1
00:00:02,130 --> 00:00:55,083
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & محمود خالد||</font>

2
00:01:02,130 --> 00:01:05,083
<font color="#ffff00">."مبني على أحداث واقعية"</font>

3
00:01:09,965 --> 00:01:14,847
<font color="#ffff00">.بوسطن)، (ماسوتشوستس) عام 1976)</font>

4
00:01:20,171 --> 00:01:22,994
<font color="#ffff00">.شرطة (بوسطن) - مقاطعة 11</font>

5
00:01:24,617 --> 00:01:28,887
ـ كيف يجري الأمر؟
ـ الأم تصرخ والعم غاضب

6
00:01:28,889 --> 00:01:32,124
ـ إنها ليست متزوجة؟
ـ مطلقة مع أربعة أطفال

7
00:01:32,126 --> 00:01:34,293
.أظن الأب كان يساعدهم

8
00:01:34,295 --> 00:01:36,195
يساعدهم؟

9
00:01:38,765 --> 00:01:40,899
مرحباً سيّد (بيرك)، إنهم هناك
.يتحدثون مع الأسقف

10
00:01:40,901 --> 00:01:43,635
ـ وماذا عن الأب؟
ـ إننا وضعناه في غرفة الاستراحة

11
00:01:43,637 --> 00:01:47,306
ـ أيّ صحافة؟
ـ ثمة رجل من صحيفة "ستيزن"، لكننا أبعدناه

12
00:01:47,308 --> 00:01:49,975
ـ ليس هناك أيّ صحف مهمة
ـ لتبقي الأمر على هذا النحو

13
00:01:51,144 --> 00:01:54,079
ـ مَن هذا؟
ـ إنه محامي مساعد

14
00:01:54,081 --> 00:01:56,548
سيكون من الصعب إبعاد الصحافة
.عن الإستدعاء

15
00:01:56,550 --> 00:01:58,684
أيّ إستدعاء؟

16
00:02:00,987 --> 00:02:04,623
.يمكنك أن تخبر الأب (غيغان) بأنّي لن أطول كثيراً

17
00:02:04,625 --> 00:02:10,996
الآن يا (شيلا)، أنتِ تعرفين ما هي الأعمال
.الخيرية التي تقدمها الكنيسة في المجتمع

18
00:02:10,998 --> 00:02:15,734
إنّي أمنحكِ ضماناً شخصياً بأني
سأبعد الأب عن الأبرشية

19
00:02:15,736 --> 00:02:18,504
.وهذا لن يحدث مجدداً

20
00:02:19,839 --> 00:02:24,176
(ـ سنحتاج إلى لحظة آخرى، يا (بول
ـ بالطبع، يا أبتاه

21
00:02:24,178 --> 00:02:27,813
.الآن يا (شيلا)، سأعطيكِ بطاقتي الشخصية

22
00:02:59,078 --> 00:03:02,813
<font color="#ffff00">||سبوتلايت||</font>

23
00:03:05,018 --> 00:03:09,221
.فقدان صحفي بارع يعد أمر صعب دوماً

24
00:03:09,223 --> 00:03:11,190
<font color="#ffff00">.مكاتب "بوسطن غلوب"، يوليو، 2001</font>
.. لكن فقدان أحد أفضل صحفينا

25
00:03:11,192 --> 00:03:15,794
،لوصف الأمر بشكل بليغ كما يمكنني
.إنها حقاً ضربة موجعة

26
00:03:17,831 --> 00:03:20,632
لكن (روبي) هنا يعرف (ستيورات) جيّداً
،والذي عاش أطول من أيّ واحد منكم

27
00:03:20,634 --> 00:03:22,234
.لذا، سوف أترك الكلام له

28
00:03:22,236 --> 00:03:25,304
(ـ (روبي
(ـ حسناً، شكراً (بن

29
00:03:25,306 --> 00:03:26,872
... أظن

30
00:03:26,874 --> 00:03:31,843
،بالرغم إنّي أخذ الأمر مع إشارتكم إلى أقدميتي

31
00:03:31,845 --> 00:03:36,081
سأقول أن رحيل (ستيورات) يعتبر
.أمر مؤلم حقاً بالنسبة ليّ

32
00:03:36,083 --> 00:03:38,817
... بسبب
ماذا، (ستيورات)؟

33
00:03:38,819 --> 00:03:40,485
عشرون عام الآن؟

34
00:03:40,487 --> 00:03:44,089
كان (ستيورت) أكثر إستعداداً أن
.ينفق أمواله على طاولة البوكر

35
00:03:45,559 --> 00:03:48,026
.ولديّ طفل في الجامعة

36
00:03:48,028 --> 00:03:50,796
ـ أجل، لكني سأواصل اللعب
ـ حلت المشكلة

37
00:03:52,198 --> 00:03:54,399
.التوفيق في ذلك

38
00:03:54,401 --> 00:04:00,639
الآن يا (ستيوارت)، إنّي أجد
.توقيت رحيلك محبط للغاية

39
00:04:01,507 --> 00:04:06,445
.المكتب في الركن فارغاً
.ثمة محرر جديد يصل يوم الاثنين

40
00:04:06,447 --> 00:04:10,249
،لذا، آسف يا رفيقي، لكن يجب أن أسألك

41
00:04:10,251 --> 00:04:12,251
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

42
00:04:29,435 --> 00:04:32,638
ـ كيف الكعكة؟
ـ إنها لذيذة

43
00:04:32,640 --> 00:04:34,773
ـ هل تحتفظ بكعكتك؟
(ـ كلا، إنها من أجل (مايك

44
00:04:34,775 --> 00:04:36,776
،لا يمكنني أن أكل هذه الأشياء
.إنها نوعاً ما تصيبني بالإكتئاب

45
00:04:36,777 --> 00:04:37,776
.أعلم

46
00:04:37,778 --> 00:04:40,779
ـ هل رأيت الأرقام من (واشنطن)؟
ـ أجل، إنها مثيرة جداً

47
00:04:40,781 --> 00:04:42,147
.أظن ذلك

48
00:04:42,149 --> 00:04:44,650
.إنّي لا أسأل إذا مركز الشرطة يكذب
.أعلم إنهم يكذبون

49
00:04:44,652 --> 00:04:47,085
كُل ما سأله هو مَن وراء هذا؟

50
00:04:47,087 --> 00:04:49,855
.حسناً، فهمت، أنت لا تريد التحدث

51
00:04:50,757 --> 00:04:52,758
.كلا يا (دان)، أنا لست غاضباً، بل جائعاً

52
00:04:52,760 --> 00:04:55,627
.لقد تحدثت كثيراً ولم أتناول الغذاء
.لذا، سأجلب شيئاً لكي أكله

53
00:04:55,629 --> 00:04:58,664
سأمهلك ساعة لكي تقرر ما إذا
كنت تود أن تكون بالجانب الصحيح

54
00:04:58,666 --> 00:05:00,565
.أو أقرأ عن ذلك مثل الجميع

55
00:05:00,567 --> 00:05:03,402
(ـ وداعاً (دان
ـ هل تظن (كاهيل) لديه شيء؟

56
00:05:03,404 --> 00:05:05,604
.ربما، لا أظن أن هذه القصة من أجلنا

57
00:05:05,606 --> 00:05:07,673
ـ (بن) يعجبه هذا
ـ أجل، ليس سيئاً

58
00:05:07,675 --> 00:05:10,008
"ـ إنه ليس "سبوتلايت
ـ ما هو ليس "سبوتلايت"؟

59
00:05:10,010 --> 00:05:12,611
ـ أرقام مركز الشرطة
ـ قصة الأرقام، إنها تبدو عديمة القيمة

60
00:05:12,613 --> 00:05:18,517
ـ هل جعلت (كاهيل) يتحدث؟
ـ كلا، لكني سأحاول

61
00:05:18,519 --> 00:05:20,886
.جيّد، إذاً سنعرف إذا ما كانت عديمة القيمة

62
00:05:22,588 --> 00:05:24,356
ـ كيف الأمر في الطابق العلوي؟
ـ بخير

63
00:05:24,358 --> 00:05:26,858
ـ ألقى (روبي) خطاب رائع
ـ واثق إنه كذلك

64
00:05:26,860 --> 00:05:30,362
"ـ سمعت أن (لوبين) و(كونور) ذاهبان إلى صحيفة "تايمز
ـ بحقكِ، حقاً؟

65
00:05:30,364 --> 00:05:31,997
.إنهم يحاولون إستنزافنا

66
00:05:31,999 --> 00:05:34,633
(إنهم يرسلون شخص من (ميامي
.ليرتب الأمور، يجب هذا أن يجدي نفعاً

67
00:05:34,635 --> 00:05:37,302
هل قضى (بارون) بعض الوقت في (بوسطن)؟

68
00:05:37,304 --> 00:05:39,871
.لا أظن إنه تواجد هنا من قبل
.يجب أن نشتري له خريطة

69
00:05:39,873 --> 00:05:42,874
ـ ثمة صديق في (ميامي) قال إنه
خصم 15% من الموظفين     ـ رائع

70
00:05:42,876 --> 00:05:45,310
روبي)، هل الرئيس الجديد القادم)
سوف يعمل بعض الإستقطاعات؟

71
00:05:45,312 --> 00:05:47,145
.ليس لديّ فكرة

72
00:05:47,147 --> 00:05:50,182
ـ ألمَ تجلس معه؟
ـ أجل، فعلت

73
00:05:50,184 --> 00:05:52,551
ـ هل بخصوص "سبوتلايت"؟
(ـ لا أعلم يا (مايك

74
00:05:52,553 --> 00:05:57,022
لكن الذي أعرفه أن (بن) بحاجة إلى
.الإجابة بخصوص قصة أرقام الجريمة

75
00:05:57,024 --> 00:06:00,525
.إنّي أخبرك، لا أظن أن هذه القصة لنا

76
00:06:05,465 --> 00:06:07,632
.(سيّد (بارون

77
00:06:07,634 --> 00:06:10,202
(ـ (والتر روبنسون)، (روبي
ـ أجل

78
00:06:10,204 --> 00:06:12,671
ـ أشكرك على وقت نهاية عطلتك
ـ من دواعي سروري

79
00:06:12,673 --> 00:06:14,740
ـ أقدر ذلك
ـ من دواعي سروري

80
00:06:14,742 --> 00:06:18,577
ـ ما الذي تقرأه؟
"ـ "لعنة بامبينو

81
00:06:18,579 --> 00:06:21,246
.أجل، إنه كتاب عظيم

82
00:06:21,248 --> 00:06:24,983
بأيّ حال، "غلوب" لديها تذاكر الموسم في
.فينواي" بمجرد أن تستقر بالسكن"

83
00:06:24,985 --> 00:06:29,421
شكراً لك، لأكون صريحاً، أنا لست
.من محبي لعبة البيسبول

84
00:06:29,423 --> 00:06:32,190
.إنّي فقط أحاول أن أفهم المدينة

85
00:06:32,192 --> 00:06:34,493
.أجل

86
00:06:34,495 --> 00:06:38,497
ـ إذاً، أنت أصلك من (بوسطن)؟
ـ أجل، ولدت وترعرعت هنا

87
00:06:38,499 --> 00:06:40,766
.الكثير من المراسلين من هنا

88
00:06:40,768 --> 00:06:44,069
.تبدو حقاً كأنها صحيفة محلية هكذا

89
00:06:44,071 --> 00:06:47,672
هل هذا تغير تماماً بعدما تم
بيع الصحيفة إلى "تايمز"؟

90
00:06:48,908 --> 00:06:52,210
.كلا، لا أظن هذا لديه تأثير كبير

91
00:06:52,212 --> 00:06:53,912
.جيّد

92
00:06:55,081 --> 00:06:59,017
وأنت محرر في فريق "سبوتلايت"؟

93
00:06:59,019 --> 00:07:02,587
إنّي أفضل أن أخال نفسي
.مدرب فريق، لكن أجل

94
00:07:02,589 --> 00:07:06,224
ـ هل تعرف "سبوتلايت"؟
ـ كلا، ليس بشكل خاص

95
00:07:06,226 --> 00:07:09,961
حسناً، إننا فريق تحقيق مؤلف
.من أربعة أشخاص

96
00:07:09,963 --> 00:07:14,699
،)إننا نرسل التقارير إلى (بن برادلي
.ونبقي عملنا بشكل سري

97
00:07:16,302 --> 00:07:17,969
ما الذي تعملون عليه الآن؟

98
00:07:17,971 --> 00:07:21,306
إننا فقط نعمل على تجهيزات
،البناء رديئة الصنع

99
00:07:21,308 --> 00:07:25,811
.والآن إننا نبحث عن قصتنا التالية

100
00:07:25,813 --> 00:07:30,682
ـ كم يستغرق هذا بالعادة؟
ـ يصعب القول، ربما بضعة أشهر

101
00:07:31,617 --> 00:07:35,220
ـ بضعة أشهر؟
ـ أجل، إننا لا نحب العجلة في الأمور

102
00:07:35,222 --> 00:07:40,692
،بمجرد أن نستقر على المشروع
.فإننا نقضي عام أو أكثر للتحري عنه

103
00:07:43,062 --> 00:07:45,931
ـ هل هذه مشكلة؟
ـ ليس بالضرورة

104
00:07:45,933 --> 00:07:48,333
.لكن مما فهمته، أن معدل القراء ينخفض

105
00:07:48,335 --> 00:07:55,574
،والأنترنت يحجب الأعمال السرية
.لذا، أظن سأحتاج ألقاء نظرة على الأمور

106
00:07:56,476 --> 00:08:00,612
.إذاً، تتوقع المزيد من الإستقطاعات

107
00:08:00,614 --> 00:08:03,482
.أظن من الأسلم أفتراض ذلك

108
00:08:03,484 --> 00:08:08,253
لكن ما أركز كثيراً عليه الآن
.. هو إيجاد وسيلة

109
00:08:08,255 --> 00:08:11,990
.لجعل هذه الصحيفة أساسية لقرائها

110
00:08:13,292 --> 00:08:15,193
.أود الأعتقاد إنها بالفعل كذلك

111
00:08:16,329 --> 00:08:20,599
هذا عادلاً بما يكفي، أظن
.أن علينا بذل قصار جهدنا

112
00:08:32,478 --> 00:08:34,045
(ـ سيّد (برادلي
ـ مرحباً

113
00:08:34,047 --> 00:08:37,682
ـ رأيت أرقام مركز الشرطة، تبدو مثيرة للإهتمام
ـ أجل، ثمة شيء ما حيالها

114
00:08:37,684 --> 00:08:40,719
ـ كم من الوقت تحتاج؟
ـ أسبوع آخر

115
00:08:40,721 --> 00:08:43,221
ـ إلى أين تذهب؟
ـ إلى 10:30

116
00:08:43,223 --> 00:08:47,125
ـ منذ متى؟
ـ حسناً، تقنياً، أنا محرر

117
00:08:47,127 --> 00:08:50,829
.تقنياً
هل أجتماعك مع (بارون) سار بخير؟

118
00:08:50,831 --> 00:08:53,832
ـ لا يمكنني تحليل شخصيته
ـ هذا أولاً

119
00:08:53,834 --> 00:08:56,334
ـ ماذا عنك؟
ـ حسناً، إنه لا يتوقف عن الضحك

120
00:08:58,205 --> 00:09:01,072
ـ صباح الخير، أيها الجميع
ـ لنبدأ

121
00:09:01,074 --> 00:09:06,011
ـ هل تود أن تقول شيئاً، (مارتي)؟
ـ بالطبع

122
00:09:06,013 --> 00:09:07,812
.مرحباً

123
00:09:07,814 --> 00:09:13,084
،كما معظمكم يعرف الآن
.(اسمي هو (مارتي بارون

124
00:09:13,086 --> 00:09:16,488
.أنا مسرور لتواجدي هنا

125
00:09:16,490 --> 00:09:21,593
إن كان بوسعكم أخباري اسمائكم
.واحد تلو الآخر، سيكون مفيداً

126
00:09:21,595 --> 00:09:23,228
.شكراً لكم

127
00:09:24,430 --> 00:09:26,598
حسناً، نبدأ من (بيتر)؟

128
00:09:26,600 --> 00:09:28,767
.(بيتر كانيلوس)، (ميترو)

129
00:09:28,769 --> 00:09:31,069
."لقد غطيت فضيحة "بيغ ديغ

130
00:09:33,272 --> 00:09:35,006
(ـ مرحباً (ستيف
(ـ (مايك

131
00:09:35,008 --> 00:09:40,178
ـ المبارة كانت سيئة البارحة، صحيح؟
ـ أجل، إنهم لا يساون شيء

132
00:09:40,180 --> 00:09:43,848
(اسمع، ما الذي تفعله (إيلين ماكنمارا
في 10:30؟

133
00:09:44,951 --> 00:09:47,352
ـ هل تريد شيئاً، يا (مايك)؟
ـ كلا، مجرد فضول

134
00:09:47,354 --> 00:09:49,621
.كن فضولياً في مكانٍ ما آخر
.لديّ عمل لأنجزه

135
00:09:49,623 --> 00:09:52,257
ـ حسناً (ستيف)، أراك لاحقاً
ـ أجل

136
00:09:52,259 --> 00:09:55,460
ويبد أن (بيدرو) سوف يخرج
.حتى الأول من سبتمبر

137
00:09:55,462 --> 00:09:58,296
،يقول (جيمي) إنه سيعود هذا العام
.لكن الطبيب لا يبدو واثقاً للغاية

138
00:09:58,298 --> 00:10:00,832
متى أفتتاح مباراة فريق "باتس"؟

139
00:10:03,803 --> 00:10:06,137
هل الجميع متواجد؟

140
00:10:06,139 --> 00:10:09,541
ـ أجل، متواجد
ـ حسناً، جيّد، شكراً

141
00:10:09,543 --> 00:10:14,746
(هل الجميع قرأ مقالة (إيلين ماكنمارا
في عطلة نهاية الأسبوع؟

142
00:10:14,748 --> 00:10:18,650
ـ حول قضية (غيغان)؟
ـ أجل، ما هي الإجراءات المتبعة؟

143
00:10:18,652 --> 00:10:23,421
.إنه مجرد مقال
ما نوع الإجراءات التي كنت تظنها؟

144
00:10:23,423 --> 00:10:28,760
حسناً، يبدو أن هذا الكاهن تحرش بالأطفال
،في 6 مناطق مختلفة خلال الأعوام الـ 30 الماضية

145
00:10:28,762 --> 00:10:30,929
.. ومحامي الضحايا، سيّد

146
00:10:30,931 --> 00:10:33,465
(ـ (غرابديان
(ـ شكراً، (إيلين

147
00:10:33,467 --> 00:10:37,402
(سيّد (غرابديان) يقول أن (الكاردينال لو
.عرف ذلك منذ 15 عام ولم يفعل أيّ شيء

148
00:10:37,404 --> 00:10:40,338
.أجل، أظن ذلك المحامي مبالغ قليلاً
.والكنيسة رفضت الإدعاء

149
00:10:40,340 --> 00:10:41,806
.قال وقيل

150
00:10:41,808 --> 00:10:46,511
سواء سيّد (غرابديان) مبالغ أو لا، يقول أن
.بحوزته وثائق تثبت أن (كاردينال) يعرف ذلك

151
00:10:46,513 --> 00:10:49,147
.كما أفهم أن تلك الوثائق سرية

152
00:10:49,149 --> 00:10:53,084
حسناً، لكن الحقيقة تبقى، أن
كاهن من (بوسطن) تحرش بـ 80 طفل

153
00:10:53,086 --> 00:10:55,787
ولدينا محامي يقول أن بوسعه
،إثبات بأن القانون يعرف ذلك

154
00:10:55,789 --> 00:11:00,158
ولدينا كل شيء مكتوب حول
.القصتين في الاشهر الستة الماضية

155
00:11:00,160 --> 00:11:03,528
.إنها تبدو ليّ قصة مهمة لصحيفة محلية

156
00:11:03,530 --> 00:11:07,132
أظن على الأقل علينا أن
.نتحرى عن تلك الوثائق

157
00:11:07,134 --> 00:11:10,001
كيف تود أن تفعل ذلك؟

158
00:11:10,003 --> 00:11:15,106
،حسناً، لا أعرف ما هي القوانين هنا
.لكن في (فلوريدا)، نذهب إلى المحكمة

159
00:11:15,108 --> 00:11:16,908
هل تود رفع دعوى قضائية ضد الكنيسة؟

160
00:11:18,044 --> 00:11:22,380
تقنياً، إننا لن نرفع دعوى ضد المحكمة، بل
.نقدم إلتماساً لكي نزيل السرية عن تلك الوثائق

161
00:11:22,382 --> 00:11:26,851
.الكنيسة سترى هذا كأننا نقاضيهم
.وكذلك الجميع

162
00:11:27,720 --> 00:11:29,354
.من الجيّد معرفة ذلك

163
00:11:32,224 --> 00:11:35,026
ـ قرار شجاع في اليوم الأول
ـ إنها كلمة جيّدة لوصف ذلك

164
00:11:35,028 --> 00:11:39,297
ـ كيف تظن هذا سوف يؤثر؟
ـ أظن (غيلمان) سوف يرتعب

165
00:11:39,299 --> 00:11:40,799
ـ مرحباً
ـ أغلق الباب

166
00:11:40,801 --> 00:11:42,467
كيف سار الأمر؟

167
00:11:42,469 --> 00:11:46,371
حسناً، يريد (بارون) أن يرفع دعوى عن
.(إزالة السرية عن وثائق قضية (غيغان

168
00:11:46,373 --> 00:11:49,340
ـ هل يريد أن يقاضي الكنيسة؟ هذا رائع
ـ أجل

169
00:11:49,342 --> 00:11:52,377
إننا غطينا قضية (غيغان) عندما
.أنتشرت القصة منذ ثلاثة أعوام

170
00:11:52,379 --> 00:11:54,079
.(و(بارون) كان لا يزال في (ميامي

171
00:11:54,081 --> 00:11:57,248
ـ ربما إنه كان في "تايمز" حينها، بالواقع
ـ إنه لم يكن هنا

172
00:11:57,250 --> 00:12:00,151
إذاً، هل تظن أن هذه الدعوى تملك فرصة؟

173
00:12:00,153 --> 00:12:03,154
ـ هذا يعتمد على القاضي
ـ وما ينتمي إليه الكاهن

174
00:12:05,258 --> 00:12:08,560
.برادلي)، أجل)

175
00:12:08,562 --> 00:12:09,961
.حسناً

176
00:12:11,397 --> 00:12:14,899
ـ (بارون) يريد التحدث معنا
ـ معنا؟

177
00:12:14,901 --> 00:12:17,602
.حسناً (جو)، شكراً لك

178
00:12:17,604 --> 00:12:20,004
.أجل، حسناً، شكراً

179
00:12:21,407 --> 00:12:24,776
.لقد رتبت أجتماع غداً مع المستشار الخارجي

180
00:12:24,778 --> 00:12:26,678
ـ (جو ألبانو)؟
ـ أجل

181
00:12:26,680 --> 00:12:28,580
مَن القاضي في هذه القضية؟

182
00:12:30,751 --> 00:12:32,584
.(كونستانس سويني)

183
00:12:32,586 --> 00:12:34,185
ـ صعبة المراس
ـ لماذا؟

184
00:12:34,187 --> 00:12:37,489
.فتاة كاثوليكية جيّدة

185
00:12:38,858 --> 00:12:41,693
،إذاً، إنطلاقاً مما قرأت

186
00:12:41,695 --> 00:12:45,764
لا يبدو إننا قطعنا شوطاً جيداّ
.(في التحقيق بقضية (غيغان

187
00:12:45,766 --> 00:12:48,199
ـ هل هذا صحيح؟
ـ كلا، ليس صحيح

188
00:12:48,201 --> 00:12:50,135
.(لقد بحثنا جيّداً بقضية (غيغان

189
00:12:50,137 --> 00:12:53,304
،)ديفيد أرمسترونغ) من (مترو)
.مايكل بولسون) إلى الديانة)

190
00:12:53,306 --> 00:12:56,307
،حسناً، لكي أفهم الأمر فقط

191
00:12:56,309 --> 00:13:01,813
بعيداً عن تغطيتنا اليومية، إننا لم
نعمل موارد تحقيق طويلة الأمد

192
00:13:01,815 --> 00:13:04,549
في معرفة ما إذا كان أو لا
.كاردينال لو) يعرف ذلك)

193
00:13:05,818 --> 00:13:07,418
.كلا، لم نفعل

194
00:13:07,420 --> 00:13:11,422
ـ وما هو الشيء الذي يفعله فريقك؟
ـ تقصد "سبوتلايت"؟ حسناً، أجل

195
00:13:11,424 --> 00:13:15,193
لكننا لا نزال نتحرى عن قصة قسم
.شرطة (بوسطن) التي رويتها لك

196
00:13:16,162 --> 00:13:19,063
ـ هل يمكنكم أن تؤجلوا هذا؟
ـ يمكننا

197
00:13:19,065 --> 00:13:24,402
مارتي)، في "سبوتلايت" حقق نجاحاً)
.كبيراً لأنهم يختارون مشاريعهم الخاصة بهم

198
00:13:28,007 --> 00:13:30,575
هل تفكر أن تختار هذه القصة؟

199
00:13:30,577 --> 00:13:34,646
،لا أعرف إن كان يكتب عنك
.لكني سأبلغه بأنّك أتصلت

200
00:13:34,648 --> 00:13:37,115
ـ حسناً، وداعاً
ـ مرحباً

201
00:13:37,117 --> 00:13:39,951
ـ مرحباً، كيف الحال؟
ـ بخير

202
00:13:39,953 --> 00:13:43,922
.(بارون) يريدنا أن نتحرى عن قضية (غيغان)

203
00:13:45,524 --> 00:13:47,525
ـ هذا رائع
ـ ألمَ نغطي قضية (غيغان)؟

204
00:13:47,527 --> 00:13:49,961
أجل، هناك محامي يزعم بأن
.كاردينال لو) كان يعرف بالأمر)

205
00:13:49,963 --> 00:13:51,629
ـ (ميتش غرابديان)، صحيح؟
ـ أجل

206
00:13:51,631 --> 00:13:54,199
ـ لقد عملت مقابلة معه في المحكمة
ـ هل يمكنكِ الوصول إليه؟

207
00:13:54,201 --> 00:13:56,668
.لقد أجريت مقابلة معه مرة واحدة
.إنه بارع

208
00:13:56,670 --> 00:13:59,304
ـ إنه أحب ذلك، سوف أحبه
ـ جيّد، تولي أمره

209
00:13:59,306 --> 00:14:03,341
أيضاً، علينا أن نتحدث إلى المحامي
.(الذي مثل الضحايا في قضية (بورتر

210
00:14:03,343 --> 00:14:06,878
(ـ (إريك ماكليش
ـ ذلك الرجل كان يظهر دوماً على التلفاز

211
00:14:06,880 --> 00:14:08,947
ـ قضية (بورتر)؟ ذكّرني
.. ـ أجل

212
00:14:08,949 --> 00:14:12,717
الأب (بورتر)، قصة مشابهة. عشرات التحرش
.بالأطفال في "فول ريفر" لحوالي 10 أعوام

213
00:14:12,719 --> 00:14:15,386
ـ إذاً، نترك أرقام شرطة (بوسطن)؟
ـ أصوت بنعم

214
00:14:15,388 --> 00:14:17,555
.كلا، يجب أن نترك هذا الآن
.. أسمعوا

215
00:14:17,557 --> 00:14:21,893
.لا أود أن أخبركم بهذا يا رفاق
.يجب أن نكون أكثر حذراً من المعتاد

216
00:14:21,895 --> 00:14:24,796
،الجميع سوف يكون مهتماً بهذا
."ليس فقط صحيفة  "هارلد

217
00:14:24,798 --> 00:14:28,833
(لا يمكننا أن ندع (كاردينال
.يعلم حتى نعرف ما لدينا

218
00:14:28,835 --> 00:14:30,435
.حظاً موفقاً في ذلك

219
00:14:35,407 --> 00:14:37,542
إذاً، متى ترحلين، يا (نانا)؟

220
00:14:37,544 --> 00:14:40,678
الحافلة سوف تقلنا في موقف
.سيارات الكنيسة عند الساعة 9:00

221
00:14:40,680 --> 00:14:42,213
.لدينا 40 شخص راحل

222
00:14:42,215 --> 00:14:45,750
ـ وهل الأب (دومينيك) راحل؟
ـ كلا، يقول إنه غير محظوظ

223
00:14:45,752 --> 00:14:47,652
.لكن لا علاقة للحظ في ذلك

224
00:14:47,654 --> 00:14:50,455
ـ أتعلم، آخر مرة ربحت (نانا) 160 دولار
ـ ياللروعة

225
00:14:53,158 --> 00:14:55,360
هل سوف تخبريها؟

226
00:14:55,362 --> 00:14:57,395
.إننا لا نعرف حتى إذا كانت هناك قصة بعد

227
00:14:57,397 --> 00:15:00,498
غلوب" تقاضي الكنيسة؟"
.سوف تكون قصة رائعة

228
00:15:19,585 --> 00:15:22,720
مرحباً (ليزا)، هل يمكنكِ أن تسحبي
كل اللقطات المتعلقة بهذا من أجلي؟

229
00:15:22,722 --> 00:15:24,255
.أجل

230
00:15:24,257 --> 00:15:26,090
هل هذا من أجل "سبوتلايت"؟

231
00:15:26,092 --> 00:15:28,192
.فقط سلميها عندما تكون جاهزة
.شكراً

232
00:15:30,796 --> 00:15:33,264
معذرةً، هل تعرف أين مكتب الناشر؟

233
00:15:34,366 --> 00:15:35,800
.سأفعل

234
00:15:38,904 --> 00:15:40,638
كيف حالك، (مارتي)؟

235
00:15:40,640 --> 00:15:43,808
ـ هل أستقريت بالسكن؟
ـ أجل، أظن ذلك

236
00:15:43,810 --> 00:15:46,644
جيّد، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

237
00:15:48,815 --> 00:15:52,383
.(إنّي أود أزالة نظام الحماية عن قضية (غيغان

238
00:15:52,385 --> 00:15:54,485
هل تود مقاضاة كنيسة كاثوليكية؟

239
00:15:56,156 --> 00:16:00,124
.إننا فقط نتحرى، لكن أجل

240
00:16:00,126 --> 00:16:04,329
ـ هل تظن ذلك مهماً؟
ـ أجل، أظن ذلك

241
00:16:04,331 --> 00:16:08,633
لأن بوضوح أن الكنيسة سوف
.تحاربنها بقوة حيال هذا

242
00:16:08,635 --> 00:16:11,402
التي لن تمر مرور الكرام
.على قاعدة متابعينا

243
00:16:11,404 --> 00:16:13,404
.والذي 53% منهم هم كاثوليكين

244
00:16:15,908 --> 00:16:17,842
.أظن إنهم سيكونوا مهتمين

245
00:16:21,013 --> 00:16:22,547
.حسناً

246
00:16:27,754 --> 00:16:31,189
مارتي)، ربما "ليك ستريت" تتصل بك)
.حيال مقابلة (كاردينال) وجهاً لوجه

247
00:16:31,191 --> 00:16:33,358
ـ إنه شيء معتاد
ـ أجل

248
00:16:33,360 --> 00:16:36,394
.إنهم أتصلوا بالفعل
.لقد رتبوا لقاء الأسبوع القادم

249
00:16:37,529 --> 00:16:40,164
.لن أذكر هذا

250
00:16:50,109 --> 00:16:51,776
مرحباً؟

251
00:16:54,646 --> 00:16:56,180
مرحباً؟

252
00:16:56,182 --> 00:16:59,217
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
"ـ مرحباً أنا (مايك ريزندز) من صحيفة "بوسطن غلوب

253
00:16:59,219 --> 00:17:03,554
(ـ إنّي هنا لرؤية (ميتشل غرابديان
ـ لديه مكالمة، الرجاء تفضل بالجلوس

254
00:17:03,556 --> 00:17:05,189
.حسناً

255
00:17:06,658 --> 00:17:08,860
.حسناً، إنّي استمع، أستمر

256
00:17:11,363 --> 00:17:12,830
.حسناً

257
00:17:12,832 --> 00:17:17,201
بيل)! أين تلك الأوراق بحق الجحيم؟)
!لقد طلبت منك أن تضعهم على مكتبي

258
00:17:32,351 --> 00:17:36,387
.والتر روبنسون) الشهير في قاعة مؤتمراتي)

259
00:17:36,389 --> 00:17:38,923
.(سررتُ برؤيتك مجدداً، (إريك
.(ساشا فايفر)، (إرك ماكليش)

260
00:17:38,925 --> 00:17:42,226
ـ سررتُ برؤيتك
ـ سررتُ برؤيتكِ، إنّكِ لا تلعبين الغولف، صحيح؟

261
00:17:42,228 --> 00:17:44,095
ـ كلا
ـ جيّد

262
00:17:44,097 --> 00:17:46,998
رفيقكِ هنا أخذ مني بعض المال
.في حفل خيري العام الماضي

263
00:17:47,000 --> 00:17:50,234
.لقد كانت ضربة حظ
.بالواقع، غلقت عيناي

264
00:17:51,905 --> 00:17:54,105
إذاً، كيف يمكنني مساعدتكما يا رفاق؟

265
00:17:54,107 --> 00:17:59,343
ـ إنّك تعرف قضية (غيغان)؟
ـ بالطبع، 80 مشتكي

266
00:17:59,345 --> 00:18:03,281
.جميعهم قضايا فردية
.يجب على (غرابديان) أن يسبح بينهم

267
00:18:03,283 --> 00:18:07,118
أجل، مزاعم ضد (كاردينال لو)؟

268
00:18:07,120 --> 00:18:10,188
.أجل، شيء صعب

269
00:18:10,190 --> 00:18:13,458
.هذا ما تريد أن تفهمه
.إنها قضايا سخيفة

270
00:18:13,460 --> 00:18:16,694
،أن قانون التقييد هو فقط 3 أعوام

271
00:18:16,696 --> 00:18:19,730
ومعظم هؤلاء الضحايا لا يقدم
.بلاغاً حتى بعد فترة طويلة من ذلك

272
00:18:19,732 --> 00:18:23,134
ـ لماذا؟
ـ إنهم أطفال، كما تعلمين

273
00:18:23,136 --> 00:18:24,869
.الشعور بالذنب، العار

274
00:18:24,871 --> 00:18:28,973
ومعظم هؤلاء الأطفال جاءوا من أحياء
.صعبة، لا أحد يود الأعتراف بشيء كهذا

275
00:18:28,975 --> 00:18:32,310
.إذاً، إنكم تأثرتم بتقييد الوقت

276
00:18:32,312 --> 00:18:35,947
،وحتى إذا ناقشتم ذلك

277
00:18:35,949 --> 00:18:39,383
فأن تعويضات الأضرار لنظام
.الحصانة الخيرية هو 20 ألف

278
00:18:40,385 --> 00:18:42,854
عشرون ألف من أجل التحرش بالطفل؟

279
00:18:43,889 --> 00:18:46,824
.هذه هي طريقة عمل النظام، أجل

280
00:18:46,826 --> 00:18:49,494
.الكنيسة صعبة

281
00:18:49,496 --> 00:18:52,997
لذا، أفضل فرصكم هي أن تجربوا
،هذه القضايا في الصحافة

282
00:18:52,999 --> 00:18:55,066
.(كما فعلت في قضية (بورتر

283
00:18:55,068 --> 00:18:59,403
لكن معظم الضحايا لا تريد
.أن تظهر على التلفاز

284
00:18:59,405 --> 00:19:04,342
.ميتش) ليس شخص يتأثر بالناس)

285
00:19:04,344 --> 00:19:08,312
أجل، وإذا (غرابديان) يمنع ضحاياه
،من الظهور في الصحافة

286
00:19:08,314 --> 00:19:10,081
.. ـ فإنه حقاً
ـ هذا صحيح

287
00:19:10,083 --> 00:19:12,850
.لديه طريق طويل أمامه

288
00:19:12,852 --> 00:19:16,687
تخميني هو إنه ليس لديه
.أيّ شيء ضد القانون

289
00:19:17,623 --> 00:19:19,524
.. ماذا؟ هل تظن إنه يحتال أو

290
00:19:19,526 --> 00:19:23,528
.أظن إنه ينوي عقد صفقة أفضل

291
00:19:24,363 --> 00:19:27,031
.يبدو متهور قليلاً

292
00:19:27,033 --> 00:19:29,700
هل سبق وأن قابلت (ميتش غرابديان)؟

293
00:19:29,702 --> 00:19:32,036
.(طلبت منك أن تكتب هذا الاقتراح، (بيل

294
00:19:32,038 --> 00:19:34,005
!لم أطلب منك أن تحفظه بالأرشيف

295
00:19:43,882 --> 00:19:45,583
.(بيل)

296
00:19:56,996 --> 00:19:59,063
.مرحباً

297
00:19:59,065 --> 00:20:01,465
ـ مَن أنت؟
"ـ أنا (مايك ريزندز) من صحيفة "بوسطن غلوب

298
00:20:01,467 --> 00:20:05,169
ـ كان لديّ موعد معك قبل حوالي ساعة
ـ لا يمكنني التحدث معك، أنا مشغول جداً! (شارون)؟

299
00:20:05,171 --> 00:20:07,338
.إنها خرجت لتناول القهوة
.قالت إنها ستعود بالفور

300
00:20:07,340 --> 00:20:09,840
.إنّي أتابع مقالاً

301
00:20:09,842 --> 00:20:12,243
ـ ذلك في صحيفة "فينيكس"؟
"ـ كلا، في "غلوب

302
00:20:12,245 --> 00:20:14,812
ـ هل رأيت ذلك في "فينيكس"؟
ـ كلا، لم أراه

303
00:20:14,814 --> 00:20:17,148
.أظن إنه كان جيّد للغاية
.لديّ نسخة في مكانٍ ما هنا

304
00:20:17,150 --> 00:20:19,183
.لا بأس، سأتفقده لاحقاً

305
00:20:19,185 --> 00:20:23,254
إنّي بالواقع أتابع المقال الذي كتبته
.إيلين ماكنمارا) حول دعوتك)

306
00:20:23,256 --> 00:20:25,022
.دعاوي
.هناك 84 منهم

307
00:20:25,024 --> 00:20:27,592
.إنها ليست دعوى جماعية
.يجب عليك أن تحضر نفسك جيّداً

308
00:20:27,594 --> 00:20:29,594
.كلا، أنت محق، يجب عليّ فعل ذلك

309
00:20:29,596 --> 00:20:31,562
إذاً، إنّي أحاول الحصول على
.. بعض المعلومات الأساسية

310
00:20:31,564 --> 00:20:33,431
إنّك لن تسجل هذا، أليس كذلك؟

311
00:20:33,433 --> 00:20:35,766
.كلا، لن أفعل هذا دون أن أسأل

312
00:20:35,768 --> 00:20:37,768
،لا يمكنني أن أريك وثائق الكنيسة
.إن كنت هذا ما تبحث عنه

313
00:20:37,770 --> 00:20:41,339
ـ إنها سرية
ـ أجل، أعرف ذلك

314
00:20:41,341 --> 00:20:45,610
هل كنت تعرف إنهم حاولوا وضعي أمام
لجنة (ماساتسوستس) للمحامين 3 مرات؟

315
00:20:45,612 --> 00:20:48,079
ـ إنهم يراقبوني عن كثب
ـ الكنيسة؟

316
00:20:48,081 --> 00:20:49,914
.أجل، الكنيسة، أجل

317
00:20:49,916 --> 00:20:53,718
.إنهم يودون طردي من نقابة المحامين
.بالواقع ... ضع هذا بعيداً

318
00:20:53,720 --> 00:20:57,355
ـ بالطبع
ـ لا أريدك أن تسجل هذا بأيّ شكل من الأشكال

319
00:20:57,357 --> 00:20:59,023
.لا على الورقة، لا على الشريط، لا شيء

320
00:20:59,025 --> 00:21:01,759
بالواقع، ربما لا ينبغي عليّ
.. التحدث إليك حتى، لذا

321
00:21:01,761 --> 00:21:06,197
اسمع يا سيّد (غرابديان)، أعلم أن
.هناك أشياء لا يمكنك أن تخبرها ليّ

322
00:21:06,199 --> 00:21:09,567
،لكن أيضاً أعلم أن ثمة قصة هنا
.وأظنها قصة مهمة

323
00:21:09,569 --> 00:21:11,469
.لقد تحدثت إلى صحيفة "فينيكس" بالفعل

324
00:21:11,471 --> 00:21:15,239
.أجل، لكن هناك سبب لم أرى ذلك
.ليس هناك أحد يقرأ "فينيكس" بعد الآن

325
00:21:15,241 --> 00:21:16,974
.إنهم مفلسون، ليس لديهم أيّ قوة

326
00:21:16,976 --> 00:21:19,143
.لكن "غلوب" أجل

327
00:21:19,145 --> 00:21:21,946
،إذا غطينا هذه القصة
.الجميع سوف يعرفها

328
00:21:23,649 --> 00:21:26,083
.(الكنيسة تفكر بالعقود، سيّد (ريزندز

329
00:21:26,085 --> 00:21:29,153
هل تظن أن صحيفتك تملك
الموارد لتتحمل هذا الشيء؟

330
00:21:29,155 --> 00:21:31,289
.أجل، أظن

331
00:21:31,291 --> 00:21:34,959
لكن لا تمانع إذا سألت، صحيح؟

332
00:21:35,994 --> 00:21:39,897
.(لا يمكنني التحدث إليك الآن، سيّد (ريزندز
.أنا مشغول للغاية

333
00:21:42,167 --> 00:21:43,834
ـ (شارون)؟
ـ شكراً لك

334
00:21:43,836 --> 00:21:47,471
هل يمكنني على الأقل التحدث
إلى زبائنك؟ الضحايا؟

335
00:21:47,473 --> 00:21:49,840
.إنّي أود حقاً فعل ذلك

336
00:21:49,842 --> 00:21:52,476
ـ أتصل بيّ غداً، يجب أن أفكر بشأن هذا
ـ أجل، شكراً لك

337
00:22:45,397 --> 00:22:48,532
ـ أحضرت المزيد من المقاطع من المكتبة
ـ أتركيهم هناك

338
00:22:49,501 --> 00:22:54,638
ـ هل سوف تقومون قصة عن الكنيسة يا رفاق؟
ـ كلا، لن نقوم بقصة عن الكنيسة

339
00:22:54,640 --> 00:22:56,907
مات)، هل وجدت أيّ شيء عن)
هذا الرجل (فيل سافيانو)؟

340
00:22:56,909 --> 00:23:00,811
ـ كلا، مَن يكون؟
ـ إنه فرد من منظمة الضحايا

341
00:23:00,813 --> 00:23:03,814
عمل (كريكجين) قصة عليه
.(مباشرةً بعد قضية (بورتر

342
00:23:03,816 --> 00:23:06,550
ـ هل هناك منظمة للضحايا؟
ـ أجل

343
00:23:06,552 --> 00:23:09,854
 (إنها تدعى (سناب
."الناجين من أعتداء الكهنة"

344
00:23:09,856 --> 00:23:11,956
.إنه مختصر تافه

345
00:23:14,226 --> 00:23:17,094
ـ هل تريدني أن أتعقبه؟
ـ أجل، أحضريه

346
00:23:17,096 --> 00:23:21,766
ـ كم تحتاجين من الوقت لمراجعة المقاطع؟
ـ أعني، بضعة أيام، لأنها كثيرة

347
00:23:21,768 --> 00:23:23,701
ـ لا تزال (ليزا) تجلب المزيد
ـ حسناً

348
00:23:23,703 --> 00:23:26,604
.يا رفاق، أظن إنّي حصلت على كاهن آخر

349
00:23:26,606 --> 00:23:28,706
.(ليام باريت)

350
00:23:28,708 --> 00:23:32,676
متهم بتهمة التحرش بعض الأطفال
.(في (فيلي) وأنتقل إلى (بوسطن

351
00:23:32,678 --> 00:23:34,879
.أرتكب نفس الشيء وأنتقل مجدداً

352
00:23:34,881 --> 00:23:36,914
حقاً؟
.(هذا يبدو مثل (غيغان

353
00:23:36,916 --> 00:23:40,684
ـ هل هذه أحدى مقالاتنا؟
ـ أجل، بقلم (ديغو ربدينيارا)، عام 1997

354
00:23:40,686 --> 00:23:43,120
.لا بد إنه عاد عندما كان يمارس الدين

355
00:23:43,122 --> 00:23:46,390
ـ هل هناك أيّ تعقب؟
ـ ليس الكثير، فقط قطعة صغيرة

356
00:23:46,392 --> 00:23:48,759
.الكنيسة قبلت القضية

357
00:23:51,530 --> 00:23:55,800
ـ ألا تعرف (جيم سوليفان)؟
ـ أجل، لماذا؟

358
00:23:55,802 --> 00:23:58,269
.يبدو أن الكنيسة جلبته لتقديم المساعدة

359
00:24:06,311 --> 00:24:11,115
يا إلهي، هل هناك أيّ أحد غير
ماني) يرمي الكرة في الملعب؟)

360
00:24:11,117 --> 00:24:13,551
ـ كلا
ـ لمَ تزعج نفسك بهذا الشيء حتى؟

361
00:24:13,553 --> 00:24:15,619
.إنه يلهني عن المباراة

362
00:24:15,621 --> 00:24:17,822
هل تعرف ما الشيء الجيّد الآخر لهذا؟

363
00:24:17,824 --> 00:24:19,924
ـ أجل، فكرة جيّدة
ـ أنا راحل

364
00:24:19,926 --> 00:24:22,626
ـ سـأوافيكم بالحال، هل أحد يريد طعام؟
ـ كلا

365
00:24:22,628 --> 00:24:25,062
ـ لا أريد
ـ أريد نقانق

366
00:24:26,231 --> 00:24:28,833
ـ إذاً، هل تحرزون أيّ تقدم يا رفاق؟
ـ بالتأكيد

367
00:24:28,835 --> 00:24:31,469
ـ إنها قصة جيّدة
ـ لماذا؟

368
00:24:31,471 --> 00:24:33,938
لأنّك كاثوليكي آخر غاضب من الكنيسة؟

369
00:24:33,940 --> 00:24:36,240
ـ لدينا الكثير من الأشياء الجيّدة
ـ مثل ماذا؟

370
00:24:37,576 --> 00:24:39,777
.إنّي فقط أشاهد المباراة

371
00:24:39,779 --> 00:24:42,513
.(لديهم قس آخر، (ليام باريت

372
00:24:42,515 --> 00:24:45,783
.لقد قدمنا تقريراً عنه
.إنّي فقط أقول، لقد فعلنا ذلك

373
00:24:45,785 --> 00:24:48,752
حسناً، لكن هذا الرجل تنقل من
أبرشية إلى آخرى خلال بضعة أعوام

374
00:24:48,754 --> 00:24:52,423
.(مثل (غيغان) و(بورتر
.أظن أن هناك نمط في ذلك

375
00:24:52,425 --> 00:24:54,692
.تبدو ضعيفة
ماذا لديك أيضاً؟

376
00:24:54,694 --> 00:24:58,829
حصلت (ساشا) على رجل آخر من
.(منظمة الضحايا، اسمه (فيل سافيانو

377
00:24:58,831 --> 00:25:01,832
.من (سناب)؟ يا إلهي
.لقد قدمنا تقريراً عنه أيضاً

378
00:25:01,834 --> 00:25:04,034
.(ظننت إنّك كنت تشاهد المباراة، (ستيف

379
00:25:04,036 --> 00:25:06,604
(ـ هذا الرجل مجنون جداً، (مايك
ـ لقد كتبنا بضعة قصص عنه

380
00:25:06,606 --> 00:25:08,272
.الرجل لم يتوقف عن كتابة الرسائل

381
00:25:08,274 --> 00:25:11,041
ـ إنه يريد حرب مقدسة
ـ ماذا، لا يستحق التحدث إليه؟

382
00:25:11,043 --> 00:25:13,210
ـ أين وصلت مع (غرابديان)؟
ـ إنّي أعمل عليه

383
00:25:13,212 --> 00:25:15,779
.يقول (روبي) أن (ماكليش) يظن إنه يحتال

384
00:25:15,781 --> 00:25:20,117
(ـ أظن ثمة شيء ما هناك، (بن
ـ أعطيني شيء مؤكد وإلا لن أتحدث

385
00:25:20,119 --> 00:25:22,620
.لا أريد أن نضيع وقتنا في هذا

386
00:25:31,696 --> 00:25:33,697
!أنتبه من هذا الفخ

387
00:25:33,699 --> 00:25:36,233
لا يمكنك أن تصل إلى ذلك الفخ
.خلال مليون سنة، يا شريكي

388
00:25:36,235 --> 00:25:38,302
.لقد وصلت إلى ذلك الفخ من قبل

389
00:25:38,304 --> 00:25:40,137
ـ أجل
ـ الآن، (بول)، ربما

390
00:25:41,072 --> 00:25:43,173
ـ كيف نبلي؟
ـ إننا بخير

391
00:25:43,175 --> 00:25:46,577
ـ إننا متقدمين بخطوتين
ـ جيّد

392
00:25:46,579 --> 00:25:50,814
ـ كيف يبلي ذلك المحرر الجديد؟
ـ حسناً، إنه لا يحب البيسبول

393
00:25:50,816 --> 00:25:54,485
.لكنه يبدو رجلاً ذكياً

394
00:25:54,487 --> 00:25:56,353
.أجل، لقد قرأت مقال عنه

395
00:25:56,355 --> 00:25:59,924
يقول إنه أول محرر يهودي
."في صحيفة "غلوب

396
00:25:59,926 --> 00:26:02,927
.لا بد أن الأخبار بطيئة هذه الأيام

397
00:26:02,929 --> 00:26:05,195
ـ هل هذا الرجل لديه عائلة؟
ـ كلا

398
00:26:05,197 --> 00:26:07,064
.إنه ليس متزوج

399
00:26:07,066 --> 00:26:10,234
ـ مطلق؟
ـ لا أظن ذلك، كلا

400
00:26:10,236 --> 00:26:15,539
إذاً، المحرر الجديد في "غلوب" هو
رجل يهودي غير متزوج ويكره البيسبول؟

401
00:26:15,541 --> 00:26:17,575
ـ أجل
(ـ كان يجب أن يعطوا الوظيفة لـ (بن

402
00:26:17,577 --> 00:26:19,276
!إنه (برادلي)، بحق السماء

403
00:26:19,278 --> 00:26:23,113
.لم يرفع يده بالوقت المناسب، على ما أظن

404
00:26:23,115 --> 00:26:26,750
بالمناسبة، لقد قرأت بشأن
.(هذا الكاهن، الأب (باريت

405
00:26:26,752 --> 00:26:28,452
.يقال إنّك مشترك في ذلك

406
00:26:28,454 --> 00:26:31,355
.باريت)، أجل، رجل فاسد)

407
00:26:31,357 --> 00:26:34,558
.ليك ستريت) طلبت المساعدة)
.وأنا وافقت

408
00:26:34,560 --> 00:26:38,395
قالت الضحية بأن (كاردينال لو) كان
.(يعلم بأمر (باريت) عندما جاء من (فيلي

409
00:26:38,397 --> 00:26:39,964
هل هذا صحيح؟

410
00:26:39,966 --> 00:26:42,800
.(تعرف لا يمكنني التحدث عن القضية، يا (روبي

411
00:26:42,802 --> 00:26:46,070
حسناً، بشكل غير رسمي؟

412
00:26:46,072 --> 00:26:48,639
،وبدون تسجيل
.لا يمكنني التحدث عنها أيضاً

413
00:26:48,641 --> 00:26:51,609
.حسناً
هل هذا يتعلق بالدعوى؟

414
00:26:51,611 --> 00:26:53,210
هل تعرف حيال ذلك؟

415
00:26:54,379 --> 00:26:56,246
،اسمع

416
00:26:56,248 --> 00:26:58,716
(إنّي لا أعرف هذا الرجل (بارون
.أو ماذا يخطط ليفعله

417
00:26:58,718 --> 00:27:00,985
.بصراحة، لا يهمني

418
00:27:00,987 --> 00:27:03,554
.فقط لا أريد أن أراك تهتم بهِ

419
00:27:03,556 --> 00:27:05,789
.أظن إنّك بعيد

420
00:27:10,996 --> 00:27:13,063
ـ ضعها هنا
ـ هيّا بنا

421
00:27:13,065 --> 00:27:17,001
.في ذلك اليوم، كنت على الشبكة العالمية

422
00:27:17,003 --> 00:27:19,470
،أيّ شيء تود أن تعرفه
.موجود هناك

423
00:27:20,672 --> 00:27:25,342
،الآن، يجب أن أعترف بذلك كقس
.هذا يجعلني أشعر بالتوتر قليلاً

424
00:27:25,344 --> 00:27:28,312
هل يجب أن أقلق على أمن العمل؟

425
00:27:28,314 --> 00:27:31,248
.لا أظن ذلك

426
00:27:31,250 --> 00:27:34,852
.كما ترون، المعرفة هي شيء

427
00:27:34,854 --> 00:27:38,522
.لكن الإيمان شيء آخر

428
00:27:53,705 --> 00:27:55,539
.مرحباً

429
00:27:55,541 --> 00:27:57,241
.مرحباً

430
00:27:58,643 --> 00:28:01,045
ألا يجب أن تكون في الغولف أو ما شابة؟

431
00:28:01,047 --> 00:28:02,946
.الغولف" ليس فعل"

432
00:28:02,948 --> 00:28:05,015
.ولم أتمكن من الحصول على وقت البدأ

433
00:28:05,017 --> 00:28:07,351
هل هذا ما يطلقون عليه؟
وقت البدأ"؟"

434
00:28:07,353 --> 00:28:09,853
."يسمونه أيضاً "النشاط الترفيهي

435
00:28:09,855 --> 00:28:12,356
(ـ يجب أن تجربه، يا (مايك
ـ أجل، إنّي أركض

436
00:28:12,358 --> 00:28:14,358
.أجل، أنت تركض إلى العمل

437
00:28:16,829 --> 00:28:19,129
إذاً، لماذا أنت هنا؟

438
00:28:19,131 --> 00:28:21,732
(ـ أراجع المقاطع المتعلقة بـ (سافيانو
ـ أجل

439
00:28:21,734 --> 00:28:25,469
.يظنان (بن) و(ستيف) إنه طريق مسدود
.إنهما منحاني بعض الهراء عنه في المباراة

440
00:28:25,471 --> 00:28:27,304
.أجل، (بن) راسلني

441
00:28:27,306 --> 00:28:29,840
ـ حقاً؟
ـ أجل

442
00:28:29,842 --> 00:28:32,409
.قال يجب أن نترك الأمر

443
00:28:32,411 --> 00:28:34,478
ماذا سوف تفعل؟

444
00:28:34,480 --> 00:28:36,680
.(أريد أحضار (سافيانو

445
00:28:36,682 --> 00:28:39,149
إذاً، نتجاهل هؤلاء الرجال وحسب؟

446
00:28:42,187 --> 00:28:44,855
أظن علينا أن نبدأ بتجاهل
.الجميع في هذه القصة

447
00:28:44,857 --> 00:28:49,393
ـ أنا بارع في ذلك
... ـ حسناً

448
00:28:51,596 --> 00:28:54,898
هل تظن (مارتي) يعرف ما الذي يلوح في الأفق؟

449
00:28:54,900 --> 00:28:58,001
.كلا، لا أظن إنه يهتم أيضاً

450
00:28:58,003 --> 00:29:02,172
ـ هذا شيء مشجع
ـ أجل

451
00:29:03,374 --> 00:29:05,175
.إلا إذا كان مخطئاً

452
00:29:23,595 --> 00:29:26,864
.كنت دوماً منبهراً بعمل الصحيفة

453
00:29:26,866 --> 00:29:31,468
أعتدت الجلوس في المحاضرات مع
."زملاء "نيمان" عندما كنت في "هارفارد

454
00:29:32,570 --> 00:29:35,739
.قرأت إنّك كنت محرراً ذات مرة

455
00:29:35,741 --> 00:29:38,208
.أجل

456
00:29:38,210 --> 00:29:40,744
.أجل، كان ذلك منذ زمن طويل

457
00:29:40,746 --> 00:29:43,113
."تسجيل ميسيسيبي"

458
00:29:43,115 --> 00:29:47,284
.صحيفة أبرشية صغيرة

459
00:29:47,286 --> 00:29:52,756
،لكن لقس بعمر 30 عام
.إنها كانت مسؤولية كبيرة

460
00:29:52,758 --> 00:29:54,458
.كثيرة في بعض الأحيان

461
00:29:55,493 --> 00:29:57,027
كيف ذلك؟

462
00:29:58,897 --> 00:30:01,298
.(لقد كنت قريباً من أخوة (إيفرز

463
00:30:01,300 --> 00:30:03,934
.لقد أتخذنا موقفاً بشأن الحقوق المدنية

464
00:30:03,936 --> 00:30:07,004
.قراءنا لم يكونوا مسرورين

465
00:30:07,006 --> 00:30:09,373
.إنهم كانوا يروني دخيل متطفل

466
00:30:10,775 --> 00:30:12,676
.يمكنني تخيل هذا

467
00:30:12,678 --> 00:30:17,347
.إنه شيء صعب جداً، بالأخص في بلدة صغيرة

468
00:30:17,349 --> 00:30:22,853
أظن إنّك ستجد (بوسطن) لا تزال بلدة
.صغيرة جداً يا (مارتي) في نواحِ كثيرة

469
00:30:24,523 --> 00:30:29,193
،)لكن إن كان يمكنني المساعدة، (مارتي
.فلا تتردد في طلب ذلك مني

470
00:30:29,195 --> 00:30:34,565
إنّي أجد المدينة تزدهر عندما
.مؤسساتها العظيمة تعمل معاً

471
00:30:35,967 --> 00:30:37,801
.شكراً لك

472
00:30:37,803 --> 00:30:41,004
شخصياً أنا مع الرأي الذي يقول
،دع الصحافة تؤدي وظيفتها جيّداً

473
00:30:41,006 --> 00:30:44,041
.إنها حقاً بحاجة للعمل لوحدها

474
00:30:45,777 --> 00:30:47,945
.بالطبع

475
00:30:48,980 --> 00:30:51,014
.لكن عرضي لا يزال قائماً

476
00:30:51,016 --> 00:30:53,717
.شكراً لك

477
00:30:53,719 --> 00:30:55,819
.تفضلي بالدخول

478
00:30:59,157 --> 00:31:01,124
.(شكراً لكِ، (مورين

479
00:31:03,061 --> 00:31:04,962
.(هذه هدية صغيرة، يا (مارتي

480
00:31:06,231 --> 00:31:10,701
.(أعتبرها كدليل (كاردينال) لمدينة (بوسطن

481
00:31:27,151 --> 00:31:29,319
.(أنا هنا لرؤية (ساشا فايفر

482
00:31:29,321 --> 00:31:31,722
ـ اسمك؟
(ـ (فيل سافيانو

483
00:31:31,724 --> 00:31:33,557
.حسناً، فقط لحظة واحدة

484
00:31:34,592 --> 00:31:38,562
ـ إذاً، هل أنا أول ناجي تحدثتوا معه؟
ـ أجل يا (فيل)، إنّك كذلك

485
00:31:38,564 --> 00:31:45,102
حسناً، أولاً دعوني أشكركم
.لإستضافتي هنا اليوم

486
00:31:45,104 --> 00:31:49,339
وأريدكم أن تعرفوا أن لديكم كل
،)الدعم من منظمتي، (سناب

487
00:31:49,341 --> 00:31:51,441
كم عدد أعضاء منظمتك، يا (فيل)؟

488
00:31:51,443 --> 00:31:53,944
.. كان لدينا 11 في آخر أجتماعنا

489
00:31:53,946 --> 00:31:56,446
.كلا، كانوا 10، لقد أنتقلت (كارين) وحسب

490
00:31:56,448 --> 00:31:59,182
ـ هل لديكم امرأة في المجموعة؟
ـ بالطبع

491
00:31:59,184 --> 00:32:01,518
،ليس هناك أيّ تمييز
.ليس عندما يتعلق الأمر بالإعتداء

492
00:32:01,520 --> 00:32:03,587
.وهذا ليس له علاقة أن تكون شاذاً

493
00:32:03,589 --> 00:32:06,189
ببساطة هو الكهنة يستخدمون
.الطوق ليغتصبوا الأطفال

494
00:32:06,191 --> 00:32:08,759
.أطفال، سواء كانوا أولاد أو بنات

495
00:32:15,600 --> 00:32:17,534
،لقد كنت بسن 11

496
00:32:17,536 --> 00:32:21,471
وكنت فريسة من قبل الأب
.(ديفيد هولي) في (ووستر)

497
00:32:21,473 --> 00:32:24,308
."ولا أقصد كنت "أصلي" بل كنت "فريسة

498
00:32:26,110 --> 00:32:29,079
ـ أأنت كاثوليكي؟
ـ لقد نشأت كاثوليكي

499
00:32:29,081 --> 00:32:32,649
."والآن أذهب إلى كنيسة زوجتي "برسبترين

500
00:32:32,651 --> 00:32:34,251
.أنا قليلة الذهاب

501
00:32:34,253 --> 00:32:36,320
.إنّي أذهب إلى الكنيسة مع جدتي أحياناً

502
00:32:36,322 --> 00:32:39,957
من الأسلم أن نقول جميعنا
.. تربينا كاثوليكين، لكن الآن

503
00:32:39,959 --> 00:32:41,825
ـ ليس كثيراً
ـ حسناً

504
00:32:41,827 --> 00:32:43,827
،حسناً، دعوني أخبركم

505
00:32:43,829 --> 00:32:47,631
عندما تكون طفل فقير من عائلة
.فقيرة، التهم الدينية تكون كثيرة

506
00:32:47,633 --> 00:32:51,301
،وعندما الكاهن يجذب إنتباهك
.إنه شيء كبير

507
00:32:51,303 --> 00:32:55,105
وعندما يطلب منك جمع التراتيل أو
.ترمي القمامة، ستشعر إنّك مميز

508
00:32:55,107 --> 00:32:57,341
.مثل الرب يطلب المساعدة

509
00:32:57,343 --> 00:33:00,444
لذا، ربما يكون غريباً قليلاً عندما
.يخبرك نكتة بذيئة

510
00:33:00,446 --> 00:33:05,082
،لكن الآن تشاطرون السر معاً
.وتمضون قدماً بذلك

511
00:33:05,084 --> 00:33:08,485
،ثم يريك مجلة إباحية
.وأنت تمضي قدماً بذلك

512
00:33:08,487 --> 00:33:10,921
،وتمضي قدماً بذلك

513
00:33:10,923 --> 00:33:14,424
حتى في أحد الأيام يطلب منك
.ممارسة الجنس الفموي معه

514
00:33:14,426 --> 00:33:17,794
وهكذا إنّك تمضي قدماً بذلك
،لأنه تشعر بإنّك محاصر

515
00:33:17,796 --> 00:33:20,430
.لأنه حجزك

516
00:33:20,432 --> 00:33:22,933
كيف تقول "لا" إلى الله، صحيح؟

517
00:33:22,935 --> 00:33:27,938
كما ترون، إنه من المهم أن نفهم
.أن هذا ليس أعتداء جسدي وحسب

518
00:33:27,940 --> 00:33:30,607
.إنه أعتداء روحي أيضاً

519
00:33:30,609 --> 00:33:35,612
،وعندما الكاهن يفعل هذا بك
.فأنه يسرق منك إيمانك

520
00:33:35,614 --> 00:33:37,814
،لذا، إنّك تصل إلى الزجاجة أو الإبرة

521
00:33:37,816 --> 00:33:40,650
،وإذا تلك لم تجدي نفعاً
.سوف تقفز من الجسر

522
00:33:40,652 --> 00:33:42,786
.لهذا السبب نطلق على أنفسنا ناجين

523
00:33:42,788 --> 00:33:45,789
هل قرأتم كتاب (جيسون بيري)؟
.(لقد كتب عن قضية (غوث) في (لويزيانا

524
00:33:45,791 --> 00:33:48,025
."إنها "غـ، و، ث

525
00:33:48,027 --> 00:33:50,227
.(هنا، لقد تحدثت مع (ريتشارد سايب

526
00:33:50,229 --> 00:33:52,529
إنه كان يعمل في أحد مراكز
.العلاجية في الكنيسة

527
00:33:52,531 --> 00:33:55,599
.إنه كاهن سابق ومتزوج من راهبة

528
00:33:56,667 --> 00:34:01,371
(ـ هذه هي شهادته من قضية (كوس
ـ (فيل)، ما هو مركز العلاج؟

529
00:34:01,373 --> 00:34:03,573
إنه حيث يرسلون الكهنة عندما
.يقبضون عليهم

530
00:34:03,575 --> 00:34:06,576
.كل شيء موجود في هذا الصندوق
.أرسلت هذا لكم منذ خمسة أعوام

531
00:34:06,578 --> 00:34:10,247
إلى "غلوب"؟ لمَن أرسلتهم؟

532
00:34:12,083 --> 00:34:14,751
،لا أريد أن أكشف شخصيته
.لكنهم قالوا إنهم ليسوا مهتمين

533
00:34:14,753 --> 00:34:18,021
.لكننا قطينا بضعة قصص عنك
.لقد رأيتهم في المقاطع

534
00:34:18,023 --> 00:34:21,491
،أجل، لكن لأكون صريحاً تماماً
.لم تكن كافية

535
00:34:22,927 --> 00:34:25,595
.عليكم أن تفهموا ذلك

536
00:34:25,597 --> 00:34:27,164
.هذا مهم

537
00:34:27,166 --> 00:34:31,034
.(هذه ليست فقط (بوسطن
.إنها البلاد كلها، إنه العالم كله

538
00:34:31,036 --> 00:34:33,103
.(وتذهب مباشرةً إلى (الفاتيكان

539
00:34:33,105 --> 00:34:35,272
هل لديك أيّ دليل عن ذلك، (فيل)؟

540
00:34:35,274 --> 00:34:37,774
.كلا، ليس يعد
.لكن هناك الكثير منهم

541
00:34:37,776 --> 00:34:40,110
كيف يمكنهم أن يخفوهم لفترة طويلة؟

542
00:34:40,112 --> 00:34:43,080
ـ كثيراً ماذا؟
!ـ كهنة

543
00:34:43,082 --> 00:34:45,248
!كهنة

544
00:34:45,250 --> 00:34:47,584
.(إنّي أعرف 13 كاهن هنا في (بوسطن

545
00:34:47,586 --> 00:34:51,288
(هل تعرف 13 كاهن في (بوسطن
الذي تحرشوا بالأطفال؟

546
00:34:51,290 --> 00:34:53,857
أجل! لماذا تكرر كل شيء أقوله؟

547
00:34:53,859 --> 00:34:56,226
.إنّي فقط أود توضيح الأمور

548
00:34:56,228 --> 00:34:59,896
ربما عليك أن توضحها منذ 5 أعوام
.عندما أرسلت لك كل هذه الأشياء

549
00:34:59,898 --> 00:35:02,199
.إنها كلها هنا

550
00:35:10,875 --> 00:35:12,809
هل ليّ أن أستخدم الحمام؟

551
00:35:12,811 --> 00:35:15,378
(ـ أجل بالطبع، يا (فيل
ـ هيّا

552
00:35:22,053 --> 00:35:24,988
حسناً، ما رأيكم؟

553
00:35:24,990 --> 00:35:27,491
،حسناً، هذا الرجل لديه برنامج
.بالتأكيد

554
00:35:27,493 --> 00:35:29,559
ـ هل تظن ذلك؟
ـ يبدو إنه مر بظروف صعبة

555
00:35:29,561 --> 00:35:31,428
لكنه ذكي وإذا كان محق
... حيال 13 كاهن

556
00:35:31,430 --> 00:35:34,831
.أجل، قد تكون "إذا" كبيرة مع هذا الرجل
.تحري عنه

557
00:35:34,833 --> 00:35:37,400
ـ وأتبعي بعض الناجين الآخرين من جماعته
ـ حسناً

558
00:35:37,402 --> 00:35:39,803
.(سأتحرى عن هذا الكاهن السابق (سايب

559
00:35:39,805 --> 00:35:41,671
.(حسناً، لكن أبقى على (غرابديان
.هذا مهم جداً

560
00:35:41,673 --> 00:35:44,274
.غرابديان)، كم هو مزعج)

561
00:35:44,276 --> 00:35:47,144
.(يمكنك أن تكون مزعج، يا (مايك

562
00:35:59,624 --> 00:36:02,159
.ميتشل)، يا لها من مفاجأة)
كيف حالك؟

563
00:36:02,161 --> 00:36:03,860
(ـ أنا بخير، سيّد (ريزندز
ـ جيّد

564
00:36:03,862 --> 00:36:06,429
.لم أترد على مكالماتي
.لقد تركت بضعة رسائل

565
00:36:06,431 --> 00:36:08,632
.لقد كنت مشغولاً
.ليس لديّ وقت للمكالمات

566
00:36:08,634 --> 00:36:11,001
.(واثق إنّك كذلك، اسمع يا (ميتش

567
00:36:11,003 --> 00:36:14,137
.دعني أتحدث مع بعض الضحايا
.يمكنك التواجد في المقابلة

568
00:36:14,139 --> 00:36:16,106
.إذا لم يعجبك، يمكنك إلغاءه

569
00:36:16,108 --> 00:36:18,708
لقد تكلمت إلى زبائني، إنهم لا
.يريدون التواجد في الصحافة، آسف

570
00:36:18,710 --> 00:36:21,144
.أفهم ذلك، لكن لا أريد نشر الاسماء

571
00:36:21,146 --> 00:36:23,513
(ـ لا أصدقك، يا سيّد (ريزندز
ـ واثق إنّك لست كذلك

572
00:36:23,515 --> 00:36:26,016
(ـ أسمع، (ميتشل
... ـ اسمع، سيّد (ريزندز)، أرجوك

573
00:36:26,018 --> 00:36:29,186
.إنّي لا أكتب ملف شخصي هنا
.بل أعمل على شيء أكبر

574
00:36:29,188 --> 00:36:31,354
.أكبر؟ لا أعرف ماذا يعني

575
00:36:31,356 --> 00:36:34,624
،لست من المفترض أن أخبرك بهذا
."لكني أحقق لصالح "سبوتلايت

576
00:36:36,060 --> 00:36:38,161
ـ التحقيق في هذا؟
ـ أجل، إننا نتحرى عنه

577
00:36:38,163 --> 00:36:42,465
لكن عليك أن تساعدني، وتدعني
.أتحدث مع بعض الضحايا، أرجوك

578
00:36:45,570 --> 00:36:46,970
.أرجوك

579
00:36:50,142 --> 00:36:54,477
ـ عد غداً في الساعة 9:30 صباحاً
ـ شكراً لك

580
00:37:06,924 --> 00:37:08,391
ـ سيّدة (فايفر)؟
ـ (جو)؟

581
00:37:08,393 --> 00:37:09,759
!سحقاً

582
00:37:09,761 --> 00:37:11,761
ـ لا بأس
ـ آسف، الرجاء أجلسي

583
00:37:11,763 --> 00:37:13,430
.شكراً لك

584
00:37:13,432 --> 00:37:16,333
ـ هل هذه الطاولة لا بأس؟
ـ إنها مثالة

585
00:37:16,335 --> 00:37:19,236
.لقد تناولت كعكة بينما كنت أنتظر

586
00:37:19,238 --> 00:37:22,339
.اثنين، بالواقع
.إني أكل عندما أكون متوتراً

587
00:37:22,341 --> 00:37:24,708
.وأنا كذلك، بالواقع

588
00:37:24,710 --> 00:37:27,844
.آمل إنّي لم أتأخر
.أخبرني (فيل) الموعد بالوحدة

589
00:37:27,846 --> 00:37:31,114
.كلا، لم تتأخري
.جئت إلى هنا باكراً

590
00:37:31,116 --> 00:37:33,350
.حوالي ساعة

591
00:37:34,785 --> 00:37:38,455
هل تمانع لو أخذت بعض الملاحظات؟
هل سيكون مناسباً؟

592
00:37:43,561 --> 00:37:46,296
أنت لا تمانع لو أخذت بعض
الملاحظات، أليس كذلك؟

593
00:37:46,298 --> 00:37:49,132
ـ هل سوف تستخدم اسمي؟
ـ كلا

594
00:37:49,134 --> 00:37:51,868
،ليس إذا كنت لا تريدني أفعل ذلك
.كلا

595
00:37:51,870 --> 00:37:53,803
.كان لديّ طفل

596
00:37:53,805 --> 00:37:56,873
إنه فقط واحد، لكني لست واثقاً
.أريده أن يعرف بشأن هذا

597
00:37:56,875 --> 00:37:58,808
.بالطبع، أفهم ذلك

598
00:37:58,810 --> 00:38:01,978
يمكنك أن توقف هذه المقابلة
في أيّ وقت يا (باتريك)، إتفقنا؟

599
00:38:01,980 --> 00:38:03,713
ـ حسناً
ـ حسناً

600
00:38:04,749 --> 00:38:07,484
.أمضي في ملاحظاتك

601
00:38:07,486 --> 00:38:09,452
... حسناً، إذاً

602
00:38:11,455 --> 00:38:13,556
أين كنت تعيش عندما حصل الأمر أول مرة؟

603
00:38:14,458 --> 00:38:16,660
.(في مجمع سكني، هنا في (هايد بارك

604
00:38:16,662 --> 00:38:21,331
ـ بالقرب من متجر "ستوب & شوب"؟
ـ أجل، هل تعرف ذلك؟

605
00:38:21,333 --> 00:38:23,566
.أجل، كنت أقود سيارة أجرة لبضعة أعوام

606
00:38:23,568 --> 00:38:26,336
.يفتح باكراً
لديهم قهوة سيئة، صحيح؟

607
00:38:26,338 --> 00:38:28,405
.أجل، أظن ذلك

608
00:38:29,640 --> 00:38:33,843
ـ كم كان عمرك عندما حصل الأمر؟
ـ كنت بسن 12 عام

609
00:38:34,845 --> 00:38:37,013
.مباشرةً بعد إنتحار والدي

610
00:38:37,015 --> 00:38:39,516
.يا إلهي

611
00:38:39,518 --> 00:38:41,484
.لقد كان سيء

612
00:38:41,486 --> 00:38:43,787
.وأمي لم تكن مستقرة جداً أيضاً

613
00:38:43,789 --> 00:38:46,189
ـ ماذا تعني؟
ـ أعني إنها كانت مجنونة

614
00:38:46,191 --> 00:38:49,759
ـ كانت تعاني من إنفصام الشخصية
ـ نفس الشيء

615
00:38:51,662 --> 00:38:53,530
متى قابلت (غيغان) أول مرة؟

616
00:38:53,532 --> 00:38:59,703
حسناً، أختي كانت تقابله
.(في (دانكن دونتس

617
00:38:59,705 --> 00:39:02,639
،تخبره عن موت والدي
.وهو شعر بالإهتمام

618
00:39:02,641 --> 00:39:06,710
تلك الراهبة، الأخت (باربرا)، كانت تدير
.هذه مجموعة الصغار من الأسر المضطربة

619
00:39:06,712 --> 00:39:11,381
ـ أين كان ذلك؟
(ـ في (سانت أمبروسيوس) في (دروتشستر

620
00:39:11,383 --> 00:39:13,183
.حسناً

621
00:39:13,185 --> 00:39:15,785
.(وهي التي عرفتني على الأب (شانلي

622
00:39:17,188 --> 00:39:22,158
."إنه كاهن كنيسة "ستريت
.صاحب شعر طويل وورك كبير

623
00:39:22,160 --> 00:39:24,828
."إنه دعاني إلى شقته في "باك باي

624
00:39:24,830 --> 00:39:27,697
ـ وأين "باك باي"؟
"ـ شارع "باكون

625
00:39:27,699 --> 00:39:30,033
.ـ "باكون"، حسناً
ـ أأنتِ من هنا؟

626
00:39:30,035 --> 00:39:33,870
،"كلا، ترعرعت في "أوهايو
."لكن والدتي من "ساوثي

627
00:39:33,872 --> 00:39:37,807
.حسناً، إنّكِ تفهمين ذلك
."لم يسبق وأن رأيت "باك باي

628
00:39:38,909 --> 00:39:42,679
إذاً، ماذا حصل في تلك
الزيارة الأولى، يا (جو)؟

629
00:39:42,681 --> 00:39:46,816
،حسناً، لقد كان لطيفاً في البداية
.مضحك جداً، وعادي جداً

630
00:39:47,752 --> 00:39:50,820
،وأظن بوسعه أن يعرف كنت شاذاً

631
00:39:50,822 --> 00:39:54,257
لذا، لقد أراني ذلك الهاتف الذي
.يملكه مثل سرير الطفل

632
00:39:54,259 --> 00:39:57,660
.لكن بكلمات مختلفة

633
00:39:57,662 --> 00:40:00,697
."مثلي الجنس"
."مخنث". ثنائي الجنس"

634
00:40:00,699 --> 00:40:03,600
حسناً، هل كنت تعلم إنّك
كنت شاذاً حينها، يا (جو)؟

635
00:40:03,602 --> 00:40:05,668
.أجل

636
00:40:05,670 --> 00:40:09,105
لكن لم أكن أشارك تلك المعلومات
."مع أيّ أحد، ليس في "دورتشستر

637
00:40:10,207 --> 00:40:11,841
.حسناً

638
00:40:11,843 --> 00:40:14,844
إذاً، ماذا حصل عندما أراك الهاتف؟

639
00:40:14,846 --> 00:40:17,781
.حسناً، كنت خائفاً قليلاً

640
00:40:17,783 --> 00:40:20,517
.أظن بوسعه أن يعرف ذلك

641
00:40:20,519 --> 00:40:24,154
لذا كما تعلمين، قال ما رأيك
."لو نلعب لعبة "البوكر العاري

642
00:40:25,623 --> 00:40:27,590
.بالطبع، أرتكبت

643
00:40:28,859 --> 00:40:30,960
.والأمور بدأت من هناك

644
00:40:32,062 --> 00:40:34,531
هل يمكنك أن تخبرني ماذا حصل بالتحديد؟

645
00:40:35,966 --> 00:40:39,936
.بالتحديد، إنه تحرش بي

646
00:40:43,140 --> 00:40:47,310
.جو)، أظن أن اللغة ستكون مهمة هنا)

647
00:40:47,312 --> 00:40:50,747
.لا يمكننا أن نحرف ذلك
.فقط قول "تحرس" لا يكفي

648
00:40:50,749 --> 00:40:53,716
.الناس بحاجة أن تعرف ماذا حصل بالواقع

649
00:40:56,821 --> 00:40:59,155
ـ ربما يجب علينا الاسراع في ذلك
ـ صحيح

650
00:40:59,157 --> 00:41:02,992
.. غيغان) جاء، وكما تعلم والدتي)

651
00:41:02,994 --> 00:41:04,661
.كانت متحمسة

652
00:41:04,663 --> 00:41:07,931
أعني، كما لو جاء الله، هل تعلم؟

653
00:41:07,933 --> 00:41:10,800
.بالطبع، صحيح
إذاً، ماذا حصل؟

654
00:41:13,404 --> 00:41:15,338
هل حقاً تود سماع هذه القذارة؟

655
00:41:15,340 --> 00:41:17,907
.أجل يا (باتريك)، أود ذلك

656
00:41:25,850 --> 00:41:28,518
.عرض عليّ أن يصطحبني لشراء الآيس كريم

657
00:41:28,520 --> 00:41:31,754
،كما تعلم هو كاهن وأنا طفل
.لذا، ذهبت

658
00:41:31,756 --> 00:41:33,523
.بالطبع

659
00:41:33,525 --> 00:41:35,892
... لذا، خرجنا من المنزل

660
00:41:38,429 --> 00:41:40,830
... وبدأ يلمس ساقي و

661
00:41:42,466 --> 00:41:44,067
... كما تعلم

662
00:41:45,436 --> 00:41:48,805
.. يده تتحرك إلى الأعلى و

663
00:41:48,807 --> 00:41:51,040
.مسك قضيبي

664
00:41:51,042 --> 00:41:53,543
.كما تعلم، تجمدت في مكاني

665
00:41:53,545 --> 00:41:56,779
.لقد كنت أشعر بالخوف
.ولم اتمكن من الحراك

666
00:41:56,781 --> 00:41:59,782
.لم أكن أعرف ما الذي أفعله
.لقد كنت مجرد طفل صغير

667
00:42:01,452 --> 00:42:03,119
.أجل

668
00:42:07,157 --> 00:42:09,726
كما تعلم، لم ألمس الآيس
.كريم الخاصة بيّ حتى

669
00:42:09,728 --> 00:42:12,128
.إنها ذابت على ذراعي وحسب

670
00:42:18,402 --> 00:42:20,069
.. هل

671
00:42:21,405 --> 00:42:24,107
هل رأيته مجدداً بعد ذلك؟

672
00:42:28,979 --> 00:42:30,647
.أجل

673
00:42:33,384 --> 00:42:37,186
.حسناً، هذا جيّد، لنتوقف الآن

674
00:42:37,188 --> 00:42:38,555
.بالطبع

675
00:42:38,557 --> 00:42:41,758
لقد قال إنه كانت الطريقة لتجعلني
.أكثر مرتاحاً مع جسدي

676
00:42:41,760 --> 00:42:44,661
إذاً، ماذا حصل بعد ذلك؟

677
00:42:44,663 --> 00:42:47,430
،حسناً، لقد خلع ثيابه وقال

678
00:42:47,432 --> 00:42:49,065
،لقد كنت مكتئباً جداً"

679
00:42:49,067 --> 00:42:52,168
لكن ربما بوسعك أن تبهجني
."ببعض من الجنس الفموي

680
00:42:52,170 --> 00:42:53,836
.رجل أنيق

681
00:42:55,239 --> 00:42:57,307
ـ وهل فعلت ذلك؟
ـ أجل

682
00:42:58,409 --> 00:43:00,343
،أعلم ما يجب أن تفكرين بهِ

683
00:43:00,345 --> 00:43:03,780
لمَ عليّ أن أفعل هذا لشخص
الذي أكبر مني 30 عام؟

684
00:43:03,782 --> 00:43:07,917
لكن ما يجب عليكِ فهمه أن
هذه أول مرة في حياتي

685
00:43:07,919 --> 00:43:10,520
أن أحدهم يخبرني بإنه لا بأس
.إذا كنت شاذاً

686
00:43:10,522 --> 00:43:13,389
ـ وإنه كان كاهن
ـ صحيح

687
00:43:13,391 --> 00:43:15,525
.إذاً، مارست الجنس الفموي

688
00:43:15,527 --> 00:43:19,562
ـ هل مارست الجماع؟
ـ أجل

689
00:43:19,564 --> 00:43:21,764
.ليس وقتها، لكن لاحقاً

690
00:43:22,700 --> 00:43:24,968
.إنه حقاً دمرني

691
00:43:26,303 --> 00:43:29,806
أنا مستقيم الآن، لكن هذا
.كان بداية كل شيء

692
00:43:31,909 --> 00:43:34,811
.إنه مربك جداً، كما تعلمين

693
00:43:34,813 --> 00:43:37,981
.. أن تمارسين الجنس هكذا وثم

694
00:43:37,983 --> 00:43:40,383
.. تكونين منجذبة للرجال، إنه

695
00:43:42,753 --> 00:43:45,888
.آسف، كنت أعرف سأفعل هذا

696
00:43:45,890 --> 00:43:47,824
ـ أنا آسف
ـ لا تتأسف

697
00:43:47,826 --> 00:43:49,926
.لا بأس يا (جو)، لا بأس

698
00:43:49,928 --> 00:43:52,061
.بالطبع، ثمة كنيسة هناك

699
00:43:52,063 --> 00:43:54,831
.وملعب

700
00:43:54,833 --> 00:43:57,500
جو)، هل حاولت أن تخبر أيّ أحد؟)

701
00:43:57,502 --> 00:44:00,236
مثل ماذا؟ كاهن؟

702
00:44:00,238 --> 00:44:02,739
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟

703
00:44:02,741 --> 00:44:05,174
.أجل، بالطبع، تعرف مكانه

704
00:44:05,176 --> 00:44:07,377
.يمكنني أن تستخدم اسمي إن كنت تود

705
00:44:08,412 --> 00:44:09,846
.(شكراً، (باترك

706
00:44:09,848 --> 00:44:13,082
.لا تشكرني
فقط نل من هؤلاء الأوغاد، إتفقنا؟

707
00:44:18,956 --> 00:44:21,257
.إنه من المحظوظين

708
00:44:22,359 --> 00:44:24,427
.إنه لا يزال حياً

709
00:44:32,303 --> 00:44:34,971
ـ هل تودين كوب من الشاي، (ساشا)؟
ـ أنا بخير، يا (نانا)، شكراً

710
00:44:38,376 --> 00:44:41,010
ـ مرحباً؟
(ـ مرحباً (جو)، أنا (ساشا فايفر

711
00:44:41,012 --> 00:44:43,379
ـ مرحباً (ساشا)، كيف حالك؟
ـ أنا بخير، شكراً

712
00:44:43,381 --> 00:44:47,483
اسمع يا (جو)، أردت فقط
.أن أتحرى من شيء واحد

713
00:44:47,485 --> 00:44:50,119
(إنّك تحدثت إلى (فيل سافيانو
حيال هذا، صحيح؟

714
00:44:50,121 --> 00:44:52,488
.أجل، لقد فعلت
.(ذهبنا إلى بعض من إجتماعات (سناب

715
00:44:52,490 --> 00:44:55,558
وهل (فيل) أقترح عليك أن
تفعل أيّ شيء حيال هذا؟

716
00:44:55,560 --> 00:44:58,461
.كلا
.لم تكن الإجتماعات حيال ذلك حقاً

717
00:44:58,463 --> 00:45:02,198
،بعض منهم ذهبوا إلى المحامي
.لكن لم أكن أظن إنه شيء صائب

718
00:45:02,200 --> 00:45:03,833
لمَ لا؟

719
00:45:03,835 --> 00:45:06,669
.كانت هناك الكثير من الأوراق لملئها

720
00:45:06,671 --> 00:45:09,238
وقال إنه بوسعه أن يعمل
.. معي تسوية، لذا

721
00:45:09,240 --> 00:45:11,974
ـ مَن قال ذلك؟
ـ المحامي أخبرني بذلك

722
00:45:12,910 --> 00:45:15,978
إذاً، هل ذهبت ورأيت المحامي؟

723
00:45:15,980 --> 00:45:20,083
،أجل، لكني لم أستغله
.لذا، لم أكن أظن إنه كان مهماً

724
00:45:20,085 --> 00:45:22,418
.آسف، لا أحاول إخفاء أيّ شيء

725
00:45:22,420 --> 00:45:24,087
.(كلا، أعلم يا (جو

726
00:45:24,089 --> 00:45:26,656
هل تتذكر اسمه؟ المحامي؟

727
00:45:26,658 --> 00:45:29,525
.كلا، لكن ربما (فيل) سيعرف

728
00:45:29,527 --> 00:45:33,763
الرجل الذي كان يظهر على التلفاز
.حول قضية (بورتر)، لقد كان وسيماً

729
00:45:33,765 --> 00:45:35,331
أكان (إريك ماكليتش)؟

730
00:45:35,333 --> 00:45:37,867
أجل, كان هو
.(ماكليتش)

731
00:45:37,869 --> 00:45:39,902
ظننته وسيماً

732
00:45:42,707 --> 00:45:44,574
.مرحباً -
.مرحباً -

733
00:45:44,576 --> 00:45:47,777
،لقد كنت فى غرفة الاخبار
.حددت القاضية (سويني) موعداً لجلسة الإستماع

734
00:45:47,779 --> 00:45:49,946
حقاً؟ متى؟ -
بعد إسبوعين -

735
00:45:49,948 --> 00:45:51,447
"في "سبرينغفيلد

736
00:45:51,449 --> 00:45:53,616
.كانيلوس) بدأ بالرهان)
.عشرة دولارات للدخول

737
00:45:53,618 --> 00:45:56,285
هل من أحد باسم "غلوب"؟

738
00:45:56,287 --> 00:45:58,607
إنه يراهن فحسب
على سرعة حكم (سويني) ضدنا

739
00:46:00,125 --> 00:46:02,024
(روبي)
مرحباً, هذا أنا -

740
00:46:02,026 --> 00:46:03,693
هل تلقيت رسالتى؟ -
.تلقيتها -

741
00:46:03,695 --> 00:46:05,928
(يبدوا أن الأب (شانلي
يمكن ان يكون كاهننا الرابع

742
00:46:05,930 --> 00:46:07,563
اجل, اعتقد أنه هو

743
00:46:07,565 --> 00:46:10,299
هل تبعت أمر (ماكليتش)؟
لقد تحدثت للتو مع فيل

744
00:46:10,301 --> 00:46:12,468
قال ان (ماكليتش) تعامل مع عدد من هذه القضايا

745
00:46:12,470 --> 00:46:15,104
أعتقد انه نسي ذكر هذا -
اجل -

746
00:46:15,106 --> 00:46:17,106
سأذهب الى المحكمة غداُ

747
00:46:17,108 --> 00:46:19,776
وارى ما اذا كان يمكننا
إيجاد قضايا رفعها ضد الكنيسة

748
00:46:19,778 --> 00:46:22,078
حسناً, إتصلي بي بعدها
.طابت ليلتك

749
00:46:22,080 --> 00:46:23,646
حسنا
.طابت ليلتك

750
00:46:26,483 --> 00:46:27,984
مرحباً

751
00:46:27,986 --> 00:46:29,986
هل أردت الدردشة؟ -
أجل -

752
00:46:29,988 --> 00:46:32,889
أنا متأخر على العشاء
هلا تخرج معي؟

753
00:46:34,091 --> 00:46:37,827
ياللهول, هل يعود هذا الرجل الى منزله أبداً؟ -
على الأرجح لا -

754
00:46:37,829 --> 00:46:41,597
لدي رجال لن يغادروا حتى يفعل
.إنه ينام بغرفة الأخبار

755
00:46:41,599 --> 00:46:45,501
أين وصلنا مع (غيغان)؟ -
.إننا نتابع المزيد من الضحايا -

756
00:46:45,503 --> 00:46:48,471
.أريد أن أوسع التحقيق -
لماذا؟ -

757
00:46:48,473 --> 00:46:51,774
لدينا كاهن رابع
.لربما يزيد العدد إلى13

758
00:46:51,776 --> 00:46:53,843
13؟

759
00:46:53,845 --> 00:46:56,445
من هو مصدرك؟ -
.(فيل سافيانو) -

760
00:46:56,447 --> 00:46:59,315
...ياللهول, (روبي) أخبرت (مايك) ان هذا الرجل -
أعرف -

761
00:46:59,317 --> 00:47:01,684
.أعتقد أن (سافيانو) سيكون مفيداً

762
00:47:02,853 --> 00:47:04,587
هل تريد الإعتماد على هذا؟

763
00:47:04,589 --> 00:47:06,856
لا, ليس حقاً

764
00:47:06,858 --> 00:47:10,393
.إنه يوحى بشعور بالتكدس -
.هذا رجُلي -

765
00:47:13,464 --> 00:47:15,498
حسناً -
حسناً -

766
00:47:15,500 --> 00:47:17,233
أشكرك

767
00:47:24,842 --> 00:47:27,310
مرحباً؟

768
00:47:27,312 --> 00:47:29,145
سيّد (ريزندز)؟

769
00:47:29,147 --> 00:47:30,780
اجل, من المتصل؟

770
00:47:30,782 --> 00:47:32,548
(إنني (ريتشارد سايب

771
00:47:32,550 --> 00:47:34,817
(اجل, مرحباً يا (ريتشارد
كيف حالك؟

772
00:47:34,819 --> 00:47:36,619
.أنا بخير -
.أشكرك على الإتصال -

773
00:47:36,621 --> 00:47:39,655
(إنظر, قام (فيل سافيانو
بذكر اسمك

774
00:47:39,657 --> 00:47:42,058
كنت أتسائل ما إذا كان بوسعي سؤالك
.بضعة أسئلة

775
00:47:42,060 --> 00:47:43,559
بالطبع

776
00:47:43,561 --> 00:47:46,295
أخبرني (فيل) أنك كنت تعمل

777
00:47:46,297 --> 00:47:49,565
."فى إحدى مراكز العلاج الكنسية فى "بالتيمور

778
00:47:49,567 --> 00:47:52,401
.أجل, معهد الطب النفسي

779
00:47:52,403 --> 00:47:54,403
كانت تدار من قبل الجمعية الخيرية

780
00:47:54,405 --> 00:47:57,874
ومتى كان هذا؟

781
00:47:57,876 --> 00:48:02,378
حسناً, لقد بدأت عملي العلاجي هناك
عام 1965

782
00:48:02,380 --> 00:48:04,547
.حسناً -
.وكنت هناك لـ5 أعوام -

783
00:48:04,549 --> 00:48:08,584
ولكننى أمضيت الـ30 التالية أدرس
.الكهنة المعتدين وضحاياهم

784
00:48:08,586 --> 00:48:10,086
حقاً؟

785
00:48:10,088 --> 00:48:12,188
وهل كان هذا تركيزك الوحيد؟

786
00:48:12,190 --> 00:48:17,093
إنظر يا (مايك), تريدنا الكنيسة
.أن نعتقد انها مجرد تفاحة فاسدة

787
00:48:17,095 --> 00:48:19,061
ولكنها مشكلة اكبر

788
00:48:19,063 --> 00:48:20,863
كيف؟

789
00:48:20,865 --> 00:48:22,899
إستناداً إلى بحث

790
00:48:22,901 --> 00:48:26,669
كنت أصنفها كظاهرة نفسية رائجة

791
00:48:27,671 --> 00:48:29,472
هذا كبير

792
00:48:34,177 --> 00:48:35,945
.(ماك)

793
00:48:35,947 --> 00:48:39,582
إذا أردت بيانات تاريخية عن الكاهن
,والرعوية التى تم تعيينه لها

794
00:48:39,584 --> 00:48:41,050
اين يمكن أن أجد هذا؟

795
00:48:41,052 --> 00:48:43,853
قضية (غيغان)؟ إنها فى السجلات
كانت (ليزا) مصدر المواد

796
00:48:43,855 --> 00:48:46,789
وماذا أن كانت لكاهن آخر
والذى لم يذكر في الاوراق

797
00:48:46,791 --> 00:48:49,692
هل تبحث عن كاهن آخر؟ -
عمن تبحث؟ -

798
00:48:49,694 --> 00:48:51,260
أي أفكار؟

799
00:48:51,262 --> 00:48:54,063
هيا, (مات)، ألن تخبرني؟

800
00:48:54,065 --> 00:48:56,499
عليّ الوصول الى الإجتماع
(أشكرك, (ماك

801
00:48:58,035 --> 00:49:01,771
تضع الإبرشية دليل سنوى لها
.عن كل كاهن ورعوية

802
00:49:01,773 --> 00:49:03,306
.هذا رائع

803
00:49:03,308 --> 00:49:05,541
هل تعود هذه الى أبعد من العام 1998؟

804
00:49:05,543 --> 00:49:07,810
أجل, بالعودة إلى الثمانينيات

805
00:49:07,812 --> 00:49:09,445
أبعد من هذا
"عليك العودة إلى "بي بي إل

806
00:49:09,447 --> 00:49:12,048
الـ"ميز" اليس كذلك؟ -
(أشكرك يا (ليزا -

807
00:49:13,150 --> 00:49:15,785
قال أنهم جميعا أهداف
نفس النوع من الفتية

808
00:49:15,787 --> 00:49:19,488
عائلات ذات دخل محدد و
آباء غائبون، منازل مفككة

809
00:49:19,490 --> 00:49:22,658
فإن رجل مثل (غيغان) يعبث مع الفتية
.ليس لأنه يفضلهم

810
00:49:22,660 --> 00:49:25,428
ولكن لأنهم أكثر خجلاً
.أقل رجاحة للتحدث

811
00:49:27,098 --> 00:49:28,764
.هؤلاء الرجل مفترسون -
.اجل -

812
00:49:28,766 --> 00:49:30,333
.(تحدثت إلى (سايب

813
00:49:30,335 --> 00:49:33,269
قال أنه رأى دزينة منهم فى الستينيات
.(فى (سيتون

814
00:49:33,271 --> 00:49:34,937
كان يسميها بالظاهرة

815
00:49:34,939 --> 00:49:36,672
لماذا لم يصرح بالأمر أمام العلن؟ -
.لقد فعل -

816
00:49:36,674 --> 00:49:39,308
ولكن الكنيسة بذلت مجهوداً كبيراً
.لتشويه سمعته

817
00:49:39,310 --> 00:49:42,478
حملات تشويه, إدلاءات عامة
.من قبل أساقفة بارزين

818
00:49:42,480 --> 00:49:45,348
(كما قال (سافيانو
.(و(غرابيديان

819
00:49:45,350 --> 00:49:48,484
هل وصلت إلى أي مكان معه؟

820
00:49:48,486 --> 00:49:50,653
المزيد من الضحايا
ألا يمكنك ان تفرغ جيوبه؟

821
00:49:50,655 --> 00:49:52,855
سأنال منه
أحتاج فقط إلى المزيد من الوقت

822
00:49:52,857 --> 00:49:54,757
(هيا يا (مايك
.عليك أن تنال منه

823
00:49:54,759 --> 00:49:56,525
سأنال منه
سانال منه

824
00:49:59,097 --> 00:50:00,997
ياللهول
ما هذه الرائحة بحق الجحيم؟

825
00:50:00,999 --> 00:50:03,432
هناك فأر ميّت
عند الزاوية

826
00:50:03,434 --> 00:50:05,267
ماذا لديك؟ -
.دلائل الكنسية -

827
00:50:05,269 --> 00:50:09,038
"إنها تخص كل كاهن فى "ماسوتشوستس
.وكل رعوية مسجل بها

828
00:50:09,040 --> 00:50:11,540
أهي رسمية؟ -
اجل, إعتقدت أنها ستساعدنا فى تعقب -

829
00:50:11,542 --> 00:50:14,543
(بعض من الكهنة الذين ذكرهم (سافيانو
ربما يمكننا إيجاد المزيد من الضحايا

830
00:50:14,545 --> 00:50:16,712
أيمكنك إضاءة المزيد من الأضواء؟ -
.لم أستطع العثور على المفتاح -

831
00:50:16,714 --> 00:50:19,048
هل تريد استعارة نظارتي؟ -
لا, انا بخير -

832
00:50:19,050 --> 00:50:20,816
إنظر, العام1993

833
00:50:20,818 --> 00:50:23,719
(جون غيغان)
"رعوية القديس بريندان"

834
00:50:23,721 --> 00:50:26,188
لذا, هل يمكننا معرفة
مكان أي كاهن فى اي عام؟

835
00:50:26,190 --> 00:50:28,958
أجل, إنه بحوزتي هنا

836
00:50:28,960 --> 00:50:31,060
ماذا؟

837
00:50:31,062 --> 00:50:33,195
عام 1980 تم نقل
"غيغان) من "جاي بي)

838
00:50:33,197 --> 00:50:35,031
.ذُكر أنها مغادرة مرضيّة

839
00:50:35,033 --> 00:50:37,133
بحقك, هل هذا مذكور حقاً؟

840
00:50:38,001 --> 00:50:40,903
أين العام 1991؟

841
00:50:40,905 --> 00:50:42,571
.أجل, تفضل

842
00:50:42,573 --> 00:50:45,041
دعني أرى هذا

843
00:50:45,043 --> 00:50:47,743
لا يمكنني قراءة هذا

844
00:50:47,745 --> 00:50:51,213
"العام 1991, نقلوه من "تشارلستون

845
00:50:52,749 --> 00:50:54,350
.(ليام باريت)

846
00:50:54,352 --> 00:50:56,819
أجل -
.إجازة مرضيّة -

847
00:50:57,921 --> 00:50:59,889
إنه تفسير رسمي

848
00:51:01,425 --> 00:51:03,592
.دعونا نأخذ هذه إلى الأعلى

849
00:51:03,594 --> 00:51:05,928
مات), تفقد هؤلاء الكهنة الذين)
أعطانا (سافيانو) إياهم

850
00:51:05,930 --> 00:51:08,431
(روبي) -
أنا عند المحكمة -

851
00:51:08,433 --> 00:51:10,199
.هناك شيء ليس صائباً هنا

852
00:51:10,201 --> 00:51:12,935
لا شيء عن (شانلي) كذلك -
.حسناً, أشكرك -

853
00:51:12,937 --> 00:51:16,539
نحتاج الى التحدث مع (ماكليتش) مجدداً -
حقاً, لماذا؟ -

854
00:51:16,541 --> 00:51:20,242
,ليس هناك أي شيء هنا
.لا توجد سجلات

855
00:51:25,382 --> 00:51:27,716
أشكركم على الإنتظار
آسف يارفاق, لقد كنت مرتبطاً بمكالمة

856
00:51:27,718 --> 00:51:29,618
لا مشكلة, كيف حالك؟ -
.بخير -

857
00:51:29,620 --> 00:51:31,587
.أشكرك على مقابلتنا -
ما الأخبار يارفاق؟ -

858
00:51:31,589 --> 00:51:35,424
سيّد (ماكليتش), هل تعرف كاهن
يدعى (بول شانلي)؟

859
00:51:35,426 --> 00:51:38,294
أجل, أعرفه

860
00:51:39,529 --> 00:51:42,898
وهل رفعت أي دعاوي ضد الأب (شانلي)؟

861
00:51:42,900 --> 00:51:47,536
كما أننى متأكداً انكم تتفهمون
.أنه لا يمكنني مناقشة هذا معكم

862
00:51:47,538 --> 00:51:51,574
أجل, ماذا عن الأب (رونالد باكين)؟

863
00:51:51,576 --> 00:51:56,579
،حسناً, لا يمكنني مناقشته معكم أيضاً
.بحقكم

864
00:51:56,581 --> 00:51:59,281
إننا نتفهم أنك رفعت عدّة قضايا
.ضد كل منهم

865
00:51:59,283 --> 00:52:02,318
,حتى لو كنت متضامناً فى تلك القضايا

866
00:52:02,320 --> 00:52:04,120
فإن التسويات
.سرّية

867
00:52:04,122 --> 00:52:07,223
ويمكن أن أشطب من نقابة المحاماة
.بالإعتراف بوجودها

868
00:52:07,991 --> 00:52:10,226
إتفقنا؟

869
00:52:10,228 --> 00:52:12,394
أنظرو اخبرتكم يارفاق
.هذه قضايا صعبة

870
00:52:13,630 --> 00:52:16,765
بعض هؤلاء الرفاق, إنهم لا يريدون
سوى الإعتراف

871
00:52:16,767 --> 00:52:18,501
.عما حدث

872
00:52:18,503 --> 00:52:21,170
لقد حصلنا على جلسة مع الأسقف

873
00:52:21,172 --> 00:52:23,072
وهذا أفضل ما يمكننا أن نأمله

874
00:52:23,074 --> 00:52:28,010
.حسناً, حتماً إنهم أفضل كهنة نأملهم

875
00:52:28,012 --> 00:52:31,480
لا، وعدت الكنيسة
.أنها ستخرجهم من نظامها

876
00:52:31,482 --> 00:52:34,416
وهل تابعت هذا؟

877
00:52:38,255 --> 00:52:40,789
أتحاجون أي شيء آخر يارفاق؟

878
00:52:40,791 --> 00:52:43,692
أجل, لماذا ليست هناك أى سجلات؟

879
00:52:43,694 --> 00:52:45,794
كنت فى المحكمة بوقت سابق
ليست هناك سجلات

880
00:52:45,796 --> 00:52:47,930
عن أى تسويات

881
00:52:50,367 --> 00:52:52,501
لقد تعاملنا بشكل مباشر
مع الكنيسة

882
00:52:53,803 --> 00:52:58,674
أرسلنا خطابات إلى السفارة

883
00:52:58,676 --> 00:53:02,211
هل سبق وأن أرسلت أي شيء إلى المحكمة؟ -
إنها خاصة -

884
00:53:02,213 --> 00:53:04,880
لذا, فإنه أنت وفقط

885
00:53:04,882 --> 00:53:09,485
.ضد محاميي "المطرانية" فى غرفة واحدة

886
00:53:09,487 --> 00:53:12,154
.صحيح -
هل من احد آخر؟ -

887
00:53:12,156 --> 00:53:15,891
أحياناً كانت الكنيسة تحضر محام دفاع
.آخر للمساعدة

888
00:53:15,893 --> 00:53:17,760
ألديك اسماء؟

889
00:53:18,795 --> 00:53:21,030
لا, لا
ليس لديّ

890
00:53:22,065 --> 00:53:24,033
فهل كان هذا سرياً؟

891
00:53:24,035 --> 00:53:26,068
ليست هناك أوراق
مطلقاً

892
00:53:26,070 --> 00:53:29,138
وقع الضحايا إتفاقات على السرية
للوصول إلى تسوية

893
00:53:29,140 --> 00:53:32,174
يتولى المحامي الثلث
.والكنيسة البقية

894
00:53:32,176 --> 00:53:35,077
الأمر أكثر تعقيداً من هذا

895
00:53:35,079 --> 00:53:38,514
على (ماكليتش) واجب تجاه موكليه
.للحصول على أفضل إتفاق ممكن

896
00:53:38,516 --> 00:53:42,351
بالطبع, ولكن كم عدد الضحايا الذين تمثلهم
والربح قبل ان تقول أي شيء؟

897
00:53:42,353 --> 00:53:44,486
ما كان (غرابديان) ليقول شيئاً

898
00:53:44,488 --> 00:53:46,522
لهذا يصطحب هذه القضايا
إلى المحكمة

899
00:53:46,524 --> 00:53:49,058
لأنه يريد من الناس أن يعرفوا بشأن هذا

900
00:53:49,060 --> 00:53:51,227
وبوضع الاخلاقيات جانباً

901
00:53:51,229 --> 00:53:53,062
(أعني, بطريقة (ماكليتش

902
00:53:53,064 --> 00:53:56,599
كانت هناك كل الضمانات
.لإبقاء الإعتداءات طى الكتمان

903
00:53:56,601 --> 00:53:59,702
اجل, هل تأكّد (ماكليتش) من كل كهنة (سافيانو)؟

904
00:53:59,704 --> 00:54:04,440
لا, لقد أقتصر
.على إتفاق السرّية الخاص به

905
00:54:04,442 --> 00:54:07,443
.ولكن من الواضح أنه رفع دعاوى ضد عدد منهم

906
00:54:07,445 --> 00:54:09,778
جعلنى (فيل) على إتصال
.مع بعض الضحايا الآخرين

907
00:54:09,780 --> 00:54:12,348
أنا متأكدة للغاية أن كل الكهنة الذين ذكرهم
.سيتم التحقق منهم

908
00:54:13,116 --> 00:54:14,850
هل هم 13 كاهناً؟

909
00:54:14,852 --> 00:54:17,620
.أجل -
.يبدو الأمر بهذه الطريقة -

910
00:54:17,622 --> 00:54:19,688
.ياللهول

911
00:54:22,259 --> 00:54:24,426
حسناً, إمض قدماً

912
00:54:27,864 --> 00:54:29,765
المعذرة, ما كان الاسم مجدداً؟

913
00:54:30,700 --> 00:54:32,534
(بارون)

914
00:54:33,870 --> 00:54:36,639
"ب أ ر و ن"

915
00:54:36,641 --> 00:54:39,808
أنا اواجه مشكلة فى إيجاده
.امهلني لحظة من فضلك

916
00:54:39,810 --> 00:54:42,278
(لا بأس يا (كيم
.يمكننى أن أشهد له

917
00:54:42,280 --> 00:54:45,214
(أنا (بيت كونلي
.من مجلس إدارة الجمعيات الخيرية الكاثوليكية

918
00:54:45,216 --> 00:54:46,915
(مرحباً بك إلى (بوسطن
.(يا سيّد (بارون

919
00:54:46,917 --> 00:54:49,652
أشكرك
أقدر إنضمامك لنا

920
00:54:49,654 --> 00:54:53,389
.إننا فخورون للغاية بالعمل الذى نقوم به هنا فى بوسطن

921
00:54:53,391 --> 00:54:56,158
(قال (كاردينال
.أنكم تفضلتم بالزيارة

922
00:54:56,160 --> 00:54:57,826
بلى

923
00:54:57,828 --> 00:55:02,064
إنه رجل غير إعتيادى
.أنا مسرور لأننا حظينا بالفرصة للتحدث

924
00:55:14,944 --> 00:55:17,346
هل تستمتع؟

925
00:55:17,348 --> 00:55:21,817
لأكون صريحاً
.هذه المناسبات ليست ما أفضله

926
00:55:21,819 --> 00:55:24,753
أجل, هل انضممت مع الجميعة الخيرية؟

927
00:55:24,755 --> 00:55:27,256
ليس بشكل مباشر
.بل بعض من أصدقائي

928
00:55:27,258 --> 00:55:29,825
.لقد ذهبنا جميعاً إلى نفس المدرسة الثانوية

929
00:55:29,827 --> 00:55:32,461
."إنها مدرسة على الشارع المقابل من الـ"غلوب

930
00:55:32,463 --> 00:55:34,563
.من الصعب أن تخطئ بها -
.أجل -

931
00:55:35,498 --> 00:55:37,199
من الصعب الفرار منها أيضاً
.على ما يبدو

932
00:55:39,537 --> 00:55:42,971
.كاردينال) عند الزاوية)

933
00:55:42,973 --> 00:55:44,540
إذا كنت ترغب

934
00:55:44,542 --> 00:55:46,642
.لقد إلتقينا -
حقاً؟ -

935
00:55:46,644 --> 00:55:48,877
هل تكلم عن الدعوى؟

936
00:55:48,879 --> 00:55:51,880
.لا, ولكنه أعطاني نسخة من الموعظة المسيحية

937
00:55:51,882 --> 00:55:53,182
.اجل

938
00:55:53,184 --> 00:55:55,651
.حسناً إن (كاردينال) معروف بالدقة

939
00:55:55,653 --> 00:55:57,386
.(خلال تحقيق (بورتر

940
00:55:57,388 --> 00:56:01,223
إستعدي قوة الربّ حرفياً
."للـ"غلوب

941
00:56:01,225 --> 00:56:02,958
كيف سار هذا؟

942
00:56:02,960 --> 00:56:06,695
بعد أسبوع, كسرت ساق
.محررنا أثناء التزلج

943
00:56:07,797 --> 00:56:09,798
خبز الروبيان
أيها السادة؟

944
00:56:09,800 --> 00:56:11,934
.لا, أشكرك -
.أشكرك -

945
00:56:13,203 --> 00:56:17,306
قلت أن أحد الضحايا
قدّم شكوى جنائية؟

946
00:56:17,308 --> 00:56:20,075
.أجل, كان هناك بعضهم

947
00:56:20,077 --> 00:56:21,910
ولكن القاضي ختم سجلات القضية

948
00:56:21,912 --> 00:56:24,046
بعد أن تقدم اصدقاء
.للكنيسة بشكوى

949
00:56:24,048 --> 00:56:26,148
.وللكنيسة الكثير من الأصدقاء

950
00:56:26,150 --> 00:56:27,583
مثل (إريك ماكليتش)؟

951
00:56:29,018 --> 00:56:30,586
أجل

952
00:56:30,588 --> 00:56:33,589
لنقل فقط
.أنه ليس جزءً من الحل

953
00:56:33,591 --> 00:56:35,758
هل تتابع ما أقوله؟ -
.بالطبع -

954
00:56:35,760 --> 00:56:37,760
.(أنت تعمل بجدٍ يا سيّد (ريزندز

955
00:56:37,762 --> 00:56:40,662
هل أنت متزوج؟ -
اجل -

956
00:56:40,664 --> 00:56:44,733
الا تمانع زوجتك بالعمل طوال الوقت؟ -
بلى إنها تمانع-

957
00:56:46,202 --> 00:56:49,605
لهذا لم أتزوج أبداً
.مشغولٌ للغاية

958
00:56:49,607 --> 00:56:51,940
ما أفعله مهم جداً

959
00:56:55,779 --> 00:56:58,447
محررك الجديد يهودي, صحيح؟

960
00:56:58,449 --> 00:57:00,115
هذا صحيح
اجل

961
00:57:00,117 --> 00:57:02,117
حسناً, ياتي

962
00:57:02,119 --> 00:57:04,620
وذات فجاة يصبح الجميع
.مهتماً بالكنيسة

963
00:57:04,622 --> 00:57:06,789
اتعرف السبب؟

964
00:57:06,791 --> 00:57:10,392
لأن الأمر يتطلب دخيلاً
.مثلي

965
00:57:10,394 --> 00:57:12,094
.أنا أرميني

966
00:57:12,096 --> 00:57:14,163
كم عدد الأرمينيين الذين تعرفهم
فى (بوسطن)؟

967
00:57:15,432 --> 00:57:17,366
(ستيف كيركجان)
."إنه يعمل لدى الـ"غلوب

968
00:57:17,368 --> 00:57:21,637
هذا يجعلهما إثنان
.يجب أن تتلقى جائزة أو ما شابه

969
00:57:21,639 --> 00:57:24,940
وماذا تكون, إيطالي؟ -
.لا, أنا برتغالي -

970
00:57:24,942 --> 00:57:28,143
من أين؟ -
.(من شرق (بوسطن -

971
00:57:29,612 --> 00:57:32,147
حقاً؟
شرق (بوسطن)؟

972
00:57:33,550 --> 00:57:35,317
.لا تبدو وكأنك منها

973
00:57:41,491 --> 00:57:45,994
...هذه المدينة، هؤلاء الناس

974
00:57:45,996 --> 00:57:48,664
تجعل بقيتنا يشعرون وكأنه ليس لديهم إنتماء

975
00:57:48,666 --> 00:57:50,999
.ولكنهم ليسوا أفضل منّا

976
00:57:51,001 --> 00:57:53,135
إنظر كيف يعلمون أطفالهم

977
00:57:55,238 --> 00:57:57,105
.(تذكر كلماتي, سيّد (ريزندز

978
00:57:57,107 --> 00:57:59,508
إذا كان الأمر يتطلب قرية لتربية طفل

979
00:57:59,510 --> 00:58:02,277
.فهو يتطلب قرية لإساءة معاملته

980
00:58:05,616 --> 00:58:07,349
ها هو

981
00:58:07,351 --> 00:58:09,518
أتريد الجعة؟ -
أرغب بواحدة -

982
00:58:09,520 --> 00:58:11,019
واحدة اخرى

983
00:58:11,021 --> 00:58:14,356
هل أنت هنا برفقة (باربرا)؟

984
00:58:14,358 --> 00:58:15,624
كارين), كذلك) -
أجل -

985
00:58:15,626 --> 00:58:17,192
.سيّدات ذكيات

986
00:58:17,194 --> 00:58:18,760


987
00:58:19,696 --> 00:58:22,698
قابلت محررك الجديد

988
00:58:22,700 --> 00:58:24,433
يبدو كزميل لائق

989
00:58:24,435 --> 00:58:26,101
أظنه كذلك

990
00:58:27,537 --> 00:58:30,672
لقد دارت بيننا محادثة مثيرة للإهتمام

991
00:58:30,674 --> 00:58:32,808
مع (إريك ماكليش) ذلك اليوم

992
00:58:32,810 --> 00:58:37,846
تبين أن لديه قضايا إعتداء
مع الإبرشية منذ أعوام

993
00:58:37,848 --> 00:58:41,183
أتريد حقاً التحدث بشان هذا؟

994
00:58:41,185 --> 00:58:47,289
جيم), لقد قلتَ أنك ساعدت)
الأب (باريت) كصنيع ما

995
00:58:47,291 --> 00:58:49,124
أكان هذا لمرة واحدة؟

996
00:58:52,897 --> 00:58:56,031
كم عدد القضايا التى تورطت بها؟

997
00:58:56,033 --> 00:58:58,800
(أتعلم, لا يمكنني الإجابة عن هذا, (روبي
هذا غير أخلاقي

998
00:58:59,802 --> 00:59:01,770
أكان هذا كل شيء؟

999
00:59:04,007 --> 00:59:08,210
لذا فإن هذا يكون
(روبي روبنسون)

1000
00:59:08,212 --> 00:59:10,579
سمعت عنه طيلة الوقت
.ولم ألتق به مطلقاً

1001
00:59:12,249 --> 00:59:14,550
(أنصت ليّ, (جيمي

1002
00:59:14,552 --> 00:59:16,718
أتريد ان تكون على الجانب الصحيح من هذا؟

1003
00:59:18,755 --> 00:59:21,590
هذه كنيسة
.(إننا نتحدث عن (روبي

1004
00:59:21,592 --> 00:59:23,559
,إنظر من حولك
إنظر إلى هؤلاء الناس الطيبين

1005
00:59:23,561 --> 00:59:25,661
لقد أبلوا عملاً جيداً للمدينة

1006
00:59:26,763 --> 00:59:28,797
تمتع بالحفل

1007
00:59:37,373 --> 00:59:39,841
.لقد مررت بالكثير من هذا الآن

1008
00:59:39,843 --> 00:59:41,543
إجازة مرضية" ليست"
التسمية الوحيدة التى يستعملونها

1009
00:59:41,545 --> 00:59:43,779
عندما يستبعدون أحد هؤلاء
.القسيسين خارج النظام

1010
00:59:43,781 --> 00:59:46,014
:إنهم يستخدمون الكثير من المصطلحات
"غائب فى إجازة"

1011
00:59:46,016 --> 00:59:48,417
"غير معرف"
"استجابة لحالة طارئة"

1012
00:59:48,419 --> 00:59:51,186
لديهم كلمات لكل شيء
عدا الإغتصاب

1013
00:59:51,188 --> 00:59:53,722
وإنهم يحركون الرعية
أكثر بكثير من الكهنة

1014
00:59:53,724 --> 00:59:57,059
عندما كنتُ طفلاً, تحرك الكاهن
بعد سبعة أو عشرة أعوام, أو وقتٍ أطول

1015
00:59:57,061 --> 00:59:59,628
هؤلاء الرجال, كانو اثنين من بين ثلاثة
أعوام

1016
00:59:59,630 --> 01:00:02,030
وهل قاموا بكل تلك التسميات
لأجل كهنة (سافيانو)؟

1017
01:00:02,032 --> 01:00:04,266
أجل
إنه نمطٌ واضح جداً

1018
01:00:04,268 --> 01:00:06,268
يارفاق
.(حصلت على (سايب

1019
01:00:06,270 --> 01:00:09,304
أعتقد أنه إذا أردت أن تفهم حقاً هذه الأزمة

1020
01:00:09,306 --> 01:00:11,940
فإنك بحاجة للبدء
مع شروط العزوبة

1021
01:00:11,942 --> 01:00:14,042
كان هذا لقائي الأول

1022
01:00:14,044 --> 01:00:16,845
وفقط 50% من الرجال
غير متزوجين

1023
01:00:17,981 --> 01:00:21,216
والآن, معظمهم يمارسون الجنس
مع غيرهم من البالغين

1024
01:00:21,218 --> 01:00:24,152
ولكن تبقى الحقيقة أن هذا يخلق
حضارة من السرية

1025
01:00:24,154 --> 01:00:27,322
والتى تتسامح
.وتحمي حتى الأطفال

1026
01:00:28,491 --> 01:00:30,158
.فإنك إذاً تؤمن بالكنيسة

1027
01:00:30,160 --> 01:00:32,461
هل أنت على دراية بمدى هذه.. الأزمة؟

1028
01:00:32,463 --> 01:00:33,762
مطلقاً

1029
01:00:33,764 --> 01:00:35,731
.(بعد أول فضيحة كبرى فى (لويزيانا

1030
01:00:35,733 --> 01:00:39,067
توم دويل), سكرتير السفارة البابوية)

1031
01:00:39,069 --> 01:00:41,937
.شارك فى التحذير بشأن الإنتهاكات الكهنية

1032
01:00:41,939 --> 01:00:44,339
.كانت مسؤولية بمقدار مليار دولار

1033
01:00:44,341 --> 01:00:46,174
.كان هذا فى عام 1985

1034
01:00:46,176 --> 01:00:47,609
1985؟

1035
01:00:47,611 --> 01:00:49,244
هذا صحيح

1036
01:00:49,246 --> 01:00:52,247
من رأى ذلك التقرير؟
أى احد من الهرم الكاثوليكي؟

1037
01:00:52,249 --> 01:00:55,417
بالطبع حاول (دويل) أن
يعرض هذا التقرير

1038
01:00:55,419 --> 01:00:57,786
.فى المؤتمر الوطنى للأساقفة الكاثوليك

1039
01:00:57,788 --> 01:01:01,790
(فى حقيقة الأمر, (كاردينال لو
قد ساعد في إعادة تمويل التقرير

1040
01:01:01,792 --> 01:01:03,992
و بعد ذلك قام بالتراجع عنه
.وصرف النظر عنه

1041
01:01:03,994 --> 01:01:07,529
هل يمازحني؟-
.يا (ريشتارد), (روبي) هنا

1042
01:01:07,531 --> 01:01:12,200
إننا نعتثقد ان هناك 13 كاهناً فى بوسطن
يلائمون هذا النمط

1043
01:01:12,202 --> 01:01:16,038
والتى تعتبر قضية هامة جداً

1044
01:01:16,040 --> 01:01:19,975
كيف يبدو لك هذا
من حيث المقياس؟

1045
01:01:19,977 --> 01:01:23,679
(لا, ليس حقاً يا (روبي
يبدوا ضعيفاً لى

1046
01:01:23,681 --> 01:01:28,016
تشير تقديراتي إلى وجود 6% من
.الإتصالات الحميمية مع القاصرين

1047
01:01:28,018 --> 01:01:30,786
ستة بالمائة ماذا؟

1048
01:01:30,788 --> 01:01:32,954
.ستة بالمائة من بين جميع الكهنة

1049
01:01:32,956 --> 01:01:34,956
كم عدد الكهنة لدينا فى (بوسطن)؟

1050
01:01:34,958 --> 01:01:36,892
حوالى 1500
.مما يعني ان نسبة واحد بالمائة تعادل 15

1051
01:01:36,894 --> 01:01:40,429
وستة بالمائة 90

1052
01:01:41,698 --> 01:01:43,999
مهلاً
تسعون كاهناً؟

1053
01:01:44,001 --> 01:01:45,801
أهذا ممكن؟

1054
01:01:45,803 --> 01:01:49,237
.من وجهة نظر قياسية, اجل

1055
01:01:49,239 --> 01:01:52,307
.سيكون هذا متوافقاً مع إستنتاجاتي

1056
01:01:58,014 --> 01:02:00,148
مرحباً؟

1057
01:02:01,651 --> 01:02:03,985
تسعون كاهناً مضاجعاً
فى (بوسطن)؟

1058
01:02:03,987 --> 01:02:06,221
.على حد قوله

1059
01:02:06,223 --> 01:02:09,391
إذا كان هناك 90 من هؤلاء الأوغاد
.سيعرف الناس بهم

1060
01:02:09,393 --> 01:02:10,926
ربما هم يعرفون

1061
01:02:10,928 --> 01:02:13,261
ولم يتفوه أحد بشيء؟

1062
01:02:13,263 --> 01:02:15,230
.الألمان الجيّدون

1063
01:02:15,232 --> 01:02:17,499
لا أظن هذه مقارنة
.يحبذ أن تُعقد فى العلن

1064
01:02:17,501 --> 01:02:20,736
ماكليش) يعرف)
ولكنه ما كان ليقول أي شيء

1065
01:02:20,738 --> 01:02:22,337
إنهم 13 كاهناً

1066
01:02:22,339 --> 01:02:24,439
هناك فرقُ هائل
بين 13 و 90

1067
01:02:24,441 --> 01:02:26,241
من أين يحصل هذا الذى يدعى
سايب) على أرقامه؟)

1068
01:02:26,243 --> 01:02:28,276
حسناً, لقد كان يدرس لـ30 عاماً

1069
01:02:28,278 --> 01:02:30,679
إنه طبيب نفسيٌ مدرب -
حسناً -

1070
01:02:30,681 --> 01:02:33,749
ولكننا بحاجة إلى شيء أكثر قياسية
.من بعض الكهنة الهيبيين السابقين

1071
01:02:33,751 --> 01:02:35,450
والذين يتسكعون مع راهبات

1072
01:02:35,452 --> 01:02:38,854
حسناً, سوف نتعقب بعض الضحايا
ونأت بالمزيد من الكهنة

1073
01:02:38,856 --> 01:02:41,456
من ثم يمكننا التحقق منهم مع الدلائل

1074
01:02:41,458 --> 01:02:44,459
.إنها كمية كبيرة من الضحايا -
.سنصل إلى هذا -

1075
01:02:44,461 --> 01:02:46,928
كم من الوقت سيتطلب الأمر؟

1076
01:02:46,930 --> 01:02:48,864
كثيراً من الوقت

1077
01:02:49,766 --> 01:02:51,466
مهلاً, هل إنتهى الإجتماع؟

1078
01:02:51,468 --> 01:02:53,335
أجل, للآن

1079
01:02:54,971 --> 01:02:58,039
ماذا لديك؟ -
ماذا إن عملنا تنازلياً؟ -

1080
01:02:58,041 --> 01:03:00,075
ماذا تقصد؟ -
من ماذا؟ من الدلائل؟ -

1081
01:03:00,077 --> 01:03:03,478
لقد كنا نستخدمهم للتأكد من الكهنة السيئين
ماذا إن فعلنا عكس هذا؟

1082
01:03:03,480 --> 01:03:05,981
نستخدم الأدلة للتعرف على الكهنة -
اجل بالضبط -

1083
01:03:05,983 --> 01:03:10,285
إننا نبحث بالتعيين
."عن أي كاهن يقع تحت "مغادرة مرضية" أو "غير معرف

1084
01:03:10,287 --> 01:03:12,621
أو إنتقل كثيراً -
اجل -

1085
01:03:12,623 --> 01:03:16,324
. سيتطلب هذا الكثير من العمل -
حسناً, ليس إن عملنا سوياً عليه -

1086
01:03:16,326 --> 01:03:17,592
أنت أيضا؟

1087
01:03:17,594 --> 01:03:20,462
"بشكل عام هذا ما تعنيه كلمة "سوياً -
أجل, بشكل عام -

1088
01:04:14,150 --> 01:04:16,451
.إن المكتبة تغلق

1089
01:04:19,055 --> 01:04:21,356
.المكتبة تُغلق

1090
01:04:29,899 --> 01:04:32,100
.ياللهول

1091
01:05:19,415 --> 01:05:21,016
محال

1092
01:05:30,092 --> 01:05:31,126
"تالبوت" -
أجل -

1093
01:05:31,128 --> 01:05:32,794
"تيفنان" -
أجل -

1094
01:05:32,796 --> 01:05:33,862
"توما" -
أجل -

1095
01:05:33,864 --> 01:05:35,463
"تيرنبول" -
أجل -

1096
01:05:35,465 --> 01:05:36,731
"والش" -
أجل -

1097
01:05:36,733 --> 01:05:38,033
"ويلش" -
أجل -

1098
01:05:38,035 --> 01:05:39,401
هذا كل شيء

1099
01:05:39,403 --> 01:05:40,869
.اللعنة -
.(روبي) -

1100
01:05:40,871 --> 01:05:43,204
هذه ثلاثة أضعاف تقديرات
.سايب), هذا لايصدق)

1101
01:05:43,206 --> 01:05:44,706
(روبي)

1102
01:05:44,708 --> 01:05:46,141
كم؟ -
87 -

1103
01:05:46,143 --> 01:05:48,209
."87كاهن فى "بوسطن

1104
01:05:50,446 --> 01:05:54,316
.(إتصلى بـ(ماكليش
.أريد محادثته

1105
01:05:54,318 --> 01:05:56,985
أيمكنك طباعتها؟ -
بالطبع -

1106
01:05:59,556 --> 01:06:01,289


1107
01:06:01,291 --> 01:06:03,458
أجل, (والتر روبنسون) لمحادثة
.(جيم سولفيان)

1108
01:06:03,460 --> 01:06:05,327
إخبريه أنه أمر هامٌ من فضلك

1109
01:06:05,329 --> 01:06:07,228
.لحظة واحدة من فضلك

1110
01:06:11,667 --> 01:06:13,335
(مرحباً يا (روبي
كل شيء على مايرام؟

1111
01:06:13,337 --> 01:06:15,570
أريد منك أن تخبرني
.(شيئاً يا (جيمي

1112
01:06:15,572 --> 01:06:18,340
يمكن أن يكونوا 90 كاهناً -
ماذا؟ -

1113
01:06:18,342 --> 01:06:20,675
هل يمكن ان يبلغوا 90؟

1114
01:06:20,677 --> 01:06:22,177
(ياللهول, (روبي

1115
01:06:22,179 --> 01:06:25,747
(أريد أن أعرف يا(جيم
.ما كنتُ لأسأل لو لم يكن الامر هاماً

1116
01:06:27,583 --> 01:06:29,684
عليك أن توقف هذا
.(يا (روبي

1117
01:06:37,693 --> 01:06:41,830
(روبي), قالت مساعدة (مالكيش)
.أنه مشغول, لذلك لن يتمكن من رؤيتنا

1118
01:06:41,832 --> 01:06:44,099
.أجل, بالطبع لا يمكنه

1119
01:06:49,305 --> 01:06:51,339
حسناً, سيكون هذا ممتعاً

1120
01:06:54,710 --> 01:06:56,878
أتعرف؟
ساوافيك, حسناً؟

1121
01:06:56,880 --> 01:06:59,114
حسناً

1122
01:06:59,116 --> 01:07:01,983
أنا آسفٌ حقاً
...ليس لدي وقتٌ للتحدث الآن

1123
01:07:01,985 --> 01:07:03,952
(سيّد (ماكليش
لدينا سبب يجعلنا

1124
01:07:03,954 --> 01:07:06,855
نعتقد أن هناك إتهامات
.(ضد عدد حوالى 87 كاهناً فى (بوسطن

1125
01:07:08,024 --> 01:07:09,624
.لا يمكنني محادثتكم بشأن هذا

1126
01:07:09,626 --> 01:07:11,559
هل يبدوا هذا العدد صحيحاً لك؟ -
لابد أنك تمازحينني -

1127
01:07:11,561 --> 01:07:13,461
أخبرتك للتو
أنه ليس لدى الوقت لهذا الهراء الآن

1128
01:07:13,463 --> 01:07:16,464
إريك), كم كاهناً حسبت؟)

1129
01:07:16,466 --> 01:07:18,466
روبي), أنت تعرف أنه لا يمكنني إطلاعكم على هذا)

1130
01:07:18,468 --> 01:07:21,870
ستعطيني أسماءهم
.وأسماء ضحاياهم

1131
01:07:23,673 --> 01:07:25,140
هل تهددني؟

1132
01:07:25,142 --> 01:07:27,308
لدينا قصتان هنا

1133
01:07:27,310 --> 01:07:29,477
لدينا قصةٌ حول تدهر رجال الدين

1134
01:07:29,479 --> 01:07:31,579
ولدينا قصة عن
بعض المحامين

1135
01:07:31,581 --> 01:07:34,082
يحولون التحرش بالأطفال
.إلى صناعة محلية

1136
01:07:34,084 --> 01:07:37,185
والآن, أي قصة
ترينا أن نكتبها؟

1137
01:07:37,187 --> 01:07:38,653
لأننا سنكتب إحداهم

1138
01:07:42,224 --> 01:07:45,226
أرسلت لك بالفعل
.لائحة بالأسماء

1139
01:07:46,195 --> 01:07:47,929
عما تتحدث؟
إلى من؟

1140
01:07:47,931 --> 01:07:50,598
.الـ"غلوب", منذ أعوامٍ مضت

1141
01:07:50,600 --> 01:07:52,934
(بعد قضية (بورتر
.أتتني الكثير من الإتصالات

1142
01:07:52,936 --> 01:07:55,103
.كان لدي 20 كاهناً فى (بوسطن) وحدها

1143
01:07:55,105 --> 01:07:57,105
.ولكن لم أتمكن من ملاحقتهم دون الصحافة

1144
01:07:57,107 --> 01:08:00,341
لذا فإننى أرسلت إليكم يارفاق
.لائحة بالأسماء

1145
01:08:00,343 --> 01:08:02,343
وقمتم بدفنها

1146
01:08:03,946 --> 01:08:07,649
.أريد هذه الاسماء غداً -
.(تفقد سجلاتك اللعينة يا (روبي -

1147
01:08:09,952 --> 01:08:13,788
إننا لم نجد أي شيء فى السجلات -
أجل, يالها من مفاجأة -

1148
01:08:14,723 --> 01:08:18,860
(ريتشارد)
ألازلت تذهب إلى

1149
01:08:18,862 --> 01:08:21,629
لا, لم نرتد الكنيسة
.منذ فترة الآن

1150
01:08:21,631 --> 01:08:24,265
ولكنّي لا زلت أعتبر نفسي
.متديناً

1151
01:08:24,267 --> 01:08:26,067
كيف هذا؟

1152
01:08:26,069 --> 01:08:30,305
حسناً, إن الكنيسة مؤسسة
.يا (مايك), مصنوعة من الرجال

1153
01:08:30,307 --> 01:08:32,207
إنها تمضي

1154
01:08:32,209 --> 01:08:34,943
إيماني أبدي

1155
01:08:34,945 --> 01:08:37,145
أحاول الفصل بين الاثنين

1156
01:08:37,147 --> 01:08:39,781
يبدو الأمر مخادعاً -
بلى -

1157
01:08:39,783 --> 01:08:42,984
.خاصة منذ أن إستمرت الكنيسة بملاحقتي

1158
01:08:42,986 --> 01:08:44,953
.(يتطلب الأمر التضحية يا (مايك

1159
01:08:44,955 --> 01:08:47,055
.سيحاولون إسكات أى أحد يَجهرُ بالأمر

1160
01:08:47,057 --> 01:08:49,624
أنا متأكد أنهمم سيسعوا خلفك أن وفريقك
.قريباً

1161
01:08:49,626 --> 01:08:52,060
حقاً, وكيف تظنهم سيفعلون هذا؟

1162
01:08:55,631 --> 01:08:57,265
مرحباً؟

1163
01:08:57,267 --> 01:08:58,733
ريتشارد)؟)

1164
01:09:04,840 --> 01:09:06,274
من الطارق؟

1165
01:09:06,276 --> 01:09:08,343
إنني رئيس أساقفة
."كانتربيري"

1166
01:09:11,947 --> 01:09:14,149
"تناولت العشاء فى "سانتاريبوس
وتبقى بعض الطعام

1167
01:09:14,151 --> 01:09:16,851
أنت الأفضل
أشكرك

1168
01:09:16,853 --> 01:09:19,187
أترغب بالجعة؟ -
اجل -

1169
01:09:19,189 --> 01:09:20,788
لك هذا

1170
01:09:20,790 --> 01:09:24,425
ياللهول, إلى متى ستبقى
فى هذا المكان البغيض؟

1171
01:09:24,427 --> 01:09:26,461
أجل
أعمل على هذا

1172
01:09:26,463 --> 01:09:28,196
.(إنها فتاة طيّبة يا (مايك

1173
01:09:28,198 --> 01:09:31,266
أجل, سنجد حلاً

1174
01:09:31,268 --> 01:09:33,701
لم أكن متاحاً كثيراً
الفترة الماضية

1175
01:09:33,703 --> 01:09:35,703
لقد كنت أتحادث للتو مع
سايب) على الهاتف)

1176
01:09:35,705 --> 01:09:38,039
هل قابلت هذا الرجل شخصياً بعد؟

1177
01:09:38,041 --> 01:09:41,943
لا, ولكن معرفته بهذا
كاملة

1178
01:09:41,945 --> 01:09:43,611
أنا أتضور جوعاً

1179
01:09:44,680 --> 01:09:47,649
إذاً, أين وصلنا مع التسعين؟

1180
01:09:47,651 --> 01:09:49,184
.إننا قريبون

1181
01:09:49,186 --> 01:09:51,186
إلى أي مدى؟ -
إننا قريبون -

1182
01:09:51,188 --> 01:09:52,954
هلا تجيب عن السؤال فحسب؟

1183
01:09:56,192 --> 01:09:58,393
لدينا 87 اسماً

1184
01:09:58,395 --> 01:10:00,562
إننا نحاول الحصول على تأكيدتا
أعتقد أننا سنحصل عليها

1185
01:10:02,531 --> 01:10:05,233
أهناك شيء يزعجك؟

1186
01:10:05,235 --> 01:10:08,069
إن الأمر مفاجئ
.هذا كل شيء

1187
01:10:08,071 --> 01:10:10,872
أجل, بالفعل إنه كذلك

1188
01:10:10,874 --> 01:10:12,607
.للجميع

1189
01:10:16,712 --> 01:10:20,048
(إنتظر يا (بن
نسيت أن أسألك

1190
01:10:20,050 --> 01:10:23,518
قال (فيل سافيانو) أنه أرسل معلومات
.إلى الـ"غلوب" منذ بضعة اعوام

1191
01:10:23,520 --> 01:10:26,521
 ألديك أى فكرة إلى من كانت؟ -
لا, لماذا؟ -

1192
01:10:26,523 --> 01:10:30,491
حسناً, إننى فضولى فحسب, أردت أن اعرف
إن كانت هناك أي أدلة فوتّموها

1193
01:10:30,493 --> 01:10:34,028
كان (سافيانو) أحمقاً منذ خمسة اعوام
إننا لم نضع أي شيء

1194
01:10:34,030 --> 01:10:35,964
تحتاج هذه القصة إلى الضوء

1195
01:10:37,266 --> 01:10:39,500
أجل, أوفقك
إنني أتبع الأحداث فحسب

1196
01:10:42,238 --> 01:10:44,272
طابت ليلتك -
اجل, طابت ليلتك -

1197
01:10:48,277 --> 01:10:51,446
لا يصدق
من أين حصلت على هذا؟

1198
01:10:51,448 --> 01:10:53,514
(أرسله (ماكليش
عبر البريد الإلكترونى هذا الصباح

1199
01:10:53,516 --> 01:10:56,217
لقد أعد قضايا ضد 45 كاهناً

1200
01:10:56,219 --> 01:10:58,620
أين نحن مع القانون؟

1201
01:10:58,622 --> 01:11:00,788
أهناك أي شيء يظهر
أنه على علمٍ بهذا؟

1202
01:11:00,790 --> 01:11:03,124
(لازلنا نعمل مع (غرابيديان
ولكن لا شئ ملموس

1203
01:11:03,126 --> 01:11:05,793
لا أنفكُّ أفكرُ بهذه المحادثة
.التى خُضناها تلك الليلة

1204
01:11:05,795 --> 01:11:08,563
بشأن أن القانون
.يخضع لحكم الربّ

1205
01:11:08,565 --> 01:11:10,632
.(عندما أبلغنا عن (بورتر

1206
01:11:10,634 --> 01:11:13,134
هذا يتعلقُ بتطبيق القانون

1207
01:11:13,136 --> 01:11:18,573
حسناً, لقد تفحصت السجلات, و
إن (بورتر) ليس حتى فى إبرشية (بوسطن) حتى

1208
01:11:18,575 --> 01:11:23,044
"إنه من "فول ريفر
لذا.. لم التصرف المتهور؟

1209
01:11:24,313 --> 01:11:26,481
على القانون أن يعرف

1210
01:11:26,483 --> 01:11:28,483
لهذا قام بذلك التصرف

1211
01:11:28,485 --> 01:11:30,551
لأنه كان يعرف
.أن هناك آخرون

1212
01:11:33,489 --> 01:11:35,556
أظن هذه قصة أكبر

1213
01:11:35,558 --> 01:11:38,559
مهلاً
اكبر من 50 كاهناً؟

1214
01:11:38,561 --> 01:11:41,329
,إذا أتت تنازلياً
أجل

1215
01:11:41,331 --> 01:11:44,932
ولكن تشير الأرقام بوضوح أن هناك
.كبارُ رجلُ دينٍ متورطون

1216
01:11:44,934 --> 01:11:46,668
...هذا كل ما تفعله
.أن تشير

1217
01:11:46,670 --> 01:11:50,004
هل تخبرني أنه إذا بدأت قصة
(عن 50 كاهناً مستغلاً للأطفال فى (بوسطن

1218
01:11:50,006 --> 01:11:51,272
(مايك)

1219
01:11:51,274 --> 01:11:53,841
سنصل إلى نفس العراك
(الذى خضته مع (بورتر

1220
01:11:53,843 --> 01:11:57,979
والذي يعني الكثير من الجلبة
لكن تغيير الأمور ليس سريعاً

1221
01:12:00,850 --> 01:12:04,485
إننا بحاجة للتركيز على الدستور
وليس على الكهنة الفرديين

1222
01:12:04,487 --> 01:12:06,688
التدريب والسياسة

1223
01:12:06,690 --> 01:12:08,489
أرني أن الكنيسة
تلاعبت بالنظام

1224
01:12:08,491 --> 01:12:10,792
كي لا يتعرض هؤلاء الرجال
إلى التهم

1225
01:12:10,794 --> 01:12:13,027
أرني انهم أعادوا نفس
.الكهنة مجدداً إلى الرعوية

1226
01:12:13,029 --> 01:12:14,662
.مراراً وتكراراً

1227
01:12:14,664 --> 01:12:18,499
أرني أن هذا كان نظامياً
أنه أتى تنازلياً

1228
01:12:20,269 --> 01:12:22,603
.يبدو وكأننا نلاحق القانون

1229
01:12:26,308 --> 01:12:28,543
إننا نلاحق النظام

1230
01:12:31,113 --> 01:12:34,148
إصنعي قائمة بكل الضحايا

1231
01:12:34,150 --> 01:12:36,217
وأتي بـ (مات) إن إحتجت
إلى المساعدة

1232
01:12:36,219 --> 01:12:39,053
متى ستذهب إلى "سبرينغفيلد"؟ -
.إن جلستنا يوم الإثنين القادم -

1233
01:12:39,055 --> 01:12:40,321
حسناً

1234
01:12:40,323 --> 01:12:42,290
روبي), أيمكنني محادثتك للحظة؟)

1235
01:12:42,292 --> 01:12:44,158
أجل

1236
01:12:44,160 --> 01:12:48,529
هناك إحدى مراكز المعاملة تلك
.على بعد بناية من منزلي

1237
01:12:50,299 --> 01:12:52,033
لدينا جيران لديهم أطفال

1238
01:12:52,035 --> 01:12:54,068
أعرف أن العمل الذي نقوم به سرّي

1239
01:12:54,070 --> 01:12:57,739
ولكن لدي شعور وكأن
علي أن أخبرهم

1240
01:13:01,710 --> 01:13:03,478
سنخبرهم قريباً

1241
01:13:04,546 --> 01:13:06,481
هل أنت متأكد؟

1242
01:13:06,483 --> 01:13:08,149
أجل -
حسناً -

1243
01:13:11,420 --> 01:13:13,921
(مرحباً, أنا (ساشا فايفر
"أعمل لدى "بوسطن غلوب

1244
01:13:13,923 --> 01:13:17,258
إننا نبحث عن رجل يدعى
.(ماثيو والش)

1245
01:13:17,260 --> 01:13:19,560
لا, ليس كذلك

1246
01:13:22,531 --> 01:13:25,566
أجل
حسناً

1247
01:13:32,274 --> 01:13:33,908
مرحباً -
مرحباً -

1248
01:13:33,910 --> 01:13:35,443
(انا (ساشا فايفر
"من "بوسطن غلوب

1249
01:13:35,445 --> 01:13:37,845
أجل, ماذا تريدين؟ -
(أود التحدث مع (توماس كينيدي -

1250
01:13:37,847 --> 01:13:40,715
.إنه لم يعد يسكن هنا -
أتعرف أين يسكن؟ -

1251
01:13:40,717 --> 01:13:42,850
...سيّدى, أود طرح بضعة

1252
01:13:44,686 --> 01:13:46,387
(ساشا فايفر)
 "بوسطن غلوب"

1253
01:13:46,389 --> 01:13:49,624
مرحباً
أشكرك

1254
01:13:49,626 --> 01:13:52,794
أي شيء آخر تتذكره؟ -
.لا -

1255
01:13:52,796 --> 01:13:54,796
لا, ولكن لدى عمٌ
"فى "كوينسي

1256
01:13:54,798 --> 01:13:56,697
رأته فى الشارع
بعد بضعة أعوام

1257
01:13:57,699 --> 01:13:59,133
أتى الاسقف إلى المنزل

1258
01:13:59,135 --> 01:14:01,235
.وقال أنه لا شيء كهذا حدث من قبل

1259
01:14:01,237 --> 01:14:04,772
وطلب منّا التوقف عن توجيه الإتهامات -
وماذا فعلت أمك؟ -

1260
01:14:04,774 --> 01:14:07,308
والدتي؟

1261
01:14:07,310 --> 01:14:09,377
لقد وزعت الكعكات

1262
01:14:13,316 --> 01:14:15,750
كان هناك من الضغط
لجعلي أبقى هادئة

1263
01:14:15,752 --> 01:14:18,719
من الكنيسة؟ -
أجل, من الكنيسة -

1264
01:14:18,721 --> 01:14:20,721
ولكن ليست الكنيسة وحدها

1265
01:14:20,723 --> 01:14:23,458
من أصدقائي

1266
01:14:23,460 --> 01:14:25,126
من أبناء الرعية الأخرى

1267
01:14:25,128 --> 01:14:28,229
.هناك كهنة آخرين عالجتهم

1268
01:14:28,231 --> 01:14:29,797
كانوا مهووسين جنسياً

1269
01:14:29,799 --> 01:14:32,133
على المستوى العاطفي
.للأطفال بين سن الـ12 والـ13 عاماً

1270
01:14:32,135 --> 01:14:33,734
ياللهول

1271
01:14:33,736 --> 01:14:35,670
بالطبع القائد يعرف
الجميع يعرف

1272
01:14:35,672 --> 01:14:37,505
ولكن لا أحد يريد وضع الأصفاد
على كاهن

1273
01:14:37,507 --> 01:14:41,409
وماذا عن المدعي العام؟

1274
01:14:41,411 --> 01:14:45,246
.لا يجدر بي التحدث عن هذا -
.أعتقد انه يجدر بك فى الحقيقة -

1275
01:14:45,248 --> 01:14:48,182
(هل تعرف الأب (هيرلي
أو الأب (غايل)؟

1276
01:14:48,184 --> 01:14:49,350
أعرفهم

1277
01:14:49,352 --> 01:14:51,452
سأبرحك ضرباً -
آسف لإزعاجك -

1278
01:14:51,454 --> 01:14:54,294
دعني وشأني, دع أخى وشانه
هل تسمعني؟

1279
01:15:02,698 --> 01:15:05,366
مرحباً, أنا أبحث عن
.(رونالد باكوين)

1280
01:15:05,368 --> 01:15:07,034
أجل؟

1281
01:15:07,036 --> 01:15:09,770
هل أنت الأب (باكوين)؟ -
.أجل, هذا صحيح -

1282
01:15:10,839 --> 01:15:13,541
(أنا (ساشا فايفر
.."من "بوسطن غلوب

1283
01:15:13,543 --> 01:15:15,376
أيمكنني طرح بعض الأسئلة عليك؟

1284
01:15:15,378 --> 01:15:17,812
تفضلي عزيزتي؟

1285
01:15:17,814 --> 01:15:20,014
تحدثنا إلى بضع رجال
والذين عرفوا أنه عندما كانوا صغاراً

1286
01:15:20,016 --> 01:15:22,316
فى معمدانيّة القديس يوحنا
"فى "هافرهيل

1287
01:15:22,318 --> 01:15:25,920
لقد قالوا أنك تحرشت بهم
أهذا صحيح؟

1288
01:15:27,456 --> 01:15:30,458
بالتأكيد
لقد كنت أعبث

1289
01:15:30,460 --> 01:15:32,360
ولكنّى لم أشعر بالإمتنان أبداً
تجاه نفسي

1290
01:15:33,729 --> 01:15:35,229
...حسناً

1291
01:15:35,231 --> 01:15:38,966
ولكن هل إعترفت أنك تحرشت بالأطفال
فى معمدانية القديس يوحنّا؟

1292
01:15:38,968 --> 01:15:43,070
أجل, أجل
.ولكن كما قلت, لم أحظ ابداً بالمتعة من هذا

1293
01:15:43,072 --> 01:15:45,373
من المهم أن تفهمي هذا

1294
01:15:45,375 --> 01:15:46,908
حسناً

1295
01:15:46,910 --> 01:15:48,843
ولكن هل يمكنك أن تخبرني

1296
01:15:48,845 --> 01:15:51,212
اين وكيف كنت تعبث مع هؤلاء الأولاد؟

1297
01:15:53,148 --> 01:15:56,717
أريد أن أوضح
.أنا لم أغتصب أى أحد مطلقاً

1298
01:15:57,653 --> 01:15:59,921
هناك فرق
.كنتُ لأعرف

1299
01:15:59,923 --> 01:16:02,990
وكيف تعرف؟ -
.لقد تعرضت للإغتصاب -

1300
01:16:05,561 --> 01:16:07,895
المعذرة, من قام بإغتصابك؟

1301
01:16:07,897 --> 01:16:09,664
روني), إلى من تتحدث؟) -
.(لا بأس يا (جاين -

1302
01:16:09,666 --> 01:16:11,165
أيها الأب (باكوين), من إغتصبك؟ -
من تكونين؟ -

1303
01:16:11,167 --> 01:16:13,401
(إنني (ساشا فايفر
"من صحيفة الـ"غلوب

1304
01:16:13,403 --> 01:16:15,736
إرحلي من فضلك عن شرفتي

1305
01:16:15,738 --> 01:16:17,672
(إدخل إلى المنزل, (رون

1306
01:16:17,674 --> 01:16:19,607
(إدخل, (رون

1307
01:16:19,609 --> 01:16:21,943
أنا آسفة, من تكونين؟ -
أنا أخته -

1308
01:16:21,945 --> 01:16:24,845
ولا أريد منك العودة إلى هنا -
.(سيّدة (باكوين -

1309
01:16:31,920 --> 01:16:33,788
.سأتسابق معك إلى نهاية الشارع

1310
01:16:33,790 --> 01:16:35,790
...لا لن تفعل -
.لقد هزمتك المرة السابقة -

1311
01:16:35,792 --> 01:16:38,859
لقد كنتَ تغش

1312
01:16:44,399 --> 01:16:48,569
أيمكنك أن توضح لى موقف
الـ"غلوب" يا سيّد (ألبانو)؟

1313
01:16:48,571 --> 01:16:50,371
أجل
(حضرة القاضي (سويني

1314
01:16:54,109 --> 01:16:56,911
حجتنا لجعل هذه الوثائق
علنية

1315
01:16:56,913 --> 01:16:59,313
تقعُ بشكل أساسي
.على أرضيّة التعديلات الاولية

1316
01:16:59,315 --> 01:17:02,416
كما أن لدينا بعض من الحجّات
 .ذات الصلة

1317
01:17:02,418 --> 01:17:04,986
أولاً وآخراً, حضرتكِ
.هذا طلبٌ إختيارى

1318
01:17:04,988 --> 01:17:07,755
أجل, إن الأمر عائد
إلى تقدير القاضى

1319
01:17:07,757 --> 01:17:09,323
.(مرحباً يا (مايك

1320
01:17:10,092 --> 01:17:11,325
.(مرحباً يا (جو

1321
01:17:11,327 --> 01:17:13,961
  "ما الذي كان يفعله مراسلُ "سبوتلايت
فى "سبرينغفيلد"؟

1322
01:17:15,964 --> 01:17:18,633
.فتاك (آلبانو) يتزلج بالمنحدر

1323
01:17:18,635 --> 01:17:20,835
أتعتقد حقاً أن لديك فرصة
بالفوز بهذا الشيء؟

1324
01:17:20,837 --> 01:17:22,903
هل تريد منّى التعليق
لصحيفة "هارلد"؟

1325
01:17:24,773 --> 01:17:27,775
"لم يعلّق مراسل "غلوب

1326
01:17:27,777 --> 01:17:30,478
ولكنه لم يبدُ آملاً

1327
01:17:31,647 --> 01:17:33,781
.لم يحاول إخفاء الأمر على الإطلاق

1328
01:17:33,783 --> 01:17:36,684
كانت لديه التعقّلُ الغريب عن الأمر

1329
01:17:36,686 --> 01:17:40,354
وكأنه من الطبيعى تماماً
.أن تعبث بالأطفال

1330
01:17:40,356 --> 01:17:43,290
أود حقاً العودة
أعتقد أنه سيتحدث إلينا

1331
01:17:43,292 --> 01:17:45,359
سنفعل

1332
01:17:45,361 --> 01:17:47,028
ليس الآن

1333
01:17:47,030 --> 01:17:49,530
أريدكِ أن تبقي مركزة
.على الضحايا الآن

1334
01:17:49,532 --> 01:17:51,999
ساشا)، أين أرسلوا)
الأب (تالبوت) مجدداً؟

1335
01:17:52,001 --> 01:17:54,268
أظن
ألم تكن تلك "شيفرس"؟

1336
01:17:54,270 --> 01:17:56,370
"شيفرس"
هذا صحيح

1337
01:17:56,372 --> 01:17:58,372
(الأب (تالبوت
من ثانوية "بي سي"؟

1338
01:17:58,374 --> 01:18:00,641
أجل
هل تعرفه؟

1339
01:18:00,643 --> 01:18:03,310
أجل, لقد كان هناك
.عندما كنتُ هناك

1340
01:18:03,312 --> 01:18:06,781
الديك ضحية؟ -
"أجل,. تعيش فى "بروفيدنس -

1341
01:18:10,285 --> 01:18:13,187
ليس هناك شيء شخصي بهذه
.الوثائق حضرتك

1342
01:18:13,189 --> 01:18:14,889
إنها تختص
...(بكيفية تعامل (كاردينال

1343
01:18:14,891 --> 01:18:17,358
"قُل "الإبرشية

1344
01:18:17,360 --> 01:18:18,826
المعذرة؟

1345
01:18:18,828 --> 01:18:22,063
(ليس عليك أن تضم (كاردينال
.(بكل شيء يا سيّد (آلبانو

1346
01:18:22,065 --> 01:18:24,532
"قٌل "أبرشية

1347
01:18:24,534 --> 01:18:28,069
حضرة القاضى (سويني), الـ"غلوب" ليست
طرفاً فى هذه القضية , إنهم يريدون بيع الصحف ليس إلا

1348
01:18:28,071 --> 01:18:31,572
وإن لم يكن السيّد (غرابيديان) يشوّه
اسم (كاردينال) الجيّد

1349
01:18:31,574 --> 01:18:33,140
.ما كنّا لنكون هنا حتى

1350
01:18:33,142 --> 01:18:35,910
حضرتك, أعترض على إستخدام
كلمة تشويه

1351
01:18:35,912 --> 01:18:38,646
(علم الأمر يا سيّد (غرابيديان -
أشكرك -

1352
01:18:38,648 --> 01:18:40,981
أهناك من شيء آخر يا سيّد (روجر)؟ -
لا -

1353
01:18:40,983 --> 01:18:42,750
يمكنك المتابعة
.(يا سيّد (آلبانو

1354
01:18:42,752 --> 01:18:44,251
"تؤمن الـ"غلوب
...أن لديها

1355
01:18:46,589 --> 01:18:48,823
(مرحباً يا (ميتش
كيف حالك؟

1356
01:18:48,825 --> 01:18:50,891
.أنا بخير

1357
01:18:50,893 --> 01:18:53,761
.إن (ويلسون روجر) قويٌ

1358
01:18:53,763 --> 01:18:56,831
إنه متغطرس
.وهو دنيء

1359
01:18:56,833 --> 01:18:59,266
.إنه لا يبدو دنيئاً

1360
01:18:59,268 --> 01:19:02,403
أنت لا تعرف بقية الأمر
.ثق بي

1361
01:19:02,405 --> 01:19:04,004
وما بقيته؟

1362
01:19:06,074 --> 01:19:08,342
أخبرني إياه
(ميتش)

1363
01:19:09,444 --> 01:19:12,012
بشكل غير رسمي؟ -
بشكل غير رسمي -

1364
01:19:15,283 --> 01:19:17,885
منذ ثلاثة أعوام مضت
.وردني إتصال من كاهن سابق

1365
01:19:17,887 --> 01:19:19,286
(آنتوني بينزفيتش)

1366
01:19:19,288 --> 01:19:21,689
كان السرُّ المبارك
فى العام 1962

1367
01:19:21,691 --> 01:19:23,424
...(ورأى (غيغان

1368
01:19:25,127 --> 01:19:27,428
يأخذ الاطفال الصغار
إلى غرفة نوم القسيس, حسناً؟

1369
01:19:27,430 --> 01:19:31,298
لذا, شعر بالخوف
وقصَّ على الأسقف ما حدث

1370
01:19:31,300 --> 01:19:35,136
وهدد الأسقف بإرساله
إلى أمريكا الجنوبية

1371
01:19:35,138 --> 01:19:36,804
ياللهول -
أجل -

1372
01:19:36,806 --> 01:19:39,140
،فبعد 35 عاماً
(قرأ (بينزيفيتش

1373
01:19:39,142 --> 01:19:42,243
أن (غيغان) كان متهماً بالتحرش
.بمئات من الأطفال

1374
01:19:42,245 --> 01:19:44,311
فشعر بالذنب, وإتصلى بي

1375
01:19:44,313 --> 01:19:46,547
فهل لديك شهادة
كاهن؟

1376
01:19:46,549 --> 01:19:48,983
(أخبر رؤساءه عن (غيغان
عام 1962؟

1377
01:19:48,985 --> 01:19:51,252
لا, ليّس لدي

1378
01:19:51,254 --> 01:19:53,888
لأنه عندما إتصلت بـ"بينزفيتش" للمشاركة

1379
01:19:53,890 --> 01:19:55,990
قد أتى وبرفقته محامٍ

1380
01:19:55,992 --> 01:19:58,125
.(ويلسون روجرز) -
.هذا صحيح -

1381
01:19:58,127 --> 01:20:00,795
(وفجأة أصبح لدي الأب (بينزيفتش
ذاكرة ضبابية

1382
01:20:00,797 --> 01:20:02,997
لم يستطع تذكر أي شيء
إنه عديم الفائدة

1383
01:20:02,999 --> 01:20:06,066
لذا, عدت إلى العمل
ونسيت الأمر, أياً يكُن

1384
01:20:06,068 --> 01:20:08,135
حتى قبالة عام مضى
وجدتُ مقالاً

1385
01:20:08,137 --> 01:20:11,272
عن الكاهن الذى حذر مسؤولي
(الكنيسة عن (غيغان

1386
01:20:11,274 --> 01:20:13,641
ذهبَ (بينزفيتش) إلى الصحافة؟ -
أجل -

1387
01:20:13,643 --> 01:20:16,443
أجل, صحيفة محلية
لم يرها أحد

1388
01:20:16,445 --> 01:20:18,345
ولكن الآن لدى (بينزفيتش) بصفة رسمية

1389
01:20:18,347 --> 01:20:22,449
لذلك فإنني أرسلت إلتماساً لطلب
بينزفيتش), للمرة الثانية, إتفقنا؟)

1390
01:20:22,451 --> 01:20:25,486
و(ويلسون روجرز)
.ذلك المتغطرس إبن العاهرة

1391
01:20:25,488 --> 01:20:28,689
قدّم إلتماساً
.معارضٌ لإلتماسى

1392
01:20:28,691 --> 01:20:30,324
وكان هذا عندما نلتُ منه

1393
01:20:31,459 --> 01:20:32,827
كيف نلت منه؟

1394
01:20:32,829 --> 01:20:36,430
عارض (روجر) إلتماسى
لذا كان على إختلاق جدال

1395
01:20:36,432 --> 01:20:39,500
عن سبب رغبتي بطلب
الأب (بينزفيتش) للمرة الثانية, إتفقنا؟

1396
01:20:39,502 --> 01:20:42,703
ولكن فى هذه المرة
كان من المسموح لي بإرفاق معارضة

1397
01:20:42,705 --> 01:20:44,305
هل تتابع كلامي؟

1398
01:20:44,307 --> 01:20:45,873
الوثائق المختومة؟ -
اجل -

1399
01:20:45,875 --> 01:20:48,108
يمكنني ربطُ الوثائق المختومة

1400
01:20:48,110 --> 01:20:50,377
,التي بحوزتي
(من السيّد (ريزندز

1401
01:20:50,379 --> 01:20:54,048
نفس الوثائق التى تقاضى
.جريدتك لأجلها حالياً

1402
01:20:54,050 --> 01:20:55,482
انت تمازحني

1403
01:20:55,484 --> 01:20:57,785
ماذا؟لا
.لا , أنا لا أمازحك

1404
01:20:57,787 --> 01:21:00,221
لقد قمت بسحب 14 وثيقة

1405
01:21:00,223 --> 01:21:02,056
وأرفقتهم بحركتي

1406
01:21:02,058 --> 01:21:04,058
وأثبتوا كل شيء
.كل شيء

1407
01:21:04,060 --> 01:21:06,627
,عن الكنيسة, عن الأساقفة
.عن القانون

1408
01:21:06,629 --> 01:21:08,395
هل كان كل هذا علنياً؟

1409
01:21:08,397 --> 01:21:10,664
لأن حركتك كانت معارضة
...(لحركة (روجرز

1410
01:21:10,666 --> 01:21:11,632
.وهي علنية

1411
01:21:11,634 --> 01:21:14,568
,أجل, بالضبط
والآن أنت منتبه

1412
01:21:14,570 --> 01:21:17,571
فهل يمكنني الدخول إلى هذه المحكمة الآن
والحصول على تلك الوثائق؟

1413
01:21:17,573 --> 01:21:21,342
لا, لا يمكنك
.لأن هذه الوثائق ليس هناك

1414
01:21:21,344 --> 01:21:23,244
.ولكنك قلت للتو أنها علنية

1415
01:21:23,246 --> 01:21:26,413
أعرف أننى قلت
."ولكن هذه "بوسطن

1416
01:21:26,415 --> 01:21:29,083
والكنيسة
.لا تريد أن يتم العثور عليهم

1417
01:21:29,085 --> 01:21:32,086
.لذا, فهي ليست هناك

1418
01:21:33,421 --> 01:21:36,357
ميتش), هل تخبرني)
أن الكنيسة الكاثوليكية

1419
01:21:36,359 --> 01:21:38,592
قد أزالت وثائق قانونية من تلك المحكمة؟

1420
01:21:38,594 --> 01:21:42,029
إنظر, أنا لستُ مجنوناً
.ولستُ متغطرساً

1421
01:21:42,031 --> 01:21:43,764
.أنا من ذوي الخبرة

1422
01:21:43,766 --> 01:21:46,600
,تحقق من الأجندة
.سوف ترى

1423
01:21:46,602 --> 01:21:48,335
.لقد سيطروا على كل شيء

1424
01:21:50,872 --> 01:21:52,573
.كل شيء

1425
01:21:54,109 --> 01:21:56,277
.علىَّ العودة

1426
01:21:59,447 --> 01:22:02,082
.لقد حصلتُ للتو على الوثائق اللعينة

1427
01:22:16,598 --> 01:22:19,466
أجندة مدخلة رقم 49
.(تخصُ قضية (غيغان

1428
01:22:19,468 --> 01:22:21,635
.حسناً، أشكرك -
.سنغلق خلال 10 دقائق -

1429
01:22:21,637 --> 01:22:23,170
.عشر دقائق؟ حسناً

1430
01:23:00,108 --> 01:23:01,775
(روبي) -
<i>.مرحباً, هذا أنا -</i>

1431
01:23:01,777 --> 01:23:03,344
.مرحباً -
<i>.لن تصدق هذا -</i>

1432
01:23:03,346 --> 01:23:05,412
.أعطاني (غرابيديان) تلميحاً

1433
01:23:05,414 --> 01:23:09,016
بعض الوثائق المختومة علنيّة بالفعل
.إنها جزء من الحركة التى أرسلها

1434
01:23:09,018 --> 01:23:10,517
<i>.قال أنها أفضل ما بالوثائق</i>

1435
01:23:10,519 --> 01:23:12,519
<i>.(ليس علينا إنتظار حكم (سويني</i>

1436
01:23:12,521 --> 01:23:15,089
لذا, فهل يمكننا النيل منهم؟ -
<i>أجل ولكنهم غير متواجدين -</i>

1437
01:23:15,091 --> 01:23:18,425
(تحدثت بالفعل إلى (آلبانو
,قال أن كل ما علينا فعله هو إرسال حركة

1438
01:23:18,427 --> 01:23:20,995
(وستطلب (سويني) من (ميتش
.أن يعيد إرسال الوثائق

1439
01:23:20,997 --> 01:23:22,763
...وأنت تعتقد أن هذه الوثائق

1440
01:23:22,765 --> 01:23:25,699
قال أن هذه الوثائق الـ14 هى كلُ ما نحتاجه
.إنها هائلة

1441
01:23:25,701 --> 01:23:27,368
.حسناً

1442
01:23:27,370 --> 01:23:30,237
اتصل بـ (بن), أحسنت عملاً

1443
01:23:46,121 --> 01:23:48,122
<i>هل هذه محض صدفة</i>

1444
01:23:48,124 --> 01:23:49,857
أو يمكن أن يكون عمل مقصود؟

1445
01:23:49,859 --> 01:23:53,560
<i>فى كلا الحالتين, قد حدث ضرر بالغ
.إلى المبنى</i>

1446
01:23:55,563 --> 01:23:57,164
ماذا حدث؟

1447
01:23:57,166 --> 01:24:00,734
يقولون أنها طائرة دعامية
ولكن هذه ليست طائرة دعامية

1448
01:24:04,572 --> 01:24:07,641
(أطلبي من (ليندا
.أن تأتي بكل مراسلينا فى الحال

1449
01:24:08,977 --> 01:24:10,744
نصلي لأجل الضحايا

1450
01:24:11,546 --> 01:24:13,747
نصلي للجرحى

1451
01:24:13,749 --> 01:24:16,817
ونصلي للذين نجوا

1452
01:24:17,886 --> 01:24:20,888
ونصلي أيضاً
للأمة

1453
01:24:22,023 --> 01:24:24,425
هذا هو ردّنا على هذا

1454
01:24:24,427 --> 01:24:29,363
والذى يعكس
.أفضل نماذج أمتنا

1455
01:24:29,365 --> 01:24:32,766
وأكثر من هذا
.فإنه يعكس حكمة الربّ

1456
01:24:32,768 --> 01:24:37,104
والذى لا يظهر
فى المسيحية واليهودية فقط

1457
01:24:37,106 --> 01:24:39,373
.ولكن فى الإسلام كذلك

1458
01:24:39,375 --> 01:24:42,109
ليس سيئاً, من هناك؟ -
.(بولسون) -

1459
01:24:42,111 --> 01:24:44,111
.أريد محادثته عندما يعود

1460
01:24:44,113 --> 01:24:45,913
هل وجد (ريزندز) طريقة
للوصول إلى "فلوريدا" حتى الآن؟

1461
01:24:45,915 --> 01:24:49,183
لقد فتحوا المطار فى "بورفيدينس" للتو
.إنه فى طريقه إلى هناك

1462
01:24:49,185 --> 01:24:51,251
بن), سأحتاج إلى المزيد من الناس)
.للتقرير الجماعى

1463
01:24:51,253 --> 01:24:52,886
.ساعطيك ثلاثة من مراسليّى

1464
01:24:52,888 --> 01:24:54,922
.روبي), ضع فريقاً لتغطية هذا أيضاً) -
.لك هذا -

1465
01:24:54,924 --> 01:24:57,925
.ويا (روبي), ليتوقف كل شيء آخر -
.مفهوم -

1466
01:24:57,927 --> 01:24:59,426
لمَ سيذهب (مايك) إلى "فلوريدا"؟

1467
01:24:59,428 --> 01:25:01,962
مدرسة الطيران
.إنها حيث تعلموا الطيران

1468
01:25:01,964 --> 01:25:05,032
روبي), لدي الكثير من لقاءات الضحايا)
.مُعدّةُ لهذا الأسبوع

1469
01:25:05,034 --> 01:25:06,533
.سيكون عليكِ إلغاءها

1470
01:25:06,535 --> 01:25:08,802
.سيكون هذا صعباً -
.أعرف, هذا جنون -

1471
01:25:08,804 --> 01:25:12,039
منذ يومان, أخبرت زوجتي أننا سنعمل
.على أكبر قصة على وجه الأرض

1472
01:25:12,041 --> 01:25:13,474
"بوسطن غلوب"

1473
01:25:13,476 --> 01:25:15,642
" بوسطن غلوب"
.لحظة واحدة من فضلك

1474
01:25:15,644 --> 01:25:17,711
..أجل, إذا كان لديك تلميحاً

1475
01:25:17,713 --> 01:25:20,747
.(ميتشل غرابيديان)

1476
01:25:20,749 --> 01:25:22,649
(ميتش), هذا (مايك)
.كنتُ أحاول بلوغك

1477
01:25:22,651 --> 01:25:24,451
ليس لدى الوقت للتحدث معك
.(يا سيّد (ريزيندز

1478
01:25:24,453 --> 01:25:27,154
بسرعة, هل أعدت
إرسال تلك الملفات بعد؟

1479
01:25:27,156 --> 01:25:29,256
,لا, لقد طلبت الإذن
.وهذا يتطلب وقتاً

1480
01:25:29,258 --> 01:25:31,658
حسناً, رائع, هل يمكنك تأجيل إعادة إرسالهم؟ -
أؤجل؟ -

1481
01:25:31,660 --> 01:25:34,328
"عليّ الذهاب إلى "فلوريدا
.حالما ترسلها فهى علنيّة

1482
01:25:34,330 --> 01:25:36,330
.ستتمكن صحفٌ أخرى من السيطرة عليهم

1483
01:25:36,332 --> 01:25:38,398
<i>.ليست الصحفٌ الأخرى من شأني</i>

1484
01:25:38,400 --> 01:25:40,334
<i>.تلقيتُ أمراً قضائياً</i>

1485
01:25:40,336 --> 01:25:42,336
<i>وأخبرتك
أن الكنيسة تراقبني</i>

1486
01:25:42,338 --> 01:25:45,305
ميتش), من فضلك)
.كل ما أحتاجه هو بضعة أسابيع إضافية

1487
01:25:46,307 --> 01:25:48,475
<i>لا يمكنني أن أعدك بشيء, إلى اللقاء</i>

1488
01:25:48,477 --> 01:25:51,245
ميتش)! (ميتش)! تباً)

1489
01:25:52,680 --> 01:25:53,981
.تباً

1490
01:26:02,323 --> 01:26:04,024
.إنظري, إنني أفهم

1491
01:26:04,026 --> 01:26:07,194
لا أحد يريد قراءة شيء عن تحرش الكهنة بالأطفال
.وخاصة الآن

1492
01:26:07,196 --> 01:26:08,762
ولكنك سألت الكثير من الناس

1493
01:26:08,764 --> 01:26:11,532
لتخفيف بعض التجارب المؤلمة

1494
01:26:11,534 --> 01:26:13,433
فيل), أنت تعرف لماذا)
.نؤجل القصة

1495
01:26:13,435 --> 01:26:14,868
لقد مضت 6 أسابيع
.منذ أحداث 9/11

1496
01:26:14,870 --> 01:26:17,204
أنا أدرك هذا
.وسنعود إليها

1497
01:26:17,206 --> 01:26:18,705
متى؟

1498
01:26:20,041 --> 01:26:22,509
أنتم تفعلون نفس الشيء الذى فعلتموه
.المرة السابقة

1499
01:26:22,511 --> 01:26:23,877
أنتم تهملوننا -
لا -

1500
01:26:23,879 --> 01:26:26,713
ربما عليّ أن أخبر
.الـ"هارلد" عن تلك القصة

1501
01:26:26,715 --> 01:26:29,550
(حسناً يا (فيل
.أقدم على فعل هذا

1502
01:26:29,552 --> 01:26:32,853
سيلغى هذا كل العمل الذى قمنا به
.ولكن لا يمكنني إيقافك

1503
01:26:34,822 --> 01:26:38,859
أنصت إلى
أنا هنا لأنني أهتم

1504
01:26:40,228 --> 01:26:42,462
.إننا لن نتركك

1505
01:26:42,464 --> 01:26:44,831
,سنقصُّ القصة
.وسنقصُّها بشكلٍ صحيح

1506
01:26:44,833 --> 01:26:47,568
إننا بحاجة إلى المزيد من الوقت
.هذا كل ما نساله

1507
01:26:50,471 --> 01:26:52,573
لمَ تكبد العناء بالسؤال؟

1508
01:26:53,541 --> 01:26:56,410
ستفعلون ما تريدونه
.على أي حال

1509
01:26:56,412 --> 01:26:58,245
.أنتم دوماً ما تفعلون

1510
01:26:58,247 --> 01:26:59,813
.(فيل)

1511
01:27:00,715 --> 01:27:02,249
!(فيل)

1512
01:27:07,855 --> 01:27:10,591
مرحباً -
كيف حال الشاطئ الجنوبي؟ -

1513
01:27:10,593 --> 01:27:13,360
,(شاطئ (بوينتن
,مختلف بشكل ملحوظ

1514
01:27:13,362 --> 01:27:14,928
ما الأخبار؟

1515
01:27:14,930 --> 01:27:17,097
.إتصل بي (ميتش غرابيديان) اليوم

1516
01:27:17,099 --> 01:27:19,700
لم إتصل بك؟ -
.لأنه علم أنك كنت لتصرخ به -

1517
01:27:19,702 --> 01:27:22,603
لقد أعاد إرسال الوثائق -
ماذا؟ -

1518
01:27:22,605 --> 01:27:24,438
.روبي), هذه الوثائق علنية الآن)

1519
01:27:24,440 --> 01:27:27,407
.علينا الوصول إليها قبل الآخرين -
.أعرف -

1520
01:27:27,409 --> 01:27:30,510
,قم بتأجيل أياً يكن ما تفعله
.وإستقل أول رحلة عائدة

1521
01:27:30,512 --> 01:27:32,713
سأستقل رحلة الآن وأتوجه إلى المحكمة
.غداً

1522
01:27:32,715 --> 01:27:34,781
حسناً, إتصل بى عندما تصل -
<i>.حسناً -</i>

1523
01:27:36,718 --> 01:27:39,853
(روبي), أريد أن أُعلم (فيل سافيانو)
.اننا عائدون للأمر

1524
01:27:39,855 --> 01:27:41,622
.فكرة سديدة

1525
01:27:41,624 --> 01:27:44,891
(إذهبى لتناول العشاء برفقة (هانسي
.لربما تكون المرة الاخيرة لفترة من الوقت

1526
01:27:50,565 --> 01:27:52,933
.(روبي, بعد أن رأينا (ماكليتش

1527
01:27:52,935 --> 01:27:54,968
.لقد بدأت العودة عبر السجلات

1528
01:27:54,970 --> 01:27:57,137
وحظيت ببعض الوقت
.الأسبوع الماضى أخيراً

1529
01:27:57,139 --> 01:28:00,007
لذا, وجدت هذا

1530
01:28:01,142 --> 01:28:02,876
إنه يعود إلى العام 1993

1531
01:28:13,221 --> 01:28:14,821
أهذا هو؟

1532
01:28:16,324 --> 01:28:18,792
أجل, أجل.. هذا هو

1533
01:28:20,895 --> 01:28:21,962
.طابت ليلتك

1534
01:28:23,131 --> 01:28:24,898
.حسناً, طابت ليلتك

1535
01:29:03,171 --> 01:29:04,538
.مرحباً

1536
01:29:04,540 --> 01:29:06,673
.لذا, لقد كنت خلفك على الأرجح ببضعة أعوام

1537
01:29:06,675 --> 01:29:09,376
لا, كنتُ أسبقك بأكثر من بضعة أعوام

1538
01:29:09,378 --> 01:29:10,977
.صدّقني

1539
01:29:10,979 --> 01:29:13,647
,"بعد ثانويّة "بي سي
."أتيتُ إلى "بروفيدينس

1540
01:29:13,649 --> 01:29:15,549
ولعبتُ الهوكي
.للرهبان

1541
01:29:15,551 --> 01:29:18,552
.حسناً, لابد أنك كنت بارعاً

1542
01:29:18,554 --> 01:29:21,154
.لا, جلستُ على مقاعد البدلاء

1543
01:29:21,156 --> 01:29:22,689
.ولكنّى أحبُ المدينة

1544
01:29:22,691 --> 01:29:24,858
.وحظينا للتو بمولودنا الثالث

1545
01:29:24,860 --> 01:29:27,294
."ولازلت أحصل على صحيفة "غلوب

1546
01:29:27,296 --> 01:29:30,564
من الجيّد معرفة هذا

1547
01:29:30,566 --> 01:29:35,535
(إنظر, (كيفن
هذا سبب تواجدى هنا حقاً

1548
01:29:35,537 --> 01:29:37,838
أجل؟

1549
01:29:37,840 --> 01:29:40,607
أريد أن أسألك بضعة أسئلة
.بشان الأب تالبوت

1550
01:29:47,415 --> 01:29:49,583
كيف عرفت؟

1551
01:29:50,418 --> 01:29:52,719
حسناً

1552
01:29:52,721 --> 01:29:54,821
أعتقد أن هذا لا يهم

1553
01:29:58,359 --> 01:30:02,829
.اللعنة, إنني لم أخبر زوجتى حتى

1554
01:30:04,999 --> 01:30:06,566
المعذرة

1555
01:30:10,938 --> 01:30:13,206
مهلاً, مهلاً
أحتاج إلى الدخول

1556
01:30:13,208 --> 01:30:14,875
.لقد أغلقنا -
.هيا, أعطني خمس دقائق -

1557
01:30:14,877 --> 01:30:18,512
.آسف, لقد أغلقنا -
.هيا , خمس دقائق -

1558
01:30:32,960 --> 01:30:34,995
تفضل

1559
01:30:37,465 --> 01:30:39,933
أهذه قضية (غيغان)؟ -
.هذا صحيح -

1560
01:30:39,935 --> 01:30:42,869
.تلك السجلات مختومة -
.لا, إنها حركة عامة -

1561
01:30:42,871 --> 01:30:44,704
.هذه السجلات عامة

1562
01:30:44,706 --> 01:30:47,941
."إنظر, أنا أعمل لصحيفة الـ"غلوب -
.هنيئاً لك -

1563
01:30:49,644 --> 01:30:53,213
هل يمكنني التحدث مع المشرف؟ -
.إنه ليس موجوداً اليوم -

1564
01:30:53,215 --> 01:30:57,083
وماذا عن القاضي؟ لابد من وجود قضاة يعلمون
على مثل هذه الأمور

1565
01:30:57,085 --> 01:30:58,885
.فى الطابق السادس

1566
01:31:05,092 --> 01:31:08,829
إننا نفهم طبيعة الإتهامات الموجهة
.(للأب (تالبوت

1567
01:31:08,831 --> 01:31:12,966
لستُ متأكداً مما تريده
.(من الرئيس (كاميزا

1568
01:31:12,968 --> 01:31:15,168
قام (تالبوت) بالتدريس هنا كثيراً
.قبل تولي (بيل) الأمر

1569
01:31:15,170 --> 01:31:16,736
بالطبع

1570
01:31:16,738 --> 01:31:18,839
إننا نريد معرفة فقط ما إذا كان من الممكن

1571
01:31:18,841 --> 01:31:20,907
.أن الرئيس, والكلية ومجلس الإدارة

1572
01:31:20,909 --> 01:31:22,809
والتي لم يعلم احدٌ
أنها كانت تسير وفقاً للموعد المحدد

1573
01:31:22,811 --> 01:31:24,978
.لقد تخرجت فى العام 1979

1574
01:31:24,980 --> 01:31:27,080
وليس لدي أدنى فكرة
.عن أىٍ من هذا

1575
01:31:27,082 --> 01:31:29,115
لذا, إذا كنتِ تقترحين
(أنه إذا كان لدى الأب (غابينوس

1576
01:31:29,117 --> 01:31:31,351
,(والأب (كالهان
...بأى طريقة

1577
01:31:31,353 --> 01:31:32,953
.(جيبونز) و(كالهان)

1578
01:31:32,955 --> 01:31:35,522
أعني, إنهم يديرون هذا الممكان
مثل البحرية

1579
01:31:35,524 --> 01:31:37,157
هل تعتقد حقاً أنهم لم يعرفوا؟

1580
01:31:37,159 --> 01:31:41,094
(إنها مدرسة كبيرة يا (بوبي
.أنت تعرف هذا

1581
01:31:41,096 --> 01:31:45,332
وإننا نتحدث عن سبع ضحايا مزعومين
على مدى... ثمانية أعوم؟

1582
01:31:45,334 --> 01:31:48,835
.لا, إننا نتحدث عن سبعة نحن على علمٍ بهم

1583
01:31:48,837 --> 01:31:51,037
.هذا سخيف

1584
01:31:51,039 --> 01:31:53,373
...أنت تصل قصة هنا -
(جاك), (جاك) -

1585
01:31:53,375 --> 01:31:57,711
جاك), لو كنتُ الرئيس حينها)
.كنت لأعرف

1586
01:31:57,713 --> 01:32:00,313
بيل), لستُ متأكداً إن كان هذا ذو صلة)

1587
01:32:00,315 --> 01:32:03,650
لماذا تظنُ برأيك
أنهم أرسلوا (تالبوت) إلى "شيفروس"؟

1588
01:32:03,652 --> 01:32:06,119
.أنت تعرف أنهم أرادوه خارج المدينة

1589
01:32:07,221 --> 01:32:08,855
,(روبي)

1590
01:32:08,857 --> 01:32:11,157
كانت النيّة حسنة
.(كما صرّح (بيل

1591
01:32:11,159 --> 01:32:14,761
آمل أن نبقي هذا سراً بيننا
.حتى نتوافق جميعاً

1592
01:32:18,065 --> 01:32:21,067
الهذا نحن هنا
للتوافق؟

1593
01:32:21,069 --> 01:32:24,237
لا, إننا هنا لأنك خريج مهم
.يا (روبي), وصديق

1594
01:32:24,239 --> 01:32:28,375
بالضبط, وإننا نعرف أنك تهتم
.بهذه المدرسة بقدر ما نهتم نحن

1595
01:32:29,744 --> 01:32:31,578
هل كنت تمارس رياضة هنا, (جاك)؟

1596
01:32:31,580 --> 01:32:34,214
,أجل, كرة القدم
لماذا؟

1597
01:32:34,216 --> 01:32:35,982
.لقد كنت أعدو

1598
01:32:35,984 --> 01:32:38,084
اتعرف
.ذهبت إلى "بروفيدنس" البارحة

1599
01:32:38,086 --> 01:32:40,387
."وتحدثت إلى أحد ضحايا الأب "تالبوت

1600
01:32:40,389 --> 01:32:44,391
كان يلعب الهوكي هنا
.وهو أحد أفضل من لدينا

1601
01:32:44,393 --> 01:32:47,994
.ولديه زوجة وأولاد, وعملٌ جيّد

1602
01:32:49,196 --> 01:32:52,666
بعد 10 دقائق من المحادثة

1603
01:32:52,668 --> 01:32:54,167
.إنهار الرجل

1604
01:32:54,169 --> 01:32:56,403
,أتعرف
.لم يستطع التوقف عن البكاء

1605
01:32:58,205 --> 01:33:01,841
قال أنه لم يعرف أبداً
."لم إختاره الأب "تالبوت

1606
01:33:03,711 --> 01:33:06,446
درّب الأب "تالبوت" فريق الهوكي

1607
01:33:08,249 --> 01:33:09,950
...لذا

1608
01:33:10,785 --> 01:33:13,453
.أعتقد أننا كنّا محظوظين

1609
01:33:13,455 --> 01:33:15,155
.أنت وانا

1610
01:33:21,596 --> 01:33:25,065
هل يعمل (جاك دون) فى المدرسة؟ -
.(لا, إنه مدير العلاقات العامة بجامعة (بوسطن -

1611
01:33:25,067 --> 01:33:27,067
إنهمم يستعدونه
.عندما يحتاجون إلى المساعدة

1612
01:33:27,069 --> 01:33:29,135
.(و(بيت كونلي
لمَ كان هُناك؟

1613
01:33:29,137 --> 01:33:31,271
سؤال وجيه
بيت) أحمق كبير)

1614
01:33:31,273 --> 01:33:33,974
ولكننى إتصلت بـ (بيل) مباشرة
.وطلبت منه جلسة

1615
01:33:33,976 --> 01:33:36,109
لم أذكر مطلقاً احدٌ آخر

1616
01:33:37,211 --> 01:33:39,713
.وكأن الجميع يعرف القصة بالفعل

1617
01:33:39,715 --> 01:33:43,183
أجل, عدانا
.وإننا نعمل هناك

1618
01:33:46,722 --> 01:33:48,455
القاضي (فولتيرا)؟ -
اجل؟ -

1619
01:33:48,457 --> 01:33:50,790
."مرحباً, أنا (مايك) من صحيفة "بوسطن غلوب

1620
01:33:50,792 --> 01:33:54,494
أنا أواجه بعض المتاعب بالوصول
.إلى غرفة السجلات

1621
01:33:54,496 --> 01:33:57,263
وكنت أتسائل
.ما إذا كان بوسعي محادثتك

1622
01:33:57,265 --> 01:33:59,199
.حسناً -
.أشكرك -

1623
01:34:00,935 --> 01:34:02,469
شكراً جزيلاً

1624
01:34:04,105 --> 01:34:08,475
تلك المعارضات التى تريدها
.(يا سيّد (ريزندز

1625
01:34:08,477 --> 01:34:11,011
.هى سجلاتٌ حساسةٌ جداً

1626
01:34:11,013 --> 01:34:14,014
مع كل الواجب, حضرتك
.ليس هذا هو السؤال

1627
01:34:14,016 --> 01:34:15,749
السجلات عامة

1628
01:34:16,851 --> 01:34:19,285
,ربما, أطلعني

1629
01:34:19,287 --> 01:34:21,354
أين هي المسؤولية الصحفية

1630
01:34:21,356 --> 01:34:23,523
في نشر سجلات بهذه الطبيعة؟

1631
01:34:23,525 --> 01:34:27,360
حسناً, أين المسؤولية الصحفية
فى عدم نشرها؟

1632
01:34:37,838 --> 01:34:40,306
لا يمكنك أخذ هذه
.عليك أن تصنع منها نسخاً

1633
01:34:40,308 --> 01:34:43,443
أنا ذاهب إلى غرفة النسخ -
.إنها مغلقة منذ الساعة الرابعة -

1634
01:34:47,882 --> 01:34:49,949
...إنظر, سأعطيك

1635
01:34:51,886 --> 01:34:54,387
83دولاراً
.لتستخدم ماكينتك

1636
01:34:59,794 --> 01:35:02,228
!أجرة

1637
01:35:02,230 --> 01:35:05,532
 !مهلاً, مهلاَ, مهلاً

1638
01:35:08,035 --> 01:35:10,837
"أقلني إلى مقر صحيفة "بوسطن غلوب
"فى جادة "مورسيني

1639
01:35:10,839 --> 01:35:14,274
لا تسلك شارع 93
"إسلك جادة "دورتشز

1640
01:35:15,743 --> 01:35:17,844
روبي), هذا لا يصدق)

1641
01:35:17,846 --> 01:35:20,547
عرف القانون بأمر (غيغان) لأعوام
.بلا شك

1642
01:35:20,549 --> 01:35:23,750
.(كان هناك خطابٌ من إمرأة تدعى (مارغريت جالانت

1643
01:35:23,752 --> 01:35:26,753
"والتى عاشت فى "سهل جامايكا
فى بداية الثمانينيات عندما كان (غيغان) هناك

1644
01:35:26,755 --> 01:35:28,254
أصغ إلى هذا

1645
01:35:28,256 --> 01:35:30,423
<i>عائلتنا متأصلة فى الكنيسة"</i>

1646
01:35:30,425 --> 01:35:33,159
<i>رغبتنا هى حماية الأوامر المقدسة</i>

1647
01:35:33,161 --> 01:35:35,528
<i>حتى في أوج معاناتنا</i>

1648
01:35:35,530 --> 01:35:38,865
<i>حتى بوجود سبع أطفال فى عائلتنا
"تعرضوا للإعتداء</i>

1649
01:35:38,867 --> 01:35:41,334
(سبع يا (روبي
.سبع أطفال

1650
01:35:41,336 --> 01:35:44,437
أقترح علينا البقاء صامتين

1651
01:35:44,439 --> 01:35:47,941
لم نستجوب سلطة الكنيسة
.منذ عامين مضوا

1652
01:35:47,943 --> 01:35:50,944
ولكن بوجود الأب (غيغان) فى رعويته

1653
01:35:50,946 --> 01:35:54,681
فوضت الأمر إلى القانون
!ولم يفعل القانون شيئاً

1654
01:35:54,683 --> 01:35:58,251
إليك واحدة أخرى فى نفس العام
انصت إلى هذا

1655
01:35:58,253 --> 01:36:00,920
كلمة عن الفرض الأخير
.(الخاص بالأب (غيغان

1656
01:36:00,922 --> 01:36:04,023
"كمتعاون فى "سانت جوليان
."فى "ويستون

1657
01:36:04,025 --> 01:36:07,961
لدى الاب (غيغان) تاريخ من التورط الجنسي
مع الأطفال

1658
01:36:07,963 --> 01:36:10,597
أتفهم أن نقله مؤخراً
من سانت بريندان

1659
01:36:10,599 --> 01:36:12,599
قد يكون متعلقاً
بهذه المشكلة

1660
01:36:12,601 --> 01:36:15,902
أتسائل ما إذا كان بوسعكم
تأجيل نقل الأب إلى نهاية الإسبوع

1661
01:36:15,904 --> 01:36:17,804
بينما يتلقى نوعاً من العلاج

1662
01:36:17,806 --> 01:36:20,807
كما تعرفون إنني ممنون
.لإهتمامكم الدائم

1663
01:36:20,809 --> 01:36:22,542
.تفضلوا بقبول فائق الاحترام

1664
01:36:22,544 --> 01:36:26,312
(القس (جون مداسري
(الأسقف المساعد فى (بوسطن

1665
01:36:26,314 --> 01:36:27,947
"7ديسمبر عام 1984"

1666
01:36:27,949 --> 01:36:29,616
هل كتب أسقف مساعد هذا؟

1667
01:36:29,618 --> 01:36:31,284
هذا أمر لا يصدق

1668
01:36:31,286 --> 01:36:34,254
لقد حطم المقاييس
أعنى, متى كتبت (جالانت) خطابها؟

1669
01:36:34,256 --> 01:36:36,422
1984 -
.وتجاهله القانون -

1670
01:36:36,424 --> 01:36:38,725
كيف أمكنهم تجاهل ذاك الخطاب اللعين؟

1671
01:36:38,727 --> 01:36:40,326
لقد نلنا منه

1672
01:36:40,328 --> 01:36:43,263
لا يمكنك قراءة هذه التقارير
والتفكير بأي شيء آخر, إنها دليل

1673
01:36:43,265 --> 01:36:45,632
أجل, إنها كذلك

1674
01:36:45,634 --> 01:36:47,934
هذا عملٌ جيد

1675
01:36:47,936 --> 01:36:50,069
هل نأخذه إلى (بن)؟

1676
01:36:50,071 --> 01:36:53,072
لا, ليس الآن

1677
01:36:53,074 --> 01:36:56,676
لمَ لا؟
.لقد نلنا منهم, هذا كل شيء

1678
01:36:56,678 --> 01:37:00,413
لا, هذا قانون يغطى عن كاهن وحد
.هناك 90 آخرون بالخارج

1679
01:37:00,415 --> 01:37:03,783
أجل, أعني سنطبع هذه القصة عندما ننال منه
.علينا البدء بقصته الآن

1680
01:37:03,785 --> 01:37:07,187
.لا, لن أتعجل بهذه القصة -
.(ليس لدينا خيار, (روبي -

1681
01:37:07,189 --> 01:37:09,355
إن لم نتسرع بالطباعة

1682
01:37:09,357 --> 01:37:11,791
سيجد أحد آخر هذه الخطابات وينهي القصة

1683
01:37:11,793 --> 01:37:14,761
"جون كويمبي) من صحيفة الـ"هارلد)
.كان عند المحكمة اللعينة

1684
01:37:14,763 --> 01:37:18,298
لذا, سنكتب قصة إحتياطية
"ونبقى أعيننا على صحيفة الـ"هارلد

1685
01:37:18,300 --> 01:37:20,200
نبقي أعيننا؟

1686
01:37:20,202 --> 01:37:22,202
سينشرون هذا بطريقة خاطئة
.وستدفنه الكنيسة

1687
01:37:22,204 --> 01:37:24,003
علينا فعل هذا الآن -
.(مايك), (مايك) -

1688
01:37:24,005 --> 01:37:26,339
ماذا؟ لم التردد؟

1689
01:37:26,341 --> 01:37:28,708
طلب منّا (بارون) أن ننال من القانون
وهذا هو القانون

1690
01:37:28,710 --> 01:37:30,710
.طلب منّا (بارون) أن ننال من النظام

1691
01:37:30,712 --> 01:37:34,380
إننا بحاجة إلى النطاق بأكمله
هذا هو السبيل الوحيد لإنهاء هذا

1692
01:37:34,382 --> 01:37:36,349
(لنصعد الأمر إلى (بين
ولندعه يقرر

1693
01:37:36,351 --> 01:37:38,218
.سنصعده إلى (بن) عندما أقول أن الوقت حان

1694
01:37:38,220 --> 01:37:42,222
(حان الوقت, (روبي
!حان الوقت

1695
01:37:42,224 --> 01:37:46,226
إنهم يعرفون وتركوا الأمر يحدث
!للأطفال

1696
01:37:46,228 --> 01:37:49,229
إتفقنا؟ كان يمكن أن يحدث هذا لك او ليّ

1697
01:37:49,231 --> 01:37:51,731
أو لأى منّا

1698
01:37:51,733 --> 01:37:53,566
يجب أن نسحق هؤلاء الأوغاد

1699
01:37:53,568 --> 01:37:56,703
علينا أن نرى الناس
أنه لا أحد يمكنه الإفلات بهذا

1700
01:37:56,705 --> 01:38:00,406
(ليس كاهناً أو (كاردينال
!أو البابا

1701
01:38:02,910 --> 01:38:04,911
هل إنتهيت؟

1702
01:38:04,913 --> 01:38:08,214
أجل, لقد إنتهيت
!هذا هراء

1703
01:38:36,845 --> 01:38:38,678
أأنت بخير؟

1704
01:38:48,789 --> 01:38:50,256
.(مرحباً (هانسي

1705
01:38:51,125 --> 01:38:53,359
يومٌ شاق في العمل، (مايك)؟

1706
01:38:57,631 --> 01:38:59,565
تفضل -
أشكرك -

1707
01:38:59,567 --> 01:39:02,402
!أنا لا أعرف لماذا غضبتُ لتلك الدرجة

1708
01:39:02,404 --> 01:39:04,070
أتعلمين
 أعتقد أن (روبي) مخطئ

1709
01:39:04,072 --> 01:39:08,041
أتعلم, أنت .. أنت تهتم بالقصة
.يا (مايك), جميعنا نهتم

1710
01:39:09,777 --> 01:39:12,478
.أجل, أظن ذلك

1711
01:39:14,648 --> 01:39:17,383
.لقد توقفت عن الذهاب إلى الكنيسة برفقة جدتي

1712
01:39:18,819 --> 01:39:20,820
كان
...كان من الصعب

1713
01:39:20,822 --> 01:39:22,989
أتعلم
,كنت أجلس هناك

1714
01:39:22,991 --> 01:39:26,292
وبدأت افكر بـ (جو كراولي) أو أحد آخر

1715
01:39:26,294 --> 01:39:29,996
وشعرت بالغضب

1716
01:39:29,998 --> 01:39:32,565
...هل
هل أخبرتها عن السبب؟

1717
01:39:34,001 --> 01:39:36,202
إنها تذهب إلى الكنيسة 3 مرات بالأسبوع
.(يا (مايك

1718
01:39:41,076 --> 01:39:43,343
هذا يغضبنى حقاً

1719
01:39:44,678 --> 01:39:47,513
أتعلمين

1720
01:39:47,515 --> 01:39:51,017
لقد أحببت حقاً الذهاب إلى الكنيسة
.عندما كنت طفلاً

1721
01:39:52,854 --> 01:39:55,822
لمَ توقفت؟ -
.الهراء المعتاد -

1722
01:39:57,291 --> 01:39:59,425
...ولكن الأمر الغريب هو

1723
01:40:02,529 --> 01:40:05,198
..أعتقد أنني

1724
01:40:05,200 --> 01:40:08,267
...أعتقد أنني إكتشفت أنه ربما بيوم ما

1725
01:40:08,269 --> 01:40:12,438
.سأعود فى الحقيقة

1726
01:40:13,474 --> 01:40:15,608
..لقد
لقد كنت آمل هذا

1727
01:40:18,379 --> 01:40:21,948
لقد قرأت تلك الرسائل
...و

1728
01:40:21,950 --> 01:40:26,219
.وشيء.. تحطم

1729
01:40:27,121 --> 01:40:29,389
.إنه شعور مزرٍ -
.اجل -

1730
01:40:30,724 --> 01:40:32,725
.إنه شعور مزرٍ

1731
01:40:36,330 --> 01:40:38,698
.يبدوا كأنه يوم حافل -
.(مرحباً يا (بيت -

1732
01:40:38,700 --> 01:40:40,967
آسف لجعله أطول

1733
01:40:40,969 --> 01:40:42,201
.(براين)

1734
01:40:43,370 --> 01:40:45,738
هل رفض أحدهم
طلبك لتناول الشراب من قبل؟

1735
01:40:45,740 --> 01:40:48,207
بالطبع

1736
01:40:48,209 --> 01:40:50,743
ولكن الخدعة هى
أن تستمر بالسؤال

1737
01:40:50,745 --> 01:40:52,812
."نخب "بوسطن -
."بوسطن" -

1738
01:40:53,847 --> 01:40:55,648


1739
01:40:55,650 --> 01:40:58,985
إذاً, هل أنت هنا لأجل (كاردينال)؟

1740
01:40:58,987 --> 01:41:00,586
.لا, لا , لا

1741
01:41:00,588 --> 01:41:04,390
ما كنت لأفترض منك التحدث
(نيابة عن (كاردينال

1742
01:41:05,759 --> 01:41:09,562
أتعرف, الكثير من الناس يحترمونك هنا
.(يا(روبي

1743
01:41:09,564 --> 01:41:12,165
...حسناً
.للعمل الذى تقوم به

1744
01:41:12,167 --> 01:41:15,668
.من الجيّد معرفة هذا -
.لأنك تهتم بأمر هذا المكان -

1745
01:41:15,670 --> 01:41:18,838
.لهذا أنت تفعل ما تفعله
.هذه طبيعتك

1746
01:41:18,840 --> 01:41:24,210
أتعرف, يحتاج الناس إلى الكنيسة
.أكثر من أى وقت مضى

1747
01:41:24,212 --> 01:41:26,412
أتعلم, يمكنك الشعور بهذا

1748
01:41:26,414 --> 01:41:28,514
..,(و(كاردينال

1749
01:41:29,616 --> 01:41:33,052
(أتعرف, لربما لا يكون (كاردينال
.مثالياً

1750
01:41:33,054 --> 01:41:36,456
ولكن لايمكننا الإلقاء بكل الأمور الجيّدة
.لأجل بضعة أمور سيئة حدثت

1751
01:41:38,225 --> 01:41:42,295
إنني أذكر هذا لك
.(لأننى أعرف أن هذه فكرة (بارون

1752
01:41:42,297 --> 01:41:44,063
.أجندته

1753
01:41:44,065 --> 01:41:45,965
على أن أخبرك
,أعنى بصدق

1754
01:41:45,967 --> 01:41:49,302
أعنى, إنه لا يهتم بأمر المدينة
.كما نهتم نحن

1755
01:41:49,304 --> 01:41:51,504
أعني, أنّي له؟

1756
01:41:57,478 --> 01:41:59,612
هكذا تسير الأمور
اليس كذلك؟

1757
01:41:59,614 --> 01:42:00,980
وما هذا؟

1758
01:42:00,982 --> 01:42:02,782
يتكئ الرجل على الرجلٍ

1759
01:42:02,784 --> 01:42:06,452
.وفجأة, تغضُّ المدينة بأكملها الناظر عن الأمر

1760
01:42:07,988 --> 01:42:11,390
.(روبي), (روبي)

1761
01:42:12,493 --> 01:42:15,595
يحاول (بارون) أن يصنع أثره

1762
01:42:15,597 --> 01:42:18,264
سيتواجد هنا لبضعة أعوام
.وبعدها يمضي فى طريقه

1763
01:42:18,266 --> 01:42:21,234
."كما فعل فى "نيويورك" و"ميامي

1764
01:42:22,503 --> 01:42:24,570
إلى أين ستذهب؟

1765
01:42:29,309 --> 01:42:31,911
,(طابت ليلتك يا(روبي
.(ويا(براين

1766
01:42:33,013 --> 01:42:35,615
.(بيت) -
.أجل -

1767
01:42:35,617 --> 01:42:39,418
عندما ننشر القصة

1768
01:42:39,420 --> 01:42:41,988
.(سأحتاج إلى تعليق من (كاردينال

1769
01:42:44,191 --> 01:42:46,859
سنتحدث مجدداً بوقت لاحق
.طابت ليلتك

1770
01:42:46,861 --> 01:42:48,828
.(طابت ليلتك يا (بيت

1771
01:42:58,539 --> 01:43:00,039
.(روبي)

1772
01:43:01,508 --> 01:43:03,209
ماذا؟

1773
01:43:03,211 --> 01:43:05,578
محال, متى؟

1774
01:43:07,381 --> 01:43:09,782
حسناً

1775
01:43:14,889 --> 01:43:16,455
ما الأخبار؟

1776
01:43:17,491 --> 01:43:19,625
.حكمت (سويني) لصالحنا

1777
01:43:19,627 --> 01:43:21,861
.حكمت برفع السرّية عن الوثائق

1778
01:43:23,363 --> 01:43:25,765
ياللهول

1779
01:43:27,834 --> 01:43:30,069
تقدمت الكنيسة بالفعل
.بطلب إستئناف

1780
01:43:30,071 --> 01:43:33,239
.ولكن حكم المحكمة أرجى هذه المسائل

1781
01:43:33,241 --> 01:43:35,708
ومتى سنحصل على الوثائق؟

1782
01:43:35,710 --> 01:43:38,644
ربما سيتطلب الأمر بضعة أسابيع
. من (كوهين) للحكم

1783
01:43:38,646 --> 01:43:40,746
.ومن ثم عملية التنقيح

1784
01:43:40,748 --> 01:43:44,817
أرى أنهم ربما يعمموها
.فى منتصف يناير

1785
01:43:44,819 --> 01:43:46,252
حسناً

1786
01:43:46,254 --> 01:43:47,420
.(أشكرك يا(جون

1787
01:43:47,422 --> 01:43:48,688
.عمل جيّد -
.أشكرك -

1788
01:43:48,690 --> 01:43:51,257
على صحيفة "مترو" أن تنشر شيئاً
.(مارتي)

1789
01:43:51,259 --> 01:43:52,925
لا يمكننا نشر شئ بهذا الحجم

1790
01:43:52,927 --> 01:43:56,562
ولم لا؟
.إنه أول إنتصار رئيسي

1791
01:43:56,564 --> 01:44:00,266
ناهيك عن أنه، يمكنك الحصول على
الحكم القاضي الآيرلندي ضد الكنيسة؟

1792
01:44:00,268 --> 01:44:02,768
.إنه جحيمٌ معدٌّ سلفاً

1793
01:44:02,770 --> 01:44:05,104
.لا نريد لـ"هارلد" التعمق فى هذا

1794
01:44:05,106 --> 01:44:06,973
ولمَ هذا؟

1795
01:44:08,775 --> 01:44:11,110
سيكون عليك التنحى جانباً
.(يا(بيتر

1796
01:44:11,112 --> 01:44:12,812
.لن أتنحى جانباً

1797
01:44:21,054 --> 01:44:22,088
.(بيتر)

1798
01:44:36,771 --> 01:44:38,938
...متى قمت -
.منذ بضعة أسابيع -

1799
01:44:38,940 --> 01:44:40,640
قبل بضعة أسابيع؟

1800
01:44:40,642 --> 01:44:42,308
.أجل -
وتخبرنا بهذا الآن؟ -

1801
01:44:42,310 --> 01:44:44,977
.هذا أمرٌ جلِل

1802
01:44:44,979 --> 01:44:47,413
إنه يظهر بوضوح
.أن القانون مهمل

1803
01:44:47,415 --> 01:44:49,248
.أحتاج إلى المزيد من الوقت

1804
01:44:49,250 --> 01:44:51,317
أريد أن استمر بالتعمق -
لماذا؟ -

1805
01:44:51,319 --> 01:44:53,653
.هذه القصة اللعينة -
.إنها ليست القصة الكاملة -

1806
01:44:53,655 --> 01:44:55,454
محظ هراء
.إننا ملتزمون بموعد الآن

1807
01:44:55,456 --> 01:44:57,223
,(حتى لو لم ننشر حكم (سويني

1808
01:44:57,225 --> 01:44:59,458
يمكن أن تجد صحيفة أخرى
.هذه الخطابات وتدمر القصة

1809
01:44:59,460 --> 01:45:01,661
.متفق عليه, ولكننا ننشر هذه الرسائل وحدنا

1810
01:45:01,663 --> 01:45:04,964
من ثم يعتذر القانون مصرحاً
.أنها حالة إستثنائية, يمكنه دفنه

1811
01:45:04,966 --> 01:45:08,467
كيف؟ وهى تظهر أنه كان يعرف
.ولم يفعل شيئاً تجاه الأمر

1812
01:45:08,469 --> 01:45:11,671
إنظر, إنني قريب من قصة
.عن 70 كاهناً

1813
01:45:11,673 --> 01:45:14,507
إن ظفرنا بهذا
.مع تلك الرسائل

1814
01:45:14,509 --> 01:45:18,010
هذا دليل
.هذا يتعدى القانون

1815
01:45:18,012 --> 01:45:20,613
.إنه يدين النظام باكمله

1816
01:45:20,615 --> 01:45:23,082
ألديك مصادر متعددة
تدين كل هؤلاء الكهنة؟

1817
01:45:23,084 --> 01:45:26,686
.لدى بعضهم, وسأحصل على المزيد -
.مخاطرة كبيرة -

1818
01:45:26,688 --> 01:45:30,089
إن لم نضغط على كل واحد منهم
.ستنال الكنيسة منّا

1819
01:45:31,858 --> 01:45:34,527
أعتقد أنه يمكنني الحصول على شخص
.من جانبهم

1820
01:45:34,529 --> 01:45:37,363
شخص داخل الكنيسة؟

1821
01:45:37,365 --> 01:45:39,198
.أجل, محامي

1822
01:45:39,200 --> 01:45:41,300
هل سيصرح بشكل رسمي؟

1823
01:45:41,302 --> 01:45:43,769
خلفية عميقة
.ولكنه مصدر ثابت

1824
01:45:47,374 --> 01:45:49,709
يحتاج (بريزندز) وقتاً
لكتابة القصة

1825
01:45:49,711 --> 01:45:52,611
لا نريد إرجاءه حتى عيد الميلاد
.ليس بعد 9/11

1826
01:45:53,547 --> 01:45:55,648
يمكننا نشرها
.فى بداية العام الجديد

1827
01:45:55,650 --> 01:45:58,517
.قبل إطلاق بقية الوثائق

1828
01:46:01,888 --> 01:46:03,823
.حسناً

1829
01:46:03,825 --> 01:46:06,926
(أطلب من (كنيلوس
.(أن يتكتّم على إرسالها إلى (مترو

1830
01:46:08,395 --> 01:46:10,363
.لديك ستة أسابيع

1831
01:46:10,365 --> 01:46:12,732
.أشكرك

1832
01:46:12,734 --> 01:46:15,067
(أخبر (مايك
.اننى أريد مسودة بحلول عيد الميلاد

1833
01:46:15,069 --> 01:46:17,203
ونحتاج إلى إستجابة
."من "لايك ستريت

1834
01:46:17,205 --> 01:46:19,405
من يدير العلاقات العامة لـ (كادرينال)؟
الايزال (جون والش)؟

1835
01:46:19,407 --> 01:46:23,008
(لا, شخص جديد, (دونا مورسي
.أتت من التلفاز وهى يافعة

1836
01:46:23,010 --> 01:46:25,845
اجل, إحصل على إقتباس
.إننا نريد شيئاً من القانون لنظهره منصفاً

1837
01:46:25,847 --> 01:46:28,314
روبي)، في المرة القادمة.. أيمكنك ان تنتبه ليّ؟)

1838
01:46:28,316 --> 01:46:30,516
.سأفعل

1839
01:47:52,833 --> 01:47:55,668
.روبي), يالها من مفاجأة لطيفة)

1840
01:47:55,670 --> 01:47:57,236
.تفضل بالدخول

1841
01:48:03,478 --> 01:48:07,012
مرحباً عزيزي
.إنظر إلى من وجدت بالخارج

1842
01:48:09,616 --> 01:48:11,984
كارين)، ايمكنك)
ان تمنحينا دقيقة وحدنا؟

1843
01:48:13,019 --> 01:48:16,155
.بالطبع -
.(سررت برؤيتك (كارين -

1844
01:48:19,359 --> 01:48:20,926
ما الأخبار؟

1845
01:48:35,509 --> 01:48:38,210
.(الوقت يداهمني, (جيم

1846
01:48:38,212 --> 01:48:41,547
علينا أن نغطى قصة عن 70 كاهناً

1847
01:48:41,549 --> 01:48:45,951
ولكن لن ينشرها الرئيس
.إلا إذا حصلت على تاكيد من ناحيتك

1848
01:48:48,188 --> 01:48:49,855
هل فقدت عقلك؟

1849
01:48:49,857 --> 01:48:52,491
.(بحقك, إنها مدينتنا يا (جيمي

1850
01:48:52,493 --> 01:48:57,563
الجميع كان يعلم بحدوث أمر ما
.ولم ينبس أحد ببنت شفة

1851
01:48:57,565 --> 01:49:01,500
.علينا أن نضع حداً لهذا -
.لا تأمرنى بما يجب ان أفعله -

1852
01:49:01,502 --> 01:49:04,670
أجل, لقد ساعدت بالدفاع عن هؤلاء الأوغاد
.(ولكن هذا عملي, (روبي

1853
01:49:04,672 --> 01:49:07,106
.كنت أقوم بعملي

1854
01:49:08,174 --> 01:49:10,242
.أجل

1855
01:49:10,244 --> 01:49:11,977
.أنت والجميع

1856
01:49:20,587 --> 01:49:22,321
.أخرج من بيتي

1857
01:49:36,269 --> 01:49:39,004
هل أتيت إلى منزلي لتلقى باللوم عليّ؟

1858
01:49:39,906 --> 01:49:42,174
.(لقد كنت محقاً يا (روبي

1859
01:49:42,176 --> 01:49:45,110
.جميعنا كان يعلم يحدوث شيء ما

1860
01:49:45,112 --> 01:49:49,348
فأين كنت؟
ما الذى أخرّك؟

1861
01:49:55,689 --> 01:49:57,289
(لا أعرف, (جيم

1862
01:50:02,462 --> 01:50:04,863
.أعطنى اللائحة

1863
01:50:59,853 --> 01:51:02,254
لاري), إننا ذاهبون للصحافة خلال 6 ساعات)

1864
01:51:02,256 --> 01:51:04,523
قالت (دونا موريسي) أنها ستتصل بنا
.ومعها إقتباس منذ ست ساعات مضت

1865
01:51:04,525 --> 01:51:06,992
.هذا ما ظننته -
متى تحدثت لها؟ -

1866
01:51:06,994 --> 01:51:09,194
(حسناً, (لاري

1867
01:51:09,196 --> 01:51:12,531
أجل, من الجيّد معرفة هذا
(أشكرك, يا(بيت

1868
01:51:12,533 --> 01:51:14,299
هل من شيء؟

1869
01:51:14,301 --> 01:51:16,935
قال (كولني) أنه كان من المفترض بـ(دونا) الإتصال
."لقد غادرت "ليك ستريت

1870
01:51:16,937 --> 01:51:18,837
أجل, قال (ريسكي) الشيء عينه

1871
01:51:18,839 --> 01:51:21,140
هذا سخيف
أتظن انهم يريدون أن يسبقونا بهذا؟

1872
01:51:21,142 --> 01:51:23,275
أعني
سيكونون حمقى إن لم يفعلوا

1873
01:51:23,277 --> 01:51:26,478
كنت احب رؤية وجوههم
.عندما يقرأوا هذا

1874
01:51:26,480 --> 01:51:29,014
يوم الاحد هو
عيد الغطاس

1875
01:51:29,016 --> 01:51:31,850
يبدو هذا مناسباً

1876
01:51:36,623 --> 01:51:38,223
.(مايك ريزندز)

1877
01:51:39,559 --> 01:51:41,393
(مرحباً يا (دونا

1878
01:51:41,395 --> 01:51:44,797
شكراً على إتصالك, لدى فقط بضعة أسئلة
.إذا كان لديك دقيقة

1879
01:51:47,133 --> 01:51:48,267
ماذا؟

1880
01:51:49,669 --> 01:51:52,237
ماذا؟ -
.صفة أخرى -

1881
01:51:53,707 --> 01:51:55,741
هل من شيء؟ -
تخلى عن القانون للتو -

1882
01:51:55,743 --> 01:51:57,342
ياللهول

1883
01:51:57,344 --> 01:51:59,478
(تحدث للتو مع (دونا موريسي

1884
01:51:59,480 --> 01:52:02,915
وقالت: وانا أقتبس"إننا لا نريد معرفة
.حتى ما هي الأسئلة" نهاية الإقتباس

1885
01:52:02,917 --> 01:52:04,750
هل قالت هذا حقاً؟ -
أجل -

1886
01:52:04,752 --> 01:52:06,485
حسناً, يجب القيام بهذا

1887
01:52:06,487 --> 01:52:08,220
ليس لدي الكنيسة مصلحة"

1888
01:52:08,222 --> 01:52:10,889
"فى معرفة إستجوابات الـ"غلوب

1889
01:52:12,092 --> 01:52:14,593
هل من شيء آخر؟

1890
01:52:14,595 --> 01:52:18,363
يريد (مات) منّا أن نضع الخطابات على الإنترنت
.كى يراها القراء بأنفسهم

1891
01:52:18,365 --> 01:52:20,899
.يمكننا نشر عنوان الويب فى نهاية المقال

1892
01:52:20,901 --> 01:52:22,768
.هذا يسير جداً -
.حسناً -

1893
01:52:22,770 --> 01:52:26,271
وأيضاً, سنضع رقم خط "سبوتلايت" كي
.يتصل الناس به

1894
01:52:26,273 --> 01:52:27,773
.ويأتى مباشرة نحو مكتبنا

1895
01:52:27,775 --> 01:52:30,275
مات), يمكنني الذهاب فى الصباح)
.فى حالة ورودنا أي إتصالات

1896
01:52:30,277 --> 01:52:32,444
اجل, أنا أكثر قلقاً بشأن
.هواتف الإستقبال

1897
01:52:32,446 --> 01:52:35,581
بعد أن نشرنا قضية (بورتر) كان
.مركز الرسائل محجوزاً لأسبوع

1898
01:52:35,583 --> 01:52:37,750
إنها مشكلة حقيقية
.كان هناك محتجون أيضاً

1899
01:52:37,752 --> 01:52:39,218
.الكثير منهم

1900
01:52:39,220 --> 01:52:41,453
(سأتحدث إلى (ريتشارد
.عن الأمان فى الهواتف

1901
01:52:41,455 --> 01:52:44,289
كيف سنقدم القصة التالية؟

1902
01:52:44,291 --> 01:52:47,860
حسناً, لقد أتينا بقصص متعددة
عن 70 كاهناً

1903
01:52:48,762 --> 01:52:50,562
جميع الـ70؟

1904
01:52:50,564 --> 01:52:53,132
(وبتأكيد من مصدر (روبي
.سنكون مستعدين للنشر

1905
01:52:53,134 --> 01:52:55,367
.يمكننا الحصول على مسودة الأسبوع المقبل

1906
01:52:55,369 --> 01:52:59,037
روبي), ذلك مصدرك أهناك شيء يمكننا)
إعادة النظر به؟

1907
01:53:00,640 --> 01:53:02,407
ربما يكون هذا امراً صعباً

1908
01:53:02,409 --> 01:53:05,544
ولكن ليس لديه مشكلة بمساعدة الكنيسة
.لحماية الكثير من الكهنة القذرين

1909
01:53:05,546 --> 01:53:08,413
.الرجل وغد -
.إنه محامٍ, إنه يقوم بعمله -

1910
01:53:08,415 --> 01:53:10,916
.إنه يحمي الكنيسة -
.كان يعرف ولم يحرك ساكناً -

1911
01:53:10,918 --> 01:53:13,485
كان بوسعه قول شيء منذ أعوام
.ربما لينقذ بعض الأرواح

1912
01:53:13,487 --> 01:53:16,255
ماذا عنّا؟

1913
01:53:16,257 --> 01:53:18,991
ما الذى من المفترض أن يعنيه هذا؟ -
.لدينا كل قطع الأحجية -

1914
01:53:18,993 --> 01:53:21,059
لماذا لم يكن لنا السبّقُ؟

1915
01:53:21,061 --> 01:53:23,228
.لم تكن لدينا كل قطع الأحجية -
.(كان لدينا (سافيانو -

1916
01:53:23,230 --> 01:53:25,063
,(كان لدينا  (باريت
.(وكان لدينا (غيغان

1917
01:53:25,065 --> 01:53:26,999
كانت الأدلة لدينا
فى القبو

1918
01:53:27,001 --> 01:53:30,836
.أتعلم؟ إنها بحوزتنا الآن -
."روبي), إحتاجت القصة إلى "سبوتلايت) -

1919
01:53:30,838 --> 01:53:34,173
مايك), كان فريق"سبوتلايت" موجوداً)
منذ عام 1970

1920
01:53:34,175 --> 01:53:37,176
وإن يكن؟ لم نستطع رؤية هذا
.لم يستطع أحد

1921
01:53:37,178 --> 01:53:39,545
روبي), بدأ هذا بكاهنٍ واحدٍ لعين)

1922
01:53:42,081 --> 01:53:45,017
أرسل لنا (ماكليش) خطاباً بـ20 كاهناً
.منذ أعوام مضت

1923
01:53:45,019 --> 01:53:46,952
.وجدت (ساشا) السجل

1924
01:53:46,954 --> 01:53:49,021
هل تمزح؟
20كاهناً؟

1925
01:53:49,023 --> 01:53:50,689
متى؟

1926
01:53:51,858 --> 01:53:54,927
(بعد حادثة (بورتر
.ديسمبر عام 1993

1927
01:53:54,929 --> 01:53:57,663
.دفنّا القصة كذلك
(و(مترو

1928
01:53:58,765 --> 01:54:00,365
أكنت أنت الفاعل؟

1929
01:54:01,668 --> 01:54:03,268
(أنت كنت تعمل لدى (مترو

1930
01:54:04,370 --> 01:54:07,206
.أجل, كنتُ أنا

1931
01:54:07,208 --> 01:54:09,708
تخطيت الأمر
.ولم أتذكره على الإطلاق

1932
01:54:10,977 --> 01:54:12,277
.ولكن أجل

1933
01:54:17,718 --> 01:54:20,452
هل يمكنني
قول شيء؟

1934
01:54:21,654 --> 01:54:23,488
أحيانا يكون من السهل أن ننسى

1935
01:54:23,490 --> 01:54:27,025
أننا نقضي معظم أوقاتنا
.نتعثر فى الظلام

1936
01:54:27,027 --> 01:54:28,660
وفجأة تنير الأضواء

1937
01:54:28,662 --> 01:54:31,730
وهناك حصة عادلة من اللوم
.تقع على الجميع

1938
01:54:33,700 --> 01:54:36,235
.لا أتمكن الحديث عما حدث قبل وصولي

1939
01:54:36,237 --> 01:54:41,406
ولكن, قام جميعكم
.بعمل صحفى بارع هنا

1940
01:54:41,408 --> 01:54:44,076
صحافة, أؤمن انه سيكون لها تأثير

1941
01:54:44,078 --> 01:54:47,145
فورى وقوىٌّ
.على قراءنا

1942
01:54:49,082 --> 01:54:52,584
بالنسبة ليّ, هذه نوع القصص
.التي نعمل بالصحافة لأجلها

1943
01:54:52,586 --> 01:54:54,186
.بقول هذا

1944
01:54:54,188 --> 01:54:56,355
.كاردينال لو) والمجتمع الكاثوليكي)

1945
01:54:56,357 --> 01:54:58,724
.سيكون لديهم إستجابة خطرة تجاه هذا

1946
01:54:59,859 --> 01:55:02,094
.لذا, إن إحتجنا لفترة

1947
01:55:02,096 --> 01:55:03,862
لقد إستحققتتم هذا

1948
01:55:03,864 --> 01:55:06,398
,ولكن

1949
01:55:06,400 --> 01:55:08,433
أريد منكم العودة هنا
.صباح الإثنين

1950
01:55:08,435 --> 01:55:12,571
مركزين ومستعدين
.للقيام بعملكم

1951
01:55:20,213 --> 01:55:23,081
هل ستغادر؟ -
.أجل -

1952
01:55:28,888 --> 01:55:31,556
.لقد تلقيت إتصال من (كاردينال) للتو

1953
01:55:31,558 --> 01:55:33,458
حقاً؟
لماذا؟

1954
01:55:33,460 --> 01:55:36,862
أراد أن يخبرني بشكل شخصي
.أنه قرر عدم التعليق

1955
01:55:36,864 --> 01:55:41,633
اجل, قال أنه يريد
.تمديد مجاملتي

1956
01:55:41,635 --> 01:55:44,970
ياللهول, يالجرأة هذا الرجل
ماذا قلت له؟

1957
01:55:44,972 --> 01:55:48,807
أخبرته أنه يرتكب خطئاً
.واننا سننشر هذه القصة

1958
01:55:48,809 --> 01:55:51,043
.بالفعل سننشرها

1959
01:56:15,335 --> 01:56:17,502
(ساشا), هل يمكنك ان تأتى
ليّ بكوب من الماء؟

1960
01:56:18,638 --> 01:56:21,239
.أجل, بالطبع يا جدتي

1961
01:56:32,018 --> 01:56:33,652
أيمكنى الإحتفاظ بهذا؟

1962
01:56:34,821 --> 01:56:36,288
.بالطبع

1963
01:56:36,290 --> 01:56:38,857
.ظننت أن عليك رؤيته اولاً

1964
01:56:38,859 --> 01:56:40,826
.أشكرك على طرحه

1965
01:56:43,196 --> 01:56:46,698
والآن لدى بعض العملاء
.على التردد لهم

1966
01:57:03,883 --> 01:57:05,817
كلا الطفلين تعرضا
للإعتداء

1967
01:57:05,819 --> 01:57:08,453
فى "جامايكا بلاين" منذ
.اسبوعين

1968
01:57:10,056 --> 01:57:14,126
.(إستمر فى القيام بعملك يا سيّد (ريزندز

1969
01:57:15,728 --> 01:57:17,462
.مرحباً -
.مرحباً -

1970
01:57:17,464 --> 01:57:19,398
كيف حالكم يارفاق؟

1971
01:57:19,400 --> 01:57:22,200
بخير, أشكرك -

1972
01:58:08,448 --> 01:58:11,049
.مرحباً -
.صباح الخير -

1973
01:58:11,051 --> 01:58:13,085
كيف كان نومك؟

1974
01:58:13,087 --> 01:58:15,120
ليس جيداً
وانت؟

1975
01:58:15,122 --> 01:58:17,255
.لم أنم جيداً لأشهر الآن

1976
01:58:18,424 --> 01:58:21,560
أشكرك
.بدأت الكتابة فى الحقيقة

1977
01:58:21,562 --> 01:58:23,762
الكتابة؟ -
.اجل, إننى أعمل على كتاب -

1978
01:58:23,764 --> 01:58:25,897
.إنه يمنحني شيئاً آخر للتركيز عليه

1979
01:58:25,899 --> 01:58:29,101
أى نوع من الكتب؟ -
.الرعب -

1980
01:58:29,103 --> 01:58:30,602
.أجل

1981
01:58:35,708 --> 01:58:37,976
."سبوتلايت"

1982
01:58:37,978 --> 01:58:39,478
.أجل

1983
01:58:39,480 --> 01:58:42,214
أجل, بالطبع
هل يمكنني الحصول على اسمك؟

1984
01:58:58,598 --> 01:59:01,833
أنت تعرف أن اليوم هو الأحد, صحيح؟ -
.لم ألحق الموعد -

1985
01:59:04,804 --> 01:59:07,139
.لا محتجون -
.اجل -

1986
01:59:07,141 --> 01:59:09,674
.ربما لايزالون فى الكنيسة

1987
01:59:11,344 --> 01:59:14,312
(مرحبا يا (ليندا
المكان هادئ, اليس كذلك؟

1988
01:59:14,314 --> 01:59:16,481
.أجل, الأمور أسهل من أي وقت مضى

1989
01:59:16,483 --> 01:59:18,316
.لم يرنَّ الهاتف ولو لمرة

1990
01:59:18,318 --> 01:59:20,919
(أرسل (مارتي
"اثنين منهم إلى "سبوتلايت

1991
01:59:24,157 --> 01:59:25,757
.مقال رائع يارفاق -
.اشكرك -

1992
01:59:25,759 --> 01:59:28,026
.اشكرك
سبوتلايت"؟"

1993
01:59:51,284 --> 01:59:52,651
.حسناً, أجل

1994
01:59:52,653 --> 01:59:54,452
هذا "سبوتلايت" أيمكنني مساعدتك؟

1995
01:59:54,454 --> 01:59:56,221
.كانت الهواتف ترنُّ طوال الصباح

1996
01:59:56,223 --> 01:59:58,490
."سبوتلايت"

1997
01:59:58,492 --> 02:00:00,759
مايك), أيمكنك إحضار هذا؟) -
أجل -

1998
02:00:01,661 --> 02:00:04,029
إنهم بالكاد كلُ الضحايا
.(يا(روبي

1999
02:00:05,965 --> 02:00:09,067
.آسف على جعلك تنتظر -

2000
02:00:09,069 --> 02:00:10,902
...المعذرة

2001
02:00:14,875 --> 02:00:17,242
."هذا "سبوتلايت

2002
02:00:20,013 --> 02:00:21,646
هل يمكنني الحصول على اسمك؟

2003
02:00:21,648 --> 02:00:25,850
هل حدث وأن إتصلت بأحد بعد حدوث هذا؟

2004
02:00:25,852 --> 02:00:28,987
أتذكر في أي عام كان هذا؟

2005
02:00:31,258 --> 02:00:32,924
."هذا "سبوتلايت

2006
02:00:33,258 --> 02:00:38,924
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

2007
02:00:39,258 --> 02:00:43,924
<font color="#ffff00">في خلال عام 2002، نشر فريق
.سبوتلايت" قرابة 600 قصة عن الفضيحة"</font>

2008
02:00:46,058 --> 02:00:49,024
<font color="#ffff00">أتهم 249 كاهن وأخ علناً بتهمة
.(التحرش الجنسي داخل أبرشية (بوسطن</font>

2009
02:00:49,058 --> 02:00:53,024
<font color="#ffff00">(يقدر عدد الناجين في (بوسطن
.إلى أكثر من ألف شخص</font>

2010
02:00:56,058 --> 02:00:59,024
<font color="#ffff00">في ديسمبر 2002، أستقال
.(كاردينال لو) عن أبرشية (بوسطن)</font>

2011
02:00:59,058 --> 02:01:04,024
<font color="#ffff00">(ولقد أعيد تكليفه إلى (باسيليكا سانتا ماريا ماغوري
.في (روما)، واحد من أكبر الكنائس الكاثوليكية في العالم</font>

2012
02:01:05,058 --> 02:01:09,024
<font color="#ffff00">تم كشف فضائح التحرش الكبيرة
: في الأماكن التالية</font>

2013
02:01:10,058 --> 02:03:09,024
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & محمود خالد||</font>

