1
00:00:00,208 --> 00:00:25,208
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة مع جمال هذا الفيلم"

2
00:01:24,209 --> 00:01:25,882
"الماء"

3
00:01:26,878 --> 00:01:28,676
"يسقط على مدينة"

4
00:01:31,341 --> 00:01:34,686
"صوت الطبيعة حولنا"

5
00:01:50,360 --> 00:01:53,785
"أنصِت لما يقوله المطر"

6
00:02:02,956 --> 00:02:08,095
إتبعه حتى السحاب الذي"
"يجتاح الأرض المتغيّرة

7
00:02:16,845 --> 00:02:19,769
... بعيد، بعيد جيداً"

8
00:02:22,684 --> 00:02:29,359
إلى أن تجد أرضاً
"يشكل فيه الماء كل الحيوات

9
00:02:30,984 --> 00:02:34,284
"حيث مازالت الطبيعة متمسكة بأصولها"

10
00:02:36,073 --> 00:02:37,825
" !(أفريقيا)"

11
00:02:38,825 --> 00:02:41,999
"ممالك النار والثلج"

12
00:02:42,162 --> 00:02:46,876
،الماء والرياح"
"الحرارة والتراب

13
00:02:51,672 --> 00:02:54,016
"عوالم داخل عوالم"

14
00:02:55,008 --> 00:02:58,653
"حيث نعود فيها إلى الطبيعة"

15
00:03:00,154 --> 00:03:06,654
<b>\\ المملكة المسحورة \\</b>

16
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
"الغابة المطيرة"

17
00:03:19,908 --> 00:03:23,253
"قلب هذه القارة الشاسعة"

18
00:03:25,580 --> 00:03:29,050
"المكان الأكثر رطوبة في أفريقيا"

19
00:03:39,094 --> 00:03:44,066
ما الذي يقبع أسفل"
"تلك القبب الخضراء الكثيفة؟

20
00:04:21,261 --> 00:04:24,515
"الغابة الغامضة"

21
00:04:42,532 --> 00:04:48,497
مع الكثير من الشمس"
"والمطر، تنمو بلا هوادة

22
00:04:49,790 --> 00:04:56,009
وما حول الغابة المتشابكة"
"هو ضجيج مخلوقات لا حصر لها

23
00:04:57,964 --> 00:05:02,094
كثير من الحيوانات تعيش هنا"
"أكثر من أي مملكة أخرى

24
00:05:02,260 --> 00:05:04,763
"ولكن من الصعب إيجادها"

25
00:05:29,830 --> 00:05:32,549
"وبالكاد يعبرها أي نور"

26
00:05:32,707 --> 00:05:40,340
وهنا أسفل أرض الغابة يوجد"
"جيش أعمى بلا قيادة من النمل يتحرك

27
00:05:45,554 --> 00:05:47,898
"النمل القواد المدرع"

28
00:05:56,147 --> 00:05:59,697
"سرب بقوة خمسة ملايين"

29
00:06:08,660 --> 00:06:10,913
لن ترغب بوجودهم"
"في أي مكان

30
00:06:11,079 --> 00:06:14,174
لأنهم يأكلون كل"
"ما يعترض طريقهم

31
00:06:21,840 --> 00:06:25,390
هذا النمل الضئيل"
بوسعه التغلب على مخلوقات

32
00:06:25,552 --> 00:06:28,055
"أكبر منهم حجماً آلاف المرات ...

33
00:06:38,064 --> 00:06:39,657
"إنها حرب"

34
00:06:39,816 --> 00:06:42,990
"حيوان يأكل آخر في الظلام"

35
00:06:44,070 --> 00:06:49,126
بينما تكافح النباتات بشدة"
"مع بعضها البعض للوصول للضوء

36
00:07:29,157 --> 00:07:32,252
قد تكون الحياة"
"هنا صراع مستمر

37
00:07:34,329 --> 00:07:37,674
"ولكنها مجرد طريق قصير نحو الجنة"

38
00:07:43,838 --> 00:07:49,644
في مكان مفتوح بالغابة"
"عائلة تسترخي في الشمس

39
00:07:57,310 --> 00:07:58,937
"الغوريلات"

40
00:08:04,150 --> 00:08:07,450
"أحد أقرب أقرابئنا"

41
00:08:11,908 --> 00:08:14,161
"يعيشون مثلنا تماماً في عائلات"

42
00:08:14,327 --> 00:08:18,252
"أمهات وأولاد، أعمام وخالات"

43
00:08:24,295 --> 00:08:26,844
"ذو الظهر الفضي هذا هو القائد"

44
00:08:27,924 --> 00:08:30,143
"إنه يراقب الجميع"

45
00:08:41,229 --> 00:08:46,447
،بالنسبة لهذه العائلة"
"هذه الغابة هي الجنة فعلاً

46
00:08:47,444 --> 00:08:50,869
كل الطعام الذي يشتهونه"
"في متناول اليد

47
00:09:24,230 --> 00:09:31,200
يلعبون ويتكلمون ويتشاجرون"
"ويتعلمون ويكونون أصدقاء لمدى الحياة

48
00:09:33,114 --> 00:09:35,162
"إنه المكان المثالي لتكبُر"

49
00:10:53,403 --> 00:10:57,954
هذا عالمهم وهم"
"مرتاحين جداً هنا

50
00:11:03,663 --> 00:11:06,963
.. ولو هدّد أي شيء الهدوء"

51
00:11:08,751 --> 00:11:12,301
يكون القائد مُستعداً ..
"لحماية عائلته

52
00:11:13,756 --> 00:11:17,181
المطر والشمس"
"ما صنع هذه الغابة الغنية

53
00:11:17,343 --> 00:11:23,775
ولكن ما وراء عالمهم، يوجد"
،مملكة أخرى تتشكل

54
00:11:23,933 --> 00:11:27,904
"من تشابك عناصر أكثر وحشية ..

55
00:11:29,856 --> 00:11:31,984
"العالم السفلي"

56
00:12:30,416 --> 00:12:33,135
"قلب بركان"

57
00:12:33,294 --> 00:12:35,763
"فرن ناري ملتهب"

58
00:12:37,423 --> 00:12:42,937
حيث تذوب الصخور أمامك"
"عند ألف درجة مئوية من الحرارة

59
00:12:48,226 --> 00:12:51,730
"أنت ترى الأرض تتمدّد"

60
00:12:54,315 --> 00:12:58,532
،عندما تشكّل كوكبنا لأول مرة"
"كان العالم بأسره هكذا

61
00:13:04,075 --> 00:13:07,375
تحت الأرض مازال"
الفرن يحترق

62
00:13:07,537 --> 00:13:10,791
"صانعاً أراضٍ جديدة كل يوم ...

63
00:13:23,886 --> 00:13:29,643
عالم مبني من الكبريت"
"والملح ينبثق منن أسفل

64
00:13:33,313 --> 00:13:35,736
"وكأنه كوكب فضائي"

65
00:13:42,780 --> 00:13:46,705
"حمامات حمضية وغازات خانقة"

66
00:13:46,868 --> 00:13:49,587
"لا يمكنك تنفس الهواء حتى"

67
00:13:57,003 --> 00:13:59,802
"تقريباً لا يعيش شيء هنا"

68
00:14:00,923 --> 00:14:03,642
،ولكن أحياناً في مملكة البراكين"

69
00:14:03,801 --> 00:14:08,432
"تولّد النار حياة من الماء المسمّم ..

70
00:14:20,526 --> 00:14:28,289
بحيرة (بوغوريا)، حيث تتسرب ينابيع"
"مغلية من تحت الأرض إلى بحيرة واسعة

71
00:14:29,494 --> 00:14:32,418
،هذه المياه أكثر ملوحة من البحر"

72
00:14:32,580 --> 00:14:36,210
ورغم هذا تشكل
"حياة على بعد مئات الأميال

73
00:14:45,635 --> 00:14:47,558
"النحّام"

74
00:14:48,554 --> 00:14:50,181
"طيور اللهب"

75
00:15:11,702 --> 00:15:15,627
عادة عندما تكون حالة"
،الماء مناسبة

76
00:15:15,790 --> 00:15:19,385
تزدهر البحيرة بتكتلات
"من الطحالب الصغيرة

77
00:15:20,545 --> 00:15:23,264
"وجبة شهية لطيور النحّام"

78
00:15:45,903 --> 00:15:48,747
،يحتوي طعامهم على أصباغ حمراء"

79
00:15:48,906 --> 00:15:52,786
لذا كلما رشفوا أكثر
.. كلما زاد توهج لونهم

80
00:15:53,786 --> 00:15:55,584
"وكأنهم يحمرّون خجلاً ...

81
00:16:09,469 --> 00:16:12,939
،والآن كلما إزداد إحمرارهم"
"زادت الرغبة فيهم

82
00:16:16,559 --> 00:16:22,156
.. وعندما يكونوا جُملاءُ جميعاً"
"يبدأون بالرقص

83
00:17:42,937 --> 00:17:46,066
ومن توهج مياه"
،بحيرة بركانية

84
00:17:46,232 --> 00:17:49,736
"يبحثوا عن أزواج في الحشد ...

85
00:17:52,905 --> 00:17:57,251
"من سيختارون في هذا التجمع العظيم؟"

86
00:17:59,036 --> 00:18:01,505
"بمكان ما هنا يوجد القرين المثالي"

87
00:18:08,379 --> 00:18:12,133
"من النيران ... يأتي الحب"

88
00:18:13,593 --> 00:18:16,371
"ويتزواج طيور النحّام للأبد"

89
00:19:22,119 --> 00:19:26,792
إنهم يغادرون بحيرة الفقاقيع"
"ليعثروا على مكان لبناء أعشاش

90
00:19:45,559 --> 00:19:50,235
قريباً سيرحلون جميعاً"
"وتظل البحيرة فارغة لعامٍ آخر

91
00:20:32,148 --> 00:20:38,454
ولكن هناك عوالم في أفريقيا"
"جافة جداً تبدو وكأنها فارغة دائماً

92
00:20:58,132 --> 00:20:59,884
"صحراء ناميب"

93
00:21:00,050 --> 00:21:03,725
"إنها كما هي منذ 50 مليون عام"

94
00:21:04,722 --> 00:21:09,023
أحد أقدم وأجف الأماكن"
"وأكثرها حرارة على الأ|رض

95
00:21:10,102 --> 00:21:16,192
"بحر رمال أعظم لا يهدأ مثل المحيط"

96
00:21:56,899 --> 00:22:01,200
كيف ينجو أي شيء"
"في هذه الأرض القاحلة؟

97
00:22:02,321 --> 00:22:04,073
"ولكن البعض بنجو"

98
00:22:06,867 --> 00:22:10,497
"علّمتهم ملايين السنين الخدع الضرورية"

99
00:22:13,082 --> 00:22:19,923
أفعى الصحراء تزحف"
"متعرجة على الرمل المتحرك

100
00:23:02,339 --> 00:23:08,312
الطعام شحيح لذا تختئ الأفعى"
"وتنتظره حتى يأتي إليها

101
00:23:20,691 --> 00:23:23,069
،لو كنت ستصيد وجبة"

102
00:23:24,069 --> 00:23:27,323
ستكون العيون في
"رأسك من الخلف ذات عون

103
00:23:33,078 --> 00:23:35,922
"قابلوا حرباء الناماكوا"

104
00:23:54,058 --> 00:23:58,108
"إنه يرى صرصار أرضي مدرع"

105
00:25:04,003 --> 00:25:06,506
"عيناه أكبر من معدته"

106
00:25:08,507 --> 00:25:12,728
"الأفضل أن تحاول مجدّداً لوجبة أخف"

107
00:25:38,954 --> 00:25:41,048
"لذيذة"

108
00:25:44,001 --> 00:25:50,057
في منتصف النهار، تكون الرمال"
"ساخنة جداً لدرجة ألاّ تتحملها الكائنات

109
00:25:54,970 --> 00:25:58,565
هذه السحلية الصغيرة"
،ليست أكبر من إصبعك الصغير

110
00:25:58,724 --> 00:26:02,774
وحتى يمنع قدمه من
"الإحتراق، عليه الرقص

111
00:26:51,568 --> 00:26:55,072
بوسع سحلية أنف"
المجرفة أن تتحمل الحرارة

112
00:26:55,239 --> 00:26:59,369
ولكن كل هذا الرقص
"بمثابة فتح شهية

113
00:26:59,535 --> 00:27:01,458
"رغم هذا عليه أن يحترس"

114
00:27:01,620 --> 00:27:03,918
"ليس كل شيء هنا كما يبدو"

115
00:27:42,536 --> 00:27:46,298
.. مُغري"
"ولكن هل هو آمن؟

116
00:28:02,472 --> 00:28:04,065
"كان ذلك وشيكاً"

117
00:28:05,058 --> 00:28:07,481
"حان وقت التلاشي"

118
00:28:14,109 --> 00:28:16,453
مع القليل من الرطوبة"
،في الكثبان الرملية

119
00:28:16,612 --> 00:28:21,454
يوجد شرذمة من الحياة
"ولكتها صغيرة

120
00:28:22,743 --> 00:28:25,622
،ولكن لو هناك أمطار حتى لو قليلة"

121
00:28:25,787 --> 00:28:30,133
"بوسع الماء أن يغيّر طابع المكان كاملاً ..

122
00:28:42,304 --> 00:28:46,810
شرق (ناميب) يقع مملكة
"من السهول المحروقة

123
00:28:51,855 --> 00:28:59,367
،الماء عادة يخفف حرارة الأرض"
"ولكنها شديدة الجفاف الآن

124
00:29:11,500 --> 00:29:14,299
"إنها أوقات عصيبة للأفيال"

125
00:29:14,461 --> 00:29:17,715
عليهم أن يشربوا ماء"
"أكثر من أي حيوان على الأرض

126
00:29:22,594 --> 00:29:25,598
وليجدوا ماء كافٍ بهذا"
.. الوقت من العام

127
00:29:25,764 --> 00:29:29,147
على العائلة أن تشق
"مسافات طويلة

128
00:29:30,769 --> 00:29:34,444
"وعلى الصِغار مجاراتهم"

129
00:29:44,074 --> 00:29:47,169
"هذه عائلة من إناث مع صِغارها"

130
00:29:52,082 --> 00:29:56,591
أم واحدة هي المسؤولة"
"ولديها ذاكرة مذهلة

131
00:29:57,879 --> 00:30:01,599
بوسعها تذكّر بضعة"
"أماكن قد يزال بها ماء

132
00:30:31,204 --> 00:30:35,209
لا يمكنهم تحمل عبء"
"الراحة حتى يجدوا ماء

133
00:30:35,375 --> 00:30:38,424
"لابد أن يستمروا خلال الليل"

134
00:30:41,006 --> 00:30:46,803
"إنه وقتُ خطير يجوبه الصيادين"

135
00:30:50,057 --> 00:30:54,563
"فهود وضباع وأسود"

136
00:31:01,276 --> 00:31:06,536
،ليحافظن على سلامة صغارهم"
"على العائلة أن تظل سوياً

137
00:31:36,603 --> 00:31:39,982
عائلة أخرى بالجوار"
"لم تكن حذِرة

138
00:31:52,035 --> 00:31:54,538
"هذا الصغير ضل طريقه"

139
00:32:27,737 --> 00:32:30,991
"لقد نجت عائلتنا"

140
00:32:31,158 --> 00:32:34,583
كانت الأمهات حكيمات"
"بإبقاء صغارهن قريبة منها

141
00:32:36,288 --> 00:32:40,384
"سوياً يستمر بحثهم"

142
00:33:11,948 --> 00:33:14,918
"وأخيراً ماء"

143
00:33:16,077 --> 00:33:20,882
أخذتهم الأم إلى مكان"
"مميز حيث مياه جوفية

144
00:33:22,209 --> 00:33:26,133
.. للوصول إليها، حفرت الأفيال آبارًا"

145
00:33:26,296 --> 00:33:28,674
"بأقدامهم وأنيابهم ..

146
00:33:39,184 --> 00:33:44,944
،البعض منهم عميق جداً"
"وكلما طال خرطّومك كلما كان أفضل

147
00:34:05,710 --> 00:34:09,055
ملء فم فقط قد"
"يحدث فارقاً كبيراً

148
00:34:10,048 --> 00:34:12,392
"خاصة عندما تكون صغيراً"

149
00:34:52,799 --> 00:34:55,803
الثيران العطشى تدخل"
"عنوة لأجل الشرب

150
00:35:21,411 --> 00:35:24,415
لحسن الحظ، شربت"
"العائلة ما يكفي

151
00:35:24,581 --> 00:35:30,088
والأم تعرف مكان "
"ما قريب ليرتاح الجميع

152
00:35:35,884 --> 00:35:40,811
متسخة جداً للشرب"
"ولكن ممتازة لحمام طمي

153
00:36:03,411 --> 00:36:07,666
ترطيب سريع ورش بعض "
"من طمي وقاية من الشمس

154
00:36:07,832 --> 00:36:14,927
وحان الوقت للرحيل مجدّداً"
"لإيجاد طعام ومزيد من الماء العذب

155
00:36:23,932 --> 00:36:25,934
"أحدهم يريد بعض المساعدة"

156
00:36:32,232 --> 00:36:35,986
أجيال من الفيلة ذهبوا"
،في رحلات كهذه وعاشوا

157
00:36:36,152 --> 00:36:39,622
"وورّثوا معرفتهم وشجاعتهم ..

158
00:36:40,615 --> 00:36:42,333
"سيستمرون بالترحال"

159
00:36:42,492 --> 00:36:46,292
.. دائماً يتنقلون وعطشى دوماً"

160
00:36:47,330 --> 00:36:49,424
"حتى وصول المطر ...

161
00:37:10,145 --> 00:37:15,276
الماء العذب هو ما يعيد"
"ممالك (أفريقيا) الجافة للحياة

162
00:37:19,279 --> 00:37:22,954
مؤشرات الضباب هذه"
،لا تبشّر بسيلِ شافي

163
00:37:23,116 --> 00:37:27,121
.. ولكنها تقودنا نحو مملكة أخرى سحرية

164
00:37:28,246 --> 00:37:31,250
"وراء هذه الرمال ...

165
00:37:37,213 --> 00:37:39,090
"البحر"

166
00:37:40,216 --> 00:37:44,934
إمبراطورية أبدي لا تهدأ"
"على حدود ما نعرفه

167
00:37:47,015 --> 00:37:51,945
تضرب شاطئ أفريقيا"
"من جميع إتجاهات البوصلة

168
00:39:32,996 --> 00:39:34,623
"أسماك الباركودا"

169
00:39:35,748 --> 00:39:37,750
"تسبح في المياه الضحلة"

170
00:39:39,502 --> 00:39:42,551
"يبدو عليهم معرفة طريقهم"

171
00:39:52,140 --> 00:39:54,484
"زحام الأعماق"

172
00:39:54,642 --> 00:40:01,279
رحالة المحيط يتحركون سوياً"
"لصُنع شكل جمالي في البحر

173
00:40:04,611 --> 00:40:08,411
"والأكثر حيوية في ممالك أفريقيا"

174
00:40:10,867 --> 00:40:13,086
"الشعاب المرجانية"

175
00:40:16,414 --> 00:40:19,384
لا تنمو الشعاب المجرانية"
إلا في درجة الحرارة المناسبة

176
00:40:19,542 --> 00:40:23,217
وعِند العُمق المثالي
"مع كثير من أشعة الشمس

177
00:40:23,379 --> 00:40:25,052
"لذا فهي نادرة"

178
00:40:32,305 --> 00:40:35,858
ولكن عندما تجمعها"
"سوياً تحصل على هذا

179
00:40:40,021 --> 00:40:43,446
"مدينة مزدحمة أسفل البحر"

180
00:41:11,302 --> 00:41:15,557
سلحفاة منقار الصقر"
"تبحث عن غذاء

181
00:42:04,647 --> 00:42:09,660
مثل أي مدينة بشرية، ثمة"
"العديد من الأماكن المختلفة للعيش فيها

182
00:42:11,946 --> 00:42:17,042
وبكونها مزدحمة يعني"
"أنك ستقابل الجيران

183
00:43:03,831 --> 00:43:08,007
جميع أشكال الحياة في البحر"
"تعيش على الشعاب المرجانية

184
00:43:14,467 --> 00:43:19,063
قد تكون جميلة ولكن"
"لا تدع الألوان الزاهية تبهرك

185
00:43:20,056 --> 00:43:24,937
مثل معظم المُدن، لدى"
"الشعاب المرجانية جانبها المظلم

186
00:43:26,604 --> 00:43:31,446
،عندما تترك النور ورائك"
"فلن تعرف أبداً ما قد تجد

187
00:44:01,848 --> 00:44:05,944
هذه الأسماء القشاشة"
"تحب الإحتماء في كهوف

188
00:44:07,228 --> 00:44:09,902
"ولكنها تبدو فزعة جداً"

189
00:44:35,756 --> 00:44:39,932
عصابة من أسماء"
"التنين تسبح خلسة

190
00:44:51,814 --> 00:44:54,488
"جميلة ولكن مميتة"

191
00:45:14,212 --> 00:45:17,341
"أشواكها بالغة السُمية"

192
00:45:18,591 --> 00:45:21,390
وتلك الخطوط تعني"
"عدم العبث معهم

193
00:45:26,515 --> 00:45:32,109
تستخدم أسماء التنين زعانفها الممدودة"
"لمحاصرة فريستها على الجداران

194
00:46:30,454 --> 00:46:36,802
أشعة الشمس تخترق الأعماق"
"قادمة مباشرة من الجنة

195
00:46:40,506 --> 00:46:43,851
.. تقودهم إلى مملكة في السماء"

196
00:46:45,052 --> 00:46:49,683
بين بحور من السحاب
"وصولاً لأعلى قِمم العالم

197
00:47:12,079 --> 00:47:16,926
مملكة من الثلج والجليد"
"ممتدة على خط الإستواء

198
00:47:20,254 --> 00:47:25,431
"جبل (كينيا) إرتفاعه ثلاثة أميال"

199
00:48:13,724 --> 00:48:16,694
مخفي بين هذه"
،القمم المغطاة بالثلج

200
00:48:16,852 --> 00:48:20,322
"عالم سري لنباتات غريبة ...

201
00:48:36,956 --> 00:48:41,302
الحياة في الأعلى هنا"
"تنبض بإيقاع سحري

202
00:48:41,460 --> 00:48:44,589
<i>*في الطريق للجبل*</i>

203
00:48:54,682 --> 00:48:57,481
<i>*عبر الوادي والنجوم*</i>

204
00:49:20,166 --> 00:49:22,510
<i>*ستجدني هناك*</i>

205
00:49:22,668 --> 00:49:25,797
<i>*جالس تحت السماء المرصعة بالنجوم*</i>

206
00:49:25,963 --> 00:49:28,591
<i>*أفكر في سبب *</i>

207
00:49:28,757 --> 00:49:30,805
<i>*لأبقى هنا للأبد*</i>

208
00:49:34,346 --> 00:49:38,726
"وبحلول الليل، تنخفض درجات الحرارة"

209
00:49:40,728 --> 00:49:45,359
ويصبح هذا المكان"
"مملكة من الكريستال

210
00:49:46,442 --> 00:49:48,865
<i>*ستجدني هناك*</i>

211
00:49:49,028 --> 00:49:51,656
<i>*جالس تحت السماء المرصعة بالنجوم*</i>

212
00:49:51,822 --> 00:49:54,951
<i>*أفكر في سبب *</i>

213
00:49:55,117 --> 00:49:57,495
<i>*لأبقى هنا للأبد*</i>

214
00:49:58,537 --> 00:50:00,460
<i>*ستجدني هناك*</i>

215
00:50:00,623 --> 00:50:03,376
<i>*جالس تحت السماء المرصعة بالنجوم*</i>

216
00:50:03,542 --> 00:50:06,091
<i>*أفكر في سبب *</i>

217
00:50:06,253 --> 00:50:09,924
<i>*سأبقى هنا للأبد*</i>

218
00:50:10,090 --> 00:50:12,263
<i>*ستجدني هناك*</i>

219
00:50:12,426 --> 00:50:14,895
<i>*أرقص تحت السماء المرصعة بالنجوم*</i>

220
00:50:15,054 --> 00:50:18,058
<i>*أفكر في سبب *</i>

221
00:50:18,224 --> 00:50:20,318
<i>*سأبقى هنا للأبد*</i>

222
00:50:20,476 --> 00:50:26,487
لتجنب التجمد، تلتف النباتات"
"حول نفسها في غطاء من الأوراق

223
00:50:28,400 --> 00:50:30,994
"مثل التكبب أسفل غطاءِ دافئ"

224
00:50:50,631 --> 00:50:55,432
بينما هم نيام، يتحول"
"كل شيء حولهم إلى جليد

225
00:51:22,746 --> 00:51:26,341
<i>"يأتي الشتاء كل ليلة"</i>

226
00:51:52,860 --> 00:51:59,584
<i>*عندما يأتي الحب*</i>

227
00:51:59,742 --> 00:52:04,794
<i>*لا يوجد ما يمكننا فعله*</i>

228
00:52:04,955 --> 00:52:09,552
في كل صباح، تعيد الشمس"
"تلك الجبال إلى الحياة

229
00:52:09,710 --> 00:52:13,465
<i>*عندما يأتي الحب*</i>

230
00:52:13,631 --> 00:52:17,977
<i>*سنجد يوماً آخر*</i>

231
00:52:18,135 --> 00:52:21,139
<i>"وكل نهار مثل الصيف"</i>

232
00:52:21,305 --> 00:52:26,812
<i>*عندما يأتي الحب*</i>

233
00:52:26,977 --> 00:52:34,152
<i>*لا يوجد ما يمكننا فعله*</i>

234
00:52:37,071 --> 00:52:40,917
<i>*عندما يأتي الحب*</i>

235
00:52:41,075 --> 00:52:44,705
<i>... سوف نعرف*</i>

236
00:52:51,085 --> 00:52:54,680
<i>*عندما يأتي الحب*</i>

237
00:52:54,838 --> 00:53:01,517
<i>*لا يوجد ما يمكننا فعله*</i>

238
00:53:11,313 --> 00:53:15,238
"عبر المرتفعات، يستيقظ الجميع"

239
00:53:18,570 --> 00:53:20,447
"قرود أبو قلادة"

240
00:53:20,614 --> 00:53:25,165
يعيشون فقط هنا"
"(في جبال (أثيوبيا

241
00:53:27,371 --> 00:53:30,875
"يستيقظون بلمسة من الشمس"

242
00:53:31,041 --> 00:53:34,636
هكذا كانوا على"
"مر ملايين السنوات

243
00:54:00,487 --> 00:54:03,866
فرائهم الكثيف أبقاهم"
،دافئين في الليل

244
00:54:04,032 --> 00:54:07,912
لكنه يحتاج كثير
"من الإهتمام ليظل نظيفاً

245
00:54:59,379 --> 00:55:02,724
"الحياة هنا بسيطة الروتين"

246
00:55:02,883 --> 00:55:05,887
"أيام سهلة تحت السماء الأبدية"

247
00:55:18,774 --> 00:55:23,200
،وبينما يشتد الحر"
"يتجه الجميع ليبحثوا عن طعام

248
00:55:24,613 --> 00:55:29,251
تنضم العائلات بالمئات"
"باحثين عن أفضل عشب

249
00:55:37,042 --> 00:55:42,422
،بوجود العديد من القردة سوياً"
"تخرج الأمور عن السيطرة أحياناً

250
00:56:36,560 --> 00:56:39,484
"معظم الوقت لا يتأذى أحد"

251
00:56:39,646 --> 00:56:41,944
"إنها الذكور فقط تستعرض"

252
00:56:42,941 --> 00:56:45,285
"كله ضمن الروتين اليومي"

253
00:56:53,327 --> 00:56:57,501
،بينما ينتهي اليوم"
يحين وقت إيجاد مكان للنوم

254
00:56:57,664 --> 00:56:59,541
"محتشدين من البرد ..

255
00:56:59,708 --> 00:57:05,013
"مثل كل ليلة بوسعهم تذكّرها"

256
00:57:13,096 --> 00:57:17,860
،شتاء ثم صيف"
"صيف ثم شتاء

257
00:57:18,018 --> 00:57:20,112
"وكأنه عام كامل في اليوم"

258
00:57:21,188 --> 00:57:24,863
"مراراً وتكراراً للأبد"

259
00:57:53,595 --> 00:57:58,854
من أرض فيها كل"
،نهار وليل يتكرران كسابقيهما

260
00:57:59,017 --> 00:58:02,692
"يأتي عالم من التغيير المُستمر ..

261
00:58:17,160 --> 00:58:21,006
"هكذا تتكون الأنهار"

262
00:58:21,164 --> 00:58:29,639
،قطرة تلي نقطة تلي قطرة
"رشح يصبح تياراً ومن ثم تدفقاً

263
00:58:33,635 --> 00:58:37,014
"وهذا يتكرر مراراً"

264
00:58:37,180 --> 00:58:39,182
"دائماً ينزل لأسفل"

265
00:58:39,349 --> 00:58:42,398
"يبحث دائماً عن المستويات المنخفضة"

266
00:59:03,707 --> 00:59:08,591
أنهار (أفريقيا) تصنع مملكة"
"زئبقية من الطرق الكبيرة

267
00:59:09,963 --> 00:59:15,220
أساطير مثل نهر النيل"
"والكونغو وزامبزي

268
01:00:22,285 --> 01:00:24,413
"شلالات فيكتوريا"

269
01:00:24,579 --> 01:00:27,673
"!الدخان الذي يُدوي في الأرجاء"

270
01:01:25,098 --> 01:01:28,819
"حتى أعنف الأنهار تهدأ في نهاية المطاف"

271
01:01:39,362 --> 01:01:43,875
"قد يبدو هذا المكان مطمأناً ولكن لا تنخدع"

272
01:02:24,032 --> 01:02:25,659
"البقر الأفريقي"

273
01:02:25,825 --> 01:02:29,420
يتنقل دوماً باحثاً"
"عن العشب الظازج

274
01:02:31,456 --> 01:02:33,800
"ولكن عليهم التوقف للشُرب"

275
01:03:33,184 --> 01:03:38,156
"هذا أقرب ما ستراه للتنين في حياتك"

276
01:03:44,237 --> 01:03:47,332
"أكبر تماسيح في أفريقيا"

277
01:03:48,325 --> 01:03:50,623
"بعضها تزن أكثر من طِن"

278
01:03:57,208 --> 01:04:01,930
وحوش كهذه موجودة"
"منذ عصر الديناصورات

279
01:04:03,131 --> 01:04:08,058
لديهم أقوى الفكوك"
"من أي حيوان على وجه الأرض

280
01:05:02,941 --> 01:05:06,912
مرّ ما يقرب من عام منذ أن أكلت"

281
01:05:07,070 --> 01:05:10,290
وليس مؤكداً أن
"يعود القطيع مرة أخرى

282
01:05:15,995 --> 01:05:20,045
"حتى لو عادوا، عليهم الشرب بمكان ما"

283
01:05:20,208 --> 01:05:22,882
"إنه نهر طويل ومتعرج"

284
01:05:34,556 --> 01:05:38,436
ولكن لو هناك شيء"
.. واحد يبرع فيه التماسيح

285
01:05:39,436 --> 01:05:41,404
"ألاّ وهو الصبر ...

286
01:05:49,696 --> 01:05:53,621
على الأبقار أنّ"
"تشرب في نهاية المطاف

287
01:10:18,715 --> 01:10:23,221
حتى أكبر التماسيح في أفريقيا"
"لا يمكنها إيقافهم جميعاً

288
01:10:24,220 --> 01:10:30,360
عليهم الإستمرار بالتنقل"
"ليجدوا مكانًا حيث العشب الطازج

289
01:10:30,518 --> 01:10:33,863
"هذا يعني مطاردة المطر"

290
01:10:41,779 --> 01:10:45,500
من الصعب التنبؤ متى"
،سيهطل المطر على السافانا

291
01:10:45,658 --> 01:10:48,127
"ولكن يبدو أنّ الحيوانات تعرف ...

292
01:10:49,704 --> 01:10:51,832
"إنهم يتبعون السُحب"

293
01:11:12,602 --> 01:11:16,277
"ويقابلون عالماً يتم خلقه من جديد"

294
01:11:16,439 --> 01:11:19,488
"عالم في نُقطة تحول"

295
01:13:30,865 --> 01:13:35,712
.. الشمس والمطر، الضوء والماء"

296
01:13:40,833 --> 01:13:43,086
"جائوا بمعجزة ...

297
01:13:47,340 --> 01:13:49,342
"تحول"

298
01:14:19,538 --> 01:14:22,212
"المطر يأتي بالزهور للعالم"

299
01:14:23,334 --> 01:14:26,679
"وكل شيء حي يزدهر هو الآخر"

300
01:14:37,723 --> 01:14:40,772
"شيء استثنائي على وشك الحدوث"

301
01:15:11,257 --> 01:15:13,225
"(أفريقيا)"

302
01:15:14,218 --> 01:15:16,391
"تنبثق للحياة مجدّداً"

303
01:16:38,469 --> 01:16:43,099
نهاية سعيدة بعد"
"كثير من الرحلات القاسية

304
01:17:36,235 --> 01:17:38,203
رحلة البحث الطويلة عن الماء إنتهت"

305
01:17:38,362 --> 01:17:41,241
"وهناك سعادة في العالم مرة أخرى ...

306
01:17:41,407 --> 01:17:45,287
"فرحة حقيقية لا نهاية لها"

307
01:17:57,339 --> 01:18:04,601
هناك رياح برية تهب *
*في نهاية شارعي

308
01:18:04,763 --> 01:18:10,441
*كل ليلة المصابيح الأمامية متوهجة*

309
01:18:11,896 --> 01:18:20,155
ثمة حرب باردة قادمة*
*سمعتها على المذياع

310
01:18:20,321 --> 01:18:25,669
*عزيزتي، إنه عالم عنيف*

311
01:18:27,369 --> 01:18:32,717
*يا حب لا تدعني أذهب*

312
01:18:34,043 --> 01:18:40,050
*ألن تأخذني حيث تتوهج الشوارع؟*

313
01:18:41,425 --> 01:18:48,395
أستطيع سماعها قادمة*
*أستطيع سماع صوت الصفارات

314
01:18:48,557 --> 01:18:54,860
*والآن لن تلمس قدمي الأرض*

315
01:18:59,944 --> 01:19:06,041
بوسعنا العودة إلى الطبيعة"
... ونشعر بفرحتها

316
01:19:07,826 --> 01:19:10,670
"إذا تركنا العالم يُرينا الطريق ...

317
01:19:10,829 --> 01:19:14,208
... الوقت يأتي مخيفاً*

318
01:19:14,375 --> 01:19:17,754
*الزمن مثل السلاح المحشو*

319
01:19:17,920 --> 01:19:24,223
*كل طريق لهُو شعاع ضوء*

320
01:19:25,219 --> 01:19:29,224
... يستمر للأمام*

321
01:19:29,390 --> 01:19:32,519
*الوقت سيكشف السر ويقودك*

322
01:19:32,685 --> 01:19:39,489
*ومع ذلك، فإنها ليلة جميلة*

323
01:19:39,650 --> 01:19:46,033
*يا حب لا تدعني أذهب*

324
01:19:47,074 --> 01:19:53,252
*ألن تأخذني حيث تتوهج الشوارع؟*

325
01:19:54,373 --> 01:20:01,635
أستطيع سماعها قادمة*
*مثل صوت الغناء

326
01:20:01,797 --> 01:20:07,850
*.. والآن لن تلمس قدمي الأرض*

327
01:20:14,518 --> 01:20:20,324
عالم الطبيعة قوي جداً"
،وسحري جداً حتى هنا

328
01:20:20,482 --> 01:20:26,030
حتى في المدينة، بوسعنا
"أن نعود إلى الطبيعة

329
01:20:31,994 --> 01:20:33,621
"إنها حولنا"

330
01:20:35,039 --> 01:20:37,713
"وفي داخل كل فرد منا"

331
01:21:11,714 --> 01:22:38,714
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

