1
00:00:01,494 --> 00:00:54,447
ترجمة وتعديل
||الدكتور علي طلال & محمود خالد||

2
00:01:01,494 --> 00:01:04,447
."مبني على أحداث واقعية"

3
00:01:09,329 --> 00:01:14,211
.بوسطن)، (ماسوتشوستس) عام 1976)

4
00:01:19,535 --> 00:01:22,358
.شرطة (بوسطن) - مقاطعة 11

5
00:01:23,981 --> 00:01:28,251
ـ كيف يجري الأمر؟
ـ الأم تصرخ والعم غاضب

6
00:01:28,253 --> 00:01:31,488
ـ إنها ليست متزوجة؟
ـ مطلقة مع أربعة أطفال

7
00:01:31,490 --> 00:01:33,657
.أظن الأب كان يساعدهم

8
00:01:33,659 --> 00:01:35,559
يساعدهم؟

9
00:01:38,129 --> 00:01:40,263
مرحباً سيّد (بيرك)، إنهم هناك
.يتحدثون مع الأسقف

10
00:01:40,265 --> 00:01:42,999
ـ وماذا عن الأب؟
ـ إننا وضعناه في غرفة الاستراحة

11
00:01:43,001 --> 00:01:46,670
ـ أيّ صحافة؟
ـ ثمة رجل من صحيفة "ستيزن"، لكننا أبعدناه

12
00:01:46,672 --> 00:01:49,339
ـ ليس هناك أيّ صحف مهمة
ـ لتبقي الأمر على هذا النحو

13
00:01:50,508 --> 00:01:53,443
ـ مَن هذا؟
ـ إنه محامي مساعد

14
00:01:53,445 --> 00:01:55,912
سيكون من الصعب إبعاد الصحافة
.عن الإستدعاء

15
00:01:55,914 --> 00:01:58,048
أيّ إستدعاء؟

16
00:02:00,351 --> 00:02:03,987
.يمكنك أن تخبر الأب (غيغان) بأنّي لن أطول كثيراً

17
00:02:03,989 --> 00:02:10,360
الآن يا (شيلا)، أنتِ تعرفين ما هي الأعمال
.الخيرية التي تقدمها الكنيسة في المجتمع

18
00:02:10,362 --> 00:02:15,098
إنّي أمنحكِ ضماناً شخصياً بأني
سأبعد الأب عن الأبرشية

19
00:02:15,100 --> 00:02:17,868
.وهذا لن يحدث مجدداً

20
00:02:19,203 --> 00:02:23,540
(ـ سنحتاج إلى لحظة آخرى، يا (بول
ـ بالطبع، يا أبتاه

21
00:02:23,542 --> 00:02:27,177
.الآن يا (شيلا)، سأعطيكِ بطاقتي الشخصية

22
00:02:58,442 --> 00:03:02,177
||سبوتلايت||

23
00:03:04,382 --> 00:03:08,585
.فقدان صحفي بارع يعد أمر صعب دوماً

24
00:03:08,587 --> 00:03:10,554
.مكاتب "بوسطن غلوب"، يوليو، 2001
.. لكن فقدان أحد أفضل صحفينا

25
00:03:10,556 --> 00:03:15,158
،لوصف الأمر بشكل بليغ كما يمكنني
.إنها حقاً ضربة موجعة

26
00:03:17,195 --> 00:03:19,996
لكن (روبي) هنا يعرف (ستيورات) جيّداً
،والذي عاش أطول من أيّ واحد منكم

27
00:03:19,998 --> 00:03:21,598
.لذا، سوف أترك الكلام له

28
00:03:21,600 --> 00:03:24,668
(ـ (روبي
(ـ حسناً، شكراً (بن

29
00:03:24,670 --> 00:03:26,236
... أظن

30
00:03:26,238 --> 00:03:31,207
،بالرغم إنّي أخذ الأمر مع إشارتكم إلى أقدميتي

31
00:03:31,209 --> 00:03:35,445
سأقول أن رحيل (ستيورات) يعتبر
.أمر مؤلم حقاً بالنسبة ليّ

32
00:03:35,447 --> 00:03:38,181
... بسبب
ماذا، (ستيورات)؟

33
00:03:38,183 --> 00:03:39,849
عشرون عام الآن؟

34
00:03:39,851 --> 00:03:43,453
كان (ستيورت) أكثر إستعداداً أن
.ينفق أمواله على طاولة البوكر

35
00:03:44,923 --> 00:03:47,390
.ولديّ طفل في الجامعة

36
00:03:47,392 --> 00:03:50,160
ـ أجل، لكني سأواصل اللعب
ـ حلت المشكلة

37
00:03:51,562 --> 00:03:53,763
.التوفيق في ذلك

38
00:03:53,765 --> 00:04:00,003
الآن يا (ستيوارت)، إنّي أجد
.توقيت رحيلك محبط للغاية

39
00:04:00,871 --> 00:04:05,809
.المكتب في الركن فارغاً
.ثمة محرر جديد يصل يوم الاثنين

40
00:04:05,811 --> 00:04:09,613
،لذا، آسف يا رفيقي، لكن يجب أن أسألك

41
00:04:09,615 --> 00:04:11,615
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

42
00:04:28,799 --> 00:04:32,002
ـ كيف الكعكة؟
ـ إنها لذيذة

43
00:04:32,004 --> 00:04:34,137
ـ هل تحتفظ بكعكتك؟
(ـ كلا، إنها من أجل (مايك

44
00:04:34,139 --> 00:04:36,140
،لا يمكنني أن أكل هذه الأشياء
.إنها نوعاً ما تصيبني بالإكتئاب

45
00:04:36,141 --> 00:04:37,140
.أعلم

46
00:04:37,142 --> 00:04:40,143
ـ هل رأيت الأرقام من (واشنطن)؟
ـ أجل، إنها مثيرة جداً

47
00:04:40,145 --> 00:04:41,511
.أظن ذلك

48
00:04:41,513 --> 00:04:44,014
.إنّي لا أسأل إذا مركز الشرطة يكذب
.أعلم إنهم يكذبون

49
00:04:44,016 --> 00:04:46,449
كُل ما سأله هو مَن وراء هذا؟

50
00:04:46,451 --> 00:04:49,219
.حسناً، فهمت، أنت لا تريد التحدث

51
00:04:50,121 --> 00:04:52,122
.كلا يا (دان)، أنا لست غاضباً، بل جائعاً

52
00:04:52,124 --> 00:04:54,991
.لقد تحدثت كثيراً ولم أتناول الغذاء
.لذا، سأجلب شيئاً لكي أكله

53
00:04:54,993 --> 00:04:58,028
سأمهلك ساعة لكي تقرر ما إذا
كنت تود أن تكون بالجانب الصحيح

54
00:04:58,030 --> 00:04:59,929
.أو أقرأ عن ذلك مثل الجميع

55
00:04:59,931 --> 00:05:02,766
(ـ وداعاً (دان
ـ هل تظن (كاهيل) لديه شيء؟

56
00:05:02,768 --> 00:05:04,968
.ربما، لا أظن أن هذه القصة من أجلنا

57
00:05:04,970 --> 00:05:07,037
ـ (بن) يعجبه هذا
ـ أجل، ليس سيئاً

58
00:05:07,039 --> 00:05:09,372
"ـ إنه ليس "سبوتلايت
ـ ما هو ليس "سبوتلايت"؟

59
00:05:09,374 --> 00:05:11,975
ـ أرقام مركز الشرطة
ـ قصة الأرقام، إنها تبدو عديمة القيمة

60
00:05:11,977 --> 00:05:17,881
ـ هل جعلت (كاهيل) يتحدث؟
ـ كلا، لكني سأحاول

61
00:05:17,883 --> 00:05:20,250
.جيّد، إذاً سنعرف إذا ما كانت عديمة القيمة

62
00:05:21,952 --> 00:05:23,720
ـ كيف الأمر في الطابق العلوي؟
ـ بخير

63
00:05:23,722 --> 00:05:26,222
ـ ألقى (روبي) خطاب رائع
ـ واثق إنه كذلك

64
00:05:26,224 --> 00:05:29,726
"ـ سمعت أن (لوبين) و(كونور) ذاهبان إلى صحيفة "تايمز
ـ بحقكِ، حقاً؟

65
00:05:29,728 --> 00:05:31,361
.إنهم يحاولون إستنزافنا

66
00:05:31,363 --> 00:05:33,997
(إنهم يرسلون شخص من (ميامي
.ليرتب الأمور، يجب هذا أن يجدي نفعاً

67
00:05:33,999 --> 00:05:36,666
هل قضى (بارون) بعض الوقت في (بوسطن)؟

68
00:05:36,668 --> 00:05:39,235
.لا أظن إنه تواجد هنا من قبل
.يجب أن نشتري له خريطة

69
00:05:39,237 --> 00:05:42,238
ـ ثمة صديق في (ميامي) قال إنه
خصم 15% من الموظفين     ـ رائع

70
00:05:42,240 --> 00:05:44,674
روبي)، هل الرئيس الجديد القادم)
سوف يعمل بعض الإستقطاعات؟

71
00:05:44,676 --> 00:05:46,509
.ليس لديّ فكرة

72
00:05:46,511 --> 00:05:49,546
ـ ألمَ تجلس معه؟
ـ أجل، فعلت

73
00:05:49,548 --> 00:05:51,915
ـ هل بخصوص "سبوتلايت"؟
(ـ لا أعلم يا (مايك

74
00:05:51,917 --> 00:05:56,386
لكن الذي أعرفه أن (بن) بحاجة إلى
.الإجابة بخصوص قصة أرقام الجريمة

75
00:05:56,388 --> 00:05:59,889
.إنّي أخبرك، لا أظن أن هذه القصة لنا

76
00:06:04,829 --> 00:06:06,996
.(سيّد (بارون

77
00:06:06,998 --> 00:06:09,566
(ـ (والتر روبنسون)، (روبي
ـ أجل

78
00:06:09,568 --> 00:06:12,035
ـ أشكرك على وقت نهاية عطلتك
ـ من دواعي سروري

79
00:06:12,037 --> 00:06:14,104
ـ أقدر ذلك
ـ من دواعي سروري

80
00:06:14,106 --> 00:06:17,941
ـ ما الذي تقرأه؟
"ـ "لعنة بامبينو

81
00:06:17,943 --> 00:06:20,610
.أجل، إنه كتاب عظيم

82
00:06:20,612 --> 00:06:24,347
بأيّ حال، "غلوب" لديها تذاكر الموسم في
.فينواي" بمجرد أن تستقر بالسكن"

83
00:06:24,349 --> 00:06:28,785
شكراً لك، لأكون صريحاً، أنا لست
.من محبي لعبة البيسبول

84
00:06:28,787 --> 00:06:31,554
.إنّي فقط أحاول أن أفهم المدينة

85
00:06:31,556 --> 00:06:33,857
.أجل

86
00:06:33,859 --> 00:06:37,861
ـ إذاً، أنت أصلك من (بوسطن)؟
ـ أجل، ولدت وترعرعت هنا

87
00:06:37,863 --> 00:06:40,130
.الكثير من المراسلين من هنا

88
00:06:40,132 --> 00:06:43,433
.تبدو حقاً كأنها صحيفة محلية هكذا

89
00:06:43,435 --> 00:06:47,036
هل هذا تغير تماماً بعدما تم
بيع الصحيفة إلى "تايمز"؟

90
00:06:48,272 --> 00:06:51,574
.كلا، لا أظن هذا لديه تأثير كبير

91
00:06:51,576 --> 00:06:53,276
.جيّد

92
00:06:54,445 --> 00:06:58,381
وأنت محرر في فريق "سبوتلايت"؟

93
00:06:58,383 --> 00:07:01,951
إنّي أفضل أن أخال نفسي
.مدرب فريق، لكن أجل

94
00:07:01,953 --> 00:07:05,588
ـ هل تعرف "سبوتلايت"؟
ـ كلا، ليس بشكل خاص

95
00:07:05,590 --> 00:07:09,325
حسناً، إننا فريق تحقيق مؤلف
.من أربعة أشخاص

96
00:07:09,327 --> 00:07:14,063
،)إننا نرسل التقارير إلى (بن برادلي
.ونبقي عملنا بشكل سري

97
00:07:15,666 --> 00:07:17,333
ما الذي تعملون عليه الآن؟

98
00:07:17,335 --> 00:07:20,670
إننا فقط نعمل على تجهيزات
،البناء رديئة الصنع

99
00:07:20,672 --> 00:07:25,175
.والآن إننا نبحث عن قصتنا التالية

100
00:07:25,177 --> 00:07:30,046
ـ كم يستغرق هذا بالعادة؟
ـ يصعب القول، ربما بضعة أشهر

101
00:07:30,981 --> 00:07:34,584
ـ بضعة أشهر؟
ـ أجل، إننا لا نحب العجلة في الأمور

102
00:07:34,586 --> 00:07:40,056
،بمجرد أن نستقر على المشروع
.فإننا نقضي عام أو أكثر للتحري عنه

103
00:07:42,426 --> 00:07:45,295
ـ هل هذه مشكلة؟
ـ ليس بالضرورة

104
00:07:45,297 --> 00:07:47,697
.لكن مما فهمته، أن معدل القراء ينخفض

105
00:07:47,699 --> 00:07:54,938
،والأنترنت يحجب الأعمال السرية
.لذا، أظن سأحتاج ألقاء نظرة على الأمور

106
00:07:55,840 --> 00:07:59,976
.إذاً، تتوقع المزيد من الإستقطاعات

107
00:07:59,978 --> 00:08:02,846
.أظن من الأسلم أفتراض ذلك

108
00:08:02,848 --> 00:08:07,617
لكن ما أركز كثيراً عليه الآن
.. هو إيجاد وسيلة

109
00:08:07,619 --> 00:08:11,354
.لجعل هذه الصحيفة أساسية لقرائها

110
00:08:12,656 --> 00:08:14,557
.أود الأعتقاد إنها بالفعل كذلك

111
00:08:15,693 --> 00:08:19,963
هذا عادلاً بما يكفي، أظن
.أن علينا بذل قصار جهدنا

112
00:08:31,842 --> 00:08:33,409
(ـ سيّد (برادلي
ـ مرحباً

113
00:08:33,411 --> 00:08:37,046
ـ رأيت أرقام مركز الشرطة، تبدو مثيرة للإهتمام
ـ أجل، ثمة شيء ما حيالها

114
00:08:37,048 --> 00:08:40,083
ـ كم من الوقت تحتاج؟
ـ أسبوع آخر

115
00:08:40,085 --> 00:08:42,585
ـ إلى أين تذهب؟
ـ إلى 10:30

116
00:08:42,587 --> 00:08:46,489
ـ منذ متى؟
ـ حسناً، تقنياً، أنا محرر

117
00:08:46,491 --> 00:08:50,193
.تقنياً
هل أجتماعك مع (بارون) سار بخير؟

118
00:08:50,195 --> 00:08:53,196
ـ لا يمكنني تحليل شخصيته
ـ هذا أولاً

119
00:08:53,198 --> 00:08:55,698
ـ ماذا عنك؟
ـ حسناً، إنه لا يتوقف عن الضحك

120
00:08:57,569 --> 00:09:00,436
ـ صباح الخير، أيها الجميع
ـ لنبدأ

121
00:09:00,438 --> 00:09:05,375
ـ هل تود أن تقول شيئاً، (مارتي)؟
ـ بالطبع

122
00:09:05,377 --> 00:09:07,176
.مرحباً

123
00:09:07,178 --> 00:09:12,448
،كما معظمكم يعرف الآن
.(اسمي هو (مارتي بارون

124
00:09:12,450 --> 00:09:15,852
.أنا مسرور لتواجدي هنا

125
00:09:15,854 --> 00:09:20,957
إن كان بوسعكم أخباري اسمائكم
.واحد تلو الآخر، سيكون مفيداً

126
00:09:20,959 --> 00:09:22,592
.شكراً لكم

127
00:09:23,794 --> 00:09:25,962
حسناً، نبدأ من (بيتر)؟

128
00:09:25,964 --> 00:09:28,131
.(بيتر كانيلوس)، (ميترو)

129
00:09:28,133 --> 00:09:30,433
."لقد غطيت فضيحة "بيغ ديغ

130
00:09:32,636 --> 00:09:34,370
(ـ مرحباً (ستيف
(ـ (مايك

131
00:09:34,372 --> 00:09:39,542
ـ المبارة كانت سيئة البارحة، صحيح؟
ـ أجل، إنهم لا يساون شيء

132
00:09:39,544 --> 00:09:43,212
(اسمع، ما الذي تفعله (إيلين ماكنمارا
في 10:30؟

133
00:09:44,315 --> 00:09:46,716
ـ هل تريد شيئاً، يا (مايك)؟
ـ كلا، مجرد فضول

134
00:09:46,718 --> 00:09:48,985
.كن فضولياً في مكانٍ ما آخر
.لديّ عمل لأنجزه

135
00:09:48,987 --> 00:09:51,621
ـ حسناً (ستيف)، أراك لاحقاً
ـ أجل

136
00:09:51,623 --> 00:09:54,824
ويبد أن (بيدرو) سوف يخرج
.حتى الأول من سبتمبر

137
00:09:54,826 --> 00:09:57,660
،يقول (جيمي) إنه سيعود هذا العام
.لكن الطبيب لا يبدو واثقاً للغاية

138
00:09:57,662 --> 00:10:00,196
متى أفتتاح مباراة فريق "باتس"؟

139
00:10:03,167 --> 00:10:05,501
هل الجميع متواجد؟

140
00:10:05,503 --> 00:10:08,905
ـ أجل، متواجد
ـ حسناً، جيّد، شكراً

141
00:10:08,907 --> 00:10:14,110
(هل الجميع قرأ مقالة (إيلين ماكنمارا
في عطلة نهاية الأسبوع؟

142
00:10:14,112 --> 00:10:18,014
ـ حول قضية (غيغان)؟
ـ أجل، ما هي الإجراءات المتبعة؟

143
00:10:18,016 --> 00:10:22,785
.إنه مجرد مقال
ما نوع الإجراءات التي كنت تظنها؟

144
00:10:22,787 --> 00:10:28,124
حسناً، يبدو أن هذا الكاهن تحرش بالأطفال
،في 6 مناطق مختلفة خلال الأعوام الـ 30 الماضية

145
00:10:28,126 --> 00:10:30,293
.. ومحامي الضحايا، سيّد

146
00:10:30,295 --> 00:10:32,829
(ـ (غرابديان
(ـ شكراً، (إيلين

147
00:10:32,831 --> 00:10:36,766
(سيّد (غرابديان) يقول أن (الكاردينال لو
.عرف ذلك منذ 15 عام ولم يفعل أيّ شيء

148
00:10:36,768 --> 00:10:39,702
.أجل، أظن ذلك المحامي مبالغ قليلاً
.والكنيسة رفضت الإدعاء

149
00:10:39,704 --> 00:10:41,170
.قال وقيل

150
00:10:41,172 --> 00:10:45,875
سواء سيّد (غرابديان) مبالغ أو لا، يقول أن
.بحوزته وثائق تثبت أن (كاردينال) يعرف ذلك

151
00:10:45,877 --> 00:10:48,511
.كما أفهم أن تلك الوثائق سرية

152
00:10:48,513 --> 00:10:52,448
حسناً، لكن الحقيقة تبقى، أن
كاهن من (بوسطن) تحرش بـ 80 طفل

153
00:10:52,450 --> 00:10:55,151
ولدينا محامي يقول أن بوسعه
،إثبات بأن القانون يعرف ذلك

154
00:10:55,153 --> 00:10:59,522
ولدينا كل شيء مكتوب حول
.القصتين في الاشهر الستة الماضية

155
00:10:59,524 --> 00:11:02,892
.إنها تبدو ليّ قصة مهمة لصحيفة محلية

156
00:11:02,894 --> 00:11:06,496
أظن على الأقل علينا أن
.نتحرى عن تلك الوثائق

157
00:11:06,498 --> 00:11:09,365
كيف تود أن تفعل ذلك؟

158
00:11:09,367 --> 00:11:14,470
،حسناً، لا أعرف ما هي القوانين هنا
.لكن في (فلوريدا)، نذهب إلى المحكمة

159
00:11:14,472 --> 00:11:16,272
هل تود رفع دعوى قضائية ضد الكنيسة؟

160
00:11:17,408 --> 00:11:21,744
تقنياً، إننا لن نرفع دعوى ضد المحكمة، بل
.نقدم إلتماساً لكي نزيل السرية عن تلك الوثائق

161
00:11:21,746 --> 00:11:26,215
.الكنيسة سترى هذا كأننا نقاضيهم
.وكذلك الجميع

162
00:11:27,084 --> 00:11:28,718
.من الجيّد معرفة ذلك

163
00:11:31,588 --> 00:11:34,390
ـ قرار شجاع في اليوم الأول
ـ إنها كلمة جيّدة لوصف ذلك

164
00:11:34,392 --> 00:11:38,661
ـ كيف تظن هذا سوف يؤثر؟
ـ أظن (غيلمان) سوف يرتعب

165
00:11:38,663 --> 00:11:40,163
ـ مرحباً
ـ أغلق الباب

166
00:11:40,165 --> 00:11:41,831
كيف سار الأمر؟

167
00:11:41,833 --> 00:11:45,735
حسناً، يريد (بارون) أن يرفع دعوى عن
.(إزالة السرية عن وثائق قضية (غيغان

168
00:11:45,737 --> 00:11:48,704
ـ هل يريد أن يقاضي الكنيسة؟ هذا رائع
ـ أجل

169
00:11:48,706 --> 00:11:51,741
إننا غطينا قضية (غيغان) عندما
.أنتشرت القصة منذ ثلاثة أعوام

170
00:11:51,743 --> 00:11:53,443
.(و(بارون) كان لا يزال في (ميامي

171
00:11:53,445 --> 00:11:56,612
ـ ربما إنه كان في "تايمز" حينها، بالواقع
ـ إنه لم يكن هنا

172
00:11:56,614 --> 00:11:59,515
إذاً، هل تظن أن هذه الدعوى تملك فرصة؟

173
00:11:59,517 --> 00:12:02,518
ـ هذا يعتمد على القاضي
ـ وما ينتمي إليه الكاهن

174
00:12:04,622 --> 00:12:07,924
.برادلي)، أجل)

175
00:12:07,926 --> 00:12:09,325
.حسناً

176
00:12:10,761 --> 00:12:14,263
ـ (بارون) يريد التحدث معنا
ـ معنا؟

177
00:12:14,265 --> 00:12:16,966
.حسناً (جو)، شكراً لك

178
00:12:16,968 --> 00:12:19,368
.أجل، حسناً، شكراً

179
00:12:20,771 --> 00:12:24,140
.لقد رتبت أجتماع غداً مع المستشار الخارجي

180
00:12:24,142 --> 00:12:26,042
ـ (جو ألبانو)؟
ـ أجل

181
00:12:26,044 --> 00:12:27,944
مَن القاضي في هذه القضية؟

182
00:12:30,115 --> 00:12:31,948
.(كونستانس سويني)

183
00:12:31,950 --> 00:12:33,549
ـ صعبة المراس
ـ لماذا؟

184
00:12:33,551 --> 00:12:36,853
.فتاة كاثوليكية جيّدة

185
00:12:38,222 --> 00:12:41,057
،إذاً، إنطلاقاً مما قرأت

186
00:12:41,059 --> 00:12:45,128
لا يبدو إننا قطعنا شوطاً جيداّ
.(في التحقيق بقضية (غيغان

187
00:12:45,130 --> 00:12:47,563
ـ هل هذا صحيح؟
ـ كلا، ليس صحيح

188
00:12:47,565 --> 00:12:49,499
.(لقد بحثنا جيّداً بقضية (غيغان

189
00:12:49,501 --> 00:12:52,668
،)ديفيد أرمسترونغ) من (مترو)
.مايكل بولسون) إلى الديانة)

190
00:12:52,670 --> 00:12:55,671
،حسناً، لكي أفهم الأمر فقط

191
00:12:55,673 --> 00:13:01,177
بعيداً عن تغطيتنا اليومية، إننا لم
نعمل موارد تحقيق طويلة الأمد

192
00:13:01,179 --> 00:13:03,913
في معرفة ما إذا كان أو لا
.كاردينال لو) يعرف ذلك)

193
00:13:05,182 --> 00:13:06,782
.كلا، لم نفعل

194
00:13:06,784 --> 00:13:10,786
ـ وما هو الشيء الذي يفعله فريقك؟
ـ تقصد "سبوتلايت"؟ حسناً، أجل

195
00:13:10,788 --> 00:13:14,557
لكننا لا نزال نتحرى عن قصة قسم
.شرطة (بوسطن) التي رويتها لك

196
00:13:15,526 --> 00:13:18,427
ـ هل يمكنكم أن تؤجلوا هذا؟
ـ يمكننا

197
00:13:18,429 --> 00:13:23,766
مارتي)، في "سبوتلايت" حقق نجاحاً)
.كبيراً لأنهم يختارون مشاريعهم الخاصة بهم

198
00:13:27,371 --> 00:13:29,939
هل تفكر أن تختار هذه القصة؟

199
00:13:29,941 --> 00:13:34,010
،لا أعرف إن كان يكتب عنك
.لكني سأبلغه بأنّك أتصلت

200
00:13:34,012 --> 00:13:36,479
ـ حسناً، وداعاً
ـ مرحباً

201
00:13:36,481 --> 00:13:39,315
ـ مرحباً، كيف الحال؟
ـ بخير

202
00:13:39,317 --> 00:13:43,286
.(بارون) يريدنا أن نتحرى عن قضية (غيغان)

203
00:13:44,888 --> 00:13:46,889
ـ هذا رائع
ـ ألمَ نغطي قضية (غيغان)؟

204
00:13:46,891 --> 00:13:49,325
أجل، هناك محامي يزعم بأن
.كاردينال لو) كان يعرف بالأمر)

205
00:13:49,327 --> 00:13:50,993
ـ (ميتش غرابديان)، صحيح؟
ـ أجل

206
00:13:50,995 --> 00:13:53,563
ـ لقد عملت مقابلة معه في المحكمة
ـ هل يمكنكِ الوصول إليه؟

207
00:13:53,565 --> 00:13:56,032
.لقد أجريت مقابلة معه مرة واحدة
.إنه بارع

208
00:13:56,034 --> 00:13:58,668
ـ إنه أحب ذلك، سوف أحبه
ـ جيّد، تولي أمره

209
00:13:58,670 --> 00:14:02,705
أيضاً، علينا أن نتحدث إلى المحامي
.(الذي مثل الضحايا في قضية (بورتر

210
00:14:02,707 --> 00:14:06,242
(ـ (إريك ماكليش
ـ ذلك الرجل كان يظهر دوماً على التلفاز

211
00:14:06,244 --> 00:14:08,311
ـ قضية (بورتر)؟ ذكّرني
.. ـ أجل

212
00:14:08,313 --> 00:14:12,081
الأب (بورتر)، قصة مشابهة. عشرات التحرش
.بالأطفال في "فول ريفر" لحوالي 10 أعوام

213
00:14:12,083 --> 00:14:14,750
ـ إذاً، نترك أرقام شرطة (بوسطن)؟
ـ أصوت بنعم

214
00:14:14,752 --> 00:14:16,919
.كلا، يجب أن نترك هذا الآن
.. أسمعوا

215
00:14:16,921 --> 00:14:21,257
.لا أود أن أخبركم بهذا يا رفاق
.يجب أن نكون أكثر حذراً من المعتاد

216
00:14:21,259 --> 00:14:24,160
،الجميع سوف يكون مهتماً بهذا
."ليس فقط صحيفة  "هارلد

217
00:14:24,162 --> 00:14:28,197
(لا يمكننا أن ندع (كاردينال
.يعلم حتى نعرف ما لدينا

218
00:14:28,199 --> 00:14:29,799
.حظاً موفقاً في ذلك

219
00:14:34,771 --> 00:14:36,906
إذاً، متى ترحلين، يا (نانا)؟

220
00:14:36,908 --> 00:14:40,042
الحافلة سوف تقلنا في موقف
.سيارات الكنيسة عند الساعة 9:00

221
00:14:40,044 --> 00:14:41,577
.لدينا 40 شخص راحل

222
00:14:41,579 --> 00:14:45,114
ـ وهل الأب (دومينيك) راحل؟
ـ كلا، يقول إنه غير محظوظ

223
00:14:45,116 --> 00:14:47,016
.لكن لا علاقة للحظ في ذلك

224
00:14:47,018 --> 00:14:49,819
ـ أتعلم، آخر مرة ربحت (نانا) 160 دولار
ـ ياللروعة

225
00:14:52,522 --> 00:14:54,724
هل سوف تخبريها؟

226
00:14:54,726 --> 00:14:56,759
.إننا لا نعرف حتى إذا كانت هناك قصة بعد

227
00:14:56,761 --> 00:14:59,862
غلوب" تقاضي الكنيسة؟"
.سوف تكون قصة رائعة

228
00:15:18,949 --> 00:15:22,084
مرحباً (ليزا)، هل يمكنكِ أن تسحبي
كل اللقطات المتعلقة بهذا من أجلي؟

229
00:15:22,086 --> 00:15:23,619
.أجل

230
00:15:23,621 --> 00:15:25,454
هل هذا من أجل "سبوتلايت"؟

231
00:15:25,456 --> 00:15:27,556
.فقط سلميها عندما تكون جاهزة
.شكراً

232
00:15:30,160 --> 00:15:32,628
معذرةً، هل تعرف أين مكتب الناشر؟

233
00:15:33,730 --> 00:15:35,164
.سأفعل

234
00:15:38,268 --> 00:15:40,002
كيف حالك، (مارتي)؟

235
00:15:40,004 --> 00:15:43,172
ـ هل أستقريت بالسكن؟
ـ أجل، أظن ذلك

236
00:15:43,174 --> 00:15:46,008
جيّد، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

237
00:15:48,179 --> 00:15:51,747
.(إنّي أود أزالة نظام الحماية عن قضية (غيغان

238
00:15:51,749 --> 00:15:53,849
هل تود مقاضاة كنيسة كاثوليكية؟

239
00:15:55,520 --> 00:15:59,488
.إننا فقط نتحرى، لكن أجل

240
00:15:59,490 --> 00:16:03,693
ـ هل تظن ذلك مهماً؟
ـ أجل، أظن ذلك

241
00:16:03,695 --> 00:16:07,997
لأن بوضوح أن الكنيسة سوف
.تحاربنها بقوة حيال هذا

242
00:16:07,999 --> 00:16:10,766
التي لن تمر مرور الكرام
.على قاعدة متابعينا

243
00:16:10,768 --> 00:16:12,768
.والذي 53% منهم هم كاثوليكين

244
00:16:15,272 --> 00:16:17,206
.أظن إنهم سيكونوا مهتمين

245
00:16:20,377 --> 00:16:21,911
.حسناً

246
00:16:27,118 --> 00:16:30,553
مارتي)، ربما "ليك ستريت" تتصل بك)
.حيال مقابلة (كاردينال) وجهاً لوجه

247
00:16:30,555 --> 00:16:32,722
ـ إنه شيء معتاد
ـ أجل

248
00:16:32,724 --> 00:16:35,758
.إنهم أتصلوا بالفعل
.لقد رتبوا لقاء الأسبوع القادم

249
00:16:36,893 --> 00:16:39,528
.لن أذكر هذا

250
00:16:49,473 --> 00:16:51,140
مرحباً؟

251
00:16:54,010 --> 00:16:55,544
مرحباً؟

252
00:16:55,546 --> 00:16:58,581
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
"ـ مرحباً أنا (مايك ريزندز) من صحيفة "بوسطن غلوب

253
00:16:58,583 --> 00:17:02,918
(ـ إنّي هنا لرؤية (ميتشل غرابديان
ـ لديه مكالمة، الرجاء تفضل بالجلوس

254
00:17:02,920 --> 00:17:04,553
.حسناً

255
00:17:06,022 --> 00:17:08,224
.حسناً، إنّي استمع، أستمر

256
00:17:10,727 --> 00:17:12,194
.حسناً

257
00:17:12,196 --> 00:17:16,565
بيل)! أين تلك الأوراق بحق الجحيم؟)
!لقد طلبت منك أن تضعهم على مكتبي

258
00:17:31,715 --> 00:17:35,751
.والتر روبنسون) الشهير في قاعة مؤتمراتي)

259
00:17:35,753 --> 00:17:38,287
.(سررتُ برؤيتك مجدداً، (إريك
.(ساشا فايفر)، (إرك ماكليش)

260
00:17:38,289 --> 00:17:41,590
ـ سررتُ برؤيتك
ـ سررتُ برؤيتكِ، إنّكِ لا تلعبين الغولف، صحيح؟

261
00:17:41,592 --> 00:17:43,459
ـ كلا
ـ جيّد

262
00:17:43,461 --> 00:17:46,362
رفيقكِ هنا أخذ مني بعض المال
.في حفل خيري العام الماضي

263
00:17:46,364 --> 00:17:49,598
.لقد كانت ضربة حظ
.بالواقع، غلقت عيناي

264
00:17:51,269 --> 00:17:53,469
إذاً، كيف يمكنني مساعدتكما يا رفاق؟

265
00:17:53,471 --> 00:17:58,707
ـ إنّك تعرف قضية (غيغان)؟
ـ بالطبع، 80 مشتكي

266
00:17:58,709 --> 00:18:02,645
.جميعهم قضايا فردية
.يجب على (غرابديان) أن يسبح بينهم

267
00:18:02,647 --> 00:18:06,482
أجل، مزاعم ضد (كاردينال لو)؟

268
00:18:06,484 --> 00:18:09,552
.أجل، شيء صعب

269
00:18:09,554 --> 00:18:12,822
.هذا ما تريد أن تفهمه
.إنها قضايا سخيفة

270
00:18:12,824 --> 00:18:16,058
،أن قانون التقييد هو فقط 3 أعوام

271
00:18:16,060 --> 00:18:19,094
ومعظم هؤلاء الضحايا لا يقدم
.بلاغاً حتى بعد فترة طويلة من ذلك

272
00:18:19,096 --> 00:18:22,498
ـ لماذا؟
ـ إنهم أطفال، كما تعلمين

273
00:18:22,500 --> 00:18:24,233
.الشعور بالذنب، العار

274
00:18:24,235 --> 00:18:28,337
ومعظم هؤلاء الأطفال جاءوا من أحياء
.صعبة، لا أحد يود الأعتراف بشيء كهذا

275
00:18:28,339 --> 00:18:31,674
.إذاً، إنكم تأثرتم بتقييد الوقت

276
00:18:31,676 --> 00:18:35,311
،وحتى إذا ناقشتم ذلك

277
00:18:35,313 --> 00:18:38,747
فأن تعويضات الأضرار لنظام
.الحصانة الخيرية هو 20 ألف

278
00:18:39,749 --> 00:18:42,218
عشرون ألف من أجل التحرش بالطفل؟

279
00:18:43,253 --> 00:18:46,188
.هذه هي طريقة عمل النظام، أجل

280
00:18:46,190 --> 00:18:48,858
.الكنيسة صعبة

281
00:18:48,860 --> 00:18:52,361
لذا، أفضل فرصكم هي أن تجربوا
،هذه القضايا في الصحافة

282
00:18:52,363 --> 00:18:54,430
.(كما فعلت في قضية (بورتر

283
00:18:54,432 --> 00:18:58,767
لكن معظم الضحايا لا تريد
.أن تظهر على التلفاز

284
00:18:58,769 --> 00:19:03,706
.ميتش) ليس شخص يتأثر بالناس)

285
00:19:03,708 --> 00:19:07,676
أجل، وإذا (غرابديان) يمنع ضحاياه
،من الظهور في الصحافة

286
00:19:07,678 --> 00:19:09,445
.. ـ فإنه حقاً
ـ هذا صحيح

287
00:19:09,447 --> 00:19:12,214
.لديه طريق طويل أمامه

288
00:19:12,216 --> 00:19:16,051
تخميني هو إنه ليس لديه
.أيّ شيء ضد القانون

289
00:19:16,987 --> 00:19:18,888
.. ماذا؟ هل تظن إنه يحتال أو

290
00:19:18,890 --> 00:19:22,892
.أظن إنه ينوي عقد صفقة أفضل

291
00:19:23,727 --> 00:19:26,395
.يبدو متهور قليلاً

292
00:19:26,397 --> 00:19:29,064
هل سبق وأن قابلت (ميتش غرابديان)؟

293
00:19:29,066 --> 00:19:31,400
.(طلبت منك أن تكتب هذا الاقتراح، (بيل

294
00:19:31,402 --> 00:19:33,369
!لم أطلب منك أن تحفظه بالأرشيف

295
00:19:43,246 --> 00:19:44,947
.(بيل)

296
00:19:56,360 --> 00:19:58,427
.مرحباً

297
00:19:58,429 --> 00:20:00,829
ـ مَن أنت؟
"ـ أنا (مايك ريزندز) من صحيفة "بوسطن غلوب

298
00:20:00,831 --> 00:20:04,533
ـ كان لديّ موعد معك قبل حوالي ساعة
ـ لا يمكنني التحدث معك، أنا مشغول جداً! (شارون)؟

299
00:20:04,535 --> 00:20:06,702
.إنها خرجت لتناول القهوة
.قالت إنها ستعود بالفور

300
00:20:06,704 --> 00:20:09,204
.إنّي أتابع مقالاً

301
00:20:09,206 --> 00:20:11,607
ـ ذلك في صحيفة "فينيكس"؟
"ـ كلا، في "غلوب

302
00:20:11,609 --> 00:20:14,176
ـ هل رأيت ذلك في "فينيكس"؟
ـ كلا، لم أراه

303
00:20:14,178 --> 00:20:16,512
.أظن إنه كان جيّد للغاية
.لديّ نسخة في مكانٍ ما هنا

304
00:20:16,514 --> 00:20:18,547
.لا بأس، سأتفقده لاحقاً

305
00:20:18,549 --> 00:20:22,618
إنّي بالواقع أتابع المقال الذي كتبته
.إيلين ماكنمارا) حول دعوتك)

306
00:20:22,620 --> 00:20:24,386
.دعاوي
.هناك 84 منهم

307
00:20:24,388 --> 00:20:26,956
.إنها ليست دعوى جماعية
.يجب عليك أن تحضر نفسك جيّداً

308
00:20:26,958 --> 00:20:28,958
.كلا، أنت محق، يجب عليّ فعل ذلك

309
00:20:28,960 --> 00:20:30,926
إذاً، إنّي أحاول الحصول على
.. بعض المعلومات الأساسية

310
00:20:30,928 --> 00:20:32,795
إنّك لن تسجل هذا، أليس كذلك؟

311
00:20:32,797 --> 00:20:35,130
.كلا، لن أفعل هذا دون أن أسأل

312
00:20:35,132 --> 00:20:37,132
،لا يمكنني أن أريك وثائق الكنيسة
.إن كنت هذا ما تبحث عنه

313
00:20:37,134 --> 00:20:40,703
ـ إنها سرية
ـ أجل، أعرف ذلك

314
00:20:40,705 --> 00:20:44,974
هل كنت تعرف إنهم حاولوا وضعي أمام
لجنة (ماساتسوستس) للمحامين 3 مرات؟

315
00:20:44,976 --> 00:20:47,443
ـ إنهم يراقبوني عن كثب
ـ الكنيسة؟

316
00:20:47,445 --> 00:20:49,278
.أجل، الكنيسة، أجل

317
00:20:49,280 --> 00:20:53,082
.إنهم يودون طردي من نقابة المحامين
.بالواقع ... ضع هذا بعيداً

318
00:20:53,084 --> 00:20:56,719
ـ بالطبع
ـ لا أريدك أن تسجل هذا بأيّ شكل من الأشكال

319
00:20:56,721 --> 00:20:58,387
.لا على الورقة، لا على الشريط، لا شيء

320
00:20:58,389 --> 00:21:01,123
بالواقع، ربما لا ينبغي عليّ
.. التحدث إليك حتى، لذا

321
00:21:01,125 --> 00:21:05,561
اسمع يا سيّد (غرابديان)، أعلم أن
.هناك أشياء لا يمكنك أن تخبرها ليّ

322
00:21:05,563 --> 00:21:08,931
،لكن أيضاً أعلم أن ثمة قصة هنا
.وأظنها قصة مهمة

323
00:21:08,933 --> 00:21:10,833
.لقد تحدثت إلى صحيفة "فينيكس" بالفعل

324
00:21:10,835 --> 00:21:14,603
.أجل، لكن هناك سبب لم أرى ذلك
.ليس هناك أحد يقرأ "فينيكس" بعد الآن

325
00:21:14,605 --> 00:21:16,338
.إنهم مفلسون، ليس لديهم أيّ قوة

326
00:21:16,340 --> 00:21:18,507
.لكن "غلوب" أجل

327
00:21:18,509 --> 00:21:21,310
،إذا غطينا هذه القصة
.الجميع سوف يعرفها

328
00:21:23,013 --> 00:21:25,447
.(الكنيسة تفكر بالعقود، سيّد (ريزندز

329
00:21:25,449 --> 00:21:28,517
هل تظن أن صحيفتك تملك
الموارد لتتحمل هذا الشيء؟

330
00:21:28,519 --> 00:21:30,653
.أجل، أظن

331
00:21:30,655 --> 00:21:34,323
لكن لا تمانع إذا سألت، صحيح؟

332
00:21:35,358 --> 00:21:39,261
.(لا يمكنني التحدث إليك الآن، سيّد (ريزندز
.أنا مشغول للغاية

333
00:21:41,531 --> 00:21:43,198
ـ (شارون)؟
ـ شكراً لك

334
00:21:43,200 --> 00:21:46,835
هل يمكنني على الأقل التحدث
إلى زبائنك؟ الضحايا؟

335
00:21:46,837 --> 00:21:49,204
.إنّي أود حقاً فعل ذلك

336
00:21:49,206 --> 00:21:51,840
ـ أتصل بيّ غداً، يجب أن أفكر بشأن هذا
ـ أجل، شكراً لك

337
00:22:44,761 --> 00:22:47,896
ـ أحضرت المزيد من المقاطع من المكتبة
ـ أتركيهم هناك

338
00:22:48,865 --> 00:22:54,002
ـ هل سوف تقومون قصة عن الكنيسة يا رفاق؟
ـ كلا، لن نقوم بقصة عن الكنيسة

339
00:22:54,004 --> 00:22:56,271
مات)، هل وجدت أيّ شيء عن)
هذا الرجل (فيل سافيانو)؟

340
00:22:56,273 --> 00:23:00,175
ـ كلا، مَن يكون؟
ـ إنه فرد من منظمة الضحايا

341
00:23:00,177 --> 00:23:03,178
عمل (كريكجين) قصة عليه
.(مباشرةً بعد قضية (بورتر

342
00:23:03,180 --> 00:23:05,914
ـ هل هناك منظمة للضحايا؟
ـ أجل

343
00:23:05,916 --> 00:23:09,218
 (إنها تدعى (سناب
."الناجين من أعتداء الكهنة"

344
00:23:09,220 --> 00:23:11,320
.إنه مختصر تافه

345
00:23:13,590 --> 00:23:16,458
ـ هل تريدني أن أتعقبه؟
ـ أجل، أحضريه

346
00:23:16,460 --> 00:23:21,130
ـ كم تحتاجين من الوقت لمراجعة المقاطع؟
ـ أعني، بضعة أيام، لأنها كثيرة

347
00:23:21,132 --> 00:23:23,065
ـ لا تزال (ليزا) تجلب المزيد
ـ حسناً

348
00:23:23,067 --> 00:23:25,968
.يا رفاق، أظن إنّي حصلت على كاهن آخر

349
00:23:25,970 --> 00:23:28,070
.(ليام باريت)

350
00:23:28,072 --> 00:23:32,040
متهم بتهمة التحرش بعض الأطفال
.(في (فيلي) وأنتقل إلى (بوسطن

351
00:23:32,042 --> 00:23:34,243
.أرتكب نفس الشيء وأنتقل مجدداً

352
00:23:34,245 --> 00:23:36,278
حقاً؟
.(هذا يبدو مثل (غيغان

353
00:23:36,280 --> 00:23:40,048
ـ هل هذه أحدى مقالاتنا؟
ـ أجل، بقلم (ديغو ربدينيارا)، عام 1997

354
00:23:40,050 --> 00:23:42,484
.لا بد إنه عاد عندما كان يمارس الدين

355
00:23:42,486 --> 00:23:45,754
ـ هل هناك أيّ تعقب؟
ـ ليس الكثير، فقط قطعة صغيرة

356
00:23:45,756 --> 00:23:48,123
.الكنيسة قبلت القضية

357
00:23:50,894 --> 00:23:55,164
ـ ألا تعرف (جيم سوليفان)؟
ـ أجل، لماذا؟

358
00:23:55,166 --> 00:23:57,633
.يبدو أن الكنيسة جلبته لتقديم المساعدة

359
00:24:05,675 --> 00:24:10,479
يا إلهي، هل هناك أيّ أحد غير
ماني) يرمي الكرة في الملعب؟)

360
00:24:10,481 --> 00:24:12,915
ـ كلا
ـ لمَ تزعج نفسك بهذا الشيء حتى؟

361
00:24:12,917 --> 00:24:14,983
.إنه يلهني عن المباراة

362
00:24:14,985 --> 00:24:17,186
هل تعرف ما الشيء الجيّد الآخر لهذا؟

363
00:24:17,188 --> 00:24:19,288
ـ أجل، فكرة جيّدة
ـ أنا راحل

364
00:24:19,290 --> 00:24:21,990
ـ سـأوافيكم بالحال، هل أحد يريد طعام؟
ـ كلا

365
00:24:21,992 --> 00:24:24,426
ـ لا أريد
ـ أريد نقانق

366
00:24:25,595 --> 00:24:28,197
ـ إذاً، هل تحرزون أيّ تقدم يا رفاق؟
ـ بالتأكيد

367
00:24:28,199 --> 00:24:30,833
ـ إنها قصة جيّدة
ـ لماذا؟

368
00:24:30,835 --> 00:24:33,302
لأنّك كاثوليكي آخر غاضب من الكنيسة؟

369
00:24:33,304 --> 00:24:35,604
ـ لدينا الكثير من الأشياء الجيّدة
ـ مثل ماذا؟

370
00:24:36,940 --> 00:24:39,141
.إنّي فقط أشاهد المباراة

371
00:24:39,143 --> 00:24:41,877
.(لديهم قس آخر، (ليام باريت

372
00:24:41,879 --> 00:24:45,147
.لقد قدمنا تقريراً عنه
.إنّي فقط أقول، لقد فعلنا ذلك

373
00:24:45,149 --> 00:24:48,116
حسناً، لكن هذا الرجل تنقل من
أبرشية إلى آخرى خلال بضعة أعوام

374
00:24:48,118 --> 00:24:51,787
.(مثل (غيغان) و(بورتر
.أظن أن هناك نمط في ذلك

375
00:24:51,789 --> 00:24:54,056
.تبدو ضعيفة
ماذا لديك أيضاً؟

376
00:24:54,058 --> 00:24:58,193
حصلت (ساشا) على رجل آخر من
.(منظمة الضحايا، اسمه (فيل سافيانو

377
00:24:58,195 --> 00:25:01,196
.من (سناب)؟ يا إلهي
.لقد قدمنا تقريراً عنه أيضاً

378
00:25:01,198 --> 00:25:03,398
.(ظننت إنّك كنت تشاهد المباراة، (ستيف

379
00:25:03,400 --> 00:25:05,968
(ـ هذا الرجل مجنون جداً، (مايك
ـ لقد كتبنا بضعة قصص عنه

380
00:25:05,970 --> 00:25:07,636
.الرجل لم يتوقف عن كتابة الرسائل

381
00:25:07,638 --> 00:25:10,405
ـ إنه يريد حرب مقدسة
ـ ماذا، لا يستحق التحدث إليه؟

382
00:25:10,407 --> 00:25:12,574
ـ أين وصلت مع (غرابديان)؟
ـ إنّي أعمل عليه

383
00:25:12,576 --> 00:25:15,143
.يقول (روبي) أن (ماكليش) يظن إنه يحتال

384
00:25:15,145 --> 00:25:19,481
(ـ أظن ثمة شيء ما هناك، (بن
ـ أعطيني شيء مؤكد وإلا لن أتحدث

385
00:25:19,483 --> 00:25:21,984
.لا أريد أن نضيع وقتنا في هذا

386
00:25:31,060 --> 00:25:33,061
!أنتبه من هذا الفخ

387
00:25:33,063 --> 00:25:35,597
لا يمكنك أن تصل إلى ذلك الفخ
.خلال مليون سنة، يا شريكي

388
00:25:35,599 --> 00:25:37,666
.لقد وصلت إلى ذلك الفخ من قبل

389
00:25:37,668 --> 00:25:39,501
ـ أجل
ـ الآن، (بول)، ربما

390
00:25:40,436 --> 00:25:42,537
ـ كيف نبلي؟
ـ إننا بخير

391
00:25:42,539 --> 00:25:45,941
ـ إننا متقدمين بخطوتين
ـ جيّد

392
00:25:45,943 --> 00:25:50,178
ـ كيف يبلي ذلك المحرر الجديد؟
ـ حسناً، إنه لا يحب البيسبول

393
00:25:50,180 --> 00:25:53,849
.لكنه يبدو رجلاً ذكياً

394
00:25:53,851 --> 00:25:55,717
.أجل، لقد قرأت مقال عنه

395
00:25:55,719 --> 00:25:59,288
يقول إنه أول محرر يهودي
."في صحيفة "غلوب

396
00:25:59,290 --> 00:26:02,291
.لا بد أن الأخبار بطيئة هذه الأيام

397
00:26:02,293 --> 00:26:04,559
ـ هل هذا الرجل لديه عائلة؟
ـ كلا

398
00:26:04,561 --> 00:26:06,428
.إنه ليس متزوج

399
00:26:06,430 --> 00:26:09,598
ـ مطلق؟
ـ لا أظن ذلك، كلا

400
00:26:09,600 --> 00:26:14,903
إذاً، المحرر الجديد في "غلوب" هو
رجل يهودي غير متزوج ويكره البيسبول؟

401
00:26:14,905 --> 00:26:16,939
ـ أجل
(ـ كان يجب أن يعطوا الوظيفة لـ (بن

402
00:26:16,941 --> 00:26:18,640
!إنه (برادلي)، بحق السماء

403
00:26:18,642 --> 00:26:22,477
.لم يرفع يده بالوقت المناسب، على ما أظن

404
00:26:22,479 --> 00:26:26,114
بالمناسبة، لقد قرأت بشأن
.(هذا الكاهن، الأب (باريت

405
00:26:26,116 --> 00:26:27,816
.يقال إنّك مشترك في ذلك

406
00:26:27,818 --> 00:26:30,719
.باريت)، أجل، رجل فاسد)

407
00:26:30,721 --> 00:26:33,922
.ليك ستريت) طلبت المساعدة)
.وأنا وافقت

408
00:26:33,924 --> 00:26:37,759
قالت الضحية بأن (كاردينال لو) كان
.(يعلم بأمر (باريت) عندما جاء من (فيلي

409
00:26:37,761 --> 00:26:39,328
هل هذا صحيح؟

410
00:26:39,330 --> 00:26:42,164
.(تعرف لا يمكنني التحدث عن القضية، يا (روبي

411
00:26:42,166 --> 00:26:45,434
حسناً، بشكل غير رسمي؟

412
00:26:45,436 --> 00:26:48,003
،وبدون تسجيل
.لا يمكنني التحدث عنها أيضاً

413
00:26:48,005 --> 00:26:50,973
.حسناً
هل هذا يتعلق بالدعوى؟

414
00:26:50,975 --> 00:26:52,574
هل تعرف حيال ذلك؟

415
00:26:53,743 --> 00:26:55,610
،اسمع

416
00:26:55,612 --> 00:26:58,080
(إنّي لا أعرف هذا الرجل (بارون
.أو ماذا يخطط ليفعله

417
00:26:58,082 --> 00:27:00,349
.بصراحة، لا يهمني

418
00:27:00,351 --> 00:27:02,918
.فقط لا أريد أن أراك تهتم بهِ

419
00:27:02,920 --> 00:27:05,153
.أظن إنّك بعيد

420
00:27:10,360 --> 00:27:12,427
ـ ضعها هنا
ـ هيّا بنا

421
00:27:12,429 --> 00:27:16,365
.في ذلك اليوم، كنت على الشبكة العالمية

422
00:27:16,367 --> 00:27:18,834
،أيّ شيء تود أن تعرفه
.موجود هناك

423
00:27:20,036 --> 00:27:24,706
،الآن، يجب أن أعترف بذلك كقس
.هذا يجعلني أشعر بالتوتر قليلاً

424
00:27:24,708 --> 00:27:27,676
هل يجب أن أقلق على أمن العمل؟

425
00:27:27,678 --> 00:27:30,612
.لا أظن ذلك

426
00:27:30,614 --> 00:27:34,216
.كما ترون، المعرفة هي شيء

427
00:27:34,218 --> 00:27:37,886
.لكن الإيمان شيء آخر

428
00:27:53,069 --> 00:27:54,903
.مرحباً

429
00:27:54,905 --> 00:27:56,605
.مرحباً

430
00:27:58,007 --> 00:28:00,409
ألا يجب أن تكون في الغولف أو ما شابة؟

431
00:28:00,411 --> 00:28:02,310
.الغولف" ليس فعل"

432
00:28:02,312 --> 00:28:04,379
.ولم أتمكن من الحصول على وقت البدأ

433
00:28:04,381 --> 00:28:06,715
هل هذا ما يطلقون عليه؟
وقت البدأ"؟"

434
00:28:06,717 --> 00:28:09,217
."يسمونه أيضاً "النشاط الترفيهي

435
00:28:09,219 --> 00:28:11,720
(ـ يجب أن تجربه، يا (مايك
ـ أجل، إنّي أركض

436
00:28:11,722 --> 00:28:13,722
.أجل، أنت تركض إلى العمل

437
00:28:16,193 --> 00:28:18,493
إذاً، لماذا أنت هنا؟

438
00:28:18,495 --> 00:28:21,096
(ـ أراجع المقاطع المتعلقة بـ (سافيانو
ـ أجل

439
00:28:21,098 --> 00:28:24,833
.يظنان (بن) و(ستيف) إنه طريق مسدود
.إنهما منحاني بعض الهراء عنه في المباراة

440
00:28:24,835 --> 00:28:26,668
.أجل، (بن) راسلني

441
00:28:26,670 --> 00:28:29,204
ـ حقاً؟
ـ أجل

442
00:28:29,206 --> 00:28:31,773
.قال يجب أن نترك الأمر

443
00:28:31,775 --> 00:28:33,842
ماذا سوف تفعل؟

444
00:28:33,844 --> 00:28:36,044
.(أريد أحضار (سافيانو

445
00:28:36,046 --> 00:28:38,513
إذاً، نتجاهل هؤلاء الرجال وحسب؟

446
00:28:41,551 --> 00:28:44,219
أظن علينا أن نبدأ بتجاهل
.الجميع في هذه القصة

447
00:28:44,221 --> 00:28:48,757
ـ أنا بارع في ذلك
... ـ حسناً

448
00:28:50,960 --> 00:28:54,262
هل تظن (مارتي) يعرف ما الذي يلوح في الأفق؟

449
00:28:54,264 --> 00:28:57,365
.كلا، لا أظن إنه يهتم أيضاً

450
00:28:57,367 --> 00:29:01,536
ـ هذا شيء مشجع
ـ أجل

451
00:29:02,738 --> 00:29:04,539
.إلا إذا كان مخطئاً

452
00:29:22,959 --> 00:29:26,228
.كنت دوماً منبهراً بعمل الصحيفة

453
00:29:26,230 --> 00:29:30,832
أعتدت الجلوس في المحاضرات مع
."زملاء "نيمان" عندما كنت في "هارفارد

454
00:29:31,934 --> 00:29:35,103
.قرأت إنّك كنت محرراً ذات مرة

455
00:29:35,105 --> 00:29:37,572
.أجل

456
00:29:37,574 --> 00:29:40,108
.أجل، كان ذلك منذ زمن طويل

457
00:29:40,110 --> 00:29:42,477
."تسجيل ميسيسيبي"

458
00:29:42,479 --> 00:29:46,648
.صحيفة أبرشية صغيرة

459
00:29:46,650 --> 00:29:52,120
،لكن لقس بعمر 30 عام
.إنها كانت مسؤولية كبيرة

460
00:29:52,122 --> 00:29:53,822
.كثيرة في بعض الأحيان

461
00:29:54,857 --> 00:29:56,391
كيف ذلك؟

462
00:29:58,261 --> 00:30:00,662
.(لقد كنت قريباً من أخوة (إيفرز

463
00:30:00,664 --> 00:30:03,298
.لقد أتخذنا موقفاً بشأن الحقوق المدنية

464
00:30:03,300 --> 00:30:06,368
.قراءنا لم يكونوا مسرورين

465
00:30:06,370 --> 00:30:08,737
.إنهم كانوا يروني دخيل متطفل

466
00:30:10,139 --> 00:30:12,040
.يمكنني تخيل هذا

467
00:30:12,042 --> 00:30:16,711
.إنه شيء صعب جداً، بالأخص في بلدة صغيرة

468
00:30:16,713 --> 00:30:22,217
أظن إنّك ستجد (بوسطن) لا تزال بلدة
.صغيرة جداً يا (مارتي) في نواحِ كثيرة

469
00:30:23,887 --> 00:30:28,557
،)لكن إن كان يمكنني المساعدة، (مارتي
.فلا تتردد في طلب ذلك مني

470
00:30:28,559 --> 00:30:33,929
إنّي أجد المدينة تزدهر عندما
.مؤسساتها العظيمة تعمل معاً

471
00:30:35,331 --> 00:30:37,165
.شكراً لك

472
00:30:37,167 --> 00:30:40,368
شخصياً أنا مع الرأي الذي يقول
،دع الصحافة تؤدي وظيفتها جيّداً

473
00:30:40,370 --> 00:30:43,405
.إنها حقاً بحاجة للعمل لوحدها

474
00:30:45,141 --> 00:30:47,309
.بالطبع

475
00:30:48,344 --> 00:30:50,378
.لكن عرضي لا يزال قائماً

476
00:30:50,380 --> 00:30:53,081
.شكراً لك

477
00:30:53,083 --> 00:30:55,183
.تفضلي بالدخول

478
00:30:58,521 --> 00:31:00,488
.(شكراً لكِ، (مورين

479
00:31:02,425 --> 00:31:04,326
.(هذه هدية صغيرة، يا (مارتي

480
00:31:05,595 --> 00:31:10,065
.(أعتبرها كدليل (كاردينال) لمدينة (بوسطن

481
00:31:26,515 --> 00:31:28,683
.(أنا هنا لرؤية (ساشا فايفر

482
00:31:28,685 --> 00:31:31,086
ـ اسمك؟
(ـ (فيل سافيانو

483
00:31:31,088 --> 00:31:32,921
.حسناً، فقط لحظة واحدة

484
00:31:33,956 --> 00:31:37,926
ـ إذاً، هل أنا أول ناجي تحدثتوا معه؟
ـ أجل يا (فيل)، إنّك كذلك

485
00:31:37,928 --> 00:31:44,466
حسناً، أولاً دعوني أشكركم
.لإستضافتي هنا اليوم

486
00:31:44,468 --> 00:31:48,703
وأريدكم أن تعرفوا أن لديكم كل
،)الدعم من منظمتي، (سناب

487
00:31:48,705 --> 00:31:50,805
كم عدد أعضاء منظمتك، يا (فيل)؟

488
00:31:50,807 --> 00:31:53,308
.. كان لدينا 11 في آخر أجتماعنا

489
00:31:53,310 --> 00:31:55,810
.كلا، كانوا 10، لقد أنتقلت (كارين) وحسب

490
00:31:55,812 --> 00:31:58,546
ـ هل لديكم امرأة في المجموعة؟
ـ بالطبع

491
00:31:58,548 --> 00:32:00,882
،ليس هناك أيّ تمييز
.ليس عندما يتعلق الأمر بالإعتداء

492
00:32:00,884 --> 00:32:02,951
.وهذا ليس له علاقة أن تكون شاذاً

493
00:32:02,953 --> 00:32:05,553
ببساطة هو الكهنة يستخدمون
.الطوق ليغتصبوا الأطفال

494
00:32:05,555 --> 00:32:08,123
.أطفال، سواء كانوا أولاد أو بنات

495
00:32:14,964 --> 00:32:16,898
،لقد كنت بسن 11

496
00:32:16,900 --> 00:32:20,835
وكنت فريسة من قبل الأب
.(ديفيد هولي) في (ووستر)

497
00:32:20,837 --> 00:32:23,672
."ولا أقصد كنت "أصلي" بل كنت "فريسة

498
00:32:25,474 --> 00:32:28,443
ـ أأنت كاثوليكي؟
ـ لقد نشأت كاثوليكي

499
00:32:28,445 --> 00:32:32,013
."والآن أذهب إلى كنيسة زوجتي "برسبترين

500
00:32:32,015 --> 00:32:33,615
.أنا قليلة الذهاب

501
00:32:33,617 --> 00:32:35,684
.إنّي أذهب إلى الكنيسة مع جدتي أحياناً

502
00:32:35,686 --> 00:32:39,321
من الأسلم أن نقول جميعنا
.. تربينا كاثوليكين، لكن الآن

503
00:32:39,323 --> 00:32:41,189
ـ ليس كثيراً
ـ حسناً

504
00:32:41,191 --> 00:32:43,191
،حسناً، دعوني أخبركم

505
00:32:43,193 --> 00:32:46,995
عندما تكون طفل فقير من عائلة
.فقيرة، التهم الدينية تكون كثيرة

506
00:32:46,997 --> 00:32:50,665
،وعندما الكاهن يجذب إنتباهك
.إنه شيء كبير

507
00:32:50,667 --> 00:32:54,469
وعندما يطلب منك جمع التراتيل أو
.ترمي القمامة، ستشعر إنّك مميز

508
00:32:54,471 --> 00:32:56,705
.مثل الرب يطلب المساعدة

509
00:32:56,707 --> 00:32:59,808
لذا، ربما يكون غريباً قليلاً عندما
.يخبرك نكتة بذيئة

510
00:32:59,810 --> 00:33:04,446
،لكن الآن تشاطرون السر معاً
.وتمضون قدماً بذلك

511
00:33:04,448 --> 00:33:07,849
،ثم يريك مجلة إباحية
.وأنت تمضي قدماً بذلك

512
00:33:07,851 --> 00:33:10,285
،وتمضي قدماً بذلك

513
00:33:10,287 --> 00:33:13,788
حتى في أحد الأيام يطلب منك
.ممارسة الجنس الفموي معه

514
00:33:13,790 --> 00:33:17,158
وهكذا إنّك تمضي قدماً بذلك
،لأنه تشعر بإنّك محاصر

515
00:33:17,160 --> 00:33:19,794
.لأنه حجزك

516
00:33:19,796 --> 00:33:22,297
كيف تقول "لا" إلى الله، صحيح؟

517
00:33:22,299 --> 00:33:27,302
كما ترون، إنه من المهم أن نفهم
.أن هذا ليس أعتداء جسدي وحسب

518
00:33:27,304 --> 00:33:29,971
.إنه أعتداء روحي أيضاً

519
00:33:29,973 --> 00:33:34,976
،وعندما الكاهن يفعل هذا بك
.فأنه يسرق منك إيمانك

520
00:33:34,978 --> 00:33:37,178
،لذا، إنّك تصل إلى الزجاجة أو الإبرة

521
00:33:37,180 --> 00:33:40,014
،وإذا تلك لم تجدي نفعاً
.سوف تقفز من الجسر

522
00:33:40,016 --> 00:33:42,150
.لهذا السبب نطلق على أنفسنا ناجين

523
00:33:42,152 --> 00:33:45,153
هل قرأتم كتاب (جيسون بيري)؟
.(لقد كتب عن قضية (غوث) في (لويزيانا

524
00:33:45,155 --> 00:33:47,389
."إنها "غـ، و، ث

525
00:33:47,391 --> 00:33:49,591
.(هنا، لقد تحدثت مع (ريتشارد سايب

526
00:33:49,593 --> 00:33:51,893
إنه كان يعمل في أحد مراكز
.العلاجية في الكنيسة

527
00:33:51,895 --> 00:33:54,963
.إنه كاهن سابق ومتزوج من راهبة

528
00:33:56,031 --> 00:34:00,735
(ـ هذه هي شهادته من قضية (كوس
ـ (فيل)، ما هو مركز العلاج؟

529
00:34:00,737 --> 00:34:02,937
إنه حيث يرسلون الكهنة عندما
.يقبضون عليهم

530
00:34:02,939 --> 00:34:05,940
.كل شيء موجود في هذا الصندوق
.أرسلت هذا لكم منذ خمسة أعوام

531
00:34:05,942 --> 00:34:09,611
إلى "غلوب"؟ لمَن أرسلتهم؟

532
00:34:11,447 --> 00:34:14,115
،لا أريد أن أكشف شخصيته
.لكنهم قالوا إنهم ليسوا مهتمين

533
00:34:14,117 --> 00:34:17,385
.لكننا قطينا بضعة قصص عنك
.لقد رأيتهم في المقاطع

534
00:34:17,387 --> 00:34:20,855
،أجل، لكن لأكون صريحاً تماماً
.لم تكن كافية

535
00:34:22,291 --> 00:34:24,959
.عليكم أن تفهموا ذلك

536
00:34:24,961 --> 00:34:26,528
.هذا مهم

537
00:34:26,530 --> 00:34:30,398
.(هذه ليست فقط (بوسطن
.إنها البلاد كلها، إنه العالم كله

538
00:34:30,400 --> 00:34:32,467
.(وتذهب مباشرةً إلى (الفاتيكان

539
00:34:32,469 --> 00:34:34,636
هل لديك أيّ دليل عن ذلك، (فيل)؟

540
00:34:34,638 --> 00:34:37,138
.كلا، ليس يعد
.لكن هناك الكثير منهم

541
00:34:37,140 --> 00:34:39,474
كيف يمكنهم أن يخفوهم لفترة طويلة؟

542
00:34:39,476 --> 00:34:42,444
ـ كثيراً ماذا؟
!ـ كهنة

543
00:34:42,446 --> 00:34:44,612
!كهنة

544
00:34:44,614 --> 00:34:46,948
.(إنّي أعرف 13 كاهن هنا في (بوسطن

545
00:34:46,950 --> 00:34:50,652
(هل تعرف 13 كاهن في (بوسطن
الذي تحرشوا بالأطفال؟

546
00:34:50,654 --> 00:34:53,221
أجل! لماذا تكرر كل شيء أقوله؟

547
00:34:53,223 --> 00:34:55,590
.إنّي فقط أود توضيح الأمور

548
00:34:55,592 --> 00:34:59,260
ربما عليك أن توضحها منذ 5 أعوام
.عندما أرسلت لك كل هذه الأشياء

549
00:34:59,262 --> 00:35:01,563
.إنها كلها هنا

550
00:35:10,239 --> 00:35:12,173
هل ليّ أن أستخدم الحمام؟

551
00:35:12,175 --> 00:35:14,742
(ـ أجل بالطبع، يا (فيل
ـ هيّا

552
00:35:21,417 --> 00:35:24,352
حسناً، ما رأيكم؟

553
00:35:24,354 --> 00:35:26,855
،حسناً، هذا الرجل لديه برنامج
.بالتأكيد

554
00:35:26,857 --> 00:35:28,923
ـ هل تظن ذلك؟
ـ يبدو إنه مر بظروف صعبة

555
00:35:28,925 --> 00:35:30,792
لكنه ذكي وإذا كان محق
... حيال 13 كاهن

556
00:35:30,794 --> 00:35:34,195
.أجل، قد تكون "إذا" كبيرة مع هذا الرجل
.تحري عنه

557
00:35:34,197 --> 00:35:36,764
ـ وأتبعي بعض الناجين الآخرين من جماعته
ـ حسناً

558
00:35:36,766 --> 00:35:39,167
.(سأتحرى عن هذا الكاهن السابق (سايب

559
00:35:39,169 --> 00:35:41,035
.(حسناً، لكن أبقى على (غرابديان
.هذا مهم جداً

560
00:35:41,037 --> 00:35:43,638
.غرابديان)، كم هو مزعج)

561
00:35:43,640 --> 00:35:46,508
.(يمكنك أن تكون مزعج، يا (مايك

562
00:35:58,988 --> 00:36:01,523
.ميتشل)، يا لها من مفاجأة)
كيف حالك؟

563
00:36:01,525 --> 00:36:03,224
(ـ أنا بخير، سيّد (ريزندز
ـ جيّد

564
00:36:03,226 --> 00:36:05,793
.لم أترد على مكالماتي
.لقد تركت بضعة رسائل

565
00:36:05,795 --> 00:36:07,996
.لقد كنت مشغولاً
.ليس لديّ وقت للمكالمات

566
00:36:07,998 --> 00:36:10,365
.(واثق إنّك كذلك، اسمع يا (ميتش

567
00:36:10,367 --> 00:36:13,501
.دعني أتحدث مع بعض الضحايا
.يمكنك التواجد في المقابلة

568
00:36:13,503 --> 00:36:15,470
.إذا لم يعجبك، يمكنك إلغاءه

569
00:36:15,472 --> 00:36:18,072
لقد تكلمت إلى زبائني، إنهم لا
.يريدون التواجد في الصحافة، آسف

570
00:36:18,074 --> 00:36:20,508
.أفهم ذلك، لكن لا أريد نشر الاسماء

571
00:36:20,510 --> 00:36:22,877
(ـ لا أصدقك، يا سيّد (ريزندز
ـ واثق إنّك لست كذلك

572
00:36:22,879 --> 00:36:25,380
(ـ أسمع، (ميتشل
... ـ اسمع، سيّد (ريزندز)، أرجوك

573
00:36:25,382 --> 00:36:28,550
.إنّي لا أكتب ملف شخصي هنا
.بل أعمل على شيء أكبر

574
00:36:28,552 --> 00:36:30,718
.أكبر؟ لا أعرف ماذا يعني

575
00:36:30,720 --> 00:36:33,988
،لست من المفترض أن أخبرك بهذا
."لكني أحقق لصالح "سبوتلايت

576
00:36:35,424 --> 00:36:37,525
ـ التحقيق في هذا؟
ـ أجل، إننا نتحرى عنه

577
00:36:37,527 --> 00:36:41,829
لكن عليك أن تساعدني، وتدعني
.أتحدث مع بعض الضحايا، أرجوك

578
00:36:44,934 --> 00:36:46,334
.أرجوك

579
00:36:49,506 --> 00:36:53,841
ـ عد غداً في الساعة 9:30 صباحاً
ـ شكراً لك

580
00:37:06,288 --> 00:37:07,755
ـ سيّدة (فايفر)؟
ـ (جو)؟

581
00:37:07,757 --> 00:37:09,123
!سحقاً

582
00:37:09,125 --> 00:37:11,125
ـ لا بأس
ـ آسف، الرجاء أجلسي

583
00:37:11,127 --> 00:37:12,794
.شكراً لك

584
00:37:12,796 --> 00:37:15,697
ـ هل هذه الطاولة لا بأس؟
ـ إنها مثالة

585
00:37:15,699 --> 00:37:18,600
.لقد تناولت كعكة بينما كنت أنتظر

586
00:37:18,602 --> 00:37:21,703
.اثنين، بالواقع
.إني أكل عندما أكون متوتراً

587
00:37:21,705 --> 00:37:24,072
.وأنا كذلك، بالواقع

588
00:37:24,074 --> 00:37:27,208
.آمل إنّي لم أتأخر
.أخبرني (فيل) الموعد بالوحدة

589
00:37:27,210 --> 00:37:30,478
.كلا، لم تتأخري
.جئت إلى هنا باكراً

590
00:37:30,480 --> 00:37:32,714
.حوالي ساعة

591
00:37:34,149 --> 00:37:37,819
هل تمانع لو أخذت بعض الملاحظات؟
هل سيكون مناسباً؟

592
00:37:42,925 --> 00:37:45,660
أنت لا تمانع لو أخذت بعض
الملاحظات، أليس كذلك؟

593
00:37:45,662 --> 00:37:48,496
ـ هل سوف تستخدم اسمي؟
ـ كلا

594
00:37:48,498 --> 00:37:51,232
،ليس إذا كنت لا تريدني أفعل ذلك
.كلا

595
00:37:51,234 --> 00:37:53,167
.كان لديّ طفل

596
00:37:53,169 --> 00:37:56,237
إنه فقط واحد، لكني لست واثقاً
.أريده أن يعرف بشأن هذا

597
00:37:56,239 --> 00:37:58,172
.بالطبع، أفهم ذلك

598
00:37:58,174 --> 00:38:01,342
يمكنك أن توقف هذه المقابلة
في أيّ وقت يا (باتريك)، إتفقنا؟

599
00:38:01,344 --> 00:38:03,077
ـ حسناً
ـ حسناً

600
00:38:04,113 --> 00:38:06,848
.أمضي في ملاحظاتك

601
00:38:06,850 --> 00:38:08,816
... حسناً، إذاً

602
00:38:10,819 --> 00:38:12,920
أين كنت تعيش عندما حصل الأمر أول مرة؟

603
00:38:13,822 --> 00:38:16,024
.(في مجمع سكني، هنا في (هايد بارك

604
00:38:16,026 --> 00:38:20,695
ـ بالقرب من متجر "ستوب & شوب"؟
ـ أجل، هل تعرف ذلك؟

605
00:38:20,697 --> 00:38:22,930
.أجل، كنت أقود سيارة أجرة لبضعة أعوام

606
00:38:22,932 --> 00:38:25,700
.يفتح باكراً
لديهم قهوة سيئة، صحيح؟

607
00:38:25,702 --> 00:38:27,769
.أجل، أظن ذلك

608
00:38:29,004 --> 00:38:33,207
ـ كم كان عمرك عندما حصل الأمر؟
ـ كنت بسن 12 عام

609
00:38:34,209 --> 00:38:36,377
.مباشرةً بعد إنتحار والدي

610
00:38:36,379 --> 00:38:38,880
.يا إلهي

611
00:38:38,882 --> 00:38:40,848
.لقد كان سيء

612
00:38:40,850 --> 00:38:43,151
.وأمي لم تكن مستقرة جداً أيضاً

613
00:38:43,153 --> 00:38:45,553
ـ ماذا تعني؟
ـ أعني إنها كانت مجنونة

614
00:38:45,555 --> 00:38:49,123
ـ كانت تعاني من إنفصام الشخصية
ـ نفس الشيء

615
00:38:51,026 --> 00:38:52,894
متى قابلت (غيغان) أول مرة؟

616
00:38:52,896 --> 00:38:59,067
حسناً، أختي كانت تقابله
.(في (دانكن دونتس

617
00:38:59,069 --> 00:39:02,003
،تخبره عن موت والدي
.وهو شعر بالإهتمام

618
00:39:02,005 --> 00:39:06,074
تلك الراهبة، الأخت (باربرا)، كانت تدير
.هذه مجموعة الصغار من الأسر المضطربة

619
00:39:06,076 --> 00:39:10,745
ـ أين كان ذلك؟
(ـ في (سانت أمبروسيوس) في (دروتشستر

620
00:39:10,747 --> 00:39:12,547
.حسناً

621
00:39:12,549 --> 00:39:15,149
.(وهي التي عرفتني على الأب (شانلي

622
00:39:16,552 --> 00:39:21,522
."إنه كاهن كنيسة "ستريت
.صاحب شعر طويل وورك كبير

623
00:39:21,524 --> 00:39:24,192
."إنه دعاني إلى شقته في "باك باي

624
00:39:24,194 --> 00:39:27,061
ـ وأين "باك باي"؟
"ـ شارع "باكون

625
00:39:27,063 --> 00:39:29,397
.ـ "باكون"، حسناً
ـ أأنتِ من هنا؟

626
00:39:29,399 --> 00:39:33,234
،"كلا، ترعرعت في "أوهايو
."لكن والدتي من "ساوثي

627
00:39:33,236 --> 00:39:37,171
.حسناً، إنّكِ تفهمين ذلك
."لم يسبق وأن رأيت "باك باي

628
00:39:38,273 --> 00:39:42,043
إذاً، ماذا حصل في تلك
الزيارة الأولى، يا (جو)؟

629
00:39:42,045 --> 00:39:46,180
،حسناً، لقد كان لطيفاً في البداية
.مضحك جداً، وعادي جداً

630
00:39:47,116 --> 00:39:50,184
،وأظن بوسعه أن يعرف كنت شاذاً

631
00:39:50,186 --> 00:39:53,621
لذا، لقد أراني ذلك الهاتف الذي
.يملكه مثل سرير الطفل

632
00:39:53,623 --> 00:39:57,024
.لكن بكلمات مختلفة

633
00:39:57,026 --> 00:40:00,061
."مثلي الجنس"
."مخنث". ثنائي الجنس"

634
00:40:00,063 --> 00:40:02,964
حسناً، هل كنت تعلم إنّك
كنت شاذاً حينها، يا (جو)؟

635
00:40:02,966 --> 00:40:05,032
.أجل

636
00:40:05,034 --> 00:40:08,469
لكن لم أكن أشارك تلك المعلومات
."مع أيّ أحد، ليس في "دورتشستر

637
00:40:09,571 --> 00:40:11,205
.حسناً

638
00:40:11,207 --> 00:40:14,208
إذاً، ماذا حصل عندما أراك الهاتف؟

639
00:40:14,210 --> 00:40:17,145
.حسناً، كنت خائفاً قليلاً

640
00:40:17,147 --> 00:40:19,881
.أظن بوسعه أن يعرف ذلك

641
00:40:19,883 --> 00:40:23,518
لذا كما تعلمين، قال ما رأيك
."لو نلعب لعبة "البوكر العاري

642
00:40:24,987 --> 00:40:26,954
.بالطبع، أرتكبت

643
00:40:28,223 --> 00:40:30,324
.والأمور بدأت من هناك

644
00:40:31,426 --> 00:40:33,895
هل يمكنك أن تخبرني ماذا حصل بالتحديد؟

645
00:40:35,330 --> 00:40:39,300
.بالتحديد، إنه تحرش بي

646
00:40:42,504 --> 00:40:46,674
.جو)، أظن أن اللغة ستكون مهمة هنا)

647
00:40:46,676 --> 00:40:50,111
.لا يمكننا أن نحرف ذلك
.فقط قول "تحرس" لا يكفي

648
00:40:50,113 --> 00:40:53,080
.الناس بحاجة أن تعرف ماذا حصل بالواقع

649
00:40:56,185 --> 00:40:58,519
ـ ربما يجب علينا الاسراع في ذلك
ـ صحيح

650
00:40:58,521 --> 00:41:02,356
.. غيغان) جاء، وكما تعلم والدتي)

651
00:41:02,358 --> 00:41:04,025
.كانت متحمسة

652
00:41:04,027 --> 00:41:07,295
أعني، كما لو جاء الله، هل تعلم؟

653
00:41:07,297 --> 00:41:10,164
.بالطبع، صحيح
إذاً، ماذا حصل؟

654
00:41:12,768 --> 00:41:14,702
هل حقاً تود سماع هذه القذارة؟

655
00:41:14,704 --> 00:41:17,271
.أجل يا (باتريك)، أود ذلك

656
00:41:25,214 --> 00:41:27,882
.عرض عليّ أن يصطحبني لشراء الآيس كريم

657
00:41:27,884 --> 00:41:31,118
،كما تعلم هو كاهن وأنا طفل
.لذا، ذهبت

658
00:41:31,120 --> 00:41:32,887
.بالطبع

659
00:41:32,889 --> 00:41:35,256
... لذا، خرجنا من المنزل

660
00:41:37,793 --> 00:41:40,194
... وبدأ يلمس ساقي و

661
00:41:41,830 --> 00:41:43,431
... كما تعلم

662
00:41:44,800 --> 00:41:48,169
.. يده تتحرك إلى الأعلى و

663
00:41:48,171 --> 00:41:50,404
.مسك قضيبي

664
00:41:50,406 --> 00:41:52,907
.كما تعلم، تجمدت في مكاني

665
00:41:52,909 --> 00:41:56,143
.لقد كنت أشعر بالخوف
.ولم اتمكن من الحراك

666
00:41:56,145 --> 00:41:59,146
.لم أكن أعرف ما الذي أفعله
.لقد كنت مجرد طفل صغير

667
00:42:00,816 --> 00:42:02,483
.أجل

668
00:42:06,521 --> 00:42:09,090
كما تعلم، لم ألمس الآيس
.كريم الخاصة بيّ حتى

669
00:42:09,092 --> 00:42:11,492
.إنها ذابت على ذراعي وحسب

670
00:42:17,766 --> 00:42:19,433
.. هل

671
00:42:20,769 --> 00:42:23,471
هل رأيته مجدداً بعد ذلك؟

672
00:42:28,343 --> 00:42:30,011
.أجل

673
00:42:32,748 --> 00:42:36,550
.حسناً، هذا جيّد، لنتوقف الآن

674
00:42:36,552 --> 00:42:37,919
.بالطبع

675
00:42:37,921 --> 00:42:41,122
لقد قال إنه كانت الطريقة لتجعلني
.أكثر مرتاحاً مع جسدي

676
00:42:41,124 --> 00:42:44,025
إذاً، ماذا حصل بعد ذلك؟

677
00:42:44,027 --> 00:42:46,794
،حسناً، لقد خلع ثيابه وقال

678
00:42:46,796 --> 00:42:48,429
،لقد كنت مكتئباً جداً"

679
00:42:48,431 --> 00:42:51,532
لكن ربما بوسعك أن تبهجني
."ببعض من الجنس الفموي

680
00:42:51,534 --> 00:42:53,200
.رجل أنيق

681
00:42:54,603 --> 00:42:56,671
ـ وهل فعلت ذلك؟
ـ أجل

682
00:42:57,773 --> 00:42:59,707
،أعلم ما يجب أن تفكرين بهِ

683
00:42:59,709 --> 00:43:03,144
لمَ عليّ أن أفعل هذا لشخص
الذي أكبر مني 30 عام؟

684
00:43:03,146 --> 00:43:07,281
لكن ما يجب عليكِ فهمه أن
هذه أول مرة في حياتي

685
00:43:07,283 --> 00:43:09,884
أن أحدهم يخبرني بإنه لا بأس
.إذا كنت شاذاً

686
00:43:09,886 --> 00:43:12,753
ـ وإنه كان كاهن
ـ صحيح

687
00:43:12,755 --> 00:43:14,889
.إذاً، مارست الجنس الفموي

688
00:43:14,891 --> 00:43:18,926
ـ هل مارست الجماع؟
ـ أجل

689
00:43:18,928 --> 00:43:21,128
.ليس وقتها، لكن لاحقاً

690
00:43:22,064 --> 00:43:24,332
.إنه حقاً دمرني

691
00:43:25,667 --> 00:43:29,170
أنا مستقيم الآن، لكن هذا
.كان بداية كل شيء

692
00:43:31,273 --> 00:43:34,175
.إنه مربك جداً، كما تعلمين

693
00:43:34,177 --> 00:43:37,345
.. أن تمارسين الجنس هكذا وثم

694
00:43:37,347 --> 00:43:39,747
.. تكونين منجذبة للرجال، إنه

695
00:43:42,117 --> 00:43:45,252
.آسف، كنت أعرف سأفعل هذا

696
00:43:45,254 --> 00:43:47,188
ـ أنا آسف
ـ لا تتأسف

697
00:43:47,190 --> 00:43:49,290
.لا بأس يا (جو)، لا بأس

698
00:43:49,292 --> 00:43:51,425
.بالطبع، ثمة كنيسة هناك

699
00:43:51,427 --> 00:43:54,195
.وملعب

700
00:43:54,197 --> 00:43:56,864
جو)، هل حاولت أن تخبر أيّ أحد؟)

701
00:43:56,866 --> 00:43:59,600
مثل ماذا؟ كاهن؟

702
00:43:59,602 --> 00:44:02,103
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟

703
00:44:02,105 --> 00:44:04,538
.أجل، بالطبع، تعرف مكانه

704
00:44:04,540 --> 00:44:06,741
.يمكنني أن تستخدم اسمي إن كنت تود

705
00:44:07,776 --> 00:44:09,210
.(شكراً، (باترك

706
00:44:09,212 --> 00:44:12,446
.لا تشكرني
فقط نل من هؤلاء الأوغاد، إتفقنا؟

707
00:44:18,320 --> 00:44:20,621
.إنه من المحظوظين

708
00:44:21,723 --> 00:44:23,791
.إنه لا يزال حياً

709
00:44:31,667 --> 00:44:34,335
ـ هل تودين كوب من الشاي، (ساشا)؟
ـ أنا بخير، يا (نانا)، شكراً

710
00:44:37,740 --> 00:44:40,374
ـ مرحباً؟
(ـ مرحباً (جو)، أنا (ساشا فايفر

711
00:44:40,376 --> 00:44:42,743
ـ مرحباً (ساشا)، كيف حالك؟
ـ أنا بخير، شكراً

712
00:44:42,745 --> 00:44:46,847
اسمع يا (جو)، أردت فقط
.أن أتحرى من شيء واحد

713
00:44:46,849 --> 00:44:49,483
(إنّك تحدثت إلى (فيل سافيانو
حيال هذا، صحيح؟

714
00:44:49,485 --> 00:44:51,852
.أجل، لقد فعلت
.(ذهبنا إلى بعض من إجتماعات (سناب

715
00:44:51,854 --> 00:44:54,922
وهل (فيل) أقترح عليك أن
تفعل أيّ شيء حيال هذا؟

716
00:44:54,924 --> 00:44:57,825
.كلا
.لم تكن الإجتماعات حيال ذلك حقاً

717
00:44:57,827 --> 00:45:01,562
،بعض منهم ذهبوا إلى المحامي
.لكن لم أكن أظن إنه شيء صائب

718
00:45:01,564 --> 00:45:03,197
لمَ لا؟

719
00:45:03,199 --> 00:45:06,033
.كانت هناك الكثير من الأوراق لملئها

720
00:45:06,035 --> 00:45:08,602
وقال إنه بوسعه أن يعمل
.. معي تسوية، لذا

721
00:45:08,604 --> 00:45:11,338
ـ مَن قال ذلك؟
ـ المحامي أخبرني بذلك

722
00:45:12,274 --> 00:45:15,342
إذاً، هل ذهبت ورأيت المحامي؟

723
00:45:15,344 --> 00:45:19,447
،أجل، لكني لم أستغله
.لذا، لم أكن أظن إنه كان مهماً

724
00:45:19,449 --> 00:45:21,782
.آسف، لا أحاول إخفاء أيّ شيء

725
00:45:21,784 --> 00:45:23,451
.(كلا، أعلم يا (جو

726
00:45:23,453 --> 00:45:26,020
هل تتذكر اسمه؟ المحامي؟

727
00:45:26,022 --> 00:45:28,889
.كلا، لكن ربما (فيل) سيعرف

728
00:45:28,891 --> 00:45:33,127
الرجل الذي كان يظهر على التلفاز
.حول قضية (بورتر)، لقد كان وسيماً

729
00:45:33,129 --> 00:45:34,695
أكان (إريك ماكليتش)؟

730
00:45:34,697 --> 00:45:37,231
أجل, كان هو
.(ماكليتش)

731
00:45:37,233 --> 00:45:39,266
ظننته وسيماً

732
00:45:42,071 --> 00:45:43,938
.مرحباً -
.مرحباً -

733
00:45:43,940 --> 00:45:47,141
،لقد كنت فى غرفة الاخبار
.حددت القاضية (سويني) موعداً لجلسة الإستماع

734
00:45:47,143 --> 00:45:49,310
حقاً؟ متى؟ -
بعد إسبوعين -

735
00:45:49,312 --> 00:45:50,811
"في "سبرينغفيلد

736
00:45:50,813 --> 00:45:52,980
.كانيلوس) بدأ بالرهان)
.عشرة دولارات للدخول

737
00:45:52,982 --> 00:45:55,649
هل من أحد باسم "غلوب"؟

738
00:45:55,651 --> 00:45:57,971
إنه يراهن فحسب
على سرعة حكم (سويني) ضدنا

739
00:45:59,489 --> 00:46:01,388
(روبي)
مرحباً, هذا أنا -

740
00:46:01,390 --> 00:46:03,057
هل تلقيت رسالتى؟ -
.تلقيتها -

741
00:46:03,059 --> 00:46:05,292
(يبدوا أن الأب (شانلي
يمكن ان يكون كاهننا الرابع

742
00:46:05,294 --> 00:46:06,927
اجل, اعتقد أنه هو

743
00:46:06,929 --> 00:46:09,663
هل تبعت أمر (ماكليتش)؟
لقد تحدثت للتو مع فيل

744
00:46:09,665 --> 00:46:11,832
قال ان (ماكليتش) تعامل مع عدد من هذه القضايا

745
00:46:11,834 --> 00:46:14,468
أعتقد انه نسي ذكر هذا -
اجل -

746
00:46:14,470 --> 00:46:16,470
سأذهب الى المحكمة غداُ

747
00:46:16,472 --> 00:46:19,140
وارى ما اذا كان يمكننا
إيجاد قضايا رفعها ضد الكنيسة

748
00:46:19,142 --> 00:46:21,442
حسناً, إتصلي بي بعدها
.طابت ليلتك

749
00:46:21,444 --> 00:46:23,010
حسنا
.طابت ليلتك

750
00:46:25,847 --> 00:46:27,348
مرحباً

751
00:46:27,350 --> 00:46:29,350
هل أردت الدردشة؟ -
أجل -

752
00:46:29,352 --> 00:46:32,253
أنا متأخر على العشاء
هلا تخرج معي؟

753
00:46:33,455 --> 00:46:37,191
ياللهول, هل يعود هذا الرجل الى منزله أبداً؟ -
على الأرجح لا -

754
00:46:37,193 --> 00:46:40,961
لدي رجال لن يغادروا حتى يفعل
.إنه ينام بغرفة الأخبار

755
00:46:40,963 --> 00:46:44,865
أين وصلنا مع (غيغان)؟ -
.إننا نتابع المزيد من الضحايا -

756
00:46:44,867 --> 00:46:47,835
.أريد أن أوسع التحقيق -
لماذا؟ -

757
00:46:47,837 --> 00:46:51,138
لدينا كاهن رابع
.لربما يزيد العدد إلى13

758
00:46:51,140 --> 00:46:53,207
13؟

759
00:46:53,209 --> 00:46:55,809
من هو مصدرك؟ -
.(فيل سافيانو) -

760
00:46:55,811 --> 00:46:58,679
...ياللهول, (روبي) أخبرت (مايك) ان هذا الرجل -
أعرف -

761
00:46:58,681 --> 00:47:01,048
.أعتقد أن (سافيانو) سيكون مفيداً

762
00:47:02,217 --> 00:47:03,951
هل تريد الإعتماد على هذا؟

763
00:47:03,953 --> 00:47:06,220
لا, ليس حقاً

764
00:47:06,222 --> 00:47:09,757
.إنه يوحى بشعور بالتكدس -
.هذا رجُلي -

765
00:47:12,828 --> 00:47:14,862
حسناً -
حسناً -

766
00:47:14,864 --> 00:47:16,597
أشكرك

767
00:47:24,206 --> 00:47:26,674
مرحباً؟

768
00:47:26,676 --> 00:47:28,509
سيّد (ريزندز)؟

769
00:47:28,511 --> 00:47:30,144
اجل, من المتصل؟

770
00:47:30,146 --> 00:47:31,912
(إنني (ريتشارد سايب

771
00:47:31,914 --> 00:47:34,181
(اجل, مرحباً يا (ريتشارد
كيف حالك؟

772
00:47:34,183 --> 00:47:35,983
.أنا بخير -
.أشكرك على الإتصال -

773
00:47:35,985 --> 00:47:39,019
(إنظر, قام (فيل سافيانو
بذكر اسمك

774
00:47:39,021 --> 00:47:41,422
كنت أتسائل ما إذا كان بوسعي سؤالك
.بضعة أسئلة

775
00:47:41,424 --> 00:47:42,923
بالطبع

776
00:47:42,925 --> 00:47:45,659
أخبرني (فيل) أنك كنت تعمل

777
00:47:45,661 --> 00:47:48,929
."فى إحدى مراكز العلاج الكنسية فى "بالتيمور

778
00:47:48,931 --> 00:47:51,765
.أجل, معهد الطب النفسي

779
00:47:51,767 --> 00:47:53,767
كانت تدار من قبل الجمعية الخيرية

780
00:47:53,769 --> 00:47:57,238
ومتى كان هذا؟

781
00:47:57,240 --> 00:48:01,742
حسناً, لقد بدأت عملي العلاجي هناك
عام 1965

782
00:48:01,744 --> 00:48:03,911
.حسناً -
.وكنت هناك لـ5 أعوام -

783
00:48:03,913 --> 00:48:07,948
ولكننى أمضيت الـ30 التالية أدرس
.الكهنة المعتدين وضحاياهم

784
00:48:07,950 --> 00:48:09,450
حقاً؟

785
00:48:09,452 --> 00:48:11,552
وهل كان هذا تركيزك الوحيد؟

786
00:48:11,554 --> 00:48:16,457
إنظر يا (مايك), تريدنا الكنيسة
.أن نعتقد انها مجرد تفاحة فاسدة

787
00:48:16,459 --> 00:48:18,425
ولكنها مشكلة اكبر

788
00:48:18,427 --> 00:48:20,227
كيف؟

789
00:48:20,229 --> 00:48:22,263
إستناداً إلى بحث

790
00:48:22,265 --> 00:48:26,033
كنت أصنفها كظاهرة نفسية رائجة

791
00:48:27,035 --> 00:48:28,836
هذا كبير

792
00:48:33,541 --> 00:48:35,309
.(ماك)

793
00:48:35,311 --> 00:48:38,946
إذا أردت بيانات تاريخية عن الكاهن
,والرعوية التى تم تعيينه لها

794
00:48:38,948 --> 00:48:40,414
اين يمكن أن أجد هذا؟

795
00:48:40,416 --> 00:48:43,217
قضية (غيغان)؟ إنها فى السجلات
كانت (ليزا) مصدر المواد

796
00:48:43,219 --> 00:48:46,153
وماذا أن كانت لكاهن آخر
والذى لم يذكر في الاوراق

797
00:48:46,155 --> 00:48:49,056
هل تبحث عن كاهن آخر؟ -
عمن تبحث؟ -

798
00:48:49,058 --> 00:48:50,624
أي أفكار؟

799
00:48:50,626 --> 00:48:53,427
هيا, (مات)، ألن تخبرني؟

800
00:48:53,429 --> 00:48:55,863
عليّ الوصول الى الإجتماع
(أشكرك, (ماك

801
00:48:57,399 --> 00:49:01,135
تضع الإبرشية دليل سنوى لها
.عن كل كاهن ورعوية

802
00:49:01,137 --> 00:49:02,670
.هذا رائع

803
00:49:02,672 --> 00:49:04,905
هل تعود هذه الى أبعد من العام 1998؟

804
00:49:04,907 --> 00:49:07,174
أجل, بالعودة إلى الثمانينيات

805
00:49:07,176 --> 00:49:08,809
أبعد من هذا
"عليك العودة إلى "بي بي إل

806
00:49:08,811 --> 00:49:11,412
الـ"ميز" اليس كذلك؟ -
(أشكرك يا (ليزا -

807
00:49:12,514 --> 00:49:15,149
قال أنهم جميعا أهداف
نفس النوع من الفتية

808
00:49:15,151 --> 00:49:18,852
عائلات ذات دخل محدد و
آباء غائبون، منازل مفككة

809
00:49:18,854 --> 00:49:22,022
فإن رجل مثل (غيغان) يعبث مع الفتية
.ليس لأنه يفضلهم

810
00:49:22,024 --> 00:49:24,792
ولكن لأنهم أكثر خجلاً
.أقل رجاحة للتحدث

811
00:49:26,462 --> 00:49:28,128
.هؤلاء الرجل مفترسون -
.اجل -

812
00:49:28,130 --> 00:49:29,697
.(تحدثت إلى (سايب

813
00:49:29,699 --> 00:49:32,633
قال أنه رأى دزينة منهم فى الستينيات
.(فى (سيتون

814
00:49:32,635 --> 00:49:34,301
كان يسميها بالظاهرة

815
00:49:34,303 --> 00:49:36,036
لماذا لم يصرح بالأمر أمام العلن؟ -
.لقد فعل -

816
00:49:36,038 --> 00:49:38,672
ولكن الكنيسة بذلت مجهوداً كبيراً
.لتشويه سمعته

817
00:49:38,674 --> 00:49:41,842
حملات تشويه, إدلاءات عامة
.من قبل أساقفة بارزين

818
00:49:41,844 --> 00:49:44,712
(كما قال (سافيانو
.(و(غرابيديان

819
00:49:44,714 --> 00:49:47,848
هل وصلت إلى أي مكان معه؟

820
00:49:47,850 --> 00:49:50,017
المزيد من الضحايا
ألا يمكنك ان تفرغ جيوبه؟

821
00:49:50,019 --> 00:49:52,219
سأنال منه
أحتاج فقط إلى المزيد من الوقت

822
00:49:52,221 --> 00:49:54,121
(هيا يا (مايك
.عليك أن تنال منه

823
00:49:54,123 --> 00:49:55,889
سأنال منه
سانال منه

824
00:49:58,461 --> 00:50:00,361
ياللهول
ما هذه الرائحة بحق الجحيم؟

825
00:50:00,363 --> 00:50:02,796
هناك فأر ميّت
عند الزاوية

826
00:50:02,798 --> 00:50:04,631
ماذا لديك؟ -
.دلائل الكنسية -

827
00:50:04,633 --> 00:50:08,402
"إنها تخص كل كاهن فى "ماسوتشوستس
.وكل رعوية مسجل بها

828
00:50:08,404 --> 00:50:10,904
أهي رسمية؟ -
اجل, إعتقدت أنها ستساعدنا فى تعقب -

829
00:50:10,906 --> 00:50:13,907
(بعض من الكهنة الذين ذكرهم (سافيانو
ربما يمكننا إيجاد المزيد من الضحايا

830
00:50:13,909 --> 00:50:16,076
أيمكنك إضاءة المزيد من الأضواء؟ -
.لم أستطع العثور على المفتاح -

831
00:50:16,078 --> 00:50:18,412
هل تريد استعارة نظارتي؟ -
لا, انا بخير -

832
00:50:18,414 --> 00:50:20,180
إنظر, العام1993

833
00:50:20,182 --> 00:50:23,083
(جون غيغان)
"رعوية القديس بريندان"

834
00:50:23,085 --> 00:50:25,552
لذا, هل يمكننا معرفة
مكان أي كاهن فى اي عام؟

835
00:50:25,554 --> 00:50:28,322
أجل, إنه بحوزتي هنا

836
00:50:28,324 --> 00:50:30,424
ماذا؟

837
00:50:30,426 --> 00:50:32,559
عام 1980 تم نقل
"غيغان) من "جاي بي)

838
00:50:32,561 --> 00:50:34,395
.ذُكر أنها مغادرة مرضيّة

839
00:50:34,397 --> 00:50:36,497
بحقك, هل هذا مذكور حقاً؟

840
00:50:37,365 --> 00:50:40,267
أين العام 1991؟

841
00:50:40,269 --> 00:50:41,935
.أجل, تفضل

842
00:50:41,937 --> 00:50:44,405
دعني أرى هذا

843
00:50:44,407 --> 00:50:47,107
لا يمكنني قراءة هذا

844
00:50:47,109 --> 00:50:50,577
"العام 1991, نقلوه من "تشارلستون

845
00:50:52,113 --> 00:50:53,714
.(ليام باريت)

846
00:50:53,716 --> 00:50:56,183
أجل -
.إجازة مرضيّة -

847
00:50:57,285 --> 00:50:59,253
إنه تفسير رسمي

848
00:51:00,789 --> 00:51:02,956
.دعونا نأخذ هذه إلى الأعلى

849
00:51:02,958 --> 00:51:05,292
مات), تفقد هؤلاء الكهنة الذين)
أعطانا (سافيانو) إياهم

850
00:51:05,294 --> 00:51:07,795
(روبي) -
أنا عند المحكمة -

851
00:51:07,797 --> 00:51:09,563
.هناك شيء ليس صائباً هنا

852
00:51:09,565 --> 00:51:12,299
لا شيء عن (شانلي) كذلك -
.حسناً, أشكرك -

853
00:51:12,301 --> 00:51:15,903
نحتاج الى التحدث مع (ماكليتش) مجدداً -
حقاً, لماذا؟ -

854
00:51:15,905 --> 00:51:19,606
,ليس هناك أي شيء هنا
.لا توجد سجلات

855
00:51:24,746 --> 00:51:27,080
أشكركم على الإنتظار
آسف يارفاق, لقد كنت مرتبطاً بمكالمة

856
00:51:27,082 --> 00:51:28,982
لا مشكلة, كيف حالك؟ -
.بخير -

857
00:51:28,984 --> 00:51:30,951
.أشكرك على مقابلتنا -
ما الأخبار يارفاق؟ -

858
00:51:30,953 --> 00:51:34,788
سيّد (ماكليتش), هل تعرف كاهن
يدعى (بول شانلي)؟

859
00:51:34,790 --> 00:51:37,658
أجل, أعرفه

860
00:51:38,893 --> 00:51:42,262
وهل رفعت أي دعاوي ضد الأب (شانلي)؟

861
00:51:42,264 --> 00:51:46,900
كما أننى متأكداً انكم تتفهمون
.أنه لا يمكنني مناقشة هذا معكم

862
00:51:46,902 --> 00:51:50,938
أجل, ماذا عن الأب (رونالد باكين)؟

863
00:51:50,940 --> 00:51:55,943
،حسناً, لا يمكنني مناقشته معكم أيضاً
.بحقكم

864
00:51:55,945 --> 00:51:58,645
إننا نتفهم أنك رفعت عدّة قضايا
.ضد كل منهم

865
00:51:58,647 --> 00:52:01,682
,حتى لو كنت متضامناً فى تلك القضايا

866
00:52:01,684 --> 00:52:03,484
فإن التسويات
.سرّية

867
00:52:03,486 --> 00:52:06,587
ويمكن أن أشطب من نقابة المحاماة
.بالإعتراف بوجودها

868
00:52:07,355 --> 00:52:09,590
إتفقنا؟

869
00:52:09,592 --> 00:52:11,758
أنظرو اخبرتكم يارفاق
.هذه قضايا صعبة

870
00:52:12,994 --> 00:52:16,129
بعض هؤلاء الرفاق, إنهم لا يريدون
سوى الإعتراف

871
00:52:16,131 --> 00:52:17,865
.عما حدث

872
00:52:17,867 --> 00:52:20,534
لقد حصلنا على جلسة مع الأسقف

873
00:52:20,536 --> 00:52:22,436
وهذا أفضل ما يمكننا أن نأمله

874
00:52:22,438 --> 00:52:27,374
.حسناً, حتماً إنهم أفضل كهنة نأملهم

875
00:52:27,376 --> 00:52:30,844
لا، وعدت الكنيسة
.أنها ستخرجهم من نظامها

876
00:52:30,846 --> 00:52:33,780
وهل تابعت هذا؟

877
00:52:37,619 --> 00:52:40,153
أتحاجون أي شيء آخر يارفاق؟

878
00:52:40,155 --> 00:52:43,056
أجل, لماذا ليست هناك أى سجلات؟

879
00:52:43,058 --> 00:52:45,158
كنت فى المحكمة بوقت سابق
ليست هناك سجلات

880
00:52:45,160 --> 00:52:47,294
عن أى تسويات

881
00:52:49,731 --> 00:52:51,865
لقد تعاملنا بشكل مباشر
مع الكنيسة

882
00:52:53,167 --> 00:52:58,038
أرسلنا خطابات إلى السفارة

883
00:52:58,040 --> 00:53:01,575
هل سبق وأن أرسلت أي شيء إلى المحكمة؟ -
إنها خاصة -

884
00:53:01,577 --> 00:53:04,244
لذا, فإنه أنت وفقط

885
00:53:04,246 --> 00:53:08,849
.ضد محاميي "المطرانية" فى غرفة واحدة

886
00:53:08,851 --> 00:53:11,518
.صحيح -
هل من احد آخر؟ -

887
00:53:11,520 --> 00:53:15,255
أحياناً كانت الكنيسة تحضر محام دفاع
.آخر للمساعدة

888
00:53:15,257 --> 00:53:17,124
ألديك اسماء؟

889
00:53:18,159 --> 00:53:20,394
لا, لا
ليس لديّ

890
00:53:21,429 --> 00:53:23,397
فهل كان هذا سرياً؟

891
00:53:23,399 --> 00:53:25,432
ليست هناك أوراق
مطلقاً

892
00:53:25,434 --> 00:53:28,502
وقع الضحايا إتفاقات على السرية
للوصول إلى تسوية

893
00:53:28,504 --> 00:53:31,538
يتولى المحامي الثلث
.والكنيسة البقية

894
00:53:31,540 --> 00:53:34,441
الأمر أكثر تعقيداً من هذا

895
00:53:34,443 --> 00:53:37,878
على (ماكليتش) واجب تجاه موكليه
.للحصول على أفضل إتفاق ممكن

896
00:53:37,880 --> 00:53:41,715
بالطبع, ولكن كم عدد الضحايا الذين تمثلهم
والربح قبل ان تقول أي شيء؟

897
00:53:41,717 --> 00:53:43,850
ما كان (غرابديان) ليقول شيئاً

898
00:53:43,852 --> 00:53:45,886
لهذا يصطحب هذه القضايا
إلى المحكمة

899
00:53:45,888 --> 00:53:48,422
لأنه يريد من الناس أن يعرفوا بشأن هذا

900
00:53:48,424 --> 00:53:50,591
وبوضع الاخلاقيات جانباً

901
00:53:50,593 --> 00:53:52,426
(أعني, بطريقة (ماكليتش

902
00:53:52,428 --> 00:53:55,963
كانت هناك كل الضمانات
.لإبقاء الإعتداءات طى الكتمان

903
00:53:55,965 --> 00:53:59,066
اجل, هل تأكّد (ماكليتش) من كل كهنة (سافيانو)؟

904
00:53:59,068 --> 00:54:03,804
لا, لقد أقتصر
.على إتفاق السرّية الخاص به

905
00:54:03,806 --> 00:54:06,807
.ولكن من الواضح أنه رفع دعاوى ضد عدد منهم

906
00:54:06,809 --> 00:54:09,142
جعلنى (فيل) على إتصال
.مع بعض الضحايا الآخرين

907
00:54:09,144 --> 00:54:11,712
أنا متأكدة للغاية أن كل الكهنة الذين ذكرهم
.سيتم التحقق منهم

908
00:54:12,480 --> 00:54:14,214
هل هم 13 كاهناً؟

909
00:54:14,216 --> 00:54:16,984
.أجل -
.يبدو الأمر بهذه الطريقة -

910
00:54:16,986 --> 00:54:19,052
.ياللهول

911
00:54:21,623 --> 00:54:23,790
حسناً, إمض قدماً

912
00:54:27,228 --> 00:54:29,129
المعذرة, ما كان الاسم مجدداً؟

913
00:54:30,064 --> 00:54:31,898
(بارون)

914
00:54:33,234 --> 00:54:36,003
"ب أ ر و ن"

915
00:54:36,005 --> 00:54:39,172
أنا اواجه مشكلة فى إيجاده
.امهلني لحظة من فضلك

916
00:54:39,174 --> 00:54:41,642
(لا بأس يا (كيم
.يمكننى أن أشهد له

917
00:54:41,644 --> 00:54:44,578
(أنا (بيت كونلي
.من مجلس إدارة الجمعيات الخيرية الكاثوليكية

918
00:54:44,580 --> 00:54:46,279
(مرحباً بك إلى (بوسطن
.(يا سيّد (بارون

919
00:54:46,281 --> 00:54:49,016
أشكرك
أقدر إنضمامك لنا

920
00:54:49,018 --> 00:54:52,753
.إننا فخورون للغاية بالعمل الذى نقوم به هنا فى بوسطن

921
00:54:52,755 --> 00:54:55,522
(قال (كاردينال
.أنكم تفضلتم بالزيارة

922
00:54:55,524 --> 00:54:57,190
بلى

923
00:54:57,192 --> 00:55:01,428
إنه رجل غير إعتيادى
.أنا مسرور لأننا حظينا بالفرصة للتحدث

924
00:55:14,308 --> 00:55:16,710
هل تستمتع؟

925
00:55:16,712 --> 00:55:21,181
لأكون صريحاً
.هذه المناسبات ليست ما أفضله

926
00:55:21,183 --> 00:55:24,117
أجل, هل انضممت مع الجميعة الخيرية؟

927
00:55:24,119 --> 00:55:26,620
ليس بشكل مباشر
.بل بعض من أصدقائي

928
00:55:26,622 --> 00:55:29,189
.لقد ذهبنا جميعاً إلى نفس المدرسة الثانوية

929
00:55:29,191 --> 00:55:31,825
."إنها مدرسة على الشارع المقابل من الـ"غلوب

930
00:55:31,827 --> 00:55:33,927
.من الصعب أن تخطئ بها -
.أجل -

931
00:55:34,862 --> 00:55:36,563
من الصعب الفرار منها أيضاً
.على ما يبدو

932
00:55:38,901 --> 00:55:42,335
.كاردينال) عند الزاوية)

933
00:55:42,337 --> 00:55:43,904
إذا كنت ترغب

934
00:55:43,906 --> 00:55:46,006
.لقد إلتقينا -
حقاً؟ -

935
00:55:46,008 --> 00:55:48,241
هل تكلم عن الدعوى؟

936
00:55:48,243 --> 00:55:51,244
.لا, ولكنه أعطاني نسخة من الموعظة المسيحية

937
00:55:51,246 --> 00:55:52,546
.اجل

938
00:55:52,548 --> 00:55:55,015
.حسناً إن (كاردينال) معروف بالدقة

939
00:55:55,017 --> 00:55:56,750
.(خلال تحقيق (بورتر

940
00:55:56,752 --> 00:56:00,587
إستعدي قوة الربّ حرفياً
."للـ"غلوب

941
00:56:00,589 --> 00:56:02,322
كيف سار هذا؟

942
00:56:02,324 --> 00:56:06,059
بعد أسبوع, كسرت ساق
.محررنا أثناء التزلج

943
00:56:07,161 --> 00:56:09,162
خبز الروبيان
أيها السادة؟

944
00:56:09,164 --> 00:56:11,298
.لا, أشكرك -
.أشكرك -

945
00:56:12,567 --> 00:56:16,670
قلت أن أحد الضحايا
قدّم شكوى جنائية؟

946
00:56:16,672 --> 00:56:19,439
.أجل, كان هناك بعضهم

947
00:56:19,441 --> 00:56:21,274
ولكن القاضي ختم سجلات القضية

948
00:56:21,276 --> 00:56:23,410
بعد أن تقدم اصدقاء
.للكنيسة بشكوى

949
00:56:23,412 --> 00:56:25,512
.وللكنيسة الكثير من الأصدقاء

950
00:56:25,514 --> 00:56:26,947
مثل (إريك ماكليتش)؟

951
00:56:28,382 --> 00:56:29,950
أجل

952
00:56:29,952 --> 00:56:32,953
لنقل فقط
.أنه ليس جزءً من الحل

953
00:56:32,955 --> 00:56:35,122
هل تتابع ما أقوله؟ -
.بالطبع -

954
00:56:35,124 --> 00:56:37,124
.(أنت تعمل بجدٍ يا سيّد (ريزندز

955
00:56:37,126 --> 00:56:40,026
هل أنت متزوج؟ -
اجل -

956
00:56:40,028 --> 00:56:44,097
الا تمانع زوجتك بالعمل طوال الوقت؟ -
بلى إنها تمانع-

957
00:56:45,566 --> 00:56:48,969
لهذا لم أتزوج أبداً
.مشغولٌ للغاية

958
00:56:48,971 --> 00:56:51,304
ما أفعله مهم جداً

959
00:56:55,143 --> 00:56:57,811
محررك الجديد يهودي, صحيح؟

960
00:56:57,813 --> 00:56:59,479
هذا صحيح
اجل

961
00:56:59,481 --> 00:57:01,481
حسناً, ياتي

962
00:57:01,483 --> 00:57:03,984
وذات فجاة يصبح الجميع
.مهتماً بالكنيسة

963
00:57:03,986 --> 00:57:06,153
اتعرف السبب؟

964
00:57:06,155 --> 00:57:09,756
لأن الأمر يتطلب دخيلاً
.مثلي

965
00:57:09,758 --> 00:57:11,458
.أنا أرميني

966
00:57:11,460 --> 00:57:13,527
كم عدد الأرمينيين الذين تعرفهم
فى (بوسطن)؟

967
00:57:14,796 --> 00:57:16,730
(ستيف كيركجان)
."إنه يعمل لدى الـ"غلوب

968
00:57:16,732 --> 00:57:21,001
هذا يجعلهما إثنان
.يجب أن تتلقى جائزة أو ما شابه

969
00:57:21,003 --> 00:57:24,304
وماذا تكون, إيطالي؟ -
.لا, أنا برتغالي -

970
00:57:24,306 --> 00:57:27,507
من أين؟ -
.(من شرق (بوسطن -

971
00:57:28,976 --> 00:57:31,511
حقاً؟
شرق (بوسطن)؟

972
00:57:32,914 --> 00:57:34,681
.لا تبدو وكأنك منها

973
00:57:40,855 --> 00:57:45,358
...هذه المدينة، هؤلاء الناس

974
00:57:45,360 --> 00:57:48,028
تجعل بقيتنا يشعرون وكأنه ليس لديهم إنتماء

975
00:57:48,030 --> 00:57:50,363
.ولكنهم ليسوا أفضل منّا

976
00:57:50,365 --> 00:57:52,499
إنظر كيف يعلمون أطفالهم

977
00:57:54,602 --> 00:57:56,469
.(تذكر كلماتي, سيّد (ريزندز

978
00:57:56,471 --> 00:57:58,872
إذا كان الأمر يتطلب قرية لتربية طفل

979
00:57:58,874 --> 00:58:01,641
.فهو يتطلب قرية لإساءة معاملته

980
00:58:04,980 --> 00:58:06,713
ها هو

981
00:58:06,715 --> 00:58:08,882
أتريد الجعة؟ -
أرغب بواحدة -

982
00:58:08,884 --> 00:58:10,383
واحدة اخرى

983
00:58:10,385 --> 00:58:13,720
هل أنت هنا برفقة (باربرا)؟

984
00:58:13,722 --> 00:58:14,988
كارين), كذلك) -
أجل -

985
00:58:14,990 --> 00:58:16,556
.سيّدات ذكيات

986
00:58:16,558 --> 00:58:18,124


987
00:58:19,060 --> 00:58:22,062
قابلت محررك الجديد

988
00:58:22,064 --> 00:58:23,797
يبدو كزميل لائق

989
00:58:23,799 --> 00:58:25,465
أظنه كذلك

990
00:58:26,901 --> 00:58:30,036
لقد دارت بيننا محادثة مثيرة للإهتمام

991
00:58:30,038 --> 00:58:32,172
مع (إريك ماكليش) ذلك اليوم

992
00:58:32,174 --> 00:58:37,210
تبين أن لديه قضايا إعتداء
مع الإبرشية منذ أعوام

993
00:58:37,212 --> 00:58:40,547
أتريد حقاً التحدث بشان هذا؟

994
00:58:40,549 --> 00:58:46,653
جيم), لقد قلتَ أنك ساعدت)
الأب (باريت) كصنيع ما

995
00:58:46,655 --> 00:58:48,488
أكان هذا لمرة واحدة؟

996
00:58:52,261 --> 00:58:55,395
كم عدد القضايا التى تورطت بها؟

997
00:58:55,397 --> 00:58:58,164
(أتعلم, لا يمكنني الإجابة عن هذا, (روبي
هذا غير أخلاقي

998
00:58:59,166 --> 00:59:01,134
أكان هذا كل شيء؟

999
00:59:03,371 --> 00:59:07,574
لذا فإن هذا يكون
(روبي روبنسون)

1000
00:59:07,576 --> 00:59:09,943
سمعت عنه طيلة الوقت
.ولم ألتق به مطلقاً

1001
00:59:11,613 --> 00:59:13,914
(أنصت ليّ, (جيمي

1002
00:59:13,916 --> 00:59:16,082
أتريد ان تكون على الجانب الصحيح من هذا؟

1003
00:59:18,119 --> 00:59:20,954
هذه كنيسة
.(إننا نتحدث عن (روبي

1004
00:59:20,956 --> 00:59:22,923
,إنظر من حولك
إنظر إلى هؤلاء الناس الطيبين

1005
00:59:22,925 --> 00:59:25,025
لقد أبلوا عملاً جيداً للمدينة

1006
00:59:26,127 --> 00:59:28,161
تمتع بالحفل

1007
00:59:36,737 --> 00:59:39,205
.لقد مررت بالكثير من هذا الآن

1008
00:59:39,207 --> 00:59:40,907
إجازة مرضية" ليست"
التسمية الوحيدة التى يستعملونها

1009
00:59:40,909 --> 00:59:43,143
عندما يستبعدون أحد هؤلاء
.القسيسين خارج النظام

1010
00:59:43,145 --> 00:59:45,378
:إنهم يستخدمون الكثير من المصطلحات
"غائب فى إجازة"

1011
00:59:45,380 --> 00:59:47,781
"غير معرف"
"استجابة لحالة طارئة"

1012
00:59:47,783 --> 00:59:50,550
لديهم كلمات لكل شيء
عدا الإغتصاب

1013
00:59:50,552 --> 00:59:53,086
وإنهم يحركون الرعية
أكثر بكثير من الكهنة

1014
00:59:53,088 --> 00:59:56,423
عندما كنتُ طفلاً, تحرك الكاهن
بعد سبعة أو عشرة أعوام, أو وقتٍ أطول

1015
00:59:56,425 --> 00:59:58,992
هؤلاء الرجال, كانو اثنين من بين ثلاثة
أعوام

1016
00:59:58,994 --> 01:00:01,394
وهل قاموا بكل تلك التسميات
لأجل كهنة (سافيانو)؟

1017
01:00:01,396 --> 01:00:03,630
أجل
إنه نمطٌ واضح جداً

1018
01:00:03,632 --> 01:00:05,632
يارفاق
.(حصلت على (سايب

1019
01:00:05,634 --> 01:00:08,668
أعتقد أنه إذا أردت أن تفهم حقاً هذه الأزمة

1020
01:00:08,670 --> 01:00:11,304
فإنك بحاجة للبدء
مع شروط العزوبة

1021
01:00:11,306 --> 01:00:13,406
كان هذا لقائي الأول

1022
01:00:13,408 --> 01:00:16,209
وفقط 50% من الرجال
غير متزوجين

1023
01:00:17,345 --> 01:00:20,580
والآن, معظمهم يمارسون الجنس
مع غيرهم من البالغين

1024
01:00:20,582 --> 01:00:23,516
ولكن تبقى الحقيقة أن هذا يخلق
حضارة من السرية

1025
01:00:23,518 --> 01:00:26,686
والتى تتسامح
.وتحمي حتى الأطفال

1026
01:00:27,855 --> 01:00:29,522
.فإنك إذاً تؤمن بالكنيسة

1027
01:00:29,524 --> 01:00:31,825
هل أنت على دراية بمدى هذه.. الأزمة؟

1028
01:00:31,827 --> 01:00:33,126
مطلقاً

1029
01:00:33,128 --> 01:00:35,095
.(بعد أول فضيحة كبرى فى (لويزيانا

1030
01:00:35,097 --> 01:00:38,431
توم دويل), سكرتير السفارة البابوية)

1031
01:00:38,433 --> 01:00:41,301
.شارك فى التحذير بشأن الإنتهاكات الكهنية

1032
01:00:41,303 --> 01:00:43,703
.كانت مسؤولية بمقدار مليار دولار

1033
01:00:43,705 --> 01:00:45,538
.كان هذا فى عام 1985

1034
01:00:45,540 --> 01:00:46,973
1985؟

1035
01:00:46,975 --> 01:00:48,608
هذا صحيح

1036
01:00:48,610 --> 01:00:51,611
من رأى ذلك التقرير؟
أى احد من الهرم الكاثوليكي؟

1037
01:00:51,613 --> 01:00:54,781
بالطبع حاول (دويل) أن
يعرض هذا التقرير

1038
01:00:54,783 --> 01:00:57,150
.فى المؤتمر الوطنى للأساقفة الكاثوليك

1039
01:00:57,152 --> 01:01:01,154
(فى حقيقة الأمر, (كاردينال لو
قد ساعد في إعادة تمويل التقرير

1040
01:01:01,156 --> 01:01:03,356
و بعد ذلك قام بالتراجع عنه
.وصرف النظر عنه

1041
01:01:03,358 --> 01:01:06,893
هل يمازحني؟-
.يا (ريشتارد), (روبي) هنا

1042
01:01:06,895 --> 01:01:11,564
إننا نعتثقد ان هناك 13 كاهناً فى بوسطن
يلائمون هذا النمط

1043
01:01:11,566 --> 01:01:15,402
والتى تعتبر قضية هامة جداً

1044
01:01:15,404 --> 01:01:19,339
كيف يبدو لك هذا
من حيث المقياس؟

1045
01:01:19,341 --> 01:01:23,043
(لا, ليس حقاً يا (روبي
يبدوا ضعيفاً لى

1046
01:01:23,045 --> 01:01:27,380
تشير تقديراتي إلى وجود 6% من
.الإتصالات الحميمية مع القاصرين

1047
01:01:27,382 --> 01:01:30,150
ستة بالمائة ماذا؟

1048
01:01:30,152 --> 01:01:32,318
.ستة بالمائة من بين جميع الكهنة

1049
01:01:32,320 --> 01:01:34,320
كم عدد الكهنة لدينا فى (بوسطن)؟

1050
01:01:34,322 --> 01:01:36,256
حوالى 1500
.مما يعني ان نسبة واحد بالمائة تعادل 15

1051
01:01:36,258 --> 01:01:39,793
وستة بالمائة 90

1052
01:01:41,062 --> 01:01:43,363
مهلاً
تسعون كاهناً؟

1053
01:01:43,365 --> 01:01:45,165
أهذا ممكن؟

1054
01:01:45,167 --> 01:01:48,601
.من وجهة نظر قياسية, اجل

1055
01:01:48,603 --> 01:01:51,671
.سيكون هذا متوافقاً مع إستنتاجاتي

1056
01:01:57,378 --> 01:01:59,512
مرحباً؟

1057
01:02:01,015 --> 01:02:03,349
تسعون كاهناً مضاجعاً
فى (بوسطن)؟

1058
01:02:03,351 --> 01:02:05,585
.على حد قوله

1059
01:02:05,587 --> 01:02:08,755
إذا كان هناك 90 من هؤلاء الأوغاد
.سيعرف الناس بهم

1060
01:02:08,757 --> 01:02:10,290
ربما هم يعرفون

1061
01:02:10,292 --> 01:02:12,625
ولم يتفوه أحد بشيء؟

1062
01:02:12,627 --> 01:02:14,594
.الألمان الجيّدون

1063
01:02:14,596 --> 01:02:16,863
لا أظن هذه مقارنة
.يحبذ أن تُعقد فى العلن

1064
01:02:16,865 --> 01:02:20,100
ماكليش) يعرف)
ولكنه ما كان ليقول أي شيء

1065
01:02:20,102 --> 01:02:21,701
إنهم 13 كاهناً

1066
01:02:21,703 --> 01:02:23,803
هناك فرقُ هائل
بين 13 و 90

1067
01:02:23,805 --> 01:02:25,605
من أين يحصل هذا الذى يدعى
سايب) على أرقامه؟)

1068
01:02:25,607 --> 01:02:27,640
حسناً, لقد كان يدرس لـ30 عاماً

1069
01:02:27,642 --> 01:02:30,043
إنه طبيب نفسيٌ مدرب -
حسناً -

1070
01:02:30,045 --> 01:02:33,113
ولكننا بحاجة إلى شيء أكثر قياسية
.من بعض الكهنة الهيبيين السابقين

1071
01:02:33,115 --> 01:02:34,814
والذين يتسكعون مع راهبات

1072
01:02:34,816 --> 01:02:38,218
حسناً, سوف نتعقب بعض الضحايا
ونأت بالمزيد من الكهنة

1073
01:02:38,220 --> 01:02:40,820
من ثم يمكننا التحقق منهم مع الدلائل

1074
01:02:40,822 --> 01:02:43,823
.إنها كمية كبيرة من الضحايا -
.سنصل إلى هذا -

1075
01:02:43,825 --> 01:02:46,292
كم من الوقت سيتطلب الأمر؟

1076
01:02:46,294 --> 01:02:48,228
كثيراً من الوقت

1077
01:02:49,130 --> 01:02:50,830
مهلاً, هل إنتهى الإجتماع؟

1078
01:02:50,832 --> 01:02:52,699
أجل, للآن

1079
01:02:54,335 --> 01:02:57,403
ماذا لديك؟ -
ماذا إن عملنا تنازلياً؟ -

1080
01:02:57,405 --> 01:02:59,439
ماذا تقصد؟ -
من ماذا؟ من الدلائل؟ -

1081
01:02:59,441 --> 01:03:02,842
لقد كنا نستخدمهم للتأكد من الكهنة السيئين
ماذا إن فعلنا عكس هذا؟

1082
01:03:02,844 --> 01:03:05,345
نستخدم الأدلة للتعرف على الكهنة -
اجل بالضبط -

1083
01:03:05,347 --> 01:03:09,649
إننا نبحث بالتعيين
."عن أي كاهن يقع تحت "مغادرة مرضية" أو "غير معرف

1084
01:03:09,651 --> 01:03:11,985
أو إنتقل كثيراً -
اجل -

1085
01:03:11,987 --> 01:03:15,688
. سيتطلب هذا الكثير من العمل -
حسناً, ليس إن عملنا سوياً عليه -

1086
01:03:15,690 --> 01:03:16,956
أنت أيضا؟

1087
01:03:16,958 --> 01:03:19,826
"بشكل عام هذا ما تعنيه كلمة "سوياً -
أجل, بشكل عام -

1088
01:04:13,514 --> 01:04:15,815
.إن المكتبة تغلق

1089
01:04:18,419 --> 01:04:20,720
.المكتبة تُغلق

1090
01:04:29,263 --> 01:04:31,464
.ياللهول

1091
01:05:18,779 --> 01:05:20,380
محال

1092
01:05:29,456 --> 01:05:30,490
"تالبوت" -
أجل -

1093
01:05:30,492 --> 01:05:32,158
"تيفنان" -
أجل -

1094
01:05:32,160 --> 01:05:33,226
"توما" -
أجل -

1095
01:05:33,228 --> 01:05:34,827
"تيرنبول" -
أجل -

1096
01:05:34,829 --> 01:05:36,095
"والش" -
أجل -

1097
01:05:36,097 --> 01:05:37,397
"ويلش" -
أجل -

1098
01:05:37,399 --> 01:05:38,765
هذا كل شيء

1099
01:05:38,767 --> 01:05:40,233
.اللعنة -
.(روبي) -

1100
01:05:40,235 --> 01:05:42,568
هذه ثلاثة أضعاف تقديرات
.سايب), هذا لايصدق)

1101
01:05:42,570 --> 01:05:44,070
(روبي)

1102
01:05:44,072 --> 01:05:45,505
كم؟ -
87 -

1103
01:05:45,507 --> 01:05:47,573
."87كاهن فى "بوسطن

1104
01:05:49,810 --> 01:05:53,680
.(إتصلى بـ(ماكليش
.أريد محادثته

1105
01:05:53,682 --> 01:05:56,349
أيمكنك طباعتها؟ -
بالطبع -

1106
01:05:58,920 --> 01:06:00,653


1107
01:06:00,655 --> 01:06:02,822
أجل, (والتر روبنسون) لمحادثة
.(جيم سولفيان)

1108
01:06:02,824 --> 01:06:04,691
إخبريه أنه أمر هامٌ من فضلك

1109
01:06:04,693 --> 01:06:06,592
.لحظة واحدة من فضلك

1110
01:06:11,031 --> 01:06:12,699
(مرحباً يا (روبي
كل شيء على مايرام؟

1111
01:06:12,701 --> 01:06:14,934
أريد منك أن تخبرني
.(شيئاً يا (جيمي

1112
01:06:14,936 --> 01:06:17,704
يمكن أن يكونوا 90 كاهناً -
ماذا؟ -

1113
01:06:17,706 --> 01:06:20,039
هل يمكن ان يبلغوا 90؟

1114
01:06:20,041 --> 01:06:21,541
(ياللهول, (روبي

1115
01:06:21,543 --> 01:06:25,111
(أريد أن أعرف يا(جيم
.ما كنتُ لأسأل لو لم يكن الامر هاماً

1116
01:06:26,947 --> 01:06:29,048
عليك أن توقف هذا
.(يا (روبي

1117
01:06:37,057 --> 01:06:41,194
(روبي), قالت مساعدة (مالكيش)
.أنه مشغول, لذلك لن يتمكن من رؤيتنا

1118
01:06:41,196 --> 01:06:43,463
.أجل, بالطبع لا يمكنه

1119
01:06:48,669 --> 01:06:50,703
حسناً, سيكون هذا ممتعاً

1120
01:06:54,074 --> 01:06:56,242
أتعرف؟
ساوافيك, حسناً؟

1121
01:06:56,244 --> 01:06:58,478
حسناً

1122
01:06:58,480 --> 01:07:01,347
أنا آسفٌ حقاً
...ليس لدي وقتٌ للتحدث الآن

1123
01:07:01,349 --> 01:07:03,316
(سيّد (ماكليش
لدينا سبب يجعلنا

1124
01:07:03,318 --> 01:07:06,219
نعتقد أن هناك إتهامات
.(ضد عدد حوالى 87 كاهناً فى (بوسطن

1125
01:07:07,388 --> 01:07:08,988
.لا يمكنني محادثتكم بشأن هذا

1126
01:07:08,990 --> 01:07:10,923
هل يبدوا هذا العدد صحيحاً لك؟ -
لابد أنك تمازحينني -

1127
01:07:10,925 --> 01:07:12,825
أخبرتك للتو
أنه ليس لدى الوقت لهذا الهراء الآن

1128
01:07:12,827 --> 01:07:15,828
إريك), كم كاهناً حسبت؟)

1129
01:07:15,830 --> 01:07:17,830
روبي), أنت تعرف أنه لا يمكنني إطلاعكم على هذا)

1130
01:07:17,832 --> 01:07:21,234
ستعطيني أسماءهم
.وأسماء ضحاياهم

1131
01:07:23,037 --> 01:07:24,504
هل تهددني؟

1132
01:07:24,506 --> 01:07:26,672
لدينا قصتان هنا

1133
01:07:26,674 --> 01:07:28,841
لدينا قصةٌ حول تدهر رجال الدين

1134
01:07:28,843 --> 01:07:30,943
ولدينا قصة عن
بعض المحامين

1135
01:07:30,945 --> 01:07:33,446
يحولون التحرش بالأطفال
.إلى صناعة محلية

1136
01:07:33,448 --> 01:07:36,549
والآن, أي قصة
ترينا أن نكتبها؟

1137
01:07:36,551 --> 01:07:38,017
لأننا سنكتب إحداهم

1138
01:07:41,588 --> 01:07:44,590
أرسلت لك بالفعل
.لائحة بالأسماء

1139
01:07:45,559 --> 01:07:47,293
عما تتحدث؟
إلى من؟

1140
01:07:47,295 --> 01:07:49,962
.الـ"غلوب", منذ أعوامٍ مضت

1141
01:07:49,964 --> 01:07:52,298
(بعد قضية (بورتر
.أتتني الكثير من الإتصالات

1142
01:07:52,300 --> 01:07:54,467
.كان لدي 20 كاهناً فى (بوسطن) وحدها

1143
01:07:54,469 --> 01:07:56,469
.ولكن لم أتمكن من ملاحقتهم دون الصحافة

1144
01:07:56,471 --> 01:07:59,705
لذا فإننى أرسلت إليكم يارفاق
.لائحة بالأسماء

1145
01:07:59,707 --> 01:08:01,707
وقمتم بدفنها

1146
01:08:03,310 --> 01:08:07,013
.أريد هذه الاسماء غداً -
.(تفقد سجلاتك اللعينة يا (روبي -

1147
01:08:09,316 --> 01:08:13,152
إننا لم نجد أي شيء فى السجلات -
أجل, يالها من مفاجأة -

1148
01:08:14,087 --> 01:08:18,224
(ريتشارد)
ألازلت تذهب إلى

1149
01:08:18,226 --> 01:08:20,993
لا, لم نرتد الكنيسة
.منذ فترة الآن

1150
01:08:20,995 --> 01:08:23,629
ولكنّي لا زلت أعتبر نفسي
.متديناً

1151
01:08:23,631 --> 01:08:25,431
كيف هذا؟

1152
01:08:25,433 --> 01:08:29,669
حسناً, إن الكنيسة مؤسسة
.يا (مايك), مصنوعة من الرجال

1153
01:08:29,671 --> 01:08:31,571
إنها تمضي

1154
01:08:31,573 --> 01:08:34,307
إيماني أبدي

1155
01:08:34,309 --> 01:08:36,509
أحاول الفصل بين الاثنين

1156
01:08:36,511 --> 01:08:39,145
يبدو الأمر مخادعاً -
بلى -

1157
01:08:39,147 --> 01:08:42,348
.خاصة منذ أن إستمرت الكنيسة بملاحقتي

1158
01:08:42,350 --> 01:08:44,317
.(يتطلب الأمر التضحية يا (مايك

1159
01:08:44,319 --> 01:08:46,419
.سيحاولون إسكات أى أحد يَجهرُ بالأمر

1160
01:08:46,421 --> 01:08:48,988
أنا متأكد أنهمم سيسعوا خلفك أن وفريقك
.قريباً

1161
01:08:48,990 --> 01:08:51,424
حقاً, وكيف تظنهم سيفعلون هذا؟

1162
01:08:54,995 --> 01:08:56,629
مرحباً؟

1163
01:08:56,631 --> 01:08:58,097
ريتشارد)؟)

1164
01:09:04,204 --> 01:09:05,638
من الطارق؟

1165
01:09:05,640 --> 01:09:07,707
إنني رئيس أساقفة
."كانتربيري"

1166
01:09:11,311 --> 01:09:13,513
"تناولت العشاء فى "سانتاريبوس
وتبقى بعض الطعام

1167
01:09:13,515 --> 01:09:16,215
أنت الأفضل
أشكرك

1168
01:09:16,217 --> 01:09:18,551
أترغب بالجعة؟ -
اجل -

1169
01:09:18,553 --> 01:09:20,152
لك هذا

1170
01:09:20,154 --> 01:09:23,789
ياللهول, إلى متى ستبقى
فى هذا المكان البغيض؟

1171
01:09:23,791 --> 01:09:25,825
أجل
أعمل على هذا

1172
01:09:25,827 --> 01:09:27,560
.(إنها فتاة طيّبة يا (مايك

1173
01:09:27,562 --> 01:09:30,630
أجل, سنجد حلاً

1174
01:09:30,632 --> 01:09:33,065
لم أكن متاحاً كثيراً
الفترة الماضية

1175
01:09:33,067 --> 01:09:35,067
لقد كنت أتحادث للتو مع
سايب) على الهاتف)

1176
01:09:35,069 --> 01:09:37,403
هل قابلت هذا الرجل شخصياً بعد؟

1177
01:09:37,405 --> 01:09:41,307
لا, ولكن معرفته بهذا
كاملة

1178
01:09:41,309 --> 01:09:42,975
أنا أتضور جوعاً

1179
01:09:44,044 --> 01:09:47,013
إذاً, أين وصلنا مع التسعين؟

1180
01:09:47,015 --> 01:09:48,548
.إننا قريبون

1181
01:09:48,550 --> 01:09:50,550
إلى أي مدى؟ -
إننا قريبون -

1182
01:09:50,552 --> 01:09:52,318
هلا تجيب عن السؤال فحسب؟

1183
01:09:55,556 --> 01:09:57,757
لدينا 87 اسماً

1184
01:09:57,759 --> 01:09:59,926
إننا نحاول الحصول على تأكيدتا
أعتقد أننا سنحصل عليها

1185
01:10:01,895 --> 01:10:04,597
أهناك شيء يزعجك؟

1186
01:10:04,599 --> 01:10:07,433
إن الأمر مفاجئ
.هذا كل شيء

1187
01:10:07,435 --> 01:10:10,236
أجل, بالفعل إنه كذلك

1188
01:10:10,238 --> 01:10:11,971
.للجميع

1189
01:10:16,076 --> 01:10:19,412
(إنتظر يا (بن
نسيت أن أسألك

1190
01:10:19,414 --> 01:10:22,882
قال (فيل سافيانو) أنه أرسل معلومات
.إلى الـ"غلوب" منذ بضعة اعوام

1191
01:10:22,884 --> 01:10:25,885
 ألديك أى فكرة إلى من كانت؟ -
لا, لماذا؟ -

1192
01:10:25,887 --> 01:10:29,855
حسناً, إننى فضولى فحسب, أردت أن اعرف
إن كانت هناك أي أدلة فوتّموها

1193
01:10:29,857 --> 01:10:33,392
كان (سافيانو) أحمقاً منذ خمسة اعوام
إننا لم نضع أي شيء

1194
01:10:33,394 --> 01:10:35,328
تحتاج هذه القصة إلى الضوء

1195
01:10:36,630 --> 01:10:38,864
أجل, أوفقك
إنني أتبع الأحداث فحسب

1196
01:10:41,602 --> 01:10:43,636
طابت ليلتك -
اجل, طابت ليلتك -

1197
01:10:47,641 --> 01:10:50,810
لا يصدق
من أين حصلت على هذا؟

1198
01:10:50,812 --> 01:10:52,878
(أرسله (ماكليش
عبر البريد الإلكترونى هذا الصباح

1199
01:10:52,880 --> 01:10:55,581
لقد أعد قضايا ضد 45 كاهناً

1200
01:10:55,583 --> 01:10:57,984
أين نحن مع القانون؟

1201
01:10:57,986 --> 01:11:00,152
أهناك أي شيء يظهر
أنه على علمٍ بهذا؟

1202
01:11:00,154 --> 01:11:02,488
(لازلنا نعمل مع (غرابيديان
ولكن لا شئ ملموس

1203
01:11:02,490 --> 01:11:05,157
لا أنفكُّ أفكرُ بهذه المحادثة
.التى خُضناها تلك الليلة

1204
01:11:05,159 --> 01:11:07,927
بشأن أن القانون
.يخضع لحكم الربّ

1205
01:11:07,929 --> 01:11:09,996
.(عندما أبلغنا عن (بورتر

1206
01:11:09,998 --> 01:11:12,498
هذا يتعلقُ بتطبيق القانون

1207
01:11:12,500 --> 01:11:17,937
حسناً, لقد تفحصت السجلات, و
إن (بورتر) ليس حتى فى إبرشية (بوسطن) حتى

1208
01:11:17,939 --> 01:11:22,408
"إنه من "فول ريفر
لذا.. لم التصرف المتهور؟

1209
01:11:23,677 --> 01:11:25,845
على القانون أن يعرف

1210
01:11:25,847 --> 01:11:27,847
لهذا قام بذلك التصرف

1211
01:11:27,849 --> 01:11:29,915
لأنه كان يعرف
.أن هناك آخرون

1212
01:11:32,853 --> 01:11:34,920
أظن هذه قصة أكبر

1213
01:11:34,922 --> 01:11:37,923
مهلاً
اكبر من 50 كاهناً؟

1214
01:11:37,925 --> 01:11:40,693
,إذا أتت تنازلياً
أجل

1215
01:11:40,695 --> 01:11:44,296
ولكن تشير الأرقام بوضوح أن هناك
.كبارُ رجلُ دينٍ متورطون

1216
01:11:44,298 --> 01:11:46,032
...هذا كل ما تفعله
.أن تشير

1217
01:11:46,034 --> 01:11:49,368
هل تخبرني أنه إذا بدأت قصة
(عن 50 كاهناً مستغلاً للأطفال فى (بوسطن

1218
01:11:49,370 --> 01:11:50,636
(مايك)

1219
01:11:50,638 --> 01:11:53,205
سنصل إلى نفس العراك
(الذى خضته مع (بورتر

1220
01:11:53,207 --> 01:11:57,343
والذي يعني الكثير من الجلبة
لكن تغيير الأمور ليس سريعاً

1221
01:12:00,214 --> 01:12:03,849
إننا بحاجة للتركيز على الدستور
وليس على الكهنة الفرديين

1222
01:12:03,851 --> 01:12:06,052
التدريب والسياسة

1223
01:12:06,054 --> 01:12:07,853
أرني أن الكنيسة
تلاعبت بالنظام

1224
01:12:07,855 --> 01:12:10,156
كي لا يتعرض هؤلاء الرجال
إلى التهم

1225
01:12:10,158 --> 01:12:12,391
أرني انهم أعادوا نفس
.الكهنة مجدداً إلى الرعوية

1226
01:12:12,393 --> 01:12:14,026
.مراراً وتكراراً

1227
01:12:14,028 --> 01:12:17,863
أرني أن هذا كان نظامياً
أنه أتى تنازلياً

1228
01:12:19,633 --> 01:12:21,967
.يبدو وكأننا نلاحق القانون

1229
01:12:25,672 --> 01:12:27,907
إننا نلاحق النظام

1230
01:12:30,477 --> 01:12:33,512
إصنعي قائمة بكل الضحايا

1231
01:12:33,514 --> 01:12:35,581
وأتي بـ (مات) إن إحتجت
إلى المساعدة

1232
01:12:35,583 --> 01:12:38,417
متى ستذهب إلى "سبرينغفيلد"؟ -
.إن جلستنا يوم الإثنين القادم -

1233
01:12:38,419 --> 01:12:39,685
حسناً

1234
01:12:39,687 --> 01:12:41,654
روبي), أيمكنني محادثتك للحظة؟)

1235
01:12:41,656 --> 01:12:43,522
أجل

1236
01:12:43,524 --> 01:12:47,893
هناك إحدى مراكز المعاملة تلك
.على بعد بناية من منزلي

1237
01:12:49,663 --> 01:12:51,397
لدينا جيران لديهم أطفال

1238
01:12:51,399 --> 01:12:53,432
أعرف أن العمل الذي نقوم به سرّي

1239
01:12:53,434 --> 01:12:57,103
ولكن لدي شعور وكأن
علي أن أخبرهم

1240
01:13:01,074 --> 01:13:02,842
سنخبرهم قريباً

1241
01:13:03,910 --> 01:13:05,845
هل أنت متأكد؟

1242
01:13:05,847 --> 01:13:07,513
أجل -
حسناً -

1243
01:13:10,784 --> 01:13:13,285
(مرحباً, أنا (ساشا فايفر
"أعمل لدى "بوسطن غلوب

1244
01:13:13,287 --> 01:13:16,622
إننا نبحث عن رجل يدعى
.(ماثيو والش)

1245
01:13:16,624 --> 01:13:18,924
لا, ليس كذلك

1246
01:13:21,895 --> 01:13:24,930
أجل
حسناً

1247
01:13:31,638 --> 01:13:33,272
مرحباً -
مرحباً -

1248
01:13:33,274 --> 01:13:34,807
(انا (ساشا فايفر
"من "بوسطن غلوب

1249
01:13:34,809 --> 01:13:37,209
أجل, ماذا تريدين؟ -
(أود التحدث مع (توماس كينيدي -

1250
01:13:37,211 --> 01:13:40,079
.إنه لم يعد يسكن هنا -
أتعرف أين يسكن؟ -

1251
01:13:40,081 --> 01:13:42,214
...سيّدى, أود طرح بضعة

1252
01:13:44,050 --> 01:13:45,751
(ساشا فايفر)
 "بوسطن غلوب"

1253
01:13:45,753 --> 01:13:48,988
مرحباً
أشكرك

1254
01:13:48,990 --> 01:13:52,158
أي شيء آخر تتذكره؟ -
.لا -

1255
01:13:52,160 --> 01:13:54,160
لا, ولكن لدى عمٌ
"فى "كوينسي

1256
01:13:54,162 --> 01:13:56,061
رأته فى الشارع
بعد بضعة أعوام

1257
01:13:57,063 --> 01:13:58,497
أتى الاسقف إلى المنزل

1258
01:13:58,499 --> 01:14:00,599
.وقال أنه لا شيء كهذا حدث من قبل

1259
01:14:00,601 --> 01:14:04,136
وطلب منّا التوقف عن توجيه الإتهامات -
وماذا فعلت أمك؟ -

1260
01:14:04,138 --> 01:14:06,672
والدتي؟

1261
01:14:06,674 --> 01:14:08,741
لقد وزعت الكعكات

1262
01:14:12,680 --> 01:14:15,114
كان هناك من الضغط
لجعلي أبقى هادئة

1263
01:14:15,116 --> 01:14:18,083
من الكنيسة؟ -
أجل, من الكنيسة -

1264
01:14:18,085 --> 01:14:20,085
ولكن ليست الكنيسة وحدها

1265
01:14:20,087 --> 01:14:22,822
من أصدقائي

1266
01:14:22,824 --> 01:14:24,490
من أبناء الرعية الأخرى

1267
01:14:24,492 --> 01:14:27,593
.هناك كهنة آخرين عالجتهم

1268
01:14:27,595 --> 01:14:29,161
كانوا مهووسين جنسياً

1269
01:14:29,163 --> 01:14:31,497
على المستوى العاطفي
.للأطفال بين سن الـ12 والـ13 عاماً

1270
01:14:31,499 --> 01:14:33,098
ياللهول

1271
01:14:33,100 --> 01:14:35,034
بالطبع القائد يعرف
الجميع يعرف

1272
01:14:35,036 --> 01:14:36,869
ولكن لا أحد يريد وضع الأصفاد
على كاهن

1273
01:14:36,871 --> 01:14:40,773
وماذا عن المدعي العام؟

1274
01:14:40,775 --> 01:14:44,610
.لا يجدر بي التحدث عن هذا -
.أعتقد انه يجدر بك فى الحقيقة -

1275
01:14:44,612 --> 01:14:47,546
(هل تعرف الأب (هيرلي
أو الأب (غايل)؟

1276
01:14:47,548 --> 01:14:48,714
أعرفهم

1277
01:14:48,716 --> 01:14:50,816
سأبرحك ضرباً -
آسف لإزعاجك -

1278
01:14:50,818 --> 01:14:53,658
دعني وشأني, دع أخى وشانه
هل تسمعني؟

1279
01:15:02,062 --> 01:15:04,730
مرحباً, أنا أبحث عن
.(رونالد باكوين)

1280
01:15:04,732 --> 01:15:06,398
أجل؟

1281
01:15:06,400 --> 01:15:09,134
هل أنت الأب (باكوين)؟ -
.أجل, هذا صحيح -

1282
01:15:10,203 --> 01:15:12,905
(أنا (ساشا فايفر
.."من "بوسطن غلوب

1283
01:15:12,907 --> 01:15:14,740
أيمكنني طرح بعض الأسئلة عليك؟

1284
01:15:14,742 --> 01:15:17,176
تفضلي عزيزتي؟

1285
01:15:17,178 --> 01:15:19,378
تحدثنا إلى بضع رجال
والذين عرفوا أنه عندما كانوا صغاراً

1286
01:15:19,380 --> 01:15:21,680
فى معمدانيّة القديس يوحنا
"فى "هافرهيل

1287
01:15:21,682 --> 01:15:25,284
لقد قالوا أنك تحرشت بهم
أهذا صحيح؟

1288
01:15:26,820 --> 01:15:29,822
بالتأكيد
لقد كنت أعبث

1289
01:15:29,824 --> 01:15:31,724
ولكنّى لم أشعر بالإمتنان أبداً
تجاه نفسي

1290
01:15:33,093 --> 01:15:34,593
...حسناً

1291
01:15:34,595 --> 01:15:38,330
ولكن هل إعترفت أنك تحرشت بالأطفال
فى معمدانية القديس يوحنّا؟

1292
01:15:38,332 --> 01:15:42,434
أجل, أجل
.ولكن كما قلت, لم أحظ ابداً بالمتعة من هذا

1293
01:15:42,436 --> 01:15:44,737
من المهم أن تفهمي هذا

1294
01:15:44,739 --> 01:15:46,272
حسناً

1295
01:15:46,274 --> 01:15:48,207
ولكن هل يمكنك أن تخبرني

1296
01:15:48,209 --> 01:15:50,576
اين وكيف كنت تعبث مع هؤلاء الأولاد؟

1297
01:15:52,512 --> 01:15:56,081
أريد أن أوضح
.أنا لم أغتصب أى أحد مطلقاً

1298
01:15:57,017 --> 01:15:59,285
هناك فرق
.كنتُ لأعرف

1299
01:15:59,287 --> 01:16:02,354
وكيف تعرف؟ -
.لقد تعرضت للإغتصاب -

1300
01:16:04,925 --> 01:16:07,259
المعذرة, من قام بإغتصابك؟

1301
01:16:07,261 --> 01:16:09,028
روني), إلى من تتحدث؟) -
.(لا بأس يا (جاين -

1302
01:16:09,030 --> 01:16:10,529
أيها الأب (باكوين), من إغتصبك؟ -
من تكونين؟ -

1303
01:16:10,531 --> 01:16:12,765
(إنني (ساشا فايفر
"من صحيفة الـ"غلوب

1304
01:16:12,767 --> 01:16:15,100
إرحلي من فضلك عن شرفتي

1305
01:16:15,102 --> 01:16:17,036
(إدخل إلى المنزل, (رون

1306
01:16:17,038 --> 01:16:18,971
(إدخل, (رون

1307
01:16:18,973 --> 01:16:21,307
أنا آسفة, من تكونين؟ -
أنا أخته -

1308
01:16:21,309 --> 01:16:24,209
ولا أريد منك العودة إلى هنا -
.(سيّدة (باكوين -

1309
01:16:31,284 --> 01:16:33,152
.سأتسابق معك إلى نهاية الشارع

1310
01:16:33,154 --> 01:16:35,154
...لا لن تفعل -
.لقد هزمتك المرة السابقة -

1311
01:16:35,156 --> 01:16:38,223
لقد كنتَ تغش

1312
01:16:43,763 --> 01:16:47,933
أيمكنك أن توضح لى موقف
الـ"غلوب" يا سيّد (ألبانو)؟

1313
01:16:47,935 --> 01:16:49,735
أجل
(حضرة القاضي (سويني

1314
01:16:53,473 --> 01:16:56,275
حجتنا لجعل هذه الوثائق
علنية

1315
01:16:56,277 --> 01:16:58,677
تقعُ بشكل أساسي
.على أرضيّة التعديلات الاولية

1316
01:16:58,679 --> 01:17:01,780
كما أن لدينا بعض من الحجّات
 .ذات الصلة

1317
01:17:01,782 --> 01:17:04,350
أولاً وآخراً, حضرتكِ
.هذا طلبٌ إختيارى

1318
01:17:04,352 --> 01:17:07,119
أجل, إن الأمر عائد
إلى تقدير القاضى

1319
01:17:07,121 --> 01:17:08,687
.(مرحباً يا (مايك

1320
01:17:09,456 --> 01:17:10,689
.(مرحباً يا (جو

1321
01:17:10,691 --> 01:17:13,325
  "ما الذي كان يفعله مراسلُ "سبوتلايت
فى "سبرينغفيلد"؟

1322
01:17:15,328 --> 01:17:17,997
.فتاك (آلبانو) يتزلج بالمنحدر

1323
01:17:17,999 --> 01:17:20,199
أتعتقد حقاً أن لديك فرصة
بالفوز بهذا الشيء؟

1324
01:17:20,201 --> 01:17:22,267
هل تريد منّى التعليق
لصحيفة "هارلد"؟

1325
01:17:24,137 --> 01:17:27,139
"لم يعلّق مراسل "غلوب

1326
01:17:27,141 --> 01:17:29,842
ولكنه لم يبدُ آملاً

1327
01:17:31,011 --> 01:17:33,145
.لم يحاول إخفاء الأمر على الإطلاق

1328
01:17:33,147 --> 01:17:36,048
كانت لديه التعقّلُ الغريب عن الأمر

1329
01:17:36,050 --> 01:17:39,718
وكأنه من الطبيعى تماماً
.أن تعبث بالأطفال

1330
01:17:39,720 --> 01:17:42,654
أود حقاً العودة
أعتقد أنه سيتحدث إلينا

1331
01:17:42,656 --> 01:17:44,723
سنفعل

1332
01:17:44,725 --> 01:17:46,392
ليس الآن

1333
01:17:46,394 --> 01:17:48,894
أريدكِ أن تبقي مركزة
.على الضحايا الآن

1334
01:17:48,896 --> 01:17:51,363
ساشا)، أين أرسلوا)
الأب (تالبوت) مجدداً؟

1335
01:17:51,365 --> 01:17:53,632
أظن
ألم تكن تلك "شيفرس"؟

1336
01:17:53,634 --> 01:17:55,734
"شيفرس"
هذا صحيح

1337
01:17:55,736 --> 01:17:57,736
(الأب (تالبوت
من ثانوية "بي سي"؟

1338
01:17:57,738 --> 01:18:00,005
أجل
هل تعرفه؟

1339
01:18:00,007 --> 01:18:02,674
أجل, لقد كان هناك
.عندما كنتُ هناك

1340
01:18:02,676 --> 01:18:06,145
الديك ضحية؟ -
"أجل,. تعيش فى "بروفيدنس -

1341
01:18:09,649 --> 01:18:12,551
ليس هناك شيء شخصي بهذه
.الوثائق حضرتك

1342
01:18:12,553 --> 01:18:14,253
إنها تختص
...(بكيفية تعامل (كاردينال

1343
01:18:14,255 --> 01:18:16,722
"قُل "الإبرشية

1344
01:18:16,724 --> 01:18:18,190
المعذرة؟

1345
01:18:18,192 --> 01:18:21,427
(ليس عليك أن تضم (كاردينال
.(بكل شيء يا سيّد (آلبانو

1346
01:18:21,429 --> 01:18:23,896
"قٌل "أبرشية

1347
01:18:23,898 --> 01:18:27,433
حضرة القاضى (سويني), الـ"غلوب" ليست
طرفاً فى هذه القضية , إنهم يريدون بيع الصحف ليس إلا

1348
01:18:27,435 --> 01:18:30,936
وإن لم يكن السيّد (غرابيديان) يشوّه
اسم (كاردينال) الجيّد

1349
01:18:30,938 --> 01:18:32,504
.ما كنّا لنكون هنا حتى

1350
01:18:32,506 --> 01:18:35,274
حضرتك, أعترض على إستخدام
كلمة تشويه

1351
01:18:35,276 --> 01:18:38,010
(علم الأمر يا سيّد (غرابيديان -
أشكرك -

1352
01:18:38,012 --> 01:18:40,345
أهناك من شيء آخر يا سيّد (روجر)؟ -
لا -

1353
01:18:40,347 --> 01:18:42,114
يمكنك المتابعة
.(يا سيّد (آلبانو

1354
01:18:42,116 --> 01:18:43,615
"تؤمن الـ"غلوب
...أن لديها

1355
01:18:45,953 --> 01:18:48,187
(مرحباً يا (ميتش
كيف حالك؟

1356
01:18:48,189 --> 01:18:50,255
.أنا بخير

1357
01:18:50,257 --> 01:18:53,125
.إن (ويلسون روجر) قويٌ

1358
01:18:53,127 --> 01:18:56,195
إنه متغطرس
.وهو دنيء

1359
01:18:56,197 --> 01:18:58,630
.إنه لا يبدو دنيئاً

1360
01:18:58,632 --> 01:19:01,767
أنت لا تعرف بقية الأمر
.ثق بي

1361
01:19:01,769 --> 01:19:03,368
وما بقيته؟

1362
01:19:05,438 --> 01:19:07,706
أخبرني إياه
(ميتش)

1363
01:19:08,808 --> 01:19:11,376
بشكل غير رسمي؟ -
بشكل غير رسمي -

1364
01:19:14,647 --> 01:19:17,249
منذ ثلاثة أعوام مضت
.وردني إتصال من كاهن سابق

1365
01:19:17,251 --> 01:19:18,650
(آنتوني بينزفيتش)

1366
01:19:18,652 --> 01:19:21,053
كان السرُّ المبارك
فى العام 1962

1367
01:19:21,055 --> 01:19:22,788
...(ورأى (غيغان

1368
01:19:24,491 --> 01:19:26,792
يأخذ الاطفال الصغار
إلى غرفة نوم القسيس, حسناً؟

1369
01:19:26,794 --> 01:19:30,662
لذا, شعر بالخوف
وقصَّ على الأسقف ما حدث

1370
01:19:30,664 --> 01:19:34,500
وهدد الأسقف بإرساله
إلى أمريكا الجنوبية

1371
01:19:34,502 --> 01:19:36,168
ياللهول -
أجل -

1372
01:19:36,170 --> 01:19:38,504
،فبعد 35 عاماً
(قرأ (بينزيفيتش

1373
01:19:38,506 --> 01:19:41,607
أن (غيغان) كان متهماً بالتحرش
.بمئات من الأطفال

1374
01:19:41,609 --> 01:19:43,675
فشعر بالذنب, وإتصلى بي

1375
01:19:43,677 --> 01:19:45,911
فهل لديك شهادة
كاهن؟

1376
01:19:45,913 --> 01:19:48,347
(أخبر رؤساءه عن (غيغان
عام 1962؟

1377
01:19:48,349 --> 01:19:50,616
لا, ليّس لدي

1378
01:19:50,618 --> 01:19:53,252
لأنه عندما إتصلت بـ"بينزفيتش" للمشاركة

1379
01:19:53,254 --> 01:19:55,354
قد أتى وبرفقته محامٍ

1380
01:19:55,356 --> 01:19:57,489
.(ويلسون روجرز) -
.هذا صحيح -

1381
01:19:57,491 --> 01:20:00,159
(وفجأة أصبح لدي الأب (بينزيفتش
ذاكرة ضبابية

1382
01:20:00,161 --> 01:20:02,361
لم يستطع تذكر أي شيء
إنه عديم الفائدة

1383
01:20:02,363 --> 01:20:05,430
لذا, عدت إلى العمل
ونسيت الأمر, أياً يكُن

1384
01:20:05,432 --> 01:20:07,499
حتى قبالة عام مضى
وجدتُ مقالاً

1385
01:20:07,501 --> 01:20:10,636
عن الكاهن الذى حذر مسؤولي
(الكنيسة عن (غيغان

1386
01:20:10,638 --> 01:20:13,005
ذهبَ (بينزفيتش) إلى الصحافة؟ -
أجل -

1387
01:20:13,007 --> 01:20:15,807
أجل, صحيفة محلية
لم يرها أحد

1388
01:20:15,809 --> 01:20:17,709
ولكن الآن لدى (بينزفيتش) بصفة رسمية

1389
01:20:17,711 --> 01:20:21,813
لذلك فإنني أرسلت إلتماساً لطلب
بينزفيتش), للمرة الثانية, إتفقنا؟)

1390
01:20:21,815 --> 01:20:24,850
و(ويلسون روجرز)
.ذلك المتغطرس إبن العاهرة

1391
01:20:24,852 --> 01:20:28,053
قدّم إلتماساً
.معارضٌ لإلتماسى

1392
01:20:28,055 --> 01:20:29,688
وكان هذا عندما نلتُ منه

1393
01:20:30,823 --> 01:20:32,191
كيف نلت منه؟

1394
01:20:32,193 --> 01:20:35,794
عارض (روجر) إلتماسى
لذا كان على إختلاق جدال

1395
01:20:35,796 --> 01:20:38,864
عن سبب رغبتي بطلب
الأب (بينزفيتش) للمرة الثانية, إتفقنا؟

1396
01:20:38,866 --> 01:20:42,067
ولكن فى هذه المرة
كان من المسموح لي بإرفاق معارضة

1397
01:20:42,069 --> 01:20:43,669
هل تتابع كلامي؟

1398
01:20:43,671 --> 01:20:45,237
الوثائق المختومة؟ -
اجل -

1399
01:20:45,239 --> 01:20:47,472
يمكنني ربطُ الوثائق المختومة

1400
01:20:47,474 --> 01:20:49,741
,التي بحوزتي
(من السيّد (ريزندز

1401
01:20:49,743 --> 01:20:53,412
نفس الوثائق التى تقاضى
.جريدتك لأجلها حالياً

1402
01:20:53,414 --> 01:20:54,846
انت تمازحني

1403
01:20:54,848 --> 01:20:57,149
ماذا؟لا
.لا , أنا لا أمازحك

1404
01:20:57,151 --> 01:20:59,585
لقد قمت بسحب 14 وثيقة

1405
01:20:59,587 --> 01:21:01,420
وأرفقتهم بحركتي

1406
01:21:01,422 --> 01:21:03,422
وأثبتوا كل شيء
.كل شيء

1407
01:21:03,424 --> 01:21:05,991
,عن الكنيسة, عن الأساقفة
.عن القانون

1408
01:21:05,993 --> 01:21:07,759
هل كان كل هذا علنياً؟

1409
01:21:07,761 --> 01:21:10,028
لأن حركتك كانت معارضة
...(لحركة (روجرز

1410
01:21:10,030 --> 01:21:10,996
.وهي علنية

1411
01:21:10,998 --> 01:21:13,932
,أجل, بالضبط
والآن أنت منتبه

1412
01:21:13,934 --> 01:21:16,935
فهل يمكنني الدخول إلى هذه المحكمة الآن
والحصول على تلك الوثائق؟

1413
01:21:16,937 --> 01:21:20,706
لا, لا يمكنك
.لأن هذه الوثائق ليس هناك

1414
01:21:20,708 --> 01:21:22,608
.ولكنك قلت للتو أنها علنية

1415
01:21:22,610 --> 01:21:25,777
أعرف أننى قلت
."ولكن هذه "بوسطن

1416
01:21:25,779 --> 01:21:28,447
والكنيسة
.لا تريد أن يتم العثور عليهم

1417
01:21:28,449 --> 01:21:31,450
.لذا, فهي ليست هناك

1418
01:21:32,785 --> 01:21:35,721
ميتش), هل تخبرني)
أن الكنيسة الكاثوليكية

1419
01:21:35,723 --> 01:21:37,956
قد أزالت وثائق قانونية من تلك المحكمة؟

1420
01:21:37,958 --> 01:21:41,393
إنظر, أنا لستُ مجنوناً
.ولستُ متغطرساً

1421
01:21:41,395 --> 01:21:43,128
.أنا من ذوي الخبرة

1422
01:21:43,130 --> 01:21:45,964
,تحقق من الأجندة
.سوف ترى

1423
01:21:45,966 --> 01:21:47,699
.لقد سيطروا على كل شيء

1424
01:21:50,236 --> 01:21:51,937
.كل شيء

1425
01:21:53,473 --> 01:21:55,641
.علىَّ العودة

1426
01:21:58,811 --> 01:22:01,446
.لقد حصلتُ للتو على الوثائق اللعينة

1427
01:22:15,962 --> 01:22:18,830
أجندة مدخلة رقم 49
.(تخصُ قضية (غيغان

1428
01:22:18,832 --> 01:22:20,999
.حسناً، أشكرك -
.سنغلق خلال 10 دقائق -

1429
01:22:21,001 --> 01:22:22,534
.عشر دقائق؟ حسناً

1430
01:22:59,472 --> 01:23:01,139
(روبي) -
.مرحباً, هذا أنا -

1431
01:23:01,141 --> 01:23:02,708
.مرحباً -
.لن تصدق هذا -

1432
01:23:02,710 --> 01:23:04,776
.أعطاني (غرابيديان) تلميحاً

1433
01:23:04,778 --> 01:23:08,380
بعض الوثائق المختومة علنيّة بالفعل
.إنها جزء من الحركة التى أرسلها

1434
01:23:08,382 --> 01:23:09,881
.قال أنها أفضل ما بالوثائق

1435
01:23:09,883 --> 01:23:11,883
.(ليس علينا إنتظار حكم (سويني

1436
01:23:11,885 --> 01:23:14,453
لذا, فهل يمكننا النيل منهم؟ -
أجل ولكنهم غير متواجدين -

1437
01:23:14,455 --> 01:23:17,789
(تحدثت بالفعل إلى (آلبانو
,قال أن كل ما علينا فعله هو إرسال حركة

1438
01:23:17,791 --> 01:23:20,359
(وستطلب (سويني) من (ميتش
.أن يعيد إرسال الوثائق

1439
01:23:20,361 --> 01:23:22,127
...وأنت تعتقد أن هذه الوثائق

1440
01:23:22,129 --> 01:23:25,063
قال أن هذه الوثائق الـ14 هى كلُ ما نحتاجه
.إنها هائلة

1441
01:23:25,065 --> 01:23:26,732
.حسناً

1442
01:23:26,734 --> 01:23:29,601
اتصل بـ (بن), أحسنت عملاً

1443
01:23:45,485 --> 01:23:47,486
هل هذه محض صدفة

1444
01:23:47,488 --> 01:23:49,221
أو يمكن أن يكون عمل مقصود؟

1445
01:23:49,223 --> 01:23:52,924
فى كلا الحالتين, قد حدث ضرر بالغ
.إلى المبنى

1446
01:23:54,927 --> 01:23:56,528
ماذا حدث؟

1447
01:23:56,530 --> 01:24:00,098
يقولون أنها طائرة دعامية
ولكن هذه ليست طائرة دعامية

1448
01:24:03,936 --> 01:24:07,005
(أطلبي من (ليندا
.أن تأتي بكل مراسلينا فى الحال

1449
01:24:08,341 --> 01:24:10,108
نصلي لأجل الضحايا

1450
01:24:10,910 --> 01:24:13,111
نصلي للجرحى

1451
01:24:13,113 --> 01:24:16,181
ونصلي للذين نجوا

1452
01:24:17,250 --> 01:24:20,252
ونصلي أيضاً
للأمة

1453
01:24:21,387 --> 01:24:23,789
هذا هو ردّنا على هذا

1454
01:24:23,791 --> 01:24:28,727
والذى يعكس
.أفضل نماذج أمتنا

1455
01:24:28,729 --> 01:24:32,130
وأكثر من هذا
.فإنه يعكس حكمة الربّ

1456
01:24:32,132 --> 01:24:36,468
والذى لا يظهر
فى المسيحية واليهودية فقط

1457
01:24:36,470 --> 01:24:38,737
.ولكن فى الإسلام كذلك

1458
01:24:38,739 --> 01:24:41,473
ليس سيئاً, من هناك؟ -
.(بولسون) -

1459
01:24:41,475 --> 01:24:43,475
.أريد محادثته عندما يعود

1460
01:24:43,477 --> 01:24:45,277
هل وجد (ريزندز) طريقة
للوصول إلى "فلوريدا" حتى الآن؟

1461
01:24:45,279 --> 01:24:48,547
لقد فتحوا المطار فى "بورفيدينس" للتو
.إنه فى طريقه إلى هناك

1462
01:24:48,549 --> 01:24:50,615
بن), سأحتاج إلى المزيد من الناس)
.للتقرير الجماعى

1463
01:24:50,617 --> 01:24:52,250
.ساعطيك ثلاثة من مراسليّى

1464
01:24:52,252 --> 01:24:54,286
.روبي), ضع فريقاً لتغطية هذا أيضاً) -
.لك هذا -

1465
01:24:54,288 --> 01:24:57,289
.ويا (روبي), ليتوقف كل شيء آخر -
.مفهوم -

1466
01:24:57,291 --> 01:24:58,790
لمَ سيذهب (مايك) إلى "فلوريدا"؟

1467
01:24:58,792 --> 01:25:01,326
مدرسة الطيران
.إنها حيث تعلموا الطيران

1468
01:25:01,328 --> 01:25:04,396
روبي), لدي الكثير من لقاءات الضحايا)
.مُعدّةُ لهذا الأسبوع

1469
01:25:04,398 --> 01:25:05,897
.سيكون عليكِ إلغاءها

1470
01:25:05,899 --> 01:25:08,166
.سيكون هذا صعباً -
.أعرف, هذا جنون -

1471
01:25:08,168 --> 01:25:11,403
منذ يومان, أخبرت زوجتي أننا سنعمل
.على أكبر قصة على وجه الأرض

1472
01:25:11,405 --> 01:25:12,838
"بوسطن غلوب"

1473
01:25:12,840 --> 01:25:15,006
" بوسطن غلوب"
.لحظة واحدة من فضلك

1474
01:25:15,008 --> 01:25:17,075
..أجل, إذا كان لديك تلميحاً

1475
01:25:17,077 --> 01:25:20,111
.(ميتشل غرابيديان)

1476
01:25:20,113 --> 01:25:22,013
(ميتش), هذا (مايك)
.كنتُ أحاول بلوغك

1477
01:25:22,015 --> 01:25:23,815
ليس لدى الوقت للتحدث معك
.(يا سيّد (ريزيندز

1478
01:25:23,817 --> 01:25:26,518
بسرعة, هل أعدت
إرسال تلك الملفات بعد؟

1479
01:25:26,520 --> 01:25:28,620
,لا, لقد طلبت الإذن
.وهذا يتطلب وقتاً

1480
01:25:28,622 --> 01:25:31,022
حسناً, رائع, هل يمكنك تأجيل إعادة إرسالهم؟ -
أؤجل؟ -

1481
01:25:31,024 --> 01:25:33,692
"عليّ الذهاب إلى "فلوريدا
.حالما ترسلها فهى علنيّة

1482
01:25:33,694 --> 01:25:35,694
.ستتمكن صحفٌ أخرى من السيطرة عليهم

1483
01:25:35,696 --> 01:25:37,762
.ليست الصحفٌ الأخرى من شأني

1484
01:25:37,764 --> 01:25:39,698
.تلقيتُ أمراً قضائياً

1485
01:25:39,700 --> 01:25:41,700
وأخبرتك
أن الكنيسة تراقبني

1486
01:25:41,702 --> 01:25:44,669
ميتش), من فضلك)
.كل ما أحتاجه هو بضعة أسابيع إضافية

1487
01:25:45,671 --> 01:25:47,839
لا يمكنني أن أعدك بشيء, إلى اللقاء

1488
01:25:47,841 --> 01:25:50,609
ميتش)! (ميتش)! تباً)

1489
01:25:52,044 --> 01:25:53,345
.تباً

1490
01:26:01,687 --> 01:26:03,388
.إنظري, إنني أفهم

1491
01:26:03,390 --> 01:26:06,558
لا أحد يريد قراءة شيء عن تحرش الكهنة بالأطفال
.وخاصة الآن

1492
01:26:06,560 --> 01:26:08,126
ولكنك سألت الكثير من الناس

1493
01:26:08,128 --> 01:26:10,896
لتخفيف بعض التجارب المؤلمة

1494
01:26:10,898 --> 01:26:12,797
فيل), أنت تعرف لماذا)
.نؤجل القصة

1495
01:26:12,799 --> 01:26:14,232
لقد مضت 6 أسابيع
.منذ أحداث 9/11

1496
01:26:14,234 --> 01:26:16,568
أنا أدرك هذا
.وسنعود إليها

1497
01:26:16,570 --> 01:26:18,069
متى؟

1498
01:26:19,405 --> 01:26:21,873
أنتم تفعلون نفس الشيء الذى فعلتموه
.المرة السابقة

1499
01:26:21,875 --> 01:26:23,241
أنتم تهملوننا -
لا -

1500
01:26:23,243 --> 01:26:26,077
ربما عليّ أن أخبر
.الـ"هارلد" عن تلك القصة

1501
01:26:26,079 --> 01:26:28,914
(حسناً يا (فيل
.أقدم على فعل هذا

1502
01:26:28,916 --> 01:26:32,217
سيلغى هذا كل العمل الذى قمنا به
.ولكن لا يمكنني إيقافك

1503
01:26:34,186 --> 01:26:38,223
أنصت إلى
أنا هنا لأنني أهتم

1504
01:26:39,592 --> 01:26:41,826
.إننا لن نتركك

1505
01:26:41,828 --> 01:26:44,195
,سنقصُّ القصة
.وسنقصُّها بشكلٍ صحيح

1506
01:26:44,197 --> 01:26:46,932
إننا بحاجة إلى المزيد من الوقت
.هذا كل ما نساله

1507
01:26:49,835 --> 01:26:51,937
لمَ تكبد العناء بالسؤال؟

1508
01:26:52,905 --> 01:26:55,774
ستفعلون ما تريدونه
.على أي حال

1509
01:26:55,776 --> 01:26:57,609
.أنتم دوماً ما تفعلون

1510
01:26:57,611 --> 01:26:59,177
.(فيل)

1511
01:27:00,079 --> 01:27:01,613
!(فيل)

1512
01:27:07,219 --> 01:27:09,955
مرحباً -
كيف حال الشاطئ الجنوبي؟ -

1513
01:27:09,957 --> 01:27:12,724
,(شاطئ (بوينتن
,مختلف بشكل ملحوظ

1514
01:27:12,726 --> 01:27:14,292
ما الأخبار؟

1515
01:27:14,294 --> 01:27:16,461
.إتصل بي (ميتش غرابيديان) اليوم

1516
01:27:16,463 --> 01:27:19,064
لم إتصل بك؟ -
.لأنه علم أنك كنت لتصرخ به -

1517
01:27:19,066 --> 01:27:21,967
لقد أعاد إرسال الوثائق -
ماذا؟ -

1518
01:27:21,969 --> 01:27:23,802
.روبي), هذه الوثائق علنية الآن)

1519
01:27:23,804 --> 01:27:26,771
.علينا الوصول إليها قبل الآخرين -
.أعرف -

1520
01:27:26,773 --> 01:27:29,874
,قم بتأجيل أياً يكن ما تفعله
.وإستقل أول رحلة عائدة

1521
01:27:29,876 --> 01:27:32,077
سأستقل رحلة الآن وأتوجه إلى المحكمة
.غداً

1522
01:27:32,079 --> 01:27:34,145
حسناً, إتصل بى عندما تصل -
.حسناً -

1523
01:27:36,082 --> 01:27:39,217
(روبي), أريد أن أُعلم (فيل سافيانو)
.اننا عائدون للأمر

1524
01:27:39,219 --> 01:27:40,986
.فكرة سديدة

1525
01:27:40,988 --> 01:27:44,255
(إذهبى لتناول العشاء برفقة (هانسي
.لربما تكون المرة الاخيرة لفترة من الوقت

1526
01:27:49,929 --> 01:27:52,297
.(روبي, بعد أن رأينا (ماكليتش

1527
01:27:52,299 --> 01:27:54,332
.لقد بدأت العودة عبر السجلات

1528
01:27:54,334 --> 01:27:56,501
وحظيت ببعض الوقت
.الأسبوع الماضى أخيراً

1529
01:27:56,503 --> 01:27:59,371
لذا, وجدت هذا

1530
01:28:00,506 --> 01:28:02,240
إنه يعود إلى العام 1993

1531
01:28:12,585 --> 01:28:14,185
أهذا هو؟

1532
01:28:15,688 --> 01:28:18,156
أجل, أجل.. هذا هو

1533
01:28:20,259 --> 01:28:21,326
.طابت ليلتك

1534
01:28:22,495 --> 01:28:24,262
.حسناً, طابت ليلتك

1535
01:29:02,535 --> 01:29:03,902
.مرحباً

1536
01:29:03,904 --> 01:29:06,037
.لذا, لقد كنت خلفك على الأرجح ببضعة أعوام

1537
01:29:06,039 --> 01:29:08,740
لا, كنتُ أسبقك بأكثر من بضعة أعوام

1538
01:29:08,742 --> 01:29:10,341
.صدّقني

1539
01:29:10,343 --> 01:29:13,011
,"بعد ثانويّة "بي سي
."أتيتُ إلى "بروفيدينس

1540
01:29:13,013 --> 01:29:14,913
ولعبتُ الهوكي
.للرهبان

1541
01:29:14,915 --> 01:29:17,916
.حسناً, لابد أنك كنت بارعاً

1542
01:29:17,918 --> 01:29:20,518
.لا, جلستُ على مقاعد البدلاء

1543
01:29:20,520 --> 01:29:22,053
.ولكنّى أحبُ المدينة

1544
01:29:22,055 --> 01:29:24,222
.وحظينا للتو بمولودنا الثالث

1545
01:29:24,224 --> 01:29:26,658
."ولازلت أحصل على صحيفة "غلوب

1546
01:29:26,660 --> 01:29:29,928
من الجيّد معرفة هذا

1547
01:29:29,930 --> 01:29:34,899
(إنظر, (كيفن
هذا سبب تواجدى هنا حقاً

1548
01:29:34,901 --> 01:29:37,202
أجل؟

1549
01:29:37,204 --> 01:29:39,971
أريد أن أسألك بضعة أسئلة
.بشان الأب تالبوت

1550
01:29:46,779 --> 01:29:48,947
كيف عرفت؟

1551
01:29:49,782 --> 01:29:52,083
حسناً

1552
01:29:52,085 --> 01:29:54,185
أعتقد أن هذا لا يهم

1553
01:29:57,723 --> 01:30:02,193
.اللعنة, إنني لم أخبر زوجتى حتى

1554
01:30:04,363 --> 01:30:05,930
المعذرة

1555
01:30:10,302 --> 01:30:12,570
مهلاً, مهلاً
أحتاج إلى الدخول

1556
01:30:12,572 --> 01:30:14,239
.لقد أغلقنا -
.هيا, أعطني خمس دقائق -

1557
01:30:14,241 --> 01:30:17,876
.آسف, لقد أغلقنا -
.هيا , خمس دقائق -

1558
01:30:32,324 --> 01:30:34,359
تفضل

1559
01:30:36,829 --> 01:30:39,297
أهذه قضية (غيغان)؟ -
.هذا صحيح -

1560
01:30:39,299 --> 01:30:42,233
.تلك السجلات مختومة -
.لا, إنها حركة عامة -

1561
01:30:42,235 --> 01:30:44,068
.هذه السجلات عامة

1562
01:30:44,070 --> 01:30:47,305
."إنظر, أنا أعمل لصحيفة الـ"غلوب -
.هنيئاً لك -

1563
01:30:49,008 --> 01:30:52,577
هل يمكنني التحدث مع المشرف؟ -
.إنه ليس موجوداً اليوم -

1564
01:30:52,579 --> 01:30:56,447
وماذا عن القاضي؟ لابد من وجود قضاة يعلمون
على مثل هذه الأمور

1565
01:30:56,449 --> 01:30:58,249
.فى الطابق السادس

1566
01:31:04,456 --> 01:31:08,193
إننا نفهم طبيعة الإتهامات الموجهة
.(للأب (تالبوت

1567
01:31:08,195 --> 01:31:12,330
لستُ متأكداً مما تريده
.(من الرئيس (كاميزا

1568
01:31:12,332 --> 01:31:14,532
قام (تالبوت) بالتدريس هنا كثيراً
.قبل تولي (بيل) الأمر

1569
01:31:14,534 --> 01:31:16,100
بالطبع

1570
01:31:16,102 --> 01:31:18,203
إننا نريد معرفة فقط ما إذا كان من الممكن

1571
01:31:18,205 --> 01:31:20,271
.أن الرئيس, والكلية ومجلس الإدارة

1572
01:31:20,273 --> 01:31:22,173
والتي لم يعلم احدٌ
أنها كانت تسير وفقاً للموعد المحدد

1573
01:31:22,175 --> 01:31:24,342
.لقد تخرجت فى العام 1979

1574
01:31:24,344 --> 01:31:26,444
وليس لدي أدنى فكرة
.عن أىٍ من هذا

1575
01:31:26,446 --> 01:31:28,479
لذا, إذا كنتِ تقترحين
(أنه إذا كان لدى الأب (غابينوس

1576
01:31:28,481 --> 01:31:30,715
,(والأب (كالهان
...بأى طريقة

1577
01:31:30,717 --> 01:31:32,317
.(جيبونز) و(كالهان)

1578
01:31:32,319 --> 01:31:34,886
أعني, إنهم يديرون هذا الممكان
مثل البحرية

1579
01:31:34,888 --> 01:31:36,521
هل تعتقد حقاً أنهم لم يعرفوا؟

1580
01:31:36,523 --> 01:31:40,458
(إنها مدرسة كبيرة يا (بوبي
.أنت تعرف هذا

1581
01:31:40,460 --> 01:31:44,696
وإننا نتحدث عن سبع ضحايا مزعومين
على مدى... ثمانية أعوم؟

1582
01:31:44,698 --> 01:31:48,199
.لا, إننا نتحدث عن سبعة نحن على علمٍ بهم

1583
01:31:48,201 --> 01:31:50,401
.هذا سخيف

1584
01:31:50,403 --> 01:31:52,737
...أنت تصل قصة هنا -
(جاك), (جاك) -

1585
01:31:52,739 --> 01:31:57,075
جاك), لو كنتُ الرئيس حينها)
.كنت لأعرف

1586
01:31:57,077 --> 01:31:59,677
بيل), لستُ متأكداً إن كان هذا ذو صلة)

1587
01:31:59,679 --> 01:32:03,014
لماذا تظنُ برأيك
أنهم أرسلوا (تالبوت) إلى "شيفروس"؟

1588
01:32:03,016 --> 01:32:05,483
.أنت تعرف أنهم أرادوه خارج المدينة

1589
01:32:06,585 --> 01:32:08,219
,(روبي)

1590
01:32:08,221 --> 01:32:10,521
كانت النيّة حسنة
.(كما صرّح (بيل

1591
01:32:10,523 --> 01:32:14,125
آمل أن نبقي هذا سراً بيننا
.حتى نتوافق جميعاً

1592
01:32:17,429 --> 01:32:20,431
الهذا نحن هنا
للتوافق؟

1593
01:32:20,433 --> 01:32:23,601
لا, إننا هنا لأنك خريج مهم
.يا (روبي), وصديق

1594
01:32:23,603 --> 01:32:27,739
بالضبط, وإننا نعرف أنك تهتم
.بهذه المدرسة بقدر ما نهتم نحن

1595
01:32:29,108 --> 01:32:30,942
هل كنت تمارس رياضة هنا, (جاك)؟

1596
01:32:30,944 --> 01:32:33,578
,أجل, كرة القدم
لماذا؟

1597
01:32:33,580 --> 01:32:35,346
.لقد كنت أعدو

1598
01:32:35,348 --> 01:32:37,448
اتعرف
.ذهبت إلى "بروفيدنس" البارحة

1599
01:32:37,450 --> 01:32:39,751
."وتحدثت إلى أحد ضحايا الأب "تالبوت

1600
01:32:39,753 --> 01:32:43,755
كان يلعب الهوكي هنا
.وهو أحد أفضل من لدينا

1601
01:32:43,757 --> 01:32:47,358
.ولديه زوجة وأولاد, وعملٌ جيّد

1602
01:32:48,560 --> 01:32:52,030
بعد 10 دقائق من المحادثة

1603
01:32:52,032 --> 01:32:53,531
.إنهار الرجل

1604
01:32:53,533 --> 01:32:55,767
,أتعرف
.لم يستطع التوقف عن البكاء

1605
01:32:57,569 --> 01:33:01,205
قال أنه لم يعرف أبداً
."لم إختاره الأب "تالبوت

1606
01:33:03,075 --> 01:33:05,810
درّب الأب "تالبوت" فريق الهوكي

1607
01:33:07,613 --> 01:33:09,314
...لذا

1608
01:33:10,149 --> 01:33:12,817
.أعتقد أننا كنّا محظوظين

1609
01:33:12,819 --> 01:33:14,519
.أنت وانا

1610
01:33:20,960 --> 01:33:24,429
هل يعمل (جاك دون) فى المدرسة؟ -
.(لا, إنه مدير العلاقات العامة بجامعة (بوسطن -

1611
01:33:24,431 --> 01:33:26,431
إنهمم يستعدونه
.عندما يحتاجون إلى المساعدة

1612
01:33:26,433 --> 01:33:28,499
.(و(بيت كونلي
لمَ كان هُناك؟

1613
01:33:28,501 --> 01:33:30,635
سؤال وجيه
بيت) أحمق كبير)

1614
01:33:30,637 --> 01:33:33,338
ولكننى إتصلت بـ (بيل) مباشرة
.وطلبت منه جلسة

1615
01:33:33,340 --> 01:33:35,473
لم أذكر مطلقاً احدٌ آخر

1616
01:33:36,575 --> 01:33:39,077
.وكأن الجميع يعرف القصة بالفعل

1617
01:33:39,079 --> 01:33:42,547
أجل, عدانا
.وإننا نعمل هناك

1618
01:33:46,086 --> 01:33:47,819
القاضي (فولتيرا)؟ -
اجل؟ -

1619
01:33:47,821 --> 01:33:50,154
."مرحباً, أنا (مايك) من صحيفة "بوسطن غلوب

1620
01:33:50,156 --> 01:33:53,858
أنا أواجه بعض المتاعب بالوصول
.إلى غرفة السجلات

1621
01:33:53,860 --> 01:33:56,627
وكنت أتسائل
.ما إذا كان بوسعي محادثتك

1622
01:33:56,629 --> 01:33:58,563
.حسناً -
.أشكرك -

1623
01:34:00,299 --> 01:34:01,833
شكراً جزيلاً

1624
01:34:03,469 --> 01:34:07,839
تلك المعارضات التى تريدها
.(يا سيّد (ريزندز

1625
01:34:07,841 --> 01:34:10,375
.هى سجلاتٌ حساسةٌ جداً

1626
01:34:10,377 --> 01:34:13,378
مع كل الواجب, حضرتك
.ليس هذا هو السؤال

1627
01:34:13,380 --> 01:34:15,113
السجلات عامة

1628
01:34:16,215 --> 01:34:18,649
,ربما, أطلعني

1629
01:34:18,651 --> 01:34:20,718
أين هي المسؤولية الصحفية

1630
01:34:20,720 --> 01:34:22,887
في نشر سجلات بهذه الطبيعة؟

1631
01:34:22,889 --> 01:34:26,724
حسناً, أين المسؤولية الصحفية
فى عدم نشرها؟

1632
01:34:37,202 --> 01:34:39,670
لا يمكنك أخذ هذه
.عليك أن تصنع منها نسخاً

1633
01:34:39,672 --> 01:34:42,807
أنا ذاهب إلى غرفة النسخ -
.إنها مغلقة منذ الساعة الرابعة -

1634
01:34:47,246 --> 01:34:49,313
...إنظر, سأعطيك

1635
01:34:51,250 --> 01:34:53,751
83دولاراً
.لتستخدم ماكينتك

1636
01:34:59,158 --> 01:35:01,592
!أجرة

1637
01:35:01,594 --> 01:35:04,896
 !مهلاً, مهلاَ, مهلاً

1638
01:35:07,399 --> 01:35:10,201
"أقلني إلى مقر صحيفة "بوسطن غلوب
"فى جادة "مورسيني

1639
01:35:10,203 --> 01:35:13,638
لا تسلك شارع 93
"إسلك جادة "دورتشز

1640
01:35:15,107 --> 01:35:17,208
روبي), هذا لا يصدق)

1641
01:35:17,210 --> 01:35:19,911
عرف القانون بأمر (غيغان) لأعوام
.بلا شك

1642
01:35:19,913 --> 01:35:23,114
.(كان هناك خطابٌ من إمرأة تدعى (مارغريت جالانت

1643
01:35:23,116 --> 01:35:26,117
"والتى عاشت فى "سهل جامايكا
فى بداية الثمانينيات عندما كان (غيغان) هناك

1644
01:35:26,119 --> 01:35:27,618
أصغ إلى هذا

1645
01:35:27,620 --> 01:35:29,787
عائلتنا متأصلة فى الكنيسة"

1646
01:35:29,789 --> 01:35:32,523
رغبتنا هى حماية الأوامر المقدسة

1647
01:35:32,525 --> 01:35:34,892
حتى في أوج معاناتنا

1648
01:35:34,894 --> 01:35:38,229
حتى بوجود سبع أطفال فى عائلتنا
"تعرضوا للإعتداء

1649
01:35:38,231 --> 01:35:40,698
(سبع يا (روبي
.سبع أطفال

1650
01:35:40,700 --> 01:35:43,801
أقترح علينا البقاء صامتين

1651
01:35:43,803 --> 01:35:47,305
لم نستجوب سلطة الكنيسة
.منذ عامين مضوا

1652
01:35:47,307 --> 01:35:50,308
ولكن بوجود الأب (غيغان) فى رعويته

1653
01:35:50,310 --> 01:35:54,045
فوضت الأمر إلى القانون
!ولم يفعل القانون شيئاً

1654
01:35:54,047 --> 01:35:57,615
إليك واحدة أخرى فى نفس العام
انصت إلى هذا

1655
01:35:57,617 --> 01:36:00,284
كلمة عن الفرض الأخير
.(الخاص بالأب (غيغان

1656
01:36:00,286 --> 01:36:03,387
"كمتعاون فى "سانت جوليان
."فى "ويستون

1657
01:36:03,389 --> 01:36:07,325
لدى الاب (غيغان) تاريخ من التورط الجنسي
مع الأطفال

1658
01:36:07,327 --> 01:36:09,961
أتفهم أن نقله مؤخراً
من سانت بريندان

1659
01:36:09,963 --> 01:36:11,963
قد يكون متعلقاً
بهذه المشكلة

1660
01:36:11,965 --> 01:36:15,266
أتسائل ما إذا كان بوسعكم
تأجيل نقل الأب إلى نهاية الإسبوع

1661
01:36:15,268 --> 01:36:17,168
بينما يتلقى نوعاً من العلاج

1662
01:36:17,170 --> 01:36:20,171
كما تعرفون إنني ممنون
.لإهتمامكم الدائم

1663
01:36:20,173 --> 01:36:21,906
.تفضلوا بقبول فائق الاحترام

1664
01:36:21,908 --> 01:36:25,676
(القس (جون مداسري
(الأسقف المساعد فى (بوسطن

1665
01:36:25,678 --> 01:36:27,311
"7ديسمبر عام 1984"

1666
01:36:27,313 --> 01:36:28,980
هل كتب أسقف مساعد هذا؟

1667
01:36:28,982 --> 01:36:30,648
هذا أمر لا يصدق

1668
01:36:30,650 --> 01:36:33,618
لقد حطم المقاييس
أعنى, متى كتبت (جالانت) خطابها؟

1669
01:36:33,620 --> 01:36:35,786
1984 -
.وتجاهله القانون -

1670
01:36:35,788 --> 01:36:38,089
كيف أمكنهم تجاهل ذاك الخطاب اللعين؟

1671
01:36:38,091 --> 01:36:39,690
لقد نلنا منه

1672
01:36:39,692 --> 01:36:42,627
لا يمكنك قراءة هذه التقارير
والتفكير بأي شيء آخر, إنها دليل

1673
01:36:42,629 --> 01:36:44,996
أجل, إنها كذلك

1674
01:36:44,998 --> 01:36:47,298
هذا عملٌ جيد

1675
01:36:47,300 --> 01:36:49,433
هل نأخذه إلى (بن)؟

1676
01:36:49,435 --> 01:36:52,436
لا, ليس الآن

1677
01:36:52,438 --> 01:36:56,040
لمَ لا؟
.لقد نلنا منهم, هذا كل شيء

1678
01:36:56,042 --> 01:36:59,777
لا, هذا قانون يغطى عن كاهن وحد
.هناك 90 آخرون بالخارج

1679
01:36:59,779 --> 01:37:03,147
أجل, أعني سنطبع هذه القصة عندما ننال منه
.علينا البدء بقصته الآن

1680
01:37:03,149 --> 01:37:06,551
.لا, لن أتعجل بهذه القصة -
.(ليس لدينا خيار, (روبي -

1681
01:37:06,553 --> 01:37:08,719
إن لم نتسرع بالطباعة

1682
01:37:08,721 --> 01:37:11,155
سيجد أحد آخر هذه الخطابات وينهي القصة

1683
01:37:11,157 --> 01:37:14,125
"جون كويمبي) من صحيفة الـ"هارلد)
.كان عند المحكمة اللعينة

1684
01:37:14,127 --> 01:37:17,662
لذا, سنكتب قصة إحتياطية
"ونبقى أعيننا على صحيفة الـ"هارلد

1685
01:37:17,664 --> 01:37:19,564
نبقي أعيننا؟

1686
01:37:19,566 --> 01:37:21,566
سينشرون هذا بطريقة خاطئة
.وستدفنه الكنيسة

1687
01:37:21,568 --> 01:37:23,367
علينا فعل هذا الآن -
.(مايك), (مايك) -

1688
01:37:23,369 --> 01:37:25,703
ماذا؟ لم التردد؟

1689
01:37:25,705 --> 01:37:28,072
طلب منّا (بارون) أن ننال من القانون
وهذا هو القانون

1690
01:37:28,074 --> 01:37:30,074
.طلب منّا (بارون) أن ننال من النظام

1691
01:37:30,076 --> 01:37:33,744
إننا بحاجة إلى النطاق بأكمله
هذا هو السبيل الوحيد لإنهاء هذا

1692
01:37:33,746 --> 01:37:35,713
(لنصعد الأمر إلى (بين
ولندعه يقرر

1693
01:37:35,715 --> 01:37:37,582
.سنصعده إلى (بن) عندما أقول أن الوقت حان

1694
01:37:37,584 --> 01:37:41,586
(حان الوقت, (روبي
!حان الوقت

1695
01:37:41,588 --> 01:37:45,590
إنهم يعرفون وتركوا الأمر يحدث
!للأطفال

1696
01:37:45,592 --> 01:37:48,593
إتفقنا؟ كان يمكن أن يحدث هذا لك او ليّ

1697
01:37:48,595 --> 01:37:51,095
أو لأى منّا

1698
01:37:51,097 --> 01:37:52,930
يجب أن نسحق هؤلاء الأوغاد

1699
01:37:52,932 --> 01:37:56,067
علينا أن نرى الناس
أنه لا أحد يمكنه الإفلات بهذا

1700
01:37:56,069 --> 01:37:59,770
(ليس كاهناً أو (كاردينال
!أو البابا

1701
01:38:02,274 --> 01:38:04,275
هل إنتهيت؟

1702
01:38:04,277 --> 01:38:07,578
أجل, لقد إنتهيت
!هذا هراء

1703
01:38:36,209 --> 01:38:38,042
أأنت بخير؟

1704
01:38:48,153 --> 01:38:49,620
.(مرحباً (هانسي

1705
01:38:50,489 --> 01:38:52,723
يومٌ شاق في العمل، (مايك)؟

1706
01:38:56,995 --> 01:38:58,929
تفضل -
أشكرك -

1707
01:38:58,931 --> 01:39:01,766
!أنا لا أعرف لماذا غضبتُ لتلك الدرجة

1708
01:39:01,768 --> 01:39:03,434
أتعلمين
 أعتقد أن (روبي) مخطئ

1709
01:39:03,436 --> 01:39:07,405
أتعلم, أنت .. أنت تهتم بالقصة
.يا (مايك), جميعنا نهتم

1710
01:39:09,141 --> 01:39:11,842
.أجل, أظن ذلك

1711
01:39:14,012 --> 01:39:16,747
.لقد توقفت عن الذهاب إلى الكنيسة برفقة جدتي

1712
01:39:18,183 --> 01:39:20,184
كان
...كان من الصعب

1713
01:39:20,186 --> 01:39:22,353
أتعلم
,كنت أجلس هناك

1714
01:39:22,355 --> 01:39:25,656
وبدأت افكر بـ (جو كراولي) أو أحد آخر

1715
01:39:25,658 --> 01:39:29,360
وشعرت بالغضب

1716
01:39:29,362 --> 01:39:31,929
...هل
هل أخبرتها عن السبب؟

1717
01:39:33,365 --> 01:39:35,566
إنها تذهب إلى الكنيسة 3 مرات بالأسبوع
.(يا (مايك

1718
01:39:40,440 --> 01:39:42,707
هذا يغضبنى حقاً

1719
01:39:44,042 --> 01:39:46,877
أتعلمين

1720
01:39:46,879 --> 01:39:50,381
لقد أحببت حقاً الذهاب إلى الكنيسة
.عندما كنت طفلاً

1721
01:39:52,218 --> 01:39:55,186
لمَ توقفت؟ -
.الهراء المعتاد -

1722
01:39:56,655 --> 01:39:58,789
...ولكن الأمر الغريب هو

1723
01:40:01,893 --> 01:40:04,562
..أعتقد أنني

1724
01:40:04,564 --> 01:40:07,631
...أعتقد أنني إكتشفت أنه ربما بيوم ما

1725
01:40:07,633 --> 01:40:11,802
.سأعود فى الحقيقة

1726
01:40:12,838 --> 01:40:14,972
..لقد
لقد كنت آمل هذا

1727
01:40:17,743 --> 01:40:21,312
لقد قرأت تلك الرسائل
...و

1728
01:40:21,314 --> 01:40:25,583
.وشيء.. تحطم

1729
01:40:26,485 --> 01:40:28,753
.إنه شعور مزرٍ -
.اجل -

1730
01:40:30,088 --> 01:40:32,089
.إنه شعور مزرٍ

1731
01:40:35,694 --> 01:40:38,062
.يبدوا كأنه يوم حافل -
.(مرحباً يا (بيت -

1732
01:40:38,064 --> 01:40:40,331
آسف لجعله أطول

1733
01:40:40,333 --> 01:40:41,565
.(براين)

1734
01:40:42,734 --> 01:40:45,102
هل رفض أحدهم
طلبك لتناول الشراب من قبل؟

1735
01:40:45,104 --> 01:40:47,571
بالطبع

1736
01:40:47,573 --> 01:40:50,107
ولكن الخدعة هى
أن تستمر بالسؤال

1737
01:40:50,109 --> 01:40:52,176
."نخب "بوسطن -
."بوسطن" -

1738
01:40:53,211 --> 01:40:55,012


1739
01:40:55,014 --> 01:40:58,349
إذاً, هل أنت هنا لأجل (كاردينال)؟

1740
01:40:58,351 --> 01:40:59,950
.لا, لا , لا

1741
01:40:59,952 --> 01:41:03,754
ما كنت لأفترض منك التحدث
(نيابة عن (كاردينال

1742
01:41:05,123 --> 01:41:08,926
أتعرف, الكثير من الناس يحترمونك هنا
.(يا(روبي

1743
01:41:08,928 --> 01:41:11,529
...حسناً
.للعمل الذى تقوم به

1744
01:41:11,531 --> 01:41:15,032
.من الجيّد معرفة هذا -
.لأنك تهتم بأمر هذا المكان -

1745
01:41:15,034 --> 01:41:18,202
.لهذا أنت تفعل ما تفعله
.هذه طبيعتك

1746
01:41:18,204 --> 01:41:23,574
أتعرف, يحتاج الناس إلى الكنيسة
.أكثر من أى وقت مضى

1747
01:41:23,576 --> 01:41:25,776
أتعلم, يمكنك الشعور بهذا

1748
01:41:25,778 --> 01:41:27,878
..,(و(كاردينال

1749
01:41:28,980 --> 01:41:32,416
(أتعرف, لربما لا يكون (كاردينال
.مثالياً

1750
01:41:32,418 --> 01:41:35,820
ولكن لايمكننا الإلقاء بكل الأمور الجيّدة
.لأجل بضعة أمور سيئة حدثت

1751
01:41:37,589 --> 01:41:41,659
إنني أذكر هذا لك
.(لأننى أعرف أن هذه فكرة (بارون

1752
01:41:41,661 --> 01:41:43,427
.أجندته

1753
01:41:43,429 --> 01:41:45,329
على أن أخبرك
,أعنى بصدق

1754
01:41:45,331 --> 01:41:48,666
أعنى, إنه لا يهتم بأمر المدينة
.كما نهتم نحن

1755
01:41:48,668 --> 01:41:50,868
أعني, أنّي له؟

1756
01:41:56,842 --> 01:41:58,976
هكذا تسير الأمور
اليس كذلك؟

1757
01:41:58,978 --> 01:42:00,344
وما هذا؟

1758
01:42:00,346 --> 01:42:02,146
يتكئ الرجل على الرجلٍ

1759
01:42:02,148 --> 01:42:05,816
.وفجأة, تغضُّ المدينة بأكملها الناظر عن الأمر

1760
01:42:07,352 --> 01:42:10,754
.(روبي), (روبي)

1761
01:42:11,857 --> 01:42:14,959
يحاول (بارون) أن يصنع أثره

1762
01:42:14,961 --> 01:42:17,628
سيتواجد هنا لبضعة أعوام
.وبعدها يمضي فى طريقه

1763
01:42:17,630 --> 01:42:20,598
."كما فعل فى "نيويورك" و"ميامي

1764
01:42:21,867 --> 01:42:23,934
إلى أين ستذهب؟

1765
01:42:28,673 --> 01:42:31,275
,(طابت ليلتك يا(روبي
.(ويا(براين

1766
01:42:32,377 --> 01:42:34,979
.(بيت) -
.أجل -

1767
01:42:34,981 --> 01:42:38,782
عندما ننشر القصة

1768
01:42:38,784 --> 01:42:41,352
.(سأحتاج إلى تعليق من (كاردينال

1769
01:42:43,555 --> 01:42:46,223
سنتحدث مجدداً بوقت لاحق
.طابت ليلتك

1770
01:42:46,225 --> 01:42:48,192
.(طابت ليلتك يا (بيت

1771
01:42:57,903 --> 01:42:59,403
.(روبي)

1772
01:43:00,872 --> 01:43:02,573
ماذا؟

1773
01:43:02,575 --> 01:43:04,942
محال, متى؟

1774
01:43:06,745 --> 01:43:09,146
حسناً

1775
01:43:14,253 --> 01:43:15,819
ما الأخبار؟

1776
01:43:16,855 --> 01:43:18,989
.حكمت (سويني) لصالحنا

1777
01:43:18,991 --> 01:43:21,225
.حكمت برفع السرّية عن الوثائق

1778
01:43:22,727 --> 01:43:25,129
ياللهول

1779
01:43:27,198 --> 01:43:29,433
تقدمت الكنيسة بالفعل
.بطلب إستئناف

1780
01:43:29,435 --> 01:43:32,603
.ولكن حكم المحكمة أرجى هذه المسائل

1781
01:43:32,605 --> 01:43:35,072
ومتى سنحصل على الوثائق؟

1782
01:43:35,074 --> 01:43:38,008
ربما سيتطلب الأمر بضعة أسابيع
. من (كوهين) للحكم

1783
01:43:38,010 --> 01:43:40,110
.ومن ثم عملية التنقيح

1784
01:43:40,112 --> 01:43:44,181
أرى أنهم ربما يعمموها
.فى منتصف يناير

1785
01:43:44,183 --> 01:43:45,616
حسناً

1786
01:43:45,618 --> 01:43:46,784
.(أشكرك يا(جون

1787
01:43:46,786 --> 01:43:48,052
.عمل جيّد -
.أشكرك -

1788
01:43:48,054 --> 01:43:50,621
على صحيفة "مترو" أن تنشر شيئاً
.(مارتي)

1789
01:43:50,623 --> 01:43:52,289
لا يمكننا نشر شئ بهذا الحجم

1790
01:43:52,291 --> 01:43:55,926
ولم لا؟
.إنه أول إنتصار رئيسي

1791
01:43:55,928 --> 01:43:59,630
ناهيك عن أنه، يمكنك الحصول على
الحكم القاضي الآيرلندي ضد الكنيسة؟

1792
01:43:59,632 --> 01:44:02,132
.إنه جحيمٌ معدٌّ سلفاً

1793
01:44:02,134 --> 01:44:04,468
.لا نريد لـ"هارلد" التعمق فى هذا

1794
01:44:04,470 --> 01:44:06,337
ولمَ هذا؟

1795
01:44:08,139 --> 01:44:10,474
سيكون عليك التنحى جانباً
.(يا(بيتر

1796
01:44:10,476 --> 01:44:12,176
.لن أتنحى جانباً

1797
01:44:20,418 --> 01:44:21,452
.(بيتر)

1798
01:44:36,135 --> 01:44:38,302
...متى قمت -
.منذ بضعة أسابيع -

1799
01:44:38,304 --> 01:44:40,004
قبل بضعة أسابيع؟

1800
01:44:40,006 --> 01:44:41,672
.أجل -
وتخبرنا بهذا الآن؟ -

1801
01:44:41,674 --> 01:44:44,341
.هذا أمرٌ جلِل

1802
01:44:44,343 --> 01:44:46,777
إنه يظهر بوضوح
.أن القانون مهمل

1803
01:44:46,779 --> 01:44:48,612
.أحتاج إلى المزيد من الوقت

1804
01:44:48,614 --> 01:44:50,681
أريد أن استمر بالتعمق -
لماذا؟ -

1805
01:44:50,683 --> 01:44:53,017
.هذه القصة اللعينة -
.إنها ليست القصة الكاملة -

1806
01:44:53,019 --> 01:44:54,818
محظ هراء
.إننا ملتزمون بموعد الآن

1807
01:44:54,820 --> 01:44:56,587
,(حتى لو لم ننشر حكم (سويني

1808
01:44:56,589 --> 01:44:58,822
يمكن أن تجد صحيفة أخرى
.هذه الخطابات وتدمر القصة

1809
01:44:58,824 --> 01:45:01,025
.متفق عليه, ولكننا ننشر هذه الرسائل وحدنا

1810
01:45:01,027 --> 01:45:04,328
من ثم يعتذر القانون مصرحاً
.أنها حالة إستثنائية, يمكنه دفنه

1811
01:45:04,330 --> 01:45:07,831
كيف؟ وهى تظهر أنه كان يعرف
.ولم يفعل شيئاً تجاه الأمر

1812
01:45:07,833 --> 01:45:11,035
إنظر, إنني قريب من قصة
.عن 70 كاهناً

1813
01:45:11,037 --> 01:45:13,871
إن ظفرنا بهذا
.مع تلك الرسائل

1814
01:45:13,873 --> 01:45:17,374
هذا دليل
.هذا يتعدى القانون

1815
01:45:17,376 --> 01:45:19,977
.إنه يدين النظام باكمله

1816
01:45:19,979 --> 01:45:22,446
ألديك مصادر متعددة
تدين كل هؤلاء الكهنة؟

1817
01:45:22,448 --> 01:45:26,050
.لدى بعضهم, وسأحصل على المزيد -
.مخاطرة كبيرة -

1818
01:45:26,052 --> 01:45:29,453
إن لم نضغط على كل واحد منهم
.ستنال الكنيسة منّا

1819
01:45:31,222 --> 01:45:33,891
أعتقد أنه يمكنني الحصول على شخص
.من جانبهم

1820
01:45:33,893 --> 01:45:36,727
شخص داخل الكنيسة؟

1821
01:45:36,729 --> 01:45:38,562
.أجل, محامي

1822
01:45:38,564 --> 01:45:40,664
هل سيصرح بشكل رسمي؟

1823
01:45:40,666 --> 01:45:43,133
خلفية عميقة
.ولكنه مصدر ثابت

1824
01:45:46,738 --> 01:45:49,073
يحتاج (بريزندز) وقتاً
لكتابة القصة

1825
01:45:49,075 --> 01:45:51,975
لا نريد إرجاءه حتى عيد الميلاد
.ليس بعد 9/11

1826
01:45:52,911 --> 01:45:55,012
يمكننا نشرها
.فى بداية العام الجديد

1827
01:45:55,014 --> 01:45:57,881
.قبل إطلاق بقية الوثائق

1828
01:46:01,252 --> 01:46:03,187
.حسناً

1829
01:46:03,189 --> 01:46:06,290
(أطلب من (كنيلوس
.(أن يتكتّم على إرسالها إلى (مترو

1830
01:46:07,759 --> 01:46:09,727
.لديك ستة أسابيع

1831
01:46:09,729 --> 01:46:12,096
.أشكرك

1832
01:46:12,098 --> 01:46:14,431
(أخبر (مايك
.اننى أريد مسودة بحلول عيد الميلاد

1833
01:46:14,433 --> 01:46:16,567
ونحتاج إلى إستجابة
."من "لايك ستريت

1834
01:46:16,569 --> 01:46:18,769
من يدير العلاقات العامة لـ (كادرينال)؟
الايزال (جون والش)؟

1835
01:46:18,771 --> 01:46:22,372
(لا, شخص جديد, (دونا مورسي
.أتت من التلفاز وهى يافعة

1836
01:46:22,374 --> 01:46:25,209
اجل, إحصل على إقتباس
.إننا نريد شيئاً من القانون لنظهره منصفاً

1837
01:46:25,211 --> 01:46:27,678
روبي)، في المرة القادمة.. أيمكنك ان تنتبه ليّ؟)

1838
01:46:27,680 --> 01:46:29,880
.سأفعل

1839
01:47:52,197 --> 01:47:55,032
.روبي), يالها من مفاجأة لطيفة)

1840
01:47:55,034 --> 01:47:56,600
.تفضل بالدخول

1841
01:48:02,842 --> 01:48:06,376
مرحباً عزيزي
.إنظر إلى من وجدت بالخارج

1842
01:48:08,980 --> 01:48:11,348
كارين)، ايمكنك)
ان تمنحينا دقيقة وحدنا؟

1843
01:48:12,383 --> 01:48:15,519
.بالطبع -
.(سررت برؤيتك (كارين -

1844
01:48:18,723 --> 01:48:20,290
ما الأخبار؟

1845
01:48:34,873 --> 01:48:37,574
.(الوقت يداهمني, (جيم

1846
01:48:37,576 --> 01:48:40,911
علينا أن نغطى قصة عن 70 كاهناً

1847
01:48:40,913 --> 01:48:45,315
ولكن لن ينشرها الرئيس
.إلا إذا حصلت على تاكيد من ناحيتك

1848
01:48:47,552 --> 01:48:49,219
هل فقدت عقلك؟

1849
01:48:49,221 --> 01:48:51,855
.(بحقك, إنها مدينتنا يا (جيمي

1850
01:48:51,857 --> 01:48:56,927
الجميع كان يعلم بحدوث أمر ما
.ولم ينبس أحد ببنت شفة

1851
01:48:56,929 --> 01:49:00,864
.علينا أن نضع حداً لهذا -
.لا تأمرنى بما يجب ان أفعله -

1852
01:49:00,866 --> 01:49:04,034
أجل, لقد ساعدت بالدفاع عن هؤلاء الأوغاد
.(ولكن هذا عملي, (روبي

1853
01:49:04,036 --> 01:49:06,470
.كنت أقوم بعملي

1854
01:49:07,538 --> 01:49:09,606
.أجل

1855
01:49:09,608 --> 01:49:11,341
.أنت والجميع

1856
01:49:19,951 --> 01:49:21,685
.أخرج من بيتي

1857
01:49:35,633 --> 01:49:38,368
هل أتيت إلى منزلي لتلقى باللوم عليّ؟

1858
01:49:39,270 --> 01:49:41,538
.(لقد كنت محقاً يا (روبي

1859
01:49:41,540 --> 01:49:44,474
.جميعنا كان يعلم يحدوث شيء ما

1860
01:49:44,476 --> 01:49:48,712
فأين كنت؟
ما الذى أخرّك؟

1861
01:49:55,053 --> 01:49:56,653
(لا أعرف, (جيم

1862
01:50:01,826 --> 01:50:04,227
.أعطنى اللائحة

1863
01:50:59,217 --> 01:51:01,618
لاري), إننا ذاهبون للصحافة خلال 6 ساعات)

1864
01:51:01,620 --> 01:51:03,887
قالت (دونا موريسي) أنها ستتصل بنا
.ومعها إقتباس منذ ست ساعات مضت

1865
01:51:03,889 --> 01:51:06,356
.هذا ما ظننته -
متى تحدثت لها؟ -

1866
01:51:06,358 --> 01:51:08,558
(حسناً, (لاري

1867
01:51:08,560 --> 01:51:11,895
أجل, من الجيّد معرفة هذا
(أشكرك, يا(بيت

1868
01:51:11,897 --> 01:51:13,663
هل من شيء؟

1869
01:51:13,665 --> 01:51:16,299
قال (كولني) أنه كان من المفترض بـ(دونا) الإتصال
."لقد غادرت "ليك ستريت

1870
01:51:16,301 --> 01:51:18,201
أجل, قال (ريسكي) الشيء عينه

1871
01:51:18,203 --> 01:51:20,504
هذا سخيف
أتظن انهم يريدون أن يسبقونا بهذا؟

1872
01:51:20,506 --> 01:51:22,639
أعني
سيكونون حمقى إن لم يفعلوا

1873
01:51:22,641 --> 01:51:25,842
كنت احب رؤية وجوههم
.عندما يقرأوا هذا

1874
01:51:25,844 --> 01:51:28,378
يوم الاحد هو
عيد الغطاس

1875
01:51:28,380 --> 01:51:31,214
يبدو هذا مناسباً

1876
01:51:35,987 --> 01:51:37,587
.(مايك ريزندز)

1877
01:51:38,923 --> 01:51:40,757
(مرحباً يا (دونا

1878
01:51:40,759 --> 01:51:44,161
شكراً على إتصالك, لدى فقط بضعة أسئلة
.إذا كان لديك دقيقة

1879
01:51:46,497 --> 01:51:47,631
ماذا؟

1880
01:51:49,033 --> 01:51:51,601
ماذا؟ -
.صفة أخرى -

1881
01:51:53,071 --> 01:51:55,105
هل من شيء؟ -
تخلى عن القانون للتو -

1882
01:51:55,107 --> 01:51:56,706
ياللهول

1883
01:51:56,708 --> 01:51:58,842
(تحدث للتو مع (دونا موريسي

1884
01:51:58,844 --> 01:52:02,279
وقالت: وانا أقتبس"إننا لا نريد معرفة
.حتى ما هي الأسئلة" نهاية الإقتباس

1885
01:52:02,281 --> 01:52:04,114
هل قالت هذا حقاً؟ -
أجل -

1886
01:52:04,116 --> 01:52:05,849
حسناً, يجب القيام بهذا

1887
01:52:05,851 --> 01:52:07,584
ليس لدي الكنيسة مصلحة"

1888
01:52:07,586 --> 01:52:10,253
"فى معرفة إستجوابات الـ"غلوب

1889
01:52:11,456 --> 01:52:13,957
هل من شيء آخر؟

1890
01:52:13,959 --> 01:52:17,727
يريد (مات) منّا أن نضع الخطابات على الإنترنت
.كى يراها القراء بأنفسهم

1891
01:52:17,729 --> 01:52:20,263
.يمكننا نشر عنوان الويب فى نهاية المقال

1892
01:52:20,265 --> 01:52:22,132
.هذا يسير جداً -
.حسناً -

1893
01:52:22,134 --> 01:52:25,635
وأيضاً, سنضع رقم خط "سبوتلايت" كي
.يتصل الناس به

1894
01:52:25,637 --> 01:52:27,137
.ويأتى مباشرة نحو مكتبنا

1895
01:52:27,139 --> 01:52:29,639
مات), يمكنني الذهاب فى الصباح)
.فى حالة ورودنا أي إتصالات

1896
01:52:29,641 --> 01:52:31,808
اجل, أنا أكثر قلقاً بشأن
.هواتف الإستقبال

1897
01:52:31,810 --> 01:52:34,945
بعد أن نشرنا قضية (بورتر) كان
.مركز الرسائل محجوزاً لأسبوع

1898
01:52:34,947 --> 01:52:37,114
إنها مشكلة حقيقية
.كان هناك محتجون أيضاً

1899
01:52:37,116 --> 01:52:38,582
.الكثير منهم

1900
01:52:38,584 --> 01:52:40,817
(سأتحدث إلى (ريتشارد
.عن الأمان فى الهواتف

1901
01:52:40,819 --> 01:52:43,653
كيف سنقدم القصة التالية؟

1902
01:52:43,655 --> 01:52:47,224
حسناً, لقد أتينا بقصص متعددة
عن 70 كاهناً

1903
01:52:48,126 --> 01:52:49,926
جميع الـ70؟

1904
01:52:49,928 --> 01:52:52,496
(وبتأكيد من مصدر (روبي
.سنكون مستعدين للنشر

1905
01:52:52,498 --> 01:52:54,731
.يمكننا الحصول على مسودة الأسبوع المقبل

1906
01:52:54,733 --> 01:52:58,401
روبي), ذلك مصدرك أهناك شيء يمكننا)
إعادة النظر به؟

1907
01:53:00,004 --> 01:53:01,771
ربما يكون هذا امراً صعباً

1908
01:53:01,773 --> 01:53:04,908
ولكن ليس لديه مشكلة بمساعدة الكنيسة
.لحماية الكثير من الكهنة القذرين

1909
01:53:04,910 --> 01:53:07,777
.الرجل وغد -
.إنه محامٍ, إنه يقوم بعمله -

1910
01:53:07,779 --> 01:53:10,280
.إنه يحمي الكنيسة -
.كان يعرف ولم يحرك ساكناً -

1911
01:53:10,282 --> 01:53:12,849
كان بوسعه قول شيء منذ أعوام
.ربما لينقذ بعض الأرواح

1912
01:53:12,851 --> 01:53:15,619
ماذا عنّا؟

1913
01:53:15,621 --> 01:53:18,355
ما الذى من المفترض أن يعنيه هذا؟ -
.لدينا كل قطع الأحجية -

1914
01:53:18,357 --> 01:53:20,423
لماذا لم يكن لنا السبّقُ؟

1915
01:53:20,425 --> 01:53:22,592
.لم تكن لدينا كل قطع الأحجية -
.(كان لدينا (سافيانو -

1916
01:53:22,594 --> 01:53:24,427
,(كان لدينا  (باريت
.(وكان لدينا (غيغان

1917
01:53:24,429 --> 01:53:26,363
كانت الأدلة لدينا
فى القبو

1918
01:53:26,365 --> 01:53:30,200
.أتعلم؟ إنها بحوزتنا الآن -
."روبي), إحتاجت القصة إلى "سبوتلايت) -

1919
01:53:30,202 --> 01:53:33,537
مايك), كان فريق"سبوتلايت" موجوداً)
منذ عام 1970

1920
01:53:33,539 --> 01:53:36,540
وإن يكن؟ لم نستطع رؤية هذا
.لم يستطع أحد

1921
01:53:36,542 --> 01:53:38,909
روبي), بدأ هذا بكاهنٍ واحدٍ لعين)

1922
01:53:41,445 --> 01:53:44,381
أرسل لنا (ماكليش) خطاباً بـ20 كاهناً
.منذ أعوام مضت

1923
01:53:44,383 --> 01:53:46,316
.وجدت (ساشا) السجل

1924
01:53:46,318 --> 01:53:48,385
هل تمزح؟
20كاهناً؟

1925
01:53:48,387 --> 01:53:50,053
متى؟

1926
01:53:51,222 --> 01:53:54,291
(بعد حادثة (بورتر
.ديسمبر عام 1993

1927
01:53:54,293 --> 01:53:57,027
.دفنّا القصة كذلك
(و(مترو

1928
01:53:58,129 --> 01:53:59,729
أكنت أنت الفاعل؟

1929
01:54:01,032 --> 01:54:02,632
(أنت كنت تعمل لدى (مترو

1930
01:54:03,734 --> 01:54:06,570
.أجل, كنتُ أنا

1931
01:54:06,572 --> 01:54:09,072
تخطيت الأمر
.ولم أتذكره على الإطلاق

1932
01:54:10,341 --> 01:54:11,641
.ولكن أجل

1933
01:54:17,082 --> 01:54:19,816
هل يمكنني
قول شيء؟

1934
01:54:21,018 --> 01:54:22,852
أحيانا يكون من السهل أن ننسى

1935
01:54:22,854 --> 01:54:26,389
أننا نقضي معظم أوقاتنا
.نتعثر فى الظلام

1936
01:54:26,391 --> 01:54:28,024
وفجأة تنير الأضواء

1937
01:54:28,026 --> 01:54:31,094
وهناك حصة عادلة من اللوم
.تقع على الجميع

1938
01:54:33,064 --> 01:54:35,599
.لا أتمكن الحديث عما حدث قبل وصولي

1939
01:54:35,601 --> 01:54:40,770
ولكن, قام جميعكم
.بعمل صحفى بارع هنا

1940
01:54:40,772 --> 01:54:43,440
صحافة, أؤمن انه سيكون لها تأثير

1941
01:54:43,442 --> 01:54:46,509
فورى وقوىٌّ
.على قراءنا

1942
01:54:48,446 --> 01:54:51,948
بالنسبة ليّ, هذه نوع القصص
.التي نعمل بالصحافة لأجلها

1943
01:54:51,950 --> 01:54:53,550
.بقول هذا

1944
01:54:53,552 --> 01:54:55,719
.كاردينال لو) والمجتمع الكاثوليكي)

1945
01:54:55,721 --> 01:54:58,088
.سيكون لديهم إستجابة خطرة تجاه هذا

1946
01:54:59,223 --> 01:55:01,458
.لذا, إن إحتجنا لفترة

1947
01:55:01,460 --> 01:55:03,226
لقد إستحققتتم هذا

1948
01:55:03,228 --> 01:55:05,762
,ولكن

1949
01:55:05,764 --> 01:55:07,797
أريد منكم العودة هنا
.صباح الإثنين

1950
01:55:07,799 --> 01:55:11,935
مركزين ومستعدين
.للقيام بعملكم

1951
01:55:19,577 --> 01:55:22,445
هل ستغادر؟ -
.أجل -

1952
01:55:28,252 --> 01:55:30,920
.لقد تلقيت إتصال من (كاردينال) للتو

1953
01:55:30,922 --> 01:55:32,822
حقاً؟
لماذا؟

1954
01:55:32,824 --> 01:55:36,226
أراد أن يخبرني بشكل شخصي
.أنه قرر عدم التعليق

1955
01:55:36,228 --> 01:55:40,997
اجل, قال أنه يريد
.تمديد مجاملتي

1956
01:55:40,999 --> 01:55:44,334
ياللهول, يالجرأة هذا الرجل
ماذا قلت له؟

1957
01:55:44,336 --> 01:55:48,171
أخبرته أنه يرتكب خطئاً
.واننا سننشر هذه القصة

1958
01:55:48,173 --> 01:55:50,407
.بالفعل سننشرها

1959
01:56:14,699 --> 01:56:16,866
(ساشا), هل يمكنك ان تأتى
ليّ بكوب من الماء؟

1960
01:56:18,002 --> 01:56:20,603
.أجل, بالطبع يا جدتي

1961
01:56:31,382 --> 01:56:33,016
أيمكنى الإحتفاظ بهذا؟

1962
01:56:34,185 --> 01:56:35,652
.بالطبع

1963
01:56:35,654 --> 01:56:38,221
.ظننت أن عليك رؤيته اولاً

1964
01:56:38,223 --> 01:56:40,190
.أشكرك على طرحه

1965
01:56:42,560 --> 01:56:46,062
والآن لدى بعض العملاء
.على التردد لهم

1966
01:57:03,247 --> 01:57:05,181
كلا الطفلين تعرضا
للإعتداء

1967
01:57:05,183 --> 01:57:07,817
فى "جامايكا بلاين" منذ
.اسبوعين

1968
01:57:09,420 --> 01:57:13,490
.(إستمر فى القيام بعملك يا سيّد (ريزندز

1969
01:57:15,092 --> 01:57:16,826
.مرحباً -
.مرحباً -

1970
01:57:16,828 --> 01:57:18,762
كيف حالكم يارفاق؟

1971
01:57:18,764 --> 01:57:21,564
بخير, أشكرك -

1972
01:58:07,812 --> 01:58:10,413
.مرحباً -
.صباح الخير -

1973
01:58:10,415 --> 01:58:12,449
كيف كان نومك؟

1974
01:58:12,451 --> 01:58:14,484
ليس جيداً
وانت؟

1975
01:58:14,486 --> 01:58:16,619
.لم أنم جيداً لأشهر الآن

1976
01:58:17,788 --> 01:58:20,924
أشكرك
.بدأت الكتابة فى الحقيقة

1977
01:58:20,926 --> 01:58:23,126
الكتابة؟ -
.اجل, إننى أعمل على كتاب -

1978
01:58:23,128 --> 01:58:25,261
.إنه يمنحني شيئاً آخر للتركيز عليه

1979
01:58:25,263 --> 01:58:28,465
أى نوع من الكتب؟ -
.الرعب -

1980
01:58:28,467 --> 01:58:29,966
.أجل

1981
01:58:35,072 --> 01:58:37,340
."سبوتلايت"

1982
01:58:37,342 --> 01:58:38,842
.أجل

1983
01:58:38,844 --> 01:58:41,578
أجل, بالطبع
هل يمكنني الحصول على اسمك؟

1984
01:58:57,962 --> 01:59:01,197
أنت تعرف أن اليوم هو الأحد, صحيح؟ -
.لم ألحق الموعد -

1985
01:59:04,168 --> 01:59:06,503
.لا محتجون -
.اجل -

1986
01:59:06,505 --> 01:59:09,038
.ربما لايزالون فى الكنيسة

1987
01:59:10,708 --> 01:59:13,676
(مرحبا يا (ليندا
المكان هادئ, اليس كذلك؟

1988
01:59:13,678 --> 01:59:15,845
.أجل, الأمور أسهل من أي وقت مضى

1989
01:59:15,847 --> 01:59:17,680
.لم يرنَّ الهاتف ولو لمرة

1990
01:59:17,682 --> 01:59:20,283
(أرسل (مارتي
"اثنين منهم إلى "سبوتلايت

1991
01:59:23,521 --> 01:59:25,121
.مقال رائع يارفاق -
.اشكرك -

1992
01:59:25,123 --> 01:59:27,390
.اشكرك
سبوتلايت"؟"

1993
01:59:50,648 --> 01:59:52,015
.حسناً, أجل

1994
01:59:52,017 --> 01:59:53,816
هذا "سبوتلايت" أيمكنني مساعدتك؟

1995
01:59:53,818 --> 01:59:55,585
.كانت الهواتف ترنُّ طوال الصباح

1996
01:59:55,587 --> 01:59:57,854
."سبوتلايت"

1997
01:59:57,856 --> 02:00:00,123
مايك), أيمكنك إحضار هذا؟) -
أجل -

1998
02:00:01,025 --> 02:00:03,393
إنهم بالكاد كلُ الضحايا
.(يا(روبي

1999
02:00:05,329 --> 02:00:08,431
.آسف على جعلك تنتظر -

2000
02:00:08,433 --> 02:00:10,266
...المعذرة

2001
02:00:14,239 --> 02:00:16,606
."هذا "سبوتلايت

2002
02:00:19,377 --> 02:00:21,010
هل يمكنني الحصول على اسمك؟

2003
02:00:21,012 --> 02:00:25,214
هل حدث وأن إتصلت بأحد بعد حدوث هذا؟

2004
02:00:25,216 --> 02:00:28,351
أتذكر في أي عام كان هذا؟

2005
02:00:30,622 --> 02:00:32,288
."هذا "سبوتلايت

2006
02:00:32,622 --> 02:00:38,288
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

2007
02:00:38,622 --> 02:00:43,288
في خلال عام 2002، نشر فريق
.سبوتلايت" قرابة 600 قصة عن الفضيحة"

2008
02:00:45,422 --> 02:00:48,388
أتهم 249 كاهن وأخ علناً بتهمة
.(التحرش الجنسي داخل أبرشية (بوسطن

2009
02:00:48,422 --> 02:00:52,388
(يقدر عدد الناجين في (بوسطن
.إلى أكثر من ألف شخص

2010
02:00:55,422 --> 02:00:58,388
في ديسمبر 2002، أستقال
.(كاردينال لو) عن أبرشية (بوسطن)

2011
02:00:58,422 --> 02:01:03,388
(ولقد أعيد تكليفه إلى (باسيليكا سانتا ماريا ماغوري
.في (روما)، واحد من أكبر الكنائس الكاثوليكية في العالم

2012
02:01:04,422 --> 02:01:08,388
تم كشف فضائح التحرش الكبيرة
: في الأماكن التالية

2013
02:01:09,422 --> 02:03:08,388
ترجمة وتعديل
||الدكتور علي طلال & محمود خالد||

