﻿1
00:01:49,050 --> 00:01:53,383
<font color="#ffff00">"تقفّي الأثر إلى الماضي"</font>
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

2
00:01:53,384 --> 00:01:57,409
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

3
00:02:27,540 --> 00:02:30,239
!(بيتر) -
..إنّه مجرّد كابوس -

4
00:02:32,440 --> 00:02:33,638
إنّه مجرّد كابوس

5
00:02:36,919 --> 00:02:39,479
عودي إلى النوم
عودي إلى النوم

6
00:03:54,560 --> 00:03:56,559
"و ماذا عن عملك، (فيليكس)؟"

7
00:03:58,080 --> 00:03:59,199
أنا موسيقي

8
00:03:59,760 --> 00:04:01,119
جاز؟

9
00:04:02,280 --> 00:04:03,599
أيّ نوع من الموسيقى، هذه؟

10
00:04:04,807 --> 00:04:06,213
أين تعزف؟

11
00:04:06,326 --> 00:04:08,371
(في نادٍ يدعى (إلينغتون

12
00:04:09,265 --> 00:04:11,997
..(نادي (إلينغتون
الذي في شارع (بوفورت)؟

13
00:04:14,167 --> 00:04:19,150
أتعني أنّك كنت تعزف في ذلك المكان؟ -
لا، لا،لا. فلقد عزفت هناك نهاية الأسبوع الماضي فقط -

14
00:04:19,520 --> 00:04:24,015
نادي (إلينغتون)؟
ذلك المكان أين توجد كلّ تلك التماثيل في الواجهة؟

15
00:04:24,186 --> 00:04:25,556
هو عينه

16
00:04:28,242 --> 00:04:31,739
..إذا لم أكن مخطأ
فذلك المكان تغيّر منذ سنوات

17
00:04:33,380 --> 00:04:36,239
أنا فعلا أشك أنّك تعرف مكانه

18
00:04:38,560 --> 00:04:40,919
هل تخبرني من هو رئيس الولايات المتحدّة الأمريكيّة، (فينيكس)؟

19
00:04:43,220 --> 00:04:44,799
أيّ نوع من الأسئلة هذه؟

20
00:04:45,500 --> 00:04:46,959
من باب الفضول فقط

21
00:04:49,720 --> 00:04:51,839
(رونالد ريغان)
<font color="#ffff00"> (1981-1989)</font>

22
00:04:52,340 --> 00:04:54,979
ماذا عن تاريخ اليوم؟

23
00:04:57,400 --> 00:04:59,439
1987

24
00:05:00,160 --> 00:05:01,604
صحيح

25
00:05:01,629 --> 00:05:05,439
<font color="#ffff00">"فقدان الذاكرة التقدّمي"</font>

26
00:05:06,660 --> 00:05:08,159
..هل

27
00:05:08,500 --> 00:05:10,459
هل إلتقينا من قبل؟

28
00:05:11,153 --> 00:05:12,653
أجل

29
00:05:12,979 --> 00:05:15,259
.هنا بالظّبط
.الأسبوع الماضي

30
00:05:28,520 --> 00:05:30,599
إذن، كيف وجدت عملك الجديد؟

31
00:05:31,160 --> 00:05:34,919
،)لا تُسئ فهمي (دنكان
..أنا أقدر إرسالك لي بعض الحالات، لكن

32
00:05:36,400 --> 00:05:38,119
كيف يمكنني وصف العمل التقييمي؟

33
00:05:38,140 --> 00:05:40,199
إنّه يُذكّرني عندما كنت مساعداً لك

34
00:05:41,240 --> 00:05:42,879
هل تشتاق لمدينة (سيدني)؟

35
00:05:43,920 --> 00:05:45,039
لا

36
00:05:45,080 --> 00:05:47,139
أشتاق إلى التحليل النفسي

37
00:05:48,620 --> 00:05:51,279
..أشتاق إلى مرضاي
و أكثر ممّا كنت أعتقد

38
00:05:51,579 --> 00:05:52,475
ماذا تعتقد؟

39
00:05:52,500 --> 00:05:55,400
أنّك تحتاج لمساعدة إضافيّة؟
.و هذا ما نفعله الآن

40
00:05:58,079 --> 00:06:00,999
..ليس أمراً سهلا
.مواجهة مشاكلك

41
00:06:04,060 --> 00:06:06,178
و كيف تقوم بمواجهة مشاكلك؟

42
00:06:07,560 --> 00:06:08,759
!(بيت)

43
00:06:09,079 --> 00:06:11,399
أنا هنا لمساعدتك في مواجهتها

44
00:06:13,460 --> 00:06:15,519
و أنا حقّاً أقدّر صنيعك

45
00:06:16,960 --> 00:06:19,539
لم أكن حتّى متأكّداً أنّك لا تزال على قيد الحياة

46
00:06:20,200 --> 00:06:21,529
...حسناً

47
00:06:21,654 --> 00:06:25,856
،كانت (ماري) أجمل فتاة في الجامعة
..أخذتها إلى (سيدني)، ثمّ

48
00:06:25,920 --> 00:06:28,039
إختفيت لسنوات

49
00:06:28,460 --> 00:06:30,919
حسناً، كما تعلم... هذه هي الحياة

50
00:06:32,460 --> 00:06:34,079
الحياة

51
00:06:38,600 --> 00:06:41,299
إذن، كيف تُبلي (كارول) في هذه الظروف؟

52
00:06:45,300 --> 00:06:47,579
بشكل كارثي

53
00:06:50,300 --> 00:06:52,657
..حسناً، هل أنت قادر على

54
00:06:52,982 --> 00:06:55,592
هل أنت قادر على ذكر إسمها؟

55
00:06:57,539 --> 00:06:59,115
..أجل

56
00:06:59,640 --> 00:07:02,440
(إنطق باسمها، (بيتر

57
00:07:13,420 --> 00:07:15,299
(إيفي)

58
00:07:17,160 --> 00:07:20,019
..(إيف)
(إيفي)

59
00:07:45,760 --> 00:07:47,919
!طفلتي المسكينة
هل جرحت نفسك؟

60
00:07:48,700 --> 00:07:50,619
هذا ليس خطيراً

61
00:07:52,180 --> 00:07:54,139
سوف تعيشين

62
00:08:09,100 --> 00:08:10,179
ما كان ذلك الشيء؟

63
00:08:10,360 --> 00:08:13,159
الشيء الذي لفت انتباهك؟ -
ماذا؟ -

64
00:08:13,560 --> 00:08:16,279
،لقد قلت إنّك إنشغلت عن (إيفي) في ذلك اليوم
..ما كان الأمر بالظّبط

65
00:08:17,270 --> 00:08:19,119
الذي لفت انتباهك؟

66
00:08:36,479 --> 00:08:38,219
لا يمكنني التذكّر

67
00:08:40,960 --> 00:08:42,739
سوف تتذكّر ذلك

68
00:08:48,700 --> 00:08:51,339
"كلّ ما أحتاج إليه هو النوم و حسب"

69
00:08:52,720 --> 00:08:55,882
أريد فقط أن أغمض عينايْ و أخلد للنوم

70
00:08:57,107 --> 00:09:00,090
لقد بدأت أكره النّاس -
"لا أريد أن أصاب بالجنون" -

71
00:09:08,076 --> 00:09:10,359
و كان الأمر شنيعاً للغاية

72
00:09:15,040 --> 00:09:17,219
"هل أنا أسبب لك الضجر؟"

73
00:09:18,780 --> 00:09:20,179
أنا أصغي لك

74
00:09:21,380 --> 00:09:24,039
الجميع يتجاهلني على الدوام، لعلمك

75
00:09:27,740 --> 00:09:28,879
مثل مَن؟

76
00:09:29,400 --> 00:09:30,459
(باني)

77
00:09:30,700 --> 00:09:32,559
و من تكون؟ -
إنّها إبنتي -

78
00:09:34,420 --> 00:09:37,819
..ليس إسمها الحقيقي، إنّه
ما أدعوها به و حسب

79
00:09:38,404 --> 00:09:42,779
،أعتقد أنّني لا أحتاج أن أدعوها بأيّ شيء
فأحياناً، أعتقد.. أنّني غير مرئيّة

80
00:09:44,080 --> 00:09:45,858
لكنّني أستطيع رؤيتك

81
00:09:48,020 --> 00:09:50,899
أتساءل ما الذي أفعله هنا في هذه الحياة، في بعض الأحيان؟

82
00:09:53,100 --> 00:09:54,558
ما الذي تقصدينه بكلامك؟

83
00:09:55,000 --> 00:09:56,599
أنت تعرف ما الذي أعنيه

84
00:10:02,500 --> 00:10:05,839
أتقصدين أنّ أفكاراً تخالجك بقتل نفسك؟

85
00:10:07,200 --> 00:10:09,379
لا يمكنني فعل ذلك و حسب

86
00:10:38,920 --> 00:10:40,239
مرحباً

87
00:10:40,780 --> 00:10:42,739
من جئتي لمقابلته هنا؟

88
00:10:47,940 --> 00:10:50,039
هل أمّك أو أبوك هنا معك؟

89
00:10:54,560 --> 00:10:56,219
هل تريدين الدخول؟

90
00:10:57,980 --> 00:10:59,279
تفضّلي

91
00:11:06,760 --> 00:11:10,299
(أنا الدكتور (باور
(يمكنك مناداتي (بيتر

92
00:11:11,400 --> 00:11:14,678
.تفضّلي بالجلوس
.يمكنك اختيار المقعد

93
00:11:19,320 --> 00:11:22,399
إختيار جيّد، فذلك مريح أكثر

94
00:11:26,580 --> 00:11:30,499
هل أعطوك.. رسالة؟
شيئاً لي لأقرأه؟

95
00:11:43,394 --> 00:11:45,394
<font color="#ffff00">(بطاقة القطار السنويّة للطلبة)</font>

96
00:11:45,420 --> 00:11:47,259
(إليزابيث فالنتاين)

97
00:11:48,180 --> 00:11:49,599
إسم جميل

98
00:11:53,620 --> 00:11:55,119
(مرحباً، (إليزابيث

99
00:11:57,140 --> 00:11:58,579
هل تستطيعين التحدّث؟

100
00:12:03,074 --> 00:12:07,039
..حسناً
أعلم أنّك تستطيعين القراءة

101
00:12:12,060 --> 00:12:13,678
هل يمكنك الكتابة؟

102
00:12:33,979 --> 00:12:37,199
!يا إلاهي
لا تقلقي، إنّه مجرّد قطار

103
00:12:40,240 --> 00:12:43,199
..!إنتظري
!إنتظري! إنتظري

104
00:13:36,500 --> 00:13:37,799
ما الذي تفعله؟

105
00:13:39,679 --> 00:13:41,539
..لا شيء، أنا فقط

106
00:13:41,580 --> 00:13:44,199
..أبحث عن
ملف مريض قديم

107
00:13:44,959 --> 00:13:46,919
في صناديق متاعنا؟

108
00:13:49,200 --> 00:13:50,599
أنا آسف

109
00:13:50,780 --> 00:13:52,558
لا حاجة للإعتذار

110
00:13:55,080 --> 00:13:57,799
هل أيقظتك؟ -
لا -

111
00:13:58,320 --> 00:14:00,279
هل تتناولين حبوبك؟

112
00:14:00,780 --> 00:14:02,419
لقد نمت اليوم برمّته

113
00:14:04,960 --> 00:14:07,878
..ما يجعلني أتساءل إن كان عليّ
أن أتوقّف عن تعاطيها وحسب

114
00:14:08,160 --> 00:14:10,099
حتّى نعيد ما حدث المرّة السابقة؟

115
00:14:12,980 --> 00:14:14,239
أنا آسف

116
00:14:16,379 --> 00:14:18,279
توقّف عن الإعتذار

117
00:14:18,900 --> 00:14:20,039
رجاءً؟

118
00:14:22,140 --> 00:14:24,439
إنّها ذكرى وفاتها السنويّة، الأسبوع القادم

119
00:14:24,660 --> 00:14:25,919
ذكرى سنويّة؟

120
00:14:27,180 --> 00:14:29,779
الذكرى السنويّة تكون للأشياء التي يُحتفل بها

121
00:14:33,740 --> 00:14:35,639
لماذا انتقلنا إلى هنا، (بيتر)؟

122
00:14:36,740 --> 00:14:38,479
تعلمين سبب ذلك

123
00:14:40,780 --> 00:14:42,559
لنمضي قدماً في حياتنا

124
00:14:55,760 --> 00:14:57,119
سُحقّاً

125
00:15:00,000 --> 00:15:01,299
!هيّا

126
00:15:41,780 --> 00:15:43,239
إليزابيث)؟)

127
00:15:45,240 --> 00:15:46,599
كيف دخلت إلى هنا؟

128
00:15:50,460 --> 00:15:51,759
!(إليزابيث)

129
00:16:04,440 --> 00:16:05,979
ماذا هناك؟

130
00:16:06,760 --> 00:16:07,859
إليزابيث)؟)

131
00:16:09,260 --> 00:16:10,719
ما الذي ترينه؟

132
00:16:12,940 --> 00:16:14,279
!إنتظري

133
00:16:14,304 --> 00:16:18,159
!إليزابيث).. أصغي إليّ)
حاولي أن تتكلّمي، حسناً؟

134
00:16:18,984 --> 00:16:20,184
ماذا هناك؟

135
00:16:20,260 --> 00:16:22,399
ماذا يحصل؟
ماذا يحدث هناك؟

136
00:16:39,260 --> 00:16:40,919
!هيّا

137
00:17:09,800 --> 00:17:11,118
إليزابيث)؟)

138
00:17:23,080 --> 00:17:24,953
..(يجب أن أكون صادقاً معك، (بيت

139
00:17:24,978 --> 00:17:28,519
..كلّ ما أسمعه، هو  قطار
و ضجيجه

140
00:17:29,260 --> 00:17:31,059
و أنت تتحدّث إلى نفسك

141
00:17:31,660 --> 00:17:35,739
لولا هذه الدميّة، لكان من الصعب عليك إقناعي
..أنّك لم تكن فقط

142
00:17:36,064 --> 00:17:38,064
تتخيّل كلّ هذا

143
00:17:38,240 --> 00:17:40,259
..حسناً، و لما
لما أتخيّله؟

144
00:17:43,440 --> 00:17:45,639
كم كانت (إيفي) ستبلغ الآن؟

145
00:17:46,560 --> 00:17:49,519
!(بالله عليك، (دانك -
إليزابيث فالنتاين)؟ أليس كذلك؟) -

146
00:17:50,459 --> 00:17:52,339
لقد كان مكتوباً على بطاقة القطار

147
00:17:54,080 --> 00:17:57,118
أين تلك البطاقة؟ -
لقد أعدتها لها -

148
00:17:58,320 --> 00:18:00,459
أريدك أن تملي تفكيرك للحظة وحسب

149
00:18:00,640 --> 00:18:03,059
أنظر إلى الحرفيْن الأولّينْ من إسمها؟ -
مَن تقصد؟ -

150
00:18:03,300 --> 00:18:06,039
(الفتاة! (إليزابيث فالنتاين
إنطق بالحرفيْن الأولّينْ من إسمها

151
00:18:06,064 --> 00:18:08,064
(إي،في)

152
00:18:18,680 --> 00:18:21,739
ماذا عن الدمية؟
من أين أتت؟

153
00:18:23,160 --> 00:18:24,525
يمكن أن تكون جاءت من أيّ مكان

154
00:18:24,550 --> 00:18:28,079
يمكن أن تكون من ألعاب (إيفي) إذا كنت أخرجت أشياءها مؤخّراً

155
00:18:28,080 --> 00:18:30,799
..أنت تجعل من الأمر
يبدو على غير حقيقته

156
00:18:32,460 --> 00:18:33,679
إجلس

157
00:18:42,960 --> 00:18:46,099
(الأمر على ما يرام، (بيت -
لا أشعر أنّه كذلك -

158
00:18:46,640 --> 00:18:47,879
هذا جيّد

159
00:18:49,120 --> 00:18:52,679
"كما يقول الشباب: "الآن، بدأنا في الطريق الصحيح
<font color="#ffff00">(أغنية لفرقة 'كراوديد هاوس'، 1986)</font>

160
00:18:53,540 --> 00:18:54,799
إسترخي و حسب

161
00:18:55,640 --> 00:18:57,439
و أخبرني بما تشعر به بالظّبط

162
00:19:06,080 --> 00:19:07,679
!هذا غريب

163
00:19:09,360 --> 00:19:10,639
لم ألحظها من قبل

164
00:19:12,119 --> 00:19:13,479
ماذا؟

165
00:19:13,900 --> 00:19:15,779
تلك اللوحة

166
00:19:17,500 --> 00:19:19,639
كانت تراودين الكوابيس بذلك الشأن

167
00:19:20,840 --> 00:19:24,719
"مشهد للشتاء مع فخٍ للطيور"
عنوان بسيط

168
00:19:25,460 --> 00:19:28,044
(عندما تنظر عن قرب لأعمال (برويغل
..فغالباً ما تجد

169
00:19:28,069 --> 00:19:32,059
 شيئاً غريباً، أمراً شيطانيّاً في التفاصيل

170
00:19:37,020 --> 00:19:38,599
إنّه فخّ الطيور

171
00:19:40,500 --> 00:19:43,059
يمكنك مراقبة الفخ و أنت تختبء عند النافذة

172
00:19:46,520 --> 00:19:48,999
هذا ما يزعجني في المنام

173
00:19:49,060 --> 00:19:51,679
..المنام يطرح سؤالاً

174
00:19:52,419 --> 00:19:54,219
من يتحكّم بمجريات الأحداث؟

175
00:19:54,800 --> 00:19:58,099
من هو الشخص الذي لا تريد أن تراه، (بيتر)؟

176
00:20:00,959 --> 00:20:03,519
من يقف عند تلك النافذة؟

177
00:20:15,080 --> 00:20:19,058
<font color="#ffff00">(إليزابيث فالنتاين)
التاريخ الطبّي: مجهول</font>

178
00:20:19,083 --> 00:20:22,583
<font color="#ffff00">التشخيص:
المرجّح صدمة هيستيرية أدّت إلى خرس طوعي؟</font>

179
00:21:20,100 --> 00:21:21,999
"الأخرى"

180
00:21:25,560 --> 00:21:26,719
مَن؟

181
00:21:28,640 --> 00:21:29,979
!(إيفي)

182
00:23:19,720 --> 00:23:21,439
!لقد تجاوزت محطّتك

183
00:23:23,519 --> 00:23:25,579
!(أنا (إريكا
.أعالج عندك

184
00:23:27,520 --> 00:23:28,439
إريكا)؟)

185
00:23:30,259 --> 00:23:31,779
لقد كنتَ نائماً

186
00:23:34,900 --> 00:23:36,619
ما كانت آخر محطّة؟

187
00:23:36,980 --> 00:23:40,019
هل تتذكّر حديثنا في عيادتك ذلك اليوم؟

188
00:23:41,380 --> 00:23:42,879
كنت أفكّر بالأمر، مؤخّراً

189
00:23:43,100 --> 00:23:45,979
عن سبب عدم قدرتي على الإنتحار؟
هل فكّرت بالأمر؟

190
00:23:47,820 --> 00:23:50,339
..آسف، يجب أن -
لقد أدركتُ السبب -

191
00:23:51,080 --> 00:23:52,399
إنّه سبب بسيط

192
00:23:52,680 --> 00:23:53,679
..فقد سبق لي

193
00:24:15,380 --> 00:24:19,599
<font color="#ffff00">شهادة وفاة
(إريكا جورج)</font>

194
00:24:33,942 --> 00:24:36,513
<font color="#008040">"مكتب السجلات العامة"</font>

195
00:24:37,038 --> 00:24:38,467
<font color="#ffff00">(فالنتاين)</font>

196
00:24:40,140 --> 00:24:41,318
<font color="#ffff00">"شهادة الوفاة"</font>

197
00:24:45,601 --> 00:24:47,315
<font color="#ffff00">متوفّاة</font>

198
00:25:07,221 --> 00:25:09,384
<font color="#ffff00">(فيليكس ماث)</font>
<font color="#ffff00">"شهادة الوفاة"</font>

199
00:25:09,909 --> 00:25:12,909
<font color="#ffff00">(ماثيرس فيليكس)
الوفاة: 12/07/1987</font>

200
00:25:22,815 --> 00:25:26,398
<font color="#ffff00">12/07/87</font>

201
00:25:32,498 --> 00:25:35,499
<font color="#ffff00">ال12 من يوليو/تمّوز 1987</font>

202
00:25:35,600 --> 00:25:38,719
(دانكن)، معك (بيتر)

203
00:25:38,744 --> 00:25:40,719
أريد منك معروفاً

204
00:25:41,020 --> 00:25:42,379
أعلم أنّ الوقت متأخّر

205
00:25:42,740 --> 00:25:44,819
إتّصل بي، رجاءً

206
00:25:45,240 --> 00:25:46,439
رجاءً؟

207
00:26:25,719 --> 00:26:27,357
"..الأمر الغريب جدّاً هو"
<font color="#ff8040">"لا أحد يموت وحيداً"</font>

208
00:26:27,382 --> 00:26:29,682
 أنّهم ماتوا جميعاً بنفس اليوم، كما يبدو

209
00:26:29,740 --> 00:26:31,459
في ال12 من يوليو/تمّوز؟

210
00:26:31,540 --> 00:26:32,719
أجل

211
00:26:34,960 --> 00:26:37,399
هل يعني لك هذا التاريخ شيئاً؟

212
00:26:38,859 --> 00:26:40,158
!لا

213
00:26:40,400 --> 00:26:43,399
هل أنت متأكّد؟
!فكّر مليّاً و حسب

214
00:26:47,040 --> 00:26:48,490
..!(أصغي إليّ (دانك

215
00:26:48,515 --> 00:26:52,840
،ما كنت لأخبرك بهذا الأمر
...لو لم أكن متأكّدا بدوري من جنون هذا الأمر، لكن

216
00:26:53,059 --> 00:26:54,019
!ألقِ نظرة

217
00:26:55,800 --> 00:26:57,799
..هؤلاء هم المرضى

218
00:26:59,580 --> 00:27:01,499
هذه قائمة بأسمائهم

219
00:27:10,959 --> 00:27:12,679
!أنت لا تقول شيئاً؟

220
00:27:14,840 --> 00:27:17,779
أنا أعلم لو.. أنّني فكّرت بشكل منطقي

221
00:27:19,040 --> 00:27:21,499
فلابدّ أنّني أتخيّل الأمر برمّته

222
00:27:22,240 --> 00:27:24,399
كأنّني أعاني من نوع من الإنهيار العصبيّ

223
00:27:25,240 --> 00:27:29,318
،لكن هناك أمور تبقى بدون تفسير
.حتّى لو كنتُ كذلك

224
00:27:30,300 --> 00:27:31,719
مثل ماذا؟

225
00:27:33,180 --> 00:27:35,859
كحقيقة أنّك أنت من أرسل لي هؤلاء المرضى

226
00:27:39,280 --> 00:27:42,378
...إذا افترضنا أنّني مَن أرسلهم إليك

227
00:27:43,936 --> 00:27:46,236
ماذا يجعل منّي ذلك؟

228
00:28:12,820 --> 00:28:14,359
1987

229
00:28:33,300 --> 00:28:34,244
<font color="#ffff00">(مالتون)</font>

230
00:28:36,900 --> 00:28:38,181
<font color="#ffff00">(مالتون)</font>

231
00:28:45,388 --> 00:28:47,809
(محطّة: (باكمس مارش

232
00:28:56,762 --> 00:29:00,310
<font color="#0080ff">(محطّة: (ماري بوروف</font>

233
00:29:06,701 --> 00:29:09,048
<font color="#ffff00">(بلدة: (فولس كريك</font>

234
00:30:07,755 --> 00:30:10,400
<font color="#ffff00">(فولس كريك)</font>

235
00:30:53,320 --> 00:30:54,919
حسناً

236
00:30:55,340 --> 00:30:56,679
!مرحباً أبي

237
00:30:57,420 --> 00:30:58,979
تفضّل بالدخول

238
00:31:04,280 --> 00:31:06,459
هل أفترض أنّك كنت مشغولاً؟

239
00:31:13,420 --> 00:31:16,639
هل أتيت بالسيّارة؟ -
لا! إستقلّيت القطار -

240
00:31:17,260 --> 00:31:18,919
كيف هو عملك؟

241
00:31:20,820 --> 00:31:22,839
العمل هو العمل

242
00:31:25,680 --> 00:31:27,779
ألم تتخلّص من هذه الأشياء؟

243
00:31:30,900 --> 00:31:32,519
إذن، ما الذي حدث؟

244
00:31:33,020 --> 00:31:35,479
ما الذي تقصده؟ -
ماذا الذي يحدث في الواقع؟ -

245
00:31:35,680 --> 00:31:39,862
،لقد جئت دون أن تخبر
(دون سيّارة أو حقيبة خفيفة و بدون (كارول

246
00:31:39,887 --> 00:31:41,587
هل أنتما على وفاق؟

247
00:31:42,320 --> 00:31:44,159
كنت أعتقد أنّني أنا الطبيب النفسيّ -
...أجل -

248
00:31:44,820 --> 00:31:46,379
و أنا الشرطيّ

249
00:31:47,040 --> 00:31:50,259
شرطيّ متقاعد، هل تذكر؟ -
لكنّني ما أزال على سابق عهدي -

250
00:31:59,180 --> 00:32:03,439
إذن، لقد أزلت صور أمّي؟ -
لقد مرّت 10 سنوات -

251
00:32:08,880 --> 00:32:10,319
!لا تلمس شيئاً

252
00:32:13,520 --> 00:32:14,939
ما الذي تفعله هنا، في كلّ الأحوال؟

253
00:32:15,340 --> 00:32:16,959
أشياء تخصّ الرجال

254
00:32:18,140 --> 00:32:19,679
"أشياء تخصّ الرجال؟"

255
00:32:20,640 --> 00:32:23,739
،لطالما كنت تظلّ هنا عندما كنتُ طفلاً
.محاولاً تجنّبنا

256
00:32:28,120 --> 00:32:30,439
(أنا آسف لعدم مجيئي لجنازة (إيفي

257
00:32:31,800 --> 00:32:33,359
كنت غاضباً جدّاً

258
00:32:36,480 --> 00:32:39,139
هل هذا ما تُطلق عليه 'سكراناً'، هذه الأيّام؟

259
00:32:41,940 --> 00:32:43,519
كم ستدوم إقامتك؟

260
00:32:44,560 --> 00:32:47,099
بضعة أيّام -
أعتقد أنّك تريد النوم في غرفتك مجدّداً -

261
00:34:45,720 --> 00:34:47,419
هل تريد تناول البعض؟

262
00:34:47,944 --> 00:34:49,444
لا

263
00:34:52,040 --> 00:34:53,859
سأذهب لأتمشى

264
00:35:18,380 --> 00:35:19,918
!(مرحباً، (بارز

265
00:35:23,060 --> 00:35:24,679
!يا إلاهي

266
00:35:27,480 --> 00:35:32,639
..اللعنة! حسناً
لقد مرّت حقّاً سنوات عديدة

267
00:35:34,020 --> 00:35:35,919
من الجميل رؤيتك مجدّداً

268
00:35:37,700 --> 00:35:39,519
حياة لعينة طويلة

269
00:35:40,344 --> 00:35:41,844
..أعني..أنا

270
00:35:42,160 --> 00:35:45,118
لا يمكنني حتّى تخيّل السنوات التي مضت منذ رحيلك

271
00:35:46,739 --> 00:35:52,227
..لقد جعلتني هذه السنوات أعيد التفكير في الماضي، و

272
00:35:53,252 --> 00:35:55,552
الأمور التي قمتُ بها

273
00:35:56,480 --> 00:35:58,359
أردت الحديث معك بشأن ما

274
00:36:00,363 --> 00:36:01,433
ماذا؟

275
00:36:03,863 --> 00:36:05,336
بشأن ما حدث

276
00:36:09,466 --> 00:36:11,073
ما الذي تتحدّث عنه؟

277
00:36:13,820 --> 00:36:15,591
1987

278
00:36:17,545 --> 00:36:19,371
1987؟
هل تتذكّر؟

279
00:36:21,227 --> 00:36:23,453
لن نتحدّث عن ذلك

280
00:36:24,689 --> 00:36:27,235
اللعنة! لقد أقسمنا على ذلك -
أجل، عندما كنا صغاراً -

281
00:36:27,382 --> 00:36:29,918
بألآ نتكلّم عن ذلك الأمر أبداً -
لقد كنّا مراهقيْن -

282
00:36:30,060 --> 00:36:31,999
بالظّبط، لقد كنّا مجرّد أطفال

283
00:36:35,980 --> 00:36:38,939
..كنتُ.. أفكّر مؤخّراً

284
00:36:42,020 --> 00:36:47,145
..إذا كان لا يزال هناك ...شيء من..لا أدري

285
00:36:47,170 --> 00:36:49,470
..لا أدري.. لا أدري -
ماذا؟ شيء من ماذا؟ -

286
00:36:53,580 --> 00:36:57,699
إسمع! أنا لست حتّى متأكّداً ممّا حدث تلك الليلة
و لا حتّى أنت

287
00:36:57,900 --> 00:36:58,979
لقد مات أناس

288
00:36:59,000 --> 00:37:01,679
هل يمكن أن تتوقّف عن هذا الحديث، رجاء؟ -
!لقد مات أناس -

289
00:37:02,540 --> 00:37:06,639
،حسناً. إذن، لقد عدتَ كلّ هذا المسافة
..فقط لتعيد نبش هذه القذارة

290
00:37:06,680 --> 00:37:08,066
..أجل.. لا أدري

291
00:37:08,791 --> 00:37:12,816
..ربّما.. ربّما كان يجب عليّ فقط
.إزالة هذا العبء عن كاهلي

292
00:37:14,600 --> 00:37:18,799
مع مَن؟ مع مَن؟

293
00:37:19,400 --> 00:37:21,159
!مع الشرطة؟

294
00:37:22,920 --> 00:37:26,899
...لا أدري -
لا! لست مثلك، ولست شخصاً ثريّاً، كذلك -

295
00:37:27,140 --> 00:37:28,359
لا يمكنني تحمّل تكاليف المحامين

296
00:37:28,920 --> 00:37:31,518
،بسبب هذا الأمر، سنذهب إلى السجن لسنوات لعينة

297
00:37:31,600 --> 00:37:33,918
لا يمكنني حتّى مغادرة هذه البلدة اللعينة

298
00:37:34,440 --> 00:37:36,599
هل تؤمن بوجود الأشباح؟

299
00:37:39,400 --> 00:37:41,979
هل تعلم أمراً؟
!(اللعنة عليك (بيتر

300
00:37:42,640 --> 00:37:43,639
!!!اللعنة عليك

301
00:37:44,800 --> 00:37:46,819
!إبق بعيداً عنّي
هل تفهم؟

302
00:38:38,920 --> 00:38:41,119
"ذكّرني مجدّداً، لماذا نحن نقوم بهذا؟"

303
00:38:41,460 --> 00:38:43,879
"لأنّنا نبلغ ال14 و ما زلنا بتوليْن"

304
00:38:44,880 --> 00:38:48,979
إذا كان هذا المكان للمواعدة، ألآ نحتاج لفتيات؟ -
و كأنّك ستعرف ما ستفعل -

305
00:38:49,700 --> 00:38:51,639
في كلّ الأحوال، كيف علمت بهذا المكان؟

306
00:38:51,720 --> 00:38:53,099
(لقد أخبرني به (ستيف

307
00:38:53,180 --> 00:38:55,438
أخوك؟
و هل صدّقته؟

308
00:38:55,620 --> 00:38:56,859
و لما لا؟

309
00:38:57,060 --> 00:38:58,238
لأنّه يكرهك

310
00:38:58,400 --> 00:39:00,779
و كيف لك أن تعرف ذلك؟
.ثق بي وحسب

311
00:39:11,319 --> 00:39:12,459
هل ستأتي؟

312
00:39:29,920 --> 00:39:32,799
!تفقّد ذلك! لقد نجحنا

313
00:39:39,500 --> 00:39:40,879
لأجل وقت العرض

314
00:39:47,300 --> 00:39:49,159
كيف تعلم أنّ هناك أشخاصاً في الداخل؟

315
00:39:49,380 --> 00:39:50,659
ما خطبك؟

316
00:39:52,719 --> 00:39:55,039
لا أدري، ربّما لا يجدر بنا مراقبتهم

317
00:39:55,160 --> 00:39:58,339
.حسناً أيّها المهذّب، يمكنك الذهاب
.سأخبرك كيف سينتهي الأمر

318
00:40:03,940 --> 00:40:05,239
ما كان ذلك؟
!اللعنة -

319
00:40:05,480 --> 00:40:06,799
هل تعتقد أنّهم رأونا؟

320
00:40:07,780 --> 00:40:09,179
أعتقد أنّهم رأونا

321
00:40:09,700 --> 00:40:10,666
هل سمعت ذلك؟

322
00:40:10,720 --> 00:40:12,359
أسمع ماذا؟ -
!أنصت -

323
00:40:13,160 --> 00:40:13,814
!قطار

324
00:40:13,840 --> 00:40:15,199
!اللعنة
!!الدرّجات

325
00:40:25,600 --> 00:40:26,699
!(باري)

326
00:41:05,880 --> 00:41:08,318
<font color="#ffff00">"خروج قطار عن سكّته يخلّف 47 قتيلاً"</font>

327
00:42:31,360 --> 00:42:32,979
أبي؟

328
00:42:38,620 --> 00:42:39,919
!أنظر

329
00:42:50,140 --> 00:42:52,059
!!(إيفي)

330
00:42:59,003 --> 00:43:01,366
<font color="#ffff00">"الشرطة"</font>

331
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
<font color="#ffff00">"!توقّف عند الإشارة الحمراء"</font>

332
00:46:23,266 --> 00:46:24,790
<font color="#ffff00">"تقاطع سكة حديد"</font>

333
00:46:52,960 --> 00:46:54,839
إذن، أنت هو الوحيد المتورّط في الحادث؟

334
00:46:56,280 --> 00:46:57,438
هذا صحيح

335
00:46:59,080 --> 00:47:03,319
هل تجمعك رابطة مع (بيل باور)، من قبيل الصدفة؟

336
00:47:04,500 --> 00:47:05,819
أنا إبنه

337
00:47:08,740 --> 00:47:11,299
ألم يكن أبوك رقيباً في ذلك الحين؟

338
00:47:12,940 --> 00:47:14,699
و لم تذكر له هذا الأمر أبداً؟

339
00:47:16,360 --> 00:47:17,199
!لا

340
00:47:19,000 --> 00:47:20,638
إذن، لما أثرت الموضوع الآن؟

341
00:47:25,300 --> 00:47:26,759
..أردت فقط أن

342
00:47:26,880 --> 00:47:28,999
أعيد الأمور إلى نصابها

343
00:47:29,920 --> 00:47:30,759
بالطريقة الأصح

344
00:47:35,460 --> 00:47:37,039
هل يمكنك أن تعذرني..للحظة؟

345
00:48:20,100 --> 00:48:21,559
آسفة لهذا

346
00:48:24,180 --> 00:48:25,559
هل هذه أمّك؟

347
00:48:26,120 --> 00:48:26,999
أجل

348
00:48:27,840 --> 00:48:29,359
لقد توفيّت في الحادثة

349
00:48:30,540 --> 00:48:32,059
أنا آسف

350
00:48:32,380 --> 00:48:34,719
لا! فليس الأمر سرّاً

351
00:48:35,680 --> 00:48:38,319
لابدّ أنّ سماعك لأقاويلي كان صعباً جدّاً عليك

352
00:48:38,720 --> 00:48:40,479
حسناً، فهذا هو عملي

353
00:48:41,860 --> 00:48:43,959
..ما قصدته..هو -
أجل أفهم قصدك -

354
00:48:46,839 --> 00:48:49,579
لا يستطيع الكثيرون مواجهة الأمر كما فعلت

355
00:48:50,960 --> 00:48:52,739
أنا حقّاً أقدّر صدقك

356
00:48:54,780 --> 00:48:56,739
سأكتب تقرير أقاويلك

357
00:48:57,419 --> 00:48:59,499
لا أعتقد أنّها ستوجه لك أيّ تُهم

358
00:49:00,080 --> 00:49:01,479
فقد كنت مجرّد مراهق

359
00:49:03,120 --> 00:49:06,018
في أسوء الأحوال سيعتبر الأمر إهمالاً

360
00:49:11,239 --> 00:49:12,459
شكراً لك

361
00:49:16,848 --> 00:49:18,448
..لقد

362
00:49:20,400 --> 00:49:25,399
لقد زرت منزلك مرّة، لقد دعاني أبوك مباشرة بعد الحادثة

363
00:49:26,580 --> 00:49:29,059
،كانت أمّي الضحيّة المحلّية الوحيدة
التي توفيّت في الحادثة

364
00:49:31,760 --> 00:49:33,939
لقد كان أبوك عطوفاً جدّاً معي

365
00:49:36,000 --> 00:49:38,439
أعتقد أنّه بعد ذلك، قرّرت أن أصبح شرطيّة

366
00:49:54,100 --> 00:49:56,799
"مرحباً عزيزتي، أنا في منزل أبي"

367
00:49:57,140 --> 00:49:59,179
"آسف لأنّني لم أتّصل من قبل"

368
00:50:00,500 --> 00:50:04,179
"كان عليّ أن أعود إلى هنا لأضع بعض الحِمل عن كاهلي"

369
00:50:04,360 --> 00:50:06,779
"و الذي حدث منذ زمن بعيد"

370
00:50:08,939 --> 00:50:12,279
(ستصير الأمور أفضل، (كارول
!أعدك

371
00:50:15,600 --> 00:50:16,719
أنا أحبّك

372
00:50:20,419 --> 00:50:26,219
.شكراً لاستعمالك خدمة الرسائل"
"إضغط على نجمة للمتابعة، أو يمكنك إقفال الخط و حسب

373
00:51:00,780 --> 00:51:02,119
أبي؟

374
00:53:12,460 --> 00:53:13,639
كيف حال رقبتك؟

375
00:53:14,580 --> 00:53:16,039
إبق بعيداً عنّي و حسب

376
00:53:16,900 --> 00:53:19,279
(هذه ليست طريقة مهذّبة لمخاطبة صديق قديم، (بيت

377
00:53:19,340 --> 00:53:21,179
ماذا؟.. ما الذي تريده؟

378
00:53:22,320 --> 00:53:24,299
لا يتعلّق الأمر بما أريده أنا

379
00:53:24,340 --> 00:53:28,419
(نحن أشباحك أنت، (بيتر
.أنت هو مَن يتمسّك بنا

380
00:53:30,180 --> 00:53:33,099
.لقد أنهيت الأمر
.لقد قلتُ الحقيقة

381
00:53:34,480 --> 00:53:36,419
إذن، لماذا لا نزال هنا؟

382
00:53:37,780 --> 00:53:42,499
!درّاجتان تُخرجان قطاراً عن سكّته؟
هل تعتقد أنّ ذلك ممكناً؟

383
00:53:43,780 --> 00:53:44,730
!أصغي إليّ

384
00:53:44,755 --> 00:53:49,558
،هناك ذكريات لا يمكننا تقبّلها
.لذلك نقوم بأيّ شيء فقط لننساها

385
00:53:49,559 --> 00:53:52,339
،فإذا لم نفلح في ذلك
.فإنّنا نقوم بتغييرها

386
00:53:52,380 --> 00:53:53,419
!أنظر لحالك

387
00:53:54,000 --> 00:53:56,599
بالكاد تتذكّر حادثة وفاة إبنتك

388
00:53:57,200 --> 00:53:58,699
و ماعلاقة ذلك بهذا الأمر؟

389
00:53:58,920 --> 00:54:00,638
حسناً، أنا لا أعلم

390
00:54:01,360 --> 00:54:04,241
على عكسك أنت، فأنت تعلم في مكان ما في قرار نفسك

391
00:54:04,766 --> 00:54:08,119
بيتر)! ما الذي يشتّت انتباهك؟)

392
00:54:08,660 --> 00:54:12,479
،لقد قلتَ أنّك أشحتَ بنظرك
(في ذلك اليوم الذي توفيّت في (إيفي

393
00:54:13,080 --> 00:54:14,379
ما الذي رأيته؟

394
00:54:14,720 --> 00:54:15,779
ما كان ذلك؟

395
00:54:15,839 --> 00:54:17,959
أنت مَن لا يريد تذكّر ذلك

396
00:55:41,960 --> 00:55:42,959
!(باري)

397
00:56:50,620 --> 00:56:52,059
مكتب الشرطة معكم

398
00:56:55,500 --> 00:56:57,359
!لا تلمس أيّ شيء
.سأحضر على الفور

399
00:57:15,700 --> 00:57:17,479
إذن، ها نحن نلتقي مجدّداً

400
00:57:19,040 --> 00:57:20,539
ما الذي حدث؟

401
00:57:23,160 --> 00:57:25,079
لقد وجدته بتلك الحالة و حسب -
لا -

402
00:57:25,100 --> 00:57:28,699
.ليس هذا ما قصدته
هذه ليس مجرّد صدفة، صحيح؟

403
00:57:31,160 --> 00:57:34,219
كلانا ترك درّاجتك على السكّة

404
00:57:36,680 --> 00:57:42,199
،لقد أخبرته.. أخبرتُ (باري) ليلة البارحة
أنّني سأدلي بتصريح لللشرطة

405
00:57:43,220 --> 00:57:44,517
و قد توسّلني لِكي لا أذكره

406
00:57:44,542 --> 00:57:47,299
 إذن، أيّ القصّتيْن يجب أن أصدّق الآن، هذه القصّة؟

407
00:57:47,381 --> 00:57:49,299
...لقد توسّلني -
أم التي أخبرتني بها هذا الصباح -

408
00:57:50,700 --> 00:57:53,339
إنّه صديقي، و لم أرد أن أورّطه بهذا الأمر

409
00:57:55,280 --> 00:57:56,659
أنا آسف

410
00:57:58,880 --> 00:58:01,239
،حين تصفّي ذهنك
.أنا أتوقّع اتّصالاً منك

411
00:58:05,640 --> 00:58:06,699
خذه إلى المنزل

412
00:59:15,454 --> 00:59:18,119
<font color="#ffff00">"حطام القطار يحلّ لغزاً غامضاً"</font>

413
00:59:24,500 --> 00:59:27,695
<font color="#ffff00">(تمّ العثور على جثّة الطالبة (إليزابيث فالنتاين
(ضمن كارثة تحطّم قطار بلدة (فولس كريك</font>

414
00:59:27,720 --> 00:59:29,312
<font color="#ffff00">(الآنسة (فالنتاين)، طالبة في ثانويّة (ميتشال
ببلدة (باكوس مارش) أين تمّ التبليغ عن فقدانها</font>

415
00:59:37,040 --> 00:59:39,555
<font color="#ffff00">(إليزابيث فالنتاين)</font>

416
01:00:14,400 --> 01:00:18,199
،لقد وجدت هذا الدبّوس في حجرة الإشارة
يبدو أنّه كان هناك منذ وقت

417
01:00:19,420 --> 01:00:21,299
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

418
01:00:30,040 --> 01:00:32,039
لا أعتقد أنّها كانت على متن القطار

419
01:00:33,720 --> 01:00:38,113
،أعتقد أنّني أتذكّر.. رؤيتها هاربة من سيّارة ما

420
01:00:38,138 --> 01:00:40,438
.مباشرة قبل الحادثة

421
01:00:41,500 --> 01:00:43,820
،أنت فقط تعتقد أنّك تتذكّر رؤيتها

422
01:00:44,245 --> 01:00:46,545
أنّى لك أن تعرف كيف كانت تبدو؟

423
01:00:51,760 --> 01:00:53,839
ستعتقدين أنّني مجنون

424
01:00:58,040 --> 01:00:59,519
..أنا

425
01:01:01,060 --> 01:01:02,999
..لقد فقدت إبنتي السنة الماضيّة

426
01:01:04,780 --> 01:01:07,539
..أعتقد.. أنّ فَقدها فتح أمامي قُدرة ما

427
01:01:07,920 --> 01:01:09,099
لا أعرف ماهي

428
01:01:12,620 --> 01:01:13,899
لكنّني أراهم

429
01:01:15,860 --> 01:01:17,319
ضحايا الحادثة

430
01:01:24,560 --> 01:01:26,399
أنا أطلب مساعدتك

431
01:01:29,840 --> 01:01:31,319
لا أعتقد أنّ بوسعي مساعدتك

432
01:01:32,540 --> 01:01:34,259
بالطريقة التي تحتاج إليها

433
01:01:38,660 --> 01:01:39,959
...أمّك

434
01:01:40,620 --> 01:01:42,119
(إريكا)

435
01:01:42,680 --> 01:01:44,819
كانت لديها لكنة بريطانيّة

436
01:01:45,600 --> 01:01:47,099
(كانت تدعوك (باني

437
01:01:48,600 --> 01:01:50,519
كان لديها مزاج حاد

438
01:01:51,980 --> 01:01:54,519
..لا أدري أيّ لعبة تلعب ، (بيتر)؟ -
كيف لي معرفة ذلك؟ -

439
01:01:56,520 --> 01:01:57,939
كيف؟

440
01:01:59,560 --> 01:02:01,159
هل أنا محّق؟

441
01:02:02,780 --> 01:02:05,619
لست تساعد نفسك و لا غيرك، في الوقت الراهن

442
01:02:06,180 --> 01:02:07,499
يجب أن تعود لمنزلك

443
01:02:08,220 --> 01:02:10,259
غادر هذا المكان و عُد إلى منزلك و حسب

444
01:03:09,540 --> 01:03:10,959
رجاءً؟

445
01:03:11,500 --> 01:03:13,199
!أريني ما حدث

446
01:03:16,560 --> 01:03:17,899
إليزابيث)؟)

447
01:03:20,520 --> 01:03:22,119
!(إليزابيث فالنتاين)

448
01:03:37,700 --> 01:03:39,099
!يا إلاهي

449
01:04:25,900 --> 01:04:28,400
<font color="#ffff00">"ثانويّة ميتشال"</font>

450
01:04:52,700 --> 01:04:54,700
<font color="#ff0000">"أُغلق ملف القضيّة"</font>

451
01:05:20,720 --> 01:05:22,277
بارب)؟)

452
01:05:23,186 --> 01:05:24,484
ما الساعة الآن؟

453
01:05:24,820 --> 01:05:26,399
الوقت متأخّر

454
01:05:26,800 --> 01:05:28,979
إن كنت تبحثين عن (بيتر)، فهو ليس موجوداً

455
01:05:29,240 --> 01:05:30,819
ربّما هذا أفضل

456
01:05:32,360 --> 01:05:33,819
هل يمكننا التكلّم؟

457
01:05:35,640 --> 01:05:38,339
شكراً -
ما الذي يشغل بالك؟ -

458
01:05:40,440 --> 01:05:44,159
،لقد إستخرجتُ تقريرك القديم عن حادثة تحطّم القطار

459
01:05:44,740 --> 01:05:46,699
هل تتذكّره على الإطلاق؟

460
01:05:47,560 --> 01:05:50,499
أنت تتحدّثين عن أمر حدث منذ 20 سنة مضت

461
01:05:50,920 --> 01:05:52,399
معك حق

462
01:05:52,820 --> 01:05:55,739
أنا أريد فقط أن أوضح بعض الأشياء

463
01:05:57,500 --> 01:05:58,979
(أصغي إليّ، (بارب

464
01:05:59,780 --> 01:06:03,599
،أنا أفهم أنّك فقدت شخصاً عزيزاً عليك في الحادثة
.فالأمر شخصيّ بالنسبة لك

465
01:06:04,840 --> 01:06:07,539
لكن.. مهما حصل فقد حصل

466
01:06:08,200 --> 01:06:11,499
و مهما بحثت فسيبقى مجرّد حادث

467
01:06:11,600 --> 01:06:14,539
و أنا ما أزال ملزمة بالتحرّي بشأن أقوال إبنك

468
01:06:14,920 --> 01:06:17,219
(خاصة في ضوء إنتحار (باري

469
01:06:18,100 --> 01:06:21,659
صبيّان تركا بالخطأ درّاجتهما على سكّة الحديد

470
01:06:21,960 --> 01:06:23,423
،إنّها قضيّة قتل عن طريق الخطأ

471
01:06:23,448 --> 01:06:27,273
في هذه الأيّام، لا يمكن متابعة قضيّة قتل خطأ
.بعد 4 سنوات من الحادث

472
01:06:27,320 --> 01:06:30,799
لستُ متأكّدة أنّ الواقعة حدثت بتلك الطريقة بالظّبط

473
01:06:51,580 --> 01:06:55,139
،تقول هنا أنّك تلقّيت النداء في مركز الشرطة

474
01:06:55,500 --> 01:06:57,359
و هل إنطلقت مباشرة إلى مكان الحادثة؟

475
01:06:57,760 --> 01:06:58,899
أجل

476
01:06:59,340 --> 01:07:03,259
أيّ طريق أخذت؟ -
(حسناً. هناك طريق وحيدة، طريق (أوغستن -

477
01:07:04,760 --> 01:07:06,159
أوغستن)؟)

478
01:07:06,620 --> 01:07:11,039
(الطريق المؤديّة إلى الحادث عبر (أوغستن
كانت مسدودة بالكامل بحطام القطار

479
01:07:12,140 --> 01:07:15,139
إذن، كيف تمكّنت من تجاوز الحطام؟

480
01:07:17,320 --> 01:07:20,319
الطريقة الوحيدة هي أن تكون سيّارتك
.في الطرف الآخر من السكّة

481
01:07:21,200 --> 01:07:23,459
و هذا يعني أنّك كنت هناك قبل الحادثة

482
01:07:37,280 --> 01:07:40,519
لقد وجدوا هذه في حجرة الإشارة، هذا المساء

483
01:07:50,120 --> 01:07:54,259
و أنا متأكّدة تماماً أنّها تعود.. لهذه الفتاة

484
01:07:55,900 --> 01:07:57,239
(إليزابيث فالنتاين)

485
01:07:57,400 --> 01:07:58,899
الطالبة المفقودة

486
01:08:01,320 --> 01:08:03,459
أنت تتذكّر تلك القضيّة، صحيح؟

487
01:08:03,520 --> 01:08:05,199
كنت أنت المكلّف بها

488
01:08:06,400 --> 01:08:10,139
،بعد أن وجدوا جثّتها بين الحطام
.قمت بإغلاق ملّف القضيّة

489
01:08:11,820 --> 01:08:16,679
،من بين جميع الضحايا المبلّغ عنهم في القطار
.كانت هي الوحيدة التي لم يُحسم سبب وفاتها

490
01:08:19,980 --> 01:08:21,438
!تعالي هنا

491
01:08:33,100 --> 01:08:35,679
أعتقد أنّ إبنك شاهد شيئاً تلك الليلة

492
01:08:37,560 --> 01:08:39,459
و أعتقد أنّك تعرف ما الذي شاهده

493
01:09:12,060 --> 01:09:13,579
حسناً

494
01:09:13,720 --> 01:09:17,279
يجب أن تسألي (بيتر) عمّا يعتقد أنّه شاهد

495
01:09:18,300 --> 01:09:21,139
أمّا أنا فسألتزم بأقوالي الأصليّة

496
01:10:07,100 --> 01:10:09,099
هل تمانع إن انتظرت (بيتر)، هنا؟

497
01:10:09,260 --> 01:10:10,659
خذي راحتك

498
01:10:20,440 --> 01:10:22,319
أتودّين فنجاناً آخر من الشاي؟

499
01:10:22,500 --> 01:10:23,859
لا، شكراً

500
01:11:38,460 --> 01:11:40,059
ما الذي تفعله في الخارج؟

501
01:11:41,320 --> 01:11:43,499
لقد كنت قلقاً، فقد أخذتَ سيّارتي

502
01:11:44,060 --> 01:11:46,038
أين كنت؟
و ماذا كنت تخطّط له؟

503
01:11:46,979 --> 01:11:48,499
كنتُ أتذكّر

504
01:11:49,040 --> 01:11:50,439
تتذكّر ماذا؟

505
01:11:52,100 --> 01:11:53,899
لقد تذكّرت كلّ شيء

506
01:11:56,100 --> 01:11:57,679
ما الذي تتحدّث عنه؟

507
01:11:59,720 --> 01:12:01,179
(إليزابيث فالنتاين)

508
01:12:04,139 --> 01:12:05,459
.لقد رأيتك

509
01:12:06,680 --> 01:12:07,559
...لقد رأيتك

510
01:12:09,139 --> 01:12:12,059
تغتصبها و تقتلها ثمّ ترمي بجثّتها بين حطام القطار

511
01:12:14,320 --> 01:12:15,659
...هذا

512
01:12:17,200 --> 01:12:18,619
هذا جنوني

513
01:12:21,260 --> 01:12:23,019
أنت تتكلّم مثل المجانين

514
01:12:23,100 --> 01:12:26,539
هل أنت منزعج؟
.هيّا إلى الداخل، فالجوّ بارد جدّاً هنا

515
01:12:26,900 --> 01:12:28,819
سأعطيك فرصة أبي

516
01:12:31,540 --> 01:12:32,578
بمن يجب أن نتّصل؟

517
01:12:32,800 --> 01:12:35,179
تتّصل بمن؟ -
لتعترف -

518
01:12:36,780 --> 01:12:38,699
أنت مشوش كثيراً

519
01:12:39,260 --> 01:12:41,159
هل تتّصل، أم أفعل ذلك لأجلك؟

520
01:12:44,500 --> 01:12:45,979
بمن تتّصل؟

521
01:12:47,420 --> 01:12:49,359
!لا تفعل هذا ،بنيّ

522
01:12:51,060 --> 01:12:52,778
أنا أحذّرك

523
01:13:01,320 --> 01:13:02,838
ما الذي فعلته؟

524
01:13:04,340 --> 01:13:05,939
!أدخل إلى المرآب

525
01:13:10,200 --> 01:13:12,199
!لقد قلت، أدخل إلى المرآب

526
01:13:33,740 --> 01:13:35,659
!إرفع يديْك

527
01:13:38,160 --> 01:13:41,559
كيف كنت تشعر بعد أن جعلتني
أعتقد أنّها كانت غلطتي كلّ هذه السنوات؟

528
01:13:43,139 --> 01:13:45,119
هل تعتقد أنّك في منتهى البراءة؟

529
01:13:45,820 --> 01:13:50,399
.لقد إلتزمت الصمت بخصوص ذلك، أيضاً
"فالتفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة"

530
01:13:51,480 --> 01:13:53,919
لقد طلبت منك أن ترفع يديْك

531
01:13:58,620 --> 01:14:00,939
كم من فتاة أخرى قتلت؟

532
01:14:08,160 --> 01:14:09,319
!هيّا يا أبي

533
01:14:09,700 --> 01:14:12,019
فلن تدفن القضيّة بموتي

534
01:14:14,420 --> 01:14:15,759
"!النجدة"

535
01:14:42,560 --> 01:14:44,099
"هل من أحد؟"

536
01:15:55,880 --> 01:15:57,159
!!هيّا

537
01:16:20,000 --> 01:16:21,300
!اللعنة

538
01:16:28,900 --> 01:16:30,478
"!النجدة"

539
01:16:41,220 --> 01:16:42,899
!!(بيتر)
!!النجدة

540
01:16:43,860 --> 01:16:45,059
!!ساعدني

541
01:16:48,960 --> 01:16:50,179
!النجدة

542
01:16:55,000 --> 01:16:56,400
!أخفض رأسك

543
01:19:38,540 --> 01:19:40,079
ما الذي تفكّر به؟

544
01:19:44,960 --> 01:19:46,859
أفكّر بالأطفال

545
01:19:59,789 --> 01:20:06,733
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

