1
00:00:34,934 --> 00:00:39,098
فيلم من استديو شوشيكو

2
00:00:22,842 --> 00:00:30,749
الحـالـة الإنـسـانـيـة
Abdullah @OW_AF ترجمة

3
00:00:35,622 --> 00:00:39,422
المنتج
شيغيرو واكاتسوكي

4
00:00:39,626 --> 00:00:41,651
من رواية
جونبي غوميكاوا

5
00:00:41,861 --> 00:00:44,091
سيناريو
زينزو ماتسوياما و ماساكي كوباياشي

6
00:00:44,297 --> 00:00:48,097
مدير التصوير
يوشيو مياجيما

7
00:00:48,301 --> 00:00:50,360
تصميم الديكور: كازو هيراتاكا
تسجيل الأصوات: هيديو نيشيزاكي

8
00:00:50,570 --> 00:00:52,435
موسيقى
شوجي كينوشيتا

9
00:00:52,639 --> 00:00:54,630
الإضاءة: تاكاشي كاتو
المونتاج: كييشي اوراوكا

10
00:00:54,841 --> 00:00:56,775
مساعد المخرج الأول
يوغورو إيماي

11
00:01:01,648 --> 00:01:03,912
مساعد المخرج: كويشي إناغاكي
مساعد الكاميرا: توشيتادا ناغومو

12
00:01:04,117 --> 00:01:06,779
مساعد التصميم: جوشو تودا
ديكور الموقع: كيوجي ساساكي

13
00:01:06,987 --> 00:01:09,455
تصميم الموقع
يوجي مورو

14
00:01:09,656 --> 00:01:12,124
مدير الإنتاج
تاتسو أوساوا

15
00:01:12,325 --> 00:01:14,122
بطولة

16
00:01:14,327 --> 00:01:16,522
تاتسويا ناكاداي
كاجي

17
00:01:16,730 --> 00:01:18,789
ميتشيو أراتاما
ميتشكو

18
00:01:18,999 --> 00:01:21,297
شيكاغي أواشيما: جين تونغ فو
إنيكو أريما: يانغ تشون لان

19
00:01:21,501 --> 00:01:23,492
كيجي سادا
كاغياما

20
00:01:23,703 --> 00:01:26,035
سو يامامورا: أوكشيما
أكيرا إشيهاما: تشين

21
00:01:26,239 --> 00:01:28,139
شينجي نابارا
كاو

22
00:01:28,341 --> 00:01:30,707
سيجي مياغوشي: وانغ هينغ لي
تورو آبي: الرقيب واتاي

23
00:01:30,910 --> 00:01:32,810
ماساو ميشيما: كوروكي
إيتارو أوزاوا: أوكازاكي

24
00:01:33,013 --> 00:01:35,174
كوجي ميتسوي: فورويا
أكيتاكي كونو: الكابتن كونو

25
00:01:35,382 --> 00:01:37,475
نوبو ناكامورا: مدير المكتب الرئيسي
كيو سازانكا: تشو ميسان

26
00:02:10,383 --> 00:02:14,877
إخراج
مـاسـاكـي كـوبـايـاشـي

27
00:02:19,025 --> 00:02:22,893
بوابة السلام الجنوبية

28
00:03:21,721 --> 00:03:23,746
.هذا ليس من طباعك

29
00:03:24,457 --> 00:03:27,085
لماذا؟-
انت تهرب بعيداً-

30
00:03:44,978 --> 00:03:46,912
ألا تريدني؟

31
00:03:47,814 --> 00:03:49,543
.بالطبع أريدكِ

32
00:03:50,183 --> 00:03:54,051
وأنا أيضاً أريدك, ومع هذا لا يمكننا الزواج

33
00:03:54,254 --> 00:03:55,949
كم مرة أحتاج بأن أشرح لكٍ؟

34
00:03:56,156 --> 00:03:58,647
بسبب أنه ربما يتم استدعائك؟

35
00:04:00,627 --> 00:04:04,256
.لا اهتم حتى إن استدعوك في اليوم التالي

36
00:04:04,631 --> 00:04:06,599
بكل تأكيد سأبكي

37
00:04:07,600 --> 00:04:09,830
سأبكي بمرارة

38
00:04:11,304 --> 00:04:16,833
.ولكن السعادة تكمُن فقط بزواجك بمن تُحب

39
00:04:19,445 --> 00:04:20,776
.حسناً

40
00:04:21,714 --> 00:04:24,148
سآخذكٍ معي إلى مهجعي

41
00:04:25,485 --> 00:04:28,352
.ستبقين معي الليلة

42
00:04:29,322 --> 00:04:30,311
حسناً؟

43
00:04:32,358 --> 00:04:35,088
.نعم, سآتي معك

44
00:04:42,669 --> 00:04:46,628
.بعد التفكير, من الأفضل أن تعودي إلى مهجعكم

45
00:04:49,576 --> 00:04:51,874
لا أستطيع أخذك إلى مكاننا

46
00:04:52,579 --> 00:04:56,538
.أنت كنت فقط تختبرني
.لم يكن عليك فعل هذا

47
00:04:57,984 --> 00:05:00,817
!أنت شخص جبان, وضعيف

48
00:05:01,020 --> 00:05:02,988
!الآن أرى ذلك

49
00:05:17,870 --> 00:05:21,067
.شركة جنوب منشوريا للحديد

50
00:05:21,274 --> 00:05:23,242
قسم البحث

51
00:05:36,122 --> 00:05:37,680
هيه

52
00:05:37,890 --> 00:05:39,721
.أوه يالها من مفاجأة

53
00:05:39,993 --> 00:05:43,485
أتيت لأقول لك وداعاً, حتى لو بدى
هذا الشيء عاطفي

54
00:05:43,696 --> 00:05:45,391
تم استدعائك؟

55
00:05:46,666 --> 00:05:49,692
متى سترحل؟-
.غداً بالصباح-

56
00:05:49,902 --> 00:05:54,566
.وصلت أوراق الاستدعاء قبل خمسة أيام
.كنت أشرب منذ ذلك الحين

57
00:05:56,042 --> 00:05:59,910
.أوه نعم, بالصدفة قابلت ميتشكو-سان بالأمس

58
00:06:01,414 --> 00:06:03,974
ماذا يحصل؟ ألن تتزوجها؟

59
00:06:05,351 --> 00:06:08,218
اليوم أنت راحل, غداً ربما أنا سأستدعى

60
00:06:08,421 --> 00:06:11,219
.أن تُستدعى ليس وكأنه حكم بالإعدام

61
00:06:12,625 --> 00:06:14,616
.أنا ولدت متفائلاً

62
00:06:14,827 --> 00:06:18,194
.بعكسك, لقد حظيت كفايتي بمتعات أهل الأرض

63
00:06:18,765 --> 00:06:21,165
..ولكن أسفي الوحيد

64
00:06:21,367 --> 00:06:27,499
هو أنني لم أضع بذرة الحياة في
.رحم المرأة التي أُحبها

65
00:06:28,041 --> 00:06:30,236
من المرجح أنني سأندم على هذا أيضاً

66
00:06:30,977 --> 00:06:34,435
.ولكن لا أستطيع بأن أكون متفائلاً مثلك

67
00:06:36,115 --> 00:06:38,879
المدير يريدني, أرجو بأن تنتظرني بالداخل

68
00:06:39,085 --> 00:06:42,213
.لا, سأراك الليلة

69
00:06:42,622 --> 00:06:44,988
..هكذا إذا, حتى ذلك الحين

70
00:07:20,793 --> 00:07:23,091
.كاجي بدى وكأنه غاضب

71
00:07:24,330 --> 00:07:26,230
هل هناك شيء خاطئ؟

72
00:07:27,967 --> 00:07:31,027
هل ستكونون أصدقاء مثاليين للأبد؟

73
00:07:31,904 --> 00:07:35,738
كانت لديك الشجاعة بما يكفي بأن تأتي
.هنا لـ منشوريا لوحدك

74
00:07:36,376 --> 00:07:38,435
!ألقي بنفسك عليه

75
00:07:41,314 --> 00:07:42,611
.لقد فعلت ذلك

76
00:07:44,050 --> 00:07:45,017
قام برفضك؟

77
00:07:45,218 --> 00:07:48,187
..رقم 12 ورقم 13, أوقفوا ثرثرتكم

78
00:07:48,721 --> 00:07:50,188
.وألا سأبلغ عنكم

79
00:07:50,823 --> 00:07:53,289
الإشراف على عمال المستعمرات

80
00:07:53,893 --> 00:07:56,191
.لقد قمت بقرائته مرتين

81
00:07:56,396 --> 00:07:58,296
مثير للإهتمام

82
00:07:58,498 --> 00:08:01,899
بالرغم من أنه يفوح برائحة ميول يسارية

83
00:08:02,668 --> 00:08:05,034
ما الذي تحاول قوله بهذا التقرير؟

84
00:08:05,972 --> 00:08:10,170
البشر يجب أن يُعاملوا كـ بشر, أعتقد
.بأن هذه هي الخلاصة

85
00:08:10,476 --> 00:08:12,706
..ولكن في المناطق المستعمرة هذا يعتبر-
تحدي؟-

86
00:08:12,912 --> 00:08:13,708
نعم سيدي

87
00:08:13,913 --> 00:08:19,681
نحن نجني أرباحنا باستغلال العمالة الصينية
هذه هي الفكرة, أليس كذلك؟

88
00:08:19,886 --> 00:08:20,944
صحيح

89
00:08:21,154 --> 00:08:24,180
.وهذا يعارض ما تطرحه هنا

90
00:08:25,258 --> 00:08:27,021
نعم هو كذلك

91
00:08:28,761 --> 00:08:32,219
تمانع إن اخذت سيجارة؟-
.أوه أبداً تفضل-

92
00:08:35,902 --> 00:08:37,233
وماذا بشأنه؟

93
00:08:37,437 --> 00:08:41,999
ولكن بدون هذا التناقض, لن أجد شيء
لأكتب عنه

94
00:08:43,209 --> 00:08:45,404
..بمعنى أنه يناقض ما قدمته بأطروحتك

95
00:08:45,611 --> 00:08:50,071
ولكن تبقى هناك طُرق أخرى لتطوير أداء
العمال في هذه المستعمرات

96
00:08:50,283 --> 00:08:51,773
هل هذا هو؟

97
00:08:53,920 --> 00:08:55,888
.نعم, ربما هناك طرق

98
00:08:56,489 --> 00:09:02,257
أسمع, أريدك بأن تأخذ المسؤولية في
مناجم لوه هو ليونغ

99
00:09:03,296 --> 00:09:07,699
لا توجد لديك اعتراضات على إرسالك
لتلك المناطق النائية؟

100
00:09:10,236 --> 00:09:12,170
.أنا لا أحاول إجبارك

101
00:09:12,839 --> 00:09:17,435
أنت قمت بتحليل الأوضاع المحلية هناك
.بشكل جيد في أطروحتك

102
00:09:17,643 --> 00:09:21,010
هل تريد لكل هذا بأن ينتهي به الحال
فقط على الورق؟

103
00:09:21,214 --> 00:09:22,772
.لا أريد ذلك

104
00:09:24,584 --> 00:09:30,352
عندما تكون مستعداً لتطبيق نظرياتك
..عملياً في الواقع

105
00:09:31,724 --> 00:09:34,750
..سأقوم بمساعدتك لتحضى بفرصة كبيرة

106
00:09:34,961 --> 00:09:38,692
.لإعفائك من الخدمة العسكرية بالجيش

107
00:09:39,198 --> 00:09:41,928
إعفاء من الخدمة العسكرية؟

108
00:09:42,134 --> 00:09:45,126
أنت لست الشخص الوحيد الذي
.يُعفى من الخدمة العسكرية

109
00:09:45,404 --> 00:09:47,372
يوجد هناك عشرات آخرين

110
00:09:49,775 --> 00:09:53,973
..ولكن الفكرة هي بأن أقبل الإعفاء

111
00:09:54,180 --> 00:09:59,140
.بمقابل قبول مهمة العمل في لوه هو ليونغ

112
00:10:00,086 --> 00:10:03,578
.أنت دائما تُعقّد الأمور, هذه عادة سيئة

113
00:10:05,224 --> 00:10:10,992
وتيرة الحرب في تصاعد, والطريقة الوحيدة
:لمعارضة الحرب هي

114
00:10:11,464 --> 00:10:14,991
.بالسجن مدى الحياة

115
00:10:17,637 --> 00:10:24,065
لا أنت ولا أنا لدينا الشجاعة الكافية
لتحمل ذلك, هل أنا محق؟

116
00:10:25,444 --> 00:10:27,844
.نعم.. أنت محق

117
00:10:44,363 --> 00:10:46,331
.أقبل بتواضع هديتك اللطيفة

118
00:10:48,701 --> 00:10:54,833
حتى قائد جيش كوانتونغ لم يتجرأ
.أبداً بصفعي

119
00:11:03,115 --> 00:11:05,583
قم بأخذ ميتشكو-سان وأذهب إلى لوه هو ليونغ

120
00:11:05,785 --> 00:11:09,221
حبيبته, ميتشكو-سان هل هي جميلة؟

121
00:11:09,422 --> 00:11:13,188
.جميلة جداً, الأجمل في العالم

122
00:11:14,126 --> 00:11:17,755
.ولكن أنتِ أجمل فتاة في عالمي

123
00:11:20,800 --> 00:11:22,165
هيه

124
00:11:23,302 --> 00:11:26,362
إذا انت تعتقد بأنك ستكون وكأنك مجرد
كلب راعي؟

125
00:11:27,540 --> 00:11:29,440
وما الخطأ بهذا؟

126
00:11:30,209 --> 00:11:33,372
الكلب الجيد يمكنه قيادة النعاج إلى
.مراعي أكثر اخضراراً

127
00:11:33,579 --> 00:11:36,810
.ويقوم باكتساب عرفانهم

128
00:11:37,049 --> 00:11:39,279
.هذا إذا كان شيء ممكن

129
00:11:41,554 --> 00:11:43,681
.أما أنا سآخذ هذه

130
00:11:46,525 --> 00:11:51,963
يا صغيرتي مانون, رائحة شعرك
.كالعشب الجاف

131
00:12:26,365 --> 00:12:27,832
!ميتشكو-سان

132
00:12:31,470 --> 00:12:34,098
.كاغياما-سان, اعتني بنفسك

133
00:12:34,306 --> 00:12:37,434
ميتشكو-سان, إذهبي مع كاجي إلى
.لوه هو ليونغ

134
00:12:37,643 --> 00:12:39,873
دعي هذه الحرب الملعونة للكلاب

135
00:12:40,079 --> 00:12:43,105
..إذا تركتي السعادة تنسل من بين أصابعكِ

136
00:12:50,990 --> 00:12:53,857
.ربما لن يعود بعد الآن

137
00:12:57,263 --> 00:12:58,958
أنا لن يتم استدعائي

138
00:13:13,913 --> 00:13:17,474
لوه هو ليونغ هي قرية صغيرة في مانشوريا

139
00:13:18,751 --> 00:13:22,983
كل ما يمكننا إيجاده هناك هو
.الحديد الخام ومعسكرات العمال

140
00:13:24,690 --> 00:13:28,023
هل تريدين الذهاب معي لمكان كهذا؟

141
00:13:33,699 --> 00:13:35,997
.سأذهب معك لأي مكان

142
00:13:36,902 --> 00:13:38,927
.هذا سيأثر على حياتك كلها

143
00:13:39,739 --> 00:13:41,570
فكري بالأمر جيداً

144
00:13:43,209 --> 00:13:48,112
..حتى وإن تم استدعائك

145
00:13:51,617 --> 00:13:54,984
.سأضل راغبة بأن أنجب طفلاً منك

146
00:13:58,958 --> 00:14:00,721
هل هذا جنون؟

147
00:14:52,878 --> 00:14:54,675
!ياله من شهر عسل

148
00:14:55,047 --> 00:14:56,776
ماذا قلت؟

149
00:14:56,982 --> 00:14:59,314
.اقصد هذه الرياح والغبار

150
00:14:59,518 --> 00:15:02,419
!لا اهتم! هذا رائع

151
00:15:03,756 --> 00:15:05,690
.أشعر بأن الحصى دخل إلى فمي

152
00:15:14,133 --> 00:15:17,034
لوه هو ليونغ

153
00:15:23,142 --> 00:15:24,575
.تقدم

154
00:15:27,446 --> 00:15:28,572
.حسناً

155
00:15:39,325 --> 00:15:40,553
!لعين

156
00:15:43,629 --> 00:15:47,258
!لماذا يا هذا
تعتقد بأنني أعمى؟

157
00:15:48,067 --> 00:15:51,434
تخدعني لأعطيك حصص خاصة؟

158
00:15:51,871 --> 00:15:52,929
!لا لن تفعل ذلك

159
00:15:53,906 --> 00:15:55,373
تعال هنا

160
00:16:06,619 --> 00:16:09,247
كاجي من المكتب الرئيسي؟-
.نعم-

161
00:16:09,755 --> 00:16:14,124
.أنا أوكشيما, أنا وأنت سنعمل معاً

162
00:16:14,326 --> 00:16:16,419
.يمكننا بأن نتخلص من الشكليات

163
00:16:19,899 --> 00:16:22,868
ما الذي جعلكِ تأتين لهذا المكان المقفر؟

164
00:16:27,840 --> 00:16:30,673
تلحقين كاجي في السرّاء والضرّاء؟

165
00:16:31,143 --> 00:16:32,838
.سعيدة للقائك

166
00:16:33,045 --> 00:16:34,569
من هنا

167
00:16:36,115 --> 00:16:39,607
.هيه, خذ حقائبهم لمقرهم الجديد

168
00:16:47,960 --> 00:16:52,795
لقد قمت بقراءة تقريرك عن الإشراف على
.عمال المستعمرات

169
00:16:53,499 --> 00:16:55,797
.الكثير من الكلمات الكبيرة

170
00:16:56,001 --> 00:16:57,662
.أوه آنستي, تفضلي

171
00:16:58,003 --> 00:17:03,839
الرجال هنا فقط يكثرون الحديث, أنت بشكل أساسي
.ستكون ناشزاً بينهم

172
00:17:05,377 --> 00:17:07,937
.شكراً على نصيحتك-
ما الذي يضحكك؟-

173
00:17:08,147 --> 00:17:11,913
لا أقصد, بأن كلماتك الفاخرة تبدو وكأنها
.في غير محلها

174
00:17:13,786 --> 00:17:17,847
على أي حال, التقرير كُتب بشكل جيّد
.يتلمس أسس القضية

175
00:17:18,190 --> 00:17:21,591
.يتلمسها, ولكن لا يدركها بشكل كامل

176
00:17:22,094 --> 00:17:23,186
لماذا؟

177
00:17:23,395 --> 00:17:26,159
.إذا كنت أعلم سأكتب التقرير بنفسي

178
00:17:27,900 --> 00:17:31,063
سآخذ زوجتك بجولة في الأنحاء, أنت اذهب
.وقابل الرئيس

179
00:17:31,270 --> 00:17:33,864
فوريا, دله على الطريق

180
00:17:37,076 --> 00:17:39,943
أعلم بأن هذا ليس بأمر جديد, يا رئيس

181
00:17:40,679 --> 00:17:43,842
.ولكن لمناوبتنا الأولى طلبنا 2500 رجل

182
00:17:44,049 --> 00:17:46,415
.وفقط 1500 حضر هذا الصباح

183
00:17:46,618 --> 00:17:51,282
بهذا الشكل لا يمكننا أن نصل لهدف الإنتاج المطلوب

184
00:17:52,091 --> 00:17:57,358
نحن بحرب اوكازاكي, يجب علينا
.توقع هذا النقص

185
00:17:58,630 --> 00:18:03,033
لا يمكنك القيام بعملك إلا عندما تكون
كل الظروف مثالية؟

186
00:18:03,235 --> 00:18:06,932
لم أعني ذلك بهذا الشكل, ولكن إن
..قام العمال بشيء

187
00:18:07,139 --> 00:18:09,699
إجتماع جاري

188
00:18:14,279 --> 00:18:17,043
.أنا كاجي, وصلت للتو

189
00:18:18,250 --> 00:18:21,413
أوه, أنت هو؟

190
00:18:23,255 --> 00:18:24,552
.سأقدمك للجميع

191
00:18:26,025 --> 00:18:28,687
المشرف على الحفرة رقم 2
.السيد هيغوشي

192
00:18:29,995 --> 00:18:32,190
.رئيس عماله, السيد كاواشيما

193
00:18:32,398 --> 00:18:34,923
المشرف على الحفرة رقم 1
.السيد كويكي

194
00:18:35,701 --> 00:18:38,101
.ورئيس عماله السيد اوكازاكي

195
00:18:39,104 --> 00:18:44,269
المكتب الرئيسي قام بإرسال السيد كاجي لهنا
.كـ مشرف على العمال

196
00:18:44,476 --> 00:18:46,103
.سعيد بلقائكم

197
00:18:47,312 --> 00:18:50,748
.وصلت بالوقت المناسب, تفضل واجلس

198
00:18:51,784 --> 00:18:56,551
نحن الآن نقوم بمناقشة مشاكل العمال
هل لديك أفكار جيدة؟

199
00:19:01,293 --> 00:19:03,853
..أود بأن أتحدث مع السيد أوكشيما أولاً

200
00:19:05,030 --> 00:19:07,794
وأكتشف كم من الرجال متوفرين لدينا

201
00:19:08,500 --> 00:19:13,233
..إذا ما تم تحسين ظروف العمل

202
00:19:13,439 --> 00:19:16,135
.كل الرجال الموجودين لدينا سيحضرون للعمل

203
00:19:18,377 --> 00:19:20,902
وبشكل أكثر وضوحاً..؟

204
00:19:22,481 --> 00:19:25,848
.يجب أن ننقح نظام التوظيف لدينا بشكل جذري

205
00:19:26,251 --> 00:19:31,314
يجب بأن نستبدل "رئيس العمال" بنظام
.توظيف مباشر

206
00:19:31,523 --> 00:19:35,118
هراء! ستقوم بخنق المناجم بهذه الطريقة
اترك المزح

207
00:19:35,594 --> 00:19:37,425
صحيح, كاواشيما؟

208
00:19:37,896 --> 00:19:39,557
ولماذا؟

209
00:19:40,299 --> 00:19:41,960
..لماذا تقول

210
00:19:42,568 --> 00:19:45,537
.كاجي إسمك أليس كذلك؟ فكر بالأمر

211
00:19:45,737 --> 00:19:48,604
.لدينا 200 مجموعة من العمال هنا

212
00:19:48,807 --> 00:19:54,109
تعتقد بأن واحدة منها لا توجد لديها
..نظام تزوير معين

213
00:19:54,313 --> 00:19:56,304
أو لا تقوم بالغش بحصص الطعام؟

214
00:19:56,515 --> 00:19:57,607
..أشك بهذا

215
00:19:57,816 --> 00:20:01,115
ولكن, المسألة التي يتم نقاشها الآن

216
00:20:01,320 --> 00:20:05,017
هو كيف نقوم بتحسين معدل
.الحضور للعمل

217
00:20:05,557 --> 00:20:08,185
..فقد العمال الرغبة بالعمل

218
00:20:08,393 --> 00:20:11,851
.لأن ظروف العمل بشكل أساسي ليست جيدة

219
00:20:12,097 --> 00:20:15,066
..بغض النظر عن كون الأمور بشكل أساسي

220
00:20:15,267 --> 00:20:20,534
.العمال ليسوا كما تحاول وضعهم في نظريتك

221
00:20:21,039 --> 00:20:24,907
هم يقومون بتضييع أي شيء زائد
في أوقات فراغهم أو بالمقامرة

222
00:20:25,110 --> 00:20:28,273
.أو يقومون بسكب كل شيء في فرج النساء

223
00:20:28,480 --> 00:20:30,607
.نحن نختلف بالآراء

224
00:20:30,816 --> 00:20:33,649
.إساءة معاملة الرجال لن يظهر نتائج جيدة

225
00:20:35,120 --> 00:20:36,747
..ولكن يا كاجي

226
00:20:36,955 --> 00:20:41,289
ربما تكون النظرية صحيحة, ولكن لا تكون
.صالحة للتطبيق بالواقع

227
00:20:41,493 --> 00:20:45,327
..إذاً ربما تكون النظرية خاطئة

228
00:20:45,531 --> 00:20:47,726
.أو تم تطبيقها بشكل خاطئ

229
00:20:47,966 --> 00:20:51,231
.حسناً لا عليك, قم بعمل ما تراه مناسباً

230
00:20:52,104 --> 00:20:55,039
.أنا أحترم الأفكار الثورية

231
00:20:56,041 --> 00:20:59,670
والآن اسمع, عملك هنا لن يكون
مجرد عمل مكتبي

232
00:20:59,878 --> 00:21:02,438
عملك سيغطي كافة النواحي في حياة
.الرجال هنا

233
00:21:02,648 --> 00:21:07,950
تقسيم حصص الطعام, التخلص
..من فضلات 10,000 رجل

234
00:21:08,153 --> 00:21:11,680
.والتعامل مع مشاكل الحيض بين النساء

235
00:21:11,890 --> 00:21:13,255
النساء؟

236
00:21:13,458 --> 00:21:17,155
.لدينا أقسام للراحة لرجالنا

237
00:21:17,396 --> 00:21:21,958
أوكشيما سيريك, يوجد هنا حوالي 60 امرأة
.من مانشوريا

238
00:21:22,434 --> 00:21:25,096
.بدءًا من اليوم, ستكون رئيسهم

239
00:21:27,139 --> 00:21:30,370
.لقد ارتحت, أنت لست عازباً

240
00:21:31,143 --> 00:21:34,704
حسناً, اذهب لمنزلك الآن وقم بواجبك
اتجاه زوجتك

241
00:21:34,913 --> 00:21:37,541
ولكن لا تفرط بالأمر, هاه؟

242
00:21:45,557 --> 00:21:48,890
لماذا يجب على مجموعاتنا بأن تُحلّ؟

243
00:21:49,094 --> 00:21:53,463
انتاجية ضعيفة, انتم تأخذون من الأموال
.المعطاة لكم أكثر من اللازم

244
00:21:53,665 --> 00:21:57,123
هل هذه مزحة؟ عن ماذا يدور كل هذا الأمر؟

245
00:21:57,336 --> 00:22:00,635
يا رئيس, هل تريد رؤية الدليل؟

246
00:22:01,139 --> 00:22:06,975
لماذا تقوم الشركة بافتعال المشاكل بخصوص
عقودنا مع الرجال؟

247
00:22:07,179 --> 00:22:09,841
.مال الشركة هو للعمال في المقام الأول

248
00:22:10,048 --> 00:22:14,610
ولكن السيد أوكازاكي يقول بأن رجالنا
.يعملون بجد

249
00:22:14,820 --> 00:22:17,755
صحيح, ولكنكم قمتم بتزوير قائمة الموظفين
الحاصلين على الرواتب

250
00:22:17,956 --> 00:22:19,548
..ولكن السيد أوكازاكي

251
00:22:19,758 --> 00:22:21,988
!أنا لست السيد أوكازاكي

252
00:22:30,669 --> 00:22:33,900
أوكشيما-سان, قل شيئاً حسن عنا

253
00:22:34,106 --> 00:22:36,631
.نحن شركاء منذ وقت طويل

254
00:22:37,276 --> 00:22:40,168
.ولهذا السبب أصبحت متعفن

255
00:22:40,712 --> 00:22:46,014
كاجي كان يكشط العفن بعيداً عني حتى
.أصبحت بشكل أساسي نظيف

256
00:22:47,085 --> 00:22:51,078
..يا سيدي المشرف, إنها مقرات العيش السيئة

257
00:22:51,290 --> 00:22:53,986
.والطعام السيء هو ما يجعل رجالنا مرضى

258
00:22:54,626 --> 00:22:55,786
.أعلم ذلك

259
00:22:55,994 --> 00:23:00,897
مقرات سيئة, طعام سيء, الرجال لا يمكنهم
.العمل بأكل الفاصولياء لوحدها

260
00:23:02,067 --> 00:23:04,763
.ولكن يبقى هناك شر أكبر

261
00:23:05,637 --> 00:23:07,264
أتعلمون ما هو؟

262
00:23:09,841 --> 00:23:11,274
أنتم

263
00:23:11,476 --> 00:23:14,809
.أسمعوا الآن: لقد أعطيت الرجال كلمتي

264
00:23:15,614 --> 00:23:18,549
.حالة الطعام بكل تأكيد سيتم تحسينها

265
00:23:18,750 --> 00:23:21,514
.ومقرات أفضل للعيش سيتم أخذها بعين الاعتبار

266
00:23:23,655 --> 00:23:27,284
ولكن كل هذا لن ينفع طالما أنتم
.تقومون باستغلالهم

267
00:23:28,126 --> 00:23:32,062
..أنتم تقومون باقراض المال للعمال المؤقتين

268
00:23:32,264 --> 00:23:35,233
.لكي يتم تقييدهم هنا طوال حياتهم

269
00:23:35,434 --> 00:23:37,402
..هذا ليس أسوأ شيء

270
00:23:37,602 --> 00:23:41,629
أنتم تقومون بمحاولة عصر الرجال الذين استثمرتم
بهم بشكل أكبر

271
00:23:41,840 --> 00:23:46,209
تعيّنون قادة للعبيد الذين يقومون حرفياً
.بقتل كل من يحاول الهرب

272
00:23:46,578 --> 00:23:48,637
.أنا لن أقوم بالسماح بهذه الأساليب

273
00:23:48,847 --> 00:23:51,247
!لن تسمح بهذا؟ ما الذي تعنيه؟

274
00:23:51,450 --> 00:23:55,079
!أنت بنفسك مجرد موظف
!لا يحق لك هذا

275
00:23:55,287 --> 00:23:57,983
لن تسمح بهذا, هاه؟
!حاول بأن توقفنا

276
00:23:58,190 --> 00:23:59,452
!هيه

277
00:23:59,658 --> 00:24:03,116
!أية تهديدات أخرى, وسأقوم باشباعك ضرباً

278
00:24:09,901 --> 00:24:13,632
.يبدو بأن الرئيس يحظى بيوم سيء

279
00:24:13,839 --> 00:24:15,170
.سنعود بوقت لاحق

280
00:24:15,374 --> 00:24:17,069
.موتا-سان

281
00:24:19,010 --> 00:24:20,773
.أعيد لك هذا

282
00:24:20,979 --> 00:24:23,880
.وهداياك الأخرى تم إعادتها لمنزلك

283
00:24:30,822 --> 00:24:33,290
الملاعين رحلوا بهدوء أكثر من اللازم

284
00:24:33,992 --> 00:24:35,960
.لابد وأنهم يخططون لشيء

285
00:24:45,737 --> 00:24:48,672
أوه تقوم بجولة مراقبة؟

286
00:24:48,874 --> 00:24:51,104
!نقدر لك هذا

287
00:24:54,079 --> 00:24:58,448
أوكشيما-سان, أرجو بأن تتأكد من حصولنا
.على الرجال الذين نحتاجهم

288
00:24:59,418 --> 00:25:01,818
.يجب علي بأن أواجه رئيسي العجوز بنتائج العمل

289
00:25:02,521 --> 00:25:07,549
لا عليك ستحصل عليهم, ولكن تأكد
!من ألا تقتلهم بسرعة

290
00:25:29,314 --> 00:25:31,680
!أيها اللعين

291
00:25:37,622 --> 00:25:38,714
ماذا يحدث؟

292
00:25:38,924 --> 00:25:41,256
!الكلب رفض العمل

293
00:25:41,460 --> 00:25:44,190
.ضربهم لن يساعد, هم ليسوا بأحصنة

294
00:25:44,396 --> 00:25:45,454
!قف أيها القذر

295
00:25:45,664 --> 00:25:47,791
ضربهم سينقص الإنتاجية فقط

296
00:25:48,099 --> 00:25:50,294
..أنا أتلقى أوامري من السيد أوكازاكي

297
00:25:50,502 --> 00:25:52,595
.لا آخذها منك

298
00:25:53,071 --> 00:25:54,971
.ما يجري هنا لا يخص أمور العمال

299
00:25:55,173 --> 00:25:58,267
إذاً ستستمر بضربهم؟-
!بكل تأكيد-

300
00:25:58,543 --> 00:26:02,445
حسناً إذاً, بحلول الغد, لن يكون
.لديك رجال لتقوم بضربهم

301
00:26:02,714 --> 00:26:06,775
.ماذا قلت؟ أنت الآن موجود في الحفرة

302
00:26:06,985 --> 00:26:09,112
.لا يمكنك استغلال منصبك هنا

303
00:26:09,488 --> 00:26:12,184
أنتم أيها الرجال لا تريدون العمل؟

304
00:26:12,958 --> 00:26:13,925
!إذاً لا تعملوا

305
00:26:15,026 --> 00:26:16,891
.ولكن لا حاجة لكم بأن تعودوا لهنا بالغد

306
00:26:17,496 --> 00:26:21,398
.أبقوا بجانب النيران الدافئة في ثكناتكم

307
00:26:23,134 --> 00:26:28,333
!ولكن تذكروا: لن تحصلوا على طعام

308
00:26:39,684 --> 00:26:42,414
الآن عدت للمنزل؟

309
00:26:45,457 --> 00:26:46,719
هل تحتاج لشيء؟

310
00:26:47,259 --> 00:26:49,318
.لدي سؤال واحد

311
00:26:49,528 --> 00:26:53,464
هل هددت بإيقاف تزويدنا بالعمال؟

312
00:26:55,300 --> 00:26:57,393
.ماذا؟ قل شيئاً

313
00:26:58,103 --> 00:27:01,038
هل يمكننا الحديث عن العمل في الصباح؟

314
00:27:03,041 --> 00:27:07,137
.في الصباح؟ استطيع رؤية لماذا تفضل ذلك

315
00:27:07,345 --> 00:27:10,439
لا تريد لزوجتك الظريفة بأن ترى
.نقاط ضعفك

316
00:27:10,649 --> 00:27:12,981
هل لديّ نقاط ضعف؟-
!أجب عن سؤالي-

317
00:27:13,184 --> 00:27:15,414
ماذا عندك لتفاخر به؟

318
00:27:19,658 --> 00:27:22,024
..أنت ربما تقوم بضرب عمالك بوحشية

319
00:27:22,227 --> 00:27:25,890
ولكن لا يعني بأن الآخرين سترهبهم
.هذه الأفعال

320
00:27:26,197 --> 00:27:28,028
.لقد قمت بتحذير مساعدك

321
00:27:28,233 --> 00:27:33,136
كاجي-سان! أنت تعلم أهمية هذا
.الحديد الخام لنا

322
00:27:33,338 --> 00:27:36,569
ما الخطأ بصفع خد أو اثنين؟

323
00:27:36,775 --> 00:27:41,109
إذا ما كان هذا يبقي الحديد متوفراً ويساعد
بمجهودات الحرب؟

324
00:27:41,546 --> 00:27:45,778
ما الأهم: الحديد أم العمال؟ ما الأهم بينهم؟

325
00:27:46,184 --> 00:27:48,709
.أنا لا أفكر بهذه الطريقة

326
00:27:49,955 --> 00:27:53,322
.من السخف المقارنة بين الحديد والبشر

327
00:27:55,827 --> 00:27:58,990
اعتني برجالك وستحصل على الحديد الذي تريده

328
00:28:00,398 --> 00:28:02,389
دعني أوضح لك

329
00:28:02,601 --> 00:28:06,867
أنا أوكازاكي الموجود في لوه هو ليونغ لن أهضم

330
00:28:07,072 --> 00:28:10,599
!أي نظرية من نظرياتك التافهة

331
00:28:11,209 --> 00:28:14,701
.سألتزم بطرقي الخاصة, تذكر هذا

332
00:28:14,913 --> 00:28:18,349
.سأتذكر ذلك, وأنا أيضاً سألتزم بطرقي الخاصة

333
00:28:19,884 --> 00:28:21,374
..لعين

334
00:28:30,495 --> 00:28:33,123
كيمبيتاي" الشرطة العسكرية"

335
00:28:33,498 --> 00:28:36,763
..هؤلاء الرجال من الـ كيمبيتاي

336
00:28:36,968 --> 00:28:40,995
يعرضون علينا 600 من العمالة الخاصة
.للوصول لأهدافنا في الإنتاج

337
00:28:41,673 --> 00:28:43,470
عمالة خاصة؟

338
00:28:43,675 --> 00:28:48,806
أسرى حرب من شمال الصين, كل ما عليك
.فعله هو أن تُطعمهم

339
00:28:49,014 --> 00:28:53,144
أنت محق, بنقص الأيدي العاملة وكأنما هذه
.نعمة مرسلة لنا من السماء

340
00:28:53,351 --> 00:28:55,080
.سلسلة من الحظوظ الجيدة

341
00:28:55,286 --> 00:28:59,154
نعم! مكتبنا الرئيسي بكل تأكيد
.سيسعد بهذا الشيء

342
00:28:59,724 --> 00:29:03,057
كاجي, بسرعة ناقش هذا الأمر مع أوكشيما

343
00:29:03,261 --> 00:29:04,626
نناقش ماذا بالتحديد؟

344
00:29:04,829 --> 00:29:07,024
.سأقول لك ماذا بالتحديد

345
00:29:08,266 --> 00:29:12,362
أنا لا أعيد أبداً تعليماتي, فهمت؟

346
00:29:13,738 --> 00:29:19,540
أولاً: ممنوع على العمالة الخاصة الاحتكاك
.بالعمالة العادية أبداً

347
00:29:20,945 --> 00:29:25,473
ثانياً: مقارهم الخاصة يجب أن تُحاط
.بأسلاك شائكة

348
00:29:25,684 --> 00:29:28,653
.أسلاك شائكة كهربائية

349
00:29:29,354 --> 00:29:30,946
هل فهمت؟

350
00:29:33,391 --> 00:29:36,019
أنتم ستكونوا مسؤولين عن أمور
..الطعام والعمال

351
00:29:36,227 --> 00:29:39,060
!ولكن محظور عليهم الهرب

352
00:29:40,231 --> 00:29:43,428
يا رئيس, كم فولت يمكنك أن توفره للسياج؟

353
00:29:45,303 --> 00:29:47,203
.حوالي 3,000 فولت

354
00:29:47,405 --> 00:29:48,929
جيد

355
00:29:49,808 --> 00:29:53,869
سيتم توصيل العمال لكم بعد
.أسبوع من اليوم

356
00:29:54,446 --> 00:29:58,348
الوقت بالتحديد سيتم تحديده لاحقاً, فهمتم؟

357
00:30:00,785 --> 00:30:03,481
.ربما لن نكون مستعدين في اسبوع

358
00:30:03,688 --> 00:30:04,677
ماذا؟

359
00:30:08,059 --> 00:30:10,118
.لا يبدو وكأنك ممتن لما نقدمه لكم

360
00:30:11,663 --> 00:30:13,130
!كاجي

361
00:30:14,132 --> 00:30:17,158
..لماذا يجب على المدنيين أن يأخذوا أسرى حرب

362
00:30:17,535 --> 00:30:19,628
!قم بالتحضيرات حالاً

363
00:30:21,072 --> 00:30:22,232
!انتظر

364
00:30:24,309 --> 00:30:25,776
.لازلت لم أسمع إجابتك

365
00:30:26,611 --> 00:30:29,444
.نفهم ذلك, سنكون مستعدين لاستقبالهم

366
00:30:48,500 --> 00:30:52,596
ربما يتطلب الأمر كتيبة مسلحة للعودة بسلام
بهؤلاء الأسرى

367
00:30:53,705 --> 00:30:57,106
لا أريد بأن تكون معاملتنا لهم عدوانية
.أو دفاعية معهم

368
00:30:57,308 --> 00:30:59,037
أنت إن اردت ذلك فلتفعل

369
00:30:59,244 --> 00:31:01,872
لا تضيع حديثك البطولي عليّ

370
00:31:02,580 --> 00:31:05,242
.حسناً, يوماً ستقوم بتقديري

371
00:31:09,521 --> 00:31:12,718
تشين, كيف حال والدتك؟

372
00:31:13,625 --> 00:31:16,719
تقول بأنها مريضة, هي تستلقي على فراشها
.طوال اليوم

373
00:31:17,162 --> 00:31:18,754
مريضة هاه؟

374
00:31:19,397 --> 00:31:21,365
.اعتني بها جيداً

375
00:31:24,335 --> 00:31:27,498
كاجي-سان, لدي طلب أرجوك

376
00:31:29,140 --> 00:31:33,236
هل يمكنني الحصول على بعض الطحين
من المخزن؟

377
00:31:34,779 --> 00:31:36,371
لوالدتك؟

378
00:31:40,251 --> 00:31:44,950
أتمنى لو كان بإمكاني ذلك, ولكن لا استطيع
القيام بأي استثناءات

379
00:31:48,893 --> 00:31:50,326
.ها قد أتوا

380
00:32:25,697 --> 00:32:28,894
تشين, كيف تشعر حول كل هذا الأمر؟

381
00:32:31,402 --> 00:32:36,931
هؤلاء هم أبناء وطنك الذين عاشوا
.في مناطق معادية لليابان

382
00:32:38,443 --> 00:32:42,539
أمك من منطقة شاندونغ, ربما يكون أصدقائها
.من بينهم

383
00:32:44,749 --> 00:32:46,740
..أمي ربتني

384
00:32:47,886 --> 00:32:51,014
.على أن لا أكون معادي لليابان

385
00:32:52,290 --> 00:32:56,784
في منطقة المعركة, سيتم قتلك على أنك
.متعاطف معهم

386
00:33:16,681 --> 00:33:17,807
!المفتاح

387
00:33:18,850 --> 00:33:22,149
ليس لدينا المفتاح بعد

388
00:33:32,931 --> 00:33:36,697
انت المسؤول من لوه هو ليونغ؟-
.نعم-

389
00:33:36,901 --> 00:33:38,664
إسمك؟-
.كاجي-

390
00:33:38,870 --> 00:33:42,931
.أوه كاجي, أنا لا أنسى الأسماء أبداً

391
00:33:43,141 --> 00:33:46,872
حسناً إذاً, في هذه اللحظة أقوم بنقل
.العمالة الخاصة لك

392
00:33:47,211 --> 00:33:51,079
لا تنسى أبداً بأن هؤلاء الرجال هم
.سجناء حرب

393
00:33:51,749 --> 00:33:56,345
.يجب عليك بأن تتعامل معهم وكأنك جندي

394
00:33:56,821 --> 00:34:00,757
لن يتم التسامح معك إذا ما أهملتهم بصفتك المدنية
هل تفهم ذلك؟

395
00:34:00,959 --> 00:34:02,119
.أفهم هذا

396
00:34:02,327 --> 00:34:04,454
!لا أنت لا تفهم, كاجي

397
00:34:05,163 --> 00:34:08,132
هل تعتقد بأن رجالك السبعة يمكنهم التعامل
مع 600 سجين؟

398
00:34:08,333 --> 00:34:10,927
ماذا إن حاولوا الهروب؟

399
00:34:11,436 --> 00:34:14,599
لم نتلقى أي تعليمات خاصة بخصوص
عملية النقل

400
00:34:14,806 --> 00:34:16,967
.لذا لم نتوقع أي نوع من الخطر

401
00:34:18,509 --> 00:34:21,967
أنت شخص جريء, كم عمرك؟

402
00:34:23,014 --> 00:34:23,981
عمري 28 سنة

403
00:34:24,916 --> 00:34:26,178
أنت متزوج؟

404
00:34:28,052 --> 00:34:30,111
هل يمكنني الحصول على المفتاح إذا سمحت؟

405
00:34:48,439 --> 00:34:51,567
.أنت لا تتراجع, يعجبني هذا

406
00:34:57,382 --> 00:34:59,179
هل ستشهد عملية النقل؟

407
00:35:00,151 --> 00:35:04,747
.لا تكن سخيف, أنا الآن بإجازة

408
00:35:06,157 --> 00:35:09,923
يبدو بأنك تؤمن بأن الجيش يمكنه
.الوقوع بأخطاء

409
00:35:10,128 --> 00:35:15,156
لا تقلق, عندما يقول الجيش 604
.بلا أي شك سيكون هناك 604

410
00:35:15,633 --> 00:35:18,329
.قدم إيصال بالنقل حالاً

411
00:35:19,003 --> 00:35:22,962
دع من يمت لموته, ولكن أبداً لا تدع
!أي منهم يهرب

412
00:35:32,917 --> 00:35:34,407
!القذر الحقير

413
00:36:15,426 --> 00:36:17,155
!قف

414
00:36:19,897 --> 00:36:21,865
!يالها من مصيبة تُرمى علينا

415
00:36:22,066 --> 00:36:24,500
!إفتح العربات الأخرى

416
00:36:25,603 --> 00:36:28,470
!أخرجوا! أخرجوا جميعاً

417
00:36:33,511 --> 00:36:36,309
!جميعكم أخرجوا! بسرعة

418
00:36:42,220 --> 00:36:44,586
!أخرجوا جميعاً

419
00:36:48,192 --> 00:36:49,750
!اصطفوا! قفوا بصفين

420
00:36:51,996 --> 00:36:53,657
!كاجي-سان

421
00:36:58,369 --> 00:36:59,859
.هذا سيء

422
00:37:00,638 --> 00:37:01,832
ماذا هناك؟

423
00:37:02,039 --> 00:37:03,904
!بسرعة! بسرعة

424
00:37:05,309 --> 00:37:07,607
!اصطفوا بسرعة

425
00:37:24,462 --> 00:37:25,986
.وكأنما طُبخوا بالحرارة حتى الموت

426
00:37:26,197 --> 00:37:27,755
!النجدة

427
00:37:42,847 --> 00:37:45,543
!لا تسمحوا لهم بالأكل فجأة

428
00:37:45,783 --> 00:37:47,944
!أوقفوهم

429
00:37:57,528 --> 00:38:01,692
!إذا قمتم بملئ بطنوكم الآن ستموتون

430
00:38:19,684 --> 00:38:21,515
!كاجي

431
00:38:21,752 --> 00:38:23,276
!تراجعوا

432
00:38:24,689 --> 00:38:27,157
!لا تأكلوا هذا

433
00:38:29,760 --> 00:38:30,727
!لا تأكلوا هذا

434
00:38:34,899 --> 00:38:37,231
!لا تأكل هذا

435
00:38:42,306 --> 00:38:43,273
!تراجعوا

436
00:38:52,450 --> 00:38:53,417
!ستموتون جميعاً

437
00:39:01,859 --> 00:39:03,884
!ارمي لي الصوت

438
00:39:09,367 --> 00:39:10,857
!كاجي, الصوت

439
00:39:32,256 --> 00:39:35,225
.العمالة الخاصة ليست مؤهلة للعمل

440
00:39:35,793 --> 00:39:39,752
أرجوك أعطهم شهراً للراحة
.هم كأنهم نصف موتى

441
00:39:41,866 --> 00:39:47,498
تريد لهذه العناصر المعادية لليابان بأن
تأكل بدون أن تعمل؟

442
00:39:47,705 --> 00:39:52,665
إذا كنت شاهداً على ما حدث أنا متأكد
.بأنك ستوافق يا سيدي

443
00:39:53,144 --> 00:39:57,547
اثنا عشرة رجل منهم تركوا ليحترقوا حتى الموت

444
00:39:57,748 --> 00:40:02,981
إذا ما كنت تريد قتلهم, قم بملئ بطونهم
!بالفاصولياء النية, سيموتون بكل تأكيد

445
00:40:03,187 --> 00:40:04,449
..أنت

446
00:40:04,655 --> 00:40:07,556
.كن حذراً مما تقوله

447
00:40:07,825 --> 00:40:12,888
الشيء الذي تقوله يعتبر وكأنه
.شجب واستنكار موجه للجيش

448
00:40:16,167 --> 00:40:20,001
.لآخر مرة سأقبل برأيك

449
00:40:20,204 --> 00:40:22,263
آخر مرة؟-
.هذا صحيح-

450
00:40:22,473 --> 00:40:24,270
.لآخر مرة

451
00:40:24,475 --> 00:40:26,204
هل يمكن أن اتساءل لماذا؟

452
00:40:26,410 --> 00:40:28,173
حقاً تريد أن تعرف؟

453
00:40:28,379 --> 00:40:31,507
.أنت رجل صاحب قناعات راسخة

454
00:40:31,716 --> 00:40:34,708
ولكن للتو تلقيت تقرير من فوريا

455
00:40:34,919 --> 00:40:40,050
.مئة وخمسون رجل تحت مراقبتك لقوا حتفهم

456
00:40:42,993 --> 00:40:47,430
.ولكن هذه المرة سأتغاضى عن هذا الموضوع

457
00:40:55,106 --> 00:40:56,698
!ليقف الجميع

458
00:41:03,381 --> 00:41:04,939
.أحذركم جميعاً

459
00:41:07,385 --> 00:41:10,684
.أعلم بأن جميعكم يريد الهروب

460
00:41:12,056 --> 00:41:14,786
.ولكن لا يمكنكم فعل هذا

461
00:41:16,494 --> 00:41:18,086
..إذا ما حاولتم

462
00:41:19,797 --> 00:41:22,163
.سيكون مصيركم مثل هذا الكلب

463
00:41:23,601 --> 00:41:25,068
.تشين, أرِهم

464
00:41:55,266 --> 00:42:00,067
بمعنى, بالغد سيبدأ شهر وبنفس
.التطلعات العالية لأهداف الإنتاج

465
00:42:01,605 --> 00:42:06,736
وحتى أن المدراء قاموا بمناقشة استبدال
.جميع الموظفين الكبار هنا

466
00:42:07,978 --> 00:42:13,780
سأقبل بهذا العار إذا لم نستطع
.زيادة عملية الإنتاج

467
00:42:13,984 --> 00:42:17,818
ولكن, حتى الآن نحن لم نقم بتقديم
.أقصى ما لدينا

468
00:42:19,190 --> 00:42:23,456
..حتى نحقق نسبة الزيادة 20% المطلوبة منا

469
00:42:23,661 --> 00:42:27,688
سأقوم بتمديد العمل على الزيادة المطلوبة
كل شهر

470
00:42:28,833 --> 00:42:31,802
إذا كانت لديكم آراء معارضة, تحدثوا بها الآن

471
00:42:35,573 --> 00:42:38,303
..بإسم النصر الأخير في حربنا

472
00:42:38,509 --> 00:42:41,774
.لن أقبل باستماع أية أعذار بعد الآن

473
00:42:44,882 --> 00:42:47,680
كويكي-سان, أخبره بأننا سنحقق
.النسبة المطلوبة منا

474
00:42:48,686 --> 00:42:53,020
أنا أوكازاكي أتعهد هنا بأن الحفرة رقم 1
.ستحقق الهدف الجديد

475
00:42:57,361 --> 00:43:01,764
أنا متأكد بأنك ستعطيني الصلاحية لاستخدام
.أية وسيلة ممكنة

476
00:43:01,966 --> 00:43:04,161
.استخدم كل ما يتوفر لديك

477
00:43:04,635 --> 00:43:06,694
.زيادة الإنتاج هو الشيء الأساسي

478
00:43:06,904 --> 00:43:08,303
:استمعوا

479
00:43:08,506 --> 00:43:11,373
.أجلدوهم بكل ما أوتيتم من قوة

480
00:43:11,909 --> 00:43:15,538
إذا ما أحجم أي رجل صيني عن العمل
!اقتل ذلك السافل

481
00:43:16,313 --> 00:43:19,942
!ادفعوهم! أجلدوهم
نحن بحاجة الـ 20% المطلوبة منا

482
00:43:21,852 --> 00:43:26,255
أي منكم ينجح بعمله المطلوب
.سيتم مكافئته بسخاء

483
00:43:26,457 --> 00:43:30,018
.تذكروا: نحن هنا بحالة حرب

484
00:43:31,629 --> 00:43:35,622
إذا ما كان أحدكم يشعر بأنه لا يستطيع
!عمل هذا فليتقدم

485
00:43:42,006 --> 00:43:44,201
.جيد, هذا وعدكم لي

486
00:43:44,408 --> 00:43:49,243
سأتحمل كافة المسؤوليات لا تقلقوا من أي شيء
!وقدموا أفضل ما لديكم

487
00:43:50,481 --> 00:43:54,349
.ستبدأون بالعمل غداً

488
00:43:55,419 --> 00:43:57,751
حصتكم ستكون عبارة عن نبيذ الكاولينغ
.و لبّ الصويا

489
00:43:58,722 --> 00:44:00,747
.الحصة نفسها التي يأخذها العمال العاديين

490
00:44:03,994 --> 00:44:05,222
لا تدخن؟

491
00:44:05,496 --> 00:44:06,963
.كنت أدخن

492
00:44:07,765 --> 00:44:08,891
أقلعت؟

493
00:44:09,099 --> 00:44:11,090
..عندما ينفذ منا التبغ

494
00:44:11,635 --> 00:44:13,899
.سنعاني مجدداً

495
00:44:14,805 --> 00:44:18,673
.اليابانيون لن يستمروا بتوفيره لنا

496
00:44:19,343 --> 00:44:21,208
.لقد قمنا بإعادة صحتكم لكم

497
00:44:21,779 --> 00:44:24,213
ومع هذا لازلت تكرهنا؟

498
00:44:25,282 --> 00:44:27,580
.نحن هنا لسنا جنود

499
00:44:28,285 --> 00:44:30,981
.لدينا الحق بأن يطلق سراحنا

500
00:44:31,522 --> 00:44:36,391
لا أملك الصلاحية لأقوم بتحريركم

501
00:44:36,827 --> 00:44:38,522
.صلاحيتي فقط هي بحجزكم

502
00:44:38,896 --> 00:44:43,595
سيدي, متى سنكون أحرار؟

503
00:44:43,801 --> 00:44:48,761
نحن جميعاً لسنا جنود
.نحن لا نقاتل

504
00:44:49,907 --> 00:44:54,640
..جنود يابانيون أتوا
.فعلوا أمور سيئة لنساء صينيات

505
00:44:55,245 --> 00:44:58,112
.خذوا جميع الرجال.. اجلبه هنا

506
00:44:58,849 --> 00:45:02,580
.لا شيء يأكل.. الكثير مات

507
00:45:02,953 --> 00:45:06,184
.لم يموتوا.. قُتلوا

508
00:45:07,625 --> 00:45:12,426
أنا لا يمكنني تحريركم
ولكن أستطيع وعدكم

509
00:45:12,963 --> 00:45:15,124
.بأنكم لن تُقتلوا

510
00:45:16,734 --> 00:45:19,259
..اليابانيون, يقولون كلمات جميلة

511
00:45:20,571 --> 00:45:22,061
..ويكتبون كلمات جميلة

512
00:45:23,073 --> 00:45:26,440
!ولكن لا يلتزموا أبداً بوعودهم

513
00:45:28,345 --> 00:45:31,712
إسمك هو كاو؟

514
00:45:32,916 --> 00:45:34,281
:تذكر هذا

515
00:45:35,252 --> 00:45:38,585
.أنت وُضِعت تحت مراقبتنا

516
00:45:42,426 --> 00:45:48,296
بقاء ذلك السياج الكهربائي من عدمه
.هو شيء يعتمد عليكم

517
00:45:55,072 --> 00:45:56,937
!أسرع

518
00:45:59,877 --> 00:46:00,844
!تحرك

519
00:46:12,589 --> 00:46:14,056
!أسرع انت هناك

520
00:46:14,458 --> 00:46:16,221
!تعال

521
00:46:18,062 --> 00:46:19,120
!تحركوا

522
00:46:38,716 --> 00:46:41,981
كاجي-سان ستقع بمشكلة إذا ما
هرب أي رجل, أليس كذلك؟

523
00:46:44,321 --> 00:46:46,084
ولماذا يقومون بالهرب؟

524
00:46:47,891 --> 00:46:51,292
.لقد كانوا يعملون في قُراهم الخاصة

525
00:46:52,129 --> 00:46:54,620
لماذا سيرغبون بالعمل هنا؟

526
00:46:55,966 --> 00:47:00,232
هنا لا يوجد لديهم أم, ولا زوجة
.ولا اطفال

527
00:47:08,445 --> 00:47:13,940
كاجي, لماذا يوجد هناك الكثير من العمالة الخاصة
في المعسكر؟

528
00:47:14,351 --> 00:47:15,875
.هؤلاء هم المرضى

529
00:47:18,021 --> 00:47:21,388
.تأكد من أنهم لا يدّعون المرض

530
00:47:23,660 --> 00:47:28,427
لم آت هنا لتصيد الأخطاء, أريد
.رؤية معسكرهم

531
00:47:28,632 --> 00:47:29,792
.تفضل

532
00:47:40,444 --> 00:47:42,378
لا يوجد خطر بإمكانية هروب؟

533
00:47:42,579 --> 00:47:44,479
.لا, لا اعتقد ذلك

534
00:47:44,681 --> 00:47:47,377
على أي حال, نحتاج بأن نقدم لهم
.محفزاً للعمل

535
00:47:47,584 --> 00:47:49,245
اعتقد ذلك أيضاً

536
00:47:50,120 --> 00:47:53,578
ما هو أكثر شيء يحلم به الرجل
الموجود بـ قفص؟

537
00:47:55,159 --> 00:47:56,626
.أفترض بأنها الحرية

538
00:47:56,827 --> 00:47:59,921
!الحرية؟ لابد وأن تكون شاعراً

539
00:48:00,798 --> 00:48:02,026
.يحلم بالنساء

540
00:48:02,232 --> 00:48:05,292
الرجال يحلمون بالنساء
النساء يحلمن بالرجال

541
00:48:05,636 --> 00:48:08,730
أنت بماذا كنت تحلم به عندما كنت عازباً؟

542
00:48:08,939 --> 00:48:11,669
.سياسات الإمبراطورية؟ أشك بذلك

543
00:48:12,576 --> 00:48:15,875
..طريقة جعل الرجال المحبوسين بأقفاص يعملون

544
00:48:16,079 --> 00:48:18,809
.هو بإرضاء 70% من شهواتهم الجسدية

545
00:48:19,016 --> 00:48:20,813
ولكن, بأي نساء؟

546
00:48:21,618 --> 00:48:23,483
.هذا أمر سهل

547
00:48:23,687 --> 00:48:26,781
.أنت مسؤول عن نساء الراحة, أرسلهم هنا

548
00:48:27,591 --> 00:48:29,081
هل هذا أمر ضروري؟

549
00:48:34,531 --> 00:48:37,227
هل تريدون امرأة؟

550
00:48:43,207 --> 00:48:44,765
أترى هذا؟

551
00:48:44,975 --> 00:48:48,001
فقط كلمة "امرأة" تجلب البهجة لقلوبهم

552
00:48:48,846 --> 00:48:53,579
..ما هو البشري؟ ليس بـ شِعر أو فضائل أخلاقية

553
00:48:53,784 --> 00:48:57,880
هو كتلة من الشهوة والجشع
.تتشرب الأشياء وتفرزها

554
00:48:58,956 --> 00:49:01,356
.سأقوم بسؤال قادتهم عن رأيهم

555
00:49:01,592 --> 00:49:05,323
من يقوم بإعطائك الأوامر؟
أسرى الحرب أم أنا؟

556
00:49:05,529 --> 00:49:08,726
.أنا قلق بشأن عمليات الهروب أكثر منك

557
00:49:08,932 --> 00:49:10,627
.قم بتنفيذ أوامري

558
00:49:14,071 --> 00:49:15,163
!أوقفوا تكاسلكم

559
00:49:16,306 --> 00:49:17,796
!أسرعوا

560
00:49:25,549 --> 00:49:27,244
!أسرعوا

561
00:49:33,724 --> 00:49:34,816
!يابن العاهرة

562
00:49:45,102 --> 00:49:46,535
!قف

563
00:49:46,970 --> 00:49:49,438
!يا كلب

564
00:49:52,609 --> 00:49:54,236
!سيدي

565
00:49:54,444 --> 00:49:56,503
!هذا الرجل مريض, ربما سيموت

566
00:49:57,514 --> 00:50:00,005
!تحلى بالرحمة, هو رجل مريض

567
00:50:00,851 --> 00:50:03,183
.وفّر نحيبك لـ كاجي

568
00:50:03,387 --> 00:50:06,652
!لا اهتم أبداً إذا ما قتلت بضعة كلاب منكم

569
00:50:26,143 --> 00:50:28,043
!ها قد أتى

570
00:50:28,245 --> 00:50:30,372
!آه كاجي

571
00:50:30,580 --> 00:50:33,105
لا تريد أن ترى؟

572
00:50:42,492 --> 00:50:43,459
!يا أخت جين

573
00:50:46,964 --> 00:50:50,024
!كاجي-سان, مرحبا بك

574
00:50:50,634 --> 00:50:55,037
كاجي-سان, تريد أن تحظى ببعض المتعة؟
.لن أحاسبك عليها

575
00:50:58,675 --> 00:51:00,370
..أنا آسف

576
00:51:00,577 --> 00:51:04,911
.ولكن أحتاج لـ 30 فتاة.. للعمالة الخاصة

577
00:51:05,282 --> 00:51:06,909
.مكتب العمال سيدفع لكم

578
00:51:07,117 --> 00:51:09,085
ستذهب الفتيات داخل السياج الشائكة؟

579
00:51:09,519 --> 00:51:12,818
كالكلاب تماماً.. ينامون معاً.. والجميع يشاهدهم؟

580
00:51:13,290 --> 00:51:15,622
.إذا كنتِ لا تريدين ذلك, فقط قولي

581
00:51:15,993 --> 00:51:17,654
لا تريدين, أليس كذلك؟

582
00:51:18,328 --> 00:51:21,388
.لا نملك خيار آخر, هذا عملنا

583
00:51:21,598 --> 00:51:24,999
.سأرسل 30 فتاة, بالغد

584
00:51:25,202 --> 00:51:26,760
!لا تتحدثي بجنون

585
00:51:28,038 --> 00:51:31,235
.لا يمكننا العمل والجميع يشاهدنا

586
00:51:32,175 --> 00:51:37,579
هل تعلم عدد الرجال المتواجدين في ذلك المجمّع؟

587
00:51:39,016 --> 00:51:42,349
.إذا كنتِ لا تريدين الذهاب, لا تذهبي

588
00:51:42,853 --> 00:51:44,946
.حتى وإن ذهبت الأخريات, أنا أرفض الذهاب

589
00:51:46,089 --> 00:51:49,581
تعتقدين أنك تستطيعين التنصل من العمل؟

590
00:51:50,460 --> 00:51:54,419
.ماذا تقصدين؟ لقد كنت أتحدث باسمكم جميعاً

591
00:51:55,399 --> 00:51:57,492
.أنتِ تتحدثين بكِبَر

592
00:51:58,301 --> 00:52:00,633
.إذا كنتم تريدون الذهاب, اذهبوا

593
00:52:00,837 --> 00:52:03,237
!لا تتصرفي بكِبَر

594
00:52:03,707 --> 00:52:04,674
وماذا عنكِ؟

595
00:52:05,042 --> 00:52:09,502
.أوقفوا الجدال, أنتم لا تتخذون القرار هنا

596
00:52:10,080 --> 00:52:13,572
.سأقرر ما سنفعل بهذا الشأن

597
00:52:18,121 --> 00:52:20,783
.ثلاثون فتاة سيحضرن الليلة

598
00:52:21,458 --> 00:52:22,891
حسناً؟

599
00:52:23,093 --> 00:52:25,857
.نعم, أرجو أن تفعلوا هذا

600
00:52:43,180 --> 00:52:45,944
ماذا حدث؟-
.رئيس العمال فعل به هذا-

601
00:52:47,818 --> 00:52:49,683
أين؟-
.الحفرة رقم 3-

602
00:52:49,886 --> 00:52:51,581
!أوكازاكي

603
00:52:52,122 --> 00:52:54,147
.قدم له الإسعافات الأولية بسرعة

604
00:53:04,101 --> 00:53:07,559
إذا تم تجاهل هذا الأمر, الإشراف على
!العمال سيصبح مستحيل

605
00:53:08,438 --> 00:53:10,372
.سأتهم أوكازاكي بجريمة قتل

606
00:53:10,740 --> 00:53:13,334
!هيا الآن! هدئ من روعك

607
00:53:13,743 --> 00:53:16,439
أعلم بأنه لم يكن تصرفاً حكيماً
..من أوكازاكي باستخدام القوة

608
00:53:16,646 --> 00:53:22,676
ولكنه كان فقط يتّبع الأوامر بزيادة
.عمليات الإنتاج

609
00:53:23,353 --> 00:53:26,322
.لهذا تصرفه كان نابعاً من حسه الوطني

610
00:53:29,092 --> 00:53:30,616
إستمع جيداً

611
00:53:32,662 --> 00:53:34,687
..ربما يكون أوكازاكي وحشي

612
00:53:34,898 --> 00:53:38,493
ولكن وحشيته هي ما تمكنه من إدارة
.تلك الحفرة الكبيرة

613
00:53:38,702 --> 00:53:42,001
نحن بحاجته كما نحتاجك أنت و أوكشيما

614
00:53:42,205 --> 00:53:45,174
.لنستطيع السيطرة على الـ 10,000 رجل هنا

615
00:53:46,042 --> 00:53:47,373
هل فهمت؟

616
00:53:48,044 --> 00:53:49,909
.نحن بحالة حرب

617
00:53:50,113 --> 00:53:55,551
لكي نحقق الأهداف الكبيرة يجب علينا تغاضي
.الأخطاء الصغيرة

618
00:53:55,952 --> 00:53:57,579
أخطاء صغيرة؟

619
00:53:58,288 --> 00:54:00,518
!لقد تم قتل إنسان

620
00:54:01,358 --> 00:54:04,919
:كاجي-كن, سأقول لك مرة أخرى
!إهدأ

621
00:54:06,229 --> 00:54:08,823
.فكر بالأمر جلياً, متأكد من أنك ستفهم

622
00:54:09,032 --> 00:54:13,366
هل يمكننا إستبدال عامل ياباني مجتهد

623
00:54:13,570 --> 00:54:16,403
لمجرد سجين واحد؟

624
00:54:17,407 --> 00:54:18,897
.ليس هذا هو المقصود

625
00:54:21,845 --> 00:54:27,545
إذا كنت مصرّ على تقديم شكوى ضد أوكازاكي
.قم بتضميني كـ متواطئ معه

626
00:54:28,285 --> 00:54:32,278
.سأتأكد بأن القضية لن تسير أبداً في صالحك

627
00:54:33,256 --> 00:54:35,952
.أنت تعلم أنه يمكنني فعل هذا

628
00:54:36,193 --> 00:54:38,423
ستتجرأ على تحريف الحقيقة؟

629
00:54:38,995 --> 00:54:43,022
سيدي, هل ستتأكد من أن هذا الشيء
لن يحدث مرة أخرى؟

630
00:54:43,633 --> 00:54:45,601
بأي شكل نبلغ عن ما حدث؟

631
00:54:46,002 --> 00:54:49,096
كيف.. كـ موت عرضي

632
00:54:49,306 --> 00:54:52,469
قولوا بأنه سقط من على حافة الحفرة
تعلمون بأن مثل هذه الأشياء تحدث

633
00:54:52,676 --> 00:54:54,234
!سيدي

634
00:54:59,482 --> 00:55:01,575
هل تعتقد بأنني سأكتب تقرير خاطئ؟

635
00:55:01,785 --> 00:55:03,548
ماذا يمكننا أن نفعل غير هذا؟

636
00:55:03,987 --> 00:55:06,455
.لا, لن أفعل ذلك-
!بلى ستفعل هذا-

637
00:55:06,656 --> 00:55:10,057
.إذاً هكذا سأكون شريك أوكازاكي بالجريمة

638
00:55:10,260 --> 00:55:11,591
ماذا ستفعل؟

639
00:55:11,795 --> 00:55:13,194
!سأقبض على أوكازاكي

640
00:55:13,396 --> 00:55:17,230
!أيها الأحمق
لماذا تلعب دور البطل؟

641
00:55:17,434 --> 00:55:20,403
إذا ما حاربت بقوة, لن يحدث شيء سوى
.فقدانك لطاقتك

642
00:55:20,604 --> 00:55:23,971
.أنت غبي إذا ما دمرت مستقبلك معه

643
00:55:31,314 --> 00:55:32,281
.كاجي-سان

644
00:55:39,222 --> 00:55:43,318
واحد من رجالنا تمت معاملته بصورة سيئة
ما الذي حدث له؟

645
00:55:45,061 --> 00:55:46,221
.لقد مات

646
00:55:46,429 --> 00:55:49,296
.أفترض بأنه تم القبض على الجاني

647
00:55:51,167 --> 00:55:54,364
.الجاني لا يزال يعمل-
ألن تكون هناك محاكمة؟-

648
00:55:55,505 --> 00:55:56,699
.لا أعتقد

649
00:55:56,906 --> 00:56:01,605
إذا كان هذا سبب تواجدك هنا, تفضل عندنا
.واشرح للجميع ما حدث

650
00:56:01,811 --> 00:56:04,405
.لا, لقد أتيت هنا بانتظار بعض النساء

651
00:56:04,614 --> 00:56:10,484
!لقد وعدت بأن لا تقتل
!أنت تماماً كـ جميع اليابانيين الأخرين

652
00:56:11,855 --> 00:56:18,351
..إذا ما عاملتني كـ قاتل لمجرد كوني ياباني

653
00:56:19,462 --> 00:56:23,330
.ستفقد الصديق الوحيد لكم هنا

654
00:56:24,234 --> 00:56:25,201
صديق؟

655
00:56:25,568 --> 00:56:27,229
!لا حاجة لك بأن تصدقني

656
00:56:28,505 --> 00:56:29,437
.كاو انتظر

657
00:56:30,307 --> 00:56:34,869
هل يعني مقتل هذا الرجل بأن الآخرين
ربما سيتم قتلهم؟

658
00:56:36,313 --> 00:56:38,304
.لن أسمح بهذا الشيء

659
00:56:39,983 --> 00:56:41,382
!نساء

660
00:56:41,685 --> 00:56:42,709
!نساء

661
00:56:53,697 --> 00:56:55,722
!نساء

662
00:57:03,406 --> 00:57:05,966
.افتح البوابة, دع النساء يدخلن

663
00:57:06,176 --> 00:57:09,577
عشرة نساء للثكنة الواحدة, تأكد من خروجهم
.بالساعة العاشرة

664
00:57:20,323 --> 00:57:23,383
!انظر! نساء

665
00:57:25,095 --> 00:57:26,460
!أنا قادم

666
00:57:32,135 --> 00:57:33,397
!نساء

667
00:57:42,645 --> 00:57:45,113
.نحن هنا, تماماً كما وعدت

668
00:58:01,264 --> 00:58:02,993
لماذا ترسل لنا نساء؟

669
00:58:04,267 --> 00:58:09,068
فكر بما يحلو لك, أنا فقط أقوم
.باتباع الأوامر

670
00:58:09,506 --> 00:58:13,033
تقوم بإرسال العاهرات

671
00:58:13,343 --> 00:58:20,181
ليناموا معنا كالكلاب, حتى نعلم بجدّ أكبر؟

672
00:58:20,850 --> 00:58:22,215
هل هذا السبب؟

673
00:58:22,585 --> 00:58:25,213
ما هذا الحديث بخصوص العاهرات؟

674
00:58:26,623 --> 00:58:29,353
!لن أتحدث بترفّع لو كنت مكانك

675
00:58:29,859 --> 00:58:31,724
!أنتِ لن تفهمي

676
00:58:32,262 --> 00:58:35,754
.أوه, أنا أفهم, أنت لست بحالة أفضل منا

677
00:58:35,965 --> 00:58:37,728
.انظر لأصدقائك هناك

678
00:58:40,336 --> 00:58:43,100
ألا تشعرين بالعار؟

679
00:58:44,040 --> 00:58:47,237
تعتقد أنني أحب المجيء لهذا المكان؟

680
00:58:47,811 --> 00:58:49,403
!لقد أخبرته برفضي

681
00:58:53,716 --> 00:58:57,243
ألست أنت بنفس الحال؟ تُضرب يومياً
من قِبل اليابانيين؟

682
00:58:58,388 --> 00:59:01,414
إذا لماذا هذا الإستعلاء؟ هل تحب الجلوس هنا؟

683
00:59:02,992 --> 00:59:03,959
.أنا آسف

684
00:59:06,830 --> 00:59:11,096
.نحن جميعاً نعاني من نفس المِحن

685
00:59:25,682 --> 00:59:27,172
!مرحبا بعودتك

686
00:59:39,329 --> 00:59:41,320
.لابد من انك متعب

687
00:59:42,565 --> 00:59:44,590
!انظر لهذا

688
00:59:45,101 --> 00:59:48,070
.أليس هذا رائعاً؟ هذه بيضتها الأولى

689
00:59:48,471 --> 00:59:52,965
كانت الدجاجة تصيح بصوت عالي واعتقدت
.بأن كلب دخل عندها

690
00:59:53,176 --> 00:59:56,805
!ولكن هناك وجدت هذه البيضة الكبيرة

691
00:59:58,681 --> 01:00:00,114
ما خطبك؟

692
01:00:00,917 --> 01:00:02,509
هل أنت بمزاج سيء؟

693
01:00:02,719 --> 01:00:04,949
.لا, لا شيء

694
01:00:06,055 --> 01:00:08,853
.يبدو الأمر وكما انك تكره العودة للمنزل

695
01:00:09,058 --> 01:00:10,855
هل هناك شيء؟

696
01:00:12,896 --> 01:00:14,830
لم لا تخبرني عنه؟

697
01:00:15,565 --> 01:00:19,467
هل تريدين زوجاً يقوم بإدارة بيت دعارة؟

698
01:00:20,270 --> 01:00:21,897
ماذا تقصد بهذا؟

699
01:00:23,239 --> 01:00:25,503
!ستتقيئين إذا ما قلت لك

700
01:00:27,176 --> 01:00:31,044
عن ماذا يحدث لـ 30 امرأة في معسكر
به 600 رجل؟

701
01:00:33,283 --> 01:00:36,411
.والآن أنا قد اصبحت شريك في جريمة قتل

702
01:00:38,588 --> 01:00:39,987
..لا يمكن هذا

703
01:00:40,890 --> 01:00:45,259
.العمال هناك لا يصدقون أي كلمة مما أقول

704
01:00:47,463 --> 01:00:51,092
.بمرور الوقت ستقوم باكتساب ثقتهم

705
01:00:51,301 --> 01:00:53,667
هل بإمكانك السكوت لبرهة؟

706
01:00:58,708 --> 01:01:00,573
..للأسف

707
01:01:01,578 --> 01:01:03,102
ماذا؟

708
01:01:03,513 --> 01:01:07,381
منذ وصول هؤلاء الأسرى أنت تبدو
.كما لو أنك في مكان بعيد

709
01:01:09,619 --> 01:01:11,109
.اعتقد بأني كذلك

710
01:01:12,388 --> 01:01:16,017
أنا أكره الشعور بأنني أحارب في معركة لوحدي

711
01:01:17,393 --> 01:01:21,955
..أنت ترحل في الصباح الباكر

712
01:01:22,565 --> 01:01:24,999
وتعود في وقت متأخر في المساء

713
01:01:25,401 --> 01:01:27,801
..بذلك الوقت, أنت تعمل

714
01:01:28,771 --> 01:01:32,366
..وفي هذا الوقت, أنا أقوم بتنظيف المنزل

715
01:01:32,575 --> 01:01:36,978
..أتسكع في المطبخ, وأقوم بالتسوق

716
01:01:39,315 --> 01:01:41,681
.ولكن هذا وكأنني لا أفعل أي شيء

717
01:01:43,586 --> 01:01:47,647
بالرغم من هذا أنا أحاول إقناع نفسي بإن
..الأشياء الصغيرة التي أفعلها

718
01:01:47,857 --> 01:01:51,520
.تساعدك بدفعك للأمام

719
01:01:53,463 --> 01:01:57,661
وإلا, فإنه لا يوجد هناك أي اختلاف بين الزوجة
.ربة البيت وبين أي مدبرة منزل

720
01:02:00,970 --> 01:02:03,063
.أنا آسف, سامحيني

721
01:02:04,307 --> 01:02:07,003
.أنا أدع عملي يستهلك أفضل ما لديّ

722
01:02:08,244 --> 01:02:10,303
..لنتوقف عن القلق بهذا الشأن

723
01:02:12,081 --> 01:02:13,343
.فقط للآن

724
01:02:20,590 --> 01:02:23,058
.لقد كان لطيفاً التحدث إليكِ

725
01:02:23,493 --> 01:02:25,791
..ونحن محبوسون هنا

726
01:02:26,496 --> 01:02:29,294
.نفقد إتصالنا مع العالم الخارجي

727
01:02:30,033 --> 01:02:31,261
.شكراً لك

728
01:02:31,601 --> 01:02:35,435
ألا تريد أن تحضى بوقت ممتع؟ أتيت إلى
.هنا للعمل

729
01:02:36,839 --> 01:02:40,138
.أنا آسف لأخذ وقت منك

730
01:02:40,343 --> 01:02:43,176
.فقط كنت أريد الحديث

731
01:02:43,913 --> 01:02:46,279
أنت تخطط للهرب, أليس كذلك؟

732
01:02:49,018 --> 01:02:52,784
.هذا مستحيل, بتواجد كل تلك الأسلاك الشائكة

733
01:02:53,890 --> 01:02:56,586
.إنها مشحونة بالكهرباء, فقط هذا

734
01:02:57,226 --> 01:03:00,525
.بشر هم من يقومون بتمرير الكهرباء بالأسلاك

735
01:03:01,297 --> 01:03:04,755
لا تتحدث بهذه الطريقة, البشر
.مخلوقات ضعيفة

736
01:03:05,401 --> 01:03:07,562
.يذهبون للمكان المطلوب منهم الذهاب إليه

737
01:03:08,204 --> 01:03:09,762
.يفعلون ما يُطلب منهم فعله

738
01:03:10,206 --> 01:03:13,767
.هذه هي الطريقة الوحيدة للإستمرار بالعيش

739
01:03:14,444 --> 01:03:15,809
.أنتِ مخطئة

740
01:03:16,145 --> 01:03:19,842
الإنسان يمكنه أن يصبح قويّ كما
.يتمنى أن يكون

741
01:03:20,550 --> 01:03:23,542
.هو يحتاج فقط بأن يكتشف سبب بؤسه

742
01:03:49,245 --> 01:03:51,338
هل تريدين جني بعض المال بسهولة؟

743
01:03:52,415 --> 01:03:54,781
تعني أن أبيع فتياتي في مكان آخر؟

744
01:03:55,485 --> 01:03:57,453
.أنا لا أقبل بهذا النوع من الصفقات

745
01:03:57,653 --> 01:03:59,518
.لا أقصد النساء

746
01:03:59,722 --> 01:04:01,519
العمال؟

747
01:04:01,724 --> 01:04:04,454
.لدي شيء آخر في بالي هذه المرة

748
01:04:05,328 --> 01:04:07,626
هل تعني خلف السياج الشائكة؟

749
01:04:09,198 --> 01:04:10,825
.هذا خطير جداً

750
01:04:11,033 --> 01:04:15,629
.إذا حدث أي شيء, رقبتي ستكون على المحك

751
01:04:17,440 --> 01:04:21,240
هذا ليس كالخطط السابقة, تهريب السجناء
.يجلب أرباح كبيرة

752
01:04:21,711 --> 01:04:25,909
ساعديني بالقيام بالترتيبات, وسأقوم باقتسام
.المبلغ معك

753
01:04:26,249 --> 01:04:27,978
.هذا مال سهل الحصول عليه

754
01:04:30,019 --> 01:04:31,714
أي نوع من الترتيبات تقصد؟

755
01:04:33,656 --> 01:04:36,682
بأسهل طريقة, الخطة كالتالي

756
01:04:39,629 --> 01:04:42,894
.قومي فقط بإغلاق مقبض التيار الكهربائي

757
01:04:44,500 --> 01:04:47,060
هل قام أحدهم بإرسالك لتنفيذ هذا؟

758
01:04:48,037 --> 01:04:52,736
.صديقي موتا, المساعد الياباني الذي تم طرده

759
01:04:54,110 --> 01:04:57,375
.أمر حزين أن تبيع هذا الرجل هكذا

760
01:04:59,482 --> 01:05:03,077
.لا تتوقعي أن تري أي تعاطف مني

761
01:05:04,253 --> 01:05:09,190
أنا مجرد كوري, اليابانيون والصينيون ينظرون
.إليّ بازدراء

762
01:05:35,418 --> 01:05:37,181
!أسرع

763
01:05:44,460 --> 01:05:45,427
!سيد وانغ

764
01:05:47,129 --> 01:05:51,190
سمعت للتو اليابانيين يقولوا بإن الإيطاليين
.قد استسلموا

765
01:05:51,968 --> 01:05:54,960
هكذا.. هزيمة ألمانيا لن تكون بعيدة

766
01:05:55,238 --> 01:05:58,207
.سيحين وقتنا

767
01:05:58,875 --> 01:06:00,433
متى؟

768
01:06:01,143 --> 01:06:03,008
.ستة أشهر, ربما سنة

769
01:06:03,412 --> 01:06:06,381
.لابد أن نتحلى بالصبر

770
01:06:06,582 --> 01:06:08,140
هيه ماذا يحدث هناك؟

771
01:06:11,787 --> 01:06:13,186
!أيها السفلة

772
01:06:22,832 --> 01:06:24,390
.شكراً لك

773
01:06:24,600 --> 01:06:29,094
.فعلا هذا سيسعد رجلي والابناء الصغار

774
01:06:29,472 --> 01:06:33,101
..إذا أصبح أوكازاكي أكثر سعادة يا سيدتي

775
01:06:33,309 --> 01:06:35,277
!ستكونين في مشكلة

776
01:06:35,478 --> 01:06:37,776
أيها اللعين ألا تعلم؟

777
01:06:37,980 --> 01:06:40,471
.نحن النساء نفضل رجالنا بهذا الشكل

778
01:06:46,389 --> 01:06:50,223
..سيدتي, متأكد بأنك تعلمين كل شيء

779
01:06:50,426 --> 01:06:53,418
ولكن ربما يكون من الحكمة أن ترسلي بعض من هذا
.الطحين لزوجة كاجي

780
01:06:53,629 --> 01:06:57,725
.فكرة رائعة! سأفعل هذا تماماً

781
01:06:59,235 --> 01:07:00,532
.طعامك

782
01:07:01,671 --> 01:07:03,571
.طاب يومك, سيدي

783
01:07:11,881 --> 01:07:13,280
.أوه هذا أنت

784
01:07:16,118 --> 01:07:17,085
هل تريد زلابية؟

785
01:07:18,654 --> 01:07:22,112
في الحقيقة, هل يمكنك أن تقرضني
كيس من الطحين الأبيض؟

786
01:07:23,492 --> 01:07:27,792
أريد أن أُسعد أمي, ليس لديها
.وقت طويل لتعيش

787
01:07:28,230 --> 01:07:29,219
كيس واحد؟

788
01:07:30,466 --> 01:07:32,798
لم لا تذهب وتحصل على واحد بنفسك؟

789
01:07:34,804 --> 01:07:37,864
اليابانيون يسرقون الطحين الذي
..يقسموه بيننا

790
01:07:39,475 --> 01:07:42,308
.ويأكلوا كفايتهم

791
01:07:42,645 --> 01:07:44,112
لا يمكنني فعل هذا

792
01:07:44,347 --> 01:07:46,907
.ولكن السيد كاجي يثق بك

793
01:07:48,050 --> 01:07:51,178
هذا الطحين سُرق من المخزن

794
01:07:51,387 --> 01:07:53,378
.من قبل حارس المخزن, ذو الشامة الكبيرة

795
01:07:54,056 --> 01:07:55,751
.هذه بضاعة مسروقة

796
01:07:56,492 --> 01:08:00,451
هل لازلت تريد شراء بعض منه؟

797
01:08:05,234 --> 01:08:09,500
.دعه يحصل على نصف كيس

798
01:08:09,772 --> 01:08:11,467
.لا لن أفعل ذلك

799
01:08:11,774 --> 01:08:16,177
أيها الشاب, لا تنسى بأنك ولدت
..لأم صينية

800
01:08:16,912 --> 01:08:19,472
.أنت من بذرة صينية

801
01:08:22,418 --> 01:08:26,081
!إذهب واطلب من الرجل صاحب الشامة الكبيرة

802
01:09:01,057 --> 01:09:03,184
.حاول ألا تكون أكثر وضوحاً بأفعالك

803
01:09:03,392 --> 01:09:04,450
عن ماذا تتحدث؟

804
01:09:04,660 --> 01:09:07,925
زوجة اوكازاكي غادرت المكان قبل قليل
.ومعها كيس كبير

805
01:09:09,565 --> 01:09:13,695
.أكره بأن أتدخل بعملك, ولكنك ترتكب خطأ

806
01:09:14,537 --> 01:09:18,997
ولكن, الناس هنا يقدّرون الأخطاء
.التي أرتكبها

807
01:09:19,208 --> 01:09:20,869
.هذه عادة قديمة

808
01:09:21,077 --> 01:09:23,568
.إذاً فهذه عادة يجب أن تبطلها

809
01:09:23,779 --> 01:09:27,408
بالرغم من كون هذا الشيء بغيض كما يبدو
.ولكن هذا عملي

810
01:09:27,783 --> 01:09:33,050
إذا ما حدث هذا الشيء مرة أخرى, سأضطر
.للأمر بعملية جرد

811
01:09:35,724 --> 01:09:37,658
..كاجي-سان

812
01:09:38,527 --> 01:09:42,827
الرجال في الحفرة, يتساءلون إذا ما كنت
..ياباني مثلنا

813
01:09:43,032 --> 01:09:45,296
.أو مجرد دمية بأيدي الصينيين

814
01:09:46,769 --> 01:09:47,736
وماذا أيضاً؟

815
01:09:49,171 --> 01:09:51,332
.هذا كل شيء

816
01:09:51,540 --> 01:09:57,137
ولكن أنا شخصياً أعتقد بإن حس العدالة الشديد
لديك هو بسبب حقيقة أنك

817
01:09:57,346 --> 01:10:01,715
.لا يمكنك تأخذ طحين أكثر إلى زوجتك

818
01:10:03,519 --> 01:10:07,319
أنزل قدمك القذرة من المكتب عندما
!تتحدث إليّ

819
01:10:09,158 --> 01:10:11,126
!أو هل تحتاج مساعدتي في هذا؟

820
01:10:29,645 --> 01:10:33,547
!أيها الغبي
!سيرون الضوء الصادر من عندك

821
01:10:52,735 --> 01:10:54,635
.لا تأخذ الكثير الليلة

822
01:11:00,576 --> 01:11:02,510
!أسرع
!فرقة المراقبة الليلة أتت

823
01:11:16,058 --> 01:11:18,686
هيه.. ما الذي يؤخرك؟

824
01:11:24,266 --> 01:11:25,255
!أسرع بالذهاب

825
01:12:06,575 --> 01:12:07,872
.أنا معجبة بك كثيراً

826
01:12:09,678 --> 01:12:14,047
.كان أداء حسن بالرغم من أنها المرة الأولى لك

827
01:12:20,322 --> 01:12:23,348
ستفعل ذلك لي يا تشين
أليس كذلك؟

828
01:12:25,194 --> 01:12:28,186
.تحدث إلى ساي في محطة الطاقة

829
01:12:29,098 --> 01:12:33,865
فقط إجعله يطفئ التيار الكهربائي
.لـ ثلاث دقائق

830
01:12:35,771 --> 01:12:38,205
.سأتأكد من أنك ستكافئ جيداً

831
01:12:40,242 --> 01:12:44,178
وبعد ذلك ستتمكن من شراء كل الطحين
.الذي تريده

832
01:12:45,147 --> 01:12:48,708
.بدون أن تلعب دور اللص

833
01:12:56,225 --> 01:12:58,625
لازلت لا تستطيع تقرير ما ستفعل؟

834
01:13:14,677 --> 01:13:16,235
!هيه, ياصاحب الشامة الكبيرة

835
01:13:24,086 --> 01:13:26,748
حسناً تشين, كيف سار الأمر؟

836
01:13:27,756 --> 01:13:29,883
هل حصلت على سعر مناسب؟

837
01:13:32,027 --> 01:13:33,927
أم هل أكلت الطحين بنفسك؟

838
01:13:35,364 --> 01:13:37,423
.طحين أبيض مجاني بكل تأكيد كان طعمه لذيذ

839
01:13:38,600 --> 01:13:40,534
ماذا يحدث, ماتسودا-سان؟

840
01:13:41,170 --> 01:13:44,264
..حسناً, بالفعل ماذا يحدث

841
01:13:45,941 --> 01:13:50,435
يبدو بإنه حتى القديسين لديهم
.لصوص كـ موظفين

842
01:13:50,713 --> 01:13:52,772
.لصوص طحين

843
01:14:04,993 --> 01:14:06,358
..كاجي-سان

844
01:14:08,497 --> 01:14:11,933
.أنا مستعد لأن أتغاضى عن الأمر هذه المرة

845
01:14:13,435 --> 01:14:19,340
ولكن فقط للمستقبل, أتمنى أن أرى كيف
.ستتعامل مع هذا الموضوع

846
01:14:24,947 --> 01:14:27,177
!تشين, قف

847
01:14:37,860 --> 01:14:39,293
.أنظر إليّ

848
01:14:47,836 --> 01:14:50,964
أنت لم تفعل هذا, أليس كذلك؟

849
01:14:57,446 --> 01:14:58,538
.بلى

850
01:15:00,616 --> 01:15:02,345
لوحدك؟

851
01:15:02,270 --> 01:15:02,870
نعم

852
01:15:08,857 --> 01:15:12,224
ماتسودا, آمل بأنك راضٍ الآن

853
01:15:12,428 --> 01:15:16,296
والآن أخرج من هنا قبل أن أكشف كل
!أفعالك القذرة

854
01:15:38,754 --> 01:15:41,052
تشين-سان, ما خطبك؟

855
01:15:42,791 --> 01:15:44,759
..لقد سرقت شيئاً

856
01:15:45,828 --> 01:15:47,819
.والسيد كاجي ضربني

857
01:15:48,897 --> 01:15:51,365
كاجي قام بضربك؟

858
01:15:52,501 --> 01:15:54,128
..ولكن لا يهم هذا

859
01:15:54,636 --> 01:15:58,402
.كاجي-سان ياباني, وأنا صيني

860
01:15:59,775 --> 01:16:01,572
!الأمر بهذه البساطة

861
01:16:17,159 --> 01:16:19,127
.الأخت جين مشغولة الآن

862
01:16:22,698 --> 01:16:25,599
.أعتقد بأنها مع كوري

863
01:16:26,768 --> 01:16:27,792
كوري؟

864
01:16:35,911 --> 01:16:37,310
.أهلا أيها الظريف

865
01:16:39,281 --> 01:16:40,805
هل دخلت في قتال؟

866
01:16:49,191 --> 01:16:52,126
يانغ, دعيني استخدم غرفتك لبعض الوقت

867
01:16:54,129 --> 01:16:55,357
ماذا هناك؟

868
01:16:58,967 --> 01:17:00,958
.أنا بنفسي لا أستطيع الفهم

869
01:17:01,803 --> 01:17:03,270
..فتاة غبية

870
01:17:03,472 --> 01:17:06,873
.تتصرفين كمبتدئة وقعت بالحب للمرة الأولى

871
01:17:09,044 --> 01:17:11,171
.يبدو بأنني لا أستطيع نسيان كاو

872
01:17:18,587 --> 01:17:23,615
حب من النظرة الأولى.. مع رجل
.خلف السياج الشائكة

873
01:17:29,731 --> 01:17:31,198
لم لا نستخدم غرفتك؟

874
01:17:33,268 --> 01:17:34,826
.إنها بحالة مزرية

875
01:17:37,139 --> 01:17:38,697
ولم تسأل؟

876
01:17:58,093 --> 01:18:02,894
اليابانيون كلهم متشابهون, لا يعتبرونا
كـ بشر مثلهم

877
01:18:04,466 --> 01:18:05,433
..تشين

878
01:18:06,301 --> 01:18:08,201
إذهب لمحطة الطاقة

879
01:18:08,637 --> 01:18:10,696
.واضبط الأمور مع صديقك هناك

880
01:18:11,773 --> 01:18:13,764
.أنا لست كوري

881
01:18:14,209 --> 01:18:16,006
.لن أقوم بخيانة صديقي لأجل المال

882
01:18:16,211 --> 01:18:17,542
.أعلم هذا

883
01:18:18,113 --> 01:18:20,240
.أنت رجل جيد

884
01:18:21,316 --> 01:18:25,446
.ولكن الرجال هناك هم أسرى

885
01:18:25,687 --> 01:18:27,621
اليابانيون سيستغلونهم ومن ثم يقومون بقتلهم

886
01:18:28,023 --> 01:18:30,423
هل فعلاً, من الممكن إنقاذهم؟

887
01:18:31,393 --> 01:18:32,382
.بكل تأكيد

888
01:18:35,297 --> 01:18:38,926
ولكن الشخص الوحيد الذي يمكنه
..فعل هذا

889
01:18:40,202 --> 01:18:41,794
.هو أنت

890
01:18:55,751 --> 01:18:57,582
.يمكن أن ننتظر لهذا الشيء, تشين

891
01:18:59,087 --> 01:19:00,918
.أولاً إذهب وافعل ما طلبته منك

892
01:19:36,058 --> 01:19:37,025
.فهمت

893
01:19:38,593 --> 01:19:40,254
.أنا أيضاً صيني

894
01:19:41,797 --> 01:19:44,425
.أنا مستعد لفعل ما يطلب مني

895
01:19:47,569 --> 01:19:49,696
.تماماً بالساعة الواحدة صباحاً

896
01:19:50,739 --> 01:19:53,537
.عند تشغيل صوت الإنذار, سأقطع التيار

897
01:19:56,211 --> 01:20:00,511
.ولكن فقط لدقيقتين, هذا أفضل ما يمكنني فعله

898
01:20:01,483 --> 01:20:02,472
دقيقتان؟

899
01:20:07,122 --> 01:20:08,111
!انتبه

900
01:20:09,257 --> 01:20:13,216
!هذا 3,300 فولت

901
01:20:16,231 --> 01:20:19,689
.توخى الحذر, لا تدع أحداً يراك

902
01:20:19,901 --> 01:20:21,368
!ساي

903
01:20:21,970 --> 01:20:24,461
.اذهب الآن, ولا تدع أحداً منهم يراك

904
01:20:26,074 --> 01:20:29,874
!أوصل تحيتي لأخوتنا خلف السياج الشائكة

905
01:20:53,268 --> 01:20:56,726
هم واقعين بالحب, هذا ليس بعمل

906
01:20:57,272 --> 01:21:00,002
.بهذه الحالة, لن ندفع

907
01:21:00,342 --> 01:21:01,331
!توقف عن المزاح

908
01:21:25,667 --> 01:21:29,626
أسير وعاهرة واقعان بالحب, وكأنها
.قصة من رواية

909
01:21:31,773 --> 01:21:34,333
ولكن ماذا سيحدث لهم؟

910
01:21:36,812 --> 01:21:40,771
لا شيء يمكن حدوثه, في حين وجود حرب
.هذا الوقت

911
01:21:41,950 --> 01:21:46,387
.هم يملكون حبهم اليوم, هذا كل شيء

912
01:21:46,788 --> 01:21:49,120
لا تستطيع أن تسمح لهم بالزواج؟

913
01:21:51,226 --> 01:21:53,217
.سأفعل هذا إن كان بإمكاني

914
01:21:55,063 --> 01:21:57,861
.أنا متأكدة من أنك ترغب بمساعدتهم

915
01:21:58,466 --> 01:22:01,663
.أرغب بذلك, ولكن هذا كل شيء, رغبة فقط

916
01:22:02,971 --> 01:22:05,439
.خذ بعض من هذا, إنه لذيذ

917
01:22:06,675 --> 01:22:08,040
ما هذا؟

918
01:22:08,343 --> 01:22:11,141
هدية نادرة, أُعطيت لنا

919
01:22:11,780 --> 01:22:13,213
ممن؟

920
01:22:13,815 --> 01:22:15,715
.حاول واحزر

921
01:22:16,852 --> 01:22:18,820
.زوجة أوكازاكي-سان

922
01:22:19,888 --> 01:22:21,617
!قومي بإعادتها

923
01:22:22,157 --> 01:22:23,556
..ولكن

924
01:22:25,360 --> 01:22:27,726
.لا يمكنني أن أعيدها الآن

925
01:22:27,929 --> 01:22:31,365
!أعيديها
.أخبريها بأنني قد غضبت

926
01:22:31,566 --> 01:22:32,658
ولكن لماذا؟

927
01:22:33,935 --> 01:22:34,993
لماذا تقولين؟

928
01:22:36,705 --> 01:22:38,832
لماذا ترمقني بهذه النظرة المخيفة؟

929
01:22:39,608 --> 01:22:42,634
..لقد أرادت بأن تعوض عن ما حصل سابقاً

930
01:22:42,844 --> 01:22:46,610
!ذلك المجرم قام بسرقة هذا الطحين
.لقد حان الوقت بأن تظهري تصرفاً أكثر رزانة

931
01:22:49,050 --> 01:22:51,143
ألا تستطيعين فهم موقعي

932
01:22:51,353 --> 01:22:54,789
وما الذي أحاول فعله في هذا المنجم؟

933
01:22:56,157 --> 01:22:58,022
.لا أستطيع ذلك

934
01:22:58,927 --> 01:23:02,294
كيف يمكنني الفهم, بالوقت الذي
لا تقوم بإخباري عن أي شيء؟

935
01:23:02,664 --> 01:23:08,660
بالتأكيد حتى أنا يمكنني تخمين من أين أتى
هذا الطحين والسكر

936
01:23:09,070 --> 01:23:13,871
ولكن المرأة لا يمكنها أن تعيش دائماً دون
.أن تلوي بعض القوانين

937
01:23:14,409 --> 01:23:16,775
لم أقبل بهذا فقط لنفسي

938
01:23:16,978 --> 01:23:19,446
إذاً قبلتي بها لأجلي؟

939
01:23:19,714 --> 01:23:21,909
.لا أحتاج لهذا النوع من عدم التقدير

940
01:23:25,153 --> 01:23:27,485
لأن هذا وصلنا من عائلة أوكازاكي؟

941
01:23:28,256 --> 01:23:30,281
ماذا لو كان هذا من زوجة أوكشيما-سان؟

942
01:23:31,559 --> 01:23:33,026
.اعتقدت بأنني سوف أرفض أيضاً

943
01:23:34,996 --> 01:23:38,762
!فعلاً, أنت من النوع الذي سيقوم بهذا

944
01:23:39,868 --> 01:23:42,803
أنت, قمت بضرب تشين أليس كذلك؟

945
01:23:46,241 --> 01:23:49,540
أعلم بأنك لم ترغب بذلك, بالرغم من هذا
.لقد فعلت

946
01:23:49,744 --> 01:23:51,109
لماذا؟

947
01:23:52,447 --> 01:23:54,915
لأنه فعل شيء خاطئ؟

948
01:23:56,418 --> 01:23:58,215
.ليس هذا السبب

949
01:23:58,420 --> 01:24:02,083
.كان بإمكانك أن تسامحه لخطأ صغير كهذا

950
01:24:02,290 --> 01:24:07,318
.كان السبب لأنك فقدت ماء وجهك أمام الآخرين

951
01:24:08,129 --> 01:24:12,532
!لرجل يطمح لأشياء كبيرة, أنت ذو عقل صغير

952
01:24:12,734 --> 01:24:14,201
.أنت لن يمكنك الفهم

953
01:24:14,402 --> 01:24:15,869
!ولكن أنا افهم

954
01:24:17,138 --> 01:24:21,541
أنا أعلم ما رأي الناس بك, لقد وصلني
.ما يقولون عنك

955
01:24:21,943 --> 01:24:23,911
ماهو رأيهم؟

956
01:24:27,015 --> 01:24:30,246
.بأنك تحاول أن تبدو بشكل أفضل من الجميع

957
01:24:30,585 --> 01:24:32,485
.أنا لم أصدقهم

958
01:24:32,687 --> 01:24:35,713
اعتقدت بأن الموضوع مجرد حقد
..ولكن الآن

959
01:24:35,924 --> 01:24:38,415
!فكري بما تريدين-
إلى أين ذاهب؟-

960
01:24:38,626 --> 01:24:40,719
.لقد جعلت ثلاثين امرأة ينتظرنني

961
01:24:44,833 --> 01:24:45,800
زواج؟

962
01:24:47,035 --> 01:24:48,332
!مستحيل

963
01:24:50,605 --> 01:24:54,097
.يمكننا الزواج بعد انقضاء الحرب

964
01:24:55,543 --> 01:24:57,841
هل ستنتهي الحرب؟

965
01:24:59,881 --> 01:25:03,408
.لن يطول الأمر

966
01:25:04,719 --> 01:25:09,622
.ولكنهم سيأخذوك بعيداً مرة أخرى

967
01:25:10,258 --> 01:25:12,249
.لا, تشون لان

968
01:25:13,862 --> 01:25:16,990
.ستنتهي الحرب والنصر حليف الصين

969
01:25:21,469 --> 01:25:24,632
.سنكون أحرار

970
01:25:24,973 --> 01:25:26,235
..أنا

971
01:25:27,542 --> 01:25:32,104
.فقط آمل بأن تبقى الأمور كما هي الآن

972
01:25:32,947 --> 01:25:35,609
لماذا تشون لان؟

973
01:25:36,951 --> 01:25:41,115
عندما يحين ذلك اليوم, لن أتمكن من رؤيتك
.مرة أخرى

974
01:25:41,756 --> 01:25:46,090
.ولكن أنا أطلبك منك الزواج

975
01:25:48,997 --> 01:25:52,228
..هناك خطط للهروب من هنا

976
01:25:52,434 --> 01:25:56,768
.ولكن أنا لن أهرب طالما أنت موجودة هنا

977
01:25:58,406 --> 01:26:02,706
لن تهرب؟ هل تعدني؟

978
01:26:33,708 --> 01:26:37,303
.أنا آسف, لقد تجاوزت حدودي

979
01:26:56,231 --> 01:26:58,062
!أيها القاسي

980
01:27:03,538 --> 01:27:07,065
.أنا أفكر بالسماح لهؤلاء الاثنين بالزواج

981
01:27:20,021 --> 01:27:21,079
.أوه أهلاً

982
01:27:21,289 --> 01:27:23,257
ماذا؟ هروب؟

983
01:27:23,458 --> 01:27:26,052
!نعم نعم سآتي حالاً-
كم عددهم؟-

984
01:27:26,261 --> 01:27:27,728
!أحدَ عشرَ رجلاً

985
01:27:33,701 --> 01:27:36,761
لن أزعجكم بالسؤال عن معلومات

986
01:27:37,939 --> 01:27:40,533
قريباً سنكشف من هو الذي
.خطط لعملية الهروب

987
01:27:41,609 --> 01:27:44,772
.لن أسأل عن التفاصيل

988
01:27:45,446 --> 01:27:48,438
:ولكن يجب عليكم فهم شيء واحد

989
01:27:50,318 --> 01:27:53,719
لقد حاولنا كل ما باستطاعتنا لمساعدتكم

990
01:27:53,955 --> 01:27:56,287
..إذا لم يكن بإمكانكم الثقة بنا

991
01:27:56,491 --> 01:28:00,052
..وإذا استمريتم بمحاولات الهروب

992
01:28:01,062 --> 01:28:06,864
.سننتقم ممن يبقى هنا ولا يهرب

993
01:28:07,235 --> 01:28:09,863
.وفوق هذا سنزيد من الأعمال الشاقة

994
01:28:11,072 --> 01:28:14,530
.وأنا لن أقوم برفع ولو إصبع لحمايتكم

995
01:28:15,443 --> 01:28:20,540
باعتقادكم نحن لا نستطيع أن نجلبكم
أمام فرقة إعدام؟

996
01:28:21,416 --> 01:28:25,147
..ولكن إن قررت ذلك مع كاجي

997
01:28:25,486 --> 01:28:27,954
..يمكننا دائما أن نجمعكم بتلك العربات المخيفة

998
01:28:28,156 --> 01:28:30,647
!ونعيدكم جميعاً إلى الجيش

999
01:28:32,594 --> 01:28:34,653
.الهاربون تصرفوا لوحدهم

1000
01:28:35,396 --> 01:28:38,058
نحن فقط نخدم كـ حلقة وصل
.مع الأسرى

1001
01:28:38,833 --> 01:28:42,792
لن يمكننا إيقافهم حتى لو علمنا
.بما يخططون له

1002
01:28:43,104 --> 01:28:44,901
!يمكنني أن أرى كذبكم

1003
01:28:45,473 --> 01:28:49,102
ماذا إن قلت بإن وانغ هانغ لي خطط لهذه العملية؟

1004
01:28:49,310 --> 01:28:52,245
.ليست كذبة.. نحن لا نعلم

1005
01:28:52,447 --> 01:28:54,381
.أنا لا أهرب من هنا

1006
01:28:54,582 --> 01:28:56,311
!أيها اللعين

1007
01:28:56,784 --> 01:28:59,947
تعتقدون بأننا سنصدق ما تقولونه؟

1008
01:29:00,989 --> 01:29:03,150
!لم لا تقومون بالهرب من هنا

1009
01:29:04,092 --> 01:29:05,787
.أنا لن أهرب

1010
01:29:06,394 --> 01:29:09,955
.سأخرج من هنا بكرامتي

1011
01:29:10,565 --> 01:29:12,999
وفقط إلى أين ستذهب؟

1012
01:29:15,903 --> 01:29:18,701
.لا تعتقدوا بأن كل اليابانيين متسامحين مثلنا

1013
01:29:18,906 --> 01:29:22,603
.إذا أردتم الموت, فقط حاولوا الهرب

1014
01:29:23,478 --> 01:29:29,417
.وانغ, سلامة رجالكم تعتمد عليكم أنتم

1015
01:29:32,587 --> 01:29:36,853
إستمع, أنا الشخص الذي يجب أن يفسر
ما حدث للـ كيمبيتاي

1016
01:29:37,058 --> 01:29:38,582
!ليس أنت

1017
01:29:38,793 --> 01:29:41,728
.حقق بالموضوع واتخذ الإجراءات المناسبة

1018
01:29:41,929 --> 01:29:46,423
أوه نعم, قم بالتفكير بقصة جيدة
نقدمها للـ كيمبيتاي

1019
01:30:10,425 --> 01:30:12,256
أين كاجي؟

1020
01:30:18,266 --> 01:30:20,666
وقفت مكتوف الأيدي في الوقت الذي
هرب فيه هؤلاء الرجال؟

1021
01:30:21,035 --> 01:30:23,003
.لم نقف مكتوفي الأيدي

1022
01:30:23,471 --> 01:30:26,804
إذاً اتخذت كافة الإجراءات الوقائية؟

1023
01:30:28,109 --> 01:30:30,100
:دعني أذكرك مرة أخرى

1024
01:30:32,447 --> 01:30:36,144
هؤلاء الأسرى هم غنائم حرب, تحصلنا
.عليهم بتضحيات عظيمة

1025
01:30:36,584 --> 01:30:40,418
لقد سمحت لهم بتلطيخ
.هيبة القوات الإمبراطورية

1026
01:30:42,090 --> 01:30:44,615
.أطالب بتفسير-
.لا يوجد لديّ-

1027
01:30:44,826 --> 01:30:48,159
.التفسير الوحيد هو رغبتهم بالهرب من هنا

1028
01:30:48,363 --> 01:30:52,356
!ولم وقفت جانباً وجعلتهم يهربون؟
!جاوبني

1029
01:30:52,567 --> 01:30:54,797
.أستطيع سماعك, لا حاجة لك للصراخ

1030
01:30:56,204 --> 01:30:58,764
.لدينا هنا 10,000 عامل آخر

1031
01:30:58,973 --> 01:31:01,908
ولكن هؤلاء السجناء الخاصين تحصّلوا على
.جلّ انتباهنا

1032
01:31:02,110 --> 01:31:06,444
بأي شكل, سينجحون بالهروب, ما المطلوب
منا فعله؟

1033
01:31:08,616 --> 01:31:09,708
!سؤال واحد

1034
01:31:13,287 --> 01:31:14,254
.حسناً

1035
01:31:14,722 --> 01:31:17,054
.نحن قمنا بتبليغ حقيقة ما حدث

1036
01:31:17,258 --> 01:31:22,594
كان يمكنني القول بأنهم قد ماتوا
.وأتجنب المشاكل

1037
01:31:23,097 --> 01:31:25,463
هل الـ كيمبيتاي لا تريد الحقيقة؟

1038
01:31:26,067 --> 01:31:28,501
.أنا أحيي صدقك

1039
01:31:28,970 --> 01:31:32,428
.ولكن نقص موظفيكم ليس بعذر مقبول

1040
01:31:34,876 --> 01:31:37,777
.بالرغم من أن إهمالك لا يمكن عُذره

1041
01:31:38,546 --> 01:31:40,980
.سأتغاضى عن ما حدث فقط هذه المرة

1042
01:31:41,949 --> 01:31:44,474
.يجب أن لا يهرب أي رجل بعد الآن

1043
01:31:44,685 --> 01:31:49,452
.قل لهم إذا هربوا, سأقوم بقتل قائدهم بنفسي

1044
01:31:49,657 --> 01:31:51,147
هل فهمت؟

1045
01:31:51,359 --> 01:31:52,826
.فهمت

1046
01:31:54,996 --> 01:31:58,898
ما رأيك, هل تريدني أن أخيفهم قليلاً؟

1047
01:31:59,700 --> 01:32:01,167
.هذا لن يكون ضروري

1048
01:32:02,303 --> 01:32:07,297
يبدو أنك واثق من نفسك لتقوم برفض
.المساعدة من الجيش

1049
01:32:08,176 --> 01:32:09,074
.حسناً

1050
01:32:09,677 --> 01:32:12,578
.سأحملك المسؤولية شخصياً من الآن فصاعداً

1051
01:32:12,780 --> 01:32:16,238
.أنا لا أتراجع أبداً بكلامي-
.فهمت-

1052
01:32:17,318 --> 01:32:18,910
وأنت؟

1053
01:32:19,954 --> 01:32:21,444
!هل تفهم؟

1054
01:32:23,090 --> 01:32:24,614
.فهمت

1055
01:32:27,128 --> 01:32:29,187
.هذا كل شيء

1056
01:32:45,246 --> 01:32:46,804
!لا انتظر

1057
01:32:50,751 --> 01:32:52,048
!انتظر

1058
01:32:53,921 --> 01:32:55,081
!دعني وشأني

1059
01:32:55,289 --> 01:32:59,089
.لا تفرغ غضبك على الرجال-
وماذا عنك؟-

1060
01:32:59,360 --> 01:33:03,421
لقد قمت بفقد أعصابك وضربت تشين, والآن
تقدم لي محاضرة؟

1061
01:33:03,631 --> 01:33:05,531
!لا تقدم لي مواعظك الإنسانية

1062
01:33:05,733 --> 01:33:09,635
صحيح لقد ضربت تشين, وأنا نادم على هذا
ولكن هل يجب عليك أن تقوم بنفس الفعل؟

1063
01:33:09,837 --> 01:33:11,930
.لا تدع مشاعرك تخرّب عملي هنا

1064
01:33:12,139 --> 01:33:13,163
عملك؟

1065
01:33:13,674 --> 01:33:14,572
.نعم عملي

1066
01:33:17,945 --> 01:33:22,109
لقد كنت ملتزماً معي منذ البدء, ولكنك الآن
.تبدأ بسلك طريقتك الخاصة

1067
01:33:22,517 --> 01:33:23,950
ألا تستطيع أن ترى؟

1068
01:33:24,151 --> 01:33:27,382
استخدام القوة يمكن تبريره فقط
.عندما يكون للتغلب على الطغيان

1069
01:33:27,588 --> 01:33:30,421
.أعلم ذلك, لقد اكتفيت من محاضراتك

1070
01:33:30,858 --> 01:33:33,725
هل تنوي تركهم يفعلون ما يحلوا لهم؟

1071
01:33:33,928 --> 01:33:35,725
.سأتحدث إليهم

1072
01:33:40,868 --> 01:33:42,597
..لن أتصنّع الحديث

1073
01:33:42,803 --> 01:33:46,500
.أنا لا أريد لرجالكم أن يقوموا بالهرب

1074
01:33:50,411 --> 01:33:52,743
..على قدر ما انتم معنيين بالأمر ايها الرجال

1075
01:33:52,947 --> 01:33:55,415
.أنا أكثر أعدائكم صداقة لكم

1076
01:33:56,317 --> 01:34:00,481
أنا أفخر بنفسي بالإشراف عليكم
.بدون أن أكون عدواني

1077
01:34:01,222 --> 01:34:03,383
..بالرغم من تضارب المصالح

1078
01:34:04,659 --> 01:34:08,891
نتيجة كوننا نحن في حالة حرب

1079
01:34:09,397 --> 01:34:13,163
.لقد قمت بمحاولة حماية مصالحكم

1080
01:34:14,235 --> 01:34:17,068
ما تقوله هو أمر صعب الفهم

1081
01:34:18,306 --> 01:34:19,705
.هكذا إذاً

1082
01:34:20,341 --> 01:34:23,833
.كلوا كِفايتكم, سنتحدث براحتنا

1083
01:34:26,581 --> 01:34:29,982
..عندما تم قتل أحد رفاقكم

1084
01:34:30,751 --> 01:34:36,246
نحن لم نقم باتخاذ إجراءات مناسبة لحمايتكم

1085
01:34:37,391 --> 01:34:40,952
.ولهذا السبب, أنتم لم تعودوا تثقون بنا

1086
01:34:41,862 --> 01:34:43,762
.هذا أمر طبيعي

1087
01:34:44,599 --> 01:34:45,588
..ومع ذلك

1088
01:34:46,233 --> 01:34:50,192
.سأعمل كل ما بوسعي لأصحح تلك الغلطة

1089
01:34:51,372 --> 01:34:54,432
..ربما يتطلب الأمر وقت

1090
01:34:57,278 --> 01:35:01,271
.ولكن آمل بأن تثقوا بي وأن تتحلوا بالصبر

1091
01:35:03,618 --> 01:35:07,145
.لا أحد يريد بأن يجازف بعملية هرب خطيرة

1092
01:35:08,623 --> 01:35:11,649
.دعوني أتحدث بالنيابة عن صديقي كاجي

1093
01:35:13,561 --> 01:35:15,859
..منذ أن وصل كاجي إلى هنا

1094
01:35:16,397 --> 01:35:19,525
ظروف العمل للعمالة العاديين قد تحسنت
.بشكل كبير

1095
01:35:20,134 --> 01:35:21,999
.وهذا ينطبق عليكم أيضاً

1096
01:35:23,404 --> 01:35:26,703
ولكن, إن حصلت عملية هرب أخرى

1097
01:35:27,675 --> 01:35:30,667
لا يمكنني أن أعرف ما الذي ستفعله
.الـ كيمبيتاي

1098
01:35:33,914 --> 01:35:36,508
..لا أعلم ما الذي يشعر به كاجي

1099
01:35:37,251 --> 01:35:41,688
ولكن الطريقة الوحيدة لإنقاذ عنقي

1100
01:35:41,889 --> 01:35:44,858
.هي بإعادة إرسالكم للكيمبيتاي

1101
01:35:46,360 --> 01:35:49,352
.إنه محق فيما يقول

1102
01:35:49,597 --> 01:35:52,725
.يمكننا ان نتوصل إلى تفاهم بالحديث

1103
01:35:56,203 --> 01:35:58,194
ماذا عنك يا كاو؟

1104
01:35:58,873 --> 01:36:01,433
إذا اصبح بإمكانك الزواج من
..يانغ تشون لان

1105
01:36:01,642 --> 01:36:05,043
هل ستبقى هنا حتى انتهاء الحرب؟

1106
01:36:06,047 --> 01:36:08,948
..أنا لا أحب العروض التي تبدأ

1107
01:36:11,652 --> 01:36:13,119
."بكلمة "إذا

1108
01:36:15,823 --> 01:36:17,051
ألا تفهم؟

1109
01:36:17,625 --> 01:36:20,093
.نحن نناقش الأمور هنا

1110
01:36:20,461 --> 01:36:22,019
!أيها المتملق

1111
01:36:23,798 --> 01:36:26,358
.هذه هي نفس الخدعة اليابانية القديمة

1112
01:36:27,501 --> 01:36:33,030
..إنهم دائماً ما يعدون بفعل هذا وفعل ذاك

1113
01:36:36,177 --> 01:36:38,145
.ولكنهم لا يلتزمون أبداً بوعودهم

1114
01:36:39,046 --> 01:36:40,479
!قف

1115
01:36:42,883 --> 01:36:45,647
.أيها الكلب! أنت لن تفهم ما يتحدث به البشر

1116
01:36:45,853 --> 01:36:48,845
إذهب إلى يانغ تشون لان ودعها تعلمك
!عادات البشر

1117
01:36:56,864 --> 01:36:59,958
..على فكرة وانغ, إذا أ

1118
01:37:01,702 --> 01:37:03,693
.ها قد قلت "إذا" مرة أخرى

1119
01:37:04,205 --> 01:37:10,735
إذا ما استطعت أن أحصل لكم على نفس نوع
..الحرية التي يحظى بها العمالة العادية

1120
01:37:10,945 --> 01:37:13,140
هل ستثقون بي؟

1121
01:37:14,148 --> 01:37:19,017
.يبدو بأن الانتظار هو خيارنا الوحيد الآمن

1122
01:37:19,220 --> 01:37:20,881
هل تعد؟

1123
01:37:24,225 --> 01:37:27,456
.وانغ, يجب أن تثق بي

1124
01:37:44,311 --> 01:37:46,939
.أتساءل إن كانوا يثقون بي

1125
01:37:47,314 --> 01:37:49,839
أنت تريد أن تصدق هذا, صحيح؟

1126
01:37:50,551 --> 01:37:54,851
أريد أن أصدق وانغ عندما يقول
.بإنه سينتظر

1127
01:37:57,725 --> 01:38:01,821
أنت تخطط للاستمرار بإرسال النساء
للداخل لهم, لماذا؟

1128
01:38:02,029 --> 01:38:03,656
.مجرد حدس

1129
01:38:04,331 --> 01:38:08,927
كذلك أنا أخطط لأخذ 50 منهم
.للعمل بالخارج

1130
01:38:09,136 --> 01:38:12,594
تحت حراسة مسلحة؟-
.لا, فقط لوحدي-

1131
01:38:13,107 --> 01:38:16,167
هذه الأنواع الغريبة من الحدس
.ليست من طبيعتك

1132
01:38:17,411 --> 01:38:20,244
لم لا تكون صريح؟-
بخصوص ماذا؟-

1133
01:38:20,581 --> 01:38:24,745
.أنت ستسمح لهم بالهرب إن استطعت ذلك

1134
01:38:25,152 --> 01:38:26,312
.هذا هراء

1135
01:38:26,520 --> 01:38:29,887
.عندما يحدث ذلك سأفقد عنقي لا محالة

1136
01:38:30,090 --> 01:38:32,058
.تذكر هذا

1137
01:38:51,912 --> 01:38:55,609
بالأيام التي يخرجون بها إلى هنا, يبدو
.الجميع سعداء

1138
01:38:58,018 --> 01:39:00,248
هل لازالت والدتك مريضة؟

1139
01:39:04,024 --> 01:39:07,551
أعتقد بأنها لا تزال ترغب ببعض
.الطحين الأبيض

1140
01:39:08,229 --> 01:39:09,992
.لقد فقدت أملها به

1141
01:39:13,500 --> 01:39:15,968
.أنا آسف لضربك ذلك اليوم

1142
01:39:17,471 --> 01:39:21,032
.أنا عنيد ببعض الأشياء, أعلم هذا

1143
01:39:21,242 --> 01:39:22,709
.لا عليك

1144
01:39:29,250 --> 01:39:34,085
هل ساي الموجود بمحطة الطاقة
صديق لك؟

1145
01:39:39,326 --> 01:39:41,692
.أحدهم قام بإطفاء التيار الكهربائي

1146
01:39:43,130 --> 01:39:45,496
.ساي كان في نوبة العمل تلك الليلة

1147
01:39:48,202 --> 01:39:51,638
.إذا ما فعلها, قل له بأن لا يكررها

1148
01:39:53,240 --> 01:39:55,435
..حسناً, عودة للعمل

1149
01:40:01,749 --> 01:40:04,115
.كان بإمكانهم الهروب متى ما أرادوا

1150
01:40:04,318 --> 01:40:07,014
.ربما قد بدأوا يثقون بك

1151
01:40:07,354 --> 01:40:11,950
لا ليس هذا, هم فقط قلقون من تواجد
.فخ بشكل ما

1152
01:40:13,427 --> 01:40:15,327
إذاً هل ستتوقف عن أخذهم للخارج؟

1153
01:40:16,797 --> 01:40:18,662
.لا, سأستمر بفعل ذلك

1154
01:40:20,467 --> 01:40:24,733
أليس هذا أمر خطير؟ ربما يقتلونك
.ويقومون بالهرب

1155
01:40:25,239 --> 01:40:27,036
.أشك بهذا

1156
01:40:27,341 --> 01:40:29,332
.أوه هذا الحمام جميل

1157
01:40:30,144 --> 01:40:32,772
لم لا تنضمي إليّ؟

1158
01:40:34,515 --> 01:40:36,142
.أعتقد بأنني سأفعل

1159
01:40:38,585 --> 01:40:42,282
إذا ما هدأ العمال, فلنذهب بإجازة
.إلى المدينة

1160
01:40:43,791 --> 01:40:45,986
!لنفعل ذلك

1161
01:40:46,193 --> 01:40:48,286
كم يوم يمكنك أن تأخذ للإجازة؟

1162
01:40:48,495 --> 01:40:50,463
.ثلاثة كأقصى حد

1163
01:40:50,965 --> 01:40:52,557
!سيكون هذا رائعاً

1164
01:40:54,268 --> 01:40:57,135
حسناً, هذا إذا ما هدأوا فعلاً

1165
01:40:58,005 --> 01:41:01,304
..يوماً ما, أنت ستصبح مشرفاً عظيماً

1166
01:41:01,508 --> 01:41:04,966
.ولكن بحلول ذلك الوقت سيزول شبابنا

1167
01:41:05,179 --> 01:41:06,908
.هذا ليس لي فقط

1168
01:41:07,982 --> 01:41:11,816
.سآخذ تلك الإجازة, ربما أنتِ محقة

1169
01:41:12,419 --> 01:41:13,784
أرجو أن تفعل هذا حسناً؟

1170
01:41:13,988 --> 01:41:15,979
.نعم, سأفعل

1171
01:41:25,099 --> 01:41:28,899
تكفل بالأمر, تشو. نحتاج لأن يكون هناك
.خرق بذلك السياج الشائك

1172
01:41:29,136 --> 01:41:32,128
.كاجي سيكون بعيداً ثلاثة أيام لإجازة

1173
01:41:32,339 --> 01:41:34,899
و أوكشيما سيكون مشغولاً, سننفذ الأمر
.في ذلك الوقت

1174
01:41:35,109 --> 01:41:39,045
إطلاق السجناء هو أمر مربح ولكن
.بنفس الوقت هو أكثر خطورة

1175
01:41:41,448 --> 01:41:46,010
مع سير الأمور بسلاسة هنا, كاجي
.أصبح متقاعساً في حماية ظهره

1176
01:41:47,221 --> 01:41:49,917
.ولكن أنتبه من أوكشيما

1177
01:41:51,625 --> 01:41:54,287
.الوقت مثالي

1178
01:41:54,495 --> 01:41:59,398
لنقم بعملية تهريب سريعة وبعد ذلك
.فلنهرب من هنا

1179
01:42:01,802 --> 01:42:05,863
هذا صحيح, أن نتنصل مما سيحدث
.بهدوء هو أهم شيء

1180
01:42:14,014 --> 01:42:15,447
هل جين تونغ فو موجودة؟

1181
01:42:15,883 --> 01:42:19,216
.إنها بالفراش مع ذلك الولد الظريف

1182
01:42:21,989 --> 01:42:23,547
وماذا عنكِ؟

1183
01:42:37,805 --> 01:42:41,502
.هناك مشكلة, تشين لن يساعدنا بعد الآن

1184
01:42:41,708 --> 01:42:43,266
لن يساعد؟

1185
01:42:44,611 --> 01:42:47,079
أن يخطئ لمرة واحدة هو نفس الشيء
لو اخطأ مئة مرة

1186
01:42:47,281 --> 01:42:50,182
.هو لا يريد أن يأخذ هذه المخاطرة معي ومعك

1187
01:42:50,517 --> 01:42:52,951
.ولكنه سيخاطر بالنوم معكِ

1188
01:42:53,153 --> 01:42:55,781
.هو يريدني أن أهرب أيضاً

1189
01:42:56,423 --> 01:42:58,789
هل قام ذاك الكلب بالوشاية عنا؟

1190
01:42:58,992 --> 01:43:01,825
.لن يفعل أمر كهذا أبداً-
.لا يمكنك الجزم-

1191
01:43:04,298 --> 01:43:06,823
.لا تدعيه يقضي الليلة هنا, أرسليه لمنزله

1192
01:43:26,753 --> 01:43:31,588
هيه, يالها من امرأة تلك جين تونغ فو
كيف كانت؟

1193
01:43:31,859 --> 01:43:35,795
سمعت بأن كاجي لن يكون موجود ابتداءً
.من يوم السبت

1194
01:43:35,996 --> 01:43:38,624
قم بإطفاء التيار الكهربائي في فترة غيابه

1195
01:43:39,633 --> 01:43:42,466
.ساي لن يعمل بتلك الليالي

1196
01:43:42,669 --> 01:43:44,296
إذاً متى سيعمل؟

1197
01:43:44,505 --> 01:43:45,870
.ليلة الجمعة

1198
01:43:46,073 --> 01:43:48,337
.إذاً ستكون ليلة الجمعة

1199
01:43:49,343 --> 01:43:51,504
!مستحيل! إنهم يشكون بـ ساي مسبقاً

1200
01:43:51,712 --> 01:43:53,202
من يشك به؟

1201
01:43:53,914 --> 01:43:55,279
.كاجي-سان

1202
01:43:56,783 --> 01:43:59,809
ماذا يمكنه العمل بدون دليل؟

1203
01:44:00,420 --> 01:44:03,548
.هيه أيها الطفل, استمع جيداً

1204
01:44:03,891 --> 01:44:09,659
قم بتنفيذ الأمر بشكل صحيح وسأتأكد من أن
.جين تونغ فو ستكون لك وحدك

1205
01:44:19,039 --> 01:44:20,734
!أيها القذر الصغير

1206
01:44:23,744 --> 01:44:27,475
ستفعل ذلك, أليس كذلك؟
.كن ولد جيد

1207
01:44:27,681 --> 01:44:31,344
.إذا ما رفضت, أنت و ساي ستموتان

1208
01:44:35,489 --> 01:44:41,485
نهاية الجزء الأول

1209
01:47:47,013 --> 01:47:51,313
فيلم من استديو شوشيكو

1210
01:47:56,723 --> 01:48:04,596
الحـالـة الإنـسـانـيـة
Abdullah @OW_AF ترجمة

1211
01:48:07,100 --> 01:48:09,227
تقديم
كابوكي للإنتاج

1212
01:48:09,403 --> 01:48:13,897
المنتج
شيغيرو واكاتسوكي

1213
01:48:14,074 --> 01:48:16,042
من رواية
جونبي غوميكاوا

1214
01:48:16,243 --> 01:48:18,609
سيناريو
زينزو ماتسوياما و ماساكي كوباياشي

1215
01:48:18,779 --> 01:48:23,216
مدير التصوير
يوشيو مياجيما

1216
01:48:23,417 --> 01:48:25,817
تصميم الديكور: كازو هيراتاكا
تسجيل الأصوات: هيديو نيشيزاكي

1217
01:48:26,019 --> 01:48:27,884
موسيقى
شوجي كينوشيتا

1218
01:48:28,088 --> 01:48:30,522
الإضاءة: تاكاشي كاتو
المونتاج: كييشي اوراوكا

1219
01:48:30,724 --> 01:48:32,555
مساعد المخرج الأول
يوغورو إيماي

1220
01:48:37,431 --> 01:48:39,695
مساعد المخرج: كويشي إناغاكي
مساعد الكاميرا: توشيتادا ناغومو

1221
01:48:39,900 --> 01:48:42,562
مساعد التصميم: جوشو تودا
ديكور الموقع: كيوجي ساساكي

1222
01:48:42,769 --> 01:48:45,237
تصميم الموقع
يوجي مورو

1223
01:48:45,439 --> 01:48:47,907
مدير الإنتاج
تاتسو أوساوا

1224
01:48:48,108 --> 01:48:49,905
بطولة

1225
01:48:50,110 --> 01:48:52,305
تاتسويا ناكاداي
كاجي

1226
01:48:52,512 --> 01:48:54,571
ميتشيو أراتاما
ميتشكو

1227
01:48:54,781 --> 01:48:59,241
شيكاغي أواشيما: جين تونغ فو
إنيكو أريما: يانغ تشون لان

1228
01:48:59,453 --> 01:49:01,819
سو يامامورا: أوكشيما
أكيرا إشيهاما: تشين

1229
01:49:02,022 --> 01:49:03,922
شينجي نابارا
كاو

1230
01:49:04,124 --> 01:49:06,490
سيجي مياغوشي: وانغ هينغ لي
تورو آبي: الرقيب واتاي

1231
01:49:06,693 --> 01:49:08,661
ماساو ميشيما: كوروكي
إيتارو أوزاوا: أوكازاكي

1232
01:49:08,829 --> 01:49:10,956
كوجي ميتسوي: فورويا
أكيتاكي كونو: الكابتن كونو

1233
01:49:11,164 --> 01:49:13,325
نوبو ناكامورا: مدير المكتب الرئيسي
كيو سازانكا: تشو ميسان

1234
01:49:43,497 --> 01:49:46,660
إخراج
مـاسـاكـي كـوبـايـاشـي

1235
01:49:50,370 --> 01:49:51,769
الجزء الثاني

1236
01:49:51,938 --> 01:49:53,064
!أشعر بالسعادة

1237
01:49:53,273 --> 01:49:56,538
وصلنا إلى هنا بدوامة غبار, ولكن الجو
.اليوم جميل

1238
01:49:57,010 --> 01:49:59,240
قلق بخصوص العمل؟-
.لا-

1239
01:49:59,412 --> 01:50:01,539
.فقط أتساءل لماذا لم أفعل هذا من قبل

1240
01:50:01,715 --> 01:50:03,546
حقاً؟-
.بالطبع-

1241
01:50:04,217 --> 01:50:08,176
أولاً سأتصل بـ ياسكو وأقول له
بأن تأخذ إجازة اليوم

1242
01:50:08,989 --> 01:50:10,456
هل تمانع؟

1243
01:50:11,024 --> 01:50:12,184
وبعد ذلك؟

1244
01:50:12,659 --> 01:50:17,790
بعد ذلك سنتناول الغداء معاً ومن ثم
.سنذهب لحقل التفاح

1245
01:50:18,999 --> 01:50:23,698
!هذا رائع جداً
!أشعر وكأنني خفيفة كالبالون

1246
01:50:33,346 --> 01:50:35,371
.إسمحي لي بأمر واحد فقط

1247
01:50:35,916 --> 01:50:36,940
ماذا؟

1248
01:50:37,117 --> 01:50:40,052
دعيني أذهب, لساعة واحدة فقط

1249
01:50:40,220 --> 01:50:42,051
لماذا؟

1250
01:50:42,756 --> 01:50:46,419
بازدياد انتاجنا الآن, أود بان أتحدث
..للمكتب الرئيسي

1251
01:50:46,593 --> 01:50:50,427
عن التعامل مع العمالة الخاصة بنفس
.أسلوب تعاملنا مع العمالة العادية

1252
01:50:50,830 --> 01:50:52,661
لساعة واحدة فقط؟

1253
01:50:53,500 --> 01:50:56,901
.باقي وقتي سيكون كله لكِ-
.حسناً-

1254
01:50:57,771 --> 01:51:01,002
سأعطيك ساعتان, ولكن بدون زيادة دقيقة واحدة

1255
01:51:01,174 --> 01:51:03,301
!كاجي-سان

1256
01:51:18,792 --> 01:51:21,260
.لقد هربوا مرة أخرى-
ماذا؟-

1257
01:51:22,896 --> 01:51:25,729
أين أوكشيما؟-
.في معسكرهم-

1258
01:51:26,299 --> 01:51:28,426
.حسناً, سآتي حالاً

1259
01:51:35,342 --> 01:51:37,071
.لا أريدك أن تذهب

1260
01:51:38,478 --> 01:51:40,503
.لا أملك أي خيار

1261
01:51:43,183 --> 01:51:46,744
.أنتِ إذهبي واحظي بوقت ممتع مع ياسكو

1262
01:51:48,788 --> 01:51:50,346
.ياسكو ليست أنت

1263
01:51:50,557 --> 01:51:52,457
..ولكن هذا عملي-
!لا أهتم-

1264
01:51:52,626 --> 01:51:57,325
أنت الآن بشكل رسمي في اجازة, لا يمكنهم
.إجبارك على العودة

1265
01:51:57,964 --> 01:52:02,458
دع الأمر لـ أوكشيما, سأنتظرك حتى
بعد الغداء حسناً؟

1266
01:52:02,636 --> 01:52:04,763
.لن أتمكن من الانتهاء بذلك الوقت

1267
01:52:06,473 --> 01:52:08,441
.أنت فقط لا تريد الذهاب

1268
01:52:08,608 --> 01:52:10,200
!غبية

1269
01:52:12,479 --> 01:52:14,447
..غملك مهم

1270
01:52:14,614 --> 01:52:17,583
ولكن ألا ترى أهمية هذه الإجازة لنا؟

1271
01:52:17,751 --> 01:52:19,946
.سأعوضك في المرة المقبلة

1272
01:52:20,153 --> 01:52:22,280
!لا تتعب نفسك

1273
01:52:22,656 --> 01:52:25,318
لماذا أنت غاصبة على شيء بهذا الصغر؟

1274
01:52:28,728 --> 01:52:30,696
بهذا الصغر؟

1275
01:52:32,098 --> 01:52:36,057
.لا يبدو بأنك تهتم بما أشعر به

1276
01:52:36,569 --> 01:52:40,005
على أية حال, بكل أسف, لا يمكنني
.الذهاب معك الآن

1277
01:52:41,775 --> 01:52:43,367
.هكذا إذاً

1278
01:52:44,010 --> 01:52:45,807
.إذاً سأذهب لوحدي

1279
01:53:10,437 --> 01:53:12,405
!توقف

1280
01:53:13,106 --> 01:53:16,598
هيه, من الآن فصاعداً سأقوم بالأمور
!على طريقتي الخاصة

1281
01:53:18,611 --> 01:53:21,808
وستقوم بتخريب كل شيء؟-
!إنهم سيفهمون قبضتي-

1282
01:53:22,148 --> 01:53:23,979
!ضربهم لن يعيد الهاربين

1283
01:53:24,184 --> 01:53:26,152
هل أنت مستوعب كم شخص هرب؟

1284
01:53:26,319 --> 01:53:30,016
!ثمانية عشر رجل بقيادة هوانغ و سونغ

1285
01:53:30,190 --> 01:53:32,181
لازلت تؤمن بأن الحديث وحده سيساعد؟

1286
01:53:32,358 --> 01:53:35,350
.سأتحمل كل المسؤولية-
!أيها الغبي-

1287
01:53:35,528 --> 01:53:38,691
!إذا لم تعجبك أساليبي يمكنك الاستقالة

1288
01:53:38,865 --> 01:53:41,333
.لن يتم سحبك أمام الـ كيمبيتاي

1289
01:53:44,871 --> 01:53:46,600
!حسناً

1290
01:53:54,447 --> 01:53:55,778
!وانغ

1291
01:53:58,918 --> 01:54:00,545
!قف

1292
01:54:01,554 --> 01:54:05,320
لقد فقدت الأمل بكم جميعاً
.أنت أخبرتني من أنكم ستنتظرون

1293
01:54:05,492 --> 01:54:10,225
أنت ربما تعتقد بأنني أحمق, ولكن
!حتى الأحمق له حدود

1294
01:54:18,271 --> 01:54:21,798
عملية هرب أخرى, وسنمنع عنكم الطعام
.جميعاً لثلاثة أيام

1295
01:54:21,975 --> 01:54:26,275
سأجعل رجالكم ينقلبون عليكم وسأكسر
!سلطتكم في هذا المعسكر

1296
01:54:26,513 --> 01:54:30,381
!أنتم اليابانيون جميعاً متشابهين

1297
01:54:30,583 --> 01:54:31,447
!حسناً

1298
01:54:32,318 --> 01:54:35,754
إذا سأتصرف بتلك الطريقة, جميع الوعود التي
.قطعناها لكم من هذه اللحظة تم سحبها

1299
01:54:36,723 --> 01:54:41,422
.والآن متأكد بأنه لا توجد أي ثقة بيننا

1300
01:54:42,896 --> 01:54:45,262
!أوكشيما-سان

1301
01:54:55,508 --> 01:54:57,999
كيف ستخبر الـ كيمبيتاي بهذا الشأن؟

1302
01:54:58,845 --> 01:55:01,279
لن يدعونا ننفذ بجلدنا بسهولة هذه المرة

1303
01:55:02,482 --> 01:55:05,144
.لن أبلغ عن هذه الحادثة-
ماذا؟-

1304
01:55:07,353 --> 01:55:11,312
.إذا ما تسربت, سأتحمل كل المسؤولية

1305
01:55:11,624 --> 01:55:15,219
.أنا لا اعتقد بأنها كلها كانت مسؤوليتك

1306
01:55:17,297 --> 01:55:20,596
هل تعتقد بأن أحدهم قام بإطفاء التيار؟

1307
01:55:21,167 --> 01:55:23,032
.لا يمكنني الجزم

1308
01:55:23,236 --> 01:55:26,000
هل أضع موظفين يابانيين فقط
في النوبة الليلية هناك؟

1309
01:55:26,172 --> 01:55:28,766
.لا يمكنك فعل هذا بدون دليل

1310
01:55:30,944 --> 01:55:34,345
هل أزيد فرق المراقبة الليلية حول السياج؟

1311
01:55:34,514 --> 01:55:38,746
.أولاً يجب أن أتأكد من أن جميعهم في مواقعهم

1312
01:55:40,286 --> 01:55:43,949
!ثمانية عشر رجلاً هذه خسارة كبيرة

1313
01:55:44,257 --> 01:55:48,284
..لقد نجحت بزيادة 20% في عمليات الإنتاج

1314
01:55:48,461 --> 01:55:51,794
لا أريد أي مشاكل الآن بسبب
.شيء كهذا

1315
01:56:01,341 --> 01:56:04,674
نسيت أمر: أوكشيما من هذه اللحظة
مُعفى من كل

1316
01:56:04,844 --> 01:56:08,075
.المسؤوليات بخصوص العمالة الخاصة

1317
01:56:08,248 --> 01:56:10,148
!لا أعلم شيء

1318
01:56:15,488 --> 01:56:18,548
!صيني لعين

1319
01:56:20,693 --> 01:56:22,422
!لعين

1320
01:56:27,000 --> 01:56:28,695
!قل لي

1321
01:56:29,936 --> 01:56:31,904
من دفع لك؟

1322
01:56:36,276 --> 01:56:42,112
أوكشيما-سان يفضل دائما الطرق المتطرفة
.ولكن كاجي-سان دائما يوقفه

1323
01:56:42,348 --> 01:56:46,842
تعني بأن كاجي يتفق ضمنياً مع الهاربين؟

1324
01:56:47,186 --> 01:56:49,780
..لن أقول هذا

1325
01:56:50,156 --> 01:56:53,592
.ولكن كل شيء يبدو مثير للشبهة

1326
01:56:58,731 --> 01:57:02,223
.هناك طريقة واحدة لتلقينهم درساً

1327
01:57:02,402 --> 01:57:04,063
كيف؟

1328
01:57:05,872 --> 01:57:09,899
ندعهم يخططون لعملية هروب أخرى
.ومن ثم نحبطها

1329
01:57:11,010 --> 01:57:13,410
إذا أعطيتني إذنك أرغب بتجريب هذا الشيء

1330
01:57:15,048 --> 01:57:17,039
.مثير للاهتمام

1331
01:57:17,550 --> 01:57:20,485
.سأحاول أي شيء يمكن أن يجلب نتائج

1332
01:57:21,654 --> 01:57:23,121
.قم بالمحاولة

1333
01:57:23,890 --> 01:57:25,949
..أوامر الرئيس

1334
01:57:26,926 --> 01:57:31,363
سنقوم بتوزيع الطحين والزيت بكل تأكيد
.لليابانيين فقط

1335
01:57:31,898 --> 01:57:34,196
.أنا متأكد من أنك لا توافق

1336
01:57:35,068 --> 01:57:36,797
لا أوافق

1337
01:57:37,737 --> 01:57:41,537
.للأسف أنت لست المدير

1338
01:57:42,942 --> 01:57:45,740
.أنا متأكد من أنك سعيد لأنني لست كذلك

1339
01:57:47,814 --> 01:57:50,806
!كاجي-سان, إنه السيد أوكشيما

1340
01:57:57,557 --> 01:57:59,115
!أيها القذر

1341
01:57:59,759 --> 01:58:02,125
!ابن العاهرة

1342
01:58:06,165 --> 01:58:07,427
!أقتل الفأر

1343
01:58:07,600 --> 01:58:09,465
!اضربه حتى يكتفي

1344
01:58:19,612 --> 01:58:22,979
يا سيد أوكشيما, دعنا نتعامل مع هذا
!الكلب الكوري

1345
01:58:23,683 --> 01:58:25,913
!لا تتدخل في هذا
!أيها اللعين

1346
01:58:27,854 --> 01:58:30,948
تسحب الرجال من تحت أنفي هاه؟

1347
01:58:32,225 --> 01:58:33,886
!لعين

1348
01:58:47,173 --> 01:58:48,834
لن توقفني اليوم؟

1349
01:58:49,008 --> 01:58:50,600
هل تريدني أن أوقفك؟

1350
01:58:50,777 --> 01:58:52,677
.لا تكن مستهجن بهذا الشكل

1351
01:58:52,845 --> 01:58:56,713
هل يجب أن أكون متساهلاً أيضاً مع
العمالة العادية؟

1352
01:58:57,483 --> 01:59:03,513
إنسانيتك الخرقاء تؤدي لمقتل رجال جيدين
.وتترك الأوغاد يفعلون ما يحلوا لهم

1353
01:59:03,689 --> 01:59:05,589
.تشين, خذه للجناح الطبي

1354
01:59:05,758 --> 01:59:09,421
لا تفعل شيئاً كهذا! رئيسه سيقوم
.بأخذه من هنا

1355
01:59:09,595 --> 01:59:11,290
!بسرعة خذه

1356
01:59:20,506 --> 01:59:22,565
.اتصل بـ فورويا

1357
01:59:23,076 --> 01:59:26,978
لا تقلق أيها الطفل, لن أتحدث بشيء

1358
01:59:42,662 --> 01:59:48,794
تشين, يبدو بأني أعلم عنك أكثر مما تعلمه
.أنت عني

1359
01:59:50,903 --> 01:59:55,772
.عد وأخبر كاجي بأن جروحه ليست خطيرة

1360
01:59:56,976 --> 01:59:59,103
.من الأفضل ألا يأتي كاجي لهنا

1361
02:00:22,502 --> 02:00:24,299
إذاً, كيف حاله؟

1362
02:00:24,704 --> 02:00:26,638
.يبدو بأنه بخير

1363
02:00:27,673 --> 02:00:29,470
.فورويا-سان معه

1364
02:00:29,842 --> 02:00:31,503
فورويا؟

1365
02:00:34,714 --> 02:00:38,741
.فورويا-سان, أرسل برقية لـ موتا

1366
02:00:39,952 --> 02:00:41,943
!ذاك اللعين أوكشيما

1367
02:01:00,840 --> 02:01:04,105
.هو يقول بأنه سيقاضي أوكشيما-سان

1368
02:01:04,277 --> 02:01:07,872
ساعده بترتيب الأمر, يبدو وأنكما
.ودودين بما فيه الكفاية

1369
02:01:08,948 --> 02:01:11,940
!لا تتعب نفسك بالتبرير
هل تعتقد أنني غبي؟

1370
02:01:12,585 --> 02:01:16,351
هل كان السبب المال؟ أم فقط
لتسبب المتاعب لي؟

1371
02:01:17,757 --> 02:01:20,726
لا تقلق لن أخبر الرئيس عن شيء

1372
02:01:22,128 --> 02:01:25,359
.تأكد من ذهاب صاحبك للمستشفى

1373
02:01:25,531 --> 02:01:29,399
!ولكن أنت من ستدفع مصاريفه, لا مكتب العمال

1374
02:01:30,369 --> 02:01:33,065
.من المرجح أنك جنيت الكثير من الأموال

1375
02:01:38,711 --> 02:01:40,838
أين كنت مختبئ؟

1376
02:01:41,781 --> 02:01:43,681
ما خطبك أنت؟

1377
02:01:44,083 --> 02:01:45,675
.ثمل, أرى هذا

1378
02:01:46,519 --> 02:01:49,647
تعتقد بأنني سكرت وأتيت لأفتعل المشاكل؟

1379
02:01:49,822 --> 02:01:53,349
.شربت مع الرئيس, ولكن أنا لست سكران

1380
02:01:59,232 --> 02:02:01,427
لدي بعض الأخبار الساخنة

1381
02:02:01,601 --> 02:02:05,298
سيقومون بإصدار ثناء ومكافئات بسبب
.زيادة عمليات الإنتاج

1382
02:02:05,771 --> 02:02:08,171
.أوكازاكي بكل تأكيد سيتم ضمه

1383
02:02:09,408 --> 02:02:13,708
على أي حال, لقد أخبرت الرئيس بأنك الوحيد
..من بين العاملين

1384
02:02:13,879 --> 02:02:17,280
.الذي يستحق الثناء

1385
02:02:20,219 --> 02:02:22,619
.والرئيس يشعر بنفس الشيء

1386
02:02:23,122 --> 02:02:27,218
ولكنه خاف من أن العجوز الذي امامه ربما
..سيشعر بالإهانة

1387
02:02:29,929 --> 02:02:33,456
لا تخبرني بأنك تعتقد بأني سأشعر بالإهانة؟

1388
02:02:36,869 --> 02:02:39,997
لماذا قمت بالتحول بشكل مفاجئ لاستخدام
القوة القاسية؟

1389
02:02:41,073 --> 02:02:43,268
الرئيس سألني نفس الشيء

1390
02:02:43,643 --> 02:02:46,476
أنا ولدت وحشي.. هل يكفي هذا؟

1391
02:02:50,583 --> 02:02:53,245
إلى متى تخطط للاستمرار على هذه الحال؟

1392
02:02:53,886 --> 02:02:54,910
ماذا تعني؟

1393
02:02:56,222 --> 02:03:01,319
أن تكون غير متيقن حول موقفك بشيء هو
.متناقض بشكل أساسي, وان تحاول تبريره

1394
02:03:05,431 --> 02:03:07,661
.أنا فقدت أنفاسي

1395
02:03:08,134 --> 02:03:12,070
إذا كنت مصدر إزعاج فقط قل لي, وسأمضي
.في طريقي

1396
02:03:40,333 --> 02:03:41,391
!كاو

1397
02:04:24,143 --> 02:04:25,474
!تشون لان

1398
02:04:26,112 --> 02:04:28,808
.لقد كنت خائفة من أنك ربما قد هربت

1399
02:04:31,484 --> 02:04:33,748
.هذا كل ما امكنني ابتياعه اليوم

1400
02:04:34,687 --> 02:04:36,177
.شكرا لك

1401
02:04:36,889 --> 02:04:38,550
!شكرا لك

1402
02:04:57,276 --> 02:05:01,076
.لا يمكننا الالتقاء في هذه الأوقات

1403
02:05:04,250 --> 02:05:06,241
.نحن لا نستطيع المجيء إلى هنا

1404
02:05:08,154 --> 02:05:09,746
..إذا ما هربت لوحدك

1405
02:05:11,557 --> 02:05:13,286
.سأقتل نفسي

1406
02:05:14,860 --> 02:05:17,454
.سآخذك معي عندما أهرب

1407
02:05:18,364 --> 02:05:19,092
متى؟

1408
02:05:21,033 --> 02:05:24,969
بعدما أكتشف كيف استطاع الآخرين
.النجاح بالهرب

1409
02:05:25,304 --> 02:05:30,640
لا يمكنني أن أخاطر بأي شيء إذا ما
.قمت بأخذك معي

1410
02:05:32,011 --> 02:05:33,478
.ابق هنا

1411
02:05:34,914 --> 02:05:37,474
.ربما سيسمحون لنا بالزواج

1412
02:05:38,818 --> 02:05:40,718
!لا تصدقيهم

1413
02:05:41,587 --> 02:05:45,683
.يقول وانغ بأن الحرب ستنتهي عما قريب

1414
02:05:47,760 --> 02:05:50,388
.اليابان ستُهزم

1415
02:05:52,331 --> 02:05:54,424
..والآن لأنك لي

1416
02:05:55,701 --> 02:05:59,228
.أنا مستعد لتحمل أي شيء

1417
02:06:00,706 --> 02:06:01,798
!كاو

1418
02:06:03,709 --> 02:06:08,908
أتمنى إن كان بإمكاننا الالتقاء
.هكذا كل ليلة

1419
02:06:14,220 --> 02:06:16,518
..ولكن ان بدأوا بالشك بنا

1420
02:06:18,524 --> 02:06:20,754
.حينها سينتهي كل شيء

1421
02:06:22,862 --> 02:06:23,851
!هذا السياج الملعون

1422
02:06:24,029 --> 02:06:25,018
!انتبهي

1423
02:06:27,733 --> 02:06:29,928
لماذا تعذبنا الآلهة بهذا الشكل؟

1424
02:06:33,873 --> 02:06:35,306
..تشون لان

1425
02:06:36,408 --> 02:06:38,535
!أنا أحبك

1426
02:06:41,780 --> 02:06:44,044
!وأنا أحبك

1427
02:07:33,599 --> 02:07:35,590
لا تستطيعين النوم؟

1428
02:07:37,269 --> 02:07:42,536
.كاجي سيكون أسعد لو تزوج فتاة مثلك

1429
02:07:43,175 --> 02:07:45,541
.أنت أكثر ما تكوني كزوجة يا ميتشي

1430
02:07:46,078 --> 02:07:48,911
.أنتِ تنسين بأن تكوني امرأة

1431
02:07:49,682 --> 02:07:51,479
ماذا تعنين؟

1432
02:07:52,651 --> 02:07:55,347
..أن تكوني زوجة كما وأنه مهنة

1433
02:07:55,554 --> 02:07:58,250
.ولكن الإمرأة, هي ما يحبها الرجال

1434
02:07:59,258 --> 02:08:05,197
أنت عندما قمت بطباعة تقارير كاجي, درستيها
.كما لو كنت ممسوسة

1435
02:08:07,199 --> 02:08:09,463
.لم استطع فهم كلمة منها

1436
02:08:09,668 --> 02:08:13,695
والآن, هل تسألينه عن عمله؟

1437
02:08:15,341 --> 02:08:17,639
.هو لا يحب أن اطرح عليه أسئلة

1438
02:08:18,010 --> 02:08:24,006
إذا كنت مكانك, سأزعجه حتى يقول
.لي كل شيء

1439
02:08:24,216 --> 02:08:26,776
.وبعد ذلك سأقوم بسؤاله أكثر وأكثر

1440
02:08:30,956 --> 02:08:34,653
ماذا هناك؟ هل تجاوزت حدودي؟

1441
02:10:20,365 --> 02:10:22,492
.أنا آسفة بخصوص يوم أمس

1442
02:10:23,335 --> 02:10:26,361
.لقد فشلت كزوجة و كامرأة

1443
02:10:31,477 --> 02:10:33,468
.لم أستطع النوم

1444
02:10:35,180 --> 02:10:37,205
.هذا منزلك

1445
02:10:38,250 --> 02:10:40,775
.يمكنك أن تنامي بسلام هنا

1446
02:10:42,588 --> 02:10:48,549
قم بوعدي, بأن تشارك كِلا فرحك وحزنك معي

1447
02:10:50,763 --> 02:10:52,663
.الحزن يكفي لشخص واحد

1448
02:10:52,865 --> 02:10:54,662
!هذا ليس صحيح

1449
02:10:54,867 --> 02:10:57,700
.أنا أسير معك بنفس الطريق

1450
02:10:58,604 --> 02:11:00,538
.لا أمانع بأن أفقد طريقي

1451
02:11:00,773 --> 02:11:03,970
.فقط قل لي بأننا ربما سنضيع, وخذني معك

1452
02:11:05,444 --> 02:11:07,344
..سأقوم بلحاقك

1453
02:11:08,313 --> 02:11:10,873
.وسأفعل كل ما بوسعي لمواكبتك

1454
02:11:14,052 --> 02:11:15,610
.فهمت

1455
02:11:16,021 --> 02:11:18,353
..إذا لم أكن أمشي بسرعة كافية

1456
02:11:19,191 --> 02:11:21,318
هل يمكنك أن تنتظرني للحظة وجيزة؟

1457
02:11:21,527 --> 02:11:23,552
فقط للحظات وجيزة؟

1458
02:11:25,397 --> 02:11:26,989
.بالطبع

1459
02:11:27,733 --> 02:11:30,964
.لن أقوم بسؤالك نفس السؤال مرتين

1460
02:11:37,209 --> 02:11:41,737
..بأسلوب قيادة مناسب في الحفر

1461
02:11:41,914 --> 02:11:47,944
لقد نجحتم بالمساعدة على تحقيق نسبة زيادة
.قدرها 20% في انتاج الحديد الخام

1462
02:11:48,153 --> 02:11:51,486
..بهذه اللحظات الطارئة التي تمر بها امتنا

1463
02:11:51,690 --> 02:11:56,718
لقد قدمتم خدمات ثمينة لقواتنا المسلحة

1464
02:11:56,895 --> 02:11:59,955
ووضعتم مثال يحتذى به من قبل
.الموظفين الآخرين

1465
02:12:00,199 --> 02:12:03,259
.أنتم بهذا الموجب يتم مكافأتكم رسمياً

1466
02:12:03,468 --> 02:12:06,335
.شهر سبتمبر 23, 1943

1467
02:12:06,538 --> 02:12:10,565
رئيس مجلس الإدارة
جوشيرو كيتادا

1468
02:12:10,776 --> 02:12:13,210
.يقرأها بالنيابة: جونيشي كوروكي

1469
02:12:40,672 --> 02:12:43,038
.يبدو بأنه سيهطل المطر علينا

1470
02:12:45,177 --> 02:12:48,408
.الليالي الماطرة مثالية لمحاولات الهروب

1471
02:13:00,759 --> 02:13:03,057
..عندما تقوم بتوصيل العشاء لهم

1472
02:13:03,262 --> 02:13:07,392
قل لهم بأنه تم تجهيز كل الترتيبات, يمكنهم
.الهروب الليلة

1473
02:13:07,599 --> 02:13:09,066
الليلة؟

1474
02:13:09,368 --> 02:13:11,734
وبعد ذلك اذهب لمحطة الطاقة

1475
02:13:12,170 --> 02:13:15,867
واخبرهم بأن كاجي يقول بأن
.يقطعوا التيار الكهربائي

1476
02:13:16,308 --> 02:13:18,367
..ولكن كاجي-سان لن يفعل

1477
02:13:20,245 --> 02:13:23,408
.أنا أتصرف تحت أوامر مباشرة من الرئيس

1478
02:13:23,916 --> 02:13:27,909
هل تريدني أن أبلغ الـ كيمبيتاي عنك؟

1479
02:13:30,956 --> 02:13:34,824
وعن مساعدتك أنت و جين تونغ فو
..لمخططي العمليات

1480
02:13:35,727 --> 02:13:40,858
وكيف كان كاجي يعلم بذلك ولكن
تظاهر بعدم المعرفة؟

1481
02:13:53,512 --> 02:13:56,970
.هذه الطريقة الوحيدة لتنجو بعنقك

1482
02:14:05,958 --> 02:14:10,327
بالوقت الذي تودع السفن بالبحر
الأمواج العظيمة البيضاء

1483
02:14:10,529 --> 02:14:15,091
أنا أيضاً أودع فخذي محبوبتي

1484
02:14:31,249 --> 02:14:36,243
.كاجي-سان, أتطلع دائماً لاستحسانك لي

1485
02:14:37,723 --> 02:14:40,920
!أنت شاب ولكن يالك من زميل

1486
02:14:41,126 --> 02:14:43,458
!كلا, زميل عظيم

1487
02:14:43,929 --> 02:14:48,491
..اليوم الذي وصلت به كان مثلج

1488
02:14:48,700 --> 02:14:50,600
.لا, كان عاصف

1489
02:14:50,802 --> 02:14:53,498
..حقاً؟ عاصف

1490
02:14:53,705 --> 02:14:55,969
بذلك اليوم فكرت

1491
02:14:56,174 --> 02:15:00,042
بأن صغير لعين مثلك لا يمكنه
.أن يدير هذا المنجم

1492
02:15:00,245 --> 02:15:04,773
ولكن الأمور نجحت بأن تكون
.مثلما قلت

1493
02:15:04,983 --> 02:15:07,076
!فعلاً انت شيء

1494
02:15:08,653 --> 02:15:10,644
..ولكن كاجي-سان

1495
02:15:11,323 --> 02:15:13,689
.لقد كنت اراقبك

1496
02:15:14,059 --> 02:15:18,291
.أنت لم تكن تشرب الساكي

1497
02:15:29,307 --> 02:15:31,070
هل يمكن أن تساعدني؟

1498
02:15:37,182 --> 02:15:40,845
.إذا أردت الهروب, الليلة هي فرصتك الأخيرة

1499
02:15:42,020 --> 02:15:44,250
ولماذا هذه العجلة المفاجأة؟

1500
02:15:45,123 --> 02:15:48,581
.إذا كان التوقيت غير مناسب, انسى الأمر

1501
02:15:49,928 --> 02:15:56,197
لأن صديقي سيتم تحويله للمنوابة النهارية
.من يوم الغد

1502
02:15:57,002 --> 02:15:59,300
هل أنت متأكد من هذا؟

1503
02:16:01,807 --> 02:16:05,675
نيابة عن الرجال في الحفرة

1504
02:16:05,844 --> 02:16:10,281
..وبروح الصداقة

1505
02:16:10,482 --> 02:16:15,818
أقوم بتحدي كاجي في مسابقة شرب
.على نحو ودي

1506
02:16:16,021 --> 02:16:18,546
! استمع استمع

1507
02:16:19,391 --> 02:16:20,881
.أنا اعترف بالخسارة

1508
02:16:21,093 --> 02:16:23,391
!لا لا يمكنك ذلك

1509
02:16:23,595 --> 02:16:27,395
!نحن لم نبدأ بعد

1510
02:16:27,766 --> 02:16:29,427
.لا فعلا أنا اعترف بذلك

1511
02:16:29,601 --> 02:16:31,034
..كاجي-سان

1512
02:16:32,404 --> 02:16:36,067
هل أنت فقط تظهر حماساً عندما
تصيح باتجاهي؟

1513
02:16:38,977 --> 02:16:42,208
!هيا, كن رجل

1514
02:16:43,348 --> 02:16:46,010
!حسناً! أنا مستعد

1515
02:16:49,421 --> 02:16:51,252
.استخدم هذه

1516
02:16:51,423 --> 02:16:54,051
.أسكر قليلاً وخفف من تزمتك ولو مرة

1517
02:16:54,259 --> 02:16:55,920
!فعلاً فعلاً

1518
02:16:56,128 --> 02:16:59,291
.حسناً, لنبدأ

1519
02:17:00,632 --> 02:17:02,293
!تماسك يا كاجي-سان

1520
02:17:06,571 --> 02:17:10,063
!بهذا الشكل-
!أشربه كله-

1521
02:17:12,444 --> 02:17:17,279
هؤلاء الشباب العاملين هم معتادين على
.أن يقدم لهم الشراب والعشاء من الرؤساء

1522
02:17:17,482 --> 02:17:19,109
!وهم يحصلون أيضاً على النساء

1523
02:17:19,317 --> 02:17:22,047
.إنهم يديرون بيت الدعارة ويختارون منه

1524
02:17:23,388 --> 02:17:26,050
إذاً تقول أننا نُعطى الشراب والعشاء هاه؟

1525
02:17:27,859 --> 02:17:30,589
والعاهرات هم لنا لنختار منهم؟

1526
02:17:31,730 --> 02:17:35,894
!حسناً! اجلب الشراب والنساء
!أنا سأتحداه

1527
02:17:47,112 --> 02:17:48,670
.تشين

1528
02:17:52,817 --> 02:17:54,785
انتهيت من توصيل الوجبات؟

1529
02:18:00,425 --> 02:18:03,690
.هذه قسيمة خاصة للطعام, هي فقط لليابانيين

1530
02:18:03,995 --> 02:18:06,190
.أرجو أن تقبلها مني

1531
02:18:06,398 --> 02:18:09,595
..ولكن زوجتك-
.لقد اكتفت من هذا-

1532
02:18:11,036 --> 02:18:12,526
.كاجي-سان

1533
02:18:15,473 --> 02:18:17,134
.لا, لا شيء

1534
02:18:18,376 --> 02:18:22,210
.فقط أردت بأن أشكرك

1535
02:18:23,615 --> 02:18:25,583
.أنا هو من يجب أن يشكرك

1536
02:18:25,951 --> 02:18:29,853
.لقد كنت خائفاً من أنك لن تقبلها الآن

1537
02:19:11,463 --> 02:19:13,727
!هذه مؤخرة لطيفة

1538
02:19:16,901 --> 02:19:18,835
!هيه, يا معذب الفتيات

1539
02:19:19,037 --> 02:19:20,698
!الأول في اليابان

1540
02:19:20,905 --> 02:19:24,864
!تراجع
لازلت قوي بعمرك هذا؟

1541
02:19:25,076 --> 02:19:26,839
وماذا إن كنت كذلك؟

1542
02:19:27,045 --> 02:19:30,503
اذهب وازرع بذورك في حقول الأرز
!الخاصة بك

1543
02:19:31,483 --> 02:19:34,509
.بمكانك لن أتصرف بهذا الترفع يا أوكشيما

1544
02:19:34,719 --> 02:19:39,383
..إذا كنت أنت و كاجي تهتمان بشؤونكما

1545
02:19:39,591 --> 02:19:43,459
كان بإمكاني أن أتجاوز هدف الإنتاج
.المطلوب منذ مدة طويلة

1546
02:19:43,662 --> 02:19:49,157
.وبنفس الوقت سيكون على عاتقك 10 جرائم قتل.

1547
02:19:49,801 --> 02:19:51,894
!ستكون تتناول عشائك في السجن

1548
02:19:53,805 --> 02:19:55,102
!أيها السافل

1549
02:19:55,307 --> 02:19:57,502
.إذا كنت تبحث عن المشاكل, تقدم

1550
02:20:39,584 --> 02:20:41,814
تشين, ما المشكلة؟

1551
02:20:54,699 --> 02:20:56,599
ماذا يجب أن أفعل؟

1552
02:20:58,203 --> 02:21:00,194
.لن يكون بإمكاني رؤيتك مرة أخرى

1553
02:21:02,140 --> 02:21:04,734
!لقد سقطت بـ فخ

1554
02:21:06,211 --> 02:21:10,079
.إذهب للمحطة, واجعله يقطع الكهرباء

1555
02:21:11,649 --> 02:21:13,241
..إذا فعلت ذلك

1556
02:21:14,853 --> 02:21:17,185
..وتم القبض على الرجال الهاربين

1557
02:21:19,124 --> 02:21:21,388
!سيقتلونني

1558
02:21:22,460 --> 02:21:26,794
.هذه مكيدة يابانية

1559
02:21:27,832 --> 02:21:32,132
.مهما حدث, أنت لن تُقتل

1560
02:21:33,171 --> 02:21:37,938
.أنتِ تتحدثين وكأن هذا لا يعنيكي

1561
02:21:39,144 --> 02:21:43,205
.إذا ما قبضوا علي, ربما سأعترف بكل شيء

1562
02:21:43,882 --> 02:21:45,144
.لا تهددني

1563
02:21:46,151 --> 02:21:48,585
!أنتِ سحبتيني لهذا الشيء

1564
02:21:50,321 --> 02:21:52,687
إلى أين أنت ذاهب؟-
.لأقوم بتحذيرهم-

1565
02:21:52,857 --> 02:21:55,325
.لن يمكنك إيصال أي شيء لهم

1566
02:21:55,493 --> 02:21:56,892
.يمكنني المحاولة

1567
02:21:57,295 --> 02:22:00,230
.انتظر! لديّ فكرة أفضل

1568
02:22:07,172 --> 02:22:09,606
.تشون لان

1569
02:22:12,877 --> 02:22:15,243
.كاو سيهرب الليلة

1570
02:22:16,080 --> 02:22:18,742
كاو سيقوم بالهرب؟

1571
02:22:18,917 --> 02:22:21,852
.إذهبي واخبريه, الأمر خطر جداً

1572
02:22:23,087 --> 02:22:25,021
!لن أسمح له بالهرب لوحده

1573
02:23:37,161 --> 02:23:39,186
.إشرب, هذا سيخفف عنك

1574
02:24:05,890 --> 02:24:10,054
لم استطع أن أصل إليه, هل أنتِ متأكدة
من أنه يخطط للهرب؟

1575
02:24:10,695 --> 02:24:11,855
لم تجدي أي أحد؟

1576
02:24:12,530 --> 02:24:16,091
.بهذا المطر الغزير, لم أستطع رؤية أي شيء

1577
02:24:17,101 --> 02:24:18,625
ولا أي شخص؟

1578
02:24:19,437 --> 02:24:21,769
هل فعلاً سيهرب؟

1579
02:24:22,006 --> 02:24:24,270
ماذا سنفعل الآن؟

1580
02:24:24,943 --> 02:24:26,706
..إذا ما هرب لوحده

1581
02:24:28,313 --> 02:24:29,871
!سأقوم بقتل نفسي

1582
02:24:34,719 --> 02:24:39,588
يجب أن يتم قطع الكهرباء, لا يجب علينا
.أن نُغضب اليابانيين

1583
02:25:09,387 --> 02:25:10,752
ماذا يجب أن نعمل؟

1584
02:25:11,255 --> 02:25:16,716
أفضل طريقة هي أن نقوم بالإعتراف
.بكل شيء للسيد كاجي

1585
02:25:16,894 --> 02:25:20,660
!لا! هو أسوأ شخص بينهم جميعاً

1586
02:25:21,232 --> 02:25:22,824
إلى أين أنت ذاهب؟

1587
02:25:30,508 --> 02:25:32,442
!إذهب إلى محطة الطاقة

1588
02:26:32,270 --> 02:26:34,101
!أيها السافل

1589
02:26:37,075 --> 02:26:39,441
.لقد توقعت منك هذا

1590
02:26:39,610 --> 02:26:41,976
هل فعلت كما قلت لك؟

1591
02:26:43,748 --> 02:26:45,215
.نعم

1592
02:26:45,516 --> 02:26:49,919
لم تذكر هذا الموضوع لكاجي
أليس كذلك؟

1593
02:26:50,755 --> 02:26:52,222
.لا لم أفعل

1594
02:26:52,623 --> 02:26:56,286
..سنكتشف هذا بعد لحظات

1595
02:26:57,795 --> 02:26:59,854
.إذا ما كنت فعلت كما أُمرت

1596
02:27:03,501 --> 02:27:06,493
.إذا ما خنتنا, سيكون مصيرك رصاصة برأسك

1597
02:27:08,072 --> 02:27:13,601
سنقوم بالتبليغ عن أننا قبضنا عليك
.تساعد الرجال على الهروب

1598
02:27:14,278 --> 02:27:16,337
.هذا سيعني أيضاً مكافأة لنا

1599
02:27:55,920 --> 02:27:57,615
!إنهم قادمون

1600
02:28:25,750 --> 02:28:27,377
.فورويا-سان

1601
02:28:30,087 --> 02:28:32,248
..الكهرباء..أنا لم

1602
02:28:32,557 --> 02:28:34,218
!ماذا؟

1603
02:28:39,063 --> 02:28:40,758
!ابن العاهرة

1604
02:28:48,172 --> 02:28:50,936
!أيها اللعين! هل تريد الموت؟

1605
02:29:24,709 --> 02:29:28,338
لم أتوقع أبداً بأن تشين سيقوم بالتخطيط
.لأمر كهذا

1606
02:29:28,946 --> 02:29:30,743
.لقد كنت أعمى

1607
02:29:32,650 --> 02:29:34,140
!فورويا

1608
02:29:35,553 --> 02:29:40,718
أعمى لأنني لم أتوقع أبداً بأنك قادر
!على التخطيط لشيء شيطاني كهذا

1609
02:29:41,192 --> 02:29:44,252
!إذهب وتفاخر لدى الرئيس بمآثرك الشجاعة

1610
02:29:49,166 --> 02:29:50,155
!وانغ

1611
02:29:52,803 --> 02:29:55,271
.أنت أيضاً لست على حق دائماً

1612
02:29:56,073 --> 02:29:58,667
.قيادتك الفاشلة هي ما سببت هذا

1613
02:29:59,110 --> 02:30:01,738
.أنتم رفضتم أن تثقوا بنا

1614
02:30:03,281 --> 02:30:08,150
والنتيجة هي لحم إنساني متفحم
!هذا جزاؤكم

1615
02:30:11,455 --> 02:30:14,049
!كاو

1616
02:30:24,869 --> 02:30:27,599
لماذا فعلت هذا؟

1617
02:30:27,805 --> 02:30:30,171
!لقد كان هذا فعل أحمق

1618
02:30:33,110 --> 02:30:34,543
!كاو

1619
02:30:43,988 --> 02:30:45,649
!أنت حي

1620
02:30:47,091 --> 02:30:49,082
!أنت حي

1621
02:30:58,135 --> 02:30:59,693
!تشون لان

1622
02:31:00,838 --> 02:31:04,296
!أنظري للرجل الذي بخطأه قتل أصدقائه

1623
02:31:34,005 --> 02:31:36,974
.أوكشيما-سان أتى وأخبرني بما حدث

1624
02:31:37,975 --> 02:31:40,375
لماذا لم يأت تشين إليّ؟

1625
02:31:41,212 --> 02:31:43,271
.من المرجح أنه كان خائفاً

1626
02:31:44,949 --> 02:31:46,940
لأنني ضربته؟

1627
02:31:49,553 --> 02:31:51,612
أوكشيما أخبرني

1628
02:31:52,256 --> 02:31:56,283
.بأنك ستأخذ الأمر بصعوبة

1629
02:31:58,095 --> 02:32:00,859
..هذا ليس خطأي أنني ياباني

1630
02:32:02,366 --> 02:32:06,166
!ولكنها جريمتي الكبرى أنني كذلك

1631
02:32:14,011 --> 02:32:18,311
تشين كان لطيفاً اتجاهك بالرغم من أنني
.قمت بضربه

1632
02:32:19,283 --> 02:32:21,774
.لقد فَهِم مشاعري

1633
02:32:22,887 --> 02:32:24,821
.بالرغم من هذا انظري لما حدث

1634
02:32:27,024 --> 02:32:30,016
!اللعنة! فورويا السافل

1635
02:32:30,861 --> 02:32:33,022
.الرئيس جعله يفعل هذا الشيء

1636
02:32:34,999 --> 02:32:37,866
هم لن يقوموا بالتدخل في شؤون العمال
!مرة أخرى

1637
02:32:47,545 --> 02:32:49,012
.لنعد للمنزل

1638
02:32:49,380 --> 02:32:54,443
بعض الحساء الساخن سيساعدك
.للشعور بتحسن

1639
02:32:57,021 --> 02:32:58,488
..نعم لنذهب

1640
02:33:00,324 --> 02:33:01,814
.لنذهب للمنزل

1641
02:33:30,187 --> 02:33:34,021
أتمنى بأن تقول بسؤال المكتب الرئيسي
عن جعل الـ كيمبيتاي

1642
02:33:34,225 --> 02:33:38,184
يسمحوا لنا بمعاملة هؤلاء الأسرى
.كالعمال العاديين

1643
02:33:38,729 --> 02:33:42,756
ولكن أنا أعلم بأني طلبت منك
.ألا تتدخل بشؤوني

1644
02:33:42,967 --> 02:33:44,832
.لا تقلق, سأسألهم

1645
02:33:45,035 --> 02:33:49,563
رحلتي هذه ستقوم بتهدئة الأمور بيننا
.ستكون هذه هديتي لك

1646
02:33:51,575 --> 02:33:55,102
يبدو بأن الرئيس يعتقد أن أوكازاكي
.لا غنى عنه أكثر مني

1647
02:33:58,682 --> 02:34:00,877
..أنا سأصعد هذه الشاحنة الخربة

1648
02:34:01,152 --> 02:34:05,213
ولكن أنت تحاول أن تلحق بقطار الإنسانية
.قبل فوات الأوان

1649
02:34:05,422 --> 02:34:07,151
.لن أوقفك

1650
02:34:07,525 --> 02:34:10,983
يبدو بأنك مستعد لدفع الثمن
.مهما كان غالياً

1651
02:35:03,447 --> 02:35:06,245
هل أسبب لكم المشاكل بقدومي إلى هنا؟

1652
02:35:10,254 --> 02:35:13,382
.لقد قدمت مسبقاً إعتذاري عن ما حدث

1653
02:35:14,692 --> 02:35:16,626
.دعنا وشأننا

1654
02:35:19,964 --> 02:35:24,628
من الآن فصاعداً, يجب علينا الهروب
.من مناطق العمل

1655
02:35:25,369 --> 02:35:27,803
.وانغ يريدنا أن نهدأ لبعض الوقت

1656
02:35:28,872 --> 02:35:32,399
.وفوق هذا, لم تصلنا أي أخبار عن الآخرين

1657
02:35:47,591 --> 02:35:49,422
ماذا يحدث هناك؟

1658
02:35:51,729 --> 02:35:52,753
!أهربوا

1659
02:35:52,930 --> 02:35:55,194
!أيها اللعناء
تتجرأون على المقاومة؟

1660
02:36:10,381 --> 02:36:11,939
!عودوا إلى هنا

1661
02:36:12,416 --> 02:36:14,316
!عودوا

1662
02:36:22,593 --> 02:36:24,220
!محاولة هروب

1663
02:36:24,395 --> 02:36:25,760
!محاولة هروب

1664
02:36:30,267 --> 02:36:31,598
ما رأيك؟

1665
02:36:31,802 --> 02:36:35,329
إنهم يعرضون علينا 500 سجين
.فوق ما لدينا

1666
02:36:35,939 --> 02:36:37,930
.نحن نفتقد تجهيزات لإقامتهم

1667
02:36:38,108 --> 02:36:39,939
أماكن لإقامتهم؟

1668
02:36:40,110 --> 02:36:42,305
ألا تعني سبل المراقبة؟

1669
02:36:42,946 --> 02:36:46,609
أيها الرئيس, للتو قبضنا على سبعة سجناء
!حاولوا الهرب

1670
02:36:46,784 --> 02:36:49,810
!قبضت عليهم؟ عمل جيد

1671
02:36:49,987 --> 02:36:53,252
هل قاوموك؟-
.الملاعين كادوا أن يهربوا-

1672
02:36:53,457 --> 02:36:55,891
من الحفرة؟-
.من مرمى نفايات الخام-

1673
02:36:56,060 --> 02:36:57,357
.هذا أمر غريب

1674
02:36:57,528 --> 02:37:00,725
أنت كنت تأكل الطعام الصيني هنا
كيف يمكنك أن تعرف؟

1675
02:37:00,898 --> 02:37:02,832
كيف يمكنهم الهروب في وضح النهار؟

1676
02:37:03,033 --> 02:37:07,265
أنظر لهذا, فقط الرجال اليائسين سيقومون
.برمي الحديد الخام عليّ

1677
02:37:07,438 --> 02:37:09,167
وهذا يجعل الأمر عملية هروب؟

1678
02:37:09,373 --> 02:37:14,037
لست أنا الشاهد الوحيد, تطلب
.الأمر 15 رجلاً للقبض عليهم

1679
02:37:14,211 --> 02:37:17,806
.داخل المجمع؟ -نعم
داخل المجمع ويعتبر هذا عملية هروب؟

1680
02:37:17,981 --> 02:37:21,508
لماذا تقوم بالدفاع عن هؤلاء الصينيين؟-
.سأحقق بالأمر-

1681
02:37:21,685 --> 02:37:23,619
.لا تتعب نفسك

1682
02:37:27,291 --> 02:37:30,488
أين هم الآن؟-
.داخل منزل الحراس-

1683
02:37:30,661 --> 02:37:31,821
.حسناً

1684
02:37:32,496 --> 02:37:35,488
أيها الكابتن, ماهي أوامرك؟

1685
02:37:35,899 --> 02:37:38,129
.حسناً لنرى هذا

1686
02:37:38,369 --> 02:37:41,497
هل نحاول الطريقة التي كنت تقترحها؟

1687
02:37:46,543 --> 02:37:49,273
.إنه سياف ماهر

1688
02:37:50,114 --> 02:37:52,810
كم رجل قطعت في الصين؟

1689
02:37:52,983 --> 02:37:56,111
أنتظر للحظة! كيف يمكنك التأكد
من أنها كانت عملية هروب؟

1690
02:37:56,286 --> 02:38:00,188
أصمت! لدينا شاهد هنا, هل هناك
أي إعتراضات؟

1691
02:38:00,357 --> 02:38:04,088
نعم! شاهد لا يتحلى بالصبر
.لا يمكن الثقة به

1692
02:38:04,261 --> 02:38:09,699
كل هؤلاء الأسرى هنا يريدون الهروب, هل ستقوم
بإعدامهم جميعاً؟

1693
02:38:09,900 --> 02:38:11,765
..أيها اللعين-
!يكفي-

1694
02:38:12,836 --> 02:38:16,602
إذا ما كانت أو لم تكن محاولة هروب
.هو ليس الموضوع هنا

1695
02:38:16,807 --> 02:38:20,937
!كل ما يهم هو أن نقول أنها كانت كذلك

1696
02:38:21,145 --> 02:38:23,238
!لن أتسامح مع أي جدال, أيها الرقيب

1697
02:38:23,447 --> 02:38:27,850
سيتم إعدامهم غداً, أنت قرر كيف
.سيتم ذلك

1698
02:38:28,051 --> 02:38:30,645
!سيتم إعدامهم غداً, سيدي

1699
02:38:35,259 --> 02:38:37,090
.أفترض بأنك موافق على هذا

1700
02:38:44,701 --> 02:38:48,467
ستقوم بمشاهدة الإعدام رسمياً
!أنت

1701
02:39:38,856 --> 02:39:40,721
ستقومون بإنقاذ حياة سبعة رجال

1702
02:39:40,924 --> 02:39:45,020
إذا ما شهدتم بأنهم لم يكونوا
.يحاولون الهرب

1703
02:39:45,863 --> 02:39:48,331
.لقد كانوا يحاولون الهرب, لقد ركضوا

1704
02:39:48,532 --> 02:39:53,367
.كان يجب أن يقفوا مكانهم وأن يتقبلوا الضرب

1705
02:39:59,776 --> 02:40:02,301
ماذا سيحدث لنا؟

1706
02:40:03,146 --> 02:40:09,881
إذا ما كان إصابة أوكازاكي جريمة
لم لا تحققوا معي؟

1707
02:40:12,089 --> 02:40:13,021
.إستمع إليّ

1708
02:40:13,757 --> 02:40:16,157
.أنتم مذنبون جميعاً بمحاولة الهرب

1709
02:40:16,593 --> 02:40:19,756
!كذب-
!أنتم تخطأون بحق الأبرياء

1710
02:40:19,997 --> 02:40:20,986
!سكوت

1711
02:40:24,668 --> 02:40:26,226
!أيها الكلب

1712
02:40:29,873 --> 02:40:32,899
.التحقيق سيكشف الحقيقة

1713
02:40:34,144 --> 02:40:35,338
!حقق بالأمر

1714
02:40:35,612 --> 02:40:36,579
!حالاً

1715
02:40:41,585 --> 02:40:44,179
.التحقيق قد انتهى

1716
02:40:45,822 --> 02:40:51,590
ولكن أنا لا أصدق بأنكم
.حاولتم الهرب

1717
02:40:52,529 --> 02:40:55,896
هل تقوم بتسليمنا للـ كيمبيتاي؟

1718
02:40:57,134 --> 02:40:58,692
.لا أنوي هذا

1719
02:41:00,137 --> 02:41:05,871
.ولكن أنتم لم تؤمنوا بي أبداً من قبل

1720
02:41:07,711 --> 02:41:12,307
.ربما من الأفضل أن تشكوا بي الآن أيضاً

1721
02:41:14,952 --> 02:41:18,410
!أولئك الرجال هم من يملكون القوة

1722
02:41:19,156 --> 02:41:21,818
!أنا لا أمتلكها

1723
02:41:26,563 --> 02:41:32,365
.سأفعل كل ما بوسعي حتى ليلة الغد

1724
02:41:37,274 --> 02:41:42,109
يا رئيس, إذا ما تحدثت إليهم سيستمع
.الـ كيمبيتاي بعقلانية

1725
02:41:42,279 --> 02:41:44,679
.هذا درس نموذجي, كاجي-كن

1726
02:41:46,516 --> 02:41:49,713
.شخصيا أنا لا أوافق على هذا

1727
02:41:49,886 --> 02:41:54,084
ولكن المكتب الرئيسي يقول بأن نترك
.الموضوع للـ كيمبيتاي

1728
02:41:54,257 --> 02:41:55,349
لماذا؟

1729
02:41:55,525 --> 02:41:57,356
هل يجب أن يكون هناك سبب؟

1730
02:41:58,261 --> 02:42:03,460
لحظة من فضلك! أنت على وشك
!أن تقطع رؤوس بشر

1731
02:42:03,634 --> 02:42:06,262
..إذا ما قامت الشركة بالاعتراض بقوة

1732
02:42:08,572 --> 02:42:11,666
هذا وقت حرب, التفاهم في أوقات السلم
.لا ينطبق على هذه الأوقات

1733
02:42:12,542 --> 02:42:14,305
!هذا هراء

1734
02:42:15,278 --> 02:42:20,079
ربما أنت لا تعتقد ذلك, ولكن أنا مؤمن به
.أنت تضيع تعبك سدى

1735
02:42:20,751 --> 02:42:24,619
.إذا لم تشعر بالرضى تحدث للمكتب الرئيسي

1736
02:42:26,289 --> 02:42:27,688
!سأفعل هذا

1737
02:42:30,994 --> 02:42:35,090
.لا توجد إجابة, هو في اجتماع

1738
02:42:37,134 --> 02:42:39,432
!تصيح علي كرجل مجنون

1739
02:42:40,737 --> 02:42:43,797
.أهلاً؟ نعم لحظة من فضلك

1740
02:42:44,074 --> 02:42:46,201
.شخص آخر سيستلم مكالمتك

1741
02:42:46,543 --> 02:42:50,274
.أوه أوكشيما؟ نحن بمشكلة كبيرة

1742
02:42:50,480 --> 02:42:52,505
ماذا؟ هل سمعت؟

1743
02:42:57,688 --> 02:42:59,212
أهلاً؟ أهلاً؟

1744
02:42:59,423 --> 02:43:01,482
!لا أسمعك جيداً

1745
02:43:02,292 --> 02:43:04,522
!إرفع صوتك

1746
02:43:05,162 --> 02:43:07,357
.لا يمكنني سماع شيء

1747
02:43:10,200 --> 02:43:11,792
ماذا؟

1748
02:43:13,103 --> 02:43:14,730
أستسلم؟

1749
02:43:15,072 --> 02:43:16,869
!هذا هراء

1750
02:43:17,074 --> 02:43:20,976
.أوكشيما-سان, أرجوك تحدث لهم مرة أخرى

1751
02:43:21,878 --> 02:43:25,814
.أرجوك حاول مجدداً, سأنتظرك

1752
02:43:39,930 --> 02:43:44,697
.سأكون صريحاً معكم, هناك فرصة واحدة من مئة

1753
02:43:45,168 --> 02:43:47,932
.هذا الأمر لا يعنينا نحن وحدنا فقط

1754
02:43:48,138 --> 02:43:52,837
بنفس الوقت الذي يقف به رفاقي
..بين الحياة والموت

1755
02:43:53,043 --> 02:43:56,706
.أنت أيضاً تقف الآن بين مفترق طرق مهم

1756
02:43:57,247 --> 02:43:58,578
.أنت محق

1757
02:43:58,782 --> 02:44:04,414
إذا ما فشلت الآن, لن يثق بك أحد
.بعدها أبداً

1758
02:44:04,621 --> 02:44:07,988
.وأنت أيضاً ستفقد إيمانك بنفسك

1759
02:44:08,658 --> 02:44:10,125
.هذا صحيح

1760
02:44:10,293 --> 02:44:12,591
ومع هذا لن تفعل شيئاً؟

1761
02:44:12,763 --> 02:44:14,355
ما الذي يمكنني فعله؟

1762
02:44:14,531 --> 02:44:20,436
هل يجب على رجل خارج هذه الأسلاك الشائكة
أن يسأل سؤال كهذا؟

1763
02:44:23,206 --> 02:44:28,109
ليس كل اليابانيين العاملين هنا
.شياطين قاتلة

1764
02:44:28,311 --> 02:44:32,543
..ورأيهم المتحد اعتراضاً على هذا الإعدام

1765
02:44:32,749 --> 02:44:36,276
.سيحقق تأثيراً أكبر من فرد واحد

1766
02:44:36,820 --> 02:44:40,620
إذا ما كنت أتصرف دائما كما
..تريدني أن أفعل

1767
02:44:40,824 --> 02:44:44,191
.لن يكون هناك كاجي موجود اليوم

1768
02:44:44,694 --> 02:44:50,189
أريد أن أرى ما الذي ستفعله
.إن كنت بمكاني

1769
02:44:50,367 --> 02:44:55,327
.أنت و أنا دائما ما سنرتكب أخطاء بسيطة

1770
02:44:55,539 --> 02:44:58,167
.ولكن أشياء كهذه يمكن أن يُغفر لها

1771
02:44:58,375 --> 02:45:04,371
.ولكن, خطأ في لحظة حرجة هو جريمة لا تُغتفر

1772
02:45:04,981 --> 02:45:08,542
حياتك كانت سلسلة من الأخطاء

1773
02:45:08,752 --> 02:45:13,655
.النابعة من الصراع بينك أنت وبين عملك

1774
02:45:13,857 --> 02:45:16,849
.أخطاء كهذه من الممكن أن تُصحح

1775
02:45:17,027 --> 02:45:20,690
.ولكن هذا الخطأ لا يمكن أن يصحح

1776
02:45:21,364 --> 02:45:22,331
بمعنى؟

1777
02:45:22,499 --> 02:45:28,369
..أنك ستُكشف كقاتل يرتدي قناع الإنسانية

1778
02:45:28,939 --> 02:45:32,966
.أو كشخص يستحق الإسم الجميل: إنسان

1779
02:45:35,745 --> 02:45:37,610
.فهمت

1780
02:45:38,048 --> 02:45:43,042
إيمانك أنت بالبشر هو أقل مما تحاول
.أن تؤمن به

1781
02:45:43,420 --> 02:45:45,513
..بغض النظر عن ما يمكن أن تشعر به

1782
02:45:45,722 --> 02:45:52,525
!البشر الحقيقيون سيجدون دائماً أرواح طيبة

1783
02:46:50,153 --> 02:46:52,678
ماذا سيحدث لـ كاو؟

1784
02:46:54,891 --> 02:46:58,190
.أتمنى إن كنت أعرف هذا الشيء بنفسي

1785
02:46:59,562 --> 02:47:06,058
متى ستطلقون سراحه؟

1786
02:47:06,503 --> 02:47:11,270
أنت لن تقتل كاو, أليس كذلك؟

1787
02:47:13,376 --> 02:47:17,403
لن تقتله, أليس كذلك؟

1788
02:47:22,319 --> 02:47:25,982
أهلاً؟ أوه أوكشيما, ماذا قرروا؟

1789
02:47:26,189 --> 02:47:28,316
إهدأ واستمع إليّ

1790
02:47:28,491 --> 02:47:33,258
المدير هنا لن يساعد, ذلك العجوز

1791
02:47:34,898 --> 02:47:38,129
انتظر حتى الصباح, سأتحدث لرئيس المجلس

1792
02:47:38,335 --> 02:47:39,666
الرئيس؟

1793
02:47:39,869 --> 02:47:43,600
نعم رئيس مجلس الادارة! سأجبره على سماعي

1794
02:48:04,060 --> 02:48:06,494
.أرجو أن ترحلي

1795
02:48:09,232 --> 02:48:12,133
.أريد أن اكون لوحدي

1796
02:48:15,205 --> 02:48:16,672
!كاجي-سان

1797
02:48:18,141 --> 02:48:19,870
!أرجوك انقذه

1798
02:48:20,343 --> 02:48:22,072
!انقذه

1799
02:48:25,648 --> 02:48:27,275
!هو لن يحاول الهروب

1800
02:48:30,253 --> 02:48:36,192
.نحن خططنا للزواج بعد نهاية الحرب

1801
02:48:38,661 --> 02:48:42,324
أنت لن تقتله, أليس كذلك؟
.أنت رجل طيب

1802
02:48:42,499 --> 02:48:45,059
أنت لن تقتله, أليس كذلك؟

1803
02:49:14,631 --> 02:49:18,123
.أخلدي للنوم, وتوقفي عن القلق

1804
02:49:21,905 --> 02:49:23,998
.أنا لن أفعل أي شيء

1805
02:49:25,275 --> 02:49:28,210
.لا يوجد شيء يمكنني عمله

1806
02:49:33,950 --> 02:49:36,714
حقاً هل أستطيع أن أريح نفسي؟

1807
02:49:38,488 --> 02:49:39,750
حقاً؟

1808
02:49:42,826 --> 02:49:45,727
.نامي, ولا تقلقي

1809
02:49:52,235 --> 02:49:54,203
.أنا أيضاً سأحاول النوم

1810
02:50:27,470 --> 02:50:29,199
إلى أين ذاهب؟

1811
02:50:33,343 --> 02:50:35,004
إلى أين ستذهب؟

1812
02:50:35,211 --> 02:50:37,008
!لتحرير أولئك الرجال

1813
02:50:37,213 --> 02:50:40,011
لا يمكنك فعل هذا! فكر بما سيحدث
!لك إن قمت بذلك

1814
02:50:40,216 --> 02:50:41,843
!لا أهتم

1815
02:50:42,719 --> 02:50:45,210
!أنت قمت بفعل كل ما بوسعك

1816
02:50:45,421 --> 02:50:48,413
ألا تهتم بما يمكن أن يحدث لك؟

1817
02:50:48,625 --> 02:50:50,217
!أنا أهتم

1818
02:50:50,426 --> 02:50:52,291
!ميتشكو لا تعذبيني

1819
02:50:55,899 --> 02:51:00,666
!سأصيح لجلب المساعدة
.لن أتركك تفعل هذا

1820
02:51:01,037 --> 02:51:05,201
أنت دائماً تفعل كل شيء بطريقتك, وربما
..أنت محق في هذا

1821
02:51:05,408 --> 02:51:10,744
ولكن إن قمت بتحرير أولئك الرجال
!أنت ستُقتل بكل تأكيد

1822
02:51:10,947 --> 02:51:14,178
!أرجوك لا تذهب

1823
02:51:15,218 --> 02:51:18,779
!سأتبعك! وسأصرخ لجلب المساعدة

1824
02:51:18,988 --> 02:51:22,515
ميتشكو إذا لم أفعل هذا
!لن أعود إنسان

1825
02:51:27,797 --> 02:51:33,326
لماذا؟ لماذا تقوم بتجاهلي وكأنني
كلب متشرد؟

1826
02:51:34,204 --> 02:51:38,800
حتى أنت لا تريد أن تتخلى عن هذه
الحياة أليس كذلك؟

1827
02:51:39,075 --> 02:51:41,805
!تذكر: أنت وعدتني

1828
02:52:37,333 --> 02:52:39,028
.أنا آسفة

1829
02:52:40,203 --> 02:52:42,797
.اذهب وافعل ما تراه مناسباً

1830
02:52:45,341 --> 02:52:48,435
.ربما أنا هي المخطئة

1831
02:52:48,878 --> 02:52:52,609
لا يمكنني أن أجعلك تشعر بأني
.وقفت بطريقك

1832
02:52:52,949 --> 02:52:57,852
.لا أريدك أن تكرهني, أن تتوقف عن حبي

1833
02:52:59,822 --> 02:53:01,687
!ليس هناك أمل لي

1834
02:53:44,534 --> 02:53:46,525
!كل شيء جاهز-
.عمل جيد-

1835
02:53:53,843 --> 02:53:57,074
!سامحونا

1836
02:54:21,738 --> 02:54:25,640
من الأفضل أن تبلل النصل, هذا يبقي
.الشحم بعيداً

1837
02:54:26,476 --> 02:54:27,704
!كاجي

1838
02:54:32,081 --> 02:54:33,878
.أبق مكانك

1839
02:54:34,817 --> 02:54:36,842
.شكراً على كونك شاهدي

1840
02:54:40,523 --> 02:54:42,286
!قف

1841
02:55:07,984 --> 02:55:09,576
!على ركبتيك

1842
02:55:49,392 --> 02:55:50,723
..كاجي

1843
02:55:51,994 --> 02:55:54,121
:يمكنك أن تخبرهم جميعاً هذا

1844
02:55:54,330 --> 02:55:56,798
إذا أرادوا الموت, يمكنهم الهرب
.كما يحلو لهم

1845
02:55:59,435 --> 02:56:00,959
!التالي

1846
02:56:05,208 --> 02:56:08,336
!سامحني

1847
02:56:38,574 --> 02:56:40,303
تريد أن تجرب؟

1848
02:56:44,413 --> 02:56:45,846
!التالي

1849
02:56:52,655 --> 02:56:55,180
!لا أريد هذا

1850
02:56:56,759 --> 02:56:59,057
!أطالب بتفسير

1851
02:56:59,662 --> 02:57:02,597
لماذا يتم إعدامنا؟

1852
02:57:02,765 --> 02:57:04,164
!أيها اللعين

1853
02:57:07,169 --> 02:57:09,228
!شياطين يابانية

1854
02:57:09,405 --> 02:57:10,394
!قف

1855
02:57:12,475 --> 02:57:14,204
!سأذهب بنفسي

1856
02:57:26,622 --> 02:57:28,180
!خسيس بلا إنسانية

1857
02:57:29,091 --> 02:57:32,390
!هذا هو شكلك الحقيقي

1858
02:57:38,935 --> 02:57:41,028
..وجه بشريّ

1859
02:57:42,104 --> 02:57:43,628
!ولكن بقلب وحش

1860
02:57:53,215 --> 02:57:55,911
.حسناً! أنت تظهر بعض الشجاعة

1861
02:58:29,018 --> 02:58:31,282
!اهدأ! قم بقطعه

1862
02:58:32,455 --> 02:58:35,686
..الأمة الصينية

1863
02:58:35,858 --> 02:58:37,951
!ستعيش للأبد

1864
02:58:59,815 --> 02:59:02,545
.لا تفكر به كرأس بشري

1865
02:59:02,718 --> 02:59:05,812
.خذ قسطا من الراحة وحاول مجدداً

1866
02:59:07,223 --> 02:59:08,155
!التالي

1867
02:59:08,491 --> 02:59:11,255
!سامحوني

1868
02:59:16,932 --> 02:59:18,422
!انتظر

1869
02:59:19,935 --> 02:59:21,095
!يكفي هذا

1870
02:59:21,837 --> 02:59:22,929
ماذا؟

1871
02:59:23,706 --> 02:59:25,401
!أرجوك توقف

1872
02:59:25,574 --> 02:59:28,839
لا تتدخل في هذا
!وإلا سأقتلك أيضاً أيها اللعين

1873
02:59:29,011 --> 02:59:32,811
أنا لست خائفاً بعد الآن, اقتلني
!إن كنت تجرؤ

1874
02:59:33,382 --> 02:59:35,350
.حسناً, سأسعد بهذا

1875
02:59:36,052 --> 02:59:39,180
!المتعاطف مع العدو يستحق القتل

1876
02:59:55,538 --> 02:59:57,768
!لن نسمح لهم بقتل أبناء وطننا

1877
02:59:58,174 --> 02:59:59,038
!أوقفوهم

1878
02:59:59,442 --> 03:00:02,934
!أنتم تقتلون رجالاً أبرياء

1879
03:00:11,320 --> 03:00:13,083
!قتلة! قتلة

1880
03:00:51,360 --> 03:00:54,523
!قتلة! قتلة

1881
03:01:51,020 --> 03:01:52,681
!ايها الجندي

1882
03:01:54,723 --> 03:01:57,317
.حسناً, لقد تم إيقاف الإعدام

1883
03:02:09,572 --> 03:02:14,703
!عودوا وانضموا للآخرين, بسرعة

1884
03:02:16,478 --> 03:02:18,537
!قوموا بإعادتهم

1885
03:03:18,574 --> 03:03:20,041
!كاجي

1886
03:03:24,947 --> 03:03:27,108
.سنقوم بأخذك لمقرنا الرئيسي

1887
03:04:00,983 --> 03:04:06,216
أيها الجندي تاناكا, أرجو أن تقدم عناية
.خاصة لضيف شرفنا

1888
03:04:07,856 --> 03:04:10,120
.سأعود لاحقاً, اذهبوا

1889
03:05:20,062 --> 03:05:22,257
.كاجي لن يعود للمنزل اليوم

1890
03:05:44,920 --> 03:05:46,979
هل حدث شيء ما؟

1891
03:05:47,256 --> 03:05:49,156
هل حدث شيء؟

1892
03:05:49,792 --> 03:05:52,818
لقد رفض أن يدعني أقطع رؤوس
.أعدائنا الكلاب

1893
03:05:53,095 --> 03:05:56,553
ربما لن يعود لفترة من الوقت
.كل شيء يعتمد

1894
03:06:01,603 --> 03:06:03,537
هل يخبئ أي شيء؟

1895
03:06:04,073 --> 03:06:05,563
.لا

1896
03:06:08,677 --> 03:06:12,306
.لا عجب كتب من كتاب غربيين لعناء

1897
03:06:13,615 --> 03:06:15,742
.افتحي أدراج المكتب

1898
03:06:27,229 --> 03:06:30,426
ضعي كل شيء على حدة
.فوق المكتب

1899
03:07:02,397 --> 03:07:04,126
!أيها اللعين

1900
03:07:30,225 --> 03:07:33,126
هيه, ما رأيك؟

1901
03:07:34,129 --> 03:07:37,223
ألن يكون من الذكاء أن تعترف
بكل شيء؟

1902
03:07:40,602 --> 03:07:45,630
ندمي الوحيد هو أنني سمحت لكم
.بأن تقطعوا رؤوس أول ثلاثة

1903
03:07:45,841 --> 03:07:48,071
!أوه, أحقاً هذا؟

1904
03:07:54,082 --> 03:07:56,312
.أنت قضية ميؤوس منها

1905
03:08:16,138 --> 03:08:17,765
..أيها الجندي تاناكا

1906
03:08:19,308 --> 03:08:22,368
يجب أن تظهر لضيفنا كرم ضيافة
.أكبر من هذا

1907
03:08:25,113 --> 03:08:28,446
كاجي, ألست مشتاق لزوجتك؟

1908
03:08:30,953 --> 03:08:35,322
لقد كانت تبكي, وهي لن تجد أحد
.يركبها في الليل

1909
03:08:35,524 --> 03:08:37,685
ماذا فعلت أنا؟

1910
03:08:39,094 --> 03:08:40,959
.أنا لست وحش

1911
03:08:41,163 --> 03:08:45,623
..أتمنى بأن أعيدك على ظهر زوجتك الليلة

1912
03:08:45,801 --> 03:08:51,398
ولكن لحدوث هذا, أحتاج لتعاون
.أكبر منك

1913
03:08:54,309 --> 03:08:55,799
ما المضحك؟

1914
03:08:56,011 --> 03:09:00,812
أنا لا أنتشل الجيوب, ولا أسرق, لا يوجد
.أي شيء لأعترف به

1915
03:09:01,016 --> 03:09:02,483
.مثير للاهتمام

1916
03:09:03,185 --> 03:09:06,211
إذاً لا تعترف بشيء
.حتى أجبرك

1917
03:09:09,291 --> 03:09:11,725
قم بإظهار بجاحتك في الوقت
.الذي تستطيع به

1918
03:09:13,362 --> 03:09:17,423
أنت أيها اللعين سمحت لـ 18 أسير حرب
بالهروب وفشلت بالتبليغ عنهم, أليس كذلك؟

1919
03:09:20,102 --> 03:09:22,696
هل هذا مضحك لدرجة لا تمكّنك من الإجابة؟

1920
03:09:22,904 --> 03:09:26,533
لم أبلغ عن ذلك, ولكن أنا لم أسمح
.لهم بالهروب أبداً

1921
03:09:27,909 --> 03:09:31,777
أنت قمت باستخدام ذلك الصيني تشين
.ليتصل مع الأسرى

1922
03:09:32,047 --> 03:09:36,916
أرني دليل على ذلك, او هل ستفقد
ماء وجهك إن لم تكن تستطيع الإثبات؟

1923
03:09:37,085 --> 03:09:38,643
!ايها اللعين

1924
03:09:59,608 --> 03:10:01,508
هل تريد شيء؟

1925
03:10:01,677 --> 03:10:03,269
.لا

1926
03:10:03,545 --> 03:10:07,174
أنا فقط لم أتوقع أن تؤول الأمور
.إلى هذا الحد

1927
03:10:07,783 --> 03:10:10,274
..الصراعات بخصوص العمل هي شيء

1928
03:10:10,485 --> 03:10:14,615
أنا لم أنوي أن أجعل الآخرين يحاربوا
.عن نفسي

1929
03:10:15,157 --> 03:10:16,556
..لهذا أتيت لـ

1930
03:10:16,725 --> 03:10:18,317
.فهمت

1931
03:10:18,860 --> 03:10:21,761
لم أكن أتوقع كاجي-كن
.سيفعل شيئاً كهذا

1932
03:10:24,399 --> 03:10:26,299
ماذا تقصد؟

1933
03:10:26,868 --> 03:10:28,927
.أوه, لا شيء

1934
03:10:29,104 --> 03:10:32,073
..أنا لا أعلم بما يفكر به الآخرين

1935
03:10:32,240 --> 03:10:36,438
ولكن أعلم بأن ما فعله كاجي
.كان هو الشخص الوحيد القادر على فعله

1936
03:10:37,145 --> 03:10:41,673
هكذا إذاً, إذا كان هذا ما تشعرين به, يمكنك
.أن تفعلي ما يحلو لكِ

1937
03:10:41,850 --> 03:10:46,514
أنا فقط مررت بك لأرى إن كان بإمكاني
.المساعدة بأي شكل ما

1938
03:10:46,722 --> 03:10:49,213
.أنا لن أقوم بطلب أي مساعدة منك

1939
03:10:49,524 --> 03:10:51,355
الذي يمكنك فعله

1940
03:10:51,560 --> 03:10:55,519
هو أن تعترف للـ كيمبيتاي بأن أولئك
.الرجال لم يكونوا يحاولون الهرب

1941
03:10:56,732 --> 03:11:01,260
أعترف! أنت أيها اللعين مع وانغ هينغ لي
.قمتم بالتخطيط لهروبهم

1942
03:11:01,470 --> 03:11:03,028
أليس كذلك؟

1943
03:11:07,242 --> 03:11:09,676
لماذا لا تجبني يا هذا؟

1944
03:11:11,413 --> 03:11:16,646
تم القبض على وانغ هينغ لي, واعترف
.بكل شيء

1945
03:11:18,387 --> 03:11:20,048
تم القبض على وانغ؟

1946
03:11:22,190 --> 03:11:24,215
.لا يتبقى إلا إعدامه

1947
03:11:26,928 --> 03:11:28,919
متى سيكون ذلك؟

1948
03:11:29,231 --> 03:11:33,634
قلق؟ لقد كان صديقك أليس كذلك؟

1949
03:11:35,404 --> 03:11:40,706
لقد قام بالتحريض على الثورة
باقتراح منك, أليس كذلك؟

1950
03:11:40,909 --> 03:11:42,501
متى سيتم قتله؟

1951
03:11:42,711 --> 03:11:44,542
لماذا لا تجبني؟

1952
03:11:46,314 --> 03:11:47,838
..حسناً

1953
03:11:48,049 --> 03:11:51,280
.اليوم سأجبرك على النحيب كامرأة

1954
03:11:51,920 --> 03:11:54,115
!سيكون هذا شيء لزوجتك حتى تسمعه

1955
03:12:09,538 --> 03:12:11,972
بذكرى
وانغ هينغ لي

1956
03:12:21,249 --> 03:12:22,773
..وانغ

1957
03:12:24,653 --> 03:12:27,884
.بنهاية الأمر لقد مت بدون أن ترى الفجر

1958
03:12:32,327 --> 03:12:34,227
..ولكن أبناء وطنك

1959
03:12:35,931 --> 03:12:41,528
بكل تأكيد سيدفنوك مع ولادة
.ضوء يوم جديد

1960
03:13:03,258 --> 03:13:05,658
.هيه, قف

1961
03:13:06,928 --> 03:13:08,225
.تعال

1962
03:13:33,021 --> 03:13:34,488
.ادخل

1963
03:14:07,856 --> 03:14:11,622
قبّلها, لا تدعني أقف بطريقكم

1964
03:14:14,396 --> 03:14:17,297
.ميتشكو, لا يجب عليك القدوم إلى هنا

1965
03:14:17,465 --> 03:14:19,194
.لا تقلقي بشأني, عودي للمنزل

1966
03:14:21,336 --> 03:14:25,238
لقد جلبت بعض السوشي
هل يمكنني إعطاءه؟

1967
03:14:29,244 --> 03:14:30,677
.تفضلي

1968
03:14:59,574 --> 03:15:01,041
ألن تأكل بعضه؟

1969
03:15:36,044 --> 03:15:37,534
..ميتشكو

1970
03:15:38,380 --> 03:15:43,283
إذا ما كنت تحتاجين لمساعدة
.تحدثي لأوكشيما

1971
03:15:43,852 --> 03:15:46,446
أوكشيما, سأعتمد عليك

1972
03:15:48,623 --> 03:15:50,750
..أوكشيما-سان

1973
03:15:51,760 --> 03:15:53,819
.سيتم نقله

1974
03:15:58,066 --> 03:15:59,795
.لقد أتيت لأودعك

1975
03:16:00,468 --> 03:16:01,833
.هكذا إذاً

1976
03:16:03,071 --> 03:16:05,904
متأسف لأني لم أساعدك
.على الهاتف

1977
03:16:07,709 --> 03:16:12,510
لقد تجادلت مع المدير, وسيتم نقلي
.إلى منجم أصغر

1978
03:16:14,382 --> 03:16:16,145
.هكذا هو الأمر

1979
03:16:18,586 --> 03:16:22,647
كنت سأحب لو أني جلست هنا لوقت أطول
.وحاربت معك أكثر

1980
03:16:27,529 --> 03:16:30,054
.فورويا سيأخذ مكاني

1981
03:16:32,667 --> 03:16:34,897
.لقد عدنا للمربع الأول

1982
03:16:40,475 --> 03:16:43,035
هل هناك شيء تريده؟

1983
03:16:45,146 --> 03:16:46,613
.لا شيء

1984
03:16:49,951 --> 03:16:53,443
إذاً.. لن أتمكن من رؤيتك بعد الآن؟

1985
03:16:56,191 --> 03:16:59,957
.لقد تعلمت أشياء كثيرة منك

1986
03:17:01,896 --> 03:17:05,024
.لا, أنا من تعلم منك

1987
03:17:05,867 --> 03:17:09,132
..بالرغم من أنك دفعت ثمن مرّ

1988
03:17:09,337 --> 03:17:13,467
.تمكنت بنهاية الأمر أن تلحق بقطار الإنسانية

1989
03:17:20,515 --> 03:17:23,177
..أوه صحيح, وانغ هينغ لي

1990
03:17:23,384 --> 03:17:25,477
!لا حديث بأشياء غير مصرح لها

1991
03:17:27,055 --> 03:17:29,421
.أنتهى وقتكم

1992
03:17:29,691 --> 03:17:30,623
!أيها الجندي

1993
03:17:40,101 --> 03:17:41,534
!ميتشكو

1994
03:18:03,691 --> 03:18:07,127
أنت بهذه اللحظة يطلق سراحك
.بإذن خاص

1995
03:18:11,366 --> 03:18:13,800
.ولكن لا تعتقد بأنه تم إنقاذك

1996
03:18:14,536 --> 03:18:18,472
.تذكر: سأبقى دائما مراقباً لك

1997
03:18:19,140 --> 03:18:22,837
.أي مكان تذهب إليه, سأكون هناك بانتظارك

1998
03:19:13,995 --> 03:19:15,758
.لقد عدت, يا سيدي

1999
03:19:17,098 --> 03:19:19,191
.لقد وصل, يا كاجي

2000
03:19:33,047 --> 03:19:36,915
إستدعاء طارئ للخدمة العسكرية

2001
03:19:48,563 --> 03:19:50,497
.علمت بأن هناك شيء ما

2002
03:19:51,466 --> 03:19:55,402
إذا تقوم باستغلالي وبعد ذلك
ترميني

2003
03:19:57,105 --> 03:20:00,768
..لا يمكنني تحمل خسارتك

2004
03:20:01,142 --> 03:20:03,110
.ولكن لا يوجد شيء أستطيع فعله

2005
03:20:04,779 --> 03:20:06,804
!أوقف كلامك المعسول

2006
03:20:08,182 --> 03:20:10,582
طريقة جيدة للتخلص من الأشخاص
.الذين لا تريدهم

2007
03:20:10,785 --> 03:20:14,744
لا يوجد شيء يمكنني فعله
.الآن وقد تبيّن لي كل شيء

2008
03:20:14,989 --> 03:20:19,517
كان من الأجدر أن أثق بالعاهرات
!بدلاً من المدراء هنا

2009
03:20:25,233 --> 03:20:28,999
أعلم بأنك متعب, ولكن قم بتسليم
.مهامك لـ فورويا

2010
03:20:29,470 --> 03:20:33,167
هو يحتاج الآن أن يجد قائداً جديداً بين
.العمالة الخاصة

2011
03:20:33,374 --> 03:20:37,743
منذ هروب وانغ هينغ لي. لا يريد
.أي شخص أن يقودهم

2012
03:20:39,080 --> 03:20:40,547
هرب؟

2013
03:20:41,749 --> 03:20:44,183
وانغ هينغ لي هرب؟

2014
03:20:44,552 --> 03:20:46,782
.ثلاثون شخصاً هرب

2015
03:20:55,930 --> 03:20:58,125
!هكذا إذاَ! هرب

2016
03:20:58,666 --> 03:21:00,497
!عمل رائع وانغ

2017
03:21:03,137 --> 03:21:06,265
!آمل بأن يستطيع جميعهم الهرب

2018
03:21:11,346 --> 03:21:14,747
سيدي, أرجو أن تبلغ فورويا

2019
03:21:15,149 --> 03:21:20,109
.بأنه تجنب ضرب مبرح بسبب هروب وانغ

2020
03:21:20,355 --> 03:21:25,122
كنت سأذهب إليه لتحطيمه, ليس لتسليم
.مهامي له

2021
03:21:27,495 --> 03:21:31,761
.ولكن فجأة غيرت رأيي

2022
03:21:32,767 --> 03:21:37,261
أعتقد بأن الإنسان يمكنه أن يجد
.الأرواح الطيبة بعد كل شيء

2023
03:21:40,641 --> 03:21:41,665
!شيطان ياباني

2024
03:21:44,645 --> 03:21:45,873
!شيطان ياباني

2025
03:21:47,648 --> 03:21:51,880
!أقتلني.. كما قتلت كاو

2026
03:21:52,954 --> 03:21:57,220
لماذا لا تقتلني, أيها الشيطان الياباني؟

2027
03:21:59,861 --> 03:22:03,058
!لقد قام بقتل رجل بريء

2028
03:22:03,664 --> 03:22:06,633
!لقد قتل رجل بريء

2029
03:22:07,235 --> 03:22:08,361
.كاجي-سان

2030
03:22:11,305 --> 03:22:13,364
.لا تغضب

2031
03:22:14,308 --> 03:22:18,335
..أنا أعلم بأنك تمتلك قلب طيب

2032
03:22:19,847 --> 03:22:26,514
.ولكن, أنت لم تستطع إنقاذ حياة كاو

2033
03:23:03,391 --> 03:23:05,586
!ميتشكو ستسقطين

2034
03:23:17,839 --> 03:23:19,773
!مرحباً بعودتك

2035
03:23:24,112 --> 03:23:28,048
.سمعت بأنك ستعود بحالة سيئة

2036
03:23:28,916 --> 03:23:32,181
.ولكن هذا ليس صحيح, انت تبدو جيداً

2037
03:23:32,386 --> 03:23:33,853
!أنا سعيدة

2038
03:23:34,689 --> 03:23:36,350
!فعلاً ممتنة

2039
03:23:39,127 --> 03:23:40,788
ما هذا؟

2040
03:23:42,463 --> 03:23:44,260
!لا يمكنهم

2041
03:23:45,533 --> 03:23:48,127
!لا هذا لا يمكن هذا ليس بعدل

2042
03:23:49,237 --> 03:23:51,831
.لقد وعدوك بعفو من الإستدعاء

2043
03:23:52,039 --> 03:23:53,700
!هذه خدعة قذرة

2044
03:23:55,810 --> 03:23:58,278
.هذا فوق قدرة تحملي

2045
03:23:58,980 --> 03:24:01,005
.هذا ليس بعدل

2046
03:24:05,553 --> 03:24:09,887
.لا شيء يمكن فعله الآن

2047
03:24:11,659 --> 03:24:14,219
ما الذي فعلته أنت لتستحق هذا؟

2048
03:24:15,496 --> 03:24:17,259
.أنا لم أفعل شيء

2049
03:24:19,433 --> 03:24:24,370
ولكن لقد كنت أطمح بأن أحقق أشياء معك
.عندما أعود

2050
03:24:32,246 --> 03:24:35,647
لم يجب على هذه الأشياء السيئة
أن تحدث لك؟

2051
03:24:39,453 --> 03:24:41,785
ما الذي فعلته لتستحق هذا؟

2052
03:24:43,524 --> 03:24:45,719
..أنت نحيف جداً

2053
03:24:45,927 --> 03:24:48,293
.ومغطى تماماً بالندوب

2054
03:24:51,465 --> 03:24:54,195
.والآن سيقومون بجرّك للحرب

2055
03:25:02,143 --> 03:25:04,077
.يجب عليك ألا تموت

2056
03:25:05,012 --> 03:25:07,139
.يجب بأن نعيش معاً مجدداً

2057
03:25:08,382 --> 03:25:12,341
متى سنلتقي مرة أخرى؟

2058
03:25:16,290 --> 03:25:20,386
.أنت ستعود, أنا اعلم ذلك

2059
03:25:20,962 --> 03:25:22,190
!شيطان ياباني

2060
03:25:25,466 --> 03:25:27,195
!شيطان ياباني

2061
03:25:29,070 --> 03:25:30,537
!شيطان ياباني

2062
03:25:31,005 --> 03:25:32,438
!آمل بأن تموت

2063
03:25:36,577 --> 03:25:38,408
.ميتشكو, لنعد للمنزل

2064
03:25:38,613 --> 03:25:41,343
.لا تزال لدينا 24 ساعة معاً

2065
03:25:42,783 --> 03:25:44,614
!شيطان ياباني

2066
03:26:08,209 --> 03:26:15,115
الـنـهـايـة
Abdullah @OW_AF ترجمة
تعديل: محمد العازمي
