﻿1
00:01:17,754 --> 00:01:21,093
<font face="Tahoma" color="#ff0000">"سنوبي"</font>
<font color="#ffff00">"الفيلم"</font>
ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:21,093 --> 00:01:23,093
ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

3
00:01:24,739 --> 00:01:27,085
!مرحباً -
!مرحباً -

4
00:01:39,180 --> 00:01:40,954
(بيتهوفن)

5
00:01:40,979 --> 00:01:44,239
(لاينيس)
حان وقت الإستيقاظ

6
00:01:44,264 --> 00:01:46,912
لا تريد أن تتأخر عن المدرسة

7
00:01:46,937 --> 00:01:48,605
!إنهض

8
00:01:48,630 --> 00:01:50,797
!بطانيّتي

9
00:01:53,137 --> 00:01:54,644
مرحباً؟

10
00:01:54,762 --> 00:01:56,169
يوم مُثلج؟

11
00:01:56,194 --> 00:01:57,793
!يوم مُثلج

12
00:01:57,818 --> 00:01:59,046
مرحباً؟

13
00:01:59,071 --> 00:02:01,093
!لا مدرسة اليوم

14
00:02:01,118 --> 00:02:03,244
!الأحلام تتحقّق فعلاً

15
00:02:03,269 --> 00:02:05,798
مرحى! لا ذهاب مدرسة -
مرحى -

16
00:02:09,731 --> 00:02:12,151
(فرانكلين) و (بابير مينت باتي)
في فريقي

17
00:02:12,176 --> 00:02:14,286
لقد أحضرتُ عصا الهوكي خاصّتي -
قد أحضرتُ أحذيّة التزلج خاصّتي -

18
00:02:14,311 --> 00:02:15,494
من معه الصلصال؟

19
00:02:15,519 --> 00:02:17,172
(تبدو نشيطاً اليوم، (بيغ-بان

20
00:02:17,197 --> 00:02:18,809
متأسف لتأخري

21
00:02:18,834 --> 00:02:20,343
ما الذي يؤخره؟

22
00:02:20,368 --> 00:02:22,473
(أسرع (تشارلي براون

23
00:02:22,498 --> 00:02:24,834
لا، ليس تماما

24
00:02:24,859 --> 00:02:26,521
!هذا هو

25
00:02:35,704 --> 00:02:37,218
لقد أحضرت طائرتي الورقيّة

26
00:02:37,243 --> 00:02:39,424
هذا هو اليوم المنتظر
يُمكنني أن أشعر بذلك

27
00:02:39,449 --> 00:02:42,265
طائرة ورقيّة، اليوم؟ -
في منتصف الشتاء -

28
00:02:42,290 --> 00:02:45,951
هيا يا رفاق -
فقط (تشارلي براون) من يقوم بذلك -

29
00:02:46,691 --> 00:02:49,120
طائرة ورقيّة جديدة
و نسيم مثالي

30
00:02:49,145 --> 00:02:50,994
الظروف مثاليّة

31
00:02:51,019 --> 00:02:53,722
بما أنّ الشجرة التي تلتهم الطائرات الورقيّة
نائمة في الشتاء

32
00:02:53,747 --> 00:02:56,221
ليس لدينا داعٍ للخوف

33
00:02:57,982 --> 00:02:59,821
!فلتُحلّقي

34
00:03:06,719 --> 00:03:08,598
تمهّل، لقد طارت

35
00:03:08,623 --> 00:03:09,750
إنّها تُحلّق

36
00:03:09,775 --> 00:03:11,643
!يارفاق، أنظروا

37
00:03:11,668 --> 00:03:13,513
أنظروا! لقد نجحت

38
00:03:20,129 --> 00:03:22,835
(مرحباً، (تشارلي براون
لم يحالفك الحظ بعد؟

39
00:03:22,867 --> 00:03:24,090
!تذكّر

40
00:03:24,115 --> 00:03:26,718
!الأهم أن تكون لديك الشجاعة للمواصلة

41
00:03:26,743 --> 00:03:29,305
!طائرة ورقيّة خارجة عن السيطرة

42
00:03:29,330 --> 00:03:30,997
آسف

43
00:03:33,818 --> 00:03:36,202
لا مكابح

44
00:03:36,227 --> 00:03:39,269
، والآن
قفزتي الثلاثيّة المشهورة

45
00:03:39,294 --> 00:03:41,527
!تحضّروا لتُدهشوا

46
00:03:42,658 --> 00:03:45,667
!قفزة رباعيّة -
أحسنت -

47
00:03:49,721 --> 00:03:53,030
شجرة غبيّة آكلة للطائرات

48
00:03:55,380 --> 00:03:57,300
"يا لها من نهاية"

49
00:03:57,462 --> 00:03:59,075
!أيّها المغفّل

50
00:03:59,100 --> 00:04:00,810
كان يجب أن أتوقع ذلك

51
00:04:00,835 --> 00:04:03,601
أيّ نوع من البشر
يحاول جعل طائرة ورقيّة تُحلّق

52
00:04:03,626 --> 00:04:05,657
في منتصف الشتاء؟

53
00:04:05,682 --> 00:04:07,686
ألآ تعرف أبداً عندما يحين
وقت الإستسلام؟

54
00:04:07,711 --> 00:04:10,653
لن نتمكّن أبدا من جعل تلك
الطائرة الورقيّة تُحلّق

55
00:04:10,678 --> 00:04:15,066
لماذا؟
(لأنّك أنت (تشارلي براون

56
00:04:19,008 --> 00:04:21,100
(شكراً، (لاينيس

57
00:04:21,125 --> 00:04:22,482
(إسمع، (تشارلي براون

58
00:04:22,507 --> 00:04:24,572
(تجاهل كلام أختي (لوسي

59
00:04:24,600 --> 00:04:27,071
مكّنني من بلوغ هذه
المرحلة من حياتي

60
00:04:27,096 --> 00:04:30,283
ما الذي سأفعله بدون صديق
جيّد مثلك؟

61
00:04:35,299 --> 00:04:37,421
!(عزيزي (بابو

62
00:04:39,234 --> 00:04:41,732
أليس أظرف كائن؟

63
00:04:41,757 --> 00:04:43,984
توخى الحذر، سيّدي

64
00:04:50,419 --> 00:04:52,331
إنتبهوا لتجعّدات شعري

65
00:05:19,256 --> 00:05:20,966
(لا أهتم لما قالته (لوسي

66
00:05:20,999 --> 00:05:23,725
ربّما واجهتني صعوبات في الماضي
لجعل طائرتي تُحلّق

67
00:05:23,750 --> 00:05:26,004
و ربّما لن أتمكّن أبدا
من الفوز في مباراة كرة القاعدة

68
00:05:26,029 --> 00:05:28,888
لكن لن يكون السبب
هو قلّة المحاولة

69
00:05:28,928 --> 00:05:31,341
يجب أن أحسّن آدائي
إذا ما جئت هنا

70
00:05:31,366 --> 00:05:34,312
إلى تلّتي التي أثق بها، يوميّاً

71
00:05:37,182 --> 00:05:40,414
تشارلي براون) لا يستسلم أبداً)

72
00:05:49,647 --> 00:05:51,902
،الرمية الأخيرة للفريق المحلي
بعد رميتين ناجحتيْن

73
00:05:51,927 --> 00:05:55,011
،رمية ناجحة أخرى
ستجعل من الرامي بطلا في الحين

74
00:05:57,113 --> 00:06:00,846
الأمر كلّه يتوقّف على هذه الرمية

75
00:06:11,129 --> 00:06:13,638
فلنرى إن كنت تستطيع
إيقاف رمية السريعة

76
00:06:13,663 --> 00:06:15,184
"الرمية السرمديّة"

77
00:06:15,209 --> 00:06:18,306
"الساطعة"
طلقة براون" = الطلقة البنيّة"

78
00:06:43,786 --> 00:06:46,887
سيكون شتاءً طويلاً

79
00:06:54,772 --> 00:06:57,050
هناك من انتقل للعيش
في شارعنا، لأجلي؟

80
00:06:57,075 --> 00:06:58,997
!أيّتها العصابة، أنظروا
هناك فتى جديد انتقل للعيش هنا

81
00:06:59,022 --> 00:07:01,145
،أخي الأكبر
إستجمع شتات نفسك

82
00:07:01,170 --> 00:07:02,872
(هيّا، (تشارلي براون

83
00:07:02,897 --> 00:07:04,413
أفسحوا الطريق

84
00:07:04,438 --> 00:07:07,116
يا رفاق، ما الذي ترونه؟
من يكون؟

85
00:07:07,141 --> 00:07:10,410
أظن أنّني أرى بيانو
آمل أن يكون محبّاً لبيتهوفن

86
00:07:10,450 --> 00:07:11,997
بيتهوفن السخيف

87
00:07:12,022 --> 00:07:15,371
ربّما سيُقدّر جمالي الطبيعي

88
00:07:15,396 --> 00:07:16,667
من يهتم لذلك

89
00:07:16,692 --> 00:07:18,844
طالما سيكون حارس مرمى
(أفضل من (مارسي

90
00:07:18,869 --> 00:07:21,932
أنت تؤذيني، سيّدي -
آسف، لكنّها الحقيقة -

91
00:07:21,957 --> 00:07:23,922
لا، أنت تجذب شعري

92
00:07:23,947 --> 00:07:26,753
آمل أن يكون ذو عقل منفتح
"يؤمن بوجود "اليقطينة العظيمة

93
00:07:26,778 --> 00:07:28,659
أعتقد أنّ لديهم محمصة خبز

94
00:07:28,684 --> 00:07:31,923
أنا أتمني فقط ألآ يكون هذا الفتى
قد سمع عنّي

95
00:07:32,017 --> 00:07:35,423
قد لا يكون لديه علم
عن أخطائي الماضيّة

96
00:07:36,282 --> 00:07:40,637
لا تُتاح لك الفرصة كلّ مرّة
لتبدأ صفحة جديدة

97
00:07:40,662 --> 00:07:42,923
،هذه المرّة
ستكون الأمور مختلفة

98
00:07:50,858 --> 00:07:52,651
!هو فعلها

99
00:08:02,205 --> 00:08:06,828
سنوبي)، لماذا كلّ ما أحاول)
فعل أمر ما ينقلب إلى خطأ؟

100
00:08:06,853 --> 00:08:10,106
أحيانا، أتساءل إن كان
الأطفال يحبّونني حقّاً

101
00:08:10,203 --> 00:08:13,115
ربّما ذلك الفتى الجديد
سيراني على سجيّتي

102
00:08:13,140 --> 00:08:14,197
مثلك

103
00:08:14,222 --> 00:08:17,497
الكلاب لا تقدّم النصائح
أو تحكم على أفعالك

104
00:08:17,522 --> 00:08:19,973
بل يحبّونك كما أنت

105
00:08:19,998 --> 00:08:23,715
من الجميل أن تحظى بشخص
يجلس فقط و يستمع إليك

106
00:08:27,911 --> 00:08:30,724
أفضل صديق للبشر

107
00:08:32,469 --> 00:08:34,272
(لا يمكنك مرافقتي إلى المدرسة، (سنوبي

108
00:08:34,297 --> 00:08:36,918
الآن، كُن كلباً مطيعاً
و عُد إلى المنزل

109
00:08:48,695 --> 00:08:50,888
لا يُسمح بدخول الكلاب

110
00:08:56,098 --> 00:08:59,123
أعتقد أنّني رأيت الفتى الجديد -
هل رأيتم وصول تلك الشاحنة الجديدة؟ -

111
00:08:59,148 --> 00:09:01,259
من تعتقد أنّه سيكون؟

112
00:09:01,284 --> 00:09:03,315
الفتى الجديد قادم

113
00:09:03,340 --> 00:09:05,197
هذا ليس الفتى الجديد

114
00:09:05,222 --> 00:09:07,094
(مرحباً، (تشارلي براون

115
00:09:10,259 --> 00:09:12,476
(صباح الخير، (لاينيس
ماذا لديك هناك؟

116
00:09:12,501 --> 00:09:14,611
إنّه دوري اليوم في العرض و الإلقاء

117
00:09:14,636 --> 00:09:17,835
هذه نسخة مطابقة للطائرة التي حلّق بها
(مانفريد فون ريكتوفن)

118
00:09:17,860 --> 00:09:19,554
من؟ -
"البارون الأحمر" -

119
00:09:19,579 --> 00:09:22,382
أشهر طيّار خلال الحرب العالميّة الأولى

120
00:09:22,407 --> 00:09:24,549
ليست حقيقية، صحيح؟

121
00:09:29,612 --> 00:09:32,793
!شعري المجعّد طبيعيّاً

122
00:09:36,917 --> 00:09:39,128
(إنخفض (لاينيس

123
00:09:44,439 --> 00:09:46,818
(حاضر، آنسة (أوتمار

124
00:09:49,788 --> 00:09:51,212
سيّدي؟

125
00:09:51,835 --> 00:09:53,302
.سيّدي

126
00:09:53,546 --> 00:09:54,895
!سيّدي

127
00:09:54,920 --> 00:09:56,645
!إثنان
!لا، ثلاثة

128
00:09:56,670 --> 00:10:00,759
هل كنت قريباً؟ -
لم يبدأ الصف، بعد، سيّدي -

129
00:10:02,021 --> 00:10:05,484
ماذا؟ الفتى الجديد
ينضمّ إلى صفّنا فعلاً

130
00:10:10,486 --> 00:10:12,549
لا تبدو لي كحارس مرمى

131
00:10:12,574 --> 00:10:14,380
إنّها جميلة

132
00:10:14,405 --> 00:10:17,027
ليست بذلك الجمال

133
00:10:19,821 --> 00:10:22,248
(لاينيس)

134
00:10:22,275 --> 00:10:24,978
لقد نظرت إليّ

135
00:10:33,841 --> 00:10:36,758
!ليس الأختبار الموحد السنويّ، ثانية

136
00:10:36,783 --> 00:10:41,705
سيّدتي، هل سيعكس هذا الإختبار حقّاً
المعرفة التي نحصل عليها هنا؟

137
00:10:41,951 --> 00:10:45,258
...هل من العدل، و نحن في هذا السّن

138
00:10:45,933 --> 00:10:47,696
حاضر، سيّدتي

139
00:10:51,929 --> 00:10:54,357
شكراً

140
00:10:54,382 --> 00:10:58,041
:السؤال الأوّل
...إذا كان لديك 6 حبّات طماطم حمراء

141
00:10:58,066 --> 00:11:00,734
حمراء...

142
00:11:11,792 --> 00:11:13,657
!هيّا، ركّز

143
00:11:13,682 --> 00:11:16,248
الإنطباعات الأوليّة هي الأهم

144
00:11:42,056 --> 00:11:44,405
!لا كلاب

145
00:11:58,500 --> 00:11:59,905
هل أنهت بهذه السرعة؟

146
00:11:59,930 --> 00:12:02,389
لابدّ أنّها ذكيّة

147
00:12:12,312 --> 00:12:15,788
عليها آثار أسنان

148
00:12:16,827 --> 00:12:19,110
هي تقوم بقضم قلمها كما أفعل

149
00:12:19,135 --> 00:12:21,510
لدينا شيء مشترك

150
00:12:21,535 --> 00:12:23,777
بقية دقيقة واحدة؟

151
00:12:31,099 --> 00:12:33,252
!إبتعد عن طريقي، أيّها الطريف

152
00:12:34,618 --> 00:12:37,235
نكتب أسماءنا؟
!حاضر، سيّدتي

153
00:12:39,505 --> 00:12:42,384
أيها الطريف، هل تحاول مسك يدي؟

154
00:12:42,409 --> 00:12:43,852
!أيّها الخبيث

155
00:12:46,852 --> 00:12:50,277
(مرحباً، أنا (براون تشارلي
(أعني، (بارني كلاون=المهرّج

156
00:12:50,302 --> 00:12:51,913
...أعني

157
00:12:56,909 --> 00:12:59,656
...لما...لما
لما أنت هنا؟

158
00:12:59,681 --> 00:13:02,648
هل خالجك ذلك الشعور
عندما لا تستطيع التوقّف عن الإبتسام؟

159
00:13:02,673 --> 00:13:03,905
ماذا؟

160
00:13:04,152 --> 00:13:06,889
و قلبك يخفق داخل صدرك

161
00:13:06,914 --> 00:13:09,792
،تحاول الوقوف
لكنّ ركبتاك لا تسعفانك

162
00:13:10,867 --> 00:13:14,260
ثمّ تقوم تلك الفتاة الصغيرة بشعرها الأحمر
بالنظر إليك

163
00:13:15,123 --> 00:13:19,715
لتُصبح كلّ فرص الحياة
جليّة جدّاً

164
00:13:19,761 --> 00:13:21,570
...ثمّ تُدرك

165
00:13:22,724 --> 00:13:26,293
أنّ لا فكرة لديها على أنّك حيّ

166
00:13:26,343 --> 00:13:27,728
لما أنا هنا؟

167
00:13:27,768 --> 00:13:32,697
،لأنّني اكتشفت اللحظة
أنّني أعاني من حالة خطيرة من عدم الكفاءة

168
00:14:26,807 --> 00:14:28,875
أراك غداً

169
00:14:30,445 --> 00:14:32,500
"!هذا مقعدي"

170
00:14:32,950 --> 00:14:34,963
ها هي قادمة

171
00:14:35,008 --> 00:14:37,958
هذه فرصة لترك انطباع جيّد

172
00:14:41,994 --> 00:14:43,321
ربّما غداً

173
00:15:24,259 --> 00:15:27,432
"لقد كانت ليلية حالكة و عاصفة"

174
00:15:30,274 --> 00:15:32,534
"عالياً في سماء الريف الفرنسي"

175
00:15:32,559 --> 00:15:36,687
كان (الطيّار الأوّل) في الحرب العالميّة الأولي"
"...على مسافة لم يدنو منها من قبل

176
00:15:36,712 --> 00:15:38,600
"من عدوّه الأبدي"

177
00:15:38,625 --> 00:15:41,527
"البارون الأحمر) سيء السمعة)"

178
00:17:04,118 --> 00:17:07,128
،مفتاح النجاح
هو عدم لفت الإنتباه

179
00:17:07,153 --> 00:17:10,007
في الوقت الراهن، سنحافظ
على مسافة بيننا

180
00:17:13,588 --> 00:17:15,723
!(سنوبي)

181
00:17:16,175 --> 00:17:17,585
!لا

182
00:17:20,634 --> 00:17:23,691
كان ذلك وشيكاً

183
00:17:31,360 --> 00:17:34,855
لو كان فقط في وسعي التشجّع
...و الذهاب إلى هناك، لكنت

184
00:17:34,880 --> 00:17:36,418
ما الذي تنظر إليه، أخي الأكبر؟

185
00:17:36,443 --> 00:17:38,061
هل أنت مجنونة؟

186
00:17:41,453 --> 00:17:43,820
أنت واقع في الحب

187
00:17:54,047 --> 00:17:55,600
<font color="#ffff80">"الفصل الأوّل"</font>

188
00:17:55,625 --> 00:17:58,983
"...لقد كانت أعظم قصة حب رويت على الاطلاق"

189
00:18:01,123 --> 00:18:02,829
♥ (فيفي)♥

190
00:18:32,275 --> 00:18:34,110
"(كان إسمها (فيفي"

191
00:18:35,040 --> 00:18:39,242
"كانت أجمل ما رأته العين"

192
00:20:08,831 --> 00:20:12,438
لا أصدّق أنّني على وشك الحديث
مع الفتاة الصغيرة صاحبة الشعر الأحمر

193
00:20:12,463 --> 00:20:16,129
في أوقات كهذه، تكون في حاجة
إلى صديق مخلص

194
00:20:23,722 --> 00:20:28,393
أجل، إذا كان هناك شخص واحد
تريد أن يكون بجانبك في لحظات كهذه

195
00:20:28,418 --> 00:20:30,702
سيكون كلبك الوفيّ

196
00:20:46,433 --> 00:20:47,858
مرحباُ؟

197
00:20:47,883 --> 00:20:49,301
مرحباً؟؟

198
00:20:52,296 --> 00:20:53,811
!لقد قالت مرحباً

199
00:20:59,530 --> 00:21:01,572
<font color="#ffff80">طبيبة نفسيّة
خمس سنتات مقابل المساعدة</font>

200
00:21:01,597 --> 00:21:03,224
(تشارلي براون)

201
00:21:03,249 --> 00:21:05,895
ما الذي جعلك تخرج
في مثل هذا الوقت المتأخر من النهار؟

202
00:21:05,920 --> 00:21:09,061
أحتاج نصيحتك
(بخصوص الفتيات، (لوسي

203
00:21:09,086 --> 00:21:10,735
أنت فتاة، صحيح؟

204
00:21:10,760 --> 00:21:13,475
فلنفترض أنّ هناك فتاة
أريد أن أثير إعجابها

205
00:21:13,500 --> 00:21:16,107
لكنّها مميّزة
و أنا نكرة

206
00:21:16,142 --> 00:21:18,144
لو كنت أنا مميّزاً
،و كانت هي نكرة

207
00:21:18,169 --> 00:21:19,562
كنت استطعتُ الحديث معها

208
00:21:19,587 --> 00:21:21,471
أو، لو كانت هي نكرة
،و أنا نكرة

209
00:21:21,496 --> 00:21:22,736
كنت استطعتُ الحديث معها

210
00:21:22,761 --> 00:21:25,923
لكنّها مميّزة
و أنا نكرة

211
00:21:25,948 --> 00:21:27,741
إذن بكلّ بساطة، لا يمكنني الحديث معها

212
00:21:27,766 --> 00:21:31,865
(أنت تتصرّف بسُخف (تشارلي براون
لأنّ لديك الكثير من الإمكانيات

213
00:21:31,890 --> 00:21:35,228
لديها وجه جميل
و الوجوه الجميلة تجعلني أتوتّر

214
00:21:35,253 --> 00:21:38,000
وجه جميل؟
!!وجه جميل

215
00:21:38,025 --> 00:21:39,530
!!أنا لديّ وجه جميل

216
00:21:39,555 --> 00:21:41,773
لما وجهي لا يجعلك متوتّراً؟

217
00:21:41,798 --> 00:21:45,226
،كيف تستطيع التحدّث معي
تشارلي براون)؟)

218
00:21:48,077 --> 00:21:51,970
كلّ ما أريده هو معرفة سرّ
الفوز بقلبها

219
00:21:51,995 --> 00:21:54,692
أنظر إلى هذه المرآة
(تشارلي براون)

220
00:21:54,717 --> 00:21:59,514
هذا وجه الفشل
وجه فشل كلاسيكي

221
00:21:59,550 --> 00:22:01,884
هل تعتقد أنّ الفتيات يحببن
الفشلة، (تشارلي براون)؟

222
00:22:01,919 --> 00:22:03,059
حسناً، لا

223
00:22:03,094 --> 00:22:05,506
الفتيات يُردن شخصاً
مشهود له بالنجاح

224
00:22:05,541 --> 00:22:07,284
هل حصلت على أيّ جوائز؟

225
00:22:07,309 --> 00:22:10,926
،مثل ميدالية الكونغرس الشرفيّة
أو جائزة نوبل للسلام

226
00:22:11,914 --> 00:22:13,624
ما هي أملاكك العقارية؟

227
00:22:13,653 --> 00:22:16,491
هل لديك محافظة استثمارية متنوعة؟ -
ماذا؟ -

228
00:22:16,516 --> 00:22:19,603
إسمح لي أن أطلعك على سرّ صغير
(تشارلي براون)

229
00:22:19,663 --> 00:22:24,253
،إذا أردت حقّاً نيل إعجاب الفتيات
يجب أن تبرهن لهن أنّك شخص ناجح

230
00:22:24,278 --> 00:22:26,511
ناجح؟
أنا؟

231
00:22:26,536 --> 00:22:29,000
لوسي)، ربّما أعطيتني فكرة ما)

232
00:22:29,025 --> 00:22:31,344
بالطّبع، عندما أتكلّم بصيغة المخاطب

233
00:22:31,369 --> 00:22:34,217
تعلم أنّني لا أقصدك شخصياً

234
00:22:36,700 --> 00:22:39,166
كان ذلك مقابل 5 سنتات، رجاءً

235
00:22:43,426 --> 00:22:47,740
النقود، النقود، النقود
يا له من صوت رائع

236
00:22:47,769 --> 00:22:51,371
تهانينا، أنت الآن على طريق النجاح

237
00:22:51,396 --> 00:22:55,244
الخطوة الأولى: إنسى كلّ شيء عرِفته
عن نفسك

238
00:22:55,269 --> 00:22:57,654
حسناً

239
00:22:57,679 --> 00:23:00,856
!الخطوة الثانية: أظهر الثقة بالنفس

240
00:23:00,881 --> 00:23:02,587
!لا تمشي مِشية مترهّلة

241
00:23:05,196 --> 00:23:08,571
أبق على التواصل بالعينين
على الدوام

242
00:23:28,641 --> 00:23:32,484
!أسرع أيّها الحصان الصغير

243
00:23:32,509 --> 00:23:33,619
ما الذي تفعلينه؟

244
00:23:33,644 --> 00:23:37,344
سأكون نجمة روديو في برنامج مواهب كبير

245
00:23:37,369 --> 00:23:39,658
عندما أفوز بالجائزة الأولى

246
00:23:39,683 --> 00:23:42,358
لن يكون أحد لم يسمع باسم
(سالي براون)

247
00:23:42,383 --> 00:23:45,229
(و حصانها الوفي (بروم ستيك
<font color="#ffff80">(عصا المكنسة)</font>

248
00:23:45,254 --> 00:23:49,149
الفوز ببرنامج مواهب
هذه فكرة عظيمة

249
00:23:49,174 --> 00:23:52,474
هذا ما كانت تتحدّث عنه (لوسي)، بالظّبط

250
00:24:33,384 --> 00:24:35,215
نحن جاهزون

251
00:24:50,719 --> 00:24:52,776
عجباً، أنظروا له

252
00:24:52,801 --> 00:24:54,663
هل هذا (تشارلي براون)؟

253
00:25:04,963 --> 00:25:06,911
إنّها هنا

254
00:25:06,936 --> 00:25:08,816
لديّ شعور مبّشر، أنّه الليلة

255
00:25:08,851 --> 00:25:11,384
سترى (تشارلي براون) الجديد

256
00:25:11,409 --> 00:25:13,069
تشارلي براون)؟)

257
00:25:13,094 --> 00:25:16,503
،بصفتي طبيبتك النفسيّة
أنا متفاجأة لرؤيتك هنا

258
00:25:16,533 --> 00:25:20,912
،شخص مثلك بنقائصه العديدة
عادة، لا يشارك في برنامج مواهب

259
00:25:20,952 --> 00:25:22,005
...أنا

260
00:25:23,938 --> 00:25:26,511
سأبرحك ضرباً

261
00:25:26,719 --> 00:25:29,395
!لقد قبّلني كلب

262
00:25:29,420 --> 00:25:31,812
!معي جراثيم كلاب
!أحضروا ماءً ساخناً

263
00:25:31,837 --> 00:25:34,608
!أحضروا معقماً
!أحضروا اليُود

264
00:25:34,633 --> 00:25:38,225
!فلنحافظ على نسق عملنا
الوقت ثمين

265
00:25:43,695 --> 00:25:47,368
شكراً
حظاً موفقاً، أيّها الظريف

266
00:25:48,639 --> 00:25:51,880
(عامل مساعدك بلُطف، (تشارلز

267
00:25:51,905 --> 00:25:53,698
(حسناً، (سالي
،نحن متأخّرون

268
00:25:53,723 --> 00:25:56,245
إذن، أسرعي، و لا تهُرولي

269
00:25:58,321 --> 00:26:01,179
إدّخروا التصفيق للنهاية، يا جماعة

270
00:26:01,931 --> 00:26:05,321
،إذا أعجبكم هذا
فانتظروا المقطع النهائي

271
00:26:07,580 --> 00:26:11,617
أختك، في موقف محرج جدّا هناك

272
00:26:11,642 --> 00:26:14,788
مهلا، هذا ليس حصاناً حقيقياً

273
00:26:18,900 --> 00:26:22,018
(آسف، (تشارلي براون
فالأمر قد تجاوز المدى

274
00:26:22,043 --> 00:26:23,187
!أنزلوا الستائر

275
00:26:23,212 --> 00:26:25,723
لا تفعل ذلك، لقد قالت
أنها أعدّت نهاية مميّزة

276
00:26:25,748 --> 00:26:30,008
حسناً، إمّا فَقرتك أو فَقرتها
لا يمكننا الإنتظار إلى الأبد

277
00:26:40,128 --> 00:26:42,857
(تغيير في الخطّة، (سنوبي

278
00:26:53,046 --> 00:26:55,128
أخي الأكبر؟

279
00:26:55,371 --> 00:26:56,689
أمسكيني بالحبل

280
00:26:56,714 --> 00:26:59,851
هذه ليست بقرة حقيقية

281
00:27:04,658 --> 00:27:07,017
سأمسكك

282
00:27:19,102 --> 00:27:20,986
آسفة، سيّدي -
حركة جيّدة -

283
00:27:21,011 --> 00:27:22,562
(سكرودور)

284
00:27:28,412 --> 00:27:32,575
يمكنك الهرب، أيّها الجرو
لكن لا يمكنك الإختباء

285
00:27:36,231 --> 00:27:39,289
أصبح العرض رائعاً

286
00:27:40,090 --> 00:27:42,945
(أدعى (كلاميتي سالي

287
00:27:42,970 --> 00:27:48,120
،أفضل مروّضة خيول
و راعية بقر ماهرة بالحبال في البلدة

288
00:27:53,442 --> 00:27:55,513
شكراً، أيّها الأخ الأكبر

289
00:28:04,669 --> 00:28:08,092
،حسناً،في كلّ الأحوال
لا أحد يُطالع صحيفة المدرسة

290
00:28:11,217 --> 00:28:12,989
(أنظر إلى الجانب المُشرق، (تشارلي براون

291
00:28:13,014 --> 00:28:16,365
كما يقولون، لا توجد هناك دعاية سيّئة

292
00:28:16,395 --> 00:28:17,552
(أنت مُحقُّ، (لاينيس

293
00:28:17,577 --> 00:28:20,318
هي حتماً تعلم من أكون

294
00:28:23,406 --> 00:28:26,284
(أتعلم، (تشارلي براون
،إذا كنت معجباً بها لهذه الدرجة

295
00:28:26,309 --> 00:28:29,305
فلما لا تتقدّم إليها بشجاعة
و تُعرّف عن نفسك؟

296
00:28:29,330 --> 00:28:32,708
بعدما جعلت من نفسي أحمقاً كبيراً
الليلة الماضيّة؟

297
00:28:32,733 --> 00:28:36,314
أجل، و لما لا أحلّق بكلّ بساطة
إلى القمر؟

298
00:28:39,238 --> 00:28:42,590
!يا إلاهي، إنّها تتكلّم مع هؤلاء؟

299
00:28:42,615 --> 00:28:45,459
لم تكن البداية الجديدة التي توقّعت

300
00:28:45,484 --> 00:28:47,649
!الوقت ينفذ

301
00:28:48,367 --> 00:28:52,690
:الخطوة السادسة
أقنع نفسك أنّك كُفء، و بإمكانك النجاح

302
00:28:52,715 --> 00:28:54,939
أمتلك ما يتطلبه الأمر

303
00:28:55,025 --> 00:28:56,324
مرحباً؟

304
00:28:57,917 --> 00:29:00,930
صديقتك الحميمة على الهاتف

305
00:29:04,035 --> 00:29:05,197
مرحباً -
مرحباً، أيّها الظريف

306
00:29:05,222 --> 00:29:07,421
بابيرمينت باتي)، تتكلّم)
كيف حالك؟

307
00:29:07,446 --> 00:29:08,566
...حسناً، أنا -
إسمع -

308
00:29:08,591 --> 00:29:10,676
لديّ بعض الأخبار العظيمة
من أجلك، أيّها الظريف

309
00:29:10,706 --> 00:29:12,428
،حفلة الشتاء الراقصة
بعد أسابيع قليلة

310
00:29:12,468 --> 00:29:14,920
و أنا أحتفظ برقصة لأجلك -
ماذا؟ -

311
00:29:14,945 --> 00:29:18,248
على أي حال، (مارسي) كلّفتني
بإدارة لجنة المرطّبات

312
00:29:18,273 --> 00:29:21,902
لقد أخذت الأمر على كاهلي وسجّلتك
من أجل تحضير الكعك

313
00:29:21,927 --> 00:29:24,515
فعلت..ماذا؟
لا يمكنني تحضير الكعك

314
00:29:24,540 --> 00:29:27,008
الشيء الوحيد الذي أعرف
تحضيره، هو الخُبز المُحمّص

315
00:29:27,033 --> 00:29:30,159
علاوة على ذلك، لما سأذهب
أصلا إلى حفلة الشتاء الراقصة

316
00:29:30,184 --> 00:29:31,343
الخُبز المُحمّص و الكعك

317
00:29:31,368 --> 00:29:33,680
يبدو رائعا، أيّها الظريف
!أراك هناك

318
00:29:33,705 --> 00:29:35,574
!تمهّلي
...ما قصدتُه

319
00:29:35,599 --> 00:29:38,147
مرحباً، مرحباً؟

320
00:29:39,908 --> 00:29:42,326
سُحقاً

321
00:30:13,658 --> 00:30:16,211
ما الذي يحدث؟

322
00:30:17,092 --> 00:30:20,438
!أخفض صوت الموسيقى
!!أخفض صوت الموسيقى، هناك

323
00:30:24,371 --> 00:30:26,433
إنّها تُحب الرقص

324
00:31:15,257 --> 00:31:18,769
واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة

325
00:31:18,794 --> 00:31:22,163
واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة

326
00:31:22,250 --> 00:31:26,938
واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة

327
00:31:27,015 --> 00:31:31,295
واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة

328
00:31:36,036 --> 00:31:39,455
يمكنني حقّا الإستفادة من شريك في الرقص -
!حظا موفقاً في إيجاد واحد -

329
00:31:39,480 --> 00:31:42,047
واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة

330
00:31:42,072 --> 00:31:44,686
(حسناً، (سنوبي
لقد أجدتُ الأساسيّات

331
00:31:44,711 --> 00:31:48,197
لكن، إن كنت أرغب في الفوز
فيجب أن أرفع من مُستواي

332
00:31:50,499 --> 00:31:54,521
واحد، إثنان"
"ثلاثة، أربعة

333
00:31:55,646 --> 00:31:57,992
<font color="#ffff00">"حفلة الشتاء الراقصة"</font>

334
00:32:03,689 --> 00:32:05,885
!لدينا فائزان

335
00:32:05,916 --> 00:32:07,933
فلنُصفّق لهما، مع بدئهما

336
00:32:07,958 --> 00:32:11,838
أداء رقصة الفائزين المعتادة

337
00:32:17,099 --> 00:32:18,346
ماذا؟

338
00:32:20,181 --> 00:32:21,822
!(سنوبي)

339
00:32:22,514 --> 00:32:23,796
شكراً على المساعدة

340
00:32:23,821 --> 00:32:26,643
لقد تركت بعض البسكويت
في طبقِك

341
00:32:26,668 --> 00:32:30,012
واحد، إثنان"
"ثلاثة، أربعة

342
00:32:30,234 --> 00:32:32,511
"واحد، إثنان"

343
00:32:37,453 --> 00:32:39,373
<font color="#ffff00">"حفلة الشتاء الراقصة"</font>

344
00:32:41,387 --> 00:32:44,069
لعلمك، لطالما أردت الرقص مع
(بيغ-بان)

345
00:32:44,094 --> 00:32:46,464
!مُقرف

346
00:32:48,245 --> 00:32:52,432
لما أنتم لا ترقصون؟
!إنّها حفلة راقصة

347
00:32:52,941 --> 00:32:54,663
مرحباُ، رفاق

348
00:32:54,688 --> 00:32:57,269
(عزيزي (بابو -
لا، إنّها قادمة -

349
00:32:57,294 --> 00:32:59,524
يتعيّن على أحد ما أن يبدأ هذه الحفلة

350
00:32:59,549 --> 00:33:01,344
لا، لا

351
00:33:19,624 --> 00:33:24,187
لا تبدو هذه الكعكات سيّئة جدّا
إذا أردتُ الحكم عليها بنفسي

352
00:33:24,212 --> 00:33:27,473
هذه المرّة، لقد تحضّرتُ مُسبّقاً

353
00:33:27,498 --> 00:33:29,685
ما كنت لأنجح بدونك

354
00:33:29,710 --> 00:33:33,982
لو كنت لا أزال بشخصيّتي القديمة
لكنت طريح الفراش مع ألم في المعدة

355
00:33:35,173 --> 00:33:36,549
ماذا؟

356
00:33:38,906 --> 00:33:40,747
"يا لها من نهاية"

357
00:33:46,514 --> 00:33:49,851
مارسي)، أنظري)
الجميع هنا

358
00:33:50,313 --> 00:33:53,315
(إسمحي لي بمساعدتك، (مارسي

359
00:33:53,340 --> 00:33:56,086
(يا لك من نبيل، (تشارلز

360
00:33:57,930 --> 00:33:59,545
إنّها هنا

361
00:34:02,169 --> 00:34:03,250
ماذا؟

362
00:34:03,274 --> 00:34:06,998
حسناً، سيّداتي
حان وقت عرضكن أفضل حركاتكن

363
00:34:07,023 --> 00:34:10,428
مَن منكم سيفوز بالجولة الأولى من
،منافسة الرقص

364
00:34:10,453 --> 00:34:12,196
و يعود بالكأس إلى منزله؟

365
00:34:12,221 --> 00:34:14,436
!فلنُخرج أفضل ما لدينا

366
00:34:14,461 --> 00:34:16,197
حركة جميلة

367
00:34:22,057 --> 00:34:23,658
،إستمعوا لهذا الصخب

368
00:34:23,683 --> 00:34:27,079
أعتقد أنّه يمكننا القول، بكلّ ثقة
!أنّنا نعرف من الفائز

369
00:34:27,104 --> 00:34:28,403
لقد فازت -
و الآن، -

370
00:34:28,428 --> 00:34:32,354
دور السادة لنعرف من سينضم
لسيّدتنا الجميلة الفائزة

371
00:34:32,379 --> 00:34:34,246
في رقصة الليلة النهائيّة

372
00:34:34,271 --> 00:34:35,546
يجب أن أشارك

373
00:34:35,571 --> 00:34:37,331
هل أنتم مستعدّون، يا رفاق؟

374
00:34:37,356 --> 00:34:39,666
!!و ها قد بدأنا

375
00:34:54,075 --> 00:34:55,628
حان الوقت

376
00:34:56,206 --> 00:34:58,577
الآن أو أبداً

377
00:35:08,678 --> 00:35:09,691
!رائع

378
00:35:09,716 --> 00:35:14,316
أنظري لحركات ذلك الكلب صاحب
!المظهر المضحك والأنف الكبير

379
00:35:14,738 --> 00:35:17,303
أجل
!جميل

380
00:35:28,174 --> 00:35:33,168
حسناً، فقط كما تمرّنت"
"تذكّر الخُطوات

381
00:35:33,328 --> 00:35:39,770
واحد، إثنان"
"ثلاثة، أربعة

382
00:35:45,315 --> 00:35:48,217
تشارلي براون)؟) -
جميل -

383
00:35:48,871 --> 00:35:51,351
،على حسب ما يبدو
!ربّما لدينا فائز هنا

384
00:35:51,376 --> 00:35:52,614
سيتحقق حلمي

385
00:35:52,639 --> 00:35:55,810
أنا على وشك الرقص مع
الفتاة الصغيرة صاحبة الشعر الأحمر

386
00:36:03,451 --> 00:36:05,347
!يا إلاهي
!فلنخرج من هنا

387
00:36:08,711 --> 00:36:11,264
هل أعرفك من قبل؟ -
ماذا؟ -

388
00:36:12,717 --> 00:36:15,310
إنتظروا
!لم تنتهي الحفلة بعد

389
00:36:20,311 --> 00:36:22,173
شكراً صديقي

390
00:36:25,411 --> 00:36:27,301
(أكره قول هذا، (سنوبي

391
00:36:27,326 --> 00:36:31,932
،يبدو أنّني كلّما حاولت أكثر
أبعدني ذلك عنها أكثر

392
00:36:45,228 --> 00:36:48,014
"حلّق (الطيّار الأوّل) في السماء"

393
00:36:48,039 --> 00:36:52,515
في بحث مُضنٍ عن الفتاة"
"التي سرقت قلبه

394
00:36:57,619 --> 00:36:59,205
!مرحباً

395
00:37:02,293 --> 00:37:03,747
!مرحباً

396
00:37:20,129 --> 00:37:21,605
!إبتسم

397
00:39:06,145 --> 00:39:08,864
أحلام اليقظة لن تجعل من الأمر
(حقيقة، (تشارلي براون

398
00:39:08,897 --> 00:39:11,269
هي ليست هنا -
أحلام اليقظة؟ أنا؟ -

399
00:39:11,294 --> 00:39:12,676
ستعود يوم الإثنين

400
00:39:12,701 --> 00:39:14,310
لقد سمعت أنّها عادت
إلى الشرق، لتهتّم

401
00:39:14,335 --> 00:39:16,291
بجدّتها المريضة

402
00:39:16,316 --> 00:39:20,087
تبدو كشخص يقوم بمثل هذه الأشياء

403
00:39:20,501 --> 00:39:23,538
!لا!! ليس تقرير مطالعة آخر

404
00:39:23,563 --> 00:39:25,459
حان وقت اختيار الشركاء

405
00:39:25,484 --> 00:39:29,593
!لا فتيان! لا فتيان
رجاءً

406
00:39:29,618 --> 00:39:32,872
(باتي) -
!أجل! رائع -

407
00:39:33,122 --> 00:39:34,417
لا

408
00:39:36,220 --> 00:39:37,650
!أجل

409
00:39:38,992 --> 00:39:40,400
!(سرودور)

410
00:39:40,425 --> 00:39:45,156
لا يمكن إنكار الأمر
فالأمر كان 'مكتوباً' في البطاقات

411
00:40:00,196 --> 00:40:03,178
الفتاة الصغيرة صاحبة الشعر الأحمر
إنّه يوم سعدي

412
00:40:03,203 --> 00:40:06,590
هذا سيُغيّر كلّ شيء
سترى شخصيّتي الجديدة

413
00:40:06,615 --> 00:40:09,093
و معاً
!سنفوز بالنّجمة الذهبيّة

414
00:40:09,118 --> 00:40:11,432
بعد ذلك، كلّ شيء مُمكن

415
00:40:11,457 --> 00:40:13,689
يمكن أن نكون أوّل طفليْن
يهبطان على القمر

416
00:40:13,714 --> 00:40:18,907
،خطوة صغيرة للأطفال"
"(قفزة كبيرة ل(تشارلي براون

417
00:40:21,869 --> 00:40:23,423
!(يجب أن تُساعدني، (لاينيس

418
00:40:23,448 --> 00:40:26,944
لستُ متأكّداُ أنّني قادر على التعامل
كشريك مع الفتاة الصغيرة صاحبة الشعر الأحمر

419
00:40:26,969 --> 00:40:28,729
يجب أن أتمهّل في علاقتي معها

420
00:40:28,754 --> 00:40:31,440
ربّما لست جاهزاً لعلاقة جادّة

421
00:40:31,465 --> 00:40:34,672
كيف لي أن أُعيلها؟
لا يمكنني تحمل تكاليف رهن عقاري

422
00:40:34,697 --> 00:40:36,303
ماذا لو تحتّم عليّ توقيع عقد ضمان رهن؟

423
00:40:36,328 --> 00:40:39,460
تشارلي براون)،أنت تتصرف بسخف)

424
00:40:39,485 --> 00:40:40,920
أنت الشخص الوحيد الذي أعلم أنّه

425
00:40:40,945 --> 00:40:44,452
يستطيع تحويل تقرير مطالعة بسيط
إلى التزام مدى الحياة

426
00:40:44,477 --> 00:40:47,728
لم أتحمّل مسؤليّة أيّ شيء
من قبل

427
00:40:47,753 --> 00:40:51,182
!قد يكون هذا أسوء ما سيحدث معها

428
00:40:54,411 --> 00:40:56,550
لاينيس)، لقد جاءتني فكرة للتّو)

429
00:40:56,575 --> 00:40:58,838
أعتقد أنّني أعرف كيف
!أصبح بطلها

430
00:40:58,863 --> 00:41:01,250
يبنما هي غائبة للعناية بجدّتها

431
00:41:01,275 --> 00:41:04,394
يمكنني إتمام عمل التقرير نيابة
عنّا نحن الإثنان

432
00:41:04,419 --> 00:41:06,247
هذه.. إحدى الطُرق

433
00:41:06,272 --> 00:41:08,888
...لكنّك إن أردت نصيحتي

434
00:41:09,928 --> 00:41:13,136
!إنّهم يُعلّقون نتائج الفحص
!هيّا

435
00:41:13,447 --> 00:41:16,082
أنظر
هناك من حصل على العلامة الكاملة، سيّدي

436
00:41:16,107 --> 00:41:18,789
لايجب عليك أن تكون عبقريّاً
حتّى تنال العلامة الكاملة

437
00:41:18,814 --> 00:41:20,335
لم أكن أعلم أنّ ذلك
ممكن على الإطلاق

438
00:41:20,360 --> 00:41:21,978
إنّه هو -
ها هو قادم -

439
00:41:22,003 --> 00:41:25,658
لم يحدث أبداً أن حصل أحد على العلامة
الكاملة، في العالم كلّه

440
00:41:29,289 --> 00:41:31,340
<font color="#ffff00">تشارلي براون): 100)</font>

441
00:41:31,365 --> 00:41:34,263
العلامة الكاملة؟
أنا؟

442
00:41:34,816 --> 00:41:36,039
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

443
00:41:36,064 --> 00:41:37,451
لا، (تشارلي براون)، أنظر بنفسك

444
00:41:37,476 --> 00:41:39,407
أنت حقّا حصلت على العلامة الكاملة

445
00:41:39,432 --> 00:41:42,416
لقد سمعت أنّ زبدة الفستق
غذاء جيّد للعقل

446
00:41:42,441 --> 00:41:44,166
أحسنت عملا، أيّها الفتى الظريف

447
00:41:44,191 --> 00:41:46,588
لطالما عرفت أنّ لك إمكانيات
(لم تطفو على السطح، (تشارلي

448
00:41:46,613 --> 00:41:49,551
!لا يمكن أن يكون هذا صائباً
!إبتعدوا عن طريقي

449
00:41:49,576 --> 00:41:51,834
(السيّد الكامل: (تشارلي براون

450
00:41:51,859 --> 00:41:54,342
!لابدّ أنّه خطأ مطبعي
لا أصدّق هذا

451
00:41:54,367 --> 00:41:57,815
!و لن أصدّقه
!أنا أطالب بإعادة التصحيح

452
00:41:57,840 --> 00:42:01,154
عِمتم مساءً، أيّها الطلبة و الموّظفون
لدينا إعلان خاص

453
00:42:01,179 --> 00:42:03,569
،سيكون هناك إجتماع لجميع أفراد المدرسة
صباح يوم الإثنين

454
00:42:03,594 --> 00:42:06,515
،للإحتفال بزميلنا في الصّف المشهور
(تشارلي براون)

455
00:42:06,540 --> 00:42:09,768
الذي تحصّل على العلامة الكاملة
في الإمتحان الموّحد

456
00:42:09,793 --> 00:42:12,519
إفسحوا الطريق
هناك عبقريّ يمر

457
00:42:12,544 --> 00:42:15,529
،لديّ واجب المشروع العلمي، الأسبوع القدم
هلآ أعطيّتني بعضاً من أفكارك؟

458
00:42:15,554 --> 00:42:16,908
لقد رأيته أوّلاً

459
00:42:16,933 --> 00:42:20,076
،يقولون أنّك عبقري
هل تستطيع قراءة أفكاري؟

460
00:42:20,101 --> 00:42:22,976
!دعوه لشأنه -
!أجل، دعوه لشأنه -

461
00:42:23,001 --> 00:42:26,253
(الآن، (تشارلي براون
،بما أنّنا نُعدّ لتقرير المطالعة

462
00:42:26,278 --> 00:42:28,044
ما الذي تقترحه؟

463
00:42:28,069 --> 00:42:31,313
حسناً، لا يمكنك أن تُخطئي
إذا ما التزمتِ بالكتب الكلاسيكيّة

464
00:42:31,338 --> 00:42:32,626
كتاب كوميدي؟
<font color="#ffff00">(سبارك بلاغ)</font>

465
00:42:32,658 --> 00:42:34,605
كنتُ أعتقد أنّ الكتب الكلاسيكيّة
تأتي بأغلفة قاسيّة

466
00:42:34,606 --> 00:42:37,942
يا إلاهي، الآن
نحن نشعر أنّنا كنّا أغبياء

467
00:42:41,139 --> 00:42:44,495
هلآ تأمّلتم هذه
!يا لها من قطعة معاصرة

468
00:42:44,520 --> 00:42:46,858
لاحظوا طريقة استغلاله للمِساحة

469
00:42:46,883 --> 00:42:49,607
هل جميعكم
فقدتم عقولكم؟

470
00:42:56,865 --> 00:43:00,217
تعاني من ما يُطلق عليه
"الهلع غير العقلاني"

471
00:43:01,831 --> 00:43:04,001
يا فتى
ما الذي تعتقد أنّك تصنع؟

472
00:43:04,026 --> 00:43:06,736
أتبع خطوات الخير

473
00:43:06,761 --> 00:43:10,063
!هجوم مُفاجئ
!سدّدها، (تشارلي براون)، سدّدها

474
00:43:14,940 --> 00:43:17,341
(أحسنت التحكم بزاوية التسديد، (تشارلز

475
00:43:17,366 --> 00:43:19,193
(جميل! (تشارلي براون

476
00:43:20,593 --> 00:43:23,772
كيف يمكن لبابا نويل إيجاد
منزلنا بدون أضواء؟

477
00:43:28,520 --> 00:43:30,897
هنا أصل بداية الحكاية

478
00:43:30,922 --> 00:43:33,887
في مرحلة شبابه، أمضى العديد من الساعات
جالساً على ذلك الكرسي و حسب

479
00:43:33,912 --> 00:43:36,214
محتفظاً بأفكاره العميقة لنفسه

480
00:43:36,239 --> 00:43:40,739
و هنا لدينا النماذج الأولى لطائرته الورقيّة
و التي استعملها في العديد من  الدراسات الأيروديناميكيّة

481
00:43:41,724 --> 00:43:45,138
،إذا حالفنا الحظّ
فسنشاهده في بيئته الطبيعيّة

482
00:43:45,163 --> 00:43:46,794
و هذا هو سريره الحالي

483
00:43:46,819 --> 00:43:49,938
أين يستلقي و يتأمّل
في أسئلة الحياة الأكثر غموضاً

484
00:43:49,963 --> 00:43:51,672
ما الذي تفعلونه؟

485
00:43:51,697 --> 00:43:54,481
أنا أستفيد من شهرتك

486
00:43:54,506 --> 00:43:55,739
<font color="#ffff00">!الفتى العبقري</font>
<font color="#ffff00">!العلامة الكاملة</font>

487
00:43:59,294 --> 00:44:01,689
هل يمكنني الحصول على توقيع؟ -
لا -

488
00:44:02,551 --> 00:44:05,085
و من أجل درس العرض و الإلقاء، اليوم

489
00:44:05,110 --> 00:44:07,376
!أخي الأكبر

490
00:44:21,845 --> 00:44:23,856
لم أرك منذ فترة

491
00:44:23,881 --> 00:44:25,790
(حياتي بكاملها تغيّرت، (لاينيس

492
00:44:25,822 --> 00:44:28,018
دون مقدّمات، أصبح الجميع يريد
أن يصبح صديقاً لي

493
00:44:28,043 --> 00:44:30,216
،و مع ذلك
فأنا لم أتغيّر حقّاً

494
00:44:30,241 --> 00:44:32,990
هل يحبّونني لما أنا عليه؟
أم ما يعتقدون أنّني أكون؟

495
00:44:33,015 --> 00:44:34,071
!ها هو

496
00:44:34,096 --> 00:44:35,774
تشارلي براون)، أريدك أن تنضمّ)
لفرق الشطرنج خاصّتي

497
00:44:35,799 --> 00:44:38,150
،ليس لديه وقت للألعاب السخيفة
هو قادم معي

498
00:44:38,175 --> 00:44:39,229
!..لقطة قريبة -
ماذا؟ -

499
00:44:39,254 --> 00:44:41,440
حركة -
و.. تصوير -

500
00:44:41,465 --> 00:44:43,339
هل لديك وقت لمساعدتي
في تقرير المطالعة؟

501
00:44:43,364 --> 00:44:44,649
إنّ واجب ليوم الإثنين

502
00:44:44,674 --> 00:44:47,019
الإثنين؟
إنّه واجب ليوم الإثنين؟

503
00:44:47,044 --> 00:44:50,349
!ستعود يوم الإثنين
و أنا لم أبدأ بعد

504
00:44:50,374 --> 00:44:52,177
هل يعرف أحدكم أي هي (مارسي)؟

505
00:44:52,202 --> 00:44:54,566
(لقد ذهبت للتزلّج مع (بابيرمينت باتي

506
00:44:54,591 --> 00:44:56,722
سيّد براون؟
!!سيّد براون

507
00:44:56,747 --> 00:45:00,704
ماذا عن لقائي الحصري؟
!أوقف التصوير

508
00:45:00,729 --> 00:45:02,802
(هذه رواية (هاكيل باري فان

509
00:45:02,827 --> 00:45:04,596
(ذي كاتشير إن ذي راي)

510
00:45:04,621 --> 00:45:05,984
،سيّدي

511
00:45:06,009 --> 00:45:07,805
،أنا أجلس هنا لساعات

512
00:45:07,830 --> 00:45:10,484
هذه أعظم الكتب على مرّ العصور

513
00:45:10,509 --> 00:45:12,296
رجاءً، إختاري واحداً وحسب

514
00:45:12,321 --> 00:45:13,687
(دعيني أفكّر جيّداً (مارسي

515
00:45:13,712 --> 00:45:18,053
لا وقت للتفكير، سيّدي
إنّه واجب يوم الإثنين

516
00:45:20,443 --> 00:45:25,100
هو حظّي العاثر الذي جمعني بشريكة
تعتقد أنّ (موبي ديك)، كان لاعب هوكي

517
00:45:25,125 --> 00:45:28,190
مارسي)؟)
إلى أين تذهبين؟

518
00:45:29,477 --> 00:45:31,797
مرحباُ، أيّها الفتى الظريف

519
00:45:31,822 --> 00:45:33,608
ما الذي جاء بك هنا؟

520
00:45:33,633 --> 00:45:35,714
(أنا أبحث عن (مارسي

521
00:45:38,122 --> 00:45:39,473
أحتاج لنصيحة

522
00:45:39,498 --> 00:45:43,818
الرمية المُنحنيّة لم تنفعك؟
الرمية المتوسّطة ليست قويّة كفاية؟

523
00:45:43,843 --> 00:45:46,204
لا
ليس لدي مشكل مع كلّ هذا

524
00:45:46,229 --> 00:45:50,229
(أحتاج التكلّم مع (مارسي
لأيجاد أعظم كتاب على مرّ الزمان

525
00:45:50,254 --> 00:45:52,980
،ربّما أنا من يُمكنها مساعدتك
أيّها الظريف

526
00:45:53,005 --> 00:45:56,544
لقد تلت عليّ (مارسي) للتّو
قائمة طويلة من الروايات العظيمة

527
00:45:56,569 --> 00:45:59,176
"هاكل باري..شيء ما"
"كاتشر ويث..فطيرة"

528
00:45:59,201 --> 00:46:03,339
لكنّها قالت أنّ أعظم كتاب على مرّ الأزمنة

529
00:46:03,364 --> 00:46:05,757
"بعنوان: "محل ليو للألعاب

530
00:46:05,782 --> 00:46:10,341
"كاتبها شخص يدعى: "ووران بيس

531
00:46:10,366 --> 00:46:13,425
"محل ليو للألعاب" -
أجل، تلك هي، أيّها الظريف -

532
00:46:13,451 --> 00:46:14,754
شكراً على النصيحة

533
00:46:14,779 --> 00:46:17,080
تحب تلك الأشياء، أيّها الظريف

534
00:46:17,105 --> 00:46:19,788
<font color="#ffff00">المكتبة</font>

535
00:46:21,045 --> 00:46:24,336
هل يعرف أحد أين يمكنني إيجاد
رواية "محل ليو للألعاب"؟

536
00:46:46,461 --> 00:46:48,772
"محل ليو للألعاب"

537
00:46:48,797 --> 00:46:49,857
لا

538
00:46:49,882 --> 00:46:52,034
لا
لا

539
00:46:52,138 --> 00:46:53,707
لا

540
00:46:53,732 --> 00:46:55,882
أين هي؟

541
00:46:58,831 --> 00:47:01,242
إنّه ذلك لقسم الكبار

542
00:47:01,267 --> 00:47:03,275
هل هذا قانوني؟

543
00:47:07,854 --> 00:47:08,984
تشارلز)؟)

544
00:47:09,009 --> 00:47:10,775
لم يسبق لي رؤيتك هنا، من قبل

545
00:47:10,800 --> 00:47:13,916
(مارسي)
الحمد لله أنّني وجدتك

546
00:47:13,941 --> 00:47:16,352
هل يمكنك مساعدتي في إيجاد
نسخة لرواية "محل ليو للألعاب"؟

547
00:47:16,377 --> 00:47:19,047
هل قلت:"محل ليو للألعاب"؟

548
00:47:19,072 --> 00:47:21,592
(أجل، أخبرتني (بابيرمينت باتي
...أنّك قلت أنّها أعظم

549
00:47:21,617 --> 00:47:25,139
(توقّف عندك، (تشارلز
تعال معي

550
00:47:25,576 --> 00:47:28,249
هذا ما تبحث عنه

551
00:47:28,622 --> 00:47:32,513
("ليو تولستوي"...(تُنطق مثل "محل ليو للألعاب"
("الحرب و السلام"...(تُنطق مثل "ووران بيس"

552
00:47:36,262 --> 00:47:38,957
يا إلاهي، كم دامت هذه الحرب؟

553
00:47:38,982 --> 00:47:41,622
هل أنت متأكّد أنّ 'هذا' الكتاب
ما توّد قراءته؟

554
00:47:41,647 --> 00:47:43,284
(هل لّي أن أذكرك، (تشارلز

555
00:47:43,309 --> 00:47:45,756
ليس أمامك سوى نهاية الأسبوع
لإتمام التقرير

556
00:47:45,781 --> 00:47:49,489
يجب أن أفعل، إذا ما أردت
الفوز بتلك النجمة الذهبيّة

557
00:47:53,048 --> 00:47:54,899
أنا بخير

558
00:48:04,727 --> 00:48:06,070
كتاب ضخم

559
00:48:06,095 --> 00:48:09,276
،كيف ستوصله إلى البيت
أيّها الذكيّ؟

560
00:48:17,923 --> 00:48:19,306
طريقة ذكيّة جدّاً

561
00:48:19,331 --> 00:48:20,754
ما الذي أقوله؟

562
00:48:20,779 --> 00:48:23,307
تشارلي براون)، الفتى الطيّب)

563
00:48:23,410 --> 00:48:25,852
هذا شخص يمكن التنبؤ له بمستقبل عظيم

564
00:48:38,478 --> 00:48:39,337
شكراً

565
00:48:48,604 --> 00:48:50,573
!!!مفاجأة

566
00:48:50,598 --> 00:48:52,147
عيد ميلاد سعيد

567
00:48:52,172 --> 00:48:53,978
من دعاه؟

568
00:49:10,454 --> 00:49:12,970
"الحرب و السلام"
الصفحة الأولى

569
00:49:12,994 --> 00:49:17,177
"...إذن يا أميري، إنّ (جينيس) و"

570
00:49:19,863 --> 00:49:22,787
!!!مرحباُ، (تشارلي براون)، أخرج لنلعب

571
00:49:25,354 --> 00:49:26,905
آسف يا رفاق

572
00:49:26,930 --> 00:49:28,380
"من يقرأ كتاباً في عطلة نهاية الأسبوع؟"

573
00:49:28,405 --> 00:49:29,999
حسناً، أين وصلت؟

574
00:49:30,024 --> 00:49:33,613
...أخذ حصاناً من القائد"
"...و كان جائعاً و مُتعباً

575
00:49:33,638 --> 00:49:37,110
...و كان دويّ إطلاق النّار"
"قادماً من بعيد

576
00:49:44,123 --> 00:49:47,404
...تكمن أهميّة الحياة"
"...لا أحد يستطيع أن يفهم

577
00:49:47,429 --> 00:49:49,847
...كان هناك الأمس
...و كان هناك اليوم الذي سبقه

578
00:49:54,092 --> 00:49:56,368
حسناً، إنتهى العرض
!أخلوا المكان

579
00:49:56,393 --> 00:49:57,952
هل سيكون هناك عرض متأخّر؟

580
00:49:57,977 --> 00:50:01,315
،أن نتنازل عن هذه الحريّة"
"و نقبل بتبعيّة لسنا نشعر بها

581
00:50:01,340 --> 00:50:03,131
النهاية

582
00:50:03,974 --> 00:50:05,561
لقد نجحت

583
00:50:17,243 --> 00:50:19,845
بدأت الأمور تتّضح الآن

584
00:50:21,667 --> 00:50:27,871
حسناً، هذا هو تقريري عن رواية
(الحرب و السلام)

585
00:50:27,896 --> 00:50:31,441
1،2،3،4
5،6،7،8،9

586
00:50:31,963 --> 00:50:35,860
في البداية، كانت هناك حرب
ثمّ كان هناك سلام

587
00:50:35,885 --> 00:50:40,830
10،...17

588
00:50:41,623 --> 00:50:45,210
وبقيت 983 كلمة، فقط

589
00:50:51,860 --> 00:50:53,317
!سحقاً

590
00:50:58,352 --> 00:51:00,227
هذا كلّه بدون جدوى

591
00:51:00,252 --> 00:51:02,985
لستُ ذكيّاً كما يعتقد الجميع

592
00:51:10,103 --> 00:51:12,079
لا يمكنني أن أخذلها

593
00:51:12,884 --> 00:51:16,088
مازال هناك متّسع من الوقت
يُمكنك فعل هذا

594
00:51:16,511 --> 00:51:18,950
لا يمكنك التخّلي عنها الآ ن

595
00:51:26,119 --> 00:51:31,521
998،999،1000
!أنهيت

596
00:51:40,026 --> 00:51:42,095
!!!إستيقظ، أخي الأكبر

597
00:51:42,120 --> 00:51:45,496
اليوم هو موعد الإجتماع الكبير
!للإحتفال بعلامتك الكاملة

598
00:51:45,521 --> 00:51:47,245
!تعال و انظر

599
00:51:48,239 --> 00:51:49,543
ما الذي تُخطّطين له، الآن؟

600
00:51:49,568 --> 00:51:53,084
بما أنّك الآن، من المشاهير
فيجب أن تحرّك بسرعة

601
00:51:53,109 --> 00:51:56,776
لقد حضّرت أقمصة، قبعات
أكواباً و الكثير

602
00:51:56,801 --> 00:52:01,265
الشُهرة التي تأتي من تفوّق فكري
يمكن أن تكون سريعة الزوال

603
00:52:01,290 --> 00:52:04,446
يجب أن تستفيد من شهرتك
ما دمت تستطيع ذلك

604
00:52:04,535 --> 00:52:09,056
اليوم، سيكون يوماً حافلاً
بالنسبة لنا، أخي الأكبر

605
00:52:13,611 --> 00:52:16,194
شكراً
عُد في أقرب فُرصة

606
00:52:16,604 --> 00:52:20,887
(هذا كلّه لأجلك، (تشارلي براون
لقد نجحت فعلاً

607
00:52:20,912 --> 00:52:22,252
الأمر على وشك البدء

608
00:52:22,277 --> 00:52:26,499
أخيراً، ستلاحظني
بعد إنجاز عظيم

609
00:52:26,857 --> 00:52:28,737
(تشارلي براون)

610
00:52:28,762 --> 00:52:31,285
أكره الإعتراف بذلك، أيّها المغفّل

611
00:52:31,310 --> 00:52:36,432
لكنّ الرأي العام يجّرني للإعتقاد
إلى أنّه بعد كلّ هذه السنوات

612
00:52:36,457 --> 00:52:39,067
أنّني 'ربّما' كنتُ مخطئة في حقّك

613
00:52:39,092 --> 00:52:40,663
!!!هذا ليس بالأمر الهيّن عليّ

614
00:52:40,688 --> 00:52:43,921
لقد انقلب عالمي كلّه
رأساً على عقب

615
00:52:47,580 --> 00:52:51,266
هل يمكنني رجاءً، دعوة
تشارلي براون) إلى المسرح)؟

616
00:52:59,618 --> 00:53:02,129
من دواعي سروري، أن أقدّمك لك
،اليوم

617
00:53:02,154 --> 00:53:06,191
هذه الجائزة، لأفضل إنجاز
في امتحانات العام الموحدة

618
00:53:06,216 --> 00:53:09,872
،لكن قبل أن أفعل ذلك
إليكم إعلان المدرسة

619
00:53:10,401 --> 00:53:15,375
في هذا اليوم الذي وصلتَ فيه"
"،إلى أعلى المقاييس الأكاديمية

620
00:53:15,400 --> 00:53:19,909
"حين لم يتوقّع أحدٌ منك ذلك، أبداً"

621
00:53:19,934 --> 00:53:24,672
و حين أصبحت أوّل من ينال"
"،العلامة الكاملة

622
00:53:24,697 --> 00:53:29,243
ولهذا، نُعرب على قرارنا بأنّ يكون اليوم"
"(هو (يوم تشارلي براون

623
00:53:29,268 --> 00:53:31,797
-توقيع-
(السيّدة (أوثمار

624
00:53:42,666 --> 00:53:44,785
هذا أخي الأكبر

625
00:53:48,020 --> 00:53:49,694
ما رأيّك (تشارلي براون)؟

626
00:53:49,719 --> 00:53:51,925
أنت نجم المدرسة، الآن

627
00:53:51,950 --> 00:53:54,057
(تهانينا، (تشارلز

628
00:53:54,082 --> 00:53:57,349
إسمح لي أن أسلّمك
ورقة الإمتحان الكامل

629
00:54:00,544 --> 00:54:02,234
لا

630
00:54:02,259 --> 00:54:04,497
لابدّ أنّني وقّعت على الورقة الخطأ

631
00:54:04,522 --> 00:54:06,072
"!أجل"

632
00:54:24,979 --> 00:54:26,416
،قبل أن أبدأ

633
00:54:26,441 --> 00:54:29,992
أرغب بشكركم جميعاً
على دعمكم لي

634
00:54:32,216 --> 00:54:33,980
كنتم جميعاً في غاية اللُطف

635
00:54:34,005 --> 00:54:37,719
لستُ معتاداً على هذا النوع
من التميّز

636
00:54:38,028 --> 00:54:40,354
...لكن

637
00:54:41,023 --> 00:54:43,085
قد حدث خطأ

638
00:54:46,156 --> 00:54:49,148
هذه ليست ورقة امتحاني

639
00:54:49,371 --> 00:54:51,809
!!!لقد عرفت ذلك

640
00:54:53,585 --> 00:54:55,327
،لهذا

641
00:54:56,178 --> 00:54:58,473
لا يمكنني أن أقبل بهذا التشريف

642
00:54:58,498 --> 00:55:01,249
هل يمكن لأخٍ و أختٍ
أن يتطلقا؟

643
00:55:01,274 --> 00:55:03,853
أعتقد أنّها ورقة
(بابيرمينت باتي)

644
00:55:03,878 --> 00:55:06,435
هي العبقريّة الحقيقيّة

645
00:55:24,865 --> 00:55:28,834
،كان تصرّفا رائعاً قمت به للتّو
(تشارلي براون)

646
00:55:29,550 --> 00:55:32,977
في لحظة، كنتُ بطلا
و في اللحظة التي تلتها، أصبحتُ منبوذاً

647
00:55:33,002 --> 00:55:37,146
ربّما ستستقيم لك الظروف،  مجدّداً
بعد أن تُقدّم تقريرك

648
00:55:37,417 --> 00:55:39,629
لست متأكداً كثيراً

649
00:55:39,858 --> 00:55:43,593
،لقد بقيت مستيقظا الليل كلّه أعمل على إنهائه
و الآن، لا يمكنني تذكّر كلمة واحدة

650
00:55:43,618 --> 00:55:46,600
بالتأكيد ليس الأمر سيّئاً بالدرجة
(التي تخال، (تشارلي براون

651
00:55:46,625 --> 00:55:48,506
دعني أرى ما كتبت

652
00:55:52,014 --> 00:55:57,121
تشارلي براون)، الطرح الذي أضفته)
إلى رواية بمثل هذا التعقيد، لا يضاهى

653
00:55:57,146 --> 00:56:01,349
كُن على يقين أنّكما ستفوزان بالنجمة الذهبيّة
بتقرير مطالعة بهذه الجودة

654
00:56:01,374 --> 00:56:03,057
تقرير مطالعة؟

655
00:56:03,082 --> 00:56:05,004
هل كان من المفترض أن نقوم بتقرير مطالعة؟

656
00:56:05,029 --> 00:56:06,358
مرحباً

657
00:56:06,383 --> 00:56:08,403
،بالنظر إلى حقيقة أنّكِ كنت غائبة

658
00:56:08,428 --> 00:56:12,201
أخذ (تشارلي براون) على عاتقه مسؤوليّة
إتمام التقرير نيابة عنكما

659
00:56:12,226 --> 00:56:14,345
و من الجدير القول أنّ هذه إحدى
أجود طُرق

660
00:56:14,370 --> 00:56:16,825
التحليل الأدبي، التي قرأت في حياتي

661
00:56:32,195 --> 00:56:34,586
لا، لا، لا

662
00:56:39,703 --> 00:56:41,569
"يا لها من نهاية"

663
00:56:43,528 --> 00:56:45,726
ربّما يمكننا إصلاح الأمر

664
00:56:53,861 --> 00:56:55,221
<font color="#ffff00">"الفصل الرابع"</font>

665
00:56:55,246 --> 00:56:57,262
"(اللعنة عليك، أيّها (البارون الأحمر"

666
00:57:37,009 --> 00:57:38,162
!لقد نجح -"
"!لقد نجح -

667
01:00:05,641 --> 01:00:11,135
دخل (الطيّار الأول) منطقة معادية"
"بعزيمة كبيرة

668
01:00:43,413 --> 01:00:45,532
كلّما أشعر بالوحدة الشديدة

669
01:00:45,557 --> 01:00:48,741
أجلس و أحدّق في نجوم السماء

670
01:00:48,766 --> 01:00:52,085
،لطالما اعتقدتُ أنّ واحدة من تلك النجوم
هي نجمتي

671
01:00:52,110 --> 01:00:53,981
و في لحظات كهذه

672
01:00:54,006 --> 01:00:57,210
أعلم يقينا أنّ نجمتي ستكون بجانبي

673
01:00:57,235 --> 01:01:01,425
:كصوت يُواسيني قائلاً
"لا تستسلم يا فتى"

674
01:01:06,196 --> 01:01:08,979
"كان على (الطيّار الأوّل) أن يعود إلى المطار"

675
01:01:09,013 --> 01:01:12,185
(إن كان يريد حقّاً، إنقاذ (فيفي

676
01:01:34,827 --> 01:01:36,218
!مرحباً

677
01:02:39,950 --> 01:02:41,272
أجل
الظريف؟

678
01:02:41,297 --> 01:02:44,538
كلبك المجنون هنا مجدّداً

679
01:03:22,250 --> 01:03:24,298
معذرة، سيّدي

680
01:03:24,323 --> 01:03:26,550
هل قمت من قبل بجعل طائرة ورقيّة
تطير؟

681
01:03:26,575 --> 01:03:29,002
حسناً..

682
01:03:29,027 --> 01:03:31,497
...في الواقع، دعني أصيغ الأمر على هذا النحو

683
01:03:31,522 --> 01:03:34,118
لديّ سنوات عديدة من الخبرة
،في ما يتعلّق بالطائرات الورقيّة

684
01:03:34,143 --> 01:03:35,471
...لكن -
!!!هذا رائع -

685
01:03:35,496 --> 01:03:38,342
حسناً، موافق..

686
01:03:38,367 --> 01:03:41,770
السّر يكمن في أنّ جعل طائرة ورقيّة تطير
ليس شيئاً يمكن للجميع القيام به

687
01:03:41,773 --> 01:03:43,811
يحتاج الأمر شخصاً مؤهلا لذلك

688
01:03:43,836 --> 01:03:45,847
يمكن أن يكون محبطاً، في بعض الأحيان

689
01:03:45,872 --> 01:03:47,633
و كأنّ لها كيان خاص بها

690
01:03:47,658 --> 01:03:51,305
،لكن مع الإصرار والتفاني
يمكنك جعل ذلك حقيقة

691
01:03:51,330 --> 01:03:52,729
حقّاً؟ -
تفضّل -

692
01:03:52,754 --> 01:03:55,563
أمسك بهذا الخيط
و ثبّت قدميْك

693
01:03:55,588 --> 01:04:00,072
!مِل إلى الأمام!، الركبتان محنيتان
!الظهر معتدل!، الرأس إلى الأعلى

694
01:04:00,097 --> 01:04:02,848
!و تذكّر، لا تُعقّد الأمر
keep it simple.

695
01:04:03,121 --> 01:04:05,112
حسناً -
عندما أعطيك الإشارة -

696
01:04:05,137 --> 01:04:06,838
!إجرِ بأقصى سرعة لديك

697
01:04:06,863 --> 01:04:09,082
في أيّ اتّجاه، سيّدي؟

698
01:04:12,866 --> 01:04:15,281
!ذلك الإتّجاه
!الآن، انطلق

699
01:04:19,205 --> 01:04:22,072
(أتمنى ألآ تثبط عزيمة ذلك الصغير، (سنوبي

700
01:04:22,097 --> 01:04:24,596
هو لا يعلم كم سيكون الأمر صعباً

701
01:04:24,621 --> 01:04:27,582
ربّما سيأخذ منه الأمر سنوات
ليصل إلى مستواي من الخبرة

702
01:04:27,607 --> 01:04:29,605
...لا يحدث الأمر بين ليلة و

703
01:04:30,249 --> 01:04:32,891
!إنّها تُحلّق

704
01:04:34,565 --> 01:04:38,353
شكراً سيّدي
لابدّ أنّك خبير بالطائرات الورقيّة

705
01:04:38,378 --> 01:04:40,509
هل تريد المحاولة؟

706
01:04:47,430 --> 01:04:50,683
!يمكنك النجاح
!لا تستسلم

707
01:04:53,228 --> 01:04:54,563
<font color="#ffff00">"الفصل السابع"</font>

708
01:04:54,588 --> 01:04:56,557
"لا تستسلم أبداً"

709
01:04:58,210 --> 01:05:03,795
كان (الطيّار الأوّل) يعلم أنّها"
"الفرصة الأخيرة ليُنقذ حب حياته

710
01:08:32,008 --> 01:08:36,218
عاد (الطيّار الأوّل) إلى المطار"
"رفقة حب حياته

711
01:08:36,243 --> 01:08:38,945
"لقد عاد كبطل"

712
01:08:45,186 --> 01:08:47,670
"و هكذا علِم البطل"

713
01:08:47,695 --> 01:08:51,730
"أنّه قُدّر له أن يواجه (البارون الأحمر) يوماً آخر"

714
01:08:51,755 --> 01:08:53,438
كلب يستطيع الطيران؟!؟

715
01:08:53,463 --> 01:08:56,522
!هذا أغبى شيء قرأته في حياتي

716
01:09:05,030 --> 01:09:08,530
!!لقد أصبت بجراثيم الكلاب

717
01:09:13,363 --> 01:09:15,532
!!(هيّا، (تشارلي براون

718
01:09:15,557 --> 01:09:18,097
اليوم يستدعي لباساً مميّزاً

719
01:09:18,122 --> 01:09:19,597
ها هو

720
01:09:20,988 --> 01:09:22,013
مرحباً يا رفاق

721
01:09:22,038 --> 01:09:24,259
!إنّه آخر يوم في المدرسة

722
01:09:24,284 --> 01:09:26,547
،حسناً، أخي الأكبر
هل يمكنك التصديق؟

723
01:09:26,572 --> 01:09:29,342
لا مزيد من القراءة، الكتابة
أو علم الحساب

724
01:09:29,367 --> 01:09:31,325
!!!لا مزيد من التعلّم، إلى الأبد

725
01:09:31,350 --> 01:09:32,567
ما الذي تتحدّثين عنه؟

726
01:09:32,592 --> 01:09:34,782
هذه مجرّد بداية العطلة الصيفيّة

727
01:09:34,807 --> 01:09:37,007
ما زال أمامك 8 سنوات من تعلّم
،قواعد اللغة

728
01:09:37,032 --> 01:09:38,512
و 4 سنوات إضافيّة في الثانويّة

729
01:09:38,537 --> 01:09:40,961
إضافة إلى 4 سنوات أخرى في الجامعة

730
01:09:41,002 --> 01:09:44,473
..أربعة، ثم نجمع الواحد مع الأربعة المتبقيّة

731
01:09:44,498 --> 01:09:47,615
!!!إنّه أكثر من 37 سنة من التعليم

732
01:09:47,640 --> 01:09:51,253
سأكون صلعاء و كثيرة التجاعيد
!!بحلول ذلك الوقت

733
01:09:55,279 --> 01:09:56,710
!!!أنظروا لهذا

734
01:09:56,735 --> 01:09:58,658
هل هذا (سنوبي)؟

735
01:10:01,916 --> 01:10:03,394
!محظوظ

736
01:10:07,630 --> 01:10:09,595
حسناً، فليستمع الجميع

737
01:10:09,620 --> 01:10:11,977
أعلم أنّ هذا هو اليوم الأخير في المدرسة

738
01:10:13,479 --> 01:10:15,686
..لكن، أوّلاً، قبل أن نغادر

739
01:10:15,711 --> 01:10:17,426
يجب أن ننتهي من اختيار
الشركاء

740
01:10:17,451 --> 01:10:19,511
من أجل واجب (المُراسلة مع صديق) الصيفي

741
01:10:20,354 --> 01:10:23,939
،عندما أسحب إسماُ
فليقف من يريد أن يكون شريكه

742
01:10:25,223 --> 01:10:28,312
،ها قد بدانا
(الإسم التالي: (بيغ-بان

743
01:10:28,337 --> 01:10:31,973
.سأختاره
قليل من التراب لن يضر أحداً

744
01:10:32,644 --> 01:10:34,986
(شرودور) -
أنا 'أقبَل' -

745
01:10:35,011 --> 01:10:37,628
أعني سأختاره

746
01:10:39,608 --> 01:10:41,285
(تشارلي براون)

747
01:10:44,085 --> 01:10:46,319
سأختاره

748
01:10:47,613 --> 01:10:49,308
ستختارني؟

749
01:11:04,860 --> 01:11:06,829
(تشارلي براون)
أبن كنت؟

750
01:11:06,854 --> 01:11:08,979
إنّه أوّل أيام الصيف

751
01:11:09,004 --> 01:11:11,764
يجب أن تذهب و تمرح مع الآخرين

752
01:11:11,789 --> 01:11:14,363
(لا يمكنني التةقف عن التفكير بالأمر، (لاينيس

753
01:11:14,388 --> 01:11:18,022
،بعد كلّ تلك الكوارث المذلّة
،التي هي شهدتها هذه السنة

754
01:11:18,049 --> 01:11:19,793
لماذا اخترتني؟

755
01:11:19,818 --> 01:11:21,806
هل كانت تشعر بالشفقة عليّ؟

756
01:11:21,831 --> 01:11:25,558
لا أريدها أن تختارني فقط لأنّها
كانت تشعر بالأسى لأجلي

757
01:11:25,583 --> 01:11:28,055
لديّ كرامة أكبر بقليل من ذلك

758
01:11:28,080 --> 01:11:32,683
تشارلي براون)، ربّما حان الوقت)
لأخذ في عين الإعتبار، الإحتمال الأكثر جنوناً

759
01:11:32,708 --> 01:11:36,465
و هو أنّك شخص صالح
و النّاس يُحبّونك

760
01:11:36,490 --> 01:11:39,502
لكن لن تعرف الإجابة أبداً
...إلّا إذا

761
01:11:39,527 --> 01:11:41,165
ذهبت و تحدّثتُ معها...

762
01:11:41,190 --> 01:11:44,155
كان علّي أن أسمع لنصيحتك منذ البداية

763
01:12:06,002 --> 01:12:07,579
(تشارلز)

764
01:12:07,605 --> 01:12:09,801
(أعني، (تشارلي براون

765
01:12:09,826 --> 01:12:11,710
هي ليست هنا؟

766
01:12:11,735 --> 01:12:13,782
في طريقها إلى المخيّم الصيفي؟

767
01:12:13,807 --> 01:12:15,916
إذن، الحافلة لم تغادر المدرسة بعد؟

768
01:12:15,941 --> 01:12:18,031
لكنّها على وشك المغادرة؟

769
01:12:19,901 --> 01:12:21,439
..و بالمناسبة

770
01:12:21,464 --> 01:12:23,702
كان من الجميل مقابلتك، سيّدتي

771
01:12:25,520 --> 01:12:27,386
!(تشارلي براون)

772
01:12:27,736 --> 01:12:30,106
!أيّها المغفّل

773
01:12:31,304 --> 01:12:33,608
رائع!! حسناً

774
01:13:19,053 --> 01:13:21,030
أين طريق الخروج؟

775
01:13:30,641 --> 01:13:34,383
يبدو كاّن العالم بأسره يتآمر ضدّي

776
01:13:35,806 --> 01:13:40,435
أنا فقط أسأل مساعدة صغيرة
لمرّة واحدة في حياتي

777
01:13:48,150 --> 01:13:50,588
!هيّا! إرحلي من هنا

778
01:13:50,613 --> 01:13:52,104
لست أنت أيضاً

779
01:13:55,189 --> 01:13:57,665
!!(أنظروا، إنّه (تشارلي براون

780
01:14:03,517 --> 01:14:06,153
تشارلي براون) يقوم بتحليق طائرة ورقيّة؟)

781
01:14:06,178 --> 01:14:09,343
!!!تشارلي براون) يقوم بتحليق طائرة ورقيّة)

782
01:14:11,695 --> 01:14:13,938
رائع!! الظريف لديه طائرة في الهواء

783
01:14:13,963 --> 01:14:16,194
(أحسنت (تشارلز

784
01:14:18,241 --> 01:14:21,833
!(لقد نجح حقّا (تشارلي براون
!!إنّه يحلّق طائرة ورقيّة

785
01:14:43,648 --> 01:14:46,381
(مرحباً، (تشارلي براون

786
01:14:46,797 --> 01:14:48,813
لقد تذكّرت إسمي؟

787
01:14:48,838 --> 01:14:50,628
!بالطّبع فعلت

788
01:14:51,227 --> 01:14:52,757
،قبل أن تغادري

789
01:14:52,782 --> 01:14:55,323
هناك أمر، أنا في أمسّ الحاجة لمعرفته

790
01:14:55,348 --> 01:14:58,985
،لماذا، من بين جميع الأطفال في صفّنا

791
01:14:59,156 --> 01:15:02,004
تريدين أن نصبح شركاء؟

792
01:15:02,503 --> 01:15:04,315
هذا سهل

793
01:15:04,340 --> 01:15:07,472
لأنّني رأيت أيّ نوع من النّاس أنت

794
01:15:08,133 --> 01:15:11,555
مزعزع، ضعيف و فاشل

795
01:15:12,513 --> 01:15:14,896
هذا الوصف بعيد عنك كلّ البُعد

796
01:15:14,921 --> 01:15:18,823
أعجبني الإهتمام الذي أظهرته لأختك
في عرض المواهب

797
01:15:18,848 --> 01:15:21,315
و الصدق يوم الإجتماع

798
01:15:21,340 --> 01:15:25,809
،و في الحفلة الراقصة
لقد كنت شجاعاً، و طريفاً

799
01:15:26,954 --> 01:15:28,750
،و ما فعلته لأجلي

800
01:15:28,775 --> 01:15:31,414
كتابة التقرير لوحدك أثناء غيابي

801
01:15:31,439 --> 01:15:33,583
كان ذلك في غاية الرقّة منك

802
01:15:34,845 --> 01:15:36,578
،إذن، عندما أنظر إليك

803
01:15:36,603 --> 01:15:38,945
لا أرى فاشلاً على الإطلاق

804
01:15:38,970 --> 01:15:42,533
لديك كلّ الصفات التي تُعجبني

805
01:15:43,240 --> 01:15:46,198
آسفة، يجب أن أذهب الآن

806
01:15:47,896 --> 01:15:49,224
!إنتظري

807
01:15:49,763 --> 01:15:52,150
أعتقد أنّ هذا يعود لك

808
01:15:52,175 --> 01:15:53,751
!شكراً لك

809
01:15:53,776 --> 01:15:56,713
كنت أبحث عنه في كلّ مكان

810
01:15:59,991 --> 01:16:02,343
!"سأراسلك، "صديقي بالمراسلة

811
01:16:03,978 --> 01:16:06,031
!!!إلى اللقاء

812
01:16:17,013 --> 01:16:19,066
هل هو بخير؟

813
01:16:26,297 --> 01:16:30,612
لابدّ أنّه شعور جميل أن تكون
تشارلي براون) في هذه اللحظة)

814
01:16:30,645 --> 01:16:32,120
!لقد فعلتها

815
01:16:32,145 --> 01:16:33,491
!أجل

816
01:16:33,600 --> 01:16:34,951
أحسنت عملاً، أيّها الظريف

817
01:16:34,976 --> 01:16:36,637
(أحسنت عملاً، (تشارلز

818
01:16:36,662 --> 01:16:38,311
!!أخي الأكبر

819
01:16:41,222 --> 01:16:44,360
أنا فخورة بكوني أختك الصغرى

820
01:16:45,219 --> 01:16:47,305
!!إبتعدوا عن طريقي

821
01:16:47,330 --> 01:16:50,896
!يجب أن أخبرك شيئاً، أيّها المغفّل

822
01:16:50,928 --> 01:16:55,392
لا تزال تخبئ المفاجآت
تشارلي براون) الفتى الطيّب)

823
01:17:13,466 --> 01:17:16,481
...هناك مشهد آخر بعد قليل
ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

824
01:17:16,482 --> 01:17:19,482
ترجمة
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

825
01:17:59,942 --> 01:18:02,020
...(تشارلي براون)

826
01:18:02,045 --> 01:18:06,386
!!!(تشارلي براون)
سأمسك بالكرة و ستسدّدها أنت

827
01:18:06,411 --> 01:18:08,666
تقولين أنّك ستمسكينها
لكنّ ما تقصدين حقّاً

828
01:18:08,691 --> 01:18:12,078
أنّك ستزيحينها من طريقي
و سأقع على ظهر و أموت

829
01:18:12,103 --> 01:18:14,529
لكنّني أشعر أنّه يجب أن أتعرف عليك
من جديد

830
01:18:14,554 --> 01:18:16,926
،الآن، أفهم أنّك لطيف

831
01:18:16,951 --> 01:18:19,467
حنون، شجاع و طريف

832
01:18:19,492 --> 01:18:23,907
لا أحد يزيح الكرة من أمام شخص
يحمل كلّ هذه الصفات

833
01:18:23,932 --> 01:18:26,186
إنّها محقّة
ما كنت لأفعل هذا

834
01:18:26,211 --> 01:18:28,962
من أمام شخص
يحمل كلّ هذه الصفات

835
01:18:28,987 --> 01:18:32,632
سأسدّد هذه الكرة إلى القمر

836
01:18:38,695 --> 01:18:42,499
و...ساذج
نسيت أن أذكر ساذجاً

837
01:19:34,115 --> 01:19:38,039
جولة من الجُعة لأجل بطلنا
(الطيّار الأوّل)

