في النهاية أجبرها وقام باغتصابها 576 00:39:01,906 --> 00:39:04,477 قام الملازم كوتريل بالتحقيق مع كل الأشخاص 577 00:39:04,575 --> 00:39:06,987 الذين تورطوا في هذه الجريمة 578 00:39:07,078 --> 00:39:09,752 برأيي، ما حدث كان مؤامرة 579 00:39:09,814 --> 00:39:15,662 لا تقتصر فقط على المتورط في.. في الاغتصاب 580 00:39:15,754 --> 00:39:21,102 بل أصدقاءه أيضاً الذين ساعدوه على إقناعها 581 00:39:21,159 --> 00:39:23,537 بوجود حفلة لترتادها 582 00:39:26,164 --> 00:39:29,509 أقامت الجامعة جلستها القضائية الخاصة 583 00:39:31,503 --> 00:39:36,350 كانت لدي نظرة مثالية وهي أنني إن قلت الحقيقة 584 00:39:36,441 --> 00:39:41,823 سيساعدونني...لكنهم لم يفعلوا 585 00:39:43,116 --> 00:39:47,565 فضلوا أن يكون معدل الجريمة 586 00:39:47,654 --> 00:39:52,535 لديهم منخفض قدر المستطاع 587 00:39:52,625 --> 00:39:58,473 كي لا ينقص عدد المتقدمين للجامعة 588 00:40:00,133 --> 00:40:04,707 التقيت بمديرة جامعة القديسة مريم الدكتورة موني 589 00:40:06,874 --> 00:40:10,981 مرحباً، أنا كارول آن موني مديرة جامعة القديسة مريم 590 00:40:11,812 --> 00:40:16,318 تحرص جامعتنا دوماً على توفير تجربة فكرية 591 00:40:16,383 --> 00:40:20,832 وأكاديمية ممتازة لجميع الطلاب 592 00:40:20,888 --> 00:40:24,495 لقد تجاهلت الموضوع ولم تأخذه على محمل الجد 593 00:40:25,826 --> 00:40:29,171 وقالت إن هذه الأشياء لا تحدث هنا 594 00:40:32,934 --> 00:40:38,282 زاد الوضع سوءً بالنسبة لي على مر السنوات 595 00:40:38,373 --> 00:40:44,585 ليس فقط من ناحية التعامل مع ما حدث للضحايا 596 00:40:44,679 --> 00:40:50,095 بل من ناحية التعامل مع ما فعلته إدارة الجامعة 597 00:40:50,185 --> 00:40:54,861 صرّح رؤسائي 598 00:40:54,923 --> 00:40:58,871 أنهم يتعاطفون مع ضحايا هذه الجرائم 599 00:40:58,961 --> 00:41:04,707 لكنني قلت لهم 600 00:41:04,767 --> 00:41:06,269 أن الكلام رخيص 601 00:41:06,369 --> 00:41:09,748 وأنتم لا تفعلون شيئاً سوى الكلام 602 00:41:09,872 --> 00:41:12,716 أنتم لا تقدمون الدعم للضحايا 603 00:41:12,775 --> 00:41:14,550 لكنني أنا أفعل 604 00:41:15,878 --> 00:41:17,448 ولن أستطيع العمل هنا بعد اليوم 605 00:41:21,917 --> 00:41:23,988 لم أتحدث عن الموضع أبداً 606 00:41:24,087 --> 00:41:25,430 كل ما فعلته هو 607 00:41:26,590 --> 00:41:31,266 البقاء في غرفتي لمدة شهرين إلى أن حل عيد الميلاد 608 00:41:32,562 --> 00:41:35,133 لم أنم 609 00:41:35,232 --> 00:41:38,145 كانت الأيام تختلط بالليالي 610 00:41:38,235 --> 00:41:41,808 كان عليّ أن... لم أكن أذهب إلى صفوفي 611 00:41:41,905 --> 00:41:43,976 لذا قمت بالتخفيف من المواد 612 00:41:44,074 --> 00:41:47,851 تغيرت شخصيتي تماماً 613 00:41:52,083 --> 00:41:55,997 أعتقد أن ما أكبر مشكلة في تواجدك في حرم الجامعة بعد التعرض للاغتصاب 614 00:41:56,087 --> 00:42:00,263 أو التحرش الجنسي هو صغر المساحة 615 00:42:00,358 --> 00:42:02,429 فكل شيء منظم وفق هيكلية معينة 616 00:42:02,493 --> 00:42:04,939 مساحة عيشك لها هيكلية خاصة مساحة أكلك أيضاً 617 00:42:04,996 --> 00:42:06,669 لذا قد تلتقي بمن اغتصبك 618 00:42:06,764 --> 00:42:10,712 لم أكن قادرة على الخروج، لم أكن قادرة على الاختلاط مع الغرباء 619 00:42:10,802 --> 00:42:13,942 شعرت وكأن الحرم الجامعي يصغر أكثر فأكثر 620 00:42:14,005 --> 00:42:16,212 قلت الأماكن التي أشعر فيها بالراحة 621 00:42:16,308 --> 00:42:21,883 بت أمشي وأنا أحمل رذاذ الفلفل مع المفاتيح كنت أشعر بالخطر دوماً 622 00:42:24,183 --> 00:42:26,959 هنالك جانب فيزيولوجي لاضطراب ما بعد الصدمة 623 00:42:27,019 --> 00:42:29,465 عندما تتعرض لحدث صادم كهذا 624 00:42:29,521 --> 00:42:35,301 تصبح ردود أفعال جهازك العصبي أشد 625 00:42:35,394 --> 00:42:37,806 بدأت أعاني من نوبات هلع 626 00:42:37,896 --> 00:42:40,638 عندما دخلت في حالة الاكتئاب كل ما كنت أفعله هو النوم 627 00:42:40,732 --> 00:42:44,805 لم أستطع التوقف عن البكاء، لم أستطع التوقف عن التفكير بما حدث. بدأت أؤذي نفسي 628 00:42:46,072 --> 00:42:50,680 خلال العطلة ما بين الفصل الأول والثاني 629 00:42:50,810 --> 00:42:52,585 حاولت الانتحار 630 00:42:53,980 --> 00:42:58,360 مررت بحالات من الكآبة و الأفكار الانتحارية 631 00:42:58,485 --> 00:43:01,932 انتحر تراي مالون في حزيران الماضي 632 00:43:02,021 --> 00:43:05,992 كتب مالون في رسالة انتحارية عن تعرضه للاعتداء الجنسي 633 00:43:06,059 --> 00:43:10,565 خلال سنوات دراسته في جامعة أميرست وعدم تجاوب الجامعة مع قصته 634 00:43:11,165 --> 00:43:12,735 يتعرض الرجال أيضاً للاعتداء الجنسي 635 00:43:12,833 --> 00:43:16,110 وعادة يحدث هذا على أيدي رجال آخرين 636 00:43:16,203 --> 00:43:20,049 أعتقد أن الناجين من الرجال الذين تعرضوا للاعتداء الجنسي 637 00:43:20,174 --> 00:43:23,587 يعانون من شكوك حول أنفسهم 638 00:43:23,677 --> 00:43:25,520 ليس من المفترض أن يكون الرجال ضعفاء 639 00:43:25,579 --> 00:43:28,253 يقولون لي دوماً: أنت سمحت لهذا أن يحدث معك لمذا فعلت ذلك؟ 640 00:43:28,349 --> 00:43:29,521 لم لم تتعارك معهم؟ 641 00:43:29,583 --> 00:43:33,121 يتوجب على الرجال أن يكونوا أقوياء وألا يسمحوا بحدوث ذلك معهم 642 00:43:33,220 --> 00:43:40,229 بسبب التركيز الدائم على كونها جريمة ضد الإناث 643 00:43:40,295 --> 00:43:43,299 يشعر الرجال بالقلق حيال الاعتراف بما حدث معهم 644 00:43:43,398 --> 00:43:47,642 معدل الإبلاغات التي يتقدم بها الرجال ضئيل جداً 645 00:43:47,736 --> 00:43:50,740 مما جعل إجراء أبحاث حولهم أكثر صعوبة 646 00:43:50,872 --> 00:43:56,754 ناهيك عن الحصول على فهم حقيقي لأبعاد المشكلة 647 00:44:11,894 --> 00:44:15,967 يعلمونك منذ البداية كعضو من مدينة تارهيل "مدينة في شمال كارولينا" 648 00:44:17,567 --> 00:44:21,572 أنك جزء من مجتمع أكبر منك بكثير 649 00:44:22,572 --> 00:44:24,449 كنت أقاوم هذه المعتقدات دوماً 650 00:44:26,576 --> 00:44:30,149 بدأت اليوم وزارة التعليم الأميركية تحقيقاتها 651 00:44:30,247 --> 00:44:34,992 فيما يخص طريقة تعامل إدارة جامعة كارولينا مع قضايا الاعتداء الجنسي فيها 652 00:44:36,587 --> 00:44:40,592 بعد أن قمنا بتقديم الشكوى بدأت تصلنا تهديدات 653 00:44:40,657 --> 00:44:42,295 كان الوضع سيئاً 654 00:44:42,303 --> 00:44:44,295 آمل أن تموتي وأنتِ تصرخين أيتها المتوحشة 655 00:44:44,962 --> 00:44:47,374 تلقيت تهديدات بالقتل والاغتصاب 656 00:44:47,464 --> 00:44:49,842 كان هنالك الكثير من وحوش الانترنت 657 00:44:49,933 --> 00:44:54,439 لكنني تعرضت لتهديد مباشر، أرعبني 658 00:44:54,539 --> 00:44:56,519 "بانغ بانغ (صوت مسدس) وتموت العاهرة" 659 00:44:56,608 --> 00:45:01,182 تم اقتحام مسكني وتخريبه تماماً 660 00:45:01,279 --> 00:45:04,852 كان مليئاً برذاذ الطلاء وكانوا قد تركوا سكيناً 661 00:45:04,949 --> 00:45:06,986 كانت رسائلهم مكتوبة في كل مكان 662 00:45:07,949 --> 00:45:10,419 تستحقين الموت، اللعنة عليكِ وعلى حزب الضحايا الخاص بك 663 00:45:10,521 --> 00:45:13,900 شعرت أنني في خطر طوال الوقت 664 00:45:13,992 --> 00:45:16,666 وهذا ماكنت أفكر به عندما كنت أذهب إلى الصفوف 665 00:45:17,829 --> 00:45:20,708 وتحولت من طالبة ثانوية متفوقة 666 00:45:20,799 --> 00:45:23,643 إلى فتاة تعاني لتنتهي حصصها 667 00:45:23,702 --> 00:45:26,478 ولم أجد وسيلة لإخبار أهلي، فهم لم يكونوا على دراية 668 00:45:30,542 --> 00:45:32,488 هل تستطيعين أن تخبرينا عن اللحظة 669 00:45:32,544 --> 00:45:34,751 التي أخبرتِ فيها والديكِ؟ 670 00:45:34,847 --> 00:45:36,690 - إنهم لا يعلمون حتى الآن - لا يعلمون حتى الآن 671 00:45:36,815 --> 00:45:39,022 أجل 672 00:45:40,853 --> 00:45:45,529 فكرت مراراً وتكراراً بإخبارهم 673 00:45:45,658 --> 00:45:49,231 لم أخبر أهلي إلا منذ يومين 674 00:45:49,362 --> 00:45:53,674 وقد كان أصعب تجربة مررت بها في حياتي 675 00:45:56,269 --> 00:45:59,045 - سأبدأ بالبكاء الآن - لا بأس، تستطيعين البكاء 676 00:45:59,172 --> 00:46:03,211 - لستِ مضطرة لإخفاء مشاعرك - أتذكر أنني تحدثت مع والدي على سكايب 677 00:46:06,379 --> 00:46:08,882 ما الذي يقلقك عند إخبارهم؟ 678 00:46:08,948 --> 00:46:12,088 المحادثة التي تحدث بعد أن يعرفوا 679 00:46:13,120 --> 00:46:14,724 أخاف أن يروني بشكل مختلف 680 00:46:17,958 --> 00:46:20,598 أخاف أن يرغبوا بالحديث عن الموضوع مجدداً 681 00:46:24,398 --> 00:46:26,571 وحقيقة أنهم يعرفون بما حدث 682 00:46:29,904 --> 00:46:32,908 أنهم سيفكرون بالموضوع كلما نظروا إلي 683 00:46:34,075 --> 00:46:37,818 سماع صوت أمي على الهاتف وشعورها بالعجز في تلك اللحظة 684 00:46:37,912 --> 00:46:41,155 كان من أسوأ جوانب هذه المحنة 685 00:46:41,249 --> 00:46:43,593 وهذا أكثر ما يشعرني بالغضب تجاه الجاني 686 00:46:44,286 --> 00:46:47,426 بعد أخبرتها، كانت أمي قادمة على متن الطائرة في اليوم التالي 687 00:46:54,262 --> 00:46:58,836 كان أبي يرتدي خاتم جامعة نوتردام دوماً 688 00:46:58,934 --> 00:47:03,110 لم أره يخلعه أبداً... لكنه توقف عن ارتداءه 689 00:47:03,171 --> 00:47:07,813 كان يوجد على إصبعه آثار ارتداء الخاتم 690 00:47:07,944 --> 00:47:11,858 لم يكن يرتدي خاتمه 691 00:47:11,948 --> 00:47:15,794 كانت رؤية أبي في تلك اللحظة مفجعة أكثر 692 00:47:15,852 --> 00:47:19,994 اتصلت بها عن بعد آلاف الأميال لأخبرها 693 00:47:21,657 --> 00:47:24,638 أردتها أن تكون معي 694 00:47:32,870 --> 00:47:37,979 كانت ابتسامة ليزي دوماً جميلة مشعة 695 00:47:38,108 --> 00:47:42,113 كانت معدية وتجلب السعادة للناس 696 00:47:43,847 --> 00:47:47,021 ارتاد 11 فرد من عائلتنا جامعة نوتردام 697 00:47:47,117 --> 00:47:50,155 واثنان، من ضمنهم ليزي، ارتادوا جامعة القديسة مريم 698 00:47:50,220 --> 00:47:56,136 وأعتقد أنها شعرت أن هذا هو الخيار الصحيح 699 00:47:56,193 --> 00:48:00,539 كانت سعيدة جداً بوجودها هناك 700 00:48:04,369 --> 00:48:08,317 ذهبت إلى هناك في 31 آب مع صديقتها 701 00:48:08,373 --> 00:48:10,910 لحضور فعاليات معرض نشاطات في جامعة نوتردام 702 00:48:11,009 --> 00:48:13,990 وفي تلك الليلة ذهبتا 703 00:48:14,045 --> 00:48:18,585 إلى غرفة أحد لاعبي كرة القدم 704 00:48:22,020 --> 00:48:23,897 كانوا أربعة في الغرفة 705 00:48:24,023 --> 00:48:26,731 لاعب كرة القدم وصديقه وليزي وصديقتها 706 00:48:26,859 --> 00:48:29,066 و...و 707 00:48:29,195 --> 00:48:30,902 أعتقد أنه وبشكل مفاجئ 708 00:48:31,030 --> 00:48:34,910 غادر الاثنان الآخران الغرفة 709 00:48:35,034 --> 00:48:37,378 وتركوا ليزي وحيدةً مع لاعب كرة القدم 710 00:48:37,436 --> 00:48:40,383 ثم قفز وهاجمها 711 00:48:40,439 --> 00:48:44,182 وضعها فوقه 712 00:48:44,243 --> 00:48:48,783 وخلع عنها قميصها وصدريتها 713 00:48:48,881 --> 00:48:52,556 ثم بدأ يحاول أن يخلع عنها بنطالها 714 00:48:54,721 --> 00:48:57,429 قامت ليزي بالتبليغ عنه في اليوم التالي 715 00:48:57,557 --> 00:49:00,231 لم يخطر ببالنا أبداً أنه لن يقوموا بما هو صواب 716 00:49:02,529 --> 00:49:06,602 ادعوا أنهم لم يتمكنوا من العثور عليه أو تحديد مكانه 717 00:49:07,934 --> 00:49:12,610 كانوا جميعاً يعرفون أين هو خاصة قسم الرياضة 718 00:49:12,706 --> 00:49:16,620 ولعب مباراتين لكرة القدم قبل أن يتم التحقيق معه 719 00:49:16,711 --> 00:49:20,124 يتسع ملعب نوتردام ل 80,000 شخص 720 00:49:20,248 --> 00:49:24,321 إذا ضربنا هذا العدد باثنين نجد أن 160,000 شخص كانوا يعلمون أين هو 721 00:49:24,418 --> 00:49:27,763 قبل حتى أن تعثر عليه شرطة الجامعة 722 00:49:28,823 --> 00:49:34,102 كان هنالك تعليمات تمنع شرطة الجامعة 723 00:49:34,161 --> 00:49:37,267 من التواصل مع أي رياضي 724 00:49:37,331 --> 00:49:40,175 في أي مرفق رياضي 725 00:49:41,502 --> 00:49:46,144 ولا يمكننا التواصل مع أي موظف في قسم الرياضة 726 00:49:46,275 --> 00:49:52,089 ليساعدنا على العثور على الرياضي الذي نبحث عنه 727 00:49:52,147 --> 00:49:54,093 وما كان الغرض من ذلك؟ 728 00:49:56,151 --> 00:49:59,655 أعتقد أنه كان 729 00:49:59,788 --> 00:50:04,134 إبعادنا عن الطلاب الرياضيين 730 00:50:04,259 --> 00:50:07,536 أنهت ليزي تبادل الرسائل النصية الترهيبية 731 00:50:07,629 --> 00:50:10,269 التي أرسلها صديق اللاعب 732 00:50:10,333 --> 00:50:13,109 وأرسل لها رسالة يقول فيها 733 00:50:13,169 --> 00:50:15,171 لا تقدمي على شيء ستندمين عليه 734 00:50:15,305 --> 00:50:18,445 إنها لفكرة سيئة أن تعبثي مع لاعبي كرة القدم في نوتردام 735 00:50:19,142 --> 00:50:20,780 ثم قامت ليزي 736 00:50:20,843 --> 00:50:24,381 بإعادة إرسال هذه الرسالة للمحقق المسؤول عن القضية 737 00:50:24,480 --> 00:50:28,656 وفي وقت لاحق صرّح مدعي المقاطعة أنهم لن يقدموا التهم 738 00:50:28,718 --> 00:50:33,098 بناءً على هذه شكوى واعتبروا أن الرسالة لم تكن تهديداً 739 00:50:33,156 --> 00:50:36,433 لأن الشخص الذي أرسلها 740 00:50:36,493 --> 00:50:41,909 كان يعتقد أنه يمنع أحدهم من تقديم إدعاء كاذب 741 00:50:45,502 --> 00:50:49,507 بدأت تشعر بالقلق حيال الوضع كله 742 00:50:50,507 --> 00:50:53,681 قالت إحدى صديقاتها أنها سمعتها تقول 743 00:50:53,811 --> 00:50:55,654 "سيفلت بفعلته" 744 00:50:55,813 --> 00:50:57,520 أنكر كل شيء 745 00:50:57,581 --> 00:51:00,562 حتى أنه صرح بأنها هي المعتدية 746 00:51:02,420 --> 00:51:06,163 مساء الجمعة، نظرت إلى هاتفي 747 00:51:06,224 --> 00:51:11,037 وجدت رسالة من صديقة زوجتي المقربة تقول فيها 748 00:51:11,162 --> 00:51:13,574 "عليك أن تعاود الاتصال حالاً" 749 00:51:13,698 --> 00:51:18,841 وأتذكر الكلمات في الرسالة كانت 750 00:51:18,903 --> 00:51:21,577 إنه خبر سيء، إنه خبر سيء 751 00:51:22,741 --> 00:51:24,379 انتحرت ليزي اليوم 752 00:51:28,047 --> 00:51:29,890 لقد ماتت 753 00:51:40,893 --> 00:51:44,568 أتعلم؟ إنها وحشية 754 00:51:44,697 --> 00:51:48,406 إنها لحظات من الحزن العميق 755 00:51:48,467 --> 00:51:51,573 عندما نفكر أنها لم تعد معنا 756 00:52:00,080 --> 00:52:01,753 هل هم الطلاب فقط أم الجميع؟ 757 00:52:09,756 --> 00:52:11,235 أنا في ولاية أوريغون 758 00:52:11,291 --> 00:52:14,636 ودريا انتقلت إلى أوريغون بعد أن قامت بإيقاف فصلي 759 00:52:18,432 --> 00:52:23,177 قمت بفصل كل مكان بفاصلة منقوطة 760 00:52:23,271 --> 00:52:25,911 بدأنا أنا وهي التحدث وقررنا أننا سنتابع عملنا هذا 761 00:52:25,973 --> 00:52:28,476 لا نعلم من أين سنحصل على التمويل، لكن علينا القيام بشيء ما 762 00:52:28,609 --> 00:52:30,316 اتصلنا بالجميع 763 00:52:30,445 --> 00:52:32,925 معظم الناس ضحكوا علينا 764 00:52:32,980 --> 00:52:37,258 بالنظر إلى تقارير الاغتصاب بالعموم، سنجد أنها منخفضة 765 00:52:37,318 --> 00:52:40,788 لكن أحد الأشخاص الذين وصلنا إليهم فيما يخص قضية جامعة كارولينا 766 00:52:40,855 --> 00:52:43,631 كان يعمل في صحيفة نيويورك تايمز قال لنا أن الموضوع مثير للاهتمام 767 00:52:43,758 --> 00:52:45,931 ونشر الموضوع في الصفحة الرئيسية من الصحيفة 768 00:52:48,464 --> 00:52:53,538 عندها وصلنا سيل من الإيميلات، رسائل الفيس بوك والتغريدات 769 00:52:53,635 --> 00:52:57,139 غرّدت إحداهن قائلة "أنا أيضاً، لقد حدثت معي القصة نفسها" 770 00:52:57,206 --> 00:53:00,050 أنا آني وأندريا معي هنا 771 00:53:00,142 --> 00:53:03,817 هل ترين زراً في منتصف الشاشة؟ مكتوب عليه بدأ محادثة فيديو 772 00:53:04,980 --> 00:53:06,220 -أجل - انظري إلى هذا 773 00:53:06,315 --> 00:53:09,956 كنت في سنتي الأول، مضى أسبوعين على وجودي في الجامعة 774 00:53:10,018 --> 00:53:11,861 أصبح لدي بعض الأصدقاء في منازل الأخوية 775 00:53:11,987 --> 00:53:13,830 تواصل الناس معنا باستخدام شتى الوسائل 776 00:53:13,957 --> 00:53:15,800 الكثير من رسائل الفيس بوك، الكثير من الإيميلات 777 00:53:15,859 --> 00:53:18,169 "تجمدت ولم أستطع المقاومة" 778 00:53:18,294 --> 00:53:21,969 لا أعلم إن كان لائقاً مني أنني أخبرتك قصتي دون أن تسأليني 779 00:53:22,031 --> 00:53:27,674 وأعتذر إن كانت هذه القصص تؤذيكِ، لكن يتوجب علينا أن نضع حداً للموضوع 780 00:53:30,507 --> 00:53:33,351 أذكر أنني كنت في أحد الاجتماعات بعد أن انتشرت قصة 781 00:53:33,476 --> 00:53:36,821 وتلقيت 50 اتصالاً خلال ساعة، 50 اتصال 782 00:53:36,880 --> 00:53:40,487 لم أسمع عن قضية واحدة 783 00:53:40,551 --> 00:53:43,532 - حسمت لصالح إحدى الناجيات - لقد اعترف بذنبه 784 00:53:43,654 --> 00:53:46,100 لقد اعترف أنه قام بالاعتداء الجنسي وأوقف عن الجامعة لمدة ثمانية أسابيع 785 00:53:47,158 --> 00:53:50,105 عميد الطلاب اتهمتني بالثمالة 786 00:53:50,194 --> 00:53:52,765 وقالت لي أنني أعاني من مشكلة حقيقية 787 00:53:52,863 --> 00:53:55,207 قالت الكثير من الناجيات 788 00:53:55,266 --> 00:53:56,404 أنا الاغتصاب كان مؤلماً 789 00:53:56,500 --> 00:53:58,377 إلا أن الطريقة التي عوملن بها كانت أسوأ 790 00:53:58,502 --> 00:54:01,346 اغتصبت في مهجع مركز الشرف 791 00:54:01,405 --> 00:54:04,409 الذي يقع فوق المكتب الإداري 792 00:54:04,542 --> 00:54:08,251 فقام المكتب الإداري بسحب المنحة مني 793 00:54:08,346 --> 00:54:10,553 كنت أعمل هنا للساعة الرابعة ثم أذهب إلى عملي 794 00:54:10,615 --> 00:54:13,095 وأعود فأجد بعض الناجيات 795 00:54:13,218 --> 00:54:15,528 في شقتي يرغبن بالتحدث معي 796 00:54:15,587 --> 00:54:18,090 ربما تسمعين قصصاً كهذه طوال الوقت 797 00:54:18,190 --> 00:54:20,295 أعلم، لكن هذا لا يخفف من وطأة الموضوع 798 00:54:20,392 --> 00:54:25,307 لقد اكتشفت الآن أنني أشعر بتحسن بعد أن تحدثت بالموضوع 799 00:54:25,397 --> 00:54:29,106 أنتِ لستِ وحيدة، أنتِ لستِ وحيدة ومهما كانت الأمور سيئة 800 00:54:29,201 --> 00:54:30,646 كان علي أن أختار 801 00:54:30,735 --> 00:54:33,113 بين أن أتابع دعم الناجيات 802 00:54:33,206 --> 00:54:36,983 او أبقى في وظيفتي الإدارية في الجامعة 803 00:54:37,076 --> 00:54:41,252 عرفت أنني سأساهم بشيء جيد هنا لذلك استقلت من عملي 804 00:54:42,748 --> 00:54:46,560 على لائحة أعمالنا هنالك فاندربيلت - أجل - 805 00:54:46,619 --> 00:54:48,496 يوكن 806 00:54:48,588 --> 00:54:50,329 تأسيس شبكة وطنية 807 00:54:50,423 --> 00:54:52,767 موجودة على لائحة أعمالنا هذا الموضوع معلق - 808 00:54:52,892 --> 00:54:54,667 وجدت رواتبي 809 00:54:59,099 --> 00:55:02,842 ما نحاول البحث عنه أنا ودريا هو طريقة لنظهر أن جامعة كارولينا 810 00:55:02,936 --> 00:55:05,109 ليست في منعزل 811 00:55:06,607 --> 00:55:10,145 بدأنا نبحث عن الأمور التي تحدث في الجامعات حول أميركا 812 00:55:13,280 --> 00:55:17,956 ننظر إلى كل القضايا التي سمعنا بها ثم نصنع هذه الخريطة 813 00:55:18,018 --> 00:55:21,488 وفي كل مرة يردنا اتصال من إحدى الجامعات نضع نقطة على الخريطة 814 00:55:21,622 --> 00:55:26,037 أذكر أنني كنت أتحدث إلى دريا وقلت لها لم لم يصل أحد النقاط من قبل؟ 815 00:55:26,127 --> 00:55:30,439 لدينا قضايا من آمهرست، ييل، ولاية بنسلفانيا، بيركلي أوكسيدنتال وكارولينا 816 00:55:30,498 --> 00:55:33,377 ولم يخطر ببال أحد أن يصل بين النقاط 817 00:55:33,468 --> 00:55:36,938 لأن ما يحدث قد يكون أكبر من مجرد مشكلة واحدة 818 00:55:37,005 --> 00:55:40,953 وتستطيع أن ترى مدى تأثر الناس بهم 819 00:55:41,009 --> 00:55:43,615 وكل واحدة من هذه النقاط تحتوي على أكثر من قصة 820 00:55:44,612 --> 00:55:47,183 عندها تبدأ برؤية الموضوع على أنه وباء 821 00:55:47,315 --> 00:55:49,488 ماذا لو تمكننا من تأسيس شبكة؟ 822 00:55:49,617 --> 00:55:52,496 ماذا لو تمكننا من ربط قصصنا 823 00:55:52,621 --> 00:55:57,161 يمكننا أن نجعل مشكلة الاغتصاب في الجامعات مهمة لدى الناس 824 00:56:03,165 --> 00:56:04,337 مرحباً صوفي 825 00:56:04,340 --> 00:56:05,337 صوفي كاراسيك 826 00:56:05,834 --> 00:56:07,074 مرحباً 827 00:56:07,169 --> 00:56:09,149 مرحباً 828 00:56:09,204 --> 00:56:10,842 هل تريدين أن تري دريا؟ 829 00:56:12,408 --> 00:56:15,582 أتستطيعين رؤيتها؟ - دريا - 830 00:56:16,512 --> 00:56:19,049 صوفي كانت من أوائل الناشطات التي تواصلنا معنا 831 00:56:19,182 --> 00:56:20,820 وهي من جامعة بيركلي 832 00:56:20,884 --> 00:56:23,364 لقد تزايد عدد 833 00:56:23,420 --> 00:56:26,230 الاعتداءات الجنسية التي حدثت 834 00:56:26,356 --> 00:56:28,700 قالت لنا: هذا تماماً ما يحدث في بيركلي 835 00:56:28,758 --> 00:56:30,567 أعرف الكثير من الأشخاص الذين يتعاملن مع هذا 836 00:56:30,694 --> 00:56:32,503 كيف لنا أن نقوم بما قمتن به؟ 837 00:56:32,562 --> 00:56:34,906 عندها بدأنا العمل معاً 838 00:56:37,233 --> 00:56:39,372 آني - مرحباً - 839 00:56:43,007 --> 00:56:44,452 كيف حالك؟ - مرحباً - 840 00:56:44,542 --> 00:56:46,283 مرحباً، كيف كانت رحلتكِ؟ 841 00:56:46,377 --> 00:56:49,187 هل أنتِ خائفة من أن ينتقموا منكِ؟ - أجل - 842 00:56:50,181 --> 00:56:54,596 حتى الآن كل الطلاب الذين عرفوا كانوا مصدر دعم لي 843 00:56:54,719 --> 00:56:58,394 أعتقد أن الوضع سيصبح أسوأ 844 00:56:58,522 --> 00:57:02,231 حالما يصل الخبر إلى الأخويات 845 00:57:02,360 --> 00:57:06,570 يطلق عليها مجلس الجامعات المجهول للاعترافات هنالك الكثير من أعضاء الأخويات 846 00:57:06,630 --> 00:57:09,577 يقومون بنشر قصص مثل "من هو/ هي الأكثر جاذبية؟" 847 00:57:09,634 --> 00:57:12,547 "ما هو أفضل منازل الأخويات؟" 848 00:57:12,604 --> 00:57:16,484 "لقد تعرضت للاغتصاب في سيغما تشي في عطلة الأسبوع الماضي" "لقد تعرضت للاغتصاب في تيكي ونس" 849 00:57:17,576 --> 00:57:19,283 لم اسمك موجود هنا؟ 850 00:57:19,411 --> 00:57:21,254 يا إلهي، لا أعلم 851 00:57:21,313 --> 00:57:24,487 لم يخطر ببالي أن أكون على هذا الموقع السخيف 852 00:57:24,583 --> 00:57:26,563 انظري أيضاً كيف قاموا بتهجئة اسمك 853 00:57:26,618 --> 00:57:29,497 صوفيم كاراسيكيم؟ 854 00:57:29,588 --> 00:57:31,761 لا أعلم ماذا يعني - لقد كتبوا اسمي - 855 00:57:31,823 --> 00:57:33,461 كتبوا اسمي باللغة اللاتينية، لم أفهم شيئاً 856 00:57:33,592 --> 00:57:34,593 ربما علينا البحث عنه 857 00:57:37,603 --> 00:57:38,594 "أعتقد أن علينا تدمير صوفي كاراسيك" 858 00:57:40,433 --> 00:57:41,605 هذا مثير للاهتمام 859 00:57:48,150 --> 00:57:48,757 "أعتقد أن علينا تدمير صوفي كاراسيك" 860 00:58:03,157 --> 00:58:07,628 تجتاح صناعة الأخويات الأميركية آلاف الجامعات 861 00:58:07,694 --> 00:58:11,335 ابتداءً بالنخبة، مروراً بمؤسسات رابطة إيفي الخاصة 862 00:58:11,432 --> 00:58:12,809 وانتهاءً بالكليات الصغيرة 863 00:58:15,769 --> 00:58:18,943 جميعنا نعلم بالصدمات النفسية التي تحصل بسبب مقالبهم 864 00:58:19,006 --> 00:58:21,680 لكن في السجل العام نستطيع أن نرى 865 00:58:21,809 --> 00:58:25,279 أن ثاني أكثر الإدعاءات شيوعاً 866 00:58:25,345 --> 00:58:26,517 ضد الأخويات 867 00:58:26,647 --> 00:58:28,558 هي قضايا الاعتداء الجنسي 868 00:58:28,650 --> 00:58:30,357 لا أريد أن أستثني أخويات 869 00:58:30,485 --> 00:58:32,294 لأنه في الواقع أقلية من الاخويات 870 00:58:32,353 --> 00:58:34,993 لكن ما ستحصل عليه في النهاية هو أن هنالك أخويات معينة 871 00:58:35,056 --> 00:58:38,367 حيث تتفشى فيها الاعتداءات الجنسية 872 00:58:38,493 --> 00:58:40,700 خلال الخمس إلى عشر سنوات الأخيرة 873 00:58:40,829 --> 00:58:43,139 كان لدى سيغما ألفا أبسيلون العديد من هذه المشاكل 874 00:58:43,198 --> 00:58:47,044 سيغما تعرف على أنها مكان متوقع للاعتداء الجنسي 875 00:58:47,168 --> 00:58:50,741 اعتداء جنسي متوقع - اعتداء جنسي متوقع - 876 00:58:50,839 --> 00:58:52,648 سيغما. اعتداء جنسي متوقع 877 00:58:52,707 --> 00:58:55,586 هل تم تحذيركم من الذهاب إلى حفل أو مكان ما؟ 878 00:58:55,678 --> 00:58:58,852 أجل، سيغما ألفا أبسيلون - اعتداء جنسي متوقع - 879 00:59:00,182 --> 00:59:03,186 سيغما نو، سيغما ألفا أبسيلون، ديك على رأس القائمة 880 00:59:03,319 --> 00:59:05,424 هذه هي البيوت التي يقولون لك في سنتك الأولى 881 00:59:05,521 --> 00:59:06,522 ألا تذهب إليها 882 00:59:06,589 --> 00:59:10,560 هنالك أخوية في الحرم ملقبة بمنزل الاغتصاب 883 00:59:10,659 --> 00:59:12,661 دلتا كابا أبسيلون مشهورة بتخدير الفتيات 884 00:59:12,728 --> 00:59:15,072 إحدى الأخويات يطلق عليها زنزانة الاغتصاب 885 00:59:16,932 --> 00:59:20,243 بمجرد وجود مجموعة من الأشخاص 886 00:59:20,336 --> 00:59:23,579 يتآزرون في هذا النوع من التشكيل الثقافي 887 00:59:23,673 --> 00:59:26,381 يزيد من حدة المشكلة 888 00:59:26,877 --> 00:59:30,916 قام من يرغب الإنضمام إلى أخويات ييل بمحاصرة 889 00:59:31,047 --> 00:59:34,927 المهاجع التي تسكنها الفتيات وكانوا يصرخون 890 00:59:37,587 --> 00:59:41,228 "الرفض يعني القبول" "القبول يعني علاقة شرجية" 891 00:59:43,126 --> 00:59:45,037 "الرفض يعني القبول" "القبول يعني علاقة شرجية" 892 00:59:45,095 --> 00:59:47,803 انتهى بي المطاف بالانضمام إلى سيغما ألفا إبسيلون 893 00:59:47,899 --> 00:59:50,778 واحدة من أكبر الأخويات في المنطقة 894 00:59:50,868 --> 00:59:54,247 مشهورة بسمعتها السيئة 895 00:59:55,072 --> 00:59:57,780 كنا نعقد اجتماعاً كل ليلة أربعاء 896 00:59:57,909 --> 01:00:01,880 حيث يقوم كل الإخوة، 70 شاب، إن حضر الجميع 897 01:00:01,946 --> 01:00:05,723 بالتجمع في القبو للقيام بطقوس منظمة للغاية 898 01:00:05,783 --> 01:00:09,458 حيث يتم تبادل قصص الغزوات الجنسية 899 01:00:09,554 --> 01:00:13,798 إذا قام أحد الإخوة بعلاقة شرجية مع فتاة ما فعليه أن يروي القصة 900 01:00:13,926 --> 01:00:15,997 وتعد هذه من اللحظات الفخرية 901 01:00:16,094 --> 01:00:18,665 واعتقد أن الفتيات في دارموث 902 01:00:18,764 --> 01:00:21,768 اللاتي خرجنا مع شباب الأخوية لم يكن على دراية بهذه القصص 903 01:00:21,900 --> 01:00:25,848 ذلك الشاب الذي حاول الاعتداء علي في منزل ألفا تاو إيميغا 904 01:00:25,938 --> 01:00:29,977 كان من المستجدين، وكان على المستجدين 905 01:00:30,108 --> 01:00:34,955 بتصوير الفتيات شبه عاريات 906 01:00:35,080 --> 01:00:36,684 - ماذا؟ - كان عليهم أن يصوروا الفتيات شبه عاريات 907 01:00:36,782 --> 01:00:38,784 - كم أكره هذا - على ما يبدو كان لديهم في القبو 908 01:00:38,850 --> 01:00:43,526 صور فتيات تظهر فيها أثدائهن 909 01:00:43,623 --> 01:00:47,628 وعلى ما يبدو أن هذا الشاب، الذي حاول معي كثيراً 910 01:00:47,760 --> 01:00:51,367 كان يملك أكبر مجموعة من الصور، حين اقترب مني 911 01:00:51,464 --> 01:00:53,034 كان تصرفه الجنسي عدائياً جداً 912 01:00:53,132 --> 01:00:54,202 وهذا ما يكافئه عليه الأخوة 913 01:01:00,807 --> 01:01:03,378 الأخويات هي بارات غير منظمة 914 01:01:03,476 --> 01:01:06,889 والأشخاص المسؤولون عن توفير الكحول 915 01:01:06,981 --> 01:01:09,655 هم بالأساس ممنوعون من استهلاكه قانونياً 916 01:01:10,951 --> 01:01:12,658 الكثير من نوادي الطالبات لا يقمن حفلات 917 01:01:12,786 --> 01:01:16,666 لأنهن لا يستطعن تقديم الكحول في مساكنهن، حتى لو كان عمرهن أكبر من 21 عاماً 918 01:01:16,724 --> 01:01:20,536 لذلك إن أردن الشرب أو الذهاب إلى حفل 919 01:01:20,661 --> 01:01:22,163 عليهن الذهاب إلى الأخويات 920 01:01:22,229 --> 01:01:26,177 حيث يسيطر شباب الأخوية على مخزون الكحول 921 01:01:26,300 --> 01:01:29,213 عادة المشروبات تحتوي على إيفير كلير 922 01:01:29,303 --> 01:01:30,907 وماهو الإيفير كلير؟ 923 01:01:31,005 --> 01:01:33,918 إنه نوع قوي جداً من الكحول 924 01:01:34,009 --> 01:01:35,818 و 925 01:01:35,877 --> 01:01:38,915 السبب الذي يدفعهم لوضعه في المشروبات هو لأنه يجعلك تثمل بسرعة 926 01:01:39,014 --> 01:01:42,518 الفكرة الأساسية إلى جعل الجميع مخمورين إلى حد كبير 927 01:01:42,651 --> 01:01:44,858 إلى حد الإغماء، كي تزداد الفرص في 928 01:01:44,919 --> 01:01:46,830 إقامة علاقات جنسية 929 01:01:47,856 --> 01:01:50,564 بالتأكيد كان هنالك جانب وحشي للموضوع 930 01:01:51,059 --> 01:01:54,700 كان شباب الأخوية يفخرون بعلاقات المفترس بالضحية 931 01:01:54,763 --> 01:01:56,834 التي تحدث مع الفتيات في حفلاتهم 932 01:01:59,001 --> 01:02:02,107 - كنت في حفلة أخوية - ذهبت إلى حفلة أخوية 933 01:02:02,204 --> 01:02:05,515 ذهبت إلى حفلة أخوية في بوسطن 934 01:02:05,574 --> 01:02:09,954 لم أكن في حياتي في وضع كهذا 935 01:02:12,381 --> 01:02:15,123 اقترب مني وبدأنا الكلام 936 01:02:15,217 --> 01:02:18,426 كان يبدو لي فاتناً، وبدأنا الرقص في حفلة فاي غاما دلتا 937 01:02:18,554 --> 01:02:21,967 أحد شباب الأخوية اقترب مني، أمسكني من يدي 938 01:02:22,058 --> 01:02:25,403 وسحبني بعيداً عن أصدقائي، لكنه كان لطيفاً للغاية 939 01:02:25,529 --> 01:02:30,274 كان صديقي في تلك الفترة وجعلني أشرب كمية كبيرة من الكحول 940 01:02:30,400 --> 01:02:33,609 قال لي "لم لا نذهب إلى الخارج؟" 941 01:02:33,737 --> 01:02:35,239 سألني إن كنت أريد الذهاب إلى الطابق العلوي 942 01:02:35,372 --> 01:02:38,546 - ذهبنا إلى الطابق العلوي - دعاني إلى غرفته 943 01:02:38,608 --> 01:02:40,246 أخذني إلى القبو 944 01:02:42,045 --> 01:02:47,825 قام بتثبيتي على الحائط، خلع عني ملابسي ثم اعتدى علي 945 01:02:47,918 --> 01:02:51,092 هناك اعتدى الاثنان علي 946 01:02:51,155 --> 01:02:53,567 اعتدى علي اثنان على الأقل من شباب الأخوية 947 01:02:57,161 --> 01:03:00,438 من الصعب جداً إن لم يكن من المستحيل 948 01:03:00,565 --> 01:03:04,945 أن تحصل على معلومات ما إن كان قد حصل اعتداء جنسي أم لا 949 01:03:05,002 --> 01:03:07,642 في بعض بيوت الأخوية 950 01:03:07,772 --> 01:03:10,776 ما ستجده في أغلب الظروف هو أن الجامعة 951 01:03:10,842 --> 01:03:14,119 قد قامت بخلق علاقات تعاقدية مع الأخويات 952 01:03:14,178 --> 01:03:17,022 هذه العلاقات تتضمن الترويج للأخويات 953 01:03:17,116 --> 01:03:21,656 دون الكشف عن المخاطر الموجودة فيها 954 01:03:21,754 --> 01:03:23,859 في حرم جامعة جون هوبكنز 955 01:03:23,956 --> 01:03:27,301 نلاحق إدعاءات بعملية اغتصاب جماعي في أحد بيوت الأخويات خارج الحرم 956 01:03:27,426 --> 01:03:30,999 يقول الطلاب إن الجامعة لم تخبرهم عن التحقيقات 957 01:03:31,130 --> 01:03:33,440 مشكلة تلو الأخرى 958 01:03:33,499 --> 01:03:37,140 تتعرض لها أخوية سيغما ألفا أبسيلون في جامعة نيو ميكسيكو 959 01:03:37,269 --> 01:03:40,113 وهذا كان حتى قبل تهمة الاغتصاب الجديدة 960 01:03:40,172 --> 01:03:43,051 نبحث عن أجوبة بعد أن واجهت نفس الأخوية في ييل 961 01:03:43,143 --> 01:03:45,214 مجموعة جديدة من المشاكل 962 01:03:45,845 --> 01:03:49,054 تقريباً في كل مرة يحدث اغتصاب في منزل أخوية 963 01:03:49,149 --> 01:03:52,130 هنالك شخص في الجامعة، هو على الأغلب 964 01:03:52,185 --> 01:03:55,166 شخص يعمل في المكتب الإغريقي المسؤول عن السكن والذي يتلقى راتبه من الجامعة 965 01:03:55,221 --> 01:04:00,068 وهو/هي على دراية بأن هذا البيت فيه احتمالية كبيرة لعمليات الاغتصاب 966 01:04:00,160 --> 01:04:02,162 لكنهم لا يخبرون الفتيات 967 01:04:02,228 --> 01:04:06,040 وإن قاموا بإخبارهم سيتلقون عقاباً من رئاسة الجامعة 968 01:04:06,166 --> 01:04:10,205 حدث مرة في ويزليان، كان منزل بيتا ثيتا باي مكان للمشاكل 969 01:04:10,337 --> 01:04:13,910 في الربيع، قامت الجامعة بإرسال رسائل للأهالي والطلاب 970 01:04:15,337 --> 01:04:21,910 ننصح الطلاب في ويزليان بعدم الذهاب إلى بيت الأخوية لأننا لا نستطيع تأمين الحماية لهم 971 01:04:22,016 --> 01:04:24,257 جن جنون أعضاء الأخوية 972 01:04:24,351 --> 01:04:27,161 وجن جنون أهالي الأعضاء 973 01:04:27,221 --> 01:04:29,895 وجاءت دفعة جديدة من الطالبات، لكنهم لم يرسلوا لهم تحذيراً 974 01:04:30,024 --> 01:04:32,664 كانت عطلة عيد الهالوين 975 01:04:32,726 --> 01:04:35,002 حين اغتصبت إحدى الفتيات بعنف 976 01:04:35,062 --> 01:04:36,700 يواجه منزل الأخوية في ويزليان 977 01:04:36,832 --> 01:04:39,779 دعوة قضائية من طالبة تدعي أنه تم اغتصابها 978 01:04:39,868 --> 01:04:42,872 وهذه ليست أول مرة تقع الأخوية في مشاكل 979 01:04:44,873 --> 01:04:47,114 بعد هذا الاغتصاب تم نقل إحدى الفتيات 980 01:04:47,209 --> 01:04:49,416 إلى غرفة الطوارئ في ميدلتاون، كونيتيكت 981 01:04:49,544 --> 01:04:52,024 "تم الاعتداء علي في بيتا ثيتا باي" 982 01:04:54,583 --> 01:04:58,861 بالنسبة لي، إنه لمن الشائن إلى أي درجة قد تصل الجامعة 983 01:04:58,920 --> 01:05:04,063 لتتواطئ مع الأخويات على العتداء الجنسي ضد الفتيات 984 01:05:04,193 --> 01:05:06,935 لم لا تأنى الجامعات عن نفسها 985 01:05:07,063 --> 01:05:10,476 بعيداً عن الأخويات وتطردهم من الحرم؟ 986 01:05:10,566 --> 01:05:14,036 حسناً، لأن الجامعات مستفيدة 987 01:05:14,103 --> 01:05:16,379 من الأخويات، أكثر مما تستفيد الأخويات 988 01:05:16,439 --> 01:05:17,918 من الجامعات والمعاهد 989 01:05:21,978 --> 01:05:26,085 واحد من كل ثمانية طلاب في الجامعات يسكن في منزل أخوية 990 01:05:26,148 --> 01:05:28,628 هذا كم هائل من المباني السكنية 991 01:05:28,752 --> 01:05:31,631 التي لا يتوجب على الجامعة أن تدفع أو تشرف عليها 992 01:05:31,755 --> 01:05:36,761 عليك أن تتذكر أيضاً، أنك تقيم رابطاً قوياً بين الخريجين وجامعتك 993 01:05:36,894 --> 01:05:37,998 عندما يكون لديك نظام أخويات 994 01:05:40,764 --> 01:05:43,802 الخريجون هم القسم الأكبر من المتبرعين للجامعة 995 01:05:43,934 --> 01:05:46,574 وعضوية الأخوية هي العنصر الأساسي في الموضوع 996 01:05:49,956 --> 01:05:53,460 سنة 2013 تبرع خريجو بيوت الأخوية ب 60% من أصل مئة مليون للجامعات (2014) سجل الأعمال الخيرية 997 01:05:54,444 --> 01:05:57,755 إنها صناعة قوية للغاية 998 01:05:57,815 --> 01:06:01,285 حين تبدأ البحث ستجد أنهم يدفعون الكثير 999 01:06:01,419 --> 01:06:05,868 في حملاتهم السياسية، ولديهم من يمثلهم بشكل مبالغ فيه 1000 01:06:05,957 --> 01:06:09,461 ليس هنالك جامعة أو معهد 1001 01:06:09,527 --> 01:06:14,499 لديها ممثلين في الكونغرس أكثر من الجامعات التي لديها نظام الأخويات 1002 01:06:15,533 --> 01:06:17,774 لذلك لا يوجد أحد مستعد للتدخل 1003 01:06:17,835 --> 01:06:20,839 ولا أحد مستعد للوقوف في وجه نظام الأخويات 1004 01:06:24,143 --> 01:06:26,646 القائمة؟ شاحن الهاتف؟ - 1005 01:06:26,712 --> 01:06:27,816 اللابتوب؟ - 1006 01:06:36,021 --> 01:06:38,865 ليست من المصادفة أنك سواء سافرت إلى بوسطن أو إلى كاليفورنيا 1007 01:06:42,528 --> 01:06:44,371 ستسمع القصص ذاتها 1008 01:06:44,863 --> 01:06:47,742 بدأنا نزور الجامعات الأخرى، شعرنا أننا إن صنعنا نموذجاً لتقديم شكوى الفصل التاسع 1009 01:06:47,834 --> 01:06:49,507 سيتقدم به الآخرون أيضاً 1010 01:06:58,834 --> 01:06:59,507 كلية سوارثمور 1011 01:07:01,181 --> 01:07:05,323 هذان اثنان من بيوت الأخوية حيث تم الاعتداء على طالبة 1012 01:07:05,385 --> 01:07:08,889 كنا نذهب إلى هناك، ويوصلنا أحدهم إلى بيوت الأخوية 1013 01:07:08,989 --> 01:07:11,868 إلى حيث تعرضوا للاعتداء 1014 01:07:11,925 --> 01:07:14,496 نتعرف على تفاصيل مهمة لكل قضية 1015 01:07:15,763 --> 01:07:16,764 غريب، أليس كذلك؟ 1016 01:07:18,099 --> 01:07:20,909 لذا، بالنسبة للإيميلات سأقوم 1017 01:07:21,035 --> 01:07:23,879 كنا نعطيهم هذا النموذج ونقول لهم 1018 01:07:23,938 --> 01:07:26,043 "هذه هي الشكوى وهكذا تسير العملية" 1019 01:07:26,941 --> 01:07:30,081 في عيد ميلادي ال21 كنت أساعد طالبات من سوارثمور 1020 01:07:30,211 --> 01:07:31,918 في كيفية تقديم شكوى الفصل التاسع 1021 01:07:41,456 --> 01:07:43,766 أعتقد أنني زرت كولومبيا مرتين قبل أن يقدموا الشكوى 1022 01:07:43,892 --> 01:07:45,963 جلست مع مجموعة من الطالبات وشرحت لهن بالتفصيل 1023 01:07:46,061 --> 01:07:47,802 كيفية الإبلاغ 1024 01:07:47,896 --> 01:07:51,309 إن كان الناس يريدون أن يتكلموا علانية 1025 01:07:51,400 --> 01:07:54,040 فعليهم أن يتحدثوا عما حدث لهم في جامعة كولومبيا 1026 01:07:54,102 --> 01:07:55,809 ركزوا على كولومبيا - أجل - 1027 01:07:55,904 --> 01:07:59,579 ليس لدينا محامون كل ما لدينا هو طلاب أعمارهم لا تتجاوز 18 أو 19 عاماً 1028 01:07:59,708 --> 01:08:02,655 يواجهون جامعاتهم 1029 01:08:02,744 --> 01:08:06,317 نحن في أمهرست وقد وجدنا مكاناً للمبيت 1030 01:08:07,750 --> 01:08:09,730 مرحباً، دريا 1031 01:08:09,786 --> 01:08:14,064 أين ننام الليلة؟ - في كراج المنتزه الأقل رعباً - 1032 01:08:15,324 --> 01:08:19,466 ونقوم بتغيير ملابسنا وما إلى ذلك في حمامات مطعم ويندي 1033 01:08:31,607 --> 01:08:36,613 اكتشفت أن تسييس تجربتي الخاصة قد يساعد الكثيرين 1034 01:08:37,448 --> 01:08:41,021 إنه لمن المشوق أن تقابل الناشطين الآخرين 1035 01:08:41,118 --> 01:08:44,531 شعرت باهتمام كبير، إلى أن احتجت جامعة ييل 1036 01:08:44,621 --> 01:08:47,158 في تلك اللحظة تحولت إلى مسألة إدارية 1037 01:08:47,257 --> 01:08:51,672 طلبت منا الإدارة أن نبتعد وننسى الموضوع 1038 01:09:03,007 --> 01:09:05,453 مرحباً - مرحباً - 1039 01:09:05,510 --> 01:09:08,684 سعدت بلقائك، أنا آني - أنا رايتشل، سعدت بلقائك أيضاً - 1040 01:09:08,780 --> 01:09:12,990 قرت أن أتوقف وآخذ استراحة... انتقلت للسكن مع أختي 1041 01:09:13,051 --> 01:09:15,122 أعمل كمربية حالياً 1042 01:09:15,186 --> 01:09:18,065 وإنه لشعور رائع - هذا جيل جداً، أجل - 1043 01:09:18,156 --> 01:09:23,538 رؤيتي للفتاتين اللاتي أرعاهن حالياً 1044 01:09:23,628 --> 01:09:27,007 هو أحد الأسباب التي جعلتني أقوم بهذا 1045 01:09:31,370 --> 01:09:35,045 لا أريدهن أن يتعاملن مع موقف كهذا 1046 01:09:37,510 --> 01:09:43,927 الوقت متأخر ولدينا ناجية تجرح نفسها دوماً 1047 01:09:44,016 --> 01:09:46,724 ولا تعرف إن كانت قادرة على التوقف 1048 01:09:50,189 --> 01:09:52,601 أسوأ مافي الموضوع بالنسبة لي هو أنني أضطر 1049 01:09:52,692 --> 01:09:54,603 إلى عيش تجربة الآخرين مجدداً 1050 01:09:54,694 --> 01:09:58,107 لم أعد قاردة على احتمال الصدمات الغير مباشرة 1051 01:09:58,198 --> 01:10:02,203 هذا ليس عدلاً هذا ليس عدلاً 1052 01:10:04,504 --> 01:10:06,882 لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي يدفعني للاستيقاظ صباحاً 1053 01:10:08,041 --> 01:10:10,419 كنت مستعدةً لأخسر أي شيء مقابل أن أجد من يصدقني 1054 01:10:10,544 --> 01:10:12,217 من يدعني 1055 01:10:19,387 --> 01:10:22,095 مرحباً - مرحباً - 1056 01:10:22,223 --> 01:10:23,702 مرحباً، أنا أندريا - أنا آبي - 1057 01:10:23,758 --> 01:10:25,294 سعيدة بلقائك آبي - سعدت بلقائك - 1058 01:10:25,393 --> 01:10:27,373 أندريا. سعدت بلقائك - مرحباً، سعدت بلقائك - 1059 01:10:28,362 --> 01:10:32,401 اغتصبت على يد لاعب كرة قدم في جامعة تولسا 1060 01:10:32,533 --> 01:10:36,379 وشعرت أن كونه رياضي 1061 01:10:36,437 --> 01:10:42,080 جعل الجميع يتصرف وكأنه هو ذو قيمة أكثر مني فقط لأنه رياضي 1062 01:10:42,210 --> 01:10:44,918 وهذا ما حدث مراراً وتكراراً 1063 01:10:45,047 --> 01:10:47,493 عليهم إعادة قراءة مهماتهم الوظيفة 1064 01:10:47,583 --> 01:10:50,757 هل هي لعب الرياضة؟ أم هي تعليم وحماية الطلاب؟ 1065 01:10:52,721 --> 01:10:56,100 دعوة اعتداء جنسي متورط فيها 3 لاعبي كرة سلة 1066 01:10:56,225 --> 01:11:00,002 أربع لاعبي كرة قدم سابقين في فاندربيلت متهمون بالاغتصاب 1067 01:11:00,095 --> 01:11:03,668 لدى ديريك واشنطن سجل سابق 1068 01:11:03,765 --> 01:11:05,676 في العنف ضد النساء في ميزوري 1069 01:11:05,767 --> 01:11:08,475 لاعب ميتشيغان السابق بريندان غيبنز 1070 01:11:08,604 --> 01:11:12,484 متورط بدعوى تحرش جنسي في عام 2009 1071 01:11:12,609 --> 01:11:16,455 هذا خامس طالب رياضي يتهم باعتداء جنسي ضمن حرم الجامعة 1072 01:11:18,609 --> 01:11:23,455 أقل من 4% من شباب الجامعة هم رياضيين يرتكبون 19% أو أكثر من جرائم الاعتداء الجنسي في الجامعة (1993) فرينتر، روبينسون (1995) كروست، بنيديكت، مكدونلد 1073 01:11:24,954 --> 01:11:27,525 أنا أومن حقاً أن غالبة الطلاب الرياضيين 1074 01:11:27,624 --> 01:11:28,830 يستحقون إعجابنا 1075 01:11:28,925 --> 01:11:31,269 أعتقد أن أغلبهم، في الكثير من الأحيان 1076 01:11:31,327 --> 01:11:33,466 يكونون أشخاصاً طيبين يحاولون القيام بما هو صواب 1077 01:11:34,497 --> 01:11:39,469 لكن عندما يصبح شباب في عمر ال18 أ20 مشاهيراً 1078 01:11:39,603 --> 01:11:44,382 هذا يخلق بيئة سامة تؤدي إلى سلوكيات سيئة 1079 01:11:45,142 --> 01:11:48,146 عندما يسيرون في الحرم الجامعي لا يعاملون كأي طالب آخر 1080 01:11:48,279 --> 01:11:49,656 يسير في الحرم الجامعي 1081 01:11:49,780 --> 01:11:53,990 هنالك صناعة بمليارات الدولارات تدعم هؤلاء الشباب 1082 01:11:54,051 --> 01:11:56,998 إن كنت لا تعتقد أنهم جزء من ثقافة استحقاق 1083 01:11:57,054 --> 01:11:59,500 فقط انظر إلى الجلبة الذي تحيط مباريات كرة القدم في الجامعات 1084 01:12:19,344 --> 01:12:21,346 ترعرعت في زفرهيلز، في فلوريدا 1085 01:12:21,479 --> 01:12:24,983 إنها بلدة صغيرة، حيث يعرف الجميع بعضهم 1086 01:12:25,050 --> 01:12:26,996 قضيت حياتي كلها هناك 1087 01:12:28,019 --> 01:12:31,933 كنت متفوقة في المدرسة، وتخرجت بمرتبة شرف 1088 01:12:32,024 --> 01:12:35,005 أخذت الكثير من الصفوف المتقدمة 1089 01:12:36,195 --> 01:12:39,540 عندما كنت صغيرة، أعطاني أحد أصدقاء العائلة 1090 01:12:39,665 --> 01:12:42,407 زي لمشجعات ولاية فلوريدا 1091 01:12:42,535 --> 01:12:44,242 كان معه كرات تشجيع 1092 01:12:44,370 --> 01:12:49,012 كانت كل ما يتمنى الأب أن يحصل عليه من ابنته 1093 01:12:49,075 --> 01:12:53,854 كانت رائعة، لم تحدث مشاكلاً، وكان لديها ابتسامة خلابة 1094 01:12:53,913 --> 01:12:56,393 كانت تجلب البهجة لمن حولها 1095 01:12:56,450 --> 01:13:00,455 كانت ترتدد دوماً، سأرتاد جامعة كاليفورنيا سأرتاد جامعة كاليفورنيا 1096 01:13:00,554 --> 01:13:02,534 وعندما حصلت على القبول 1097 01:13:02,589 --> 01:13:05,365 علمت بأنها قامت بالخيار الصحيح 1098 01:13:06,893 --> 01:13:10,067 فصلي الأول كان... كان هنالك الكثير من الصفوف العلمية 1099 01:13:10,130 --> 01:13:14,579 كنت في 6 صفوف لأنني أردت أن أدرس الطب 1100 01:13:14,634 --> 01:13:18,241 لم أخرج كثيراً، فقد كان لدي الكثير من الحصص والدروس 1101 01:13:20,073 --> 01:13:25,955 في الأسبوع الذي سبق الامتحانات النهائية، ذهبنا إلى بوتبيليز 1102 01:13:26,080 --> 01:13:28,651 كنا نتسلى هناك 1103 01:13:28,750 --> 01:13:31,253 عندما بدأ يتبعني أحد الشبا 1104 01:13:31,386 --> 01:13:35,266 فقلت له: توقف، توقف عن لحاقنا 1105 01:13:35,390 --> 01:13:38,462 وكان هنالك رجل يقف بجانب البار 1106 01:13:38,593 --> 01:13:42,439 شعر بأنني مرتبكة من هذا الشاب 1107 01:13:42,563 --> 01:13:45,339 فتقدم نحوي وأمسكني قائلاً له 1108 01:13:45,433 --> 01:13:48,141 "هذه حبيبتي، دعها وشأنها" 1109 01:13:48,270 --> 01:13:50,272 كنت ممتنة له لأن الشاب ابتعد عني 1110 01:13:50,406 --> 01:13:51,783 ثم شكرته 1111 01:13:51,907 --> 01:13:55,286 قال لي: أتريدين احتساء كأس صغيرة؟ أجبته: بالتأكيد 1112 01:13:55,411 --> 01:13:58,449 نظرت خلفي لأتأكد من الشاب كان قد غادر 1113 01:13:58,580 --> 01:14:01,459 وعندما نظرت مجدداً أعطاني الكأس 1114 01:14:04,453 --> 01:14:08,128 أنا شبه متأكدة أنه وضع شيئاً في كأسي 1115 01:14:08,190 --> 01:14:11,171 بما أنني طالبة جامعية فقد شربت الكحول من قبل 1116 01:14:11,293 --> 01:14:13,933 وأنا متأكدة أنني لم أشرب في تلك الليلة 1117 01:14:13,997 --> 01:14:17,501 لأثمل وأصبح عاجزة عن الحركة 1118 01:14:19,702 --> 01:14:24,651 اذكر أنني كنت في سيارة أجرة وكان هنالك ثلاثة شبان معي في السيارة 1119 01:14:25,809 --> 01:14:29,848 تستطيع أن تسأل من تشاء وسيخبرك أنني لم أذهب في حياتي مع شاب إلى منزله 1120 01:14:29,979 --> 01:14:33,290 خاصة ثلاثة شبان غرباء تماماً 1121 01:14:34,150 --> 01:14:37,222 أذكر أشياء محددة بعد ذلك 1122 01:14:37,320 --> 01:14:40,028 كنت في شقة 1123 01:14:40,157 --> 01:14:43,661 وكان هذا الشاب 1124 01:14:43,794 --> 01:14:47,367 يعتدي علي جنسياً، يغتصبني 1125 01:14:47,498 --> 01:14:50,342 كان فوقي، لم أكن قادرة على التنفس تماماً 1126 01:14:50,468 --> 01:14:53,472 لكنني كنت أقول له: توقف، أرجوك توقف 1127 01:14:53,537 --> 01:14:58,714 أذكر أن زميله في السكن أو أحد الشبان 1128 01:14:58,843 --> 01:15:02,552 اقترب منه وقال له: توقف، ما الذي تفعله؟ 1129 01:15:02,680 --> 01:15:05,354 إنها تطلب منك أن تتوقف 1130 01:15:05,483 --> 01:15:07,895 ولأن باب غرفته لم يكن له قفل 1131 01:15:08,019 --> 01:15:12,365 حملني وأخذني إلى الحمام 1132 01:15:12,424 --> 01:15:15,598 وقال: أستطيع أن أقفل هذا الباب 1133 01:15:15,694 --> 01:15:19,574 وضعني على منشفة على أرض الحمام 1134 01:15:19,698 --> 01:15:24,841 كنت أحاول إبعاده، ركله لكنه كان ضخماً جداً 1135 01:15:24,903 --> 01:15:28,180 وقلت له أكثرمن مرة: أرجوك توقف قلت له: لا تفعل 1136 01:15:28,240 --> 01:15:33,952 في النهاية وضع يده على وجهي ودفعه إلى الأرض 1137 01:15:35,615 --> 01:15:39,085 وتابع اغتصابي 1138 01:15:40,887 --> 01:15:47,463 بعد أن انتهى، البسني ثيابي وقال لي: تستطيعين الذهاب الآن 1139 01:15:47,560 --> 01:15:50,632 ثم قال لي "سأوصلك إلى المنزل على دراجتي" 1140 01:15:50,730 --> 01:15:54,371 حسناً، لم أعرف أين أنا 1141 01:15:54,433 --> 01:15:56,310 ولم أعرف كيف سأصل إلى المنزل 1142 01:15:56,402 --> 01:15:59,212 كنت أريد الخروج من هناك 1143 01:16:00,741 --> 01:16:05,417 كان هذا أسوأ شعور في حياتي، لأنني لم أرد أن أتشبث به 1144 01:16:05,546 --> 01:16:09,585 لكنني كنت خائفة من أن أقع عن الدراجة 1145 01:16:09,650 --> 01:16:12,426 أوصلني إلى تقاطع طريق، حيث قلت له 1146 01:16:12,486 --> 01:16:15,057 لأنني لم أرده أن يعرف أين أسكن 1147 01:16:15,122 --> 01:16:19,264 لم أكن أعرف ما علي القيام به 1148 01:16:20,794 --> 01:16:23,604 قمت بكتابة تغريدة: هلا ساعدني أحدكم؟ 1149 01:16:25,667 --> 01:16:27,578 استجابت صديقتي وأرسلت لي 1150 01:16:27,635 --> 01:16:29,137 "حسناً، أخبريني ما الذي حدث؟ " 1151 01:16:29,737 --> 01:16:30,909 عندها قررنا 1152 01:16:30,972 --> 01:16:32,349 أن علينا الاتصال بالشرطة 1153 01:16:32,607 --> 01:16:35,247 أتقولين أنها تعرضت للاغتصاب؟ - أجل - 1154 01:16:35,310 --> 01:16:38,519 ألا تعرف من هو الشاب؟ - كلا - 1155 01:16:39,981 --> 01:16:42,518 قامت شرطة جامعة فلوريدا 1156 01:16:42,617 --> 01:16:45,996 بنقلي إلى المشفى بسيارتهم 1157 01:16:46,120 --> 01:16:51,365 أخذوا عينات من الدم وكل ما يحتاجونه في حال الاغتصاب 1158 01:16:51,460 --> 01:16:54,998 كانوا يرون الكدمات تظهر على جسدي وأنا مستلقية على سرير المشفى 1159 01:16:55,130 --> 01:16:59,442 تلقينا اتصالاً في الثالثة صباحاً، أخذنا حاجياتنا 1160 01:16:59,501 --> 01:17:01,378 ركبنا في السيارة 1161 01:17:01,470 --> 01:17:04,280 وتوجهنا بالسرعة القصوى إلى جامعة فلوريدا 1162 01:17:05,307 --> 01:17:08,982 كانت مستلقية على سرير المشفى، توجه كل واحد منا إلى جهة من السرير 1163 01:17:16,352 --> 01:17:21,529 قمنا بضمها، جلسنا هناك وبدأنا البكاء 1164 01:17:20,056 --> 01:17:22,366 وعندها دخل المحقق أنغلو وأخبرته بكل ماحدث 1165 01:17:23,727 --> 01:17:26,037 أنا موالي للقوى الأمنية 1166 01:17:26,162 --> 01:17:31,339 كان قسم شرطة تالاهاسي موجوداً، فظننت أنهم سيقومون بالاهتمام بكل شيء 1167 01:17:33,162 --> 01:17:42,339 كانت المعلومات التي أعطتها إيركا كافية كي تقوم شرطة تالاهاسي بالتعرف على والتحقيق مع المشتبه به ورفاقه في اليوم التالي 1168 01:17:43,162 --> 01:17:48,588 كانت المعلومات التي أعطتها إيركا كافية كي تقوم شرطة تالاهاسي أخذ فيديوهات التي سجلتها 30 كاميرا مراقبة موجودة في البار 1169 01:17:49,063 --> 01:17:55,899 كانت المعلومات التي أعطتها إيركا كافية كي تقوم شرطة تالاهاسي تحديد موقع صاحب سيارة الأجرة الذي أقل إريكا والمشتبه بهم من البار 1170 01:17:56,063 --> 01:17:58,340 لم يفعلوا أي شيء من هذا 1171 01:17:59,730 --> 01:18:02,540 عدت إلى هناك في بداية كانون الثاني 1172 01:18:02,667 --> 01:18:07,446 كان أول صفوفي يوم الثلاثاء حين رأيته يدخل إلى الصف 1173 01:18:07,538 --> 01:18:09,518 وعرفت، عرفت أنه هو 1174 01:18:10,876 --> 01:18:14,187 كانوا يتفقدون الحضور فعلمت أن علي أن أبقى هادئة 1175 01:18:14,246 --> 01:18:17,090 وأنتظر 1176 01:18:17,182 --> 01:18:19,958 كان اسمه من الأسماء الأخيرة التي أذاعوها 1177 01:18:20,052 --> 01:18:22,054 وعندها 1178 01:18:22,120 --> 01:18:25,226 قالت معلمتي: جايميس وينستن. فرفع يده 1179 01:18:25,290 --> 01:18:27,736 لم أعرف من هو 1180 01:18:27,793 --> 01:18:30,273 لاعب الوسط الأول في ثانويات البلاد 1181 01:18:30,395 --> 01:18:34,309 حاز جايميس وينستن على لقب لاعب العام في ولاية جاتوريد في الموسم الماضي 1182 01:18:34,399 --> 01:18:36,709 جايميس، قلي لي لم اخترت جامعة فلوريدا؟ 1183 01:18:36,769 --> 01:18:39,477 لأننا نحاول الحفاظ على التقاليد هناك 1184 01:18:39,572 --> 01:18:41,609 ونأمل الفوز ببعض البطولات الوطنية 1185 01:18:41,741 --> 01:18:42,913 وربما كأس هيسمان 1186 01:18:42,975 --> 01:18:46,821 أخبرت المحقق أنغولو بهويته 1187 01:18:46,913 --> 01:18:51,760 أعتقد أنه في تلك الفترة كان يعلم أنه سيصبح نجماً في كرة القدم 1188 01:18:51,818 --> 01:18:53,991 قال لي: هذه البلدة تحب رياضة كرة القدم 1189 01:18:54,087 --> 01:18:56,226 لذا عليكِ أن تفكري ملياً 1190 01:18:56,289 --> 01:18:59,293 ما إن كنتِ تريدين توجيه الاتهامات أم لا 1191 01:19:01,289 --> 01:19:04,293 رفضت شرطة تالاهاسي إخضاع جايميس لفحص الحمض النووي 1192 01:19:05,432 --> 01:19:07,343 لم يكن الأمر منطقياً بالنسبة لي 1193 01:19:07,434 --> 01:19:11,849 كنت أفكر، أن هذا هو عمله 1194 01:19:11,939 --> 01:19:14,681 لماذا لا يقوم ب؟ لماذا لا يقوم به؟ 1195 01:19:17,939 --> 01:19:21,681 تخرج المحقق أنغولو من جامعة فلوريدا 1196 01:19:21,939 --> 01:19:25,681 تخرج المحقق أنغولو من جامعة فلوريدا عمل في منظمة تقوم بتموييل الرياضيين في جامعة فلوريدا 1197 01:19:27,939 --> 01:19:29,681 لم تفعل شرطة تالاهاسي أي شيء لمدة عشرة أشهر 1198 01:19:30,158 --> 01:19:31,637 التشجيع لجيميس وينستن 1199 01:19:31,693 --> 01:19:34,503 أقوى تشجيع رأيته للاعب وسط في سنته الأولى 1200 01:19:34,596 --> 01:19:36,769 وينستن، وينستن، وينستن 1201 01:19:36,831 --> 01:19:38,708 وصل إلى منطقة النهاية، لمس الأرض، ولاية فلوريدا 1202 01:19:41,803 --> 01:19:45,478 الفرق الرياضية هي أهم الأعمال في الجامعة 1203 01:19:46,374 --> 01:19:50,345 عندما تبني مدرجات تكلفتها 200-300 مليون دولار 1204 01:19:50,478 --> 01:19:53,516 عندما تشيد مرافق رياضية بنفس التكلفة تقريباً 1205 01:19:53,648 --> 01:19:56,822 ثم ترى العقود التلفزيونية التي تكلف مليارات الدولارات 1206 01:19:56,886 --> 01:19:59,025 عندما يتعلق الموضوع بهذه المبالغ الضخمة 1207 01:19:59,155 --> 01:20:01,897 هنالك استثمار كبير في الطالب الرياضي 1208 01:20:01,991 --> 01:20:06,030 الذي قد يصبح لاعب وسط في واحد من أهم الفرق 1209 01:20:06,162 --> 01:20:09,166 التي تحصل على عائدات بملايين الدولارات 1210 01:20:09,298 --> 01:20:11,369 وينستن ذو ال19 عاماً على وشك 1211 01:20:11,500 --> 01:20:13,912 إيصال فريقه إلى الانتصار الأعظم 1212 01:20:14,003 --> 01:20:16,745 هدفنا الأساسي هو الفوز بالبطولة الوطنية 1213 01:20:16,839 --> 01:20:19,012 لقد أصبح مشهوراً بسرعة هائلة 1214 01:20:19,141 --> 01:20:21,519 إنه أول مستجد ليصبح لاعب وسط 1215 01:20:22,179 --> 01:20:24,887 إنه نجم الفريق، هذا لا يعني أنه مذنب 1216 01:20:25,015 --> 01:20:28,895 لكن الفكرة هي أن علينا أن نتعامل كما نتعامل 1217 01:20:29,019 --> 01:20:32,865 مع أي شخص في هذه القضايا، لكن هذا ما لم يحصل 1218 01:20:32,989 --> 01:20:36,596 يستعد للعب في وربما الفوز بالبطولة الوطنية 1219 01:20:36,693 --> 01:20:38,604 المرشح الأساسي للحصول على جائزة هايزمان 1220 01:20:38,695 --> 01:20:40,868 لاعب وسط جامعة فلوريدا، جيميس وينستن 1221 01:20:40,997 --> 01:20:44,103 قد يجد نفسه في مشكلة 1222 01:20:44,201 --> 01:20:46,875 وينستن مشتبه في تحقيقات 1223 01:20:46,937 --> 01:20:50,214 تتعلق بشكوى اعتداء جنسي قدمت منذ سنة 1224 01:20:50,341 --> 01:20:52,947 لكنها سلمت اليوم إلى المدعي العام 1225 01:20:53,044 --> 01:20:55,615 حالما سمعت الخبر 1226 01:20:55,713 --> 01:21:00,787 أن ما يحصل ظالم بحق هذا الشاب 1227 01:21:00,885 --> 01:21:03,798 أظن أنه من المؤسف بالنسبة لهذا الشاب 1228 01:21:03,888 --> 01:21:08,633 المنتج ذو الابتسامة الساحرة 1229 01:21:08,726 --> 01:21:12,435 وكل ما فعله في الطريق للفوز بالبطولة الوطنية 1230 01:21:12,563 --> 01:21:16,568 وكأس هايزمان، والآن صدرت الدعوى؟ 1231 01:21:16,702 --> 01:21:18,443 هنالك شيء مريب 1232 01:21:16,709 --> 01:21:23,569 تم فحص العينة الخاصة بالاغتصاب التي أخذت من إيريكا بعد سنة من التبليغ عن الجريمة 1233 01:21:24,243 --> 01:21:28,783 أكدت التحاليل أن الحمض النووي الذي أخذ من وينستن 1234 01:21:28,914 --> 01:21:31,724 مطابق للذي أخذ من المتهم 1235 01:21:33,252 --> 01:21:36,563 على الرغم من أنه لم يتحدث إلى الشرطة أو النيابة العامة بشكل مباشر 1236 01:21:36,622 --> 01:21:40,263 أصر جيميس وينستن، من خلال محاميه، أنه بريء 1237 01:21:40,326 --> 01:21:42,738 وأن أي علاقة جنسية كانت توافقية 1238 01:21:43,296 --> 01:21:46,470 جايميس وينستن في الأرض الموعودة 1239 01:21:46,599 --> 01:21:48,272 ولمس الأرض، جامعة فلوريدا 1240 01:21:48,401 --> 01:21:51,610 صوته، طريقته، فريقه 1241 01:21:52,505 --> 01:21:55,679 تابع فريق جامعتنا الفوز بالمباريات 1242 01:21:55,775 --> 01:21:58,415 كان الفريق سيلعب بالبطولة الوطنية 1243 01:21:59,612 --> 01:22:02,320 كان الناس يمجدونه 1244 01:22:02,415 --> 01:22:06,522 وبدأوا ينادونني بالفاسقة، العاهرة 1245 01:22:07,454 --> 01:22:08,865 تلقيت تغريدة 1246 01:22:08,956 --> 01:22:11,960 من فتاة لا أعرفها 1247 01:22:12,026 --> 01:22:14,529 لماذا تلومين شاباً لطيفاً 1248 01:22:14,628 --> 01:22:17,541 على ما حدث لك؟ 1249 01:22:17,631 --> 01:22:22,102 كان الناس يهددونني أنا وعائلتي 1250 01:22:22,169 --> 01:22:25,514 وكان هنالك أشخاص آخرين هددوا نادي الفتيات الذي أنتمي له 1251 01:22:25,639 --> 01:22:28,142 كانوا يقولون: سوف نحرق سكنكم الجامعي 1252 01:22:29,476 --> 01:22:32,480 لن يتم اتهام جيميس وينستن بالاغتصاب 1253 01:22:32,613 --> 01:22:35,389 الذي حدث قبل سنة من الآن 1254 01:22:35,483 --> 01:22:39,659 إليكم النائب العام وخريج جامعة فلوريدا ويلي ميغز 1255 01:22:39,788 --> 01:22:42,359 قمنا بفحص الأدلة بعناية في هذه القضية 1256 01:22:42,490 --> 01:22:49,032 ووصلنا إلى أننا لن نوجه التهم إلى أي أحد 1257 01:22:49,164 --> 01:22:52,338 هل تعتقد أن جيميس وينستن اغتصب تلك الفتاة؟ 1258 01:22:52,467 --> 01:22:57,177 أعتقد أنني لم أملك الدليل الكافي 1259 01:22:57,305 --> 01:23:02,345 لأثبت أنه اعتدى عليها رغماً عنها 1260 01:23:04,680 --> 01:23:10,096 أعتقد أن الأشياء التي حدثت تلك الليلة... كانت سيئة 1261 01:23:10,920 --> 01:23:13,230 فيما تحارب جامعة فلوريدا للحصول على لقب البطولة 1262 01:23:13,356 --> 01:23:15,063 تركت الضحية المزعومة الجامعة 1263 01:23:15,157 --> 01:23:19,037 جمهور كرة القدم في جامعة فلوريدا مسرورون بهذه النتيجة 1264 01:23:21,063 --> 01:23:23,373 ولاية فلوريدا 1265 01:23:25,569 --> 01:23:28,106 جيميس وينستن - إنه رائع، ياله من شاب عظيم - 1266 01:23:28,205 --> 01:23:30,879 جايميس هو المسيح، باختصار 1267 01:23:30,941 --> 01:23:34,548 ثبت أن النظام القضائي عادل، أليس كذلك؟ 1268 01:23:34,678 --> 01:23:39,752 في كل جامعة تملك فريق كرة قدم قوي 1269 01:23:39,883 --> 01:23:41,863 يضطر اللاعبون للتعامل مع هذا الهراء 1270 01:23:41,918 --> 01:23:46,230 إحدى الفتيات أثارتها الغيرة وأرادت أن تحصل على الشهرة 1271 01:23:46,356 --> 01:23:48,859 إنها كاذبة 1272 01:23:50,193 --> 01:23:52,571 نجم كرة القدم، جيميس ونستن، لاعب وسط جامعة فلوريدا 1273 01:23:52,697 --> 01:23:54,540 لعب أفضل مباراة في حياته، يوم الاثنين 1274 01:23:54,599 --> 01:23:57,079 وأوصل فريق سيمنهولز إلى البطولة الوطنية 1275 01:24:01,069 --> 01:26:03,917 قامت ولاية فلوريدا أخيراً بالتحقيق مع وينستن 1276 01:24:04,069 --> 01:26:09,917 رفض أن يجيب على أي سؤال 1277 01:24:10,069 --> 01:26:13,917 بعد أسبوعين، أرسلوا رسالة لوينستن يخبرونه فيها أنهم أوقفوا التحقيق 1278 01:24:14,069 --> 01:19:03,902 لأنه رفض التحدث معهم 1279 01:24:23,662 --> 01:24:26,575 لطالما كانت دعاوى الاعتداء الجنسي صعبة 1280 01:24:26,632 --> 01:24:29,977 غالباً الشخص الذي يقبض عليه لأول مرة 1281 01:24:30,102 --> 01:24:33,174 يكون لديه تاريخ سابق 1282 01:24:33,272 --> 01:24:36,947 في ممارسة السلوك العنفي مع شخص ما 1283 01:24:37,009 --> 01:24:42,960 ذهبت للاجتماع مع محاميتي وعندما تحدثنا 1284 01:24:43,082 --> 01:24:48,088 قالت لي: أريد أن أعلمك أن هنالك ضحية أخرى من ضحاياه 1285 01:24:49,956 --> 01:24:54,928 يسرني أن أعلن عن الفائز بكأس هايزمان لعام 2013 1286 01:24:54,994 --> 01:24:57,873 جيميس وينستن، جامعة فلوريدا 1287 01:25:05,304 --> 01:25:08,284 هل يصعب عليكِ أن تصدقي ماحدث؟ 1288 01:25:11,212 --> 01:25:13,818 كل ما أريد أن أعرفه هو... 1289 01:25:15,883 --> 01:25:17,328 لما أنا؟ 1290 01:25:31,232 --> 01:25:33,576 الموضوع غير منطقي 1291 01:25:38,540 --> 01:25:40,417 لقد ربح كأس هايزمان 1292 01:25:40,509 --> 01:25:43,854 والمحزن في الموضوع أن محبي كرة القدم في الجامعة 1293 01:25:43,912 --> 01:25:46,722 لم يحاسبه على حقيقته خارج أرض الملعب 1294 01:25:49,184 --> 01:25:52,097 النظام يعتمد بشكل أساسي على المال 1295 01:25:52,854 --> 01:25:55,198 والأمر لا يقتصر على الإيرادات، كعائدات محطات التلفزة 1296 01:25:55,323 --> 01:25:59,032 بل يتعداه إلى تبرعات الخريجين والأمناء 1297 01:25:59,828 --> 01:26:03,537 علينا أن نتذكر مركز القوة في هذه الجامعات 1298 01:26:03,666 --> 01:26:06,237 المدراء يوظفون الإدارة الرياضية 1299 01:26:06,335 --> 01:26:08,713 الإدارة الرياضية توظف المدربين 1300 01:26:08,771 --> 01:26:12,014 ويتلقي المدربون رواتب أعلى من رواتب المدراء 1301 01:26:12,074 --> 01:26:14,918 هل تستطيع أن تقول لي ماهو عملك؟ - أنا مدير جامعة فلوريدا - 1302 01:26:15,011 --> 01:26:17,685 لابد أنك أسعد رجل في العالم الآن 1303 01:26:17,747 --> 01:26:22,787 أتعلم؟ أعتقد أنه يصعب أن تجد من هو أسعد مني. لاشك في ذلك 1304 01:26:22,885 --> 01:26:26,059 هذه القضيايا تشكل كوابيساً لرؤساء الجامعات 1305 01:26:26,722 --> 01:26:30,568 هؤلاء الرؤساء يقومون بسد أنوفهم وتغطية آذانهم 1306 01:26:30,627 --> 01:26:33,369 لأنهم يعلمون أن هذا هو جزء من 1307 01:26:33,430 --> 01:26:35,740 الأعمال الضخمة للرياضات الجامعية 1308 01:26:35,799 --> 01:26:38,780 هنالك خوف كبير لدى الكثير من رؤساء الجامعات 1309 01:26:38,902 --> 01:26:43,248 من عزل أكثر الناس تأثيراً 1310 01:26:44,575 --> 01:26:49,388 ما هي أهم مسؤوليات رؤساء الجامعات؟ جمع التبرعات 1311 01:26:49,446 --> 01:26:51,949 مئة مليون دولار لجامعة كاليفورنيا في سان دييغو 1312 01:26:52,082 --> 01:26:54,119 هي ثاني أعظم تبرع في تاريخ الجامعات 1313 01:26:54,251 --> 01:26:56,424 مئتي مليون دولار 1314 01:26:56,554 --> 01:27:00,593 تم التبرع بها لجامعة ميتشيغان من قبل أحد خريجيها ستيفين روس 1315 01:27:00,725 --> 01:27:04,901 تلقت جامعة هارفرد أكبر مبلغ تبرعات في تاريخ الجامعات 1316 01:27:04,963 --> 01:27:07,239 وهو 350 مليون دولار 1317 01:27:07,298 --> 01:27:09,141 يا إلهي، هذا مبلغ هائل من النقود 1318 01:27:10,668 --> 01:27:11,908 الجامعات هي أعمال ضخمة 1319 01:27:11,970 --> 01:27:15,247 لديهم مجالس تحاول الحفاظ على ثرواتهم 1320 01:27:15,306 --> 01:27:17,252 ولا يريدون لأي شيء أن يؤثر على ذلك 1321 01:27:17,308 --> 01:27:21,256 هذا الموضوع يتعلق بالملايين والمليارات من الدولارات التي تصرف كل سنة 1322 01:27:21,312 --> 01:27:22,916 للحفاظ على سير عمل المؤسسة 1323 01:27:22,982 --> 01:27:28,330 هارفرد في خضم حملة بستة مليون دولار 1324 01:27:29,688 --> 01:27:32,464 قد ينزعج المتبرعون إن عرفوا حجم 1325 01:27:32,524 --> 01:27:34,834 الاعتداءات الجنسية في الجامعات 1326 01:27:34,960 --> 01:27:38,305 أعتقد أن هذا أحد أسباب إخفاء المشكلة 1327 01:27:40,633 --> 01:27:45,605 مرات عديدة قيل لي عن طريق عضوات الهيئة التدريسية القدامى 1328 01:27:45,671 --> 01:27:48,515 الطريقة الوحيدة لبقاء في هارفرد هي أن تكوني فتاة مطيعة 1329 01:27:48,642 --> 01:27:51,714 إن أخبرك أحد ما قصة، تظاهي أنكِ لم تسمعيها 1330 01:27:51,811 --> 01:27:54,724 وإن رأيت شيئاً مريباً، لا تخبري أحداً 1331 01:27:54,814 --> 01:27:56,157 الصمت 1332 01:27:58,814 --> 01:28:05,157 في عام 2010 أعطت هارفرد منصب لوب تشير لكمبرلي ثيدن وهو منصب يعطى للموظف الأكثر ملاحقة لقضايا الطلاب 1333 01:28:06,814 --> 01:28:13,157 في عام 2014 وبعد أن قامت بالدفاع عن الناجيات تم عزلها من هذا المنصب 1334 01:28:13,814 --> 01:28:18,157 في عام 2014 وبعد أن قامت بالدفاع عن الناجيات تم عزلها من هذا المنصب يزعم القائمون على هارفرد أن هذا ليس انتقاماً 1335 01:28:19,206 --> 01:28:22,085 لذلك لا يتدخل أعضاء الهيئة التدريسية 1336 01:28:22,176 --> 01:28:26,090 لأن وظيفتك قد تؤذى بطرق لم تكن لتتخيلها 1337 01:28:26,180 --> 01:28:28,888 إن لم تكن مثبتاً، بل وحتى إن كنت مثبتاً في عملك 1338 01:28:28,983 --> 01:28:31,827 يصعب الانتقال من مؤسسة إلى أخرى 1339 01:28:31,886 --> 01:28:34,230 إن كنت توصف على أنك ناشط أو مصدر مشاكل 1340 01:28:34,322 --> 01:28:35,767 كان لي الشرف أن أعمل مع طلاب 1341 01:28:35,856 --> 01:28:37,426 كانوا يسألون هذه الأسئلة 1342 01:28:37,525 --> 01:28:39,698 في الخمس سنوات التي قضيتها هنا 1343 01:28:39,760 --> 01:28:41,603 سمعنا أن هنالك أمور ستحدث 1344 01:28:41,697 --> 01:28:43,734 ولكن لم يتم الحديث عنها 1345 01:28:43,865 --> 01:28:46,436 وأعتقد أن هنالك فجوة كبيرة 1346 01:28:46,535 --> 01:28:49,709 علينا أن نسدها ونناقشها علانية 1347 01:28:52,535 --> 01:28:58,709 تم طرد هيذر توركت من جامعة كونيتيكت بعد أن تحدثت علانية عن الاعتداء الجنسي 1348 01:28:59,535 --> 01:29:03,709 وفي اليوم ذاته الذي طردت فيه تلقت جائزة التمييز الوظيفي في مجال التعليم 1349 01:29:04,623 --> 01:29:08,732 وفي اليوم ذاته الذي طردت فيه تلقت جائزة التمييز الوظيفي في مجال التعليم زعمت جامعة كونيتيكت أن طردها لم يكن انتقاماً 1350 01:29:08,624 --> 01:29:13,733 أشعر أن هنالك أرضية أخلاقية للتعليم العالي 1351 01:29:13,796 --> 01:29:15,776 لم تطبق إلى الآن 1352 01:29:15,865 --> 01:29:19,574 ما لم أره في أي مكان أعرفه 1353 01:29:19,635 --> 01:29:23,708 رئيس جامعة يقرر 1354 01:29:23,773 --> 01:29:28,244 سيقوم بما يتوجب عليه مهما كلف الأمر 1355 01:29:28,311 --> 01:29:29,881 وهذا ما يسمى بالقيادة 1356 01:29:29,946 --> 01:29:33,393 أننا سنتساهل ولو قليلاً 1357 01:29:33,450 --> 01:29:36,761 مع التهديد والعنف الجنسي في حرمنا الجامعي 1358 01:29:36,820 --> 01:29:39,664 هذه الافتراضات زائفة 1359 01:29:39,757 --> 01:29:43,603 وهذه التكهنات غير لائقة أبداً 1360 01:29:44,757 --> 01:29:51,603 مايكل غوتفريدسن رئيس جامعة أوريغون 2012 - 2014 سمحت الجامعة لطالبي كرة سلة متهمان بقضية اغتصاب جماعي باللعبة في مسابقة لكرة السلة 1361 01:29:52,757 --> 01:29:56,603 تم طرد كلا اللاعبين بعد المسابقة 1362 01:29:57,757 --> 01:30:01,603 ماري سو كولمان رئيسة جامعة ميتشيغان 2002 - 2014 سمعت الجامعة للاعب كرة قدم متهم بقضية اغتصاب باللعب لمدة موسمين كاملين 1363 01:30:02,758 --> 01:30:08,604 تم طرده بعد المباراة النهائية 1364 01:30:09,758 --> 01:30:15,604 مايكل آدمز رئيس جامعة جورجيا 1997 - 2013 سمحت الجامعة للاعب كرة سلة متهم بالاعتداء الجنسي مرتين باللعب لصالح الجامعة 1365 01:30:16,758 --> 01:30:22,604 اتهم فيما بعد بالمشاركة باغتصاب جماعي لإحدى زميلاته في الجامعة 1366 01:30:23,758 --> 01:30:29,604 برايدي ديتون مستشار جامعة ميزوري 2004 - 2013 سمحت الجامعة لواحد من نجوم السلة باللعب لأكثر من موسمين بعد اتهامه بالتحرش الجنسي 1367 01:30:30,759 --> 01:30:36,605 سمحت الجامعة لواحد من نجوم السلة باللعب لأكثر من موسمين بعد اتهامه بالتحرش الجنسي إلى أن تمت إدانته بالاعتداء على طالبة أخرى 1368 01:30:37,759 --> 01:30:45,605 جوناثان فيتش رئيس جامعة أوكسيدينتال 2009 إلى يومنا هذا سمحت الجامعة لأحد الطلاب بالعودة إلى الحرم الجامعي بعد أن أثبتت عليه جرائم اغتصاب متعددة 1369 01:30:46,625 --> 01:30:49,731 في النهاية أعتقد أن لدى جميعنا الهدف نفسه 1370 01:30:49,829 --> 01:30:54,505 وهو خلق بيئة آمنة لنجاح الطلاب. 1371 01:30:56,180 --> 01:31:06,152 نسبة 95% من رؤساء الجامعات يصرحون أنهم يتعاملون مع الاعتداء الجنسي بطريقة لائقة (2014) إحصائية غالوب 1372 01:31:07,180 --> 01:31:12,152 من أصل 25 صاحبة شكوى، كم عدد الناجيات؟ 1373 01:31:12,219 --> 01:31:13,391 20 1374 01:31:14,721 --> 01:31:16,359 ماهو عدد اللاتي يستطعين الحديث علانية عن الموضوع؟ 1375 01:31:17,858 --> 01:31:20,998 حوالي خمسة 1376 01:31:21,062 --> 01:31:22,837 ماذا عن مؤتمر صحفي؟ 1377 01:31:22,897 --> 01:31:24,706 أعتقد أن هذا سيكون جيداً 1378 01:31:36,677 --> 01:31:40,386 صباح الخير وشكراً لحضوركم هذا الحدث الهام 1379 01:31:40,515 --> 01:31:42,893 اسمي صوفي كراسيك وأنا في السنة الثالثة and I'm a third year student 1380 01:31:43,017 --> 01:31:44,724 هنا في جامعة بيركلي 1381 01:31:44,853 --> 01:31:46,423 اسمي ميغان وارنر 1382 01:31:46,522 --> 01:31:47,933 اسمي إيمام ستنسن 1383 01:31:48,023 --> 01:31:50,299 اسمي شانون توماس، وأنا في السنة الرابعة 1384 01:31:50,392 --> 01:31:51,803 أوشكت على التخرج من جامعة بيركلي 1385 01:31:51,894 --> 01:31:55,808 أنا ناجية من اعتداء جنسي حدث منذ أقل من سنة 1386 01:31:55,898 --> 01:31:58,139 لم أكن أعلم في ذلك الوقت أن كابوسي 1387 01:31:58,233 --> 01:32:00,406 سيبقى مستمراً بعد الاعتداء 1388 01:32:00,536 --> 01:32:04,143 العملية التي تلته كانت أسوأ بكثيرمن الاعتداء نفسه 1389 01:32:04,239 --> 01:32:06,480 عندما نظرت إلى موارد الجامعة على الانترنت 1390 01:32:06,608 --> 01:32:08,417 كانت أغلبها موجهة للمعتدين 1391 01:32:08,477 --> 01:32:11,321 من ضمنها معلومات عن ما يتوجب عليك فعله إن تهمت بالتحرش 1392 01:32:11,414 --> 01:32:13,291 لا إن كنت ناجياً تبحث عن مساعدة 1393 01:32:13,383 --> 01:32:15,920 جعلتني أشعر وكأن الذي حدث معي ليس حقيقياً 1394 01:32:15,985 --> 01:32:18,488 وكأنه ليس مهماً، كأنه خطأي أنا 1395 01:32:18,588 --> 01:32:19,794 خطأي أنا - خطأي أنا - 1396 01:32:19,889 --> 01:32:22,130 الاعتداء الجنسي في بيركلي أصبح وباءً 1397 01:32:23,459 --> 01:32:26,565 الكثير من الطالبات قلن أنه تم الاعتداء عليهن 1398 01:32:26,629 --> 01:32:30,577 في حرم جامعة كاليفورنيا، لكن لم يصدقهن أحد 1399 01:32:31,901 --> 01:32:35,075 نحن نتابع الإطار الإعلامي وكيف تغير وارتفع 1400 01:32:35,138 --> 01:32:36,981 وماهي المقالات التي نجحت وما هي التي لم تنجح 1401 01:32:37,074 --> 01:32:40,317 هؤلاء الطالبات اللاتي تحدثن اليوم تحولن من ضحايا اعتداء جنسي 1402 01:32:40,411 --> 01:32:42,914 إلى ناجيات والآن أصبحن ناشطات 1403 01:32:42,980 --> 01:32:44,653 جهودهم وجهت الأنظار 1404 01:32:44,748 --> 01:32:47,695 رأينا ما كان فعالاً وهو المقابلة الشخصية 1405 01:32:47,785 --> 01:32:50,595 وبهذا نربط المشكلة بأسماء وأشكال الضحايا 1406 01:32:51,755 --> 01:32:53,428 اسمي كارولين لوبي 1407 01:32:53,490 --> 01:32:55,527 اسمي أليسكا شوارتز 1408 01:32:55,626 --> 01:32:59,039 اسمي آري موستاف، وأريد أن أزودكم 1409 01:32:59,129 --> 01:33:02,042 بتجربة شخصية عن الانتهاكات التي حدثت هنا 1410 01:33:02,132 --> 01:33:04,373 في جامعة شمال كارولينا 1411 01:33:04,469 --> 01:33:07,939 اسمي هوب برين، أنا طالبة سنة ثانية في ساثمور 1412 01:33:08,006 --> 01:33:11,681 تم تعقبي والاعتداء علي من قبل بعض الطلاب 1413 01:33:11,776 --> 01:33:14,154 تم اغتصابي في سنتي الأولى في جامعة أوكسيدنتال 1414 01:33:14,212 --> 01:33:18,854 أتمنى لو أن العميد لم يثبط عزيمتي حيال التبليغ عن الاغتصاب 1415 01:33:18,950 --> 01:33:21,988 أنا من ستقدم الشكوى الأساسية ضد جامعة كونيتيكت 1416 01:33:22,053 --> 01:33:24,863 ضد جامعة بيركلي - ضد الجامعة التي أحبها - 1417 01:33:28,026 --> 01:33:31,200 حسناً، فلنذهب 1418 01:33:48,147 --> 01:33:51,219 رؤية الطلاب والطالبات في السنتين الماضيتين 1419 01:33:51,317 --> 01:33:53,661 يأخذون زمام السيطرة 1420 01:33:54,654 --> 01:33:57,157 بالنسبة لي كان شيئاً رائعاً 1421 01:33:58,325 --> 01:34:00,828 في اطروحة تخرجي سأحمل معي فراشي 1422 01:34:00,894 --> 01:34:03,170 طالما مازال هو في الحرم الجامعي 1423 01:34:04,331 --> 01:34:07,574 قصصنا الفردية هي ما تصنع هذه القصة 1424 01:34:07,668 --> 01:34:11,206 هذه هي تجارب 700 ناجية 1425 01:34:11,271 --> 01:34:15,117 ومالم يتصرف أحدهم، لن يتغير أي شيء 1426 01:34:15,208 --> 01:34:19,122 هنالك ثورة تحدث في الجامعات في أنحاء البلاد 1427 01:34:19,212 --> 01:34:23,627 آمل حقاً أن تكون هذه هي لحظتنا الحاسمة 1428 01:34:27,755 --> 01:34:30,531 لقد ضقنا ذرعاً 1429 01:34:30,591 --> 01:34:33,197 من جامعتكم - هنالك مشكلة في دارثموت - 1430 01:34:33,261 --> 01:34:34,968 دارثموت تعاني من مشكلة 1431 01:34:35,063 --> 01:34:38,476 التحرش والاعتداء الجنسي، وقررنا أننا لن نتحملها بعد اليوم 1432 01:34:38,566 --> 01:34:40,136 ما الذي نريده؟ - حرم آمن - 1433 01:34:40,234 --> 01:34:42,214 متى نريد ذلك؟ - الآن - 1434 01:34:42,270 --> 01:34:45,877 نحن نتابع، نحن هنا، وقد أوضحنا مطالبنا 1435 01:34:47,041 --> 01:34:48,884 كان كل شيء يحدث بسرعة 1436 01:34:49,745 --> 01:34:52,157 خلال سنة من شكوانا ضد جامعة كارولينا الشمالية 1437 01:34:52,247 --> 01:34:55,126 وصلت المشكلة إلى المرتبة الأولى في جدول الأعمال الوطني 1438 01:34:55,217 --> 01:34:57,390 شكراً جزيلاً لقدومكن إلى مكتبي 1439 01:34:57,453 --> 01:34:59,228 ما الذي تعتقدون أن علينا القيام به أيضاً؟ 1440 01:34:59,288 --> 01:35:00,961 هل تريدين التحدث عن بعض الأشياء 1441 01:35:01,056 --> 01:35:02,126 الموجودة على قائمتنا؟ 1442 01:35:02,224 --> 01:35:04,261 أجل، بالتأكيد بالتأكيد، أجل، لدي اللائحة 1443 01:35:04,393 --> 01:35:08,307 في الأسبوع الذي سبق امتحانات تخرجي كنت في واشنطن ألتقي أعضاء مجلس الشيوخ 1444 01:35:08,397 --> 01:35:10,070 لقد شهدنا موجة ملهمة 1445 01:35:10,132 --> 01:35:12,408 من الطلاب الناشطين، وعدد كبير من الطالبات 1446 01:35:12,468 --> 01:35:15,176 اللاتي وجدت الشجاعة لتقدم بشكوى ضد الاعتداءات 1447 01:35:15,772 --> 01:35:19,151 نحن ندين بامتناننا إلى أولئك الشجعان من شبان وشابات 1448 01:35:20,178 --> 01:35:22,057 لكننا لا يجب أن نتوقف هنا 1449 01:35:22,178 --> 01:35:24,057 مازلت أسمع عن قصص فتيات وتجاربهن عند التبليغ عن الاعتداء 1450 01:35:26,249 --> 01:35:28,627 تشبه تجربتي تماماً 1451 01:35:28,685 --> 01:35:31,689 النشاط في أنحاء البلاد، كانوا يتحدثون علانية عن هذه المشكلة 1452 01:35:31,788 --> 01:35:35,099 قفوا مع العدالة، لا تدعوا باقي الطلاب يعيشون ما عشته أنا 1453 01:35:35,158 --> 01:35:37,934 كانت وزارة التربية عادة 1454 01:35:37,994 --> 01:35:41,168 لا تعلن عن أسماء مع من يحققون 1455 01:35:41,265 --> 01:35:44,678 لكن بعد ضغوطات الطلاب والناشطين، بدأنا نعلن عنهم 1456 01:35:44,769 --> 01:35:47,306 هنالك 55 جامعة 1457 01:35:47,371 --> 01:35:50,511 يواجعون تحقيقات في انتهاكات جنسية للفصل التاسع 1458 01:35:50,608 --> 01:35:53,885 وقد أعطت وزارة التربية إنذاراً ل 60 جامعة 1459 01:35:53,978 --> 01:35:56,959 أكثر من 70 جامعة في أنحاء البلاد تخضع للتحقيقات الآن 1460 01:36:19,304 --> 01:36:22,717 هنالك أكثر من 70 جامعة الآن تخضغ للتحقيق 1461 01:36:23,308 --> 01:36:25,652 عندما قاموا بنشر لائحة الجامعات 1462 01:36:25,710 --> 01:36:30,557 كانت الخريطة التي صنعوها مشابهة لخريطتنا 1463 01:36:56,609 --> 01:36:58,680 أريد لقطة قريبة 1464 01:37:01,048 --> 01:37:02,186 حسناً 1465 01:37:13,427 --> 01:37:17,239 مرحباً بكم في بداية ربيع 2014 1466 01:37:17,297 --> 01:37:21,245 في جامعة كارولينا الشمالية في تشابيل هيل 1467 01:37:31,145 --> 01:37:35,616 هنا في نوتردام لا نريد أن نكون مثل هارفرد أو أوكسفورد 1468 01:37:35,717 --> 01:37:40,928 ولكن بيت لحم، الناصرة، والجمجمة، أركانا الغرفة العليا في عيد العنصرة 1469 01:37:42,957 --> 01:37:46,063 مازلت مؤمنة 1470 01:37:46,127 --> 01:37:51,076 لكن هنالك شيء كنت مؤمنة وواثقة منه في الماضي وقد خذلني 1471 01:37:51,132 --> 01:37:55,945 علي أن أذكر نفسي أن الناس يرتكبون الخطايا، وأن بعض الناس سيئون 1472 01:37:56,005 --> 01:37:59,509 وهذا هو ما علي أن أذكره دوماً 1473 01:38:07,182 --> 01:38:10,959 ماذا يتوجب على الجامعات أن تفعله للمستقبل؟ 1474 01:38:11,921 --> 01:38:14,868 نحن مدينون بالمعنى في المستقبل 1475 01:38:14,957 --> 01:38:18,598 يجب على الجامعات تغذية القدرة على التفسير 1476 01:38:18,662 --> 01:38:20,539 على اتخاذ القرارات المهمة 1477 01:38:20,630 --> 01:38:23,270 أن نجرأ على أن نسأل الأسئلة الصعبة 1478 01:38:23,333 --> 01:38:25,836 ماهو الصواب؟ ماهو الحق؟ 1479 01:38:28,004 --> 01:38:30,814 سأرى شخصاً يشبهه في الشارع 1480 01:38:30,874 --> 01:38:34,117 ولا أريد القول أنني خائفة منه 1481 01:38:34,177 --> 01:38:38,182 لكن، أجل... إنها صدمة 1482 01:38:38,281 --> 01:38:42,161 لقد حدثت منذ ثلاث سنوات ولكنها 1483 01:38:42,218 --> 01:38:43,891 مازالت هنا 1484 01:38:51,219 --> 01:38:53,892 قامت هيئة محلفين كبرى بتوجيه التهم للمتهم بجناية الاعتداء الجنسي على صديقة كاميلا وأدانته هيئة أخرى بجنحة غير الاعتداء الجنسي 1485 01:38:54,219 --> 01:38:57,892 لم يحاكم بتهمة الاعتداء على كاميلا 1486 01:38:59,870 --> 01:39:05,081 سمعتك هي كل ما تملك عندما تأتي إلى جامعة فلوريدا 1487 01:39:05,176 --> 01:39:08,487 وشخصيتك هي ما ستحصل عليه عندما تغادر جامعة فلوريدا 1488 01:39:12,484 --> 01:39:15,363 أعلم أن ما فعلته كان صحيحاً عندما رويت قصتي 1489 01:39:15,420 --> 01:39:18,697 لقد المحقق أنغولو كان على حق تلك الليلة عندما قال لي 1490 01:39:18,757 --> 01:39:23,263 أنهم سيحاولون طردي من تالاهاسي 1491 01:39:25,757 --> 01:39:31,263 بعد سنتين من إبلاغ إريكا عن اغتصابها عقدت جامعة فلوريدا جلسة استماع بحق جايميس وينستن 1492 01:39:31,757 --> 01:39:37,263 وقرروا أنه لم يكن مسؤولاً عن أي عنف جسدي مع أي طالبة 1493 01:39:37,758 --> 01:39:39,264 تم اختيار وينستن للرابطة الوطنية لكرة القدم عام 2015 1494 01:39:40,947 --> 01:39:43,359 أندريا لين بينو 1495 01:39:55,402 --> 01:40:04,973 بعد التخرج، تابعت آني وأندريا عملهما في المساعدة على تغيير السياسات ودعم الناجيات وآهاليهن 1496 01:40:05,072 --> 01:40:08,610 اسمي مايك وقد اغتصبت ابنتي 1497 01:40:08,709 --> 01:40:12,486 في جامعة كاليفورنيا، سانتا باربرا منذ أسبوع ونصف 1498 01:40:13,547 --> 01:40:17,051 بعد أن انتهوا منها قاموا برميها 1499 01:40:18,385 --> 01:40:21,127 وعندما عادت من المشفى اتصلت بالجامعة 1500 01:40:21,221 --> 01:40:24,134 وأخبرتهم أنها تريد أن تتقدم بشكوى 1501 01:40:25,159 --> 01:40:29,630 من هنا بدأت المهزلة 1502 01:40:29,730 --> 01:40:32,734 ليس هنالك من يريد أن يساعدنا.