1
00:00:00,000 --> 00:00:30,483
<font color=#0080c0>ترجمة وتعديل</font>
<font color=#ffff00>||الدكتور علي طلال & محمود خالد||</font>

2
00:00:37,530 --> 00:00:40,483
<font color=#ffff00>."مبني على أحداث واقعية"</font>

3
00:00:45,365 --> 00:00:50,247
<font color=#ffff00>.بوسطن)، (ماسوتشوستس) عام 1976)</font>

4
00:00:55,571 --> 00:00:58,394
<font color=#ffff00>.شرطة (بوسطن) - مقاطعة 11</font>

5
00:01:00,017 --> 00:01:04,287
ـ كيف يجري الأمر؟
ـ الأم تصرخ والعم غاضب

6
00:01:04,289 --> 00:01:07,524
ـ إنها ليست متزوجة؟
ـ مطلقة مع أربعة أطفال

7
00:01:07,526 --> 00:01:09,693
.أظن الأب كان يساعدهم

8
00:01:09,695 --> 00:01:11,595
يساعدهم؟

9
00:01:14,165 --> 00:01:16,299
مرحباً سيّد (بيرك)، إنهم هناك
.يتحدثون مع الأسقف

10
00:01:16,301 --> 00:01:19,035
ـ وماذا عن الأب؟
ـ إننا وضعناه في غرفة الاستراحة

11
00:01:19,037 --> 00:01:22,706
ـ أيّ صحافة؟
ـ ثمة رجل من صحيفة "ستيزن"، لكننا أبعدناه

12
00:01:22,708 --> 00:01:25,375
ـ ليس هناك أيّ صحف مهمة
ـ لتبقي الأمر على هذا النحو

13
00:01:26,544 --> 00:01:29,479
ـ مَن هذا؟
ـ إنه محامي مساعد

14
00:01:29,481 --> 00:01:31,948
سيكون من الصعب إبعاد الصحافة
.عن الإستدعاء

15
00:01:31,950 --> 00:01:34,084
أيّ إستدعاء؟

16
00:01:36,387 --> 00:01:40,023
.يمكنك أن تخبر الأب (غيغان) بأنّي لن أطول كثيراً

17
00:01:40,025 --> 00:01:46,396
الآن يا (شيلا)، أنتِ تعرفين ما هي الأعمال
.الخيرية التي تقدمها الكنيسة في المجتمع

18
00:01:46,398 --> 00:01:51,134
إنّي أمنحكِ ضماناً شخصياً بأني
سأبعد الأب عن الأبرشية

19
00:01:51,136 --> 00:01:53,904
.وهذا لن يحدث مجدداً

20
00:01:55,239 --> 00:01:59,576
(ـ سنحتاج إلى لحظة آخرى، يا (بول
ـ بالطبع، يا أبتاه

21
00:01:59,578 --> 00:02:03,213
.الآن يا (شيلا)، سأعطيكِ بطاقتي الشخصية

22
00:02:34,478 --> 00:02:38,213
<font color=#ffff00>||سبوتلايت||</font>

23
00:02:40,418 --> 00:02:44,621
.فقدان صحفي بارع يعد أمر صعب دوماً

24
00:02:44,623 --> 00:02:46,590
<font color=#ffff00>.مكاتب "بوسطن غلوب"، يوليو، 2001</font>
.. لكن فقدان أحد أفضل صحفينا

25
00:02:46,592 --> 00:02:51,194
،لوصف الأمر بشكل بليغ كما يمكنني
.إنها حقاً ضربة موجعة

26
00:02:53,231 --> 00:02:56,032
لكن (روبي) هنا يعرف (ستيورات) جيّداً
،والذي عاش أطول من أيّ واحد منكم

27
00:02:56,034 --> 00:02:57,634
.لذا، سوف أترك الكلام له

28
00:02:57,636 --> 00:03:00,704
(ـ (روبي
(ـ حسناً، شكراً (بن

29
00:03:00,706 --> 00:03:02,272
... أظن

30
00:03:02,274 --> 00:03:07,243
،بالرغم إنّي أخذ الأمر مع إشارتكم إلى أقدميتي

31
00:03:07,245 --> 00:03:11,481
سأقول أن رحيل (ستيورات) يعتبر
.أمر مؤلم حقاً بالنسبة ليّ

32
00:03:11,483 --> 00:03:14,217
... بسبب
ماذا، (ستيورات)؟

33
00:03:14,219 --> 00:03:15,885
عشرون عام الآن؟

34
00:03:15,887 --> 00:03:19,489
كان (ستيورت) أكثر إستعداداً أن
.ينفق أمواله على طاولة البوكر

35
00:03:20,959 --> 00:03:23,426
.ولديّ طفل في الجامعة

36
00:03:23,428 --> 00:03:26,196
ـ أجل، لكني سأواصل اللعب
ـ حلت المشكلة

37
00:03:27,598 --> 00:03:29,799
.التوفيق في ذلك

38
00:03:29,801 --> 00:03:36,039
الآن يا (ستيوارت)، إنّي أجد
.توقيت رحيلك محبط للغاية

39
00:03:36,907 --> 00:03:41,845
.المكتب في الركن فارغاً
.ثمة محرر جديد يصل يوم الاثنين

40
00:03:41,847 --> 00:03:45,649
،لذا، آسف يا رفيقي، لكن يجب أن أسألك

41
00:03:45,651 --> 00:03:47,651
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

42
00:04:04,835 --> 00:04:08,038
ـ كيف الكعكة؟
ـ إنها لذيذة

43
00:04:08,040 --> 00:04:10,173
ـ هل تحتفظ بكعكتك؟
(ـ كلا، إنها من أجل (مايك

44
00:04:10,175 --> 00:04:12,176
،لا يمكنني أن أكل هذه الأشياء
.إنها نوعاً ما تصيبني بالإكتئاب

45
00:04:12,177 --> 00:04:13,176
.أعلم

46
00:04:13,178 --> 00:04:16,179
ـ هل رأيت الأرقام من (واشنطن)؟
ـ أجل، إنها مثيرة جداً

47
00:04:16,181 --> 00:04:17,547
.أظن ذلك

48
00:04:17,549 --> 00:04:20,050
.إنّي لا أسأل إذا مركز الشرطة يكذب
.أعلم إنهم يكذبون

49
00:04:20,052 --> 00:04:22,485
كُل ما سأله هو مَن وراء هذا؟

50
00:04:22,487 --> 00:04:25,255
.حسناً، فهمت، أنت لا تريد التحدث

51
00:04:26,157 --> 00:04:28,158
.كلا يا (دان)، أنا لست غاضباً، بل جائعاً

52
00:04:28,160 --> 00:04:31,027
.لقد تحدثت كثيراً ولم أتناول الغذاء
.لذا، سأجلب شيئاً لكي أكله

53
00:04:31,029 --> 00:04:34,064
سأمهلك ساعة لكي تقرر ما إذا
كنت تود أن تكون بالجانب الصحيح

54
00:04:34,066 --> 00:04:35,965
.أو أقرأ عن ذلك مثل الجميع

55
00:04:35,967 --> 00:04:38,802
(ـ وداعاً (دان
ـ هل تظن (كاهيل) لديه شيء؟

56
00:04:38,804 --> 00:04:41,004
.ربما، لا أظن أن هذه القصة من أجلنا

57
00:04:41,006 --> 00:04:43,073
ـ (بن) يعجبه هذا
ـ أجل، ليس سيئاً

58
00:04:43,075 --> 00:04:45,408
"ـ إنه ليس "سبوتلايت
ـ ما هو ليس "سبوتلايت"؟

59
00:04:45,410 --> 00:04:48,011
ـ أرقام مركز الشرطة
ـ قصة الأرقام، إنها تبدو عديمة القيمة

60
00:04:48,013 --> 00:04:53,917
ـ هل جعلت (كاهيل) يتحدث؟
ـ كلا، لكني سأحاول

61
00:04:53,919 --> 00:04:56,286
.جيّد، إذاً سنعرف إذا ما كانت عديمة القيمة

62
00:04:57,988 --> 00:04:59,756
ـ كيف الأمر في الطابق العلوي؟
ـ بخير

63
00:04:59,758 --> 00:05:02,258
ـ ألقى (روبي) خطاب رائع
ـ واثق إنه كذلك

64
00:05:02,260 --> 00:05:05,762
"ـ سمعت أن (لوبين) و(كونور) ذاهبان إلى صحيفة "تايمز
ـ بحقكِ، حقاً؟

65
00:05:05,764 --> 00:05:07,397
.إنهم يحاولون إستنزافنا

66
00:05:07,399 --> 00:05:10,033
(إنهم يرسلون شخص من (ميامي
.ليرتب الأمور، يجب هذا أن يجدي نفعاً

67
00:05:10,035 --> 00:05:12,702
هل قضى (بارون) بعض الوقت في (بوسطن)؟

68
00:05:12,704 --> 00:05:15,271
.لا أظن إنه تواجد هنا من قبل
.يجب أن نشتري له خريطة

69
00:05:15,273 --> 00:05:18,274
ـ ثمة صديق في (ميامي) قال إنه
خصم 15% من الموظفين     ـ رائع

70
00:05:18,276 --> 00:05:20,710
روبي)، هل الرئيس الجديد القادم)
سوف يعمل بعض الإستقطاعات؟

71
00:05:20,712 --> 00:05:22,545
.ليس لديّ فكرة

72
00:05:22,547 --> 00:05:25,582
ـ ألمَ تجلس معه؟
ـ أجل، فعلت

73
00:05:25,584 --> 00:05:27,951
ـ هل بخصوص "سبوتلايت"؟
(ـ لا أعلم يا (مايك

74
00:05:27,953 --> 00:05:32,422
لكن الذي أعرفه أن (بن) بحاجة إلى
.الإجابة بخصوص قصة أرقام الجريمة

75
00:05:32,424 --> 00:05:35,925
.إنّي أخبرك، لا أظن أن هذه القصة لنا

76
00:05:40,865 --> 00:05:43,032
.(سيّد (بارون

77
00:05:43,034 --> 00:05:45,602
(ـ (والتر روبنسون)، (روبي
ـ أجل

78
00:05:45,604 --> 00:05:48,071
ـ أشكرك على وقت نهاية عطلتك
ـ من دواعي سروري

79
00:05:48,073 --> 00:05:50,140
ـ أقدر ذلك
ـ من دواعي سروري

80
00:05:50,142 --> 00:05:53,977
ـ ما الذي تقرأه؟
"ـ "لعنة بامبينو

81
00:05:53,979 --> 00:05:56,646
.أجل، إنه كتاب عظيم

82
00:05:56,648 --> 00:06:00,383
بأيّ حال، "غلوب" لديها تذاكر الموسم في
.فينواي" بمجرد أن تستقر بالسكن"

83
00:06:00,385 --> 00:06:04,821
شكراً لك، لأكون صريحاً، أنا لست
.من محبي لعبة البيسبول

84
00:06:04,823 --> 00:06:07,590
.إنّي فقط أحاول أن أفهم المدينة

85
00:06:07,592 --> 00:06:09,893
.أجل

86
00:06:09,895 --> 00:06:13,897
ـ إذاً، أنت أصلك من (بوسطن)؟
ـ أجل، ولدت وترعرعت هنا

87
00:06:13,899 --> 00:06:16,166
.الكثير من المراسلين من هنا

88
00:06:16,168 --> 00:06:19,469
.تبدو حقاً كأنها صحيفة محلية هكذا

89
00:06:19,471 --> 00:06:23,072
هل هذا تغير تماماً بعدما تم
بيع الصحيفة إلى "تايمز"؟

90
00:06:24,308 --> 00:06:27,610
.كلا، لا أظن هذا لديه تأثير كبير

91
00:06:27,612 --> 00:06:29,312
.جيّد

92
00:06:30,481 --> 00:06:34,417
وأنت محرر في فريق "سبوتلايت"؟

93
00:06:34,419 --> 00:06:37,987
إنّي أفضل أن أخال نفسي
.مدرب فريق، لكن أجل

94
00:06:37,989 --> 00:06:41,624
ـ هل تعرف "سبوتلايت"؟
ـ كلا، ليس بشكل خاص

95
00:06:41,626 --> 00:06:45,361
حسناً، إننا فريق تحقيق مؤلف
.من أربعة أشخاص

96
00:06:45,363 --> 00:06:50,099
،)إننا نرسل التقارير إلى (بن برادلي
.ونبقي عملنا بشكل سري

97
00:06:51,702 --> 00:06:53,369
ما الذي تعملون عليه الآن؟

98
00:06:53,371 --> 00:06:56,706
إننا فقط نعمل على تجهيزات
،البناء رديئة الصنع

99
00:06:56,708 --> 00:07:01,211
.والآن إننا نبحث عن قصتنا التالية

100
00:07:01,213 --> 00:07:06,082
ـ كم يستغرق هذا بالعادة؟
ـ يصعب القول، ربما بضعة أشهر

101
00:07:07,017 --> 00:07:10,620
ـ بضعة أشهر؟
ـ أجل، إننا لا نحب العجلة في الأمور

102
00:07:10,622 --> 00:07:16,092
،بمجرد أن نستقر على المشروع
.فإننا نقضي عام أو أكثر للتحري عنه

103
00:07:18,462 --> 00:07:21,331
ـ هل هذه مشكلة؟
ـ ليس بالضرورة

104
00:07:21,333 --> 00:07:23,733
.لكن مما فهمته، أن معدل القراء ينخفض

105
00:07:23,735 --> 00:07:30,974
،والأنترنت يحجب الأعمال السرية
.لذا، أظن سأحتاج ألقاء نظرة على الأمور

106
00:07:31,876 --> 00:07:36,012
.إذاً، تتوقع المزيد من الإستقطاعات

107
00:07:36,014 --> 00:07:38,882
.أظن من الأسلم أفتراض ذلك

108
00:07:38,884 --> 00:07:43,653
لكن ما أركز كثيراً عليه الآن
.. هو إيجاد وسيلة

109
00:07:43,655 --> 00:07:47,390
.لجعل هذه الصحيفة أساسية لقرائها

110
00:07:48,692 --> 00:07:50,593
.أود الأعتقاد إنها بالفعل كذلك

111
00:07:51,729 --> 00:07:55,999
هذا عادلاً بما يكفي، أظن
.أن علينا بذل قصار جهدنا

112
00:08:07,878 --> 00:08:09,445
(ـ سيّد (برادلي
ـ مرحباً

113
00:08:09,447 --> 00:08:13,082
ـ رأيت أرقام مركز الشرطة، تبدو مثيرة للإهتمام
ـ أجل، ثمة شيء ما حيالها

114
00:08:13,084 --> 00:08:16,119
ـ كم من الوقت تحتاج؟
ـ أسبوع آخر

115
00:08:16,121 --> 00:08:18,621
ـ إلى أين تذهب؟
ـ إلى 10:30

116
00:08:18,623 --> 00:08:22,525
ـ منذ متى؟
ـ حسناً، تقنياً، أنا محرر

117
00:08:22,527 --> 00:08:26,229
.تقنياً
هل أجتماعك مع (بارون) سار بخير؟

118
00:08:26,231 --> 00:08:29,232
ـ لا يمكنني تحليل شخصيته
ـ هذا أولاً

119
00:08:29,234 --> 00:08:31,734
ـ ماذا عنك؟
ـ حسناً، إنه لا يتوقف عن الضحك

120
00:08:33,605 --> 00:08:36,472
ـ صباح الخير، أيها الجميع
ـ لنبدأ

121
00:08:36,474 --> 00:08:41,411
ـ هل تود أن تقول شيئاً، (مارتي)؟
ـ بالطبع

122
00:08:41,413 --> 00:08:43,212
.مرحباً

123
00:08:43,214 --> 00:08:48,484
،كما معظمكم يعرف الآن
.(اسمي هو (مارتي بارون

124
00:08:48,486 --> 00:08:51,888
.أنا مسرور لتواجدي هنا

125
00:08:51,890 --> 00:08:56,993
إن كان بوسعكم أخباري اسمائكم
.واحد تلو الآخر، سيكون مفيداً

126
00:08:56,995 --> 00:08:58,628
.شكراً لكم

127
00:08:59,830 --> 00:09:01,998
حسناً، نبدأ من (بيتر)؟

128
00:09:02,000 --> 00:09:04,167
.(بيتر كانيلوس)، (ميترو)

129
00:09:04,169 --> 00:09:06,469
."لقد غطيت فضيحة "بيغ ديغ

130
00:09:08,672 --> 00:09:10,406
(ـ مرحباً (ستيف
(ـ (مايك

131
00:09:10,408 --> 00:09:15,578
ـ المبارة كانت سيئة البارحة، صحيح؟
ـ أجل، إنهم لا يساون شيء

132
00:09:15,580 --> 00:09:19,248
(اسمع، ما الذي تفعله (إيلين ماكنمارا
في 10:30؟

133
00:09:20,351 --> 00:09:22,752
ـ هل تريد شيئاً، يا (مايك)؟
ـ كلا، مجرد فضول

134
00:09:22,754 --> 00:09:25,021
.كن فضولياً في مكانٍ ما آخر
.لديّ عمل لأنجزه

135
00:09:25,023 --> 00:09:27,657
ـ حسناً (ستيف)، أراك لاحقاً
ـ أجل

136
00:09:27,659 --> 00:09:30,860
ويبد أن (بيدرو) سوف يخرج
.حتى الأول من سبتمبر

137
00:09:30,862 --> 00:09:33,696
،يقول (جيمي) إنه سيعود هذا العام
.لكن الطبيب لا يبدو واثقاً للغاية

138
00:09:33,698 --> 00:09:36,232
متى أفتتاح مباراة فريق "باتس"؟

139
00:09:39,203 --> 00:09:41,537
هل الجميع متواجد؟

140
00:09:41,539 --> 00:09:44,941
ـ أجل، متواجد
ـ حسناً، جيّد، شكراً

141
00:09:44,943 --> 00:09:50,146
(هل الجميع قرأ مقالة (إيلين ماكنمارا
في عطلة نهاية الأسبوع؟

142
00:09:50,148 --> 00:09:54,050
ـ حول قضية (غيغان)؟
ـ أجل، ما هي الإجراءات المتبعة؟

143
00:09:54,052 --> 00:09:58,821
.إنه مجرد مقال
ما نوع الإجراءات التي كنت تظنها؟

144
00:09:58,823 --> 00:10:04,160
حسناً، يبدو أن هذا الكاهن تحرش بالأطفال
،في 6 مناطق مختلفة خلال الأعوام الـ 30 الماضية

145
00:10:04,162 --> 00:10:06,329
.. ومحامي الضحايا، سيّد

146
00:10:06,331 --> 00:10:08,865
(ـ (غرابديان
(ـ شكراً، (إيلين

147
00:10:08,867 --> 00:10:12,802
(سيّد (غرابديان) يقول أن (الكاردينال لو
.عرف ذلك منذ 15 عام ولم يفعل أيّ شيء

148
00:10:12,804 --> 00:10:15,738
.أجل، أظن ذلك المحامي مبالغ قليلاً
.والكنيسة رفضت الإدعاء

149
00:10:15,740 --> 00:10:17,206
.قال وقيل

150
00:10:17,208 --> 00:10:21,911
سواء سيّد (غرابديان) مبالغ أو لا، يقول أن
.بحوزته وثائق تثبت أن (كاردينال) يعرف ذلك

151
00:10:21,913 --> 00:10:24,547
.كما أفهم أن تلك الوثائق سرية

152
00:10:24,549 --> 00:10:28,484
حسناً، لكن الحقيقة تبقى، أن
كاهن من (بوسطن) تحرش بـ 80 طفل

153
00:10:28,486 --> 00:10:31,187
ولدينا محامي يقول أن بوسعه
،إثبات بأن القانون يعرف ذلك

154
00:10:31,189 --> 00:10:35,558
ولدينا كل شيء مكتوب حول
.القصتين في الاشهر الستة الماضية

155
00:10:35,560 --> 00:10:38,928
.إنها تبدو ليّ قصة مهمة لصحيفة محلية

156
00:10:38,930 --> 00:10:42,532
أظن على الأقل علينا أن
.نتحرى عن تلك الوثائق

157
00:10:42,534 --> 00:10:45,401
كيف تود أن تفعل ذلك؟

158
00:10:45,403 --> 00:10:50,506
،حسناً، لا أعرف ما هي القوانين هنا
.لكن في (فلوريدا)، نذهب إلى المحكمة

159
00:10:50,508 --> 00:10:52,308
هل تود رفع دعوى قضائية ضد الكنيسة؟

160
00:10:53,444 --> 00:10:57,780
تقنياً، إننا لن نرفع دعوى ضد المحكمة، بل
.نقدم إلتماساً لكي نزيل السرية عن تلك الوثائق

161
00:10:57,782 --> 00:11:02,251
.الكنيسة سترى هذا كأننا نقاضيهم
.وكذلك الجميع

162
00:11:03,120 --> 00:11:04,754
.من الجيّد معرفة ذلك

163
00:11:07,624 --> 00:11:10,426
ـ قرار شجاع في اليوم الأول
ـ إنها كلمة جيّدة لوصف ذلك

164
00:11:10,428 --> 00:11:14,697
ـ كيف تظن هذا سوف يؤثر؟
ـ أظن (غيلمان) سوف يرتعب

165
00:11:14,699 --> 00:11:16,199
ـ مرحباً
ـ أغلق الباب

166
00:11:16,201 --> 00:11:17,867
كيف سار الأمر؟

167
00:11:17,869 --> 00:11:21,771
حسناً، يريد (بارون) أن يرفع دعوى عن
.(إزالة السرية عن وثائق قضية (غيغان

168
00:11:21,773 --> 00:11:24,740
ـ هل يريد أن يقاضي الكنيسة؟ هذا رائع
ـ أجل

169
00:11:24,742 --> 00:11:27,777
إننا غطينا قضية (غيغان) عندما
.أنتشرت القصة منذ ثلاثة أعوام

170
00:11:27,779 --> 00:11:29,479
.(و(بارون) كان لا يزال في (ميامي

171
00:11:29,481 --> 00:11:32,648
ـ ربما إنه كان في "تايمز" حينها، بالواقع
ـ إنه لم يكن هنا

172
00:11:32,650 --> 00:11:35,551
إذاً، هل تظن أن هذه الدعوى تملك فرصة؟

173
00:11:35,553 --> 00:11:38,554
ـ هذا يعتمد على القاضي
ـ وما ينتمي إليه الكاهن

174
00:11:40,658 --> 00:11:43,960
.برادلي)، أجل)

175
00:11:43,962 --> 00:11:45,361
.حسناً

176
00:11:46,797 --> 00:11:50,299
ـ (بارون) يريد التحدث معنا
ـ معنا؟

177
00:11:50,301 --> 00:11:53,002
.حسناً (جو)، شكراً لك

178
00:11:53,004 --> 00:11:55,404
.أجل، حسناً، شكراً

179
00:11:56,807 --> 00:12:00,176
.لقد رتبت أجتماع غداً مع المستشار الخارجي

180
00:12:00,178 --> 00:12:02,078
ـ (جو ألبانو)؟
ـ أجل

181
00:12:02,080 --> 00:12:03,980
مَن القاضي في هذه القضية؟

182
00:12:06,151 --> 00:12:07,984
.(كونستانس سويني)

183
00:12:07,986 --> 00:12:09,585
ـ صعبة المراس
ـ لماذا؟

184
00:12:09,587 --> 00:12:12,889
.فتاة كاثوليكية جيّدة

185
00:12:14,258 --> 00:12:17,093
،إذاً، إنطلاقاً مما قرأت

186
00:12:17,095 --> 00:12:21,164
لا يبدو إننا قطعنا شوطاً جيداّ
.(في التحقيق بقضية (غيغان

187
00:12:21,166 --> 00:12:23,599
ـ هل هذا صحيح؟
ـ كلا، ليس صحيح

188
00:12:23,601 --> 00:12:25,535
.(لقد بحثنا جيّداً بقضية (غيغان

189
00:12:25,537 --> 00:12:28,704
،)ديفيد أرمسترونغ) من (مترو)
.مايكل بولسون) إلى الديانة)

190
00:12:28,706 --> 00:12:31,707
،حسناً، لكي أفهم الأمر فقط

191
00:12:31,709 --> 00:12:37,213
بعيداً عن تغطيتنا اليومية، إننا لم
نعمل موارد تحقيق طويلة الأمد

192
00:12:37,215 --> 00:12:39,949
في معرفة ما إذا كان أو لا
.كاردينال لو) يعرف ذلك)

193
00:12:41,218 --> 00:12:42,818
.كلا، لم نفعل

194
00:12:42,820 --> 00:12:46,822
ـ وما هو الشيء الذي يفعله فريقك؟
ـ تقصد "سبوتلايت"؟ حسناً، أجل

195
00:12:46,824 --> 00:12:50,593
لكننا لا نزال نتحرى عن قصة قسم
.شرطة (بوسطن) التي رويتها لك

196
00:12:51,562 --> 00:12:54,463
ـ هل يمكنكم أن تؤجلوا هذا؟
ـ يمكننا

197
00:12:54,465 --> 00:12:59,802
مارتي)، في "سبوتلايت" حقق نجاحاً)
.كبيراً لأنهم يختارون مشاريعهم الخاصة بهم

198
00:13:03,407 --> 00:13:05,975
هل تفكر أن تختار هذه القصة؟

199
00:13:05,977 --> 00:13:10,046
،لا أعرف إن كان يكتب عنك
.لكني سأبلغه بأنّك أتصلت

200
00:13:10,048 --> 00:13:12,515
ـ حسناً، وداعاً
ـ مرحباً

201
00:13:12,517 --> 00:13:15,351
ـ مرحباً، كيف الحال؟
ـ بخير

202
00:13:15,353 --> 00:13:19,322
.(بارون) يريدنا أن نتحرى عن قضية (غيغان)

203
00:13:20,924 --> 00:13:22,925
ـ هذا رائع
ـ ألمَ نغطي قضية (غيغان)؟

204
00:13:22,927 --> 00:13:25,361
أجل، هناك محامي يزعم بأن
.كاردينال لو) كان يعرف بالأمر)

205
00:13:25,363 --> 00:13:27,029
ـ (ميتش غرابديان)، صحيح؟
ـ أجل

206
00:13:27,031 --> 00:13:29,599
ـ لقد عملت مقابلة معه في المحكمة
ـ هل يمكنكِ الوصول إليه؟

207
00:13:29,601 --> 00:13:32,068
.لقد أجريت مقابلة معه مرة واحدة
.إنه بارع

208
00:13:32,070 --> 00:13:34,704
ـ إنه أحب ذلك، سوف أحبه
ـ جيّد، تولي أمره

209
00:13:34,706 --> 00:13:38,741
أيضاً، علينا أن نتحدث إلى المحامي
.(الذي مثل الضحايا في قضية (بورتر

210
00:13:38,743 --> 00:13:42,278
(ـ (إريك ماكليش
ـ ذلك الرجل كان يظهر دوماً على التلفاز

211
00:13:42,280 --> 00:13:44,347
ـ قضية (بورتر)؟ ذكّرني
.. ـ أجل

212
00:13:44,349 --> 00:13:48,117
الأب (بورتر)، قصة مشابهة. عشرات التحرش
.بالأطفال في "فول ريفر" لحوالي 10 أعوام

213
00:13:48,119 --> 00:13:50,786
ـ إذاً، نترك أرقام شرطة (بوسطن)؟
ـ أصوت بنعم

214
00:13:50,788 --> 00:13:52,955
.كلا، يجب أن نترك هذا الآن
.. أسمعوا

215
00:13:52,957 --> 00:13:57,293
.لا أود أن أخبركم بهذا يا رفاق
.يجب أن نكون أكثر حذراً من المعتاد

216
00:13:57,295 --> 00:14:00,196
،الجميع سوف يكون مهتماً بهذا
."ليس فقط صحيفة  "هارلد

217
00:14:00,198 --> 00:14:04,233
(لا يمكننا أن ندع (كاردينال
.يعلم حتى نعرف ما لدينا

218
00:14:04,235 --> 00:14:05,835
.حظاً موفقاً في ذلك

219
00:14:10,807 --> 00:14:12,942
إذاً، متى ترحلين، يا (نانا)؟

220
00:14:12,944 --> 00:14:16,078
الحافلة سوف تقلنا في موقف
.سيارات الكنيسة عند الساعة 9:00

221
00:14:16,080 --> 00:14:17,613
.لدينا 40 شخص راحل

222
00:14:17,615 --> 00:14:21,150
ـ وهل الأب (دومينيك) راحل؟
ـ كلا، يقول إنه غير محظوظ

223
00:14:21,152 --> 00:14:23,052
.لكن لا علاقة للحظ في ذلك

224
00:14:23,054 --> 00:14:25,855
ـ أتعلم، آخر مرة ربحت (نانا) 160 دولار
ـ ياللروعة

225
00:14:28,558 --> 00:14:30,760
هل سوف تخبريها؟

226
00:14:30,762 --> 00:14:32,795
.إننا لا نعرف حتى إذا كانت هناك قصة بعد

227
00:14:32,797 --> 00:14:35,898
غلوب" تقاضي الكنيسة؟"
.سوف تكون قصة رائعة

228
00:14:54,985 --> 00:14:58,120
مرحباً (ليزا)، هل يمكنكِ أن تسحبي
كل اللقطات المتعلقة بهذا من أجلي؟

229
00:14:58,122 --> 00:14:59,655
.أجل

230
00:14:59,657 --> 00:15:01,490
هل هذا من أجل "سبوتلايت"؟

231
00:15:01,492 --> 00:15:03,592
.فقط سلميها عندما تكون جاهزة
.شكراً

232
00:15:06,196 --> 00:15:08,664
معذرةً، هل تعرف أين مكتب الناشر؟

233
00:15:09,766 --> 00:15:11,200
.سأفعل

234
00:15:14,304 --> 00:15:16,038
كيف حالك، (مارتي)؟

235
00:15:16,040 --> 00:15:19,208
ـ هل أستقريت بالسكن؟
ـ أجل، أظن ذلك

236
00:15:19,210 --> 00:15:22,044
جيّد، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

237
00:15:24,215 --> 00:15:27,783
.(إنّي أود أزالة نظام الحماية عن قضية (غيغان

238
00:15:27,785 --> 00:15:29,885
هل تود مقاضاة كنيسة كاثوليكية؟

239
00:15:31,556 --> 00:15:35,524
.إننا فقط نتحرى، لكن أجل

240
00:15:35,526 --> 00:15:39,729
ـ هل تظن ذلك مهماً؟
ـ أجل، أظن ذلك

241
00:15:39,731 --> 00:15:44,033
لأن بوضوح أن الكنيسة سوف
.تحاربنها بقوة حيال هذا

242
00:15:44,035 --> 00:15:46,802
التي لن تمر مرور الكرام
.على قاعدة متابعينا

243
00:15:46,804 --> 00:15:48,804
.والذي 53% منهم هم كاثوليكين

244
00:15:51,308 --> 00:15:53,242
.أظن إنهم سيكونوا مهتمين

245
00:15:56,413 --> 00:15:57,947
.حسناً

246
00:16:03,154 --> 00:16:06,589
مارتي)، ربما "ليك ستريت" تتصل بك)
.حيال مقابلة (كاردينال) وجهاً لوجه

247
00:16:06,591 --> 00:16:08,758
ـ إنه شيء معتاد
ـ أجل

248
00:16:08,760 --> 00:16:11,794
.إنهم أتصلوا بالفعل
.لقد رتبوا لقاء الأسبوع القادم

249
00:16:12,929 --> 00:16:15,564
.لن أذكر هذا

250
00:16:25,509 --> 00:16:27,176
مرحباً؟

251
00:16:30,046 --> 00:16:31,580
مرحباً؟

252
00:16:31,582 --> 00:16:34,617
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
"ـ مرحباً أنا (مايك ريزندز) من صحيفة "بوسطن غلوب

253
00:16:34,619 --> 00:16:38,954
(ـ إنّي هنا لرؤية (ميتشل غرابديان
ـ لديه مكالمة، الرجاء تفضل بالجلوس

254
00:16:38,956 --> 00:16:40,589
.حسناً

255
00:16:42,058 --> 00:16:44,260
.حسناً، إنّي استمع، أستمر

256
00:16:46,763 --> 00:16:48,230
.حسناً

257
00:16:48,232 --> 00:16:52,601
بيل)! أين تلك الأوراق بحق الجحيم؟)
!لقد طلبت منك أن تضعهم على مكتبي

258
00:17:07,751 --> 00:17:11,787
.والتر روبنسون) الشهير في قاعة مؤتمراتي)

259
00:17:11,789 --> 00:17:14,323
.(سررتُ برؤيتك مجدداً، (إريك
.(ساشا فايفر)، (إرك ماكليش)

260
00:17:14,325 --> 00:17:17,626
ـ سررتُ برؤيتك
ـ سررتُ برؤيتكِ، إنّكِ لا تلعبين الغولف، صحيح؟

261
00:17:17,628 --> 00:17:19,495
ـ كلا
ـ جيّد

262
00:17:19,497 --> 00:17:22,398
رفيقكِ هنا أخذ مني بعض المال
.في حفل خيري العام الماضي

263
00:17:22,400 --> 00:17:25,634
.لقد كانت ضربة حظ
.بالواقع، غلقت عيناي

264
00:17:27,305 --> 00:17:29,505
إذاً، كيف يمكنني مساعدتكما يا رفاق؟

265
00:17:29,507 --> 00:17:34,743
ـ إنّك تعرف قضية (غيغان)؟
ـ بالطبع، 80 مشتكي

266
00:17:34,745 --> 00:17:38,681
.جميعهم قضايا فردية
.يجب على (غرابديان) أن يسبح بينهم

267
00:17:38,683 --> 00:17:42,518
أجل، مزاعم ضد (كاردينال لو)؟

268
00:17:42,520 --> 00:17:45,588
.أجل، شيء صعب

269
00:17:45,590 --> 00:17:48,858
.هذا ما تريد أن تفهمه
.إنها قضايا سخيفة

270
00:17:48,860 --> 00:17:52,094
،أن قانون التقييد هو فقط 3 أعوام

271
00:17:52,096 --> 00:17:55,130
ومعظم هؤلاء الضحايا لا يقدم
.بلاغاً حتى بعد فترة طويلة من ذلك

272
00:17:55,132 --> 00:17:58,534
ـ لماذا؟
ـ إنهم أطفال، كما تعلمين

273
00:17:58,536 --> 00:18:00,269
.الشعور بالذنب، العار

274
00:18:00,271 --> 00:18:04,373
ومعظم هؤلاء الأطفال جاءوا من أحياء
.صعبة، لا أحد يود الأعتراف بشيء كهذا

275
00:18:04,375 --> 00:18:07,710
.إذاً، إنكم تأثرتم بتقييد الوقت

276
00:18:07,712 --> 00:18:11,347
،وحتى إذا ناقشتم ذلك

277
00:18:11,349 --> 00:18:14,783
فأن تعويضات الأضرار لنظام
.الحصانة الخيرية هو 20 ألف

278
00:18:15,785 --> 00:18:18,254
عشرون ألف من أجل التحرش بالطفل؟

279
00:18:19,289 --> 00:18:22,224
.هذه هي طريقة عمل النظام، أجل

280
00:18:22,226 --> 00:18:24,894
.الكنيسة صعبة

281
00:18:24,896 --> 00:18:28,397
لذا، أفضل فرصكم هي أن تجربوا
،هذه القضايا في الصحافة

282
00:18:28,399 --> 00:18:30,466
.(كما فعلت في قضية (بورتر

283
00:18:30,468 --> 00:18:34,803
لكن معظم الضحايا لا تريد
.أن تظهر على التلفاز

284
00:18:34,805 --> 00:18:39,742
.ميتش) ليس شخص يتأثر بالناس)

285
00:18:39,744 --> 00:18:43,712
أجل، وإذا (غرابديان) يمنع ضحاياه
،من الظهور في الصحافة

286
00:18:43,714 --> 00:18:45,481
.. ـ فإنه حقاً
ـ هذا صحيح

287
00:18:45,483 --> 00:18:48,250
.لديه طريق طويل أمامه

288
00:18:48,252 --> 00:18:52,087
تخميني هو إنه ليس لديه
.أيّ شيء ضد القانون

289
00:18:53,023 --> 00:18:54,924
.. ماذا؟ هل تظن إنه يحتال أو

290
00:18:54,926 --> 00:18:58,928
.أظن إنه ينوي عقد صفقة أفضل

291
00:18:59,763 --> 00:19:02,431
.يبدو متهور قليلاً

292
00:19:02,433 --> 00:19:05,100
هل سبق وأن قابلت (ميتش غرابديان)؟

293
00:19:05,102 --> 00:19:07,436
.(طلبت منك أن تكتب هذا الاقتراح، (بيل

294
00:19:07,438 --> 00:19:09,405
!لم أطلب منك أن تحفظه بالأرشيف

295
00:19:19,282 --> 00:19:20,983
.(بيل)

296
00:19:32,396 --> 00:19:34,463
.مرحباً

297
00:19:34,465 --> 00:19:36,865
ـ مَن أنت؟
"ـ أنا (مايك ريزندز) من صحيفة "بوسطن غلوب

298
00:19:36,867 --> 00:19:40,569
ـ كان لديّ موعد معك قبل حوالي ساعة
ـ لا يمكنني التحدث معك، أنا مشغول جداً! (شارون)؟

299
00:19:40,571 --> 00:19:42,738
.إنها خرجت لتناول القهوة
.قالت إنها ستعود بالفور

300
00:19:42,740 --> 00:19:45,240
.إنّي أتابع مقالاً

301
00:19:45,242 --> 00:19:47,643
ـ ذلك في صحيفة "فينيكس"؟
"ـ كلا، في "غلوب

302
00:19:47,645 --> 00:19:50,212
ـ هل رأيت ذلك في "فينيكس"؟
ـ كلا، لم أراه

303
00:19:50,214 --> 00:19:52,548
.أظن إنه كان جيّد للغاية
.لديّ نسخة في مكانٍ ما هنا

304
00:19:52,550 --> 00:19:54,583
.لا بأس، سأتفقده لاحقاً

305
00:19:54,585 --> 00:19:58,654
إنّي بالواقع أتابع المقال الذي كتبته
.إيلين ماكنمارا) حول دعوتك)

306
00:19:58,656 --> 00:20:00,422
.دعاوي
.هناك 84 منهم

307
00:20:00,424 --> 00:20:02,992
.إنها ليست دعوى جماعية
.يجب عليك أن تحضر نفسك جيّداً

308
00:20:02,994 --> 00:20:04,994
.كلا، أنت محق، يجب عليّ فعل ذلك

309
00:20:04,996 --> 00:20:06,962
إذاً، إنّي أحاول الحصول على
.. بعض المعلومات الأساسية

310
00:20:06,964 --> 00:20:08,831
إنّك لن تسجل هذا، أليس كذلك؟

311
00:20:08,833 --> 00:20:11,166
.كلا، لن أفعل هذا دون أن أسأل

312
00:20:11,168 --> 00:20:13,168
،لا يمكنني أن أريك وثائق الكنيسة
.إن كنت هذا ما تبحث عنه

313
00:20:13,170 --> 00:20:16,739
ـ إنها سرية
ـ أجل، أعرف ذلك

314
00:20:16,741 --> 00:20:21,010
هل كنت تعرف إنهم حاولوا وضعي أمام
لجنة (ماساتسوستس) للمحامين 3 مرات؟

315
00:20:21,012 --> 00:20:23,479
ـ إنهم يراقبوني عن كثب
ـ الكنيسة؟

316
00:20:23,481 --> 00:20:25,314
.أجل، الكنيسة، أجل

317
00:20:25,316 --> 00:20:29,118
.إنهم يودون طردي من نقابة المحامين
.بالواقع ... ضع هذا بعيداً

318
00:20:29,120 --> 00:20:32,755
ـ بالطبع
ـ لا أريدك أن تسجل هذا بأيّ شكل من الأشكال

319
00:20:32,757 --> 00:20:34,423
.لا على الورقة، لا على الشريط، لا شيء

320
00:20:34,425 --> 00:20:37,159
بالواقع، ربما لا ينبغي عليّ
.. التحدث إليك حتى، لذا

321
00:20:37,161 --> 00:20:41,597
اسمع يا سيّد (غرابديان)، أعلم أن
.هناك أشياء لا يمكنك أن تخبرها ليّ

322
00:20:41,599 --> 00:20:44,967
،لكن أيضاً أعلم أن ثمة قصة هنا
.وأظنها قصة مهمة

323
00:20:44,969 --> 00:20:46,869
.لقد تحدثت إلى صحيفة "فينيكس" بالفعل

324
00:20:46,871 --> 00:20:50,639
.أجل، لكن هناك سبب لم أرى ذلك
.ليس هناك أحد يقرأ "فينيكس" بعد الآن

325
00:20:50,641 --> 00:20:52,374
.إنهم مفلسون، ليس لديهم أيّ قوة

326
00:20:52,376 --> 00:20:54,543
.لكن "غلوب" أجل

327
00:20:54,545 --> 00:20:57,346
،إذا غطينا هذه القصة
.الجميع سوف يعرفها

328
00:20:59,049 --> 00:21:01,483
.(الكنيسة تفكر بالعقود، سيّد (ريزندز

329
00:21:01,485 --> 00:21:04,553
هل تظن أن صحيفتك تملك
الموارد لتتحمل هذا الشيء؟

330
00:21:04,555 --> 00:21:06,689
.أجل، أظن

331
00:21:06,691 --> 00:21:10,359
لكن لا تمانع إذا سألت، صحيح؟

332
00:21:11,394 --> 00:21:15,297
.(لا يمكنني التحدث إليك الآن، سيّد (ريزندز
.أنا مشغول للغاية

333
00:21:17,567 --> 00:21:19,234
ـ (شارون)؟
ـ شكراً لك

334
00:21:19,236 --> 00:21:22,871
هل يمكنني على الأقل التحدث
إلى زبائنك؟ الضحايا؟

335
00:21:22,873 --> 00:21:25,240
.إنّي أود حقاً فعل ذلك

336
00:21:25,242 --> 00:21:27,876
ـ أتصل بيّ غداً، يجب أن أفكر بشأن هذا
ـ أجل، شكراً لك

337
00:22:20,797 --> 00:22:23,932
ـ أحضرت المزيد من المقاطع من المكتبة
ـ أتركيهم هناك

338
00:22:24,901 --> 00:22:30,038
ـ هل سوف تقومون قصة عن الكنيسة يا رفاق؟
ـ كلا، لن نقوم بقصة عن الكنيسة

339
00:22:30,040 --> 00:22:32,307
مات)، هل وجدت أيّ شيء عن)
هذا الرجل (فيل سافيانو)؟

340
00:22:32,309 --> 00:22:36,211
ـ كلا، مَن يكون؟
ـ إنه فرد من منظمة الضحايا

341
00:22:36,213 --> 00:22:39,214
عمل (كريكجين) قصة عليه
.(مباشرةً بعد قضية (بورتر

342
00:22:39,216 --> 00:22:41,950
ـ هل هناك منظمة للضحايا؟
ـ أجل

343
00:22:41,952 --> 00:22:45,254
(إنها تدعى (سناب
."الناجين من أعتداء الكهنة"

344
00:22:45,256 --> 00:22:47,356
.إنه مختصر تافه

345
00:22:49,626 --> 00:22:52,494
ـ هل تريدني أن أتعقبه؟
ـ أجل، أحضريه

346
00:22:52,496 --> 00:22:57,166
ـ كم تحتاجين من الوقت لمراجعة المقاطع؟
ـ أعني، بضعة أيام، لأنها كثيرة

347
00:22:57,168 --> 00:22:59,101
ـ لا تزال (ليزا) تجلب المزيد
ـ حسناً

348
00:22:59,103 --> 00:23:02,004
.يا رفاق، أظن إنّي حصلت على كاهن آخر

349
00:23:02,006 --> 00:23:04,106
.(ليام باريت)

350
00:23:04,108 --> 00:23:08,076
متهم بتهمة التحرش بعض الأطفال
.(في (فيلي) وأنتقل إلى (بوسطن

351
00:23:08,078 --> 00:23:10,279
.أرتكب نفس الشيء وأنتقل مجدداً

352
00:23:10,281 --> 00:23:12,314
حقاً؟
.(هذا يبدو مثل (غيغان

353
00:23:12,316 --> 00:23:16,084
ـ هل هذه أحدى مقالاتنا؟
ـ أجل، بقلم (ديغو ربدينيارا)، عام 1997

354
00:23:16,086 --> 00:23:18,520
.لا بد إنه عاد عندما كان يمارس الدين

355
00:23:18,522 --> 00:23:21,790
ـ هل هناك أيّ تعقب؟
ـ ليس الكثير، فقط قطعة صغيرة

356
00:23:21,792 --> 00:23:24,159
.الكنيسة قبلت القضية

357
00:23:26,930 --> 00:23:31,200
ـ ألا تعرف (جيم سوليفان)؟
ـ أجل، لماذا؟

358
00:23:31,202 --> 00:23:33,669
.يبدو أن الكنيسة جلبته لتقديم المساعدة

359
00:23:41,711 --> 00:23:46,515
يا إلهي، هل هناك أيّ أحد غير
ماني) يرمي الكرة في الملعب؟)

360
00:23:46,517 --> 00:23:48,951
ـ كلا
ـ لمَ تزعج نفسك بهذا الشيء حتى؟

361
00:23:48,953 --> 00:23:51,019
.إنه يلهني عن المباراة

362
00:23:51,021 --> 00:23:53,222
هل تعرف ما الشيء الجيّد الآخر لهذا؟

363
00:23:53,224 --> 00:23:55,324
ـ أجل، فكرة جيّدة
ـ أنا راحل

364
00:23:55,326 --> 00:23:58,026
ـ سـأوافيكم بالحال، هل أحد يريد طعام؟
ـ كلا

365
00:23:58,028 --> 00:24:00,462
ـ لا أريد
ـ أريد نقانق

366
00:24:01,631 --> 00:24:04,233
ـ إذاً، هل تحرزون أيّ تقدم يا رفاق؟
ـ بالتأكيد

367
00:24:04,235 --> 00:24:06,869
ـ إنها قصة جيّدة
ـ لماذا؟

368
00:24:06,871 --> 00:24:09,338
لأنّك كاثوليكي آخر غاضب من الكنيسة؟

369
00:24:09,340 --> 00:24:11,640
ـ لدينا الكثير من الأشياء الجيّدة
ـ مثل ماذا؟

370
00:24:12,976 --> 00:24:15,177
.إنّي فقط أشاهد المباراة

371
00:24:15,179 --> 00:24:17,913
.(لديهم قس آخر، (ليام باريت

372
00:24:17,915 --> 00:24:21,183
.لقد قدمنا تقريراً عنه
.إنّي فقط أقول، لقد فعلنا ذلك

373
00:24:21,185 --> 00:24:24,152
حسناً، لكن هذا الرجل تنقل من
أبرشية إلى آخرى خلال بضعة أعوام

374
00:24:24,154 --> 00:24:27,823
.(مثل (غيغان) و(بورتر
.أظن أن هناك نمط في ذلك

375
00:24:27,825 --> 00:24:30,092
.تبدو ضعيفة
ماذا لديك أيضاً؟

376
00:24:30,094 --> 00:24:34,229
حصلت (ساشا) على رجل آخر من
.(منظمة الضحايا، اسمه (فيل سافيانو

377
00:24:34,231 --> 00:24:37,232
.من (سناب)؟ يا إلهي
.لقد قدمنا تقريراً عنه أيضاً

378
00:24:37,234 --> 00:24:39,434
.(ظننت إنّك كنت تشاهد المباراة، (ستيف

379
00:24:39,436 --> 00:24:42,004
(ـ هذا الرجل مجنون جداً، (مايك
ـ لقد كتبنا بضعة قصص عنه

380
00:24:42,006 --> 00:24:43,672
.الرجل لم يتوقف عن كتابة الرسائل

381
00:24:43,674 --> 00:24:46,441
ـ إنه يريد حرب مقدسة
ـ ماذا، لا يستحق التحدث إليه؟

382
00:24:46,443 --> 00:24:48,610
ـ أين وصلت مع (غرابديان)؟
ـ إنّي أعمل عليه

383
00:24:48,612 --> 00:24:51,179
.يقول (روبي) أن (ماكليش) يظن إنه يحتال

384
00:24:51,181 --> 00:24:55,517
(ـ أظن ثمة شيء ما هناك، (بن
ـ أعطيني شيء مؤكد وإلا لن أتحدث

385
00:24:55,519 --> 00:24:58,020
.لا أريد أن نضيع وقتنا في هذا

386
00:25:07,096 --> 00:25:09,097
!أنتبه من هذا الفخ

387
00:25:09,099 --> 00:25:11,633
لا يمكنك أن تصل إلى ذلك الفخ
.خلال مليون سنة، يا شريكي

388
00:25:11,635 --> 00:25:13,702
.لقد وصلت إلى ذلك الفخ من قبل

389
00:25:13,704 --> 00:25:15,537
ـ أجل
ـ الآن، (بول)، ربما

390
00:25:16,472 --> 00:25:18,573
ـ كيف نبلي؟
ـ إننا بخير

391
00:25:18,575 --> 00:25:21,977
ـ إننا متقدمين بخطوتين
ـ جيّد

392
00:25:21,979 --> 00:25:26,214
ـ كيف يبلي ذلك المحرر الجديد؟
ـ حسناً، إنه لا يحب البيسبول

393
00:25:26,216 --> 00:25:29,885
.لكنه يبدو رجلاً ذكياً

394
00:25:29,887 --> 00:25:31,753
.أجل، لقد قرأت مقال عنه

395
00:25:31,755 --> 00:25:35,324
يقول إنه أول محرر يهودي
."في صحيفة "غلوب

396
00:25:35,326 --> 00:25:38,327
.لا بد أن الأخبار بطيئة هذه الأيام

397
00:25:38,329 --> 00:25:40,595
ـ هل هذا الرجل لديه عائلة؟
ـ كلا

398
00:25:40,597 --> 00:25:42,464
.إنه ليس متزوج

399
00:25:42,466 --> 00:25:45,634
ـ مطلق؟
ـ لا أظن ذلك، كلا

400
00:25:45,636 --> 00:25:50,939
إذاً، المحرر الجديد في "غلوب" هو
رجل يهودي غير متزوج ويكره البيسبول؟

401
00:25:50,941 --> 00:25:52,975
ـ أجل
(ـ كان يجب أن يعطوا الوظيفة لـ (بن

402
00:25:52,977 --> 00:25:54,676
!إنه (برادلي)، بحق السماء

403
00:25:54,678 --> 00:25:58,513
.لم يرفع يده بالوقت المناسب، على ما أظن

404
00:25:58,515 --> 00:26:02,150
بالمناسبة، لقد قرأت بشأن
.(هذا الكاهن، الأب (باريت

405
00:26:02,152 --> 00:26:03,852
.يقال إنّك مشترك في ذلك

406
00:26:03,854 --> 00:26:06,755
.باريت)، أجل، رجل فاسد)

407
00:26:06,757 --> 00:26:09,958
.ليك ستريت) طلبت المساعدة)
.وأنا وافقت

408
00:26:09,960 --> 00:26:13,795
قالت الضحية بأن (كاردينال لو) كان
.(يعلم بأمر (باريت) عندما جاء من (فيلي

409
00:26:13,797 --> 00:26:15,364
هل هذا صحيح؟

410
00:26:15,366 --> 00:26:18,200
.(تعرف لا يمكنني التحدث عن القضية، يا (روبي

411
00:26:18,202 --> 00:26:21,470
حسناً، بشكل غير رسمي؟

412
00:26:21,472 --> 00:26:24,039
،وبدون تسجيل
.لا يمكنني التحدث عنها أيضاً

413
00:26:24,041 --> 00:26:27,009
.حسناً
هل هذا يتعلق بالدعوى؟

414
00:26:27,011 --> 00:26:28,610
هل تعرف حيال ذلك؟

415
00:26:29,779 --> 00:26:31,646
،اسمع

416
00:26:31,648 --> 00:26:34,116
(إنّي لا أعرف هذا الرجل (بارون
.أو ماذا يخطط ليفعله

417
00:26:34,118 --> 00:26:36,385
.بصراحة، لا يهمني

418
00:26:36,387 --> 00:26:38,954
.فقط لا أريد أن أراك تهتم بهِ

419
00:26:38,956 --> 00:26:41,189
.أظن إنّك بعيد

420
00:26:46,396 --> 00:26:48,463
ـ ضعها هنا
ـ هيّا بنا

421
00:26:48,465 --> 00:26:52,401
.في ذلك اليوم، كنت على الشبكة العالمية

422
00:26:52,403 --> 00:26:54,870
،أيّ شيء تود أن تعرفه
.موجود هناك

423
00:26:56,072 --> 00:27:00,742
،الآن، يجب أن أعترف بذلك كقس
.هذا يجعلني أشعر بالتوتر قليلاً

424
00:27:00,744 --> 00:27:03,712
هل يجب أن أقلق على أمن العمل؟

425
00:27:03,714 --> 00:27:06,648
.لا أظن ذلك

426
00:27:06,650 --> 00:27:10,252
.كما ترون، المعرفة هي شيء

427
00:27:10,254 --> 00:27:13,922
.لكن الإيمان شيء آخر

428
00:27:29,105 --> 00:27:30,939
.مرحباً

429
00:27:30,941 --> 00:27:32,641
.مرحباً

430
00:27:34,043 --> 00:27:36,445
ألا يجب أن تكون في الغولف أو ما شابة؟

431
00:27:36,447 --> 00:27:38,346
.الغولف" ليس فعل"

432
00:27:38,348 --> 00:27:40,415
.ولم أتمكن من الحصول على وقت البدأ

433
00:27:40,417 --> 00:27:42,751
هل هذا ما يطلقون عليه؟
وقت البدأ"؟"

434
00:27:42,753 --> 00:27:45,253
."يسمونه أيضاً "النشاط الترفيهي

435
00:27:45,255 --> 00:27:47,756
(ـ يجب أن تجربه، يا (مايك
ـ أجل، إنّي أركض

436
00:27:47,758 --> 00:27:49,758
.أجل، أنت تركض إلى العمل

437
00:27:52,229 --> 00:27:54,529
إذاً، لماذا أنت هنا؟

438
00:27:54,531 --> 00:27:57,132
(ـ أراجع المقاطع المتعلقة بـ (سافيانو
ـ أجل

439
00:27:57,134 --> 00:28:00,869
.يظنان (بن) و(ستيف) إنه طريق مسدود
.إنهما منحاني بعض الهراء عنه في المباراة

440
00:28:00,871 --> 00:28:02,704
.أجل، (بن) راسلني

441
00:28:02,706 --> 00:28:05,240
ـ حقاً؟
ـ أجل

442
00:28:05,242 --> 00:28:07,809
.قال يجب أن نترك الأمر

443
00:28:07,811 --> 00:28:09,878
ماذا سوف تفعل؟

444
00:28:09,880 --> 00:28:12,080
.(أريد أحضار (سافيانو

445
00:28:12,082 --> 00:28:14,549
إذاً، نتجاهل هؤلاء الرجال وحسب؟

446
00:28:17,587 --> 00:28:20,255
أظن علينا أن نبدأ بتجاهل
.الجميع في هذه القصة

447
00:28:20,257 --> 00:28:24,793
ـ أنا بارع في ذلك
... ـ حسناً

448
00:28:26,996 --> 00:28:30,298
هل تظن (مارتي) يعرف ما الذي يلوح في الأفق؟

449
00:28:30,300 --> 00:28:33,401
.كلا، لا أظن إنه يهتم أيضاً

450
00:28:33,403 --> 00:28:37,572
ـ هذا شيء مشجع
ـ أجل

451
00:28:38,774 --> 00:28:40,575
.إلا إذا كان مخطئاً

452
00:28:58,995 --> 00:29:02,264
.كنت دوماً منبهراً بعمل الصحيفة

453
00:29:02,266 --> 00:29:06,868
أعتدت الجلوس في المحاضرات مع
."زملاء "نيمان" عندما كنت في "هارفارد

454
00:29:07,970 --> 00:29:11,139
.قرأت إنّك كنت محرراً ذات مرة

455
00:29:11,141 --> 00:29:13,608
.أجل

456
00:29:13,610 --> 00:29:16,144
.أجل، كان ذلك منذ زمن طويل

457
00:29:16,146 --> 00:29:18,513
."تسجيل ميسيسيبي"

458
00:29:18,515 --> 00:29:22,684
.صحيفة أبرشية صغيرة

459
00:29:22,686 --> 00:29:28,156
،لكن لقس بعمر 30 عام
.إنها كانت مسؤولية كبيرة

460
00:29:28,158 --> 00:29:29,858
.كثيرة في بعض الأحيان

461
00:29:30,893 --> 00:29:32,427
كيف ذلك؟

462
00:29:34,297 --> 00:29:36,698
.(لقد كنت قريباً من أخوة (إيفرز

463
00:29:36,700 --> 00:29:39,334
.لقد أتخذنا موقفاً بشأن الحقوق المدنية

464
00:29:39,336 --> 00:29:42,404
.قراءنا لم يكونوا مسرورين

465
00:29:42,406 --> 00:29:44,773
.إنهم كانوا يروني دخيل متطفل

466
00:29:46,175 --> 00:29:48,076
.يمكنني تخيل هذا

467
00:29:48,078 --> 00:29:52,747
.إنه شيء صعب جداً، بالأخص في بلدة صغيرة

468
00:29:52,749 --> 00:29:58,253
أظن إنّك ستجد (بوسطن) لا تزال بلدة
.صغيرة جداً يا (مارتي) في نواحِ كثيرة

469
00:29:59,923 --> 00:30:04,593
،)لكن إن كان يمكنني المساعدة، (مارتي
.فلا تتردد في طلب ذلك مني

470
00:30:04,595 --> 00:30:09,965
إنّي أجد المدينة تزدهر عندما
.مؤسساتها العظيمة تعمل معاً

471
00:30:11,367 --> 00:30:13,201
.شكراً لك

472
00:30:13,203 --> 00:30:16,404
شخصياً أنا مع الرأي الذي يقول
،دع الصحافة تؤدي وظيفتها جيّداً

473
00:30:16,406 --> 00:30:19,441
.إنها حقاً بحاجة للعمل لوحدها

474
00:30:21,177 --> 00:30:23,345
.بالطبع

475
00:30:24,380 --> 00:30:26,414
.لكن عرضي لا يزال قائماً

476
00:30:26,416 --> 00:30:29,117
.شكراً لك

477
00:30:29,119 --> 00:30:31,219
.تفضلي بالدخول

478
00:30:34,557 --> 00:30:36,524
.(شكراً لكِ، (مورين

479
00:30:38,461 --> 00:30:40,362
.(هذه هدية صغيرة، يا (مارتي

480
00:30:41,631 --> 00:30:46,101
.(أعتبرها كدليل (كاردينال) لمدينة (بوسطن

481
00:31:02,551 --> 00:31:04,719
.(أنا هنا لرؤية (ساشا فايفر

482
00:31:04,721 --> 00:31:07,122
ـ اسمك؟
(ـ (فيل سافيانو

483
00:31:07,124 --> 00:31:08,957
.حسناً، فقط لحظة واحدة

484
00:31:09,992 --> 00:31:13,962
ـ إذاً، هل أنا أول ناجي تحدثتوا معه؟
ـ أجل يا (فيل)، إنّك كذلك

485
00:31:13,964 --> 00:31:20,502
حسناً، أولاً دعوني أشكركم
.لإستضافتي هنا اليوم

486
00:31:20,504 --> 00:31:24,739
وأريدكم أن تعرفوا أن لديكم كل
،)الدعم من منظمتي، (سناب

487
00:31:24,741 --> 00:31:26,841
كم عدد أعضاء منظمتك، يا (فيل)؟

488
00:31:26,843 --> 00:31:29,344
.. كان لدينا 11 في آخر أجتماعنا

489
00:31:29,346 --> 00:31:31,846
.كلا، كانوا 10، لقد أنتقلت (كارين) وحسب

490
00:31:31,848 --> 00:31:34,582
ـ هل لديكم امرأة في المجموعة؟
ـ بالطبع

491
00:31:34,584 --> 00:31:36,918
،ليس هناك أيّ تمييز
.ليس عندما يتعلق الأمر بالإعتداء

492
00:31:36,920 --> 00:31:38,987
.وهذا ليس له علاقة أن تكون شاذاً

493
00:31:38,989 --> 00:31:41,589
ببساطة هو الكهنة يستخدمون
.الطوق ليغتصبوا الأطفال

494
00:31:41,591 --> 00:31:44,159
.أطفال، سواء كانوا أولاد أو بنات

495
00:31:51,000 --> 00:31:52,934
،لقد كنت بسن 11

496
00:31:52,936 --> 00:31:56,871
وكنت فريسة من قبل الأب
.(ديفيد هولي) في (ووستر)

497
00:31:56,873 --> 00:31:59,708
."ولا أقصد كنت "أصلي" بل كنت "فريسة

498
00:32:01,510 --> 00:32:04,479
ـ أأنت كاثوليكي؟
ـ لقد نشأت كاثوليكي

499
00:32:04,481 --> 00:32:08,049
."والآن أذهب إلى كنيسة زوجتي "برسبترين

500
00:32:08,051 --> 00:32:09,651
.أنا قليلة الذهاب

501
00:32:09,653 --> 00:32:11,720
.إنّي أذهب إلى الكنيسة مع جدتي أحياناً

502
00:32:11,722 --> 00:32:15,357
من الأسلم أن نقول جميعنا
.. تربينا كاثوليكين، لكن الآن

503
00:32:15,359 --> 00:32:17,225
ـ ليس كثيراً
ـ حسناً

504
00:32:17,227 --> 00:32:19,227
،حسناً، دعوني أخبركم

505
00:32:19,229 --> 00:32:23,031
عندما تكون طفل فقير من عائلة
.فقيرة، التهم الدينية تكون كثيرة

506
00:32:23,033 --> 00:32:26,701
،وعندما الكاهن يجذب إنتباهك
.إنه شيء كبير

507
00:32:26,703 --> 00:32:30,505
وعندما يطلب منك جمع التراتيل أو
.ترمي القمامة، ستشعر إنّك مميز

508
00:32:30,507 --> 00:32:32,741
.مثل الرب يطلب المساعدة

509
00:32:32,743 --> 00:32:35,844
لذا، ربما يكون غريباً قليلاً عندما
.يخبرك نكتة بذيئة

510
00:32:35,846 --> 00:32:40,482
،لكن الآن تشاطرون السر معاً
.وتمضون قدماً بذلك

511
00:32:40,484 --> 00:32:43,885
،ثم يريك مجلة إباحية
.وأنت تمضي قدماً بذلك

512
00:32:43,887 --> 00:32:46,321
،وتمضي قدماً بذلك

513
00:32:46,323 --> 00:32:49,824
حتى في أحد الأيام يطلب منك
.ممارسة الجنس الفموي معه

514
00:32:49,826 --> 00:32:53,194
وهكذا إنّك تمضي قدماً بذلك
،لأنه تشعر بإنّك محاصر

515
00:32:53,196 --> 00:32:55,830
.لأنه حجزك

516
00:32:55,832 --> 00:32:58,333
كيف تقول "لا" إلى الله، صحيح؟

517
00:32:58,335 --> 00:33:03,338
كما ترون، إنه من المهم أن نفهم
.أن هذا ليس أعتداء جسدي وحسب

518
00:33:03,340 --> 00:33:06,007
.إنه أعتداء روحي أيضاً

519
00:33:06,009 --> 00:33:11,012
،وعندما الكاهن يفعل هذا بك
.فأنه يسرق منك إيمانك

520
00:33:11,014 --> 00:33:13,214
،لذا، إنّك تصل إلى الزجاجة أو الإبرة

521
00:33:13,216 --> 00:33:16,050
،وإذا تلك لم تجدي نفعاً
.سوف تقفز من الجسر

522
00:33:16,052 --> 00:33:18,186
.لهذا السبب نطلق على أنفسنا ناجين

523
00:33:18,188 --> 00:33:21,189
هل قرأتم كتاب (جيسون بيري)؟
.(لقد كتب عن قضية (غوث) في (لويزيانا

524
00:33:21,191 --> 00:33:23,425
."إنها "غـ، و، ث

525
00:33:23,427 --> 00:33:25,627
.(هنا، لقد تحدثت مع (ريتشارد سايب

526
00:33:25,629 --> 00:33:27,929
إنه كان يعمل في أحد مراكز
.العلاجية في الكنيسة

527
00:33:27,931 --> 00:33:30,999
.إنه كاهن سابق ومتزوج من راهبة

528
00:33:32,067 --> 00:33:36,771
(ـ هذه هي شهادته من قضية (كوس
ـ (فيل)، ما هو مركز العلاج؟

529
00:33:36,773 --> 00:33:38,973
إنه حيث يرسلون الكهنة عندما
.يقبضون عليهم

530
00:33:38,975 --> 00:33:41,976
.كل شيء موجود في هذا الصندوق
.أرسلت هذا لكم منذ خمسة أعوام

531
00:33:41,978 --> 00:33:45,647
إلى "غلوب"؟ لمَن أرسلتهم؟

532
00:33:47,483 --> 00:33:50,151
،لا أريد أن أكشف شخصيته
.لكنهم قالوا إنهم ليسوا مهتمين

533
00:33:50,153 --> 00:33:53,421
.لكننا قطينا بضعة قصص عنك
.لقد رأيتهم في المقاطع

534
00:33:53,423 --> 00:33:56,891
،أجل، لكن لأكون صريحاً تماماً
.لم تكن كافية

535
00:33:58,327 --> 00:34:00,995
.عليكم أن تفهموا ذلك

536
00:34:00,997 --> 00:34:02,564
.هذا مهم

537
00:34:02,566 --> 00:34:06,434
.(هذه ليست فقط (بوسطن
.إنها البلاد كلها، إنه العالم كله

538
00:34:06,436 --> 00:34:08,503
.(وتذهب مباشرةً إلى (الفاتيكان

539
00:34:08,505 --> 00:34:10,672
هل لديك أيّ دليل عن ذلك، (فيل)؟

540
00:34:10,674 --> 00:34:13,174
.كلا، ليس يعد
.لكن هناك الكثير منهم

541
00:34:13,176 --> 00:34:15,510
كيف يمكنهم أن يخفوهم لفترة طويلة؟

542
00:34:15,512 --> 00:34:18,480
ـ كثيراً ماذا؟
!ـ كهنة

543
00:34:18,482 --> 00:34:20,648
!كهنة

544
00:34:20,650 --> 00:34:22,984
.(إنّي أعرف 13 كاهن هنا في (بوسطن

545
00:34:22,986 --> 00:34:26,688
(هل تعرف 13 كاهن في (بوسطن
الذي تحرشوا بالأطفال؟

546
00:34:26,690 --> 00:34:29,257
أجل! لماذا تكرر كل شيء أقوله؟

547
00:34:29,259 --> 00:34:31,626
.إنّي فقط أود توضيح الأمور

548
00:34:31,628 --> 00:34:35,296
ربما عليك أن توضحها منذ 5 أعوام
.عندما أرسلت لك كل هذه الأشياء

549
00:34:35,298 --> 00:34:37,599
.إنها كلها هنا

550
00:34:46,275 --> 00:34:48,209
هل ليّ أن أستخدم الحمام؟

551
00:34:48,211 --> 00:34:50,778
(ـ أجل بالطبع، يا (فيل
ـ هيّا

552
00:34:57,453 --> 00:35:00,388
حسناً، ما رأيكم؟

553
00:35:00,390 --> 00:35:02,891
،حسناً، هذا الرجل لديه برنامج
.بالتأكيد

554
00:35:02,893 --> 00:35:04,959
ـ هل تظن ذلك؟
ـ يبدو إنه مر بظروف صعبة

555
00:35:04,961 --> 00:35:06,828
لكنه ذكي وإذا كان محق
... حيال 13 كاهن

556
00:35:06,830 --> 00:35:10,231
.أجل، قد تكون "إذا" كبيرة مع هذا الرجل
.تحري عنه

557
00:35:10,233 --> 00:35:12,800
ـ وأتبعي بعض الناجين الآخرين من جماعته
ـ حسناً

558
00:35:12,802 --> 00:35:15,203
.(سأتحرى عن هذا الكاهن السابق (سايب

559
00:35:15,205 --> 00:35:17,071
.(حسناً، لكن أبقى على (غرابديان
.هذا مهم جداً

560
00:35:17,073 --> 00:35:19,674
.غرابديان)، كم هو مزعج)

561
00:35:19,676 --> 00:35:22,544
.(يمكنك أن تكون مزعج، يا (مايك

562
00:35:35,024 --> 00:35:37,559
.ميتشل)، يا لها من مفاجأة)
كيف حالك؟

563
00:35:37,561 --> 00:35:39,260
(ـ أنا بخير، سيّد (ريزندز
ـ جيّد

564
00:35:39,262 --> 00:35:41,829
.لم أترد على مكالماتي
.لقد تركت بضعة رسائل

565
00:35:41,831 --> 00:35:44,032
.لقد كنت مشغولاً
.ليس لديّ وقت للمكالمات

566
00:35:44,034 --> 00:35:46,401
.(واثق إنّك كذلك، اسمع يا (ميتش

567
00:35:46,403 --> 00:35:49,537
.دعني أتحدث مع بعض الضحايا
.يمكنك التواجد في المقابلة

568
00:35:49,539 --> 00:35:51,506
.إذا لم يعجبك، يمكنك إلغاءه

569
00:35:51,508 --> 00:35:54,108
لقد تكلمت إلى زبائني، إنهم لا
.يريدون التواجد في الصحافة، آسف

570
00:35:54,110 --> 00:35:56,544
.أفهم ذلك، لكن لا أريد نشر الاسماء

571
00:35:56,546 --> 00:35:58,913
(ـ لا أصدقك، يا سيّد (ريزندز
ـ واثق إنّك لست كذلك

572
00:35:58,915 --> 00:36:01,416
(ـ أسمع، (ميتشل
... ـ اسمع، سيّد (ريزندز)، أرجوك

573
00:36:01,418 --> 00:36:04,586
.إنّي لا أكتب ملف شخصي هنا
.بل أعمل على شيء أكبر

574
00:36:04,588 --> 00:36:06,754
.أكبر؟ لا أعرف ماذا يعني

575
00:36:06,756 --> 00:36:10,024
،لست من المفترض أن أخبرك بهذا
."لكني أحقق لصالح "سبوتلايت

576
00:36:11,460 --> 00:36:13,561
ـ التحقيق في هذا؟
ـ أجل، إننا نتحرى عنه

577
00:36:13,563 --> 00:36:17,865
لكن عليك أن تساعدني، وتدعني
.أتحدث مع بعض الضحايا، أرجوك

578
00:36:20,970 --> 00:36:22,370
.أرجوك

579
00:36:25,542 --> 00:36:29,877
ـ عد غداً في الساعة 9:30 صباحاً
ـ شكراً لك

580
00:36:42,324 --> 00:36:43,791
ـ سيّدة (فايفر)؟
ـ (جو)؟

581
00:36:43,793 --> 00:36:45,159
!سحقاً

582
00:36:45,161 --> 00:36:47,161
ـ لا بأس
ـ آسف، الرجاء أجلسي

583
00:36:47,163 --> 00:36:48,830
.شكراً لك

584
00:36:48,832 --> 00:36:51,733
ـ هل هذه الطاولة لا بأس؟
ـ إنها مثالة

585
00:36:51,735 --> 00:36:54,636
.لقد تناولت كعكة بينما كنت أنتظر

586
00:36:54,638 --> 00:36:57,739
.اثنين، بالواقع
.إني أكل عندما أكون متوتراً

587
00:36:57,741 --> 00:37:00,108
.وأنا كذلك، بالواقع

588
00:37:00,110 --> 00:37:03,244
.آمل إنّي لم أتأخر
.أخبرني (فيل) الموعد بالوحدة

589
00:37:03,246 --> 00:37:06,514
.كلا، لم تتأخري
.جئت إلى هنا باكراً

590
00:37:06,516 --> 00:37:08,750
.حوالي ساعة

591
00:37:10,185 --> 00:37:13,855
هل تمانع لو أخذت بعض الملاحظات؟
هل سيكون مناسباً؟

592
00:37:18,961 --> 00:37:21,696
أنت لا تمانع لو أخذت بعض
الملاحظات، أليس كذلك؟

593
00:37:21,698 --> 00:37:24,532
ـ هل سوف تستخدم اسمي؟
ـ كلا

594
00:37:24,534 --> 00:37:27,268
،ليس إذا كنت لا تريدني أفعل ذلك
.كلا

595
00:37:27,270 --> 00:37:29,203
.كان لديّ طفل

596
00:37:29,205 --> 00:37:32,273
إنه فقط واحد، لكني لست واثقاً
.أريده أن يعرف بشأن هذا

597
00:37:32,275 --> 00:37:34,208
.بالطبع، أفهم ذلك

598
00:37:34,210 --> 00:37:37,378
يمكنك أن توقف هذه المقابلة
في أيّ وقت يا (باتريك)، إتفقنا؟

599
00:37:37,380 --> 00:37:39,113
ـ حسناً
ـ حسناً

600
00:37:40,149 --> 00:37:42,884
.أمضي في ملاحظاتك

601
00:37:42,886 --> 00:37:44,852
... حسناً، إذاً

602
00:37:46,855 --> 00:37:48,956
أين كنت تعيش عندما حصل الأمر أول مرة؟

603
00:37:49,858 --> 00:37:52,060
.(في مجمع سكني، هنا في (هايد بارك

604
00:37:52,062 --> 00:37:56,731
ـ بالقرب من متجر "ستوب & شوب"؟
ـ أجل، هل تعرف ذلك؟

605
00:37:56,733 --> 00:37:58,966
.أجل، كنت أقود سيارة أجرة لبضعة أعوام

606
00:37:58,968 --> 00:38:01,736
.يفتح باكراً
لديهم قهوة سيئة، صحيح؟

607
00:38:01,738 --> 00:38:03,805
.أجل، أظن ذلك

608
00:38:05,040 --> 00:38:09,243
ـ كم كان عمرك عندما حصل الأمر؟
ـ كنت بسن 12 عام

609
00:38:10,245 --> 00:38:12,413
.مباشرةً بعد إنتحار والدي

610
00:38:12,415 --> 00:38:14,916
.يا إلهي

611
00:38:14,918 --> 00:38:16,884
.لقد كان سيء

612
00:38:16,886 --> 00:38:19,187
.وأمي لم تكن مستقرة جداً أيضاً

613
00:38:19,189 --> 00:38:21,589
ـ ماذا تعني؟
ـ أعني إنها كانت مجنونة

614
00:38:21,591 --> 00:38:25,159
ـ كانت تعاني من إنفصام الشخصية
ـ نفس الشيء

615
00:38:27,062 --> 00:38:28,930
متى قابلت (غيغان) أول مرة؟

616
00:38:28,932 --> 00:38:35,103
حسناً، أختي كانت تقابله
.(في (دانكن دونتس

617
00:38:35,105 --> 00:38:38,039
،تخبره عن موت والدي
.وهو شعر بالإهتمام

618
00:38:38,041 --> 00:38:42,110
تلك الراهبة، الأخت (باربرا)، كانت تدير
.هذه مجموعة الصغار من الأسر المضطربة

619
00:38:42,112 --> 00:38:46,781
ـ أين كان ذلك؟
(ـ في (سانت أمبروسيوس) في (دروتشستر

620
00:38:46,783 --> 00:38:48,583
.حسناً

621
00:38:48,585 --> 00:38:51,185
.(وهي التي عرفتني على الأب (شانلي

622
00:38:52,588 --> 00:38:57,558
."إنه كاهن كنيسة "ستريت
.صاحب شعر طويل وورك كبير

623
00:38:57,560 --> 00:39:00,228
."إنه دعاني إلى شقته في "باك باي

624
00:39:00,230 --> 00:39:03,097
ـ وأين "باك باي"؟
"ـ شارع "باكون

625
00:39:03,099 --> 00:39:05,433
.ـ "باكون"، حسناً
ـ أأنتِ من هنا؟

626
00:39:05,435 --> 00:39:09,270
،"كلا، ترعرعت في "أوهايو
."لكن والدتي من "ساوثي

627
00:39:09,272 --> 00:39:13,207
.حسناً، إنّكِ تفهمين ذلك
."لم يسبق وأن رأيت "باك باي

628
00:39:14,309 --> 00:39:18,079
إذاً، ماذا حصل في تلك
الزيارة الأولى، يا (جو)؟

629
00:39:18,081 --> 00:39:22,216
،حسناً، لقد كان لطيفاً في البداية
.مضحك جداً، وعادي جداً

630
00:39:23,152 --> 00:39:26,220
،وأظن بوسعه أن يعرف كنت شاذاً

631
00:39:26,222 --> 00:39:29,657
لذا، لقد أراني ذلك الهاتف الذي
.يملكه مثل سرير الطفل

632
00:39:29,659 --> 00:39:33,060
.لكن بكلمات مختلفة

633
00:39:33,062 --> 00:39:36,097
."مثلي الجنس"
."مخنث". ثنائي الجنس"

634
00:39:36,099 --> 00:39:39,000
حسناً، هل كنت تعلم إنّك
كنت شاذاً حينها، يا (جو)؟

635
00:39:39,002 --> 00:39:41,068
.أجل

636
00:39:41,070 --> 00:39:44,505
لكن لم أكن أشارك تلك المعلومات
."مع أيّ أحد، ليس في "دورتشستر

637
00:39:45,607 --> 00:39:47,241
.حسناً

638
00:39:47,243 --> 00:39:50,244
إذاً، ماذا حصل عندما أراك الهاتف؟

639
00:39:50,246 --> 00:39:53,181
.حسناً، كنت خائفاً قليلاً

640
00:39:53,183 --> 00:39:55,917
.أظن بوسعه أن يعرف ذلك

641
00:39:55,919 --> 00:39:59,554
لذا كما تعلمين، قال ما رأيك
."لو نلعب لعبة "البوكر العاري

642
00:40:01,023 --> 00:40:02,990
.بالطبع، أرتكبت

643
00:40:04,259 --> 00:40:06,360
.والأمور بدأت من هناك

644
00:40:07,462 --> 00:40:09,931
هل يمكنك أن تخبرني ماذا حصل بالتحديد؟

645
00:40:11,366 --> 00:40:15,336
.بالتحديد، إنه تحرش بي

646
00:40:18,540 --> 00:40:22,710
.جو)، أظن أن اللغة ستكون مهمة هنا)

647
00:40:22,712 --> 00:40:26,147
.لا يمكننا أن نحرف ذلك
.فقط قول "تحرس" لا يكفي

648
00:40:26,149 --> 00:40:29,116
.الناس بحاجة أن تعرف ماذا حصل بالواقع

649
00:40:32,221 --> 00:40:34,555
ـ ربما يجب علينا الاسراع في ذلك
ـ صحيح

650
00:40:34,557 --> 00:40:38,392
.. غيغان) جاء، وكما تعلم والدتي)

651
00:40:38,394 --> 00:40:40,061
.كانت متحمسة

652
00:40:40,063 --> 00:40:43,331
أعني، كما لو جاء الله، هل تعلم؟

653
00:40:43,333 --> 00:40:46,200
.بالطبع، صحيح
إذاً، ماذا حصل؟

654
00:40:48,804 --> 00:40:50,738
هل حقاً تود سماع هذه القذارة؟

655
00:40:50,740 --> 00:40:53,307
.أجل يا (باتريك)، أود ذلك

656
00:41:01,250 --> 00:41:03,918
.عرض عليّ أن يصطحبني لشراء الآيس كريم

657
00:41:03,920 --> 00:41:07,154
،كما تعلم هو كاهن وأنا طفل
.لذا، ذهبت

658
00:41:07,156 --> 00:41:08,923
.بالطبع

659
00:41:08,925 --> 00:41:11,292
... لذا، خرجنا من المنزل

660
00:41:13,829 --> 00:41:16,230
... وبدأ يلمس ساقي و

661
00:41:17,866 --> 00:41:19,467
... كما تعلم

662
00:41:20,836 --> 00:41:24,205
.. يده تتحرك إلى الأعلى و

663
00:41:24,207 --> 00:41:26,440
.مسك قضيبي

664
00:41:26,442 --> 00:41:28,943
.كما تعلم، تجمدت في مكاني

665
00:41:28,945 --> 00:41:32,179
.لقد كنت أشعر بالخوف
.ولم اتمكن من الحراك

666
00:41:32,181 --> 00:41:35,182
.لم أكن أعرف ما الذي أفعله
.لقد كنت مجرد طفل صغير

667
00:41:36,852 --> 00:41:38,519
.أجل

668
00:41:42,557 --> 00:41:45,126
كما تعلم، لم ألمس الآيس
.كريم الخاصة بيّ حتى

669
00:41:45,128 --> 00:41:47,528
.إنها ذابت على ذراعي وحسب

670
00:41:53,802 --> 00:41:55,469
.. هل

671
00:41:56,805 --> 00:41:59,507
هل رأيته مجدداً بعد ذلك؟

672
00:42:04,379 --> 00:42:06,047
.أجل

673
00:42:08,784 --> 00:42:12,586
.حسناً، هذا جيّد، لنتوقف الآن

674
00:42:12,588 --> 00:42:13,955
.بالطبع

675
00:42:13,957 --> 00:42:17,158
لقد قال إنه كانت الطريقة لتجعلني
.أكثر مرتاحاً مع جسدي

676
00:42:17,160 --> 00:42:20,061
إذاً، ماذا حصل بعد ذلك؟

677
00:42:20,063 --> 00:42:22,830
،حسناً، لقد خلع ثيابه وقال

678
00:42:22,832 --> 00:42:24,465
،لقد كنت مكتئباً جداً"

679
00:42:24,467 --> 00:42:27,568
لكن ربما بوسعك أن تبهجني
."ببعض من الجنس الفموي

680
00:42:27,570 --> 00:42:29,236
.رجل أنيق

681
00:42:30,639 --> 00:42:32,707
ـ وهل فعلت ذلك؟
ـ أجل

682
00:42:33,809 --> 00:42:35,743
،أعلم ما يجب أن تفكرين بهِ

683
00:42:35,745 --> 00:42:39,180
لمَ عليّ أن أفعل هذا لشخص
الذي أكبر مني 30 عام؟

684
00:42:39,182 --> 00:42:43,317
لكن ما يجب عليكِ فهمه أن
هذه أول مرة في حياتي

685
00:42:43,319 --> 00:42:45,920
أن أحدهم يخبرني بإنه لا بأس
.إذا كنت شاذاً

686
00:42:45,922 --> 00:42:48,789
ـ وإنه كان كاهن
ـ صحيح

687
00:42:48,791 --> 00:42:50,925
.إذاً، مارست الجنس الفموي

688
00:42:50,927 --> 00:42:54,962
ـ هل مارست الجماع؟
ـ أجل

689
00:42:54,964 --> 00:42:57,164
.ليس وقتها، لكن لاحقاً

690
00:42:58,100 --> 00:43:00,368
.إنه حقاً دمرني

691
00:43:01,703 --> 00:43:05,206
أنا مستقيم الآن، لكن هذا
.كان بداية كل شيء

692
00:43:07,309 --> 00:43:10,211
.إنه مربك جداً، كما تعلمين

693
00:43:10,213 --> 00:43:13,381
.. أن تمارسين الجنس هكذا وثم

694
00:43:13,383 --> 00:43:15,783
.. تكونين منجذبة للرجال، إنه

695
00:43:18,153 --> 00:43:21,288
.آسف، كنت أعرف سأفعل هذا

696
00:43:21,290 --> 00:43:23,224
ـ أنا آسف
ـ لا تتأسف

697
00:43:23,226 --> 00:43:25,326
.لا بأس يا (جو)، لا بأس

698
00:43:25,328 --> 00:43:27,461
.بالطبع، ثمة كنيسة هناك

699
00:43:27,463 --> 00:43:30,231
.وملعب

700
00:43:30,233 --> 00:43:32,900
جو)، هل حاولت أن تخبر أيّ أحد؟)

701
00:43:32,902 --> 00:43:35,636
مثل ماذا؟ كاهن؟

702
00:43:35,638 --> 00:43:38,139
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟

703
00:43:38,141 --> 00:43:40,574
.أجل، بالطبع، تعرف مكانه

704
00:43:40,576 --> 00:43:42,777
.يمكنني أن تستخدم اسمي إن كنت تود

705
00:43:43,812 --> 00:43:45,246
.(شكراً، (باترك

706
00:43:45,248 --> 00:43:48,482
.لا تشكرني
فقط نل من هؤلاء الأوغاد، إتفقنا؟

707
00:43:54,356 --> 00:43:56,657
.إنه من المحظوظين

708
00:43:57,759 --> 00:43:59,827
.إنه لا يزال حياً

709
00:44:07,703 --> 00:44:10,371
ـ هل تودين كوب من الشاي، (ساشا)؟
ـ أنا بخير، يا (نانا)، شكراً

710
00:44:13,776 --> 00:44:16,410
ـ مرحباً؟
(ـ مرحباً (جو)، أنا (ساشا فايفر

711
00:44:16,412 --> 00:44:18,779
ـ مرحباً (ساشا)، كيف حالك؟
ـ أنا بخير، شكراً

712
00:44:18,781 --> 00:44:22,883
اسمع يا (جو)، أردت فقط
.أن أتحرى من شيء واحد

713
00:44:22,885 --> 00:44:25,519
(إنّك تحدثت إلى (فيل سافيانو
حيال هذا، صحيح؟

714
00:44:25,521 --> 00:44:27,888
.أجل، لقد فعلت
.(ذهبنا إلى بعض من إجتماعات (سناب

715
00:44:27,890 --> 00:44:30,958
وهل (فيل) أقترح عليك أن
تفعل أيّ شيء حيال هذا؟

716
00:44:30,960 --> 00:44:33,861
.كلا
.لم تكن الإجتماعات حيال ذلك حقاً

717
00:44:33,863 --> 00:44:37,598
،بعض منهم ذهبوا إلى المحامي
.لكن لم أكن أظن إنه شيء صائب

718
00:44:37,600 --> 00:44:39,233
لمَ لا؟

719
00:44:39,235 --> 00:44:42,069
.كانت هناك الكثير من الأوراق لملئها

720
00:44:42,071 --> 00:44:44,638
وقال إنه بوسعه أن يعمل
.. معي تسوية، لذا

721
00:44:44,640 --> 00:44:47,374
ـ مَن قال ذلك؟
ـ المحامي أخبرني بذلك

722
00:44:48,310 --> 00:44:51,378
إذاً، هل ذهبت ورأيت المحامي؟

723
00:44:51,380 --> 00:44:55,483
،أجل، لكني لم أستغله
.لذا، لم أكن أظن إنه كان مهماً

724
00:44:55,485 --> 00:44:57,818
.آسف، لا أحاول إخفاء أيّ شيء

725
00:44:57,820 --> 00:44:59,487
.(كلا، أعلم يا (جو

726
00:44:59,489 --> 00:45:02,056
هل تتذكر اسمه؟ المحامي؟

727
00:45:02,058 --> 00:45:04,925
.كلا، لكن ربما (فيل) سيعرف

728
00:45:04,927 --> 00:45:09,163
الرجل الذي كان يظهر على التلفاز
.حول قضية (بورتر)، لقد كان وسيماً

729
00:45:09,165 --> 00:45:10,731
أكان (إريك ماكليتش)؟

730
00:45:10,733 --> 00:45:13,267
أجل, كان هو
.(ماكليتش)

731
00:45:13,269 --> 00:45:15,302
ظننته وسيماً

732
00:45:18,107 --> 00:45:19,974
.مرحباً -
.مرحباً -

733
00:45:19,976 --> 00:45:23,177
،لقد كنت فى غرفة الاخبار
.حددت القاضية (سويني) موعداً لجلسة الإستماع

734
00:45:23,179 --> 00:45:25,346
حقاً؟ متى؟ -
بعد إسبوعين -

735
00:45:25,348 --> 00:45:26,847
"في "سبرينغفيلد

736
00:45:26,849 --> 00:45:29,016
.كانيلوس) بدأ بالرهان)
.عشرة دولارات للدخول

737
00:45:29,018 --> 00:45:31,685
هل من أحد باسم "غلوب"؟

738
00:45:31,687 --> 00:45:34,007
إنه يراهن فحسب
على سرعة حكم (سويني) ضدنا

739
00:45:35,525 --> 00:45:37,424
(روبي)
مرحباً, هذا أنا -

740
00:45:37,426 --> 00:45:39,093
هل تلقيت رسالتى؟ -
.تلقيتها -

741
00:45:39,095 --> 00:45:41,328
(يبدوا أن الأب (شانلي
يمكن ان يكون كاهننا الرابع

742
00:45:41,330 --> 00:45:42,963
اجل, اعتقد أنه هو

743
00:45:42,965 --> 00:45:45,699
هل تبعت أمر (ماكليتش)؟
لقد تحدثت للتو مع فيل

744
00:45:45,701 --> 00:45:47,868
قال ان (ماكليتش) تعامل مع عدد من هذه القضايا

745
00:45:47,870 --> 00:45:50,504
أعتقد انه نسي ذكر هذا -
اجل -

746
00:45:50,506 --> 00:45:52,506
سأذهب الى المحكمة غداُ

747
00:45:52,508 --> 00:45:55,176
وارى ما اذا كان يمكننا
إيجاد قضايا رفعها ضد الكنيسة

748
00:45:55,178 --> 00:45:57,478
حسناً, إتصلي بي بعدها
.طابت ليلتك

749
00:45:57,480 --> 00:45:59,046
حسنا
.طابت ليلتك

750
00:46:01,883 --> 00:46:03,384
مرحباً

751
00:46:03,386 --> 00:46:05,386
هل أردت الدردشة؟ -
أجل -

752
00:46:05,388 --> 00:46:08,289
أنا متأخر على العشاء
هلا تخرج معي؟

753
00:46:09,491 --> 00:46:13,227
ياللهول, هل يعود هذا الرجل الى منزله أبداً؟ -
على الأرجح لا -

754
00:46:13,229 --> 00:46:16,997
لدي رجال لن يغادروا حتى يفعل
.إنه ينام بغرفة الأخبار

755
00:46:16,999 --> 00:46:20,901
أين وصلنا مع (غيغان)؟ -
.إننا نتابع المزيد من الضحايا -

756
00:46:20,903 --> 00:46:23,871
.أريد أن أوسع التحقيق -
لماذا؟ -

757
00:46:23,873 --> 00:46:27,174
لدينا كاهن رابع
.لربما يزيد العدد إلى13

758
00:46:27,176 --> 00:46:29,243
13؟

759
00:46:29,245 --> 00:46:31,845
من هو مصدرك؟ -
.(فيل سافيانو) -

760
00:46:31,847 --> 00:46:34,715
...ياللهول, (روبي) أخبرت (مايك) ان هذا الرجل -
أعرف -

761
00:46:34,717 --> 00:46:37,084
.أعتقد أن (سافيانو) سيكون مفيداً

762
00:46:38,253 --> 00:46:39,987
هل تريد الإعتماد على هذا؟

763
00:46:39,989 --> 00:46:42,256
لا, ليس حقاً

764
00:46:42,258 --> 00:46:45,793
.إنه يوحى بشعور بالتكدس -
.هذا رجُلي -

765
00:46:48,864 --> 00:46:50,898
حسناً -
حسناً -

766
00:46:50,900 --> 00:46:52,633
أشكرك

767
00:47:00,242 --> 00:47:02,710
مرحباً؟

768
00:47:02,712 --> 00:47:04,545
سيّد (ريزندز)؟

769
00:47:04,547 --> 00:47:06,180
اجل, من المتصل؟

770
00:47:06,182 --> 00:47:07,948
(إنني (ريتشارد سايب

771
00:47:07,950 --> 00:47:10,217
(اجل, مرحباً يا (ريتشارد
كيف حالك؟

772
00:47:10,219 --> 00:47:12,019
.أنا بخير -
.أشكرك على الإتصال -

773
00:47:12,021 --> 00:47:15,055
(إنظر, قام (فيل سافيانو
بذكر اسمك

774
00:47:15,057 --> 00:47:17,458
كنت أتسائل ما إذا كان بوسعي سؤالك
.بضعة أسئلة

775
00:47:17,460 --> 00:47:18,959
بالطبع

776
00:47:18,961 --> 00:47:21,695
أخبرني (فيل) أنك كنت تعمل

777
00:47:21,697 --> 00:47:24,965
."فى إحدى مراكز العلاج الكنسية فى "بالتيمور

778
00:47:24,967 --> 00:47:27,801
.أجل, معهد الطب النفسي

779
00:47:27,803 --> 00:47:29,803
كانت تدار من قبل الجمعية الخيرية

780
00:47:29,805 --> 00:47:33,274
ومتى كان هذا؟

781
00:47:33,276 --> 00:47:37,778
حسناً, لقد بدأت عملي العلاجي هناك
عام 1965

782
00:47:37,780 --> 00:47:39,947
.حسناً -
.وكنت هناك لـ5 أعوام -

783
00:47:39,949 --> 00:47:43,984
ولكننى أمضيت الـ30 التالية أدرس
.الكهنة المعتدين وضحاياهم

784
00:47:43,986 --> 00:47:45,486
حقاً؟

785
00:47:45,488 --> 00:47:47,588
وهل كان هذا تركيزك الوحيد؟

786
00:47:47,590 --> 00:47:52,493
إنظر يا (مايك), تريدنا الكنيسة
.أن نعتقد انها مجرد تفاحة فاسدة

787
00:47:52,495 --> 00:47:54,461
ولكنها مشكلة اكبر

788
00:47:54,463 --> 00:47:56,263
كيف؟

789
00:47:56,265 --> 00:47:58,299
إستناداً إلى بحث

790
00:47:58,301 --> 00:48:02,069
كنت أصنفها كظاهرة نفسية رائجة

791
00:48:03,071 --> 00:48:04,872
هذا كبير

792
00:48:09,577 --> 00:48:11,345
.(ماك)

793
00:48:11,347 --> 00:48:14,982
إذا أردت بيانات تاريخية عن الكاهن
,والرعوية التى تم تعيينه لها

794
00:48:14,984 --> 00:48:16,450
اين يمكن أن أجد هذا؟

795
00:48:16,452 --> 00:48:19,253
قضية (غيغان)؟ إنها فى السجلات
كانت (ليزا) مصدر المواد

796
00:48:19,255 --> 00:48:22,189
وماذا أن كانت لكاهن آخر
والذى لم يذكر في الاوراق

797
00:48:22,191 --> 00:48:25,092
هل تبحث عن كاهن آخر؟ -
عمن تبحث؟ -

798
00:48:25,094 --> 00:48:26,660
أي أفكار؟

799
00:48:26,662 --> 00:48:29,463
هيا, (مات)، ألن تخبرني؟

800
00:48:29,465 --> 00:48:31,899
عليّ الوصول الى الإجتماع
(أشكرك, (ماك

801
00:48:33,435 --> 00:48:37,171
تضع الإبرشية دليل سنوى لها
.عن كل كاهن ورعوية

802
00:48:37,173 --> 00:48:38,706
.هذا رائع

803
00:48:38,708 --> 00:48:40,941
هل تعود هذه الى أبعد من العام 1998؟

804
00:48:40,943 --> 00:48:43,210
أجل, بالعودة إلى الثمانينيات

805
00:48:43,212 --> 00:48:44,845
أبعد من هذا
"عليك العودة إلى "بي بي إل

806
00:48:44,847 --> 00:48:47,448
الـ"ميز" اليس كذلك؟ -
(أشكرك يا (ليزا -

807
00:48:48,550 --> 00:48:51,185
قال أنهم جميعا أهداف
نفس النوع من الفتية

808
00:48:51,187 --> 00:48:54,888
عائلات ذات دخل محدد و
آباء غائبون، منازل مفككة

809
00:48:54,890 --> 00:48:58,058
فإن رجل مثل (غيغان) يعبث مع الفتية
.ليس لأنه يفضلهم

810
00:48:58,060 --> 00:49:00,828
ولكن لأنهم أكثر خجلاً
.أقل رجاحة للتحدث

811
00:49:02,498 --> 00:49:04,164
.هؤلاء الرجل مفترسون -
.اجل -

812
00:49:04,166 --> 00:49:05,733
.(تحدثت إلى (سايب

813
00:49:05,735 --> 00:49:08,669
قال أنه رأى دزينة منهم فى الستينيات
.(فى (سيتون

814
00:49:08,671 --> 00:49:10,337
كان يسميها بالظاهرة

815
00:49:10,339 --> 00:49:12,072
لماذا لم يصرح بالأمر أمام العلن؟ -
.لقد فعل -

816
00:49:12,074 --> 00:49:14,708
ولكن الكنيسة بذلت مجهوداً كبيراً
.لتشويه سمعته

817
00:49:14,710 --> 00:49:17,878
حملات تشويه, إدلاءات عامة
.من قبل أساقفة بارزين

818
00:49:17,880 --> 00:49:20,748
(كما قال (سافيانو
.(و(غرابيديان

819
00:49:20,750 --> 00:49:23,884
هل وصلت إلى أي مكان معه؟

820
00:49:23,886 --> 00:49:26,053
المزيد من الضحايا
ألا يمكنك ان تفرغ جيوبه؟

821
00:49:26,055 --> 00:49:28,255
سأنال منه
أحتاج فقط إلى المزيد من الوقت

822
00:49:28,257 --> 00:49:30,157
(هيا يا (مايك
.عليك أن تنال منه

823
00:49:30,159 --> 00:49:31,925
سأنال منه
سانال منه

824
00:49:34,497 --> 00:49:36,397
ياللهول
ما هذه الرائحة بحق الجحيم؟

825
00:49:36,399 --> 00:49:38,832
هناك فأر ميّت
عند الزاوية

826
00:49:38,834 --> 00:49:40,667
ماذا لديك؟ -
.دلائل الكنسية -

827
00:49:40,669 --> 00:49:44,438
"إنها تخص كل كاهن فى "ماسوتشوستس
.وكل رعوية مسجل بها

828
00:49:44,440 --> 00:49:46,940
أهي رسمية؟ -
اجل, إعتقدت أنها ستساعدنا فى تعقب -

829
00:49:46,942 --> 00:49:49,943
(بعض من الكهنة الذين ذكرهم (سافيانو
ربما يمكننا إيجاد المزيد من الضحايا

830
00:49:49,945 --> 00:49:52,112
أيمكنك إضاءة المزيد من الأضواء؟ -
.لم أستطع العثور على المفتاح -

831
00:49:52,114 --> 00:49:54,448
هل تريد استعارة نظارتي؟ -
لا, انا بخير -

832
00:49:54,450 --> 00:49:56,216
إنظر, العام1993

833
00:49:56,218 --> 00:49:59,119
(جون غيغان)
"رعوية القديس بريندان"

834
00:49:59,121 --> 00:50:01,588
لذا, هل يمكننا معرفة
مكان أي كاهن فى اي عام؟

835
00:50:01,590 --> 00:50:04,358
أجل, إنه بحوزتي هنا

836
00:50:04,360 --> 00:50:06,460
ماذا؟

837
00:50:06,462 --> 00:50:08,595
عام 1980 تم نقل
"غيغان) من "جاي بي)

838
00:50:08,597 --> 00:50:10,431
.ذُكر أنها مغادرة مرضيّة

839
00:50:10,433 --> 00:50:12,533
بحقك, هل هذا مذكور حقاً؟

840
00:50:13,401 --> 00:50:16,303
أين العام 1991؟

841
00:50:16,305 --> 00:50:17,971
.أجل, تفضل

842
00:50:17,973 --> 00:50:20,441
دعني أرى هذا

843
00:50:20,443 --> 00:50:23,143
لا يمكنني قراءة هذا

844
00:50:23,145 --> 00:50:26,613
"العام 1991, نقلوه من "تشارلستون

845
00:50:28,149 --> 00:50:29,750
.(ليام باريت)

846
00:50:29,752 --> 00:50:32,219
أجل -
.إجازة مرضيّة -

847
00:50:33,321 --> 00:50:35,289
إنه تفسير رسمي

848
00:50:36,825 --> 00:50:38,992
.دعونا نأخذ هذه إلى الأعلى

849
00:50:38,994 --> 00:50:41,328
مات), تفقد هؤلاء الكهنة الذين)
أعطانا (سافيانو) إياهم

850
00:50:41,330 --> 00:50:43,831
(روبي) -
أنا عند المحكمة -

851
00:50:43,833 --> 00:50:45,599
.هناك شيء ليس صائباً هنا

852
00:50:45,601 --> 00:50:48,335
لا شيء عن (شانلي) كذلك -
.حسناً, أشكرك -

853
00:50:48,337 --> 00:50:51,939
نحتاج الى التحدث مع (ماكليتش) مجدداً -
حقاً, لماذا؟ -

854
00:50:51,941 --> 00:50:55,642
,ليس هناك أي شيء هنا
.لا توجد سجلات

855
00:51:00,782 --> 00:51:03,116
أشكركم على الإنتظار
آسف يارفاق, لقد كنت مرتبطاً بمكالمة

856
00:51:03,118 --> 00:51:05,018
لا مشكلة, كيف حالك؟ -
.بخير -

857
00:51:05,020 --> 00:51:06,987
.أشكرك على مقابلتنا -
ما الأخبار يارفاق؟ -

858
00:51:06,989 --> 00:51:10,824
سيّد (ماكليتش), هل تعرف كاهن
يدعى (بول شانلي)؟

859
00:51:10,826 --> 00:51:13,694
أجل, أعرفه

860
00:51:14,929 --> 00:51:18,298
وهل رفعت أي دعاوي ضد الأب (شانلي)؟

861
00:51:18,300 --> 00:51:22,936
كما أننى متأكداً انكم تتفهمون
.أنه لا يمكنني مناقشة هذا معكم

862
00:51:22,938 --> 00:51:26,974
أجل, ماذا عن الأب (رونالد باكين)؟

863
00:51:26,976 --> 00:51:31,979
،حسناً, لا يمكنني مناقشته معكم أيضاً
.بحقكم

864
00:51:31,981 --> 00:51:34,681
إننا نتفهم أنك رفعت عدّة قضايا
.ضد كل منهم

865
00:51:34,683 --> 00:51:37,718
,حتى لو كنت متضامناً فى تلك القضايا

866
00:51:37,720 --> 00:51:39,520
فإن التسويات
.سرّية

867
00:51:39,522 --> 00:51:42,623
ويمكن أن أشطب من نقابة المحاماة
.بالإعتراف بوجودها

868
00:51:43,391 --> 00:51:45,626
إتفقنا؟

869
00:51:45,628 --> 00:51:47,794
أنظرو اخبرتكم يارفاق
.هذه قضايا صعبة

870
00:51:49,030 --> 00:51:52,165
بعض هؤلاء الرفاق, إنهم لا يريدون
سوى الإعتراف

871
00:51:52,167 --> 00:51:53,901
.عما حدث

872
00:51:53,903 --> 00:51:56,570
لقد حصلنا على جلسة مع الأسقف

873
00:51:56,572 --> 00:51:58,472
وهذا أفضل ما يمكننا أن نأمله

874
00:51:58,474 --> 00:52:03,410
.حسناً, حتماً إنهم أفضل كهنة نأملهم

875
00:52:03,412 --> 00:52:06,880
لا، وعدت الكنيسة
.أنها ستخرجهم من نظامها

876
00:52:06,882 --> 00:52:09,816
وهل تابعت هذا؟

877
00:52:13,655 --> 00:52:16,189
أتحاجون أي شيء آخر يارفاق؟

878
00:52:16,191 --> 00:52:19,092
أجل, لماذا ليست هناك أى سجلات؟

879
00:52:19,094 --> 00:52:21,194
كنت فى المحكمة بوقت سابق
ليست هناك سجلات

880
00:52:21,196 --> 00:52:23,330
عن أى تسويات

881
00:52:25,767 --> 00:52:27,901
لقد تعاملنا بشكل مباشر
مع الكنيسة

882
00:52:29,203 --> 00:52:34,074
أرسلنا خطابات إلى السفارة

883
00:52:34,076 --> 00:52:37,611
هل سبق وأن أرسلت أي شيء إلى المحكمة؟ -
إنها خاصة -

884
00:52:37,613 --> 00:52:40,280
لذا, فإنه أنت وفقط

885
00:52:40,282 --> 00:52:44,885
.ضد محاميي "المطرانية" فى غرفة واحدة

886
00:52:44,887 --> 00:52:47,554
.صحيح -
هل من احد آخر؟ -

887
00:52:47,556 --> 00:52:51,291
أحياناً كانت الكنيسة تحضر محام دفاع
.آخر للمساعدة

888
00:52:51,293 --> 00:52:53,160
ألديك اسماء؟

889
00:52:54,195 --> 00:52:56,430
لا, لا
ليس لديّ

890
00:52:57,465 --> 00:52:59,433
فهل كان هذا سرياً؟

891
00:52:59,435 --> 00:53:01,468
ليست هناك أوراق
مطلقاً

892
00:53:01,470 --> 00:53:04,538
وقع الضحايا إتفاقات على السرية
للوصول إلى تسوية

893
00:53:04,540 --> 00:53:07,574
يتولى المحامي الثلث
.والكنيسة البقية

894
00:53:07,576 --> 00:53:10,477
الأمر أكثر تعقيداً من هذا

895
00:53:10,479 --> 00:53:13,914
على (ماكليتش) واجب تجاه موكليه
.للحصول على أفضل إتفاق ممكن

896
00:53:13,916 --> 00:53:17,751
بالطبع, ولكن كم عدد الضحايا الذين تمثلهم
والربح قبل ان تقول أي شيء؟

897
00:53:17,753 --> 00:53:19,886
ما كان (غرابديان) ليقول شيئاً

898
00:53:19,888 --> 00:53:21,922
لهذا يصطحب هذه القضايا
إلى المحكمة

899
00:53:21,924 --> 00:53:24,458
لأنه يريد من الناس أن يعرفوا بشأن هذا

900
00:53:24,460 --> 00:53:26,627
وبوضع الاخلاقيات جانباً

901
00:53:26,629 --> 00:53:28,462
(أعني, بطريقة (ماكليتش

902
00:53:28,464 --> 00:53:31,999
كانت هناك كل الضمانات
.لإبقاء الإعتداءات طى الكتمان

903
00:53:32,001 --> 00:53:35,102
اجل, هل تأكّد (ماكليتش) من كل كهنة (سافيانو)؟

904
00:53:35,104 --> 00:53:39,840
لا, لقد أقتصر
.على إتفاق السرّية الخاص به

905
00:53:39,842 --> 00:53:42,843
.ولكن من الواضح أنه رفع دعاوى ضد عدد منهم

906
00:53:42,845 --> 00:53:45,178
جعلنى (فيل) على إتصال
.مع بعض الضحايا الآخرين

907
00:53:45,180 --> 00:53:47,748
أنا متأكدة للغاية أن كل الكهنة الذين ذكرهم
.سيتم التحقق منهم

908
00:53:48,516 --> 00:53:50,250
هل هم 13 كاهناً؟

909
00:53:50,252 --> 00:53:53,020
.أجل -
.يبدو الأمر بهذه الطريقة -

910
00:53:53,022 --> 00:53:55,088
.ياللهول

911
00:53:57,659 --> 00:53:59,826
حسناً, إمض قدماً

912
00:54:03,264 --> 00:54:05,165
المعذرة, ما كان الاسم مجدداً؟

913
00:54:06,100 --> 00:54:07,934
(بارون)

914
00:54:09,270 --> 00:54:12,039
"ب أ ر و ن"

915
00:54:12,041 --> 00:54:15,208
أنا اواجه مشكلة فى إيجاده
.امهلني لحظة من فضلك

916
00:54:15,210 --> 00:54:17,678
(لا بأس يا (كيم
.يمكننى أن أشهد له

917
00:54:17,680 --> 00:54:20,614
(أنا (بيت كونلي
.من مجلس إدارة الجمعيات الخيرية الكاثوليكية

918
00:54:20,616 --> 00:54:22,315
(مرحباً بك إلى (بوسطن
.(يا سيّد (بارون

919
00:54:22,317 --> 00:54:25,052
أشكرك
أقدر إنضمامك لنا

920
00:54:25,054 --> 00:54:28,789
.إننا فخورون للغاية بالعمل الذى نقوم به هنا فى بوسطن

921
00:54:28,791 --> 00:54:31,558
(قال (كاردينال
.أنكم تفضلتم بالزيارة

922
00:54:31,560 --> 00:54:33,226
بلى

923
00:54:33,228 --> 00:54:37,464
إنه رجل غير إعتيادى
.أنا مسرور لأننا حظينا بالفرصة للتحدث

924
00:54:50,344 --> 00:54:52,746
هل تستمتع؟

925
00:54:52,748 --> 00:54:57,217
لأكون صريحاً
.هذه المناسبات ليست ما أفضله

926
00:54:57,219 --> 00:55:00,153
أجل, هل انضممت مع الجميعة الخيرية؟

927
00:55:00,155 --> 00:55:02,656
ليس بشكل مباشر
.بل بعض من أصدقائي

928
00:55:02,658 --> 00:55:05,225
.لقد ذهبنا جميعاً إلى نفس المدرسة الثانوية

929
00:55:05,227 --> 00:55:07,861
."إنها مدرسة على الشارع المقابل من الـ"غلوب

930
00:55:07,863 --> 00:55:09,963
.من الصعب أن تخطئ بها -
.أجل -

931
00:55:10,898 --> 00:55:12,599
من الصعب الفرار منها أيضاً
.على ما يبدو

932
00:55:14,937 --> 00:55:18,371
.كاردينال) عند الزاوية)

933
00:55:18,373 --> 00:55:19,940
إذا كنت ترغب

934
00:55:19,942 --> 00:55:22,042
.لقد إلتقينا -
حقاً؟ -

935
00:55:22,044 --> 00:55:24,277
هل تكلم عن الدعوى؟

936
00:55:24,279 --> 00:55:27,280
.لا, ولكنه أعطاني نسخة من الموعظة المسيحية

937
00:55:27,282 --> 00:55:28,582
.اجل

938
00:55:28,584 --> 00:55:31,051
.حسناً إن (كاردينال) معروف بالدقة

939
00:55:31,053 --> 00:55:32,786
.(خلال تحقيق (بورتر

940
00:55:32,788 --> 00:55:36,623
إستعدي قوة الربّ حرفياً
."للـ"غلوب

941
00:55:36,625 --> 00:55:38,358
كيف سار هذا؟

942
00:55:38,360 --> 00:55:42,095
بعد أسبوع, كسرت ساق
.محررنا أثناء التزلج

943
00:55:43,197 --> 00:55:45,198
خبز الروبيان
أيها السادة؟

944
00:55:45,200 --> 00:55:47,334
.لا, أشكرك -
.أشكرك -

945
00:55:48,603 --> 00:55:52,706
قلت أن أحد الضحايا
قدّم شكوى جنائية؟

946
00:55:52,708 --> 00:55:55,475
.أجل, كان هناك بعضهم

947
00:55:55,477 --> 00:55:57,310
ولكن القاضي ختم سجلات القضية

948
00:55:57,312 --> 00:55:59,446
بعد أن تقدم اصدقاء
.للكنيسة بشكوى

949
00:55:59,448 --> 00:56:01,548
.وللكنيسة الكثير من الأصدقاء

950
00:56:01,550 --> 00:56:02,983
مثل (إريك ماكليتش)؟

951
00:56:04,418 --> 00:56:05,986
أجل

952
00:56:05,988 --> 00:56:08,989
لنقل فقط
.أنه ليس جزءً من الحل

953
00:56:08,991 --> 00:56:11,158
هل تتابع ما أقوله؟ -
.بالطبع -

954
00:56:11,160 --> 00:56:13,160
.(أنت تعمل بجدٍ يا سيّد (ريزندز

955
00:56:13,162 --> 00:56:16,062
هل أنت متزوج؟ -
اجل -

956
00:56:16,064 --> 00:56:20,133
الا تمانع زوجتك بالعمل طوال الوقت؟ -
بلى إنها تمانع-

957
00:56:21,602 --> 00:56:25,005
لهذا لم أتزوج أبداً
.مشغولٌ للغاية

958
00:56:25,007 --> 00:56:27,340
ما أفعله مهم جداً

959
00:56:31,179 --> 00:56:33,847
محررك الجديد يهودي, صحيح؟

960
00:56:33,849 --> 00:56:35,515
هذا صحيح
اجل

961
00:56:35,517 --> 00:56:37,517
حسناً, ياتي

962
00:56:37,519 --> 00:56:40,020
وذات فجاة يصبح الجميع
.مهتماً بالكنيسة

963
00:56:40,022 --> 00:56:42,189
اتعرف السبب؟

964
00:56:42,191 --> 00:56:45,792
لأن الأمر يتطلب دخيلاً
.مثلي

965
00:56:45,794 --> 00:56:47,494
.أنا أرميني

966
00:56:47,496 --> 00:56:49,563
كم عدد الأرمينيين الذين تعرفهم
فى (بوسطن)؟

967
00:56:50,832 --> 00:56:52,766
(ستيف كيركجان)
."إنه يعمل لدى الـ"غلوب

968
00:56:52,768 --> 00:56:57,037
هذا يجعلهما إثنان
.يجب أن تتلقى جائزة أو ما شابه

969
00:56:57,039 --> 00:57:00,340
وماذا تكون, إيطالي؟ -
.لا, أنا برتغالي -

970
00:57:00,342 --> 00:57:03,543
من أين؟ -
.(من شرق (بوسطن -

971
00:57:05,012 --> 00:57:07,547
حقاً؟
شرق (بوسطن)؟

972
00:57:08,950 --> 00:57:10,717
.لا تبدو وكأنك منها

973
00:57:16,891 --> 00:57:21,394
...هذه المدينة، هؤلاء الناس

974
00:57:21,396 --> 00:57:24,064
تجعل بقيتنا يشعرون وكأنه ليس لديهم إنتماء

975
00:57:24,066 --> 00:57:26,399
.ولكنهم ليسوا أفضل منّا

976
00:57:26,401 --> 00:57:28,535
إنظر كيف يعلمون أطفالهم

977
00:57:30,638 --> 00:57:32,505
.(تذكر كلماتي, سيّد (ريزندز

978
00:57:32,507 --> 00:57:34,908
إذا كان الأمر يتطلب قرية لتربية طفل

979
00:57:34,910 --> 00:57:37,677
.فهو يتطلب قرية لإساءة معاملته

980
00:57:41,016 --> 00:57:42,749
ها هو

981
00:57:42,751 --> 00:57:44,918
أتريد الجعة؟ -
أرغب بواحدة -

982
00:57:44,920 --> 00:57:46,419
واحدة اخرى

983
00:57:46,421 --> 00:57:49,756
هل أنت هنا برفقة (باربرا)؟

984
00:57:49,758 --> 00:57:51,024
كارين), كذلك) -
أجل -

985
00:57:51,026 --> 00:57:52,592
.سيّدات ذكيات

986
00:57:55,096 --> 00:57:58,098
قابلت محررك الجديد

987
00:57:58,100 --> 00:57:59,833
يبدو كزميل لائق

988
00:57:59,835 --> 00:58:01,501
أظنه كذلك

989
00:58:02,937 --> 00:58:06,072
لقد دارت بيننا محادثة مثيرة للإهتمام

990
00:58:06,074 --> 00:58:08,208
مع (إريك ماكليش) ذلك اليوم

991
00:58:08,210 --> 00:58:13,246
تبين أن لديه قضايا إعتداء
مع الإبرشية منذ أعوام

992
00:58:13,248 --> 00:58:16,583
أتريد حقاً التحدث بشان هذا؟

993
00:58:16,585 --> 00:58:22,689
جيم), لقد قلتَ أنك ساعدت)
الأب (باريت) كصنيع ما

994
00:58:22,691 --> 00:58:24,524
أكان هذا لمرة واحدة؟

995
00:58:28,297 --> 00:58:31,431
كم عدد القضايا التى تورطت بها؟

996
00:58:31,433 --> 00:58:34,200
(أتعلم, لا يمكنني الإجابة عن هذا, (روبي
هذا غير أخلاقي

997
00:58:35,202 --> 00:58:37,170
أكان هذا كل شيء؟

998
00:58:39,407 --> 00:58:43,610
لذا فإن هذا يكون
(روبي روبنسون)

999
00:58:43,612 --> 00:58:45,979
سمعت عنه طيلة الوقت
.ولم ألتق به مطلقاً

1000
00:58:47,649 --> 00:58:49,950
(أنصت ليّ, (جيمي

1001
00:58:49,952 --> 00:58:52,118
أتريد ان تكون على الجانب الصحيح من هذا؟

1002
00:58:54,155 --> 00:58:56,990
هذه كنيسة
.(إننا نتحدث عن (روبي

1003
00:58:56,992 --> 00:58:58,959
,إنظر من حولك
إنظر إلى هؤلاء الناس الطيبين

1004
00:58:58,961 --> 00:59:01,061
لقد أبلوا عملاً جيداً للمدينة

1005
00:59:02,163 --> 00:59:04,197
تمتع بالحفل

1006
00:59:12,773 --> 00:59:15,241
.لقد مررت بالكثير من هذا الآن

1007
00:59:15,243 --> 00:59:16,943
إجازة مرضية" ليست"
التسمية الوحيدة التى يستعملونها

1008
00:59:16,945 --> 00:59:19,179
عندما يستبعدون أحد هؤلاء
.القسيسين خارج النظام

1009
00:59:19,181 --> 00:59:21,414
:إنهم يستخدمون الكثير من المصطلحات
"غائب فى إجازة"

1010
00:59:21,416 --> 00:59:23,817
"غير معرف"
"استجابة لحالة طارئة"

1011
00:59:23,819 --> 00:59:26,586
لديهم كلمات لكل شيء
عدا الإغتصاب

1012
00:59:26,588 --> 00:59:29,122
وإنهم يحركون الرعية
أكثر بكثير من الكهنة

1013
00:59:29,124 --> 00:59:32,459
عندما كنتُ طفلاً, تحرك الكاهن
بعد سبعة أو عشرة أعوام, أو وقتٍ أطول

1014
00:59:32,461 --> 00:59:35,028
هؤلاء الرجال, كانو اثنين من بين ثلاثة
أعوام

1015
00:59:35,030 --> 00:59:37,430
وهل قاموا بكل تلك التسميات
لأجل كهنة (سافيانو)؟

1016
00:59:37,432 --> 00:59:39,666
أجل
إنه نمطٌ واضح جداً

1017
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
يارفاق
.(حصلت على (سايب

1018
00:59:41,670 --> 00:59:44,704
أعتقد أنه إذا أردت أن تفهم حقاً هذه الأزمة

1019
00:59:44,706 --> 00:59:47,340
فإنك بحاجة للبدء
مع شروط العزوبة

1020
00:59:47,342 --> 00:59:49,442
كان هذا لقائي الأول

1021
00:59:49,444 --> 00:59:52,245
وفقط 50% من الرجال
غير متزوجين

1022
00:59:53,381 --> 00:59:56,616
والآن, معظمهم يمارسون الجنس
مع غيرهم من البالغين

1023
00:59:56,618 --> 00:59:59,552
ولكن تبقى الحقيقة أن هذا يخلق
حضارة من السرية

1024
00:59:59,554 --> 01:00:02,722
والتى تتسامح
.وتحمي حتى الأطفال

1025
01:00:03,891 --> 01:00:05,558
.فإنك إذاً تؤمن بالكنيسة

1026
01:00:05,560 --> 01:00:07,861
هل أنت على دراية بمدى هذه.. الأزمة؟

1027
01:00:07,863 --> 01:00:09,162
مطلقاً

1028
01:00:09,164 --> 01:00:11,131
.(بعد أول فضيحة كبرى فى (لويزيانا

1029
01:00:11,133 --> 01:00:14,467
توم دويل), سكرتير السفارة البابوية)

1030
01:00:14,469 --> 01:00:17,337
.شارك فى التحذير بشأن الإنتهاكات الكهنية

1031
01:00:17,339 --> 01:00:19,739
.كانت مسؤولية بمقدار مليار دولار

1032
01:00:19,741 --> 01:00:21,574
.كان هذا فى عام 1985

1033
01:00:21,576 --> 01:00:23,009
1985؟

1034
01:00:23,011 --> 01:00:24,644
هذا صحيح

1035
01:00:24,646 --> 01:00:27,647
من رأى ذلك التقرير؟
أى احد من الهرم الكاثوليكي؟

1036
01:00:27,649 --> 01:00:30,817
بالطبع حاول (دويل) أن
يعرض هذا التقرير

1037
01:00:30,819 --> 01:00:33,186
.فى المؤتمر الوطنى للأساقفة الكاثوليك

1038
01:00:33,188 --> 01:00:37,190
(فى حقيقة الأمر, (كاردينال لو
قد ساعد في إعادة تمويل التقرير

1039
01:00:37,192 --> 01:00:39,392
و بعد ذلك قام بالتراجع عنه
.وصرف النظر عنه

1040
01:00:39,394 --> 01:00:42,929
هل يمازحني؟-
.يا (ريشتارد), (روبي) هنا

1041
01:00:42,931 --> 01:00:47,600
إننا نعتثقد ان هناك 13 كاهناً فى بوسطن
يلائمون هذا النمط

1042
01:00:47,602 --> 01:00:51,438
والتى تعتبر قضية هامة جداً

1043
01:00:51,440 --> 01:00:55,375
كيف يبدو لك هذا
من حيث المقياس؟

1044
01:00:55,377 --> 01:00:59,079
(لا, ليس حقاً يا (روبي
يبدوا ضعيفاً لى

1045
01:00:59,081 --> 01:01:03,416
تشير تقديراتي إلى وجود 6% من
.الإتصالات الحميمية مع القاصرين

1046
01:01:03,418 --> 01:01:06,186
ستة بالمائة ماذا؟

1047
01:01:06,188 --> 01:01:08,354
.ستة بالمائة من بين جميع الكهنة

1048
01:01:08,356 --> 01:01:10,356
كم عدد الكهنة لدينا فى (بوسطن)؟

1049
01:01:10,358 --> 01:01:12,292
حوالى 1500
.مما يعني ان نسبة واحد بالمائة تعادل 15

1050
01:01:12,294 --> 01:01:15,829
وستة بالمائة 90

1051
01:01:17,098 --> 01:01:19,399
مهلاً
تسعون كاهناً؟

1052
01:01:19,401 --> 01:01:21,201
أهذا ممكن؟

1053
01:01:21,203 --> 01:01:24,637
.من وجهة نظر قياسية, اجل

1054
01:01:24,639 --> 01:01:27,707
.سيكون هذا متوافقاً مع إستنتاجاتي

1055
01:01:33,414 --> 01:01:35,548
مرحباً؟

1056
01:01:37,051 --> 01:01:39,385
تسعون كاهناً مضاجعاً
فى (بوسطن)؟

1057
01:01:39,387 --> 01:01:41,621
.على حد قوله

1058
01:01:41,623 --> 01:01:44,791
إذا كان هناك 90 من هؤلاء الأوغاد
.سيعرف الناس بهم

1059
01:01:44,793 --> 01:01:46,326
ربما هم يعرفون

1060
01:01:46,328 --> 01:01:48,661
ولم يتفوه أحد بشيء؟

1061
01:01:48,663 --> 01:01:50,630
.الألمان الجيّدون

1062
01:01:50,632 --> 01:01:52,899
لا أظن هذه مقارنة
.يحبذ أن تُعقد فى العلن

1063
01:01:52,901 --> 01:01:56,136
ماكليش) يعرف)
ولكنه ما كان ليقول أي شيء

1064
01:01:56,138 --> 01:01:57,737
إنهم 13 كاهناً

1065
01:01:57,739 --> 01:01:59,839
هناك فرقُ هائل
بين 13 و 90

1066
01:01:59,841 --> 01:02:01,641
من أين يحصل هذا الذى يدعى
سايب) على أرقامه؟)

1067
01:02:01,643 --> 01:02:03,676
حسناً, لقد كان يدرس لـ30 عاماً

1068
01:02:03,678 --> 01:02:06,079
إنه طبيب نفسيٌ مدرب -
حسناً -

1069
01:02:06,081 --> 01:02:09,149
ولكننا بحاجة إلى شيء أكثر قياسية
.من بعض الكهنة الهيبيين السابقين

1070
01:02:09,151 --> 01:02:10,850
والذين يتسكعون مع راهبات

1071
01:02:10,852 --> 01:02:14,254
حسناً, سوف نتعقب بعض الضحايا
ونأت بالمزيد من الكهنة

1072
01:02:14,256 --> 01:02:16,856
من ثم يمكننا التحقق منهم مع الدلائل

1073
01:02:16,858 --> 01:02:19,859
.إنها كمية كبيرة من الضحايا -
.سنصل إلى هذا -

1074
01:02:19,861 --> 01:02:22,328
كم من الوقت سيتطلب الأمر؟

1075
01:02:22,330 --> 01:02:24,264
كثيراً من الوقت

1076
01:02:25,166 --> 01:02:26,866
مهلاً, هل إنتهى الإجتماع؟

1077
01:02:26,868 --> 01:02:28,735
أجل, للآن

1078
01:02:30,371 --> 01:02:33,439
ماذا لديك؟ -
ماذا إن عملنا تنازلياً؟ -

1079
01:02:33,441 --> 01:02:35,475
ماذا تقصد؟ -
من ماذا؟ من الدلائل؟ -

1080
01:02:35,477 --> 01:02:38,878
لقد كنا نستخدمهم للتأكد من الكهنة السيئين
ماذا إن فعلنا عكس هذا؟

1081
01:02:38,880 --> 01:02:41,381
نستخدم الأدلة للتعرف على الكهنة -
اجل بالضبط -

1082
01:02:41,383 --> 01:02:45,685
إننا نبحث بالتعيين
."عن أي كاهن يقع تحت "مغادرة مرضية" أو "غير معرف

1083
01:02:45,687 --> 01:02:48,021
أو إنتقل كثيراً -
اجل -

1084
01:02:48,023 --> 01:02:51,724
. سيتطلب هذا الكثير من العمل -
حسناً, ليس إن عملنا سوياً عليه -

1085
01:02:51,726 --> 01:02:52,992
أنت أيضا؟

1086
01:02:52,994 --> 01:02:55,862
"بشكل عام هذا ما تعنيه كلمة "سوياً -
أجل, بشكل عام -

1087
01:03:49,550 --> 01:03:51,851
.إن المكتبة تغلق

1088
01:03:54,455 --> 01:03:56,756
.المكتبة تُغلق

1089
01:04:05,299 --> 01:04:07,500
.ياللهول

1090
01:04:54,815 --> 01:04:56,416
محال

1091
01:05:05,492 --> 01:05:06,526
"تالبوت" -
أجل -

1092
01:05:06,528 --> 01:05:08,194
"تيفنان" -
أجل -

1093
01:05:08,196 --> 01:05:09,262
"توما" -
أجل -

1094
01:05:09,264 --> 01:05:10,863
"تيرنبول" -
أجل -

1095
01:05:10,865 --> 01:05:12,131
"والش" -
أجل -

1096
01:05:12,133 --> 01:05:13,433
"ويلش" -
أجل -

1097
01:05:13,435 --> 01:05:14,801
هذا كل شيء

1098
01:05:14,803 --> 01:05:16,269
.اللعنة -
.(روبي) -

1099
01:05:16,271 --> 01:05:18,604
هذه ثلاثة أضعاف تقديرات
.سايب), هذا لايصدق)

1100
01:05:18,606 --> 01:05:20,106
(روبي)

1101
01:05:20,108 --> 01:05:21,541
كم؟ -
87 -

1102
01:05:21,543 --> 01:05:23,609
."87كاهن فى "بوسطن

1103
01:05:25,846 --> 01:05:29,716
.(إتصلى بـ(ماكليش
.أريد محادثته

1104
01:05:29,718 --> 01:05:32,385
أيمكنك طباعتها؟ -
بالطبع -

1105
01:05:36,691 --> 01:05:38,858
أجل, (والتر روبنسون) لمحادثة
.(جيم سولفيان)

1106
01:05:38,860 --> 01:05:40,727
إخبريه أنه أمر هامٌ من فضلك

1107
01:05:40,729 --> 01:05:42,628
.لحظة واحدة من فضلك

1108
01:05:47,067 --> 01:05:48,735
(مرحباً يا (روبي
كل شيء على مايرام؟

1109
01:05:48,737 --> 01:05:50,970
أريد منك أن تخبرني
.(شيئاً يا (جيمي

1110
01:05:50,972 --> 01:05:53,740
يمكن أن يكونوا 90 كاهناً -
ماذا؟ -

1111
01:05:53,742 --> 01:05:56,075
هل يمكن ان يبلغوا 90؟

1112
01:05:56,077 --> 01:05:57,577
(ياللهول, (روبي

1113
01:05:57,579 --> 01:06:01,147
(أريد أن أعرف يا(جيم
.ما كنتُ لأسأل لو لم يكن الامر هاماً

1114
01:06:02,983 --> 01:06:05,084
عليك أن توقف هذا
.(يا (روبي

1115
01:06:13,093 --> 01:06:17,230
(روبي), قالت مساعدة (مالكيش)
.أنه مشغول, لذلك لن يتمكن من رؤيتنا

1116
01:06:17,232 --> 01:06:19,499
.أجل, بالطبع لا يمكنه

1117
01:06:24,705 --> 01:06:26,739
حسناً, سيكون هذا ممتعاً

1118
01:06:30,110 --> 01:06:32,278
أتعرف؟
ساوافيك, حسناً؟

1119
01:06:32,280 --> 01:06:34,514
حسناً

1120
01:06:34,516 --> 01:06:37,383
أنا آسفٌ حقاً
...ليس لدي وقتٌ للتحدث الآن

1121
01:06:37,385 --> 01:06:39,352
(سيّد (ماكليش
لدينا سبب يجعلنا

1122
01:06:39,354 --> 01:06:42,255
نعتقد أن هناك إتهامات
.(ضد عدد حوالى 87 كاهناً فى (بوسطن

1123
01:06:43,424 --> 01:06:45,024
.لا يمكنني محادثتكم بشأن هذا

1124
01:06:45,026 --> 01:06:46,959
هل يبدوا هذا العدد صحيحاً لك؟ -
لابد أنك تمازحينني -

1125
01:06:46,961 --> 01:06:48,861
أخبرتك للتو
أنه ليس لدى الوقت لهذا الهراء الآن

1126
01:06:48,863 --> 01:06:51,864
إريك), كم كاهناً حسبت؟)

1127
01:06:51,866 --> 01:06:53,866
روبي), أنت تعرف أنه لا يمكنني إطلاعكم على هذا)

1128
01:06:53,868 --> 01:06:57,270
ستعطيني أسماءهم
.وأسماء ضحاياهم

1129
01:06:59,073 --> 01:07:00,540
هل تهددني؟

1130
01:07:00,542 --> 01:07:02,708
لدينا قصتان هنا

1131
01:07:02,710 --> 01:07:04,877
لدينا قصةٌ حول تدهر رجال الدين

1132
01:07:04,879 --> 01:07:06,979
ولدينا قصة عن
بعض المحامين

1133
01:07:06,981 --> 01:07:09,482
يحولون التحرش بالأطفال
.إلى صناعة محلية

1134
01:07:09,484 --> 01:07:12,585
والآن, أي قصة
ترينا أن نكتبها؟

1135
01:07:12,587 --> 01:07:14,053
لأننا سنكتب إحداهم

1136
01:07:17,624 --> 01:07:20,626
أرسلت لك بالفعل
.لائحة بالأسماء

1137
01:07:21,595 --> 01:07:23,329
عما تتحدث؟
إلى من؟

1138
01:07:23,331 --> 01:07:25,998
.الـ"غلوب", منذ أعوامٍ مضت

1139
01:07:26,000 --> 01:07:28,334
(بعد قضية (بورتر
.أتتني الكثير من الإتصالات

1140
01:07:28,336 --> 01:07:30,503
.كان لدي 20 كاهناً فى (بوسطن) وحدها

1141
01:07:30,505 --> 01:07:32,505
.ولكن لم أتمكن من ملاحقتهم دون الصحافة

1142
01:07:32,507 --> 01:07:35,741
لذا فإننى أرسلت إليكم يارفاق
.لائحة بالأسماء

1143
01:07:35,743 --> 01:07:37,743
وقمتم بدفنها

1144
01:07:39,346 --> 01:07:43,049
.أريد هذه الاسماء غداً -
.(تفقد سجلاتك اللعينة يا (روبي -

1145
01:07:45,352 --> 01:07:49,188
إننا لم نجد أي شيء فى السجلات -
أجل, يالها من مفاجأة -

1146
01:07:50,123 --> 01:07:54,260
(ريتشارد)
ألازلت تذهب إلى

1147
01:07:54,262 --> 01:07:57,029
لا, لم نرتد الكنيسة
.منذ فترة الآن

1148
01:07:57,031 --> 01:07:59,665
ولكنّي لا زلت أعتبر نفسي
.متديناً

1149
01:07:59,667 --> 01:08:01,467
كيف هذا؟

1150
01:08:01,469 --> 01:08:05,705
حسناً, إن الكنيسة مؤسسة
.يا (مايك), مصنوعة من الرجال

1151
01:08:05,707 --> 01:08:07,607
إنها تمضي

1152
01:08:07,609 --> 01:08:10,343
إيماني أبدي

1153
01:08:10,345 --> 01:08:12,545
أحاول الفصل بين الاثنين

1154
01:08:12,547 --> 01:08:15,181
يبدو الأمر مخادعاً -
بلى -

1155
01:08:15,183 --> 01:08:18,384
.خاصة منذ أن إستمرت الكنيسة بملاحقتي

1156
01:08:18,386 --> 01:08:20,353
.(يتطلب الأمر التضحية يا (مايك

1157
01:08:20,355 --> 01:08:22,455
.سيحاولون إسكات أى أحد يَجهرُ بالأمر

1158
01:08:22,457 --> 01:08:25,024
أنا متأكد أنهمم سيسعوا خلفك أن وفريقك
.قريباً

1159
01:08:25,026 --> 01:08:27,460
حقاً, وكيف تظنهم سيفعلون هذا؟

1160
01:08:31,031 --> 01:08:32,665
مرحباً؟

1161
01:08:32,667 --> 01:08:34,133
ريتشارد)؟)

1162
01:08:40,240 --> 01:08:41,674
من الطارق؟

1163
01:08:41,676 --> 01:08:43,743
إنني رئيس أساقفة
."كانتربيري"

1164
01:08:47,347 --> 01:08:49,549
"تناولت العشاء فى "سانتاريبوس
وتبقى بعض الطعام

1165
01:08:49,551 --> 01:08:52,251
أنت الأفضل
أشكرك

1166
01:08:52,253 --> 01:08:54,587
أترغب بالجعة؟ -
اجل -

1167
01:08:54,589 --> 01:08:56,188
لك هذا

1168
01:08:56,190 --> 01:08:59,825
ياللهول, إلى متى ستبقى
فى هذا المكان البغيض؟

1169
01:08:59,827 --> 01:09:01,861
أجل
أعمل على هذا

1170
01:09:01,863 --> 01:09:03,596
.(إنها فتاة طيّبة يا (مايك

1171
01:09:03,598 --> 01:09:06,666
أجل, سنجد حلاً

1172
01:09:06,668 --> 01:09:09,101
لم أكن متاحاً كثيراً
الفترة الماضية

1173
01:09:09,103 --> 01:09:11,103
لقد كنت أتحادث للتو مع
سايب) على الهاتف)

1174
01:09:11,105 --> 01:09:13,439
هل قابلت هذا الرجل شخصياً بعد؟

1175
01:09:13,441 --> 01:09:17,343
لا, ولكن معرفته بهذا
كاملة

1176
01:09:17,345 --> 01:09:19,011
أنا أتضور جوعاً

1177
01:09:20,080 --> 01:09:23,049
إذاً, أين وصلنا مع التسعين؟

1178
01:09:23,051 --> 01:09:24,584
.إننا قريبون

1179
01:09:24,586 --> 01:09:26,586
إلى أي مدى؟ -
إننا قريبون -

1180
01:09:26,588 --> 01:09:28,354
هلا تجيب عن السؤال فحسب؟

1181
01:09:31,592 --> 01:09:33,793
لدينا 87 اسماً

1182
01:09:33,795 --> 01:09:35,962
إننا نحاول الحصول على تأكيدتا
أعتقد أننا سنحصل عليها

1183
01:09:37,931 --> 01:09:40,633
أهناك شيء يزعجك؟

1184
01:09:40,635 --> 01:09:43,469
إن الأمر مفاجئ
.هذا كل شيء

1185
01:09:43,471 --> 01:09:46,272
أجل, بالفعل إنه كذلك

1186
01:09:46,274 --> 01:09:48,007
.للجميع

1187
01:09:52,112 --> 01:09:55,448
(إنتظر يا (بن
نسيت أن أسألك

1188
01:09:55,450 --> 01:09:58,918
قال (فيل سافيانو) أنه أرسل معلومات
.إلى الـ"غلوب" منذ بضعة اعوام

1189
01:09:58,920 --> 01:10:01,921
ألديك أى فكرة إلى من كانت؟ -
لا, لماذا؟ -

1190
01:10:01,923 --> 01:10:05,891
حسناً, إننى فضولى فحسب, أردت أن اعرف
إن كانت هناك أي أدلة فوتّموها

1191
01:10:05,893 --> 01:10:09,428
كان (سافيانو) أحمقاً منذ خمسة اعوام
إننا لم نضع أي شيء

1192
01:10:09,430 --> 01:10:11,364
تحتاج هذه القصة إلى الضوء

1193
01:10:12,666 --> 01:10:14,900
أجل, أوفقك
إنني أتبع الأحداث فحسب

1194
01:10:17,638 --> 01:10:19,672
طابت ليلتك -
اجل, طابت ليلتك -

1195
01:10:23,677 --> 01:10:26,846
لا يصدق
من أين حصلت على هذا؟

1196
01:10:26,848 --> 01:10:28,914
(أرسله (ماكليش
عبر البريد الإلكترونى هذا الصباح

1197
01:10:28,916 --> 01:10:31,617
لقد أعد قضايا ضد 45 كاهناً

1198
01:10:31,619 --> 01:10:34,020
أين نحن مع القانون؟

1199
01:10:34,022 --> 01:10:36,188
أهناك أي شيء يظهر
أنه على علمٍ بهذا؟

1200
01:10:36,190 --> 01:10:38,524
(لازلنا نعمل مع (غرابيديان
ولكن لا شئ ملموس

1201
01:10:38,526 --> 01:10:41,193
لا أنفكُّ أفكرُ بهذه المحادثة
.التى خُضناها تلك الليلة

1202
01:10:41,195 --> 01:10:43,963
بشأن أن القانون
.يخضع لحكم الربّ

1203
01:10:43,965 --> 01:10:46,032
.(عندما أبلغنا عن (بورتر

1204
01:10:46,034 --> 01:10:48,534
هذا يتعلقُ بتطبيق القانون

1205
01:10:48,536 --> 01:10:53,973
حسناً, لقد تفحصت السجلات, و
إن (بورتر) ليس حتى فى إبرشية (بوسطن) حتى

1206
01:10:53,975 --> 01:10:58,444
"إنه من "فول ريفر
لذا.. لم التصرف المتهور؟

1207
01:10:59,713 --> 01:11:01,881
على القانون أن يعرف

1208
01:11:01,883 --> 01:11:03,883
لهذا قام بذلك التصرف

1209
01:11:03,885 --> 01:11:05,951
لأنه كان يعرف
.أن هناك آخرون

1210
01:11:08,889 --> 01:11:10,956
أظن هذه قصة أكبر

1211
01:11:10,958 --> 01:11:13,959
مهلاً
اكبر من 50 كاهناً؟

1212
01:11:13,961 --> 01:11:16,729
,إذا أتت تنازلياً
أجل

1213
01:11:16,731 --> 01:11:20,332
ولكن تشير الأرقام بوضوح أن هناك
.كبارُ رجلُ دينٍ متورطون

1214
01:11:20,334 --> 01:11:22,068
...هذا كل ما تفعله
.أن تشير

1215
01:11:22,070 --> 01:11:25,404
هل تخبرني أنه إذا بدأت قصة
(عن 50 كاهناً مستغلاً للأطفال فى (بوسطن

1216
01:11:25,406 --> 01:11:26,672
(مايك)

1217
01:11:26,674 --> 01:11:29,241
سنصل إلى نفس العراك
(الذى خضته مع (بورتر

1218
01:11:29,243 --> 01:11:33,379
والذي يعني الكثير من الجلبة
لكن تغيير الأمور ليس سريعاً

1219
01:11:36,250 --> 01:11:39,885
إننا بحاجة للتركيز على الدستور
وليس على الكهنة الفرديين

1220
01:11:39,887 --> 01:11:42,088
التدريب والسياسة

1221
01:11:42,090 --> 01:11:43,889
أرني أن الكنيسة
تلاعبت بالنظام

1222
01:11:43,891 --> 01:11:46,192
كي لا يتعرض هؤلاء الرجال
إلى التهم

1223
01:11:46,194 --> 01:11:48,427
أرني انهم أعادوا نفس
.الكهنة مجدداً إلى الرعوية

1224
01:11:48,429 --> 01:11:50,062
.مراراً وتكراراً

1225
01:11:50,064 --> 01:11:53,899
أرني أن هذا كان نظامياً
أنه أتى تنازلياً

1226
01:11:55,669 --> 01:11:58,003
.يبدو وكأننا نلاحق القانون

1227
01:12:01,708 --> 01:12:03,943
إننا نلاحق النظام

1228
01:12:06,513 --> 01:12:09,548
إصنعي قائمة بكل الضحايا

1229
01:12:09,550 --> 01:12:11,617
وأتي بـ (مات) إن إحتجت
إلى المساعدة

1230
01:12:11,619 --> 01:12:14,453
متى ستذهب إلى "سبرينغفيلد"؟ -
.إن جلستنا يوم الإثنين القادم -

1231
01:12:14,455 --> 01:12:15,721
حسناً

1232
01:12:15,723 --> 01:12:17,690
روبي), أيمكنني محادثتك للحظة؟)

1233
01:12:17,692 --> 01:12:19,558
أجل

1234
01:12:19,560 --> 01:12:23,929
هناك إحدى مراكز المعاملة تلك
.على بعد بناية من منزلي

1235
01:12:25,699 --> 01:12:27,433
لدينا جيران لديهم أطفال

1236
01:12:27,435 --> 01:12:29,468
أعرف أن العمل الذي نقوم به سرّي

1237
01:12:29,470 --> 01:12:33,139
ولكن لدي شعور وكأن
علي أن أخبرهم

1238
01:12:37,110 --> 01:12:38,878
سنخبرهم قريباً

1239
01:12:39,946 --> 01:12:41,881
هل أنت متأكد؟

1240
01:12:41,883 --> 01:12:43,549
أجل -
حسناً -

1241
01:12:46,820 --> 01:12:49,321
(مرحباً, أنا (ساشا فايفر
"أعمل لدى "بوسطن غلوب

1242
01:12:49,323 --> 01:12:52,658
إننا نبحث عن رجل يدعى
.(ماثيو والش)

1243
01:12:52,660 --> 01:12:54,960
لا, ليس كذلك

1244
01:12:57,931 --> 01:13:00,966
أجل
حسناً

1245
01:13:07,674 --> 01:13:09,308
مرحباً -
مرحباً -

1246
01:13:09,310 --> 01:13:10,843
(انا (ساشا فايفر
"من "بوسطن غلوب

1247
01:13:10,845 --> 01:13:13,245
أجل, ماذا تريدين؟ -
(أود التحدث مع (توماس كينيدي -

1248
01:13:13,247 --> 01:13:16,115
.إنه لم يعد يسكن هنا -
أتعرف أين يسكن؟ -

1249
01:13:16,117 --> 01:13:18,250
...سيّدى, أود طرح بضعة

1250
01:13:20,086 --> 01:13:21,787
(ساشا فايفر)
"بوسطن غلوب"

1251
01:13:21,789 --> 01:13:25,024
مرحباً
أشكرك

1252
01:13:25,026 --> 01:13:28,194
أي شيء آخر تتذكره؟ -
.لا -

1253
01:13:28,196 --> 01:13:30,196
لا, ولكن لدى عمٌ
"فى "كوينسي

1254
01:13:30,198 --> 01:13:32,097
رأته فى الشارع
بعد بضعة أعوام

1255
01:13:33,099 --> 01:13:34,533
أتى الاسقف إلى المنزل

1256
01:13:34,535 --> 01:13:36,635
.وقال أنه لا شيء كهذا حدث من قبل

1257
01:13:36,637 --> 01:13:40,172
وطلب منّا التوقف عن توجيه الإتهامات -
وماذا فعلت أمك؟ -

1258
01:13:40,174 --> 01:13:42,708
والدتي؟

1259
01:13:42,710 --> 01:13:44,777
لقد وزعت الكعكات

1260
01:13:48,716 --> 01:13:51,150
كان هناك من الضغط
لجعلي أبقى هادئة

1261
01:13:51,152 --> 01:13:54,119
من الكنيسة؟ -
أجل, من الكنيسة -

1262
01:13:54,121 --> 01:13:56,121
ولكن ليست الكنيسة وحدها

1263
01:13:56,123 --> 01:13:58,858
من أصدقائي

1264
01:13:58,860 --> 01:14:00,526
من أبناء الرعية الأخرى

1265
01:14:00,528 --> 01:14:03,629
.هناك كهنة آخرين عالجتهم

1266
01:14:03,631 --> 01:14:05,197
كانوا مهووسين جنسياً

1267
01:14:05,199 --> 01:14:07,533
على المستوى العاطفي
.للأطفال بين سن الـ12 والـ13 عاماً

1268
01:14:07,535 --> 01:14:09,134
ياللهول

1269
01:14:09,136 --> 01:14:11,070
بالطبع القائد يعرف
الجميع يعرف

1270
01:14:11,072 --> 01:14:12,905
ولكن لا أحد يريد وضع الأصفاد
على كاهن

1271
01:14:12,907 --> 01:14:16,809
وماذا عن المدعي العام؟

1272
01:14:16,811 --> 01:14:20,646
.لا يجدر بي التحدث عن هذا -
.أعتقد انه يجدر بك فى الحقيقة -

1273
01:14:20,648 --> 01:14:23,582
(هل تعرف الأب (هيرلي
أو الأب (غايل)؟

1274
01:14:23,584 --> 01:14:24,750
أعرفهم

1275
01:14:24,752 --> 01:14:26,852
سأبرحك ضرباً -
آسف لإزعاجك -

1276
01:14:26,854 --> 01:14:29,694
دعني وشأني, دع أخى وشانه
هل تسمعني؟

1277
01:14:38,098 --> 01:14:40,766
مرحباً, أنا أبحث عن
.(رونالد باكوين)

1278
01:14:40,768 --> 01:14:42,434
أجل؟

1279
01:14:42,436 --> 01:14:45,170
هل أنت الأب (باكوين)؟ -
.أجل, هذا صحيح -

1280
01:14:46,239 --> 01:14:48,941
(أنا (ساشا فايفر
.."من "بوسطن غلوب

1281
01:14:48,943 --> 01:14:50,776
أيمكنني طرح بعض الأسئلة عليك؟

1282
01:14:50,778 --> 01:14:53,212
تفضلي عزيزتي؟

1283
01:14:53,214 --> 01:14:55,414
تحدثنا إلى بضع رجال
والذين عرفوا أنه عندما كانوا صغاراً

1284
01:14:55,416 --> 01:14:57,716
فى معمدانيّة القديس يوحنا
"فى "هافرهيل

1285
01:14:57,718 --> 01:15:01,320
لقد قالوا أنك تحرشت بهم
أهذا صحيح؟

1286
01:15:02,856 --> 01:15:05,858
بالتأكيد
لقد كنت أعبث

1287
01:15:05,860 --> 01:15:07,760
ولكنّى لم أشعر بالإمتنان أبداً
تجاه نفسي

1288
01:15:09,129 --> 01:15:10,629
...حسناً

1289
01:15:10,631 --> 01:15:14,366
ولكن هل إعترفت أنك تحرشت بالأطفال
فى معمدانية القديس يوحنّا؟

1290
01:15:14,368 --> 01:15:18,470
أجل, أجل
.ولكن كما قلت, لم أحظ ابداً بالمتعة من هذا

1291
01:15:18,472 --> 01:15:20,773
من المهم أن تفهمي هذا

1292
01:15:20,775 --> 01:15:22,308
حسناً

1293
01:15:22,310 --> 01:15:24,243
ولكن هل يمكنك أن تخبرني

1294
01:15:24,245 --> 01:15:26,612
اين وكيف كنت تعبث مع هؤلاء الأولاد؟

1295
01:15:28,548 --> 01:15:32,117
أريد أن أوضح
.أنا لم أغتصب أى أحد مطلقاً

1296
01:15:33,053 --> 01:15:35,321
هناك فرق
.كنتُ لأعرف

1297
01:15:35,323 --> 01:15:38,390
وكيف تعرف؟ -
.لقد تعرضت للإغتصاب -

1298
01:15:40,961 --> 01:15:43,295
المعذرة, من قام بإغتصابك؟

1299
01:15:43,297 --> 01:15:45,064
روني), إلى من تتحدث؟) -
.(لا بأس يا (جاين -

1300
01:15:45,066 --> 01:15:46,565
أيها الأب (باكوين), من إغتصبك؟ -
من تكونين؟ -

1301
01:15:46,567 --> 01:15:48,801
(إنني (ساشا فايفر
"من صحيفة الـ"غلوب

1302
01:15:48,803 --> 01:15:51,136
إرحلي من فضلك عن شرفتي

1303
01:15:51,138 --> 01:15:53,072
(إدخل إلى المنزل, (رون

1304
01:15:53,074 --> 01:15:55,007
(إدخل, (رون

1305
01:15:55,009 --> 01:15:57,343
أنا آسفة, من تكونين؟ -
أنا أخته -

1306
01:15:57,345 --> 01:16:00,245
ولا أريد منك العودة إلى هنا -
.(سيّدة (باكوين -

1307
01:16:07,320 --> 01:16:09,188
.سأتسابق معك إلى نهاية الشارع

1308
01:16:09,190 --> 01:16:11,190
...لا لن تفعل -
.لقد هزمتك المرة السابقة -

1309
01:16:11,192 --> 01:16:14,259
لقد كنتَ تغش

1310
01:16:19,799 --> 01:16:23,969
أيمكنك أن توضح لى موقف
الـ"غلوب" يا سيّد (ألبانو)؟

1311
01:16:23,971 --> 01:16:25,771
أجل
(حضرة القاضي (سويني

1312
01:16:29,509 --> 01:16:32,311
حجتنا لجعل هذه الوثائق
علنية

1313
01:16:32,313 --> 01:16:34,713
تقعُ بشكل أساسي
.على أرضيّة التعديلات الاولية

1314
01:16:34,715 --> 01:16:37,816
كما أن لدينا بعض من الحجّات
.ذات الصلة

1315
01:16:37,818 --> 01:16:40,386
أولاً وآخراً, حضرتكِ
.هذا طلبٌ إختيارى

1316
01:16:40,388 --> 01:16:43,155
أجل, إن الأمر عائد
إلى تقدير القاضى

1317
01:16:43,157 --> 01:16:44,723
.(مرحباً يا (مايك

1318
01:16:45,492 --> 01:16:46,725
.(مرحباً يا (جو

1319
01:16:46,727 --> 01:16:49,361
"ما الذي كان يفعله مراسلُ "سبوتلايت
فى "سبرينغفيلد"؟

1320
01:16:51,364 --> 01:16:54,033
.فتاك (آلبانو) يتزلج بالمنحدر

1321
01:16:54,035 --> 01:16:56,235
أتعتقد حقاً أن لديك فرصة
بالفوز بهذا الشيء؟

1322
01:16:56,237 --> 01:16:58,303
هل تريد منّى التعليق
لصحيفة "هارلد"؟

1323
01:17:00,173 --> 01:17:03,175
"لم يعلّق مراسل "غلوب

1324
01:17:03,177 --> 01:17:05,878
ولكنه لم يبدُ آملاً

1325
01:17:07,047 --> 01:17:09,181
.لم يحاول إخفاء الأمر على الإطلاق

1326
01:17:09,183 --> 01:17:12,084
كانت لديه التعقّلُ الغريب عن الأمر

1327
01:17:12,086 --> 01:17:15,754
وكأنه من الطبيعى تماماً
.أن تعبث بالأطفال

1328
01:17:15,756 --> 01:17:18,690
أود حقاً العودة
أعتقد أنه سيتحدث إلينا

1329
01:17:18,692 --> 01:17:20,759
سنفعل

1330
01:17:20,761 --> 01:17:22,428
ليس الآن

1331
01:17:22,430 --> 01:17:24,930
أريدكِ أن تبقي مركزة
.على الضحايا الآن

1332
01:17:24,932 --> 01:17:27,399
ساشا)، أين أرسلوا)
الأب (تالبوت) مجدداً؟

1333
01:17:27,401 --> 01:17:29,668
أظن
ألم تكن تلك "شيفرس"؟

1334
01:17:29,670 --> 01:17:31,770
"شيفرس"
هذا صحيح

1335
01:17:31,772 --> 01:17:33,772
(الأب (تالبوت
من ثانوية "بي سي"؟

1336
01:17:33,774 --> 01:17:36,041
أجل
هل تعرفه؟

1337
01:17:36,043 --> 01:17:38,710
أجل, لقد كان هناك
.عندما كنتُ هناك

1338
01:17:38,712 --> 01:17:42,181
الديك ضحية؟ -
"أجل,. تعيش فى "بروفيدنس -

1339
01:17:45,685 --> 01:17:48,587
ليس هناك شيء شخصي بهذه
.الوثائق حضرتك

1340
01:17:48,589 --> 01:17:50,289
إنها تختص
...(بكيفية تعامل (كاردينال

1341
01:17:50,291 --> 01:17:52,758
"قُل "الإبرشية

1342
01:17:52,760 --> 01:17:54,226
المعذرة؟

1343
01:17:54,228 --> 01:17:57,463
(ليس عليك أن تضم (كاردينال
.(بكل شيء يا سيّد (آلبانو

1344
01:17:57,465 --> 01:17:59,932
"قٌل "أبرشية

1345
01:17:59,934 --> 01:18:03,469
حضرة القاضى (سويني), الـ"غلوب" ليست
طرفاً فى هذه القضية , إنهم يريدون بيع الصحف ليس إلا

1346
01:18:03,471 --> 01:18:06,972
وإن لم يكن السيّد (غرابيديان) يشوّه
اسم (كاردينال) الجيّد

1347
01:18:06,974 --> 01:18:08,540
.ما كنّا لنكون هنا حتى

1348
01:18:08,542 --> 01:18:11,310
حضرتك, أعترض على إستخدام
كلمة تشويه

1349
01:18:11,312 --> 01:18:14,046
(علم الأمر يا سيّد (غرابيديان -
أشكرك -

1350
01:18:14,048 --> 01:18:16,381
أهناك من شيء آخر يا سيّد (روجر)؟ -
لا -

1351
01:18:16,383 --> 01:18:18,150
يمكنك المتابعة
.(يا سيّد (آلبانو

1352
01:18:18,152 --> 01:18:19,651
"تؤمن الـ"غلوب
...أن لديها

1353
01:18:21,989 --> 01:18:24,223
(مرحباً يا (ميتش
كيف حالك؟

1354
01:18:24,225 --> 01:18:26,291
.أنا بخير

1355
01:18:26,293 --> 01:18:29,161
.إن (ويلسون روجر) قويٌ

1356
01:18:29,163 --> 01:18:32,231
إنه متغطرس
.وهو دنيء

1357
01:18:32,233 --> 01:18:34,666
.إنه لا يبدو دنيئاً

1358
01:18:34,668 --> 01:18:37,803
أنت لا تعرف بقية الأمر
.ثق بي

1359
01:18:37,805 --> 01:18:39,404
وما بقيته؟

1360
01:18:41,474 --> 01:18:43,742
أخبرني إياه
(ميتش)

1361
01:18:44,844 --> 01:18:47,412
بشكل غير رسمي؟ -
بشكل غير رسمي -

1362
01:18:50,683 --> 01:18:53,285
منذ ثلاثة أعوام مضت
.وردني إتصال من كاهن سابق

1363
01:18:53,287 --> 01:18:54,686
(آنتوني بينزفيتش)

1364
01:18:54,688 --> 01:18:57,089
كان السرُّ المبارك
فى العام 1962

1365
01:18:57,091 --> 01:18:58,824
...(ورأى (غيغان

1366
01:19:00,527 --> 01:19:02,828
يأخذ الاطفال الصغار
إلى غرفة نوم القسيس, حسناً؟

1367
01:19:02,830 --> 01:19:06,698
لذا, شعر بالخوف
وقصَّ على الأسقف ما حدث

1368
01:19:06,700 --> 01:19:10,536
وهدد الأسقف بإرساله
إلى أمريكا الجنوبية

1369
01:19:10,538 --> 01:19:12,204
ياللهول -
أجل -

1370
01:19:12,206 --> 01:19:14,540
،فبعد 35 عاماً
(قرأ (بينزيفيتش

1371
01:19:14,542 --> 01:19:17,643
أن (غيغان) كان متهماً بالتحرش
.بمئات من الأطفال

1372
01:19:17,645 --> 01:19:19,711
فشعر بالذنب, وإتصلى بي

1373
01:19:19,713 --> 01:19:21,947
فهل لديك شهادة
كاهن؟

1374
01:19:21,949 --> 01:19:24,383
(أخبر رؤساءه عن (غيغان
عام 1962؟

1375
01:19:24,385 --> 01:19:26,652
لا, ليّس لدي

1376
01:19:26,654 --> 01:19:29,288
لأنه عندما إتصلت بـ"بينزفيتش" للمشاركة

1377
01:19:29,290 --> 01:19:31,390
قد أتى وبرفقته محامٍ

1378
01:19:31,392 --> 01:19:33,525
.(ويلسون روجرز) -
.هذا صحيح -

1379
01:19:33,527 --> 01:19:36,195
(وفجأة أصبح لدي الأب (بينزيفتش
ذاكرة ضبابية

1380
01:19:36,197 --> 01:19:38,397
لم يستطع تذكر أي شيء
إنه عديم الفائدة

1381
01:19:38,399 --> 01:19:41,466
لذا, عدت إلى العمل
ونسيت الأمر, أياً يكُن

1382
01:19:41,468 --> 01:19:43,535
حتى قبالة عام مضى
وجدتُ مقالاً

1383
01:19:43,537 --> 01:19:46,672
عن الكاهن الذى حذر مسؤولي
(الكنيسة عن (غيغان

1384
01:19:46,674 --> 01:19:49,041
ذهبَ (بينزفيتش) إلى الصحافة؟ -
أجل -

1385
01:19:49,043 --> 01:19:51,843
أجل, صحيفة محلية
لم يرها أحد

1386
01:19:51,845 --> 01:19:53,745
ولكن الآن لدى (بينزفيتش) بصفة رسمية

1387
01:19:53,747 --> 01:19:57,849
لذلك فإنني أرسلت إلتماساً لطلب
بينزفيتش), للمرة الثانية, إتفقنا؟)

1388
01:19:57,851 --> 01:20:00,886
و(ويلسون روجرز)
.ذلك المتغطرس إبن العاهرة

1389
01:20:00,888 --> 01:20:04,089
قدّم إلتماساً
.معارضٌ لإلتماسى

1390
01:20:04,091 --> 01:20:05,724
وكان هذا عندما نلتُ منه

1391
01:20:06,859 --> 01:20:08,227
كيف نلت منه؟

1392
01:20:08,229 --> 01:20:11,830
عارض (روجر) إلتماسى
لذا كان على إختلاق جدال

1393
01:20:11,832 --> 01:20:14,900
عن سبب رغبتي بطلب
الأب (بينزفيتش) للمرة الثانية, إتفقنا؟

1394
01:20:14,902 --> 01:20:18,103
ولكن فى هذه المرة
كان من المسموح لي بإرفاق معارضة

1395
01:20:18,105 --> 01:20:19,705
هل تتابع كلامي؟

1396
01:20:19,707 --> 01:20:21,273
الوثائق المختومة؟ -
اجل -

1397
01:20:21,275 --> 01:20:23,508
يمكنني ربطُ الوثائق المختومة

1398
01:20:23,510 --> 01:20:25,777
,التي بحوزتي
(من السيّد (ريزندز

1399
01:20:25,779 --> 01:20:29,448
نفس الوثائق التى تقاضى
.جريدتك لأجلها حالياً

1400
01:20:29,450 --> 01:20:30,882
انت تمازحني

1401
01:20:30,884 --> 01:20:33,185
ماذا؟لا
.لا , أنا لا أمازحك

1402
01:20:33,187 --> 01:20:35,621
لقد قمت بسحب 14 وثيقة

1403
01:20:35,623 --> 01:20:37,456
وأرفقتهم بحركتي

1404
01:20:37,458 --> 01:20:39,458
وأثبتوا كل شيء
.كل شيء

1405
01:20:39,460 --> 01:20:42,027
,عن الكنيسة, عن الأساقفة
.عن القانون

1406
01:20:42,029 --> 01:20:43,795
هل كان كل هذا علنياً؟

1407
01:20:43,797 --> 01:20:46,064
لأن حركتك كانت معارضة
...(لحركة (روجرز

1408
01:20:46,066 --> 01:20:47,032
.وهي علنية

1409
01:20:47,034 --> 01:20:49,968
,أجل, بالضبط
والآن أنت منتبه

1410
01:20:49,970 --> 01:20:52,971
فهل يمكنني الدخول إلى هذه المحكمة الآن
والحصول على تلك الوثائق؟

1411
01:20:52,973 --> 01:20:56,742
لا, لا يمكنك
.لأن هذه الوثائق ليس هناك

1412
01:20:56,744 --> 01:20:58,644
.ولكنك قلت للتو أنها علنية

1413
01:20:58,646 --> 01:21:01,813
أعرف أننى قلت
."ولكن هذه "بوسطن

1414
01:21:01,815 --> 01:21:04,483
والكنيسة
.لا تريد أن يتم العثور عليهم

1415
01:21:04,485 --> 01:21:07,486
.لذا, فهي ليست هناك

1416
01:21:08,821 --> 01:21:11,757
ميتش), هل تخبرني)
أن الكنيسة الكاثوليكية

1417
01:21:11,759 --> 01:21:13,992
قد أزالت وثائق قانونية من تلك المحكمة؟

1418
01:21:13,994 --> 01:21:17,429
إنظر, أنا لستُ مجنوناً
.ولستُ متغطرساً

1419
01:21:17,431 --> 01:21:19,164
.أنا من ذوي الخبرة

1420
01:21:19,166 --> 01:21:22,000
,تحقق من الأجندة
.سوف ترى

1421
01:21:22,002 --> 01:21:23,735
.لقد سيطروا على كل شيء

1422
01:21:26,272 --> 01:21:27,973
.كل شيء

1423
01:21:29,509 --> 01:21:31,677
.علىَّ العودة

1424
01:21:34,847 --> 01:21:37,482
.لقد حصلتُ للتو على الوثائق اللعينة

1425
01:21:51,998 --> 01:21:54,866
أجندة مدخلة رقم 49
.(تخصُ قضية (غيغان

1426
01:21:54,868 --> 01:21:57,035
.حسناً، أشكرك -
.سنغلق خلال 10 دقائق -

1427
01:21:57,037 --> 01:21:58,570
.عشر دقائق؟ حسناً

1428
01:22:35,508 --> 01:22:37,175
(روبي) -
<i>.مرحباً, هذا أنا -</i>

1429
01:22:37,177 --> 01:22:38,744
.مرحباً -
<i>.لن تصدق هذا -</i>

1430
01:22:38,746 --> 01:22:40,812
.أعطاني (غرابيديان) تلميحاً

1431
01:22:40,814 --> 01:22:44,416
بعض الوثائق المختومة علنيّة بالفعل
.إنها جزء من الحركة التى أرسلها

1432
01:22:44,418 --> 01:22:45,917
<i>.قال أنها أفضل ما بالوثائق</i>

1433
01:22:45,919 --> 01:22:47,919
<i>.(ليس علينا إنتظار حكم (سويني</i>

1434
01:22:47,921 --> 01:22:50,489
لذا, فهل يمكننا النيل منهم؟ -
<i>أجل ولكنهم غير متواجدين -</i>

1435
01:22:50,491 --> 01:22:53,825
(تحدثت بالفعل إلى (آلبانو
,قال أن كل ما علينا فعله هو إرسال حركة

1436
01:22:53,827 --> 01:22:56,395
(وستطلب (سويني) من (ميتش
.أن يعيد إرسال الوثائق

1437
01:22:56,397 --> 01:22:58,163
...وأنت تعتقد أن هذه الوثائق

1438
01:22:58,165 --> 01:23:01,099
قال أن هذه الوثائق الـ14 هى كلُ ما نحتاجه
.إنها هائلة

1439
01:23:01,101 --> 01:23:02,768
.حسناً

1440
01:23:02,770 --> 01:23:05,637
اتصل بـ (بن), أحسنت عملاً

1441
01:23:21,521 --> 01:23:23,522
<i>هل هذه محض صدفة</i>

1442
01:23:23,524 --> 01:23:25,257
أو يمكن أن يكون عمل مقصود؟

1443
01:23:25,259 --> 01:23:28,960
<i>فى كلا الحالتين, قد حدث ضرر بالغ
.إلى المبنى</i>

1444
01:23:30,963 --> 01:23:32,564
ماذا حدث؟

1445
01:23:32,566 --> 01:23:36,134
يقولون أنها طائرة دعامية
ولكن هذه ليست طائرة دعامية

1446
01:23:39,972 --> 01:23:43,041
(أطلبي من (ليندا
.أن تأتي بكل مراسلينا فى الحال

1447
01:23:44,377 --> 01:23:46,144
نصلي لأجل الضحايا

1448
01:23:46,946 --> 01:23:49,147
نصلي للجرحى

1449
01:23:49,149 --> 01:23:52,217
ونصلي للذين نجوا

1450
01:23:53,286 --> 01:23:56,288
ونصلي أيضاً
للأمة

1451
01:23:57,423 --> 01:23:59,825
هذا هو ردّنا على هذا

1452
01:23:59,827 --> 01:24:04,763
والذى يعكس
.أفضل نماذج أمتنا

1453
01:24:04,765 --> 01:24:08,166
وأكثر من هذا
.فإنه يعكس حكمة الربّ

1454
01:24:08,168 --> 01:24:12,504
والذى لا يظهر
فى المسيحية واليهودية فقط

1455
01:24:12,506 --> 01:24:14,773
.ولكن فى الإسلام كذلك

1456
01:24:14,775 --> 01:24:17,509
ليس سيئاً, من هناك؟ -
.(بولسون) -

1457
01:24:17,511 --> 01:24:19,511
.أريد محادثته عندما يعود

1458
01:24:19,513 --> 01:24:21,313
هل وجد (ريزندز) طريقة
للوصول إلى "فلوريدا" حتى الآن؟

1459
01:24:21,315 --> 01:24:24,583
لقد فتحوا المطار فى "بورفيدينس" للتو
.إنه فى طريقه إلى هناك

1460
01:24:24,585 --> 01:24:26,651
بن), سأحتاج إلى المزيد من الناس)
.للتقرير الجماعى

1461
01:24:26,653 --> 01:24:28,286
.ساعطيك ثلاثة من مراسليّى

1462
01:24:28,288 --> 01:24:30,322
.روبي), ضع فريقاً لتغطية هذا أيضاً) -
.لك هذا -

1463
01:24:30,324 --> 01:24:33,325
.ويا (روبي), ليتوقف كل شيء آخر -
.مفهوم -

1464
01:24:33,327 --> 01:24:34,826
لمَ سيذهب (مايك) إلى "فلوريدا"؟

1465
01:24:34,828 --> 01:24:37,362
مدرسة الطيران
.إنها حيث تعلموا الطيران

1466
01:24:37,364 --> 01:24:40,432
روبي), لدي الكثير من لقاءات الضحايا)
.مُعدّةُ لهذا الأسبوع

1467
01:24:40,434 --> 01:24:41,933
.سيكون عليكِ إلغاءها

1468
01:24:41,935 --> 01:24:44,202
.سيكون هذا صعباً -
.أعرف, هذا جنون -

1469
01:24:44,204 --> 01:24:47,439
منذ يومان, أخبرت زوجتي أننا سنعمل
.على أكبر قصة على وجه الأرض

1470
01:24:47,441 --> 01:24:48,874
"بوسطن غلوب"

1471
01:24:48,876 --> 01:24:51,042
" بوسطن غلوب"
.لحظة واحدة من فضلك

1472
01:24:51,044 --> 01:24:53,111
..أجل, إذا كان لديك تلميحاً

1473
01:24:53,113 --> 01:24:56,147
.(ميتشل غرابيديان)

1474
01:24:56,149 --> 01:24:58,049
(ميتش), هذا (مايك)
.كنتُ أحاول بلوغك

1475
01:24:58,051 --> 01:24:59,851
ليس لدى الوقت للتحدث معك
.(يا سيّد (ريزيندز

1476
01:24:59,853 --> 01:25:02,554
بسرعة, هل أعدت
إرسال تلك الملفات بعد؟

1477
01:25:02,556 --> 01:25:04,656
,لا, لقد طلبت الإذن
.وهذا يتطلب وقتاً

1478
01:25:04,658 --> 01:25:07,058
حسناً, رائع, هل يمكنك تأجيل إعادة إرسالهم؟ -
أؤجل؟ -

1479
01:25:07,060 --> 01:25:09,728
"عليّ الذهاب إلى "فلوريدا
.حالما ترسلها فهى علنيّة

1480
01:25:09,730 --> 01:25:11,730
.ستتمكن صحفٌ أخرى من السيطرة عليهم

1481
01:25:11,732 --> 01:25:13,798
<i>.ليست الصحفٌ الأخرى من شأني</i>

1482
01:25:13,800 --> 01:25:15,734
<i>.تلقيتُ أمراً قضائياً</i>

1483
01:25:15,736 --> 01:25:17,736
<i>وأخبرتك
أن الكنيسة تراقبني</i>

1484
01:25:17,738 --> 01:25:20,705
ميتش), من فضلك)
.كل ما أحتاجه هو بضعة أسابيع إضافية

1485
01:25:21,707 --> 01:25:23,875
<i>لا يمكنني أن أعدك بشيء, إلى اللقاء</i>

1486
01:25:23,877 --> 01:25:26,645
ميتش)! (ميتش)! تباً)

1487
01:25:28,080 --> 01:25:29,381
.تباً

1488
01:25:37,723 --> 01:25:39,424
.إنظري, إنني أفهم

1489
01:25:39,426 --> 01:25:42,594
لا أحد يريد قراءة شيء عن تحرش الكهنة بالأطفال
.وخاصة الآن

1490
01:25:42,596 --> 01:25:44,162
ولكنك سألت الكثير من الناس

1491
01:25:44,164 --> 01:25:46,932
لتخفيف بعض التجارب المؤلمة

1492
01:25:46,934 --> 01:25:48,833
فيل), أنت تعرف لماذا)
.نؤجل القصة

1493
01:25:48,835 --> 01:25:50,268
لقد مضت 6 أسابيع
.منذ أحداث 9/11

1494
01:25:50,270 --> 01:25:52,604
أنا أدرك هذا
.وسنعود إليها

1495
01:25:52,606 --> 01:25:54,105
متى؟

1496
01:25:55,441 --> 01:25:57,909
أنتم تفعلون نفس الشيء الذى فعلتموه
.المرة السابقة

1497
01:25:57,911 --> 01:25:59,277
أنتم تهملوننا -
لا -

1498
01:25:59,279 --> 01:26:02,113
ربما عليّ أن أخبر
.الـ"هارلد" عن تلك القصة

1499
01:26:02,115 --> 01:26:04,950
(حسناً يا (فيل
.أقدم على فعل هذا

1500
01:26:04,952 --> 01:26:08,253
سيلغى هذا كل العمل الذى قمنا به
.ولكن لا يمكنني إيقافك

1501
01:26:10,222 --> 01:26:14,259
أنصت إلى
أنا هنا لأنني أهتم

1502
01:26:15,628 --> 01:26:17,862
.إننا لن نتركك

1503
01:26:17,864 --> 01:26:20,231
,سنقصُّ القصة
.وسنقصُّها بشكلٍ صحيح

1504
01:26:20,233 --> 01:26:22,968
إننا بحاجة إلى المزيد من الوقت
.هذا كل ما نساله

1505
01:26:25,871 --> 01:26:27,973
لمَ تكبد العناء بالسؤال؟

1506
01:26:28,941 --> 01:26:31,810
ستفعلون ما تريدونه
.على أي حال

1507
01:26:31,812 --> 01:26:33,645
.أنتم دوماً ما تفعلون

1508
01:26:33,647 --> 01:26:35,213
.(فيل)

1509
01:26:36,115 --> 01:26:37,649
!(فيل)

1510
01:26:43,255 --> 01:26:45,991
مرحباً -
كيف حال الشاطئ الجنوبي؟ -

1511
01:26:45,993 --> 01:26:48,760
,(شاطئ (بوينتن
,مختلف بشكل ملحوظ

1512
01:26:48,762 --> 01:26:50,328
ما الأخبار؟

1513
01:26:50,330 --> 01:26:52,497
.إتصل بي (ميتش غرابيديان) اليوم

1514
01:26:52,499 --> 01:26:55,100
لم إتصل بك؟ -
.لأنه علم أنك كنت لتصرخ به -

1515
01:26:55,102 --> 01:26:58,003
لقد أعاد إرسال الوثائق -
ماذا؟ -

1516
01:26:58,005 --> 01:26:59,838
.روبي), هذه الوثائق علنية الآن)

1517
01:26:59,840 --> 01:27:02,807
.علينا الوصول إليها قبل الآخرين -
.أعرف -

1518
01:27:02,809 --> 01:27:05,910
,قم بتأجيل أياً يكن ما تفعله
.وإستقل أول رحلة عائدة

1519
01:27:05,912 --> 01:27:08,113
سأستقل رحلة الآن وأتوجه إلى المحكمة
.غداً

1520
01:27:08,115 --> 01:27:10,181
حسناً, إتصل بى عندما تصل -
<i>.حسناً -</i>

1521
01:27:12,118 --> 01:27:15,253
(روبي), أريد أن أُعلم (فيل سافيانو)
.اننا عائدون للأمر

1522
01:27:15,255 --> 01:27:17,022
.فكرة سديدة

1523
01:27:17,024 --> 01:27:20,291
(إذهبى لتناول العشاء برفقة (هانسي
.لربما تكون المرة الاخيرة لفترة من الوقت

1524
01:27:25,965 --> 01:27:28,333
.(روبي, بعد أن رأينا (ماكليتش

1525
01:27:28,335 --> 01:27:30,368
.لقد بدأت العودة عبر السجلات

1526
01:27:30,370 --> 01:27:32,537
وحظيت ببعض الوقت
.الأسبوع الماضى أخيراً

1527
01:27:32,539 --> 01:27:35,407
لذا, وجدت هذا

1528
01:27:36,542 --> 01:27:38,276
إنه يعود إلى العام 1993

1529
01:27:48,621 --> 01:27:50,221
أهذا هو؟

1530
01:27:51,724 --> 01:27:54,192
أجل, أجل.. هذا هو

1531
01:27:56,295 --> 01:27:57,362
.طابت ليلتك

1532
01:27:58,531 --> 01:28:00,298
.حسناً, طابت ليلتك

1533
01:28:38,571 --> 01:28:39,938
.مرحباً

1534
01:28:39,940 --> 01:28:42,073
.لذا, لقد كنت خلفك على الأرجح ببضعة أعوام

1535
01:28:42,075 --> 01:28:44,776
لا, كنتُ أسبقك بأكثر من بضعة أعوام

1536
01:28:44,778 --> 01:28:46,377
.صدّقني

1537
01:28:46,379 --> 01:28:49,047
,"بعد ثانويّة "بي سي
."أتيتُ إلى "بروفيدينس

1538
01:28:49,049 --> 01:28:50,949
ولعبتُ الهوكي
.للرهبان

1539
01:28:50,951 --> 01:28:53,952
.حسناً, لابد أنك كنت بارعاً

1540
01:28:53,954 --> 01:28:56,554
.لا, جلستُ على مقاعد البدلاء

1541
01:28:56,556 --> 01:28:58,089
.ولكنّى أحبُ المدينة

1542
01:28:58,091 --> 01:29:00,258
.وحظينا للتو بمولودنا الثالث

1543
01:29:00,260 --> 01:29:02,694
."ولازلت أحصل على صحيفة "غلوب

1544
01:29:02,696 --> 01:29:05,964
من الجيّد معرفة هذا

1545
01:29:05,966 --> 01:29:10,935
(إنظر, (كيفن
هذا سبب تواجدى هنا حقاً

1546
01:29:10,937 --> 01:29:13,238
أجل؟

1547
01:29:13,240 --> 01:29:16,007
أريد أن أسألك بضعة أسئلة
.بشان الأب تالبوت

1548
01:29:22,815 --> 01:29:24,983
كيف عرفت؟

1549
01:29:25,818 --> 01:29:28,119
حسناً

1550
01:29:28,121 --> 01:29:30,221
أعتقد أن هذا لا يهم

1551
01:29:33,759 --> 01:29:38,229
.اللعنة, إنني لم أخبر زوجتى حتى

1552
01:29:40,399 --> 01:29:41,966
المعذرة

1553
01:29:46,338 --> 01:29:48,606
مهلاً, مهلاً
أحتاج إلى الدخول

1554
01:29:48,608 --> 01:29:50,275
.لقد أغلقنا -
.هيا, أعطني خمس دقائق -

1555
01:29:50,277 --> 01:29:53,912
.آسف, لقد أغلقنا -
.هيا , خمس دقائق -

1556
01:30:08,360 --> 01:30:10,395
تفضل

1557
01:30:12,865 --> 01:30:15,333
أهذه قضية (غيغان)؟ -
.هذا صحيح -

1558
01:30:15,335 --> 01:30:18,269
.تلك السجلات مختومة -
.لا, إنها حركة عامة -

1559
01:30:18,271 --> 01:30:20,104
.هذه السجلات عامة

1560
01:30:20,106 --> 01:30:23,341
."إنظر, أنا أعمل لصحيفة الـ"غلوب -
.هنيئاً لك -

1561
01:30:25,044 --> 01:30:28,613
هل يمكنني التحدث مع المشرف؟ -
.إنه ليس موجوداً اليوم -

1562
01:30:28,615 --> 01:30:32,483
وماذا عن القاضي؟ لابد من وجود قضاة يعلمون
على مثل هذه الأمور

1563
01:30:32,485 --> 01:30:34,285
.فى الطابق السادس

1564
01:30:40,492 --> 01:30:44,229
إننا نفهم طبيعة الإتهامات الموجهة
.(للأب (تالبوت

1565
01:30:44,231 --> 01:30:48,366
لستُ متأكداً مما تريده
.(من الرئيس (كاميزا

1566
01:30:48,368 --> 01:30:50,568
قام (تالبوت) بالتدريس هنا كثيراً
.قبل تولي (بيل) الأمر

1567
01:30:50,570 --> 01:30:52,136
بالطبع

1568
01:30:52,138 --> 01:30:54,239
إننا نريد معرفة فقط ما إذا كان من الممكن

1569
01:30:54,241 --> 01:30:56,307
.أن الرئيس, والكلية ومجلس الإدارة

1570
01:30:56,309 --> 01:30:58,209
والتي لم يعلم احدٌ
أنها كانت تسير وفقاً للموعد المحدد

1571
01:30:58,211 --> 01:31:00,378
.لقد تخرجت فى العام 1979

1572
01:31:00,380 --> 01:31:02,480
وليس لدي أدنى فكرة
.عن أىٍ من هذا

1573
01:31:02,482 --> 01:31:04,515
لذا, إذا كنتِ تقترحين
(أنه إذا كان لدى الأب (غابينوس

1574
01:31:04,517 --> 01:31:06,751
,(والأب (كالهان
...بأى طريقة

1575
01:31:06,753 --> 01:31:08,353
.(جيبونز) و(كالهان)

1576
01:31:08,355 --> 01:31:10,922
أعني, إنهم يديرون هذا الممكان
مثل البحرية

1577
01:31:10,924 --> 01:31:12,557
هل تعتقد حقاً أنهم لم يعرفوا؟

1578
01:31:12,559 --> 01:31:16,494
(إنها مدرسة كبيرة يا (بوبي
.أنت تعرف هذا

1579
01:31:16,496 --> 01:31:20,732
وإننا نتحدث عن سبع ضحايا مزعومين
على مدى... ثمانية أعوم؟

1580
01:31:20,734 --> 01:31:24,235
.لا, إننا نتحدث عن سبعة نحن على علمٍ بهم

1581
01:31:24,237 --> 01:31:26,437
.هذا سخيف

1582
01:31:26,439 --> 01:31:28,773
...أنت تصل قصة هنا -
(جاك), (جاك) -

1583
01:31:28,775 --> 01:31:33,111
جاك), لو كنتُ الرئيس حينها)
.كنت لأعرف

1584
01:31:33,113 --> 01:31:35,713
بيل), لستُ متأكداً إن كان هذا ذو صلة)

1585
01:31:35,715 --> 01:31:39,050
لماذا تظنُ برأيك
أنهم أرسلوا (تالبوت) إلى "شيفروس"؟

1586
01:31:39,052 --> 01:31:41,519
.أنت تعرف أنهم أرادوه خارج المدينة

1587
01:31:42,621 --> 01:31:44,255
,(روبي)

1588
01:31:44,257 --> 01:31:46,557
كانت النيّة حسنة
.(كما صرّح (بيل

1589
01:31:46,559 --> 01:31:50,161
آمل أن نبقي هذا سراً بيننا
.حتى نتوافق جميعاً

1590
01:31:53,465 --> 01:31:56,467
الهذا نحن هنا
للتوافق؟

1591
01:31:56,469 --> 01:31:59,637
لا, إننا هنا لأنك خريج مهم
.يا (روبي), وصديق

1592
01:31:59,639 --> 01:32:03,775
بالضبط, وإننا نعرف أنك تهتم
.بهذه المدرسة بقدر ما نهتم نحن

1593
01:32:05,144 --> 01:32:06,978
هل كنت تمارس رياضة هنا, (جاك)؟

1594
01:32:06,980 --> 01:32:09,614
,أجل, كرة القدم
لماذا؟

1595
01:32:09,616 --> 01:32:11,382
.لقد كنت أعدو

1596
01:32:11,384 --> 01:32:13,484
اتعرف
.ذهبت إلى "بروفيدنس" البارحة

1597
01:32:13,486 --> 01:32:15,787
."وتحدثت إلى أحد ضحايا الأب "تالبوت

1598
01:32:15,789 --> 01:32:19,791
كان يلعب الهوكي هنا
.وهو أحد أفضل من لدينا

1599
01:32:19,793 --> 01:32:23,394
.ولديه زوجة وأولاد, وعملٌ جيّد

1600
01:32:24,596 --> 01:32:28,066
بعد 10 دقائق من المحادثة

1601
01:32:28,068 --> 01:32:29,567
.إنهار الرجل

1602
01:32:29,569 --> 01:32:31,803
,أتعرف
.لم يستطع التوقف عن البكاء

1603
01:32:33,605 --> 01:32:37,241
قال أنه لم يعرف أبداً
."لم إختاره الأب "تالبوت

1604
01:32:39,111 --> 01:32:41,846
درّب الأب "تالبوت" فريق الهوكي

1605
01:32:43,649 --> 01:32:45,350
...لذا

1606
01:32:46,185 --> 01:32:48,853
.أعتقد أننا كنّا محظوظين

1607
01:32:48,855 --> 01:32:50,555
.أنت وانا

1608
01:32:56,996 --> 01:33:00,465
هل يعمل (جاك دون) فى المدرسة؟ -
.(لا, إنه مدير العلاقات العامة بجامعة (بوسطن -

1609
01:33:00,467 --> 01:33:02,467
إنهمم يستعدونه
.عندما يحتاجون إلى المساعدة

1610
01:33:02,469 --> 01:33:04,535
.(و(بيت كونلي
لمَ كان هُناك؟

1611
01:33:04,537 --> 01:33:06,671
سؤال وجيه
بيت) أحمق كبير)

1612
01:33:06,673 --> 01:33:09,374
ولكننى إتصلت بـ (بيل) مباشرة
.وطلبت منه جلسة

1613
01:33:09,376 --> 01:33:11,509
لم أذكر مطلقاً احدٌ آخر

1614
01:33:12,611 --> 01:33:15,113
.وكأن الجميع يعرف القصة بالفعل

1615
01:33:15,115 --> 01:33:18,583
أجل, عدانا
.وإننا نعمل هناك

1616
01:33:22,122 --> 01:33:23,855
القاضي (فولتيرا)؟ -
اجل؟ -

1617
01:33:23,857 --> 01:33:26,190
."مرحباً, أنا (مايك) من صحيفة "بوسطن غلوب

1618
01:33:26,192 --> 01:33:29,894
أنا أواجه بعض المتاعب بالوصول
.إلى غرفة السجلات

1619
01:33:29,896 --> 01:33:32,663
وكنت أتسائل
.ما إذا كان بوسعي محادثتك

1620
01:33:32,665 --> 01:33:34,599
.حسناً -
.أشكرك -

1621
01:33:36,335 --> 01:33:37,869
شكراً جزيلاً

1622
01:33:39,505 --> 01:33:43,875
تلك المعارضات التى تريدها
.(يا سيّد (ريزندز

1623
01:33:43,877 --> 01:33:46,411
.هى سجلاتٌ حساسةٌ جداً

1624
01:33:46,413 --> 01:33:49,414
مع كل الواجب, حضرتك
.ليس هذا هو السؤال

1625
01:33:49,416 --> 01:33:51,149
السجلات عامة

1626
01:33:52,251 --> 01:33:54,685
,ربما, أطلعني

1627
01:33:54,687 --> 01:33:56,754
أين هي المسؤولية الصحفية

1628
01:33:56,756 --> 01:33:58,923
في نشر سجلات بهذه الطبيعة؟

1629
01:33:58,925 --> 01:34:02,760
حسناً, أين المسؤولية الصحفية
فى عدم نشرها؟

1630
01:34:13,238 --> 01:34:15,706
لا يمكنك أخذ هذه
.عليك أن تصنع منها نسخاً

1631
01:34:15,708 --> 01:34:18,843
أنا ذاهب إلى غرفة النسخ -
.إنها مغلقة منذ الساعة الرابعة -

1632
01:34:23,282 --> 01:34:25,349
...إنظر, سأعطيك

1633
01:34:27,286 --> 01:34:29,787
83دولاراً
.لتستخدم ماكينتك

1634
01:34:35,194 --> 01:34:37,628
!أجرة

1635
01:34:37,630 --> 01:34:40,932
!مهلاً, مهلاَ, مهلاً

1636
01:34:43,435 --> 01:34:46,237
"أقلني إلى مقر صحيفة "بوسطن غلوب
"فى جادة "مورسيني

1637
01:34:46,239 --> 01:34:49,674
لا تسلك شارع 93
"إسلك جادة "دورتشز

1638
01:34:51,143 --> 01:34:53,244
روبي), هذا لا يصدق)

1639
01:34:53,246 --> 01:34:55,947
عرف القانون بأمر (غيغان) لأعوام
.بلا شك

1640
01:34:55,949 --> 01:34:59,150
.(كان هناك خطابٌ من إمرأة تدعى (مارغريت جالانت

1641
01:34:59,152 --> 01:35:02,153
"والتى عاشت فى "سهل جامايكا
فى بداية الثمانينيات عندما كان (غيغان) هناك

1642
01:35:02,155 --> 01:35:03,654
أصغ إلى هذا

1643
01:35:03,656 --> 01:35:05,823
<i>عائلتنا متأصلة فى الكنيسة"</i>

1644
01:35:05,825 --> 01:35:08,559
<i>رغبتنا هى حماية الأوامر المقدسة</i>

1645
01:35:08,561 --> 01:35:10,928
<i>حتى في أوج معاناتنا</i>

1646
01:35:10,930 --> 01:35:14,265
<i>حتى بوجود سبع أطفال فى عائلتنا
"تعرضوا للإعتداء</i>

1647
01:35:14,267 --> 01:35:16,734
(سبع يا (روبي
.سبع أطفال

1648
01:35:16,736 --> 01:35:19,837
أقترح علينا البقاء صامتين

1649
01:35:19,839 --> 01:35:23,341
لم نستجوب سلطة الكنيسة
.منذ عامين مضوا

1650
01:35:23,343 --> 01:35:26,344
ولكن بوجود الأب (غيغان) فى رعويته

1651
01:35:26,346 --> 01:35:30,081
فوضت الأمر إلى القانون
!ولم يفعل القانون شيئاً

1652
01:35:30,083 --> 01:35:33,651
إليك واحدة أخرى فى نفس العام
انصت إلى هذا

1653
01:35:33,653 --> 01:35:36,320
كلمة عن الفرض الأخير
.(الخاص بالأب (غيغان

1654
01:35:36,322 --> 01:35:39,423
"كمتعاون فى "سانت جوليان
."فى "ويستون

1655
01:35:39,425 --> 01:35:43,361
لدى الاب (غيغان) تاريخ من التورط الجنسي
مع الأطفال

1656
01:35:43,363 --> 01:35:45,997
أتفهم أن نقله مؤخراً
من سانت بريندان

1657
01:35:45,999 --> 01:35:47,999
قد يكون متعلقاً
بهذه المشكلة

1658
01:35:48,001 --> 01:35:51,302
أتسائل ما إذا كان بوسعكم
تأجيل نقل الأب إلى نهاية الإسبوع

1659
01:35:51,304 --> 01:35:53,204
بينما يتلقى نوعاً من العلاج

1660
01:35:53,206 --> 01:35:56,207
كما تعرفون إنني ممنون
.لإهتمامكم الدائم

1661
01:35:56,209 --> 01:35:57,942
.تفضلوا بقبول فائق الاحترام

1662
01:35:57,944 --> 01:36:01,712
(القس (جون مداسري
(الأسقف المساعد فى (بوسطن

1663
01:36:01,714 --> 01:36:03,347
"7ديسمبر عام 1984"

1664
01:36:03,349 --> 01:36:05,016
هل كتب أسقف مساعد هذا؟

1665
01:36:05,018 --> 01:36:06,684
هذا أمر لا يصدق

1666
01:36:06,686 --> 01:36:09,654
لقد حطم المقاييس
أعنى, متى كتبت (جالانت) خطابها؟

1667
01:36:09,656 --> 01:36:11,822
1984 -
.وتجاهله القانون -

1668
01:36:11,824 --> 01:36:14,125
كيف أمكنهم تجاهل ذاك الخطاب اللعين؟

1669
01:36:14,127 --> 01:36:15,726
لقد نلنا منه

1670
01:36:15,728 --> 01:36:18,663
لا يمكنك قراءة هذه التقارير
والتفكير بأي شيء آخر, إنها دليل

1671
01:36:18,665 --> 01:36:21,032
أجل, إنها كذلك

1672
01:36:21,034 --> 01:36:23,334
هذا عملٌ جيد

1673
01:36:23,336 --> 01:36:25,469
هل نأخذه إلى (بن)؟

1674
01:36:25,471 --> 01:36:28,472
لا, ليس الآن

1675
01:36:28,474 --> 01:36:32,076
لمَ لا؟
.لقد نلنا منهم, هذا كل شيء

1676
01:36:32,078 --> 01:36:35,813
لا, هذا قانون يغطى عن كاهن وحد
.هناك 90 آخرون بالخارج

1677
01:36:35,815 --> 01:36:39,183
أجل, أعني سنطبع هذه القصة عندما ننال منه
.علينا البدء بقصته الآن

1678
01:36:39,185 --> 01:36:42,587
.لا, لن أتعجل بهذه القصة -
.(ليس لدينا خيار, (روبي -

1679
01:36:42,589 --> 01:36:44,755
إن لم نتسرع بالطباعة

1680
01:36:44,757 --> 01:36:47,191
سيجد أحد آخر هذه الخطابات وينهي القصة

1681
01:36:47,193 --> 01:36:50,161
"جون كويمبي) من صحيفة الـ"هارلد)
.كان عند المحكمة اللعينة

1682
01:36:50,163 --> 01:36:53,698
لذا, سنكتب قصة إحتياطية
"ونبقى أعيننا على صحيفة الـ"هارلد

1683
01:36:53,700 --> 01:36:55,600
نبقي أعيننا؟

1684
01:36:55,602 --> 01:36:57,602
سينشرون هذا بطريقة خاطئة
.وستدفنه الكنيسة

1685
01:36:57,604 --> 01:36:59,403
علينا فعل هذا الآن -
.(مايك), (مايك) -

1686
01:36:59,405 --> 01:37:01,739
ماذا؟ لم التردد؟

1687
01:37:01,741 --> 01:37:04,108
طلب منّا (بارون) أن ننال من القانون
وهذا هو القانون

1688
01:37:04,110 --> 01:37:06,110
.طلب منّا (بارون) أن ننال من النظام

1689
01:37:06,112 --> 01:37:09,780
إننا بحاجة إلى النطاق بأكمله
هذا هو السبيل الوحيد لإنهاء هذا

1690
01:37:09,782 --> 01:37:11,749
(لنصعد الأمر إلى (بين
ولندعه يقرر

1691
01:37:11,751 --> 01:37:13,618
.سنصعده إلى (بن) عندما أقول أن الوقت حان

1692
01:37:13,620 --> 01:37:17,622
(حان الوقت, (روبي
!حان الوقت

1693
01:37:17,624 --> 01:37:21,626
إنهم يعرفون وتركوا الأمر يحدث
!للأطفال

1694
01:37:21,628 --> 01:37:24,629
إتفقنا؟ كان يمكن أن يحدث هذا لك او ليّ

1695
01:37:24,631 --> 01:37:27,131
أو لأى منّا

1696
01:37:27,133 --> 01:37:28,966
يجب أن نسحق هؤلاء الأوغاد

1697
01:37:28,968 --> 01:37:32,103
علينا أن نرى الناس
أنه لا أحد يمكنه الإفلات بهذا

1698
01:37:32,105 --> 01:37:35,806
(ليس كاهناً أو (كاردينال
!أو البابا

1699
01:37:38,310 --> 01:37:40,311
هل إنتهيت؟

1700
01:37:40,313 --> 01:37:43,614
أجل, لقد إنتهيت
!هذا هراء

1701
01:38:12,245 --> 01:38:14,078
أأنت بخير؟

1702
01:38:24,189 --> 01:38:25,656
.(مرحباً (هانسي

1703
01:38:26,525 --> 01:38:28,759
يومٌ شاق في العمل، (مايك)؟

1704
01:38:33,031 --> 01:38:34,965
تفضل -
أشكرك -

1705
01:38:34,967 --> 01:38:37,802
!أنا لا أعرف لماذا غضبتُ لتلك الدرجة

1706
01:38:37,804 --> 01:38:39,470
أتعلمين
أعتقد أن (روبي) مخطئ

1707
01:38:39,472 --> 01:38:43,441
أتعلم, أنت .. أنت تهتم بالقصة
.يا (مايك), جميعنا نهتم

1708
01:38:45,177 --> 01:38:47,878
.أجل, أظن ذلك

1709
01:38:50,048 --> 01:38:52,783
.لقد توقفت عن الذهاب إلى الكنيسة برفقة جدتي

1710
01:38:54,219 --> 01:38:56,220
كان
...كان من الصعب

1711
01:38:56,222 --> 01:38:58,389
أتعلم
,كنت أجلس هناك

1712
01:38:58,391 --> 01:39:01,692
وبدأت افكر بـ (جو كراولي) أو أحد آخر

1713
01:39:01,694 --> 01:39:05,396
وشعرت بالغضب

1714
01:39:05,398 --> 01:39:07,965
...هل
هل أخبرتها عن السبب؟

1715
01:39:09,401 --> 01:39:11,602
إنها تذهب إلى الكنيسة 3 مرات بالأسبوع
.(يا (مايك

1716
01:39:16,476 --> 01:39:18,743
هذا يغضبنى حقاً

1717
01:39:20,078 --> 01:39:22,913
أتعلمين

1718
01:39:22,915 --> 01:39:26,417
لقد أحببت حقاً الذهاب إلى الكنيسة
.عندما كنت طفلاً

1719
01:39:28,254 --> 01:39:31,222
لمَ توقفت؟ -
.الهراء المعتاد -

1720
01:39:32,691 --> 01:39:34,825
...ولكن الأمر الغريب هو

1721
01:39:37,929 --> 01:39:40,598
..أعتقد أنني

1722
01:39:40,600 --> 01:39:43,667
...أعتقد أنني إكتشفت أنه ربما بيوم ما

1723
01:39:43,669 --> 01:39:47,838
.سأعود فى الحقيقة

1724
01:39:48,874 --> 01:39:51,008
..لقد
لقد كنت آمل هذا

1725
01:39:53,779 --> 01:39:57,348
لقد قرأت تلك الرسائل
...و

1726
01:39:57,350 --> 01:40:01,619
.وشيء.. تحطم

1727
01:40:02,521 --> 01:40:04,789
.إنه شعور مزرٍ -
.اجل -

1728
01:40:06,124 --> 01:40:08,125
.إنه شعور مزرٍ

1729
01:40:11,730 --> 01:40:14,098
.يبدوا كأنه يوم حافل -
.(مرحباً يا (بيت -

1730
01:40:14,100 --> 01:40:16,367
آسف لجعله أطول

1731
01:40:16,369 --> 01:40:17,601
.(براين)

1732
01:40:18,770 --> 01:40:21,138
هل رفض أحدهم
طلبك لتناول الشراب من قبل؟

1733
01:40:21,140 --> 01:40:23,607
بالطبع

1734
01:40:23,609 --> 01:40:26,143
ولكن الخدعة هى
أن تستمر بالسؤال

1735
01:40:26,145 --> 01:40:28,212
."نخب "بوسطن -
."بوسطن" -

1736
01:40:31,050 --> 01:40:34,385
إذاً, هل أنت هنا لأجل (كاردينال)؟

1737
01:40:34,387 --> 01:40:35,986
.لا, لا , لا

1738
01:40:35,988 --> 01:40:39,790
ما كنت لأفترض منك التحدث
(نيابة عن (كاردينال

1739
01:40:41,159 --> 01:40:44,962
أتعرف, الكثير من الناس يحترمونك هنا
.(يا(روبي

1740
01:40:44,964 --> 01:40:47,565
...حسناً
.للعمل الذى تقوم به

1741
01:40:47,567 --> 01:40:51,068
.من الجيّد معرفة هذا -
.لأنك تهتم بأمر هذا المكان -

1742
01:40:51,070 --> 01:40:54,238
.لهذا أنت تفعل ما تفعله
.هذه طبيعتك

1743
01:40:54,240 --> 01:40:59,610
أتعرف, يحتاج الناس إلى الكنيسة
.أكثر من أى وقت مضى

1744
01:40:59,612 --> 01:41:01,812
أتعلم, يمكنك الشعور بهذا

1745
01:41:01,814 --> 01:41:03,914
..,(و(كاردينال

1746
01:41:05,016 --> 01:41:08,452
(أتعرف, لربما لا يكون (كاردينال
.مثالياً

1747
01:41:08,454 --> 01:41:11,856
ولكن لايمكننا الإلقاء بكل الأمور الجيّدة
.لأجل بضعة أمور سيئة حدثت

1748
01:41:13,625 --> 01:41:17,695
إنني أذكر هذا لك
.(لأننى أعرف أن هذه فكرة (بارون

1749
01:41:17,697 --> 01:41:19,463
.أجندته

1750
01:41:19,465 --> 01:41:21,365
على أن أخبرك
,أعنى بصدق

1751
01:41:21,367 --> 01:41:24,702
أعنى, إنه لا يهتم بأمر المدينة
.كما نهتم نحن

1752
01:41:24,704 --> 01:41:26,904
أعني, أنّي له؟

1753
01:41:32,878 --> 01:41:35,012
هكذا تسير الأمور
اليس كذلك؟

1754
01:41:35,014 --> 01:41:36,380
وما هذا؟

1755
01:41:36,382 --> 01:41:38,182
يتكئ الرجل على الرجلٍ

1756
01:41:38,184 --> 01:41:41,852
.وفجأة, تغضُّ المدينة بأكملها الناظر عن الأمر

1757
01:41:43,388 --> 01:41:46,790
.(روبي), (روبي)

1758
01:41:47,893 --> 01:41:50,995
يحاول (بارون) أن يصنع أثره

1759
01:41:50,997 --> 01:41:53,664
سيتواجد هنا لبضعة أعوام
.وبعدها يمضي فى طريقه

1760
01:41:53,666 --> 01:41:56,634
."كما فعل فى "نيويورك" و"ميامي

1761
01:41:57,903 --> 01:41:59,970
إلى أين ستذهب؟

1762
01:42:04,709 --> 01:42:07,311
,(طابت ليلتك يا(روبي
.(ويا(براين

1763
01:42:08,413 --> 01:42:11,015
.(بيت) -
.أجل -

1764
01:42:11,017 --> 01:42:14,818
عندما ننشر القصة

1765
01:42:14,820 --> 01:42:17,388
.(سأحتاج إلى تعليق من (كاردينال

1766
01:42:19,591 --> 01:42:22,259
سنتحدث مجدداً بوقت لاحق
.طابت ليلتك

1767
01:42:22,261 --> 01:42:24,228
.(طابت ليلتك يا (بيت

1768
01:42:33,939 --> 01:42:35,439
.(روبي)

1769
01:42:36,908 --> 01:42:38,609
ماذا؟

1770
01:42:38,611 --> 01:42:40,978
محال, متى؟

1771
01:42:42,781 --> 01:42:45,182
حسناً

1772
01:42:50,289 --> 01:42:51,855
ما الأخبار؟

1773
01:42:52,891 --> 01:42:55,025
.حكمت (سويني) لصالحنا

1774
01:42:55,027 --> 01:42:57,261
.حكمت برفع السرّية عن الوثائق

1775
01:42:58,763 --> 01:43:01,165
ياللهول

1776
01:43:03,234 --> 01:43:05,469
تقدمت الكنيسة بالفعل
.بطلب إستئناف

1777
01:43:05,471 --> 01:43:08,639
.ولكن حكم المحكمة أرجى هذه المسائل

1778
01:43:08,641 --> 01:43:11,108
ومتى سنحصل على الوثائق؟

1779
01:43:11,110 --> 01:43:14,044
ربما سيتطلب الأمر بضعة أسابيع
. من (كوهين) للحكم

1780
01:43:14,046 --> 01:43:16,146
.ومن ثم عملية التنقيح

1781
01:43:16,148 --> 01:43:20,217
أرى أنهم ربما يعمموها
.فى منتصف يناير

1782
01:43:20,219 --> 01:43:21,652
حسناً

1783
01:43:21,654 --> 01:43:22,820
.(أشكرك يا(جون

1784
01:43:22,822 --> 01:43:24,088
.عمل جيّد -
.أشكرك -

1785
01:43:24,090 --> 01:43:26,657
على صحيفة "مترو" أن تنشر شيئاً
.(مارتي)

1786
01:43:26,659 --> 01:43:28,325
لا يمكننا نشر شئ بهذا الحجم

1787
01:43:28,327 --> 01:43:31,962
ولم لا؟
.إنه أول إنتصار رئيسي

1788
01:43:31,964 --> 01:43:35,666
ناهيك عن أنه، يمكنك الحصول على
الحكم القاضي الآيرلندي ضد الكنيسة؟

1789
01:43:35,668 --> 01:43:38,168
.إنه جحيمٌ معدٌّ سلفاً

1790
01:43:38,170 --> 01:43:40,504
.لا نريد لـ"هارلد" التعمق فى هذا

1791
01:43:40,506 --> 01:43:42,373
ولمَ هذا؟

1792
01:43:44,175 --> 01:43:46,510
سيكون عليك التنحى جانباً
.(يا(بيتر

1793
01:43:46,512 --> 01:43:48,212
.لن أتنحى جانباً

1794
01:43:56,454 --> 01:43:57,488
.(بيتر)

1795
01:44:12,171 --> 01:44:14,338
...متى قمت -
.منذ بضعة أسابيع -

1796
01:44:14,340 --> 01:44:16,040
قبل بضعة أسابيع؟

1797
01:44:16,042 --> 01:44:17,708
.أجل -
وتخبرنا بهذا الآن؟ -

1798
01:44:17,710 --> 01:44:20,377
.هذا أمرٌ جلِل

1799
01:44:20,379 --> 01:44:22,813
إنه يظهر بوضوح
.أن القانون مهمل

1800
01:44:22,815 --> 01:44:24,648
.أحتاج إلى المزيد من الوقت

1801
01:44:24,650 --> 01:44:26,717
أريد أن استمر بالتعمق -
لماذا؟ -

1802
01:44:26,719 --> 01:44:29,053
.هذه القصة اللعينة -
.إنها ليست القصة الكاملة -

1803
01:44:29,055 --> 01:44:30,854
محظ هراء
.إننا ملتزمون بموعد الآن

1804
01:44:30,856 --> 01:44:32,623
,(حتى لو لم ننشر حكم (سويني

1805
01:44:32,625 --> 01:44:34,858
يمكن أن تجد صحيفة أخرى
.هذه الخطابات وتدمر القصة

1806
01:44:34,860 --> 01:44:37,061
.متفق عليه, ولكننا ننشر هذه الرسائل وحدنا

1807
01:44:37,063 --> 01:44:40,364
من ثم يعتذر القانون مصرحاً
.أنها حالة إستثنائية, يمكنه دفنه

1808
01:44:40,366 --> 01:44:43,867
كيف؟ وهى تظهر أنه كان يعرف
.ولم يفعل شيئاً تجاه الأمر

1809
01:44:43,869 --> 01:44:47,071
إنظر, إنني قريب من قصة
.عن 70 كاهناً

1810
01:44:47,073 --> 01:44:49,907
إن ظفرنا بهذا
.مع تلك الرسائل

1811
01:44:49,909 --> 01:44:53,410
هذا دليل
.هذا يتعدى القانون

1812
01:44:53,412 --> 01:44:56,013
.إنه يدين النظام باكمله

1813
01:44:56,015 --> 01:44:58,482
ألديك مصادر متعددة
تدين كل هؤلاء الكهنة؟

1814
01:44:58,484 --> 01:45:02,086
.لدى بعضهم, وسأحصل على المزيد -
.مخاطرة كبيرة -

1815
01:45:02,088 --> 01:45:05,489
إن لم نضغط على كل واحد منهم
.ستنال الكنيسة منّا

1816
01:45:07,258 --> 01:45:09,927
أعتقد أنه يمكنني الحصول على شخص
.من جانبهم

1817
01:45:09,929 --> 01:45:12,763
شخص داخل الكنيسة؟

1818
01:45:12,765 --> 01:45:14,598
.أجل, محامي

1819
01:45:14,600 --> 01:45:16,700
هل سيصرح بشكل رسمي؟

1820
01:45:16,702 --> 01:45:19,169
خلفية عميقة
.ولكنه مصدر ثابت

1821
01:45:22,774 --> 01:45:25,109
يحتاج (بريزندز) وقتاً
لكتابة القصة

1822
01:45:25,111 --> 01:45:28,011
لا نريد إرجاءه حتى عيد الميلاد
.ليس بعد 9/11

1823
01:45:28,947 --> 01:45:31,048
يمكننا نشرها
.فى بداية العام الجديد

1824
01:45:31,050 --> 01:45:33,917
.قبل إطلاق بقية الوثائق

1825
01:45:37,288 --> 01:45:39,223
.حسناً

1826
01:45:39,225 --> 01:45:42,326
(أطلب من (كنيلوس
.(أن يتكتّم على إرسالها إلى (مترو

1827
01:45:43,795 --> 01:45:45,763
.لديك ستة أسابيع

1828
01:45:45,765 --> 01:45:48,132
.أشكرك

1829
01:45:48,134 --> 01:45:50,467
(أخبر (مايك
.اننى أريد مسودة بحلول عيد الميلاد

1830
01:45:50,469 --> 01:45:52,603
ونحتاج إلى إستجابة
."من "لايك ستريت

1831
01:45:52,605 --> 01:45:54,805
من يدير العلاقات العامة لـ (كادرينال)؟
الايزال (جون والش)؟

1832
01:45:54,807 --> 01:45:58,408
(لا, شخص جديد, (دونا مورسي
.أتت من التلفاز وهى يافعة

1833
01:45:58,410 --> 01:46:01,245
اجل, إحصل على إقتباس
.إننا نريد شيئاً من القانون لنظهره منصفاً

1834
01:46:01,247 --> 01:46:03,714
روبي)، في المرة القادمة.. أيمكنك ان تنتبه ليّ؟)

1835
01:46:03,716 --> 01:46:05,916
.سأفعل

1836
01:47:28,233 --> 01:47:31,068
.روبي), يالها من مفاجأة لطيفة)

1837
01:47:31,070 --> 01:47:32,636
.تفضل بالدخول

1838
01:47:38,878 --> 01:47:42,412
مرحباً عزيزي
.إنظر إلى من وجدت بالخارج

1839
01:47:45,016 --> 01:47:47,384
كارين)، ايمكنك)
ان تمنحينا دقيقة وحدنا؟

1840
01:47:48,419 --> 01:47:51,555
.بالطبع -
.(سررت برؤيتك (كارين -

1841
01:47:54,759 --> 01:47:56,326
ما الأخبار؟

1842
01:48:10,909 --> 01:48:13,610
.(الوقت يداهمني, (جيم

1843
01:48:13,612 --> 01:48:16,947
علينا أن نغطى قصة عن 70 كاهناً

1844
01:48:16,949 --> 01:48:21,351
ولكن لن ينشرها الرئيس
.إلا إذا حصلت على تاكيد من ناحيتك

1845
01:48:23,588 --> 01:48:25,255
هل فقدت عقلك؟

1846
01:48:25,257 --> 01:48:27,891
.(بحقك, إنها مدينتنا يا (جيمي

1847
01:48:27,893 --> 01:48:32,963
الجميع كان يعلم بحدوث أمر ما
.ولم ينبس أحد ببنت شفة

1848
01:48:32,965 --> 01:48:36,900
.علينا أن نضع حداً لهذا -
.لا تأمرنى بما يجب ان أفعله -

1849
01:48:36,902 --> 01:48:40,070
أجل, لقد ساعدت بالدفاع عن هؤلاء الأوغاد
.(ولكن هذا عملي, (روبي

1850
01:48:40,072 --> 01:48:42,506
.كنت أقوم بعملي

1851
01:48:43,574 --> 01:48:45,642
.أجل

1852
01:48:45,644 --> 01:48:47,377
.أنت والجميع

1853
01:48:55,987 --> 01:48:57,721
.أخرج من بيتي

1854
01:49:11,669 --> 01:49:14,404
هل أتيت إلى منزلي لتلقى باللوم عليّ؟

1855
01:49:15,306 --> 01:49:17,574
.(لقد كنت محقاً يا (روبي

1856
01:49:17,576 --> 01:49:20,510
.جميعنا كان يعلم يحدوث شيء ما

1857
01:49:20,512 --> 01:49:24,748
فأين كنت؟
ما الذى أخرّك؟

1858
01:49:31,089 --> 01:49:32,689
(لا أعرف, (جيم

1859
01:49:37,862 --> 01:49:40,263
.أعطنى اللائحة

1860
01:50:35,253 --> 01:50:37,654
لاري), إننا ذاهبون للصحافة خلال 6 ساعات)

1861
01:50:37,656 --> 01:50:39,923
قالت (دونا موريسي) أنها ستتصل بنا
.ومعها إقتباس منذ ست ساعات مضت

1862
01:50:39,925 --> 01:50:42,392
.هذا ما ظننته -
متى تحدثت لها؟ -

1863
01:50:42,394 --> 01:50:44,594
(حسناً, (لاري

1864
01:50:44,596 --> 01:50:47,931
أجل, من الجيّد معرفة هذا
(أشكرك, يا(بيت

1865
01:50:47,933 --> 01:50:49,699
هل من شيء؟

1866
01:50:49,701 --> 01:50:52,335
قال (كولني) أنه كان من المفترض بـ(دونا) الإتصال
."لقد غادرت "ليك ستريت

1867
01:50:52,337 --> 01:50:54,237
أجل, قال (ريسكي) الشيء عينه

1868
01:50:54,239 --> 01:50:56,540
هذا سخيف
أتظن انهم يريدون أن يسبقونا بهذا؟

1869
01:50:56,542 --> 01:50:58,675
أعني
سيكونون حمقى إن لم يفعلوا

1870
01:50:58,677 --> 01:51:01,878
كنت احب رؤية وجوههم
.عندما يقرأوا هذا

1871
01:51:01,880 --> 01:51:04,414
يوم الاحد هو
عيد الغطاس

1872
01:51:04,416 --> 01:51:07,250
يبدو هذا مناسباً

1873
01:51:12,023 --> 01:51:13,623
.(مايك ريزندز)

1874
01:51:14,959 --> 01:51:16,793
(مرحباً يا (دونا

1875
01:51:16,795 --> 01:51:20,197
شكراً على إتصالك, لدى فقط بضعة أسئلة
.إذا كان لديك دقيقة

1876
01:51:22,533 --> 01:51:23,667
ماذا؟

1877
01:51:25,069 --> 01:51:27,637
ماذا؟ -
.صفة أخرى -

1878
01:51:29,107 --> 01:51:31,141
هل من شيء؟ -
تخلى عن القانون للتو -

1879
01:51:31,143 --> 01:51:32,742
ياللهول

1880
01:51:32,744 --> 01:51:34,878
(تحدث للتو مع (دونا موريسي

1881
01:51:34,880 --> 01:51:38,315
وقالت: وانا أقتبس"إننا لا نريد معرفة
.حتى ما هي الأسئلة" نهاية الإقتباس

1882
01:51:38,317 --> 01:51:40,150
هل قالت هذا حقاً؟ -
أجل -

1883
01:51:40,152 --> 01:51:41,885
حسناً, يجب القيام بهذا

1884
01:51:41,887 --> 01:51:43,620
ليس لدي الكنيسة مصلحة"

1885
01:51:43,622 --> 01:51:46,289
"فى معرفة إستجوابات الـ"غلوب

1886
01:51:47,492 --> 01:51:49,993
هل من شيء آخر؟

1887
01:51:49,995 --> 01:51:53,763
يريد (مات) منّا أن نضع الخطابات على الإنترنت
.كى يراها القراء بأنفسهم

1888
01:51:53,765 --> 01:51:56,299
.يمكننا نشر عنوان الويب فى نهاية المقال

1889
01:51:56,301 --> 01:51:58,168
.هذا يسير جداً -
.حسناً -

1890
01:51:58,170 --> 01:52:01,671
وأيضاً, سنضع رقم خط "سبوتلايت" كي
.يتصل الناس به

1891
01:52:01,673 --> 01:52:03,173
.ويأتى مباشرة نحو مكتبنا

1892
01:52:03,175 --> 01:52:05,675
مات), يمكنني الذهاب فى الصباح)
.فى حالة ورودنا أي إتصالات

1893
01:52:05,677 --> 01:52:07,844
اجل, أنا أكثر قلقاً بشأن
.هواتف الإستقبال

1894
01:52:07,846 --> 01:52:10,981
بعد أن نشرنا قضية (بورتر) كان
.مركز الرسائل محجوزاً لأسبوع

1895
01:52:10,983 --> 01:52:13,150
إنها مشكلة حقيقية
.كان هناك محتجون أيضاً

1896
01:52:13,152 --> 01:52:14,618
.الكثير منهم

1897
01:52:14,620 --> 01:52:16,853
(سأتحدث إلى (ريتشارد
.عن الأمان فى الهواتف

1898
01:52:16,855 --> 01:52:19,689
كيف سنقدم القصة التالية؟

1899
01:52:19,691 --> 01:52:23,260
حسناً, لقد أتينا بقصص متعددة
عن 70 كاهناً

1900
01:52:24,162 --> 01:52:25,962
جميع الـ70؟

1901
01:52:25,964 --> 01:52:28,532
(وبتأكيد من مصدر (روبي
.سنكون مستعدين للنشر

1902
01:52:28,534 --> 01:52:30,767
.يمكننا الحصول على مسودة الأسبوع المقبل

1903
01:52:30,769 --> 01:52:34,437
روبي), ذلك مصدرك أهناك شيء يمكننا)
إعادة النظر به؟

1904
01:52:36,040 --> 01:52:37,807
ربما يكون هذا امراً صعباً

1905
01:52:37,809 --> 01:52:40,944
ولكن ليس لديه مشكلة بمساعدة الكنيسة
.لحماية الكثير من الكهنة القذرين

1906
01:52:40,946 --> 01:52:43,813
.الرجل وغد -
.إنه محامٍ, إنه يقوم بعمله -

1907
01:52:43,815 --> 01:52:46,316
.إنه يحمي الكنيسة -
.كان يعرف ولم يحرك ساكناً -

1908
01:52:46,318 --> 01:52:48,885
كان بوسعه قول شيء منذ أعوام
.ربما لينقذ بعض الأرواح

1909
01:52:48,887 --> 01:52:51,655
ماذا عنّا؟

1910
01:52:51,657 --> 01:52:54,391
ما الذى من المفترض أن يعنيه هذا؟ -
.لدينا كل قطع الأحجية -

1911
01:52:54,393 --> 01:52:56,459
لماذا لم يكن لنا السبّقُ؟

1912
01:52:56,461 --> 01:52:58,628
.لم تكن لدينا كل قطع الأحجية -
.(كان لدينا (سافيانو -

1913
01:52:58,630 --> 01:53:00,463
,(كان لدينا  (باريت
.(وكان لدينا (غيغان

1914
01:53:00,465 --> 01:53:02,399
كانت الأدلة لدينا
فى القبو

1915
01:53:02,401 --> 01:53:06,236
.أتعلم؟ إنها بحوزتنا الآن -
."روبي), إحتاجت القصة إلى "سبوتلايت) -

1916
01:53:06,238 --> 01:53:09,573
مايك), كان فريق"سبوتلايت" موجوداً)
منذ عام 1970

1917
01:53:09,575 --> 01:53:12,576
وإن يكن؟ لم نستطع رؤية هذا
.لم يستطع أحد

1918
01:53:12,578 --> 01:53:14,945
روبي), بدأ هذا بكاهنٍ واحدٍ لعين)

1919
01:53:17,481 --> 01:53:20,417
أرسل لنا (ماكليش) خطاباً بـ20 كاهناً
.منذ أعوام مضت

1920
01:53:20,419 --> 01:53:22,352
.وجدت (ساشا) السجل

1921
01:53:22,354 --> 01:53:24,421
هل تمزح؟
20كاهناً؟

1922
01:53:24,423 --> 01:53:26,089
متى؟

1923
01:53:27,258 --> 01:53:30,327
(بعد حادثة (بورتر
.ديسمبر عام 1993

1924
01:53:30,329 --> 01:53:33,063
.دفنّا القصة كذلك
(و(مترو

1925
01:53:34,165 --> 01:53:35,765
أكنت أنت الفاعل؟

1926
01:53:37,068 --> 01:53:38,668
(أنت كنت تعمل لدى (مترو

1927
01:53:39,770 --> 01:53:42,606
.أجل, كنتُ أنا

1928
01:53:42,608 --> 01:53:45,108
تخطيت الأمر
.ولم أتذكره على الإطلاق

1929
01:53:46,377 --> 01:53:47,677
.ولكن أجل

1930
01:53:53,118 --> 01:53:55,852
هل يمكنني
قول شيء؟

1931
01:53:57,054 --> 01:53:58,888
أحيانا يكون من السهل أن ننسى

1932
01:53:58,890 --> 01:54:02,425
أننا نقضي معظم أوقاتنا
.نتعثر فى الظلام

1933
01:54:02,427 --> 01:54:04,060
وفجأة تنير الأضواء

1934
01:54:04,062 --> 01:54:07,130
وهناك حصة عادلة من اللوم
.تقع على الجميع

1935
01:54:09,100 --> 01:54:11,635
.لا أتمكن الحديث عما حدث قبل وصولي

1936
01:54:11,637 --> 01:54:16,806
ولكن, قام جميعكم
.بعمل صحفى بارع هنا

1937
01:54:16,808 --> 01:54:19,476
صحافة, أؤمن انه سيكون لها تأثير

1938
01:54:19,478 --> 01:54:22,545
فورى وقوىٌّ
.على قراءنا

1939
01:54:24,482 --> 01:54:27,984
بالنسبة ليّ, هذه نوع القصص
.التي نعمل بالصحافة لأجلها

1940
01:54:27,986 --> 01:54:29,586
.بقول هذا

1941
01:54:29,588 --> 01:54:31,755
.كاردينال لو) والمجتمع الكاثوليكي)

1942
01:54:31,757 --> 01:54:34,124
.سيكون لديهم إستجابة خطرة تجاه هذا

1943
01:54:35,259 --> 01:54:37,494
.لذا, إن إحتجنا لفترة

1944
01:54:37,496 --> 01:54:39,262
لقد إستحققتتم هذا

1945
01:54:39,264 --> 01:54:41,798
,ولكن

1946
01:54:41,800 --> 01:54:43,833
أريد منكم العودة هنا
.صباح الإثنين

1947
01:54:43,835 --> 01:54:47,971
مركزين ومستعدين
.للقيام بعملكم

1948
01:54:55,613 --> 01:54:58,481
هل ستغادر؟ -
.أجل -

1949
01:55:04,288 --> 01:55:06,956
.لقد تلقيت إتصال من (كاردينال) للتو

1950
01:55:06,958 --> 01:55:08,858
حقاً؟
لماذا؟

1951
01:55:08,860 --> 01:55:12,262
أراد أن يخبرني بشكل شخصي
.أنه قرر عدم التعليق

1952
01:55:12,264 --> 01:55:17,033
اجل, قال أنه يريد
.تمديد مجاملتي

1953
01:55:17,035 --> 01:55:20,370
ياللهول, يالجرأة هذا الرجل
ماذا قلت له؟

1954
01:55:20,372 --> 01:55:24,207
أخبرته أنه يرتكب خطئاً
.واننا سننشر هذه القصة

1955
01:55:24,209 --> 01:55:26,443
.بالفعل سننشرها

1956
01:55:50,735 --> 01:55:52,902
(ساشا), هل يمكنك ان تأتى
ليّ بكوب من الماء؟

1957
01:55:54,038 --> 01:55:56,639
.أجل, بالطبع يا جدتي

1958
01:56:07,418 --> 01:56:09,052
أيمكنى الإحتفاظ بهذا؟

1959
01:56:10,221 --> 01:56:11,688
.بالطبع

1960
01:56:11,690 --> 01:56:14,257
.ظننت أن عليك رؤيته اولاً

1961
01:56:14,259 --> 01:56:16,226
.أشكرك على طرحه

1962
01:56:18,596 --> 01:56:22,098
والآن لدى بعض العملاء
.على التردد لهم

1963
01:56:39,283 --> 01:56:41,217
كلا الطفلين تعرضا
للإعتداء

1964
01:56:41,219 --> 01:56:43,853
فى "جامايكا بلاين" منذ
.اسبوعين

1965
01:56:45,456 --> 01:56:49,526
.(إستمر فى القيام بعملك يا سيّد (ريزندز

1966
01:56:51,128 --> 01:56:52,862
.مرحباً -
.مرحباً -

1967
01:56:52,864 --> 01:56:54,798
كيف حالكم يارفاق؟

1968
01:56:54,800 --> 01:56:57,600
بخير, أشكرك -

1969
01:57:43,848 --> 01:57:46,449
.مرحباً -
.صباح الخير -

1970
01:57:46,451 --> 01:57:48,485
كيف كان نومك؟

1971
01:57:48,487 --> 01:57:50,520
ليس جيداً
وانت؟

1972
01:57:50,522 --> 01:57:52,655
.لم أنم جيداً لأشهر الآن

1973
01:57:53,824 --> 01:57:56,960
أشكرك
.بدأت الكتابة فى الحقيقة

1974
01:57:56,962 --> 01:57:59,162
الكتابة؟ -
.اجل, إننى أعمل على كتاب -

1975
01:57:59,164 --> 01:58:01,297
.إنه يمنحني شيئاً آخر للتركيز عليه

1976
01:58:01,299 --> 01:58:04,501
أى نوع من الكتب؟ -
.الرعب -

1977
01:58:04,503 --> 01:58:06,002
.أجل

1978
01:58:11,108 --> 01:58:13,376
."سبوتلايت"

1979
01:58:13,378 --> 01:58:14,878
.أجل

1980
01:58:14,880 --> 01:58:17,614
أجل, بالطبع
هل يمكنني الحصول على اسمك؟

1981
01:58:33,998 --> 01:58:37,233
أنت تعرف أن اليوم هو الأحد, صحيح؟ -
.لم ألحق الموعد -

1982
01:58:40,204 --> 01:58:42,539
.لا محتجون -
.اجل -

1983
01:58:42,541 --> 01:58:45,074
.ربما لايزالون فى الكنيسة

1984
01:58:46,744 --> 01:58:49,712
(مرحبا يا (ليندا
المكان هادئ, اليس كذلك؟

1985
01:58:49,714 --> 01:58:51,881
.أجل, الأمور أسهل من أي وقت مضى

1986
01:58:51,883 --> 01:58:53,716
.لم يرنَّ الهاتف ولو لمرة

1987
01:58:53,718 --> 01:58:56,319
(أرسل (مارتي
"اثنين منهم إلى "سبوتلايت

1988
01:58:59,557 --> 01:59:01,157
.مقال رائع يارفاق -
.اشكرك -

1989
01:59:01,159 --> 01:59:03,426
.اشكرك
سبوتلايت"؟"

1990
01:59:26,684 --> 01:59:28,051
.حسناً, أجل

1991
01:59:28,053 --> 01:59:29,852
هذا "سبوتلايت" أيمكنني مساعدتك؟

1992
01:59:29,854 --> 01:59:31,621
.كانت الهواتف ترنُّ طوال الصباح

1993
01:59:31,623 --> 01:59:33,890
."سبوتلايت"

1994
01:59:33,892 --> 01:59:36,159
مايك), أيمكنك إحضار هذا؟) -
أجل -

1995
01:59:37,061 --> 01:59:39,429
إنهم بالكاد كلُ الضحايا
.(يا(روبي

1996
01:59:41,365 --> 01:59:44,467
.آسف على جعلك تنتظر -

1997
01:59:44,469 --> 01:59:46,302
...المعذرة

1998
01:59:50,275 --> 01:59:52,642
."هذا "سبوتلايت

1999
01:59:55,413 --> 01:59:57,046
هل يمكنني الحصول على اسمك؟

2000
01:59:57,048 --> 02:00:01,250
هل حدث وأن إتصلت بأحد بعد حدوث هذا؟

2001
02:00:01,252 --> 02:00:04,387
أتذكر في أي عام كان هذا؟

2002
02:00:06,658 --> 02:00:08,324
."هذا "سبوتلايت

2003
02:00:08,658 --> 02:00:14,324
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

2004
02:00:14,658 --> 02:00:19,324
<font color=#ffff00>في خلال عام 2002، نشر فريق
.سبوتلايت" قرابة 600 قصة عن الفضيحة"</font>

2005
02:00:21,458 --> 02:00:24,424
<font color=#ffff00>أتهم 249 كاهن وأخ علناً بتهمة
.(التحرش الجنسي داخل أبرشية (بوسطن</font>

2006
02:00:24,458 --> 02:00:28,424
<font color=#ffff00>(يقدر عدد الناجين في (بوسطن
.إلى أكثر من ألف شخص</font>

2007
02:00:31,458 --> 02:00:34,424
<font color=#ffff00>في ديسمبر 2002، أستقال
.(كاردينال لو) عن أبرشية (بوسطن)</font>

2008
02:00:34,458 --> 02:00:39,424
<font color=#ffff00>(ولقد أعيد تكليفه إلى (باسيليكا سانتا ماريا ماغوري
.في (روما)، واحد من أكبر الكنائس الكاثوليكية في العالم</font>

2009
02:00:40,458 --> 02:00:44,424
<font color=#ffff00>تم كشف فضائح التحرش الكبيرة
: في الأماكن التالية</font>

2010
02:00:45,458 --> 02:02:44,424
<font color=#0080c0>ترجمة وتعديل</font>
<font color=#ffff00>||الدكتور علي طلال & محمود خالد||</font>

