1
00:00:04,502 --> 00:00:28,439
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

2
00:00:31,039 --> 00:00:34,250
(جاكي تشان)

3
00:00:39,172 --> 00:00:42,842
(حول العالم في 80 يوم)

4
00:01:14,832 --> 00:01:19,545
مصرف انجلترا
قبل نهاية القرن

5
00:03:00,062 --> 00:03:04,233
اليوم أنا سأنجز أخيراً
ما كان يعتبر مستحيلاً

6
00:03:04,275 --> 00:03:07,695
الانسان يمكن أَن يكسر
حاجز الـ 50 ميلاً بالساعه

7
00:03:08,237 --> 00:03:11,198
وأنت محظوظ بما فيه الكفاية
لِكي تكون جزء منه

8
00:03:11,365 --> 00:03:13,784
بالتأكيد... سيدي
نعم

9
00:03:13,909 --> 00:03:17,496
نحن سنسجل التأريخ
أَو نموت أثناء المحَاولة

10
00:03:18,581 --> 00:03:20,958
نموت...؟
هذا مثير جداً

11
00:03:21,000 --> 00:03:24,336
أَرفض أَن أقذف مكهربا

12
00:03:24,420 --> 00:03:28,591
أو أن تتعرض أعضائي الداخليه
للاختبار أكثر من ذلك

13
00:03:30,217 --> 00:03:32,303
انا استقيل

14
00:03:35,181 --> 00:03:37,224
انه رجل مريض جداً

15
00:03:39,727 --> 00:03:42,521
!القذف بالصدمة الكهربائية ما كان عيبي

16
00:03:42,646 --> 00:03:45,983
انت رفضت لبس الملابس
!الداخلية المطاطية

17
00:03:50,988 --> 00:03:53,324
هل هناك رجل شجاع بما فيه
الكفاية لكي يكون خادمي؟

18
00:03:59,455 --> 00:04:00,915
أَنا خادمك الجديد

19
00:04:03,000 --> 00:04:04,835
أنا يجب أَن أَوصي بمكتب الخدم

20
00:04:04,919 --> 00:04:07,129
على بصيرتهم المعصومة

21
00:04:07,213 --> 00:04:10,548
لَكنهم يعرفون أنا فقط
أقبل الخدم الفرنسيين

22
00:04:10,549 --> 00:04:13,302
نعم, نعم

23
00:04:13,385 --> 00:04:17,348
أنا أتيت
من خط طويل

24
00:04:17,473 --> 00:04:20,059
من الخدمِ الفرنسيينِ من جهة أبي
فرنسيون جدا جدا

25
00:04:20,184 --> 00:04:24,688
لكن لهجتك...؟
أبي فرنسي ، لا يتكلم ابدا

26
00:04:24,772 --> 00:04:29,819
أمي صينيه، لا تسكت ابدا
الأطفال التقطوا لهجتها

27
00:04:32,947 --> 00:04:37,326
أنت راغب بالمخاطَرة بحياتِكَ
لتحدي قوانينِ الفيزياء؟

28
00:04:37,409 --> 00:04:41,831
نعم. وأنا استطيع الغني، أيضاً
ممتاز. ضع هذه البقعة الصغيرة على رأسك

29
00:04:49,880 --> 00:04:53,509
والصمام الذي على يمينك
هو للتحكم بالسرعه

30
00:04:58,556 --> 00:05:02,017
كيف أَتوقف؟
حظا طيبا

31
00:05:23,038 --> 00:05:26,792
خمسة وعشرون ميل بالسّاعة
الضغطِ مستقر

32
00:05:27,334 --> 00:05:29,420
!نحتاج سرعةَ أكثرَ

33
00:05:33,507 --> 00:05:36,844
.أربعون ميل بالسّاعة
إعتمدْ عليك في هذا

34
00:05:42,474 --> 00:05:43,934
سبعة وأربعون

35
00:05:44,768 --> 00:05:46,312
ثمانية وأربعون

36
00:05:46,353 --> 00:05:48,147
تسعة وأربعون

37
00:05:48,314 --> 00:05:50,232
!نعم... فعلناها

38
00:06:02,328 --> 00:06:04,830
صباح الخير

39
00:06:04,872 --> 00:06:08,625
أَبحث عن رجل
مَع توربين بخارِ

40
00:06:08,667 --> 00:06:10,502
!هناك هو! ذلك خادمي

41
00:06:13,714 --> 00:06:16,050
آسف! الخادم الجديد

42
00:06:33,192 --> 00:06:35,944
صباح الخير
صباح الخير

43
00:06:37,613 --> 00:06:41,241
أنت ستكون قادر على
تركها في بالضبط

44
00:06:41,367 --> 00:06:46,038
3 2 1

45
00:06:46,080 --> 00:06:47,873
الان

46
00:06:47,915 --> 00:06:50,209
صباح الخير

47
00:06:52,836 --> 00:06:56,298
!كَسرنَا مانعَ السرعةِ الإنسانيِ

48
00:06:58,717 --> 00:07:02,387
مع السلامة، سيدي
هي كانت خِدْمَة لطيفة جداً لك

49
00:07:03,764 --> 00:07:07,226
دعنا نفعل ذلك ثانية قريباً

50
00:07:07,267 --> 00:07:08,685
!إنتظر

51
00:07:08,727 --> 00:07:11,814
معك كخادمي الشجاع
أنا يمكن أَن أَختبر كل إختراعاتي

52
00:07:12,856 --> 00:07:13,941
!لا

53
00:07:17,152 --> 00:07:19,655
نعم. سآخذ العمل

54
00:07:20,364 --> 00:07:23,284
رائع, أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لتَقديم
!النَتائِج إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

55
00:07:23,534 --> 00:07:25,494
الأكاديمية العلميه الملكيه

56
00:07:28,122 --> 00:07:32,835
وبهذه المنحةِ للتَطوير
التطبيقات الجديدة للسلكِ النحاسيِ

57
00:07:32,918 --> 00:07:36,171
الدكتور رمزي إخترعَ هذا

58
00:07:40,133 --> 00:07:42,760
لا حاجة للقول
الأكاديمية الملكية للعِلْمِ

59
00:07:42,761 --> 00:07:46,723
أعلنَت أن هذا المجنونِ
عقلياً عاجز

60
00:07:46,890 --> 00:07:51,061
وهو بُعِثَ حسب الأصول
إلى مستشفى المجانين

61
00:07:52,521 --> 00:07:56,107
سيدي، عِنْدي خبر
مستعجلُ لَك

62
00:07:56,108 --> 00:07:58,777
لا تقف هناك، إقرأْه

63
00:07:59,027 --> 00:08:00,654
ماذا؟

64
00:08:04,700 --> 00:08:07,451
بضِيقِ كبير
الشرطة البريطانيةِ

65
00:08:07,452 --> 00:08:10,664
تُعلنُ أن مصرفُ
إنجلترا قد سُرِق

66
00:08:11,915 --> 00:08:15,502
جايد بوذا مسروق
!أنت ملعون

67
00:08:15,586 --> 00:08:19,214
طَمأنتَني أن مصرفَ
!إنجلترا منيع

68
00:08:19,256 --> 00:08:21,884
سيدي، انا قُلتُ حصينَ

69
00:08:21,925 --> 00:08:24,761
!هو نفس الشيءِ، أنت أبله

70
00:08:26,471 --> 00:08:28,432
!رجاءً، لَيسَ الريشاتَ

71
00:08:29,057 --> 00:08:30,475
اللّورد ساليزبوري

72
00:08:30,559 --> 00:08:35,063
اتصل مع الجنرالِ فانج -
بدون بوذا... لا صفقةَ -

73
00:08:35,564 --> 00:08:38,984
التَخلّي عن إلتزامِكَ
سَيَكُونُ غير شريفَ

74
00:08:40,027 --> 00:08:42,613
إمرأة في الأكاديميةِ الملكيةِ؟

75
00:08:42,779 --> 00:08:46,450
سلّمنَا بنجاح الجايد بوذاإلى
مصرف إنجلترا المركزي

76
00:08:46,533 --> 00:08:50,746
الذي يَحْدثُ بينما
هي في الأيدي البريطانيةِ

77
00:08:51,246 --> 00:08:54,249
العقيد كيتشنر
رئيس الشرطة البريطانيةِ

78
00:08:54,374 --> 00:08:58,378
أعلمْ الجنرالَ فانج ما المواد الأخرى
التي سُرِقتْ مِنْ مصرف إنجلترا المركزي

79
00:09:00,922 --> 00:09:03,425
لا شيء ما عدا هذا
بالضبط

80
00:09:03,467 --> 00:09:08,847
يَبْدو أن أرضَكَ الصَغيرةَ
النزاع طَفحَ في شاطئِنا النبيلِ

81
00:09:08,930 --> 00:09:11,308
حتى يعود الجايد بوذا في حيازتي

82
00:09:11,350 --> 00:09:16,563
أنت وقضيتك
لَنْ تَستلمَ أي مساعد همن الجيشِ البريطانيِ

83
00:09:17,397 --> 00:09:18,982
كيتشر

84
00:09:21,068 --> 00:09:25,447
وكلائي سَيَسترجعونَ
الجايد بوذا مرةً أخرى اللّورد كيلفن

85
00:09:25,530 --> 00:09:29,242
هذه المره، لا تدعه
يُفلت من يديك

86
00:09:46,968 --> 00:09:48,637
الجنرال سيدة

87
00:09:48,678 --> 00:09:52,140
أي رجل مثير للشفقه
يأخذ أوامره من امرأه ؟

88
00:10:09,950 --> 00:10:12,285
نظام البكرات المُشَغَّل بالرياح

89
00:10:12,327 --> 00:10:14,913
يُوزّعُ الهواء النقي في البيت

90
00:10:14,955 --> 00:10:17,958
سنضع مواد المطبخِ
على المركبِ الأبيضِ

91
00:10:18,041 --> 00:10:20,544
والأزرقَ هو للكوي

92
00:10:22,963 --> 00:10:26,299
هذا يُزود البيتَ
بتيار الكهرباءِ

93
00:10:27,801 --> 00:10:29,386
الكهرباء؟

94
00:10:29,469 --> 00:10:34,349
هذا هو جدولي اليومي
وقائمة القوانين

95
00:10:34,474 --> 00:10:38,228
لا يجب أن تؤجل
شيئاً من مخططاتي

96
00:10:38,270 --> 00:10:40,814
أنا يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياتَي كلها

97
00:10:40,856 --> 00:10:43,440
هذا هو جدولي اليومي
وقائمة القوانين

98
00:10:43,441 --> 00:10:46,945
هكذا يُمكّنُني أن
أعْمَلُ أكثر للبشريةِ

99
00:10:47,070 --> 00:10:51,824
سّيد فوج، أنت رجل
نبيل ومحترم ودقيق

100
00:10:51,825 --> 00:10:57,247
شكراً لك أَنا آسف، ماذا كَانَ اسمكَ؟

101
00:10:57,372 --> 00:11:01,458
.."باسبورت

102
00:11:01,459 --> 00:11:04,087
تو" -
باسبارتوا؟ -

103
00:11:15,181 --> 00:11:16,725
يالها من معجزة

104
00:11:17,267 --> 00:11:20,312
من غير المحتمل

105
00:11:20,395 --> 00:11:23,023
فقط عِلْم غير مكتشف مِنْ
أمريكي يدعى توماس اديسون

106
00:11:23,148 --> 00:11:25,734
يَفْتحُ مَع صافرة

107
00:11:27,903 --> 00:11:29,613
رجاءً لا تَعمَلُ ذلك

108
00:11:31,865 --> 00:11:33,240
أَرى عينَكَ تتجه إلى

109
00:11:33,241 --> 00:11:36,912
ما اتمناه أن يكون
تتويجاً لإنجازاتي

110
00:11:36,953 --> 00:11:38,788
طائر عملاق؟

111
00:11:40,665 --> 00:11:43,793
انها طائره آليه
هَلّ بالإمكان أَنْ تطير؟

112
00:11:43,835 --> 00:11:45,921
نعم

113
00:11:46,046 --> 00:11:48,715
كلا. لَكنَّه سوف يطير يوماً ما

114
00:11:48,757 --> 00:11:51,760
يوم ما سَيَنْقلُ الناس
خلال الهواءِ

115
00:11:51,885 --> 00:11:54,804
ربما على كامل المحيطاتِ

116
00:11:58,141 --> 00:12:01,603
أعتقد انه يجب ان
اجعل هذا قاعده

117
00:12:14,658 --> 00:12:16,033
ابي العزيز

118
00:12:16,034 --> 00:12:20,872
أنا سَأَجِدُ الطريقَ الأسرعَ
للعودة الي الصين

119
00:12:20,914 --> 00:12:23,375
لتكون قريتنا آمنه مرةً أخرى

120
00:12:39,140 --> 00:12:40,475
باسبارتوا؟

121
00:12:40,600 --> 00:12:45,397
المغادرة للأكاديميةِ الملكيةِ
في دقيقتين

122
00:12:45,438 --> 00:12:46,815
هيّئْ أداةَ نقلِي الحضاريةِ

123
00:12:46,898 --> 00:12:48,858
هيّئْ أداةَ نقلِي الحضاريةِ

124
00:12:49,943 --> 00:12:51,693
هي أحذية مَع عجلات
صَغيرة عليهم

125
00:12:51,694 --> 00:12:52,894
هي أحذية مَع عجلات
صَغيرة عليهم

126
00:12:55,740 --> 00:12:57,450
!مهّدْ الطريق!مهّدْ الطريق

127
00:12:57,534 --> 00:12:59,911
!! السيد فوج يعبر
!إنتبهْ

128
00:13:04,666 --> 00:13:06,459
! ابتعد
وصل فوج

129
00:13:06,584 --> 00:13:08,920
وسع الطريق

130
00:13:08,962 --> 00:13:11,798
ذلك يَجْعلُه بالضبط
عشْرة دقائقِ قبل الظهرِ

131
00:13:11,881 --> 00:13:13,967
هذا هو كل شيء

132
00:13:18,555 --> 00:13:20,264
خيال

133
00:13:20,265 --> 00:13:22,767
اليوم أثبتُّ أن الرجلِ

134
00:13:22,851 --> 00:13:25,770
يُمْكِنُ أَنْ يَكْسرَ حاجز
الـ 50 ميلاً بالسّاعة

135
00:13:25,812 --> 00:13:28,314
بدون التأثير على
أعضائه الداخلية

136
00:13:29,482 --> 00:13:32,986
أين تفويض أكاديميتُكَ الملكيةُ ؟

137
00:13:33,069 --> 00:13:35,488
أوه، ماذا أفكر ؟

138
00:13:35,530 --> 00:13:38,658
يا له من أحمق
هذا يعني انك عالم حقيقي

139
00:13:40,451 --> 00:13:43,246
بتعريفِكَ، كيلفن
هدف العالمِ الحقيقيِ

140
00:13:43,329 --> 00:13:45,582
سَيَكُونُ مَنْع الانسان
مِنْ التقدّمِ

141
00:13:46,499 --> 00:13:48,877
نحن نعيش في عصر ذهبي

142
00:13:48,918 --> 00:13:51,713
كُلّ شيء يساوي الإكتِشاف
تم إكتشافه

143
00:13:51,838 --> 00:13:54,006
الحالمون المضحكون
امثالك يصرون

144
00:13:54,007 --> 00:13:57,385
على ماضي مليء بـالديناصورات

145
00:13:57,468 --> 00:13:58,970
والتطور

146
00:13:59,679 --> 00:14:03,224
وعلى مستقبل مليء
بالعرباتِ الميكانيكيه

147
00:14:03,308 --> 00:14:05,643
وموجات الراديو

148
00:14:05,727 --> 00:14:07,645
والمكائن الطائرة

149
00:14:07,729 --> 00:14:10,940
مصرف انجلترا هو
بيت مجانين

150
00:14:12,692 --> 00:14:16,738
تقول الاشاعه أن من فعلها
هو أجنبي .. آسيوي

151
00:14:16,905 --> 00:14:19,324
تقول الاشاعه أن من فعلها
هو أجنبي .. آسيوي

152
00:14:22,744 --> 00:14:24,037
لا شيء

153
00:14:27,582 --> 00:14:32,003
سمعت انه صيني
وانه كان لوحده

154
00:14:38,051 --> 00:14:40,011
ليس في الواقع

155
00:14:40,053 --> 00:14:42,722
يقولون انه كان نرويجي

156
00:14:46,601 --> 00:14:49,896
في الواقع كانت
عصابة قديمة من النرويجين

157
00:14:53,316 --> 00:14:56,277
النرويجيون المسنون الحمر الرأس

158
00:14:56,319 --> 00:14:57,737
بالأقدامِ الصغيرة جداً جداً

159
00:14:59,572 --> 00:15:02,617
إذا تَسْألُني، كان يجب لأحد
أن يسرق هذا المصرف

160
00:15:04,202 --> 00:15:07,037
كما انه قديم جدا وبالي

161
00:15:07,038 --> 00:15:09,749
كالمعتاد، فوج، إحتقاركَ
للتقليدِ مُرَوِّعُ

162
00:15:11,000 --> 00:15:14,045
تَستندُ إلى تقاليدِكَ
إذا تُفضّلُ

163
00:15:18,383 --> 00:15:21,928
لكن، كَمَا هو الحَال مَعَ سارقِ
المصرفِ هذا التقدّم لا يَنتظرُ أحد

164
00:15:21,969 --> 00:15:25,431
! الآن أنت خبير سرقة مصارف
أعطِنا منفعةَ حكمتكَ الفائقة الوصف، فوج

165
00:15:28,226 --> 00:15:31,521
قبل 26 دقيقة سفينة ابحرت
من دوفر لباريس

166
00:15:31,562 --> 00:15:34,314
مِنْ هناك، اللصّ يَأْخذُ القطار
الشرقي السريعُ

167
00:15:34,315 --> 00:15:37,735
ثمّ يُحوّلُ إلى باخرة
مِنْ إسطنبول إلى الهند

168
00:15:37,860 --> 00:15:40,738
في أقل من شّهر ذلك الرجلِ
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في الصين

169
00:15:41,447 --> 00:15:46,035
إذا نحن أخذنا حسابات فوج
هو كَانَ التف حول الكرة الأرضيةَ

170
00:15:46,077 --> 00:15:48,246
وعادَ إلى إنجلترافي إسبوعين

171
00:15:52,750 --> 00:15:58,047
بحساباتِي
هو سَيَكُونُ أقربَ إلى 80 يوماً

172
00:16:06,097 --> 00:16:08,391
فكرة بارزة

173
00:16:08,433 --> 00:16:10,184
"حَسناً ثمّ ماذا ، " فوج

174
00:16:10,268 --> 00:16:15,857
دعنا نراك تبحر حول
العالم في 80 يومِ

175
00:16:16,482 --> 00:16:20,944
ذلك سَيَكُونُ الإستعمال
الغير مثمر مِنْ وقتِي

176
00:16:20,945 --> 00:16:23,197
أَنا على حافة العديد

177
00:16:23,239 --> 00:16:26,784
من الإختراقات الغير معدودة العلمية

178
00:16:26,909 --> 00:16:30,079
أنت جبان. إعترف
هذا لا يمكن تطبيقه

179
00:16:30,872 --> 00:16:33,666
انه ممكن!أنا يمكن أَن أعمل هذا

180
00:16:33,749 --> 00:16:35,543
رهان

181
00:16:35,585 --> 00:16:37,920
عشرة آلاف باوند

182
00:16:39,922 --> 00:16:43,342
ليس مثلك وزملائكَ
المال لا يُلهمُني

183
00:16:43,426 --> 00:16:47,305
أعتقد أن لكل رجل سعره

184
00:16:47,388 --> 00:16:51,726
حتى أنت، صديقي
النبيل فوج

185
00:16:51,809 --> 00:16:56,439
لابدّ أن يكون هناك شيء
يُمْكِنُ أَنْ أَعْرضَ عليك ما يساوي وقتك

186
00:16:59,358 --> 00:17:03,237
هناك. موقعكَ
كرئيس الأكاديميةِ الملكيةِ

187
00:17:06,490 --> 00:17:09,785
بأذنِ الملكةَ

188
00:17:09,827 --> 00:17:12,467
أنا يُمْكِنُ أَنْ أقود العالم الى عصر
جديد مِنْ التقدّمِ والاكتشافِ

189
00:17:15,875 --> 00:17:17,627
حسناً
ماذا ؟

190
00:17:19,337 --> 00:17:21,797
أنا، اللّورد كيلفن

191
00:17:21,839 --> 00:17:23,382
بموجب هذا، أتعهد

192
00:17:23,424 --> 00:17:28,012
بتَسليم موقعِي كوزير
العِلْمِ إلى فوج

193
00:17:28,095 --> 00:17:30,180
لا
لا

194
00:17:30,181 --> 00:17:34,143
إذا هو يُمْكِنُ أَنْ
يُبحرَ...حول الكرة الأرضيةَ

195
00:17:34,185 --> 00:17:36,812
في 80 يوماً، لا أكثر

196
00:17:38,105 --> 00:17:40,608
لكن إذا هو لم يَستطيعُ

197
00:17:40,733 --> 00:17:44,654
فانه لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَدْخلَ
هذه الأكاديميةِ ثانيةً

198
00:17:45,154 --> 00:17:50,660
وهو يَجِبُ أَنْ يدمر
مختبره السيء

199
00:17:50,701 --> 00:17:53,287
وهو يَجِبُ أَنْ يُقسمَ

200
00:17:53,329 --> 00:17:56,415
بأن لا يَخترعَ ثانيةً

201
00:17:59,919 --> 00:18:02,421
كما شَككتُ دائماً، فوج

202
00:18:02,546 --> 00:18:06,008
تَعِدُ كثيراً ولكنك

203
00:18:06,092 --> 00:18:07,718
لا تعمل شيئاً

204
00:18:10,763 --> 00:18:12,974
أنا سأقبل رهانَك-
ماذا قلت؟-

205
00:18:14,934 --> 00:18:16,852
اقبل الرهان

206
00:18:17,895 --> 00:18:19,230
تم الاتفاق

207
00:18:24,694 --> 00:18:28,990
لم يسبق أن خطى رجل خارج
انجلترا من أجل ان يجوب العالم

208
00:18:30,324 --> 00:18:33,202
هذا سيكون مسلياً

209
00:18:35,496 --> 00:18:39,875
التأريخ لَنْ يَتذكّرَ التسالي
لّورد كيلفن

210
00:18:39,959 --> 00:18:44,630
أَقِفُ على الخطوةِ العلياِ جداً
من الأكاديمية الملكية للعِلْمِ

211
00:18:46,257 --> 00:18:47,758
بضربةِ الظهرِ

212
00:18:47,800 --> 00:18:51,595
بعد أنا، فيليس فوج
سافرَ حول العالم

213
00:18:52,221 --> 00:18:54,598
في 80 يومِ

214
00:19:00,646 --> 00:19:02,648
أوه، عزيزي

215
00:19:03,691 --> 00:19:06,402
السّيد فوج، كلنا
جاهزون للذهاب

216
00:19:06,527 --> 00:19:09,155
هَلْ أنت هنا؟

217
00:19:13,826 --> 00:19:16,537
اتشعر بخير سيدي ؟

218
00:19:21,584 --> 00:19:24,503
باسبارتو هَلْ تَجْلسُ مَعي لحظة؟

219
00:19:29,758 --> 00:19:31,218
نعم يا سيدي

220
00:19:36,098 --> 00:19:39,977
خاطرتُ بكُلّ شيءَ
كامل عملِ حياتِي

221
00:19:41,353 --> 00:19:44,315
للشيءِ الذي أؤمن به

222
00:19:44,398 --> 00:19:47,443
لا شيء عقلاني
اكثر من هذا

223
00:19:52,865 --> 00:19:54,742
أنت رجلَ شريفَ باسبارتو

224
00:19:56,118 --> 00:19:59,663
لكن أَنا خائفُ من أن هذا
كان خطأ في التقدير

225
00:20:03,292 --> 00:20:05,711
سّيد فوج ؟-
نعم؟-

226
00:20:05,753 --> 00:20:09,131
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ ندعْ عائلتَكَ
إعرفْ حول هناك لا أحد تَركَ للإخْبار-

227
00:20:10,424 --> 00:20:13,844
هذا البيتِ و الإختراعات
كُلّ ما عِنْدي

228
00:20:18,390 --> 00:20:23,479
وخادم فرنسي شجاع سوف
يساعدْك لتلف العالم في 80 يومِ

229
00:20:28,025 --> 00:20:31,111
تَعتقدُ حقاً بأنّ بالإمكان أَنْ يَنْجحُ؟
اجل

230
00:20:31,153 --> 00:20:33,405
اجل

231
00:20:34,531 --> 00:20:37,534
أنت مجنون نحن سَنُقطّعُ إلى
قِطَعِ قَبْلَ أَنْ نَصِلُ الهند

232
00:20:52,007 --> 00:20:53,842
! توقف

233
00:20:56,011 --> 00:21:00,224
تماماً لديك بدعة هنا، سّيد فوج-
شكراً لك ايها المفتش-

234
00:21:00,307 --> 00:21:06,063
لكن أظن أنني سوف
أحَجْزك انت وخادمِكَ

235
00:21:06,188 --> 00:21:10,567
حتّى إشعار آخر
ان هذا ينتهك رمزِ عربةِ المدينةَ الجديدَ

236
00:21:10,609 --> 00:21:12,778
رمز عربةِ؟

237
00:21:12,861 --> 00:21:14,613
الرمز 431

238
00:21:14,655 --> 00:21:18,826
كُلّ العربات يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
مجروره بالخيول

239
00:21:18,909 --> 00:21:22,787
أو أي مخلوقات رباعية الأرجل
ماعدا الزرافات و

240
00:21:22,788 --> 00:21:26,333
انت ساذج
تنحّ جانباً

241
00:21:26,458 --> 00:21:29,003
انا على وشك السفر
حول العالم

242
00:21:29,086 --> 00:21:31,588
لَيسَ في هذا المسخِ... أنت لَسْتَ

243
00:21:32,965 --> 00:21:35,592
ذلك حارُ-
لَيسَ كذلك-

244
00:21:47,479 --> 00:21:50,607
وَقّتْ الذِهاب
عِنْدَنا مركب لنلحق به

245
00:21:50,649 --> 00:21:53,776
سَرِقَة عربة شرطةِ لَيستْ
الطريق المقبول لبَدْء رحلتِنا

246
00:21:53,777 --> 00:21:56,363
ليست َسْرقه..انها اقتراض-
أعذرْنا-

247
00:21:56,447 --> 00:21:59,490
نحن فقط نَستعيرُ هذه العربةِ
لحاق بسفينتِنا إلى باريس

248
00:21:59,491 --> 00:22:02,244
إذا شخص ما يُمْكِنُ أَنْ يُعلمَ
السلطات الملائمة

249
00:22:11,003 --> 00:22:14,631
يا الهي
!! دماغي يتسرّب

250
00:22:18,343 --> 00:22:21,930
اللعنه على ذلك
الشرطي فيكس

251
00:22:21,972 --> 00:22:24,391
ما الفائده من استئجار

252
00:22:24,433 --> 00:22:25,934
كيتشر

253
00:22:25,976 --> 00:22:28,020
أخبرْ المفتشِ فيكس لحَزْم حقائبِه

254
00:22:28,061 --> 00:22:30,272
هو سيذهب في رحله صغيره-
في الحال... سيدي-

255
00:22:31,398 --> 00:22:34,193
إسترجعْ بوذا جايد في باريس

256
00:22:34,818 --> 00:22:37,278
.. أما بالنسبة إلى لو اكسنج

257
00:22:37,279 --> 00:22:38,822
!إقتلْه

258
00:23:02,346 --> 00:23:06,308
اليوم 2
باريس

259
00:23:20,572 --> 00:23:21,615
رجل ذكي

260
00:23:21,740 --> 00:23:25,577
اخبر هذا الزميل
بأننا يجب ان نتحرك خلال 6 ساعات

261
00:23:25,702 --> 00:23:28,664
أَو نحن سَنَتغيّبُ
عن نقطة الإتّصال في كونستانتينوبل

262
00:23:28,705 --> 00:23:31,667
اجل
رجاءً، نحن في عجلة عظيمة

263
00:23:31,750 --> 00:23:33,001
"باسبارتو"
نعم؟

264
00:23:33,085 --> 00:23:35,128
بالفرنسي

265
00:23:48,517 --> 00:23:49,726
أنت أبله

266
00:23:53,272 --> 00:23:55,190
ماذا قالَ؟

267
00:23:56,191 --> 00:23:58,277
قالَ

268
00:24:03,949 --> 00:24:07,202
ماذا ؟
يَقُولُ أَنْ لا تَقْلقَ

269
00:24:07,244 --> 00:24:11,373
القطار القادم سَيغادر خلال خمس ساعاتِ
!وقت طيب لمشاهدة معالم المدينةِ

270
00:24:11,415 --> 00:24:15,043
هذه بعثه علميه وليست عطله

271
00:24:15,127 --> 00:24:17,212
أنا سوف لَنْ أَتأخّرَ عن هذا القطارِ

272
00:24:20,716 --> 00:24:22,676
مُدهِش جداً
ماذا يَقُولُ؟

273
00:24:22,718 --> 00:24:24,261
هذا الإسبوعِ فقط

274
00:24:24,386 --> 00:24:26,763
إدي ثومبسون سيعرض
إختراعاته الجديدةُ

275
00:24:26,847 --> 00:24:29,099
توماس اديسون؟
هنا في باريس؟

276
00:24:29,141 --> 00:24:32,185
فرصة لَك لكي تقابلْ
مخترعَ عظيمَ آخرَ

277
00:24:32,227 --> 00:24:35,856
أنا أَحْبُّ تماماً إخْباره عن
تعديل الصافرةِ

278
00:24:35,981 --> 00:24:37,107
فكرة جيدة

279
00:24:41,945 --> 00:24:44,614
أترى ؟
!معرض العِلْم

280
00:24:58,336 --> 00:25:01,173
أُطمأنُك، هذه لَيستْ
أعمال توماس أديسون

281
00:25:01,256 --> 00:25:03,800
أعتقد انه في مكان ما هنا

282
00:25:04,718 --> 00:25:08,180
إنتظر لحظة
!هذا لَيسَ عِلْماً

283
00:25:08,972 --> 00:25:10,974
!هذا فَنُّ

284
00:25:11,016 --> 00:25:12,267
نعم

285
00:25:12,309 --> 00:25:14,352
تلك الصورةِ خاطئةُ جداً

286
00:25:14,394 --> 00:25:17,314
لم يفترض أن تكون دقيق

287
00:25:18,523 --> 00:25:22,402
الفنانُ يرى الحقيقةً
من خلال الخيالِ

288
00:25:22,527 --> 00:25:25,739
بدلاً مِنْ تَسجيله ببساطة

289
00:25:25,822 --> 00:25:28,450
"هذه تدعى " إنطباعيةَ

290
00:25:29,618 --> 00:25:33,078
حَسناً، لَستُ معجباً بهذا

291
00:25:33,079 --> 00:25:36,666
أشجار لَيستْ بنفسجيةَ
العشب لَيسَ فحماً

292
00:25:36,750 --> 00:25:38,627
.. و رجل لا يَستطيعُ

293
00:25:49,054 --> 00:25:50,846
الطيران

294
00:25:50,847 --> 00:25:52,849
تَحسُّ شيئاً

295
00:25:53,433 --> 00:25:55,227
تَحْلمُ بالطَيَرَاْن

296
00:25:55,310 --> 00:25:57,979
أَو بالرجالِ العراةِ؟

297
00:25:58,063 --> 00:26:00,564
أحياناً

298
00:26:00,565 --> 00:26:03,777
الطَيَرَاْن ولَيسَ الرجالَ

299
00:26:03,902 --> 00:26:06,862
أَنا مسرورُ لأنك تَحْبُّ صورتَي
مونيك لاروش

300
00:26:06,863 --> 00:26:11,117
فيليس فوج
حَسناً، أفضل بكثير مِنْ هؤلاء الهواة

301
00:26:11,993 --> 00:26:13,245
ماذا قالَ؟

302
00:26:15,872 --> 00:26:17,374
أوه لا
.

303
00:26:17,499 --> 00:26:18,750
أوه، لا، لَيسَ ثانيةً

304
00:26:23,213 --> 00:26:25,465
من المسؤولُ
عن هذا التخريبِ؟

305
00:26:25,966 --> 00:26:27,759
.. هو لي سيدي
هَلْ هذا يسعدك ؟

306
00:26:27,801 --> 00:26:29,302
يسعدني ؟

307
00:26:31,930 --> 00:26:34,348
تُريدُين تَعليق شيءِ ؟

308
00:26:34,349 --> 00:26:38,018
إذهبْي وعلّقْي معاطفَ الناسِ
!أنت إستأجرتَ لتَعمَل هذا

309
00:26:38,019 --> 00:26:39,604
لكن السيدَ-
!في الحقيقة، لا-

310
00:26:40,647 --> 00:26:42,524
!أنتي مطرودة

311
00:26:43,024 --> 00:26:45,110
إتركْي الفَنَّ إلى الفنانين

312
00:26:47,821 --> 00:26:50,657
ما كُلّ هذا ؟

313
00:26:50,699 --> 00:26:54,661
رجل محترم وغني إشترى
صورتي بالكثير مِنْ المالِ

314
00:26:55,245 --> 00:26:57,205
،!شمبانيا لكُلّ شخصِ

315
00:27:10,218 --> 00:27:14,514
ما زِلتُ أَبْحثُ عن السّيدِ إدي

316
00:27:17,058 --> 00:27:19,853
هل تفكر بالعمل في
الرسم التخطيطيِ؟

317
00:27:19,936 --> 00:27:23,315
لا.. سَيَكُونُ مقيداًإلى حدٍ بعيد

318
00:27:23,398 --> 00:27:25,692
على الأقل عملكَ
يعرض قدراتك الجيده

319
00:27:26,985 --> 00:27:28,278
شكراً لك

320
00:27:28,403 --> 00:27:33,074
لقد رسمتها منذ شهزر عندما
كنت افتقر الى الالهام

321
00:27:33,116 --> 00:27:36,786
وَجدتُ بَعْض الرجالِ كي يساعدوْني
على العثور على السّيدِ إدي

322
00:27:37,871 --> 00:27:40,832
!هذا الطريقِ
شكراً لكم! شكراً لكم

323
00:27:42,667 --> 00:27:44,002
هو متلهّفُ جداً
هذا فظيع

324
00:27:46,504 --> 00:27:47,547
سلم البوذا

325
00:27:55,388 --> 00:27:59,350
أليس كذلك؟

326
00:27:59,392 --> 00:28:02,270
لا، انه...ذكي

327
00:28:02,395 --> 00:28:03,521
نعم

328
00:28:03,563 --> 00:28:05,565
هو مهرج

329
00:28:05,648 --> 00:28:10,028
. ورغم ذلك
هو غاضبُ جداً

330
00:28:10,070 --> 00:28:13,531
إفْزاع السخريةِ

331
00:28:13,615 --> 00:28:15,617
هَلْ ذلك جيدِ؟-
أليس كذلك؟-

332
00:28:45,605 --> 00:28:47,565
هذا مثيرُ

333
00:28:47,607 --> 00:28:51,069
الكلب لا يَستطيعُ
أَنْ يَلْعبَ بوكرَ

334
00:28:51,152 --> 00:28:53,363
نعم، هذا ممكن

335
00:28:53,446 --> 00:28:55,448
الآن، أين رأيت
كلباً يلعب البوكر ؟

336
00:28:56,282 --> 00:28:58,034
هناك

337
00:29:32,026 --> 00:29:33,736
ربما انا لَستُ أفضل قاضي

338
00:29:35,280 --> 00:29:39,158
قُطاع الطرق!جاؤوا للأَخْذ
!بعيداً كُلّ الصور

339
00:29:39,701 --> 00:29:41,369
!احذّرْ، صوري

340
00:29:48,626 --> 00:29:50,545
!بسرعة! تعال هذا الطريقِ

341
00:29:55,091 --> 00:29:56,301
!إذهبْ

342
00:30:18,906 --> 00:30:21,993
شكراً لك، الآنسة لارونش
أنت قد انقذت رحلتنا

343
00:30:22,118 --> 00:30:24,245
ها أنت

344
00:30:24,329 --> 00:30:26,956
أنا أوَدُّ أَنْ أُكافئَك-
اذن خذُني مَعك-

345
00:30:26,998 --> 00:30:31,586
ماذا ؟-
أَنا مخنوقة هنا-

346
00:30:31,627 --> 00:30:35,298
يُفكّرونَ بي فقط
!كبنت مراقبةِ للمعاطفِ

347
00:30:35,381 --> 00:30:38,843
لماذا؟
لأنني بنتُ مراقبةِ للمعاطفَ

348
00:30:39,802 --> 00:30:43,181
..انظر الى ما كتبه أحد نقاد باريس

349
00:30:43,264 --> 00:30:45,767
عن رسوماتي -
أنا لا أَستطيعُ قِراءة هذا -

350
00:30:46,809 --> 00:30:49,729
أعتقد انه فرنسيُ
أَتمنّى بأنّني لا أَستطيعُ-

351
00:30:49,771 --> 00:30:51,564
لماذا تَحْملُه مَعك؟

352
00:30:51,606 --> 00:30:56,611
متى نجحت سوف أَرْميه في وجهِه

353
00:30:56,652 --> 00:30:59,655
ولكن الآن، أَحتاجُ رحلة عالمية لإلْهامي

354
00:31:03,576 --> 00:31:06,871
يجب أن نَعُودُ إلى الجدولِ

355
00:31:08,122 --> 00:31:09,122
دعنا نرى

356
00:31:09,207 --> 00:31:12,668
سرعة الريحِ تقريباً
إثنتا عشْرة عقدة

357
00:31:12,752 --> 00:31:15,254
عامل الكثافةِ الجويةِ... عالي جداً

358
00:31:18,091 --> 00:31:19,675
!باسبارتو! الى الأمام

359
00:31:27,058 --> 00:31:30,144
هناك نَذْهبُ
أخبرْه للإحتِفاظ بالباقي

360
00:31:34,107 --> 00:31:36,484
نحن سنجوب
!العالم في أيامِ

361
00:31:36,609 --> 00:31:37,609
! يا الهي

362
00:31:38,194 --> 00:31:39,529
!انهم مجانين

363
00:31:41,697 --> 00:31:44,200
المنطاد لا يَستطيعُ
دعمْ كل هذا الوزنِ

364
00:31:44,367 --> 00:31:46,744
هوائك الحار يجب أَن يعوض،
لا؟

365
00:31:46,828 --> 00:31:48,830
!إنزل! إترك

366
00:31:56,504 --> 00:31:59,298
ماذا يعملون؟
انه غير مرتبين

367
00:31:59,423 --> 00:32:01,425
!هيا إتركْ

368
00:32:03,594 --> 00:32:06,389
!باسبارتو، حقيبتي
!كُلّ مالي فيها

369
00:32:18,109 --> 00:32:20,486
!! يا سيدة! هذه حقيبتُي

370
00:32:20,528 --> 00:32:22,488
!لا، تلك حقيبتُي

371
00:32:22,613 --> 00:32:25,116
تلك لَيستْ حقيبتَكِ

372
00:32:25,241 --> 00:32:26,283
لا

373
00:32:26,284 --> 00:32:27,869
اجل

374
00:32:30,371 --> 00:32:31,831
هذا يدغدغ

375
00:32:38,754 --> 00:32:40,214
لقد اخذ حقيبتي -
سيد فوج -

376
00:32:43,426 --> 00:32:44,677
مسكه جيدة.. -
شكراً لك-

377
00:33:02,778 --> 00:33:04,864
!أولئك قُطاعَ طرق المعرضَ

378
00:33:14,373 --> 00:33:15,541
،نعم

379
00:33:22,590 --> 00:33:26,010
!سَرقَ الوغدُ محفظتُي!حقيبتي

380
00:33:53,079 --> 00:33:57,249
سَرقنَا محفظةِ تلك السيدة الكبيرة السنِّ

381
00:34:00,294 --> 00:34:04,589
!نحن يَجِبُ أَنْ نُساعدَ باسبارتو
كَيفَ أَجْعلُ هذا ينزل ؟

382
00:34:04,590 --> 00:34:06,884
ماذا تفعلين؟
انقاص الوزن

383
00:34:07,009 --> 00:34:09,595
لن يفيد-
نعم سيفيد-

384
00:34:14,016 --> 00:34:15,559
الفيزياء، اليس كذلك؟

385
00:34:15,684 --> 00:34:17,478
اجل

386
00:34:52,930 --> 00:34:54,306
!مع السلامة

387
00:35:08,070 --> 00:35:10,447
!إستيقظْي، سيدة

388
00:35:19,665 --> 00:35:22,543
مع السلامة،آنستي
!مع السلامة،ايها الطفل

389
00:35:33,721 --> 00:35:36,682
!رائع جداً
أنا كُنْتُ سَأَتْركُ حتى الآن

390
00:35:41,645 --> 00:35:44,064
!أمَسْك تمثالَ بنطاله

391
00:35:44,231 --> 00:35:46,317
أنا لا أعتقد انه يَعْملُه عن قصد

392
00:35:59,663 --> 00:36:00,663
أوه، عزيزي

393
00:36:12,092 --> 00:36:14,929
جيد

394
00:36:22,853 --> 00:36:24,521
جيد, باسبارتوا.

395
00:36:24,605 --> 00:36:27,566
نحن ما زِلنا في الموعد المحدّد
على الرغم مِنْ أولئك اللصوصِ العنيدينِ

396
00:36:27,650 --> 00:36:29,526
شكراً لك, اجل

397
00:36:33,530 --> 00:36:36,659
أولئك لصوصِ الفَنِّ
بَدا كأنهم يعرفونك

398
00:36:37,576 --> 00:36:42,373
أَبْدو مثل شخص يعرفونه-
فرنسي آخر، ربما؟-

399
00:36:44,625 --> 00:36:50,130
هل من مكان معين ننزلك فيه ؟-
نحن لا نتوقف-

400
00:36:50,172 --> 00:36:53,092
عندما نَهْبطُ في ميونخ
سنستقل قطار الشرق السريع

401
00:36:53,217 --> 00:36:55,594
أنت حرة للذهاب-
علي ماذا؟-

402
00:36:55,678 --> 00:36:58,222
علي ماذا
لأنك ستسمح لي بالذهاب معك

403
00:36:58,263 --> 00:37:01,016
لم اقل انك ستأتي معنا

404
00:37:01,141 --> 00:37:03,602
قلت يسمح لكي بالذهاب-
اين؟-

405
00:37:03,727 --> 00:37:06,146
أي مكان-
شكراً لك سأذهب معك-

406
00:37:08,148 --> 00:37:11,068
كلا لن تفعلي آنسه لارونش مونيك
آنسه مونيك

407
00:37:11,360 --> 00:37:12,528
آنسه مونيك

408
00:37:25,541 --> 00:37:29,169
إنظرْ إلى شروقِ الشمس
..هناك كلمة واحدة فقط له

409
00:37:29,294 --> 00:37:32,256
..سحري-
الآنسة لارونش-

410
00:37:32,381 --> 00:37:35,008
أَرْفضُ السَماح لك أن
تستمري بالسَفَر مَعنا

411
00:37:35,092 --> 00:37:39,096
لا أُسافرُ مَعكي
انه طريقَي الخاصَ

412
00:37:39,179 --> 00:37:41,098
لربما أنت جِب أَن لا تسافر مَعي

413
00:37:41,181 --> 00:37:43,809
هذا الذي يَحْدثُ
عندما تَتْركُ بيتَكَ

414
00:37:43,892 --> 00:37:46,812
!تَجتمعُ...بالناس

415
00:37:55,154 --> 00:37:58,323
لماذا تُواصلُ هذه الحيلةِ؟

416
00:38:01,785 --> 00:38:07,207
"ربما أنا سَأخبر السيد " فوج
هو وأنا يُمْكِنُ أَنْ نخَمّنْ سوية

417
00:38:16,425 --> 00:38:20,637
جسم مقدّس جداً كَانَ
مسروق مِنْ قريتِي لقرونِ

418
00:38:35,068 --> 00:38:38,947
الجايد بوذا
حمى قبيلتي

419
00:38:39,031 --> 00:38:42,284
هو مَا سَبق أَنْ تَركَ قريتنا...حتى الآن

420
00:38:45,078 --> 00:38:48,123
أولئك لصوصِ الفن
مَنْ هم ؟

421
00:38:48,332 --> 00:38:52,419
"العقارب السوداء" "يَعْملونَ لأحد
أسياد الحربِ، الشريّرة "فانج

422
00:38:52,502 --> 00:38:56,505
هي تُريدُ البوذا لكي
تُسيطرَ على قريتِي

423
00:38:56,506 --> 00:39:00,636
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُيدَ الجايد بوذا
لحِماية لانزهو

424
00:39:00,677 --> 00:39:03,513
السّيد "فوج" هو الطريقُ الأسرعُ

425
00:39:05,182 --> 00:39:08,435
ربما، ثم نحن يمكن أَن
نساعدَ بعضنا البعض

426
00:39:09,144 --> 00:39:12,940
أنا سَأَكْتمُ سِرَّكَ
وأنت تُقنعُ السّيدَ فوج أن

427
00:39:13,023 --> 00:39:15,525
يسمحْ لي لإجْتياَز العالمِ مَعك

428
00:39:22,741 --> 00:39:27,120
أبقه جالساً في مكانه
! والا رميناه

429
00:39:29,331 --> 00:39:33,168
مجرد اشاره بأنهم
لو نسّقوا عملية

430
00:39:33,293 --> 00:39:36,296
احتراق الفحم هم يُمْكِنُ
أَنْ يُزيّدوا سرعتَنا

431
00:39:38,382 --> 00:39:42,969
عندما نَصِلُ كونيستانتوبل
افترح بأن تأخذين طريق نحن لسنا عليه

432
00:39:43,970 --> 00:39:48,684
السّيد فوج، هي يَجِبُ أَنْ تَجيءَ مَعنا
ولماذا ذلك؟

433
00:39:49,226 --> 00:39:53,605
نحن فقط إكتشفنَا بأنّنا
ذو علاقة مِنْ نفس العائلةِ

434
00:39:56,191 --> 00:40:01,947
أَنا أخت إبنُ العم الثاني
لأبيها من جانبِ أمِّي, الفرنسيون

435
00:40:03,740 --> 00:40:07,577
سيد فوج إذا جعلت القطارَ
يزود السرعة هل بأمكاني المجيء معكم

436
00:40:09,871 --> 00:40:11,289
اجل

437
00:40:13,583 --> 00:40:16,503
أنا أودعك
آنسة لارونش

438
00:40:30,600 --> 00:40:35,647
إذا هناك أي شئ آخر
تريدينهُ، فقط اخبرينا

439
00:40:36,982 --> 00:40:38,024
تفضلم

440
00:40:38,066 --> 00:40:42,320
شمبانيا ومقاعد من الدرجة
الأولى، آنسة لارونش

441
00:40:44,614 --> 00:40:46,908
شامبيانيا؟-
لا شكرا-

442
00:41:22,402 --> 00:41:23,445
!حسناً

443
00:41:26,239 --> 00:41:29,409
كيف تصنع الشاي الإنجليزيَ

444
00:41:29,534 --> 00:41:32,287
بالضبط درجات

445
00:41:40,170 --> 00:41:41,838
أعذرني، سيدي

446
00:41:42,672 --> 00:41:47,886
!خادم فوج, !جايد بوذا
انه ليس جايد بوذا

447
00:41:48,011 --> 00:41:52,265
!نعم، انه هو
أنت محق. لكني لَستُ خادماً

448
00:41:53,058 --> 00:41:54,309
أوه، حقاً؟

449
00:41:58,438 --> 00:42:00,398
اتركني لأدخل

450
00:42:00,565 --> 00:42:04,319
!أنت ستدفع ثمن حرقي ويلي

451
00:42:19,626 --> 00:42:21,503
!الآن أنا عِنْدي أنت

452
00:42:29,094 --> 00:42:30,804
!أنت موقوف

453
00:42:36,309 --> 00:42:37,769
!آسف

454
00:42:50,824 --> 00:42:51,992
تركيا

455
00:42:54,411 --> 00:42:56,705
لماذا نَتوقّفُ؟

456
00:42:59,124 --> 00:43:01,126
يوم, 10
اسطنبول

457
00:43:03,795 --> 00:43:06,840
الأمير "هابي" يتشرف
بدعوة السيد فوج

458
00:43:06,881 --> 00:43:09,175
ورفاقه في السفر الى مأدبتِه

459
00:43:09,259 --> 00:43:10,927
هذا مغري جداً

460
00:43:11,052 --> 00:43:15,098
لكن رجاءً أعلمْ الأميرَ هابي
بأن وقتنا ضيق جيد

461
00:43:16,057 --> 00:43:18,893
الأمير "هابي" يطلب هذا

462
00:43:19,686 --> 00:43:22,856
الأمير هابي يجب أَنْ يتعود

463
00:43:22,981 --> 00:43:25,150
أن لا يحصل على كُ شيء يريده

464
00:43:32,574 --> 00:43:34,576
مرحبا. مرحبا

465
00:43:34,701 --> 00:43:37,412
سّيد فوج، بيته أكبر
حتى مِنْ بيتك

466
00:43:37,495 --> 00:43:41,582
!مجموعته! طعمه!انه رائعُ

467
00:43:41,583 --> 00:43:43,793
نعم هو كذلك

468
00:43:44,586 --> 00:43:47,422
ليس جيدا
انظر انه مكسور

469
00:43:47,547 --> 00:43:50,508
وأين صاحب السمو؟

470
00:44:00,393 --> 00:44:02,853
إنّ الأميرَ أيضاً
موسيقار موهوب

471
00:44:02,854 --> 00:44:06,065
إذا لم افعل شيء سوى الَتسكّعُ

472
00:44:06,149 --> 00:44:07,859
فانني سوف أَتعلّمُ بضعة مُلاحظات

473
00:44:20,747 --> 00:44:23,416
دعنا تعمل هذا الملخصِ
أنا سَأُشكّلُ بضعة صور

474
00:44:23,541 --> 00:44:27,003
ربما يَلْبسُ عمامة
ويمسك الأطلس

475
00:44:29,547 --> 00:44:34,385
كَمْ هو سحري بأنّ
طرقنا يَجِبُ أَنْ تَعْبرَ

476
00:44:34,511 --> 00:44:35,844
هَلْ تُؤمنُ بالقدر؟

477
00:44:35,845 --> 00:44:38,806
اذا كان ذلك ما يدعو لايقاف
القطار وخطف مسافريه

478
00:44:38,890 --> 00:44:42,769
فوج. رجاءً إغفرْ لي

479
00:44:42,852 --> 00:44:47,273
لَكنِّي أَشْعرُ مثل أفرودايتِ
عندما نزلت إلى الأرضِ

480
00:44:47,899 --> 00:44:50,109
كيف لامرأة فاتنه مثلك... ؟

481
00:44:52,153 --> 00:44:57,033
أنا لا افكر عندما أكون عاريُ

482
00:44:57,116 --> 00:44:58,868
أنا اقوم بها في الحمّامِ-
لا-

483
00:44:58,952 --> 00:45:00,954
لا! لا تلَمسْه

484
00:45:00,995 --> 00:45:06,500
هذا هو كنزي العزيز-
أنا كُنْتُ فقط إشير-

485
00:45:06,501 --> 00:45:08,586
لا تُشرْ حتى

486
00:45:08,670 --> 00:45:10,046
رودين

487
00:45:10,171 --> 00:45:12,382
نعم. أنه رودين

488
00:45:14,676 --> 00:45:18,345
لم أرى شكلا عضليا
اجمل منه

489
00:45:18,346 --> 00:45:22,433
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك
أَنا في وضع أفضل الآن

490
00:45:23,726 --> 00:45:25,728
!انه نحت منك

491
00:45:25,812 --> 00:45:27,020
نعم

492
00:45:27,021 --> 00:45:30,191
عيد ميلاد سعيد
زميلكَ رودين

493
00:45:30,233 --> 00:45:33,569
.تعال، عزيزي دعنا نَتعشّى-
اجل-

494
00:45:35,446 --> 00:45:38,408
سّيد فوج، رجاءً تعال معنا

495
00:45:38,533 --> 00:45:40,159
آسف. نحن على
جدول ضيّق جداً

496
00:45:40,201 --> 00:45:43,538
سَنَلتحقُ بكم، في الحقيقة
لكن فقط شراب واحد

497
00:45:49,293 --> 00:45:52,422
بعد أن وضعت
البط في الحمام

498
00:45:52,547 --> 00:45:55,550
أدركتُ بأنّني نسيت
أن البس بدلةِ سباحتي

499
00:46:01,472 --> 00:46:02,932
أَناأحمقِ،

500
00:46:03,057 --> 00:46:07,520
أحرجُ دائماً
نفسي أمام الوجهاء

501
00:46:07,687 --> 00:46:10,106
لَكنك تعرف كَيف
يكون ذلك، صحيح فل ؟

502
00:46:10,231 --> 00:46:11,482
اجل

503
00:46:12,942 --> 00:46:14,902
انه فيليس، في الحقيقة

504
00:46:15,028 --> 00:46:18,656
اذا، فوجي، سَمعتُ أنك مخترعَ

505
00:46:18,781 --> 00:46:22,160
أُحاولُ التَفكير بالطرقِ الجديدةِ
لتَحسين أوضاع البشريةِ

506
00:46:22,243 --> 00:46:24,746
لتَحسين أوضاع البشريةِ
إذا هذا ما تَعْني

507
00:46:24,871 --> 00:46:26,330
لَستُ مخترعاً

508
00:46:26,497 --> 00:46:29,167
لَكنِّي طوّرتُ طريقه
جديده لسِقاية اليابسةِ

509
00:46:29,208 --> 00:46:33,588
لكي لا يكون أحد في
مملكتِي جائع ابداً

510
00:46:36,758 --> 00:46:38,885
السّيد فوج إخترعَ أحذية ويلي

511
00:46:42,346 --> 00:46:44,265
لَيسَ الآن، باسبارتو

512
00:46:51,481 --> 00:46:55,693
الآنسة لارونش؟
ان انارة وجهك تشدني

513
00:46:56,986 --> 00:47:01,741
تغير اللون يكون ناتج
عن حساسية أو من النحل

514
00:47:04,786 --> 00:47:07,914
بالرغم من أنّني لاحظتُ

515
00:47:07,955 --> 00:47:11,918
وهجاً حولها عندما ترسم

516
00:47:12,543 --> 00:47:16,422
أحياناً متى تُركّزُ
على عملِها الأخيرِ

517
00:47:16,547 --> 00:47:19,091
آذانها سَتُصفّقُ في الحقيقة

518
00:47:21,844 --> 00:47:25,056
هو جَلْب بالأحرى-
جيّد، خمّن من كان في الحمّامِ ايضاً؟-

519
00:47:25,181 --> 00:47:29,560
الرّئيس الأمريكي
روثرفورد بي هايز

520
00:47:31,395 --> 00:47:34,065
ألا يَجب أنْ نذِهب الآن؟
عِنْدَنا جدول ويجب ان نلتزم به

521
00:47:34,190 --> 00:47:36,192
شكراً لكرمِكَ، امير هابي

522
00:47:36,275 --> 00:47:40,029
كَانَ سَاحِراً جداً
لكن أظن انه يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ

523
00:47:40,112 --> 00:47:41,112
نعم

524
00:47:41,155 --> 00:47:43,157
إنّ السادة المحترمين
أحرار بالذِهاب

525
00:47:43,241 --> 00:47:46,702
لكن الآنسةَ لارونش
تَبْقى هنا مَعي

526
00:47:46,744 --> 00:47:49,247
لكي تكون زوجتي

527
00:47:49,330 --> 00:47:52,041
نعم. زوجتي السابعه

528
00:47:52,083 --> 00:47:56,128
! أنت عِنْدَكَ سبع زوجاتِ؟-
واحده لكُلّ يوم مِنْ الإسبوعِ-

529
00:47:58,756 --> 00:48:02,093
هذا مضحكُ جداً
!لا مزيد من الكلام

530
00:48:02,218 --> 00:48:03,678
لقد تكلم الأمير هابي

531
00:48:06,013 --> 00:48:09,976
حَسناً، نحن قُلنَا شراب واحد
باسبارتو، نحن ذاهبون

532
00:48:10,059 --> 00:48:12,186
أنا أعلم متى نصبح
غير مرغوب بنا

533
00:48:15,982 --> 00:48:17,358
!سيد فوج

534
00:48:19,151 --> 00:48:20,820
هل الثلاثاء مناسب ؟

535
00:48:21,737 --> 00:48:24,615
!مع السّلامة
شكرا

536
00:48:28,661 --> 00:48:29,787
!!!! كلا

537
00:48:32,123 --> 00:48:33,124
توقف

538
00:48:33,165 --> 00:48:35,334
أَو هابي
!يصبح مُحطماً

539
00:48:35,376 --> 00:48:36,627
رجاء

540
00:48:36,711 --> 00:48:39,547
أيّ شيء ما!عدا تمثالي

541
00:48:39,630 --> 00:48:43,134
الآنسة لارونش،رجاءً إلتحقْي بنا

542
00:48:44,552 --> 00:48:48,973
ارموا اسلحتكم
افعلوا كما يقول

543
00:48:50,224 --> 00:48:53,102
إدخلْ الخيمةَ
!الكُلّ!

544
00:48:53,144 --> 00:48:57,023
الان
!تعال

545
00:49:03,070 --> 00:49:07,366
إَخْلعُ ملابسُكَ الآن و

546
00:49:07,450 --> 00:49:11,412
أؤكد لك بأن التمثال
لا يعتبر سلاحاً

547
00:49:26,635 --> 00:49:28,054
!أمسك بهم

548
00:49:32,683 --> 00:49:34,226
!ذراعه

549
00:49:35,311 --> 00:49:37,563
شكراً لك، فيليس
اجل, ذلك كَانَ بطوليَ جداً

550
00:49:37,730 --> 00:49:40,316
نعم، ومضيعه للوقت
بدون أي داع

551
00:49:43,986 --> 00:49:45,529
!إقتلْهم

552
00:49:45,613 --> 00:49:47,823
!أُريدُ إستعادة ذراعي

553
00:49:51,827 --> 00:49:52,827
!لا

554
00:49:52,870 --> 00:49:56,624
سيدي، إستلمتُ برقية
مِنْ المفتشِ فيكس

555
00:49:57,666 --> 00:50:02,171
طبقاً له، لصّ المصرفَ
وخادم فوج نفس الرجلِ

556
00:50:02,296 --> 00:50:05,382
المسكين فوج لا يُدركُ حتى
انه يَنْقلُ لصَّ المصرفَ

557
00:50:05,466 --> 00:50:10,012
أهذا صحيح ؟

558
00:50:10,054 --> 00:50:11,764
تَركَ البلدةً في عجلة
اليس كذلك لورد رودس؟

559
00:50:11,806 --> 00:50:14,058
في الحقيقة، اللّورد ساليزبري.
تَجَنُّب التوقيفِ

560
00:50:14,099 --> 00:50:15,559
. تَجَنُّب التوقيفِ

561
00:50:15,643 --> 00:50:18,145
ويَسرقُ عربة شرطةِ

562
00:50:18,187 --> 00:50:21,190
يبدو لي بأنه جرم

563
00:50:21,273 --> 00:50:23,150
الواحد يُمْكِنُ أَنْ يَستنتجَ

564
00:50:23,275 --> 00:50:25,736
تقريباً هذا الرهانِ
كَانَ مجرّد حيلة إلى

565
00:50:25,820 --> 00:50:29,031
تسهيّلْ هروبَه

566
00:50:29,156 --> 00:50:32,785
ألا تُوافقُ، لّورد كيلفن؟-
!نعم.-

567
00:50:32,827 --> 00:50:34,370
رائع، لّورد ساليزبري

568
00:50:34,411 --> 00:50:38,374
أنا سَأَسمّي الدخول المتعلّق بلحمِ
البقر من بعدك كيتشنر؟ سيدي؟

569
00:50:38,457 --> 00:50:40,543
أعلمْ رجالَكَ في.أسكوتلند يارد أن فوج

570
00:50:40,668 --> 00:50:45,881
بدونَشكّ هو من سَرق
!مصرف إنجلترا المركزي

571
00:50:45,923 --> 00:50:49,677
عُلِم. أين هم الآن؟
هم يَأْخذونَ قطار عبر الهند

572
00:50:49,718 --> 00:50:51,303
مِنْ بومباي إلى كلكتا

573
00:50:51,345 --> 00:50:53,514
إشكرْ الله نحن نَمتلكُ الهند

574
00:50:53,722 --> 00:50:56,225
أُريدُ أرسال صورهم الى
كُلّ مركز شرطة

575
00:50:56,308 --> 00:50:58,908
ثكنات جيشِ مكتب البريد،
محطة سكة الحديد ومرحاض خارجي في الهند

576
00:51:00,771 --> 00:51:03,232
نحن سنوقف فوج و
نستعيد جايد بوذا

577
00:51:03,482 --> 00:51:06,402
! بأي طريقه

578
00:51:07,027 --> 00:51:08,027
الهند

579
00:51:13,867 --> 00:51:16,870
سوف نمسك بهم في أجرا

580
00:51:24,795 --> 00:51:27,298
إعترضْهم في أجرا

581
00:51:27,381 --> 00:51:29,174
حسناً سيدي

582
00:51:29,300 --> 00:51:31,760
حسناً، سقوط
!على الضعف

583
00:51:37,057 --> 00:51:39,226
اليوم 24
اجرا

584
00:51:42,146 --> 00:51:45,399
كَانوا ملاكمي الكنغ فو العظماء

585
00:51:45,524 --> 00:51:48,027
نمور الاقليم العشَره

586
00:51:48,068 --> 00:51:49,361
إخوة في الأسلحةِ

587
00:51:49,445 --> 00:51:52,489
، قاتلوا لكي
يستمر العدل والنظام في الصين

588
00:51:52,531 --> 00:51:56,035
أكثرهم شهره هو ونج في هونج

589
00:52:00,956 --> 00:52:03,292
في أحدى الليالي
ونج في هونج

590
00:52:03,375 --> 00:52:05,461
!! ان لعابها يسيل

591
00:52:05,586 --> 00:52:07,004
هَلْ هذه عنزتِكِ؟

592
00:52:07,129 --> 00:52:09,256
هَلْ حاربوا مثل النمورِ حقاً؟

593
00:52:09,381 --> 00:52:12,593
كُلّ نمر كَانَ عِنْدَهُ اسلوبه
الخاص في القتال .. النمر

594
00:52:12,718 --> 00:52:14,595
النمور

595
00:52:14,678 --> 00:52:18,140
!الأفعى

596
00:52:18,265 --> 00:52:20,851
أين حسابات الضغطِ؟

597
00:52:22,603 --> 00:52:26,148
المعزة! باسبارتو
اني أُهاجمُ مِن قِبل!حيوان شرس

598
00:52:28,192 --> 00:52:31,236
آسف، سّيد فوج-

599
00:52:31,320 --> 00:52:33,947
رجاءً أبقِ ذلك الوحش المتهورِ بعيداً عني

600
00:52:34,114 --> 00:52:36,325
إَمتنعُ عن حكايات المضحكة

601
00:52:36,450 --> 00:52:39,328
لماذا لم تحب قصته سيد
فروج - ضفدع - ؟

602
00:52:39,453 --> 00:52:41,622
انه فوج. فيليس فوج

603
00:52:42,790 --> 00:52:46,793
كَيْفَ لرجل أن يَتعلّمُ للدِفَاع عن نفسه
بمُرَاقَبَة الحيوانات تَتصرّفُ مثل...الحيوانات؟

604
00:52:46,794 --> 00:52:49,213
هو أسطورة مشهورة

605
00:52:49,296 --> 00:52:53,300
أسطورة مضحكة-
أكثر الأساطيرِ ولدت مِنْ الحقيقةِ.

606
00:52:53,383 --> 00:52:55,177
نعم

607
00:52:55,219 --> 00:52:58,388
، لكن كُلّ الحقائق
ولدت مِنْ الوقائع

608
00:52:58,472 --> 00:53:01,475
الحقائق الملموسة التي يُمكنُ أَنْ

609
00:53:01,517 --> 00:53:03,310
تَكتب وتحسب على الورق

610
00:53:03,352 --> 00:53:06,271
وبعد ذلك أَكلَ مِن قِبل معزة

611
00:53:07,272 --> 00:53:10,275
"سيد " فاسيليس
عندما أَروي قصّةَ الرجلِ الذي

612
00:53:10,400 --> 00:53:13,445
أحاطَ كامل العالمِ في أيامِ

613
00:53:13,529 --> 00:53:16,031
هَلْ ذلك لَنْ يَكُونَ أسطورة؟

614
00:53:18,367 --> 00:53:21,620
فقط إذا كان اسمِ
الرجلَ هو فيليس فوج

615
00:53:26,083 --> 00:53:27,751
ما هذا اللهب ؟

616
00:53:27,793 --> 00:53:30,087
!عُد الىْ الداخل! الآن

617
00:53:32,923 --> 00:53:33,923
..!جِدْ هؤلاء الرجالِ

618
00:53:33,966 --> 00:53:35,592
هؤلاء الرجالِ

619
00:53:36,927 --> 00:53:40,681
وَقّتْ الذِهاب. يعتقدون أننا
سَرقنَا مصرف إنجلترا

620
00:53:40,722 --> 00:53:44,893
هو مجرّد محاولة مستميتة مِن قِبل
اللّورد كيلفن لعرقلة رحلتَي

621
00:53:45,018 --> 00:53:47,729
أَنا مواطن بريطاني
لا اخاف شيئاً

622
00:53:49,940 --> 00:53:52,025
ماعدا الرصاصِ

623
00:53:52,651 --> 00:53:55,404
أرأيت هؤلاء الرجالِ؟

624
00:53:57,406 --> 00:53:59,157
اذهب

625
00:54:11,962 --> 00:54:13,630
هم إكتشفوا على القطارِ

626
00:54:13,714 --> 00:54:16,215
أبقِ بنادقَكَ جاهزةَ
!هم لَنْ يَجتازونا، سيدي

627
00:54:16,216 --> 00:54:17,801
!هم لَن يجتازونا، سيدي

628
00:54:19,970 --> 00:54:22,472
سيداتي، هل رأيتن هذان الرجلين؟

629
00:54:24,057 --> 00:54:27,185
إنظروا بعمق
هم خطرون جداُ

630
00:54:27,269 --> 00:54:30,314
!هم في كل مكان
هذا لَنْ ينفع

631
00:54:30,439 --> 00:54:33,275
إلتزم الهدوء. فقط َتصرّف مثل السيداتِ
لا مشكلة

632
00:54:35,027 --> 00:54:36,945
مرحبا

633
00:54:38,280 --> 00:54:41,533
أَشْعر بالإغماء
النساء لسن بذلك الضعف

634
00:54:41,617 --> 00:54:43,076
لا، لكني كذلك

635
00:54:50,208 --> 00:54:53,545
مرحباً، عزيزي
ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

636
00:55:09,353 --> 00:55:12,481
سيد "فوج" ماذا تفعل؟
هذا ليس وقتَ للنَوْم

637
00:55:12,606 --> 00:55:14,274
توقف

638
00:55:15,525 --> 00:55:17,694
اذهب, اذهب, اهذب

639
00:55:17,819 --> 00:55:20,447
!أبعدْنا عن أجرا بسرعة

640
00:55:21,698 --> 00:55:23,241
! لقد فعلناها

641
00:55:28,789 --> 00:55:30,165
!انه طريق خطأ

642
00:55:36,838 --> 00:55:38,298
!فيليس! لا
!فيليس

643
00:55:43,762 --> 00:55:44,888
اركض، باسبارتو

644
00:55:48,350 --> 00:55:50,143
!لدي خادم فوج

645
00:55:50,769 --> 00:55:53,021
ماذا تَعْملُ؟
! الآن أمسكتك

646
00:55:53,063 --> 00:55:55,440
سلم الجايد بوذا

647
00:55:59,444 --> 00:56:03,323
!النجده! أنت موقوف

648
00:56:08,203 --> 00:56:11,748
اترى؟ الآن جَعلتَه!غاضب جداً
!دعنا نذهب

649
00:56:11,832 --> 00:56:14,000
!توقّفْ أَو سَأَعتقلُك أيضاً

650
00:56:23,385 --> 00:56:24,511
!اركض

651
00:56:26,304 --> 00:56:28,557
أَيّ طريق؟
أسفل

652
00:56:40,610 --> 00:56:43,530
!إذهبْ، إَذْهبُ، إَذْهبُ
ماذا يغضبه؟

653
00:56:43,655 --> 00:56:46,491
انه يريد الجايد بوذا ايضا-
!أَعطيه إليه-

654
00:56:50,787 --> 00:56:55,083
فليبس استطيقظ
رجاءً، أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ

655
00:56:55,166 --> 00:56:57,794
زوجي سيأتي قريباً

656
00:57:17,731 --> 00:57:19,316
!فيليس! ساعدني

657
00:57:19,399 --> 00:57:21,318
!لا تخافي! أنا سَأَحميكي

658
00:57:24,487 --> 00:57:25,822
أَنا هنا، عزيزي

659
00:57:26,448 --> 00:57:30,035
هذا القصبِ لَيسَ
كما يبدو

660
00:57:30,076 --> 00:57:33,204
إذا َضْغطُت هذا الزرِّ

661
00:57:33,330 --> 00:57:38,168
سَيَنتشر سلاح أشد
فتكاً مِنْ سلاحك

662
00:57:41,755 --> 00:57:44,257
ان هذا

663
00:57:44,341 --> 00:57:47,010
هذا... سكين غريب

664
00:57:47,052 --> 00:57:48,637
ألَيسَ هو سدسيّة؟

665
00:57:49,512 --> 00:57:51,514
اجل

666
00:58:03,693 --> 00:58:08,239
أأنت بخير، عزيزي؟
فيليس، لقد كان مضيئاً

667
00:58:08,281 --> 00:58:10,241
!الكل، تعالوا مَعي

668
00:58:10,325 --> 00:58:13,577
من الأفضل أن تَضعَ هذا.

669
00:58:13,578 --> 00:58:16,373
ربما يَجِبُ أَنْ أَلْبسَ لباس
النِساءِ في أغلب الأحيان

670
00:58:22,879 --> 00:58:26,049
نحن يَجِبُ أَنْ نَرْكضَ-
الآن؟-

671
00:58:27,425 --> 00:58:29,302
نعم، نحن يجب أَنْ نركض

672
00:58:33,264 --> 00:58:35,683
!حطم الباب
حسناً

673
00:58:36,518 --> 00:58:38,395
!لَيسَ على رأسي

674
00:58:50,865 --> 00:58:53,368
!اعطني الجايد بوذا

675
00:58:53,493 --> 00:58:55,245
حسناً.ما هو جايد بود؟

676
00:58:58,039 --> 00:58:59,499
!إستعدّْ للقَفْز!

677
00:58:59,624 --> 00:59:01,584
الآن

678
00:59:14,681 --> 00:59:17,600
انه هو! الرجل الإنجليزي الذي
!سَرقَ مصرف إنجلترا

679
00:59:17,642 --> 00:59:20,603
،انه يَهْربُ في ذلك الشيء

680
00:59:24,190 --> 00:59:26,734
ييفتشون كُلّ القطارات
التي تَتوجّهُ شرقاً

681
00:59:26,818 --> 00:59:30,655
حتى إذا وصلنا إلى الساحلِ...لن نَستطيعُ
الإبْحار إلى سنغافورة أَو حتى هونج كونج

682
00:59:30,697 --> 00:59:34,659
هلْ إنجلترا تَمتلك
كلّ شيء في آسيا؟

683
00:59:34,742 --> 00:59:38,121
لَيسَ الصين. ليس بعد

684
01:00:01,519 --> 01:00:03,605
جبال همالايا

685
01:00:11,279 --> 01:00:14,282
الصين

686
01:00:35,261 --> 01:00:40,140
تَبْدو مضطرباً أنا لا أَستطيعُ
الإِسْتِمْرار بالكذب علي سيد فوج

687
01:00:40,141 --> 01:00:43,436
مصير قريتِكَ
أعظمِ بكثير

688
01:00:43,561 --> 01:00:47,648
من أي رهان
عمله فيليس

689
01:00:47,649 --> 01:00:50,693
إذا خسر، فانه سيخسر
بعض المال والفخر

690
01:00:50,735 --> 01:00:54,238
لا. السّيد فوج سَيَفْقدُ
أكثر مِنْ ذلك

691
01:00:55,281 --> 01:00:56,783
ماذا تَعْني؟

692
01:01:02,747 --> 01:01:04,832
!قريتي

693
01:01:08,002 --> 01:01:11,756
قريتكَ؟
! أَعْني... يا لها من قريه

694
01:01:13,800 --> 01:01:15,301
!انها جميله

695
01:01:16,344 --> 01:01:19,847
نحن نَحتاجُ للتَوَقُّف
وإعادة التجهيز

696
01:01:19,972 --> 01:01:22,475
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ ننطلق
بحلول الصباح

697
01:01:39,951 --> 01:01:41,953
لو اكسنج .. لو اكسنج

698
01:01:54,382 --> 01:01:56,467
!لو اكسنج، لقد عُدتَ

699
01:01:57,009 --> 01:02:01,097
هذا مرحّب به
هَلْ هؤلاء الناسِ يَعْرفونَه؟

700
01:02:01,222 --> 01:02:05,059
اظن ان هذه عادتَهم
يرحبون لكب الغرباء

701
01:02:15,403 --> 01:02:18,573
ايها الأطفال، رجاءً أعطِوا-
أصدقائَي نفس التحية

702
01:02:29,834 --> 01:02:31,794
،! ابني .. عدت للبيت

703
01:02:44,473 --> 01:02:45,558
مَنْ ذلك الرجلِ؟

704
01:02:48,436 --> 01:02:50,229
هو خادمُي

705
01:02:51,147 --> 01:02:53,566
أَنا فخورة بك

706
01:02:55,151 --> 01:02:58,613
!إبني عِنْدَه خادم
!كَمْ أنا سعيدة

707
01:02:58,988 --> 01:03:01,908
نحن يَجِبُ أَنْ نَحتفلَ
بعودة لو اكسنج

708
01:03:02,658 --> 01:03:05,494
خادمه سَيَطْبخُ لنا

709
01:03:15,421 --> 01:03:17,840
انه جميلُ
أنت موهوب جداً

710
01:03:17,924 --> 01:03:19,550
شكراً لك

711
01:03:20,551 --> 01:03:22,762
تَحتاجُ أزرقَ أكثرَ

712
01:03:29,268 --> 01:03:32,355
سَاحِر جداً

713
01:03:34,440 --> 01:03:36,359
عفواً ؟

714
01:03:46,827 --> 01:03:47,870
حقير

715
01:03:49,538 --> 01:03:50,790
حقير جداً

716
01:03:59,674 --> 01:04:01,217
مرحباً بعودتك لو اكسنج

717
01:04:04,720 --> 01:04:06,722
إخوتكَ سَيَكُونونَ فخورون

718
01:04:06,806 --> 01:04:09,642
انها قداحه تعمل على الهواء
انها حرفه يدويه

719
01:04:09,725 --> 01:04:12,352
مالم تُسخّرَ قوَّةَ الهليوم
أَو الهيدروجين

720
01:04:12,353 --> 01:04:14,438
انا نفسي لا يمكن ان
اعملها افضل من هذا

721
01:04:19,985 --> 01:04:25,074
أما بالنسبة إلى الرجلِ الإنجليزيِ
هل تَعتقد أنُ اجتماعكم حكمة ؟

722
01:04:25,199 --> 01:04:28,369
انه اكثر رجل
منضبط قابلته

723
01:04:29,036 --> 01:04:31,038
الافعي

724
01:04:31,163 --> 01:04:33,416
!الرافعة! القرد

725
01:04:37,545 --> 01:04:40,047
وبالطبع، النِسْر

726
01:04:47,471 --> 01:04:49,682
فيليس ؟ أنا عَملتُ هذا لك

727
01:04:49,765 --> 01:04:53,436
ذلك جيد جداً

728
01:04:53,477 --> 01:04:55,438
ماذا يَقُولُ؟

729
01:04:55,521 --> 01:04:57,314
غبي

730
01:05:02,403 --> 01:05:06,365
أرجعتَ بوذانا المقدّسَ

731
01:05:06,740 --> 01:05:10,660
أعادَ الأمل إلى قريتِنا

732
01:05:10,661 --> 01:05:12,413
!إشربْ

733
01:05:22,089 --> 01:05:23,549
شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

734
01:05:23,674 --> 01:05:26,177
..نحن سَنَعِيشُ في-
!إشربْ

735
01:05:30,264 --> 01:05:32,349
..اعتقد بأنني

736
01:05:32,433 --> 01:05:34,435
.قد اكتفيت

737
01:05:36,145 --> 01:05:38,105
شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

738
01:05:38,189 --> 01:05:39,773
نحن سَنَعِيشُ في سلام و

739
01:05:39,899 --> 01:05:41,567
!إشربْ

740
01:05:47,531 --> 01:05:49,158
شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

741
01:05:49,283 --> 01:05:51,202
نحن سَنَعِيشُ في سلام وإنسجامُ

742
01:05:51,285 --> 01:05:53,078
ونحن ممتنون إلى الأبد

743
01:05:54,079 --> 01:05:55,079
!إشربْ

744
01:06:02,838 --> 01:06:05,090
سَأكُونُ مريضَ بشكل سيئ

745
01:06:19,772 --> 01:06:22,691
اريد الموت

746
01:06:22,733 --> 01:06:25,444
رجاء اقتلني

747
01:06:59,228 --> 01:07:00,938
"ابي العزيز"

748
01:07:01,063 --> 01:07:04,400
أنا سَأَجِدُ
الطريق الأسرع إلى الصين

749
01:07:19,623 --> 01:07:21,750
سيد فوج, كنت علي وشك اخبارك

750
01:07:26,547 --> 01:07:30,926
هذه عائلتُكِ
"اسمي لَيسَ " باسبارتو

751
01:07:31,051 --> 01:07:33,053
"انه " لو اكسنج

752
01:07:33,137 --> 01:07:36,390
سرقت مصرف إنجلترا

753
01:07:36,515 --> 01:07:38,475
سرقت مصرف إنجلترا ؟

754
01:07:38,559 --> 01:07:42,354
ليس للذهبِ أَو المالِ
"لكن " لجايد بوذا

755
01:07:42,438 --> 01:07:44,857
هو سرِق من قريتنا

756
01:07:45,899 --> 01:07:48,318
لم يكن لديه إختيارُ آخرُ

757
01:07:48,444 --> 01:07:50,696
هذه كَانَت الطريقَه الوحيدهَ
للوُصُول إلى البيت.

758
01:07:53,824 --> 01:07:57,119
هل كنت تعرفين هذا ؟
حسنا

759
01:07:58,454 --> 01:08:01,540
لا اكن لك سوى
الاحترام سيد فوج

760
01:08:04,001 --> 01:08:06,628
اذا احترمتوا استنتاجي

761
01:08:06,712 --> 01:08:08,672
كلاكما قد استغلني

762
01:08:09,757 --> 01:08:12,259
أنت للهُرُوب إلى الصين
وأنتي لأجتياز العالم

763
01:08:12,384 --> 01:08:14,970
لتنمية خدعتكَ الإنطباعية

764
01:08:15,596 --> 01:08:18,599
كلامكم عن الرفقه والصداقه,

765
01:08:25,230 --> 01:08:28,233
كلّه كَانَ فقط من أجل
أن آخذُكم معي

766
01:08:28,275 --> 01:08:32,571
كامل حياتِي، قضيتها
بشكل رائع لوحدي

767
01:08:32,613 --> 01:08:36,700
لقد كنتم كالحجاره في طريقي
تَبطئونني، وتَعْرضون! حياتي للخطر

768
01:08:40,913 --> 01:08:41,913
وانت

769
01:08:44,458 --> 01:08:45,918
كنت تعرف ذلك

770
01:08:59,431 --> 01:09:03,268
لا تَتْركُه يَذْهبُ هو سَيَكُونُ مفقوداً
بحلول منتصف الليل

771
01:09:03,393 --> 01:09:04,937
!إذهبْ

772
01:09:09,733 --> 01:09:12,194
المزيد مِنْ أقربائِكَ، أَفترضُ

773
01:09:17,407 --> 01:09:20,369
أنت يُمْكِنُ أَنْ فقط
تَنْسى الإشارة

774
01:09:20,452 --> 01:09:23,914
أَستجدى ألف عملية
عفو، سّيد فوج

775
01:09:33,340 --> 01:09:35,300
لم هو يصرخ ؟

776
01:09:35,425 --> 01:09:38,011
هو يَقُولُ: رجاءً إتركْني أَذْهبُ
أَنا ضجر

777
01:09:41,390 --> 01:09:43,433
لماذا يَسْجنُ؟

778
01:09:50,691 --> 01:09:52,984
تَبَوُّل علناً

779
01:09:52,985 --> 01:09:55,279
! هذا جميل.

780
01:09:55,362 --> 01:09:58,532
على الأقل كَانَ عِنْدَهُ
الصدق ليقوم به علناً

781
01:09:58,573 --> 01:10:01,535
هل هناك أيّ شئُ أخبرتَني
به يمت للصدق بصله ؟

782
01:10:01,660 --> 01:10:03,412
أنا حقاً يُمْكِنُ أَنْ أَغنّي

783
01:10:20,804 --> 01:10:22,055
!إنظرْ

784
01:10:24,224 --> 01:10:29,062
ها قد جاء السّيدُ جرمبي
وجلوده الصناعية

785
01:10:34,985 --> 01:10:39,281
أين الجايد بوذا؟-
من الافضل ان تقتلني

786
01:10:40,449 --> 01:10:44,745
! لديك القوه
لكن هَلْ رفاقكَ شجعان جداً؟

787
01:10:44,870 --> 01:10:48,999
تهديداتكَ لا تُخوّفُني
ولا سوارَكَ السخيفَ

788
01:10:50,625 --> 01:10:53,503
حَسَناً. هو لَيسَ سخيفَ

789
01:10:53,545 --> 01:10:55,255
!أَبْصقُ عليك

790
01:10:55,297 --> 01:10:57,549
!فرنسا تَبْصقُ عليك

791
01:10:59,801 --> 01:11:02,929
دوركَ سَيَجيءُ قريباً جداً
!جبان

792
01:11:02,971 --> 01:11:05,891
اتركهم لوحدهم. قاتلني

793
01:11:05,974 --> 01:11:08,059
نعم. قاتله

794
01:11:08,185 --> 01:11:11,396
دعنا نرى كَمْ أنت
شرس حقاً

795
01:12:00,028 --> 01:12:01,530
! هذا غش

796
01:12:02,948 --> 01:12:04,324
!احذّرْ!

797
01:12:04,866 --> 01:12:06,201
،هناك

798
01:12:10,747 --> 01:12:12,207
!خلفك

799
01:12:15,418 --> 01:12:17,212
لا

800
01:12:17,254 --> 01:12:20,507
خذهم-
!أسكتْ-

801
01:12:25,804 --> 01:12:27,472
! ايها المتوحش

802
01:12:29,099 --> 01:12:30,600
فيليس .. ساعده

803
01:12:30,767 --> 01:12:32,143
! إنتبهْ على يمينك

804
01:12:33,687 --> 01:12:35,188
لا.. على يميني

805
01:12:36,356 --> 01:12:37,816
!توقّفْ عن مُسَاعَدَتي

806
01:12:39,150 --> 01:12:42,654
آسف
أين باسبارتو؟

807
01:12:42,737 --> 01:12:46,449
أنا لا أَقُولَ بأنّه يَرْبحُ
لكن أعتقد انه يؤدي جيداً

808
01:12:55,125 --> 01:12:57,335
إذهبْ إلى أمك

809
01:13:15,312 --> 01:13:18,565
لم تأخرت كثيراً ؟
كان لا بُدَّ أنْ أَنهي غدائَي

810
01:13:28,616 --> 01:13:29,658
"ونج في هونج"

811
01:13:29,659 --> 01:13:34,539
بالتأكيد أنت لَسْتَ أحمقَ بما فيه الكفاية
لمُوَاجَهَة كُلّ رجالي لوحدك

812
01:13:40,128 --> 01:13:41,171
!عشَر نمورِ

813
01:13:49,637 --> 01:13:51,431
!إقتلْوهم

814
01:14:01,941 --> 01:14:05,236
!أعدمْ السجناءَ
!أُريدُ رؤوسَهم على الحرابِ

815
01:14:17,665 --> 01:14:19,542
كم الوقت الآن، فيليس؟

816
01:14:32,722 --> 01:14:34,474
! سكين

817
01:16:09,986 --> 01:16:14,324
عِدْني بأن العقاربَ السوداءَ
لَنْ تَرْجعَ إلى لانزهو

818
01:16:35,011 --> 01:16:38,723
:هؤلاء إخوتَي وأختَي
النمور العشَر

819
01:16:38,848 --> 01:16:41,976
لكنهم تسعة فقط-
ضفيني اليهم

820
01:16:42,101 --> 01:16:43,519
هم حقيقيون

821
01:16:44,687 --> 01:16:46,314
الأسطورة كَانتْ حقيقيةَ

822
01:17:34,904 --> 01:17:36,572
"باسبارتو"

823
01:17:36,656 --> 01:17:39,033
أو ما كان اسمك
وفّر إعتذاراتَك

824
01:17:39,325 --> 01:17:42,995
خاطرَ بحياتَه
للذي يُؤمنُ به

825
01:17:43,079 --> 01:17:45,206
اذا كان هنالك من
يفهم هذا فهو انت

826
01:17:45,832 --> 01:17:49,001
رجاءً إضمنْ وصول الآنسةَ
لارونش الى البيتِ بسلامة

827
01:17:49,126 --> 01:17:51,003
هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَ

828
01:17:57,593 --> 01:18:00,555
أَعتقدُ هذا حجابُكَ

829
01:18:04,600 --> 01:18:07,228
أنا لَنْ أَلْبسَ مثل
إمرأة ثانيةً

830
01:18:09,188 --> 01:18:11,399
أبداً

831
01:18:12,149 --> 01:18:14,694
رجاء إتركْني أساعدك
لكي تربح رهانك

832
01:18:16,237 --> 01:18:20,074
ضَمنتُ خدماتَ رجل
محترم وموثوق أكثر

833
01:18:21,701 --> 01:18:23,661
أعطِني دقيقة

834
01:18:24,203 --> 01:18:25,454
!أنت لا تَتعلّمُ أبداً

835
01:18:32,253 --> 01:18:36,007
ربما سَأُسافر لوحدي

836
01:19:17,632 --> 01:19:19,383
المحيط الهادي

837
01:19:26,223 --> 01:19:27,892
يوم, 61
"سان فرانسسكو"

838
01:19:40,404 --> 01:19:43,366
المدينة الأكثر حداثةً في العالمِ

839
01:19:43,491 --> 01:19:46,285
أخيراً... الحضارة

840
01:19:53,292 --> 01:19:55,877
أعذرْني؟ .. اعذرني؟

841
01:19:55,878 --> 01:19:59,882
هل يُمْكِنُ يُوجّهُني أحد إلى محطة
سكةِ حديد المحيط الهادي؟

842
01:20:02,885 --> 01:20:04,804
آسفة جداً، سيدي

843
01:20:04,970 --> 01:20:08,099
أَنا مثل اللفت الأسود أحياناً

844
01:20:08,224 --> 01:20:10,393
أوه، لا. رجاءً
انه خطأي انا

845
01:20:10,518 --> 01:20:12,186
..دعيني

846
01:20:14,772 --> 01:20:16,941
اعتقد ان ركبتي خلعت

847
01:20:19,110 --> 01:20:21,278
يَجِبُ أَنْ أَجِد طبيباً

848
01:20:21,320 --> 01:20:24,115
هناك طبيب جيد
انه عند الزاويه

849
01:20:24,198 --> 01:20:27,660
ممتاز. سآتي به

850
01:20:27,785 --> 01:20:29,120
شكراً لك

851
01:20:29,161 --> 01:20:31,956
. يجب ان يوجد الكثير
من امثالك في هذا العالم

852
01:20:34,792 --> 01:20:37,628
!الجائزة الأولى

853
01:20:47,054 --> 01:20:48,931
بعد ثلاثة أيام

854
01:20:55,479 --> 01:20:58,941
أيُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ فيليس لوحده
في مكان مثل هذا؟

855
01:20:59,024 --> 01:21:00,526
أَنا متأكّدُ انه بخير

856
01:21:01,694 --> 01:21:03,779
المساعدة

857
01:21:07,950 --> 01:21:09,743
ساعد الفقير

858
01:21:15,082 --> 01:21:20,087
الأيدي ؟! انت لديك أيدي
انت تحتاج المال

859
01:21:21,088 --> 01:21:23,799
أنا لا أَستطيعُ الإسْتِجْداء
بشكل ماهر

860
01:21:26,594 --> 01:21:30,347
إبتهجْ
يجب ان تعرف فقط ما هو مناسب لك

861
01:21:30,472 --> 01:21:34,435
ما يَجْعلُك مختلف عنهم؟

862
01:21:34,518 --> 01:21:36,896
أَنا جائعُ وبائس

863
01:21:36,937 --> 01:21:39,648
لا. انت نتن

864
01:21:39,732 --> 01:21:44,653
نتانتك أقوى سلاح في
ترسانةِ إستجدائكَ

865
01:21:44,778 --> 01:21:46,447
راقبْ هذا

866
01:21:50,034 --> 01:21:53,746
يا! أعطِني بَعْض المالِ، رجاءً
حسناً. فقط لا تلمسني

867
01:21:55,497 --> 01:21:57,124
رائحة ذلك الرجل
!مثل حصان ميت

868
01:21:57,166 --> 01:22:00,794
لَستُ فخور به
هو بسيطُ، ولكنه فعّال

869
01:22:00,919 --> 01:22:02,379
اجل
حاول انت

870
01:22:02,546 --> 01:22:05,549
اجل
حاول انت

871
01:22:06,383 --> 01:22:09,345
أعذرْني

872
01:22:15,059 --> 01:22:18,854
هذا سيحدث تقريباً
نصف الوقت.

873
01:22:21,482 --> 01:22:23,567
هذا هو العمل

874
01:22:25,694 --> 01:22:28,864
كتلة الجبنِ؟
نعم، آنا

875
01:22:28,989 --> 01:22:30,574
لَرُبَّمَا لاحقاً

876
01:22:32,242 --> 01:22:35,829
ما تلك الرسومِ؟
أنت من عبدة الشيطانِ؟

877
01:22:35,913 --> 01:22:38,457
! لا تضع تعويذه علي
!أنا سَأَقْطعُك

878
01:22:39,792 --> 01:22:42,878
أَنا مخترعُ

879
01:22:42,920 --> 01:22:45,339
أو بالأحرى، أنا كُنْت

880
01:22:54,348 --> 01:22:57,559
ويوماً ما سَأَبْني الماكنة التي
سَتَسْمحُ للرجالِ بالطَيَرَاْن

881
01:22:58,185 --> 01:23:00,521
الرجال الطائرون؟ أين؟

882
01:23:01,563 --> 01:23:05,484
ليس في أي مكان-
! أين الرجال الطائرون؟

883
01:23:05,526 --> 01:23:07,653
! أين الرجال الطائرون؟-
هناك-

884
01:23:07,778 --> 01:23:10,030
! ها قد جاؤوا

885
01:23:10,114 --> 01:23:13,158
! ها قد جاؤوا
! ها قد جاؤوا

886
01:23:13,242 --> 01:23:15,619
! ها قد جاؤوا!

887
01:23:26,964 --> 01:23:30,300
جُبت العالمَ للإلهام

888
01:23:30,426 --> 01:23:34,972
ووَجدَته في الرجل
الذي يَعِيشُ أحلامه

889
01:24:16,680 --> 01:24:18,974
"فيليس" -
لا -

890
01:24:28,650 --> 01:24:32,321
هل اعبرت المحيط الهادي من اجلي

891
01:24:32,487 --> 01:24:36,617
سَنُساعدُك لتَرْبحُ رهانَكَ-
أنا لَنْ أَخْذلَك

892
01:24:37,659 --> 01:24:41,496
لماذا تعملون هذا؟-
لأنك صديقَنا-

893
01:24:41,538 --> 01:24:44,124
وربما، أكثر

894
01:24:45,709 --> 01:24:49,338
اكثر بالنسبة لها
لكن لي مازلنا اصدقاء

895
01:24:53,050 --> 01:24:55,552
لورد كيلفن, سأعرض عليك

896
01:24:55,677 --> 01:24:59,473
شيء اثمن بكثير من الجايد بوذا

897
01:24:59,598 --> 01:25:03,477
تحت لانزهو سلسلة إحتياطيات
جايد غير مستغلّة

898
01:25:03,560 --> 01:25:08,398
إذا البلدةِ تجاوزت عن تلك
الإحتياطيات فهي سَتَكُونُ لنا

899
01:25:08,482 --> 01:25:09,566
اني اري

900
01:25:09,650 --> 01:25:12,903
اذا ربح فيليس فوج هذا
.. السباق، فانني سوف

901
01:25:12,986 --> 01:25:17,949
لن أملك القوه ولا
الارداه لتسليمه

902
01:25:18,784 --> 01:25:23,205
ثم سأضطر شخصياُ الى قطع رحلته

903
01:25:23,246 --> 01:25:27,459
حَسناً جداً
دعنا نَعتبرها صفقه

904
01:25:29,961 --> 01:25:32,756
فكرة ممتازه، سيدي.

905
01:25:32,839 --> 01:25:37,177
ما هذا الشيءِ الذي يمَنْع
إحتياطيات جايدَي بالتأكيد انه سوف يهدم؟

906
01:25:37,260 --> 01:25:38,637
صور الصين العظيم, سيدي

907
01:25:38,720 --> 01:25:40,720
بالتأكيد انه سوف يهدم
لكن سيدي، انه صورالصين العظيم

908
01:25:41,932 --> 01:25:43,392
هو لَيسَ عظيمِاً

909
01:25:45,227 --> 01:25:46,603
اليوم 66

910
01:25:46,687 --> 01:25:49,523
في مكان ما في الصحراء

911
01:25:53,902 --> 01:25:57,030
باسبارتو ذَهبَ منذ ساعات
للحُصُول على مساعدة

912
01:25:57,155 --> 01:25:59,657
ماذا لو أنّه ضاع ؟

913
01:25:59,658 --> 01:26:01,493
لا تَخَفْ

914
01:26:01,535 --> 01:26:05,580
باسبارتو محارب متحمّس
بغرائزِ البقاءِ المعصومةِ

915
01:26:05,706 --> 01:26:09,960
سيعود ومعه المساعده
ونحن سنذهب بالقطار الى رينو

916
01:26:15,424 --> 01:26:16,674
النجدة

917
01:26:16,675 --> 01:26:18,635
النجدة

918
01:26:18,760 --> 01:26:20,762
!أفعى جرسية

919
01:26:20,887 --> 01:26:21,929
النجدة, !نحن سَنَمُوتُ

920
01:26:21,930 --> 01:26:24,224
صباح الخير

921
01:26:28,478 --> 01:26:30,313
مرحبا

922
01:26:30,355 --> 01:26:32,691
ايها الإنجليزي المجنون
اريد ان اصبح راعي بقر

923
01:26:32,816 --> 01:26:36,528
ما رأيك بالذهاب وأنْ تَكُونَ
مجنوناً في مكان آخر أنت تَمْنعُ الطريقَ

924
01:26:36,570 --> 01:26:38,780
ويلبر " انه هو"

925
01:26:40,157 --> 01:26:41,908
انا ملعون

926
01:26:43,660 --> 01:26:46,413
سيد فوج، اسمي
"أورفيل رايت"

927
01:26:46,455 --> 01:26:49,833
هذا أَخُّي، ويلبر
نحن أنصارَ كبارَ لكم

928
01:26:49,958 --> 01:26:52,043
النصير كلمة كبيره

929
01:26:52,127 --> 01:26:55,607
افضل طريقه لقول هذا.. هو اننا لدينا الكثير من
الرهان عليك لكي تكسب رهانك أنت سَتَرْبحُه؟

930
01:26:55,631 --> 01:26:58,425
نحن سنستعمل الأرباح
لبناء هذه

931
01:26:58,758 --> 01:27:02,053
أورفيل، لَرُبَّمَا الآن لَيسَ الوقت
دعْني أُوضّحُه إلى السّيدِ فوج

932
01:27:02,095 --> 01:27:06,057
أنت يجِب أَن تسامح اخي
هو يحشر رأسهِ فوق الغيومِ

933
01:27:06,141 --> 01:27:11,062
هو أحد هؤلاء الحالمين الحزينينِ
يعتقد ان الانسان يوماً ما سيدور

934
01:27:11,188 --> 01:27:14,608
حول العالم
مثل مثل طائر طنَّان يطير في الهواء

935
01:27:14,649 --> 01:27:17,068
يا "اورف" كلنا سنطير هو يعتقد
ذلك ايضا

936
01:27:17,152 --> 01:27:20,197
هو حزينُ جداً. أَنا آسفُ
هو بليد نوعاً ما

937
01:27:20,280 --> 01:27:24,784
!لقد اتقن نظام تسيير الكوابل
!نسبة المصعدَ والعائقَ

938
01:27:24,868 --> 01:27:27,037
هذا رائع-
شكرا لك-

939
01:27:27,162 --> 01:27:30,122
ذلك ما كنت أقوله

940
01:27:30,123 --> 01:27:32,918
.. كُلّ ما قلته عن اتقان
ذلك بالضبط

941
01:27:32,959 --> 01:27:36,838
ليس مهماً كم مجنونة
هي احلام الاخوه الكبار

942
01:27:36,922 --> 01:27:39,716
لَكنَّك أخبرتَني بأنك ستتكلم لدعمي-
اعذروني ايها السادة

943
01:27:39,758 --> 01:27:42,844
لَكنَّك أخبرتَني بأنك ستتكلم لدعمي
أعذرْني-

944
01:27:42,928 --> 01:27:45,430
هل صادفت صديقنا
على طريقِكَ الى هنا؟

945
01:27:46,306 --> 01:27:48,516
من تبحثون عنه اني اعرف كل شيء

946
01:27:48,600 --> 01:27:49,684
باسبارتو

947
01:27:50,644 --> 01:27:52,812
تعني الصيني المجنون
الشبه متعري

948
01:27:52,938 --> 01:27:54,773
..الرجل الذي رأينا يركض حوله مثل

949
01:27:54,814 --> 01:27:57,817
فيري جاك المغني ؟
كان لديه جمجة بقره علي رأسه؟

950
01:27:57,943 --> 01:27:59,902
من المحتمل-
نعم-

951
01:27:59,903 --> 01:28:02,614
هو في خلف عربتِنا

952
01:28:02,697 --> 01:28:05,992
!باسبارتو! أنت حيّ-
أهذه أنت جدتي ؟

953
01:28:09,746 --> 01:28:12,123
مع السلامة-
مع السلامه-

954
01:28:12,165 --> 01:28:15,085
اذهب وفز بالرهان

955
01:28:16,127 --> 01:28:20,674
أترى، أَنْ تصبحَ السيدات الفاخرات الحقيقيات
أنت يجِب أَنْ تخترع مادةَ

956
01:28:20,799 --> 01:28:22,759
لقد فعلت

957
01:28:22,842 --> 01:28:24,803
انا فعلت " ماذا تقصد بها"

958
01:28:24,886 --> 01:28:27,931
نحن الاخوان "رايت"
"نحن فعلنا"

959
01:28:48,410 --> 01:28:50,704
! فوج، لن ينجح

960
01:28:52,914 --> 01:28:55,291
يوم, 72
مدينة نيو يورك

961
01:28:56,501 --> 01:28:58,001
نيو يورك
نيو يورك

962
01:28:58,002 --> 01:29:00,964
الكثير لنراه ولكن
الوقت قليل

963
01:29:01,089 --> 01:29:03,258
باخرتنا لإنجلترا سغادر
!في عشْرة دقائقِ

964
01:29:03,383 --> 01:29:05,385
!إذهب، إَذهب،

965
01:29:15,353 --> 01:29:18,148
! نحن لَنْ نفعلها ابداً-
فيليس فوج؟-

966
01:29:19,816 --> 01:29:21,109
أتُوقّعُ هذا لي، رجاءً ؟

967
01:29:21,985 --> 01:29:24,279
هي لزوجتي, بالتأكيد

968
01:29:24,404 --> 01:29:28,408
هذا العملِ عنيّ
سَرِقَة مصرف إنجلترا

969
01:29:28,575 --> 01:29:30,827
أَنا مِنْ إيرلنده
هذا جيد

970
01:29:33,455 --> 01:29:37,625
المركب؟ اتبعني
أَعْرف طريق مختصر

971
01:29:42,839 --> 01:29:44,382
!اصنع خطاً

972
01:29:53,308 --> 01:29:55,143
أين نحن؟

973
01:29:58,229 --> 01:30:02,901
!ذلك رجل كبير-
انه سيدة! سيدة فرنسية-

974
01:30:03,026 --> 01:30:06,362
تَبْدو مثل أحد أسياد
الحرب الصينيين لي

975
01:30:17,540 --> 01:30:20,460
"رحلتك أحدثت حركة " سيد فوج

976
01:30:20,543 --> 01:30:22,545
لكن أظن انها تنتهي هنا

977
01:30:22,629 --> 01:30:25,298
"اتركيهم " فانج
ليس معهم شيء يخصك

978
01:30:26,633 --> 01:30:29,052
"بالعكس " لواكنسج

979
01:30:29,135 --> 01:30:33,514
اللّورد كيلفن وأنا اتفقنا على ترتيبات
جديدة للسيطره على لانزهو

980
01:30:33,640 --> 01:30:35,767
لسوء الحظ سّيدِ فوج

981
01:30:35,808 --> 01:30:38,728
سيكون انعطافاً دائماً

982
01:30:38,853 --> 01:30:40,270
عَرفتُ أن كيلفن كَانَ مضللاً

983
01:30:40,271 --> 01:30:42,857
لكن لتَرتيب نفسه مَع
مثل هذه الحمقاء الصغيرة

984
01:30:44,609 --> 01:30:47,320
! حَسَناً، أنت لَسْتَ حمقاء
ولكنك صغيره جدا

985
01:30:49,447 --> 01:30:54,953
كما في رشيقِ
لكن قاتلَ جداً بالتأكيد ومخيف جداً عموماً

986
01:30:56,537 --> 01:30:59,165
واحد... إثنان

987
01:30:59,916 --> 01:31:00,959
!إذهبوا -
ثلاثة-

988
01:31:07,715 --> 01:31:09,926
!إرتفعْ هناك-
! أوقفهم-

989
01:31:17,725 --> 01:31:19,602
!باسبارتو! قصبي

990
01:31:22,730 --> 01:31:24,190
.هناك

991
01:31:48,631 --> 01:31:50,466
"باسبارتو"

992
01:32:07,900 --> 01:32:09,777
النجدة

993
01:32:13,531 --> 01:32:14,907
"ساعدني " باسبارتو

994
01:32:33,217 --> 01:32:34,469
! ها انت

995
01:32:37,680 --> 01:32:39,974
هناك سكين في!ردفكَ اليمين

996
01:33:07,376 --> 01:33:09,462
هي أحد أسياد الحرب
!الصيني الشرير

997
01:33:10,922 --> 01:33:12,381
! انها آتيه

998
01:33:17,345 --> 01:33:20,890
!المركب-
!فوق هناك! بسرعة إذهب

999
01:33:22,016 --> 01:33:24,685
!إذهبْ، سّيد فوج!ليس هناك وقتَ كثيرَ

1000
01:33:43,454 --> 01:33:45,665
إنتظرْ! ماذا أَعتقد ؟

1001
01:33:45,873 --> 01:33:49,835
باسبارتو لا يستطيع
هَزيمتهم لوحده, هو تسعة نمورِ قصيرةِ

1002
01:33:54,340 --> 01:33:56,967
فيلبس " أنا أَعتقدُ بأنّك تصبحُ"
رجلُ أحلامِي

1003
01:33:56,968 --> 01:34:00,012
عندما ينتهي هذا
دعنا نَتمنّى بأن أيدي

1004
01:34:00,137 --> 01:34:03,557
رجل احلامك
وسيقان رجلِ أحلامِك

1005
01:34:32,211 --> 01:34:36,007
اخفقتي في وقفهم-
اذن, موتك يكفي-

1006
01:34:55,651 --> 01:34:57,111
! إتركني

1007
01:34:57,194 --> 01:35:01,115
!الكتاب!!انه سَيَسْقطُ
كَيْفَ ننقذه ؟!أنا سَأُنقذُه

1008
01:35:02,450 --> 01:35:04,410
!...إحصلْ عليها! سّيد فوج

1009
01:35:29,727 --> 01:35:30,895
لا

1010
01:35:58,088 --> 01:35:59,673
باسبارتو " انت حي"

1011
01:35:59,840 --> 01:36:01,550
هَلْ أنت مصاب؟

1012
01:36:07,056 --> 01:36:10,726
القواعد وُضعت
لكي تُكْسَرَ

1013
01:36:10,768 --> 01:36:13,687
أَو تُطَعنَ مِن قِبل حذاء مدبب

1014
01:36:15,147 --> 01:36:17,733
سيد "فوج" ، تَغيبت
عن السفينةِ ستفقد رهانك

1015
01:36:19,610 --> 01:36:21,946
على الأقل أنا لَمْ أَفْقدْ صديق

1016
01:36:32,998 --> 01:36:36,877
أنت يجِب أَن تكونين
النمرَ الحادي عشر

1017
01:36:40,130 --> 01:36:42,716
دعنا نَذْهبُ نحن يَجِبُ أَنْ نلحق
بالسفينةَ القادمةَ

1018
01:36:42,800 --> 01:36:45,386
لن تصِلْ لندن
في الوقت المحدد

1019
01:36:48,806 --> 01:36:51,307
لا

1020
01:36:51,308 --> 01:36:55,396
!لا. نحن لا نَستسلمُ
! تقريبا مت! تقريباً مت

1021
01:36:55,521 --> 01:36:58,816
سنَأْخذُ السفينه القادمه
! ونربح الرهان

1022
01:37:01,527 --> 01:37:02,528
حَسناً جداً

1023
01:37:03,946 --> 01:37:05,239
دعنا نَذْهبُ-
اجل-

1024
01:37:06,824 --> 01:37:08,284
شكرا لك

1025
01:37:25,718 --> 01:37:28,262
يوم .73
المحيط الأطلسي

1026
01:37:45,154 --> 01:37:46,697
نعم, نعم.نعم

1027
01:37:49,033 --> 01:37:50,826
لا فائده

1028
01:37:50,909 --> 01:37:54,246
بتلك الحساباتِ ما زِلتُ
متخلفاً بيوم واحد

1029
01:37:54,371 --> 01:37:58,542
فيليس، يَجِبُ أَنْ يَكُون!هنالك طريقِه-
فيليس فوج على مركبِي؟-

1030
01:37:59,293 --> 01:38:01,670
يا له من شرف

1031
01:38:01,795 --> 01:38:06,050
لقد راهنت بكل مالي عليك
زوجتي ليست سعيده بهذا

1032
01:38:06,091 --> 01:38:10,846
لَكنَّها لم تُصدر إبتسامة منذ صلك اليوم
الذي كاد فيه القرش ان يلتهمني

1033
01:38:11,513 --> 01:38:13,849
حَصلتْ عليهم في
عضةِ واحدة

1034
01:38:29,948 --> 01:38:32,159
"انه المفتش " فيكس

1035
01:38:32,242 --> 01:38:35,871
لقد جاب العالم
! قبل فوج

1036
01:38:36,747 --> 01:38:40,000
رَجعتُ مِنْ الهند بالطريق
!القصير، ايها أبله

1037
01:38:41,668 --> 01:38:44,880
لا اظن أنك وضعت
فوج في هذه الحقيبه

1038
01:38:49,259 --> 01:38:51,136
الجايد بوذا .. ربما ؟

1039
01:39:20,499 --> 01:39:23,377
يؤسفني أن أقول اننا
أحرقَنا أخر الفحمِ

1040
01:39:24,545 --> 01:39:29,258
لَكنِّي تَكلّمتُ مع الطاقمَ
وكلّهم

1041
01:39:29,424 --> 01:39:31,343
وافقوا على إحراق أحذيتِهم

1042
01:39:32,678 --> 01:39:34,137
أُقدّرُ ذلك

1043
01:39:34,221 --> 01:39:37,891
لكننا لسنا قريبين
كَسبنَا 6 ساعاتَ فقط

1044
01:39:38,892 --> 01:39:43,438
حتى الأحذية لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتنا الآن-
لابد ان نفعل شيء-

1045
01:39:52,322 --> 01:39:53,991
ها هو

1046
01:39:54,032 --> 01:39:55,534
!وجدها

1047
01:39:56,743 --> 01:39:57,827
الطيور

1048
01:39:57,828 --> 01:40:00,372
!فكرة ممتازة!نحن سَنُحرقُ الطيورَ

1049
01:40:00,414 --> 01:40:03,125
!لا. نحن سَنَطِيرُ إلى لندن

1050
01:40:03,250 --> 01:40:06,878
نحن سنتبع
..قوانين الفيزياءِ التي أتقنتها

1051
01:40:06,962 --> 01:40:10,507
الطيور منذ أزمان بعيده

1052
01:40:10,632 --> 01:40:13,677
أكثر الناسِ يَسْخرونَ مِنْك

1053
01:40:13,802 --> 01:40:17,222
لكن لَيسَ نحن نحن نَهتمُّ بك

1054
01:40:24,855 --> 01:40:27,608
ايها القائد، اريد
طلب الان منك

1055
01:40:27,691 --> 01:40:30,485
لتَفكيك سفينتِكَ
لبِناء هذه الماكنةِ الطائرةِ

1056
01:40:30,527 --> 01:40:32,696
تُفكّك كارمن؟

1057
01:40:32,738 --> 01:40:35,741
لَكنَّها من تعيلني
! أكثر رفيقِ مخلص لي

1058
01:40:35,824 --> 01:40:37,034
!أَبَداً

1059
01:40:37,117 --> 01:40:40,245
ماذا لو وجهتك الى
طبيب ممتاز

1060
01:40:40,412 --> 01:40:43,790
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَستبدلَ هاتان
الاثنتان على حسابي ؟

1061
01:40:43,915 --> 01:40:47,252
وأنا سَأَعطيك مال بما فيه الكفاية
لشراء سفينة جديدة

1062
01:40:48,754 --> 01:40:51,340
غلبتني بخصوص هاتان

1063
01:40:52,049 --> 01:40:55,844
كورنيليوس، اجلبُ
!صندوقَ عُدّتي الآن

1064
01:40:57,387 --> 01:40:58,889
واحد اثنين واحد اثنين

1065
01:41:39,012 --> 01:41:41,306
سَأَذْهبُ لأَشْحذ... المروحة

1066
01:41:51,066 --> 01:41:52,818
الطريق الخاطئ. لا تَنْظرُ

1067
01:42:15,882 --> 01:42:18,051
يوم, 80

1068
01:42:22,556 --> 01:42:25,934
باقي, 5, ساعات و, 54, دقيقة حتى الظهر

1069
01:42:30,772 --> 01:42:33,608
منطقة توقيت غرينيتش

1070
01:42:33,650 --> 01:42:38,530
آخر مَرّة سأضبطْ
ساعتي للأمام

1071
01:42:39,072 --> 01:42:40,282
حسنا

1072
01:42:41,157 --> 01:42:44,077
هل نطير
هيا

1073
01:42:46,746 --> 01:42:48,999
xxxx

1074
01:42:52,586 --> 01:42:54,629
كلمات ملهمه

1075
01:42:55,255 --> 01:42:59,342
إستعدّْ للإقلاعِ, حَسناً جداً
نعم يا سيدي

1076
01:43:14,232 --> 01:43:16,109
السّيد فوج، هَلْ أنت متأكّد؟
!لا

1077
01:43:27,412 --> 01:43:29,706
ولكن كيف سنعود ؟

1078
01:43:35,420 --> 01:43:36,671
!الآن

1079
01:43:44,512 --> 01:43:47,265
!لقد فعلتها! "فيليس"  نحن نطير

1080
01:43:48,308 --> 01:43:50,685
يا الهي

1081
01:43:51,978 --> 01:43:52,979
هذا سحر

1082
01:43:53,688 --> 01:43:56,858
أفضل مِنْ أحلامِكَ؟-
أفضل مِنْ أحلامِي-

1083
01:43:56,983 --> 01:43:58,818
!لا تَنْسِ القيَاْدَة

1084
01:44:19,798 --> 01:44:22,258
انه

1085
01:44:22,384 --> 01:44:24,719
برقية مِنْ

1086
01:44:24,761 --> 01:44:26,763
الجنرالِ فانج، سيدي

1087
01:44:35,355 --> 01:44:37,023
! نحن سننجح

1088
01:44:41,027 --> 01:44:43,279
هَلْ هذا جيد ؟

1089
01:44:43,321 --> 01:44:47,283
عزيزي. هو بالضبط مثل يَحْلمُ حلمته
حَلمتَ بفوزنا بالسباق ؟

1090
01:44:47,367 --> 01:44:51,871
لا، بتحطم يؤدي الى موتي-
لاتقلق. سَأَحْصلُ عليه-

1091
01:44:54,707 --> 01:44:57,001
!إنظرْ للأعلى هناك

1092
01:44:57,085 --> 01:44:59,295
! انها ماكنةً طائره

1093
01:44:59,921 --> 01:45:01,923
!لا تدعس على الجناحِ

1094
01:45:04,926 --> 01:45:07,762
إشاعة بأن ماكنه طائره تتجه
إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1095
01:45:07,846 --> 01:45:10,223
لصّ دراجتنا في الدواساتِ

1096
01:45:10,306 --> 01:45:12,892
بَعْض الناسِ سَيَعتقدونَ أيّ شئَ

1097
01:45:12,976 --> 01:45:15,478
ماكنه طائره تتجه
! إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1098
01:45:15,603 --> 01:45:19,607
!إنّ لصَّ الدراجةَ يدوس-
اترى ما أعني ؟-

1099
01:45:21,693 --> 01:45:24,154
! أحسنت, باسبارتو

1100
01:45:24,571 --> 01:45:26,197
! حبال الجناح

1101
01:45:27,574 --> 01:45:31,619
!فقط نكسة بسيطة
!نكسة بسيطة أخرى

1102
01:45:32,662 --> 01:45:35,164
هذا نكسة رئيسية

1103
01:45:37,333 --> 01:45:39,460
ماكنه طائره تتجه
إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1104
01:45:39,586 --> 01:45:44,007
وشهود يُقسمونَ بأن
فوج هو من يقودها

1105
01:45:44,090 --> 01:45:46,259
3 دقائقِ حتى الظهر

1106
01:45:47,635 --> 01:45:50,263
!زدْ السرعة، باسبارتو-
!نحن نَفْقدُ الإرتفاعَ-

1107
01:45:50,430 --> 01:45:52,932
ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
!فكرة ممتازة

1108
01:45:56,185 --> 01:45:57,353
! الرجال الطائرون قادمون

1109
01:46:01,733 --> 01:46:04,359
!أنا لَنْ أَفْقدَ هذا الرهانِ

1110
01:46:04,360 --> 01:46:08,323
هو لا يمكن أن يصل
!الدرجه الأعلى, !اتصل بالشرطةِ

1111
01:46:08,531 --> 01:46:12,118
أُريدُ أن يعتقل فوج في اللحظه التي
تلمس فيه قدماه الأرض البريطانيه

1112
01:46:13,578 --> 01:46:15,496
!غبي! أنت تَآْذي أذنَي-
!أَنا آسفُ-

1113
01:46:16,581 --> 01:46:18,583
"باسبارتو" عد الي مقعدك

1114
01:46:18,708 --> 01:46:21,544
نحن سَنَعُودُ الى الأرض

1115
01:46:26,424 --> 01:46:29,469
!توقّف، كيتشنر, ! توقف في مكانك

1116
01:46:29,552 --> 01:46:31,220
لماذا هم جميعاً يَهْربونَ؟

1117
01:46:32,805 --> 01:46:34,974
!جبان

1118
01:47:11,594 --> 01:47:13,721
أنت يجب أن تصل
!الدرجه الأعلى

1119
01:47:13,805 --> 01:47:16,015
نحن لَمْ نَذْهبْ هناك

1120
01:47:16,099 --> 01:47:20,061
!إعتقلْهم
! سَرقوا مصرف إنجلترا

1121
01:47:21,104 --> 01:47:24,148
!هذا هراء
أين برهانكَ؟

1122
01:47:24,232 --> 01:47:26,984
هذه هي الأكاديمية
!الملكية للعلومِ

1123
01:47:27,026 --> 01:47:30,196
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى
!أَنْ نُثبتَ أيّ شئَ

1124
01:47:30,238 --> 01:47:35,952
إضافةً، في الوقت الذي تَخْرجُ فيه من السجنِ
أنت كُنْتَ ستَفْقدُ الرهانَ

1125
01:47:40,456 --> 01:47:41,499
الظهر

1126
01:47:41,582 --> 01:47:43,918
نحن فَعلنَا ما بمقدورنا

1127
01:47:45,169 --> 01:47:49,549
!إبتعدْ عن طريقي
!لقد كُنْتُ شخصاً مهماً

1128
01:47:49,590 --> 01:47:52,385
كان يَجِبُ أنْ أَرْميه
من خلال نافذة أعلى

1129
01:47:52,468 --> 01:47:55,221
!تخلّصْ مِنْ هذا المهرجِ

1130
01:47:55,346 --> 01:47:58,015
.. المهرج؟ هذا هو شكري

1131
01:47:58,099 --> 01:47:59,976
للذِهاب نصف العالم
لإيقاْف فوج من أجلك ؟

1132
01:48:01,060 --> 01:48:05,231
لقد أرسلَ أيضاً صينيون
!لقتل فيليس فوج

1133
01:48:05,273 --> 01:48:07,066
!ذلك حقيقيُ! هو عَمِلَ هذا

1134
01:48:08,484 --> 01:48:10,820
!أكاذيب! كلّه أكاذيب

1135
01:48:14,031 --> 01:48:15,575
كيتشر, اخبرهم
اجل

1136
01:48:15,616 --> 01:48:19,162
اخبرهم
حسنا

1137
01:48:22,748 --> 01:48:25,209
ترجمْ هراءَ كيتشنر المتفكّك

1138
01:48:25,251 --> 01:48:28,171
!أنا، هو، آي... نعم

1139
01:48:28,254 --> 01:48:31,883
! روودس-
الشيء هو-

1140
01:48:32,008 --> 01:48:33,926
أنا لا أُريدُ الإنهِماك
كثيراً في

1141
01:48:33,968 --> 01:48:36,512
أنت مشوهون سيئون

1142
01:48:37,722 --> 01:48:42,685
ذلك الرجلِ لَصقَني مَع
الريشات! الكثير منهم

1143
01:48:42,810 --> 01:48:46,480
!نعم! اللّورد كيلفن شرس

1144
01:48:46,564 --> 01:48:51,861
!هذا حقيقيُ أَكْرهُ الاعتِراف به
! لكن أَنا من ضرب اللورد

1145
01:48:55,323 --> 01:48:58,284
وماذا يعني اذا حاولت
قتل فيليس فوج ؟

1146
01:48:58,492 --> 01:49:02,038
ماذا سيفعل جبناء
! مثلكم حيال هذا

1147
01:49:02,121 --> 01:49:05,917
انا لدي القوه
!أُديرُ كُلّ شيءَ

1148
01:49:06,042 --> 01:49:08,502
لذا من منكم سيوقفني ؟

1149
01:49:08,544 --> 01:49:11,422
أنت؟ أنت؟ أنت؟

1150
01:49:11,464 --> 01:49:14,634
!الملكة-
!أوووه، الملكة

1151
01:49:17,720 --> 01:49:19,597
تلك البقرةِ

1152
01:49:19,680 --> 01:49:21,933
القديمةِ المتعفنه

1153
01:49:22,016 --> 01:49:26,896
الطريقة الوحيده الذي تعرفه
.. هو أن تجلس فوقي

1154
01:49:28,064 --> 01:49:31,525
بتلك الخلفيه
!الملكيه الكبيره

1155
01:49:35,404 --> 01:49:37,740
هي خلفي، أليس كذلك؟

1156
01:49:39,200 --> 01:49:40,743
فخامتكَ

1157
01:49:40,826 --> 01:49:45,039
إعتقلتُ المذنبين الذين
سَرقوا مصرف إنجلترا

1158
01:49:45,081 --> 01:49:47,583
!لا، فخامتك-
!هذا لَيسَ حقيقيَ-

1159
01:49:49,251 --> 01:49:51,170
!السكووووت

1160
01:49:52,880 --> 01:49:54,965
أَحبُّ أنْ أكُونَ قادر
على عْمَلُ ذلك

1161
01:49:55,049 --> 01:49:57,343
لذا، لّورد كيلفن

1162
01:49:57,385 --> 01:50:01,429
تصرّفك الغير رياضي
و مُحَاوَلَة الإغتِيَالٍ

1163
01:50:01,430 --> 01:50:04,725
تَستبدلُ ترسانتي بالبوذا

1164
01:50:04,809 --> 01:50:07,812
كَيفَ عَرفتَ كل ذلك؟

1165
01:50:07,937 --> 01:50:11,732
أنت كُنْتَ ولد شقي
أليس كذلك؟

1166
01:50:14,110 --> 01:50:19,281
فخامتكَ
هناك تفسير لكُلّ هذا

1167
01:50:19,323 --> 01:50:21,701
بإِنَّهُ كَانَ... كَانَ

1168
01:50:21,784 --> 01:50:25,120
أنا كُنْتُ ببساطة

1169
01:50:25,121 --> 01:50:26,664
ببساطة

1170
01:50:28,624 --> 01:50:31,877
لماذا يَرْكضونَ دائماً؟
!إعتقلْه

1171
01:50:31,961 --> 01:50:36,799
! فك قيدي
!لَستُ فيليس فوج

1172
01:50:37,716 --> 01:50:41,387
انا لست فيليس فوج

1173
01:50:41,429 --> 01:50:46,100
وكذلك هذا هو اختراع
فيليس فوج العجيب ؟

1174
01:50:46,851 --> 01:50:49,645
فخامتكَ، كلنا إخترعنَاه

1175
01:50:49,687 --> 01:50:53,440
أَنا معجبة جداً هذا لا يحدث غالباً

1176
01:50:53,441 --> 01:50:55,526
شكراً لك
لكننا فشلنا

1177
01:50:55,568 --> 01:50:58,487
بمساعدة فوج على كسب رهانه

1178
01:51:00,239 --> 01:51:04,118
أَنا آسفة، فيليس
لا داعي لهذا

1179
01:51:04,160 --> 01:51:08,456
رَأيتُ العالمَ
تعلمت ثقافاتِ جديدةِ

1180
01:51:08,581 --> 01:51:10,875
طِرتُ عبر المحيطِ

1181
01:51:11,000 --> 01:51:13,461
لَبستُ لباسَ النِساءِ

1182
01:51:16,839 --> 01:51:19,175
كسبت صديق

1183
01:51:20,968 --> 01:51:23,344
ووَقعت في الحبّ

1184
01:51:23,345 --> 01:51:26,682
مَنْ يَهتمُّ إذا فقدت رهاناً؟

1185
01:51:26,765 --> 01:51:32,646
انا اهتم! لدي 20 جنيه
يركبون معك

1186
01:51:32,730 --> 01:51:36,233
لككنه وصلنا بعد الظهر -
الذي يَعطيك 24 ساعة باقية -

1187
01:51:37,276 --> 01:51:40,069
هل يمكن أن نكون أخطأنا بالحساب ؟-
لا-

1188
01:51:40,070 --> 01:51:43,824
حركت ساعة السيدِ فوج للأمام
ساعة واحدة في كل بلد

1189
01:51:45,201 --> 01:51:47,703
!الخطّ الفاصل اليومي الدولي

1190
01:51:47,870 --> 01:51:51,164
وَضعنَا ساعاتَنا مقدماً
في 24 منطقةِ توقيت، لذا

1191
01:51:51,165 --> 01:51:53,876
!هنا هو ما زالَ... اليوم 79

1192
01:51:54,710 --> 01:51:56,670
!لذا عِنْدَنا... ؟ رَبحنَا
ربحنا

1193
01:52:03,719 --> 01:52:05,262
ربحنا, ربحنا

1194
01:52:05,387 --> 01:52:06,387
اشكر الله

1195
01:52:12,102 --> 01:52:14,855
..فخامتك

1196
01:52:14,980 --> 01:52:17,107
أَعتذر. إغفر لي

1197
01:52:17,274 --> 01:52:22,821
اذهب واكسب رهانك
أنا سأحتاج وزير علم جديد

1198
01:52:26,617 --> 01:52:29,119
بالطبع، فخامتكَ

1199
01:52:31,622 --> 01:52:33,916
هيا بنا؟
هيا

1200
01:52:34,875 --> 01:52:36,335
هيا

1201
01:52:43,050 --> 01:52:45,552
ربحنا فيليس ربحان
اجل ربحنا

1202
01:52:45,678 --> 01:52:47,346
ربحنا

1203
01:53:23,484 --> 01:54:12,038
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

