﻿1
00:01:35,559 --> 00:01:37,102
‫هذا يبدو رائعا

2
00:01:38,436 --> 00:01:40,272
‫شكرا يا جيفرى

3
00:01:40,355 --> 00:01:43,775
‫سنشرب النبيذ الأحمر أيضا . شكرا

4
00:01:48,279 --> 00:01:50,072
‫شكرا يا بارى

5
00:01:51,239 --> 00:01:54,200
‫هذا يبدو رائعا . إنه يوم جميل

6
00:01:55,535 --> 00:01:56,952
‫أين تذهبين ؟

7
00:01:57,036 --> 00:01:59,704
‫كى آكل سندوتشى
‫لن تبقى لك شهية للقريدس

8
00:01:59,788 --> 00:02:02,749
‫لا أحب القريدس
‫يا حبيبتى , لا تبتعدى

9
00:02:03,792 --> 00:02:06,377
‫من أجل الله , أتركيها و شأنها يا ديردرى

10
00:02:07,294 --> 00:02:09,588
‫إلعبى بكرتك
‫لا تكونى مزعجة هكذا

11
00:02:15,427 --> 00:02:16,803
‫عزيزتى

12
00:02:17,178 --> 00:02:19,055
‫ماذا عن الأفاعى ؟

13
00:02:19,930 --> 00:02:24,392
‫ليست هناك أية أفاعى على الشاطئ
‫دعيها تستمتع بوقتها و لو لمرة

14
00:02:27,770 --> 00:02:29,021
‫إيدوارد

15
00:03:03,676 --> 00:03:05,219
‫مرحبا

16
00:03:05,678 --> 00:03:08,847
‫ما أنت , أأنت طير أو ما يشبهه ؟

17
00:03:13,893 --> 00:03:17,813
‫هل أنت جائع ؟ 
خذ لقمة . إنه سندويتش من اللحم

18
00:03:18,230 --> 00:03:21,024
‫إنه لذيذ . هيا . لن أؤذيك

19
00:03:22,776 --> 00:03:27,154
‫أمى  أبى  تعالا لرؤية هذا  لقد وجدت شيئا

20
00:03:40,958 --> 00:03:43,043
‫كاثى حبيبتى , الغذاء جاهز

21
00:03:44,919 --> 00:03:46,963
‫أتنظرون إلى هذا ؟

22
00:03:47,631 --> 00:03:50,424
‫أخشى أنه لن يكفى جميعكم

23
00:03:56,012 --> 00:03:57,180
‫بول

24
00:03:59,265 --> 00:04:00,474
‫كاثى

25
00:04:03,435 --> 00:04:06,312
‫أسرعوا

26
00:05:03,987 --> 00:05:05,739
‫أنت هو , صح ؟

27
00:05:07,324 --> 00:05:08,700
‫المعذرة ؟

28
00:05:09,199 --> 00:05:12,160
‫العالم ؟ الرجل ؟ 
لقد رأيتك على شاشة التليفزيون

29
00:05:15,079 --> 00:05:16,664
‫و لقد صدقتك

30
00:05:48,775 --> 00:05:51,194
‫و من يود مقابلة السيد هاموند ؟

31
00:05:51,278 --> 00:05:54,113
‫إيان مالكولم . لقد إستدعانى

32
00:06:16,674 --> 00:06:18,217
‫الدكتور مالكولم

33
00:06:20,594 --> 00:06:22,345
‫مرحبا يا دكتور مالكولم

34
00:06:22,429 --> 00:06:23,930
‫يا أولاد

35
00:06:24,055 --> 00:06:27,141
‫إنه لرائع أن نراك
‫إنه لرائع أن أراكما

36
00:06:28,226 --> 00:06:29,602
‫أنظرا كم كبرتما

37
00:06:29,977 --> 00:06:31,520
‫أأتيت لرؤية جدى ؟

38
00:06:31,603 --> 00:06:34,856
‫نعم , لقد إتصل بى
‫هل لديكما أية فكرة عن السبب ؟

39
00:06:36,107 --> 00:06:39,735
‫ولا أنا . هذا المكان يثير القلق 
 أليس كذلك ؟

40
00:06:40,153 --> 00:06:41,612
‫هل كل شئ على ما يرام ؟

41
00:06:41,696 --> 00:06:43,697
‫ليس تماما

42
00:06:55,290 --> 00:06:57,042
‫الدكتور مالكولم

43
00:06:57,542 --> 00:07:01,713
‫الدكتور مالكولم . أأنت هنا لمشاركة عمى
‫بإخبار بعض القصص المثيرة ؟

44
00:07:07,718 --> 00:07:11,888
‫يمكنك إقناع صحيفتى الـ واشنطن بوست
‫و الـ سكيبتيكال إنكوايرر بما تريد

45
00:07:11,971 --> 00:07:14,682
‫لكننى كنت موجودا هناك
‫أعرف ما الذى حصل و كذلك أنت

46
00:07:14,765 --> 00:07:18,101
‫هل تعتقد أن كل من إختار التحفظ
‫بما يتعلق بذلك قد فعله

47
00:07:18,268 --> 00:07:21,438
‫لغاية شنيعة ؟ حتى ليكس و تيم ؟

48
00:07:21,521 --> 00:07:24,190
‫أتركهما خارج هذه المسألة
‫التحفظ ليس للتسلية

49
00:07:24,357 --> 00:07:28,485
‫لا . لقد وقعت إتفاق عدم الإفشاء
‫قبل ذهابك إلى تلك الجزيرة

50
00:07:28,569 --> 00:07:32,822
‫مما فرض عليك ألا تفصح عما رأيته
‫لقد خرقت ذلك الإتفاق

51
00:07:32,905 --> 00:07:35,991
‫حقا . و أنت كذبت عن موت ثلاثة أشخاص

52
00:07:36,200 --> 00:07:39,286
‫لقد أسأت أعلام الجمهور مما جعلنى أبدو
‫كشخص فقد صوابه

53
00:07:39,369 --> 00:07:41,205
‫و ذلك لا يفيدنى فى مهنتى

54
00:07:41,288 --> 00:07:44,165
‫لقد قدمنا لك تعويضا سخيا 
للأذى الذى تسببنا به

55
00:07:44,249 --> 00:07:45,750
‫إنها رشوة و إهانة

56
00:07:45,834 --> 00:07:50,588
‫عندما تشوه الواقع و تخفى الدلائل ,
‫تؤذينى أكثر مما قد تؤذينى سمعتى المشوهه

57
00:07:50,671 --> 00:07:52,339
‫كما أذكر

58
00:07:53,632 --> 00:07:57,760
‫جامعتك أبطلت تثبيتك
‫لبيعك لقصص غريبة للصحافة

59
00:07:57,885 --> 00:08:00,888
‫لم أبع شيئا . لم آخذ أى
 مال و قلت الحقيقة فقط

60
00:08:01,055 --> 00:08:02,347
‫روايتك أنت للحقيقة

61
00:08:02,431 --> 00:08:06,392
‫ليست هنالك روايات للحقيقة
‫شركة إين جين لا يمكنها أن تتقيأ بتردد

62
00:08:06,476 --> 00:08:10,730
‫إين جين هى مسؤوليتى أنا
‫سأدافع بكل غيرة عن مصالحها

63
00:08:11,188 --> 00:08:13,566
‫مسؤوليتك أنت ؟ 
و ماذا عن السيد هاموند ؟

64
00:08:14,900 --> 00:08:18,528
‫إنه مجلس المدراء من 
على مواجهته , و ليس عمى

65
00:08:18,694 --> 00:08:22,281
‫صدقنى , قريبا مشاكلك ستبدو دون أى أهمية

66
00:08:22,949 --> 00:08:26,201
‫بظرف أسبوع ستكون منسية تماما

67
00:08:28,286 --> 00:08:29,746
‫ليس من قبلى أنا

68
00:08:29,954 --> 00:08:31,414
‫إنتبه

69
00:08:33,708 --> 00:08:36,585
‫هذه البدلة تكلف أكثر مما كلف تثقيفك

70
00:08:38,378 --> 00:08:40,797
‫أنت كنت محقا و أنا 
كنت مخطئا . ها قد أعترفت

71
00:08:40,881 --> 00:08:43,758
‫هل توقعتنى يوما 
أن أقول شيئا من هذا النوع ؟

72
00:08:45,343 --> 00:08:47,428
‫نشكر الله لوجود الجزيرة الثانية

73
00:08:48,846 --> 00:08:50,222
‫الجزيرة الثانية ؟

74
00:08:51,431 --> 00:08:54,642
‫إيزلانوبلار كانت معرض حيوانات
‫للسياح فقط

75
00:08:55,060 --> 00:09:00,105
‫الجزيرة الثانية كانت المصنع
‫إيزلاسورنا , على بعد 130 كلم من نوبلار

76
00:09:00,480 --> 00:09:04,025
‫كنا نربى  الحيوانات هناك
‫و نغذيها لبضعة أشهر

77
00:09:04,109 --> 00:09:06,444
‫ثم ننقلها إلى الحديقة

78
00:09:06,652 --> 00:09:08,696
‫حقا ؟ لم أكن أعرف ذلك

79
00:09:09,571 --> 00:09:11,699
‫بعد الحادث فى الحديقة

80
00:09:11,782 --> 00:09:15,410
‫الإعصار كلاريسا دمر مركزنا
‫فى الجزيرة الثانية

81
00:09:15,535 --> 00:09:17,453
‫سمه صنيع إلهى

82
00:09:18,537 --> 00:09:21,540
‫إضطررنا أن نجلى المكان . الحيوانات أفلتت

83
00:09:21,665 --> 00:09:23,625
‫لتنمو بحرية

84
00:09:24,168 --> 00:09:28,379
‫الحياه ستجد سبيلا كما قلت يوما أنت

85
00:09:28,463 --> 00:09:31,674
‫الآن سيكون لدينا نظاما بيئيا كاملا
‫على الجزيرة

86
00:09:31,799 --> 00:09:34,802
‫بعشرات الأصناف من الحيوانات
‫التى تعيش بمجموعات إجتماعية

87
00:09:34,885 --> 00:09:38,888
‫دون أسياج أو حدود أو تكنولوجيا مقيدة

88
00:09:39,055 --> 00:09:40,932
‫و لمدة أربع سنوات

89
00:09:41,682 --> 00:09:45,144
‫حاولت أن أترك الجزيرة بعيده
‫عن التدخلات البشرية

90
00:09:46,436 --> 00:09:51,065
‫صح . أرجو أن تكون قد أبقيتها
‫معزولة و محصورة

91
00:09:51,149 --> 00:09:55,277
‫لكنى مصدوما
‫أعنى لأن الحيوانات مازالت على قيد الحياة

92
00:09:55,527 --> 00:09:57,655
‫لكنها ربيت مع نقص بمادة الـ لايزين

93
00:09:57,738 --> 00:10:01,574
‫ألم يكن عليها أن تموت بعد سبعة أيام
‫دون إنزيمات إضافية ؟

94
00:10:01,658 --> 00:10:04,159
‫لكن بالله , إنها حية

95
00:10:04,243 --> 00:10:07,496
‫هذا واحد من الأسئلة الألف
‫التى أريد أن يجيب عليها الفريق

96
00:10:07,621 --> 00:10:08,788
‫الفريق ؟

97
00:10:10,415 --> 00:10:14,586
‫لقد خططت لبعثة من العلماء
‫لتذهب إلى الجزيرة

98
00:10:15,169 --> 00:10:17,547
‫شكرا , و تحضر وثائق عنها

99
00:10:17,630 --> 00:10:22,092
‫لتصنع أعجب فيلم وثائقى عن أحافير حية
‫رآة العالم حتى الأن

100
00:10:22,176 --> 00:10:25,511
‫تذهب و تحضر وثائق ؟ أتعنى أشخاصا ؟

101
00:10:25,594 --> 00:10:29,139
‫نعم , و لن تدرى الحيوانات بوجودهم
‫تأثيرهم سيكون قليل للغاية

102
00:10:29,223 --> 00:10:32,017
‫المراقبة و تحضير الوثائق فقط

103
00:10:32,225 --> 00:10:37,272
‫صورنا الدون الحمراء الأتية من قمرنا الصناعى
‫تظهر أن للحيوانات أقاليم محددة تسيطر عليها

104
00:10:37,522 --> 00:10:40,732
‫آكلو اللحوم منعزلون فى وسط الجزيرة

105
00:10:40,816 --> 00:10:43,569
‫لذلك بإمكان الفريق أن يبقى
‫فى المناطق الخارجية

106
00:10:43,735 --> 00:10:47,363
‫لا تقلق . لن أعيد الأخطاء ذاتها ثانية

107
00:10:47,447 --> 00:10:50,074
‫لا , بل إنك تقوم بأخطاء جديدة تماما

108
00:10:51,326 --> 00:10:55,329
‫جون  إذن هنالك جزيرة ثانية
‫مليئة بالدينوصورات

109
00:10:55,454 --> 00:10:59,081
‫و هذه المرة دون سياج
‫و أنت تريد إرسال أشخاص إلى هناك

110
00:10:59,248 --> 00:11:02,668
‫عدد قليل من الأشخاص
‫متجولين على أقدامهم , صح ؟

111
00:11:03,210 --> 00:11:06,171
‫و من هؤلاء المجانين الأربعة
‫الذين تحاول توريطهم بالعملية ؟

112
00:11:06,255 --> 00:11:09,257
‫كان من الصعب إقناعهم بما قد يرونه

113
00:11:09,382 --> 00:11:11,759
‫و بالأخير إضطررت أن أستعمل دفتر شيكاتى

114
00:11:11,926 --> 00:11:16,430
‫لكن هناك نيك فان أوين , مصور وثائق فيديو

115
00:11:18,223 --> 00:11:21,559
‫إيدى كار , خبير بالآلات الميدانية

116
00:11:23,061 --> 00:11:25,479
‫و لدينا عالمة الإحاثة

117
00:11:25,896 --> 00:11:29,691
‫و كنت آمل أن تكون أنت الرابع

118
00:11:31,568 --> 00:11:35,446
‫كنا دائما على وشك الإفلاس
‫منذ ذلك الحادث فى الحديقة

119
00:11:35,572 --> 00:11:39,324
‫فى الشركة , هنالك من كان يريد
‫إستغلال الجزيرة الثانية

120
00:11:39,449 --> 00:11:41,326
‫لإخراجنا من محنتنا المالية

121
00:11:41,410 --> 00:11:45,913
‫كانوا يخططون لهذا منذ سنين عديدة
‫لكنى تمكنت من إيقافهم حتى الآن

122
00:11:46,705 --> 00:11:50,376
‫منذ بضعة أسابيع
‫عائلة بريطانية خلال سفرها على متن يخت

123
00:11:50,668 --> 00:11:56,005
‫صدفة عثرت على الجزيرة
‫و طفلتهم الصغيرة أصيبت بأذى

124
00:11:56,631 --> 00:11:58,132
‫إنها بخير

125
00:11:58,257 --> 00:12:03,929
‫لكن مجلس المدراء إستغل الحادث
‫كى يسحب السيطرة على الشركة من بين يدى

126
00:12:05,054 --> 00:12:08,182
‫و هى مسالة وقت فقط قبل أن

127
00:12:08,725 --> 00:12:11,518
‫يكتشفوا هذا العالم المفقود و ينهبوه

128
00:12:13,270 --> 00:12:18,316
‫الرأى العام هو الشئ الوحيد الذى قد يساعدنى
‫للحفاظ عليه , لكن لأحصل على ذلك الدعم

129
00:12:18,649 --> 00:12:21,277
‫أحتاج لوثائق كاملة مصورة

130
00:12:21,361 --> 00:12:24,405
‫عن تلك الحيوانات فى بيئتها الطبيعية

131
00:12:24,905 --> 00:12:28,450
‫إذن قد تحولت من رأسمالى إلى عالم بالطبيعة
‫بظرف أربع سنوات فقط

132
00:12:29,159 --> 00:12:30,535
‫هذه نتيجة رائعة

133
00:12:33,245 --> 00:12:37,082
‫هذه آخر فرصة لنا لإصلاح الخطأ

134
00:12:40,752 --> 00:12:42,003
‫جون

135
00:12:43,087 --> 00:12:44,297
‫لا

136
00:12:44,963 --> 00:12:47,091
‫طبعا , لا

137
00:12:47,174 --> 00:12:51,010
‫و سأتصل بأعضاء فريقك الثلاثة

138
00:12:51,094 --> 00:12:53,096
‫و سأقنعهم بعدم الذهاب

139
00:12:53,221 --> 00:12:55,556
‫من هو عالم الإحاثة , على فكرة ؟

140
00:12:55,848 --> 00:12:58,225
‫لقد جاءت هى إلى , أريدك أن تعرف ذلك

141
00:12:59,393 --> 00:13:00,477
‫من فعله ؟

142
00:13:00,894 --> 00:13:03,855
‫كم هو طبيعى لك يا إيان أن تكون لك معارف

143
00:13:03,938 --> 00:13:07,191
‫أو حتى علاقات مع أفضل الخبراء
‫فى حقول كثيرة

144
00:13:07,275 --> 00:13:08,526
‫لا تقصد ساره

145
00:13:08,609 --> 00:13:13,405
‫علم التصرف الإحاثى هو حقل جديد
‫و ساره هاردينغ قد تقوم بأهم الإكتشافات فيه

146
00:13:13,571 --> 00:13:17,867
‫نظريتها عن العلاقات الأبوية و التغذية
‫لدى آكلى اللحوم قد شكلت مواضيعها للجدال

147
00:13:18,200 --> 00:13:20,703
‫ماذا تفعل ؟
‫أين هاتفك ؟

148
00:13:24,164 --> 00:13:25,707
‫لقد فات الأوان

149
00:13:26,499 --> 00:13:28,334
‫إنها هناك

150
00:13:33,380 --> 00:13:35,882
‫و الأخران سينضمان إليها بعد ثلاثة أيام

151
00:13:41,136 --> 00:13:44,222
‫هل أرسلت صديقتى إلى هذه الجزيرة وحدها ؟

152
00:13:44,932 --> 00:13:48,059
‫أرسلت ليست الكلمة المناسبة
‫كان من الصعب أيقافها

153
00:13:48,143 --> 00:13:52,021
‫كانت تقوم بأبحاث فى سان دييغو
‫فى حديقة الحيوانات

154
00:13:52,229 --> 00:13:54,774
‫و هذا على بعد بضعة ساعات بالطائرة
‫عن الجزيرة

155
00:13:54,856 --> 00:13:58,526
‫كانت شديدة الإصرار على , تفضل

156
00:13:58,652 --> 00:14:01,612
‫على أن تقوم بأول إستكشاف وحدها

157
00:14:01,904 --> 00:14:03,906
‫تظن نفسها ديان فوسى

158
00:14:04,031 --> 00:14:08,285
‫المراقبة دون التدخل , هذا ما قالته
‫أنت تعرف كيف تسير الأمور

159
00:14:08,577 --> 00:14:12,205
‫بعدما أصبت فى الحديقة , بحثت هى عنك

160
00:14:12,622 --> 00:14:15,750
‫ثم قامت برحلة إلى مستشفى فى كوستا ريكا

161
00:14:15,833 --> 00:14:19,544
‫كى تستفهم من شخص لم تكن تعرفه
‫عن إذا ما كانت الإشاعات صحيحة

162
00:14:19,628 --> 00:14:22,505
‫إذا أردت أن تترك أثرا 
بعد موتك , فلا بأس بذلك

163
00:14:22,588 --> 00:14:26,008
‫لكن توقف عن ترك ذلك 
الأثر على مقابر الأخرين

164
00:14:26,300 --> 00:14:30,971
‫ستكون بخير . لقد أمضت سنين
‫بدراسة الحيوانات المفترسة الإفريقية

165
00:14:31,054 --> 00:14:34,932
‫بالنوم بإتجاه الريح لتخفى رائحتها عن
‫الحيوانات . إنها تعرف ما الذى تفعله

166
00:14:35,016 --> 00:14:37,477
‫و صدقنى , فريق الأبحاث

167
00:14:38,936 --> 00:14:43,982
‫ليست بعثة أبحاث بعد الآن ‫لقد أصبحت 
بعثة إغاثة و ستغادر فى هذه اللحظة

168
00:15:03,915 --> 00:15:07,126
‫لا يمكننى أن أقرب الموعد 
الأخير بثلاثة أيام ‫و أتوقع أن أكون جاهزا

169
00:15:07,210 --> 00:15:09,795
‫لست مجهزا . لم أمتحن أى من هذه المعدات

170
00:15:09,920 --> 00:15:12,839
‫لما أعطيتها هاتف الأقمار
‫الصناعية إن لم يكن صالحا ؟

171
00:15:12,923 --> 00:15:16,551
‫قد يكون بسبب الوهاجات الشمسية
‫أو القمر الصناعى , أو ربما قد أطفأته

172
00:15:16,635 --> 00:15:20,180
‫أحتاج للعجلات أن تكون نصف منفوخة
‫لأن الضغط مكيف على الطائرة

173
00:15:20,263 --> 00:15:22,556
‫هل تعرف كيف تستعمله ؟
‫أتمزح ؟

174
00:15:22,640 --> 00:15:25,684
‫لقد طلبت منى أن أقوم بتحسينات
‫على نصف تصاميم هذه الآلات

175
00:15:25,768 --> 00:15:28,645
‫لا تفعل هذا . عليك أن تعتنى به بلطف
‫عليك أن تحبه

176
00:15:28,728 --> 00:15:31,689
‫سأحبه عندما يعمل
‫سيعمل عندما تحبه

177
00:15:31,773 --> 00:15:35,234
‫هل ستأتى معنا ؟
‫لا أفعله عادة , لكن من الصعب أن أرفض

178
00:15:35,318 --> 00:15:37,236
‫شكرا لتنبيهى فى آخر لحظة

179
00:15:37,319 --> 00:15:40,446
‫نيك فان أوين , إيان مالكوم
‫نيك هو مصورنا

180
00:15:40,697 --> 00:15:42,407
‫كيف حالك ؟

181
00:15:42,490 --> 00:15:46,077
‫أتقوم بتصوير الطبيعة البرية ؟
‫الطبيعة , المعارك , أى شئ

182
00:15:46,160 --> 00:15:49,829
‫عندما عملت مع برنامج نايتلاين
‫كنت فى رواندا , شيشانيا , و بوسنا

183
00:15:49,913 --> 00:15:52,623
‫أقوم بأعمال كمتطوع لـ غرينبيس
‫من حين إلى آخر

184
00:15:52,707 --> 00:15:54,709
‫ما جذبك نحو غرينبيس ؟

185
00:15:55,168 --> 00:15:56,377
‫النساء

186
00:15:57,211 --> 00:15:59,004
‫80 بالمائة من أعضائها إناث

187
00:15:59,588 --> 00:16:00,714
‫غاية نبيلة

188
00:16:01,590 --> 00:16:04,551
‫كانت نبيلة السنة الماضية
‫هذه السنة يدفعون لى أجرتى

189
00:16:04,634 --> 00:16:08,804
‫لقد أودعت شيك هاموند فى حسابى
‫و إلا لما ذهبت فى رحلة صيد الوز البرى هذه

190
00:16:08,888 --> 00:16:12,641
‫ستذهب إلى المكان الوحيد
‫حيث الوز يصطادك أنت

191
00:16:13,642 --> 00:16:15,394
‫أبى

192
00:16:17,812 --> 00:16:20,815
‫كيلى يا عزيزتى , لقد وجدت المكان
‫لماذا تأخرت هكذا ؟

193
00:16:20,898 --> 00:16:22,316
‫لم أجد تاكسى

194
00:16:22,399 --> 00:16:27,404
‫عزيزتى , لا بأس . يجب أن أقول لك شيئا

195
00:16:28,905 --> 00:16:32,866
‫لا أعرف هذه المرأة
‫أنت تعرفين كارين منذ 10 سنوات

196
00:16:33,200 --> 00:16:36,370
‫لا تملك لعبة الفيديو سيغا
‫و هى كساكنى الكهوف , غير إجتماعية

197
00:16:36,453 --> 00:16:38,621
‫كلمات قاسية , لكنك أجدت إستعمالها

198
00:16:38,955 --> 00:16:40,915
‫لماذا لا يمكننى أن أبقى مع ساره ؟

199
00:16:40,999 --> 00:16:44,001
‫ليست فى المدينة . كارين رائعة

200
00:16:44,085 --> 00:16:47,045
‫ستأخذك إلى أماكن عديدة . ستمضين وقتا رائعا

201
00:16:47,129 --> 00:16:50,215
‫كف عن إستعمال كلمة رائع . أين تذهب أنت ؟

202
00:16:50,882 --> 00:16:55,260
‫سيكون لبضعة أيام فقط
‫لو لم يكن الأمر مهما لما ذهبت

203
00:16:55,344 --> 00:16:59,973
‫أنا إبنتك طيلة الوقت
‫لا يمكنك أن تهجرنى حين يناسبك ذلك

204
00:17:00,348 --> 00:17:03,059
‫هذه ملاحظة مؤذية
‫هل طلبت منك والدتك أن تقولى هذا ؟

205
00:17:03,142 --> 00:17:05,686
‫رجاء , الدكتور مالكوم مطلوب فى الأسفل

206
00:17:06,061 --> 00:17:08,272
‫أعرف أننا واجهنا صعوبات بتنمية علاقتنا

207
00:17:08,355 --> 00:17:11,942
‫لكن فى السنين الأخيرة 
 بدأنا ننسجم معا أكثر

208
00:17:12,150 --> 00:17:16,446
‫نعم لكن ليتك تعاقبنى قليلا أو تقسو على
‫أو ترسلنى إلى غرفتى , مثلا

209
00:17:16,571 --> 00:17:18,572
‫لا تفعل هذه الأشياء أبدا

210
00:17:18,655 --> 00:17:20,866
‫لما قد أفعلها ؟ لقد أصبحت

211
00:17:20,949 --> 00:17:24,535
‫جميلة , ذكية , قوية , مضحكة و كريمة

212
00:17:24,619 --> 00:17:26,788
‫الملكة , الإلهة . مصدر إلهامى

213
00:17:26,871 --> 00:17:27,997
‫دكتور مالكوم

214
00:17:28,080 --> 00:17:31,750
‫يمكنننى أن أكون مساعدتك فى البحث
‫كما فعلت فى أوستين

215
00:17:32,042 --> 00:17:34,294
‫هذا المكان لا يشبه أوستين أبدا

216
00:17:35,670 --> 00:17:37,881
‫على كل حال , لديك مشاريعك الشخصية

217
00:17:37,964 --> 00:17:41,258
‫المباراة الجمنازية . لقد تدربت لأشهر

218
00:17:41,341 --> 00:17:42,759
‫الجمناز ؟

219
00:17:42,968 --> 00:17:46,763
‫لقد صرفت من الفريق . شكرا لمعرفتك لذلك

220
00:17:48,181 --> 00:17:49,891
‫أنا آسف يا عزيزتى

221
00:17:50,808 --> 00:17:53,352
‫أعرف كم كان يهمك ذلك

222
00:17:54,061 --> 00:17:57,647
‫تحب أن يكون لديك أولادا
‫لكنك لا تريد أن تمضى وقتك معهم

223
00:17:59,857 --> 00:18:04,570
‫لم أكن أنا من هجرك و ذهب إلى باريس
‫فلا تلومينى

224
00:18:04,987 --> 00:18:07,031
‫الدكتور مالكوم , إلى الأسفل

225
00:18:13,619 --> 00:18:15,913
‫آسف يا عزيزتى . أنا آسف

226
00:18:17,581 --> 00:18:20,792
‫أتريدين نصيحة أبوية ؟ لا تستمعى إلى

227
00:18:24,670 --> 00:18:26,589
‫كيف الوضع هنا ؟

228
00:18:27,714 --> 00:18:31,718
‫المواصفات تقول أن شكلها لا يمكن أن يتعدل
‫تحت هذا الضغط , لذلك سنمتحنها

229
00:18:31,801 --> 00:18:34,387
‫لنبتعد . هل أبتعدنا ؟
‫ما هذا القفص ؟

230
00:18:36,097 --> 00:18:37,515
‫مخبأ عالى

231
00:18:38,223 --> 00:18:41,476
‫مخبأ عالى . يمكنك أن تصعد إليه و تختبئ

232
00:18:41,727 --> 00:18:46,648
‫يصل إلى الأعلى حيث توجد الأشجار
‫و يبقى الباحثين بعيدا عن الخطر

233
00:18:47,314 --> 00:18:50,692
‫فى الواقع , يضعهم فى المستوى المناسب
‫لكى تعضهم الحيوانات

234
00:18:51,609 --> 00:18:53,236
‫أتعلم كم الساعة ؟

235
00:18:53,820 --> 00:18:56,322
‫لماذا ؟
‫سنرحل بعد ثلاث ساعات

236
00:19:16,172 --> 00:19:17,840
‫كم هو رائع

237
00:19:39,192 --> 00:19:41,027
‫لاس سينكو مويرتيس

238
00:20:16,850 --> 00:20:20,811
‫بندقية ضغط هوائى من طراز ليندسترات
‫تطلق سهما دون سرعة الصوت

239
00:20:20,894 --> 00:20:23,897
‫هل تعمل أفضل من هاتف الأقمار الصناعية ؟
‫مضحك

240
00:20:23,980 --> 00:20:27,983
‫لقد عبأتها و عززتها بسم الـ كونوس
‫بوربوراسينز : من أصداف البحار الجنوبية

241
00:20:28,067 --> 00:20:31,695
‫إنة أقوى سموم الجهاز العصبى فى العالم
‫يعمل بأقل من 0.002 من الثانية

242
00:20:31,779 --> 00:20:33,864
‫أسرع من الإندفاع العصبى

243
00:20:33,988 --> 00:20:37,283
‫الحيوان يموت قبل أن يشعر بالسهم

244
00:20:37,367 --> 00:20:40,619
‫هل هناك مضاد له ؟
‫لحين تصيب به رجلك ؟

245
00:20:40,703 --> 00:20:43,872
‫لا تفعله . ستموت قبل أن تعى بالإصابة

246
00:20:48,877 --> 00:20:52,713
‫يقول إنه سينزلنا هنا . 
يرفض أن يتقدم عبر النهر

247
00:20:53,047 --> 00:20:57,801
‫لقد سمع قصصا كثيرة
‫سيتركنا هنا و يرسى المركب بعيدا عن الشاطئ

248
00:20:57,884 --> 00:20:59,553
‫أى نوع من القصص ؟

249
00:21:05,516 --> 00:21:09,769
‫قصص عن صيادى السمك الذين أقتربوا من
‫الجزيرة أكثر من اللزوم و لم يعودوا

250
00:21:10,562 --> 00:21:13,481
‫لديه جهاز إرسال . لديه هاتف أقمار صناعية

251
00:21:16,484 --> 00:21:19,570
‫عندما تحتاج إليه
‫إتصل به و سيكون هنا بظرف ساعتين

252
00:21:19,986 --> 00:21:21,905
‫لكنه لن يبقى هنا

253
00:21:23,323 --> 00:21:25,991
‫لن يبقى فى أى مكان قريب من هذه الجزر

254
00:21:26,116 --> 00:21:29,286
‫أيسمون الجزر لاس سينكو مويرتيس ؟

255
00:21:31,747 --> 00:21:33,290
‫ماذا يعنى ذلك ؟

256
00:21:34,916 --> 00:21:36,459
‫الموتات الخمسة

257
00:21:37,043 --> 00:21:38,460
‫هكذا يقول

258
00:21:53,015 --> 00:21:57,644
‫لقد وضعت جهازا لتحديد الوقع فى هاتف
‫الدكتورة هاردينغ , فيجب أن نلتقط إشارة

259
00:21:57,727 --> 00:22:00,521
‫لقد طمأنت بالى
‫لا تستفزنى

260
00:22:00,605 --> 00:22:04,399
‫نحن قريبون جدا منها حسب هذا الجهاز
‫من المفروض أن تكون قريبة

261
00:22:05,317 --> 00:22:06,735
‫هناك

262
00:22:24,375 --> 00:22:26,251
‫ساره هاردينغ

263
00:22:26,627 --> 00:22:29,504
‫كم من سارة تظن أنها توجد على هذه الجزيرة ؟

264
00:22:40,681 --> 00:22:41,848
‫ماذا ؟

265
00:22:43,850 --> 00:22:45,393
‫شئ كبير يقترب

266
00:23:16,002 --> 00:23:18,922
‫هذا مشهد رائع

267
00:23:19,380 --> 00:23:22,466
‫نعم . آه , يا للعجب , هكذا يبدأ دائما

268
00:23:23,050 --> 00:23:26,136
‫لكن لاحقا يأتى الركض و الصريخ

269
00:23:55,453 --> 00:23:58,080
‫يظهر أنك سبقتنا , أليس كذلك يا سارة ؟

270
00:23:58,163 --> 00:23:59,205
‫نعم

271
00:24:03,751 --> 00:24:07,546
‫إيان , لم أتوقع من هاموند
‫أن يقنعك بالمجئ أبدا

272
00:24:10,549 --> 00:24:12,717
‫مرحبا إيدى
‫مرحبا سارة

273
00:24:12,800 --> 00:24:16,095
‫هل لديك لوح من الحلوى المجففة ؟
‫أنا أموت من الجوع

274
00:24:18,014 --> 00:24:19,807
‫هل رأيت تلك الحيوانات ؟

275
00:24:19,890 --> 00:24:24,227
‫مجموعة عائلية , زوج وولدهما الغير بالغ بعد
‫لكنة تخطى فترة بقائه فى العش

276
00:24:24,352 --> 00:24:27,355
‫كل حضنة بيض رأيتها
‫كانت قشراتها مدعوس عليها و محطمة

277
00:24:27,438 --> 00:24:31,108
‫الأولاد بعد التفقيس يبقون فى مكان الولادة
‫لفترة طويلة . و هذا إستنتاج أكيد

278
00:24:31,191 --> 00:24:34,653
‫يمكننى إنهاء هذا التحقيق
‫لو تمكنت من تصوير العش

279
00:24:34,986 --> 00:24:36,863
‫هل هوجمت ؟

280
00:24:36,988 --> 00:24:40,491
‫لا , هذه حقيبتى الجالبة للحظ 
هذا منظرها دائما

281
00:24:42,701 --> 00:24:44,036
‫حسنا يا سارة

282
00:24:44,119 --> 00:24:46,997
‫هل تلك نيكون ؟ أيمكننى أن أستعيرها ؟

283
00:24:47,747 --> 00:24:49,999
‫سأعود حالا , أعدك بذلك

284
00:24:52,960 --> 00:24:57,839
‫عندما إتصل بك هاموند
‫لماذا لم تقولى لى شيئا ؟

285
00:24:58,090 --> 00:25:00,424
‫لأننى عرفت إنك قد تمنعنى من المجئ

286
00:25:00,508 --> 00:25:02,802
‫لكنت ربطتك  على السرير

287
00:25:02,885 --> 00:25:06,388
‫أعرف كيف تمكنوا من العيش دون الـ لايزين
‫لا يهمنى

288
00:25:06,513 --> 00:25:09,140
‫آكلو الأعشاب

289
00:25:09,223 --> 00:25:12,685
‫يأكلون على العموم حبوب الصويا
‫و أى شئ غنى بالـ لايزين

290
00:25:12,977 --> 00:25:16,063
‫و آكلو اللحوم يأكلون آكلى الأعشاب , لذلك

291
00:25:18,065 --> 00:25:19,691
‫إنتظروا

292
00:25:21,109 --> 00:25:24,070
‫إبقوا هناك . إلزموا الصمت . سأعود حالا

293
00:25:27,406 --> 00:25:28,991
‫إبقوا هناك

294
00:25:59,559 --> 00:26:01,018
‫إنها قريبة أكثر من اللزوم

295
00:26:01,102 --> 00:26:03,687
‫ماذا تفعل ؟
‫قريبة أكثر من اللزوم

296
00:26:25,289 --> 00:26:28,625
‫عليها أن تلمسه . لا يمكنها ألا أن تلمسه

297
00:26:29,835 --> 00:26:33,462
‫إنها تقترب منه
‫حالما ترى شيئا عليها أن

298
00:26:42,595 --> 00:26:44,513
‫هل هذا معقول ؟

299
00:26:45,764 --> 00:26:46,807
‫ماذا ؟

300
00:26:48,476 --> 00:26:52,312
‫هذا ؟ ماذا ظننت أنك قد تصور ؟
‫ماذا ظننت أنك قد ترى ؟

301
00:26:52,395 --> 00:26:54,772
‫حيوانات . ربما

302
00:26:56,732 --> 00:26:58,317
‫إغوانات ضخمة

303
00:27:01,278 --> 00:27:02,487
‫حمقى

304
00:27:11,120 --> 00:27:12,579
‫لقد غضبت جدا

305
00:27:23,922 --> 00:27:24,923
‫أقتله

306
00:27:25,007 --> 00:27:26,675
‫إنهما يحميان حبيبهما

307
00:27:26,757 --> 00:27:28,009
‫و أنا كذلك

308
00:27:49,569 --> 00:27:51,403
‫أظن أنهم يغادرون

309
00:28:00,870 --> 00:28:05,666
‫شئ لا يصدق . المصورون يمضون حياتهم
‫بالتصوير و لا يحصلون على شيئا يضاهى هذا

310
00:28:05,875 --> 00:28:08,502
‫بإمكانهم إعطائى جائزة الـ بوليتزر حالا

311
00:28:09,044 --> 00:28:13,256
‫إنتهت المباراة , لن يشترك أحد بعد
‫أريد شكر كل الخاسرين

312
00:28:13,339 --> 00:28:16,843
‫لا تشعل هذه
‫الدينوصورات تشم الروائح على بعد أميال

313
00:28:17,009 --> 00:28:19,803
‫نحن هنا للمراقبة و لتحضير الوثائق
‫و ليس للتفاعل معهم

314
00:28:19,887 --> 00:28:22,681
‫و هذه إستحالة علمية

315
00:28:22,764 --> 00:28:26,100
‫مبدأ هايزنبيرغ للريبة . ما تدرسينه تغيرينه

316
00:28:26,309 --> 00:28:29,770
‫سأخاطر بذلك
‫لقد سئمت تفحص الصخور و العظام

317
00:28:29,853 --> 00:28:33,732
‫و القيام بإفتراضات عن عادات التربية
‫لدى حيوانات

318
00:28:33,857 --> 00:28:36,734
‫ماتت منذ 65 مليون سنة

319
00:28:36,985 --> 00:28:40,738
‫ثم جئت و ملأت رأسى بقصصك
‫بالتأكيد أردت المجئ إلى هنا

320
00:28:40,821 --> 00:28:43,824
‫قصص عن التشويه و الموت
‫هل أعرتينى إنتباهك عندما تكلمت ؟

321
00:28:43,907 --> 00:28:46,534
‫أرجوك  لا تعاملنى كتلميذة جامعة

322
00:28:46,617 --> 00:28:49,370
‫لقد عملت بجانب الحيوانات المفترسة
‫منذ كان عمرى 20 سنة

323
00:28:49,453 --> 00:28:51,998
‫أسود , أبناء آوى , ضباع , و أنت

324
00:29:00,087 --> 00:29:01,755
‫أين النار ؟

325
00:29:02,047 --> 00:29:04,966
‫أنا أحاول أن أغير عقائد راسخة منذ 100 سنة

326
00:29:05,092 --> 00:29:08,845
‫الدينوصورات كانت تعتبر أساسا
‫حيوانات سحلية شريرة

327
00:29:08,929 --> 00:29:12,348
‫هناك مقومة لفكرة إعتبارهم
‫كأهل مربيين لجرائهم

328
00:29:12,431 --> 00:29:14,975
‫روبيرت بورك قال أن
‫الـ ت ركس كان وغدا

329
00:29:15,059 --> 00:29:19,145
‫يهجر أولاده فى أول فرصة تسنح له
‫بإمكانى أن أبرهن العكس

330
00:29:19,229 --> 00:29:22,231
‫نار  دكتور مالكوم , نار , فى مركزنا

331
00:29:28,278 --> 00:29:31,281
‫لا  الماء تجعل الدخان ينتفخ 
 إستعمل التراب

332
00:29:31,406 --> 00:29:33,283
‫من أشعل النار ؟

333
00:29:34,659 --> 00:29:36,910
‫أردت أن أحضر العشاء فقط

334
00:29:37,369 --> 00:29:40,288
‫أردته جاهزا لحين تعودون

335
00:29:42,624 --> 00:29:45,501
‫هل ترى أى شبه عائلى بينهما ؟

336
00:29:46,669 --> 00:29:48,504
‫عمليا , لقد قلت لى أنت أن آتى

337
00:29:48,587 --> 00:29:49,880
‫أنا ... ماذا ؟

338
00:29:50,381 --> 00:29:54,217
‫قلت لا تستمعى إلى
‫ظننت أنك كنت تحاول أن تقول لى

339
00:29:54,300 --> 00:29:57,178
‫كيلى , فهمت تماما ما عنيته . ليس لديك أى

340
00:29:57,261 --> 00:30:01,015
‫أتريد أن تحجزها بسبب فضولها ؟
‫من أين تظن إنها ورثته ؟

341
00:30:01,098 --> 00:30:05,227
‫شكرا سارة
‫لا تبدآ بالتحالف معا

342
00:30:06,978 --> 00:30:10,564
‫إبقى خارج هذا الحديث . أرجوك . حقا

343
00:30:11,232 --> 00:30:15,026
‫إيدى , لماذا لا يعمل هذا ؟

344
00:30:15,109 --> 00:30:18,488
‫ليس خطا أرضيا . لست فى حجيرة الهاتف

345
00:30:18,613 --> 00:30:20,698
‫إنتظر إشارة جيدة

346
00:30:23,158 --> 00:30:26,662
‫العنف و التكنولوجيا : ليسا متلائمان

347
00:30:27,912 --> 00:30:33,084
‫هاموند يريدك أن تضع آلاتك
‫أقرب ما يمكن من الحيوانات

348
00:30:33,167 --> 00:30:36,586
‫فكرة عظيمة . و لماذا لا تمسحين نفسك
‫بدم غنم لتقربيها أكثر ؟

349
00:30:36,878 --> 00:30:40,882
‫إيدى , هل هناك سبب يجعلنى أظن بأن
‫جهاز الإرسال الموجود فى العربة قد يعمل ؟

350
00:30:40,965 --> 00:30:42,466
‫لا تسخر منى

351
00:30:42,591 --> 00:30:46,220
‫إن كنت تظن بأنك مؤهلا لتفعله
‫حاول أن تدير المفتاح الكهربائى

352
00:30:47,637 --> 00:30:50,557
‫حسنا , سآخذ إبنتى بعيدا من هنا

353
00:30:50,765 --> 00:30:53,809
‫إذا أراد أحدكم الذهاب معى 
 هذه آخر فرصة له

354
00:30:54,102 --> 00:30:56,478
‫عندما تكون فى الحقل

355
00:30:56,687 --> 00:31:01,065
‫نيك , إذا أردت البقاء
‫أنا مستعد أن أسلم رسالة لزوجتك أو لحبيبتك

356
00:31:01,149 --> 00:31:02,984
‫يمكنك أن تودعها فيها

357
00:31:03,109 --> 00:31:06,112
‫إيدى , إذا كانت لديك ممتلكات شخصية

358
00:31:06,195 --> 00:31:09,239
‫إنه أقل ما يمكننى أن أفعله
‫سأكون فى العربة يا شباب

359
00:31:09,323 --> 00:31:11,992
‫وجودنا يجب ألا يؤثر بتاتا
‫على أى شئ فى الجزيرة

360
00:31:12,075 --> 00:31:14,494
‫إذا لوينا حتى ورقة عشب

361
00:31:14,618 --> 00:31:17,580
‫هل أنت غاضب يا أبى ؟
‫لست غاضبا . أنا مغتاظ

362
00:31:19,373 --> 00:31:21,166
‫هذه تشبه غرفتك

363
00:31:21,249 --> 00:31:23,751
‫كنت سأرتبها
‫رتبيها الآن

364
00:31:25,087 --> 00:31:28,256
‫ما هذا ؟ هناك 100 مفتاح

365
00:31:28,339 --> 00:31:32,343
‫لا تغضب . كنت سأتصل بك لأعلمك
‫عن مكان وجودى

366
00:31:32,468 --> 00:31:34,469
‫أنا أفعله دائما , أليس كذلك ؟

367
00:31:34,761 --> 00:31:37,722
‫أنا أفضل نوع من الصديقات

368
00:31:37,889 --> 00:31:41,976
‫واحدة تسافر كثيرا . يعجبك ذلك
‫أنت تحب إستقلالك

369
00:31:42,142 --> 00:31:46,438
‫لقد تعودت على العيش وحيدا
‫لكنه ليس كما أريد أن أعيش

370
00:31:46,687 --> 00:31:51,192
‫كيلى , هذا حديث كبار
‫أتركينا وحدنا للحظة فقط

371
00:31:51,400 --> 00:31:54,111
‫و كأنه تقييد لطول الأشخاص
‫كما يفعلون فى حديقة الملاهى

372
00:31:55,112 --> 00:31:58,365
‫إذا أردت أن تنقذينى , لماذا لم تنقذنى من

373
00:31:58,448 --> 00:32:01,868
‫تلك الحفلة لجمع التبرعات للمتحف
‫منذ ثلاثة أسابيع ؟

374
00:32:03,453 --> 00:32:05,662
‫هذا وضع مختلف قليلا

375
00:32:05,955 --> 00:32:09,500
‫و ماذا عن العشاء مع والديك
‫عندما إنتظرتك و لم تأت ؟

376
00:32:09,624 --> 00:32:14,503
‫لماذا لا تنقذنى عندما أحتاج إلى الإنقاذ ؟
‫لماذا لا تكون موجودا عندما تقول بأنك ستفعله ؟

377
00:32:14,753 --> 00:32:18,173
‫لقد أصبحت مهنتى إنتظارك

378
00:32:18,507 --> 00:32:20,759
‫تعرف , لديها

379
00:32:20,842 --> 00:32:25,429
‫إنه من الأفضل لمستقبلك
‫أن لا تكملى تلك الجملة . أرجوك , خارجا

380
00:32:27,223 --> 00:32:29,850
‫إيان , كن منطقيا . إسمع

381
00:32:32,144 --> 00:32:36,063
‫أقدر جدا قدومك إلى هذا المكان
‫بهذه الطريقة لتنقذنى . حقا أقدره

382
00:32:37,398 --> 00:32:40,609
‫إنه مؤثر جدا و يفعمنى بالشعور

383
00:32:41,235 --> 00:32:44,362
‫أحتاج إليك أن تقدم لتساعدنى
‫بطريقة عادية من حين إلى آخر أيضا

384
00:32:44,446 --> 00:32:47,490
‫ماذا تفعلين ؟ لا تخرجى . ليس آمنا

385
00:32:47,574 --> 00:32:50,451
‫إبقى هنا فى الداخل 
عودى إلى هنا . أقفلى الباب

386
00:32:57,373 --> 00:33:00,876
‫أعرف ما الذى أفعله
‫أنتما الإثنين عليكما الرحيل بالتأكيد

387
00:33:02,127 --> 00:33:03,795
‫لكنى أنا سأبقى هنا

388
00:33:04,421 --> 00:33:07,715
‫أنا أحبك . لكنى لست محتاجة إليك الآن

389
00:33:09,217 --> 00:33:12,344
‫ما تحتاجين إليه هو مهدئ جيد للأعصاب

390
00:33:12,720 --> 00:33:16,765
‫سأعود بخمسة أو ستة أيام
‫ستعودين بخمس أو ستة قطع

391
00:33:16,849 --> 00:33:19,851
‫ما الذى يزعجك هو أننى لست خائفة
‫بينما أنت خائف

392
00:33:19,935 --> 00:33:22,478
‫طبعا أنا خائف . هذا ما أحاول أن أوضحه

393
00:33:23,938 --> 00:33:25,397
‫ما ذلك الصوت ؟

394
00:33:35,572 --> 00:33:38,117
‫سأخرجك من هنا على متن إحدى تلك الطوافات

395
00:33:38,200 --> 00:33:39,951
‫مرحبا  نحن هنا

396
00:33:43,287 --> 00:33:47,083
‫لا أفهم . على جانب تلك الطوافة
‫مكتوب إين جين

397
00:33:48,000 --> 00:33:51,211
‫لا أفهم ذلك 
لماذا قد يرسل هاموند فريقين ؟

398
00:33:53,338 --> 00:33:55,297
‫لا تكن مفرطا فى حمايتى يا أبى

399
00:33:55,631 --> 00:33:58,717
‫ألا يثق بنا ؟ لم نبدأ بعد

400
00:34:02,638 --> 00:34:04,388
‫إين جين

401
00:34:07,683 --> 00:34:09,935
‫هذا مكان جيد لإقامة المركز

402
00:34:10,228 --> 00:34:12,688
‫هذا الشئ الأساسى بعد أن ننتهى

403
00:34:12,813 --> 00:34:16,732
‫أريده معدا و جاهزا للعمل بظرف 30 دقيقة
‫و هذا يعنى نصف ساعة

404
00:34:16,899 --> 00:34:19,527
‫أفهمت ؟ حول
‫إلغ ذلك الأمر

405
00:34:20,027 --> 00:34:21,445
‫ماذا ؟ لماذا ؟

406
00:34:21,612 --> 00:34:25,032
‫هذا ممر للطرائد 
 آكلوا اللحوم يأتون هنا للصيد

407
00:34:25,115 --> 00:34:27,867
‫أتريد إقامة مركز أو وليمة ؟

408
00:34:31,370 --> 00:34:34,790
‫لنجد مكانا جديدا . حول

409
00:34:35,081 --> 00:34:39,169
‫بيتر , إذا كان على إدارة رحلتك التخييمية هذه
‫أفرض عليك شرطين

410
00:34:39,377 --> 00:34:42,463
‫أولا , أنا المسؤول . و إن لم أكن موجودا
‫سيكون ديتر المسؤول

411
00:34:42,546 --> 00:34:47,509
‫أنت إدفع لنا أجرتنا , قل بأننا نحسن العمل
‫و قدم لنا الويسكى بعد يوم من العمل

412
00:34:47,717 --> 00:34:50,470
‫ثانيا , أجرتى . بإمكانك الإحتفاظ بها

413
00:34:50,720 --> 00:34:54,515
‫كل ما أريده مقابل خدماتى
‫هو حقى بإصطياد تيرانوصور

414
00:34:54,599 --> 00:34:57,434
‫ذكر . ذكر الحيوان فقط
‫كيف و لماذا هو من شؤونى الخاصة

415
00:34:57,518 --> 00:35:00,228
‫و إن لم تكن تعجبك هذه الشروط
‫فأنت حر لتفعل ما تشاء

416
00:35:00,312 --> 00:35:05,108
‫لذلك إعمل ما تريده , أقم المركز هنا
‫فى مستنقع , أو فى وسط عش الـ ريكس

417
00:35:05,941 --> 00:35:11,029
‫لقد قمت برحلات صيد كثيرة مع أطباء أسنان
‫أغنياء كى أستمع إلى أفكار إنتحارية أخرى

418
00:35:20,245 --> 00:35:23,915
‫يا سائق الدراجة , أبعد الحيوان الشارد
‫عن القطيع و إدفعه نحو اليمين

419
00:35:23,998 --> 00:35:27,835
‫سناغرز أنتما الإثنين تحضروا
‫إنه يصحبهم إليكم . سيكون

420
00:35:29,879 --> 00:35:32,715
‫باكى , باكيا , اللعنة

421
00:35:33,006 --> 00:35:35,926
‫ذلك ذو الرأس السمين و البقعة الصلعاء
‫الراهب تاك

422
00:36:01,489 --> 00:36:02,656
‫توقف

423
00:36:03,782 --> 00:36:05,325
‫باكيسيفالوصور

424
00:36:05,408 --> 00:36:06,743
‫أهو من آكلى اللحوم ؟

425
00:36:06,826 --> 00:36:09,454
‫لا , من آكلى الأعشاب
‫من أواخر العصر الطباشيرى

426
00:36:17,211 --> 00:36:19,379
‫أترى جمجمتة المميزة كالقبة ؟

427
00:36:19,462 --> 00:36:22,381
‫23 سم من العظام المتينة . إنتبه الآن

428
00:36:24,509 --> 00:36:29,138
‫رقبته موصولة بأسفل جمجمتة , و لابقفا رأسه

429
00:36:29,430 --> 00:36:33,224
‫عندما يحنى رأسه
‫رقبته تتراصف مع عظام ظهره

430
00:36:33,308 --> 00:36:36,227
‫مما هو ممتاز لإمتصاص الضربات

431
00:36:42,232 --> 00:36:46,069
‫سناغر , الراهب تاك هارب
‫و على وشك المرور أمامكما

432
00:37:52,667 --> 00:37:57,129
‫ديتر أخرج مقعدك . نحن نقترب من كارينا

433
00:37:57,838 --> 00:38:00,215
‫قل ذلك مرة ثانية يا رولاند . ماذا ؟

434
00:38:01,507 --> 00:38:04,969
‫ذلك ذو القرن الأحمر الكبير
‫ذو تسريحة البومبادور . إيلفيس

435
00:38:07,471 --> 00:38:09,348
‫أخرجنى

436
00:38:24,402 --> 00:38:26,154
‫حسنا , أدخلنى من جديد

437
00:38:30,950 --> 00:38:32,117
‫بهدوء

438
00:38:34,495 --> 00:38:35,871
‫لا تقتربوا كثيرا

439
00:38:37,288 --> 00:38:40,207
‫تمسكوا بالأقدام  الأقدام  إحترسوا من الذيل

440
00:39:30,500 --> 00:39:31,876
‫تعال هنا

441
00:39:37,173 --> 00:39:38,925
‫أتعرف أثار ماذا هذه ؟

442
00:39:39,050 --> 00:39:41,093
‫نعم أثار تيرانوصور

443
00:39:54,813 --> 00:39:56,523
‫إلى أين أنت ذاهب ؟

444
00:39:56,606 --> 00:39:59,901
‫لأكسب أجرتى يا سيد لودلو . لأكسب أجرتى

445
00:40:13,120 --> 00:40:14,288
‫يا إلهى

446
00:40:15,456 --> 00:40:19,918
‫بروكومبسونياثوس ترياسيكوس
‫إكتشفه فاس فى بافاريا سنة 1913

447
00:40:20,252 --> 00:40:21,628
‫هل هو خطير ؟

448
00:40:23,379 --> 00:40:25,088
‫لا , لا أظن ذلك

449
00:40:25,881 --> 00:40:29,217
‫هذه الـ كومبى كانت تعتبر حيوانات قمامة
‫كأبناء آوى

450
00:40:30,260 --> 00:40:33,763
‫يبعث بى القشعريرة . و كأنه ليس خائفا

451
00:40:34,972 --> 00:40:37,349
‫لم يأت أى زوار إلى هذه الجزيرة قبل الآن

452
00:40:37,432 --> 00:40:39,434
‫ليس لديه سبب للخوف من الإنسان

453
00:40:44,272 --> 00:40:45,481
‫الآن نعم

454
00:41:06,290 --> 00:41:07,751
‫إنه عش الـ ريكس

455
00:41:10,211 --> 00:41:13,589
‫الأرجح أن عمره أسبوعان فقط
‫لم يترك عشه بعد

456
00:41:18,592 --> 00:41:22,513
‫لا يترك الأهل أجراء بهذا الصغر
‫وحدهم لفترة طويلة

457
00:41:24,264 --> 00:41:27,184
‫أستختبئ هنا للمراقبة ؟ هل ستنتظر عودته ؟

458
00:41:29,226 --> 00:41:31,813
‫إذا كان العش بإتجاه الريح , إذن نحن كذلك

459
00:41:32,938 --> 00:41:37,192
‫عندما يعود , سيعرف بوجودنا
‫قبل أن نتمكن من الهرب

460
00:41:38,526 --> 00:41:41,779
‫ما علينا أن نفعله هو أن نجعله

461
00:41:42,655 --> 00:41:44,740
‫يأتى إلى حيث نريده أن يأتى

462
00:42:34,991 --> 00:42:39,245
‫لهذا السبب إستعجل هاموند بإرسالك إلى هنا
‫كان يعلم بقدومهم

463
00:42:39,370 --> 00:42:41,413
‫يا إلهى , إنهم منظمون جدا

464
00:42:42,622 --> 00:42:44,541
‫آلياتهم متقدمة و معقدة

465
00:42:45,542 --> 00:42:49,545
‫ربما على أن أطلب منهم أن أستعمل هاتفهم
‫صحنهم أكبر من صحنك

466
00:42:49,921 --> 00:42:52,757
‫إذن يريدون أن يشيدوا حديقة ثانية هنا ؟

467
00:42:52,840 --> 00:42:55,550
‫بعد كل ما أخبرتنا أنه حدث
‫على الجزيرة الأخرى ؟

468
00:42:55,634 --> 00:42:59,304
‫لن يشيدوا شيئا
‫إنهم يأخذون هذه الحيوانات من هنا

469
00:42:59,388 --> 00:43:00,764
‫إلى القارة

470
00:43:02,223 --> 00:43:05,976
‫أظن أنه على أن أقوله لكم
‫هاموند أخبرنى عن إمكانية قدومهم

471
00:43:06,059 --> 00:43:09,896
‫ظن أننا سنكون قد أنتهينا قبل أن يبدأوا هم
‫لكن إن لم يكن كذلك

472
00:43:09,980 --> 00:43:11,356
‫وضع مخططا آخر بدل هذا

473
00:43:11,439 --> 00:43:12,857
‫أى مخطط ؟

474
00:43:13,774 --> 00:43:14,816
‫أنا

475
00:43:15,609 --> 00:43:20,197
‫بكل بساطة , إين جين تبحث عن شركاء
‫محدودين لمساعدتنا بالتكاليف

476
00:43:20,697 --> 00:43:23,825
‫النشرة التمهيدية التى أعطيت لكم
‫من قبل المجلس تصف بالتفصيل

477
00:43:23,907 --> 00:43:26,786
‫الخردوات المصممة و تكاليف صناعتها

478
00:43:26,869 --> 00:43:31,664
‫كما بإمكانكم أن تروا بقرب صديقى هنا
‫برامج الكمبيوتر قد أكملت تماما

479
00:43:34,959 --> 00:43:37,920
‫يمكن لأحدكم أن يقول قد تكون سائرة

480
00:43:39,630 --> 00:43:42,632
‫بعد لحظة , سآخذكم بجولة عبر المخيم

481
00:43:42,715 --> 00:43:45,593
‫و سترون بعض النماذج الأكبر و الأكثر تأثيرا

482
00:44:14,201 --> 00:44:17,787
‫لا تجلبوا الناس عبر الكرة الأرضية
‫ليروا حديقة حيوانات

483
00:44:18,121 --> 00:44:19,914
‫تجلب حديقة الحيوانات إليهم

484
00:44:20,373 --> 00:44:22,541
‫مدينة سان دييغو مكان ممتاز لذلك

485
00:44:23,125 --> 00:44:26,962
‫الناس تربط بين مدينتنا الجميلة
‫و معارض الحيوانات التى فيها :

486
00:44:27,713 --> 00:44:32,467
‫حديقة حيوانات سان دييغو , العالم البحرى
‫فريق كرة قدم سان دييغو الـ شارجرز

487
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
‫السيد هاموند كان يعرف هذا

488
00:45:02,868 --> 00:45:05,202
‫قبل أن يحلم بأية جزيرة

489
00:45:06,453 --> 00:45:09,165
‫بدأ ببناء مدرج

490
00:45:10,249 --> 00:45:14,252
‫قريبا جدا من حيث أنتم جالسون الآن
‫مجمع إين جين البحرى

491
00:45:15,045 --> 00:45:16,921
‫لكنه ترك المشروع

492
00:45:17,797 --> 00:45:21,008
‫ليحقق شيئا أهم و أكبر

493
00:45:21,217 --> 00:45:23,551
‫و بالنهاية مستحيل

494
00:45:24,761 --> 00:45:28,389
‫لذا , المبانى بقيت غير مستعملة , غير منهية

495
00:45:29,140 --> 00:45:33,644
‫بينما كان بإمكانها أن تكون جاهزة
‫لإستقبال الزوار بظرف أقل من شهر

496
00:45:56,413 --> 00:45:58,373
‫إنتبه  أقفز

497
00:46:26,397 --> 00:46:29,024
‫هذه آخر مرة أترك عليك المسؤولية

498
00:46:51,669 --> 00:46:53,795
‫يا إلهى . هل فقدت صوابك ؟

499
00:46:53,879 --> 00:46:57,215
‫ساقه مكسورة
‫لنضعه فى السيارة قبل أن يسمعونا

500
00:46:57,298 --> 00:47:00,593
‫ألديك فكرة عما هو هذا ؟
‫تعالى , إفتحى الباب

501
00:47:01,385 --> 00:47:02,594
‫أنت مجنون

502
00:47:04,972 --> 00:47:07,515
‫هذا لن يعجب إيان أبدا

503
00:47:12,102 --> 00:47:13,479
‫ماذا يحدث هنا ؟

504
00:47:13,854 --> 00:47:15,272
‫أليس واضحا ؟

505
00:47:18,400 --> 00:47:20,443
‫لسنا وحيدين على هذه الجزيرة

506
00:47:30,451 --> 00:47:32,453
‫الجهاز ليس على الموجة الصحيحة

507
00:47:36,082 --> 00:47:37,208
‫أنظر هنا

508
00:47:55,557 --> 00:47:57,141
‫ما ذلك ؟

509
00:47:59,601 --> 00:48:01,061
‫مرحبا

510
00:48:05,440 --> 00:48:08,609
‫لا , لست إنريكى . إيان مالكوم
‫هل أنت على المركب ؟

511
00:48:10,027 --> 00:48:11,611
‫لا , هل هذا المركب ؟

512
00:48:13,488 --> 00:48:17,617
‫نحن على إيزلاسورنا
‫نريد أن نتكلم مع المركب مار ديل بلاتا

513
00:48:25,123 --> 00:48:26,375
‫سأحضره أنا

514
00:48:26,916 --> 00:48:29,336
‫حسنا . أمسكتك

515
00:48:30,586 --> 00:48:31,879
‫أمسكتك
‫أسرع

516
00:48:31,962 --> 00:48:35,758
‫لنذهب . إذهبى . هيا 
 إنتبهى لذيله . إفتحى الباب

517
00:48:38,635 --> 00:48:39,886
‫كم هى غاضبة منك

518
00:48:39,970 --> 00:48:42,805
‫أشفق على ذلك الرجل إينريكى
‫دون وعظ , أرجوك

519
00:48:42,889 --> 00:48:45,933
‫تراجعى يا عزيزتى . لا تقف , حسنا

520
00:48:46,183 --> 00:48:47,935
‫أحضرته
‫إنتبه لرأسه

521
00:48:48,727 --> 00:48:50,979
‫إنتبه لرأسه
‫إيان إنه مصاب

522
00:48:51,938 --> 00:48:53,606
‫لا يا عزيزتى , لا

523
00:48:54,481 --> 00:48:56,692
‫سيضربك . إنتبه لذيله

524
00:49:01,238 --> 00:49:02,655
‫لا بأس
‫نعم , أمسكت به

525
00:49:02,739 --> 00:49:04,365
‫هل أمسكت به ؟
‫نعم

526
00:49:06,242 --> 00:49:07,493
‫ها قد إنتهينا

527
00:49:07,577 --> 00:49:09,995
‫ما على أن افعله , أضربها بعصا ؟

528
00:49:10,078 --> 00:49:11,663
‫لا تقتربى يا عزيزتى

529
00:49:11,746 --> 00:49:15,125
‫إنتبهى  لا تقتربى كثيرا
‫رائحته كريهة

530
00:49:16,960 --> 00:49:20,337
‫كفى يا سيدة  الموجة خاطئة

531
00:49:25,133 --> 00:49:27,968
‫نيك , لا تدعه يضع مخالبه و أسنانه حولك

532
00:49:34,057 --> 00:49:36,142
‫حسنا , لنلق نظرة على هذا

533
00:49:36,976 --> 00:49:39,520
‫بهدوء . إهدأ الآن

534
00:49:41,730 --> 00:49:43,815
‫حسنا , هذه العظام الوظفية

535
00:49:49,070 --> 00:49:52,240
‫الظنبوب , المشبك . ها هو . ها هو الكسر

536
00:49:52,322 --> 00:49:54,366
‫تماما فوق الكردوس
‫كم هو خطير ؟

537
00:49:54,450 --> 00:49:58,828
‫إذا لم نعيد العظم لمكانه سيموت . لن يشفى
‫لن يتمكن من الدور على كاحله

538
00:49:59,120 --> 00:50:02,623
‫لن يتمكن من الركض أو المشى
‫سيصطاده آكل لحوم

539
00:50:04,083 --> 00:50:05,751
‫كارلوس اجبنى

540
00:50:06,084 --> 00:50:08,295
‫اللعنة , أيها الحقير , إسمع

541
00:50:09,253 --> 00:50:11,381
‫الحيوانات الأخرى ستسمع هذا

542
00:50:11,464 --> 00:50:13,799
‫أجبنى أرجوك . هل بإمكانك سماعى ؟

543
00:50:13,882 --> 00:50:16,135
‫على أن أخرج من هنا . أريد أن أغادر هنا

544
00:50:16,218 --> 00:50:18,929
‫أحاول أن أتصل بالمركب
‫أريد أن أذهب إلى مكان آخر

545
00:50:19,012 --> 00:50:21,556
‫لا أريد أن أكون هنا 
 أريد أن أكون فى مكان آمن

546
00:50:21,639 --> 00:50:24,767
‫أليس آمنا هنا ؟
‫أريد أن أكون فى الأعلى

547
00:50:25,059 --> 00:50:28,312
‫ماذا ؟ ما الأمر ؟ ماذا يحدث ؟

548
00:50:28,813 --> 00:50:30,605
‫معلومات , رجاء . ماذا ؟

549
00:50:30,688 --> 00:50:34,275
‫من الأفضل ألا تعرف . إرفعنا . هكذا

550
00:50:35,902 --> 00:50:37,153
‫ها نحن نرتفع

551
00:50:39,530 --> 00:50:42,574
‫أنا حمقاء . لم يكن على أن آتى معكم

552
00:50:43,700 --> 00:50:44,742
‫هل ستدبريه ؟

553
00:50:44,826 --> 00:50:49,413
‫نعم , لكننى أحتاج لشئ مؤقت
‫ينكسر و يقع عندما ينمو

554
00:50:50,497 --> 00:50:53,417
‫حالما تكونى جاهزة . إنه يصارع يا دكتورة

555
00:50:58,045 --> 00:51:00,214
‫ما هى موجة المركب ؟

556
00:51:00,297 --> 00:51:02,799
‫15888 . الثالث من الأعلى

557
00:51:05,052 --> 00:51:08,804
‫حسنا , نحن بالأعلى
‫و هذا أأمن مكان يمكنك أن تكونى فيه

558
00:51:09,472 --> 00:51:13,475
‫كما قالت سارة
‫أوراق الشجر تخبئك عن الحيوانات

559
00:51:13,558 --> 00:51:17,145
‫أنت تقول هذا للقول فقط
‫أنا أذكر القصص التى أخبرتها

560
00:51:17,688 --> 00:51:22,608
‫لا , هذا لا يشبه ذلك
 نحن بوضع مختلف جدا الآن

561
00:51:32,325 --> 00:51:35,077
‫هل هناك طريقة للإتصال بالعربة ؟

562
00:51:39,081 --> 00:51:41,124
‫إنه يتحرك ثانية , أعطه المزيد من المورفين

563
00:51:41,207 --> 00:51:45,086
‫لا نعرف شيئا عن أيضه
‫قد نقتله لو أعطيناه كميات زائدة

564
00:51:46,045 --> 00:51:48,880
‫أحتاج ليدك هنا . إضغط هناك

565
00:51:49,715 --> 00:51:52,592
‫لا يجاوبان . يا لها من مفاجأة . كيف أنزل ؟

566
00:51:53,175 --> 00:51:54,927
‫أربط هذا الحزام حولك

567
00:51:55,428 --> 00:51:56,971
‫أين تذهب ؟

568
00:51:57,221 --> 00:51:59,306
‫إبق هنا . هيا , إبق هنا

569
00:51:59,389 --> 00:52:01,141
‫شد هذا الحبل جيدا

570
00:52:01,224 --> 00:52:03,477
‫كلما شددت كلما أبطأت بالنزول

571
00:52:03,560 --> 00:52:06,229
‫إن لم تشد أبدا
‫لقد فهمت

572
00:52:06,312 --> 00:52:07,939
‫أبى , أرجوك أبق هنا

573
00:52:08,480 --> 00:52:12,109
‫إبق هنا , أرجوك
‫عزيزتى , ألست الملكة ؟ الإلهة ؟

574
00:52:13,568 --> 00:52:15,069
‫إلهامك ؟

575
00:52:15,779 --> 00:52:17,905
‫الآن تتكلمين . حسنا

576
00:52:21,367 --> 00:52:24,369
‫سأعود حالا . أعدك

577
00:52:24,661 --> 00:52:26,622
‫لكنك لا تفى أبدا بوعدك

578
00:52:33,168 --> 00:52:35,879
‫شخصيا , كنت لشددت الحبل أكثر

579
00:52:36,004 --> 00:52:38,089
‫حسنا , قاربت من الإنتهاء

580
00:52:38,298 --> 00:52:42,134
‫اللعنة . أحتاج لشئ لاصق
‫شئ طرى يمكننى أن

581
00:52:46,096 --> 00:52:51,350
‫أبصق
‫علكتك

582
00:53:29,466 --> 00:53:32,177
‫أحضر الـ أموكسيلين و إملأ المحقنة

583
00:53:32,510 --> 00:53:35,347
‫حقنة سريعة من المضاد للجراثيم
‫و نخرجه من هنا

584
00:53:41,227 --> 00:53:43,895
‫و لو لمرة فى حياتك 
 ألا تجيبى على الهاتف ؟

585
00:53:44,229 --> 00:53:47,357
‫ساعدنى كى أخرجه من هنا
‫لا , لقد داوينا ساقه لتونا

586
00:53:52,903 --> 00:53:54,488
‫أمه غاضبة جدا

587
00:55:11,220 --> 00:55:15,181
‫هذا ليس تصرف من يصطاد يا إيان
‫إنهما يبحثان

588
00:55:16,308 --> 00:55:18,142
‫جاءا باحثان عن جروهما

589
00:55:19,602 --> 00:55:21,395
‫يجب ألا نخيب أملهما

590
00:55:23,773 --> 00:55:25,566
 أمسك رأسه , حسنا ؟

591
00:55:26,650 --> 00:55:28,360
‫بحذر

592
00:55:29,903 --> 00:55:31,279
‫أمسكته

593
00:55:31,571 --> 00:55:33,031
‫سأخلع عنه الكمامة

594
00:56:12,731 --> 00:56:16,651
‫ما الأمر يا إيدى ؟
‫إنهم يعودون بإتجاه الغابة

595
00:56:17,651 --> 00:56:21,488
‫أعلم . كيف كيلى ؟
‫بخير . إنها هنا

596
00:56:24,324 --> 00:56:27,326
‫هل أنت بخير يا كيلى ؟
‫نعم , أنا بخير

597
00:56:28,327 --> 00:56:32,247
‫إبقى هناك . لا تتحركى 
 سأعود حالا . أتفهمين ؟

598
00:56:32,456 --> 00:56:33,957
‫نعم , أفهم

599
00:56:36,918 --> 00:56:40,338
‫أتوسل إلى الناس كى تسمعينى
‫مستعملا لغة إنجليزية بسيطة و سهلة

600
00:56:40,921 --> 00:56:42,130
‫أصمت

601
00:56:42,214 --> 00:56:45,092
‫لابد أن هذا سيكون فصلا مثيرا من كتابك

602
00:56:45,175 --> 00:56:50,221
‫الجدل عن الغريزية الأبوية لدى الـ تى ريكس
‫لم يعد له أية أهمية الآن

603
00:56:56,685 --> 00:56:58,729
‫تمسكوا جيدا . هذا سيكون سيئا

604
00:57:17,577 --> 00:57:19,746
‫إنهما يدفعانا من فوق الصخور

605
00:57:20,247 --> 00:57:21,415
‫يا إلهى

606
00:57:28,045 --> 00:57:29,588
‫هيا

607
00:57:29,671 --> 00:57:31,798
‫حالما نخرج من هنا
‫نحو الغابة

608
00:57:31,882 --> 00:57:35,843
‫نحو الغابة فورا
‫هذا المكان الذى ضربونا فيه

609
00:57:42,891 --> 00:57:45,477
‫تمسكا بشئ

610
00:58:25,052 --> 00:58:27,304
‫يا إلهى . أرجوك يا إلهى

611
00:58:33,268 --> 00:58:34,560
‫لا تتحركى

612
00:58:35,561 --> 00:58:38,480
‫أنا آت إليك . لا تتحركى , أنا آت

613
00:58:39,898 --> 00:58:41,607
‫ها أنا قادم يا سارة

614
00:58:50,615 --> 00:58:52,534
‫هاتف الأقمار الصناعية , أمسكه

615
00:59:25,937 --> 00:59:27,438
‫أعطينى يدك

616
00:59:33,610 --> 00:59:35,111
‫إنتبها

617
00:59:47,789 --> 00:59:49,124
‫حقيبتك جالبة الحظ

618
00:59:55,212 --> 00:59:56,463
‫لقد أمسكت بها

619
01:00:27,573 --> 01:00:29,450
‫نيك
‫نحن هنا

620
01:00:29,575 --> 01:00:31,618
‫إنتظروا . تمسكوا  أنا آت

621
01:00:32,411 --> 01:00:33,578
‫أنا آت

622
01:00:40,918 --> 01:00:42,335
‫ما الذى أحدث هذا ؟

623
01:00:42,711 --> 01:00:44,880
‫كيلى . ماذا فعلت بـ كيلى ؟

624
01:00:45,047 --> 01:00:47,257
‫إنها بخير . إنها فى المخبأ العالى

625
01:00:48,257 --> 01:00:50,968
‫من أذى ؟ إلى ماذا تحتاجون ؟
‫نحتاج إلى حبل

626
01:00:51,261 --> 01:00:52,803
‫حبل . أى شئ آخر ؟

627
01:00:53,512 --> 01:00:56,348
‫ثلاثة هامبورجر مع جبنة و كل التوابل
‫أريده دون بصل

628
01:00:56,431 --> 01:00:58,141
‫و فطيرة تفاح

629
01:01:36,257 --> 01:01:37,299
‫تمسكوا

630
01:01:39,510 --> 01:01:40,677
‫أنا آت

631
01:01:41,386 --> 01:01:43,138
‫أحضر الحبل . لنذهب

632
01:01:43,222 --> 01:01:44,847
‫أنا آت
‫الآن

633
01:01:45,181 --> 01:01:47,767
‫هل أنت بخير يا إيدى ؟
‫نعم . أنا آت

634
01:01:48,058 --> 01:01:50,644
‫نحتاج للحبل . إرمه إلى تحت . بسرعة

635
01:01:51,186 --> 01:01:53,772
‫جيد . هل ربطته بأى شئ ؟

636
01:01:57,984 --> 01:02:00,694
‫إننا نزحل
‫إننا نزحل نحو الأسفل

637
01:02:14,915 --> 01:02:16,375
‫إصعدي.

638
01:04:32,032 --> 01:04:33,909
‫تسلقي بسرعة أكبر.

639
01:06:56,030 --> 01:06:58,698
‫إجهزة إرسالنا قد دمرت كلها.

640
01:06:58,865 --> 01:07:02,827
‫وإذا كان جهاز إرسالكم وهاتفكم
‫قد بقيا في العربات...

641
01:07:02,910 --> 01:07:05,329
‫- كانا هناك.
‫- إذا نحن محجوزون هنا.

642
01:07:05,538 --> 01:07:07,915
‫معا، وذلك بفضلكم أنتم.

643
01:07:07,998 --> 01:07:10,792
‫نحن أتينا للمراقبة
 أنتم أتيتم لسلب الجزيرة.

644
01:07:10,875 --> 01:07:13,211
‫- إبتعد.
‫- على الأقل أتينا متجهزين.

645
01:07:13,337 --> 01:07:18,091
‫خمس سنوات من العمل والاسيجة المكهربة
‫لم تكفي لتجهيز الجزيرة الأخرى.

646
01:07:18,257 --> 01:07:22,469
‫- أتظن بأن رعاة البقر أولائك سيساعدون؟
‫- أنتم نهابون. جئتم للأخذ فقط.

647
01:07:22,553 --> 01:07:23,720
‫لا تملكون أية حقوق.

648
01:07:23,804 --> 01:07:26,472
‫ولا الحيوان المنقرض الذي أعيد للحياة
‫يملك أية حقوق.

649
01:07:26,556 --> 01:07:29,809
‫إنه موجود بسببنا
‫نملك براءة إختراعه. نملكه هو.

650
01:07:31,143 --> 01:07:34,104
‫- هل تبحث عن مشكلة؟
‫- لقد وجدتك، أليس كذلك؟

651
01:07:38,941 --> 01:07:40,109
‫أنا أعرفك.

652
01:07:40,902 --> 01:07:43,237
‫أنت عضو في جمعية "إيريث فيرست" البيئية.

653
01:07:43,320 --> 01:07:45,572
‫- ما هي "إيريث فيريست"؟
‫- محترفو التخريب.

654
01:07:45,655 --> 01:07:47,074
‫- محبو البيئة
‫- مجرمون.

655
01:07:47,157 --> 01:07:48,866
‫كفى عراكا إستمعوا إلي.ي

656
01:07:48,991 --> 01:07:52,828
‫بأخذنا الصغير إلى مخيمنا
‫قد نكون قد غيرنا إدراكهما لإقليمهما.

657
01:07:52,912 --> 01:07:54,204
‫إدراكهما لماذا؟ل

658
01:07:54,497 --> 01:07:57,040
‫لهذا هاجما العربات.

659
01:07:57,207 --> 01:08:00,752
‫- إنهما يدافعان عن المنطقة بأجمعها الأن.
‫- علينا المغادرة في الحال.

660
01:08:00,835 --> 01:08:05,172
‫إلى أين؟ مركبنا وجسرهم الجوي ينتظران أوامر
‫ليس بإمكاننا إرسالها.

661
01:08:06,799 --> 01:08:11,052
‫هناك مركز إتصالات هنا
‫بقرب مبنى العمليات القديم.

662
01:08:11,136 --> 01:08:15,097
‫يعمل مدفوعا بقوة الحرارة الأرضية الداخلية.
‫لا يحتاج للتزويد بالوقود.

663
01:08:15,598 --> 01:08:19,059
‫إذا تمكنا من الوصول إلى هناك،
‫سنتمكن من الأتصال بالجسر الجوي.

664
01:08:19,226 --> 01:08:21,978
‫- هل تعرف موجة الإتصال؟
‫- موجود هنا في هذا الكتاب.

665
01:08:22,062 --> 01:08:24,605
‫- سنأخذه نحن.
‫- كم تبعد القرية؟

666
01:08:24,897 --> 01:08:26,649
‫يوما من المشي، ربما أكثر.

667
01:08:30,318 --> 01:08:32,696
‫- ليست تلك المشكلة.
‫- ما المشكلة إذا؟

668
01:08:34,030 --> 01:08:35,573
‫ما هي المشكلة؟

669
01:08:36,490 --> 01:08:38,033
‫ال"فيلوسيرابتور".

670
01:08:43,246 --> 01:08:47,583
‫مراكز تعشيشهم هي في وسط الجزيرة، ولهذا...

671
01:08:47,959 --> 01:08:51,212
‫- بقينا على الحافة الخارجية.
‫- إنتظر. ما هو ال"فيلوسـ"...

672
01:08:51,295 --> 01:08:54,214
‫"فيلوسيرابتور". اّكل اللحوم. صياد جماعي.

673
01:08:54,964 --> 01:08:57,008
‫طوله مترين، خطمه طويل...

674
01:08:57,300 --> 01:09:01,595
‫يستعمل عينين للرؤية، قدماه الأماميتان قويتان،
‫ولديه مخالب قاتلة على رجليه الإثنين.

675
01:09:01,679 --> 01:09:06,224
‫حيوانى ال"ريكس" قد يلاحقانا إيضا،
‫إذا شعرا بأننا نشكل خطرا على جروحهنا.

676
01:09:06,391 --> 01:09:09,561
‫لا، لن يتبعانا عندما
 نخرج من منطقة سيطرتهما.؟

677
01:09:09,727 --> 01:09:13,856
‫لا تكن متأكدا من ذلك.
‫ال"تيرانوصور" يملك حاسة للشم ...

678
01:09:13,939 --> 01:09:16,775
‫أكبر من حاسة شم أي مخلوق في التاريخ،
‫ما عدا واحد.

679
01:09:18,401 --> 01:09:21,905
‫النسر الرومي الذي يشم
 الروائح عن بعد 15 كلم.

680
01:09:21,987 --> 01:09:26,534
‫صح. كل هذا مثير جدا،
‫لكن برأيي أنه علينا أن نسير نحو القرية.

681
01:09:26,658 --> 01:09:28,994
‫يمكننا أن نعود بإتجاه البحيرة.

682
01:09:29,077 --> 01:09:33,247
‫كي تجلس في الهواء الطلق،
‫بقرب منبع للمياه تستعمله كل الحيوانات...

683
01:09:33,497 --> 01:09:36,834
‫- اّملا أن يعود قبطانك؟
‫- لن يعود. لن يخاطر بحياته.

684
01:09:36,917 --> 01:09:40,795
‫إذا لنتجه نحو القرية،
‫نجد ملجأ لأنفسنا ونطلب النجدة.

685
01:09:41,254 --> 01:09:43,881
‫الـ" ريكس" أكل لتوه
 لذلك لن يطاردنا لجوعه.

686
01:09:43,965 --> 01:09:47,009
‫أكل لتوه؟ أتعني "إيدي"؟ أظهر بعض الإحترام.

687
01:09:47,092 --> 01:09:50,554
‫- لقد أنقذ حياتنا مضحيا بحياته هو.
‫- إذا لقد إنتهت متاعبه.

688
01:09:50,637 --> 01:09:53,473
‫ما أعنيه هو أن المفترسين لا يصطادون
‫إلا إن كانوا يتضورون جوعا.

689
01:09:53,556 --> 01:09:56,016
‫- كلا ذلك ما يفعله الإنسان فقط.
‫- كم أنت مؤثر.

690
01:09:56,100 --> 01:09:58,644
‫إستعدوا  لتبدأ هذه 
الوليمة المتنقلة بالتحرك.

691
01:10:16,534 --> 01:10:18,119
‫اعذرني يا راعي البقر.

692
01:10:19,537 --> 01:10:20,996
‫إتريد بعض العلكة؟

693
01:10:23,498 --> 01:10:27,127
‫يبدو أنك شخص عاقل. لماذا أنت هنا؟

694
01:10:28,878 --> 01:10:32,173
‫على هذه الجزيرة يوجد أشرس
‫حيوان مفترس في التاريخ

695
01:10:32,339 --> 01:10:35,092
‫وثاني أشرس حيوان مفترس يجب أن يصطاده.

696
01:10:35,175 --> 01:10:38,178
‫- هل ستستعمل هذه؟
‫- نعم، إذا لم يستسلم.ة

697
01:10:38,469 --> 01:10:40,262
‫- دعني أراها.
‫- لا.

698
01:10:42,181 --> 01:10:45,768
‫هذا الحيوان موجود لأول مرة
‫منذ عشرات الملايين من السنين...

699
01:10:45,851 --> 01:10:48,854
‫والطريقة الوحيدة التي 
تعبر بها عن نفسك ‫هي بقتله.

700
01:10:48,937 --> 01:10:51,940
‫أتذكر ذلك الرجل منذ 20 سنة؟ لقد نسيت إسمه.

701
01:10:52,023 --> 01:10:55,317
‫تسلق قمة "إيفيريست" دون أكسجين.
‫عندما نزل كان تقريبا ميتا.

702
01:10:55,400 --> 01:10:58,237
‫سألوه "لماذا تسلقت الجبل؟ هل تريد الموت؟"

703
01:10:58,444 --> 01:11:01,198
‫قال " لا بل تسلقته لكي أحيا".

704
01:11:06,452 --> 01:11:10,289
‫لم أتمن لك التوفيق في مشروعك الجديد.
‫بدايتك تبشر بالخير.

705
01:11:10,372 --> 01:11:13,291
‫فريقي كامل. لكني اَسف لخسارتك لصديقك.

706
01:11:13,582 --> 01:11:17,753
‫من السهل إنتقاد من يولد فكرة
‫ويتحمل مسؤلية المخاطر التي تصحبها.

707
01:11:17,837 --> 01:11:20,881
‫عندما تحاول أن تتكلم كـ"هاموند"،
‫كلامك يبدو وكأنه نفاق.

708
01:11:20,964 --> 01:11:24,176
‫ليس ذنبك. يقال أن 
الموهية أحيانا تتخطى الجيل.

709
01:11:24,634 --> 01:11:27,220
‫أنا أؤكد أن أولادك سيكونون أذكياء جدا.

710
01:11:27,553 --> 01:11:30,597
‫طموح هاموند "فاق إمكانياته.
‫طموحي ليس كذلك.

711
01:11:30,973 --> 01:11:32,808
‫إنتزاع الدينوصورات من هذه الجزيرة...

712
01:11:32,891 --> 01:11:36,811
‫هي أسوأ من كل الافكار السيئة في التاريخ.,

713
01:11:36,894 --> 01:11:39,439
‫وسأكون موجودا عندما تتعلم هذا الدرس.

714
01:12:13,425 --> 01:12:15,552
‫خذوا إستراحة. خمس دقائق.

715
01:12:27,813 --> 01:12:29,189
‫هل أنت مجروحة؟

716
01:12:31,816 --> 01:12:36,403
‫لا، إنه دم الجرو. لقد داويت ساقه المكسورة.
و‫لن يجف مع  ذلك

717
01:12:36,528 --> 01:12:38,697
‫هل لي بكلمة معك يا " رولاند"؟

718
01:12:40,324 --> 01:12:42,617
‫أود أن أعرف أين نحن.

719
01:12:47,872 --> 01:12:49,874
‫أتسايرين "عقب" الشرير؟

720
01:13:05,219 --> 01:13:07,597
‫"كارتر"، سأذهب لأقضي حاجتي.

721
01:13:07,931 --> 01:13:10,182
‫إنتظرني هنا. حسنا؟

722
01:14:00,600 --> 01:14:02,978
‫ليس مهذبا أن تسلل على الناس.

723
01:14:23,411 --> 01:14:26,664
‫"كارتر" أين أنت؟

724
01:14:31,669 --> 01:14:33,671
‫لقد أضعت طريقي.

725
01:14:36,131 --> 01:14:37,173
‫اللعنه

726
01:14:38,216 --> 01:14:40,968
‫"كارتر" دعني أسمع صوتك

727
01:16:43,031 --> 01:16:45,449
‫حسنا، لقد ‘إنتهت الإستراحة. لنكنل طريقنا

728
01:16:53,373 --> 01:16:54,623
‫إحملني.

729
01:17:26,193 --> 01:17:27,235
‫إبتعدوا

730
01:18:28,412 --> 01:18:31,665
‫- متى اَخر مرة رأيته فيها؟
‫- منذ 10 أو 15 دقيقة

731
01:18:34,209 --> 01:18:37,503
‫تعال معي. وأنت أيضا. إذا كان حيا، سنجده.

732
01:18:38,004 --> 01:18:41,424
‫أنتم الباقون تابعوا طريقكم.
‫ستصلون إلي التلة بظرف 10 دقائق.

733
01:18:41,673 --> 01:18:43,133
‫إنتظرونا هناك.

734
01:18:46,427 --> 01:18:48,471
‫لا تخبروا الفتاة الصغيرة عن هذا.

735
01:18:53,684 --> 01:18:56,812
‫حسنا. لنتابع طريقنا.

736
01:18:59,522 --> 01:19:01,482
‫قوموا جميعكم.

737
01:19:03,150 --> 01:19:04,860
‫هيا قوموا.

738
01:19:06,361 --> 01:19:09,197
‫حسنا يا شباب، لنبتعد عن هذا المكان.

739
01:20:01,075 --> 01:20:02,493
‫هل وجدته؟و

740
01:20:07,204 --> 01:20:10,208
‫وجدت فقظ الأجزاء التي لم يعجبهم طعمها.
‫أرني الخريطة.

741
01:20:13,335 --> 01:20:17,130
‫مبنى العمليات هنا بالضبط..

742
01:20:17,547 --> 01:20:20,466
‫على بعد 2 كلم ونصف عن أسفل هذه الجروف.

743
01:20:20,550 --> 01:20:22,801
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لقد رأيته.

744
01:20:23,469 --> 01:20:25,429
‫لكن عملية الهبوط لن تكون سهلة.

745
01:20:26,805 --> 01:20:29,224
‫لندعهم ينامون ساعة بعد.ا

746
01:20:30,808 --> 01:20:32,226
‫ثم نباشر بالهبوط.

747
01:23:18,743 --> 01:23:20,912
‫إبقوا منخفضين لا تتحركوا

748
01:23:21,412 --> 01:23:22,497
‫لا تركضوا

749
01:23:31,004 --> 01:23:33,089
‫لا تنظرا، أركضا فحسب أركضا

750
01:23:48,602 --> 01:23:49,436
‫الوغد

751
01:24:22,589 --> 01:24:24,090
‫" إنذار - مهدئات بيطرية"

752
01:24:24,758 --> 01:24:26,134
‫" إنذار - إستعمل أقصى الحذر"

753
01:25:28,188 --> 01:25:29,647
‫يا إبن الكلبةك

754
01:25:29,938 --> 01:25:31,982
‫لن يصل إليكَ إبق خلفا

755
01:25:34,318 --> 01:25:35,902
‫لا يمكنه أن يصل إلينا

756
01:25:47,787 --> 01:25:50,706
‫يا إلهي ثعيانت

757
01:25:51,207 --> 01:25:52,458
‫إبق هنا

758
01:26:05,552 --> 01:26:06,678
‫لا بأس.

759
01:26:07,721 --> 01:26:09,181
‫إنه يعود

760
01:26:13,017 --> 01:26:13,935
‫أبي

761
01:26:16,103 --> 01:26:17,188
‫شكرا.

762
01:26:30,073 --> 01:26:32,451
‫لا تذهبوا حيث الأعشاب عالية

763
01:26:38,122 --> 01:26:40,457
‫لا تذهبوا حيث الأعشاب عالية

764
01:27:43,719 --> 01:27:44,970
‫أنظروا إلي هذه

765
01:27:45,388 --> 01:27:47,723
‫- ما هي؟
‫- إنها حقيبة "أجاي".ى

766
01:28:04,029 --> 01:28:06,614
‫أركضوا أسرع ما بإمكانكم.

767
01:28:08,199 --> 01:28:09,199
‫أركضوا

768
01:28:40,976 --> 01:28:42,686
‫أرى إنشاءات ما هنا.

769
01:28:43,813 --> 01:28:47,482
‫قالوا أن مركز الإتصالات
‫موجود في مبنى العمليات.

770
01:28:47,565 --> 01:28:51,110
‫سأصل إلي هناك وأرسل النجدة.
‫سأراكم هناك.

771
01:28:51,403 --> 01:28:53,071
‫- إنتظرنا.
‫- كل ثانية مهمة.

772
01:28:53,154 --> 01:28:55,322
‫إذا تمكنتم من اللحاق بي إفعلوا ذلك.

773
01:28:55,406 --> 01:28:57,866
‫- حسنا، ها نحن اّتون.
‫- لا إسترح.

774
01:29:50,453 --> 01:29:53,372
‫" الحديقة الجوراسية"

775
01:30:35,199 --> 01:30:38,494
‫"خطر الموت- توتر عالي"

776
01:31:01,180 --> 01:31:02,180
‫اللعنة

777
01:31:08,018 --> 01:31:11,981
‫هذا مركز عمليات "إين جين".
‫من القائد "هارفيست" إلي مركز "هارفيست".

778
01:31:12,064 --> 01:31:15,108
‫إردد، أنا أتصل بإسم 
قائد "إين جين هارفيست"...

779
01:31:15,275 --> 01:31:18,861
‫- طالبا مركز "إين جين هارفيست".
‫- تكلم يا قائد "هارفيست".

780
01:31:18,986 --> 01:31:21,530
‫العملية تسببت بعدد كبير من القتلى والجرحى.

781
01:31:21,613 --> 01:31:25,951
‫الناجون هم الاََََََََّن في خطر الموت.
‫أحتاجكم أن ترسلوا فريق الإنقاذ حالا.

782
01:31:26,117 --> 01:31:28,620
‫إحداثياتنا هي...

783
01:31:28,954 --> 01:31:33,124
‫9 درجات 58 دقيقة شمالا، 85 درجة...

784
01:33:07,579 --> 01:33:08,746
‫هنا

785
01:33:10,331 --> 01:33:11,958
‫في الداخل في أي مكان

786
01:35:17,064 --> 01:35:18,191
‫إذهبي.

787
01:35:18,400 --> 01:35:21,444
‫- أين أذهب حين أخرج؟
‫- أنا اّتية ورائك...

788
01:35:48,467 --> 01:35:49,550
‫إنتبه

789
01:35:53,388 --> 01:35:54,722
‫هنا في الأعلى

790
01:36:19,951 --> 01:36:20,995
‫يا أنتو

791
01:36:41,720 --> 01:36:43,680
‫والمدرسة صرفتك من فريق الجمباز؟

792
01:36:43,764 --> 01:36:45,140
‫أخرجا من هنا

793
01:38:07,544 --> 01:38:09,045
‫هيا. لنذهب

794
01:38:11,839 --> 01:38:13,715
‫لنذهب

795
01:38:36,902 --> 01:38:40,197
‫- وماذا عن الباقين؟
‫- هنالك طوافة ثانية في طريقها إلى هنا.

796
01:38:52,499 --> 01:38:55,042
‫" إين جين"

797
01:38:59,421 --> 01:39:01,131
‫لا بأس. لقد إنتهى كل شيء

798
01:39:03,299 --> 01:39:06,302
‫هذا تذكار لن يأخذوه معهم.

799
01:39:15,101 --> 01:39:17,019
‫جدوا الـ"تيرانوصور" الجرو.م

800
01:39:17,186 --> 01:39:20,355
‫"رولاند" يعرف أين عشه
 أريده على متن طائرتي.

801
01:39:20,856 --> 01:39:23,984
‫ساّخذه معي مباشرة إلي مستوصفي
‫في سان دييغو.

802
01:39:24,651 --> 01:39:28,154
‫بسرعة. أريده على متن الطائرة
‫قبل أن تعرف عنه الأنثى.

803
01:39:36,036 --> 01:39:37,912
‫من الأرجح أنك أنقذت " إين جين".

804
01:39:37,996 --> 01:39:40,456
‫لقد خسرنا كل ما جئنا 
من أجله في هذه الرحلة.

805
01:39:40,539 --> 01:39:43,667
‫لكن هذا الحيوان وجروه
‫سيعوضان علينا ما خسرناه.

806
01:39:43,959 --> 01:39:45,335
‫تهاني.ه

807
01:39:45,919 --> 01:39:47,628
‫لقد حصلت علي تذكار صيدك

808
01:39:48,046 --> 01:39:49,130
‫وهو ذكر.

809
01:39:49,964 --> 01:39:54,468
‫لكنه حي والناس ستقف بالصف لتراه
‫وتقدر كل ما فعلته لنا.

810
01:39:56,470 --> 01:39:57,930
‫ما الأمر؟

811
01:39:58,180 --> 01:40:00,223
‫"اّجاي" لم ينج.

812
01:40:01,557 --> 01:40:02,809
‫اّسف.

813
01:40:03,851 --> 01:40:05,478
‫حقا، أنا اّسف.

814
01:40:09,355 --> 01:40:11,524
‫أنا أذكر الأشخاص التي تساعدني.

815
01:40:11,733 --> 01:40:14,443
‫هنالك وظيفة تنتظرك في سان دييغو،
‫لو شئت أن تقبلها.

816
01:40:14,527 --> 01:40:15,778
‫لا، شكرا.

817
01:40:18,155 --> 01:40:20,908
‫لقد أمضيت وقتا كافيا بصحبة الموت.

818
01:40:34,794 --> 01:40:35,920
‫يا إلهي.

819
01:41:37,014 --> 01:41:39,641
‫منذ خمسة عشر سنة، كان لـ"جون هاموند" حلم.

820
01:41:40,350 --> 01:41:44,771
‫وكما هو "جون"، حلمه كان مهيبا.
‫كان أكبر مما كان ينبغي. كان شجاعا.

821
01:41:44,979 --> 01:41:47,982
‫كان غير عملي. ولم يكن مصيره أن يتحقق.

822
01:41:48,690 --> 01:41:50,317
‫بعد نصف ساعة...

823
01:41:50,525 --> 01:41:53,862
‫حلم "جون هاموند"، بتصور جديد، سيتحقق.

824
01:41:54,820 --> 01:41:58,741
‫بـ 0.01 من كلفة بناء منتجع خاص...

825
01:41:59,783 --> 01:42:01,493
‫هل هذا حدث "لودلو"؟

826
01:42:01,577 --> 01:42:03,786
‫- هذه أملاك خاصة.
‫- نحن علي قائمة المدعويين.

827
01:42:03,870 --> 01:42:05,413
‫إستديرا وعودا إلي سياراتكما.

828
01:42:05,496 --> 01:42:09,417
‫- الدكتورة "هاردييغ" والدكتور "مالكوم".
‫- لدينا نتائج الإختبارات.

829
01:42:09,500 --> 01:42:11,043
‫هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة.

830
01:42:11,334 --> 01:42:14,004
‫هذه الليلة سندشن
‫"الحديقة الجوراسية في سان دييغو"...

831
01:42:14,087 --> 01:42:17,257
‫مكان ضخم وخلاب، سيجعل عدد زواره...

832
01:42:17,340 --> 01:42:19,967
‫يفوق عدد زوار اي حديقة ملاهي
‫مختصة في العالم.

833
01:42:23,762 --> 01:42:27,891
‫أريد ان أشكر كل واحد منكم لمجيئة
‫في هذه الساعة المتأخرة من الليل.

834
01:42:29,350 --> 01:42:31,936
‫- لقد وصلت الباخرة.
‫- أليست مبكرة؟

835
01:42:33,312 --> 01:42:34,855
‫من الأفضل أن تأتي.

836
01:42:36,857 --> 01:42:38,275
‫إنه مثير جدان

837
01:42:40,277 --> 01:42:42,778
‫- أترى هذين الشخصين؟
‫- سيدي، يجب أن ترى هذا.

838
01:42:42,862 --> 01:42:44,697
‫دعهما يريان هذا عن قريب..

839
01:42:47,908 --> 01:42:50,410
‫أريد خطا مباشرا مع خفر السواحل.

840
01:42:51,410 --> 01:42:54,872
‫أنظر. هذه إشارة جهاز مستجيبهم،
‫"فنتشور 5888".

841
01:42:55,623 --> 01:42:59,000
‫- إنهم يقتربون، لكني لا أتمكن من الإتصال بهم.
‫- حاول ثانية.

842
01:42:59,751 --> 01:43:04,046
‫"سكيبر، س س فنتشور"،
‫هذا قائد مرفأ "إين جين". هل تسمعني؟ حول.

843
01:43:06,590 --> 01:43:10,302
‫"سكيبر، س س فنتشور"،
‫أنتم تقتربون من الشاطئ بسرعة هائلة.

844
01:43:10,385 --> 01:43:11,887
‫خففوا من سرعتكم حالا. حول.

845
01:43:26,732 --> 01:43:29,110
‫"س س فنتشور"، خففوا سرعتكم فورا.

846
01:43:29,193 --> 01:43:33,655
‫"س س فنتشور"، هذا قائد مرفأ "إين جين".
‫أنتم تدخلون منطقة الحوض.

847
01:43:34,489 --> 01:43:36,324
‫إلي ماذا ينظر الجميع؟ص

848
01:43:40,911 --> 01:43:42,580
‫كان علينا أن نبقى في السيارة.

849
01:44:35,332 --> 01:44:38,418
‫- هل أنت بخير يا سيد "لودلو"؟
‫- لا أدري. كيف أبدو؟

850
01:45:11,113 --> 01:45:13,157
‫- يا إلهي.
‫- أين الملاحين؟

851
01:45:15,200 --> 01:45:16,701
‫في كل مكان.

852
01:45:27,377 --> 01:45:28,920
‫أشم رائحة وقود متسربس

853
01:46:06,035 --> 01:46:07,578
‫إفحصوا عنبر الحمولة

854
01:46:08,162 --> 01:46:11,623
‫- قد يكون هناك ملاحون فية.
‫- ليبتعد الجميع عن الباخرة

855
01:46:19,672 --> 01:46:21,382
‫لا إبتعد عن ذلك

856
01:46:55,202 --> 01:46:56,912
‫الان أصبحت "جون هاموند".

857
01:47:01,332 --> 01:47:03,001
‫" أهلا بكم في الولايات المتحدة"

858
01:47:03,084 --> 01:47:05,920
‫"لا فاكهة، لا خضار، ولاحيوانات
‫ما وراء هذه النقطة"

859
01:47:27,313 --> 01:47:31,525
‫- لماذا لم يعط مهدئ للأعصاب؟
‫- لقد أعطي حقنتان من الـ"كارفنتانيل".

860
01:47:31,608 --> 01:47:34,110
‫- كان أكثر من 10 ملغ.
‫- لكان وقع في حالة سبات.

861
01:47:34,193 --> 01:47:36,946
‫توقف عن التنفس.
‫لذلك أعطيناه "نالتريكسون" كمضاد.

862
01:47:37,029 --> 01:47:38,406
‫لكننا لم نكن نعرف الكمية.

863
01:47:38,489 --> 01:47:40,991
‫لقد أعطيتموه مضادا
‫دون معرفة الكمية الصحيحة؟

864
01:47:41,075 --> 01:47:43,952
‫لقد وضعتموه في حالة خدار. إنه كقاطرة الأن.

865
01:47:44,035 --> 01:47:46,955
‫- نحن جاهزون هنا.
‫- هل هناك دينوصورات أخرى على الباخرة؟,

866
01:47:47,038 --> 01:47:50,500
‫كلا، لقد أحضرنا الجرو بالطائرة.

867
01:47:55,378 --> 01:47:57,088
‫هل لديك الجرو؟

868
01:47:58,881 --> 01:48:00,049
‫إنه اّمن.

869
01:48:04,136 --> 01:48:07,180
‫الحيوان ينقصه الماء.
‫سيذهب أولا إلي مصدر ماء...

870
01:48:07,264 --> 01:48:10,016
‫ثم يبحث عن أول شئ يحتاج إليه جسده.

871
01:48:10,141 --> 01:48:14,269
‫كل المعدات لأسره موجودة هنا.
‫علينا أن نعيده إلي الباخرة.

872
01:48:14,353 --> 01:48:16,021
‫أعرف ما الذي ستقوله.ل

873
01:48:16,105 --> 01:48:18,648
‫عندما أحضرنا الجرو إلي العربة
جاء باحثا عنه.

874
01:48:18,731 --> 01:48:22,151
‫لا أرى لماذا لن يفعل الشئ ذاته هنا.

875
01:48:26,864 --> 01:48:28,365
‫إين الجرو؟

876
01:48:31,493 --> 01:48:33,577
‫في مكان مضمون. لماذا؟

877
01:48:36,955 --> 01:48:38,540
‫أين ذلك المكان؟

878
01:50:03,321 --> 01:50:05,531
‫هناك دينوصور في فنائنا الخلفي.

879
01:50:12,078 --> 01:50:14,039
‫ماذا تفعل يا "بنجامين"؟

880
01:50:14,247 --> 01:50:15,749
‫ماذا تفعل؟

881
01:50:16,582 --> 01:50:17,458
‫ماذا؟

882
01:50:18,751 --> 01:50:21,378
‫تعال. هناك دينوصور في فنائنا الخلفي.

883
01:50:21,879 --> 01:50:24,464
‫المشكلة هي أنه عليك فراءة شيئا له.

884
01:50:26,549 --> 01:50:29,218
‫لو تناول عشاءه لما بقى مستيقظا طوال الليل.

885
01:50:29,302 --> 01:50:31,053
‫إنه حوض السمك الأحمق

886
01:50:31,137 --> 01:50:33,638
‫يحتاج إلى ضوء ليلي جيد.

887
01:50:33,722 --> 01:50:36,933
‫- وكأنه ضوء النهار.
‫- أطفئه.

888
01:50:55,407 --> 01:50:57,700
‫" ممنوع الدخول - الموظفين فقط"

889
01:50:58,618 --> 01:51:00,578
‫تمهلل

890
01:51:24,682 --> 01:51:25,892
‫ها هو.

891
01:51:32,772 --> 01:51:34,023
‫إنه مخدر.

892
01:51:36,234 --> 01:51:39,612
‫مخدر كثيرا. ساعدني.

893
01:51:42,948 --> 01:51:47,118
‫عندما يرانا والده ثانية مع جروه،
‫ألن ينظر إلينا وكأنه يقول:

894
01:51:47,201 --> 01:51:48,369
‫"أنتما"

895
01:51:49,453 --> 01:51:52,956
‫قذ يتعرف علينا بغضب.

896
01:51:54,499 --> 01:51:57,418
‫من يدري؟ قد يكون سعيدا لرؤيتنا فحسب.

897
01:51:58,253 --> 01:52:00,254
‫ماذا تفعلان؟

898
01:52:01,922 --> 01:52:03,507
‫إننا أخذنا الجرو.

899
01:52:04,383 --> 01:52:07,177
‫إن أردت إيقافنا، أطلق النار علينا.

900
01:52:09,054 --> 01:52:12,140
‫- كيف سنجد الكبير؟
‫- إتبعي الصراخ.

901
01:53:32,917 --> 01:53:34,793
‫- هناك.
‫- يا إلهي.

902
01:53:48,721 --> 01:53:49,848
‫إنه مخدر كثيرا.

903
01:53:49,931 --> 01:53:52,642
‫لن يعرف أن جروه معنا إذا لم يصدر أي صوت

904
01:53:52,725 --> 01:53:55,018
‫إستيقظ . هيا.

905
01:54:03,067 --> 01:54:04,151
‫إنه يعرف.

906
01:54:20,082 --> 01:54:21,959
‫تمهل قليلا يا "إيان".

907
01:54:24,085 --> 01:54:25,503
‫لا أظن.

908
01:54:36,888 --> 01:54:38,890
‫"مصلحة رعاية ومراقبة الحيوانات"

909
01:54:45,728 --> 01:54:49,232
‫إنه بكامل وعيه تقريبا. أتعلم أين تذهب؟

910
01:54:50,399 --> 01:54:53,193
‫الواجهة المائية في الجهة الثانية
‫من تلك المخازن.

911
01:54:53,277 --> 01:54:56,446
‫- هل هناك ممر للوصول؟
‫- ربما.

912
01:55:02,618 --> 01:55:03,785
‫لنذهب.

913
01:55:06,663 --> 01:55:08,456
‫عليك أن تتبعيني الاّن.

914
01:55:08,540 --> 01:55:09,790
‫لنذهب.

915
01:55:10,667 --> 01:55:12,210
‫- هل أخذته؟
‫- نعم.

916
01:55:14,045 --> 01:55:17,131
‫- جاهزة؟
‫- أين الـ"ريكس"؟ أما زال خلقنا؟

917
01:55:25,387 --> 01:55:26,596
‫هذا البحر.

918
01:55:26,680 --> 01:55:29,391
.‫أطلق النار عليه
.قل لهم أن يطلقوا النار عليه

919
01:55:33,979 --> 01:55:38,482
‫لا. أيها الأحمق، الكبير. أقتلوا الكبير.
‫أريد الصغير حيا.

920
01:56:11,385 --> 01:56:13,845
‫ماذا فعلتما به؟ أريد الجرو

921
01:56:45,623 --> 01:56:46,957
‫هل أنت هناك؟

922
01:57:17,734 --> 01:57:19,110
‫ها قد وجدتك.

923
01:59:50,072 --> 01:59:53,366
‫هذه لقطة رائعة لظهر الباخرة...

924
01:59:53,617 --> 01:59:56,327
‫وعنبرها حتى الاّن...

925
01:59:56,410 --> 02:00:00,580
‫يحتوي الحيوان نفسه،
‫والمفترض أن يكون جروه بجنبه.

926
02:00:01,123 --> 02:00:05,752
‫تبعا لحساباتنا،
 ـ ‫إنهم يقتربون من منتصف رحلتهم.

927
02:00:05,835 --> 02:00:08,003
‫هل تسمعني يا "جيم"؟

928
02:00:08,671 --> 02:00:11,715
‫نعم يا "برنارد".
‫نحن في منتصف الطريق نحو الجزيرة.

929
02:00:11,799 --> 02:00:15,135
‫إنها علي بعد 206 ميل بحري
‫عن مكان وجودنا الاّن.

930
02:00:15,218 --> 02:00:17,094
‫سرعة الباخرة 37 كلم في الساعة...

931
02:00:17,178 --> 02:00:20,472
‫مما يعني أنها ستصل حوالي الساعة 11،30
‫بتوقيت شرقي الولايات المتحدة.

932
02:00:20,556 --> 02:00:23,976
‫وإحدى إهتمامات البحرية الأولية هي السلامة.

933
02:00:24,184 --> 02:00:27,562
‫إذا ما نظرنا إلى العدد الكبير
‫من السفن الحربية المرافقة للباخرة...

934
02:00:27,645 --> 02:00:31,440
‫إنهم لا ينوون إعادة حادث سان دييغو مرة ثانية.

935
02:00:32,024 --> 02:00:35,194
‫لنأخذ لحظة لنعرض عليكم الفيديو...

936
02:00:35,276 --> 02:00:38,404
‫بالمقابلة التي قمنا بها سابقا اليوم
‫مع "جون هاموند".

937
02:00:38,488 --> 02:00:41,490
‫إنه الرئيس السابق
‫لـ"إين جين للهندسة البيولوجية"...؟

938
02:00:41,574 --> 02:00:44,327
‫الرجل الذي يقود هذه الحملة...

939
02:00:44,410 --> 02:00:47,079
‫ليس فقط لإعادة الحيوانات إلى جزيرتها...

940
02:00:47,162 --> 02:00:49,789
‫بل لإبقاء الجزيرة تماما كما هي.

941
02:00:50,832 --> 02:00:53,917
‫إنه من غير ريب ضروري...

942
02:00:54,585 --> 02:00:58,839
‫أن نتعاون مع مصلحة الحماية البيولوجية
‫في كوستاريكا...

943
02:00:58,922 --> 02:01:01,091
‫كي نشترع عددا من القوانين...

944
02:01:01,674 --> 02:01:05,553
‫لحماية وعزل تلك الجزيرة.

945
02:01:06,929 --> 02:01:12,976
‫هذه المخلوقات تحتاج لغيابنا
‫كي تبقى على قيد الحياة، لا لعوننا.

946
02:01:13,976 --> 02:01:17,146
‫....ولو كففنا عن التدخل في شؤونها

947
02:01:19,023 --> 02:01:20,774
‫...ووضعنا ثقتنا في الطبيعة

948
02:01:21,900 --> 02:01:24,318
‫الحياة ستجد سبيلا.

