1
00:00:02,340 --> 00:00:08,368
فيلم من استديو شوشيكو

2
00:00:11,481 --> 00:00:19,545
"الحـالـة الإنـسـانـيـة "دعاء جندي
Abdullah @OW_AF ترجمة

3
00:00:19,720 --> 00:00:24,452
تقديم
بونجي للإنتاج و نينجن كلوب

4
00:00:24,624 --> 00:00:29,685
إنتاج
شيغيرو واكاتسوكي و ماساكي كوباياشي

5
00:00:29,862 --> 00:00:32,694
من رواية
جونبي غوميكاوا

6
00:00:32,897 --> 00:00:35,023
سيناريو
زينزو ماتسوياما و كويشي إناغاكي و ماساكي كوباياشي

7
00:00:35,199 --> 00:00:38,895
مدير التصوير: يوشيو مياجيما

8
00:00:39,069 --> 00:00:41,696
تصميم الديكور: كازو هيراتاكا
موسيقى: شوجي كينوشيتا

9
00:00:41,904 --> 00:00:43,894
تسجيل الأصوات: هيديو نيشيزاكي
الإضاءة: أكيرا آوماتسو

10
00:00:44,139 --> 00:00:46,663
المونتاج: كييشي اوراوكا
مساعد المنتج: توشيو شيميزو

11
00:00:46,875 --> 00:00:49,001
مدير الموقع: زينبي مورياما
مساعد المخرج الأول: كويشي إناغاكي

12
00:00:52,479 --> 00:00:54,446
مساعدي المخرج
تاكيشي يوشيدا و كانيا أوتسو

13
00:00:54,648 --> 00:00:57,309
مساعد الكاميرا: شوروكو أوتسومي

14
00:00:57,483 --> 00:00:59,712
تصميم الموقع: تاكاماسا كوباياشي

15
00:00:59,919 --> 00:01:02,250
دبكور الموقع: تيتسوجي يامازاكي

16
00:01:08,559 --> 00:01:11,721
بطولة

17
00:01:11,895 --> 00:01:14,362
تاتسويا ناكاداي
كاجي

18
00:01:14,563 --> 00:01:16,928
ميتشيو أراتاما
ميتشكو

19
00:01:17,132 --> 00:01:20,032
تاماو ناكامورا: لاجئ
يوسوكي كاوازو: تيرادا

20
00:01:20,234 --> 00:01:22,224
شيشو ريو: العجوز في مخيم اللاجئين

21
00:01:22,436 --> 00:01:24,903
تاكيتوشي نايتو: تانغي
كيوكو كيشيدا: تاتسوكو
ريكو هيتومي: أوميكو

22
00:01:25,105 --> 00:01:27,538
كيجيرو موروزومي: هيروناكا
كوجي كيومورا: هيكيتا
نوبو كانيكو: كيريهارا

23
00:01:27,741 --> 00:01:30,208
فوجيو سوغا, تاتسويا إشيعورو
كازو كيتامورا

24
00:01:30,409 --> 00:01:32,899
توشيو تاكاهارا, أكيرا يامانوشي
هيروشي نيهونياناغي

25
00:01:57,631 --> 00:02:02,726
إد كيين: الضابط الروسي
رونالد سيلف: شاباييف

26
00:02:02,935 --> 00:02:06,665
هيديكو تاكامين
المرأة في مخيم اللاجئين

27
00:02:06,872 --> 00:02:10,807
إخراج
مـاسـاكـي كـوبـايـاشـي

28
00:02:12,876 --> 00:02:16,743
الجزء الخامس

29
00:03:17,828 --> 00:03:20,796
نحن بداخل منطقة العدو
ماذا نفعل؟

30
00:03:21,330 --> 00:03:23,422
:أحد أمرين

31
00:03:24,566 --> 00:03:26,692
..يمكننا أن نركض

32
00:03:27,369 --> 00:03:29,268
من بين هذه الأضواء؟

33
00:03:31,171 --> 00:03:32,865
ما الخيار الثاني؟

34
00:03:49,052 --> 00:03:52,953
إذا ما يمكننا تشتيت انتباهه
..لثلاثين ثانية

35
00:03:53,189 --> 00:03:55,088
.يمكننا أن نعبر من هنا

36
00:03:57,493 --> 00:04:00,359
كاجي, أليس باستطاعتك إطلاق النار
عليه من هنا؟

37
00:04:01,829 --> 00:04:04,422
بالوقت الذي تهربون فيه؟

38
00:04:04,898 --> 00:04:06,831
فكرة جيدة, ولكن ماذا سيحدث لي؟

39
00:04:07,000 --> 00:04:09,490
ماذا يمكننا فعل غير هذا؟

40
00:04:10,269 --> 00:04:13,760
انت الخبير بحربة البندقية
.تسلل إليه واطعنه

41
00:04:21,011 --> 00:04:22,807
ماذا سنفعل؟

42
00:04:46,431 --> 00:04:48,261
ماذا ستفعل؟

43
00:04:48,733 --> 00:04:51,895
.إذا قبضوا علي, ابدأوا بالركض

44
00:07:28,459 --> 00:07:30,824
!سيدي انظر.. دم

45
00:09:02,500 --> 00:09:05,593
..بقتال تلك القوات السوفييتية

46
00:09:07,337 --> 00:09:12,170
كنت مسؤولاً فقط على طلقات قليلة

47
00:09:13,009 --> 00:09:16,273
من بين ملايين الرصاصات التي
تم إطلاقها

48
00:09:19,347 --> 00:09:20,643
..ولكن هذا الصباح

49
00:09:43,566 --> 00:09:45,089
ميتشكو

50
00:09:46,435 --> 00:09:48,368
.أنا قاتل

51
00:09:49,704 --> 00:09:52,672
هذه الأيدي التي كانت تداعبك
بأحد الأيام

52
00:09:52,840 --> 00:09:55,637
.قتلت رجل بدم بارد

53
00:09:56,310 --> 00:10:01,336
فقط لعبور الطريق بأمان
!فقط لعبور بضعة أمتار بأمان

54
00:10:02,615 --> 00:10:04,741
هل أملك مسوغ لهذا؟

55
00:10:06,217 --> 00:10:08,912
أم هل كانت جريمة نكراء؟

56
00:10:11,188 --> 00:10:12,677
..ميتشكو

57
00:10:13,424 --> 00:10:15,948
هل يمكنك أن تقرري عني؟

58
00:10:17,393 --> 00:10:18,916
.سيدي

59
00:10:22,798 --> 00:10:26,460
.سيدي, أخبرني كيف فعلتها

60
00:10:26,667 --> 00:10:28,531
!لا تسأل أسئلة عديمة الجدوى

61
00:10:29,502 --> 00:10:31,901
.استطعنا عبور ذلك الطريق

62
00:10:33,439 --> 00:10:36,874
بدل من هذا قم بالتركيز عن ما
.سنلاقيه أمامنا

63
00:11:38,190 --> 00:11:39,986
إلى أين متجهين؟

64
00:11:40,458 --> 00:11:42,584
نأمل بأن نصل إلى بوتانكو
"مودانجيانغ"

65
00:11:42,761 --> 00:11:44,387
.هي بذلك الاتجاه

66
00:11:45,462 --> 00:11:47,520
.ولكن أنتم تضيعون وقتكم

67
00:11:48,532 --> 00:11:50,692
.العدو وصل إلى هناك

68
00:11:52,035 --> 00:11:53,433
حقاً؟

69
00:11:53,970 --> 00:11:55,630
ماذا عنك؟

70
00:11:56,705 --> 00:12:00,196
.أنا متجه إلى كوريا

71
00:12:00,741 --> 00:12:03,038
.أقرب إلى الوطن من مانشوريا

72
00:12:03,210 --> 00:12:04,836
ووحدتك؟

73
00:12:06,646 --> 00:12:09,239
.كانت لدي وحدة حتى يوم أمس

74
00:12:11,683 --> 00:12:14,173
.انتبه من الحدود الكورية المانشورية

75
00:12:14,719 --> 00:12:16,413
.يسيطر عليها كيم إل سونغ

76
00:12:17,288 --> 00:12:18,948
هكذا إذاً؟

77
00:12:21,858 --> 00:12:24,519
.إذا سأصبح شيوعي أحمر آخر

78
00:12:25,161 --> 00:12:28,960
ما هي كلمة "رفيق" باللغة
الصينية والكورية؟

79
00:12:29,697 --> 00:12:35,156
بالصينية تونزي, وبالكورية اعتقد
.انها تونغمو

80
00:12:36,336 --> 00:12:38,735
تونزي و تونغمو, هاه؟

81
00:12:38,905 --> 00:12:41,805
.حسناً, شكراً لك, هذا كل ما احتاجه

82
00:12:42,341 --> 00:12:43,830
.أراكم

83
00:12:45,444 --> 00:12:48,003
تونزي و تونغمو هاه؟

84
00:12:50,181 --> 00:12:52,580
!تبدو قوياً وبصحة جيدة يا تونزي

85
00:13:06,893 --> 00:13:08,621
.غريب الأطوار

86
00:13:08,795 --> 00:13:10,819
!من المرجح هارب من الجيش اللعين

87
00:13:11,631 --> 00:13:13,962
.كان يجب أن أعرف اسمه ورتبته

88
00:13:15,101 --> 00:13:16,567
لماذا؟

89
00:13:16,768 --> 00:13:18,860
.لأبلغ عنه لاحقاً

90
00:13:19,204 --> 00:13:20,431
.غبي

91
00:13:20,638 --> 00:13:22,298
غبي لماذا؟

92
00:13:22,473 --> 00:13:25,532
أنا جعلتك تقودنا فقط لأنك تعرف
.هذه المنطقة

93
00:13:26,076 --> 00:13:28,339
!أنا لازلت ضابط صف, لن أتحمل إساءة

94
00:13:28,511 --> 00:13:31,104
!طالما أنت معي, أنا أُصدر الأوامر

95
00:13:31,279 --> 00:13:33,075
.إنسَ أمر الرتب

96
00:13:37,852 --> 00:13:41,582
ما دمنا بهذا الموضوع, دعنا نوضح
..أمر آخر

97
00:13:42,122 --> 00:13:43,884
.تيرادا, استمع انت أيضاً

98
00:13:46,792 --> 00:13:49,954
..لم اتوقع أن تسقط بوتانكو بهذه السرعة

99
00:13:51,462 --> 00:13:54,760
..لابد أن جيش كوانتونغ قد محي بشكل كامل

100
00:13:55,699 --> 00:14:00,760
لهذا, أنا لم أعد مهتم بإعادة
.الالتحاق بهم

101
00:14:01,237 --> 00:14:03,067
إذاً ماذا سنفعل؟

102
00:14:06,207 --> 00:14:09,733
.نعود, إلى حياتنا السابقة

103
00:14:14,914 --> 00:14:17,177
.جنوب مانشوريا تقع بذلك الاتجاه

104
00:14:18,217 --> 00:14:20,343
.حياتي السابقة تنتظرني هناك

105
00:14:21,753 --> 00:14:23,982
وأنا سأفعل كل ما بوسعي

106
00:14:24,421 --> 00:14:27,412
.لأعيدكم جميعاً إلى حياتكم السابقة

107
00:14:29,025 --> 00:14:31,652
إذا كنتم لا تتفقون معي, يمكننا
.الافتراق الآن

108
00:14:32,128 --> 00:14:35,221
سنقرر هنا, ما رأيكم؟

109
00:14:42,603 --> 00:14:45,196
..سنلتقي بقوات صديقة في مكان ما

110
00:14:45,372 --> 00:14:48,397
.من يريد, يمكنه أن يلتحق بهم

111
00:14:48,574 --> 00:14:51,770
!ليس "من يريد" هذا واجبنا

112
00:14:51,944 --> 00:14:55,174
كاجي, لا يمكنك أن تتجاهل قانون
.الجندي ببساطة

113
00:14:55,346 --> 00:14:58,314
.ما نحتاجه الآن هو قانون الرجل المهزوم

114
00:14:58,715 --> 00:15:02,980
إذا أردت الاستمرار بالعسكرية
.خذ تيرادا معك واذهب

115
00:15:10,992 --> 00:15:12,788
.أنا ذاهب بهذا الاتجاه

116
00:16:12,241 --> 00:16:14,868
كاجي, هل سنستطيع الخروج من هنا؟

117
00:16:18,613 --> 00:16:21,206
.نحن نسير ونسير ولكن بدون فائدة

118
00:16:21,748 --> 00:16:23,647
.لقد مر يومان

119
00:16:27,586 --> 00:16:30,247
.نحن لا نملك خريطة أو بوصلة-
..ولكن نحن نمشي وراءك-

120
00:16:30,455 --> 00:16:33,821
لن نصل إلى أي مكان إلا لو استمرينا بالمشي
.أنا أعلم هذا

121
00:16:34,191 --> 00:16:36,283
.نحن خارج منطقتي التي اعرفها

122
00:17:19,794 --> 00:17:21,590
!لابد أنه نهر

123
00:17:22,362 --> 00:17:23,555
!نهر

124
00:18:07,498 --> 00:18:08,930
.لقد انقذتمونا

125
00:18:09,133 --> 00:18:11,930
.هذا مثل لقاء بوذا في الجحيم

126
00:18:12,102 --> 00:18:16,435
.هذا جيّد, صدري سيمتلئ بالحليب الليلة

127
00:18:16,739 --> 00:18:21,004
.أيها الجندي, بالكاد أكلنا لخمسة أيام

128
00:18:21,176 --> 00:18:23,302
.قسّموا هذا فيما بينكم

129
00:18:31,551 --> 00:18:35,611
ما رأيك؟ هل نأخذهم معنا؟

130
00:18:36,388 --> 00:18:41,449
أنا أنظر في هذا
.لا يمكننا أن نتركهم هنا

131
00:18:41,625 --> 00:18:43,683
.هذا كل ما بقي لنا من الطعام

132
00:18:44,561 --> 00:18:46,528
.سأحتفظ بهذا من الآن فصاعداً

133
00:18:47,330 --> 00:18:51,663
!أنا لم آخذ الطعام كله-
!لن أتعجب ان فعلتي هذا-

134
00:18:51,834 --> 00:18:55,929
ما هذا؟ الجندي لم يقل أن الطعام
.فقط لكم

135
00:18:56,371 --> 00:19:00,397
أنتم لم تجلبوا معكم أي طعام عندما
.انضممتم لنا

136
00:19:00,574 --> 00:19:05,135
ألا تستطيعون التصرف بأدب؟
!تتغزلون بالجنود بكل انحراف

137
00:19:06,212 --> 00:19:10,204
لقد تشاركنا معكم الطعام بمقابل
.حليب اطفالنا

138
00:19:10,382 --> 00:19:11,746
!عاهرات

139
00:19:12,649 --> 00:19:14,707
وماذا ان كنا عاهرات؟

140
00:19:14,885 --> 00:19:17,512
.سندع الجنود يقررون

141
00:19:19,055 --> 00:19:23,457
ايها الجندي, لا يريدون أن يشاركوا الطعام
.معنا لأننا عاهرات

142
00:19:24,159 --> 00:19:25,819
ما خطبهم هؤلاء؟

143
00:19:26,395 --> 00:19:31,127
أيها الجندي, اولئك الفتيات اقتاتوا
.على حسابنا منذ أن هربنا

144
00:19:31,532 --> 00:19:35,695
ما هذا؟! لقد ركضت باتجاهنا عندما
.كان الروس على وشك اغتصاب نسائكم

145
00:19:35,869 --> 00:19:37,335
!يكفي

146
00:19:37,770 --> 00:19:39,532
.سنتشارك كل شيء جميعاً

147
00:19:39,972 --> 00:19:43,407
.إذا أردتم الجدال, سنترككم جميعاً خلفنا

148
00:20:55,331 --> 00:21:00,699
!آه, أتوق إلى كفتة بحجم مؤخرة امرأة

149
00:21:01,636 --> 00:21:06,334
.سأكتفي بملئ بطني بـ رز بارد وحساء ميسو

150
00:21:06,841 --> 00:21:10,708
أيها الجنود, أرجوكم لا تتحدثوا
.عن الطعام بعد الآن

151
00:21:11,911 --> 00:21:15,778
.فعلاً, هذا فقط يزيد من شعورنا بالجوع

152
00:21:28,257 --> 00:21:31,123
كاجي-سان, أليست هذه صالحة للأكل؟

153
00:21:31,327 --> 00:21:32,793
.إنها حلزونات

154
00:21:45,738 --> 00:21:47,898
!إنها جيدة

155
00:21:53,277 --> 00:21:56,541
..يا سيدتي, ربما لا تكون هذه لحوم

156
00:21:56,779 --> 00:21:58,837
.ولكن الأمر يسهل بمجرد بلعها

157
00:22:00,817 --> 00:22:02,647
.هذا صحيح

158
00:22:03,819 --> 00:22:07,117
.لنجرب بعضاً منها

159
00:22:15,594 --> 00:22:18,721
..فقط إن أدّى جيش كوانتونغ عمله

160
00:22:21,499 --> 00:22:24,592
.كانوا كلهم أقوياء إلى أن بدأ القتال

161
00:22:26,169 --> 00:22:27,829
!لقد قاتلنا

162
00:22:28,005 --> 00:22:32,270
نحن الثلاثة هم من بقي
!من بين 160 رجل

163
00:22:32,475 --> 00:22:37,104
حسناً, ولكن ألم يمكنهم أن يقوموا
باجلاء النساء والأطفال؟

164
00:22:41,115 --> 00:22:44,083
.لقد تمادينا وقمنا بالتعاون لمساعدة الجيش

165
00:22:44,817 --> 00:22:47,376
واستطعتي جني أرباح كبيرة, هاه؟

166
00:22:48,021 --> 00:22:49,988
!تحدثي عن نفسك

167
00:22:58,496 --> 00:23:01,464
أرجوكي, ألا تستطيعين إسكات الطفل؟
أرجوكي؟

168
00:23:02,599 --> 00:23:06,090
.ناموا الآن, الجدال لن يجلب لنا أي طعام

169
00:23:10,238 --> 00:23:12,171
!أمي

170
00:23:22,281 --> 00:23:24,248
!لا يمكنك أن تأكلي هذا

171
00:23:25,750 --> 00:23:28,684
.غفوتك القادمة ستكون الأخيرة

172
00:23:30,287 --> 00:23:34,416
أنتم أيها الجنود محظوظين
.ليس لديكم أطفال

173
00:23:35,058 --> 00:23:38,151
.نحن لا يمكننا أن نواكبكم

174
00:23:49,836 --> 00:23:54,238
أيها الجنود, مهما ذهبنا بعيداً لن نستطع
.إيجاد نعيمنا

175
00:23:55,307 --> 00:23:57,866
.هذا ليس خطأي

176
00:23:58,343 --> 00:24:03,438
بقي لدى الجندي الأول كاجي بعضاً
.من النعيم في حقيبته

177
00:24:10,519 --> 00:24:12,816
ماذا حدث للآخرين؟-
ومن يهتم؟-

178
00:24:12,988 --> 00:24:17,048
.اللعنة! إنهم فقط يأخرون مسيرتنا

179
00:24:20,561 --> 00:24:24,963
.كاجي, ما رأيك, لنطبخ بقية الرز

180
00:24:25,398 --> 00:24:30,198
لا, حتى يمكننا التأكد من أننا سنستطيع
..إيجاد طريق للخروج من هنا

181
00:24:30,368 --> 00:24:32,494
.أو حتى نكون على وشك الموت

182
00:24:44,580 --> 00:24:46,911
.هل أنت بخير؟ تماسك

183
00:25:00,191 --> 00:25:02,158
هل انتظرتنا؟

184
00:25:02,427 --> 00:25:04,291
.أنتن أقوى مما توقعت

185
00:25:04,461 --> 00:25:07,896
هذا لأن, إذا ما تركتمونا أيها الرجال
.سنموت

186
00:25:21,242 --> 00:25:24,506
.هيا, فقط قليلاً للأمام

187
00:25:25,412 --> 00:25:28,039
.أنا لن أدعكِ تموتين لوحدك

188
00:25:31,350 --> 00:25:34,648
أنا آسف لأننا بطيئين

189
00:25:35,019 --> 00:25:37,851
.عبء هو التقدم بالسن

190
00:25:41,158 --> 00:25:44,820
نحن سنستمر بالسير
.إلى أن لا يمكننا فعل ذلك

191
00:25:46,095 --> 00:25:48,961
.أنا سأبقى دائماً بجانبك

192
00:26:37,969 --> 00:26:38,935
من هذا؟

193
00:26:44,575 --> 00:26:46,667
!أنتِ لستِ الوحيدة التي تتضور جوعاً

194
00:26:46,843 --> 00:26:51,778
إذا لم أتغذى, إذا لم أتغذى طفلي سيموت
!طفلي, وزوجي أيضاً

195
00:26:51,947 --> 00:26:54,039
!مثلنا جميعاً

196
00:27:00,653 --> 00:27:02,552
فقط القليل

197
00:27:02,756 --> 00:27:06,589
!لطفلي ولزوجي فقط القليل

198
00:27:07,426 --> 00:27:09,950
.لن آخذ أي من الطعام لنفسي

199
00:27:12,063 --> 00:27:13,529
.لا يمكن

200
00:27:15,665 --> 00:27:18,690
!إذا كنتي جائعة جداً, كلي العشب

201
00:27:24,506 --> 00:27:26,473
.طفلي سيموت

202
00:27:29,009 --> 00:27:30,441
..طفلي

203
00:27:32,646 --> 00:27:33,907
!سيموت

204
00:27:34,080 --> 00:27:36,513
..أنا لا أعلم من منا سيعيش

205
00:27:38,917 --> 00:27:42,852
ولكن هذا الرز سيكون لهم
!ليس لمن سيموت

206
00:27:43,954 --> 00:27:46,114
هل ستأكله لوحدك؟

207
00:27:46,791 --> 00:27:51,954
إذا لم نستطع إيجاد طريقاً للخروج
.من هنا غداً, جميعنا سنموت بأية حال

208
00:27:52,694 --> 00:27:55,821
أبقى حي إن اردت الأكل, والآن
.اصمت واذهب للنوم

209
00:27:55,998 --> 00:27:57,464
!فليساعدني أحدهم

210
00:27:57,632 --> 00:28:00,361
!طفلي

211
00:28:04,104 --> 00:28:06,094
!ماذا أفعل؟

212
00:28:06,972 --> 00:28:10,270
!طفلي مات

213
00:28:11,843 --> 00:28:13,537
!فليساعدني أحدهم

214
00:28:13,711 --> 00:28:15,905
!نادوا طبيب

215
00:28:18,615 --> 00:28:20,241
!اصمتي

216
00:28:20,450 --> 00:28:23,077
نحن جميعا نموت, ماذا عن زوجك؟

217
00:28:29,524 --> 00:28:32,185
!ليفعل أحدكم شيئاً! هذا يقودني للجنون

218
00:28:34,361 --> 00:28:37,158
.دعوها تبكي كفايتها

219
00:28:45,903 --> 00:28:49,235
!هيا لنتحرك, أو سنموت جميعاً

220
00:28:50,407 --> 00:28:52,931
!هيا قوموا! بسرعة قوموا

221
00:28:53,610 --> 00:28:55,270
!يجب أن نستمر

222
00:28:55,678 --> 00:28:57,235
!يكفي هذا

223
00:29:01,683 --> 00:29:04,741
.حسناً حسناً, لا ياكيتوري للعشاء
"دجاج مشوي"

224
00:29:05,319 --> 00:29:07,183
..ياله من تصويب

225
00:29:07,354 --> 00:29:10,481
.آسف, ضعفت عيناي

226
00:29:16,828 --> 00:29:18,761
أين البقية؟

227
00:29:19,930 --> 00:29:21,658
..المدرّس

228
00:29:24,801 --> 00:29:26,734
.أخبرنا بأن نكمل سيرنا

229
00:29:27,270 --> 00:29:29,100
وعائلة التاجر؟

230
00:29:30,906 --> 00:29:34,500
فجأة سقطوا أرضاً شاعرين بالألم

231
00:29:34,675 --> 00:29:37,040
.وتقيئوا ما بدى وكأنه دم

232
00:29:39,045 --> 00:29:40,204
من الفِطر؟

233
00:29:42,949 --> 00:29:45,781
.إذا أردتم قتل أنفسكم خذوا مسدسي

234
00:29:46,085 --> 00:29:48,245
هل هناك أحد آخر أكل هذا؟

235
00:29:51,356 --> 00:29:54,518
.بالطبع, لقد بدا لذيذاً

236
00:29:55,292 --> 00:29:56,918
.لقد أكلوا منه

237
00:29:59,629 --> 00:30:02,096
.نحن لم نعد بحاجة لأي مساعدة منك

238
00:30:02,797 --> 00:30:05,162
.سنعيش أو سنموت كما يحلو لنا

239
00:30:06,101 --> 00:30:08,068
.دعيني أدفن الطفل

240
00:30:09,103 --> 00:30:11,764
.حمله معك لن يعيده للحياة

241
00:30:12,305 --> 00:30:14,499
!أنت من قتل هذا الطفل

242
00:30:16,376 --> 00:30:19,811
.لقد ماتوا كالذباب اليوم

243
00:30:30,353 --> 00:30:32,320
أين عائلتك؟

244
00:30:33,689 --> 00:30:35,815
ما شأنك أنت؟

245
00:30:36,724 --> 00:30:40,022
.لا شيء, أنا فقط أسأل

246
00:30:41,461 --> 00:30:45,863
.لقد قمت بتخليصهم, من بؤسهم

247
00:31:29,900 --> 00:31:32,697
يبدو أننا لسنا الوحيدين
.الذين خسرنا أشخاص هنا

248
00:31:34,670 --> 00:31:36,660
!أنا لن أستسلم

249
00:31:38,773 --> 00:31:40,501
هل يمكننا النجاح بالخروج؟

250
00:31:42,944 --> 00:31:45,309
.سنعلم هذا بحلول الغد

251
00:31:48,915 --> 00:31:51,747
.نحن أمسكناهم, لنا الحق بإبقاء واحدة لنا

252
00:31:51,918 --> 00:31:54,181
.لا, سنتشاركها بيننا بالتساوي

253
00:31:54,619 --> 00:31:57,781
أيها اللعين أنت لم تستطع حتى اصابة
.ذلك الطائر, لا تتصرف كقائد فرقة

254
00:31:57,955 --> 00:31:59,922
.نحن سنأكل واحدة

255
00:32:00,091 --> 00:32:01,455
..فقط حاول

256
00:32:01,625 --> 00:32:04,718
لقد أخطأت الطائر, ولكن لن أخطئ
.بإصابتك أيها اللعين

257
00:32:04,894 --> 00:32:07,521
أنت لست اللعين الوحيد الذي
!يحسن استخدام بندقية

258
00:32:08,931 --> 00:32:10,363
!توقفوا

259
00:32:14,369 --> 00:32:16,165
.توقفوا عن التصرف كأطفال

260
00:32:19,039 --> 00:32:20,699
.فعلاً

261
00:32:24,477 --> 00:32:26,535
ما الذي يحدث لنا؟

262
00:32:27,012 --> 00:32:31,913
كاجي-سان, سنتشارك الثعابين مع الجميع
.إذا ما قمت بتقسيم الرز

263
00:32:34,618 --> 00:32:36,244
.انتظر حتى صباح الغد

264
00:32:45,694 --> 00:32:47,058
..غداً

265
00:32:48,796 --> 00:32:50,729
هل سننجح بالخروج من هنا؟

266
00:32:52,465 --> 00:32:53,931
.لا أعلم

267
00:32:56,869 --> 00:32:59,029
:ولكن أنا أنظر للأمر هكذا

268
00:33:00,972 --> 00:33:03,371
..عندما تم محو وحدتي

269
00:33:03,808 --> 00:33:07,072
.تفجرت القذائف أمامي, ولكن أنا نجوت

270
00:33:09,312 --> 00:33:13,270
.لذلك لا اعتقد بأنني سأموت بهذه الغابة

271
00:33:14,817 --> 00:33:19,718
إذاً, إذا ما بقيت معك
.أنا أيضاً لن أموت

272
00:33:21,255 --> 00:33:24,382
.حسناً, أريدك ان تعتقدي هذا

273
00:33:42,005 --> 00:33:46,940
.أينما ذهبت, أنا سأبقى دائماً معك

274
00:33:47,309 --> 00:33:49,401
!دائماً

275
00:33:58,884 --> 00:34:01,545
.غداً, يجب أن نبذل قصارى جهدنا

276
00:34:03,021 --> 00:34:05,682
أتساءل كيف هي الأمور
.في جنوب مانشوريا

277
00:34:05,857 --> 00:34:09,451
.لدي أخت هناك, قريبتي الوحيدة الحية

278
00:34:11,895 --> 00:34:14,556
.هي ليست مثلي

279
00:34:17,033 --> 00:34:18,829
ستذهبين لهناك؟

280
00:34:19,000 --> 00:34:20,830
هل ستأخذني لهناك؟

281
00:34:23,437 --> 00:34:25,734
.آمل بأن تكون جنوب مانشوريا سليمة

282
00:34:30,276 --> 00:34:32,334
.يجب أن تكون كذلك

283
00:34:39,817 --> 00:34:41,681
.هذا آخر ما بقى

284
00:34:42,552 --> 00:34:46,385
أنا سأخرج من هذه الغابة اليوم
.تعالوا معي

285
00:34:47,189 --> 00:34:50,157
لن أقف أبداً حتى أصل
.إلى منازل أو أراضٍ زراعية

286
00:34:50,693 --> 00:34:52,523
.أبقوا معي إن كنتم لا تريدون الموت

287
00:35:11,742 --> 00:35:13,333
!اللعنة

288
00:35:13,978 --> 00:35:15,842
!إنه سريع المشي

289
00:35:17,747 --> 00:35:21,011
.كنت سأواكبه إن لم أكن مصاباً

290
00:35:22,885 --> 00:35:27,184
.كاجي, لقد وصفتني بالأحمق في احدى المرات

291
00:35:27,622 --> 00:35:29,452
.لن أنسى هذا أبداً

292
00:35:30,023 --> 00:35:32,547
.وأنت أيضاً قد أنقذتني من تلك الدبابات

293
00:35:33,193 --> 00:35:35,160
.لن أنسى هذا أيضاً

294
00:35:36,262 --> 00:35:38,229
أي نوع من الرجال أنت؟

295
00:35:39,464 --> 00:35:41,192
!اللعنة

296
00:35:55,143 --> 00:35:56,734
!اللعين

297
00:35:57,345 --> 00:36:03,043
اللعنة! من أين يجلب ذلك الكلب
كل تلك الطاقة؟

298
00:36:05,118 --> 00:36:08,917
اللعنة! إن وجدنا قوات صديقة
!سيلحق بي الخزي

299
00:36:09,121 --> 00:36:13,580
!عريف كامل يتلقى الأوامر من جندي

300
00:36:24,867 --> 00:36:27,460
.كان يجب أن أموت ميتة أبطال في المعركة

301
00:36:27,669 --> 00:36:31,434
كنت سأكون في تابوت جميل
.في ضريح ياسوكوني

302
00:36:46,184 --> 00:36:47,650
!حمقى

303
00:36:48,285 --> 00:36:51,776
.لن نستطيع الخروج أبداً من هذه الغابة

304
00:36:52,088 --> 00:36:54,021
.ستأتي المساعدة عندما يحين وقتها

305
00:36:54,190 --> 00:36:57,249
!اللعنة لكل هذا, أنا سأستسلم

306
00:37:13,672 --> 00:37:15,571
ما رأيك يا زعيم؟

307
00:37:15,740 --> 00:37:19,402
.أنا أعتقد بأنه يأخذنا بالاتجاه الخاطئ

308
00:37:19,978 --> 00:37:23,003
.إنه متوجه إلى فلاديفوستوك
"مدينة روسية"

309
00:37:23,213 --> 00:37:25,271
.لا يهمني هذا

310
00:37:25,748 --> 00:37:27,510
.أنا سأستسلم

311
00:37:30,485 --> 00:37:32,543
.أومي-تشان سيتركوننا خلفهم

312
00:37:32,821 --> 00:37:35,050
!أومي-تشان, انهضي

313
00:37:44,397 --> 00:37:48,025
..دعيني وشأني

314
00:39:12,433 --> 00:39:14,525
هل يمكنني الاستمرار بالمشي؟

315
00:39:15,935 --> 00:39:19,165
بأية حال إلى أين أنا متجه؟

316
00:39:20,739 --> 00:39:22,569
..كل هذا المشي

317
00:39:24,109 --> 00:39:27,043
هل هو مجرد مضيعة للوقت؟

318
00:39:29,280 --> 00:39:32,077
هل أصبحت جنوب مانشوريا

319
00:39:32,248 --> 00:39:35,978
مقبرة جماعية أخرى لليابانيين؟

320
00:39:37,286 --> 00:39:42,086
ربما لم يعد هناك أي مكان
.لليابانيين للتوجه إليه

321
00:39:46,093 --> 00:39:48,720
!انتظروا! لا تقتلوها

322
00:39:48,895 --> 00:39:52,557
.أنا عائد, لأواجه التهم الموجهة إليّ

323
00:40:32,163 --> 00:40:33,754
..ميتشكو

324
00:40:35,632 --> 00:40:38,156
هل مازلت على قيد الحياة؟

325
00:40:40,035 --> 00:40:43,595
..هل تدركين بأني أسير هكذا

326
00:40:44,139 --> 00:40:46,231
لكي أعود إلى جانبك؟

327
00:41:02,119 --> 00:41:05,747
هل سنصل إلى أراضٍ زراعية اليوم؟

328
00:41:15,664 --> 00:41:17,130
!تيرادا

329
00:41:18,266 --> 00:41:20,426
ما ذلك؟

330
00:41:26,605 --> 00:41:29,004
ماذا تعتقد؟

331
00:41:30,242 --> 00:41:31,708
منزل؟

332
00:41:32,577 --> 00:41:34,441
!بشر آخرين

333
00:41:35,446 --> 00:41:37,845
!منزل, لابد أن يكون كذلك

334
00:41:38,148 --> 00:41:41,378
.انتظر, مازال الوقت مبكراً على الاحتفال

335
00:41:42,385 --> 00:41:44,978
.سننتظر وصول الجميع هنا

336
00:42:05,503 --> 00:42:09,495
وحدة يوشيجيما من سيونداي؟-
.نعم سيدي-

337
00:42:10,740 --> 00:42:13,299
مجموعة العمل لـ دوي؟

338
00:42:13,510 --> 00:42:14,942
.نعم سيدي

339
00:42:15,578 --> 00:42:19,536
كتيبة يوشيجيما من سيونداي
..تم محوها

340
00:42:20,014 --> 00:42:22,140
ماذا حدث للملازم دوي؟

341
00:42:22,450 --> 00:42:23,746
.قُتل في المعركة سيدي

342
00:42:23,951 --> 00:42:25,941
!إذاً لماذا مازلت حي؟

343
00:42:26,119 --> 00:42:28,746
!لماذا لم تتقدمون للقيام بهجوم أخير؟

344
00:42:29,589 --> 00:42:33,388
رفاقكم ماتوا وبالرغم من ذلك تتجرأون
على الاستمرار بالعيش ايها الملاعين؟

345
00:42:37,596 --> 00:42:39,927
.لابد وأن تكونوا هاربين

346
00:42:42,366 --> 00:42:46,426
!وتجلبوا معكم امرأة, ياله من فعل طائش
!برر أفعالك

347
00:42:48,103 --> 00:42:52,004
لا أملك أي تبرير. هل ترفض طلبنا للطعام؟

348
00:42:52,174 --> 00:42:53,606
!نعم

349
00:42:55,209 --> 00:43:00,941
وحدتي ستقدم على عملية صمود أخير
.في الحدود الكورية المانشورية

350
00:43:01,114 --> 00:43:03,581
!لا نملك أي مؤن نقدمها للجبناء

351
00:43:03,749 --> 00:43:05,579
!والآن ارحلوا

352
00:43:08,987 --> 00:43:12,183
.تسكعوا هنا, وسنقوم بشنقكم جميعاً

353
00:43:15,392 --> 00:43:17,052
النقيب ناغاتا هو اسمك؟

354
00:43:20,463 --> 00:43:23,590
!احتفظ بطعامك, وبـ محاضراتك اللعينة

355
00:43:23,765 --> 00:43:26,927
!سأقوم بنسف رأسك
!لا أحد يتحرك

356
00:43:27,601 --> 00:43:31,468
تيرادا و هيكيتا, أطلقوا النار
.على أي شخص يتحرك

357
00:43:33,506 --> 00:43:37,635
!انظر لهؤلاء الحمقى بلباسهم الحربي الكامل
!"ماذا تعني بـ "صمود أخير

358
00:43:38,143 --> 00:43:40,667
اذا لا تريدون إعطائنا طعام
!فقط قولوا ذلك

359
00:43:40,845 --> 00:43:48,477
أيها الملاعين, رجالنا تم محوهم حتى يكون
!بإمكانكم الهروب, سأفجركم لأشلاء

360
00:43:58,192 --> 00:44:02,685
كاجي-سان, في الوقت الذي كنا نخيف فيه
..تلك الفئران القذرة

361
00:44:02,896 --> 00:44:05,386
.كان من المفترض أن نأخذ بعض المؤن منهم

362
00:44:05,798 --> 00:44:08,925
!فلتذهب المؤن للجحيم! ذلك اللعين

363
00:44:09,768 --> 00:44:11,462
..العريف هيروناكا

364
00:44:11,870 --> 00:44:14,804
تلك هي القوات الصديقة التي
.كنت تريد الانضمام لها

365
00:44:15,005 --> 00:44:17,165
!وذلك الجلف هو النقيب

366
00:44:17,942 --> 00:44:19,841
.أحدهم قادم

367
00:44:35,922 --> 00:44:39,254
فعلاً أنت كاجي, هل تتذكرني؟

368
00:44:40,492 --> 00:44:41,788
!تانغي

369
00:44:42,528 --> 00:44:44,859
.هذا صحيح تانغي

370
00:44:45,330 --> 00:44:48,127
لقد أرعبتني بإطلاقك النار علينا
.بتلك الطريقة

371
00:44:49,399 --> 00:44:52,128
..انظر لتلك اللحية

372
00:44:53,903 --> 00:44:55,529
.فعلاً لقد تغيرت

373
00:44:57,206 --> 00:45:00,333
عندما تكون المسألة أُقتل أو تُقتَل
.فأنت تتغير

374
00:45:01,943 --> 00:45:04,467
.حسناً, يمكننا أن نتحدث لاحقاً

375
00:45:07,413 --> 00:45:09,107
.كلوا بعضاً من هذا

376
00:45:19,991 --> 00:45:22,151
لم ينتهي الأمر بعد أليس كذلك؟

377
00:45:23,360 --> 00:45:25,486
.لابد وأنه انتهى

378
00:45:26,829 --> 00:45:30,662
إذا ما انتهت فعلاً, ماذا ستكون النتيجة؟

379
00:45:31,133 --> 00:45:34,761
.مثل ألمانيا: استسلام غير مشروط

380
00:45:35,370 --> 00:45:37,132
..هذا صحيح ربما

381
00:45:38,405 --> 00:45:40,201
..ولكن أعني بعد ذلك

382
00:45:41,307 --> 00:45:43,240
ماذا سيحدث لرجال مثلنا؟

383
00:45:43,409 --> 00:45:47,902
أقصد, ماذا سيحدث للبشر؟

384
00:45:48,079 --> 00:45:50,273
.هذا سؤال كبير

385
00:45:50,448 --> 00:45:54,281
إذا ما خسرنا, ألن يتم محو وطننا؟

386
00:45:55,385 --> 00:45:57,215
أي وطن؟

387
00:46:00,856 --> 00:46:03,824
..الوطن الذي تعرف عنه سيموت

388
00:46:04,760 --> 00:46:06,954
.وهكذا يجب أن يكون مصيره

389
00:46:09,130 --> 00:46:12,428
..نحن كنا نعاني للبقاء

390
00:46:14,900 --> 00:46:19,461
بمعنى هل يمكن للوطن أن ينهض
..وفيه يمكن للرجال أن يكونوا أحرار

391
00:46:21,005 --> 00:46:22,767
.هذا هو السؤال الكبير

392
00:46:23,274 --> 00:46:25,173
آمل بأن القوى الديموقراطية

393
00:46:25,876 --> 00:46:30,403
.ستتحد للتعامل مع هذه الهزيمة

394
00:46:33,082 --> 00:46:36,346
"قوى ديموقراطية"
هل هناك شيء كهذا في اليابان؟

395
00:46:37,786 --> 00:46:41,812
اليابان مليئة بمخلوقات مغلوب على أمرها
.مثلي.. أو أسوأ

396
00:46:41,989 --> 00:46:44,388
.لا يمكنهم فعل شيء

397
00:46:46,626 --> 00:46:50,322
.حسناً لم هذا التشاؤم.. لم يأتي الاختبار بعد

398
00:46:50,562 --> 00:46:52,290
.ليس هذا هو المقصد

399
00:46:55,966 --> 00:46:58,229
..نحن أصبحنا جنود

400
00:46:59,335 --> 00:47:01,165
.وقاتلنا في الحرب

401
00:47:01,571 --> 00:47:05,506
لقد تم محونا, والآن نسير
.بخطوات متثاقلة معاً

402
00:47:06,475 --> 00:47:09,671
We killed,
and we deserted our buddies.

403
00:47:11,612 --> 00:47:14,136
.."تقول "نتعامل مع الهزيمة

404
00:47:14,314 --> 00:47:16,975
كم واحد منا يمكنه فعل ذلك
أو حتى يستحقه؟

405
00:47:17,149 --> 00:47:18,706
..يكفي هذا

406
00:47:20,319 --> 00:47:22,684
.حتى أمثالك تبدو وكأنها جائعة

407
00:47:24,956 --> 00:47:27,150
!لقد وجدت حقل ذرة

408
00:48:20,099 --> 00:48:22,191
.لقد نام بسرعة

409
00:48:24,370 --> 00:48:28,806
يبدو وكأنه ارتاح كثيراً منذ أن
.انضميت إلينا

410
00:48:30,141 --> 00:48:32,370
.ويبدو وكأنه لاقى الأمرّين

411
00:48:33,711 --> 00:48:38,010
ولكن, أنا مندهش لنجاح امرأة مثلك
.في الاستمرار معه

412
00:48:38,214 --> 00:48:41,671
.تملكين شجاعة-
.ليست بشجاعة, يأس-

413
00:48:42,184 --> 00:48:45,175
لا استطيع أن اخبرك كم مرة أحسست
.برغبة بالاستسلام

414
00:48:45,620 --> 00:48:50,851
بالرغم من أنه يتصرف ببرود كبير, هذا
.الرجل كان لطيفاً جداً معي

415
00:48:52,359 --> 00:48:55,623
.يجب أن استمر لأعرف ما هي أحوال أختي

416
00:48:57,797 --> 00:49:00,526
أين هي؟-
.تايسيكيو-

417
00:49:00,732 --> 00:49:02,596
.هذا قريب من منطقة كاجي

418
00:49:02,801 --> 00:49:05,792
.صحيح, لهذا أنا معه

419
00:49:10,139 --> 00:49:15,074
الآن قلقنا الوحيد هو أن نأكل بزيادة
.ليس الجوع

420
00:49:31,290 --> 00:49:32,347
!يا حقير

421
00:49:32,523 --> 00:49:34,615
توقف! ما الذي تفعله؟

422
00:49:35,960 --> 00:49:37,392
.انهض

423
00:49:39,830 --> 00:49:42,161
.نحن لا نريد إيذائك

424
00:49:43,165 --> 00:49:44,825
.نحن فقط نريد أن نستفسر عن الطريق

425
00:49:46,035 --> 00:49:49,265
هل أتى أي روس من هنا؟

426
00:49:50,705 --> 00:49:53,366
!اللعنة! هذا السافل يدعي الصمم

427
00:49:55,776 --> 00:49:58,175
.نحن فقط نريد أن نعود لمنازلنا

428
00:49:59,512 --> 00:50:01,411
من أي طريق تقع جينبوه؟

429
00:50:04,850 --> 00:50:07,875
.جيد, شكراً لك

430
00:50:20,094 --> 00:50:22,721
!اللعنة! لقد خُدِعنا

431
00:50:22,930 --> 00:50:26,023
!ذلك اللعين! كان يجب أن أطلق النار عليه

432
00:50:26,800 --> 00:50:30,098
.هم يكرهوننا لأن جنودنا هاجموا حقولهم

433
00:50:32,705 --> 00:50:35,901
هذا غريب, لماذا هم مسلحين؟

434
00:50:37,709 --> 00:50:40,541
لا يمكن أن تكون هذه أسلحة
.مأخوذة من جنودنا الهاربين

435
00:50:40,711 --> 00:50:43,770
.ربما كوّنوا مليشيا فلاحين خاصة بهم

436
00:50:44,280 --> 00:50:46,770
.يكفي هذا, بسرعة لنرحل من هنا

437
00:50:47,350 --> 00:50:49,180
.لا, سيتم محاصرتنا

438
00:50:49,784 --> 00:50:51,580
.انتظروا فرصة تُمكّننا الخروج من هنا

439
00:51:04,563 --> 00:51:07,122
.لقد اتيتوا بالوقت المناسب

440
00:51:08,100 --> 00:51:12,627
رجال الاستطلاع اخطأوا, وأصبح الوضع
.أكثر تعقيداً

441
00:51:13,803 --> 00:51:15,394
وحدة من الخطوط الأمامية؟

442
00:51:15,705 --> 00:51:17,535
.من الأفضل القول: وحدة تم محوها

443
00:51:17,707 --> 00:51:19,571
!إذاً لقد حاربتم بشدة

444
00:51:19,742 --> 00:51:21,606
ما رأيك بهذه الخطة؟

445
00:51:21,810 --> 00:51:23,902
.إنهم يبحثون بذلك الاتجاه

446
00:51:24,145 --> 00:51:26,669
أنتم قوموا بتغطيتنا من هنا

447
00:51:26,881 --> 00:51:29,610
.بالوقت الذي نركض فيه نحن باتجاه تلك الغابة

448
00:51:29,816 --> 00:51:33,273
.حينها سنقوم بتغطيتكم من هناك

449
00:51:33,586 --> 00:51:35,177
..تبدو خطة جيدة

450
00:51:36,722 --> 00:51:38,154
.ولكن ليست جيدة لنا

451
00:51:38,323 --> 00:51:39,311
لماذا؟

452
00:51:40,558 --> 00:51:42,320
أين فرقة استطلاعك؟

453
00:51:43,160 --> 00:51:47,220
هل ترى أولئك الأربعة أو الخمسة رجال؟
.هناك أمسكوا بهم

454
00:51:47,397 --> 00:51:48,795
!اصمت انت

455
00:51:48,965 --> 00:51:50,522
أنت لم تذهب لمساعدتهم؟

456
00:51:50,733 --> 00:51:53,360
ماذا يمكنني أن أفعل بهذا العدد القليل
من الرجال؟

457
00:51:54,836 --> 00:52:00,067
سأكره اكتشاف أنك لم تستطع مساعدتنا
.أيضاً عندما تتمكن من العبور

458
00:52:00,541 --> 00:52:03,008
.أنا سأبقى هنا مع رجالك لتوفير التغطية

459
00:52:03,176 --> 00:52:05,735
تانغي والآخرين سيتحركوا أولاً
.ومن ثم سيقوموا بالتغطية لنا

460
00:52:06,245 --> 00:52:08,439
.سنتعاون مع خطتك بهذه الشروط

461
00:52:09,548 --> 00:52:11,606
بمعنى أنك لا تثق بنا؟

462
00:52:12,350 --> 00:52:15,876
.انتظر لحظة
لم لا تنتظر حتى حلول الظلام؟

463
00:52:16,286 --> 00:52:17,809
.مستحيل

464
00:52:18,021 --> 00:52:21,456
لقد كشفونا مسبقاً, لا يمكننا
.أن نخسر هذه الفرصة

465
00:52:21,624 --> 00:52:23,215
.ربما أنت محق

466
00:52:23,626 --> 00:52:25,149
!شدّوا أربطة أحذيتكم

467
00:52:35,101 --> 00:52:36,499
!هيا بنا

468
00:53:02,757 --> 00:53:06,089
هيا! اطلقوا النار بعشوائية
!فقط لنثبتهم بمكانهم

469
00:53:31,980 --> 00:53:34,447
!هيا! لقد حان دورنا

470
00:53:35,549 --> 00:53:37,015
!لنتحرك

471
00:54:13,212 --> 00:54:16,078
هل يؤلمك؟-
.لا ليس بذلك السوء-

472
00:54:17,783 --> 00:54:19,841
!اللعنة, أنا متعب جداً

473
00:54:20,052 --> 00:54:22,542
يوجي الملعون
!أخيراً لقي ما يستحق

474
00:54:22,987 --> 00:54:24,476
هل أصابوه؟

475
00:54:24,922 --> 00:54:27,321
!أولئك الملاعين يحتفلون بالهواء الطلق

476
00:54:28,892 --> 00:54:33,351
يبدو وأن وجود ميليشيا لهم تشير
.إلى حتمية انتهاء الحرب

477
00:54:34,663 --> 00:54:39,395
إذا ما انتهت الحرب فعلاً, سيعلنوا هذا الأمر
.وسيحثّونا على الاستسلام

478
00:54:39,667 --> 00:54:42,328
هل سيلاحقونا بكل بساطة؟

479
00:54:43,770 --> 00:54:45,862
هل ستستسلم؟

480
00:54:48,441 --> 00:54:49,930
.لا

481
00:54:50,141 --> 00:54:51,607
!بالطبع لا

482
00:54:53,011 --> 00:54:56,138
.أن نكون سجناء حرب سيخرب أسلوبنا

483
00:54:59,715 --> 00:55:04,582
ربما نحن ندفع الثمن غالياً
.في سبيل حريتنا التافهة

484
00:55:30,006 --> 00:55:33,099
!اللعنة, البرد قارس

485
00:55:35,077 --> 00:55:37,271
..إذا ما استمعت إليّ

486
00:55:37,446 --> 00:55:41,108
كنا سنكون بهذا الوقت بجانب موقد
.ونحلم بالنساء

487
00:55:41,316 --> 00:55:45,752
هو يخاف في كل مرة نقترب
.من مدنيين

488
00:55:45,919 --> 00:55:50,854
ليس علينا أن نرتعب من بضعة صينيين
.يحملون أسلحة

489
00:55:56,294 --> 00:55:57,624
هل أنتِ بخير؟

490
00:55:57,828 --> 00:56:00,819
.نعم, باستثناء الارتجاف

491
00:56:04,567 --> 00:56:06,193
هل تؤلمك ساقك؟

492
00:56:07,536 --> 00:56:11,528
.مجرد ألم

493
00:56:13,608 --> 00:56:18,044
.الآن أقدّر أهمية تواجد سقف بالأعلى

494
00:56:20,847 --> 00:56:24,680
.لم أدرك هذا من قبل, ولكني الآن فهمت

495
00:56:25,151 --> 00:56:27,243
أتعلم عما أتحدث؟

496
00:56:27,452 --> 00:56:33,047
من الجميل أن تملك منزل يحميك
.من الريح والمطر

497
00:56:40,929 --> 00:56:42,657
..ميتشكو

498
00:56:43,331 --> 00:56:45,958
.سعادتنا كانت وهم

499
00:56:47,868 --> 00:56:52,769
لـ بهجتنا المشتركة التي كانت
..على حساب تضحيات الصينيين

500
00:56:54,541 --> 00:56:57,373
.أنا الآن أدفع الثمن غالياً

501
00:56:59,444 --> 00:57:02,173
وفوق هذا, يجب أن أقتل وأن أسرق

502
00:57:02,346 --> 00:57:05,974
.لأستطيع شق طريقي عائداً إليكِ

503
00:57:08,652 --> 00:57:10,118
..ميتشكو

504
00:57:10,819 --> 00:57:15,982
هل ستتاح لنا الفرصة معاً لنبدأ من جديد؟

505
00:57:42,811 --> 00:57:44,801
.لا توجد قرية بمدى النظر

506
00:57:47,082 --> 00:57:48,548
.غريب

507
00:57:48,783 --> 00:57:50,807
هل نرتاح هنا؟

508
00:57:52,519 --> 00:57:54,645
.انظر هذه الخنازير تبدو جيدة

509
00:58:04,128 --> 00:58:06,095
.لا يبدو بأن المكان غير مأهول

510
00:58:06,264 --> 00:58:08,197
.على الأرجح لا يوجد خطر

511
00:58:08,365 --> 00:58:10,924
!أخيراً سننام تحت سقف

512
00:58:14,537 --> 00:58:16,504
.سنتوقف هنا للراحة

513
00:58:16,938 --> 00:58:19,428
.عظيم! سأجلب خنزير

514
00:58:30,149 --> 00:58:35,084
رائحة الدهون المنبعثة من البخار يا فوكوموتو
تذكرني بذلك المكان الروسي, صحيح؟

515
00:58:36,187 --> 00:58:37,813
!ياله من مكان

516
00:58:39,390 --> 00:58:41,084
!لقد كان رائع

517
00:58:42,425 --> 00:58:46,053
.كان لديهم عسل, ولحم بما يكفي

518
00:58:46,428 --> 00:58:48,987
.وأيضاً لحم نساء أبيض

519
00:58:50,132 --> 00:58:51,689
!أيها الحقير

520
00:58:52,300 --> 00:58:56,736
!الفتاة فتحت أرجلها, وهو وقف هناك يرتجف

521
00:58:56,937 --> 00:58:58,870
!اللعنة, انتم محظوظين

522
00:58:59,039 --> 00:59:03,566
بذلك الوقت نحن كنا نأكل الحلزونات
.في الغابة

523
00:59:04,243 --> 00:59:06,107
.أوقفوا هذا التفاخر

524
00:59:07,178 --> 00:59:11,307
ألمسوا امرأة وأنتم معي, وسأقوم
.باطلاق النار عليكم

525
00:59:11,482 --> 00:59:15,349
لم هذا؟ من يهتم بالنساء البيض أو الصينيات؟

526
00:59:15,518 --> 00:59:18,418
.إنهم يغتصبون نسائنا اليابانيات

527
00:59:19,554 --> 00:59:22,078
.هذه حرب, العين بالعين

528
00:59:22,257 --> 00:59:26,454
هيه, يبدو بأن هؤلاء الرجال لا يدركون
.إلى من يتحدثون

529
00:59:27,862 --> 00:59:29,624
.يمكنني أن أخمن إلى من أتحدث

530
00:59:31,264 --> 00:59:34,460
.إذاً, توقف عن التصرف بـ جبن

531
00:59:34,633 --> 00:59:36,725
.يجب أن تستمتع باللحظة

532
00:59:40,705 --> 00:59:42,535
!هذا جرح فظيع

533
00:59:43,206 --> 00:59:44,763
.لقد شُفي الآن

534
00:59:45,809 --> 00:59:49,608
الجندي الأول كاجي قام بكيّه باستخدام
.بارود البندقية أثناء المعركة

535
00:59:51,914 --> 00:59:53,778
..فعل ذلك؟

536
00:59:55,817 --> 00:59:58,944
اختاه, هل تريدين أن أفرك جسدك؟

537
01:00:01,288 --> 01:00:03,949
!مؤخرة جيدة-
!ما الذي تفعله-

538
01:00:05,191 --> 01:00:08,091
لابد وأن تشعري بحكة في مؤخرتك
.بهذا الحين

539
01:00:11,129 --> 01:00:13,528
.الأمر مدهش بعض الشيء

540
01:00:13,731 --> 01:00:18,689
وجود هذه الواحة للمنبوذين
.من العالم الخارجي أمثالنا

541
01:00:20,804 --> 01:00:24,261
.لنذهب للخارج, المكان كئيب هنا

542
01:00:34,481 --> 01:00:37,540
بعد التفكير لنستدعي الرجال
.ولنرحل من هنا بسرعة

543
01:00:38,818 --> 01:00:41,251
.أي مكان نذهب إليه سيكون خطر

544
01:00:41,920 --> 01:00:44,183
لم لا تُرِح بالك قليلاً؟

545
01:00:45,856 --> 01:00:47,584
هل أنا شديد معهم أكثر من اللازم؟

546
01:00:48,525 --> 01:00:52,984
أنت لا ترضى حتى تجرّ الجميع

547
01:00:53,896 --> 01:00:55,863
.إلى نفس مستواك

548
01:00:57,032 --> 01:00:58,623
..بالطبع

549
01:00:58,867 --> 01:01:01,926
ربما هذا هو سبب بقائك حياً
.حتى اليوم

550
01:01:03,371 --> 01:01:04,667
.نحن سنتحرك

551
01:01:22,986 --> 01:01:25,579
.هيا أسرع واخرج

552
01:01:27,990 --> 01:01:31,550
.سأخلع ملابسي-
.لا تهتمي بشأني-

553
01:01:33,328 --> 01:01:35,488
لم ترى امرأة عارية من قبل؟

554
01:01:44,069 --> 01:01:47,902
"أنت أيضاً مر بوقت طويل على فعلك "ذاك الشيء
ما رأيك؟

555
01:01:48,439 --> 01:01:50,372
من يريد فعل "ذاك الشيء" معك؟

556
01:01:52,243 --> 01:01:56,474
لا يمكنني الدفع, ولكن على أية حال
.أنت لا تساوين الكثير لذا هيا تعالي

557
01:01:57,680 --> 01:02:00,170
!هيا ما رأيك

558
01:02:01,884 --> 01:02:04,078
!قم بلمسي وسأصرخ

559
01:02:06,020 --> 01:02:08,920
ماذا تفعلون بخلعكم ملابسكم هنا؟
!هذا خطر

560
01:02:09,990 --> 01:02:13,481
..لم لا تهتم بشؤونك؟ أيها الجندي الأول

561
01:02:15,795 --> 01:02:17,989
.عُد, وتجهز للرحيل

562
01:02:18,163 --> 01:02:20,130
.يمكنك التذمر لاحقاً

563
01:02:27,637 --> 01:02:29,570
.توقفي عن إثارة الرجال

564
01:02:29,739 --> 01:02:31,865
.لم أكن أثيرهم

565
01:02:32,707 --> 01:02:35,869
خف التوتر وانتن ايتها الفتيات تعودون
..لخدعكم القديمة

566
01:02:36,211 --> 01:02:38,269
ماذا تعني بأنتن ايتها الفتيات؟

567
01:02:38,679 --> 01:02:40,475
.توقف عن التصرف كشخص مهم

568
01:02:41,915 --> 01:02:44,109
.صادف الأمر أنني أفضّل نوعيته

569
01:02:44,551 --> 01:02:48,850
لا أهتم بمن تفضّلي, الخطر موجود
.في كل مكان

570
01:02:49,254 --> 01:02:51,813
حركة خاطئة واحدة قد تسبب المشاكل
.لنا جميعاً

571
01:02:59,029 --> 01:03:01,553
.إذاً لن أسبب لك المشاكل بعد الآن

572
01:03:03,098 --> 01:03:04,724
.سترى

573
01:03:15,541 --> 01:03:17,167
!يكفي هذا

574
01:03:17,743 --> 01:03:21,473
.الكلب! لقد كان يتجسس علينا

575
01:03:21,646 --> 01:03:25,445
.ربما هو يعيش هنا, ربما نحن أكلنا خنزيره

576
01:03:25,850 --> 01:03:27,476
.يالها من ضربة موفقة تخرج منك

577
01:03:27,952 --> 01:03:31,409
..من حسن الحظ أنني كنت أتغوط بالخارج

578
01:03:31,588 --> 01:03:34,021
.وإلا كنا سنواجه مشاكل

579
01:03:55,707 --> 01:03:56,934
هل هذا منزلك؟

580
01:03:58,308 --> 01:03:59,797
.نعم

581
01:04:02,212 --> 01:04:05,339
.أنا آسف لأننا قتلنا خنزيرك

582
01:04:05,681 --> 01:04:08,740
ماذا تفعلون؟
ما الذي يحدث لكما انتما الاثنين؟

583
01:04:22,461 --> 01:04:23,484
!أيها الحقير

584
01:04:57,188 --> 01:04:59,212
!اهربوا من ذلك الجدار

585
01:05:00,425 --> 01:05:01,982
!من هنا

586
01:05:13,068 --> 01:05:14,227
.هيا بنا

587
01:05:14,403 --> 01:05:16,063
!بسرعة تحركوا

588
01:05:19,073 --> 01:05:20,630
.حسناً

589
01:05:20,874 --> 01:05:22,340
!هيا بنا

590
01:05:48,129 --> 01:05:50,619
هل سيكون الجندي الأول كاجي بخير؟

591
01:05:51,131 --> 01:05:54,190
ماذا سنفعل إن أصابه شيء؟

592
01:05:54,367 --> 01:05:58,063
.سنتدبر أمرنا, ذلك الرجل ليس بـ إله

593
01:05:58,537 --> 01:06:02,063
.ليس الأمر وكأننا لا نعرف الشرق من الغرب

594
01:06:42,805 --> 01:06:44,772
..من الآن فصاعداً

595
01:06:45,041 --> 01:06:48,669
.سأتوقف عن الهرب, وسأبدأ بالقتال

596
01:06:50,812 --> 01:06:53,439
يمكنهم أن يقتلونا أنا وأنت
..إن رغبوا بذلك

597
01:06:54,215 --> 01:06:57,547
ولكن لم يقتلون المدنيين والنساء؟

598
01:06:57,884 --> 01:06:59,874
.إنهم منفعلين مثلنا تماماً

599
01:07:00,086 --> 01:07:02,076
تعتقد بأن هذا مسوّغ كافٍ؟

600
01:07:02,254 --> 01:07:05,450
هذا النوع من التفكير يمكن أن
!يبرر أي فعل

601
01:07:09,827 --> 01:07:12,556
.كان لا يزال حياً بأحشائه المتدلية من بطنه

602
01:07:12,729 --> 01:07:14,696
.لقد خلصته من معاناته

603
01:07:16,365 --> 01:07:20,198
.اللعنة! يالها من طريقة رهيبة للموت

604
01:07:21,670 --> 01:07:23,432
أين البقية؟

605
01:07:23,938 --> 01:07:27,839
ربما بالخارج في مكان ما, هلّا ذهبت
وعثرت عليهم؟

606
01:07:36,181 --> 01:07:38,045
.أنا سأدفن الامرأة

607
01:07:40,284 --> 01:07:42,911
.أنا سأتكفل بأمر البقية-
المانشوريون؟-

608
01:07:43,954 --> 01:07:45,420
لديك اعتراض؟

609
01:07:51,894 --> 01:07:54,327
..إذا كان بإمكانك دفن الامرأة

610
01:07:54,495 --> 01:07:57,486
.فأنت أيضاً تستطيع دفن المانشوريين

611
01:07:59,866 --> 01:08:02,390
.ولكن أنا سأقوم بهذا لك

612
01:08:48,004 --> 01:08:51,336
آمل بأن نستطيع الوصول
.لحقل الذرة ذاك

613
01:08:51,575 --> 01:08:54,065
.إذا ما حوصرنا هنا فستكون هذه نهايتنا

614
01:09:33,541 --> 01:09:35,098
.ها قد أتوا

615
01:09:37,611 --> 01:09:40,340
!سيدي-
.اهدأ, لا زالوا بعيدين-

616
01:09:42,314 --> 01:09:46,079
يبدو بأننا لسنا اليابانيين الوحيدين الهاربين
ماذا نفعل؟

617
01:09:46,818 --> 01:09:50,446
..ولكن, لا يمكننا ان نختلط معهم

618
01:09:51,488 --> 01:09:53,648
.على أية حال لنستمر بالتحرك

619
01:10:11,171 --> 01:10:15,231
لقد نهبوا هذا المكان بصورة كاملة
.الصينيون خرجوا للإنتقام

620
01:10:15,407 --> 01:10:18,136
.لا يمكننا أن نتورط بهذه الفوضى

621
01:10:19,210 --> 01:10:23,009
.اللعنة! فعلاً الآن نحن في ورطة

622
01:10:39,326 --> 01:10:42,158
.ماذا نفعل؟ لن نتمكن من الخروج من هنا

623
01:10:42,595 --> 01:10:44,221
.لن نتمكن أبداً من الهروب

624
01:10:44,430 --> 01:10:47,660
!سوف نموت-
!نحن لم نفعل أي شيء-

625
01:10:47,833 --> 01:10:49,823
ما الذي لم نفعله؟

626
01:10:50,135 --> 01:10:52,932
!سيدي, دخان من المؤخرة

627
01:11:13,019 --> 01:11:15,111
!هيه, لنهرب من هذه الجهة

628
01:11:16,488 --> 01:11:17,954
.لا فائدة

629
01:11:21,226 --> 01:11:24,854
سيتمكّنون منا في لحظة خروجنا
.لا أحد سيخرج من هنا حياً

630
01:11:26,430 --> 01:11:29,193
.يبدو بأن هذه نهاية الطريق

631
01:11:31,400 --> 01:11:32,832
.لنستسلم

632
01:11:33,002 --> 01:11:34,366
!أحمق

633
01:11:35,537 --> 01:11:37,401
فقط لأنهم وجهوا الدخان علينا؟

634
01:11:37,606 --> 01:11:39,732
.هم لم يطلبوا منا الاستسلام

635
01:11:39,908 --> 01:11:44,003
هم ينوون إخراجنا بالدخان
!ومن ثم قتلنا

636
01:11:44,178 --> 01:11:45,337
!تماسكوا جيداً

637
01:11:45,778 --> 01:11:48,905
.سنعبر من خلال خط النار

638
01:11:49,082 --> 01:11:51,208
.لا يمكن أن يتواجد مسلحين خلفه

639
01:12:06,562 --> 01:12:08,188
!تيرادا, هيا

640
01:12:23,342 --> 01:12:25,468
!تيرادا هيا بنا

641
01:13:06,510 --> 01:13:08,568
!بالكاد نجونا من الخطر

642
01:13:10,046 --> 01:13:12,445
.سنختبئ هنا حتى حلول الظلام

643
01:13:19,253 --> 01:13:21,220
..لقد استطعنا الهروب

644
01:13:22,021 --> 01:13:24,284
.ولكن أنا لست موافقاً على أساليبك

645
01:13:25,458 --> 01:13:27,687
.وكذلك لقد خسرنا رجلاً آخر

646
01:13:34,198 --> 01:13:35,926
هيروناكا؟

647
01:13:38,168 --> 01:13:40,032
.أنا لا ألومك

648
01:13:40,869 --> 01:13:42,392
.فهمت

649
01:13:42,705 --> 01:13:44,899
على خط السكة الحديدية سنكتشف
..ما الذي حدث

650
01:13:45,074 --> 01:13:48,531
كل رجل سيقرر عن نفسه
.سنفترق هناك

651
01:14:07,291 --> 01:14:09,281
.يبدون كـ لاجئين يابانيين

652
01:14:09,492 --> 01:14:13,325
.غالبيتهم نساء, من ملابسهم

653
01:14:14,429 --> 01:14:15,986
هل نناديهم؟

654
01:14:16,164 --> 01:14:19,564
.ليس بعد, فلنراقبهم لفترة

655
01:15:12,108 --> 01:15:14,302
ماذا حدث؟

656
01:15:14,477 --> 01:15:15,704
!لا تنظروا

657
01:15:33,893 --> 01:15:36,087
.لا يمكنني التصديق

658
01:15:36,494 --> 01:15:39,121
.الجيش الأحمر لن يسيئ معاملة المدنيين

659
01:15:39,297 --> 01:15:41,594
.ليس أي مدنيين, فقط النساء اليابانيات

660
01:15:41,765 --> 01:15:44,255
والمانشوريون يقومون بالوشاية علينا
.إلى الروس

661
01:15:44,435 --> 01:15:46,994
.قوافل المساجين منظر مثير للإشمئزاز

662
01:15:47,203 --> 01:15:49,136
.سيأخذون أي امرأة

663
01:15:50,672 --> 01:15:54,471
لا شيء يثير للشفقة أكثر من امرأة
.من دولة مهزومة

664
01:16:12,723 --> 01:16:16,351
بالطبع لابد من وجود أوغاد
.في الجيش الأحمر

665
01:16:17,360 --> 01:16:19,850
.حفنة بسيطة من بين الملايين

666
01:16:20,029 --> 01:16:24,192
درزينة بسيطة, أو بضع مئات من هذه النوعية

667
01:16:24,466 --> 01:16:30,664
لا تقلل من نظرية الجيش الأحمر, لا
.من جيش الشعب

668
01:16:31,605 --> 01:16:33,765
خطأ بسبب المرحلة الإنتقالية

669
01:16:34,240 --> 01:16:38,608
.بكل تأكيد, بكل تأكيد سيتم تصحيحه

670
01:17:07,900 --> 01:17:11,630
الجيش الأحمر ينبغي له أن يكون مختلف
.عن الجيش الياباني أو النازي

671
01:17:11,804 --> 01:17:15,398
وبشكل أساسي مختلف حتى
.عن الجيش الأمريكي

672
01:17:17,274 --> 01:17:19,935
الحوادث الصغيرة من وجهة نظر تاريخية

673
01:17:20,677 --> 01:17:23,645
.يمكنها أن تكون ذات أهمية قصوى للأفراد

674
01:17:24,113 --> 01:17:30,141
لأولئك البشر الذين شهدوا هذه الأخطاء
.هذه الندوب لا تندمل

675
01:17:32,019 --> 01:17:37,045
دم الكراهية سيستمر بالرشح
..من هذه الجروح

676
01:17:38,458 --> 01:17:42,416
مكوناً أرضاً خصبة لانعدام الثقة
.التي لن تنجلي أبداً

677
01:17:44,663 --> 01:17:48,189
ربما تكون أحداثاً تافهة, ولكنها بنفس الوقت
.لطخة على جبين الإنسانية

678
01:17:48,533 --> 01:17:51,433
كإنسان كيف يمكنك أن تدافع عن مثل
هذا الشيء؟

679
01:18:26,462 --> 01:18:30,625
.الشيوعيون في الجنوب, ربما كانوا هكذا أيضاً

680
01:18:35,436 --> 01:18:37,096
.أنا لازلت أؤمن

681
01:18:37,305 --> 01:18:39,033
..أيها الجندي

682
01:18:46,111 --> 01:18:48,578
هل أنت متوجه لجنوب مانشوريا؟

683
01:18:50,448 --> 01:18:55,941
نحن كنا بزيارة عمنا عندما تفجرت
.أعمال العنف

684
01:18:58,088 --> 01:18:59,748
أين والديكم؟

685
01:18:59,956 --> 01:19:01,445
.لا أعلم

686
01:19:05,093 --> 01:19:07,356
أنتما الإثنان تريدان الذهاب لكوريا؟

687
01:19:07,562 --> 01:19:10,860
.لا, نريد العودة لـ بيهوتو

688
01:19:11,031 --> 01:19:13,590
بالرغم من أننا لا نعلم
.ما الذي سنجده هناك

689
01:19:13,766 --> 01:19:15,995
هل يمكنك أخذنا معك؟

690
01:19:16,169 --> 01:19:18,830
.حتى إلى نانهوتو سيكون كافياً لنا

691
01:19:20,272 --> 01:19:21,898
كم عمرك؟

692
01:19:22,940 --> 01:19:24,497
.ثماني عشرة سنة

693
01:19:26,477 --> 01:19:29,036
.نحن نتحرك بسرعة

694
01:19:29,579 --> 01:19:33,014
يمكننا أن نواكبكم, لقد تمكنّا من ذلك
.إلى الآن

695
01:19:33,582 --> 01:19:36,243
لم تواجهون أية مشكلة في الطريق؟

696
01:19:42,889 --> 01:19:48,018
لقد كان معنا بعض فتيات الغيشا الأقوياء
.وقد ضحوا بأنفسهن لنا

697
01:19:52,297 --> 01:19:54,924
وأين هم الآن؟

698
01:19:55,100 --> 01:19:56,862
.لقد تم أخذهم

699
01:20:20,152 --> 01:20:24,417
يقال بأن الولد جنّ جنونه عندما وجه
الروس السلاح عليه

700
01:20:24,590 --> 01:20:26,750
.وشاهدهم يغتصبون اخته

701
01:20:26,958 --> 01:20:28,857
!اصمت

702
01:20:31,762 --> 01:20:36,198
آسفة, لأنك تحتاج للتوقف كثيراً
.للراحة بسببنا

703
01:20:37,566 --> 01:20:40,659
لماذا تدع أختك تفعل كل شيء؟ هاه؟

704
01:20:42,304 --> 01:20:45,272
.سيبتهج عندما نصل لمنزلنا

705
01:20:46,607 --> 01:20:50,565
لا يمكنني أن أسمح بأن يحدث
.أي شيء لأخي الصغير

706
01:20:51,811 --> 01:20:53,539
.قبل أن نعود إلى والدينا

707
01:20:55,747 --> 01:20:58,044
.شعورٌ رائع, عليك أن تجربيه

708
01:21:04,554 --> 01:21:07,488
.أنا لا أبدو بالعادة هكذا

709
01:21:46,987 --> 01:21:49,546
.أفضل كثيراً, جميلة جداً

710
01:22:00,466 --> 01:22:02,262
هل جينبوهو بعيدة من هنا؟

711
01:22:02,567 --> 01:22:04,261
.لا, ليست بعيدة

712
01:22:04,736 --> 01:22:07,260
.اذهب للأمام من هنا وستصل إلى نانهوتو

713
01:22:07,537 --> 01:22:09,265
إلى أين أنتم متجهين؟

714
01:22:09,439 --> 01:22:11,099
.عائدون إلى كوريا

715
01:22:11,741 --> 01:22:16,143
كيف هي الأمور في بيهوتو؟

716
01:22:16,311 --> 01:22:21,508
حسناً, قريتنا على بعد إثني عشرَ ميلاً
..فقط من هناك

717
01:22:21,682 --> 01:22:23,672
.ولكن لا يمكنني الجزم

718
01:22:23,851 --> 01:22:26,717
.لا أعتقد بأنه لازال هناك أناس

719
01:22:27,520 --> 01:22:33,115
كل الفلاحين اليابانيين رحلوا مسبقاً
.من المنطقة

720
01:23:15,258 --> 01:23:18,158
تتبع ضفة هذه البحيرة إلى هوتو
أليس كذلك؟

721
01:23:18,360 --> 01:23:21,851
.نعم, تبعد حوالي 24 ميلاً

722
01:23:22,731 --> 01:23:25,460
هل تستطيعان أنتما الإثنان
الوصول لوحدكم؟

723
01:23:25,666 --> 01:23:28,828
.نعم, أعتقد بأننا سنكون على ما يرام

724
01:23:33,038 --> 01:23:37,633
..لقد كنت أفكر عما قاله لنا الفلاح الكوري

725
01:23:42,245 --> 01:23:44,235
..حتى إن عدتم

726
01:23:44,915 --> 01:23:48,907
ربما ستكتشفون بأن والدكم ووالدتكم
.قد رحلوا مسبقاً

727
01:23:50,085 --> 01:23:53,986
لذلك, ربما ليس من الحكمة
.أن تستمروا بالتقدم

728
01:23:57,691 --> 01:24:00,454
..إذا لم يكن لديكم مكان للذهاب إليه

729
01:24:00,894 --> 01:24:02,884
لم لا تأتون معي؟

730
01:24:03,296 --> 01:24:06,526
على الرغم من أني لا أعلم ما الذي بقي
.من المكان الذي سأتوجه إليه

731
01:24:07,466 --> 01:24:10,662
ولكن يمكنكم الاستمرار في البحث من هناك
.أو العودة إلى اليابان

732
01:24:10,869 --> 01:24:13,132
ألن يكون هذا أكثر حكمة؟

733
01:24:13,737 --> 01:24:16,569
أنا سأفضل محاولة البحث
.في منزلي أولاً

734
01:24:16,773 --> 01:24:20,264
إذا لم نجد والدينا, لا يزال لدينا
.أصدقاء صينيين هناك

735
01:24:20,477 --> 01:24:22,706
.يجب أن أرى بنفسي

736
01:24:23,045 --> 01:24:25,842
أنا سأقوم بأخذهم, ما رأيك فوكوموتو؟

737
01:24:26,013 --> 01:24:28,947
إذا ما كان والداها هناك, يمكننا أن
.نرتاح لديهم لبعض الوقت

738
01:24:29,383 --> 01:24:31,373
ما رأيك, أختاه؟

739
01:24:35,488 --> 01:24:38,012
.أنا سئمت المشي

740
01:24:38,190 --> 01:24:41,386
سنرتاح قليلاً, ومن ثم سنخطط
.لخطوتنا التالية

741
01:24:41,559 --> 01:24:44,288
ماذا إن لم يكن هناك أي يابانيين؟

742
01:24:44,496 --> 01:24:47,726
حسناً, ربما سننضم إلى العصابات

743
01:24:47,931 --> 01:24:50,455
!وسنجعل الأخت قائدتنا

744
01:25:03,944 --> 01:25:05,877
.فعلاً هم يسيرون بسرعة

745
01:25:06,079 --> 01:25:08,103
.هم بعجلة للوصول لمنزلهم

746
01:25:08,314 --> 01:25:12,841
ولكن إن دُمّر منزلها, فستكون تحويلة المسار
.هذه دون أي فائدة تذكر

747
01:25:13,018 --> 01:25:16,783
دع الأمر لي, عندما يحين الوقت
.سأجد خطة أخرى

748
01:25:16,954 --> 01:25:20,855
!اللعنة لديها مؤخرة جميلة

749
01:25:29,764 --> 01:25:31,390
.الأمر غريب

750
01:25:31,733 --> 01:25:36,465
لقد قاموا بملاحقتنا بالنيران
..وبأسلحة مضادة للدبابات

751
01:25:36,670 --> 01:25:39,502
ومع هذا فقد تغاضوا عن مواقع
.مثل هذه

752
01:25:41,407 --> 01:25:43,101
.جنة للمهزومين

753
01:25:43,308 --> 01:25:45,241
أوه يا صديق, من أي وحدة؟

754
01:25:45,443 --> 01:25:47,376
.بقايا من وحدة الحدود

755
01:25:56,920 --> 01:25:59,888
اللعنة, هل خسرنا الحرب فعلاً؟

756
01:26:00,088 --> 01:26:04,217
لقد تم جرنا جميعاً إلى هذه الحرب
..بقصاصة ورقٍ صغيرة

757
01:26:04,425 --> 01:26:07,689
يجب على كبار المسؤولين إيجاد طريقة
.لإخراجنا من هنا

758
01:26:07,894 --> 01:26:10,020
..ربما تكون محقاً

759
01:26:10,196 --> 01:26:15,029
ولكن بهذا الحين هم جميعاً مسجونين
.أو هربوا إلى اليابان

760
01:26:15,634 --> 01:26:17,396
..ولكن حتى اليابان يجب أن تكون

761
01:26:17,569 --> 01:26:20,298
إذاً الأمريكان يأخذون اليابان
والروس يأخذون مانشوريا؟

762
01:26:20,471 --> 01:26:24,099
لن يفعل السوفيتيين هذا, سيعيدونها
.إلى الصين

763
01:26:24,274 --> 01:26:26,264
إلى شيانغ كاي شيك؟

764
01:26:26,576 --> 01:26:30,477
حسناً, لا أعلم هذا
.ولكن سيعيدونها إلى الصينيين بأية حال

765
01:26:31,179 --> 01:26:33,578
الإتحاد السوفييتي لا يحتاج إلى
.المزيد من الأراضي

766
01:26:33,782 --> 01:26:38,548
.هدفهم الوحيد كان دائماً هو تحرير الصين

767
01:26:38,752 --> 01:26:43,687
إذاً هم سعيدين بالقيام بكل العمل
دون أي مقابل؟

768
01:26:44,257 --> 01:26:45,723
..تانغي

769
01:26:49,494 --> 01:26:51,518
..هذا التحرير

770
01:26:52,163 --> 01:26:54,426
كيف سيتم؟

771
01:26:56,399 --> 01:26:58,366
الشيوعيون الصينيون سيستلمون
.زمام الأمور

772
01:27:00,069 --> 01:27:02,662
كل الظروف المؤاتية لحدوث ثورة
.قد تحققت

773
01:27:03,372 --> 01:27:04,998
.هذا يعني حرباً أهلية

774
01:27:07,909 --> 01:27:10,240
هل أنتم يا رجال حمر؟

775
01:27:12,079 --> 01:27:15,912
لم لا تركضون باتجاه الروس
وأنتم تهزون أذيلكم؟

776
01:27:16,182 --> 01:27:17,808
.لا نملك أذيل لنهزها

777
01:27:18,017 --> 01:27:20,382
إذاً أنتم شيوعيين مزيفين؟

778
01:27:22,520 --> 01:27:25,682
.سعيد لأنكم لستم حقيقيين
من هناك؟-

779
01:27:26,090 --> 01:27:28,114
!أصدقاء-
!تقدموا-

780
01:27:38,766 --> 01:27:41,962
!البرد قارس بالخارج
!كأنه شتاء

781
01:27:43,336 --> 01:27:48,738
لكم سُعدنا عندما رأينا هذه الأضواء
!من الغابة

782
01:27:50,676 --> 01:27:53,940
ليس بمكان سيء للقيام
بعملية صمود أخير, أليس كذلك؟

783
01:27:54,112 --> 01:27:57,911
الكثير من المؤن, ما هي الخطة؟

784
01:27:59,850 --> 01:28:03,615
هيكيتا, أين تركتم تلك الفتاة وأخيها؟

785
01:28:08,490 --> 01:28:10,320
إلى أي مدى ذهبتم؟

786
01:28:10,959 --> 01:28:13,620
..أخذناها إلى تلةٍ تُطل على قريتها

787
01:28:13,827 --> 01:28:16,488
إنها فتاة ذكية, لقد قالت
.يكفي إلى هنا

788
01:28:16,696 --> 01:28:18,322
!توقف عن الكذب

789
01:28:20,833 --> 01:28:24,393
هل تقول بأنكم سرتم خمسين ميلاً
أكثر منا اليوم؟

790
01:28:25,804 --> 01:28:27,998
وماذا إن كان يكذب؟

791
01:28:29,140 --> 01:28:31,334
ما شأنك أنت؟

792
01:28:32,008 --> 01:28:36,000
إذا ما كنت قلقاً لهذه الدرجة
لمَ لمْ ترافقهم بنفسك؟

793
01:28:36,945 --> 01:28:41,937
أنت, لم تُتَح لك الفرصة لأنني
.عرضت عليهم ذلك أولاً

794
01:28:42,517 --> 01:28:45,610
.أنت كنت تحاول إبهار الفتاة

795
01:28:47,387 --> 01:28:50,583
.هي قد تمت "معاملتها جيداً" من قبل الروس

796
01:28:50,756 --> 01:28:53,451
لماذا هي تستحق معاملة خاصة؟

797
01:28:53,693 --> 01:28:55,523
أي نوع من المعاملة قدمته لها؟

798
01:28:55,694 --> 01:29:00,925
.مثلما قلت, لقد أعطيتها المعاملة المناسبة

799
01:29:01,165 --> 01:29:02,859
!ماذا تعني؟

800
01:29:03,167 --> 01:29:07,330
تريد أن تعرف؟
.لقد مسحت القذارة الروسية منها

801
01:29:12,140 --> 01:29:13,639
!أيها الحقير

802
01:29:16,839 --> 01:29:18,338
!لعين

803
01:29:37,894 --> 01:29:39,588
!تحدث

804
01:29:41,197 --> 01:29:44,495
!ماذا فعلتم أيها الأوغاد لها و لأخيها؟

805
01:29:53,306 --> 01:29:55,432
!اخرجوا من هنا

806
01:29:56,375 --> 01:29:59,537
!أنا سأقوم بمصادرة أسلحتكم

807
01:29:59,711 --> 01:30:02,110
!تيرادا, خذ بنادقهم

808
01:30:06,317 --> 01:30:09,649
أيها اللعناء, يمكنكم الزحف على أربع
!من الآن فصاعداً

809
01:30:11,187 --> 01:30:15,145
الجزء السادس

810
01:30:42,512 --> 01:30:44,035
من هناك؟

811
01:30:48,917 --> 01:30:51,817
!من هناك؟ أظهر نفسك

812
01:30:52,052 --> 01:30:53,518
!بسرعة احتموا

813
01:30:53,721 --> 01:30:56,985
ابتعدوا عن مدى الرؤية وإلا سيكتشفون
.تواجدكم هناك بالأسفل

814
01:31:02,561 --> 01:31:05,222
.لا يمكنكم الذهاب للأسفل هناك

815
01:31:06,964 --> 01:31:08,055
لماذا؟

816
01:31:08,266 --> 01:31:10,597
الصينيون يقومون بعمليات تطهير
.ضد الهاربين اليابانيين

817
01:31:11,134 --> 01:31:13,226
يوجد هناك طريق ترابي
.بأسفل هذه الغابة

818
01:31:13,436 --> 01:31:16,165
.تنتهي هناك حدود منطقتنا

819
01:31:16,639 --> 01:31:18,629
ما الذي تفعلونه أنتم هنا؟

820
01:31:18,974 --> 01:31:20,668
.نحن فريق مراقبة هنا

821
01:31:20,875 --> 01:31:22,774
اذهبوا والتقوا بقائدنا

822
01:31:22,977 --> 01:31:26,605
سيلخص لكم ما يحدث, ويمكنكم أن تقرروا
.ما تريدون فعله

823
01:31:30,383 --> 01:31:32,577
.مستحيل قصفنا هنا

824
01:31:32,752 --> 01:31:34,719
جنودنا هم الأفضل

825
01:31:34,920 --> 01:31:38,912
.مسلّحون برشاشات ومدافع هاون

826
01:31:39,757 --> 01:31:42,589
.لدينا مؤن تكفينا حتى فصل الربيع القادم

827
01:31:42,960 --> 01:31:45,086
بعد الربيع القادم, ماذا سيحدث؟

828
01:31:45,295 --> 01:31:47,888
..سأصل لهذا

829
01:31:48,430 --> 01:31:52,365
هل أنتم مستوعبون ما الذي يحدث لليابان؟

830
01:31:53,001 --> 01:31:54,729
ماذا عن مانشوريا؟

831
01:31:55,770 --> 01:31:58,795
هل تعتقدون بأن الروس سيعيدون
مانشوريا إلى الصين؟

832
01:31:59,606 --> 01:32:02,199
.سيفعلون, يجب عليهم

833
01:32:02,609 --> 01:32:05,236
إلى من؟
شيانغ كاي شيك؟

834
01:32:07,346 --> 01:32:09,142
.لا, ليس إلى شيانغ كاي شيك

835
01:32:10,014 --> 01:32:11,913
ألن يريد استعادتها؟

836
01:32:13,550 --> 01:32:16,416
.سيحاول أن يستعيدها, بدعم الأمريكيين

837
01:32:17,120 --> 01:32:19,849
تعتقد بأن الصينيين سيقاوموا؟

838
01:32:21,290 --> 01:32:22,620
.نعم

839
01:32:23,391 --> 01:32:24,721
.حسناً

840
01:32:25,293 --> 01:32:27,385
.يبدو بأننا نتفق على هذا

841
01:32:30,197 --> 01:32:34,656
الولايات المتحدة ستدعم
شيانغ كاي شيك

842
01:32:34,868 --> 01:32:38,325
.لإخراج كل النفوذ الشيوعي من مانشوريا

843
01:32:39,605 --> 01:32:42,869
..فقط انتظر, ستكون هناك حرباً أهلية

844
01:32:43,441 --> 01:32:46,068
.في المستقبل القريب

845
01:32:46,910 --> 01:32:49,776
.ونحن سنتحرك في ذلك الوقت

846
01:32:49,980 --> 01:32:52,106
بالخمسين رجلاً الموجودين معك؟

847
01:32:52,314 --> 01:32:54,645
.الكثرة لا تعني شيء

848
01:32:55,551 --> 01:32:57,780
.ما يهم هو مغزى عملنا

849
01:32:58,686 --> 01:33:02,086
عندما يدخل القوميين لصفوف القتال
.حينها نحن سنتحرك

850
01:33:02,256 --> 01:33:04,189
.سيتم سحقكم

851
01:33:05,092 --> 01:33:09,687
أنت, تبدو وكأنك عازماً على التخلي
.عن حياة رجالك

852
01:33:11,596 --> 01:33:13,222
وماذا عنك؟

853
01:33:13,598 --> 01:33:17,363
ستسمح لرجالك بأن يموتوا ميتة كلاب
.في مناطق خطرة

854
01:33:18,135 --> 01:33:20,034
.ليست بميتة كلاب

855
01:33:22,705 --> 01:33:25,366
.جميعهم سئموا الحرب, سئموا الجيش

856
01:33:27,075 --> 01:33:29,702
.ويستمرون بالسير فقط للعودة لمنازلهم

857
01:33:31,612 --> 01:33:37,014
لماذا يجب عليهم المخاطرة بحياتهم للأمريكان
أو لـ شيانغ كاي شيك؟

858
01:33:37,217 --> 01:33:39,343
!إذاً ارحلوا, بسرعة تحركوا

859
01:33:39,518 --> 01:33:41,883
!لا تتجاوز حدودك

860
01:33:43,088 --> 01:33:45,419
.لدينا مؤن تكفينا لتجاوز الشتاء

861
01:33:46,024 --> 01:33:49,618
إذا كان أي منكم يريد الانضمام إلينا
.فليتحدث

862
01:33:52,229 --> 01:33:54,696
.كل رجل يجب أن يقرر عن نفسه

863
01:33:55,464 --> 01:33:59,729
.سنخيّم بالقرب من هنا, وسنرحل مبكراً غداً

864
01:34:00,368 --> 01:34:03,495
.لقد تحدثت لضابط الصف هناك

865
01:34:04,104 --> 01:34:06,298
.لا يمكننا أن نتقدم أبداً

866
01:34:06,507 --> 01:34:09,703
فرقة استطلاعهم تم محوها بشكل كامل

867
01:34:09,909 --> 01:34:12,672
.من قِبل وحدة تنظيف روسية

868
01:34:13,245 --> 01:34:18,237
هل يثبت هذا بأن التحصن هنا
أكثر آماناً؟

869
01:34:20,451 --> 01:34:22,782
.من يرغب منكم بالبقاء هنا يمكنه فعل هذا

870
01:34:33,394 --> 01:34:35,054
.الشتاء قادم

871
01:34:36,797 --> 01:34:38,696
.علينا الإسراع

872
01:34:39,499 --> 01:34:41,466
.ما زال الطريق طويلاً

873
01:34:42,868 --> 01:34:45,802
بوحدات التنظيف تلك, هل سنستطيع العبور؟

874
01:34:47,739 --> 01:34:51,071
يوجد الكثير منا الآن, سيتمكنون من رؤيتنا
.بكل تأكيد

875
01:34:52,242 --> 01:34:55,506
.إنها غابة كبيرة, توقف عن القلق

876
01:34:58,715 --> 01:35:02,275
.تانغي يقول, يجب علينا الإستسلام بسرعة

877
01:35:08,089 --> 01:35:10,750
أين الجندي الأول كاجي؟

878
01:35:11,558 --> 01:35:12,990
.هناك

879
01:35:17,196 --> 01:35:19,026
.كاجي-سان

880
01:35:20,965 --> 01:35:22,431
.هنا

881
01:35:26,370 --> 01:35:28,735
هل تمانع إن انضممنا إليكم؟

882
01:35:28,905 --> 01:35:32,101
.لا نهتم بالتورط في حربٍ أخرى

883
01:35:33,943 --> 01:35:36,376
.هذا قراركم

884
01:35:37,245 --> 01:35:40,338
إذا لم يكن باستطاعتكم إخبار قائدكم
.سأفعل هذا لكم

885
01:35:40,514 --> 01:35:42,105
.ارجوك لا تفعل هذا

886
01:35:42,349 --> 01:35:46,580
.سيتم عقابنا كـ هاربين

887
01:35:47,353 --> 01:35:49,377
إذاً كيف ستخرجون من هناك؟

888
01:35:49,588 --> 01:35:53,523
نحن سنتحرك أولاً إلى الغابة بالأسفل
.قم بأخذنا من هناك

889
01:35:54,058 --> 01:35:57,754
ما دام باستطاعتنا الخروج
..من هذا المكان

890
01:35:57,928 --> 01:36:01,363
بإمكاننا العيش بطريقة أو بأخرى, صحيح؟

891
01:36:01,898 --> 01:36:04,263
.لقد تعاهدنا على الحياة والموت معاً

892
01:36:04,466 --> 01:36:08,162
هذا يعني بأن نتقدم أو نتراجع
.كـ شخص واحد

893
01:36:08,369 --> 01:36:10,859
.لا نملك الصلاحية لعقابهم

894
01:36:11,873 --> 01:36:15,808
لقد تشتت الجيش, وقوانين الجيش
.لا تنطبق الآن

895
01:36:16,009 --> 01:36:18,533
!لا تتدخل بشؤوننا

896
01:36:19,245 --> 01:36:21,872
حقيقة أن هذين الرجلين نقضوا عهدهم

897
01:36:22,048 --> 01:36:24,709
..هي مسألة بسيطة

898
01:36:25,016 --> 01:36:27,609
.ولكن يمكن لها أن تؤثر على الآخرين

899
01:36:28,385 --> 01:36:31,148
نحن متأكدون بأن أفضل طريقة
للمضي قدماً

900
01:36:31,321 --> 01:36:35,347
.هي بانتظار فرصتنا للدخول في المعركة

901
01:36:36,192 --> 01:36:38,523
.لا تضيع وقتك, سيدي

902
01:36:41,596 --> 01:36:43,222
!الجندي الأول كاجي

903
01:36:45,266 --> 01:36:48,166
توقف عن التدخل بشؤوننا وأسرع
.بالرحيل من هذه التلة

904
01:36:48,368 --> 01:36:50,301
.رجالنا توّاقون للرحيل

905
01:36:50,503 --> 01:36:51,935
.دعهم يحاولوا ذلك

906
01:36:52,438 --> 01:36:54,905
.سنرى لأي درجة رجالك منضبطين

907
01:36:55,240 --> 01:36:58,106
!عصابات! أنتم مجرد قطاع طرق جبليين

908
01:36:58,309 --> 01:37:02,836
نعم قطاع طرق جبليين, ومثل ما يفعلون
!سأقوم بقطع رأسك اللعين

909
01:37:03,013 --> 01:37:04,070
.انتظر

910
01:37:05,948 --> 01:37:09,974
قم باستدعاء قائدك, أنا اشك بأنه
.تآمر مع هؤلاء الرجال

911
01:37:11,152 --> 01:37:13,642
.لا أنصحك بفعل هذا

912
01:37:13,855 --> 01:37:18,314
هو ذو مزاج سيء مثلي
!وأسرع إنفعالاً مني

913
01:37:19,893 --> 01:37:22,156
!إذا كنت تريدني فأنا هنا

914
01:37:27,866 --> 01:37:29,856
!تانغي, تراجع للوراء

915
01:37:37,540 --> 01:37:40,997
.أيها القائد, سأعقد معك صفقة

916
01:37:41,944 --> 01:37:44,935
.بعض رجالي يريدون الإنضمام إليك

917
01:37:45,146 --> 01:37:47,340
.سأبادلهم بهاذين الإثنين

918
01:37:47,548 --> 01:37:49,708
لن يتم رفض ملتحقين جدد

919
01:37:49,883 --> 01:37:53,818
ولكن, الهاربون والخونة لن يتم التهاون
!معهم أبداً

920
01:37:54,086 --> 01:37:56,349
!كيتاغو, أعدمهم

921
01:38:05,095 --> 01:38:06,493
!أيها اللعين

922
01:38:17,239 --> 01:38:19,035
!تانغي, البندقية

923
01:38:19,573 --> 01:38:22,598
أيها القائد, من الأفضل لك تركنا نذهب
.بدون أي مشاكل

924
01:38:23,943 --> 01:38:27,537
سيتم محوكم جميعاً أو أخذكم
.كأسرى قبل حلول الشتاء

925
01:38:27,714 --> 01:38:30,045
!ولكن ليس نحن, نحن سنستمر بالتقدم

926
01:38:56,903 --> 01:39:00,030
ما ذلك الذي يحملونه على ظهرهم؟-
.قاذفات نيران-

927
01:39:00,206 --> 01:39:03,800
!يمشون باطمئنان الأوغاد
!بدون حراسة خلفية أو أمامية

928
01:39:03,975 --> 01:39:06,704
.يمكننا هزيمتهم بسهولة من الخلف

929
01:39:06,877 --> 01:39:08,605
.يمكنك محاولة ذلك لوحدك

930
01:39:08,779 --> 01:39:10,268
.هيا بنا

931
01:39:26,092 --> 01:39:28,389
.أنا سأقوم بالاستسلام

932
01:39:30,596 --> 01:39:32,324
هل ستفعل؟

933
01:39:32,831 --> 01:39:35,025
..بعد أن ترحلوا

934
01:39:36,701 --> 01:39:38,861
.أنا سأذهب إليهم

935
01:39:46,542 --> 01:39:48,839
نادي عليهم من على بعد أولاً

936
01:39:49,811 --> 01:39:51,801
.وذراعيك للأعلى

937
01:39:59,719 --> 01:40:01,686
هل سنلتقي مجدداً؟

938
01:40:03,089 --> 01:40:05,079
.إذا ما بقينا أحياء

939
01:40:06,458 --> 01:40:08,755
ربما ما تفعله هو الصحيح

940
01:40:09,227 --> 01:40:11,023
.وأنا المخطئ

941
01:40:11,229 --> 01:40:12,752
من يعلم؟

942
01:40:13,997 --> 01:40:15,896
.لا أحد يمكنه الجزم

943
01:40:34,413 --> 01:40:36,141
.هذا نقار خشب

944
01:40:36,782 --> 01:40:38,942
.لا تقلق كثيراً

945
01:40:49,425 --> 01:40:51,517
.المكان ساكن كالموت

946
01:40:56,164 --> 01:40:59,223
سيكون جميلاً أن نحظى بسقف
.فوق رؤوسنا الليلة

947
01:40:59,767 --> 01:41:01,734
.سننقسم حتى نكون أكثر حيطة

948
01:41:30,691 --> 01:41:32,658
هذا يؤثر على ظهري

949
01:41:33,494 --> 01:41:35,461
.أكاد أفقد قدرتي على التحمل

950
01:42:58,194 --> 01:43:00,127
!بالكاد استطعنا النجاة

951
01:43:00,329 --> 01:43:03,058
.إذا لم تقم بتقسيمنا كنا سنكون أموات

952
01:43:03,264 --> 01:43:05,959
عندما بدأ هذا الشيء بالجلجلة
!تسمّرت بمكاني

953
01:43:06,134 --> 01:43:10,297
.الآن حان دوري لتجربته-
!أتركوا أسلحتهم-

954
01:43:10,471 --> 01:43:13,030
..لماذا؟ بهذه يمكننا أن

955
01:43:13,206 --> 01:43:17,198
ربما لن تكون ذا فائدة, إذا ما قُبض
علينا وهي معنا

956
01:43:17,376 --> 01:43:19,741
.سيتم إعدامنا

957
01:43:28,685 --> 01:43:32,586
سيعتقدون بأن ثمة جنود يابانيين
.قد تم تصفيتهم

958
01:43:33,422 --> 01:43:37,448
أفرغوا جميع الأسلحة من الذخيرة
.ومن ثم سنتحرك

959
01:44:34,804 --> 01:44:37,101
.لا تبدو كـ قرية مانشورية

960
01:44:38,307 --> 01:44:40,274
مستعمرة من نوع ما؟

961
01:44:41,609 --> 01:44:43,200
.تبدو كذلك

962
01:44:45,546 --> 01:44:47,137
ماذا نفعل؟

963
01:44:49,816 --> 01:44:51,476
.لنلقي نظرة

964
01:44:53,618 --> 01:44:56,108
وفقاً لذلك القائد

965
01:44:56,288 --> 01:44:59,017
.لا يوجد  يابانيين في هذه المنطقة

966
01:45:00,191 --> 01:45:05,217
ربما تكون هذه هي الحدود مع
.المجتمع المتحضر

967
01:45:06,596 --> 01:45:08,790
.انقسموا إلى أربعة مجموعات

968
01:45:09,064 --> 01:45:12,328
.ابقوا مسافة 400 ياردة بينكم

969
01:45:12,500 --> 01:45:14,296
.مجموعتي ستذهب أولاً

970
01:45:14,469 --> 01:45:16,595
إذا ما حدث أي شيء لنا

971
01:45:16,804 --> 01:45:19,567
أنتم قرروا إذا ما اردتم الهرب
.أو تسليم أنفسكم

972
01:45:23,342 --> 01:45:25,104
بحلول اليوم أو الغد

973
01:45:25,744 --> 01:45:28,007
.سيتم تقرير مصيرنا

974
01:47:03,721 --> 01:47:06,780
إلى أين متجهين أيها السادة؟

975
01:47:08,392 --> 01:47:11,519
.عبر السكة الحديدية إلى جنوب مانشوريا

976
01:47:12,862 --> 01:47:15,125
فقط ثلاثتكم؟-
.لا-

977
01:47:15,298 --> 01:47:17,595
.هناك خمسة عشرَ رجلاً خلفنا

978
01:47:18,567 --> 01:47:21,034
ربما لا تعلم هذا

979
01:47:21,202 --> 01:47:24,534
ولكن السكة الحديدية هي على بعد
.ستة أميال من هنا

980
01:47:24,705 --> 01:47:29,232
.وخلف ذلك هناك معسكر لأسرى الحرب

981
01:47:32,711 --> 01:47:35,338
هل عبر أياً من جنودنا من هنا؟

982
01:47:35,914 --> 01:47:39,110
.يعبر البعض من حين لآخر

983
01:47:39,850 --> 01:47:43,842
.وهم لم يجلبوا لنا سوى المشاكل

984
01:47:44,287 --> 01:47:47,221
.يأتون مترنحين يتضورون جوعاً

985
01:47:47,389 --> 01:47:50,687
نحن قد استهلكنا كل المؤن التي جلبناها معنا

986
01:47:51,326 --> 01:47:55,261
.وحقولنا يتم نهبها بشكل متواصل

987
01:47:56,296 --> 01:48:01,755
.والآن, نحن لا نعلم ما الذي يجب علينا فعله

988
01:48:05,237 --> 01:48:07,227
ما الذي حدث لأولئك الجنود؟

989
01:48:08,807 --> 01:48:13,436
هم يغيرون اتجاه سيرهم عندما يرحلون
..من هنا

990
01:48:14,378 --> 01:48:20,474
ولكن نحن دائماً ما نسمع الأصوات البعيدة
.لجلجلة تلك الأسلحة الرشاشة

991
01:48:21,583 --> 01:48:25,575
.يُشك في نجاة أي أحدٍ منهم

992
01:48:29,990 --> 01:48:33,186
هل يأتي جنود العدو ويسببوا المشاكل؟

993
01:48:35,527 --> 01:48:40,259
في البدء خفنا وكرهناهم

994
01:48:40,932 --> 01:48:44,833
.ولكنهم بالواقع أفضل من جنودنا اليابانيين

995
01:48:45,502 --> 01:48:48,231
.هم يجلبوا لنا الخبز

996
01:48:48,438 --> 01:48:52,305
.هم ضخام البنية, ولكن ساذجين كالأطفال

997
01:48:53,942 --> 01:48:57,604
إذا كنا لطيفين اتجاههم
.فهم يرحلون بسلام

998
01:48:58,179 --> 01:49:03,240
بعكس جنودنا اليابانيين الذين
.هم مجرد انتهازيين

999
01:49:08,220 --> 01:49:11,814
هل تنوي البقاء هنا الليلة؟

1000
01:49:13,624 --> 01:49:17,024
ما دام أن الروس لهم شعبية أكبر
..من الجنود اليابانيين هنا

1001
01:49:17,228 --> 01:49:19,252
.لن أصر على ذلك

1002
01:49:21,131 --> 01:49:23,291
.يمكننا التخييم بالخارج

1003
01:49:25,567 --> 01:49:30,128
تبدو وكأنك ذو شخصية
هل يمكنني طلب خدمة واحدة منك؟

1004
01:49:31,172 --> 01:49:34,732
من المفترض أن يقوم السوفييت
بالاعتناء بنا

1005
01:49:34,908 --> 01:49:38,434
.ولكن هذا لا يحل أي من مشاكلنا العاجلة

1006
01:49:39,078 --> 01:49:43,241
..أعلم بأني أطلب منك الكثير

1007
01:49:43,815 --> 01:49:45,372
ماذا هناك؟

1008
01:49:48,519 --> 01:49:52,318
هم يزرعون الذرة والبطاطا

1009
01:49:52,488 --> 01:49:55,047
.على بعد حوالي ميلين من هنا

1010
01:49:56,525 --> 01:49:58,355
إذا نسرق بعضاً منها؟

1011
01:49:59,928 --> 01:50:02,953
..نحن نطلب منك شيء خبيث

1012
01:50:03,297 --> 01:50:06,231
.ولكن النساء سيقومون بحمل كل شيء

1013
01:50:06,399 --> 01:50:11,801
أرجوك قم فقط بحمايتهم من أي ضرر
.وسنكون ممتنين لك

1014
01:50:13,138 --> 01:50:16,197
.فهمت, سنقوم بلعب دور الأشرار من أجلكم

1015
01:50:17,208 --> 01:50:19,801
فلتأتوا إلى منتصف الطريق للحقل
.وانتظرونا هناك

1016
01:50:19,977 --> 01:50:22,137
.من الأفضل لكم ألا تدخلوا الحقول

1017
01:51:13,319 --> 01:51:16,310
.الجو بارد هنا حتى بوجود النار

1018
01:51:17,223 --> 01:51:19,383
لمَ لا تأتون للداخل أيها الرجال؟

1019
01:51:19,791 --> 01:51:22,850
.لقد أبقيت على مكان هناك من أجلكم

1020
01:51:25,062 --> 01:51:27,029
لا حاجة للاستمرار بالحراسة؟

1021
01:51:28,064 --> 01:51:30,156
.أنا سأبقى مستقيظ لفترة أطول

1022
01:51:30,399 --> 01:51:32,593
.يمكن لأحدهم أن يأخذ مكاني لاحقاً

1023
01:51:43,777 --> 01:51:46,336
.سيُفاجئ ذلك الشاب بما سيلاقيه هناك

1024
01:51:47,379 --> 01:51:48,936
لماذا؟

1025
01:51:49,248 --> 01:51:54,081
لماذا تقول.. إنهم يتقلبون هناك معاً
.في الظلام الدامس

1026
01:51:55,453 --> 01:51:57,818
.وهناك نساء أكثر من الرجال

1027
01:52:08,062 --> 01:52:10,894
أيها الجندي, هل أنت غاضب مني

1028
01:52:11,598 --> 01:52:13,861
على ما قلته بشأن الروس؟

1029
01:52:16,502 --> 01:52:17,525
.لا

1030
01:52:18,271 --> 01:52:21,262
.ولكن أنت تعتقد بأني فاسدة

1031
01:52:22,407 --> 01:52:23,668
هل هذا صحيح؟

1032
01:52:24,442 --> 01:52:25,567
.لا

1033
01:52:27,611 --> 01:52:32,274
هل النساء هنا.. أعني أنتِ
هل انتِ متزوجة؟

1034
01:52:36,051 --> 01:52:37,517
.نعم

1035
01:52:46,159 --> 01:52:49,389
إذاً هل نجلس نحن النساء المتزوجات
ونتضور جوعاً؟

1036
01:52:49,562 --> 01:52:52,428
نقطع ألسنتنا وفقط نموت؟

1037
01:52:52,598 --> 01:52:54,565
من قال أي شيء كهذا؟

1038
01:52:56,835 --> 01:52:58,961
..وحتى إن عدنا لمنازلنا أحياء

1039
01:52:59,436 --> 01:53:03,496
كم واحدة منا يمكنها أن تعود
لحياتها السابقة؟

1040
01:53:06,075 --> 01:53:10,170
الجنود والنساء الذين يقضون
الليالي العابرة معاً

1041
01:53:10,345 --> 01:53:14,405
دائماً ما يتحدثون عن العودة للوطن معاً
.مهما حدث

1042
01:53:15,716 --> 01:53:21,050
عندما تلتقي الأجساد, يبدو هذا وكأنه
.أمر ممكن حدوثه

1043
01:53:22,955 --> 01:53:26,151
ولكن بحلول الفجر, الجنود يصبحون
.غرباء مرة أخرى

1044
01:53:27,059 --> 01:53:30,619
يصبحون مضطربين وقلقين

1045
01:53:30,828 --> 01:53:33,261
.ويأخذون أسلحتهم ومن ثم يقومون بالهرب

1046
01:53:34,431 --> 01:53:37,263
أيها الجندي, هل تستمع إليّ؟

1047
01:53:41,437 --> 01:53:42,801
.نعم

1048
01:53:45,306 --> 01:53:49,036
.النساء لا يهدرن دموعهن

1049
01:53:49,977 --> 01:53:53,275
هم فقط ينتظرون بصبر للجندي
الذي سيأتي

1050
01:53:53,446 --> 01:53:55,413
.ويقوم بأخذهن بعيداً

1051
01:54:11,760 --> 01:54:14,193
لن نعود لمنازلنا مجدداً

1052
01:54:15,731 --> 01:54:19,325
لن نرى أحبابنا مرة أخرى

1053
01:54:20,901 --> 01:54:24,996
نحن لا نعلم حتى لكم سنعيش

1054
01:54:26,338 --> 01:54:29,704
جميعنا نتشارك نفس المصير
!جميعنا محطمين

1055
01:54:30,909 --> 01:54:36,243
نحن نأكل فقط حتى لا نفقد قوّتنا

1056
01:54:38,348 --> 01:54:40,838
!لن نعود لمنازلنا مجدداً

1057
01:54:41,651 --> 01:54:44,778
!لن نرى أحبابنا مرة أخرى

1058
01:54:45,620 --> 01:54:49,020
جميعنا نتشارك نفس المصير
!جميعنا محطمين

1059
01:55:21,149 --> 01:55:22,911
..جميعنا محطمين

1060
01:55:25,986 --> 01:55:28,078
جميعنا نتشارك نفس المصير

1061
01:55:28,254 --> 01:55:30,346
لن نعود لمنازلنا مجدداً

1062
01:55:32,258 --> 01:55:34,919
لن نرى أحبابنا مرة أخرى

1063
01:55:38,028 --> 01:55:40,086
..لن نعود لمنازلنا مجدداً

1064
01:55:43,099 --> 01:55:46,261
لن نرى أحبابنا مرة أخرى

1065
01:55:51,440 --> 01:55:53,236
.هيا بنا للداخل

1066
01:55:53,541 --> 01:55:55,633
.المكان آمن في الليل

1067
01:55:55,910 --> 01:55:58,776
.لن يأتي الروس أو المانشوريين

1068
01:56:03,916 --> 01:56:05,815
.أنتِ ادخلي

1069
01:56:08,086 --> 01:56:11,851
.أنا سأجد مكاناً للنوم فيه لاحقاً

1070
01:56:13,623 --> 01:56:16,113
أنت نموذج للفضيلة أيها الجندي؟

1071
01:56:16,292 --> 01:56:18,987
.صفة نادرة الوجود في الجندي

1072
01:56:20,129 --> 01:56:24,224
..أفضل من أن تتلاعب مع أمثالي

1073
01:56:25,066 --> 01:56:28,592
إذاً, هل كنت أشتري امرأة بسرقتي
ذلك الطعام؟

1074
01:56:35,774 --> 01:56:37,365
..ميتشكو

1075
01:56:39,244 --> 01:56:41,268
.أنا مازلت حي

1076
01:56:43,114 --> 01:56:45,775
.أنا لازلت أسير لاتجاهك

1077
01:56:48,385 --> 01:56:50,852
..إن لم تكوني بانتظاري

1078
01:56:51,920 --> 01:56:55,480
.أشك بإمكانية استمراري ليوم آخر

1079
01:57:17,041 --> 01:57:19,372
.هناك مشاكل بدأت بالحدوث بالداخل

1080
01:57:20,076 --> 01:57:22,475
بعضهم يريد الزواج بالنساء والبقاء هنا

1081
01:57:22,645 --> 01:57:24,805
.وآخرين يريدون أن يجلبوهم معهم

1082
01:57:26,982 --> 01:57:28,642
ماذا عنك؟

1083
01:57:29,617 --> 01:57:31,846
شعرت برغبة للعبث الليلة الماضية

1084
01:57:32,019 --> 01:57:35,977
!أنا لم أحظى بفرصة "للعمل" منذ فترة

1085
01:57:37,257 --> 01:57:41,590
ولكن ماذا عنك؟ أنت تتصرف وكما أنك
.كاهن زِن بوذي

1086
01:57:41,994 --> 01:57:45,429
لم تكن أي امرأة مهتمة بك؟-
وما دخل هذا بالأمر؟-

1087
01:57:48,598 --> 01:57:51,760
.أنا أفكر بـ حل وحدتنا هنا

1088
01:57:52,568 --> 01:57:58,436
في الليلة الماضية.. تعلمت.. بأن أقدّر
.حنان المرأة

1089
01:57:59,007 --> 01:58:00,769
ما رأيك

1090
01:58:00,975 --> 01:58:05,001
نرمي أسلحتنا وننضم إليهم كلاجئين؟

1091
01:58:05,179 --> 01:58:08,147
.نساء ضعاف العزيمة؟ لن نصل إلى أي مكان

1092
01:58:08,314 --> 01:58:10,281
.يجب أن نرميها بمكان ما

1093
01:58:10,483 --> 01:58:15,078
ليس بالضرورة, إذا كنا فقط رجال
.ستكون المسألة أقتل أو تُقتل

1094
01:58:15,620 --> 01:58:19,316
.مع النساء, ربما سيتساهلون معنا

1095
01:58:19,824 --> 01:58:24,782
.وحتى بعض الجنود يريدون المجيء معنا

1096
01:58:26,862 --> 01:58:30,456
.يجب أن نتصرف الآن وهم موجودين هنا

1097
01:58:30,632 --> 01:58:32,690
!ربما تكون هذه فرصتنا الأخيرة

1098
01:58:32,967 --> 01:58:36,663
وإذا ما صادفنا روسيين أو مانشوريين
في الطريق ماذا نفعل؟

1099
01:58:36,937 --> 01:58:40,565
.الجنود معهم أسلحة, ربما يستطيعون الهرب

1100
01:58:42,408 --> 01:58:46,707
نحن ربما سيتم تعريتنا ومن يعلم
.ما الذي يمكن حدوثه غير هذا

1101
01:59:13,600 --> 01:59:17,262
.ذلك الشاب, هو فعلاً يخاف منك

1102
01:59:18,303 --> 01:59:19,599
لماذا؟

1103
01:59:21,139 --> 01:59:24,938
.لأن, أنت لديك طريقة لإرعاب الناس

1104
01:59:28,911 --> 01:59:32,505
.أتعلم, أنا من قام بإغراءه

1105
01:59:33,149 --> 01:59:35,082
كيف يكون هذا من شأني؟

1106
01:59:35,650 --> 01:59:37,412
.هذا من شأنك

1107
01:59:39,486 --> 01:59:42,545
.سمعت بأنك قمت بإنقاذ حياته

1108
01:59:43,956 --> 01:59:47,413
.هو يدّعي بأنه سيلحقك أينما ذهبت

1109
01:59:47,860 --> 01:59:51,693
لذلك, أنا سآتي أيضاً, أنت لا تمانع
أليس كذلك؟

1110
01:59:51,863 --> 01:59:54,023
.هذا ليس وقت اللعب كـ عائلة

1111
01:59:57,468 --> 02:00:01,267
الأسابيع القليلة الماضية قد صنعت
.رجلاً من تيرادا

1112
02:00:02,604 --> 02:00:05,572
إذا ما تحول الحب العابر
.إلى شيء حقيقي, لا مشكلة

1113
02:00:05,874 --> 02:00:09,604
سأترك تيرادا, أنتما الإثنان
.بإمكانكم فعل ما يحلو لكم

1114
02:00:11,979 --> 02:00:15,505
.أنتِ ربما, أول امرأة في حياته

1115
02:00:17,383 --> 02:00:20,442
..أنتِ ربما ستقبلين بأي رجل

1116
02:00:20,619 --> 02:00:22,779
.ولكن الولد لازال بريء

1117
02:00:23,154 --> 02:00:26,350
إذا ما وقع بالحب في ليلة واحدة
.فأنتِ مسؤولة عن هذا بشكل جزئي

1118
02:00:26,990 --> 02:00:29,753
.أنا فقط أريدك أن تبتعدي عني

1119
02:00:30,761 --> 02:00:32,728
.بنهاية الأمر أنا أيضاً بشر

1120
02:00:33,262 --> 02:00:36,628
النساء يصرّون على الإعتماد عليك

1121
02:00:36,798 --> 02:00:39,527
.والذهاب أينما ذهبت

1122
02:00:42,036 --> 02:00:45,937
ألن تصبح لاجئ وتذهب معنا إلى الجنوب؟

1123
02:00:47,840 --> 02:00:53,868
على الأقل انتظر حتى الغسق ومن ثم
.خذنا إلى السكة الحديدية

1124
02:00:56,214 --> 02:00:57,646
ارجوك؟

1125
02:00:58,249 --> 02:01:01,547
هناك يمكننا أن نقرر ما إذا كنا سنذهب
.للشمال أو للجنوب

1126
02:01:03,486 --> 02:01:06,943
سيأخذ هذا الأمر منا حتى الفجر
.لنفعل ذلك

1127
02:01:09,658 --> 02:01:11,625
..هل نحن نطلب منك الكثير

1128
02:01:15,862 --> 02:01:18,056
لقد سمعت العديد من الآراء

1129
02:01:18,532 --> 02:01:22,092
.من رجالي, ومن النساء

1130
02:01:23,769 --> 02:01:26,703
أنا بنفسي لا أعلم ما هو
.الخيار المناسب

1131
02:01:28,139 --> 02:01:32,438
لذا أولئك من تتفق آرائهم
.يجب أن يذهبوا معاً

1132
02:01:35,011 --> 02:01:38,468
كل شخص يمكنه أن يقرر لأي مجموعة
.سينضم إليها

1133
02:01:40,782 --> 02:01:42,749
ماذا ستفعل؟

1134
02:01:43,651 --> 02:01:46,141
.سأعبر السكة الحديدية وسأستمر بالمسير

1135
02:01:47,121 --> 02:01:48,747
وبندقيتك؟

1136
02:01:49,623 --> 02:01:51,214
.سآخذها معي

1137
02:01:52,092 --> 02:01:54,218
هل أنت متأكد من أنك ستنجح؟

1138
02:01:54,393 --> 02:01:56,690
.لا.. ولكن سأحاول

1139
02:02:00,131 --> 02:02:01,927
.أنا سأتحرك الآن

1140
02:02:10,673 --> 02:02:14,199
.تيرادا, من الأفضل لك البقاء هنا

1141
02:02:15,043 --> 02:02:17,806
.يمكنك أن تعبر كلاجئ شاب

1142
02:02:18,379 --> 02:02:21,677
.قم بدفن بندقيتك وحربتك

1143
02:02:22,915 --> 02:02:24,643
.أنا لن أبقى هنا

1144
02:02:26,586 --> 02:02:28,109
.سآتي معك

1145
02:02:29,187 --> 02:02:30,676
وماذا عن تلك المرأة؟

1146
02:02:31,590 --> 02:02:33,682
.إنها تعتمد عليك

1147
02:02:34,592 --> 02:02:38,152
ألم تكن تريد لأحدهم أن يعتمد عليك؟

1148
02:02:39,529 --> 02:02:44,090
إنها لا تعني شيئاً لي. فقط لأنك
..قمت برفضها هي

1149
02:02:46,134 --> 02:02:48,601
توقف عن التظاهر بأنك تستوعب
!أشياءاً لا تفهمها

1150
02:02:51,772 --> 02:02:55,605
.هي لا تريدك ولا تريدني

1151
02:02:57,376 --> 02:03:00,344
.هي فقط تريد رجلاً يحميها

1152
02:03:02,914 --> 02:03:05,143
.أبقَ هنا وقدم لها ذلك

1153
02:03:06,350 --> 02:03:11,048
.استمر بالجري خلفي, ولن تصبح رجلاً أبداً

1154
02:03:18,393 --> 02:03:20,622
!اهربوا

1155
02:03:22,830 --> 02:03:24,421
!قوات العدو

1156
02:03:28,902 --> 02:03:30,425
!احتموا

1157
02:03:31,937 --> 02:03:34,268
!فلتختبئ النساء, ولا تخرجوا

1158
02:03:39,409 --> 02:03:41,171
كم منهم؟

1159
02:03:42,746 --> 02:03:45,976
نحو عشرون, من السوفييت ومن مليشيا
.الفلاحين الصينيين

1160
02:03:54,755 --> 02:03:56,984
.أطلقوا النار عندما تسمعون طلقتي الأولى

1161
02:03:57,624 --> 02:03:59,955
.أرموا قنابلكم وهاجموهم على الفور

1162
02:04:02,795 --> 02:04:04,762
!صوبوا على حاملي الرشاشات أولاً

1163
02:04:05,731 --> 02:04:07,391
!انتظروا حتى اقوم بإطلاق النار

1164
02:05:40,872 --> 02:05:43,305
!توقفوا

1165
02:05:46,243 --> 02:05:48,176
!توقفوا

1166
02:05:48,779 --> 02:05:51,576
ماذا سيحدث لنا إن أشعلتَ نيران القتال؟

1167
02:05:51,748 --> 02:05:53,715
!أرجوك

1168
02:05:54,349 --> 02:05:56,407
..أيها الجنود

1169
02:05:56,985 --> 02:05:58,781
!أرجوكم توقفوا

1170
02:05:59,520 --> 02:06:01,749
!أيها الجنود

1171
02:06:24,574 --> 02:06:26,803
!ألقوا بأسلحتكم جميعاً

1172
02:06:30,011 --> 02:06:31,671
.نحن سنستسلم

1173
02:06:40,553 --> 02:06:43,680
!تيرادا لا تخرج! اجلس مع النساء

1174
02:07:08,909 --> 02:07:13,368
..ستة.. سبعة.. ثمانية.. تسعة

1175
02:07:22,653 --> 02:07:23,584
!ابن العاهرة

1176
02:07:33,962 --> 02:07:35,451
!توقف عن البكاء-
.حسناً-

1177
02:07:35,897 --> 02:07:37,693
.لم ينتهي الأمر بعد

1178
02:07:40,200 --> 02:07:41,894
.بالكاد بدأ

1179
02:07:47,940 --> 02:07:48,633
!للأمام

1180
02:07:49,774 --> 02:07:51,331
!قف بالصف

1181
02:07:52,544 --> 02:07:53,874
.هيا بنا

1182
02:07:54,244 --> 02:07:55,835
!تحركوا

1183
02:07:56,547 --> 02:07:58,104
!استمروا

1184
02:07:59,615 --> 02:08:02,583
!انت هناك! تحرك

1185
02:08:25,169 --> 02:08:27,568
!انت هناك! تحرك

1186
02:09:11,572 --> 02:09:13,505
!عودوا للصف

1187
02:09:14,909 --> 02:09:15,897
!عودوا للصف

1188
02:09:29,387 --> 02:09:30,546
.قف

1189
02:09:37,627 --> 02:09:39,025
!استمر بالتحرك

1190
02:09:51,771 --> 02:09:53,795
!ابقوا بالصف

1191
02:10:06,282 --> 02:10:07,111
!ايها الوغد

1192
02:10:10,052 --> 02:10:11,279
!انهض

1193
02:10:11,920 --> 02:10:14,410
!تيرادا, انهض

1194
02:10:17,725 --> 02:10:19,385
!وقوف

1195
02:10:19,993 --> 02:10:21,118
!وقوف

1196
02:10:30,969 --> 02:10:33,596
!وقوف

1197
02:10:34,638 --> 02:10:37,128
!انهضوا

1198
02:10:38,307 --> 02:10:40,501
!انهضوا بسرعة

1199
02:10:41,411 --> 02:10:43,037
!ممنوع الجلوس

1200
02:10:44,713 --> 02:10:46,543
!انهضوا! ممنوع الجلوس

1201
02:10:51,786 --> 02:10:53,514
!مترجم! مترجم

1202
02:10:57,556 --> 02:10:59,216
من أمر بهذا التوقف؟

1203
02:11:00,359 --> 02:11:02,986
من أعطى الأمر الغير مصرح به بالتوقف؟

1204
02:11:03,294 --> 02:11:05,853
.لقد أتى من الخلف

1205
02:11:09,299 --> 02:11:10,856
!من هو؟

1206
02:11:11,600 --> 02:11:14,227
!تقدم وإلا سيعاقب الجميع

1207
02:11:17,172 --> 02:11:19,196
.القائد غاضب

1208
02:11:19,874 --> 02:11:22,103
إذا لم نجد المتهم

1209
02:11:22,376 --> 02:11:25,572
جميعكم ستحصلون على ثلاثة أيام
.من الأشغال الشاقة بدون طعام

1210
02:11:26,479 --> 02:11:29,208
!من هو؟ فليتقدم

1211
02:11:29,949 --> 02:11:31,813
من فعلها؟

1212
02:11:32,451 --> 02:11:34,850
.أنت من فعلها, فلتتقدم

1213
02:11:36,687 --> 02:11:38,620
!هيا تقدم

1214
02:11:50,264 --> 02:11:51,821
.أنا من فعل ذلك

1215
02:11:54,635 --> 02:11:57,467
يا غبي! لم تفعل شيء كهذا؟

1216
02:11:58,138 --> 02:12:00,332
.لم أقصد ذلك

1217
02:12:00,506 --> 02:12:04,942
لم أعتقد بأنهم سيتوقفوا, ولكن كنت
.آمل بأنهم سيفعلون ذلك

1218
02:12:06,878 --> 02:12:10,335
.هو يقول بأن الأسرى بحاجة للراحة

1219
02:12:10,714 --> 02:12:13,773
.هذا الشيء يقرره القائد

1220
02:12:14,317 --> 02:12:16,682
هل أنت تقاوم سُلطتي؟

1221
02:12:17,286 --> 02:12:18,912
.أنت مجرد أسير

1222
02:12:20,722 --> 02:12:22,552
.فقط قم بتنفيذ ما تُأمر

1223
02:12:22,724 --> 02:12:24,850
.هيه, قم بتوضيح ما أقوله

1224
02:12:26,360 --> 02:12:29,157
القائد لا يدرك كيف هي الظروف
.في المؤخرة

1225
02:12:30,296 --> 02:12:32,957
.الرجال أصيبوا بالإسهال

1226
02:12:34,733 --> 02:12:37,200
وبعضهم قد تم ركلهم أيضاً
.من قِبَل الحراس

1227
02:12:37,903 --> 02:12:40,427
..ربما أنا قد تجاوزت حدودي

1228
02:12:41,038 --> 02:12:44,006
ولكن يجب عليه فهم كيف هي
.الأوضاع هنا في المؤخرة

1229
02:12:48,144 --> 02:12:52,910
هو يقول بأن العديد من الرجال هنا
.مصابين بالإسهال

1230
02:12:53,815 --> 02:12:56,510
.والحارس قد ركل أحد هؤلاء الرجال

1231
02:12:58,185 --> 02:13:00,846
.هو يريد أن يُفتح تحقيق بهذه القضية

1232
02:13:04,824 --> 02:13:09,385
هو يدّعي أن أحدكم قد ركل أسير
هل هذا صحيح؟

1233
02:13:12,163 --> 02:13:15,825
القوة الجسدية ضد الأسرى
!ليس مسموحاً بها

1234
02:13:17,867 --> 02:13:22,667
ولكن, إن قام أسير بخرق قوانين
الانضباط العسكري مرة أخرى

1235
02:13:24,173 --> 02:13:25,503
!سيتم عقابه

1236
02:13:27,175 --> 02:13:29,074
!ساموراي فاشي

1237
02:13:34,848 --> 02:13:38,408
سيتسامح معك هذه المرة
!ولكن لا تكررها

1238
02:13:39,852 --> 02:13:43,412
.وأيضاً لقد وصفك بالساموراي الفاشي

1239
02:13:43,855 --> 02:13:45,549
!للأمام

1240
02:13:46,456 --> 02:13:48,582
!كلب قذر! اذهب للجحيم

1241
02:13:49,126 --> 02:13:51,593
!انهضوا

1242
02:13:55,263 --> 02:13:56,524
.أنا آسف

1243
02:13:56,731 --> 02:13:58,789
.لا عليك, انسى الأمر

1244
02:14:00,601 --> 02:14:04,092
.ساموراي فاشي؟ وصف جيّد-
!أصمت-

1245
02:14:05,104 --> 02:14:06,900
بدءًا من اليوم

1246
02:14:07,073 --> 02:14:11,406
أنا, نوغي, سأستلم القيادة
لمهمة العمل هذه

1247
02:14:11,577 --> 02:14:13,567
.بأوامر الجيش الأحمر

1248
02:14:14,946 --> 02:14:18,472
حظوظنا في الحرب انقلبت ضدنا

1249
02:14:18,916 --> 02:14:23,409
.ولقد تذوقنا مرارة الهزيمة

1250
02:14:23,620 --> 02:14:26,884
.ولكن أرض آباءنا لازالت باقية

1251
02:14:27,089 --> 02:14:31,787
يوماً ما سنضع أقدامنا مرة أخرى
.في تربة أرض آباءنا

1252
02:14:32,594 --> 02:14:36,893
.اليابانيون هم عرق يحترم السلطة

1253
02:14:37,097 --> 02:14:44,365
حتى نري السوفييت أي عرق استثنائي
..نحن اليابانيين

1254
02:14:45,070 --> 02:14:48,732
.يجب أن نُكمل الحصص المطلوبة منا في العمل

1255
02:14:49,373 --> 02:14:56,243
وعند ذلك سأستطيع التفاوض مع
الضباط الروس

1256
02:14:56,412 --> 02:15:00,677
وأنجح بدون أي شك في تحسين
.ظروف عملكم

1257
02:15:01,049 --> 02:15:04,609
يجب عليكم السعي للمحافظة
على صحتكم

1258
02:15:04,852 --> 02:15:08,810
تحملوا مرارة هذه المِحَن

1259
02:15:08,989 --> 02:15:12,048
.وانتظروا إعادة إعمار أرض آباءنا

1260
02:15:12,258 --> 02:15:13,884
.هذا كل شيء

1261
02:15:14,059 --> 02:15:18,017
هم يأكلون نفس حصص الضباط ولا يفعلون شيء
.من السهل عليهم قول هذا

1262
02:15:18,196 --> 02:15:21,562
القانون الدولي يسمح بالمعاملة
.الخاصة للضباط

1263
02:15:21,732 --> 02:15:25,326
أوه؟ تمييز في المعاملة
بأرض الحمر الشيوعيين؟

1264
02:15:25,502 --> 02:15:29,198
محطة العمل رقم 1

1265
02:17:00,844 --> 02:17:04,540
.تيرادا, لقد خطرت لي فكرة

1266
02:17:05,815 --> 02:17:08,942
.بدءًا من الغد, أدّعي المرض وابق بالثكنات

1267
02:17:09,517 --> 02:17:12,610
وبعد أن نرحل للعمل

1268
02:17:12,786 --> 02:17:15,049
.قم بالتنقيب بين أكوام نفاياتهم

1269
02:17:15,222 --> 02:17:18,816
قشور البطاطا, وقطع الجزر

1270
02:17:19,058 --> 02:17:21,457
.أستخرج أي شيء صالح للأكل

1271
02:17:22,094 --> 02:17:24,493
.سنقوم بإضافته لحصص طعامنا

1272
02:17:25,797 --> 02:17:27,923
..وإلا سنتضور من الجوع

1273
02:17:29,066 --> 02:17:31,431
!وأنا أرفض الموت بهذه الطريقة

1274
02:17:32,302 --> 02:17:35,270
!قاتلوا من أجل الشيوعية

1275
02:18:00,824 --> 02:18:04,020
!عودوا للعمل! هيا قفوا

1276
02:18:04,561 --> 02:18:07,290
.لا يمكننا العمل إلا إن أطعمونا

1277
02:18:07,463 --> 02:18:09,657
!أوقف تذمرك

1278
02:18:10,465 --> 02:18:13,831
!هيا جميعكم! حضورنا مطلوب

1279
02:18:24,910 --> 02:18:27,343
ما الذي تفعله؟

1280
02:18:27,546 --> 02:18:30,673
.أصنع ملابس من هذه الأكياس

1281
02:18:31,482 --> 02:18:34,109
ماذا إن قبض عليك الروس؟

1282
02:18:35,919 --> 02:18:38,648
بهذه الملابس الجميلة عليك
أنت لا تحتاج لهذه

1283
02:18:38,822 --> 02:18:41,984
ولكن نحن قاتلنا بنفس هذه الملابس
.التي علينا في الصيف الماضي

1284
02:18:42,258 --> 02:18:44,782
.فقط اصمت وأعدهم لمكانهم

1285
02:18:44,993 --> 02:18:49,951
هي مجرد أكياس خيش
.ولكن لا تزال ممتلكاتهم

1286
02:18:50,497 --> 02:18:52,987
!وأيضاً هذا عار على الشعب الياباني

1287
02:18:53,367 --> 02:18:55,163
.دعني وشأني

1288
02:18:55,868 --> 02:18:58,392
الماء سيكون بارد لحد التجمد
.عما قريب

1289
02:18:58,970 --> 02:19:02,336
..أنا سأرتدي أكياس الخيش هذه

1290
02:19:03,707 --> 02:19:07,540
باستثناء لو وفّر لنا أحدهم
.ملابس شتوية

1291
02:19:25,225 --> 02:19:27,749
أعلم أن التنقيب للنفايات
.أمر صعب

1292
02:19:27,927 --> 02:19:32,590
فقط غسيلها, في هذا الوقت الذي أصبح
.الماء بارد جداً

1293
02:19:35,600 --> 02:19:42,834
ولكن أنا أشعر بشكل أفضل, لمعرفتي
.أننا سنعيش ليوم آخر

1294
02:21:01,034 --> 02:21:03,228
..عندما تسمعهم يغنون

1295
02:21:03,402 --> 02:21:05,926
.يأتيك إحساس بأنهم رجال جيدين

1296
02:21:07,273 --> 02:21:10,002
.لابد وأن لديهم شيء ما يغنون من أجله

1297
02:21:12,043 --> 02:21:14,101
.أعني, خارج الجيش

1298
02:21:15,946 --> 02:21:20,006
.عندما انضممت للجيش, كنت جاهل بكل شيء

1299
02:21:21,117 --> 02:21:23,482
لقد قلت لي يا كاجي مرة

1300
02:21:23,652 --> 02:21:25,778
"أنت أحمق"

1301
02:21:26,021 --> 02:21:28,750
و أيضاً قلت
"أن تموت في هذه الحرب هي كميتة كلب"

1302
02:21:30,891 --> 02:21:32,551
هل تتذكر؟

1303
02:21:38,230 --> 02:21:40,163
.كلامك صحيح

1304
02:21:44,335 --> 02:21:46,529
.لقد سرنا لمسافة طويلة

1305
02:21:48,004 --> 02:21:51,439
.وأنا لم أتوقع أن ينتهي بنا الأمر هكذا

1306
02:21:55,444 --> 02:21:57,240
.ولكن لا يهم

1307
02:21:58,079 --> 02:22:02,538
.فهمت الآن أهمية الاستمرار بالعيش

1308
02:22:03,884 --> 02:22:06,010
.حياتي للتو بدأت

1309
02:22:07,753 --> 02:22:09,947
.لن أنزل لمرتبة أوضع من هذه

1310
02:22:10,656 --> 02:22:12,623
.لا يمكننا إلا الارتقاء للأعلى من هنا

1311
02:22:13,825 --> 02:22:18,625
الحمقى الذين يعملون في المطبخ
.بالعادة يتحدثون عن النساء

1312
02:22:19,196 --> 02:22:22,392
.لا تسمع بالعادة فلسفات كهذه

1313
02:22:24,400 --> 02:22:27,800
!إذاً يمكنك البقاء هنا وأنا سأذهب للعمل

1314
02:22:28,337 --> 02:22:29,928
.تجاهله

1315
02:22:30,304 --> 02:22:33,136
هو لديه عادة سيئة للسخرية من أي شخص

1316
02:22:33,307 --> 02:22:35,934
.يتحدث بأي موضوع جاد

1317
02:22:58,194 --> 02:23:00,661
.لقد كنت آمل بأن نلتقي مجدداً

1318
02:23:02,097 --> 02:23:04,155
.لا يمكنني قول نفس الشيء

1319
02:23:05,432 --> 02:23:09,834
هل هو مسموح للمغتصبين السَرَقَة
أن يتجولوا بحرية هنا؟

1320
02:23:11,104 --> 02:23:14,163
لقد تم أخذي كأسير
.بعد تلك الحادثة بفضلك

1321
02:23:14,373 --> 02:23:16,602
.ولكن لقد استخدمت عقلي

1322
02:23:17,209 --> 02:23:19,676
.أنا أحد "العناصر النشطة" هنا

1323
02:23:20,244 --> 02:23:22,234
!أنا, كيريهارا-سان

1324
02:23:22,480 --> 02:23:24,572
أين هيكيتا و فوكوموتو؟

1325
02:23:24,748 --> 02:23:27,238
.تم نقلهم إلى سيبيريا

1326
02:23:38,959 --> 02:23:41,586
.أنا سأبقي عينيّ مفتوحتين بهذه الأنحاء

1327
02:23:42,162 --> 02:23:45,062
.تعلمون, لا يمكنني السماح بأي مخالفات

1328
02:23:51,969 --> 02:23:53,265
..كاجي

1329
02:23:53,937 --> 02:23:55,927
.لقد حان دوري الآن

1330
02:23:59,442 --> 02:24:01,841
يجب أن أستمر بالعيش

1331
02:24:02,477 --> 02:24:04,501
.لأرى الوجه الحقيقي لذلك الوغد

1332
02:24:05,213 --> 02:24:09,706
إذا ما قللت من شأنك بحديثي معك سابقاً
.سأصحح ذلك

1333
02:24:10,084 --> 02:24:12,108
.لقد أصبحت عادة

1334
02:24:12,319 --> 02:24:16,152
ولكن العالم يسير باتجاه "الديمقراطية" الآن
.ويجب أن أتأقلم معه

1335
02:24:16,922 --> 02:24:18,889
أنت عامل جيد

1336
02:24:19,058 --> 02:24:22,458
ولكن هل هو صحيح بأنك وضعت
مخرّب بيننا؟

1337
02:24:23,127 --> 02:24:25,287
.هو ليس مخرّب, هو مريض

1338
02:24:25,463 --> 02:24:27,692
.وأيضاً لم يكن شيء مقصود, ولكن أمر حتمي

1339
02:24:27,864 --> 02:24:29,956
.حسناً, لا يمكنني السماح بهذا

1340
02:24:30,399 --> 02:24:33,492
.الضباط الحمر غاضبين

1341
02:24:34,637 --> 02:24:38,265
ليس وكأن المجموعات الأخرى تقلدك

1342
02:24:38,973 --> 02:24:42,635
.ولكنهم أيضاً يقدمون مخرّبين

1343
02:24:43,510 --> 02:24:46,273
.هكذا يرى الحمر الأمر

1344
02:24:47,347 --> 02:24:50,406
إذا كانت مهمة العمل البسيطة هذه
..ستُنتج مخرّبين

1345
02:24:50,582 --> 02:24:53,709
.فهُم يهددون بإرسالنا إلى شمال سيبيريا

1346
02:24:53,885 --> 02:24:56,910
.ولا أحد أبداً يعود من هناك

1347
02:24:57,121 --> 02:25:00,453
هكذا هي الأمور
ما رأيك؟

1348
02:25:01,124 --> 02:25:05,423
.ليس لي أي رأي
بالضبط لماذا تم استدعائي؟

1349
02:25:05,594 --> 02:25:08,221
.نريدك أن توقف التخريب

1350
02:25:09,731 --> 02:25:13,097
أنت يمكنك العيش جيداً بحصص الضباط
المعطاة لك

1351
02:25:13,767 --> 02:25:17,224
ولكن نحن لا نملك أي خيار سوى
.أن نحمي أنفسنا

1352
02:25:18,537 --> 02:25:24,303
بالوقت الراهن السوفييت يعطوك
.امتيازات أصحاب الرتب العسكرية

1353
02:25:24,509 --> 02:25:28,342
إذا ما استطعت التكفل بإمكانية
..عملنا دون أي خوف أو قلق

1354
02:25:28,545 --> 02:25:30,978
.سأغير أفكاري بكل سرور

1355
02:25:32,316 --> 02:25:34,579
.أنا بنفسي أسير

1356
02:25:35,418 --> 02:25:40,979
أنت تستمتع بتحدي ضباطك السابقين
.أكياس الخيش هذه, مثلاً

1357
02:25:41,990 --> 02:25:45,447
.ليست متعة, ولكنها ضرورة

1358
02:25:45,893 --> 02:25:49,658
إذاً, ترفض إيقاف هذا التخريب
حتى لو طلبت منك؟

1359
02:25:51,865 --> 02:25:53,525
.يجب أن أرفض

1360
02:25:53,766 --> 02:25:57,394
ربما لا يكون أمراً صحيحاً
.ولكن لا يمكنني إيقافه

1361
02:25:57,568 --> 02:25:59,933
!لن يتم التسامح مع هذا العصيان

1362
02:26:00,805 --> 02:26:04,035
الأهداف الرئيسية في بعض الأحيان
.تتطلب تضحيات صغيرة

1363
02:26:04,207 --> 02:26:08,506
.ربما سأكون مضطراً لتسليمك للحمر

1364
02:26:09,812 --> 02:26:11,779
.أفعل ما تريد, نوغي-سان

1365
02:26:12,614 --> 02:26:16,674
..أنا لدي إيمان بمستقبل الإشتراكية

1366
02:26:16,850 --> 02:26:18,817
.ولدي إيمان بأبناء وطني

1367
02:26:19,019 --> 02:26:20,815
سأستمر بالعمل

1368
02:26:21,021 --> 02:26:25,684
ولكن أيضاً يجب علي المحافظة على
.قوى أولئك الذين هم حولي

1369
02:26:25,891 --> 02:26:27,755
.هكذا هو الأمر

1370
02:26:33,964 --> 02:26:38,457
هذا النوع من العناصر سيجلب لنا
.المشاكل بالمستقبل

1371
02:26:39,936 --> 02:26:42,199
.يجب أن نتعامل معه الآن

1372
02:26:54,448 --> 02:26:56,608
كيف سار حديثك مع نوغي؟

1373
02:26:58,117 --> 02:27:03,576
استمر بالدفع بقناعاتك وسيأخذوننا
.من هذه الأعمال البسيطة

1374
02:27:03,822 --> 02:27:06,415
.على أية حال أنت لا تقوم بأي عمل

1375
02:27:06,623 --> 02:27:10,922
الرجال من أمثالك هم من يضعفوا
.حُجتي لدى نوغي

1376
02:27:12,295 --> 02:27:15,286
أخيراً بدأت تظهر أعراض الإنهاك والتعب هاه؟

1377
02:27:16,398 --> 02:27:19,696
.أنت رفيق جيّد, ولكن غبي

1378
02:27:20,134 --> 02:27:23,830
العيش بصورة صحيحة لا يعني بالضرورة
.العيش بجدية

1379
02:27:25,238 --> 02:27:29,367
.الأزمان الفوضوية تستدعي حياة فوضوية

1380
02:27:29,541 --> 02:27:32,600
.سذاجتك تجلب الدموع لعيناي

1381
02:27:33,811 --> 02:27:36,677
.يُقال بأنه حتى السارق لديه أسبابه

1382
02:27:44,520 --> 02:27:45,781
!أيها الحقير

1383
02:27:45,955 --> 02:27:49,412
!سأريك معنى الأشغال الحقيقية

1384
02:28:10,808 --> 02:28:12,138
!حقير

1385
02:28:12,308 --> 02:28:14,935
.تسكعك المستمر قد جعلك ناعماً

1386
02:28:37,929 --> 02:28:38,860
!توقف

1387
02:28:40,532 --> 02:28:42,158
!توقف

1388
02:28:43,233 --> 02:28:44,199
!يكفي هذا

1389
02:28:44,368 --> 02:28:48,428
أياً كانت فعلة هذا الرجل
!ولكن هذا تجاوز للحدود

1390
02:28:54,509 --> 02:28:57,739
كيف يمكنكم الوقوف مكانكم والضحك؟

1391
02:29:00,113 --> 02:29:03,445
وحشية كهذه لن يتم التسامح معها
!مرة أخرى

1392
02:29:20,896 --> 02:29:25,161
أرتح مكانك بصمت, وإلا سينتهي
.بك الأمر مثل ذلك الشخص

1393
02:29:29,002 --> 02:29:30,764
.أنا لن أموت

1394
02:29:31,872 --> 02:29:33,998
.ليس بعد أن استطعت الاستمرار لهذا الحد

1395
02:29:36,842 --> 02:29:39,503
.لقد مررنا بما هو أسوأ من هذا

1396
02:29:40,579 --> 02:29:42,409
.كن هادئاً وارتح

1397
02:29:46,050 --> 02:29:48,347
.أشعل النيران هنا

1398
02:29:58,392 --> 02:30:00,052
!ميناغاوا

1399
02:30:00,461 --> 02:30:02,792
هل المترجم ميناغاوا هنا؟

1400
02:30:15,740 --> 02:30:19,334
آسف, ولكن أحد رجالي يحتاج
.سرير مرض

1401
02:30:20,544 --> 02:30:22,306
.جميعها مأخوذة

1402
02:30:22,612 --> 02:30:25,307
.إنهم أيضاً يصرفون بعضاً ممن لا يزالون مرضى

1403
02:30:25,481 --> 02:30:27,880
إذاً, هل يمكنك جلب بعض الأسبرين؟

1404
02:30:28,049 --> 02:30:30,175
.هذا يعطى فقط لغير المرضى

1405
02:30:30,385 --> 02:30:33,649
إذاً سأذهب للطلب بنفسي
هل يمكنك الترجمة؟

1406
02:30:34,154 --> 02:30:36,747
.إسمع, أنا مشغول

1407
02:30:36,956 --> 02:30:39,685
لا يمكنني الركض بالأنحاء من أجل
.مريض واحد

1408
02:30:43,929 --> 02:30:47,591
أتعلم, من الأفضل لك أن تبدأ
.بالحضور للعمل

1409
02:30:48,199 --> 02:30:50,962
.لا يمكنني أن أدافع عنك لفترة أطول

1410
02:30:51,468 --> 02:30:53,833
هل أنا مشتبه به لشيء ما
مرة أخرى؟

1411
02:30:56,505 --> 02:30:58,335
.ليس فقط أنت

1412
02:30:58,507 --> 02:31:00,838
.الضباط السوفييت غاضبين

1413
02:31:02,910 --> 02:31:05,935
هم يقومون بتضييق الخناق
.على العناصر الرجعية

1414
02:31:25,628 --> 02:31:29,654
.جندي أول, 21 شهراً من الخدمة

1415
02:31:30,298 --> 02:31:33,130
.عمله السابق: مشرف عمال

1416
02:31:35,336 --> 02:31:37,803
إذا فقد ساعدت باستغلال العمال هاه؟

1417
02:31:39,406 --> 02:31:40,463
..نعم

1418
02:31:42,475 --> 02:31:43,964
.يبدو الأمر هكذا

1419
02:31:45,611 --> 02:31:47,874
ما الذي قاله؟

1420
02:31:48,047 --> 02:31:51,140
.شيء لا يخص هذا الإستجواب

1421
02:31:52,316 --> 02:31:55,807
.هذه ليست محكمة, لن أقوم بإعلان عقوبة

1422
02:31:56,486 --> 02:32:01,922
ولكن لا يمكننا السماح بمقاومة
.أو بعمليات تخريب من الأسرى

1423
02:32:03,758 --> 02:32:09,217
سيتم تعيينك لمهمة عمل انشاء
.خطوط السكة الحديدية

1424
02:32:10,397 --> 02:32:13,888
..لا يوجد هناك معسكرات, أو سياج تطوقكم

1425
02:32:14,767 --> 02:32:18,668
.ولكن لا يمكنك الهرب أو المقاومة

1426
02:32:20,405 --> 02:32:23,965
.إذا ما حاولت, ستتضور جوعاً حتى الموت

1427
02:32:26,976 --> 02:32:30,570
.ستحظى بأشغال شاقة كعقوبة بسبب التخريب

1428
02:32:30,747 --> 02:32:34,512
إذا ما قاومت أو حاولت الهروب

1429
02:32:34,683 --> 02:32:36,775
.ستتضور جوعاً حتى الموت

1430
02:32:37,485 --> 02:32:39,349
!هذا هراء

1431
02:32:40,922 --> 02:32:45,085
أنا لا أمانع الأشغال الشاقة, ولكن
ألا يمكننا الحديث كـ بشر؟

1432
02:32:45,258 --> 02:32:47,316
.دعني أقول جانبي من القصة

1433
02:32:49,395 --> 02:32:51,487
.أخبره بهذا

1434
02:32:52,363 --> 02:32:53,488
ماذا يقول؟

1435
02:32:54,032 --> 02:32:55,521
يقول

1436
02:32:55,899 --> 02:32:59,425
..أن الذي تقوله هو هراء

1437
02:33:01,037 --> 02:33:02,264
.وغباء

1438
02:33:03,106 --> 02:33:04,197
!ابن العاهرة

1439
02:33:04,574 --> 02:33:05,835
!ياباني فاشي

1440
02:33:06,808 --> 02:33:08,502
ما الذي قاله؟

1441
02:33:11,145 --> 02:33:12,839
!أوه, أنت هو

1442
02:33:14,715 --> 02:33:15,681
.أنتظر لحظة

1443
02:33:20,219 --> 02:33:22,778
.لقد رأيتك في مكان ما من قبل

1444
02:33:25,089 --> 02:33:27,989
!نعم أنت هو! الساموراي النذل

1445
02:33:29,926 --> 02:33:32,553
!أتوقع منك فعل شيء كهذا

1446
02:33:33,430 --> 02:33:37,388
الكلاب النازية هم أسوأ حثالة
..في هذا العالم

1447
02:33:37,900 --> 02:33:41,733
!وبعدهم يأتي اليابانيين أمثالك

1448
02:33:52,345 --> 02:33:55,336
.أعذرني على التأخير, لقد كان اجتماعاً طويل

1449
02:33:56,782 --> 02:34:00,581
ما الخطب, أيها النقيب سفيردلوف؟
.تبدو غاضباً

1450
02:34:02,586 --> 02:34:06,715
!لم أرَ من قبل فاشي سيء كهذا

1451
02:34:08,157 --> 02:34:11,853
هذا المخرب يعتقد بأننا حمقى
!أيها الرفيق شاباييف

1452
02:34:13,995 --> 02:34:18,522
.لقد قال بأننا حمقى, أيها الرفيق شاباييف-
!لا-

1453
02:34:38,014 --> 02:34:42,712
"هذا الذي يدعيه بـ "رفيق

1454
02:34:43,919 --> 02:34:46,614
.لابد وأن يكون عضو حقيقي في الحزب

1455
02:34:49,657 --> 02:34:52,523
!فقط إن كنت أستطيع التحدث بلغتهم

1456
02:34:53,393 --> 02:34:55,417
!ذلك الأحمق ميناغاوا

1457
02:34:56,361 --> 02:34:59,727
.هناك الكثير لأقوله لكم

1458
02:35:00,499 --> 02:35:03,296
.سيأخذ مني الليل كله للحديث

1459
02:35:03,734 --> 02:35:05,257
..ولكن

1460
02:35:07,137 --> 02:35:09,969
.أتساءل إن كنتم ستفهمونني

1461
02:35:13,609 --> 02:35:16,475
.وضح أسبابك لعمليات التخريب

1462
02:35:17,712 --> 02:35:20,805
!وأيضاً, أترك جانباً الكلام المنمق

1463
02:35:28,054 --> 02:35:30,613
.لقد نجوت من المعركة وهربت

1464
02:35:32,724 --> 02:35:37,422
وكنت آمل بأن أجد إثباتاً هنا على
.خطأي بالهروب

1465
02:35:41,397 --> 02:35:46,060
ولكن الآن أرى بأن ذلك كان
.تقديراً مثالي خاطئ

1466
02:35:48,770 --> 02:35:53,399
احتياجات روسيا ومهمتها التاريخية

1467
02:35:54,140 --> 02:35:59,371
قادتها لتدمير حياة البشر
.ومن ثم تبرير فعلها

1468
02:36:00,579 --> 02:36:04,344
عدلاً كان هذا أم لا
.الأفراد المُضحّى بهم لاقوا الأسى

1469
02:36:04,849 --> 02:36:08,045
يجب أن يحموا أنفسهم, ولكن يبدو هذا
.الفعل كـ مقاومة

1470
02:36:08,752 --> 02:36:10,912
هل توجد أي طريقة أخرى؟

1471
02:37:29,884 --> 02:37:31,783
..بعد نهاية الحرب

1472
02:37:31,952 --> 02:37:35,580
هل قمت بإيذاء أياً من رجالنا؟

1473
02:37:41,859 --> 02:37:43,189
.فعلت ذلك

1474
02:37:52,101 --> 02:37:54,568
وهل قمت أيضاً بإيذاء أي صينيين؟

1475
02:37:58,073 --> 02:37:59,266
.فعلت ذلك

1476
02:38:08,481 --> 02:38:12,382
.هذا كافٍ لإعلانك مجرم حرب

1477
02:38:16,620 --> 02:38:19,679
!كان يمكنني نُكران الأمر
!أنت لا تملك أي إثبات

1478
02:38:24,126 --> 02:38:28,027
وفي هذا الوقت, أنت تُنكر بأن جنودك

1479
02:38:28,196 --> 02:38:31,460
قد ارتكبوا عمليات اغتصاب ونهب
..ضد اليابانيين

1480
02:38:32,567 --> 02:38:36,366
بالرغم من أن هذا لن يؤثر على هيبة
.الجيش الأحمر

1481
02:38:37,404 --> 02:38:42,465
أنا على الأقل معترف بأخطائي, لكي أستطيع
.الإشارة لأخطائكم

1482
02:38:49,179 --> 02:38:55,138
لا أعلم أياً من كيريهارا أو  نوغي
قام بتسليمي لكم

1483
02:38:56,519 --> 02:38:58,418
.ولا يهم هذا

1484
02:38:59,287 --> 02:39:03,848
ما يهم هو أنك تستخدم رجالاً مثلهم
لتقوم بـ لومي

1485
02:39:04,091 --> 02:39:10,392
على إنقاذي لحياة رجالي عن طريق
!التغلغل خلال كومة نفاياتكم

1486
02:39:15,634 --> 02:39:17,965
في عجلتك هذه, الرقابة تُهمل

1487
02:39:18,169 --> 02:39:20,693
أنت تتمسك بقوانينك غير القابلة للثني

1488
02:39:20,971 --> 02:39:24,337
النوايا الطيبة يتم قمعها
!ويتم التسامح مع الشر

1489
02:39:25,308 --> 02:39:29,175
حقيقة أن الإشتراكية هي أفضل من الفاشية

1490
02:39:29,345 --> 02:39:31,938
!لا تكفي لإبقائنا أحياء

1491
02:40:48,941 --> 02:40:50,430
.انهض

1492
02:40:55,113 --> 02:40:58,047
.أنت متحمس جداً ومهتاج

1493
02:40:58,215 --> 02:41:00,182
.لا تسري الأمور دائماً بسلاسة هنا

1494
02:41:00,350 --> 02:41:02,817
شكواك الرئيسية

1495
02:41:02,985 --> 02:41:05,509
هي أننا نقوم بتنظيم عملنا هنا

1496
02:41:05,688 --> 02:41:08,485
دون أي اعتبار لموقفك, صحيح؟

1497
02:41:10,658 --> 02:41:12,625
..بإعطائهم وقت أطول

1498
02:41:12,826 --> 02:41:15,555
حركة ديمقراطية ستنمو فيما بينكم

1499
02:41:15,762 --> 02:41:18,286
.وكل شيء سيسير بسلاسة

1500
02:41:18,464 --> 02:41:22,456
يجب أن تنتظر وألا تلجأ إلى
.طُرُقك الخاصة

1501
02:41:26,837 --> 02:41:29,304
.أنت تعترف بالتخريب

1502
02:41:32,142 --> 02:41:35,838
لا يمكننا أن نتغاضى بصورة منفتحة
.عن أعمال كهذه

1503
02:41:36,211 --> 02:41:39,873
قرر القائد أن يرسلك أنت وشركائك

1504
02:41:40,048 --> 02:41:42,208
.للعمل في سكة الحديد في الغابة

1505
02:41:42,383 --> 02:41:46,716
.مجرد أسبوع واحد, يجب أن تخضع

1506
02:41:47,254 --> 02:41:48,914
شيء آخر تريد قوله؟

1507
02:41:51,757 --> 02:41:56,386
إن كان من الممكن, أريد بعض
.الأسبرين أو شيء ما

1508
02:41:56,861 --> 02:41:58,851
.يريد دواء

1509
02:41:59,863 --> 02:42:02,194
.يقول بأن صديقه مريض

1510
02:42:03,800 --> 02:42:06,131
.سنحضر شيئاً لك بالغد

1511
02:42:24,483 --> 02:42:27,144
ستعود أليس كذلك؟

1512
02:42:33,224 --> 02:42:35,623
ألم تقل بأن حياتك قد بدأت للتو؟

1513
02:42:37,427 --> 02:42:40,327
..إن لم تكن بحال جيد عند عودتي

1514
02:42:40,496 --> 02:42:42,929
.ستكون مجرد شخص ضعيف

1515
02:42:54,440 --> 02:42:56,339
.اعتني بـ تيرادا من أجلي

1516
02:43:04,782 --> 02:43:06,578
ذاهب, هاه؟

1517
02:43:16,857 --> 02:43:18,619
هلّا فعلت شيئاً من أجلي؟

1518
02:43:18,826 --> 02:43:20,292
ماذا؟

1519
02:43:21,461 --> 02:43:23,291
.عن تيرادا

1520
02:43:24,598 --> 02:43:27,157
..أنت أردت الانتقام مني

1521
02:43:28,067 --> 02:43:29,658
.لقد حصلت على ذلك

1522
02:43:32,170 --> 02:43:36,105
تيرادا نائم الآن, تأكد من حصوله
.على الطعام

1523
02:43:37,174 --> 02:43:39,801
لن يكون هذا أمر صعب على
."الرفيق كيريهارا"

1524
02:43:41,677 --> 02:43:44,201
تحاول أن تتملقني, هاه؟

1525
02:43:45,947 --> 02:43:48,710
أنت قمت بالوشاية علي وعلى نوغي
عند استجوابك

1526
02:43:48,883 --> 02:43:51,442
ولكنهم لم يأبهوا بذلك, هاه؟

1527
02:43:51,919 --> 02:43:53,442
.لا عليك

1528
02:43:54,588 --> 02:43:57,556
.الآن أنت ستنام بالخارج في البرد

1529
02:43:58,124 --> 02:44:02,924
فكر بالثمن الذي تدفعه لأنك
.قمت بإخراجي في احدى المرات

1530
02:44:04,329 --> 02:44:06,455
.هاك, خذ بعضاً من هذا

1531
02:44:08,099 --> 02:44:09,725
!لا تعتقد بأنك فزت

1532
02:44:41,492 --> 02:44:42,924
!كاجي

1533
02:44:45,061 --> 02:44:46,789
هل أنت كاجي؟

1534
02:44:50,799 --> 02:44:52,959
!تانغي

1535
02:45:17,320 --> 02:45:20,618
بدون أي شك لقد كان من الخطأ الهروب

1536
02:45:21,390 --> 02:45:23,823
.وخطأ آخر أن يتم القبض علينا

1537
02:45:26,194 --> 02:45:29,356
.أنا أفكر بارتكاب خطأ آخر

1538
02:45:29,563 --> 02:45:31,723
متأكد بأنك تستطيع ذلك؟

1539
02:45:32,765 --> 02:45:34,629
.لست كذلك

1540
02:45:36,168 --> 02:45:40,570
سيتم القبض عليك أو قتلك
.أو ستتجمد حتى الموت

1541
02:45:41,972 --> 02:45:45,031
.ليس من عادتك الوثوق بالحظ

1542
02:45:46,343 --> 02:45:49,971
.هذا غريب, يجب أن تخاف من سيبيريا

1543
02:45:50,480 --> 02:45:53,846
إن لم يكن باستطاعتك أن تعيش هناك
.لا أحد يستطيع

1544
02:45:56,484 --> 02:46:01,510
يمكنهم إرسالنا لـ سيبيريا, وتشغيلنا
.هناك حتى الموت

1545
02:46:03,790 --> 02:46:07,782
ولكن بالمقابل فلينزعوا لوحات
.السلام" و "التحرير" . استمع إليّ"

1546
02:46:08,861 --> 02:46:12,728
قاموا باستغلال العمال
ومن ثم يحاولون إعادة تعليمنا

1547
02:46:12,931 --> 02:46:15,421
.لا يجب أن تكون هذه الطرق السوفييتية

1548
02:46:17,868 --> 02:46:21,462
.أنا لا أشتكي من كثرة العمل

1549
02:46:22,438 --> 02:46:25,133
.ويمكنني أيضاً فهم حصص الطعام الصغيرة

1550
02:46:25,674 --> 02:46:30,474
.وحتى حراسهم ينامون على الأرض مثلنا

1551
02:46:32,380 --> 02:46:34,108
..ما أحاول قوله

1552
02:46:35,181 --> 02:46:38,274
أن معظم أسرى الحرب ليسوا بأعداء
.في صراع الطبقات

1553
02:46:39,385 --> 02:46:42,512
الطريقة التي يعاملوا فيها الرجال
..تبدو ناقصة من جهة

1554
02:46:42,688 --> 02:46:45,622
.ومفرطة من جهة أخرى

1555
02:46:45,790 --> 02:46:47,780
مفرطة بأي طريقة؟

1556
02:46:49,826 --> 02:46:51,793
..ربما أنا مخطئ

1557
02:46:53,629 --> 02:46:57,530
ولكنهم يبدون كـ معتدين بأنفسهم و أنانيين
.بالنسبة لي

1558
02:47:00,869 --> 02:47:02,699
.لا مفر من هذا

1559
02:47:03,937 --> 02:47:07,099
المرحلة الحاية تتطلب سياسة
.السوفييت أولاً

1560
02:47:08,040 --> 02:47:09,768
حقاً؟

1561
02:47:11,077 --> 02:47:13,067
لا مفر؟

1562
02:47:14,312 --> 02:47:18,509
هل هذا هو الحل الكوني لمعضلة الإنسان
لا يوجد مفر"؟"

1563
02:47:19,617 --> 02:47:22,084
..التاريخ سيصحح هذا

1564
02:47:22,919 --> 02:47:24,613
.ليس أنا أو أنت

1565
02:47:25,255 --> 02:47:26,881
!حسناً لقد طفح بي الكيل

1566
02:47:28,757 --> 02:47:34,216
إذا ما قاموا بنقلي لـ سيبيريا سأخاطر بحياتي
.للفت الانتباه على هذه النقطة

1567
02:48:11,624 --> 02:48:13,682
!تيرادا

1568
02:48:13,860 --> 02:48:15,588
!تماسك تيرادا

1569
02:48:25,969 --> 02:48:28,562
لقد حذرته مراراً وتكراراً

1570
02:48:28,738 --> 02:48:32,468
ولكن الحمى قد خفت منه
.وقام بالخروج من سريره

1571
02:48:33,075 --> 02:48:36,066
لقد أصرّ على الخروج لجلب
.بقايا طعام أكثر

1572
02:49:20,613 --> 02:49:23,172
لقد نفذ حظه عندما
.قبض عليه كيريهارا

1573
02:49:23,381 --> 02:49:26,975
لقد ضُرب بقسوة وتم إعطاؤه
.واجب تنظيف المرحاض

1574
02:51:00,825 --> 02:51:03,520
لقد قمنا بحمله وهو ضعيف
ومغطى بالبراز

1575
02:51:03,694 --> 02:51:05,684
..إلى المشفى

1576
02:51:07,364 --> 02:51:10,127
.ولكن كان الأوان قد فات

1577
02:51:11,300 --> 02:51:14,826
لقد سمعت بأنه مات وهو
.يردد إسمك

1578
02:51:16,605 --> 02:51:20,802
ربما لن تصدقني, ولكن لقد قمت بأخذ
.هذه القضية إلى نوغي

1579
02:51:21,909 --> 02:51:24,172
.ذلك اللعين رفض حتى الإستماع

1580
02:51:25,945 --> 02:51:28,071
هل يعلم الحراس بالأمر؟

1581
02:51:28,246 --> 02:51:32,238
.نعم, ولكنهم يقولون بأنها لم تكن جريمة

1582
02:51:32,416 --> 02:51:34,883
.لا يوجد دليل صريح

1583
02:51:36,988 --> 02:51:38,818
..تانغي

1584
02:51:39,422 --> 02:51:41,389
.لقد غيرت رأيي

1585
02:51:41,957 --> 02:51:45,153
سأهرب هذه الليلة
.لا تحاول إيقافي

1586
02:51:47,595 --> 02:51:50,427
أعلم بأن هذا خطأ
.ولكن أنا ذاهب

1587
02:52:30,929 --> 02:52:35,331
.شاباييف يريد أن يراك بشأني

1588
02:52:36,901 --> 02:52:38,094
ماذا يريد هذه الساعة؟

1589
02:52:38,536 --> 02:52:41,129
طلبت بأن نقوم بتسوية الأمور بيننا
.بشكل نهائي

1590
02:52:41,905 --> 02:52:43,132
خائف؟

1591
02:52:43,306 --> 02:52:44,829
!لا تكن غبي

1592
02:52:46,108 --> 02:52:48,098
.سنحتاج ميناغاوا في النقاش

1593
02:52:48,277 --> 02:52:52,042
.لا حاجة له. أحدهم يستطيع فهمنا

1594
02:52:54,015 --> 02:52:55,572
ستأتي؟

1595
02:52:56,617 --> 02:52:58,516
أو هل ستعتذر؟

1596
02:53:00,153 --> 02:53:01,744
.أنت مزعج

1597
02:53:01,921 --> 02:53:04,548
من الأفضل التخلص منك إلى سيبيريا
.وبئس المصير

1598
02:53:32,479 --> 02:53:33,945
.من هنا

1599
02:54:00,601 --> 02:54:01,999
!أيها اللعين

1600
02:54:32,059 --> 02:54:33,525
!انهض

1601
02:54:33,961 --> 02:54:36,019
!سأضربك حتى تنتهي

1602
02:54:49,639 --> 02:54:51,606
!توقف! أرجوك

1603
02:54:52,776 --> 02:54:55,642
!أرجوك! أنا أعتذر

1604
02:54:56,678 --> 02:54:58,770
!هذا ما كنت أنتظر سماعه

1605
02:55:00,047 --> 02:55:01,343
!أيها اللعين

1606
02:55:06,086 --> 02:55:09,680
مت أيها اللعين! الحثالة من أمثالك
!يستحقون الموت

1607
02:55:09,855 --> 02:55:13,984
يتطلب الأمر وقتاً طويلاً
!للتخلص من ملاعين أمثالك

1608
02:55:14,192 --> 02:55:16,887
وفي الوقت نفسه الرجال الجيدين
!يعانون ويموتون

1609
02:55:17,061 --> 02:55:18,527
!مُت

1610
02:56:38,993 --> 02:56:40,482
!هيا

1611
02:56:42,762 --> 02:56:44,251
!تقدموا

1612
02:56:45,664 --> 02:56:47,688
!استمروا بالحركة

1613
02:57:28,099 --> 02:57:29,565
.حسناً

1614
02:58:00,291 --> 02:58:02,315
ما الخطب, أيها النتن؟

1615
02:58:19,606 --> 02:58:21,835
!كاجي-سان

1616
02:58:30,615 --> 02:58:32,445
هل هذا أنت, تيرادا؟

1617
02:58:34,484 --> 02:58:37,213
هل لازلت تلاحقني؟

1618
02:58:38,888 --> 02:58:40,445
.لا تفعل, يا تيرادا

1619
02:58:42,791 --> 02:58:45,953
اذا ما استمريت بملاحقة خُطاي

1620
02:58:46,126 --> 02:58:49,060
.لن تستطيع أبداً أن تصبح رجلاً

1621
02:58:51,097 --> 02:58:56,362
.لا.. أنت قد أصبحت رجلاً شاب جيد

1622
02:58:57,235 --> 02:58:59,429
.يمكنك أن تذهب لأي مكان

1623
02:59:01,539 --> 02:59:03,506
.أنا لازلت أستمر بالمسير

1624
02:59:04,475 --> 02:59:07,671
إذا ما ضللت طريقي
.أرجوك أرشدني

1625
02:59:08,378 --> 02:59:12,245
أنت الآن رجل
.أرجوك أرشدني

1626
02:59:14,016 --> 02:59:16,245
أنا لست مخطئ, أليس كذلك؟

1627
02:59:17,719 --> 02:59:19,242
!لا, لست مخطئ

1628
02:59:30,261 --> 02:59:33,423
.تانغي الآن في سيبيريا

1629
02:59:34,999 --> 02:59:36,966
..ربما هو

1630
02:59:37,968 --> 02:59:41,562
من المرجح أنه يحتقرني
.ويحسدني بنفس الوقت

1631
02:59:58,951 --> 03:00:00,577
.ميتشكو

1632
03:00:02,154 --> 03:00:06,180
.دعيهم يضحكون, وأن يحاولوا إيقافي

1633
03:00:06,691 --> 03:00:09,557
.أنا عائدٌ إليكِ

1634
03:00:11,061 --> 03:00:13,790
.لازلت مستمراً بالمسير

1635
03:00:15,131 --> 03:00:19,191
سأتوسل الطعام في تلك القرية

1636
03:00:19,534 --> 03:00:22,934
.ومن ثم سأستمر بالمسير إليكِ

1637
03:00:47,022 --> 03:00:48,818
ابتعد, أيها المتسول

1638
03:00:51,426 --> 03:00:53,393
هل أنت أصم؟

1639
03:00:53,961 --> 03:00:56,019
!أخرج من هنا

1640
03:01:31,224 --> 03:01:34,420
!أيها السارق الكلب! سأقتلك

1641
03:01:40,965 --> 03:01:41,931
!سارق

1642
03:01:42,834 --> 03:01:45,028
!هذا الشخص ياباني

1643
03:01:45,235 --> 03:01:47,725
!انظروا, شيطان ياباني

1644
03:04:34,736 --> 03:04:36,430
ميتشكو, سامحيني

1645
03:04:36,605 --> 03:04:40,005
.لقد وصلت لأقصى حد يمكنني الوصول إليه

1646
03:04:40,674 --> 03:04:44,734
ميتشكو, أنظري لقد وصلت
.إلى هذا الحد

1647
03:05:11,598 --> 03:05:14,498
.أنا سأقوم بتوفير هذه من أجلك

1648
03:05:15,534 --> 03:05:18,297
.سأجلب هذه الكفتة معي من أجلك

1649
03:05:21,740 --> 03:05:24,173
.هذه هديتي الوحيدة لك

1650
03:05:25,943 --> 03:05:28,911
بعد أكثر من 700 يوم بعيداً عنكِ

1651
03:05:29,113 --> 03:05:31,910
.هذا كل ما استطيع جلبه لك

1652
03:05:52,631 --> 03:05:55,758
..توجب علي قتل الكثير من الرجال

1653
03:05:56,834 --> 03:05:59,961
.لأستطيع إكمال رحلتي عائداً إليك

1654
03:06:01,071 --> 03:06:03,800
.لقد قتلت الكثير من الرجال

1655
03:06:05,508 --> 03:06:07,270
!لا تكرهيني لهذا الشيء

1656
03:06:07,843 --> 03:06:10,174
.أنا عائداً للمنزل إليك

1657
03:06:11,212 --> 03:06:15,045
.وحتى الآن أنا مستمر بالسير اتجاهك

1658
03:06:15,949 --> 03:06:22,853
ميتشكو, هل مازلتي منتظرة عودتي؟

1659
03:06:31,329 --> 03:06:32,955
!هذا رائع

1660
03:06:33,163 --> 03:06:36,723
.أياً كان ما يقولونه, كنت أعلم بأنك ستعود

1661
03:06:39,768 --> 03:06:41,758
!لحيتك تدغدغني

1662
03:06:41,936 --> 03:06:44,028
..يجب أن تقوم بحلاقتها

1663
03:06:44,906 --> 03:06:46,839
.وخذ حمّام

1664
03:06:47,007 --> 03:06:49,839
.لا, يمكنك أن تأكل بعد ذلك

1665
03:06:51,311 --> 03:06:53,870
لم أتوقف أبداً عن الإيمان

1666
03:06:54,046 --> 03:06:56,309
.كنت أعلم بأنك ستعود

1667
03:06:57,415 --> 03:07:01,748
.كنت متأكدة من عودتك

1668
03:07:03,654 --> 03:07:06,053
..بين ذراعيك

1669
03:07:06,255 --> 03:07:09,018
.أبدو وكأنني أذوب

1670
03:07:16,630 --> 03:07:20,429
!انتظريني ميتشكو! لم يتبقى الكثير الآن

1671
03:07:21,468 --> 03:07:25,028
لقد وصلت لهذا الحد
.لم يبقى الكثير بعد الآن

1672
03:07:28,607 --> 03:07:31,734
لقد واجهت الكثير من المحن في طريقي

1673
03:07:32,310 --> 03:07:34,573
.ولكن كل ذلك انتهى الآن

1674
03:07:37,114 --> 03:07:39,513
..الليلة سأرى وجهكِ

1675
03:07:40,182 --> 03:07:43,446
وأستمع إلى صوتكِ, وألمس يديكِ

1676
03:07:43,652 --> 03:07:49,020
.وذكرياتي ستعيد كل ما فقدناه

1677
03:08:14,877 --> 03:08:16,605
.لم يبقى الكثير الآن

1678
03:08:19,881 --> 03:08:22,405
.دعني أرتاح لـ خمس دقائق

1679
03:08:22,784 --> 03:08:26,344
وبعد ذلك سأستمر بالمسير إليك
.بأي ثمن كان

1680
03:08:31,157 --> 03:08:35,149
بنهاية الأمر لم تُتح لنا الفرصة
.لأن نقول وداعاً لبعضنا

1681
03:08:39,897 --> 03:08:43,559
.الليلة ستبدأ حياتنا معاً من جديد

1682
03:08:45,835 --> 03:08:50,203
!ميتشكو, لقد عدت للمنزل أخيراً

1683
03:08:51,473 --> 03:08:53,906
!أخيراً أنا معكِ

1684
03:09:59,260 --> 03:10:03,559
النـهـايـة
@OW_AF
تعديل: محمد العازمي
