1
00:01:20,063 --> 00:01:24,191
<i>قبل عام 1877 كان جنوب غربي</i> 
<i> تكساس يرفد الشمال بالماشية</i>

2
00:01:24,355 --> 00:01:26,530
<i>عبرطريق جيشولم الجديد</i>

3
00:01:26,694 --> 00:01:30,441
<i>وكان مواطنوا تكساس يشاهدون</i>
<i>الثروة والقوة امامهم</i>

4
00:01:30,602 --> 00:01:32,906
<i>ولكن هذا العام كان يمثل بداية النهاية</i>

5
00:01:33,069 --> 00:01:35,887
<i>الخارجون عن القانون في الغرب الشاسع</i>

6
00:01:36,048 --> 00:01:37,806
<i>اكتشفوا سهولة الاغارة على هذه القطعان</i>

7
00:01:37,970 --> 00:01:40,843
<i>في هذه الاراضي التي كانت</i> 
<i>مساحة 20ميلا تفصل بين مزرعة واخرى</i>

8
00:01:41,013 --> 00:01:45,011
<i>وضرب اللصوص بقوة وسرقوا الماشية</i>

9
00:01:45,178 --> 00:01:48,629
<i>جاءوا من كافة المناطق الحدودية</i>
<i>لسهولة ما يقومون به من اعمال القتل</i>

10
00:01:48,798 --> 00:01:51,037
<i>في المزارع التي لم تكن قادرة</i>
<i>على الدفاع عن انفسها</i>

11
00:01:51,200 --> 00:01:55,613
<i>وليلة بعد اخرى كانوا يسوقون المئات</i>
<i>بل الآلاف من الماشية</i>

12
00:01:55,781 --> 00:01:59,582
<i>التي كانت تختفي مسببة خرابا</i> 
<i>للرجال الذين بنوا تكساس</i>

13
00:01:59,754 --> 00:02:01,665
<i>وحاولت الاعداد المتزايدة من</i> 
<i>اصحاب المزارع القتال</i>

14
00:02:01,836 --> 00:02:04,294
<i>ولكن هذه الحروب القاسية</i> 
<i>مزّقت قطعانهم</i>

15
00:02:04,463 --> 00:02:07,183
<i>وعزلت اصحابها بعيدا</i> 
<i>عند حدود المكسيك</i>

16
00:02:07,346 --> 00:02:10,579
<i>ولكن القليل منهم مثل تشارلي بيل</i> 
<i>من سان انطونيو</i>

17
00:02:10,742 --> 00:02:12,948
<i>كانوا لا يزالون يحاربون</i>

18
00:02:13,112 --> 00:02:16,891
<i>ينتزعون الامل بعودة</i> 
<i>الايام الجميلة الغابرة</i>

19
00:02:26,490 --> 00:02:35,021
<i>ترجمة مصطفى النقيب</i>

19
00:02:37,090 --> 00:02:38,921
يمكن ان يكون مأمورا 

20
00:02:50,016 --> 00:02:52,440
انا تشارلي بيل من سان انطونيو -
هل لديك تصريح مرور ؟ -

21
00:02:53,893 --> 00:02:55,553
الحدود مغلقة سنيور
انها اوامر جديدة

22
00:02:55,719 --> 00:02:56,702
اسمعوا ايها الناس

23
00:02:56,872 --> 00:02:59,810
استطيع ان اذهب الى مسافة ميل
 واعبر النهر بدون متاعب

24
00:02:59,978 --> 00:03:01,769
ولكني لا اريد القيام بمثل هذه الاعمال

25
00:03:01,933 --> 00:03:05,352
لو حاولت العبور فليس بيدنا شئ 
غير محاولة منعك

26
00:03:05,521 --> 00:03:09,300
ليس ذنبنا اذا تعطل القانون لديكم
وجاء افضل رجالكم للعيش هنا

27
00:03:09,461 --> 00:03:12,367
سنحافظ على السلام في المكسيك
حتى لو اضطررنا ان نقاتل كل يوم

28
00:03:12,536 --> 00:03:15,158
كلاي هاردين موجود في نيفو لاريدو
اريد ان اراه

29
00:03:15,324 --> 00:03:17,846
لقد تعقبه آخرون قبلك اذا كنت تريد القتال

30
00:03:18,014 --> 00:03:20,865
اعرف كل هذا ولكني صديق كلاي هاردين

31
00:03:21,026 --> 00:03:23,810
اذن انت تعرف انه سيعود الى تكساس
يمكنك ان تراه هناك

32
00:03:23,973 --> 00:03:27,108
لو كنت تريد ان تنقذ حياته
من الافضل ان تدعني اراه

33
00:03:31,692 --> 00:03:33,189
ادخل -
اشكرك -

34
00:03:47,582 --> 00:03:49,274
لقد ذهب
انه ليس هنا

35
00:03:49,441 --> 00:03:52,029
ذلك هو حصان زوجي

36
00:03:58,410 --> 00:03:59,393
النجدة

37
00:03:59,563 --> 00:04:01,191
خوان , خوزي , ريتا

38
00:04:01,358 --> 00:04:02,766
هجموا علينا

39
00:04:02,927 --> 00:04:04,358
هناك غريب شرير

40
00:04:10,039 --> 00:04:11,022
يبحث عن احدهم

41
00:04:11,193 --> 00:04:13,267
سوف اتناول هذا واضرب راسك

42
00:04:13,434 --> 00:04:16,023
تذكرني بذلك اليوم 
الذي سقطت فيه على الصبّار

43
00:04:16,190 --> 00:04:17,948
ماذا جرى مع هؤلاء الناس ؟

44
00:04:23,141 --> 00:04:26,275
كان يمكن ان توفر لنفسك هذا التعب
كتبت لك باني قادم

45
00:04:26,440 --> 00:04:29,892
اظن انك كتبت الى آخرين
الكل يعلم انك ستأتي

46
00:04:30,061 --> 00:04:33,677
حقا ؟ اذن لماذا انهكت حصانك
لكي تخبرني ذلك ؟

47
00:04:33,841 --> 00:04:36,713
كلاي جئت لكي اخبرك ان لا تعود
على الاقل الآن

48
00:04:39,222 --> 00:04:40,630
لست جاهزا للركوب كلاي

49
00:04:40,792 --> 00:04:43,030
لا يبدوا عليك كمن اصيب برصاصة

50
00:04:45,821 --> 00:04:47,711
هل تظن لهذا السبب بقيت في المكسيك ؟

51
00:04:47,871 --> 00:04:49,880
لا ترجع كلاي
لا يستحق الامر هذا العناء

52
00:04:50,049 --> 00:04:51,840
كل جنوبي غرب تكساس افلس

53
00:04:52,004 --> 00:04:54,789
ستكون سا انطونيو
 مجرد مدينة اخرى تسقط

55
00:04:57,995 --> 00:05:00,233
لذلك سوف اعود

56
00:05:00,911 --> 00:05:02,286
اصغ الي كلاي

57
00:05:02,447 --> 00:05:05,679
وصل العدد الى 5000 خارج عن القانون 
طليق في تكساس

58
00:05:05,843 --> 00:05:08,301
يكوّنون حلقة متصلة من اللصوص
 على طول الحدود

59
00:05:08,469 --> 00:05:10,774
لذلك بامكانهم ان يسوقوا الماشية
 الى المكسيك كل ليلة

60
00:05:10,936 --> 00:05:12,279
لا يمكن للمكسيك فعل شئ

61
00:05:12,442 --> 00:05:15,293
ولا نحن
انظر الى الطريقة التي حاربنا بها

62
00:05:15,453 --> 00:05:18,456
حاربتهم بشدة اكثر من الآخرين
وماذا حصلنا جراء ذلك ؟

63
00:05:18,625 --> 00:05:21,857
احرقوا مزرعتك وسرقوا ماشيتك
ومزقوا جسدك بالرصاص

64
00:05:22,020 --> 00:05:24,062
الكل يعرف من الذي الومه لذلك

65
00:05:24,231 --> 00:05:27,082
كلاي الا تعرف ان هذا هو السبب
الذي يمنعك من الرجوع ال سان انطونيو ؟

66
00:05:27,242 --> 00:05:29,579
هل تظن ان روي ستيوارت لا يعرف بانك تريده ؟

67
00:05:29,741 --> 00:05:31,816
غادرت تكساس بحثا عن شئ ما

68
00:05:31,983 --> 00:05:35,282
وقد وجدته . لو ظن روي ستيوارت 
اني خلفه فهو عل حق

69
00:05:35,443 --> 00:05:37,037
وهو محق بشأن آخر ايضا

70
00:05:37,205 --> 00:05:39,924
الطريقة الوحيدة التي تصل بها الى 
سان انطونيو سالما هي ان لا تفعل

71
00:05:40,088 --> 00:05:42,130
هل تراهن على ذلك -
في اي مكان في تكساس -

72
00:05:42,298 --> 00:05:44,089
المقامرون يجرون رهاناتهم في الشوارع

73
00:05:44,253 --> 00:05:46,808
وضعوا مقاعد في شوارع لوريدو

74
00:05:46,976 --> 00:05:49,367
ليروك تقتل حالما تعبر الحدود -
حقا ؟ -

75
00:05:49,538 --> 00:05:51,930
اذن راهن بكل نقودك

76
00:05:52,102 --> 00:05:53,630
سوف ادفع لك

77
00:06:00,142 --> 00:06:01,256
لا تبتعدي يا حلوتي

78
00:06:01,423 --> 00:06:04,077
لن نتطلع اليك 
حقا ؟

79
00:06:04,242 --> 00:06:08,021
استمع . لقد ساءت الامور كثيرا هناك
وطلب الحاكم مساعدة الجيش

80
00:06:08,183 --> 00:06:10,869
خيّالة الكولونيل جونسون
تحافظ على الامن في سان انطونيو

81
00:06:11,033 --> 00:06:14,135
وقد اقسم الكولونيل ان يحجز عليك
حالما تعود

82
00:06:14,301 --> 00:06:15,961
حقا تشارلي ؟

83
00:06:16,416 --> 00:06:18,360
روي ستيوارت سوف يدان ويشنق

84
00:06:18,850 --> 00:06:20,543
لن يمكنك النيل منه هكذا

85
00:06:20,708 --> 00:06:21,953
لقد نلت منه الآن

86
00:06:22,117 --> 00:06:24,291
ماذا تظن اني كنت افعل في المكسيك ؟

87
00:06:24,456 --> 00:06:27,526
خسرنا من قبل لعدم وجود الدليل
ولكنه معنا الآن

88
00:06:27,691 --> 00:06:29,188
هل ستيوارت يعرف ؟
بالطبع يعرف -

89
00:06:29,358 --> 00:06:32,230
في كل الاحوال سيكون هناك قتل

90
00:06:32,401 --> 00:06:35,983
وماذا تريدني ان افعل ؟
ارسل شخصا آخر ؟

91
00:06:36,149 --> 00:06:37,940
حسنا كلاي
ما هي خطوتك التالية ؟

92
00:06:38,103 --> 00:06:39,381
الذهاب الى لوريدو

93
00:06:39,545 --> 00:06:42,166
احجز لي مقعدا على عربة سان انطونيو

94
00:06:42,331 --> 00:06:43,958
تحت اي اسم ؟ -
تحت اسمي انا -

95
00:06:44,125 --> 00:06:45,851
ماذا ؟ -
بالتأكيد -

96
00:06:46,016 --> 00:06:47,905
اونيكس . يبدو بحالة جيدة

97
00:06:48,066 --> 00:06:50,402
كيف انك لم تخسره بلعبة بوكر لحد الآن؟

98
00:06:50,564 --> 00:06:52,804
لاني لا اقامر بطريقتك

99
00:07:13,863 --> 00:07:16,517
مرحبا يا اولاد -
مرحبا تشارلي -

100
00:07:17,100 --> 00:07:19,851
لن يكون هنا اذا لم يزمع كلاي هاريتون
على القدوم

101
00:07:20,015 --> 00:07:21,707
سيكون هناك قتال لو حاول

102
00:07:21,872 --> 00:07:24,943
هل تراهن ؟ -
ليس انا ولكن الكثيرون سيفعلون -

103
00:07:25,108 --> 00:07:29,171
معدل 3 الى 1 كلاي هاردين
لن يضع قدما في سان انطونيو

104
00:07:29,336 --> 00:07:31,280
ضع رهاناتك عند جاي ويذرسبون

105
00:07:31,451 --> 00:07:32,947
الم تتخل عن الرهان لحد الآن ؟

106
00:07:33,117 --> 00:07:35,486
 على الاقل مع سببين لم يحددا بعد

107
00:07:35,648 --> 00:07:38,400
الرهان 3 الى 1 انه لن ياتي -
لماذا يعود كلاي؟ -

108
00:07:38,563 --> 00:07:40,900
لقد ذهبت كل ماشيته

109
00:07:41,062 --> 00:07:44,481
نصف اصدقائه قتلوا والبقية حمقى -
الامر اسوء من الذي تقول -

110
00:07:44,650 --> 00:07:46,856
ولكن هناك مائة يقولون انه سوف يأتي

111
00:07:47,020 --> 00:07:50,023
ومائة اخرى تقول ان ذلك
افضل ما يحدث في تكساس

112
00:07:50,191 --> 00:07:52,616
اشكرك سيد ستريتر سوف آخذ رهانك
هل من مزيد ؟

113
00:07:52,786 --> 00:07:54,894
ثلاثة الى واحد

114
00:08:08,964 --> 00:08:11,967
اليس ذلك ليف ماك ويليامز؟
جميع المقاتلين في سان انطونيو

115
00:08:12,135 --> 00:08:13,118
بالتأكيد انه هو يا اخي

116
00:08:13,289 --> 00:08:14,566
خمسة الى واحد
اجعله ثمانية الى واحد

117
00:08:14,729 --> 00:08:16,674
كلاي هاردين لن يبق حيا في سان انطونيو

118
00:08:16,844 --> 00:08:19,367
ضعوا رهاناتكم يا اولاد 8 الى 1

119
00:08:19,535 --> 00:08:21,512
حصلت على معلومة 
كلاي هاردين غادر نيفو

120
00:08:21,682 --> 00:08:23,439
قد يكون في عربة تكساس الآن -
حسنا ؟

121
00:08:23,603 --> 00:08:26,924
فقدناه لقد اختفى
كان يجب ان نركب مع النهر مثل الآخرين

122
00:08:27,096 --> 00:08:28,723
كلاي لا يستطيع ان يقطع 150 ميلا

123
00:08:28,889 --> 00:08:30,899
لا يزال يسبقنا لحد الآن -
هذا صحيح -

124
00:08:31,067 --> 00:08:33,405
حتى لو حاول فان المراقبين سيكتشفونه

125
00:08:33,567 --> 00:08:35,773
يمكنهم ان يشاهدوا الراكب
 من مسافة 20 ميلا

126
00:08:35,937 --> 00:08:39,039
عربة مونتيري قادمة
هل تظن انه بهذه الحماقة ؟

127
00:08:39,204 --> 00:08:40,515
كلا

128
00:08:40,902 --> 00:08:43,327
انتظر . هذه ليست عربة مونتيري

129
00:08:49,680 --> 00:08:53,066
 انها عربة خاصة يسوقها جيم روزاز

130
00:09:02,365 --> 00:09:04,156
كيف حالك ؟

131
00:09:04,320 --> 00:09:05,980
اجلس

132
00:09:06,146 --> 00:09:08,417
لن اجلس
لا تجادل معي

133
00:09:08,579 --> 00:09:10,688
دائما على العكس

134
00:09:11,367 --> 00:09:14,272
كونوا على الجانب 
تفرقوا

135
00:09:14,442 --> 00:09:17,412
لا تريد ان ترى احدا الآن

136
00:09:17,582 --> 00:09:20,432
لن يتحدث معها احد
قبل ان يروها اولا

137
00:09:20,594 --> 00:09:22,505
انتظر لحظة ايها السمين

138
00:09:25,238 --> 00:09:26,767
الا تخلع قبعتك ؟

139
00:09:26,935 --> 00:09:29,688
بالطبع لن يفعل
يريد اها ان تغطي عينيه

140
00:09:33,887 --> 00:09:36,061
اذهب وتتبعع تشارلي بيل

141
00:09:40,615 --> 00:09:43,367
سوف تذهبون مع السائق فقط

142
00:09:43,529 --> 00:09:44,840
ذلك هو المدير

143
00:09:45,004 --> 00:09:46,532
انا ابحث عن رجل

144
00:09:46,701 --> 00:09:48,427
لم نشاهد احدا منذ عام

145
00:09:49,552 --> 00:09:51,627
اعذرون سيداتي
هذا من اجل حمايتكن

146
00:09:51,795 --> 00:09:54,667
كلاي هاردين طليق
وهو رجل خطر خارج عن القانون

147
00:09:54,839 --> 00:09:56,815
هل هو قادر على الوصول الى هنا

148
00:09:56,984 --> 00:09:58,677
هل تبحث تحت الوسادة؟

149
00:09:58,843 --> 00:10:01,016
هاك -
توقفي -

150
00:10:01,181 --> 00:10:03,802
كلا ليس في الداخل تنحوا جانبا

151
00:10:03,968 --> 00:10:05,912
ماهذا
انت تسرق

152
00:10:07,267 --> 00:10:09,211
اذهب واسرقها

153
00:10:09,382 --> 00:10:12,582
بدأت هذه الاشياء
لا تهتم

154
00:10:12,746 --> 00:10:14,537
لو كسرت ذلك هل سوف تشكيني ؟

155
00:10:14,700 --> 00:10:16,227
اخرس

156
00:10:17,967 --> 00:10:19,562
اجلس

157
00:10:23,382 --> 00:10:25,456
تعال هنا

158
00:10:26,584 --> 00:10:27,600
حسنا ما الذي تريده ؟

159
00:10:27,770 --> 00:10:30,773
اشترى تشارلي بيل تذكرة
 باسم كلاي هاردين الى سان انطونيو

160
00:10:30,942 --> 00:10:32,918
هل انت متاكد ؟ -
شاهدته بنفسي يفعل ذلك -

161
00:10:33,088 --> 00:10:35,479
لا تقلق ساهتم بالامر

162
00:10:42,372 --> 00:10:43,518
الافضل ان تفعل شيئا

163
00:10:43,686 --> 00:10:46,371
هذه العربة لن تذهب بدون حارس

164
00:10:46,536 --> 00:10:49,256
كلاي سيكون فيها
والشركة يجب ان تقله

165
00:10:49,419 --> 00:10:50,632
لن اكون انا الحارس

166
00:10:50,797 --> 00:10:53,451
ستوجد كثير من القبور بسبب كلاي

167
00:10:53,617 --> 00:10:54,828
لدي عائلة واطفال

168
00:10:54,993 --> 00:10:57,199
لم اعرف بوجود جبناء هكذا

169
00:10:57,364 --> 00:10:59,023
ربما هذه مهمة الجيش

170
00:10:59,189 --> 00:11:01,843
..الشركة لها الحق ان -
ساتولى انا الحراسة -

171
00:11:02,009 --> 00:11:04,314
هذا هو العقد الى سان انطونيو
اصعدوا

172
00:11:04,476 --> 00:11:05,524
ستذهب بدوني

173
00:11:05,693 --> 00:11:07,867
اني شابة وجميلة 
لن اذهب برحلة دون عودة

174
00:11:08,032 --> 00:11:09,724
لا استطيع فعل شئ
اني اعمل هنا فقط

175
00:11:09,889 --> 00:11:13,472
الرهان بالتعادل بخصوص كلاي هاردين

176
00:11:14,087 --> 00:11:16,609
لست اراه ما هي المسألة
هل هو خائف ؟

177
00:11:16,777 --> 00:11:19,147
ربما جعل نفسه غير مرئيا

178
00:11:21,518 --> 00:11:23,276
كلاي ليس هنا 
غير رأيه

179
00:11:23,440 --> 00:11:25,166
هذا ما يريدنا ان نفكر به

180
00:11:25,331 --> 00:11:27,919
ذهب الى الجانب الآخر من البلدة
سوف تقله العربة

181
00:11:28,085 --> 00:11:30,095
يجب ان نسبق العربة وننتظر في كاتولا

182
00:11:30,263 --> 00:11:31,247
اصعد الى العربة

183
00:11:31,416 --> 00:11:33,524
يمكن ان تنال من كلاي بسهولة
حينما يظهر

184
00:11:33,691 --> 00:11:36,344
ساكون خلف العربة وحالما تطلق النار
ساقتل تشارلي بيل

185
00:11:36,510 --> 00:11:39,776
ماذا عن سرجي ؟ -
تحرك والا لن تحتاجة ابدا -

186
00:11:41,732 --> 00:11:42,943
سوف نتحرك

187
00:11:43,109 --> 00:11:44,255
هل غير احدكم رايه ؟

188
00:11:44,423 --> 00:11:47,688
انا ذاهب . ساشتري التذكرة لاحقا -
حسنا -

189
00:11:50,733 --> 00:11:52,743
هيا تشارلي 

192
00:13:50,543 --> 00:13:52,334
مرحبا

193
00:13:52,497 --> 00:13:54,157
تحركي قليلا يا حلوتي

194
00:13:55,958 --> 00:13:59,639
على مهلك دون كيشوت
لن يبدأ العرض قبل العشاء

195
00:13:59,802 --> 00:14:01,210
او هل سنتناول العشاء ايضا ؟

196
00:14:01,371 --> 00:14:03,894
هل تريد ان اضربك على رأسك
او تخرج سالما ؟

197
00:14:04,061 --> 00:14:06,847
آسف ولكني خططت لذلك 
منذ ان غادرتم مونتيري

198
00:14:07,009 --> 00:14:09,182
لا احب الصحبة في العربات

199
00:14:09,348 --> 00:14:12,864
لو صرخت فان رجلا سيأتي
 مع بندقيته وسوف اصرخ

200
00:14:13,031 --> 00:14:14,921
انتظري هنرييتا -
دعيها تصرخ -

201
00:14:15,082 --> 00:14:16,426
سوف اساعدك 

202
00:14:21,968 --> 00:14:23,531
انظر

203
00:14:23,699 --> 00:14:26,123
ها هو حصان لوحده

204
00:14:26,838 --> 00:14:28,596
هذا من اجل حمايتكم

205
00:14:28,760 --> 00:14:30,518
لقد سمعنا ذلك

206
00:14:30,682 --> 00:14:31,665
كلا اقصد ما اقول

207
00:14:31,836 --> 00:14:34,620
يوجد شخص خطر طليق -
اسمه كلاي هاردين -

208
00:14:34,784 --> 00:14:36,029
هذا خطر حقا

209
00:14:36,193 --> 00:14:38,431
لماذا لا تجدون في تكساس كذبة جديدة

210
00:14:38,595 --> 00:14:40,190
يصدقها الناس

211
00:14:40,357 --> 00:14:42,269
هل حقا لا تريدين الحماية ؟

212
00:14:42,439 --> 00:14:45,093
قليلا 
في جانب واحد

213
00:14:45,258 --> 00:14:48,109
هل هي عادة في الغرب
ان تحشرون انفسكم على الآخرين ؟

214
00:14:48,269 --> 00:14:50,443
نعم سيدتي
هكذا ربحنا الغرب

215
00:14:50,608 --> 00:14:52,945
لسنا هنودا
اذهب . اخرج من هنا

216
00:14:53,107 --> 00:14:55,565
هل تعلمن اني شاهدت
صورة لك في المكسيك

217
00:14:55,734 --> 00:14:57,591
ولم توازي نصف جمالك الحقيقي

218
00:14:57,752 --> 00:14:59,478
اشكرك

219
00:14:59,643 --> 00:15:02,712
ربما احتاجك ان تحميني من كلاي هاردين

220
00:15:02,878 --> 00:15:05,215
حسنا . لو فكرت قليلا
لا اعرف لو استطعت

221
00:15:05,376 --> 00:15:07,386
ولكني سوف احميك سيدتي -
كلا . لا عليك مني -

222
00:15:07,554 --> 00:15:11,006
تعلمت الكثير من العروض
استطيع ان اتدبر نفسي

223
00:15:16,492 --> 00:15:18,633
اذن انت واحد من اصحاب الماشية الاثرياء

224
00:15:18,798 --> 00:15:20,491
هل انت متزوج ؟ -
انا ؟ كلا -

225
00:15:20,656 --> 00:15:22,896
كلا ولم تبق لي ماشية ايظا

226
00:15:23,060 --> 00:15:25,517
هل تعلم انك فظ جدا

227
00:15:25,687 --> 00:15:27,215
لن يتزوج منك في كل الاحوال

228
00:15:27,384 --> 00:15:29,142
لم اكن اسأل لنفسي

229
00:15:29,306 --> 00:15:32,758
ولا سألينه لاجلي ايضا

230
00:15:32,927 --> 00:15:36,345
لدينا مجموعة من الرجال
يقضون عملهم اثناء الليل

231
00:15:36,515 --> 00:15:39,200
ويغيرون ليلا وقد سلبوا مني كل ماشيتي

232
00:15:39,364 --> 00:15:42,150
ولم يخطر في فكرك ان تحتفظ بماشيتك
 في داخل مكان ليلا

233
00:15:42,312 --> 00:15:44,617
كلا .. في الداخل ؟

234
00:15:47,374 --> 00:15:49,481
وما الذي سيكون ؟ حديد ؟

235
00:15:49,648 --> 00:15:51,276
كلا لحم الدب 

236
00:15:51,442 --> 00:15:53,386
انه لذيذ

237
00:15:55,702 --> 00:15:58,161
هل تعلم ما يحدث في ديلمونيكو الآن ؟

238
00:15:58,329 --> 00:15:59,640
مونيكو ؟ من يكون ؟

239
00:15:59,803 --> 00:16:01,910
انه مطعم مشهور في نيويورك

240
00:16:02,814 --> 00:16:05,687
بعض الفنانات اللواتي اقل امكانية مني

241
00:16:05,858 --> 00:16:09,636
تجلس الآن امام منضدة جميلة
 تتناول السرطان البحري 

242
00:16:10,374 --> 00:16:11,357
والشمبانيا

243
00:16:11,527 --> 00:16:13,417
يبدو انها متأثرة قليلا

244
00:16:14,763 --> 00:16:19,240
وبعد ذلك تستدير الاعناق نحوها
 حين تتبختر في مشيتها خارجة

245
00:16:19,408 --> 00:16:21,615
آه يبدو انها نادلة

246
00:16:21,779 --> 00:16:23,953
كلا انها ممثلة

247
00:16:24,117 --> 00:16:26,738
او لعلك لا تعرف ما هي الممثلة ؟

248
00:16:26,904 --> 00:16:28,018
بالتأكيد

249
00:16:28,185 --> 00:16:31,539
انها مثل اللواتي يستأجرهن روي ستيوارت
للغناء والشرب مع الزبائن في الحانة

250
00:16:31,709 --> 00:16:33,052
الحانة ؟

251
00:16:33,215 --> 00:16:35,192
هل بيلا يونيون حانة ؟

252
00:16:35,362 --> 00:16:37,371
حسنا لا يمكن ان تعتبريها حانة تماما

253
00:16:37,540 --> 00:16:39,331
انها تشبه البار اكثر

254
00:16:40,871 --> 00:16:42,848
ولكن لدي عقد مع روي ستيوارت

255
00:16:43,018 --> 00:16:46,317
انه شريك الرجل الذي عملت معه 
في نيو اورلينز السيد ليغار

256
00:16:46,477 --> 00:16:48,901
لست افهم لماذا يدع الخنازير
 تدخل الى المكان ؟

257
00:16:49,073 --> 00:16:52,371
انهن داخلات وخارجات
 ويتعاركن مع الكلاب

258
00:16:52,853 --> 00:16:53,999
لن امثل هناك

259
00:16:54,166 --> 00:16:57,365
حتى اني لن اذهب الى البلدة
لقد احزنتني الى درجة البكاء

260
00:16:57,529 --> 00:17:00,183
لا تحزني بيلا يونيون
 ليست سيئة الى هذا الحد

261
00:17:02,174 --> 00:17:03,517
لا تقلقي حول اي شئ

262
00:17:03,680 --> 00:17:07,776
حالما نبدأ بتغيير الخيول في كاتولا
سوف اراقصك

263
00:17:07,941 --> 00:17:10,431
فرصتك اكثر للرقص مع الخيول

264
00:17:10,600 --> 00:17:12,839
لا تعنين ذلك

265
00:18:22,792 --> 00:18:25,795
تعمل ذلك كما لو انك مولود لهذا الغرض
استغرقت سنوات كي اتعلمه

266
00:18:25,964 --> 00:18:28,967
قد يكون الشئ الوحيد
الذي استغرق منك هذه المدة الطويلة

267
00:18:29,328 --> 00:18:31,719
لا نشاهد جميلات مثلك هنا كثيرا

268
00:18:33,043 --> 00:18:35,631
اظن لهذا السبب ندفع اموالا لكي نراك

269
00:18:35,799 --> 00:18:37,906
العربة الاعتيادية تقضي الليل هنا

270
00:18:38,073 --> 00:18:40,826
لكي لا يقضوا الليل ورؤوسهم تتارجح

271
00:18:40,988 --> 00:18:42,648
ليس عقلي هو الذي تعب

272
00:18:42,814 --> 00:18:45,434
اذن استعمله ولنذهب مع العربة النظامية

273
00:18:45,601 --> 00:18:48,834
انظري الثلاثاء
كان آخر عرض لنا

274
00:18:48,997 --> 00:18:54,239
لذلك كان يجب ان نكون هناك امس
لاننا لم نعرض في اي مكان قبل ذلك

275
00:18:54,411 --> 00:18:56,552
هل فهمت ؟ -
ماذا ؟ -

276
00:18:57,871 --> 00:19:00,776
افهميني اليوم التالي هو آخر ليلة لم نعرض فيها

277
00:19:00,946 --> 00:19:03,796
ومساء الثلاثاء سيكون الصباح الذي لم ناتي فيه

278
00:19:03,956 --> 00:19:06,196
هل فهمت الآن ؟ -
بالطبع كلا -

279
00:19:06,360 --> 00:19:09,811
آسف لست معلما

280
00:19:44,128 --> 00:19:45,723
تشارلي

281
00:19:46,211 --> 00:19:49,214
بوني سمث كان في العربة معي
وكان ليف ماك ويليامز يتبعنا

282
00:19:49,382 --> 00:19:50,692
رأيته

283
00:19:50,855 --> 00:19:52,800
انهما في الشارع هذه اللحظة

284
00:19:52,969 --> 00:19:54,630
في الشارع العام

285
00:19:55,213 --> 00:19:57,037
يجب عمل شئ كي تتخلص منهما

286
00:19:57,199 --> 00:20:00,498
لن يعطوك فرصة - -
وهل طلبت انا منهم ذلك ؟

287
00:20:01,811 --> 00:20:05,110
حسنا كلاي
انه جسدك انت

288
00:20:10,397 --> 00:20:11,893
لقد دعاك كلاي

289
00:20:13,793 --> 00:20:16,414
.. لم تخبرني بان اسمك -
لم تسأليني انت -

290
00:20:16,579 --> 00:20:19,649
هل انت حقا كلاي هاردين ؟ -
نعم -

291
00:20:21,192 --> 00:20:23,333
حسنا هل سوف يعتقلوك ؟ -

292
00:20:23,500 --> 00:20:24,646
ارجو ان لا يفعلوا 

293
00:20:24,813 --> 00:20:26,953
سوف يفسدون علينا امسيتنا

294
00:20:43,937 --> 00:20:46,209
افضل اكثر لو لم يكن تشارلي بيل
 طرفا في الامر

295
00:20:46,371 --> 00:20:48,348
نعم اظنك تريد اخراج كلاي هاردين
 من الامر ايضا

296
00:20:48,518 --> 00:20:49,501
يمكنني تدبر امري

297
00:20:49,671 --> 00:20:52,391
اذن دعنا لا نضيع وقتنا -
لا تقلق بشأني -

298
00:20:52,971 --> 00:20:55,112
حسنا بوني اراك في سان انطونيو

299
00:20:55,277 --> 00:20:56,773
حسنا ليف

300
00:21:36,314 --> 00:21:37,776
شكرا

301
00:21:37,948 --> 00:21:39,673
ربما سوف نذهب الآن

302
00:21:39,838 --> 00:21:43,770
ارى ان نتناول مشروبا قبل ان نذهب

303
00:21:43,938 --> 00:21:46,974
هل تريدين مشروبا جين ؟

304
00:21:47,429 --> 00:21:50,466
ايها النادل 
مشروبان من فضلك

305
00:21:50,634 --> 00:21:52,774
سوف اتناول انا ايضا

306
00:21:52,939 --> 00:21:54,053
حجم كبير

307
00:22:09,694 --> 00:22:11,801
الرقصة التالية لي

308
00:22:13,730 --> 00:22:15,106
آسفة اني مرتبطة

309
00:22:15,268 --> 00:22:18,370
اعزفوا لنا موسيقى يا اولاد

310
00:22:18,535 --> 00:22:19,813
انتظر قليلا

311
00:22:19,977 --> 00:22:21,255
اني مدير اعمالها

312
00:22:21,418 --> 00:22:24,717
يجب ان يكون لك موعد مسبق
والا انصرف

314
00:22:26,416 --> 00:22:27,432
اخرس بوزي

315
00:22:27,601 --> 00:22:30,157
سمعت ما قالته السيدة .. ليف

316
00:22:30,901 --> 00:22:33,358
ما كت لاتدخل في ذلك هاردين

317
00:22:33,527 --> 00:22:35,635
عرفت ناسا اصيبوا باذى 

318
00:22:35,802 --> 00:22:38,488
بسبب تدخلات مثل هذه

319
00:22:45,701 --> 00:22:48,256
الا ترى ان المكان مكتظ هنا

320
00:22:48,424 --> 00:22:51,329
ربما من الافضل ان نتحدث بذلك في الشارع

321
00:22:53,518 --> 00:22:54,926
خلفك

322
00:22:55,087 --> 00:22:56,812
بالتاكيد

323
00:23:02,332 --> 00:23:05,183
اشم رائحة فأر

324
00:23:23,187 --> 00:23:24,814
اشكرك تشارلي

325
00:23:32,797 --> 00:23:35,615
ما الامر ليف
هل حدث ما يزعجك ؟

326
00:23:54,901 --> 00:23:57,971
هل شاهدت ذلك ؟
حاول ان يطلق علي من الجانب

327
00:23:58,137 --> 00:24:00,506
نعم رايته
 
328
00:24:12,713 --> 00:24:14,919
تشارلي -
نعم -
 
329
00:24:16,076 --> 00:24:17,386
ساقول لك ما الذي تعمله
 
330
00:24:17,550 --> 00:24:20,652
اذهب الى مكتب البريد
وارسل برقية الى روي ستيوارت
 
331
00:24:20,817 --> 00:24:23,569
اكتب له ان الخطة سارت كما مخطط لها
 
332
00:24:23,732 --> 00:24:25,260
هل اصابك صداع في رأسك ؟
 
333
00:24:25,430 --> 00:24:27,024
ووقع ليف ماك ويليامز
 
334
00:24:45,548 --> 00:24:47,306
مثل هذا العمل
 
335
00:24:47,470 --> 00:24:49,928
كما لو ان دفن الناس امر سهل
 
338
00:24:54,101 --> 00:24:57,137
لم افكر بالامر بهذه الطريقة 
هكذا 

339
00:24:57,304 --> 00:25:00,920
اني فاشل
لا ادري كيف اعتني بها في مكان مجنون كهذا
 
340
00:25:01,084 --> 00:25:03,837
لو عدنا الى نيويورك
سوف اغلق عليها المكان
 
341
00:25:04,000 --> 00:25:07,965
واقضي بقية عمري في ملجأ جميل للمجانين
 
342
00:25:08,132 --> 00:25:11,714
ولكنك كنت تعرف ان ذلك سيحدث
لو اظهرت نفسك
 
343
00:25:13,097 --> 00:25:14,790
حدث قليل من الضوضاء 
اليس كذلك ؟

344
00:25:15,500 --> 00:25:18,602
اظن انك أخرت نفسك هنا
لكي تواجه الرجلين
 
345
00:25:18,768 --> 00:25:21,105
انا ؟ كلا

346
00:25:21,266 --> 00:25:23,243
كلا اني احب الموسيقى
 
347
00:26:47,674 --> 00:26:49,082
هل شاهدت السيد روي ستيوارت ؟
 
348
00:26:49,244 --> 00:26:50,358
في مكتبه

349
00:26:56,836 --> 00:27:00,834
خسمائة دولار للسيدة جيني ستار
عن اسبوع واحد
 
350
00:27:01,449 --> 00:27:04,322
من تكون
واحدة اخرى من الكناري ؟
 
351
00:27:04,493 --> 00:27:07,311
روي لماذا لا تترك شأن الفن لي ؟
 
352
00:27:07,472 --> 00:27:09,296
لان اصابعك ليست اصابع فنان
 
353
00:27:09,458 --> 00:27:11,916
الطريقة التي تدير بها الامور
لا احد يعرف اين تذهب الاموال

354
00:27:12,085 --> 00:27:14,422
ما هذا ؟ اسلوب نيو اورلينز او اسلوب صيني

355
00:27:14,583 --> 00:27:18,002
لا استطيع ان اخبرك روي
كم يؤلمني ان اسمع منك هذا

356
00:27:18,171 --> 00:27:21,558
ما هذه النغمة التي تستعملها مع صديقك ؟

357
00:27:21,727 --> 00:27:24,665
هل تأملت قليلا ما الذي يمكن 
ان يحدث لك ليغار
 
358
00:27:24,835 --> 00:27:27,171
لو امسكت بك تتحايل معي ؟
 
359
00:27:28,807 --> 00:27:30,696
يمكنك ان تحتفظ بالحسابات معك
 
360
00:27:30,857 --> 00:27:32,899
هذا لو كنت تجيدها
 
361
00:27:37,969 --> 00:27:39,913
للسيد روي ستيوارت

362
00:27:40,082 --> 00:27:42,224
فكر فيما قلته
 
363
00:27:46,682 --> 00:27:49,052
هذه جاءت ليلة امس
 
364
00:27:49,213 --> 00:27:51,999
استغرقت 20 ساعة كي تصل من كوتولا
 
365
00:27:52,161 --> 00:27:54,497
ربما جلبوها مشيا الى الخلف
 
366
00:27:54,658 --> 00:27:56,483
هذا غير ممكن
 
367
00:28:04,077 --> 00:28:05,989
يجب ان يكون ماك ويليامز قد جن
 
368
00:28:06,160 --> 00:28:09,196
اخبرته 50 مرة ان لا يكتب لي
 
369
00:28:10,164 --> 00:28:11,955
ولكني اتقبلها
 
370
00:28:12,342 --> 00:28:16,176
تعرض كلاي هاردين الى حادث
 
371
00:28:17,339 --> 00:28:18,618
هل يمكن ان اراها ؟
 
372
00:28:18,781 --> 00:28:21,337
لا اظن ان هذا يهمك
 
373
00:28:42,614 --> 00:28:43,926
احتمالاتك خاطئة
 
374
00:28:44,089 --> 00:28:46,939
وصلت عربة لوريدو قبل ساعة
وهل كان فيها كلاي هاردين ؟
 
375
00:28:47,099 --> 00:28:49,972
لا احد باستثناء تشارلي بيل -
هذا صحيح -
 
376
00:28:50,143 --> 00:28:53,495
امر غريب 
جرت مراهنات اكثر من قبل منذ قدوم العربة
 
377
00:28:53,668 --> 00:28:57,151
الا زلتم تتحدثون عن المراهنات يا اولاد؟
 
378
00:28:57,318 --> 00:28:59,492
حسنا ممكن ان الاحتمال هكذا قليل
 
379
00:29:02,219 --> 00:29:03,202
خمسة عشر الى واحد
 
380
00:29:03,373 --> 00:29:05,962
اقبل بالرهان
كما لو اني اراهن على جنازتي
 
381
00:29:06,128 --> 00:29:07,690
اعطهم مايريدون -
حسنا -
 
382
00:29:07,858 --> 00:29:09,004
اخرجوا رهاناتكم يا اولاد
 
383
00:29:09,171 --> 00:29:10,602
هذه 100 دولار
 
384
00:29:17,437 --> 00:29:20,025
نعم سيد ليغار -
اعتذر لازعاجك سيد برات -
 
385
00:29:20,192 --> 00:29:23,261
استلم السيد ستيوارت برقية توا
ومزقها عن طريق الخطأ
 
386
00:29:23,427 --> 00:29:25,218
اتسائل لو كانت لديك نسخة منها
 
387
00:29:25,382 --> 00:29:27,271
نعم اظن ذلك 
 
388
00:29:27,752 --> 00:29:31,051
لا نفعل ذلك عادة ولكنك شريكه
 
389
00:29:31,211 --> 00:29:32,773
نعم بالتاكيد
 
390
00:29:32,941 --> 00:29:35,278
اشكرك
سوف يقدّر ذلك
 
391
00:29:35,440 --> 00:29:36,488
اشكرك

392
00:29:57,421 --> 00:29:58,851
انها السيدة
لقد وصلت
 
393
00:29:59,021 --> 00:30:00,747
السيدة من مونتيري
 
394
00:30:05,589 --> 00:30:07,282
انظروا هناك
لدينا زائرة
 
395
00:30:07,446 --> 00:30:09,237
انها جين ستار . في عربتها الخاصة
 
396
00:30:09,401 --> 00:30:10,963
كنت اتمنى لو انه كلاي هاردين
 
397
00:30:11,132 --> 00:30:13,043
ليس انا
تعال
 
398
00:30:13,213 --> 00:30:16,063
هل تريد ان تخبرني ان هذه القرية الهندية
 الصغيرة هي سان انطونيو ؟
 
399
00:30:16,225 --> 00:30:18,049
انها لطيفة سوف تعجبك
 
400
00:30:18,211 --> 00:30:21,313
حسب ما ارى فانها مجرد مكان
 ملئ بالمتوحشين
 
401
00:30:21,478 --> 00:30:23,552
حاولي ان تظهري بصورة بهيّة
 
402
00:30:23,721 --> 00:30:24,704
! هنرييتا
 
403
00:30:37,880 --> 00:30:39,343
اسرع اذهب الى هناك
 
404
00:30:39,513 --> 00:30:42,036
هنا . توقف
 
405
00:30:42,204 --> 00:30:43,831
انتبهوا
 
406
00:30:45,600 --> 00:30:48,832
ما الذي حدث معك توقف هنا
 
407
00:30:54,057 --> 00:30:56,711
الآن استمعوا يا اولاد
لو لم تعزفوا جيدا . اعزفوا عاليا
 
408
00:30:56,876 --> 00:30:58,372
هل فهمتم ؟
 
409
00:30:58,542 --> 00:31:00,169
جيد

410
00:31:39,962 --> 00:31:43,611
الآنسة جين
من دواعي سروري ان اراك ثانية
 
411
00:31:43,775 --> 00:31:46,167
سيد ليغار يا له من استقبال جميل
 
412
00:31:46,338 --> 00:31:48,893
انت دائما ترتب الاشياء بشكل جميل
 
413
00:31:49,061 --> 00:31:53,058
عزيزتي من اجل جمالك انت
فان الامور ترتب نفسها
 
414
00:31:56,556 --> 00:31:57,702
نعم
 
415
00:31:57,870 --> 00:32:00,294
آنسة ستار . هذا شريكي روي ستيوارت
 
416
00:32:00,465 --> 00:32:02,835
سيد ستيوارت سمعت الكثير عنك
 
417
00:32:02,996 --> 00:32:04,973
انك رجل مشهور حقا
 
418
00:32:05,142 --> 00:32:07,895
آنسة ستار هذه اعظم مناسبة 
حدثت في سان انطونيو
 
419
00:32:11,485 --> 00:32:14,488
 كنت اخبر ليغارد توا كم نحن
 .. محظوظون باننا

420
00:32:17,155 --> 00:32:20,224
كنت اقول انني اخبرت ليغار
 
421
00:32:35,798 --> 00:32:37,175
انه كلاي هاردين
لقد عاد
 
422
00:32:37,337 --> 00:32:38,320
انه كلاي هاردين
 
423
00:32:41,662 --> 00:32:43,257
انه هاردين
 
424
00:32:43,424 --> 00:32:45,019
انه كلاي هاردين
 
425
00:32:45,377 --> 00:32:47,267
كلاي ! كلاي هاردين
 
426
00:33:07,930 --> 00:33:09,426
تراجعوا .. تراجعوا
 
427
00:33:10,781 --> 00:33:13,719
الافضل ان نتراجع بعيدا عن خط النار -
يمكن ان يحدث اي شئ -
 
428
00:33:14,625 --> 00:33:17,531
ها قد جاء -
لا تفعل شيئا حتى يبدأ روي -
 
429
00:33:17,700 --> 00:33:19,710
الافضل ان تدخلوا
 
430
00:33:51,240 --> 00:33:55,042
كيف حالك روي ؟
يبدو انك مندهش قليلا لرؤيتي 
 
431
00:33:55,212 --> 00:33:58,063
لماذا اكون ؟
 
432
00:33:58,225 --> 00:34:00,137
فكرت ربما انك سمعت شيئا
 
433
00:34:00,307 --> 00:34:02,382
دارت بعض الاقاويل حول قدومك
 
434
00:34:02,549 --> 00:34:04,690
والعكس ايضا كما اظن
 
435
00:34:04,855 --> 00:34:06,167
هل راهنت على ذلك ؟
 
436
00:34:06,938 --> 00:34:08,631
لم يعنيني الامر شيئا
 
437
00:34:08,796 --> 00:34:11,996
استطعت التعامل معك من قبل
هل تذكر ؟
 
438
00:34:12,159 --> 00:34:13,589
لذلك رجعت
 
439
00:34:16,837 --> 00:34:19,425
لا يريدون اي اطلاق نار في سان انطونيو
 
440
00:34:19,591 --> 00:34:23,108
كولونيل جونسون والخيّالة
سوف يرمون بك في الداخل خلال 15 دقيقة
 
441
00:34:23,276 --> 00:34:25,700
الا اذا ذك ذكيا بما يكفي ان تسلم نفسك
 
442
00:34:26,286 --> 00:34:28,045
روي هذا بالضبط ما كنت سافعله
 
443
00:34:28,209 --> 00:34:29,355
ستفعل ماذا ؟
 
444
00:34:29,523 --> 00:34:31,182
ساوفر عليك المشاكل
 
445
00:34:38,194 --> 00:34:39,822
لقد تجنبا اطلاق النار

446
00:34:39,988 --> 00:34:41,899
هذه المرّة على اية حال 

447
00:34:55,396 --> 00:34:58,083
كولونيل جونسون غادر البلدة قبل ساعة
لامور تخص الجيش
 
448
00:34:58,248 --> 00:34:59,973
ولن يعود قبل الغد
 
449
00:35:00,138 --> 00:35:03,273
ولكنه قال لي اذا ظهرت
 .. في سان انطونيو فسوف
 
450
00:35:03,437 --> 00:35:06,342
على مهلك كابتن لست هنا 
في امر يخصني
 
451
00:35:06,513 --> 00:35:08,271
..اتيت لان لدي الدليل بان
 
452
00:35:08,435 --> 00:35:11,340
من بدأ بالقتال من اجل المواشي في 
بيار كاونتي
 
453
00:35:11,510 --> 00:35:13,684
وهذا هو الدليل
جلبته الى الكولونيل مباشرة
 
454
00:35:14,746 --> 00:35:16,690
اعطه اياه بنفسك غدا
 
455
00:35:16,860 --> 00:35:19,229
لا اريده ان يبقى لدي الى الغد
 
456
00:35:20,929 --> 00:35:22,556
من كان ؟ -
روي ستيوارت -
 
457
00:35:22,722 --> 00:35:26,074
استطيع ان ابين اية علامات كانت على الماشية
واين ذهب القطيع والمبلغ الذي حصل عليه ستيوارت
 
458
00:35:26,246 --> 00:35:28,037
هذا لا ينفع الّا اذا اثبت ذلك في المحكمة
 
459
00:35:28,200 --> 00:35:29,893
اعرف ذلك وكل ما اريده 3 ايام
 
460
00:35:30,058 --> 00:35:33,411
اعطني يومين وسوف اثبت 
كل التهم ضد ستيوارت
 
461
00:35:33,583 --> 00:35:37,132
لا استطيع ان اعدك بشئ هاردين
اني اعمل هنا فقط
 
462
00:35:37,298 --> 00:35:39,821
الكولونيل اخبرني ان كل من سيبدأ
اطلاق النار
 
463
00:35:39,989 --> 00:35:43,309
سوف نمسك به نحن ونلقيه في السجن
 
464
00:35:43,481 --> 00:35:45,425
وننال منه في اي شكل من الاشكال
 
465
00:35:47,613 --> 00:35:49,786
من الذي تقصد بكلمة نحن؟ 
 
466
00:35:50,720 --> 00:35:53,473
هذا ما قاله الكولونيل
 
467
00:35:54,726 --> 00:35:57,729
ساعود صباحا
تعال تشارلي
 
468
00:35:57,897 --> 00:36:00,769
حسنا مسرور بلقائك هاردين
 
469
00:36:08,468 --> 00:36:10,445
يبدو اننا وضعنا الجيش ضدنا ايضا
 
470
00:36:10,614 --> 00:36:12,273
لم يبد اي تعاون
 
471
00:36:12,985 --> 00:36:14,196
ساخبرك بالذي تفعله
 
472
00:36:14,362 --> 00:36:18,523
اذهب الى تيب برايس وريكاردو تورين 
وكليف اندروز ايضا اذا عثرت عليه
 
473
00:36:18,687 --> 00:36:21,440
اجلبهم الى الفندق -
حالا -
 
475
00:36:35,793 --> 00:36:37,170
كان يجب ان ترشوه تشارلي
 
476
00:36:37,331 --> 00:36:39,667
امسكت بك -
دعك من هذا كلاي -

477
00:36:39,830 --> 00:36:41,042
كلاي اني مسرور برؤيتك
 
478
00:36:41,208 --> 00:36:42,616
كيف حالك؟ -
مسرور بلقاءك -
 
479
00:36:45,179 --> 00:36:47,703
يجب ان يكون هذا يوم عطلة في تكساس
 
480
00:36:47,871 --> 00:36:50,393
تعالوا اجلسوا 
 
481
00:36:50,562 --> 00:36:53,565
لدي ما اقوله لكم
اريدكم ان تصغوا جيدا
 
482
00:36:53,733 --> 00:36:54,716
ماذا يوجد لديك ؟
 
483
00:36:54,886 --> 00:36:59,014
ارسلت اليكم لانكم كنتم من الغباء
بحيث لم تعرفوا كيف احتالوا عليكم
 
484
00:36:59,178 --> 00:37:02,281
اريكم ان تساندوا ما ساقوم به

485
00:37:02,447 --> 00:37:04,816
نحن اضعف من ان نقوم باي قتال كلاي
 
486
00:37:04,977 --> 00:37:07,019
كليف اريدك ان تواجه روي ستيوارت
ليوم واحد آخر
 
487
00:37:07,188 --> 00:37:10,704
واضمن لك ان كل تكساس
 سوف تكون بجانبنا مساء الغد
 
488
00:37:10,871 --> 00:37:14,966
يوم واحد قد يكون طويلا جدا -
ارهم كشف الحساب روي -

489
00:37:16,606 --> 00:37:18,364
هل كنت في تكساس من اجل هذا ؟
 
490
00:37:18,528 --> 00:37:20,799
وماذا توقعت ان يعمل هناك
يقطف الزهور ؟
 
491
00:37:20,963 --> 00:37:24,065
انتظروا لحظة 500 رأس برقم 9
 
492
00:37:24,230 --> 00:37:27,015
هذه علامتي
لم ابع تلك الابقار
 
493
00:37:27,177 --> 00:37:29,318
موقعة من روي ستيوارت
 
494
00:37:29,483 --> 00:37:31,045
كيف توصلت الى ذلك كلاي ؟
 
495
00:37:31,213 --> 00:37:34,446
في احدى الليالي وجدناهم يضعون 
علامات على قطيع كامل
 
496
00:37:34,610 --> 00:37:36,433
فحشرنا انفسنا معهم وشاهدنا العلامات
 
497
00:37:36,596 --> 00:37:40,211
هل عرفت ايا منهم -
واحد فقط من العاملين لدى روي ستيوارت -
 
498
00:37:40,375 --> 00:37:42,615
وجدنا جسده مرميا في النهر

499
00:37:42,778 --> 00:37:44,667
وكان يحمل كشف حسابه في جيبه
 
500
00:37:44,828 --> 00:37:47,197
هل شاهدتهم يهربون ماشيتي الى المكسيك ؟
 
501
00:37:47,359 --> 00:37:50,176
ماذا تقصد بماشيتي
 الكل كانت لديه ماشية في القطيع
 
502
00:37:50,339 --> 00:37:51,517
هل ترون كيف كان يعمل ؟
 
503
00:37:51,683 --> 00:37:53,790
كان يسوق القطعان المسروقة الى المكسيك
 
504
00:37:53,957 --> 00:37:57,059
ثم يعيدها الى تكساس
 عبر الف ميل من الحدود
 
505
00:37:57,226 --> 00:37:59,617
الآن اقبض على ستيوارت
 وسيتعود اموال بيار كاونتي
 
506
00:38:00,205 --> 00:38:02,574
ولكن ذلك لا ينفع الّا اذا وقفتم جميعا شهودا

507
00:38:02,735 --> 00:38:04,777
واقسمتم انكم لم تبيعوا الماشية
 
508
00:38:04,945 --> 00:38:08,298
ويجب ان تعرفوا ان وضع الشهود
 في تكساس خطر جدا
 
509
00:38:08,351 --> 00:38:10,393
كل الاولاد يجب ان يأتوا
 
510
00:38:10,561 --> 00:38:12,603
النوتة . النوتة . موسيقى

511
00:38:12,772 --> 00:38:15,710
لو كنت تريد سماع هذه الاوركسترا ثانية
فلن تستطيع
 
512
00:38:15,879 --> 00:38:17,736
كلا

513
00:38:17,897 --> 00:38:19,939
ما هذا بحق السماء ؟
 
514
00:38:20,108 --> 00:38:22,981
هل يوجد شئ غريب ؟ -
لم تبدو مثل هذا من قبل مطلقا -
 
515
00:38:23,151 --> 00:38:24,680
كنت اريد مفاجأتكما
 
516
00:38:24,849 --> 00:38:26,990
بوزي هذا ليس وقت المماحكة
 
517
00:38:29,302 --> 00:38:32,152
هذا دليل قانوني لم نملكه من قبل
 
518
00:38:32,312 --> 00:38:34,803
المسألة مهمة جدا لكل الناس 
 في جنوبي غرب تكساس
 
519
00:38:34,972 --> 00:38:38,838
وبما ان لدينا قوائم بيع قطعاننا هذه
موقعة من ستيوارت فذلك يعني انا نلنا منه

520
00:38:39,008 --> 00:38:41,859
المسألة مسألة وقت كلاي -
.. حسنا هذه هي -
 
521
00:38:45,255 --> 00:38:47,428
هذه هي حركتنا الاولى

522
00:38:53,008 --> 00:38:54,732
انتظروا انتظروا لحظة
 
523
00:38:54,898 --> 00:38:57,072
يجب ان لا تبدأوا
دودل دودل ديدل
 
524
00:38:57,332 --> 00:38:59,342
يجب ان تبدأوا
ديدل ديدل دودل
 
525
00:38:59,511 --> 00:39:01,040
دائما العكس
 
526
00:39:01,208 --> 00:39:02,616
.. لم اشاهد مطلقا في حياتي 
 
527
00:39:02,778 --> 00:39:04,984
انظر انظر
انه مسكها بالمقلوب
 
528
00:39:05,148 --> 00:39:08,698
يظن ان المستمع جالس فوق رأسه
اقلبها
 
529
00:39:08,865 --> 00:39:10,208
هكذا ستكون

530
00:39:18,315 --> 00:39:20,324
توقفوا توقفوا
 
531
00:39:20,494 --> 00:39:22,318
هل يفترض بي ان اغني هكذا
 
532
00:39:22,704 --> 00:39:25,226
انه لحن جميل وضعته بنفسي

533
00:39:25,395 --> 00:39:27,764
سوف يحرك الاصمّ
 سوف ترين
 
534
00:39:27,925 --> 00:39:32,086
ذلك لن يشكّل عندي فرقا
ان يسمعني احدهم او لا
 
535
00:39:32,250 --> 00:39:34,489
.. يمكن ان يدخل اي راعي بقر محترف
 
536
00:39:34,653 --> 00:39:36,629
فيدير الجميع ظهورهم الي
 
537
00:39:36,798 --> 00:39:38,524
ما رأيكم ان تهدأوا قليلا ؟
 
538
00:39:38,689 --> 00:39:42,305
هل انت دائما في كل مكان ؟ -
اهدأوا قليلا رجاء -
 
539
00:39:42,469 --> 00:39:45,374
خذ هذا

540
00:39:47,563 --> 00:39:48,546
لم تمسّني
 
541
00:39:52,656 --> 00:39:56,108
تقتربين اكثر ولكن لا استطيع الانتظار
ساراك في الصالون الليلة
 
542
00:40:13,170 --> 00:40:16,851
لو كان لديك عقل
فتجنب بيت الدب هذه الليلة
 
543
00:40:17,014 --> 00:40:18,226
ما الذي تتحدث عنه ؟
 
544
00:40:18,392 --> 00:40:21,210
كلما ازدادت الاضواء كثر الناس وازداد الامان
 
545
00:40:21,371 --> 00:40:23,064
لا اعرف الكثير عن هذا -
 
546
00:40:23,229 --> 00:40:26,298
هل سمت برجل يفوّت على نفسه
فرصة مشاهدة جين ستار ؟

547
00:40:26,464 --> 00:40:28,222
بعض الاحيان اشعر بالقلق عليك 
تعال
 
548
00:40:28,386 --> 00:40:30,079
اخرس
 
549
00:41:52,574 --> 00:41:54,234
ايها النادل -
نعم سيدي -
 
550
00:41:54,399 --> 00:41:56,638
خذ هذه الى الآنسة ستار -
حالا -
 
551
00:41:56,802 --> 00:41:58,975
خذ -
شكرا -
 
552
00:41:59,333 --> 00:42:01,888
ليس انا
ساكون عند البار
 
553
00:42:02,056 --> 00:42:04,644
يمكن ان نراقب الجميع من هناك
 
554
00:42:07,534 --> 00:42:10,352
مرحبا ايد
من اين حصلت على الببغاء
 
555
00:42:10,513 --> 00:42:12,720
انها ببغاء من الجنوب
جاءت من المسيسبي
 
556
00:42:12,884 --> 00:42:17,842
الببغاوات لا تاتي من الجنوب -
حقا ؟ -

557
00:42:18,618 --> 00:42:20,114
كيف حلك ؟ بخير ؟
 
558
00:42:22,237 --> 00:42:23,800
بخير اشكرك

559
00:42:54,464 --> 00:42:57,949
هل ارسلت بطلبي ؟
كلا ليس الامر كذلك آنسة ستار - 
 
560
00:42:58,117 --> 00:43:00,540
قلت متى ما يسمح لك الوقت

561
00:43:02,057 --> 00:43:05,673
ليس لدي الوقت الكافي كي اغير ملابسي -
لا داعي للعجلة -
 
562
00:43:06,285 --> 00:43:08,557
سوف يتريثون في رفع الستارة من اجلي
 
563
00:43:09,296 --> 00:43:12,596
هل نتناول مشروبا من اجل الحظ؟ -
كلا اشكرك -

564
00:43:13,941 --> 00:43:17,011
ارجو ان تتمتعي في سان انطونيو
 
565
00:43:19,003 --> 00:43:21,461
اني متأكد اننا سوف نتمتع معك
 
566
00:43:25,474 --> 00:43:27,386
.. بعد العرض لو كنت ترغبين
 
567
00:43:27,556 --> 00:43:30,145
فكرت ان نتناول العشاء معا هنا
 
568
00:43:30,311 --> 00:43:33,795
سنكون وحدنا 
لا احد يزعجنا
 
569
00:43:35,468 --> 00:43:36,582
كلا روي
 
570
00:43:36,750 --> 00:43:40,551
ليس الآن انها زيارة وديّة
ساخبرك حين يبدأ اطلاق النار
 
571
00:43:40,722 --> 00:43:41,934
ماذا تريد هنا ؟
 
572
00:43:42,100 --> 00:43:45,452
آنسة جين
سيد ليغار يرغب برؤيتك
 
573
00:43:45,624 --> 00:43:48,344
انه في الغرفة المجاورة -
اشكرك -
 
574
00:43:48,507 --> 00:43:51,030
اعذرني سيد ستيوارت
 
575
00:44:00,231 --> 00:44:03,366
سألتك سؤالا -
اعرف -
 
576
00:44:03,532 --> 00:44:05,868
كنت تسأل سؤالا آخر حين جئت
 
577
00:44:07,504 --> 00:44:08,487
هل هي فتاتك ؟

578
00:44:09,650 --> 00:44:13,367
ربما
ولكننا لم نقرر بعد

579
00:44:15,035 --> 00:44:16,117
ادخل

580
00:44:19,264 --> 00:44:21,088
هل ارسلت في طلبي سيد ليغار

581
00:44:22,019 --> 00:44:23,711
هل فعلت ؟

582
00:44:25,223 --> 00:44:28,521
نعم بالطبع

583
00:44:30,796 --> 00:44:33,068
ارجوك اجلسي

584
00:44:33,231 --> 00:44:36,944
سوف اتأخر عن العرض -
لا تقلقي سوف ينتظرون -
 
585
00:44:37,107 --> 00:44:38,898
وينتظروني

586
00:44:39,445 --> 00:44:40,974
تعلمين يا عزيزتي

587
00:44:41,144 --> 00:44:44,408
كنت اتطلع كثيرا لزيارتك هذه
 
588
00:44:44,571 --> 00:44:46,963
مثل ولد شاب

589
00:44:47,133 --> 00:44:51,328
كم ان متأسف اننا لم نلتقي كثيرا 
في نيو اورلينز
 
590
00:44:52,035 --> 00:44:54,428
.. ولكن الآن

591
00:44:55,880 --> 00:44:59,233
اعذروني اتيت كي اخبرك ان بوزي
يبحث عنك آنسة جين
 
592
00:44:59,404 --> 00:45:00,899
اصابه الجنون في الاسفل
 
593
00:45:01,069 --> 00:45:04,368
اشكرك سيد هاردين
يجب ان اسرع الآن
 
594
00:45:24,775 --> 00:45:27,362
روي هل تريدنا ان نقوم بعمل
مع كلاي هاردين
 
595
00:45:27,529 --> 00:45:29,354
ليس قبل ان اخبركم

596
00:45:33,969 --> 00:45:35,148
شئ مؤسف روي

597
00:45:35,314 --> 00:45:38,634
انك لا تستغل امكانيتي العقلية كثيرا

598
00:45:38,806 --> 00:45:42,257
كما افكر الآن
اخشى انك ارتكبت خطأ جسيما توا
 
599
00:45:42,426 --> 00:45:43,834
لا تتحدث كثيرا
 
600
00:45:43,995 --> 00:45:47,032
افكر الآن في دفتر كشف حساب مثير
 
601
00:45:47,199 --> 00:45:50,464
رأيته صدفة في احدى المرات

602
00:45:51,876 --> 00:45:54,051
مصادفة واحدة قد تقود لأخرى ليغار
 
603
00:45:54,215 --> 00:45:57,513
حسبما اتذكر فان دفتر كشف الحساب 
كان يحتوي على بعض قوائم بيع
 
604
00:45:57,674 --> 00:45:59,302
ونقل ماشية
 
605
00:45:59,468 --> 00:46:01,226
اكتب قوائم البيع كل يوم
 
606
00:46:01,390 --> 00:46:06,863
نعم ولكن هذه المرة عن بيع
ماشية لم تكن لك روي
 
607
00:46:08,277 --> 00:46:11,445
افترض انك عرفت ذلك مصادفة ايضا
 
608
00:46:11,609 --> 00:46:14,929
الم يخطر بتفكيرك ان بعض العاملين لديك
 
609
00:46:15,101 --> 00:46:17,492
يمكن ان يكونوا اصدقائي ايضا ؟
 
610
00:46:17,665 --> 00:46:18,811
كنت اشك في هذا الامر كثيرا
 
611
00:46:18,978 --> 00:46:21,184
وكما عرفت فان كشف الحساب
 
612
00:46:21,348 --> 00:46:23,936
هو دليل ثابت ضدك
 
613
00:46:24,102 --> 00:46:26,920
وقد وقع في يد رجل آخر
 
614
00:46:27,081 --> 00:46:29,932
ولا تدري ما الذي سوف يحدث
لو لم تسترده
 
615
00:46:30,093 --> 00:46:33,326
تريد ان تحتفظ به لنفسك
اليس كذلك؟
 
616
00:46:34,226 --> 00:46:37,644
اتسائل من الذي يملك هذا الدفتر الآن
 
617
00:46:38,486 --> 00:46:42,746
قد يكون احد الاشخاص الجالسين
 على تلك المناضد
 
618
00:46:45,886 --> 00:46:49,633
او قد يكون رجلا واقفا عند البار
 
619
00:46:55,401 --> 00:46:58,983
اظن ان التخمين قد يكون صائبا
بالنسبة لكلا الشخصين

620
00:47:03,146 --> 00:47:05,964
الآن لا تدوسي على ثوبك وتفسدي دورك
 
621
00:47:06,125 --> 00:47:09,806
افكر ان ارسل الى كلاي هاردين
 واشكره لارساله الزهور
 
622
00:47:09,969 --> 00:47:11,859
الآن تماسكي
تبدين مثل دمية من خرق
 
623
00:47:12,019 --> 00:47:14,706
جين لو كنت تريدين نصيحتي
اتركي ذلك الرجل لوحده
 
624
00:47:14,870 --> 00:47:17,262
انه مولود للمشاكل
 
625
00:47:17,625 --> 00:47:22,452
ايها السادة هذه الليلة هي ليلة 
سوف لن تنسوها ابدا
 
626
00:47:22,623 --> 00:47:26,457
اني على عجل كي اقدم لكم جين ستار

627
00:51:08,250 --> 00:51:11,221
لدي ورقة من الفتاة الى كلاي هاردين
ما الذي افعله بها ؟
 
627
00:51:13,250 --> 00:51:17,221
<i>تعال الى خلف المسرح بعد برهة لو كنت ترغب</i>

628
00:51:20,039 --> 00:51:22,660
اعطه اياها -
لو كان هذا ما تريده ايها الرئيس -
 
629
00:51:34,455 --> 00:51:38,005
اخرجوا تلك القطة السكيرة من هنا -
نعم انها مخمورة قليلا اليس كذلك ؟ -
 
630
00:51:40,798 --> 00:51:41,781
من الآنسة ستار -
 
631
00:51:50,504 --> 00:51:53,442
انتظر كلاي لا تذهب هناك
 
632
00:51:53,612 --> 00:51:55,686
لا يمكن ان تثق بكل شخص
في سان انطونيو الليلة
 
633
00:51:55,854 --> 00:51:57,766
هذه الفتاة غريبة تماما -
نعم -
 
634
00:51:57,936 --> 00:51:59,848
من الذي جلبها هنا ؟ ولمن تعمل ؟
 
635
00:52:00,018 --> 00:52:02,442
ستيوارت وليغار -
انت لا تخاف من شئ بسهولة -
 
636
00:52:02,613 --> 00:52:03,858
حسنا هيا استمر 
 
637
00:52:04,022 --> 00:52:06,960
على الاقل دعني احمل دفتر الحساب
بينما انت تتغازل
 
638
00:52:07,130 --> 00:52:08,823
ليس لك الحق ان تخاطر بكل شئ -
حقا -
 
639
00:52:08,988 --> 00:52:11,478
بالتأكيد لو يجعلك اكثر سعادة -
بحذر -
 
640
00:52:16,452 --> 00:52:19,619
كانك فتاة قلقة في عيد الفراولة

641
00:52:44,034 --> 00:52:46,754
هنرييتا هلا فتحت باب الشرفة رجاء -
 
642
00:52:46,917 --> 00:52:48,806
انه مفتوح
 
643
00:52:55,086 --> 00:52:58,123
لا تقف هناك مثل المومياء
ادخل واغلق الباب

644
00:52:58,289 --> 00:53:01,554
هذا لطف منك
مسرورة انك جئت
 
645
00:53:01,717 --> 00:53:04,688
لا تتحدثي طوال الليل
تحتاجين الى الراحة
 
646
00:53:04,856 --> 00:53:08,209
كان لطفا منك ان ترسل الزهور
 
647
00:53:08,380 --> 00:53:11,133
شعرت انك بحاجة لها -
 
648
00:53:11,295 --> 00:53:15,293
ومتاسفة اني رميت عليك تلك الاشياء
 
649
00:53:15,460 --> 00:53:16,771
لا ضير في ذلك

650
00:53:16,934 --> 00:53:19,785
عادة يجب ان تقفي في الدور
 لكي ترمي علي مثل هذه  الاشياء
 
651
00:53:21,482 --> 00:53:22,891
الجو خانق هنا كلاي

652
00:53:23,052 --> 00:53:25,674
لنذهب الى الشرفة -
حسنا -
 
653
00:53:27,120 --> 00:53:29,293
ماذا يوجد في الشرفة؟
شباك التذاكر؟
 
654
00:53:36,474 --> 00:53:38,364
اشعر بالاسف على بقية البلد
 
655
00:53:38,525 --> 00:53:41,463
يكدحون في الارض ولا يشاهدون شيئا
 nd fancy ignorance.

656
00:53:41,632 --> 00:53:44,504
لويزيانا المسكينة واركنساس المسكينة
 
657
00:53:44,675 --> 00:53:46,849
ما هو الامر ؟
هل سوف ينظمّان الى تكساس ؟
 
658
00:53:47,014 --> 00:53:48,772
افكر في بقية البلدات
 
659
00:53:48,936 --> 00:53:51,973
وفقط سان انطونيو تحضى
 بوجود الآنسة جين ستار
 
660
00:53:52,140 --> 00:53:53,832
كلا انتظر لحظة
 
661
00:53:53,998 --> 00:53:56,455
اين تعلم راعي البقر مثل هذا الكلام؟
 
662
00:54:42,434 --> 00:54:44,345
ثم في الجنوب من بيتنا الصغير
 
663
00:54:44,516 --> 00:54:46,821
لا شئ سوى اميال من الاحراش
 
664
00:54:46,983 --> 00:54:48,031
كم ذلك جميل
 
665
00:54:48,200 --> 00:54:50,111
وهل يمكن مشاهدتها كلها ؟
 
666
00:54:50,282 --> 00:54:52,357
بالتاكيد استطيع انا رؤيتها
 
667
00:54:52,525 --> 00:54:55,245
الطيور تغرد والازهار تتفتح
 
668
00:54:55,408 --> 00:54:56,970
نعم وهناك الشئ المهم
 
669
00:54:57,138 --> 00:55:00,273
المدينة محاطة كليا بملايين الماشية المتناسقة
 
670
00:55:00,437 --> 00:55:02,097
هذا ينهي كل شئ
 
671
00:55:02,263 --> 00:55:06,359
ماشيتك تخيفني بقرون الوعل على رؤوسها

672
00:55:06,524 --> 00:55:07,605
قرون الوعول؟

673
00:55:34,133 --> 00:55:36,208
لا تستطيعين ان تعيشي معها
 
674
00:55:36,375 --> 00:55:39,444
كل شئ يبدأ في تكساس وينتهي فيها
 
675
00:55:39,610 --> 00:55:41,434
هذا هو الحال

676
00:55:42,750 --> 00:55:44,727
من الذي يريد ان ينتهي 

677
00:55:51,079 --> 00:55:53,952
.. حسنا لو كانت هذه قبلة تكساس فانا
 
678
00:55:56,909 --> 00:55:59,367
ربما ما كان علي ان افسد عليك اللقائين
 
679
00:55:59,536 --> 00:56:00,944
اذهبي الى الداخل

680
00:56:46,691 --> 00:56:48,384
اخبرني بوزك 
 
681
00:56:49,254 --> 00:56:51,077
ما الذي رأيته ؟

682
00:56:53,610 --> 00:56:56,231
لم اشاهد احدا

683
00:56:56,397 --> 00:56:58,571
تذكر ذلك

684
00:57:01,875 --> 00:57:03,983
وتذكر هذا

685
00:57:04,150 --> 00:57:07,350
لا شئ كان اكثر اهمية في حياتك
 
686
00:57:51,418 --> 00:57:53,046
العمل بمجمله سار على خطأ
 
687
00:57:53,212 --> 00:57:56,063
سيكون هناك سلاح في كل مكان
 خلال 24 ساعة
 
688
00:57:56,224 --> 00:57:57,719
جوي اذهب الى هوندو

689
00:57:57,890 --> 00:58:00,412
والى سابينال لو اضطررت
واجلب عصابة هاركنس
 
690
00:58:00,580 --> 00:58:01,989
ريبيل انت تذهب الى بيلغرم
 
691
00:58:02,150 --> 00:58:04,324
اجلب لي هاي فايف وجماعة جينغل بوب
 
692
00:58:04,488 --> 00:58:05,766
انتم الآخرون اجلبوا من تعرفونهم
 
693
00:58:05,930 --> 00:58:08,354
اريدهم جميعا في سان انطونيو غدا مساء
 
694
00:58:08,526 --> 00:58:11,911
الجيش لا يزال هنا ومن الصعب التصادم معه
 
695
00:58:12,080 --> 00:58:13,424
لو شنقوك

696
00:58:13,586 --> 00:58:16,688
ساكون حريصا ان ارمي 
اجمل الازهار على جثتك
 
697
00:58:16,854 --> 00:58:18,514
هيا يا اولاد
 
698
00:58:41,488 --> 00:58:42,602
احترسوا
 
699
00:58:42,770 --> 00:58:45,194
على اقدامكم
انه قادم نحوكم
 
700
00:58:50,426 --> 00:58:52,533
نعم ؟ -
اجلب جماعتك واذهب الى سان انطونيو -
 
701
00:58:52,701 --> 00:58:55,321
روي ستيوارت يريد مائة مقاتل
 بحلول الغروب غدا
 
702
00:58:55,487 --> 00:58:58,840
لماذا ؟
لايهم لماذا . كن هناك فقط -
 
703
00:59:04,714 --> 00:59:07,564
حسنا ان لدى روي كثير من الرجال
هذا كل ما اقوله
 
704
00:59:07,725 --> 00:59:10,445
حسنا ساخبره ذلك
 
705
00:59:11,120 --> 00:59:13,676
كلا انتظر لحظة
اخبره انا قادمون
 
706
01:00:14,952 --> 01:00:18,021
آسف لاني اوجه مثل هذه الاسئلة آنسة ستار
 
707
01:00:18,187 --> 01:00:21,803
ولكن اظن انك تدركين مدى اهمية اقوالك
 
708
01:00:21,967 --> 01:00:25,353
سافعل مايمكن من اجل المساعدة -
متاكد انك ستفعلين -
 
709
01:00:25,522 --> 01:00:28,275
كم كنت قريبة من كلاي حين اطلقوا عليه؟
 
710
01:00:28,437 --> 01:00:29,748
قريبة 
 
711
01:00:31,193 --> 01:00:32,241
قريبة جدا
 
712
01:00:32,410 --> 01:00:36,342
كان خارج غرفة الملابس؟ -
كنا واقفين على الشرفة -
 
713
01:00:36,511 --> 01:00:38,935
احدهم اطلق النار من الظلمة على سيد هاردين
 
714
01:00:39,106 --> 01:00:40,515
كسرت زجاجة النافذة خلفنا
 
715
01:00:40,675 --> 01:00:43,428
ولكن لم يطلب مني احد
 ان اقف معه في الشرفة
 
716
01:00:43,591 --> 01:00:46,758
لم يطرح علي احد هذا الموضوع
اقسم ان لا احد طلب مني
 
717
01:00:46,922 --> 01:00:48,996
لم يقل احد انهم فعلوا
 
718
01:00:49,165 --> 01:00:51,272
هذا ما تطرحينه انت
 
719
01:00:51,439 --> 01:00:55,120
الا تصدقني ؟ -
نعم نعم -
 
720
01:00:55,283 --> 01:00:57,074
هل شاهدت احدا في الفناء ؟

721
01:00:58,742 --> 01:01:01,560
كلا
لا اعرف شيئا آخر
 
722
01:01:01,721 --> 01:01:03,633
هذا كل شئ آنسة ستار اشكرك
 
723
01:01:07,231 --> 01:01:12,059
من هو ساتشا بوزيك او بيزك او شئ ما ؟
 
724
01:01:12,230 --> 01:01:14,054
بوزيك

725
01:01:14,215 --> 01:01:16,290
بوزيك

726
01:01:16,457 --> 01:01:19,210
انه انا سعادتكم -
لا تدعوني هكذا -
 
727
01:01:19,372 --> 01:01:20,388
نعم رجاء
 
728
01:01:20,559 --> 01:01:23,497
لا حاجة ان تجيب بصورة تقلل من قيمتك
 
729
01:01:23,666 --> 01:01:26,572
ولكن اين كنت حين حدثت الضوضاء؟
 
731
01:01:28,568 --> 01:01:31,440
كنت استنشق الهواء
 
732
01:01:32,316 --> 01:01:36,281
ماذا ؟ -
اشكرك اشكرك -
 
733
01:01:36,512 --> 01:01:40,291
اعني اني جئت الى الخارج من الداخل
 
734
01:01:40,452 --> 01:01:43,521
لان الجو كان خانقا في الداخل
 
735
01:01:43,687 --> 01:01:48,297
وظننت وجود هواء منعش في الخارج
فانا في الخارج الآن
 
736
01:01:48,460 --> 01:01:52,206
لا عليك من الطقس
ماذا رأيت اثناء وجودك في الخارج ؟
 
737
01:01:52,369 --> 01:01:54,225
اعني في بيلا يونيون؟
 
738
01:01:55,220 --> 01:01:59,054
لم اشاهد شيئا
كان الظلام دامسا
 
739
01:01:59,224 --> 01:02:01,463
لا تستطيع رؤية شئ
 
740
01:02:01,627 --> 01:02:03,996
ايها السمكة 
لقد قلت توا انك كنت هناك
 
741
01:02:04,478 --> 01:02:07,263
نعم فخامتكم -
لا تدعوني هكذا ايضا -
 
742
01:02:07,874 --> 01:02:09,981
نعم رجاء -
استمر -
 
743
01:02:11,973 --> 01:02:16,321
فجأة بدأ اطلاق النار
 
744
01:02:16,491 --> 01:02:20,750
ركضت في اتجاه واحد
كلا في اتجاهين
 
745
01:02:20,912 --> 01:02:23,304
حاولت ان اذهب الى مكان آخر
 
746
01:02:23,474 --> 01:02:26,325
ثم شاهدت الرجل المضطجع على الارض
 
747
01:02:26,486 --> 01:02:28,593
نظرت اليه
 
748
01:02:28,760 --> 01:02:31,665
كان ميتا -
من شاهدت ايضا؟ -
 
749
01:02:34,494 --> 01:02:36,154
.. بعد ذلك
 
750
01:02:36,320 --> 01:02:40,285
.. بعد ذلك جاء كثيرون
 
751
01:02:40,452 --> 01:02:43,684
ونظروا معي الى الميت

752
01:02:43,848 --> 01:02:46,272
كان لا يزال ميتا

753
01:02:46,443 --> 01:02:50,671
هل هذه هي جميع الاضواء التي تسلطها؟ -
نعم رجاء هذا كل تسليطي -
 
754
01:02:50,832 --> 01:02:53,387
حسنا لم نجد شيئا من وراء اقوالك
 
755
01:02:53,555 --> 01:02:55,696
اشكرك سيادتكم
 
756
01:03:05,856 --> 01:03:09,056
لم نسمع شيئا يثبت ان 
السيد ستيوارت كان في مكتبه
 
757
01:03:09,221 --> 01:03:11,590
كما يدعي هو في الوقت الذي حدث فيه القتل

758
01:03:11,751 --> 01:03:14,437
اظن يمكنني جلب بعض الشهود لاثبات ذلك
 
759
01:03:14,601 --> 01:03:17,354
اذا طلب مني احد ذلك
 
760
01:03:17,517 --> 01:03:18,981
لم يطلب احد
 
761
01:03:19,150 --> 01:03:21,192
كي تثبت ذلك هاردين
 
762
01:03:21,361 --> 01:03:24,299
عليك ان تجلب شاهد يقول
 انه لم يكن في المكان الذي يدعيه
 
763
01:03:24,821 --> 01:03:27,725
وقد جلب هذه الحالة بعض الصلة
وبعكسه فهو برئ
 
764
01:03:27,896 --> 01:03:29,653
عليك معرفة ذلك
 
765
01:03:29,818 --> 01:03:31,248
اعرف كل ذلك كولونيل
 
766
01:03:31,420 --> 01:03:34,074
آسف لاننا لم نتوصل الى نتيجة جيدة هنا
 
767
01:03:34,239 --> 01:03:38,302
كما اريد ان ابين لكم لنشرتنا هذا الصباح
 
768
01:03:38,467 --> 01:03:41,372
بان المساعدة العسكرية التي نقدمها هنا قد انتهت 
 
769
01:03:41,544 --> 01:03:44,229
وسوف ننسحب حالا
 
770
01:03:44,393 --> 01:03:47,266
وما كان بودي ان يحدث ذلك وسط هذه الاحداث
 
771
01:03:47,437 --> 01:03:50,474
ولكني تسلمت اوامرا للمشاركة 
بحل ازمة مع الهنود
 
772
01:03:50,897 --> 01:03:53,234
وسوف يتحرك الجند هذه الليلة
 
773
01:03:53,396 --> 01:03:56,660
انتم ستبقون مع انفسكم بمعونة السماء
 
774
01:03:57,592 --> 01:04:00,278
في هذه الحالة كولونيل
اطلب منك شيئا
 
775
01:04:01,244 --> 01:04:04,095
لو انسحبت فيجب ان تترك مامرا هنا
 
776
01:04:04,256 --> 01:04:06,844
ومكان المارشال فارغ
واظن ان بامكاني ان اشغله
 
777
01:04:07,011 --> 01:04:09,314
لماذا ؟ -
ساخبرك لماذا لو شئت -
 
778
01:04:09,477 --> 01:04:13,572
لقد رباني تشارلي بيل منذ صغري
كان طولي حينها قدمان ونصف
 
779
01:04:13,737 --> 01:04:15,528
حينما كنت صغيرا كان الهنود
 يتصرفون بقساوة
 
780
01:04:15,692 --> 01:04:18,029
كان عليه ان ياخذني بعيدا
ويخفيني بين الاحراش
 
781
01:04:18,190 --> 01:04:21,707
ما كنت لابقى حيا لولا تشارلي
وما كان ليموت لو لم يكن بسببي
 
782
01:04:21,874 --> 01:04:24,527
اعطني السلطة
وساجلب لك الشخص الذي قتل تشارلي
 
783
01:04:24,694 --> 01:04:30,811
حسنا سوف اعينك لمدة 24 ساعة فقط
الى حين تعيين مارشال جديد
 
784
01:04:30,972 --> 01:04:34,522
وهذه هي كل المدة المتاحة لك
 
785
01:04:34,688 --> 01:04:37,888
للعثور على القاتل بطريقة قانونية -
ساحاول العثور عليه في هذه المدة -

786
01:05:04,503 --> 01:05:06,098
ما الذي حدث مع هذه المرأة ستار؟
 
787
01:05:06,265 --> 01:05:10,296
كيف تسمي هذه الجاذبية بمجرد
هذه المرأة؟
 
788
01:05:10,461 --> 01:05:13,148
اين مدير اعمالها ؟
لم اره منذ الاستجواب
 
789
01:05:13,762 --> 01:05:15,836
انت تسألني ذلك تماما في الوقت الملائم
 
790
01:05:16,004 --> 01:05:19,324
من المحتمل انه في غرفته الآن
ولكني انصحك بان تذهب اليه
 
791
01:05:19,497 --> 01:05:21,024
انت تنصحني ؟

792
01:05:22,507 --> 01:05:28,208
الا يدور في ذهنك ان بوزيك 
كان يتجول في الفناء
 
793
01:05:28,370 --> 01:05:30,673
في الوقت الذي كنت تطلق النار على الناس؟
 
794
01:05:30,835 --> 01:05:32,725
لم اطلق النار على احد -
 نعم نعم ذلك اكيد -
 
795
01:05:32,886 --> 01:05:34,165
تمسك بقولك هذا

796
01:05:34,328 --> 01:05:38,358
كما اني مثلك لا اعرف من اطلق النار 
على تشارلي بيل
 
797
01:05:39,422 --> 01:05:43,419
ولكنك كنت تلعب بالنار قليلا في الفناء 
اليس كذلك ؟
 
798
01:05:43,585 --> 01:05:45,955
وهذا كاف لشنقك كما تعلم
 
799
01:05:46,116 --> 01:05:49,218
مع ذلك فانك تدع شاهدا يبقى طليقا
 
800
01:05:49,384 --> 01:05:51,590
دون اقل حذر منك

801
01:05:52,940 --> 01:05:55,309
من الذي يدافع عنه به -
لا احد روي -
 
802
01:05:55,470 --> 01:05:56,749
لا احد اطلاقا
 
803
01:05:56,913 --> 01:05:59,566
اذن لا تعرف اذا كان لا يزال
في غرفته ام لا
 
804
01:05:59,731 --> 01:06:01,806
كلا لا اعرف
 
805
01:06:01,974 --> 01:06:04,563
كل ما اعرفه انه يمضي هنا وهناك
 
806
01:06:04,729 --> 01:06:07,765
يتحدث بحرية مع الناس

807
01:06:08,541 --> 01:06:11,708
الا تهتم بشئ بنفسك ؟
 
808
01:06:31,189 --> 01:06:33,461
جين . جين
 
809
01:06:34,008 --> 01:06:37,307
هل تحسنت حالك بوزيك ؟ -
يراودني شعور فضيع -
 
810
01:06:37,468 --> 01:06:39,805
فضيع -
اني آسفة -
 
811
01:06:39,967 --> 01:06:42,141
دائما يشعر بالقلق -
ولكن ليس هكذا -
 
812
01:06:42,305 --> 01:06:45,472
لو كان يشعر انه سيموت
فذلك يعني وجود العالة هنا
 
813
01:06:45,638 --> 01:06:48,957
انك امرأة بلا قلب
تتصرفين تماما على العكس
 
814
01:06:49,129 --> 01:06:51,433
تعالي جين -
كلا جين اريد التحدث معك -
 
815
01:06:51,596 --> 01:06:54,566
ليس لدينا الوقت للسماع -
كلا جين لوحدها لو سمحت -
 
816
01:06:54,735 --> 01:06:56,559
اذهبي ساكون معك بعد دقيقة
 
817
01:06:56,721 --> 01:07:00,500
لو اخبرك اننا افلسنا
لا تندهشي
 
818
01:07:01,623 --> 01:07:02,606
ما الامر بوزي؟
 
819
01:07:02,776 --> 01:07:05,430
جين سوف يحدث لي امر فضيع
 
820
01:07:05,595 --> 01:07:09,308
انتظر لحظة -
اني صادق لا اعرف كيف اقول ذلك -
 
821
01:07:09,470 --> 01:07:13,020
جين ستحدث جريمة وانا سأكون ضحيتها
 
822
01:07:13,187 --> 01:07:15,578
بحق الله بوزي
 
823
01:07:15,749 --> 01:07:17,791
اخبرني ما الامر ؟
 
824
01:07:17,961 --> 01:07:21,193
لا احد يمكنه مساعدتي
ولست آمل ذلك
 
825
01:07:21,355 --> 01:07:24,228
كما ترين فاني اعرف
 
826
01:07:24,399 --> 01:07:28,145
اعرف من الذي قتل تشارلي بيل
 
827
01:07:28,307 --> 01:07:32,534
من هو ؟ -
لا استطيع اخبارك . لا اتجرأ -
 
828
01:07:32,696 --> 01:07:36,409
كان يجب ان تخبرهم بالاستجواب -
اعرف ذلك . ولكن خانني التفكير -
 
829
01:07:36,573 --> 01:07:39,642
والآن فات الاوان لديه ناس يساعدونه -
 
830
01:07:39,808 --> 01:07:41,271
انهم حولنا في كل مكان

831
01:07:41,441 --> 01:07:44,161
انهم في الفناء وعلى السلالم
 
832
01:07:45,125 --> 01:07:48,293
حسنا . وما الذي تريد فعله؟
يجب ان نحاول الرحيل من هنا -
 
833
01:07:48,458 --> 01:07:52,935
ربما سمحوا لنا بالرحيل لو 
عرفوا اني سارحل بهدوء
 
834
01:07:53,102 --> 01:07:54,511
بوزي . لا استطيع الذهاب
 
836
01:07:57,907 --> 01:08:01,556
لا يمكنك ان تنتظري كي يقتلوني -
كلا -

837
01:08:01,719 --> 01:08:05,138
ولكن يمكنك ان تذهب لفترة بدوني
 
838
01:08:05,307 --> 01:08:07,764
احمل ما تحتاجه وارحل عن هنا
 
839
01:08:07,935 --> 01:08:09,912
كلا لايمكنني تركك وحيدة
 
840
01:08:10,080 --> 01:08:12,767
اذا لم تفعل ساخبر كلاي هاردين 
 
841
01:08:12,932 --> 01:08:15,520
كلا لا تفعلي 
انه اسوأشئ
 
842
01:08:15,687 --> 01:08:17,761
اذن سوف تكون في خطر
 
843
01:08:17,929 --> 01:08:20,233
حسنا اذهب من هنا
لا تجادلني
 
844
01:08:20,395 --> 01:08:22,284
رجاء اسرع
 
845
01:08:22,734 --> 01:08:25,999
حسنا جين
لوكنت ترغبين
 
846
01:08:27,892 --> 01:08:30,349
جين -
بوزي ارحل -
 
847
01:09:28,310 --> 01:09:31,215
لا استطيع ذلك
لا استطيع ان ارحل
 
848
01:09:31,385 --> 01:09:33,459
لا تستطيع ان تفعل ماذا ؟
 
849
01:09:33,626 --> 01:09:35,319
لا استطيع
 
850
01:09:41,315 --> 01:09:43,226
سيد ستيوارت
 
851
01:09:53,008 --> 01:09:55,945
كنت اعلم انك كنت تتجول تلك الليلة
 
852
01:09:56,884 --> 01:10:01,045
لم اكن اقصد شيئا
كنت استنشق الهواء
 
853
01:10:01,208 --> 01:10:05,238
كنت خلف بيلا يونيون حين مات بيلي
اليس كذلك ؟
 
854
01:10:07,904 --> 01:10:09,913
لا حاجة لك لقول ذلك
 
855
01:10:11,780 --> 01:10:13,669
لا تفعل رجاء لا تفعل
 
856
01:10:13,830 --> 01:10:15,556
لم اكن لاخبر احدا عن السيد ليغار
 
857
01:10:15,720 --> 01:10:17,282
.. لم اكن
 
858
01:10:19,404 --> 01:10:21,643
لن تخبر عن من ؟
 
859
01:10:23,633 --> 01:10:25,358
لم اكن اقصد ان اراه
 
860
01:10:25,522 --> 01:10:28,013
لم اكن اعرف ان السيد ليغار كان هناك

861
01:10:29,912 --> 01:10:32,785
كنت احاول الهروب
 
862
01:10:32,955 --> 01:10:35,128
هل رايت ليغار يقتل بيل ؟
 
863
01:10:35,998 --> 01:10:38,007
كلا كلا
 
864
01:10:38,176 --> 01:10:41,179
اقسم اني لم اخبر احدا
 
865
01:10:41,348 --> 01:10:42,331
اخرس
 
866
01:10:42,501 --> 01:10:44,478
نعم رجاء
 
867
01:10:44,743 --> 01:10:49,221
لم افكر ان هناك حصاة في حنجرته

868
01:10:52,944 --> 01:10:54,801
هل يمكنك ان تترك البلدة خلال 15 دقيقة ؟
 
869
01:10:55,508 --> 01:10:57,932
نعم 15 دقيقة
 
870
01:11:02,459 --> 01:11:03,867
اجعلها 10 دقائق
 
871
01:11:04,028 --> 01:11:05,852
عشر دقائق
 
872
01:11:06,014 --> 01:11:08,603
عشر دقائق
 
873
01:11:09,219 --> 01:11:11,588
خمس دقائق
 
874
01:11:11,748 --> 01:11:13,092
خمس دقائق
 
875
01:11:37,316 --> 01:11:38,299
اين ليغار؟
 
876
01:11:38,470 --> 01:11:40,446
يتناول طعامه في الساحة

877
01:11:40,615 --> 01:11:42,984
راقب كلاي هاردين جيدا
 
878
01:11:43,145 --> 01:11:44,424
اريد ان اعرف اين هو
 
879
01:11:44,588 --> 01:11:46,083
حسنا
Right.
 
880
01:11:54,967 --> 01:11:56,114
جاكسون
 
881
01:11:56,281 --> 01:11:57,689
هل انت قلق ليغار ؟
 
882
01:11:57,850 --> 01:12:00,635
كنت اتسائل ان اقترض بعضا من سلاحك

883
01:12:00,796 --> 01:12:02,359
كما نقول في نيو اورلينز
 
884
01:12:04,769 --> 01:12:06,048
وماذا يعني ذلك في تكساس ؟
 
885
01:12:06,211 --> 01:12:07,521
نفس الشئ روي
 
886
01:12:07,684 --> 01:12:11,333
لا يوجد شخص لا يمثل خطرا على شخص آخر
 
887
01:12:12,073 --> 01:12:14,497
هل صفّيت حسابك مع بوزيك ؟
 
888
01:12:14,669 --> 01:12:15,979
انه بعيد عن المنال
 
889
01:12:16,142 --> 01:12:18,992
بما فيه منالك انت ليغار
 
890
01:12:19,377 --> 01:12:21,933
ليس لدي اعتراض ان تقتل تشارلي بيل
 
891
01:12:22,100 --> 01:12:23,444
ربما تكون قد وفرت علي المشقة
 
892
01:12:23,606 --> 01:12:25,298
دون ان اعترف بشئ
 
893
01:12:25,465 --> 01:12:28,020
اني مسرور انك تنظر الى الامور 
بهذه الطريقة
 
894
01:12:28,187 --> 01:12:30,011
.. ولكن الن يكون غريبا
 
895
01:12:30,173 --> 01:12:33,046
ان اعثر على دفتر الحساب لديك ؟

896
01:12:33,215 --> 01:12:37,825
باعتبار هذا قد يؤدي بك الى الشنق
اقول نعم
 
897
01:12:37,989 --> 01:12:40,359
اليس ذلك غريبا ؟
 
898
01:12:41,193 --> 01:12:43,879
كنت افكر انك قد تحتاجني شريكا
 
899
01:12:44,044 --> 01:12:45,255
في صفقات الماشية
 
900
01:12:45,421 --> 01:12:47,049
كذلك في بيلا يونيون
 
901
01:12:47,216 --> 01:12:49,105
اذن فان الدفتر لديك فعلا
 
902
01:12:49,266 --> 01:12:51,275
ساكون عونا كبيرا لك روي
 
903
01:12:51,444 --> 01:12:55,125
في هذه اللحظة فانك 
اقوى شخص في تكساس
 
904
01:12:55,288 --> 01:12:57,265
وانت بالتأكيد اغنى شخص

905
01:12:57,435 --> 01:13:01,595
وستبقى كذلك حتى لو تقاسمنا الثروة
 
906
01:13:02,400 --> 01:13:05,338
هل تذكر سببا واحدا لا يجعلني اقتلك؟
 
907
01:13:05,764 --> 01:13:06,975
استطيع
 
908
01:13:07,141 --> 01:13:09,533
انت لا تعرف اين يوجد دفتر كشف الحساب 
909
01:13:09,704 --> 01:13:13,352
او اين سيذهب عندما اموت
 
910
01:13:13,516 --> 01:13:15,886
ليس فقط انك لن تقتلني روي
 
911
01:13:16,047 --> 01:13:20,874
بل ستحمي حياتي كما لو انها حياتك
 
912
01:13:21,365 --> 01:13:22,610
لقد نجحت لحد الآن ليغار
 
913
01:13:22,774 --> 01:13:24,149
اظنني فعلت
 
914
01:13:24,312 --> 01:13:27,631
كلما تنظر الي روي
..قل لنفسك
 
915
01:13:27,803 --> 01:13:33,024
هذه هي حياتي و10 ملايين دولار
 
916
01:13:33,602 --> 01:13:35,775
تظن نفسك ذكيا اليس كذلك؟
 
917
01:13:35,940 --> 01:13:37,796
انت ذكي
 
918
01:13:37,959 --> 01:13:40,198
ولكن ليس بما يكفي
 
919
01:13:46,223 --> 01:13:48,877
الوقت مبكر الآن وفيما بعد
يكون قد تأخر
 
920
01:13:49,042 --> 01:13:53,782
سيد هاردين
الآنسة جين ستار تريد ان تراك
 
921
01:13:53,943 --> 01:13:56,050
اشكرك يا رجل . خذ

922
01:13:56,218 --> 01:13:59,221
هل اخبرها شيئا ؟
كلا لا شئ -
 
923
01:14:00,543 --> 01:14:02,814
حدث امر ولا نعرف عنه شيئا
 
924
01:14:03,105 --> 01:14:05,345
الا اذا اكتشفناه قبل رحيل الجيش
 
925
01:14:05,509 --> 01:14:07,551
والّا فلا فائدة من ذلك
 
926
01:14:08,904 --> 01:14:12,323
لا نستطيع القتال الّا بعد رحيل الجيش
ولو رحل لا نستطيع الفوز
 
927
01:14:12,492 --> 01:14:15,146
عصابات روي ستيوارت تتجمع في المدينة
 
928
01:14:15,311 --> 01:14:17,647
كان يمكنها ان تاتي ليلة امس

929
01:14:17,809 --> 01:14:18,923
اتسائل لماذا لم تفعل

930
01:14:19,091 --> 01:14:21,264
لانك لم تضطرهم كما اظن
 
931
01:14:21,429 --> 01:14:25,045
اتسائل لما يحتاجهم روي ستيوارت 
بعد مقتل تشارلي وليس قبله ؟
 
932
01:14:25,209 --> 01:14:28,147
لو لم يقتل تشارلي بيل 
لانفجرت تكساس بوجهه

933
01:14:28,317 --> 01:14:30,808
لا يزال خائفا من ذلك
 
934
01:14:30,976 --> 01:14:32,766
هل تعرف شيئا تيب ؟
 
935
01:14:33,506 --> 01:14:35,483
لا اظن ان ستيوارت قتل تشارلي
 
936
01:14:35,653 --> 01:14:36,636
ولكنه مات اليس كذلك ؟
 
937
01:14:36,806 --> 01:14:38,980
قتله شخص آخر واستولى على الدفتر
 
938
01:14:39,145 --> 01:14:42,181
ولا اظن ستيوارت يعرف اين هو -
ولا نعرف نحن ايضا -
 
939
01:14:42,348 --> 01:14:43,659
احدهم يعرف
 
940
01:14:43,821 --> 01:14:46,245
لدي فكرة عمن يكون
 
941
01:14:46,417 --> 01:14:48,590
اذهب واحضرلي ساتشا بوزيك -
من ؟ -
 
942
01:14:48,755 --> 01:14:52,404
بوزيك مدير اعمال جين ستار
شخص مدوّر مثل برميل البيرة
 
943
01:14:52,567 --> 01:14:53,844
اذهب بسرعة -
حسنا -
 
944
01:15:00,607 --> 01:15:03,840
اعذريني آنسة جين
.. ابحث عن مدير اعمالك السيد
 
945
01:15:04,003 --> 01:15:06,755
الشخص البدين الذي ينقل لك امتعتك
 
946
01:15:06,917 --> 01:15:08,261
.. آه بوزيك اظن انه
 
947
01:15:08,424 --> 01:15:11,013
لا اعرف اين هو
 
948
01:15:11,179 --> 01:15:15,460
آنسة جين
كلاي هاردين هناك في الساحة
 
949
01:15:25,947 --> 01:15:27,377
جين
 
950
01:15:30,176 --> 01:15:32,218
هل تحدثتي مع بوزيك ؟
 
951
01:15:32,707 --> 01:15:35,360
نعم ارى انك فعلتي ذلك
 
952
01:15:36,999 --> 01:15:40,833
كيف حدث انك تحبين 
الرجل الشرير في سان انطونيو ؟
 
953
01:15:41,003 --> 01:15:43,756
نعم كلاي هاردين
 
954
01:15:43,918 --> 01:15:46,256
لو كان في الغرفة 200 رجلا
فلا ترين شخصا سواه
 
955
01:15:46,418 --> 01:15:48,012
لم الاحظ ذلك
 
956
01:15:48,180 --> 01:15:53,302
هل تلاحظين انك نفسك ستعرضين
 كلاي هاردين الى خطر كبير؟
 
957
01:15:54,265 --> 01:15:57,302
كما اعرف فان باستطاعة
كلاي هاردين ان يعتني بنفسه جيدا
 
958
01:15:57,469 --> 01:15:59,773
انظري حولك

959
01:15:59,936 --> 01:16:03,681
كم سلاحا يوجد في الساحة
وخلف تلك النوافذ؟
 
960
01:16:03,844 --> 01:16:07,622
لو يصاب الرجل بثلاثين رصاصة
 .. في جسده خلال جزء من الثانية
 
961
01:16:07,784 --> 01:16:11,399
فكيف يستطيع العناية بنفسه ؟
 
962
01:16:11,563 --> 01:16:13,354
اي نوع من البشر انتم ؟
 
963
01:16:13,518 --> 01:16:15,430
قوم مسالمون
 
964
01:16:15,601 --> 01:16:18,091
ولكن الكثيرون يريدون ان يروا كلاي
 يقوم بالخطوة الخطأ
 
965
01:16:18,259 --> 01:16:21,394
سيكون من المؤسف ان تخبريه شيئا
 
966
01:16:21,560 --> 01:16:25,525
قد يعرضه ..  لحادث مفاجئ
 
967
01:16:31,362 --> 01:16:33,601
لا اريد التحدث معه مطلقا
 
968
01:16:33,764 --> 01:16:34,910
لن اتحدث معه
 
969
01:16:35,078 --> 01:16:36,902
ستتحدثين اليه لو كنت مضطرة
 
970
01:16:37,063 --> 01:16:43,083
ولكن لا تبحثي عنه الآن لانك لو فعلتي
ساعرف اني ارتكبت خطأ
 
971
01:16:43,247 --> 01:16:45,550
وساكون مضطرا لتصحيحه

972
01:17:03,076 --> 01:17:05,380
هل انت متأكده انك تريدين البقاء لوحدك؟
 
973
01:17:05,543 --> 01:17:08,862
المرة الاخيرة التي تحدثنا فيها
اتهمتني بمحاولة قتلك
 
974
01:17:09,034 --> 01:17:11,011
او مساعدة شخص للقيام بذلك
 
975
01:17:11,181 --> 01:17:12,971
ماذا كنت تريدين ان تخبريني به؟
 
976
01:17:13,134 --> 01:17:14,631
لا شئ
 
977
01:17:15,121 --> 01:17:18,867
هذه المدينة مليئة بناس يريد احدهم
ان يسحق الآخر
 
978
01:17:19,029 --> 01:17:20,624
هل هذا كل ما تريدين قوله لي ؟
 
979
01:17:20,791 --> 01:17:24,308
او هل انت متاكدة ان ليغار لم 
يعطيك توا بعض التعليمات الجديدة
 
980
01:17:25,244 --> 01:17:27,450
كلاي هل لك ان تاخذني 
بعيدا عن سان انطونيو ؟
 
981
01:17:27,614 --> 01:17:29,886
توا . في هذه اللحظة
 
982
01:17:31,972 --> 01:17:33,795
هل تعرفين ما هذا البناء هناك ؟
 
983
01:17:33,957 --> 01:17:36,676
ربما كنيسة قديمة -
هل سبق وان سمعت بقلعة الامو ؟ -
 
984
01:17:36,840 --> 01:17:38,729
.. بالتاكيد الجميع سمع عنها ولكن -
تلك هي -
 
985
01:17:38,891 --> 01:17:41,764
كلاي هل تصغي الي رجاء ؟ -
كلا انت اصغي لي -
 
986
01:17:41,934 --> 01:17:44,392
بنيت تكساس داخل تلك الجدران
 
987
01:17:44,561 --> 01:17:48,110
ضحى اهل تكساس من اجل شئ مهم
 
988
01:17:48,276 --> 01:17:51,062
لا اريدهم ان يعرفوا اني انسحبت 
حين بدأت الامور تشتد
 
989
01:17:51,224 --> 01:17:53,233
من غير المجدي الكلام معك -
نعم غير مجدي -
 
990
01:17:53,402 --> 01:17:55,893
كل ما عليك فعله ان تكوني صادقة للحظة
 
991
01:17:56,446 --> 01:17:58,270
ما هو الذي لم تخبريني به ؟
 
992
01:17:58,433 --> 01:18:00,824
لاشئ . اقسم انه لا شئ
 
993
01:18:01,508 --> 01:18:04,227
لو قلت اني اصدقك
هل اكون صادقا ؟
 
994
01:18:04,551 --> 01:18:06,757
نعم -
كلاي -
 
995
01:18:06,921 --> 01:18:08,100
اسمحي لي آنسة

996
01:18:08,267 --> 01:18:09,642
بوزيك غير موجود هنا
 
997
01:18:09,804 --> 01:18:10,950
انه حتى ليس بالبلدة
 
998
01:18:11,118 --> 01:18:13,357
البعض يقول انه استأجر عربة الى اوستين
 
999
01:18:13,520 --> 01:18:16,109
ارسل خلفه بود و ويندي
على اسرع الخيول
 
1000
01:18:16,275 --> 01:18:17,291
ارجعه الى هنا بسرعة

1001
01:18:17,460 --> 01:18:20,692
<i>لم نعرف انه مهم هكذا -
انت تعرف ذلك الآن . اسرع</i>

1002
01:18:20,855 --> 01:18:23,193
..كيف عرفت ان بوزيك 
من اخبرك ؟

1003
01:18:23,355 --> 01:18:26,489
انت فعلت ذلك
لست لاعبة بوكر ماهرة 

1004
01:19:01,386 --> 01:19:03,176
اظن ان هذا ينهي الامر كلاي

1005
01:19:03,340 --> 01:19:04,803
ها هو الجيش يذهب

1006
01:19:04,974 --> 01:19:06,382
حسنا لابد ان يذهبوا يوما

1007
01:19:06,543 --> 01:19:08,618
لو فقط عاد بود و ويندي

1008
01:19:08,785 --> 01:19:09,769
لم يعودا
 
1009
01:19:09,939 --> 01:19:12,308
لا نستطيع مقتلتهم اذا 
لم يكن لدينا سبب قانوني
 
1010
01:19:12,469 --> 01:19:14,675
الآن لا نستطيع القتال مطلقا
 
1011
01:19:15,770 --> 01:19:17,178
اراكم لاحقا
 
1012
01:19:17,339 --> 01:19:19,676
انتظر كلاي من الافضل ان نذهب معك -
ليس هذه المرة -
 
1013
01:19:19,839 --> 01:19:21,750
ما الذي ستفعله كلاي ؟

1014
01:19:22,144 --> 01:19:24,995
لايزال هنا ما يكفي لقدح واحد في القارورة

1015
01:19:30,121 --> 01:19:31,945
اتساءل ما الذي يقصده ؟
 
1016
01:21:13,080 --> 01:21:16,827
الن تغفر لي شيئا لم اقم به ؟
 
1017
01:21:16,988 --> 01:21:19,958
هل سمعت يوما بحيوان
 يسمى الماعز جوداس ؟
 
1018
01:21:20,128 --> 01:21:23,546
كلا ولكن دعنا من هذا الآن كلاي -
ولكني مهتم بذلك -
 
1019
01:21:23,715 --> 01:21:26,653
حينما تساق الخراف الى المسلخ
فانها تمتنع عن الذهاب
 
1020
01:21:26,823 --> 01:21:28,286
لذلك يضعون عنزة لتقودهم
 
1021
01:21:28,457 --> 01:21:30,532
ذلك لا يهمني -
ولكنه يهمني -
 
1022
01:21:31,372 --> 01:21:34,474
الخراف تثق بالماعز فتتبعها
 
1023
01:21:34,800 --> 01:21:38,152
وتمر الماعز دون ان يلمسها احد
اما الخراف فتذبح
 
1024
01:21:38,324 --> 01:21:40,716
هل هذا هو رأيك فيّ انا
 
1025
01:21:43,001 --> 01:21:44,496
كلاي

1026
01:21:44,667 --> 01:21:47,254
المثير في الامر
ان تشارلي بيل حذرني
 
1027
01:21:47,421 --> 01:21:49,791
لو استمعت اليه
لكان حيّا الآن
 
1028
01:21:49,952 --> 01:21:51,131
اليس كذلك؟
 
1029
01:21:51,297 --> 01:21:53,209
تمنيت لو اني ذهبت مع بوزيك
 
1030
01:21:53,379 --> 01:21:55,357
اعذرني سيد هاردين
 
1031
01:21:56,294 --> 01:21:58,271
انه دورك يا عزيزتي
 
1032
01:21:58,442 --> 01:22:00,299
حسنا سأذهب
 
1033
01:22:02,446 --> 01:22:05,515
آمل ان ليس لديك اعتراض سيد هاردين
 
1034
01:22:07,219 --> 01:22:08,878
ولماذا يكون لدي ؟

1035
01:22:09,430 --> 01:22:11,341
بالتاكيد كلا

1036
01:22:46,398 --> 01:22:48,734
صدقيني اني قلقة بخصوص بوزيك
 
1037
01:22:48,895 --> 01:22:51,069
لايزال غائبا ولم نسمع عنه
 
1038
01:22:51,235 --> 01:22:53,024
يجب ان اذهب في كل الاحوال
 
1039
01:22:53,189 --> 01:22:55,493
تعرفين شيئا بهذا الخصوص
ولا تخبريني
 
1040
01:22:55,655 --> 01:22:58,626
تظنين لاني وبّخت بوزيك
فاني لا اهتم به
 
1041
01:22:58,795 --> 01:23:02,574
حسنا لقد وبختك انت ايضا
ولكني لا ازال معك
 
1042
01:23:02,735 --> 01:23:04,362
اظن ان هذا دوري
 
1043
01:23:04,528 --> 01:23:05,675
لست جاهزة بعد
 
1044
01:23:05,841 --> 01:23:07,698
دعيني انهي العرض هينرييتا
 
1045
01:23:07,860 --> 01:23:09,290
ليس هناك وقت -
بل يوجد وقت -
 
1046
01:23:09,462 --> 01:23:10,839
سوف تعيد الفرقة عزفها
 
1047
01:23:11,000 --> 01:23:12,725
اتمنى لو نظرت الى نفسك
 
1048
01:23:16,546 --> 01:23:18,207
اجلس روي
 
1049
01:23:29,937 --> 01:23:33,421
لا اظنك هنا فقط كي تقصع البعوض
 
1050
01:23:33,589 --> 01:23:35,151
هذا صحيح

1051
01:23:35,607 --> 01:23:36,918
جئت كي ارتاح
 
1052
01:23:37,338 --> 01:23:41,171
كلاي لو كنت تريد معرفة الامر
فاني لم اقتل تشارلي
 
1053
01:23:41,342 --> 01:23:43,133
اعرف ذلك روي
 
1054
01:23:43,296 --> 01:23:44,344
اذن ما الذي تريده ؟
 
1055
01:23:44,513 --> 01:23:46,719
اريد الرجل الذي فعل ذلك
 
1056
01:23:47,173 --> 01:23:49,663
ثانيا اريد وضع نهاية
 لموضوع الماشية في بيار كاونتي

1057
01:23:49,830 --> 01:23:51,720
واعرف طريقة واحدة لذلك

1058
01:23:51,881 --> 01:23:55,365
ولكن هناك وسيلة اخرى للنيل
 من الرجل الذي قتل تشارلي
 
1059
01:23:57,743 --> 01:23:59,436
دعنا نشاهد العرض
 
1060
01:25:03,735 --> 01:25:05,624
تمتع بالعرض
 
1061
01:25:06,522 --> 01:25:07,930
منذ خمس دقائق
 
1062
01:25:08,091 --> 01:25:10,844
كان بمقدور فتاة ان توضح كل شئ
 
1063
01:25:11,006 --> 01:25:13,431
ربما ولكنها لن تستطيع انقاذك
 
1064
01:25:13,602 --> 01:25:15,971
ما هذا ؟
 
1065
01:25:16,133 --> 01:25:17,825
ساعقد معك اتفاقا
 
1066
01:25:17,990 --> 01:25:20,862
اسقط كل الدعاوى ضدي
.. ووفر لي الحصانة
 
1067
01:25:21,034 --> 01:25:23,207
وسأدلك على الرجل الذي قتل تشارلي
 
1068
01:25:23,372 --> 01:25:25,676
حين انال منه اكون نلت منك ايضا
 
1069
01:25:25,838 --> 01:25:27,018
تعرف هذا اليس كذلك ؟
 
1070
01:25:27,889 --> 01:25:32,400
اعرف ان دفتر كشف الحساب 
سرق من فوق جسد تشارلي
 
1071
01:25:32,566 --> 01:25:35,952
ولكن لو حصلت عليه ثانية
ستثير نصف تكساس
 
1072
01:25:36,122 --> 01:25:37,171
ذلك صحيح

1073
01:25:37,338 --> 01:25:40,211
لذلك ليس لديك فرصة ان تعقد معي اتفاقا
 
1074
01:25:40,735 --> 01:25:44,536
اذن ليست لك فرصة ايضا للظفر بالقاتل
 
1075
01:25:44,707 --> 01:25:47,165
لاني سوف امنعك
 
1076
01:26:17,447 --> 01:26:20,712
روي . لبرهة فكرت انك يمكن ان تفعل ذلك
 
1077
01:26:20,875 --> 01:26:22,534
اراك فيما بعد
 
1078
01:26:31,125 --> 01:26:33,396
حسنا ماذا هناك؟ جامعوا ضرائب ؟
 
1079
01:26:33,560 --> 01:26:35,667
اخبريني كي استطيع التصرف
 
1080
01:26:35,834 --> 01:26:37,362
يجب ان نرحل من هنا
 
1081
01:26:37,532 --> 01:26:40,218
عودي الى الفندق واستأجري عربة
وضعي حاجاتنا فيها
 
1082
01:26:40,384 --> 01:26:42,393
اين نذهب ؟ -
لا ادري الى اين -
 
1083
01:26:54,289 --> 01:26:55,948
عمت مساء
 
1084
01:26:58,550 --> 01:26:59,981
كلا 
 
1085
01:27:04,797 --> 01:27:06,522
تعالي هنا
 
1086
01:27:13,542 --> 01:27:16,131
يبدو لي اني كنت على خطأ
 
1087
01:27:16,297 --> 01:27:17,825
لم اقل شيئا
 
1088
01:27:17,995 --> 01:27:19,109
لاشئ حدث
 
1089
01:27:19,276 --> 01:27:21,100
حدث شئ
 
1090
01:27:21,262 --> 01:27:23,851
فعلت شيئا كنت نهيتك عنه
 
1091
01:27:24,018 --> 01:27:28,015
وما الاذى الذي سببته؟ -
اظنني اخبرتك ان لا تبحثي عنه -
 
1092
01:27:28,919 --> 01:27:31,377
ساغادر سان انطونيو لو تريد
 
1093
01:27:31,546 --> 01:27:33,687
سارحل هذه الليلة
 
1094
01:27:35,101 --> 01:27:37,788
اخشى ان يكون الرحيل قد فات اوانه
 
1095
01:27:40,291 --> 01:27:41,951
اخفض يدك
 
1096
01:27:43,335 --> 01:27:45,573
لدي صديق يود رؤيتك
 
1097
01:27:45,736 --> 01:27:46,883
تعال بوزيك
 
1098
01:27:51,696 --> 01:27:54,961
هربت ولكنني عدت
 
1099
01:27:55,124 --> 01:27:57,810
انت محتجز ليغار
بتهمة قتل تشارلي بيل
 
1100
01:27:57,974 --> 01:28:00,529
اظن انك سوف لن تجد الامر بهذه السهولة
 
1101
01:28:00,698 --> 01:28:02,260
لا تتحرك
 
1102
01:28:07,905 --> 01:28:10,559
سانتهي منك خلال 10 دقائق
 
1103
01:28:11,013 --> 01:28:15,775
هل اقول لك ان العشرة دقائق
 نتيجتها ليست اكيدة
 
1104
01:28:16,137 --> 01:28:19,437
انا وروي ستيوارت
 يحمي احدنا الآخر كما تعلم
 
1105
01:28:19,598 --> 01:28:22,252
وقد ازدادت قيمته لدي جدا
 
1106
01:28:22,417 --> 01:28:25,202
بحيث اخاطر بحياتي من اجله
 
1107
01:28:25,780 --> 01:28:26,927
اني على يقين انك ستفعل

1108
01:28:27,094 --> 01:28:31,539
وبالمقابل فان روي ستيوارت 
سيفعل المقابل من اجلي
 
1109
01:28:31,706 --> 01:28:35,572
صدقني منذ اللحظة التي دخلت 
فيها الى بيلا يونين
 
1110
01:28:35,743 --> 01:28:38,681
ما عاد بامكانك ان تخرج دون مساعدتي

1111
01:28:38,851 --> 01:28:41,024
اتقبل مساعدتك

1112
01:28:41,189 --> 01:28:43,942
ستسير امامي حتى خروجنا
 
1113
01:28:44,104 --> 01:28:46,725
ليس سريعا وليس بطيئا
 
1114
01:28:46,891 --> 01:28:48,485
هل نبدأ ؟
 
1115
01:28:49,134 --> 01:28:50,761
ليس من هناك
 
1116
01:28:56,149 --> 01:28:58,322
سنسير من خلال بيلا يونيون
 
1117
01:30:02,109 --> 01:30:03,222
انتبه كلاي
 
1118
01:31:32,029 --> 01:31:33,045
خلفك كلاي
 
1119
01:35:51,659 --> 01:35:55,012
لم تكن بالذكاء الكافي لتكون شريكي
 
1120
01:36:01,879 --> 01:36:04,817
كنت بانتظارك روي
 
1121
01:36:26,481 --> 01:36:28,425
لا تتحرك ستيوارت
 
1122
01:36:28,884 --> 01:36:30,446
ارم سلاحك
 
1123
01:37:57,087 --> 01:37:58,811
كلا كلا
 
1124
01:37:58,977 --> 01:38:01,346
ضع الكبير في الاسفل كي لا يكون فوق
 
1125
01:38:01,508 --> 01:38:03,681
لهذا السبب يكون الكبير اصغر
 
1126
01:38:03,846 --> 01:38:06,500
ادفعوه كي لا يكون في الخارج
 
1127
01:38:06,665 --> 01:38:09,221
شيش شوش . دائما العكس
 
1128
01:38:09,388 --> 01:38:10,819
بوزيك
 
1129
01:38:11,310 --> 01:38:13,101
نعم عزيزتي
ما الذي افعله من اجلك ؟
 
1130
01:38:13,264 --> 01:38:14,891
يجب ان يكون لديك جواب
 
1131
01:38:15,058 --> 01:38:17,876
كلا جين لا يوجد جواب منه
 
1132
01:38:18,037 --> 01:38:21,456
حسنا الم يقل شيئا للولد 
الذي اخذ الورقة له ؟
 
1133
01:38:21,625 --> 01:38:25,273
الولد لا يعرف اين كلاي هاردين
لذلك ارسلته حيث لا يوجد
 
1134
01:38:25,438 --> 01:38:26,868
ليرى لو انه رجع

1135
01:38:27,039 --> 01:38:28,983
لم اشاهد الولد بعد ذلك
 
1136
01:38:29,153 --> 01:38:32,353
ادخلي رجاء قبل ان اغير رأيي
 
1137
01:38:33,061 --> 01:38:35,847
ربما لم يستلم روي رقعتك ؟
 
1138
01:38:37,898 --> 01:38:39,940
نذهب بها كي نخرج
 من هذه المدينة الرهيبة
 
1139
01:38:40,110 --> 01:38:41,999
لو لم تستطيعي قول شئ فلا تتكلمي
 
1140
01:38:43,505 --> 01:38:47,438
لو لم تكف عن التفكير في هذا الرجل
فليس من العقل ان ناخذها مسافة 200 ميل
 
1141
01:38:47,606 --> 01:38:51,123
عندها ستستدير وتعود ثانية
كنت سافعل ذلك انا نفسي
 
1142
01:38:51,962 --> 01:38:54,965
جين لو كنت حزينة هكذا
فلا تذهبي لاي مكان
 
1143
01:38:55,134 --> 01:38:57,525
لن نغادر الّا بعد ان نموت جميعا
 
1144
01:38:57,696 --> 01:38:59,520
لو كان هذا ما تريدين
 
1145
01:38:59,682 --> 01:39:01,693
كلا بوزي لنرحل الآن
 
1146
01:39:02,181 --> 01:39:04,933
لو انه لا يعبر الساحة كي يودعني
 
1147
01:39:05,097 --> 01:39:08,449
فلست اريد ان اراه  ثانية
 او افكر فيه او اسمع اسمه
 
1148
01:39:11,023 --> 01:39:12,847
الان لننتهي
 
1149
01:39:13,104 --> 01:39:16,206
..بسرعة ضعو الحقائب فوق
 
1150
01:39:17,878 --> 01:39:19,702
انت

1151
01:39:21,017 --> 01:39:22,580
كنت مسرورا للقائكم
 
1152
01:39:22,748 --> 01:39:24,156
اشكركم. اراكم فيما بعد
 
1153
01:39:24,318 --> 01:39:26,654
كان لطفا منكم اشكركم
 
1154
01:39:26,815 --> 01:39:29,054
هل فتشت الألامو ثانية ؟
 
1155
01:39:29,219 --> 01:39:31,043
يوجد جسد واحد فقط في الألامو
 
1156
01:39:31,205 --> 01:39:32,799
جسد ليغار
 
1157
01:39:32,966 --> 01:39:34,561
لا احد يعرف ما الذي حدث هناك
 
1158
01:39:34,728 --> 01:39:37,120
سنعرف الكثير حين نجد كلاي
 
1159
01:39:37,291 --> 01:39:38,852
اذا وجدناه -
نعم -
 
1160
01:42:37,203 --> 01:42:38,961
تحركي جانبا يا حلوتي
 
1161
01:42:39,926 --> 01:42:41,074
انظر انظر
 
1162
01:42:41,240 --> 01:42:43,065
ها هو حصان لوحده
 
1163
01:42:43,226 --> 01:42:46,426
تبد كانهم قد سحبوك في الوحل بالمقلوب
 
1164
01:42:46,813 --> 01:42:48,822
يبدو كما لو انهم قتلوه تماما
 
1165
01:42:48,992 --> 01:42:52,607
اين تظنين نفسك ذاهبة ؟ -
خارج تكساس -
 
1166
01:42:52,773 --> 01:42:55,426
كيف تفكرين بغادرة تكساس ؟ -
.. حسنا اني -
 
1167
01:42:55,591 --> 01:42:59,010
الا ترين الحزن البادي 
على وجوه تلك الماشية ؟ 
 
1168
01:42:59,179 --> 01:43:00,522
انظري اليها

1169
01:43:01,966 --> 01:43:04,205
هل تقصد تلك الماتا غوردا ؟ -
نعم -
 
1170
01:43:04,368 --> 01:43:05,897
ماتاغوردا

1171
01:43:06,067 --> 01:43:07,760
انتظري لحظة

1172
01:43:09,173 --> 01:43:12,210
منذ متى يعرف سكان الشرق
ابقار الماتاغوردا
 
1173
01:43:12,378 --> 01:43:14,835
.. حسنا كنت افكر فقط
 
1174
01:43:15,004 --> 01:43:16,599
اقول انك لست كذلك

1175
01:43:16,766 --> 01:43:19,102
لاحظت دائما ان هناك لكنة في كلامك
 
1176
01:43:19,265 --> 01:43:21,537
الآن ستقولين لي الحقيقة
 
1177
01:43:21,700 --> 01:43:24,036
اين ولدت ونشأت ؟
 
1178
01:43:24,327 --> 01:43:25,343
فورت ويرث
 
1179
01:43:25,511 --> 01:43:27,935
انت من تكساس كن افكر في ذلك
 
1180
01:43:31,471 --> 01:43:33,994
كنت ستعرف ذلك لو حاولت
 
1181
01:43:34,161 --> 01:43:36,946
اتركها كلاي هاردين
سنذهب الى نيو اورلينز لوحدنا
 
1182
01:43:37,108 --> 01:43:39,445
كلا سيدتي لن تفعلوا
 
1183
01:43:39,607 --> 01:43:42,098
<i>اميغو استدر</i>

1184
01:43:50,050 --> 01:43:52,923
دائما العكس -
هذا صحيح -

