1
00:00:01,530 --> 00:00:32,733
<font color="#00ff80">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#80ffff">تميم و عدي بناوي</font>

2
00:01:40,989 --> 00:01:45,029
لدينا سبب بلإعتقاد أنك لست كما تقول
(يا سيد (باركر

3
00:01:50,200 --> 00:01:52,369
زوجتك وإبنك

4
00:01:52,403 --> 00:01:56,374
(السيد (ليونارد تيرنر
(سي أي إي)

5
00:02:04,316 --> 00:02:08,521
لدي رجال منتشرين خارج أبوابهم
(في ولاية (فرجينيا، الولايات المتحدة

6
00:02:12,558 --> 00:02:14,392
أعد مجدداً ؟

7
00:02:14,427 --> 00:02:17,964
لك أن أن تقترب لهذا الحد
يجب أن يكون لديك أصدقاء

8
00:02:17,998 --> 00:02:22,069
مخبرين، ومتعاونين
داخل مؤسستي

9
00:02:25,038 --> 00:02:27,007
أريد أسمائهم

10
00:02:48,597 --> 00:02:50,198
جميعهم ؟

11
00:03:28,608 --> 00:03:32,045
تبدو غبياً للغاية بهذا القلم في عنقك

12
00:03:35,214 --> 00:03:37,951
لا تهدد أبداً عائلتي مرةً أخرى

13
00:03:48,762 --> 00:03:50,964
(هنا (روبيرتسون -
<i>إذهب إلى المنزل الآن</i> -

14
00:03:50,997 --> 00:03:52,667
ماذا ؟ -
إذهب إلى منزلي -

15
00:03:52,699 --> 00:03:54,201
وأعرف ما إن كان الجميع بخير

16
00:03:54,235 --> 00:03:56,705
إذهب إلى ... إذهب بحق اللعنة إلى هناك
! توقف عن الكلام

17
00:03:56,739 --> 00:03:58,773
بالتأكيد
أنا في طريقي

18
00:03:58,807 --> 00:04:00,576
<i>(هاري)
أجلب والدتك</i>

19
00:04:00,608 --> 00:04:02,844
<i>وأخرجوا من المنزل
إذهب، الآن</i>

20
00:04:02,878 --> 00:04:05,081
أبي ؟ -
أخرجوا من المنزل -

21
00:04:09,551 --> 00:04:11,087
<i>! أمي</i>

22
00:04:11,121 --> 00:04:13,390
<i>أبي، أبي
لقد أطلقوا النار على أمي</i>

23
00:04:13,422 --> 00:04:17,627
هاري)، ركز)
إصعد إلى غرفة نومي، إتفقنا ؟

24
00:04:17,662 --> 00:04:21,531
في الدرج العلوي من تسريحتي
الجانب الأيسر

25
00:04:22,565 --> 00:04:24,968
أنا هنا يا أبي، أنا هنا -
إفتحها -

26
00:04:26,301 --> 00:04:28,238
تماماً كما أريتك

27
00:04:30,408 --> 00:04:31,710
<i>ركّز</i> -
أحمر يعني ميت -

28
00:04:31,744 --> 00:04:33,744
<i>أحمر يعني ميت</i> -
لقد أطلق النار على أمي -

29
00:04:33,777 --> 00:04:36,115
<i>أيمكنك الذهاب إلى الحمّام ؟
! إذهب</i>

30
00:04:37,715 --> 00:04:39,449
أنا هنا يا أبي -
<i>الفتى</i> -

31
00:04:39,450 --> 00:04:41,119
<i>سأتولى أمره</i>

32
00:04:41,921 --> 00:04:43,688
أبي، أنا أسمعهم -
<i>أعرف، أعرف</i> -

33
00:04:43,721 --> 00:04:45,225
! (هاري)

34
00:04:46,058 --> 00:04:47,728
<i>فقط صوّب إلى جانب المشاهد
يا (هاري)</i>

35
00:04:47,761 --> 00:04:49,563
<i>لا تسحبه
فقط إضغطه</i>

36
00:04:49,596 --> 00:04:50,997
! خذ الطلقة

37
00:04:51,030 --> 00:04:53,233
<i>إضغط على الزناد
يا (هاري)</i>

38
00:04:53,265 --> 00:04:54,901
<i>! خذ الطلقة</i>

39
00:04:58,605 --> 00:05:01,875
(هاري)
لا بأس، يا فتى

40
00:05:03,276 --> 00:05:05,079
لا بأس

41
00:05:06,815 --> 00:05:09,552
<i>ليونارد)، أنا هنا)
هاري) بخير)</i>

42
00:05:20,654 --> 00:05:23,676
بـطـولــــة
(كيلان لاتز)

43
00:05:27,100 --> 00:05:30,100
(بروس ويليز)

44
00:05:35,725 --> 00:05:38,725
(جينا كارانو)

45
00:05:46,779 --> 00:05:50,279
<b>"إستخلاص"</b>

46
00:08:42,816 --> 00:08:44,485
أبي

47
00:08:46,753 --> 00:08:49,056
ليس الليلة، يا فتى

48
00:08:53,828 --> 00:08:56,198
سأنضم إلى الوكالة

49
00:08:57,731 --> 00:09:00,100
حصلت على رسالتي اليوم

50
00:09:00,501 --> 00:09:02,571
(إنهم يرسلوني إلى (براغ

51
00:09:12,714 --> 00:09:14,518
تهانيّ

52
00:09:14,550 --> 00:09:17,620
أجل، العم (كين)
يعتقد إنها فكرة جيدة

53
00:09:19,354 --> 00:09:21,858
العم (كين) مليئ الأفكار

54
00:09:25,161 --> 00:09:27,999
ما زلت لا تعتقد أنه يمكنني
الضغط على الزناد، هاه ؟

55
00:09:31,068 --> 00:09:33,341
كنت مجرد طفلاً

56
00:09:33,364 --> 00:09:35,064
أجل

57
00:09:49,321 --> 00:09:51,624
شكراً لقدومك اليوم

58
00:10:39,174 --> 00:10:41,946
<i>إعادة ضبط
إعادة ضبط المحاكاة</i>

59
00:10:41,979 --> 00:10:45,617
! أنت تقتل وديين ! إفعل ذلك مجدداً
! إفعله بشكل صحيح

60
00:10:58,229 --> 00:10:59,464
مجدداً

61
00:11:03,502 --> 00:11:04,670
! هيا

62
00:11:20,153 --> 00:11:23,624
عيون بدرجة سفلية
أمّن وأطلق

63
00:11:23,656 --> 00:11:25,059
! إنطلق

64
00:11:36,437 --> 00:11:38,540
بطئ جداً
إفعل ذلك مجدداً

65
00:12:59,462 --> 00:13:03,200
حتى رجلك المسن لم يضع
طلقات مُجمّعة بنطاق ضيق كهذا

66
00:13:03,232 --> 00:13:05,368
.. نعم، حسناً

67
00:13:05,401 --> 00:13:07,936
ورقة الأهداف لا ترد الإطلاق

68
00:13:07,969 --> 00:13:10,206
تتحدث وكأنك (تيرنر) حقيقي

69
00:13:10,240 --> 00:13:12,241
هيا، يا فتى
لديك رسالة لتفتحها

70
00:13:12,274 --> 00:13:13,277
بغض النظر عن ما تقول

71
00:13:13,310 --> 00:13:15,680
أتمنى أن تمكث هنا
حتى ينتهي عملك

72
00:13:15,712 --> 00:13:18,782
... الـ(كوندور) -
هو المستقبل، طرف الرمح -

73
00:13:18,815 --> 00:13:21,519
حافة السكين، ملابس نوم القط
أياً كان

74
00:13:21,552 --> 00:13:24,756
إنها مؤخرة القط، أيها الرجل الحكيم
أعلمني في أي طريق يقع

75
00:13:29,560 --> 00:13:31,696
(صباح الخير، (هاري -
(صباح الخير، (لورا -

76
00:13:31,929 --> 00:13:33,465
ما الأخبار، يا (هاري) ؟

77
00:13:36,434 --> 00:13:37,871
أهذا ما أعتقده بأنه كذلك ؟

78
00:13:37,894 --> 00:13:39,003
يمكنك الرهان بمؤخرتك أنه كذلك
يا صديقي

79
00:13:39,004 --> 00:13:41,940
لماذا تستمر في فعل هذا بنفسك يا رجل ؟
أربعة رفضات في غضون عامين

80
00:13:41,974 --> 00:13:43,176
ثلاثة

81
00:13:43,209 --> 00:13:46,280
أعرف أنك تريد أن تكون عميل ميدان كوالدك
أفهم ذلك

82
00:13:46,313 --> 00:13:48,715
الآن، لقد قرأت فقط ملفات
وملف قضية والدك

83
00:13:48,748 --> 00:13:50,349
أريد أن أكون والدك

84
00:13:50,483 --> 00:13:53,753
سحقاً، أريد مغازلة والدك

85
00:13:54,286 --> 00:13:56,790
ذلك مقزز -
لقد فكرت في ذلك -

86
00:14:18,514 --> 00:14:20,049
أربعة

87
00:14:21,016 --> 00:14:22,552
أربعة ؟

88
00:14:22,684 --> 00:14:25,821
أربعة رفضات في غضون عامين

89
00:14:29,025 --> 00:14:30,928
أجل

90
00:14:43,107 --> 00:14:44,542
(ليس كافياً، يا (هاري

91
00:14:44,575 --> 00:14:46,210
(لدينا نموذج يعمل للـ(كوندور

92
00:14:46,244 --> 00:14:48,214
يتم شحنه إلى الولايات المتحدة
بينما نتحدث

93
00:14:48,246 --> 00:14:51,349
ودليل على ما لا يقل عن إثنتي عشر
رسالة مشفرة من الخارج

94
00:14:51,383 --> 00:14:55,756
إلى الولايات المتحدة تناقش بيع
"طيور نادرة ثمينة"

95
00:14:55,788 --> 00:14:57,423
أذلك ليس كافياً ؟

96
00:14:57,456 --> 00:14:59,959
أنظر، سأكون على متن طائرة
إلى (لانغلي) في نصف ساعة

97
00:14:59,993 --> 00:15:03,096
في غضون ذلك، إعثر لي عن بعض المورود
(بشأن الـ(كوندور

98
00:15:03,128 --> 00:15:06,167
أو كيف يخططون الحصول على هذا
"الطير النادر"

99
00:15:06,199 --> 00:15:09,603
جحيم، إعثر لي منشأ
أو موقع من أرسل المراسلات

100
00:15:09,636 --> 00:15:11,338
وسوف أعده في السلسلة
بأسرع وقت ممكن

101
00:15:11,372 --> 00:15:13,808
في هذه الأثناء
ليس لدينا شئ

102
00:15:15,676 --> 00:15:17,411
ماذا تقول رسالتك ؟

103
00:15:22,216 --> 00:15:23,786
(سيحدث ذلك، يا (هاري

104
00:15:24,486 --> 00:15:26,721
عند هذه النقطة
أنا لست متأكداً

105
00:15:26,754 --> 00:15:28,623
أقلت لرجلك العجوز أنك لم تُقبل ؟

106
00:15:28,657 --> 00:15:29,726
لا

107
00:15:29,759 --> 00:15:32,595
متأكد من أنه ربما يكون مشغولاً
بفعل شبئاً ما الآن

108
00:15:42,572 --> 00:15:44,508
أهذا هو ؟ -
نعم -

109
00:15:45,709 --> 00:15:47,644
ظننت بأنها تبدو مختلفة

110
00:15:47,677 --> 00:15:50,448
مرحباً في القرن الـ21

111
00:15:51,648 --> 00:15:53,784
أتخبرني الحقيقة ؟

112
00:15:53,818 --> 00:15:56,121
لم يتّبعنا أحد
لا أحد

113
00:16:17,844 --> 00:16:18,945
! (هاري)

114
00:16:18,978 --> 00:16:21,781
! (هاري)
! (هاري)

115
00:16:21,815 --> 00:16:24,451
(هاري)
إنه والدك

116
00:16:24,483 --> 00:16:27,054
إنها والدك، حصلنا لتونا على مكالمة
هيا، إنه والدك

117
00:16:27,087 --> 00:16:29,023
إستمعوا، يا أولاد

118
00:16:29,055 --> 00:16:31,625
أريد إيقافاً كاملاً لكل العمليات
الملعونة الأخرى

119
00:16:31,658 --> 00:16:33,061
هذا له الأولوية الكاملة

120
00:16:33,094 --> 00:16:35,263
(مدير، (سيتسون -
يا إلهي -

121
00:16:35,296 --> 00:16:37,599
سنفعل كل ما بوسعنا لإرجاع
والدك مجدداً، يا بني

122
00:16:37,632 --> 00:16:39,234
سيدي، من بعد إذنك
أود أن أكون بداخل الغرفة

123
00:16:39,267 --> 00:16:41,202
سلبي
أنت قريب جداً من الوضع

124
00:16:41,235 --> 00:16:43,139
القرار يكون غائم
عندما تكون قريباً

125
00:16:43,172 --> 00:16:45,742
... سيدي -
عد إلى منزلك، يا بني، إتفقنا ؟ -

126
00:16:45,774 --> 00:16:49,377
سنتصل بك لحظة أن يوصلنا تحديثاً
بشأن حالة والدك

127
00:16:49,410 --> 00:16:51,948
هو لن يأتي للداخل -
تلقيت ذلك، يا سيدي -

128
00:16:57,420 --> 00:17:00,725
أريد هذه الغرفة مغلقة
إلا أن يتم حل هذا الوضع تماماً

129
00:17:00,758 --> 00:17:01,926
على ذلك فعلاً، يا سيدي

130
00:17:01,959 --> 00:17:04,028
حسناً
أين (روبرتسون) ؟

131
00:17:04,261 --> 00:17:06,531
في (لانغلي)، جعلناه يغطي عن
إسقاط في الولايات المتحدة

132
00:17:06,563 --> 00:17:08,599
لا أهتم بإسقاطته

133
00:17:08,631 --> 00:17:10,803
ضعه على الشاشة الأولى -
نعم، يا سيدي -

134
00:17:12,402 --> 00:17:13,738
! الآن

135
00:17:20,144 --> 00:17:21,412
<i>في هذه المرحلة لا نعرف الكثير</i>

136
00:17:21,446 --> 00:17:23,949
إلا أن السقطة عُرّضت للخطر
والطائر ذهب معه

137
00:17:23,982 --> 00:17:26,519
(مصادري تخبرني بأن (ليونارد تيرنر
(لا يزال في وحول منطقة (جيرسي

138
00:17:26,552 --> 00:17:29,521
أنا آسفة، أيها السادة
سيد (روبرتسون)، أنت مطلوب فوراً

139
00:17:29,555 --> 00:17:30,890
أين ؟ -
في وصلة المؤتمر -

140
00:17:30,923 --> 00:17:33,493
سيتسون) ينتظر) -
حسناً، (بورفيس)، إستمر بالحفر -

141
00:17:33,526 --> 00:17:35,327
سأتولى ذلك، يا سيدي

142
00:17:38,332 --> 00:17:40,602
يا رجل، هذا جنون

143
00:17:41,234 --> 00:17:43,871
(أنت تفعل ذلك في الوقت كله، يا (داريل -
نعم، على هواتف النجوم التشيكيين الداعرين -

144
00:17:43,904 --> 00:17:45,672
ليس على مسؤولين (سي أي إي)
رفيعي المستوى

145
00:17:45,705 --> 00:17:47,442
إنه لأجل أبي

146
00:17:49,510 --> 00:17:51,446
(حصلت على (روبرتسون

147
00:17:53,079 --> 00:17:54,783
(مرحباً، (كين -
<i>(سيتسون)</i> -

148
00:17:54,815 --> 00:17:56,718
هيغنز)، من بالبداية)

149
00:17:56,752 --> 00:17:59,554
(ليونارد تيرنر)
ضابط خدمة سرية سابق

150
00:17:59,588 --> 00:18:03,126
وعميل ميداني، إختفى هذا الصباح
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

151
00:18:03,959 --> 00:18:04,826
أنت بالداخل

152
00:18:04,859 --> 00:18:06,295
<i>"قلت "سابق</i> -
<i>أجل، يا سيدي</i> -

153
00:18:06,329 --> 00:18:09,264
<i>لقد سحبوه من الميدان
بسبب تصرفاته الغريبة</i>

154
00:18:09,297 --> 00:18:10,867
لقد كان قبل التقاعد بثلاثة أسابيع

155
00:18:10,900 --> 00:18:14,805
ماذا كان يفعل بحق الجحيم في (نيوارك نيو جيرسي)
على مهمة مستوى أولى ؟

156
00:18:14,838 --> 00:18:16,874
<i>يمكنني الإجابة على ذلك</i>

157
00:18:17,007 --> 00:18:19,109
جيد، من فضلك
كين)، نورنا)

158
00:18:19,143 --> 00:18:20,710
ليونارد) وأنا نعرف بعضنا)
منذ مدة طويلة

159
00:18:20,745 --> 00:18:22,247
<i>كنت أعرف بأن الوكالة ستسيرعليه</i>

160
00:18:22,279 --> 00:18:23,881
<i>وأيضاً كنت أعرف بأن التقاعد سيتقتله</i>

161
00:18:23,913 --> 00:18:25,749
<i>لذا فقد أعطيته فرصة واحدة أخيرة
في العمل الميداني</i>

162
00:18:25,783 --> 00:18:27,586
<i>وطلبت مشاركته</i>

163
00:18:27,618 --> 00:18:29,254
من أجل ... ؟

164
00:18:29,287 --> 00:18:31,356
<i>من أجل تأمين نموذج الـ(كوندور)</i>

165
00:18:31,389 --> 00:18:34,157
<i>وجلبه إلى
مقر "داربا" في (أرلينغتون)</i>

166
00:18:34,192 --> 00:18:37,629
<i>عندما لم يقدم لي تقريراً
بدأت بروتوكول العميل المفقود</i>

167
00:18:38,361 --> 00:18:39,730
.. إذاً أنت

168
00:18:39,764 --> 00:18:44,838
إذاً، أنت قمت بإرسال عميل كليل
متزحلق الجلد ليأمّن الـ(كوندور) ؟

169
00:18:44,870 --> 00:18:47,539
<i>"تلك "منزلق الجلد
مصطلح لطيف للتحبب، بالمناسبة</i>

170
00:18:47,573 --> 00:18:50,710
<i>هو أفضل عميل ميداني ملعون
قد أنتجته الوكالة على الإطلاق</i>

171
00:18:50,742 --> 00:18:52,479
نعم
على ما يبدو ليس كذلك

172
00:18:52,511 --> 00:18:54,880
<i>حسناً، واصل يا (هيغنز)</i> -
<i>ما يقرب من</i> -

173
00:18:54,914 --> 00:18:59,653
(دقيقة ستين بعد إختفاء العميل (تيرنر
(نُشّطت الـ(كوندور

174
00:18:59,687 --> 00:19:02,724
حسناً
إذاً، بالنسبة لأولئك الذين لم يكبروا

175
00:19:02,757 --> 00:19:05,294
وهم يستمنون قبالة بعضاً
من مجلات العلوم

176
00:19:05,326 --> 00:19:09,030
أيمكنك رجاءً أن توضح لي
أهمية هذا البيان الأخير ؟

177
00:19:09,063 --> 00:19:11,199
<i>في أحكام الشخص العادي
(أيها المدير (سيتسون</i>

178
00:19:11,233 --> 00:19:14,503
<i>الـ(كوندور) هو المخترق المطلق
يسمح لكل من يمتلكه</i>

179
00:19:14,535 --> 00:19:17,307
<i>سيطرة كاملة على الإتصالات الرئيسية
بأي حكومة</i>

180
00:19:17,339 --> 00:19:18,607
ما المدة التي أمامنا ؟

181
00:19:18,641 --> 00:19:20,977
أربع وعشرين ساعة
(من لحظة تنشيط الـ(كوندور

182
00:19:21,009 --> 00:19:22,912
لكن لماذا ؟
لماذا أربع وعشرين ساعة ؟

183
00:19:22,946 --> 00:19:24,414
مهلاً
لا يمكنك أن تكون هنا

184
00:19:24,447 --> 00:19:27,852
(لأنه يأخذ 24 ساعة لل(ـكوندور
لأن يُتنشّط ويخترق جميع البرامج

185
00:19:27,884 --> 00:19:30,053
ذلك الإنترنت، المنصات النووية
... نظام تحديد المواقع

186
00:19:30,086 --> 00:19:32,356
حسناً، يمكنه البقاء

187
00:19:35,092 --> 00:19:37,094
كيف فعلت ذلك ؟

188
00:19:40,365 --> 00:19:41,832
ولد ذكي

189
00:19:42,867 --> 00:19:44,403
سوف نتحدث عن هذا
في وقت لاحق

190
00:19:45,036 --> 00:19:46,004
ما هي النتيجة ؟

191
00:19:46,037 --> 00:19:48,839
<i>إن فُعّلت الـ(كوندور)
والحكومات المتضررة تتبعت ذلك إلينا</i>

192
00:19:48,872 --> 00:19:51,042
<i>في أحسن الأحوال
نفقد ثقتهم</i>

193
00:19:51,076 --> 00:19:54,047
في أسوأ الأحوال ؟ -
يرونها كعمل من أعمال الحرب -

194
00:19:55,080 --> 00:19:58,784
أنظر، هل هناك أي طريقة
لعكس التنشيط ؟

195
00:19:59,016 --> 00:20:01,621
<i>أجل
فريقي طوّر مفتاح الـ(بطريرك)</i>

196
00:20:01,653 --> 00:20:03,556
<i>ستقوم بفك النظام بأكمله</i>

197
00:20:03,589 --> 00:20:06,259
<i>ولكن لا بد من تحميلها جسدياً
(على الـ(كوندور</i>

198
00:20:06,293 --> 00:20:07,595
<i>لا يمكن فعلها عن بعد</i>

199
00:20:08,126 --> 00:20:09,197
حسناً

200
00:20:09,221 --> 00:20:10,529
أعطني مفتاح الـ(بطريرك) هذا

201
00:20:10,530 --> 00:20:14,301
وسوف أضمن أن أسلمه إلى عميل
متصدر لدينا والذي بالفعل في الميدان

202
00:20:14,334 --> 00:20:17,270
عميل، يا سيدي ؟
مثل القوات البحرية ؟

203
00:20:17,503 --> 00:20:20,841
إن خرج هذا فسيكون كابوس
علاقات عامة للوكالة

204
00:20:20,876 --> 00:20:24,045
على ما هو عليه الآن، فنياً
(هو من إختصاص (الإف بي أي

205
00:20:24,078 --> 00:20:26,848
ولا أن نتبول عليه ببراعة

206
00:20:26,881 --> 00:20:30,351
من الأفضل فقط أن نحافظ على
تجنب لفت الأنظار بأكبر قدر ممكن

207
00:20:30,386 --> 00:20:33,823
حسناً، هذا أساس بحاجة إلى المعرفة
إتفقنا ؟

208
00:20:33,855 --> 00:20:35,893
لذا لا شئ من هذا يخرج
من هذه الغرفة

209
00:20:35,917 --> 00:20:36,925
مفهوم ؟

210
00:20:36,926 --> 00:20:38,261
أجل، سيدي

211
00:20:38,795 --> 00:20:40,263
مفهوم ؟ -
أجل، سيدي -

212
00:20:40,287 --> 00:20:41,495
شكراً لكم

213
00:20:41,496 --> 00:20:43,999
أي أدلة في الوقت الحالي ؟ -
لا شئ -

214
00:20:44,032 --> 00:20:46,069
واحد -
ما هذا ؟ -

215
00:20:46,501 --> 00:20:47,505
إنها نقطة بداية

216
00:20:47,529 --> 00:20:49,930
أحضرت بعض هذه الاشياء
للعميل (روبرتسون) قبل أيام قليلة

217
00:20:49,939 --> 00:20:52,808
وقد قال إنه لم يكن كافياً لبناء القضية
لذا فقد غصت مرة أخرى

218
00:20:52,809 --> 00:20:55,280
عملت بحثاً شاملاً في أي
الإرهابيين المشتبه بهم

219
00:20:55,311 --> 00:20:58,783
دخول تجار السوق السوداء الولايات المتحدة
في الـ72 ساعة الماضية

220
00:20:59,417 --> 00:21:02,052
وجائنتي هذه -
الـ(شوكان) ؟ -

221
00:21:02,785 --> 00:21:05,456
بقايا (بوخارست) المنحلة
(من عشيرة (كاماتارو

222
00:21:05,489 --> 00:21:08,058
الآن
لقد كانوا على رادارنا منذ 2007

223
00:21:08,093 --> 00:21:11,732
لديهم زمرة صغيرة تعمل
بجنوب شرق الولايات المتحدة

224
00:21:13,832 --> 00:21:15,335
(لدينا رؤية مؤكدة لـ(دريك

225
00:21:15,368 --> 00:21:18,204
وهو يدخل الولايات المتحدة عبر
هارتسفيلد جاكسون) قبل يومين)

226
00:21:18,238 --> 00:21:20,807
كانت هناك أيضاً عدد من الرسائل المشفرة
(منشئة في (بوخارست

227
00:21:20,839 --> 00:21:23,075
"تتحدث عن بيع "طير نادر

228
00:21:23,109 --> 00:21:25,479
والتي أفترض أن تكون
(رمزاً للـ(كوندور

229
00:21:25,511 --> 00:21:28,616
<i>كما قلت للعميل (تيرنر)، يا سيدي
هذا تفصيليّ لحد كبير</i>

230
00:21:29,147 --> 00:21:31,219
نعم
حسناً، لا زال

231
00:21:31,243 --> 00:21:33,543
إنه الدليل الوحيدة الذي بحوزتنا
في الوقت الراهن

232
00:21:33,552 --> 00:21:36,257
حسناً
(سنتولى الأمر من هنا، عميل (تيرنر

233
00:21:36,289 --> 00:21:37,460
عميل (هيغنز)

234
00:21:37,484 --> 00:21:40,984
أيمكنك مرافقة العميل (تيرنر)
إلى شقته وتتأكد من بقائه هناك ؟

235
00:21:40,994 --> 00:21:41,997
سيدي
أود أن أكون جزءاً من هذا

236
00:21:42,030 --> 00:21:44,299
تريد أن يُسمح لك الذهاب إلى
الولايات المتحدة على الفور

237
00:21:44,333 --> 00:21:46,936
أجل، سيدي -
حسناً، تم رفض طلبك -

238
00:21:46,969 --> 00:21:47,969
.. أنظر

239
00:21:47,970 --> 00:21:50,069
هدفك هو إرجاع والدك مجدداً

240
00:21:50,072 --> 00:21:52,575
هدفي هو حماية العالم الحر

241
00:21:52,807 --> 00:21:55,443
لا يمكنني جعل أعمال الشخصية
تهدد المهمة

242
00:21:55,477 --> 00:21:58,114
تلك الأهداف، أيها المدير
هي واحدة في نفس الشئ

243
00:21:58,148 --> 00:22:00,116
إنتهى الوقت، يا فتى
لنذهب

244
00:22:00,149 --> 00:22:01,085
حسناً، لا تقلق

245
00:22:01,118 --> 00:22:04,788
الآن، سنتصل بك لحظة حصولنا
على أي معلومات عن والدك

246
00:22:06,256 --> 00:22:08,259
<i>من هو العميل الذي في الميدان ؟</i>

247
00:22:09,226 --> 00:22:11,563
(العميلة (فيكتوريا فاير

248
00:22:34,854 --> 00:22:37,191
مرحباً في
(نيوارك، نيو جيرسي)

249
00:22:41,928 --> 00:22:43,697
هل أوجزتِ ؟

250
00:22:44,530 --> 00:22:46,566
أعرف "ما" هو
لا أعرف "من" هو

251
00:23:03,451 --> 00:23:05,688
أهناك مشكلة
عميلة (فاير) ؟

252
00:23:07,422 --> 00:23:09,459
لا
لا مشكلة

253
00:23:09,492 --> 00:23:12,829
أنا فقط أعتقد بأنه يجب أن تعرف
(أني لدي تاريخ مع إبن (تيرنر

254
00:23:14,029 --> 00:23:15,999
لا يمكنني أن أصف بالضبط
"ممارسة الجنس بينما كنتما في الأكاديمية"

255
00:23:16,031 --> 00:23:18,368
(علاقة، أيتها عميلة (فاير

256
00:23:18,401 --> 00:23:22,873
"الوكالة تدرك تماماً بـ"علاقتك
(مع إبن (ليونارد تيرنر

257
00:23:23,608 --> 00:23:26,044
ذلك وبالإضافة إلى حقيقة أنك
(كنت تعيشين بـ(جيرسي

258
00:23:26,077 --> 00:23:27,414
ذهبتِ إلى الكلية هنا
.. و

259
00:23:27,437 --> 00:23:30,238
لكي سجلاُ حافلاً نموذجياً
في الميدان حتى الآن

260
00:23:30,246 --> 00:23:33,551
لديكِ حجة مثالية لتعملي في
حول هذه المنطقة

261
00:23:34,685 --> 00:23:36,856
الآن أنا متأكد من أني لست بحاجة
إلى تكرار كم هو مهم

262
00:23:36,888 --> 00:23:40,959
لعميلة (سي أي إي) أن لا تُمسك
وهي تعمل في أرض محلية

263
00:23:40,992 --> 00:23:45,464
ستكون إعصارأ ذات أبعاد أسطورية
(إن الـ(إف بي أي

264
00:23:45,496 --> 00:23:47,131
أو أي ثلاثة أحرف إختصاراً للآخرين

265
00:23:47,166 --> 00:23:50,872
قد إكتشف أن وجودك هنا أي شئ
.. ليس

266
00:23:50,897 --> 00:23:53,097
زيارة عائلية ودية

267
00:23:54,706 --> 00:23:56,976
أخمّن بأن هذا هو
مفتاح الـ(بطريرك) ؟

268
00:23:58,378 --> 00:23:59,714
صحيح

269
00:23:59,738 --> 00:24:03,151
(الآن وفقاً لما قاله (سيتيرسون
(تثبتيه مباشرةً بداخل الـ(كوندور

270
00:24:03,983 --> 00:24:07,890
هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف البرنامج
بمجرد أن تم تنشيطه

271
00:24:12,494 --> 00:24:14,162
أي شئ آخر ؟

272
00:24:54,038 --> 00:24:57,310
هاري)، أنا آسف حول الطريق)
الذي أدى إلى هذا

273
00:24:58,243 --> 00:24:59,746
أنا أيضاً

274
00:25:14,960 --> 00:25:16,264
! ثبّته

275
00:25:17,298 --> 00:25:20,001
! أنت !.. عليك ! ... الإسترخاء

276
00:25:36,985 --> 00:25:38,321
! ... إبن الـ

277
00:26:08,952 --> 00:26:11,188
كيف بحق الجحيم لعامل
مكتبي مقلم رصاص

278
00:26:11,221 --> 00:26:13,892
هزيمة أربعة عملاء
مدربين تدريباً عالياً ؟

279
00:26:13,925 --> 00:26:15,695
<i>(هاري تيرنر) كان يتدرب
ليكون عميلاً</i>

280
00:26:15,727 --> 00:26:17,663
<i>منذ اليوم الذي قتلت فيه والدته</i>

281
00:26:29,876 --> 00:26:31,711
<i>أنا أنظر في ملف
هذا الرجل</i>

282
00:26:31,744 --> 00:26:35,549
<i>ومكتوب هنا إنه تجاوز
الخدمة السرية</i>

283
00:26:35,574 --> 00:26:36,782
<i>أربع مرات</i>

284
00:26:37,183 --> 00:26:40,021
ولكن ... لا أعرف كيف
يمكنه أن يكون عالي السرعة

285
00:26:40,054 --> 00:26:41,956
<i>السبب الوحيد أنه ليس
عميل ميدان بعد</i>

286
00:26:41,989 --> 00:26:44,694
<i>هو أن والده كان يتصل
بخدمات لسنوات</i>

287
00:26:44,726 --> 00:26:47,529
<i>يحصل على قيادة عليا
لترفض طلباته</i>

288
00:26:47,961 --> 00:26:49,332
<i>إنه جيد</i>

289
00:27:05,681 --> 00:27:08,151
ماذا لديك ؟ -
<i>أولاً وقبل كل شئ، إنتبه لمؤخرتك</i> -

290
00:27:08,283 --> 00:27:09,285
<i>سيتسون) ناويلك)</i>

291
00:27:09,318 --> 00:27:10,486
و(هيغنز) غاضب

292
00:27:10,520 --> 00:27:11,656
من الصعب لومهم

293
00:27:11,688 --> 00:27:14,025
<i>حسناً
إستغليت ملفات قسم الشرطة</i>

294
00:27:14,056 --> 00:27:16,927
<i>ثم إتصلت بعدد قليل من الخدمات
(لصديق لي في ألـ(أي تي إف</i>

295
00:27:16,959 --> 00:27:20,864
والـ(شوكان) تستخدم عصابة راكبي الدراجة النارية
محليين لإدارة البنادق والميث

296
00:27:20,898 --> 00:27:22,100
<i>أعلى وأسفل الساحل</i>

297
00:27:22,133 --> 00:27:25,236
<i>"نادي الكفر للدراجات النارية"</i>

298
00:27:25,268 --> 00:27:26,872
أعتقد بأن لديهم مكان
(يسمى (حانة المرآب

299
00:27:28,204 --> 00:27:29,607
<i>أتساءل إن كان لديهم ليلة سيدات ؟</i>

300
00:27:29,642 --> 00:27:31,844
(شكراً، يا (داريل -
<i>أجل، بأي وقت يا صديقي</i> -

301
00:28:36,147 --> 00:28:37,583
وسكي

302
00:28:46,257 --> 00:28:48,060
لا نعرفك، يا أخي

303
00:28:48,092 --> 00:28:51,065
لا نحب الناس الذين يأتون إلى هنا
ونحن لا نعرفهم

304
00:28:59,740 --> 00:29:02,342
أتستمع إلي، أيها الأحمق ؟

305
00:29:07,814 --> 00:29:09,516
هذا كثير للغاية، يا فاتن

306
00:29:09,550 --> 00:29:11,184
ذلك لأجل الزجاجة
وصندوق الموسيقى

307
00:29:11,218 --> 00:29:13,222
اللعنة هذا الرجل -
صندوق الموسيقى ؟ -

308
00:29:26,234 --> 00:29:28,703
(أنا أبحث عن (دريك تشيفو

309
00:29:28,738 --> 00:29:32,408
أنتم تخبروني أين هو
وأنا أخرج من هنا

310
00:29:32,440 --> 00:29:34,644
! دعونا نقتل هذا اللعين

311
00:29:59,570 --> 00:30:01,141
! وإبق بالأسفل

312
00:30:31,205 --> 00:30:33,209
ضعي المسدس أرضاً

313
00:30:34,442 --> 00:30:36,111
حسناً، تباً

314
00:30:37,478 --> 00:30:39,248
إفتقدتك أيضاً

315
00:30:41,014 --> 00:30:42,517
! دعوه يقف

316
00:30:50,293 --> 00:30:53,463
حسناً جميعاً
أود شكركم على تعاونكم

317
00:30:53,496 --> 00:30:55,399
هاري)، لنذهب)

318
00:30:56,801 --> 00:30:58,135
ليس بعد

319
00:30:58,567 --> 00:31:00,439
(أقسم بالله، يا (هاري

320
00:31:02,872 --> 00:31:05,209
(هاري) -
قلت ليس بعد -

321
00:31:07,076 --> 00:31:11,083
الآن
سنحاول هذا بوسيلة أخرى كلياً

322
00:31:12,651 --> 00:31:14,353
ضع القنبلة جانباً

323
00:31:14,385 --> 00:31:16,121
(فيك)
يجب عليكِ الإنتظار خارجاً

324
00:31:16,454 --> 00:31:18,223
لن أنتظر خارجاً

325
00:31:18,247 --> 00:31:21,259
فيك)، إنتظري خارجاً) -
(إنه (فيكتوريا -

326
00:31:21,493 --> 00:31:23,897
فيك)، أيمكنكِ الإنتظار خارجاً ؟) -
تباً لك -

327
00:31:24,830 --> 00:31:27,267
تباً لي، هاه ؟ -
! إنتظر -

328
00:31:28,199 --> 00:31:31,136
شقيق (دريك) لديه متجر ميكانيكا
(في (باترسون

329
00:31:31,171 --> 00:31:33,674
(إسمه (فين
نحصل على جميع أوامرنا منه

330
00:31:33,706 --> 00:31:36,143
لا نتحدث أبداً إلى (دريك) مباشرةً

331
00:31:36,175 --> 00:31:37,443
أقسم

332
00:31:37,877 --> 00:31:39,747
ما إسم المتجر ؟

333
00:31:40,979 --> 00:31:42,784
(ميكانيكا أي1)

334
00:31:44,918 --> 00:31:48,189
الآن، أكان ذلك صعباً للغاية ؟

335
00:31:53,661 --> 00:31:55,898
(من يمتلك دراجة (الفتى السمين
التي بالخارج ؟

336
00:32:00,735 --> 00:32:02,571
أعطيني إياها

337
00:32:06,042 --> 00:32:08,312
حسناً
لنفعل هذا

338
00:32:26,463 --> 00:32:28,699
سيدي ؟ -
نعم ؟ -

339
00:32:28,732 --> 00:32:32,337
هاري تيرنر) حطم لتوه حانة راكبي الدراجة النارية)
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

340
00:32:33,170 --> 00:32:34,972
! رائع

341
00:32:35,005 --> 00:32:36,775
يبدو أن العميل (هاري تيرنر)

342
00:32:36,810 --> 00:32:40,079
قد حطم لتوه حانة راكبي الدراجة النارية
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

343
00:32:40,812 --> 00:32:44,349
حسناً
تواصل مع العميلة (فاير) فوراً

344
00:32:44,483 --> 00:32:47,021
.. و
جهّز أصلاً

345
00:32:47,045 --> 00:32:48,152
<i>قاتل ؟</i>

346
00:32:48,153 --> 00:32:49,955
<i>(بربك يا (سيتسون
! لا تمشي بالنهاية العميقة</i>

347
00:32:49,989 --> 00:32:52,627
ولكني لم أقل نشّط
! قلت جهّز

348
00:32:53,358 --> 00:32:55,395
هيا، أنظر
أنا بحاجة إلى ضمانات في المكان

349
00:32:55,429 --> 00:32:57,999
في حالة لم أستطع كبح جماح
(تيرنر) الصغير

350
00:33:04,905 --> 00:33:07,241
<i>صدرت لي تعليمات بوضعك
على أول رحلة إلى (براغ)</i>

351
00:33:07,675 --> 00:33:09,078
أقالوا متى ؟

352
00:33:09,110 --> 00:33:10,946
على الفور -
على الفور ؟ -

353
00:33:10,970 --> 00:33:13,080
يمكن أن يعني ذلك الكثير
من الأشياء المختلفة

354
00:33:14,181 --> 00:33:16,986
"متأكد جداً أن "على الفور
تعني الآن في الحال

355
00:33:18,219 --> 00:33:19,723
حسناً

356
00:33:19,747 --> 00:33:21,656
كما تعرفين
الوقت سيكون ضيقاً

357
00:33:21,657 --> 00:33:24,226
يجب علي إنقاذ أبي
إنقاذ العالم

358
00:33:24,961 --> 00:33:28,232
وأنا فقط لدي شعور بأننا لن
نلحق بالرحلة القادمة تلك

359
00:33:33,535 --> 00:33:35,405
(سحقاً، يا (فيك

360
00:33:36,973 --> 00:33:39,511
لن أذهب بعد

361
00:33:40,543 --> 00:33:43,680
أنظري، الـ(كوندور)
سيكون عالهواء في غضون 16 ساعة

362
00:33:43,714 --> 00:33:45,618
لذا، أعطيني 16 ساعة

363
00:33:45,650 --> 00:33:47,686
وبعد ذلك يمكنك أخذي إلى
(براغ)، (لانغلي)

364
00:33:47,718 --> 00:33:49,754
أياً كان المكان
الذي تريديني أخذي إليه

365
00:33:50,287 --> 00:33:52,056
أعدكِ بذلك

366
00:33:53,591 --> 00:33:56,061
(نعثر على الـ(كوندور
(ونوقفه بمفتاح الـ(بطريرك

367
00:33:56,095 --> 00:33:58,465
وإن وجدت والدك
أمرٌ عظيم

368
00:33:58,497 --> 00:34:01,569
بعد ذلك ستكون على متن الطائرة القادمة
تعود معي إلى (براغ)، أتفهم ذلك ؟

369
00:34:02,301 --> 00:34:04,437
أنحن واضحين ؟ -
جداً -

370
00:34:05,272 --> 00:34:06,472
أجلبِ خوذتك

371
00:34:36,205 --> 00:34:37,811
سيد (تيرنر)

372
00:34:39,236 --> 00:34:41,435
(نحتاج مفتاح الـ(بطريرك

373
00:34:46,014 --> 00:34:47,518
جهّزه

374
00:34:52,623 --> 00:34:54,125
مفهوم، يا سيدي

375
00:34:55,158 --> 00:34:57,228
(ما زلت أعمل بقضية الـ(شوكان

376
00:34:59,930 --> 00:35:01,566
العميل (هاري تيرنر) ؟

377
00:35:01,600 --> 00:35:03,734
لقد فقدته في الحانة
ولكن، لا تقلق

378
00:35:03,768 --> 00:35:06,038
متأكد من أني سأصطدم به قريباً

379
00:35:09,575 --> 00:35:11,945
أجل، سيدي
على الفور

380
00:35:12,878 --> 00:35:15,114
سأعلمه عندما أراه

381
00:35:18,650 --> 00:35:21,353
لا تجعلني أندم على هذا

382
00:35:21,388 --> 00:35:23,990
يا إلهي، يمكنك الإسراع ؟
ليس لدي الليل بأكمله

383
00:35:27,627 --> 00:35:28,996
مهلاً، ماذا يحدث هنا ؟
ماذا تفعل ؟

384
00:35:29,028 --> 00:35:31,263
يجب أن تذهبِ -
حسناً -

385
00:35:31,697 --> 00:35:33,833
لدينا عمل -
أنا لا أعرفك -

386
00:35:33,867 --> 00:35:35,470
أي عمل ؟

387
00:35:35,502 --> 00:35:37,504
أتعرفها ؟ -
حقاً ؟ -

388
00:35:37,538 --> 00:35:40,510
ماذا برأيك أحاول أن أفعل ؟
أحاول التعرف إليها

389
00:35:57,059 --> 00:35:58,362
حقاً ؟

390
00:36:03,832 --> 00:36:04,870
(فين)

391
00:36:05,494 --> 00:36:06,495
(فين)

392
00:36:06,718 --> 00:36:07,719
(فين)

393
00:36:10,475 --> 00:36:12,343
أين هو شقيقك ؟

394
00:36:13,075 --> 00:36:14,445
أي شقيق ؟

395
00:36:14,479 --> 00:36:16,215
لدي الكثير من الأشقّاء

396
00:36:18,281 --> 00:36:20,419
(دريك) -
! تباً لك -

397
00:36:23,789 --> 00:36:24,993
الآن، يا (فين)

398
00:36:25,017 --> 00:36:26,824
نحن بحاجة إلى مساعدة
بعضنا الآخر هنا

399
00:36:26,825 --> 00:36:29,394
كما ترى
أنا أحتاج إلى إجابة لسؤالي

400
00:36:29,427 --> 00:36:33,165
وأنت تحتاج إلى أن
لا ينفجر وجهك

401
00:36:33,900 --> 00:36:37,938
الآن
أين .. هو .. شقيقك ؟

402
00:36:43,908 --> 00:36:45,713
! إلهي -
! (تيرنر) -

403
00:36:46,046 --> 00:36:47,582
! اللعنة

404
00:36:49,382 --> 00:36:50,850
(تيرنر)

405
00:36:52,053 --> 00:36:54,055
(تبقت واحدة، يا (فين -
! تيرنر)، توقف) -

406
00:36:54,088 --> 00:36:57,191
سوف أقابله
سأقابله هذه الليلة

407
00:36:57,326 --> 00:37:01,030
أين ؟ -
! الـ(لودج) ! الـ(لودج)  -

408
00:37:01,063 --> 00:37:02,331
الـ(لودج)

409
00:37:02,364 --> 00:37:04,133
أعرفه

410
00:37:04,165 --> 00:37:06,903
إنه ملهى ليلي فاخر بوسط المدينة
الآن، دعنا نذهب

411
00:37:14,542 --> 00:37:16,445
<i>إذاً ما مقدار فخامة الـ(لودج) ؟</i>

412
00:37:16,478 --> 00:37:19,815
<i>قائمة ضيوف مهمين
من المستحيل تقريباً الدفع للدخول</i>

413
00:37:20,148 --> 00:37:23,454
إن كنت تود أن تكون جزءاً من هذا
أفعال رعاة البقر هذه يجب أن تتوقف

414
00:37:23,487 --> 00:37:25,123
قد نجحت
أليست ذلك ؟

415
00:37:29,626 --> 00:37:32,062
أيمكنك إدخالنا إلى الـ(لودج)
أم لا ؟

416
00:37:33,631 --> 00:37:35,069
لا أستطيع

417
00:37:35,792 --> 00:37:37,793
ولكني أعرف من يستطيع

418
00:37:41,105 --> 00:37:44,843
أنتم يا رفاق ستحبون المكان هناك
إنه أسخن نادي أعرفه

419
00:37:46,411 --> 00:37:47,880
ها هي ذي

420
00:37:48,714 --> 00:37:49,817
خذي

421
00:37:49,841 --> 00:37:51,048
إلبسي هذه

422
00:37:51,449 --> 00:37:52,449
لا

423
00:37:52,450 --> 00:37:54,449
ليس هذا وقتاً لتكوني متواضعة
(يا (في

424
00:37:55,155 --> 00:37:57,024
أليس لديكِ بدلة بنطلون ؟

425
00:37:57,048 --> 00:37:58,956
توقفِ عن الإعتراض
وخذيها و أرتديها

426
00:37:58,957 --> 00:38:00,794
ستشكريني لاحقاً

427
00:38:05,798 --> 00:38:06,798
شكراً لك

428
00:38:06,888 --> 00:38:08,095
.. وأنت

429
00:38:08,135 --> 00:38:09,703
في الواقع
تبدو جيداً للغاية

430
00:38:09,736 --> 00:38:12,942
لكن ربما فقط قليلاً
من منتج ما في الشعر

431
00:38:13,474 --> 00:38:16,110
جميل جداً و مدهش
يا أخي

432
00:38:17,544 --> 00:38:19,217
ويجب عليك إضاعة
قلنسوة الفتيان البيض

433
00:38:19,741 --> 00:38:20,740
لا

434
00:38:22,284 --> 00:38:24,754
سيدي
قد تلقينا لتونا هذا

435
00:38:27,390 --> 00:38:29,960
<i>(إسمي (ليونارد تيرنر</i>

436
00:38:29,992 --> 00:38:33,497
<i>أنا عميل مع
وكالة الإستخبارات المركزية</i>

437
00:38:33,830 --> 00:38:37,501
<i>وقد أتخذت كرهينة
(من قِبَل (الدولة سياف</i>

438
00:38:38,133 --> 00:38:39,737
<i>في ما يقرب من 14 ساعة</i>

439
00:38:39,769 --> 00:38:43,407
<i>الـ(كوندور) سيكون عالهواء
.. (و (الدولة سياف</i>

440
00:38:43,440 --> 00:38:46,878
<i>سيكون لديه السيطرة على
الإتصالات في العالم</i>

441
00:38:47,712 --> 00:38:50,682
<i>هذه الرسالة سيتليها مطالبهم</i>

442
00:38:50,714 --> 00:38:53,651
<i>إن لم تتم الإستجابة لتلك المطالب
في الوقت المناسب</i>

443
00:38:53,684 --> 00:38:56,354
<i>سيتم تفعيل
جميع صوامع الصواريخ</i>

444
00:38:56,386 --> 00:39:02,195
<i>بإحداثيات محددة على
الولايات المتحدة القارية</i>

445
00:39:05,632 --> 00:39:08,001
<i>... المطالب هي كما يلي</i>

446
00:39:08,233 --> 00:39:09,602
جمده

447
00:39:15,275 --> 00:39:17,545
! هيي
أنت

448
00:39:17,578 --> 00:39:19,347
لا لنظرات خاطفة

449
00:39:20,080 --> 00:39:22,284
لا شئ لم يره من قبل

450
00:39:22,717 --> 00:39:26,288
حقاً ؟ أنتما الإثنان ؟ -
(تاريخ قديم، يا (كريس -

451
00:39:26,608 --> 00:39:28,109
حسنا، لا تتوقفِ عند هذا الحد
..... يا

452
00:39:28,133 --> 00:39:29,989
أخبريني أكثر
أخبريني أكثر

453
00:39:30,190 --> 00:39:33,662
حسناً، قد تم تعييني في الميدان -
وأنا لم أكن كذلك -

454
00:39:35,463 --> 00:39:38,601
حسناً
ربما هذه هي فرصتكم الثانية

455
00:39:51,414 --> 00:39:52,749
! واو

456
00:39:52,782 --> 00:39:54,484
سحقاً
أنا جيدة

457
00:39:54,517 --> 00:39:56,053
سأذهب لتجهيز نفسي

458
00:39:56,086 --> 00:39:58,790
لا يمكنني تركك تسرقين
كل الإهتمام من الأولاد

459
00:39:58,821 --> 00:40:01,859
! هيي
وذلك الثوب يبقى عليك في حين غيابي، يا بطل

460
00:40:01,892 --> 00:40:03,361
لا لإستعمال اليد

461
00:40:06,997 --> 00:40:08,433
أيمكنك المساعدة ؟

462
00:40:21,914 --> 00:40:24,617
... هذه الحمّالة نذكرني بـ

463
00:40:24,650 --> 00:40:27,554
(ويليامسبيرغ) ؟ -
أجل -

464
00:40:34,394 --> 00:40:36,531
كنا جيدين معاً
ألم نكن كذلك ؟

465
00:40:37,063 --> 00:40:39,233
عندما كنا معاً

466
00:40:40,033 --> 00:40:42,570
عندما لم نكن معاً
لم نكن كذلك

467
00:40:44,405 --> 00:40:46,208
أصبحت معقدة

468
00:40:48,241 --> 00:40:51,514
أحب المعقدة
أسهل من الملل

469
00:40:55,582 --> 00:40:57,987
... هل فكرت يوماً -
دائماً -

470
00:41:09,164 --> 00:41:10,933
علينا أن نركّز

471
00:41:30,855 --> 00:41:32,092
<i>أين أنت، يا فتى ؟</i>

472
00:41:32,116 --> 00:41:34,024
 أقف بخارج ملهى ليلي
من نوع ما وسط المدينة

473
00:41:34,224 --> 00:41:36,028
ربما ليس الوقت الأفضل للرقص
(يا (هاري

474
00:41:36,061 --> 00:41:38,165
أعرف أين هو (دريك) ؟ -
<i>إستمع إلي، يا فتى</i> -

475
00:41:38,197 --> 00:41:41,902
(إنه ليس (دريك)، ولا الـ(شوكان
(إنه (الدولة سياف

476
00:41:42,433 --> 00:41:45,304
... لا، ذلك -
<i>شاهدت لتوي الشريط</i> بأم عيني -

477
00:41:45,638 --> 00:41:48,075
الآن، إستمع إلي
للصالحي، لصالح والدك

478
00:41:48,107 --> 00:41:51,378
لصالحي، لأجل الرب
! تراجع

479
00:41:52,679 --> 00:41:55,583
(كين) -
(تراجع ! يا (هاري -

480
00:41:59,319 --> 00:42:01,155
إذاً قد تحدثت لتوي مع (هيغنز)
... وهو

481
00:42:01,188 --> 00:42:03,357
الدولة سياف) ؟) -
أجل -

482
00:42:03,991 --> 00:42:05,562
إنه هراء

483
00:42:06,394 --> 00:42:08,697
أتعتقد إنه تضليل ؟

484
00:42:08,731 --> 00:42:10,533
فقط طريقة واحدة لمعرفة ذلك

485
00:42:12,768 --> 00:42:15,038
! حسناً، هيي
! أنتما الإثنان داخلان

486
00:42:19,007 --> 00:42:21,078
في حالة إنفصالنا

487
00:42:27,016 --> 00:42:28,519
إذاً، ما هي الخطة ؟

488
00:42:29,719 --> 00:42:31,289
.. ندخل

489
00:42:31,313 --> 00:42:32,521
.. (نعثر على (دريك

490
00:42:32,522 --> 00:42:34,025
نسأله بمكان أبي

491
00:42:34,057 --> 00:42:36,093
إذاً الخطة هي
أنك ليس لديك أي خطة

492
00:42:36,894 --> 00:42:38,362
تنفع في الأفلام

493
00:42:39,164 --> 00:42:40,633
أنت سخيف

494
00:42:42,233 --> 00:42:44,172
إلتصق بي، يا فتى

495
00:42:44,196 --> 00:42:45,996
فقد تتعلم شيئاً

496
00:42:50,943 --> 00:42:52,879
<i>سيدي، من بعد إذنك
(أود التوجّه إلى (جيرسي</i>

497
00:42:52,911 --> 00:42:55,115
<i>شيئاً بأمر (الدولة سياف) هذا</i>

498
00:42:55,147 --> 00:42:57,182
<i>فقط لا يدخل عقلي</i>

499
00:42:57,917 --> 00:42:59,254
حسناً، تمام

500
00:42:59,779 --> 00:43:01,585
سأرسل (هيغنز) معك

501
00:43:01,586 --> 00:43:03,890
<i>... ولكن يا سيدي</i> -
إنه فعلاً في الهواء -

502
00:43:03,923 --> 00:43:06,191
<i>حسناً، يا شعب الحفلة
! دعونا نصعّد الأمور</i>

503
00:43:14,936 --> 00:43:17,273
لا، لا، لا
إسمعي، إسمعي، إسمعي

504
00:43:19,106 --> 00:43:21,043
وهو أن الرجل لا يعرف
متى يتوقف

505
00:43:25,646 --> 00:43:27,716
نعم
! إسمح لها بالعبور

506
00:43:36,558 --> 00:43:40,162
أرسلني أبي لإخبارك
بأنه حقاً مسرور للعمل معك

507
00:43:40,497 --> 00:43:41,865
ذلك مدهش

508
00:43:41,898 --> 00:43:44,401
كيف حال والدك ؟
أحب ذلك الرجل بسخف

509
00:43:45,033 --> 00:43:47,571
الكثير من النساء
(الكثير من الـ(فودكا

510
00:43:49,140 --> 00:43:51,842
إذاً، أترين أي شخص
بالعامين الماضية هذه ؟

511
00:43:51,875 --> 00:43:53,745
إنه ليس من شأنك

512
00:43:55,279 --> 00:43:56,384
مرحباً، يا وسيم

513
00:43:56,407 --> 00:43:58,314
أيمكنني أخذ إهتمامك
بكوكتيل تخصصيّ ؟

514
00:43:58,315 --> 00:43:59,784
أتريدين جولة ؟

515
00:43:59,817 --> 00:44:01,253
لا -
لا ؟ -

516
00:44:04,755 --> 00:44:07,025
أعلمني إن كنت بحاجة لأي شئ آخر -
شكراً لك -

517
00:44:07,458 --> 00:44:09,728
أي شئ آخر -
قد أفعل ذلك فقط -

518
00:44:20,539 --> 00:44:22,042
إمسحوا بعض المجال
من فضلكم

519
00:44:24,444 --> 00:44:26,947
أخبري والدك بأن
علاقاتنا في وضع جيد

520
00:44:27,580 --> 00:44:29,116
سأخبره ذلك

521
00:44:37,257 --> 00:44:38,761
ها هو ذا

522
00:45:01,418 --> 00:45:03,354
توقف عن التبسّم

523
00:45:05,621 --> 00:45:08,225
(كريس)
أتذكرين (نيو اورليانز) ؟

524
00:45:08,858 --> 00:45:10,527
من سنغوي ؟

525
00:45:13,098 --> 00:45:14,733
هو ؟
حقاً ؟

526
00:45:15,166 --> 00:45:16,970
دائماً ما كان لديكِ ذوق غريب

527
00:45:33,285 --> 00:45:35,155
(ليس جيداً، يا آنسة (فاير

528
00:45:35,179 --> 00:45:36,788
ليس جيداً

529
00:45:36,789 --> 00:45:38,726
(لا تكن غيوراً، يا (تيرنر

530
00:45:59,313 --> 00:46:01,983
ما إسمك، يا جميلة ؟ -
ماذا ؟ -

531
00:46:03,017 --> 00:46:04,521
إلهي

532
00:46:05,754 --> 00:46:07,891
ما إسمك ؟

533
00:46:07,924 --> 00:46:09,691
أياً كان تريده أن يكون
يا فاتن

534
00:46:09,924 --> 00:46:12,628
(هيذر)
(أحب (هيذر

535
00:46:13,662 --> 00:46:15,566
ذلك إسم أمي

536
00:46:16,199 --> 00:46:18,468
أيمكنني الحصول على المزيد ؟

537
00:46:18,901 --> 00:46:20,971
بالتأكيد -
شكراً لك -

538
00:46:27,444 --> 00:46:29,480
(إذاً، (هيذر

539
00:46:30,012 --> 00:46:31,917
أتحبين تقبيل كلاً من
الرجال والنساء ؟

540
00:46:33,451 --> 00:46:35,154
لا يمكنني سماعك

541
00:46:35,787 --> 00:46:38,457
أيمكننا الذهاب لمكان خاص، ربما ؟

542
00:46:39,757 --> 00:46:41,094
بالتأكيد

543
00:46:42,018 --> 00:46:43,218
! (ديبور)

544
00:46:43,930 --> 00:46:46,332
رجاءً خذ هذه السيدة الجميلة
إلى الغرفة الخاصة

545
00:46:46,465 --> 00:46:48,569
... غرفة خاصة

546
00:46:51,404 --> 00:46:53,040
شكراً لك، سيدي

547
00:47:04,417 --> 00:47:06,320
أخرج من هنا

548
00:47:07,556 --> 00:47:09,425
أنتِ أيضاً، يا برنسيسة

549
00:47:16,731 --> 00:47:19,668
دائماً ما كنت أود محاولة هذا

550
00:47:20,402 --> 00:47:22,137
حقاً ؟ حسناً
لا تكسريه

551
00:47:25,706 --> 00:47:28,044
أنا في قصر الفتيات
مع هذا الأحمق

552
00:47:29,845 --> 00:47:32,248
إلهي
فقط إتصلي بي إن كنتِ في ورطة

553
00:47:44,395 --> 00:47:47,032
حسناً
سعيد لأنِك هنا معي

554
00:47:47,565 --> 00:47:50,235
تقول الناس بأني خطير، وأنا لا أعرف ما الخطب
أعتقد أنه الشعر السخيف

555
00:47:50,969 --> 00:47:54,341
يعجبني شعرك
أحب قليلاً من الخطر أيضاً

556
00:47:59,578 --> 00:48:00,815
! سحقاً

557
00:48:05,181 --> 00:48:08,022
نعم -
<i>(هاري)، هناك أمر بإسهدافك</i> -

558
00:48:09,054 --> 00:48:11,825
<i>أسمعتني ؟
قد أستهدفت للإغتيال</i>

559
00:48:13,627 --> 00:48:15,997
ما المتبقي ؟ -
<i>الأصل في الطريق</i> -

560
00:48:18,565 --> 00:48:20,268
(شكراً، يا (داريل

561
00:48:34,616 --> 00:48:37,051
أنا حقاً يجب أن أذهب إلى
غرفة السيدات

562
00:48:37,084 --> 00:48:39,221
لن تذهبين إلى أي مكان

563
00:48:59,544 --> 00:49:01,713
لدي القوة لتمهيد أمم

564
00:49:01,745 --> 00:49:04,582
أتعتقدين بأن عاهرة تعمل بالإ(سي أي إي)
ستشكّل الكثير من التهديد، هاه ؟

565
00:49:04,616 --> 00:49:06,318
(أيتها العميلة (فيكتوريا فاير

566
00:49:20,800 --> 00:49:22,102
! اللعنة

567
00:49:23,903 --> 00:49:26,575
<i>! هاري)، (هاري)، مساعدة)</i> -
في طريقي -

568
00:49:28,641 --> 00:49:30,712
! ..... لقد فشلتِ، يا -
! تباً لك -

569
00:49:30,736 --> 00:49:32,045
! إنهضي

570
00:49:32,046 --> 00:49:35,716
! إنهضي ! إنهضي
! إجمعي ركبتيك ! تحركِ

571
00:49:35,748 --> 00:49:38,820
! تحركِ
! هيا ! هيا

572
00:50:14,459 --> 00:50:17,129
إنه لعار حقاً
بدأ وقتنا ينفذ

573
00:50:17,161 --> 00:50:19,697
كنت أتطلع لرؤية إلى أي مدى
أنتِ مستعدة للذهاب

574
00:50:21,765 --> 00:50:23,434
لا أعتقد ذلك

575
00:50:29,308 --> 00:50:30,710
سأتولى ذلك

576
00:50:53,834 --> 00:50:56,439
كنت أمتلكه -
أنت ذكر للغاية حالياً -

577
00:51:01,008 --> 00:51:02,777
إبقوا عالأرض

578
00:51:09,084 --> 00:51:10,987
! هذا يكفي
! هذا يكفي

579
00:51:11,720 --> 00:51:13,923
لا أعرف من هو صاحب
! حركات الكونغ فو هذا

580
00:51:13,955 --> 00:51:15,958
! ولكن أخرجوه من هنا

581
00:51:16,726 --> 00:51:18,562
ولا واحد منكم
أيها الملاعين يتفوه بشئ

582
00:51:18,796 --> 00:51:22,898
..... إمشي، يا
! إمشي، أسرع

583
00:51:45,790 --> 00:51:48,227
أين سيارتك ؟
أين سيارتك ؟

584
00:51:51,463 --> 00:51:53,035
لنذهب

585
00:51:53,058 --> 00:51:54,558
! أعصفيها

586
00:52:04,745 --> 00:52:07,382
ما مقدار معرفتِك بـ(جيرسي) ؟ -
هاه ؟ -

587
00:52:09,650 --> 00:52:12,288
إنسي ذلك
أيمكنك الذهاب أسرع من ذلك ؟

588
00:52:28,405 --> 00:52:29,940
رد، أيها الأحمق اللعين

589
00:52:30,772 --> 00:52:32,242
أتحدثت إلى أخي ؟

590
00:52:32,774 --> 00:52:34,645
<i>على ماذا تضحك ؟</i>

591
00:52:35,177 --> 00:52:36,380
! اللعين

592
00:52:36,512 --> 00:52:38,382
"(إبتدائية (أبراهام لنكولن"

593
00:52:38,615 --> 00:52:40,485
! "(إبتدائية (أبراهام لنكولن"

594
00:52:40,516 --> 00:52:43,922
درست هناك لمدة عام
كانت جيدة نوعاً ما

595
00:52:44,855 --> 00:52:47,426
أذهب إلى هناك ! فهمتك -
إذهبِ -

596
00:52:56,234 --> 00:52:58,571
<i>أحب هذا الكشك
أي شخص يريد (تاكو) ؟</i>

597
00:52:58,604 --> 00:53:01,506
كشك، (تاكو) ؟ -
أية واحدة ؟ -

598
00:53:01,540 --> 00:53:03,809
كم واحدة توجد هناك ؟ -
هناك تقريباً أربعة أو خمسة -

599
00:53:03,842 --> 00:53:04,914
! سحقاً

600
00:53:04,938 --> 00:53:07,538
(ولكن الكشك الوحيد هو بـ(تينيسي

601
00:53:07,546 --> 00:53:09,549
! إنطلقي ! إنطلقي
(تينيسي)

602
00:53:12,720 --> 00:53:14,355
! (كريس)
! هذا إتجاهاً واحداً

603
00:53:15,586 --> 00:53:16,957
! (كريس)

604
00:53:18,091 --> 00:53:19,260
! سحقاً

605
00:53:20,594 --> 00:53:21,894
كان ذلك قريباً

606
00:53:21,927 --> 00:53:23,864
كريس)، أنتِ مجنونة)

607
00:53:26,701 --> 00:53:28,169
إلى أين نحن ذاهبين ؟

608
00:53:28,200 --> 00:53:30,738
حسناً، إن قلت لكِ سيجب علي قتلك
.. والذي

609
00:53:30,771 --> 00:53:33,076
سيكون كشف كامل للحقيقة
لا أحب شيئاً أكثر

610
00:53:33,100 --> 00:53:35,101
.. ولكني

611
00:53:36,211 --> 00:53:38,747
آسف بشأن وجهك

612
00:53:52,728 --> 00:53:54,966
ها هم هناك
! ها هم هناك

613
00:54:26,031 --> 00:54:29,302
تمهلي
تمهلي، تمهلي

614
00:55:29,167 --> 00:55:31,103
حسناً
إذاً، ماذا تريدني أن أفعل ؟

615
00:55:31,936 --> 00:55:33,605
حسناً، أنظري

616
00:55:33,639 --> 00:55:36,977
إن لم تسمعي مني في غضون ساعة
إتصلي بـ(روبرتسون) بهذا الرقم

617
00:55:39,012 --> 00:55:41,180
أوصلتك ؟ -
وصلتني -

618
00:55:41,714 --> 00:55:43,917
إذاّ، ماذا أفعل إن لم يرد ؟

619
00:55:44,150 --> 00:55:46,755
فقط إبقي في السيارة -
حسناً -

620
00:55:48,587 --> 00:55:50,825
أنت متأكد من أنك لا تريدني أن آتي ؟ -
إبقي في السيارة -

621
00:55:50,857 --> 00:55:52,026
حسناً

622
00:56:39,544 --> 00:56:40,780
أنت

623
01:00:30,060 --> 01:00:31,464
أبي

624
01:00:31,488 --> 01:00:33,089
.. أبـ
أبي

625
01:00:33,798 --> 01:00:36,102
(هاري) -
أبي -

626
01:00:36,134 --> 01:00:37,537
هل أنت بخير ؟

627
01:00:37,569 --> 01:00:39,006
أجل

628
01:00:39,030 --> 01:00:40,531
هل أنت بخير ؟

629
01:00:43,708 --> 01:00:45,945
أيعرف أحداً ما أنك هنا ؟

630
01:00:46,980 --> 01:00:48,614
هل إتبعت الإجراءات ؟

631
01:00:48,647 --> 01:00:50,051
أبي

632
01:00:50,976 --> 01:00:52,676
هل أنت بخير ؟

633
01:00:53,453 --> 01:00:55,989
(هاري)
ركّز

634
01:00:57,657 --> 01:01:00,094
أيعرف أحداً ما أنك هنا ؟

635
01:01:03,130 --> 01:01:04,767
لا

636
01:01:06,900 --> 01:01:09,170
لا أحد يعرف أنك هنا ؟

637
01:01:10,371 --> 01:01:13,675
لا، آخر شخص تحدثت إليه
(كان العم (كين

638
01:01:16,511 --> 01:01:18,684
أنظر
أنا آسف، يا أبي

639
01:01:18,708 --> 01:01:20,408
لقد فشلت بهذا

640
01:01:22,417 --> 01:01:24,789
لا، يا بنيّ

641
01:01:24,813 --> 01:01:27,113
فعلت كل ما بوسعك

642
01:01:27,956 --> 01:01:29,893
نحن بخير

643
01:01:30,727 --> 01:01:33,096
لا أحد يعرف أننا هنا

644
01:01:44,642 --> 01:01:46,311
أبي ؟

645
01:01:48,279 --> 01:01:49,581
أعطينا دقيقة

646
01:01:56,555 --> 01:01:58,757
أنا آسف بشأن هذا الأمر كله
(يا (هاري

647
01:01:58,789 --> 01:02:01,925
ماذا يجري، يا أبي ؟
إنتقام -

648
01:02:02,658 --> 01:02:04,329
أنا لا أفهم

649
01:02:05,063 --> 01:02:07,167
إنتقاماً لأجل والدتك

650
01:02:07,800 --> 01:02:09,971
ما علاقة هذا بأمي ؟

651
01:02:16,644 --> 01:02:18,980
الأ(سي أي إي) سربت غطائي

652
01:02:24,151 --> 01:02:25,788
تصحيح

653
01:02:27,622 --> 01:02:30,125
الأ(سي أي إي) فضحت غطائي

654
01:02:33,528 --> 01:02:35,498
كلفني حياة والدتك

655
01:02:37,400 --> 01:02:39,402
كاد أن يكلفني حياتك

656
01:02:43,505 --> 01:02:45,442
(أنت سرقت الـ(ـكوندور

657
01:02:46,709 --> 01:02:48,478
كإنتقام

658
01:02:50,979 --> 01:02:53,951
إذاً ستدير ظهرك فحسب
على كل ما آمنت به ؟

659
01:02:55,619 --> 01:02:58,156
هم أداروا ظهورهم علي أولاً
(يا (هاري

660
01:03:00,056 --> 01:03:02,260
أين (فيكتوريا) ؟ -
إنها هنا -

661
01:03:02,293 --> 01:03:04,028
أريد رؤيتها

662
01:03:05,397 --> 01:03:07,801
إنها لم تعد من إهتمامك

663
01:03:29,989 --> 01:03:31,926
(أعطني مفتاح الـ(بطريرك

664
01:03:33,827 --> 01:03:35,597
أنت تقتله

665
01:03:37,563 --> 01:03:42,137
الشيء الوحيد الذي أراده
.. هاري) إطلاقاً في الحياة)

666
01:03:42,236 --> 01:03:44,106
هو أن يكون مثلك

667
01:03:49,208 --> 01:03:51,146
أعطني المفتاح

668
01:04:04,793 --> 01:04:06,095
وداعاً

669
01:04:21,213 --> 01:04:23,416
حسناً
المشترين هنا

670
01:04:24,115 --> 01:04:25,751
أدخلهم

671
01:04:26,817 --> 01:04:28,821
وأجلب إبني

672
01:04:30,554 --> 01:04:32,525
سيرغب برؤية هذا

673
01:04:33,426 --> 01:04:35,261
اللعنة

674
01:04:46,606 --> 01:04:48,342
تباً لك

675
01:04:50,111 --> 01:04:51,213
إنهض

676
01:04:51,237 --> 01:04:52,345
إنهض

677
01:04:53,146 --> 01:04:54,282
نعم
نعم

678
01:04:54,716 --> 01:04:57,419
هذه سترة لطيفة جداً، يا أخي
من أين حصلت على هذه السترة ؟

679
01:04:59,053 --> 01:05:01,356
لا تشعر بالتحدث كثيراً ؟

680
01:05:06,529 --> 01:05:07,930
! (أيفان)

681
01:05:12,467 --> 01:05:16,571
(هذا المكان مثل (روسيا
بارد و رطب

682
01:05:16,604 --> 01:05:19,175
جيد جداً للبشرة
هذا ما يقولونه

683
01:05:19,408 --> 01:05:22,413
البشرة الجيدة هي
للمومسات و البطاطا

684
01:05:24,614 --> 01:05:26,750
لم أفكر في ذلك بهذا النحو

685
01:05:28,887 --> 01:05:30,457
كما وعدت

686
01:05:30,481 --> 01:05:32,282
(الـ(كوندور

687
01:05:34,824 --> 01:05:37,364
هذا هو ؟ -
أجل -

688
01:05:37,388 --> 01:05:38,987
هذا هو

689
01:05:39,731 --> 01:05:41,699
برهان، من فضلك

690
01:06:07,160 --> 01:06:09,330
اللعنة
نحن متصلين

691
01:06:12,899 --> 01:06:14,969
و تم الأمر

692
01:06:15,603 --> 01:06:18,441
نصف (الصين) فقدت لتوها
إستقبال الخلوي

693
01:06:27,316 --> 01:06:29,251
سيدي
الـ(كوندور) فُعّل لتوه

694
01:06:29,685 --> 01:06:32,822
ما هو هدفه ؟ -
شبكة الإتصالات الصينية -

695
01:06:32,855 --> 01:06:35,225
! إبن اللعينة

696
01:06:38,161 --> 01:06:39,963
! أيها الحارس

697
01:06:40,363 --> 01:06:41,764
أيها الحارس

698
01:06:44,367 --> 01:06:45,936
يجب أن أذهب إلى غرفة
الفتيات الصغيرات

699
01:06:45,969 --> 01:06:48,038
إذاً إفعليها في سروالك السخيف

700
01:06:48,072 --> 01:06:50,776
لن تسمح لي أن أعلّق هنا
أأنت كذلك ؟

701
01:06:51,209 --> 01:06:52,410
تعال هنا

702
01:07:18,771 --> 01:07:21,074
سرّني العمل معك

703
01:07:28,683 --> 01:07:30,518
لا تفعل هذا

704
01:07:35,789 --> 01:07:37,793
قد إلتقينا من قبل
أنا و أنت

705
01:07:39,193 --> 01:07:40,695
المعذرة ؟

706
01:07:40,729 --> 01:07:43,398
ليس وجهاً لوجه
ولكن مساراتنا قد تقاطعت

707
01:07:43,431 --> 01:07:46,269
أنت متأكد ؟
لأني لسوف أتذكّر

708
01:07:47,001 --> 01:07:49,506
"ديســ21ـــمبر) 2004)"

709
01:07:50,839 --> 01:07:54,044
أيبدوا مألوفاً ؟ -
(ديسمبر) -

710
01:07:55,178 --> 01:07:58,050
لا، أنا آسف
ليس مألوفاً

711
01:07:59,215 --> 01:08:01,486
عنت كل شئ بالنسبة لي

712
01:08:02,686 --> 01:08:04,555
لإبني

713
01:08:04,989 --> 01:08:08,325
لأن ذلك اليوم هو يوم شرائك غطائي
(من الأ(سي أي إي

714
01:08:08,360 --> 01:08:10,930
(وبعته لـ(ديمتري كوفروف

715
01:08:11,962 --> 01:08:14,266
اليوم الذي وقعت فيه
على إعدام زوجتي

716
01:08:14,699 --> 01:08:19,105
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل -
أغلق فمك اللعين -

717
01:08:21,773 --> 01:08:23,077
(دريك)

718
01:08:35,689 --> 01:08:37,224
قل إسمها

719
01:08:39,392 --> 01:08:40,896
! قل إسمها

720
01:08:41,427 --> 01:08:42,530
! لا أعرف

721
01:08:42,564 --> 01:08:44,601
! سأساعدك

722
01:08:44,626 --> 01:08:46,826
! (كيت تيرنر)

723
01:08:48,034 --> 01:08:50,839
(كيت)
(كيت تيرنر)

724
01:08:50,873 --> 01:08:52,042
(هاري)

725
01:08:52,067 --> 01:08:53,167
! (هاري)

726
01:08:59,415 --> 01:09:01,051
لأجل والدتك

727
01:09:02,218 --> 01:09:03,720
أنهي الأمر

728
01:09:04,253 --> 01:09:05,590
تباً لك

729
01:09:10,927 --> 01:09:14,465
! تباً لك
! .....ولوالدتك الـ

730
01:09:23,248 --> 01:09:24,448
حسناً

731
01:09:24,973 --> 01:09:26,175
حسناً

732
01:09:36,154 --> 01:09:37,956
! الأيادي للأعلى

733
01:09:39,690 --> 01:09:41,827
! (هيغنز)
! ضع سلاحك جانباً

734
01:09:41,860 --> 01:09:43,963
سيدي ؟ -
ضع مسدسك  في الحافظة -

735
01:09:43,996 --> 01:09:46,065
يبدو أن  يومك كان حافلاً

736
01:09:46,699 --> 01:09:48,503
(هيغنز)
ضع الـ(كوندور) في السيارة

737
01:09:48,527 --> 01:09:50,034
(أرجعه إلى (براغ -
(كين) -

738
01:09:50,035 --> 01:09:51,805
أغلق فمك اللعين

739
01:09:51,839 --> 01:09:53,406
ما الذي تفعله، يا (ليونارد) ؟

740
01:09:53,440 --> 01:09:54,908
اللعنة إن عرفت

741
01:09:55,142 --> 01:09:58,147
خذ خطوة للوراء
! تراجع للوراء

742
01:09:59,246 --> 01:10:00,947
ما الذي تتحدث عنه ؟

743
01:10:00,980 --> 01:10:03,751
(إبتعد عن الـ(كوندور

744
01:10:03,785 --> 01:10:07,289
وإلاّ سأفجر جولة كاملة
من خلال جمجمتك السخيفة

745
01:10:07,322 --> 01:10:08,824
أتفهم ذلك ؟

746
01:10:13,129 --> 01:10:15,198
لم يكن لازماً أن يكون الأمر كهذا
يا صديقي

747
01:10:15,230 --> 01:10:16,932
لا
(قد كان (سيتسون

748
01:10:16,966 --> 01:10:19,636
(حاولت أن أبقيك بعيداً عن هذا، يا (هاري
الرب يعرف أني حاولت

749
01:10:19,768 --> 01:10:22,739
ولكنك (تيرنر) من و إلى
عنيد كالجحيم

750
01:10:22,771 --> 01:10:24,307
من الذي وضع هدفاً على إبني ؟

751
01:10:24,340 --> 01:10:26,642
لم أكن أود ذلك
ولكن لم يكن لدي أي خيار آخر

752
01:10:26,676 --> 01:10:30,047
لا يمكنني تركه تخريب كل شئ
عملت بجد لتنفيذه

753
01:10:30,079 --> 01:10:31,849
ولكن لا زال بإيمكاننا إنقاذ هذا

754
01:10:31,881 --> 01:10:34,285
هناك 150 مليون دولار
في حساب

755
01:10:34,318 --> 01:10:37,590
إن أخذت الـ(كوندور)
نحن نتحدث عن المليارات، المليارات

756
01:10:39,057 --> 01:10:40,525
تراجع للوراء

757
01:10:40,557 --> 01:10:42,461
تراجع .. للوراء

758
01:10:42,495 --> 01:10:44,163
(كين)
أنت رجل ذكي

759
01:10:44,195 --> 01:10:46,765
أتعتقد أن أي أحد سيخرج من هنا
بالـ(كوندور) ؟

760
01:10:47,500 --> 01:10:49,602
ماذا تنتظر ؟

761
01:10:49,935 --> 01:10:51,838
أنت كسرت الصفقة
(يا (ليونارد

762
01:10:54,006 --> 01:10:55,040
أبي ؟

763
01:11:00,780 --> 01:11:02,416
! أبي -
إحصل على الـ(كوندور) -

764
01:11:02,440 --> 01:11:03,440
! أبي

765
01:11:06,520 --> 01:11:08,322
ضع المسدس أرضاً

766
01:11:09,554 --> 01:11:10,858
مت أيها اللعين

767
01:11:16,197 --> 01:11:17,798
(أوقفه، يا (هاري

768
01:11:18,432 --> 01:11:19,901
! (كين)

769
01:11:25,140 --> 01:11:26,642
أتحب الأماس، أيها اللعين ؟

770
01:11:44,761 --> 01:11:46,332
! (كين)

771
01:11:47,865 --> 01:11:50,468
أنت عنيد، يا فتى
سأعطيك ذلك

772
01:14:20,664 --> 01:14:22,468
آسف

773
01:14:35,045 --> 01:14:38,216
! أبي ! أبي
! حصلت عليه

774
01:14:45,223 --> 01:14:47,126
دعني أضاويك

775
01:14:53,567 --> 01:14:55,502
أنت جيد

776
01:16:28,569 --> 01:16:31,674
أنتِ مستعدة ؟ -
لنتدحرج -

777
01:16:31,708 --> 01:16:33,109
لنحمّل

778
01:17:32,439 --> 01:17:35,142
(بورفيس) -
(آنسة (فاير -

779
01:17:35,875 --> 01:17:37,913
تسرني رؤيتِك مجدداً

780
01:17:39,546 --> 01:17:41,782
أنا حقاً لم أتوقع قدومك

781
01:17:42,949 --> 01:17:44,720
أعرف

782
01:17:57,967 --> 01:18:00,537
أين أنت ؟ -
<i>في المكتب</i> -

783
01:18:00,569 --> 01:18:02,604
لا يبدو وكأنه المكتب

784
01:18:02,738 --> 01:18:05,977
حسناً
ربما أنا أزور صديقاً قديماً

785
01:18:06,609 --> 01:18:09,380
أسوف تكون قادراً على التعامل مع
هذا الأمر من دوني ؟

786
01:18:09,412 --> 01:18:11,183
إنتظري، ألستِ قادمة ؟

787
01:18:12,315 --> 01:18:14,286
الأمور على وشك تكون معقدة

788
01:18:14,310 --> 01:18:16,018
<i>أحب المعقدة</i>

789
01:18:16,520 --> 01:18:18,224
أسهل من الملل

790
01:18:46,650 --> 01:18:51,650
<b>"إستخلاص"</b>

791
01:18:51,839 --> 01:19:23,043
<font color="#00ff80">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#80ffff">تميم و عدي بناوي</font>

