1
00:00:12,134 --> 00:00:14,885
<i>هذا هو الجزء الشمالي من ولاية وايومنغ</i>

2
00:00:14,951 --> 00:00:17,854
<i>العام 1877</i>

3
00:00:17,928 --> 00:00:20,447
<i>الاحداث التي ستشاهونها</i>
<i>حدثت فعلا</i>

4
00:00:20,517 --> 00:00:22,887
<i>الفرق الوحيد هو ان الهنود</i>
<i>حينما يتحدثون</i>

5
00:00:22,954 --> 00:00:26,250
<i>فانهم سوف يتحدثون بلغتنا</i>
<i>وذلك كي تفهموهم</i>

6
00:01:38,147 --> 00:01:40,003
<i>اسمي جوش تانر</i>

7
00:01:40,068 --> 00:01:42,819
<i>وانا هنا لكي اختصر الطريق</i>
<i>ذاهبا الى فورت لارامي</i>

8
00:01:42,885 --> 00:01:46,595
<i>ما كان يجب علي ان اكون هنا</i>
<i>انها اراضي الشايان</i>

9
00:01:49,735 --> 00:01:51,646
على مهلك يا ولد

10
00:01:53,705 --> 00:01:55,909
على مهلك

19
00:02:35,082 --> 00:02:45,085
<i>ترجمة مصطفى النقيب</i>

11
00:02:46,363 --> 00:02:50,073
اما ان يكون احمقا او شجاعا

12
00:02:51,772 --> 00:02:55,451
الدماء طرية
انه احمق لو ظن اننا ذهبنا

13
00:03:08,546 --> 00:03:12,321
كلا انه يعرف انا هنا

14
00:03:12,387 --> 00:03:14,242
ويريدنا ان نعرف ذلك

15
00:03:39,597 --> 00:03:41,572
هذه لعبة جيدة

16
00:03:42,830 --> 00:03:45,384
ولكن لو عبر النهر
اطلقوا عليه

17
00:03:51,729 --> 00:03:53,835
لنكتشف لو كانت الهته معه

18
00:04:39,105 --> 00:04:41,016
كانت لعبة جيدة

19
00:04:42,082 --> 00:04:44,985
ربما سوف لن يربح
في المرة القادمة

20
00:05:10,476 --> 00:05:12,385
انظروا ما هو قادم

21
00:05:43,895 --> 00:05:47,508
اين وجدته ؟ -
في جدول عشرون ميل

22
00:05:47,576 --> 00:05:50,741
تلك منطقة الشايان -
اعرف -

23
00:05:50,809 --> 00:05:54,423
ما الذي كنت تفعله هناك ؟ -
في طريقي الى هنا -

24
00:05:55,771 --> 00:05:57,844
خذه الى المقر

25
00:06:03,742 --> 00:06:06,110
وجدت هذا معه

26
00:06:12,033 --> 00:06:15,034
حسنا كل من ضاق صدره من الانتظار
يلقي نظرة على هذا

27
00:06:15,105 --> 00:06:19,263
لم يطق الانتظار
مباحثات السلام كانت بطيئة عليه

28
00:06:19,331 --> 00:06:24,221
لذلك عبر الى منطقة الهنود
ونال ما يستحقه

29
00:06:24,292 --> 00:06:27,293
اني احذركم
من الآن فصاعدا

30
00:06:27,366 --> 00:06:32,485
كل رجل يعبر النهر ويعود
سوف يتمنى لو انه لم يفعل ذلك

31
00:06:32,552 --> 00:06:35,487
الذهب الذي انتم وراءه سوف
يبقى في مكانه لحين توقيع الاتفاقية

32
00:06:35,560 --> 00:06:38,278
ولكن حتى ذلك الوقت
..فان الاتفاق هو

33
00:06:38,345 --> 00:06:41,892
ان نبقى في جانبنا من النهر
ويبقون هم في جانبهم

34
00:06:41,963 --> 00:06:44,266
ولحد هذا الوقت
فانهم بقوا في جانبهم

35
00:06:44,332 --> 00:06:48,872
ولكن الى متى سيبقون هكذا لو استمرت
مثل هذه التجاوزات .. لست ادري

36
00:06:50,670 --> 00:06:54,599
هل يعرفه اي احد منكم ؟ -
اسمه جود سميث -

37
00:06:54,670 --> 00:06:57,803
خذوه وادفنوه

38
00:06:57,872 --> 00:07:01,648
آه . وها هو ما مات من اجله

39
00:07:02,898 --> 00:07:04,808
هل من احد يطالب به

40
00:07:31,259 --> 00:07:33,911
يمكنك ان توضح لي من انت

41
00:07:33,981 --> 00:07:36,534
كل ما تريد معرفته سيدي
موجود هنا

42
00:07:36,606 --> 00:07:40,284
لا يوجد لدي الكثير لاخبرك به

43
00:07:40,351 --> 00:07:44,181
لمعلوماتك فانا نحاول ان نتوصل
الى اتفاقية جديدة مع الهنود

44
00:07:44,184 --> 00:07:46,838
السو والكرو والبلاكفيت
سوف يوقعونها معنا

45
00:07:46,880 --> 00:07:49,499
ولكن زعيم الشايان بروكن هاند
لم يوافق لحد الآن

46
00:07:49,569 --> 00:07:53,629
لا ادري ما الذي سيفعلونه
نحن الآن نجلس على برميل بارود

47
00:07:53,699 --> 00:07:56,014
وانت والباحثون عن الذهب

48
00:07:56,040 --> 00:07:58,199
تبذلون ما في جهدكم لاشعاله

49
00:08:01,830 --> 00:08:06,055
يمكن ان توفر لنفسك الكلام كولونيل
لست جنديا في جيشك

50
00:08:06,120 --> 00:08:09,416
كلا ولكنك في فورت لارامي
وانا المسؤول هنا

51
00:08:10,985 --> 00:08:14,849
جوش تانر
لماذا جئت الى هنا سيد تانر ؟

52
00:08:14,923 --> 00:08:17,476
مكتوب لديك -
اجب عن سؤالي -

53
00:08:18,956 --> 00:08:22,470
لدي عقد مع رجال اعمال
في سانت لويس

54
00:08:22,541 --> 00:08:27,463
تعني مقامرون ؟ اسمّيهم هكذا
افضّل التعابير المباشرة

55
00:08:27,534 --> 00:08:30,699
لا تستطيع ان تحكم على رجل من ملابسه
اليس كذلك ؟

56
00:08:30,767 --> 00:08:32,972
كان يجب ان تفكر اكثر
قبل ان تاتي وحدك

57
00:08:33,040 --> 00:08:35,179
خلال اراضي الشايان
في وقت مثل هذا

58
00:08:35,248 --> 00:08:37,704
كنت اسافر ليلا حتى يوم امس

59
00:08:37,777 --> 00:08:40,167
لم اكن ارغب ان اذهب شمالا
ثم شرقا عبر ميزوري

60
00:08:40,173 --> 00:08:42,825
من اجل الالتفاف حول منطقة هنود الباوني

61
00:08:42,964 --> 00:08:45,332
تبدو انك تعرف المنطقة جيدا

62
00:08:45,397 --> 00:08:48,846
احد الاسباب التي جعلتني احصل على العقد
هو ان والدي كان في مهنة التجارة

63
00:08:48,917 --> 00:08:52,464
وحتى ذهابي الى الشرق الى المدرسة
سرت معه كل قدم في هذه المنطقة

64
00:08:52,534 --> 00:08:55,125
عملك سيكون في منطقة بلاك هيل

65
00:08:55,151 --> 00:08:55,910
هذا صحيح

66
00:08:55,961 --> 00:08:57,935
مشروع للعمل في الذهب -
في العقار -

67
00:08:58,008 --> 00:09:00,024
الاشخاص الذين استأجروني
لهذا العمل فكروا

68
00:09:00,050 --> 00:09:01,778
انه حيثما يوجد ذهب
ستكون هناك مدينة ايضا

69
00:09:01,819 --> 00:09:05,365
وقررت ان تتجنب الذهب
وتلجأ الى العقار

70
00:09:05,435 --> 00:09:07,989
لست منقبا كولونيل
اني مسّاح

71
00:09:08,060 --> 00:09:10,067
استأجروني لكي اخطط مدينة

72
00:09:10,140 --> 00:09:14,845
انت تبني مدن
تقدم خدمة للناس . اليس كذلك ؟

73
00:09:14,911 --> 00:09:19,320
كلا
اعمل مقابل اجر

74
00:09:19,392 --> 00:09:22,459
الوفود تنتظرك قرب شجرة الاجتماع

75
00:09:22,529 --> 00:09:27,200
أي خبر عن بروكن هاند او عن الشايان ؟ -
كلا سيدي -

76
00:09:27,266 --> 00:09:29,823
وهل عرضتم الهدايا ؟

77
00:09:29,849 --> 00:09:30,773
نعم سيدي

78
00:09:30,819 --> 00:09:32,730
حسنا ساكون هناك حالا

79
00:09:34,310 --> 00:09:38,369
ارجو ان تتمتع بوجودك في لارامي
قد يكون طويلا

80
00:09:38,438 --> 00:09:43,045
يجب ان يولي بروكن هاند اعتبارا اكثر
للسادة في سانت لويس

81
00:09:43,113 --> 00:09:46,659
نعم وللمنقبين من اللصوص والمقامرين

82
00:09:46,729 --> 00:09:51,302
الذين يتحفزون للقفز على اراضيه
حال توقيع الاتفاقية

83
00:09:51,370 --> 00:09:55,169
هل تلومه ان يبقى خارج الاتفاقية ؟ -
لم افكر كثيرا في ذلك -

84
00:09:55,245 --> 00:09:58,824
الهنود هم الهنود
ليس لي موقف تجاههم

85
00:10:04,048 --> 00:10:06,416
احسدك على ذلك سيد تانر

86
00:10:07,664 --> 00:10:09,575
طاب يومك سيد تانر

87
00:10:11,026 --> 00:10:13,002
هل التفصيلات جاهزة رقيب ؟ -
نعم سيدي -

88
00:10:13,074 --> 00:10:15,792
سيخرج الكولونيل حالا

89
00:10:16,788 --> 00:10:18,644
آه سيد تانر -
نعم -

90
00:10:18,709 --> 00:10:21,427
هل تعلم ان تواجد المواطنين
محدد بهذا الجانب من النهر

91
00:10:21,493 --> 00:10:23,861
حتى حين التوصل الى اتفاق

92
00:10:23,926 --> 00:10:26,512
اظن ان الكولونيل اطلعني
على هذه الحقيقة

93
00:11:02,403 --> 00:11:05,121
هذا مخزن للرجل الابيض

94
00:11:05,188 --> 00:11:09,346
ولا اريد ان ارى هنديا هنا

95
00:11:09,413 --> 00:11:11,902
اطردوهم من هذه الارض

96
00:11:11,975 --> 00:11:14,659
كما طردنا ريد كلاود قبل ثمان سنوات

97
00:11:14,727 --> 00:11:20,032
عندما جلس في هذه الغرفة
ووقع الاتفاقية السابقة

98
00:11:20,106 --> 00:11:22,976
الاتفاقية التي جعلتكم ايها السادة
محبوسين في هذا الجانب

99
00:11:23,051 --> 00:11:28,289
بدلا عن ان تكونوا هناك
حيث الذهب في كل مكان

100
00:11:28,364 --> 00:11:30,633
الذي يمكن ان يوفي
بكل تكاليف الحرب الاهلية

101
00:11:30,700 --> 00:11:33,930
اعذرني
ابحث عن غرفة

102
00:11:33,997 --> 00:11:36,235
تحدث مع ابنتي في الداخل

103
00:11:39,983 --> 00:11:44,491
لو كنت مكانكم لاشتريت
بنادقا وذخيرة

104
00:12:11,290 --> 00:12:13,233
ما الذي تفعله هنا ؟

105
00:12:14,652 --> 00:12:16,824
اني آسف .. كنت -
اخرج من هنا -

106
00:12:16,892 --> 00:12:19,381
اخرج من هنا

107
00:12:19,454 --> 00:12:22,357
ارسلني ابوك -
هو الذي ارسلك -

108
00:12:22,431 --> 00:12:25,334
نعم اريد غرفة
قال تحدث مع ابنتي في الداخل

109
00:12:25,407 --> 00:12:28,889
هذا مخزن وليس فندقا
ليس لدينا غرف

110
00:12:28,960 --> 00:12:31,263
حسنا اي مكان مع سقف
يفي بالغرض

111
00:12:31,330 --> 00:12:34,048
حتى لو كانت زاوية في مكان -
باحث عن الذهب ؟ -

112
00:12:34,115 --> 00:12:37,432
انت مثل الكولونيل
اني مسّاح

113
00:12:37,507 --> 00:12:39,679
وقد اسمي نفسي
مهندس طوبوغرافي

114
00:12:39,748 --> 00:12:43,906
لو كان ذلك يوضحني اكثر

115
00:12:43,973 --> 00:12:46,876
ولكن بما انه لا توجد غرفة
فسوف اذهب

116
00:12:46,951 --> 00:12:49,854
واعتذر لاني اقتحمت عليك المكان هكذا

117
00:12:51,497 --> 00:12:56,135
هناك المخزن
حيث توجد البضاعة

118
00:13:22,674 --> 00:13:25,425
اكياس الحبوب

119
00:13:25,491 --> 00:13:29,105
افضل مكان في العالم
تتمدد حين يستدير الشخص

120
00:13:30,133 --> 00:13:31,989
هذا جميل

121
00:13:32,054 --> 00:13:36,310
هل اخبرك والدي اي شئ عني
حين تحدثت اليه ؟

122
00:13:36,376 --> 00:13:41,134
كلا لم يفعل
فقط ان اسألك عن غرفة

123
00:13:50,781 --> 00:13:53,465
انتظرنا اياما

124
00:13:53,533 --> 00:13:56,633
ولم يأت بروكن هاند والشايان
لكي يجلسوا معنا

125
00:13:56,703 --> 00:13:59,671
لذلك سوف اطلب من اصدقائنا السو

126
00:13:59,743 --> 00:14:03,289
والارباهو والبلاكفيت
ان يوقعوا الاتفاقية بدونه

127
00:14:03,360 --> 00:14:05,849
هنود

128
00:14:05,921 --> 00:14:08,769
الشايان

129
00:14:10,915 --> 00:14:12,858
احتموا

130
00:14:38,079 --> 00:14:40,763
كولونيل
يجب اعدام جميع الهنود

131
00:14:40,832 --> 00:14:43,516
اعدامهم جميعا

132
00:14:43,585 --> 00:14:45,593
باية تهم ؟
تهم ؟ -

133
00:14:45,666 --> 00:14:49,279
للوقاحة والاهانة في هذا العمل

134
00:14:49,347 --> 00:14:52,130
هل تستحق كرامتك حربا ؟

135
00:14:54,341 --> 00:14:58,750
كلا اظنك على حق

136
00:14:58,822 --> 00:15:00,677
لقد تعرضنا لكثير من الوقاحة هنا

137
00:15:00,743 --> 00:15:03,810
واظن هذه الزيادة القليلة لن تقتلنا

138
00:15:35,987 --> 00:15:37,843
اراباهو

139
00:15:37,908 --> 00:15:39,817
بلاكفيت

140
00:15:41,076 --> 00:15:45,550
ولا يوجد شايان
هل تأتين الى هنا كثيرا؟

141
00:15:45,622 --> 00:15:47,533
كلما استطعت

142
00:15:48,983 --> 00:15:52,498
اشعر بالاسف نحوهم -
لماذا ؟ لان والدك يكرههم ؟ -

143
00:15:52,569 --> 00:15:55,220
لا علاقة له بالامر

144
00:15:55,289 --> 00:15:58,039
انها الطريقة التي يطاردوهم بها

145
00:15:58,106 --> 00:16:01,970
ليست لديهم فرصة حقا
واظنهم يعرفون ذلك

146
00:16:03,708 --> 00:16:06,043
كما لو انهم وحيدون دائما

147
00:16:08,670 --> 00:16:10,875
اعتقد انك تعرف ذلك

148
00:16:17,761 --> 00:16:23,426
تصرفي بصورة طبيعية آن
ولا تشعرين بالقلق من هذا

149
00:16:23,491 --> 00:16:25,564
انهم الشايان

150
00:16:49,867 --> 00:16:53,414
لا تستديري
ذلك يعني انك خائفة

151
00:16:53,485 --> 00:16:55,395
هذا ما يريده

152
00:18:00,483 --> 00:18:03,648
تبدو افضل عليه هو

153
00:18:17,450 --> 00:18:19,458
ما هو اسمك ؟

154
00:18:21,610 --> 00:18:23,521
جوش تانر

155
00:18:26,445 --> 00:18:29,926
وما هو اسمها ؟ -
اسمها آن -

156
00:18:33,039 --> 00:18:36,837
انا ليتل دوغ
وهذا صديقي

157
00:18:36,913 --> 00:18:38,986
امريكان هورس

158
00:18:39,057 --> 00:18:40,912
نحن من الشايان

159
00:18:42,098 --> 00:18:43,954
اعرف ذلك

160
00:18:44,019 --> 00:18:47,086
تعرف اذن ماذا يعني هذا ؟

161
00:18:48,917 --> 00:18:50,771
يعني انك قتلت اعداء

162
00:18:50,837 --> 00:18:53,620
وقتلت من البيض ايضا

163
00:18:56,982 --> 00:18:59,252
هل هي زوجتك ؟

164
00:18:59,319 --> 00:19:03,063
كلا انها صديقتي

165
00:19:06,683 --> 00:19:10,361
سوف نعود الى الحصن الآن

166
00:19:10,427 --> 00:19:12,850
الامر على ما يرام
الشايان محاربون

167
00:19:12,925 --> 00:19:15,576
لن يشعروا بالفخر لو هاجموا
احدا من الخلف

168
00:20:56,991 --> 00:20:58,847
ابقي حيث انت

169
00:21:34,957 --> 00:21:39,334
يجعل شعر الزعيم لامعا
مثل جناح الغراب

170
00:21:42,511 --> 00:21:44,749
انه يقبله

171
00:21:49,522 --> 00:21:53,452
مرتان احافظت على حياتك

172
00:21:55,092 --> 00:21:57,460
مرتان ربحت اللعبة

173
00:21:59,222 --> 00:22:03,052
ساتذكر كلا اليومين بسرور

174
00:22:20,572 --> 00:22:22,744
اني مسرور انه اعتبر ذلك مسليا

175
00:22:22,813 --> 00:22:26,589
انا لم افعل -
لا ازال خائفة -

176
00:22:26,654 --> 00:22:29,655
هل تعلمين ؟
كذلك انا

177
00:22:35,714 --> 00:22:40,767
كنت بطلا كبيرا عصر اليوم
كما اخبرتني ابنتي

178
00:22:40,836 --> 00:22:44,066
ليس الامر كذلك
كنت خائفا حتى الموت

179
00:22:44,132 --> 00:22:46,981
لقد تبعتها هناك الى الاعلى -
هل اخبرتك ذلك ؟ -

180
00:22:47,046 --> 00:22:49,414
انا الذي اقول لك

181
00:22:49,479 --> 00:22:54,466
انت اول شخص اعجبها
منذ ان كان عمرها 13 عاما

182
00:22:54,535 --> 00:22:56,391
انت الاول

183
00:22:56,456 --> 00:22:58,845
ولكن لا شأن لها مع الرجال

184
00:22:58,871 --> 00:22:59,865
اعرف اعرف

185
00:22:59,913 --> 00:23:03,844
وكيف عرفت ؟ هل حاولت -
كلا لم احاول -

186
00:23:03,916 --> 00:23:09,252
حسنا قبل ان تحاول من الافضل
 ان تعرف كيف ستجري الامور معها

187
00:23:09,325 --> 00:23:12,523
سوف لن تحصل على شئ
من البضاعة عند زواجها

188
00:23:24,466 --> 00:23:29,224
حاول احدهم ذلك في السابق

189
00:23:29,300 --> 00:23:33,295
وقتلت الرجل -
لست مضطرا ان تخبرني بذلك -

190
00:23:33,365 --> 00:23:37,774
حسنا انها الحقيقة
والكثيرون هنا يعرفون ذلك

191
00:23:37,847 --> 00:23:39,703
لقد تأكدت من الامر
اليس كذلك ؟

192
00:23:39,768 --> 00:23:43,893
اخبر بذلك كل شخص تراوده الافكار

193
00:23:43,961 --> 00:23:47,344
لا علاقة لها بالرجال

194
00:23:50,427 --> 00:23:54,706
لو تشاهد الكثير من امثالك
فلست الومها

195
00:23:54,781 --> 00:23:57,367
آه . آن

196
00:23:57,437 --> 00:23:59,325
جاءتك رسالة توا من البوابة

197
00:23:59,390 --> 00:24:02,871
محارب من الشايان ينتظر رؤيتك

198
00:24:02,943 --> 00:24:07,549
هل ترافقيني الى البوابة أن ؟ -
اشكرك . بودي ذلك -

199
00:24:31,336 --> 00:24:33,247
جوش تانر

200
00:24:42,893 --> 00:24:46,090
لا تخف
انها اختي

201
00:24:52,976 --> 00:24:56,272
تدعى ابيرنغ داي

202
00:24:57,425 --> 00:25:00,110
جلبنا لك شيئا

203
00:25:03,027 --> 00:25:06,443
انها هدية ثمينة -
انه شئ صغير -

204
00:25:06,516 --> 00:25:09,813
في الواقع اني جئت كي ادعوك الى قريتي

205
00:25:09,879 --> 00:25:15,117
ليتل دوغ يرحب بي
ولكن هل سيرحب بي الزعيم بروكن هاند ؟

206
00:25:15,192 --> 00:25:17,975
اليست دعوتي جديرة ؟ -
لم اقصد ذلك -

207
00:25:18,040 --> 00:25:20,856
الزعيم بروكن هاند هو والدي

208
00:25:20,921 --> 00:25:23,475
وما اريده انا يريده هو

209
00:25:26,556 --> 00:25:29,972
لا تأتي اذا كنت لا تريد

210
00:25:30,045 --> 00:25:32,599
او اذا كنت خائفا

211
00:25:52,868 --> 00:25:55,040
انظري الى هذا

212
00:25:55,109 --> 00:25:58,853
يبدو انك وجدت صديقا
او ربما صديقين

213
00:25:58,918 --> 00:26:02,464
يمكن ان تقولي ثلاثة اذا اردت -
اشكرك -

214
00:26:02,535 --> 00:26:05,603
تدعينه صديقا ؟
قد يكون كذلك

215
00:26:05,673 --> 00:26:07,681
كما اني اكره ان يكون لي اعداء
على شاكلته

216
00:29:24,992 --> 00:29:27,776
اخي وامريكان هورس ينتظرانك

217
00:29:27,841 --> 00:29:30,842
سآخذك اليهما -
سوف اسير معك -

218
00:29:34,180 --> 00:29:36,931
انهما في ساحة المعركة
يريدانك ان ترى ذلك

219
00:29:36,997 --> 00:29:39,965
ساحة معركة ؟
انه تمرين فقط -

220
00:29:40,038 --> 00:29:44,262
يقولون ان الجنود البيض يتمرنون
هل هذا صحيح ؟

221
00:29:44,327 --> 00:29:46,183
اخشى ان الامر كذلك

222
00:29:46,248 --> 00:29:49,959
لهذا فان عليهم ان يتمرنوا
هكذا يقول ليتل دوغ

223
00:29:50,025 --> 00:29:52,230
هناك
سوف ترى

224
00:30:05,614 --> 00:30:09,893
كل سهم له معنى
الآن فانها علامة الهجوم

225
00:30:53,055 --> 00:30:55,924
الآن فان السهم يخبر المحاربين ان ينسحبوا

226
00:31:08,580 --> 00:31:10,915
امريكان هورس
ليتل دوغ

227
00:31:10,981 --> 00:31:14,844
ارى ان تانر ليس خائفا -
انا هنا -

228
00:31:14,918 --> 00:31:17,603
الم يسرك تمريننا ؟

229
00:31:17,671 --> 00:31:21,316
وددت لو شاهدت احدهم
يوقع معاهدة السلام

230
00:31:21,384 --> 00:31:24,484
معاهدة سلام ؟ -
نحن شايان -

231
00:31:24,553 --> 00:31:28,384
قلم المعاهدة لا يلائم ايدينا
كما تلائمها السهام

232
00:31:28,459 --> 00:31:30,630
جلبت لك شيئا

233
00:31:30,699 --> 00:31:34,476
متأكد بانه سيلائم يدك اكثر من السهام

234
00:31:36,141 --> 00:31:38,924
لصديقي ليتل دوغ

235
00:31:38,990 --> 00:31:41,543
ولصديقي امريكان هورس

236
00:31:44,272 --> 00:31:48,429
لها مثل نصل السهم

237
00:31:48,497 --> 00:31:52,874
ماذا تسمّى ؟ -
سكينة القتال . انها للصيد -

238
00:31:52,947 --> 00:31:57,225
يمكن ان تكون لاغراض اخرى

239
00:32:24,254 --> 00:32:27,484
ابيرنغ داي ستأخذ الحصان

240
00:32:27,551 --> 00:32:30,422
لدي اشياء كي يراها صديقي

241
00:32:38,242 --> 00:32:40,698
اختك جميلة جدا

242
00:32:40,771 --> 00:32:44,187
لهذ السبب فان سعرها مرتفع جدا

243
00:32:44,260 --> 00:32:47,108
حينما يتزوج المحارب

244
00:32:47,172 --> 00:32:50,021
فانه يقدم اربعة او ستة من المهور

245
00:32:50,086 --> 00:32:53,404
ولكن من اجل ابيرنغ داي
فان ابي يطلب 200 مهرا

246
00:32:53,480 --> 00:32:57,027
حتى في مثل هذا السعر
اظن ان الكثير سوف يتقدمون

247
00:32:57,097 --> 00:33:00,840
تعال . سوف اريك الاشياء
التي اريدك ان تشاهدها

248
00:33:16,687 --> 00:33:18,543
هل اخفتك ؟

249
00:33:18,608 --> 00:33:21,293
اتيت كي اغسل يدي للعشاء

250
00:33:21,361 --> 00:33:24,711
ستكون هناك رقصة حرب على شرفك -
حقا ؟ -

251
00:33:24,786 --> 00:33:27,885
هذا التوت من اجل الوليمة

252
00:33:36,374 --> 00:33:38,382
هاك شمّي ذلك

253
00:33:42,104 --> 00:33:45,847
مثل رائحة الغابة -
يسمونه صابون الصنوبر -

254
00:33:45,913 --> 00:33:50,224
يمكن ان تاخذيه
احتفظي به انه لك

255
00:33:50,299 --> 00:33:54,938
هل لي ان اشكرك بقبلة ؟ -
ماذا ؟ -

256
00:33:55,004 --> 00:33:59,478
هل اقبلك تعبيرا عن شكري ؟ -
لست متأكدا اني افهم -

257
00:33:59,550 --> 00:34:02,847
حينما كنت صغيرة كان
اولاد بيض في المحمية

258
00:34:02,911 --> 00:34:06,327
وكانوا يحتفلون باعياد ميلادهم
ويقدمون هدايا

259
00:34:06,400 --> 00:34:09,434
واخبروني اني يجب ان
اقبّل الشخص الذي يقدم الهدية

260
00:34:09,505 --> 00:34:11,961
هل اخبروك انها عادة الناس البيض ؟

261
00:34:12,034 --> 00:34:13,923
نعم
اليس ذلك صحيحا ؟

262
00:34:13,987 --> 00:34:17,981
حسنا هذا صحيح
الكثير يقبّلون حين يستلمون الهدايا

263
00:34:18,051 --> 00:34:21,370
اذن ارجوك
يعجبني ذلك

264
00:34:31,465 --> 00:34:35,590
الاولاد الهنود لا يقبّلون البنات

265
00:34:35,658 --> 00:34:37,993
لست ادري لماذا

266
00:34:38,059 --> 00:34:40,548
انه شعور جميل

267
00:34:41,740 --> 00:34:45,932
اريد قبلة ثانية
ولكن اطول

268
00:35:34,943 --> 00:35:37,364
جوش يريد اكثر ؟ -
اشكرك -

269
00:35:37,439 --> 00:35:41,336
انها وليمة لن انساها
ولكن كان بودي ان ارى بروكن هاند

270
00:35:41,408 --> 00:35:43,646
والدي سيعود غدا

271
00:35:43,714 --> 00:35:45,624
هل يمكنني ان اعود ؟

272
00:35:46,754 --> 00:35:48,827
هل ستاتي كصديق

273
00:35:48,899 --> 00:35:52,643
او تاتي كي تتكلم
ما يريده الرجل الابيض ؟

274
00:35:52,709 --> 00:35:54,618
آتي كصديق

275
00:35:56,261 --> 00:35:58,367
اذن فنحن نرحب بك

276
00:35:58,438 --> 00:36:01,538
سوف اكون هنا
ولكن الآن يجب ان اقول طابت ليلتكم

277
00:36:01,608 --> 00:36:04,708
سوف نرافقك الى النهر -
اعرف طريقي -

278
00:36:04,777 --> 00:36:08,390
كلا يجب ان تدعهم -
من الخطر الركوب لوحدك -

279
00:36:08,458 --> 00:36:11,525
يجب ان نحميك من الشايان

280
00:36:27,120 --> 00:36:29,870
سوف اقول طاب مساؤكم الآن

281
00:36:31,282 --> 00:36:33,137
وشكرا

282
00:36:33,202 --> 00:36:35,691
ولك . من اجل هذا

283
00:36:37,555 --> 00:36:40,971
ماذا تسميها ؟ -
سكين حرب -

284
00:36:41,044 --> 00:36:43,434
لم نعطك شيئا

285
00:36:43,510 --> 00:36:45,366
اعطيتموني صداقتكم

286
00:36:45,431 --> 00:36:49,426
هذا ليس كافيا
سوف يسمع منا تانر

287
00:37:00,060 --> 00:37:03,737
افكر بالخيل ليتل دوغ

288
00:37:03,805 --> 00:37:06,937
والخيل الجميلة في قرية الكرو

289
00:37:10,751 --> 00:37:15,030
تعال
سوف يحصل تانر على هديته

290
00:37:22,371 --> 00:37:27,195
لهذا السبب ارسلت اليك سيد تانر
انه لك

291
00:37:27,269 --> 00:37:30,619
جلبه اثنان من الشباب الشايان
قالا انك ستعرف من اجل اي شئ هذا

292
00:37:30,694 --> 00:37:33,412
هل لا يزالان هناك ؟ -
كلا بقيا بالكاد دقيقة واحدة -

293
00:37:33,479 --> 00:37:35,935
كان يبدو انهما على عجل

294
00:37:36,008 --> 00:37:38,430
يا ولد
انه جميل حقا اليس كذلك ؟

295
00:37:38,505 --> 00:37:40,415
نعم هذا اكيد

296
00:39:16,458 --> 00:39:19,558
لا تخف انهم كرو

297
00:39:19,627 --> 00:39:22,148
لماذا كانوا خلفي
كنت بجانبي من النهر

298
00:39:22,220 --> 00:39:24,130
هذا بسيط

299
00:39:24,204 --> 00:39:27,554
الحصان الذي اعطيناه لك يعود لهم

300
00:39:27,629 --> 00:39:30,729
اشكركما
كدتما تقتلاني لذلك

301
00:39:30,799 --> 00:39:32,840
انت لا تفهم

302
00:39:32,912 --> 00:39:35,563
يريدان قتل امريكان هورس وقتلي

303
00:39:35,632 --> 00:39:37,804
نحن من سرق الحصان

304
00:39:37,873 --> 00:39:41,486
وماذا من المفترض ان نفعل الآن ؟
ننتظر كي يقتلوكما هنا او نحارب ؟

305
00:39:41,555 --> 00:39:43,464
نحارب ؟

306
00:39:43,539 --> 00:39:48,626
نحارب الكرو ؟
الشايان لا يحاربون الكرو

307
00:39:48,693 --> 00:39:51,377
سارسل لهم اشارة
واطلب التحدي

308
00:39:51,445 --> 00:39:54,708
سنرى لو كانت خيولهم توازي خيولنا

309
00:39:54,774 --> 00:39:56,685
كرو

310
00:40:40,455 --> 00:40:43,107
ليتل دوغ
هنا

311
00:41:09,840 --> 00:41:13,802
تمتطي حصانا جيدا -
الفضل لاخيك ولامريكان هورس -

312
00:41:13,873 --> 00:41:16,776
لعبنا معهم شوطا
كانت رياضة جيدة

313
00:41:16,851 --> 00:41:20,911
هل ربحتم الشوط ؟ -
ومن الذي يخسر مع الكرو ؟ -

314
00:41:20,981 --> 00:41:22,988
كنت على وشك ان افعل ذلك

315
00:42:05,316 --> 00:42:08,578
انه بروكن هاند .. ابي

316
00:42:29,195 --> 00:42:31,050
ما هو الامر ؟

317
00:42:31,115 --> 00:42:35,557
الكل في القرية سعداء ومتحمسون
لماذا انت لست كذلك ؟

318
00:42:35,629 --> 00:42:38,762
سيعطي ابي قراره اليوم

319
00:42:38,831 --> 00:42:42,093
لو كانت هناك حرب ساكون تعيسة

320
00:42:42,160 --> 00:42:44,975
ولو كان السلام فيجب ان نرحل
وذلك لن يعجبني

321
00:42:45,041 --> 00:42:48,041
حسنا حتى لو رحلت 
فستبقين مع والدك

322
00:42:48,113 --> 00:42:51,977
واخيك وصديقاتك

323
00:42:52,051 --> 00:42:56,427
المرأة التي جاءت معك الى البوابة
هل هي صديقتك؟

324
00:42:56,500 --> 00:42:58,956
كلا ليس لي فتاة

325
00:42:59,029 --> 00:43:01,135
انها جميلة جدا

326
00:43:01,206 --> 00:43:04,207
الزواج منها يكلف خيلا كثيرة

327
00:43:04,279 --> 00:43:06,352
هل تظنين يكلف 200 جوادا ؟

328
00:43:17,596 --> 00:43:21,012
والدي يريد ان يراك
تعال معي

329
00:43:33,283 --> 00:43:35,138
والدي

330
00:43:36,324 --> 00:43:39,107
الزعيم بروكن هاند

331
00:43:48,552 --> 00:43:51,073
اخبرني ابني عنك

332
00:43:51,145 --> 00:43:55,653
قال انك اتيت كصديق
هل هذا صحيح ؟

333
00:43:55,722 --> 00:43:57,665
هذا صحيح

334
00:43:57,739 --> 00:44:00,293
اذن نحن نرحب بك هنا

335
00:44:00,364 --> 00:44:04,675
ستاتي الى مجلس القبيلة وتجلس معنا
انها رغبتي

336
00:44:31,767 --> 00:44:35,696
الرجل الابيض هنا

337
00:44:35,768 --> 00:44:37,624
صديق ابني ليتل دوغ

338
00:44:37,689 --> 00:44:40,821
سيخبر اولئك الذين نريدهم ان يعرفوا

339
00:44:49,213 --> 00:44:52,181
هذا هو وقت القرار

340
00:45:04,802 --> 00:45:07,966
لقد استمعت الى كل ما قيل

341
00:45:10,436 --> 00:45:12,826
وقد فكرت كثيرا

342
00:45:16,582 --> 00:45:19,397
في زمن آبائنا

343
00:45:19,463 --> 00:45:23,238
كان يوجد في ارضنا
قطيعان من الجاموس

344
00:45:25,289 --> 00:45:29,381
.. وحين كنا محاربين شبانا

345
00:45:30,699 --> 00:45:34,409
كان يوجد قطيع واحد فقط

346
00:45:34,476 --> 00:45:38,568
والآن فان ابنائنا ولمدة اشهر

347
00:45:38,637 --> 00:45:41,834
ينتظرون الجاموس

348
00:45:41,902 --> 00:45:43,845
الذي لم يعد كما كان في ارضنا

349
00:45:45,328 --> 00:45:47,238
لقد ذهب

350
00:45:49,361 --> 00:45:52,396
جيراننا السو

351
00:45:52,466 --> 00:45:56,143
والبلاك فيت والاراباهو يعرفون ذلك

352
00:45:59,733 --> 00:46:04,339
وقد دعوتكم الى هذا المجلس
لاخبركم انه في هذا اليوم

353
00:46:04,406 --> 00:46:09,110
وافقوا على قبول عرض الرجل الابيض

354
00:46:09,176 --> 00:46:11,316
على الرحيل من ارضهم

355
00:46:19,771 --> 00:46:24,115
لذلك فاننا لو بقينا هنا

356
00:46:24,189 --> 00:46:28,467
فعلينا ان نحارب الرجل الابيض لوحدنا

357
00:46:28,542 --> 00:46:30,747
وبدون لحم في بطوننا

358
00:46:30,815 --> 00:46:33,053
لكي يعطينا القوة على القتال

359
00:46:33,120 --> 00:46:35,674
شبابنا اقوياء
سوف نقاتل

360
00:46:37,794 --> 00:46:40,643
شبابنا اقوياء

361
00:46:40,707 --> 00:46:44,188
ولكن لو بقينا في هذه التلال
 فسوف يقتلون

362
00:46:44,260 --> 00:46:48,418
سوف يموتون جميعا
هذا ما اعرفه

363
00:46:48,485 --> 00:46:50,853
لذلك فقد اتخذت القرار

364
00:46:52,166 --> 00:46:55,779
سنوقع المعاهدة مع الرجل الابيض

365
00:46:55,847 --> 00:46:59,110
سنترك هذه الارض ونرحل
الى الارض الجديدة في الجنوب

366
00:47:00,233 --> 00:47:02,144
سنأخذ خيلنا

367
00:47:02,217 --> 00:47:06,474
ومتاعنا وسلاحنا

368
00:47:06,539 --> 00:47:11,691
ولكن سوف لن نستعمل سلاحنا بعد الآن
كي نقتل اعداءنا من الهنود

369
00:47:11,757 --> 00:47:13,668
او اعداءنا من البيض

370
00:47:13,741 --> 00:47:15,596
انتهى

371
00:47:17,326 --> 00:47:20,327
انقضى وقت القتل

373
00:47:23,761 --> 00:47:25,616
تانر

374
00:47:25,682 --> 00:47:28,465
ستنتظرني في الخيمة

375
00:47:28,531 --> 00:47:31,314
سأتحدث معك هناك

376
00:47:37,686 --> 00:47:40,469
من الافضل انه ذهب

377
00:47:40,535 --> 00:47:44,114
الاشياء التي نقولها الآن
لا تقال بحضوره

378
00:47:57,757 --> 00:48:01,304
انها رغبتي ان تقول 
لقادة الجنود البيض

379
00:48:01,374 --> 00:48:03,230
ما سمعته مني هنا

380
00:48:03,295 --> 00:48:08,446
سافعل ذلك -
.. لو جلب ورقة مكتوب فيها ما قلته -

381
00:48:08,512 --> 00:48:11,328
فسوف اوقع عليها

382
00:48:11,393 --> 00:48:13,303
هل هذا كل شئ ؟

383
00:48:16,547 --> 00:48:18,752
اجلس يا صديقي

384
00:48:28,103 --> 00:48:30,754
ليتل دوغ كان غاضبا

385
00:48:30,823 --> 00:48:33,792
كانت دمائه تغلي في المجلس

386
00:48:33,865 --> 00:48:38,144
هل ذلك يعني انه سوف يرفض
الذهاب معك حين تذهب ؟

387
00:48:38,219 --> 00:48:40,390
لا اعرف ذلك

388
00:48:42,540 --> 00:48:45,508
لو كنت شابا لبقيت

389
00:48:46,989 --> 00:48:50,187
دمه هو دمي

390
00:48:50,255 --> 00:48:53,671
لو طلب ليتل دوغ 
.. من الشباب ان لا يذهبوا معك

391
00:48:53,744 --> 00:48:58,120
وانما يبقوا معه للحرب
فهل سيفعلوا ذلك ؟

392
00:48:58,193 --> 00:49:01,577
انا زعيم الشايان جميعا

393
00:49:01,650 --> 00:49:07,118
على ابني ان يقتلني لكي يمنعني
عن ان اقود شعبي الى الجنوب

394
00:49:07,188 --> 00:49:09,393
سوف لن يقتلني

395
00:49:10,614 --> 00:49:13,746
ولكنه سوف يقررر هذه الليلة
ما سيفعله

396
00:49:13,815 --> 00:49:16,751
لانه ذهب الى خيمة رجل الطب لوحده

397
00:49:24,923 --> 00:49:27,508
انت صديقه

398
00:49:27,578 --> 00:49:30,514
فهل لك ان تذهب اليه هناك

399
00:49:30,588 --> 00:49:33,721
ان قراره قد يعني مجمل حياته

400
00:49:37,311 --> 00:49:39,220
سوف اذهب الى ليتل دوغ

401
00:49:47,393 --> 00:49:50,045
اين تقع خيمة رجل الطب ؟

402
00:49:53,155 --> 00:49:55,098
جوش

403
00:49:55,172 --> 00:49:58,556
ليتل دوغ اخي
وانا احبه

404
00:49:58,630 --> 00:50:00,834
اصلي من اجل ان يصغي لك

405
00:50:30,291 --> 00:50:32,331
ليتل دوغ

406
00:50:39,670 --> 00:50:42,127
لماذا اتيت الى هنا ؟

407
00:50:43,575 --> 00:50:46,674
جئت لكي اودع صديقي

408
00:50:54,236 --> 00:50:58,546
ما كان لك ان تسمع ما قيل هذه الليلة

409
00:50:58,620 --> 00:51:01,721
لم يكن ذلك كلام الشايان
كان كلام نساء

410
00:51:01,790 --> 00:51:04,157
ليس على ليتل دوغ ان يثبت شجاعته

411
00:51:04,222 --> 00:51:07,093
انها حقيقة معروفة عند
.. الرجل الابيض والشايان

412
00:51:07,167 --> 00:51:09,754
وعند ليتل بيغ هورن
.. والسو والكرو

413
00:51:09,824 --> 00:51:13,371
بانه لا يوجد محارب يملك شجاعة 
اكثر من ليتل دوغ

414
00:51:15,138 --> 00:51:18,401
ولكن عليه ان يثبت الآن ان لديه حكمة

415
00:51:18,467 --> 00:51:21,021
ليست اقل من حكمة المحاربين المسنّين

416
00:51:23,173 --> 00:51:28,260
هل تحدث معك والدي بشأني ؟

417
00:51:28,327 --> 00:51:30,236
لا يريد لولده ان يموت

418
00:51:30,311 --> 00:51:33,608
كان سيموت هو لو لم يكن مسنّا
اعرف ذلك

419
00:51:33,672 --> 00:51:37,351
زعيم جميع الشايان يجب ان يفكر
من اجل كل شعبه

420
00:51:37,418 --> 00:51:42,504
ليتل دوغ يعرف ان كلام والده لم
يكن ينمّ عن الخوف ولكن عن الحكمة

421
00:51:42,571 --> 00:51:45,539
اذن فانا لا احب الحكمة

422
00:51:56,304 --> 00:52:01,226
هل سيذهب تانر جنوبا مع النساء
والرجال المسنين

423
00:52:07,732 --> 00:52:10,002
لا ادري ليتل دوغ

424
00:52:23,930 --> 00:52:27,247
نعم اظنني كنت ساذهب
الى الجنوب لو كنت محلك

425
00:52:27,323 --> 00:52:29,877
تحدث تغييرات في بعض الاحيان

426
00:52:29,948 --> 00:52:33,429
لا نرى اسبابها واضحة
ولكن توجد اسباب

427
00:52:35,870 --> 00:52:39,319
هذه الاشياء من السهل على تانر ان يقولها

428
00:52:39,391 --> 00:52:42,741
لانه رجل ابيض

429
00:52:42,816 --> 00:52:45,272
اذن ليذهب الرجل الابيض جنوبا

430
00:52:45,345 --> 00:52:48,029
لسنا مزارعين
نحن شايان

431
00:52:48,098 --> 00:52:50,717
وصيادون ومقاتلون

432
00:53:00,038 --> 00:53:03,203
ساذهب الى التلال لوحدي

433
00:53:03,271 --> 00:53:06,436
ستخبرني الارواح ما يجب ان افعله

434
00:53:06,504 --> 00:53:08,807
سوف لن تكذب معي

435
00:53:39,507 --> 00:53:42,410
ذهب الى التلال ليتحدث مع الارواح

436
00:53:47,158 --> 00:53:49,231
جوش

437
00:53:49,303 --> 00:53:53,265
هل تخبرني شيئا
لكي تجعلني افهم ؟

438
00:53:53,336 --> 00:53:55,442
سوف احاول

439
00:53:55,513 --> 00:53:59,922
والدي قال لو بقينا هنا
فسوف نموت

440
00:54:02,010 --> 00:54:04,281
الفتاة في الحصن

441
00:54:04,348 --> 00:54:08,146
تستطيع ان تعيش في ارضنا 
هل سوف تموت ؟

442
00:54:08,221 --> 00:54:10,077
كلا

443
00:54:10,142 --> 00:54:12,314
وانت .. سوف لن تموت

444
00:54:16,032 --> 00:54:21,500
فكرت في ذلك ولكني لم افهم
لماذا يوجد هذا الفرق ؟

445
00:54:21,569 --> 00:54:24,953
اظن حتى الارواح ليس
لها جواب على ذلك 

446
00:54:26,851 --> 00:54:30,431
ربما لو استطعنا العيش
في عالم الرجل الابيض

447
00:54:30,501 --> 00:54:33,536
لن يكون هناك كلام عن الموت

448
00:54:33,606 --> 00:54:35,908
كثير من الناس البيض
جاءوا الى هنا

449
00:54:35,974 --> 00:54:39,837
وبالتأكيد تركوا خلفهم مكانا فارغا كبيرا

450
00:54:39,912 --> 00:54:43,655
ولو لم يعودوا بحاجة الى مكانهم ذاك

451
00:54:43,721 --> 00:54:47,202
ربما يستطيع الشايان ان يعيشوا فيه

452
00:54:47,274 --> 00:54:50,724
هل تخبرني لو ان ذلك ممكن ؟

453
00:54:50,796 --> 00:54:53,480
هل ستكونين سعيدة
في عالم الرجل الابيض ؟

454
00:54:53,549 --> 00:54:56,069
سوف احاول

455
00:54:58,254 --> 00:55:01,386
نعم سأكون سعيدة

456
00:55:04,272 --> 00:55:07,786
سابذل ما استطيع من اجل
مساعدة ابيرنغ داي

457
00:55:09,841 --> 00:55:12,493
اعرف ذلك

458
00:55:49,760 --> 00:55:52,216
من الصعب التصديق ان كل شئ انتهى

459
00:55:53,312 --> 00:55:55,550
هل قال متى سوف يكون جاهزا للتوقيع ؟

460
00:55:55,618 --> 00:55:57,625
اعتقد من الافضل ان يتم سريعا

461
00:55:57,698 --> 00:55:59,706
نعم اظن ذلك

462
00:55:59,778 --> 00:56:03,292
بعض القبائل قد بدأت فعلا بالرحيل

463
00:56:03,363 --> 00:56:05,536
حسنا اكون مسرورا 
لو رأيت الامور تنتهي

464
00:56:05,605 --> 00:56:07,875
اني متأكد ان الامور سيئة
لدى بروكن هاند

465
00:56:07,942 --> 00:56:10,496
اعرف انها كذلك

466
00:56:10,567 --> 00:56:13,535
اشعر بالأسى نحوه

467
00:56:13,608 --> 00:56:17,024
اخبرتني مرة انك لا تشعر
بشئ تجاه الهنود

468
00:56:17,097 --> 00:56:19,007
لقد تغيرت

469
00:56:20,682 --> 00:56:24,295
احيانا تتعلم اشياء رغما عنك سيدي

470
00:56:24,363 --> 00:56:26,436
طاب مساؤك سيد تانر

471
00:56:27,980 --> 00:56:30,469
آه سيد تانر

472
00:56:30,542 --> 00:56:32,397
اشكرك

473
00:56:32,462 --> 00:56:35,627
ربما كان فقط هو زيك الذي لم يعجبني

474
00:56:35,695 --> 00:56:37,605
طاب مساؤك سيدي

475
00:56:47,827 --> 00:56:50,162
سوف لن تحصل عليها
انها لي

476
00:56:57,559 --> 00:57:00,908
واعدوني ان يعطوني اياها
سوف اقتلك

477
00:57:09,274 --> 00:57:11,544
ايها الحرس

478
00:57:13,211 --> 00:57:15,067
امسكوا به

479
00:57:26,241 --> 00:57:28,662
ضعوه في الحجز

480
00:57:32,322 --> 00:57:34,811
هل تأذيت ؟ -
كلا لا اظن ذلك -

481
00:57:34,884 --> 00:57:38,300
من كان ذاك ؟
واحد من الشايان -

482
00:57:38,373 --> 00:57:41,986
لا استطيع ان افهم
لا اعرف لماذا

483
00:57:42,054 --> 00:57:46,977
هناك كشاف من الباوني ميت
قتله الشايان بالسكين . سيدي

484
00:57:47,048 --> 00:57:50,823
لم يمض على كلامك سوى ثلاث دقائق
كي يتوجب علينا تسوية امر

485
00:57:50,889 --> 00:57:54,883
سنحتجز الهندي. لا شئ غير ذلك -
نعم سيدي -

486
00:58:03,148 --> 00:58:05,418
آن -
جوش -

487
00:58:05,485 --> 00:58:07,658
الفتاة الهندية هنا

488
00:58:07,727 --> 00:58:09,898
هنا ؟

489
00:58:09,967 --> 00:58:12,139
انها تنتظرك

490
00:58:12,207 --> 00:58:14,118
ابيرنغ داي هنا ؟

491
00:58:14,193 --> 00:58:16,081
قالت انت اخبرتها انها
تستطيع المجئ

492
00:58:16,145 --> 00:58:18,928
.. اخبرتها  ولكني لم اقل لها شيئا عن 

493
00:58:20,402 --> 00:58:23,153
.. اذن لذلك اراد امريكان هورس ان
اين هي ؟

494
00:58:23,219 --> 00:58:25,130
انها في غرفتك

495
00:58:39,578 --> 00:58:41,912
ابيرنغ داي
ما كان عليك ان تاتي الى هنا

496
00:58:41,977 --> 00:58:45,558
قلت انك تستطيع مساعدتي
اظنك كنت تعني ما تقول

497
00:58:45,628 --> 00:58:47,864
ولكنك لن تخبريني انهم وعدوا
امريكان هورس بشأنك

498
00:58:47,931 --> 00:58:49,874
حدثت مشاكل كثيرة

499
00:58:49,949 --> 00:58:53,779
.. لم اخبرك عن امريكان هورس لانه

500
00:58:53,853 --> 00:58:56,702
ما كان في قلبه
لم يكن في قلبي

501
00:58:56,767 --> 00:58:59,070
ابي اعطاه كلمة
ولكن لم اعطه انا

502
00:58:59,136 --> 00:59:02,432
ولكن امريكان هورس يظن اني سرقتك
جاء الى هنا وحاول قتلي

503
00:59:02,496 --> 00:59:04,352
والآن وضعوه في الحجز

504
00:59:04,417 --> 00:59:08,128
اخطأ امريكان هورس في عمله
لقد اخترت انا

505
00:59:09,219 --> 00:59:11,904
سوف ابقى هنا

506
00:59:11,973 --> 00:59:14,691
وهنا سوف اقضي حياتي

507
00:59:16,166 --> 00:59:19,014
رتّبي شأنها وسوف اعيدها الى قومها

508
00:59:19,078 --> 00:59:21,348
لم يعد لي قوم

509
00:59:21,416 --> 00:59:25,159
حينما غادرت القرية
اخبرت ابي

510
00:59:25,225 --> 00:59:29,023
الآن فان الجميع يعتبروني ميتة

511
00:59:29,098 --> 00:59:33,802
ابيرنغ داي . لا يمكنك ان تتصرفي هكذا
لا تسير الامور بهذه الطريقة

512
00:59:33,868 --> 00:59:36,968
جوش . لقد تركت قومها
لا يمكنك ان تصرفها هكذا

513
00:59:38,350 --> 00:59:42,377
اخرج هذه الهندية من هنا -
انا الذي يقرر -

514
00:59:54,002 --> 00:59:56,905
يمكنك البقاء هنا الآن على للاقل

515
00:59:56,979 --> 00:59:59,314
ساجد لي مكانا انام فيه

516
01:00:02,006 --> 01:00:06,163
اخلدي للنوم ابيرنغ داي
سنتحدث بذلك صباحا

517
01:00:10,008 --> 01:00:12,311
سنسوي الامور بطريقة ما

518
01:00:36,000 --> 01:00:38,522
ابيرنغ داي 

519
01:00:38,593 --> 01:00:40,864
هل افزعتك؟

520
01:00:41,987 --> 01:00:47,390
اخبرتني ان انام
ولكني لم استطع

521
01:00:47,461 --> 01:00:50,331
ارتكبت خطأ

522
01:00:50,405 --> 01:00:53,701
سببت لك مشاكل جمّة

523
01:00:53,767 --> 01:00:55,677
لم يكن ذنبك

524
01:00:55,752 --> 01:00:59,266
كان يجب ان اشرح لك
ان اجعلك تفهمين

525
01:01:01,033 --> 01:01:04,100
الآن انا افهم

526
01:01:05,514 --> 01:01:08,744
لا يوجد حب في قلبك نحوي

527
01:01:14,798 --> 01:01:17,548
انت على خطأ ابيرنغ داي

528
01:01:17,614 --> 01:01:21,708
يوجد كثير من الحب في قلبي نحوك

529
01:01:36,022 --> 01:01:38,193
يجب ان تذهبي الى السرير الآن

530
01:01:40,342 --> 01:01:43,310
هذه المرّة سوف انام

531
01:04:57,145 --> 01:04:59,480
جوش -
نعم -

532
01:05:04,091 --> 01:05:08,347
ابيرنغ داي من الافضل ان 
تمكثي في الداخل انه اكثر امانا لك

533
01:05:08,413 --> 01:05:12,276
جوش سوف يذهب ؟ -
لبرهة قليلة فقط -

534
01:05:12,349 --> 01:05:15,734
ساذهب كي ارى والدك
هل لديك شئ تقولينه له ؟

535
01:05:17,247 --> 01:05:19,420
قلت له كل شئ

536
01:05:57,005 --> 01:06:00,202
عرفنا من كان القاتل الثاني
الذي قام بالانقاذ

537
01:06:00,271 --> 01:06:04,744
كان صديقك ليتل دوغ
تعرف عليه احد الكشافة الباوني

538
01:06:04,815 --> 01:06:08,298
هل تظن كولونيل ان بروكن هاند ارسل
امريكان هورس وليتل دوغ ؟

539
01:06:08,369 --> 01:06:13,192
حسنا لا يمكننا ان نتجاهل قتيلين -
بالتأكيد نتوقع ذلك -

540
01:06:13,267 --> 01:06:15,755
والّا فاننا نتكبد مشاق هذه الرحلة
من اجل لا شئ

541
01:06:15,827 --> 01:06:20,685
حسنا لنفعل ذلك ونكتشف
عن اذنك سيد تانر

543
01:07:52,628 --> 01:07:55,629
لقد بدأوا

544
01:07:55,701 --> 01:07:57,677
اوائل القبائل التي تسير جنوبا

545
01:08:05,016 --> 01:08:07,505
اولئك هم الكرو
ثم البلاك فيت

546
01:08:14,268 --> 01:08:17,203
وهؤلاء قسم من السو وقبائل الاراباهو

547
01:08:17,277 --> 01:08:20,344
ذلك يعني ان الآخرين سيذهبون ايضا

548
01:08:20,414 --> 01:08:22,324
باستثناء الشايان

549
01:08:36,515 --> 01:08:40,193
يتجهون نحو الارض الموعودة

550
01:08:40,260 --> 01:08:44,866
اتسائل الى متى يستطيعون
العيش على الوعود ؟

551
01:08:44,934 --> 01:08:49,890
يبدو انك اصبحت اكثر ارتباطا بالهنود
بطريقة او باخرى

552
01:08:49,960 --> 01:08:53,125
لو حدث هذا معك
هل كنت تستسيغه ؟

553
01:08:53,193 --> 01:08:55,528
كولونيل لو كان سيتحدث مع بروكن هاند

554
01:08:55,594 --> 01:08:58,082
فمن الحكمة ان تجعله يحتفظ برأيه لنفسه

555
01:08:58,154 --> 01:09:00,260
سافعل ذلك سيدي

556
01:09:00,331 --> 01:09:03,234
انه ملزم بان يحتفظ برأيه لنفسه

557
01:10:10,339 --> 01:10:13,788
اريد ان اتحدث معه اولا
لو تسمح لي

558
01:10:13,860 --> 01:10:16,032
لو كان سيصغي لك

559
01:10:27,849 --> 01:10:33,568
الزعيم بروكن هاند اريد ان اتحدث 
اولا بشأن ابنتك ابيرنغ داي

560
01:10:33,643 --> 01:10:37,321
ليس لدي بنت
هي التي اختارت ذلك

561
01:10:37,388 --> 01:10:42,311
وضع ليتل دوغ ثقته في وكذلك انت -
سوف لن نتحدث بشأنها اكثر -

562
01:10:50,321 --> 01:10:54,697
ساوقع هذه الاتفاقية
لاني اعطيت كلمتي

563
01:10:54,770 --> 01:10:57,520
ستنتظرون امام المجلس

564
01:11:17,690 --> 01:11:19,601
سيد فيرغسون 

565
01:11:22,108 --> 01:11:26,386
اجعل الصفوف صفين متواجهين-
نعم سيدي -

566
01:11:28,382 --> 01:11:33,085
الصفين الثاني والرابع تقدما من الخلف 
الى الامام في صف واحد

567
01:11:36,191 --> 01:11:40,471
الصفين الاول والثالث 
في صف واحد تقدم

568
01:11:44,995 --> 01:11:48,257
لو نطلب منه الذهاب الى الحصن -
كلا سيتم كل شئ هنا والآن -

569
01:11:48,323 --> 01:11:51,642
انت محق كولونيل
هذا سيلزم جميع المحاربين بكلمة بروكن هاند

570
01:11:51,718 --> 01:11:53,627
لو استطاعوا الالتزام حتى التوقيع

571
01:11:53,702 --> 01:11:55,907
تلك خطورة يجب ان نتحملها

572
01:12:54,331 --> 01:12:56,918
الكولونيل سوف يعطيني الاوراق

573
01:13:01,085 --> 01:13:03,835
قتل جنديان في الحصن

574
01:13:03,902 --> 01:13:08,181
احدهما قتله امريكان هورس
والآخر قتله ابنك ليتل دوغ

575
01:13:08,256 --> 01:13:10,111
هل هما موجودان هنا

576
01:13:11,264 --> 01:13:14,233
سنتحدث بشأنهما بعد التوقيع

577
01:14:23,481 --> 01:14:27,891
الوعود التي طلبتها بروكن هاند
مكتوبة هنا

578
01:14:27,963 --> 01:14:30,517
ساقرأها عليك
لو رغبت

579
01:15:32,369 --> 01:15:37,007
الاتفاقية موقعة الآن 
وشعبي ملزم بها

580
01:15:40,243 --> 01:15:42,665
.. باسم حكومة الولايات المتحدة

581
01:15:58,234 --> 01:16:01,813
ريشة بيضاء -
انها تحدّي -

582
01:16:01,883 --> 01:16:05,528
ابني وامريكان هورس
 ليسا ملزمين بالمعاهدة

583
01:16:05,595 --> 01:16:10,649
اختارا القتال وينتظرانكما عند التلال

584
01:16:10,718 --> 01:16:16,154
فقط الاثنان ؟ -
هذا تحديهما وينتظران منك الاستجابة -

585
01:16:17,823 --> 01:16:23,193
تقصد امريكان هورس وليتل دوغ
يتحديان الجيش في معركة ؟

586
01:16:23,266 --> 01:16:27,970
رجلان ؟
نعم هذا صحيح -

587
01:16:28,035 --> 01:16:30,075
انهما ينتظران

588
01:16:35,109 --> 01:16:38,591
هذا جنون -
لو اردت رأيي فان كل المسألة خدعة -

589
01:16:38,662 --> 01:16:41,926
بروكن هاند وقّع الاتفاقية
واعطانا كلمته

590
01:16:41,992 --> 01:16:44,676
اني مجبر ان اثق ببروكن هاند

591
01:16:44,745 --> 01:16:47,429
ولكن ليس بهؤلاء الشباب
 الشايان المحاربين

592
01:16:47,497 --> 01:16:49,865
لا استطيع تحمل امكانية الخديعة

593
01:16:49,930 --> 01:16:51,786
سارسل الى الحصن لجلب جميع الجند

594
01:16:51,851 --> 01:16:53,707
جيد -
هل اخبر بروكن هاند بذلك ؟ -

595
01:16:53,772 --> 01:16:57,635
من الاجدر ان يعرف
لو كان صادقا معنا سوف لن يتأثر

596
01:16:57,709 --> 01:17:00,580
ولو لم يكن كذلك
فانه انذار له

597
01:17:00,655 --> 01:17:02,510
سيد فيرغسون -
نعم سيدي -

598
01:17:02,576 --> 01:17:05,161
ارسل احدهم الى الحصن
ليستدعي جميع الجنود

599
01:17:05,231 --> 01:17:07,120
نعم سيدي

600
01:17:09,329 --> 01:17:13,771
بروكن هاند 
الكولونيل سيستدعي جميع الخيّالة

601
01:17:14,739 --> 01:17:17,129
ليكن ذلك

602
01:17:17,205 --> 01:17:20,337
ساذهب لكي ارى ابني يموت

603
01:17:20,405 --> 01:17:24,498
عائلة امريكان هورس تريد
ان تشاهد موت ابنها ايضا

604
01:17:25,783 --> 01:17:28,434
جميع شعبي له الحق ان يكون هناك

605
01:17:28,504 --> 01:17:31,472
لكي يشاهد ذلك ويتذكره

606
01:17:32,858 --> 01:17:35,892
ربما سيكون للرجل الابيض 
شيئا يتذكره ايضا

607
01:17:40,092 --> 01:17:43,159
خيّالة
تحركوا

608
01:18:20,357 --> 01:18:23,871
ذهب ليتل دوغ الى التلال ليموت
وذهب امريكان هورس معه

609
01:18:23,942 --> 01:18:26,244
وجوش ؟ -
سيذهب هناك -

610
01:18:26,310 --> 01:18:28,417
قد يكون هناك قتال
يجب ان اذهب

611
01:18:28,488 --> 01:18:31,358
لو كنت تستطيعين مساعدتي -
لا شأن لك بذلك -

612
01:18:31,433 --> 01:18:35,874
ليست ابنتي هي من تساعد الهنود
هل سمعت ؟

613
01:18:35,945 --> 01:18:39,427
تعالي ابيرنغ داي
سوف اذهب معك

614
01:19:14,070 --> 01:19:17,684
الفصيلان سي و دي جاهزان سيدي -
اتبعاني -

615
01:19:57,189 --> 01:20:01,731
لو يبحثون عن مكان لكمين
فلن يجدوا اسوأ من هذا

616
01:20:01,800 --> 01:20:03,709
سينتظران هناك

617
01:20:03,784 --> 01:20:07,134
بروكن هاند يقول
انهم يسمونه وادي الموتى

618
01:20:12,011 --> 01:20:15,011
خيّالة . تقدم

619
01:20:58,426 --> 01:21:01,493
سنبقى في الجهة اليمنى
ونترك هذه المساحة بيننا

620
01:21:01,563 --> 01:21:03,419
مجرد تحوّط

621
01:22:37,116 --> 01:22:39,255
حسنا 
ها هو العدو

622
01:22:43,039 --> 01:22:44,981
لا اتذكر اني قرآت اي شئ في كتاب

623
01:22:45,054 --> 01:22:47,870
حول وضع خطة لمعركة كهذه

624
01:23:58,104 --> 01:23:59,959
سيد فيرغسون

625
01:24:03,033 --> 01:24:04,944
سيدي

626
01:24:05,018 --> 01:24:07,506
خذ الصف الاول من الخيالة الى التل
واجبرهما على النزول

627
01:24:07,578 --> 01:24:09,946
نعم سيدي -
بهدوء وبدون اطلاق نار ارجوك -

628
01:24:10,011 --> 01:24:11,867
نعم سيدي

629
01:24:18,174 --> 01:24:21,142
الى امام

630
01:24:21,215 --> 01:24:24,063
بنادق الى امام

631
01:24:41,830 --> 01:24:45,508
انت تفكر في ابيه بروكن هاند

632
01:24:45,575 --> 01:24:47,780
والمحاربين

633
01:25:07,951 --> 01:25:10,669
 يجب ان لا يطلق النار

634
01:25:54,431 --> 01:25:57,694
باغلر نادي بالتجمع

635
01:26:13,573 --> 01:26:16,443
ماذا بعد سيدي

636
01:26:16,518 --> 01:26:18,853
اعرف هذا ما يريدانك ان تفعله

637
01:26:18,920 --> 01:26:22,466
ربما سيتوقفان عن اللعب قريبا -
ارجو ذلك -

638
01:26:22,536 --> 01:26:25,767
لو استمر الوضع هكذا
ربما تنظم اليهما كل القبيلة

639
01:26:25,834 --> 01:26:28,322
وسوف لن يكون الامر مجرد لعب

640
01:26:28,394 --> 01:26:30,304
حسنا

641
01:26:36,589 --> 01:26:38,957
لا اريد استعمال السلاح

642
01:26:39,022 --> 01:26:41,544
لا نستطيع ان نطلق اولا
والّا اشعلنا حربا

643
01:26:44,720 --> 01:26:47,820
سوف اذهب واتحدث الى ليتل دوغ
كولونيل

644
01:26:47,889 --> 01:26:51,086
اشك ان امريكان هورس سيسمح
لك بالاقتراب كي تتكلم

645
01:26:51,154 --> 01:26:54,952
اظن ان الامر يستحق المخاطرة
لا يزالان يريدان ان نبدأ الخطوة الاولى

646
01:27:12,249 --> 01:27:14,322
انتظر

647
01:27:29,311 --> 01:27:32,346
تانر ياتي كي يتحدث 
باسم الجندي الابيض؟

648
01:27:32,416 --> 01:27:34,391
اني هنا اتحدث عن نفسي

649
01:27:34,465 --> 01:27:37,663
انا هنا كي اقاتل 
وليس ان اتحدث

650
01:27:37,730 --> 01:27:40,065
اجلب بندقيتك تانر

651
01:27:40,131 --> 01:27:44,322
ساقاتل ليتل دوغ لو كان ذلك ما يريده
بالبندقية او بالرمح

652
01:27:44,388 --> 01:27:47,389
ولكن سأتحدث اولا -
هذا وقت الموت -

653
01:27:47,461 --> 01:27:50,528
اجلب بندقيتك تانر -
ليس قبل ان اتحدث -

654
01:27:53,638 --> 01:27:58,397
لايزال ليتل دوغ وامريكان هورس 
صديقان لي ولم افعل شيئا ليغير ذلك

655
01:27:59,369 --> 01:28:01,639
الكلمات لها وجوه كثيرة

656
01:28:01,706 --> 01:28:04,162
لا اريد كلمات اخرى

657
01:28:04,235 --> 01:28:07,531
لاني صديق لك ليتل دوغ فاني هنا
كي اطلب منك ان لا تموت

658
01:28:07,596 --> 01:28:10,379
سوف لن اذهب مع الجنود

659
01:28:10,445 --> 01:28:12,355
سوف اموت هنا

660
01:28:14,351 --> 01:28:16,293
ولكن لن اموت وحدي

661
01:28:16,367 --> 01:28:19,183
هل هي رغبتك ان يموت آخرون ايضا ؟

662
01:28:19,248 --> 01:28:22,184
هل هي رغبتك بان تذلّ اباك

663
01:28:24,402 --> 01:28:26,607
هل تجرؤ على قول ذلك ؟

664
01:28:26,675 --> 01:28:30,189
بروكن هاند اعطى كلمته 
بان شعبه لن يشارك في قتال

665
01:28:30,260 --> 01:28:33,228
ورغبتك هي ان يخرج المحاربون
الشايان عن طاعة ابيك

666
01:28:33,301 --> 01:28:35,822
من الاجدر للشايان ان يموتوا
كما يموت الشايان

667
01:28:39,287 --> 01:28:41,654
سوف لن يطلق الجنود النار اولا

668
01:28:41,720 --> 01:28:44,022
ولكن ساذهب واجلب بندقيتي

669
01:28:44,089 --> 01:28:46,511
واعود كي اقاتلك

670
01:28:46,586 --> 01:28:49,849
ولكن سوف لن يكون ذلك مجدا لك
ليتل دوغ

671
01:28:49,915 --> 01:28:51,824
لانكما اثنان ضد واحد

672
01:29:20,676 --> 01:29:22,947
حسنا سيد تانر

673
01:29:23,014 --> 01:29:26,528
اظن ان الحل الوحيد هو ان
اضطرهما على ان يطلقا النار اولا

674
01:29:28,296 --> 01:29:30,850
وارجو ان يخطئا في الاطلاقة الاولى

675
01:29:46,701 --> 01:29:50,663
انت امريكان هورس
كنت تريد قتلي ليلة امس

676
01:29:50,734 --> 01:29:53,485
ما الذي تخشى منه الآن ؟

677
01:29:53,551 --> 01:29:55,756
او هل انت تقتل في الليل فقط

678
01:29:55,824 --> 01:29:57,712
توقف

679
01:29:57,777 --> 01:30:00,812
هذا ما يريده الرجل الابيض

680
01:30:00,882 --> 01:30:05,389
تانر نحن اثنان ضد واحد

681
01:30:05,459 --> 01:30:08,778
اطلب من جندك ان يساندوك
وعندها سنطلق النار

682
01:30:10,326 --> 01:30:12,945
لست احتاج مساعدة

683
01:30:13,014 --> 01:30:14,990
هل يظن امريكان هورس
 اني خائف منه ؟

684
01:30:15,063 --> 01:30:20,116
انه ليس محاربا 
وانما امرأة خائفة

685
01:30:20,184 --> 01:30:23,382
ما حاجتي لبندقية

686
01:30:23,450 --> 01:30:26,321
اني ارميها

687
01:30:26,396 --> 01:30:28,501
لا احتاجها

688
01:30:42,592 --> 01:30:45,976
لقد جلب لنا امريكان هورس
عارا امام الرجل الابيض

689
01:30:46,049 --> 01:30:48,669
ليتل دوغ سوف لن يفعل ذلك

690
01:31:02,823 --> 01:31:05,606
التقط سلاحك تانر

691
01:31:05,673 --> 01:31:08,772
التقط سلاحك والّا رميت انا 
سلاحي ايضا

692
01:31:08,841 --> 01:31:12,191
وسوف نتقاتل امامهم حتى الموت

693
01:31:12,266 --> 01:31:15,115
فروة رأس للمنتصر -
ليتل دوغ -

694
01:31:22,286 --> 01:31:25,997
طلبت موتا لنفسك
وهذا من حقك

695
01:31:26,063 --> 01:31:28,650
ولكن ان تزج بالآخرين معك فهذا خطأ

696
01:31:28,721 --> 01:31:32,038
تحدث دائما بقلب واحد ولسان واحد

697
01:31:32,113 --> 01:31:34,154
وكان مخلصا لصداقتك

698
01:31:34,227 --> 01:31:37,227
الا تكن انت مخلصا له ؟

699
01:32:07,197 --> 01:32:08,626
ها هو يأتي

700
01:32:18,402 --> 01:32:20,988
اجهزوا عليه

701
01:32:34,502 --> 01:32:37,220
صفوف
استديروا الى الخلف

703
01:36:11,663 --> 01:36:14,664
حسنا سيد تانر
انتهى كل شئ

704
01:36:14,737 --> 01:36:17,967
اظن اننا شاهدنا آخر حروب الهنود

705
01:36:19,954 --> 01:36:23,949
سينتظرون دفن موتاهم قبل ان يذهبوا

706
01:36:24,020 --> 01:36:27,535
وماذا عنها ؟
سوف لن تذهب معهم

707
01:36:30,615 --> 01:36:32,525
كلا لن تفعل

708
01:36:35,128 --> 01:36:37,168
ستأتي معي

709
01:36:38,169 --> 01:36:40,919
ابيرنغ داي ستكون زوجتي

710
01:36:47,741 --> 01:36:51,768
صفوف ! يسارا . الى امام

711
01:36:58,752 --> 01:37:01,568
حظا سعيدا سيد تانر -
اشكرك -

712
01:37:51,047 --> 01:37:56,243
<i>كما اخبرتكم في البداية فان هذه قصة واقعية</i>
<i>تزوجنا في الكنيسة الميثودية في كاونسل بلاف</i>

713
01:37:56,308 --> 01:37:59,607
<i>وعاش بروكن هاند الى الوقت</i>
<i>الذي رأى فيه حفيده</i>

714
01:37:59,776 --> 01:38:02,720
<i>يلتحق باكاديمية ويست بوينت العسكرية</i> 


