﻿1
00:00:44,169 --> 00:00:58,669
<b><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font></b>

2
00:00:59,170 --> 00:01:02,140
<i>الليلة ، المُحققين يتسائلون عن مصداقية</i>

3
00:01:02,240 --> 00:01:03,240
<i>هذه التجارب السريرية</i>

4
00:01:04,040 --> 00:01:09,040
<i>أنا غاضبة جداً ، لا يُمكنني تصديق أن الأطباء قد يخونوا ثقة الكثير من الأشخاص</i>

5
00:01:09,280 --> 00:01:13,350
<i>" كُنت جزءًا من مجموعة لإختبار أولي لدواء " فيبراكسيلين</i>

6
00:01:13,780 --> 00:01:19,150
<i>و يُمكنني القول بما لا يدع مجالاً للشك أنه قد يكون القرار الأسوأ</i>

7
00:01:19,160 --> 00:01:20,820
<i>الذي اتخذته في حياتي على الإطلاق</i>

8
00:01:20,820 --> 00:01:23,390
<i>هؤلاء الأشخاص كانوا على علم بمعلومات غير دقيقة</i>

9
00:01:23,390 --> 00:01:26,230
<i>وكانوا إنتقائيين بشأن الحقائق التي تدور حولها القضية</i>

10
00:01:26,230 --> 00:01:29,460
<i>نظرت إلىّ ومن ثم إنهارت </i>

11
00:01:30,430 --> 00:01:32,570
<i>فمها كان مُمتليء بالدماء</i>

12
00:01:32,760 --> 00:01:34,170
<i>وكان ذلك مُروعاً</i>

13
00:01:34,170 --> 00:01:40,640
<i>في الحقيقة ، لم يُسفر تحقيق إدارة الأغذية والعقاقير عن أى دليل
لوجود بيانات مُزيفة</i>

14
00:01:40,640 --> 00:01:42,080
" من شركة أدوية " بيرسون

15
00:01:42,080 --> 00:01:46,850
<i>، هذه حالة الوفاة الثالثة المُتعلقة بذلك الدواء</i>

16
00:01:46,850 --> 00:01:50,720
<i>مع ظهور المزيد من الدعاوى القضائية على السطح كل يوم</i>

17
00:01:50,720 --> 00:01:52,450
<i>ينبغي مُسائلتهم قانونياً</i>

18
00:01:56,660 --> 00:02:00,260
<i>ينبغي علينا المُغادرة فقط والذهاب إلى " لندن " لفترة من الوقت</i>

19
00:02:00,260 --> 00:02:05,130
ألن أبدو مُذنباً إذا سافرت بتلك الطريقة من البلاد ؟

20
00:02:05,130 --> 00:02:07,270
وبماذا ستُخبرهم لو قاموا بتوجيه إتهامات ضدك ؟

21
00:02:07,270 --> 00:02:08,670
الحقيقة ؟

22
00:02:08,670 --> 00:02:11,340
حسناً ، لقد واجهت الكثير من دعاوى الإستجاب من قبل
يُمكنني فعل ذلك

23
00:02:11,340 --> 00:02:12,440
لن ألوذ بالفرار

24
00:02:13,710 --> 00:02:15,580
" أنا لا أتحدث عن الفرار يا " أرثر

25
00:02:15,580 --> 00:02:17,480
، أتحدث عن تصفية ذهنك

26
00:02:17,480 --> 00:02:19,310
الخروج من المدينة معاً كما قُلنا

27
00:02:19,780 --> 00:02:21,150
أجل

28
00:02:21,650 --> 00:02:22,150
أجل ؟

29
00:02:24,490 --> 00:02:26,190
ـ هل هُناك أى تحديثات ؟
ـ امنحيه بعضاً من الخصوصية

30
00:02:26,190 --> 00:02:27,320
لا تتحدث إلىّ

31
00:02:29,360 --> 00:02:31,530
أجل ، أخبر الطبيب " شومان " أن يعود إلى المُختبر على الفور

32
00:02:31,530 --> 00:02:34,390
وليقوم بتسوية ذلك الأمر

33
00:02:34,400 --> 00:02:36,860
افعل ذلك على الفور ، أو سأجعل شخصاً ما غيرك يفعل ذلك

34
00:02:37,530 --> 00:02:38,730
افعل ذلك فقط

35
00:02:39,870 --> 00:02:42,300
الآن

36
00:02:42,300 --> 00:02:44,570
... حسناً، انظري ، علىّ العودة إلى

37
00:02:44,570 --> 00:02:46,340
سأعود إلى المكتب

38
00:02:46,340 --> 00:02:48,880
لا يُمكنهم فعل أى شيء إلا إذا كُنت مُتواجداً هُناك للضغط عليهم

39
00:02:48,880 --> 00:02:51,780
لماذا لا تُفكر في أى شيء مما أقوله لك ؟

40
00:02:51,780 --> 00:02:54,250
هذا هو خطأك الأعظم ، أتعلم ذلك ؟

41
00:02:54,250 --> 00:02:56,750
" أتعلم ، رُبما قد أرحل عن المدينة بدونك يا " أرثر

42
00:02:56,750 --> 00:02:58,290
بحقك

43
00:02:58,290 --> 00:03:00,250
سيصحبك " جراهام " إلى المنزل ، وسأراكِ الليلة لاحقاً

44
00:03:00,260 --> 00:03:01,760
حسناً ، " إميلي " ، بحقك

45
00:03:01,760 --> 00:03:03,660
توقفي عن التصرف بطفولية ، فلتنضجي

46
00:03:04,230 --> 00:03:05,360
تباً لك

47
00:03:07,460 --> 00:03:08,700
دعها تذهب

48
00:03:10,370 --> 00:03:11,570
إميلي ؟

49
00:03:16,170 --> 00:03:17,370
ستأتي

50
00:03:25,650 --> 00:03:27,780
تعرضنا للخطر محدود في أحسن الأحوال

51
00:03:27,780 --> 00:03:29,620
أحقاً ؟

52
00:03:29,620 --> 00:03:32,590
حسناً ، لا يوجد هُناك خطر محدود

53
00:03:32,590 --> 00:03:34,790
فلنُدلي بالشهادة غداً
وأحتاج منك إلى تغطية ذلك الأمر

54
00:03:34,790 --> 00:03:38,590
فلتتصل بالمُحامي القانوني " جيك كوبورن " ، أحتاج إلى إستراتيجية قبل أن أرحل

55
00:03:38,590 --> 00:03:41,300
ننصحك يا سيدي بألا تُجيب عن أى أسئلة في ذلك الوقت

56
00:03:41,300 --> 00:03:42,460
أتفهم ذلك

57
00:03:46,200 --> 00:03:47,400
إميلي ؟

58
00:03:58,650 --> 00:03:59,880
! " إميلي "

59
00:04:12,660 --> 00:04:13,930
أين هى بحق الجحيم ؟

60
00:04:14,530 --> 00:04:15,730
! " إميلي "

61
00:04:15,730 --> 00:04:17,230
سأحضر لك بعض العشاء

62
00:04:18,430 --> 00:04:19,630
سأتصل في الوقت المُعتاد

63
00:04:35,055 --> 00:04:37,455
<i>ستموت بعد مرور 12 ساعة</i>

64
00:04:50,080 --> 00:04:52,080
<i>ما هى طلباتك ؟</i>

65
00:04:54,105 --> 00:04:56,105
<i>خطأ : كود مُستخدم غير معروف</i>

66
00:05:00,010 --> 00:05:03,840
لا تخطو خطوة أخرى داخل ذلك المنزل ، لا تلمس أى شيء

67
00:05:03,850 --> 00:05:06,480
فلتُحضر رجال الأمن إلى هُنا الآن

68
00:05:07,280 --> 00:05:08,550
حسناً يا سيدي

69
00:05:11,350 --> 00:05:13,920
إذن ، ألم تتصل بها بعدما غادرت من الحديقة ؟

70
00:05:13,920 --> 00:05:17,490
حسبت أنها كانت مُكالمة أخرى لجذب الإنتباه ، هذا كل ما بالأمر

71
00:05:17,490 --> 00:05:19,390
أجل ، يُمكن ذلك

72
00:05:19,400 --> 00:05:23,730
هذه " جين " المُرشدة التي نحتفظ بها ، من مُنظمة خاصة لحالات الإختطاف والإنقاذ

73
00:05:23,730 --> 00:05:27,570
ينبغي علىّ توجيه النصيحة إليك يا سيدي
ينبغي عليك الإتصال بالمكتب الفيدرالي

74
00:05:27,570 --> 00:05:29,500
قُمت بتوظيفك حتى لا أضطر لفعل ذلك

75
00:05:32,370 --> 00:05:34,780
الآن ، حبيبتك بمُفردها وخائفة

76
00:05:34,780 --> 00:05:36,840
وتدعو بأن يأتي إليها شخصاً ما لإنقاذ حياتها

77
00:05:36,850 --> 00:05:40,080
خلال 11 ساعة من الآن ، قد تكون " إميلي " بالمنزل أو ميتة

78
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
إذا كان ذلك الأمر سوف ينجح ، فسيتوجب عليك أن تثق بي
هل تفهم ذلك ؟

79
00:05:44,020 --> 00:05:46,020
إذن ، ما هى الخطوات القادمة ؟

80
00:05:46,020 --> 00:05:48,860
الفريق التقني يعمل على هاتفك لتعقب مكان المُرسل

81
00:05:48,860 --> 00:05:51,430
عندما يتصل هؤلاء الأشخاص بك مُجدداً ، ونعلم مطالبهم

82
00:05:51,430 --> 00:05:54,800
فستُساعد " جين " في معرفة هويتهم
يحتاجون منا إلى الإنفتاح

83
00:05:54,800 --> 00:05:58,100
جميع الأرقام السرية الخاصة ، كل شيء
نحتاج إلى التحلي بالشفافية

84
00:05:58,100 --> 00:06:01,370
أخبريني بشيء ما ، هل من المُحتمل أن يقوموا بإيذائها ؟

85
00:06:02,370 --> 00:06:03,640
أجل

86
00:06:03,640 --> 00:06:05,640
أنتِ لا تميلين إلى تلطيف ردودك ، أليس كذلك ؟

87
00:06:05,640 --> 00:06:07,040
لماذا قد أفعل هذا بحق الجحيم ؟

88
00:06:18,165 --> 00:06:20,165
أعلم ما الذي فعلته

89
00:06:20,190 --> 00:06:22,690
مبلغ 2.5 مليون دولار لا تحمل علامات عند معرض " أوكتافيا " في الواحدة
مساءًا أو سنقتلها

90
00:06:31,830 --> 00:06:33,600
ماذا يُريدون ؟

91
00:06:33,600 --> 00:06:36,800
مبلغ 2.5 مليون دولار
لا تحمل علامات

92
00:06:36,810 --> 00:06:40,740
في معرض " أوكتافيا " في الواحدة ظهراً
أم سيقوموا بقتلها

93
00:06:40,740 --> 00:06:42,510
هل سيكون فريقك جاهزاً بحلول الواحدة ظهراً ؟

94
00:06:42,510 --> 00:06:45,380
سأكون مُقيدة ، إنه وقت غداء
هُناك الكثير من المخارج

95
00:06:45,380 --> 00:06:47,610
يُمكننا توقع إزدحام كبير في السير

96
00:06:47,620 --> 00:06:49,450
سيكون لدينا قناصّة تُغطي السطح الخارجي

97
00:06:49,450 --> 00:06:52,590
قناصّة ؟ لا نحتاج إلى قناصّة ، لدىّ المال الكافي

98
00:06:52,590 --> 00:06:54,620
<i>دعونا نفعل ذلك بمدنية وهدوء</i>

99
00:07:09,040 --> 00:07:10,170
<i>أنا خلفك مباشرة</i>

100
00:07:19,750 --> 00:07:20,980
<i>هل تتعقبينه ؟</i>

101
00:07:22,080 --> 00:07:23,480
أجل ، أراه

102
00:07:25,970 --> 00:07:27,190
<i>لا تلتف</i>

103
00:07:27,190 --> 00:07:30,690
<i>لا تُعبر وكأنك تستطيع الإستماع إلىّ</i>

104
00:07:33,900 --> 00:07:35,900
<i>" انتظرهم حتى يقتربوا منك يا سيد " دينينج</i>

105
00:07:41,440 --> 00:07:43,770
<i>هل ترينه يا " جين " ؟
إنه خارج مجال رؤيتي</i>

106
00:07:45,610 --> 00:07:46,670
استرخي

107
00:07:56,650 --> 00:07:59,920
أعلم أن ذلك عصيب ، لكن أحتاج منك إلى الهدوء

108
00:08:05,160 --> 00:08:06,530
<i>يقترب من يمينك</i>

109
00:08:06,530 --> 00:08:07,890
هل تُذكرك بشخصاً ما تعرفه ؟

110
00:08:09,030 --> 00:08:10,800
أجل

111
00:08:10,800 --> 00:08:12,970
مثل مُعظم النساء ، إنها باهظة الثمن

112
00:08:15,000 --> 00:08:16,640
هل تود التحدث بشأن إتفاق ؟

113
00:08:16,640 --> 00:08:19,610
<i>ضع الحقيبة أرضاً ، ضع الحقيبة أرضاً فقط</i>

114
00:08:19,610 --> 00:08:20,970
دعنا نذهب إلى مكان ما هاديء

115
00:08:22,110 --> 00:08:23,210
حسناً

116
00:08:25,850 --> 00:08:29,220
لا تتبعه يا سيد " دينينج " ، عليك أن تثق بي

117
00:08:29,220 --> 00:08:30,550
<i>هل تسمعني ؟</i>

118
00:08:32,790 --> 00:08:34,890
<i>ما الذي ينظر إليه ؟
لماذا توقف يا " جين " ؟</i>

119
00:08:34,890 --> 00:08:36,060
<i>لا أعلم</i>

120
00:08:36,060 --> 00:08:36,060
ـ إنه يتصرف خارج النص المُتفق عليه
ـ أجل

121
00:08:36,060 --> 00:08:39,060
<i>توقف يا سيد " دينينج " ، أنت تُعرض حياتك للخطر</i>

122
00:08:39,060 --> 00:08:39,060
<i>قد يكون ذلك جزءًا من خطتهم</i>

123
00:08:39,060 --> 00:08:43,200
<i>ضع الحقيبة أرضاً ، سلمه المال ومن ثم سنتوجه إليك</i>

124
00:08:43,200 --> 00:08:44,500
شيء واحد فقط

125
00:08:49,070 --> 00:08:51,910
أترى ماذا يحدث عندما تعبث معي ؟

126
00:08:51,910 --> 00:08:53,540
ـ إين " إميلي " ؟
ـ من ؟

127
00:08:53,540 --> 00:08:54,640
أين هى ؟

128
00:08:54,640 --> 00:08:56,240
! لا أعلم شيء عما تقوله

129
00:08:56,250 --> 00:08:58,710
هل قُمت بإيذائها ؟ أين " إميلي " ؟

130
00:09:01,850 --> 00:09:04,580
<i>ماذا حدث للتو يا " جين " ؟</i>

131
00:09:09,060 --> 00:09:11,190
<i>لقد هاجمه للتو
أخرجه من هُناك الآن</i>

132
00:09:11,990 --> 00:09:13,690
<i>أخرجه من هُناك</i>

133
00:09:42,820 --> 00:09:43,960
أجل

134
00:09:45,630 --> 00:09:47,760
بحقك ، لا تتحول إلى ذلك الرجل

135
00:09:47,760 --> 00:09:49,100
لقد فُزت للتو بدعوى قضائية عقارية

136
00:09:49,100 --> 00:09:51,060
حيث لم يستطع زوج الأرملة فعل أى شيء

137
00:09:51,070 --> 00:09:52,900
إنه وقت الإحتفال

138
00:09:52,900 --> 00:09:55,940
اتصل بزوجتك ، أخبرها أن تُحضر صديقاً

139
00:09:55,940 --> 00:09:59,110
رُبما صديق مغرور ومُتكبر نوعاً ما

140
00:10:03,140 --> 00:10:05,680
حسناً ، أتعلم ماذا ؟
سأقوم بدعوة زوجتك للخروج معي بنفسي

141
00:10:06,710 --> 00:10:08,850
منذ متى وأنت مُهتم بالنساء ؟

142
00:10:08,850 --> 00:10:10,220
هل هذه كانت مُزحة يا " بين كاهيل " ؟

143
00:10:11,020 --> 00:10:12,350
كان هذا طريفاً

144
00:10:12,350 --> 00:10:14,220
الفوز الحادي عشر على التوالي ، تهانيّ

145
00:10:14,820 --> 00:10:15,960
هل هُناك أى مكالمات ؟

146
00:10:15,960 --> 00:10:17,190
" ستضطرين إلى عُذر " بين " يا " هاتي

147
00:10:17,190 --> 00:10:20,130
ـ إنه يُعبر عن فرحته بتلك الطريقة
ـ حسناً

148
00:10:20,130 --> 00:10:21,960
شخصان من قضية البناء على جادة البحيرة المُشجرة

149
00:10:21,960 --> 00:10:25,070
ذلك الرجل الصيني من " شنغهاى " ومُساعديه وزوجتك

150
00:10:25,070 --> 00:10:28,940
" حسناً ، هل يُمكنكِ سؤال المُساعدين القانونيين بشأن ملفات قضية " بينسون

151
00:10:28,940 --> 00:10:30,300
ـ التي لم تظهر حتى الآن بعد ، من فضلك ؟
ـ حسناً

152
00:10:32,710 --> 00:10:35,810
أنت تعمل كالآلة منذ عام

153
00:10:35,810 --> 00:10:39,010
أعلم أنه أنت و " شارلوت " قد حظيتم ببضعة أشهر سيئة

154
00:10:39,010 --> 00:10:41,750
لكن قضاء 100 ساعة في العمل أسبوعياً لن يُساعدك في خوض ذلك الأمر

155
00:10:43,050 --> 00:10:44,490
، لن يُساعدك ذلك في إيجاد شريك

156
00:10:45,620 --> 00:10:47,850
ولن يجعل ذلك زوجتنا سعيدة

157
00:10:48,860 --> 00:10:50,300
عليك الخروج من ذلك المكتب الآن

158
00:10:53,360 --> 00:10:56,030
هذا رائع ، أنت لست طريفاً على الإطلاق ، حسناً

159
00:10:56,030 --> 00:10:58,830
حسناً ، سأحصل على هذه ، شكراً لك

160
00:11:31,930 --> 00:11:33,300
هل تُحاول إخافتي ؟

161
00:11:33,300 --> 00:11:35,000
حسناً ، تبدين فقط مُركزة بشدة هُناك

162
00:11:35,900 --> 00:11:37,040
هل لديك أخبار جيدة ؟

163
00:11:37,740 --> 00:11:39,070
فوز بقضية أخرى

164
00:11:40,310 --> 00:11:41,980
لذا كُنت آمل أننا قد نحتفل بذلك

165
00:11:43,440 --> 00:11:45,310
لا أستطيع ، لدىّ دورية أخرى

166
00:11:46,880 --> 00:11:49,050
... حسناً

167
00:11:49,050 --> 00:11:50,450
أخمن أنني سأراكِ خلال 36 ساعة

168
00:11:53,050 --> 00:11:54,790
أنت تعلم أننا نُعاني من نقص في العمال

169
00:11:54,790 --> 00:11:57,090
لا ، لا ، لا ، لا
أنا أتفهم ذلك

170
00:11:57,090 --> 00:11:59,010
هُناك فطيرة دجاج في الفرن إذا كُنت جائعاً

171
00:12:01,760 --> 00:12:03,700
 " أكره الإستيقاظ وعدم وجودك معي يا " شارلي

172
00:12:07,870 --> 00:12:09,340
... حسناً

173
00:12:12,140 --> 00:12:13,340
هل تود الخروج في موعد ؟

174
00:12:14,940 --> 00:12:16,240
أجل

175
00:12:16,910 --> 00:12:18,180
متى ؟

176
00:12:18,910 --> 00:12:20,150
عندما أنتهي

177
00:12:21,920 --> 00:12:23,020
اتفقنا

178
00:12:26,890 --> 00:12:28,120
يبدو مظهرك رائعاً

179
00:12:28,120 --> 00:12:29,320
شكراً لكِ

180
00:13:17,270 --> 00:13:18,840
إيميلي هاينس " ؟ "

181
00:13:29,810 --> 00:13:31,520
<i>لم تُوافق على طلب الصداقة ، أليس كذلك ؟</i>

182
00:13:31,520 --> 00:13:35,120
<i>... لديها مشاكلها ، لكن لا يبدو الأمر وكأنني لا أستطيع</i>

183
00:13:35,120 --> 00:13:36,890
<i>ـ مشاكل ؟
 ـ أجل</i>

184
00:13:36,890 --> 00:13:39,360
لقد جرحت مشاعرها ، هددت بالإنتحار
هذا شيء غير طبيعي

185
00:13:39,360 --> 00:13:41,830
أتذكر بعضاً من تلك الأمور الخادعة

186
00:13:43,500 --> 00:13:46,470
أنا مُنبهر في الواقع أن شخصاً ما في عُمرك يُمكنه إستخدام مواقع التواصل الإجتماعي

187
00:13:46,470 --> 00:13:48,130
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

188
00:13:48,140 --> 00:13:49,470
هل هذا صحيح ؟

189
00:13:49,470 --> 00:13:51,040
لقد قبلت طلب صداقتها ، أليس كذلك ؟

190
00:13:51,040 --> 00:13:52,310
ماذا لو كُنت قد فعلت ذلك ؟

191
00:13:52,310 --> 00:13:54,340
ـ زوجتك مُثيرة
! ـ أجل

192
00:13:54,340 --> 00:13:57,440
إنها أكثر جاذبية منك
أكثر ذكاءًا منك

193
00:13:57,450 --> 00:14:00,450
ـ أنت لا تستحقها بصراحة
... ـ أجل ، حسناً

194
00:14:00,450 --> 00:14:02,280
حسناً ، لا تُحطم الشيء الوحيد الجيد في حياتك

195
00:14:02,280 --> 00:14:04,350
مع إفتراض ذلك ... أنا لا أحطم أى شيء

196
00:14:04,350 --> 00:14:08,520
أنا و " شارلي " على ما يُرام ، حسناً ؟
أنا أحب زوجتي

197
00:14:08,520 --> 00:14:10,420
أجل ، لقد حظينا بعام سيء ، لكن أتعلم

198
00:14:10,430 --> 00:14:13,490
لن أفسد الأمر بسبب طلب صداقة لعين

199
00:14:13,500 --> 00:14:15,830
استمر في التحدث إلى خليلتك السابقة
" استمر في التحدث إلى " إميلي

200
00:14:15,830 --> 00:14:19,070
أعتقد أن هذه فكرة جيدة ، ستقضي وقتك في الرابعة صباحاً وأنت سكير

201
00:14:19,070 --> 00:14:21,130
تتناول " البوريتو " من على الحوض

202
00:14:23,100 --> 00:14:24,370
" أحب " البوريتو

203
00:14:25,910 --> 00:14:27,370
أجل ، أنا أحبه نوعاً ما أيضاً

204
00:14:46,490 --> 00:14:47,860
يا إلهي ، أحقاً ؟

205
00:14:49,230 --> 00:14:50,530
هل تُعاني من جنون الإرتياب لهذه الدرجة ؟

206
00:14:52,870 --> 00:14:55,440
أنت مُتأخر لثلاثة دقائق و 32 ثانية يا صاح

207
00:14:55,440 --> 00:14:58,300
أحقاً ؟ حسناً ، تبدو دقيقاً

208
00:14:59,640 --> 00:15:00,910
ماذا ؟

209
00:15:08,380 --> 00:15:10,180
هل تم صرف الشيك المُتعلق بدعوى العقار ؟

210
00:15:10,650 --> 00:15:11,990
أجل

211
00:15:11,990 --> 00:15:13,520
إذن ، هل نجح ما فعلته

212
00:15:13,520 --> 00:15:15,390
في ملف السيدة " تاكيف " ؟

213
00:15:15,390 --> 00:15:18,590
كانت لتخسر السيدة " تاكيف " كل شيء إذا لم نُساعدها

214
00:15:18,590 --> 00:15:23,000
" بدأت بالفعل في النظر إلى ملفات قضية " بينسون

215
00:15:23,000 --> 00:15:24,500
أتعلم ، كُنت أفكر أنه في يوم من الأيام

216
00:15:24,500 --> 00:15:26,260
قد تفوز بقضية ما بدون اللجوء للخداع والغش

217
00:15:26,900 --> 00:15:28,200
... هذا ليس غشاً

218
00:15:29,100 --> 00:15:30,540
ليس كذلك في حالة أن الرجل الجيد هو من يفوز

219
00:15:32,410 --> 00:15:34,270
إذن فأنت الرجل الجيد

220
00:16:02,095 --> 00:16:04,095
<i>بين كاهيل " ؟ "
كيف حالك ؟</i>

221
00:16:18,720 --> 00:16:20,450
! " إميلي "
كيف حالك ؟

222
00:16:20,460 --> 00:16:21,590
أنا بخير ، كيف حالك ؟

223
00:16:21,590 --> 00:16:24,120
من الجيد رؤيتك

224
00:16:24,990 --> 00:16:26,290
رائع ، هل مرت عشرة سنوات ؟

225
00:16:26,290 --> 00:16:27,730
ـ أعتقد ذلك ، أجل
ـ هل مرت عشرة سنوات ؟

226
00:16:27,730 --> 00:16:30,100
! ـ يا إلهي ! أجل
! ـ أيُمكنك تصديق ذلك

227
00:16:30,100 --> 00:16:32,530
أنت لست محامياً

228
00:16:32,530 --> 00:16:34,130
إنه لمن الصعب جداً تصديق ذلك ! أحقاً ؟

229
00:16:34,140 --> 00:16:36,000
أجل ، أجل ، من الصعب تصديق ذلك

230
00:16:36,000 --> 00:16:39,610
بطل الجعة بدون مُنافس حقاً ، بدأ يقوم بأمور عظيمة

231
00:16:39,610 --> 00:16:41,140
أجل ، حسناً ، لا شيء
إنها صرخات النجاح

232
00:16:41,140 --> 00:16:43,110
كقرض الطُلاب الذي لم أستطع سداده

233
00:16:43,110 --> 00:16:46,050
بحقك يا " بين " ، لقد علمت ماذا أردت وسعيت لتحقيق ذلك

234
00:16:46,050 --> 00:16:48,550
ـ أعتقد أن هذا عظيم
ـ أجل

235
00:16:48,550 --> 00:16:51,150
الطموح كان دوماً شيئاً من الأشياء المُثيرة المُتعلقة بك

236
00:16:51,150 --> 00:16:52,250
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

237
00:16:55,990 --> 00:16:57,620
إذن ، ماذا عنكِ ؟

238
00:16:57,630 --> 00:17:00,560
كُنت بخير ، أجل

239
00:17:00,560 --> 00:17:02,130
أحقاً ؟

240
00:17:02,130 --> 00:17:04,130
يبدو أنكِ كُنتِ تحظين بوقت جيد

241
00:17:04,130 --> 00:17:07,200
بالنظر إلى الصور نصف العارية لكِ التي رأيتها عبر الإنترنت

242
00:17:07,200 --> 00:17:09,040
... لقد كُنت

243
00:17:09,040 --> 00:17:12,140
أحقاً ؟ هل كُنت تُتابعني إلكترونياً يا " بين " ؟

244
00:17:12,140 --> 00:17:13,710
لم أكُن أتابعك على الإنترنت ، كُنت فقط

245
00:17:14,710 --> 00:17:16,080
أشعر بالفضول

246
00:17:16,080 --> 00:17:17,240
تشعر بالفضول ، أجل

247
00:17:17,250 --> 00:17:19,080
كُنت فضولياً ، هذا كل ما بالأمر

248
00:17:19,080 --> 00:17:20,310
حسناً

249
00:17:22,150 --> 00:17:24,180
إذن ، كيف حال زواجك ؟

250
00:17:26,350 --> 00:17:27,790
إنه أمر مُعقد

251
00:17:27,790 --> 00:17:31,020
" أنا أفعل .. أنت تفعل "
يبدو الموضوع لا يحتاج إلى شرح بالنسبة لي

252
00:17:31,030 --> 00:17:33,460
... حسناً ، هذا هو الجزء السهل ، ومن ثم هُناك

253
00:17:34,560 --> 00:17:35,800
إنه أمر مُعقد فقط

254
00:17:38,330 --> 00:17:42,600
حسناً ، أنا أواعد رجل غير مُناسب بالمرة لي

255
00:17:42,600 --> 00:17:44,640
ويود تطوير العلاقة بيننا ، لكنني لا أود ذلك

256
00:17:46,710 --> 00:17:49,380
... وأتيت إلى هُنا الليلة لأراك

257
00:17:53,550 --> 00:17:55,280
لكنك ترتدي خاتم زواج

258
00:17:55,280 --> 00:17:56,550
أجل

259
00:17:57,550 --> 00:18:00,090
 أنت سعيد

260
00:18:06,160 --> 00:18:07,290
أليس كذلك ؟

261
00:18:08,200 --> 00:18:09,530
لماذا تسألين ؟

262
00:18:12,400 --> 00:18:13,770
ينبغي علىّ الذهاب

263
00:18:15,200 --> 00:18:16,640
ـ لا ، لا ، لا ، انتظري
ـ لا ، أنا حقاً

264
00:18:16,640 --> 00:18:18,570
هذه فكرة سيئة ، من فضلك

265
00:18:18,570 --> 00:18:20,270
لا أود تجاوز الحدود

266
00:18:20,280 --> 00:18:21,770
لا أود قول شيء قد أندم عليه لاحقاً

267
00:18:21,780 --> 00:18:23,840
لا أعلم حتى فيما كُنت أعتقد أنه سيحدث الليلة

268
00:18:23,850 --> 00:18:26,480
... أشعر أنني غبية حقاً ، أنا فقط

269
00:18:26,480 --> 00:18:29,620
... لا شيء سيحدث ، نحن فقط

270
00:18:29,620 --> 00:18:31,260
سنجلس ونتحدث فقط
هذا كل ما بالأمر

271
00:18:33,520 --> 00:18:34,850
" لا أعتقد ذلك يا " بين

272
00:18:40,360 --> 00:18:42,430
ماذا يجري ؟

273
00:18:45,170 --> 00:18:46,830
الوضع كارثي

274
00:18:46,840 --> 00:18:50,470
أشعر أنني شخص مُبتذل ، أنا أواعد رئيسي في العمل

275
00:18:50,470 --> 00:18:54,340
من الناحية الفنية ، هو رئيس الجميع
" إنه المدير التنفيذي لشركة " بيرسون

276
00:18:54,340 --> 00:18:55,640
هل تواعدين " أرثر دينينج " ؟

277
00:18:56,740 --> 00:18:58,380
ـ أجل
! ـ اللعنة

278
00:18:58,380 --> 00:19:00,710
كُنت رئيسة قسم المبيعات لديه ، لستُ باحثة عن الذهب ، أنت تعلم

279
00:19:00,720 --> 00:19:03,380
إن " أرثر " يُمكنه أن يُصبح ساحراً حقاً عندما يود ذلك

280
00:19:03,380 --> 00:19:06,120
حسناً ، إذا كنتِ لا تُحبينه
فلماذا لا تتركيه فقط ؟

281
00:19:07,320 --> 00:19:09,690
لن يسمح لي بذلك

282
00:19:09,690 --> 00:19:11,220
ماذا تعني بأنه لن يسمح لكِ بفعل ذلك ؟

283
00:19:11,230 --> 00:19:12,760
أعني أنه لن يسمح لي بتركه

284
00:19:12,760 --> 00:19:15,830
بدأ الأمر بتهديدات ، كما تعلم
الأمر الذي يعني أنني قد أخسر وظيفتي

285
00:19:16,560 --> 00:19:17,700
هل يُؤذيكِ ؟

286
00:19:20,230 --> 00:19:22,470
كُنت أطلع على حاسوبه الشخصي ووجدت بيانات

287
00:19:22,470 --> 00:19:24,900
تتعلق بالتجارب السريرية التي لم تنتهي نتائجها على خير الصيف الماضي

288
00:19:24,910 --> 00:19:26,240
" المُتعلقة بـ " فيبريكسالين

289
00:19:27,840 --> 00:19:30,140
لقد مات 268 شخصاً

290
00:19:30,150 --> 00:19:32,180
أتعلم ما الذي كان " أرثر " يهتم به ؟

291
00:19:32,180 --> 00:19:33,310
ـ ماذا ؟
ـ تأثير تلك الوفيات

292
00:19:33,310 --> 00:19:34,710
على أرباحه المالية

293
00:19:34,720 --> 00:19:36,480
هل ذكر ذلك في المُحادثات البريدية ؟

294
00:19:38,820 --> 00:19:40,750
حاولي تذكر ما إذا كان قد ذكر أمر تلك الوفيات

295
00:19:40,760 --> 00:19:42,520
المُتعلقة بدواء " فيبريكسالين " في مُراسلاته البريدية

296
00:19:44,560 --> 00:19:46,930
أنا لستُ واثقة من ذلك ، أعني ، رُبما

297
00:19:46,930 --> 00:19:49,400
أين تلك البيانات ؟
هل مازالت لديكِ ؟

298
00:19:49,400 --> 00:19:51,700
سيعلم " أرثر " أنني السبب وراء تسريب تلك البيانات

299
00:19:51,700 --> 00:19:55,300
حسناً ، يُمكننا جعل الأمر يبدو من فعل شخص آخر

300
00:19:55,300 --> 00:19:56,740
كيف ؟

301
00:19:56,740 --> 00:20:00,440
يُمكنني مُساعدتك بشأن ذلك الأمر ، حسناً ؟

302
00:20:01,410 --> 00:20:03,210
الآن ، هل تودين مُساعدتي أم لا ؟

303
00:20:06,280 --> 00:20:07,680
هل تُمانع جلب ذلك المفتاح لي ؟

304
00:20:11,750 --> 00:20:12,420
شكراً لك

305
00:20:16,790 --> 00:20:19,460
مرحباً
اعتقدت أنني سمعتك

306
00:20:19,460 --> 00:20:22,300
" لا يُمكنني تذكر ما إذا كُنت أخذت منكِ " بينوت نوير " أم " جريجيو

307
00:20:22,300 --> 00:20:24,560
الأمور على ما يُرام ، أنا مُمتنعة عن الشراب

308
00:20:26,970 --> 00:20:28,970
ـ مرحباً
ـ مرحباً أيها الرجل الطويل

309
00:20:30,440 --> 00:20:33,570
أنا هُنا فقط ... نحن مُجرد أصدقاء ، حسناً ؟

310
00:20:33,580 --> 00:20:35,840
أنا هُنا فقط من أجل عمل

311
00:20:36,840 --> 00:20:38,280
حسناً

312
00:20:38,280 --> 00:20:39,810
" ـ وقتاً مُمتعاً يا " هانا
ـ شكراً لكِ

313
00:20:43,320 --> 00:20:45,280
ـ " هانا " ؟
ـ أجل

314
00:20:47,650 --> 00:20:50,490
" أقضي معظم وقتي في الشقة التي اشتراها لي " أرثر

315
00:20:50,490 --> 00:20:52,290
لكن هُنا ، يُمكنني الهرب من كل ذلك

316
00:20:52,290 --> 00:20:55,360
" هُنا ، يُمكنني أن أكون فتاة عادية تُدعى " هانا هارلو

317
00:20:55,360 --> 00:20:58,830
تقرأ مجلات سخيفة وتُشاهد برامج الواقع على التلفاز

318
00:20:58,830 --> 00:21:00,570
والعيش في ظروف مُعاكسة

319
00:21:02,240 --> 00:21:04,160
هل يعلم حبيبك بشأن إمتلاكك لذلك المكان ؟

320
00:21:05,540 --> 00:21:07,010
أنا أتواجد هُنا عندما يكون خارج المدينة

321
00:21:07,010 --> 00:21:08,340
لا ، لا يُمكنني البقاء

322
00:21:10,480 --> 00:21:11,580
إنه مُجرد شراب

323
00:21:26,930 --> 00:21:28,390
حسناً

324
00:21:29,930 --> 00:21:34,400
دعينا نرى ذلك ، سندات وأوراق مالية 
تحويلات مصرفية

325
00:21:35,500 --> 00:21:38,040
انظري إلى ذلك

326
00:21:38,040 --> 00:21:41,740
هُناك مئات الملايين من الأموال المخفية في حسابات بنكية خارج البلاد هُنا

327
00:21:42,710 --> 00:21:44,280
هذه المبالغ المدفوعة مُوثقة بالمُستندات

328
00:21:46,650 --> 00:21:48,980
هذا الأمر يتطل تعريف هوية عن طريق بصمة الإصبع

329
00:21:48,980 --> 00:21:51,620
قام " دينينج " بتفقد صحة كل ذلك بشكل شخصي

330
00:21:51,620 --> 00:21:53,520
قام " أرثر " بإحداث تغييرات في نتائج المُختبر الداخلية

331
00:21:53,520 --> 00:21:55,620
لإنه علم أن إدارة الأغذية والعقاقير ما كانت لتُثبت ذلك

332
00:21:55,620 --> 00:21:57,390
أنتِ بالتأكيد لديكِ الأساس الذي يُمكنني العمل عليه

333
00:21:57,390 --> 00:21:59,860
لرفع دعوى مدنية ضخمة هُنا ، لكن لا أستطيع فعل ذلك

334
00:22:01,660 --> 00:22:02,830
لا يُمكنني إستخدام ذلك

335
00:22:03,830 --> 00:22:05,600
لم لا ؟

336
00:22:05,600 --> 00:22:08,040
لقد قُلت أنه يُمكننا جعل الأمر يبدو وكأن شخصاً آخر هو المسئول

337
00:22:09,300 --> 00:22:11,600
ما يأتي تالياً هو سر بيننا

338
00:22:14,510 --> 00:22:16,480
سيكتشف " دينينج " أنكِ من قُمتِ بتسريب ذلك

339
00:22:17,910 --> 00:22:19,310
ستكونين مكشوفة ومُعرضة للخطر

340
00:22:23,780 --> 00:22:25,050
اكشف ما تُريد

341
00:23:12,030 --> 00:23:13,630
اخلع عني ملابسي

342
00:23:40,030 --> 00:23:41,590
لم أقُل أنه يُمكنك لمسي

343
00:23:46,870 --> 00:23:47,970
! يا إلهي

344
00:24:08,790 --> 00:24:09,920
تعالى إلى هُنا

345
00:24:11,490 --> 00:24:14,730
يا إلهي ، لا

346
00:24:14,730 --> 00:24:15,830
ما الذي تنتظره ؟

347
00:24:19,470 --> 00:24:20,570
ألا تود مُضاجعتي ؟

348
00:24:23,640 --> 00:24:24,940
اللعنة ، لا أستطيع ذلك

349
00:24:35,880 --> 00:24:37,020
لا يُمكنني فعل ذلك

350
00:24:41,490 --> 00:24:42,690
لا يُمكنني فعل ذلك

351
00:24:54,100 --> 00:24:55,470
" بين "

352
00:24:58,540 --> 00:25:00,740
فلتسلك طريق الطواريء

353
00:25:00,740 --> 00:25:03,040
لا تسمح لجارتي بإيقافك
سترغب في التحدث إليك حتى الموت

354
00:25:08,180 --> 00:25:09,950
أو يُمكنك إنهاء ما بدأته

355
00:25:15,660 --> 00:25:16,720
لا أستطيع ذلك

356
00:26:28,860 --> 00:26:30,130
هل حظيت بالمرح ؟

357
00:26:34,070 --> 00:26:35,600
" رائحتك تبدو كـ " الفودكا

358
00:26:37,840 --> 00:26:40,110
قام " دوج " بفتح إحدى زجاجات الجعة الموجودة في مكتبه

359
00:26:42,710 --> 00:26:46,350
انتهى بنا الحال للعمل بوقت مُتأخر
لقد تناولنا طعاماً تايلاندياً

360
00:26:47,180 --> 00:26:49,110
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

361
00:26:49,120 --> 00:26:51,020
ماذا تناولت ؟

362
00:26:51,020 --> 00:26:53,620
مكرونة شعرية ، مكرونة شعرية حارة

363
00:26:53,620 --> 00:26:54,920
لم تكُن جيدة

364
00:27:01,860 --> 00:27:05,230
على أى حال ، أعتقد أنني سأذهب للإستحمام
أنا مُرهق

365
00:27:08,900 --> 00:27:10,370
هل تتحدث بجدية الآن ؟

366
00:27:15,340 --> 00:27:16,980
هل نسيت أمر موعدنا الليلة ؟

367
00:27:20,180 --> 00:27:22,750
ما كُنت لأمثل لك أى مرح بأى حال من الأحوال

368
00:27:22,750 --> 00:27:24,950
أنا أعمل بشكل مُضاعف
لذا أبدو كالموتى الأحياء

369
00:27:24,950 --> 00:27:27,320
لا ، لا ، لا 
سأعوضك عن ذلك الأمر في عطلة هذا الأسبوع

370
00:27:28,390 --> 00:27:29,920
لقد ورطت نفسك في ذلك

371
00:27:29,920 --> 00:27:32,190
لا ، اللعنة ! ، نحن نحتاج إلى ليلة معاً

372
00:27:32,190 --> 00:27:36,360
أنتِ وأنا ، نحتاج إلى العودة إلى حياتنا الطبيعية ، حسناً ؟

373
00:28:09,930 --> 00:28:11,860
سأنضم إليك في الأعلى
شكراً لك

374
00:28:17,840 --> 00:28:19,940
امنحنا دقيقة

375
00:28:19,940 --> 00:28:23,210
المعلومات التي منحتني إياها بشأن " أرثر دينينج " ، هل هى قانونية ؟

376
00:28:23,210 --> 00:28:25,680
لإنك إذا كُنت مُخطئاً ، فكل ما ستفعله هو مراجعة المُستندات

377
00:28:25,680 --> 00:28:27,210
لبقية مشوارك في العمل

378
00:28:30,350 --> 00:28:33,050
مكتب " ابرامس " ، خمس دقائق ، امنحه موجزاً لما تملكه من معلومات

379
00:28:33,050 --> 00:28:35,220
اجعل الأمر قصيراً ، لا تُخفق

380
00:28:38,860 --> 00:28:42,900
قام الشريك الأساسي بتهديدك للتو
أنت تُحرز تقدماً

381
00:28:42,900 --> 00:28:45,800
انتظر ، أنت تملك إذن معلومات ضد " أرثر دينينج " ـ

382
00:28:45,800 --> 00:28:48,030
أرثر دينينج " نفسه ؟ "

383
00:28:48,040 --> 00:28:50,140
لا تود العبث مع شخصاً مثله

384
00:28:50,140 --> 00:28:52,440
هو والسيد " ابرامس " في خضّم حرب ، لذا فلتتعامل برفق

385
00:28:52,440 --> 00:28:53,840
سألقاك لاحقاً

386
00:28:55,440 --> 00:28:57,180
آمل أن تتولى أمور عملك بشكل جيد

387
00:29:11,990 --> 00:29:13,430
" سيد " ابرامس

388
00:29:13,430 --> 00:29:15,090
" تفضل بالدخول يا سيد " كاهيل

389
00:29:17,330 --> 00:29:18,800
تفضل بالجلوس

390
00:29:24,070 --> 00:29:26,940
إذن ، لقد أخبرني " هيل " أنه لديك شيئاً ما

391
00:29:26,940 --> 00:29:29,140
أجل ، أمر يتعلق بشركة " بيرسون " للأدوية

392
00:29:30,740 --> 00:29:32,240
أنت لا تتحدث بجدية ، أليس كذلك ؟

393
00:29:32,250 --> 00:29:34,310
كانت لنا سابقة معهم من قبل ، أنت تعلم ذلك

394
00:29:34,320 --> 00:29:37,850
لذا فهذا كالتبول في مهب الريح يا بُني
... كما تعلم ، أنا

395
00:29:38,990 --> 00:29:41,350
، أنت سعيت خلف " أرثر دينينج " من قبل

396
00:29:41,360 --> 00:29:44,420
وكانت قضية من القضايا القليلة التي خسرتها تلك الشركة على الإطلاق

397
00:29:44,430 --> 00:29:48,790
الآن ، قُمت بدراسة كل كلمة من الملفات و

398
00:29:50,930 --> 00:29:53,100
حسناً ، مع كامل إحترامي لك ، لا أعتقد أنك لعبت

399
00:29:53,100 --> 00:29:54,830
أوراقك بطريقة صحيحة في المرة الماضية

400
00:29:56,100 --> 00:29:58,100
أحقاً ؟

401
00:29:58,110 --> 00:30:00,370
انظر ، لقد قام فريق " دينينج " بتزوير تقرير الخبراء

402
00:30:00,370 --> 00:30:03,180
الأمر الذي سمح له بالإفلات بموافقة إدارة الأغذية والعقاقير

403
00:30:03,180 --> 00:30:06,550
لقد قاموا بتغيير المُلاحظات والنتائج المُتعلقة بتلك التجارب السريرية بشكل مُتعمد

404
00:30:06,550 --> 00:30:08,180
... ألقي نظرة على ذلك ، كان هُناك

405
00:30:08,180 --> 00:30:12,350
أعلم تلك الحقائق جيداً ، أعلم بشأن تلك الأشياء ، بحقك

406
00:30:12,350 --> 00:30:13,890
... عيوب خطيرة مُتعلقة بالصحة ، 268 شخص

407
00:30:13,890 --> 00:30:15,490
لكنك لا تُخبرني

408
00:30:15,490 --> 00:30:17,860
عن كيفية تحقيق الفوز تلك المرة
هذا ما أود سماعه

409
00:30:18,860 --> 00:30:20,190
... حسناً ، لدىّ

410
00:30:23,100 --> 00:30:25,300
مُذكرات داخلية سرية

411
00:30:25,300 --> 00:30:27,930
ستدعم كل شيء داخل ذلك الملف

412
00:30:30,800 --> 00:30:32,170
حسناً ، هذا شيء رائع

413
00:30:34,070 --> 00:30:36,180
حسناً ، استمر في التحدث
استمر

414
00:30:36,180 --> 00:30:40,310
إن " بيرسون " شركة عالمية لديها كتيبة من المُحامين ، لكن مع ذلك

415
00:30:41,580 --> 00:30:44,220
يُمكننا السعى خلف " دينينج " بشكل شخصي وإتهامه بالإحتيال

416
00:30:44,220 --> 00:30:46,950
الآن ، أتعتقد أنه يُمكنك فعل ذلك من خلال تلك المعلومات السرية ؟

417
00:30:46,950 --> 00:30:50,460
، إذا كُنت ستسعى خلف " دينينج " لتتهمه بالإحتيال علناً

418
00:30:50,460 --> 00:30:55,060
رجل تُقدر قيمته بـ 8.5 بليون دولار

419
00:30:55,060 --> 00:30:58,430
و ستقوم بإتهام ذلك الرجل بأنه يتلاعب بالتجارب السريرية المُتعلقة بالأدوية ؟

420
00:30:59,270 --> 00:31:00,370
من خلال دعوى قضائية ، أجل

421
00:31:00,370 --> 00:31:02,270
" دعوى قضائية علنية يا سيد " كاهيل

422
00:31:04,900 --> 00:31:06,070
هل لديك أطفال ؟

423
00:31:09,910 --> 00:31:11,540
لا

424
00:31:11,550 --> 00:31:13,380
أين درست القانون ؟

425
00:31:13,380 --> 00:31:17,180
" فاندي " 
" كُنت طالباً جامعياً في " تينيسي

426
00:31:17,180 --> 00:31:18,850
هذا جيد ، ما هى قيمتك إذن ؟

427
00:31:20,490 --> 00:31:22,490
ـ كم تُساوي قيمتي ؟
ـ أجل

428
00:31:22,490 --> 00:31:24,920
حياتك ، بكم تُقدر ؟

429
00:31:24,930 --> 00:31:27,960
ما رأيك في أن تكتب فقط المبلغ بالدولار هُنا

430
00:31:28,960 --> 00:31:30,500
هل لديك أى فكرة عن ذلك ؟

431
00:31:30,500 --> 00:31:32,930
... ليس الكثير ، لكن

432
00:31:34,230 --> 00:31:38,240
أترى ذلك القلم ؟ إنه من نوع " فالينتي " ، واحد من أفضل أنواع الأقلام

433
00:31:38,240 --> 00:31:41,110
ذلك الشيء تُقدر قيمته بـ 68 ألف دولار

434
00:31:41,880 --> 00:31:43,240
68ألف دولار ؟

435
00:31:44,280 --> 00:31:46,250
لم تكُن تعلم ذلك ، أليس كذلك ؟

436
00:31:46,250 --> 00:31:48,330
إذن ، فكيف سأستطيع معرفة قيمتك إلا إذا أخبرتني بها ؟

437
00:31:52,650 --> 00:31:54,020
قيمتي هى قيمة تلك القضية

438
00:31:55,190 --> 00:31:57,320
أتعلم لماذا يُقدر ذلك الشيء بـ 68 ألف دولار ؟

439
00:31:58,990 --> 00:32:00,890
لإن لديه سُمعة

440
00:32:00,900 --> 00:32:03,300
يحمل إسم علامة تجارية 
له هوية

441
00:32:03,300 --> 00:32:08,130
عندما نحصل على قضية كتلك ، تقاضي من ذلك المستوى

442
00:32:08,140 --> 00:32:09,640
فأنا أحتاج إلى مُحامين يقتلون

443
00:32:11,440 --> 00:32:16,910
مُحامين مشهورين داخل قاعة المحكمة ويكونوا مُخيفين بالنسبة لهم

444
00:32:18,340 --> 00:32:22,210
" لا أراك في تلك الصورة يا سيد " كاهيل

445
00:32:24,220 --> 00:32:28,220
" أنا أقاتل لأفوز يا سيد " ابرامس

446
00:32:28,220 --> 00:32:30,990
" بعضاً من شركائك الكبار كـ " هيل

447
00:32:30,990 --> 00:32:34,560
إنهم ضعاف قليلاً
يعملون بحدود مُعينة

448
00:32:34,560 --> 00:32:37,330
أنت تحتاج لشخص ما لا يخشى الشيء الخاطيء

449
00:32:38,460 --> 00:32:39,560
لصالح الأسباب الصحيحة

450
00:32:41,600 --> 00:32:42,670
هل تُمثل أنت ذلك الشخص ؟

451
00:32:45,310 --> 00:32:48,340
خُذ القضية ، امنحها لـ " هيل " ، دعه ينظر إليها

452
00:32:48,340 --> 00:32:50,980
وأعتقد أنه يُمكنك قيادة فريق الدعم

453
00:32:55,980 --> 00:32:57,280
قائد فريق الدعم ؟

454
00:33:02,090 --> 00:33:03,290
حسناً يا سيدي

455
00:33:10,400 --> 00:33:12,700
أتعلم ماذا ؟ لا

456
00:33:12,700 --> 00:33:15,400
لا ، هذا هُراء يتعلق بأمور قانونية فرعية

457
00:33:15,400 --> 00:33:18,070
لقد سئمت من صنع النسخ

458
00:33:18,070 --> 00:33:20,570
أريد الإمساك بـ " دينينج " ، أود أن أكون المسئول

459
00:33:20,570 --> 00:33:23,140
وأود الحصول على الأرباح اللعينة عندما أفوز بتلك القضية

460
00:33:26,310 --> 00:33:27,580
اجلس

461
00:33:37,260 --> 00:33:38,560
اتفهم ذلك

462
00:33:41,490 --> 00:33:45,660
ستحصل إما على حكم من الدرجة التاسعة ، أو وظيفة جديدة

463
00:33:49,270 --> 00:33:52,070
اتفقنا ، اتفقنا

464
00:33:52,070 --> 00:33:53,310
" سيد " كاهيل

465
00:33:56,740 --> 00:33:58,610
استمتع بالقلم

466
00:33:58,610 --> 00:34:00,210
هل ستسمح لي بالإحتفاظ بالقلم ؟

467
00:34:00,210 --> 00:34:02,250
من الأفضل لك أن ترحل قبل أن أغير رأيي

468
00:34:06,520 --> 00:34:08,750
" أود معرفة هوية أفراد الفريق القانوني الخاص بـ " دينينج

469
00:34:08,760 --> 00:34:11,420
دعونا نبدأ في البحث ، أود معرفة كل شيء يُمكننا معرفته عنهم

470
00:34:11,430 --> 00:34:14,460
لكم سنة من الوراء سنبحث ؟
ثلاثة سنوات ؟ رُبما خمسة سنوات

471
00:34:14,460 --> 00:34:15,630
لعقد من الزمان

472
00:34:16,060 --> 00:34:17,160
! اللعنة

473
00:34:17,700 --> 00:34:18,800
عُلم ذلك

474
00:34:18,800 --> 00:34:20,430
لماذا نستخدم الكثير من الورق ؟

475
00:34:20,430 --> 00:34:22,500
أعني ، هل نحتاج حقاً إلى طباعة كل ذلك الحجم ؟

476
00:34:22,500 --> 00:34:24,240
يُمكن التلاعب بالنسخ الإلكترونية

477
00:34:24,240 --> 00:34:28,070
ولذا حتى تُقر المحاكم أن هذا الأمر ليس له معنى
فلتلك الشركة ستستخدم الأوراق

478
00:34:28,080 --> 00:34:29,740
سنُطيح بـ " دينينج " خلال يومين

479
00:34:29,740 --> 00:34:32,410
هذا بحث يستحق ثلاثة أسابيع للإنتهاء منه

480
00:34:32,410 --> 00:34:35,450
نحتاج إلى إستراتيجية

481
00:34:35,450 --> 00:34:36,520
... إذا كان يُمكنني تقديم إقتراح

482
00:34:36,520 --> 00:34:38,350
نحن بخير ، شكراً لك

483
00:34:38,350 --> 00:34:41,620
هل تُمانع أن تطلب من " هاتي " إحضار بعض قوائم الطعام ، من فضلك ؟

484
00:34:43,520 --> 00:34:45,120
كُنت في طريقك إلى الخارج ، أليس كذلك ؟

485
00:34:47,390 --> 00:34:49,330
سأحضرها لك

486
00:34:49,330 --> 00:34:51,830
حسناً ، دعونا نبدأ ببعض الفهرسة

487
00:34:51,830 --> 00:34:54,830
هذه هى السجلات المصرفية المُستدعاة

488
00:34:54,840 --> 00:34:59,440
حسابات بنكية تابعة له في الخارج مع العوائد الضريبية ، من فضلك

489
00:35:00,540 --> 00:35:01,740
هل لديك دقيقة ؟

490
00:35:03,180 --> 00:35:04,340
أجل ، أنا أصغي إليك

491
00:35:04,780 --> 00:35:06,280
على إنفراد ؟

492
00:35:09,150 --> 00:35:11,350
ما الخطب يا " دوج " ؟

493
00:35:11,350 --> 00:35:13,820
" بينما كُنت أقوم بتفقد خلفية إستكشاف تلك المعلومات المُتعلقة بـ " دينينج

494
00:35:14,720 --> 00:35:15,850
خمن الإسم الذي تحصلت عليه

495
00:35:17,490 --> 00:35:20,360
" إميلي هاينس "
أجل

496
00:35:20,360 --> 00:35:23,830
استغرق الأمر مني يومين وحساب " يكسيس " لإكتشاف ذلك الأمر

497
00:35:23,830 --> 00:35:26,700
أجل ، حسناً ، إن " أرثر دينينج " لديه الكثير من الأشخاص الذين يعملون لصالحه

498
00:35:28,400 --> 00:35:30,570
أجل

499
00:35:30,570 --> 00:35:33,710
إذن ، فقد ظهرت خليلتك السابقة من العدم فجأة

500
00:35:33,710 --> 00:35:36,740
مُباشرة في نفس ذات الوقت الذي وجدت فيه دليلاً ضد خليلها البليونير ؟

501
00:35:41,110 --> 00:35:43,780
ـ هل هذا ما أعتقده ؟
ـ ما الذي تسألني بشأنه ؟

502
00:35:43,780 --> 00:35:45,250
هل حصلت على الدليل من " إميلي " ؟

503
00:35:45,250 --> 00:35:46,450
ليس لـ " إميلي " علاقة بذلك الأمر

504
00:35:46,450 --> 00:35:47,790
ـ إذن ، فمن أين حصلت عليه ؟
ـ لماذا ؟

505
00:35:47,790 --> 00:35:49,830
لإنني أعتقد أنها منحتك إياه لأى سبب ما

506
00:35:50,820 --> 00:35:53,130
" لا ، لا يا " دوج

507
00:35:56,560 --> 00:35:58,460
ثمار الشجرة المُسممة ، أنت من علمني ذلك

508
00:36:00,870 --> 00:36:04,270
حسناً ، نحن نعمل تحت إمرة قانون ينص على الكشف 
عن أصل جميع الدلائل التي تكون في حوذتنا

509
00:36:04,270 --> 00:36:05,540
حسناً ، في قضية بذلك الحجم

510
00:36:05,540 --> 00:36:07,610
ينبغي أن يكون قد تم الحصول على جميع الأدلة بشكل قانوني

511
00:36:09,810 --> 00:36:12,440
انظر ، إذا كُنت قد تطرقت لذلك الأمر ، فسيفعل الآخرون أيضاً

512
00:36:12,450 --> 00:36:14,650
حسناً ، ينبغي عليك ترتيب أمورك
استمع إلىّ فقط

513
00:36:14,650 --> 00:36:15,780
استمع إلىّ

514
00:36:15,780 --> 00:36:17,180
القضية برمتها تعتمد على ذلك الأمر

515
00:36:17,180 --> 00:36:19,650
لدينا قضية هُنا ، وسنفوز بها

516
00:36:21,590 --> 00:36:23,620
أجل ، حسناً ، أنت تلعب بالنار

517
00:36:23,620 --> 00:36:25,420
حسناً ، لا أدري ما حدث بين كليكما

518
00:36:25,430 --> 00:36:27,230
لكن عليك إيقاف ذلك ، عليك إخراجها من المدينة

519
00:36:27,230 --> 00:36:28,710
حسناً يا " دوج " ، يكفي ذلك
شكراً لك

520
00:36:47,810 --> 00:36:49,950
مرحباً ، هل تعيشين هُنا ؟

521
00:36:51,850 --> 00:36:53,250
لا

522
00:36:55,390 --> 00:36:56,450
لماذا ؟

523
00:37:01,530 --> 00:37:02,730
هل تعرفينها ؟

524
00:37:05,200 --> 00:37:06,430
لا

525
00:37:10,270 --> 00:37:12,800
لقد كذبتِ علىّ مرتين
فلتُلقي نظرة أخرى

526
00:37:17,340 --> 00:37:19,510
هل أنت شرطي ؟

527
00:37:19,510 --> 00:37:21,550
هل تعرفينها أو تعرفين الرجل الذي يقوم بمواعدتها ؟

528
00:37:22,980 --> 00:37:24,480
من أنت بحق الجحيم ؟

529
00:37:26,990 --> 00:37:28,520
ألم ترينها من قبل ؟

530
00:37:30,890 --> 00:37:32,890
لا

531
00:37:32,890 --> 00:37:34,990
لكنني رأيتك هُنا تتصرف بغرابة ليلاً

532
00:37:35,000 --> 00:37:37,700
وإذا حدث ذلك مُجدداً ، فسأتصل برجال الشرطة الحقيقيين

533
00:37:43,370 --> 00:37:44,640
ليلة سعيدة

534
00:37:53,580 --> 00:37:54,850
ها نحن هُنا

535
00:37:54,850 --> 00:37:56,310
زجاجة " غايا " ؟

536
00:37:56,320 --> 00:38:00,250
هذا صحيح ، قيمة الزجاجة 350 دولار

537
00:38:00,250 --> 00:38:02,620
هذا يُؤلم ، عندما تتلقين جرح ذلك الطلق الناري في الصدر

538
00:38:03,460 --> 00:38:04,590
! يا إلهي

539
00:38:23,480 --> 00:38:27,350
انظري ، دعينا ... 
لا تطبخين اليوم ، حسناً

540
00:38:27,350 --> 00:38:29,850
دعينا نخرج ونحتفل بشكل مُلائم ، أنتِ وأنا

541
00:38:34,320 --> 00:38:35,690
هل يُمكنني تغيير ملابسي ؟

542
00:38:35,690 --> 00:38:37,020
لا ، أعتقد أنه يجب عليكِ إرتداء ذلك

543
00:38:38,620 --> 00:38:39,820
تحرك

544
00:39:08,520 --> 00:39:09,690
! هذا رائع

545
00:39:11,620 --> 00:39:13,590
! ليست تلك الطريقة التي أتذكر بها الأمر

546
00:39:14,690 --> 00:39:15,960
هل تودين الذهاب لمكان ما آخر ؟

547
00:39:15,960 --> 00:39:18,060
أستطيع بالكاد سماع شيء مما تقول

548
00:39:18,070 --> 00:39:20,230
حسناً ، سأذهب لشراء بعض المشروبات
سأعود لاحقاً

549
00:39:32,080 --> 00:39:34,110
شرابين " فودكا " من فضلك 
شكراً لك

550
00:39:34,980 --> 00:39:36,350
مرحباً

551
00:39:43,360 --> 00:39:45,360
هل أعرفك ؟

552
00:39:45,360 --> 00:39:47,490
لا تسأل سؤال أنت تعلم إجابته بالفعل

553
00:39:49,660 --> 00:39:50,830
حسناً

554
00:39:54,970 --> 00:39:57,040
ليلة سعيدة

555
00:39:57,040 --> 00:39:58,670
لقد خلقت لنفسك عدواً لا تُريده

556
00:39:59,070 --> 00:40:00,540
هل هذا صحيح ؟

557
00:40:03,710 --> 00:40:04,910
" ما رأيك في أن تُخبر " أرثر دينينج

558
00:40:04,910 --> 00:40:07,050
أن ذلك هُراء

559
00:40:11,150 --> 00:40:12,780
ماذا تُريد ؟

560
00:40:12,790 --> 00:40:14,490
أود أن تتخلى عن تلك القضية

561
00:40:14,490 --> 00:40:16,200
لن أتخلى عنها

562
00:40:17,560 --> 00:40:21,130
ستُضر نفسك وتستقيل من شركتك

563
00:40:23,130 --> 00:40:24,800
وإذا لم أفعل ذلك ؟

564
00:40:24,800 --> 00:40:27,830
زوجتك لن تبدو بتلك البشاشة مُجدداً

565
00:40:29,540 --> 00:40:30,670
فلتمرح

566
00:40:40,850 --> 00:40:41,980
مرحباً

567
00:40:45,580 --> 00:40:46,790
لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً

568
00:40:46,790 --> 00:40:48,590
ـ الأمور على ما يُرام ، لقد تعرفت على صديقة 
ـ أحقاً ؟

569
00:40:50,090 --> 00:40:53,090
" بينجامين كاهيل " 
يا للروعة ، كم مضى من الوقت ؟

570
00:40:53,090 --> 00:40:56,130
رُبما عشر سنوات كما أعتقد ، مرحباً

571
00:40:57,960 --> 00:41:00,060
كُنت أحظى بمحادثة دافئة مع زوجتك

572
00:41:00,070 --> 00:41:03,970
أجل ، قالت أنها تعرفت علىّ من صورتك الشخصية

573
00:41:03,970 --> 00:41:07,110
ـ أليس هذا أمراً جنونياً ؟
ـ أجل ، هذا جنوني

574
00:41:07,110 --> 00:41:10,210
" قالت " إميلي " أنكم تقابلتم يا رفاق في العام الجامعي الأول في " تينيسي

575
00:41:10,210 --> 00:41:12,610
أجل ، لقد تواعدنا في الواقع

576
00:41:12,610 --> 00:41:14,610
لكن أعتقد أن " بين " تخطى أمري منذ ذلك الحين

577
00:41:17,720 --> 00:41:19,020
إذن ، هل أنتِ موجودة هُنا بمفردك ؟

578
00:41:19,020 --> 00:41:20,220
لا ، إنها ليلة خروج الفتيات

579
00:41:20,220 --> 00:41:22,090
كما تعلمين ، الشرب والرقص و

580
00:41:22,090 --> 00:41:25,590
بالتحدث عن ذلك ، ينبغي علىّ الذهاب لإيجادهم

581
00:41:25,590 --> 00:41:27,990
حسناً ، لقد كان من الرائع رؤيتك

582
00:41:27,990 --> 00:41:29,930
كان من اللطيف مُقابلتك أيضاً

583
00:41:30,730 --> 00:41:31,900
تبدو رائحتك لطيفة

584
00:41:31,900 --> 00:41:33,060
شكراً لكِ

585
00:41:33,730 --> 00:41:36,030
ـ " بين " ؟
ـ حسناً

586
00:41:36,040 --> 00:41:39,570
لا تتجاهل مُكالماتي الهاتفية أبداً وإلا سأخبرها بما حدث

587
00:41:39,570 --> 00:41:40,930
لقد كان من اللطيف مُقابلتك يا " إميلي " ، إلى اللقاء

588
00:41:48,680 --> 00:41:50,050
لم أكُن أعلم أنها نوعك المُفضل

589
00:41:50,950 --> 00:41:52,220
هذا ليس نوعي

590
00:41:54,020 --> 00:41:56,190
" أنتِ نوعي يا " شارلوت

591
00:41:58,620 --> 00:42:00,530
إنها تضع الكثير من العطر

592
00:42:04,630 --> 00:42:05,900
هل ستطلب من فتاة ما الرقص ؟

593
00:42:05,900 --> 00:42:07,170
حسناً ، هيا

594
00:42:28,120 --> 00:42:29,690
شكراً لك

595
00:42:29,690 --> 00:42:31,020
حسناً ، ماذا يجري ؟

596
00:42:42,870 --> 00:42:44,700
لماذا لم تتحدث عن " إميلي " من قبل ؟

597
00:42:48,110 --> 00:42:49,810
، عندما تحدثنا عن خليلاتك السابقات

598
00:42:49,810 --> 00:42:50,880
لم تذكرها على الإطلاق

599
00:42:59,250 --> 00:43:03,990
... نحن لا نتحدث عن أى شيء حقاً ، أعني

600
00:43:03,990 --> 00:43:06,020
... ـ خاصة منذ ما حدث مع
ـ الطفل ؟

601
00:43:09,560 --> 00:43:11,060
أجل

602
00:43:11,060 --> 00:43:13,730
الليلة التي فقدت فيها الطفل ، كُنت جالسة هُنا ، أتذكر

603
00:43:13,730 --> 00:43:15,270
أنني كُنت مُلتفة ككرة صغيرة

604
00:43:18,770 --> 00:43:22,210
الألم لم يكُن مُحتملاً تلك الليلة

605
00:43:22,210 --> 00:43:25,080
وأتيت أنت ، ركعت ونظرت إلىّ ، وقُلت

606
00:43:27,610 --> 00:43:29,180
أننا نحتاج لأن نتشجع

607
00:43:32,280 --> 00:43:34,590
ومن الآن فصاعداً ، الأمر يتعلق بنا نحن فقط

608
00:43:38,060 --> 00:43:39,360
لن أنسى ذلك الأمر مُطلقاً

609
00:43:40,990 --> 00:43:44,960
لقد وعدتني أننا سنكون على ما يُرام والأمر يتعلق بنا فقط

610
00:43:51,770 --> 00:43:53,970
أجل ، لكننا لم نتحدث عن الطفل بعد تلك المرة مُجدداً

611
00:43:54,910 --> 00:43:56,070
" أعلم ذلك يا " بين

612
00:43:58,710 --> 00:44:00,180
لم نكُن مُضطرين إلى ذلك حتى الآن

613
00:45:18,790 --> 00:45:20,020
مُجدداً

614
00:45:28,830 --> 00:45:30,030
! بشكل أعنف

615
00:45:30,040 --> 00:45:33,040
ما هذا بحق الجحيم ؟
هذا الأمر يتحول ليُصبح جنونياً

616
00:45:33,040 --> 00:45:34,840
اعتقدت أنك قُلت أنك تُقدم العنف

617
00:45:34,840 --> 00:45:37,240
هل سيتوجب علىّ ضرب نفسي أم ستفعل أنت ذلك ؟

618
00:45:48,320 --> 00:45:52,720
ذكر إعلانك أنك تُحبين الأمر قاسياً
هذا الأمر يبدو خاطئاً

619
00:45:53,460 --> 00:45:55,260
هل يُمكنني إرسال تلك الصور لنفسي ؟

620
00:45:56,500 --> 00:45:59,960
لا ، هذه الصور من أجلي

621
00:46:00,500 --> 00:46:02,300
لأتذكرك بها

622
00:46:08,310 --> 00:46:09,840
ابتعد عني

623
00:46:09,840 --> 00:46:12,240
اعتقدت أنكِ قُلتِ أننا على وشك البدء

624
00:46:12,250 --> 00:46:13,440
أود منك المغادرة

625
00:46:15,250 --> 00:46:18,920
الآن ، قبل أن أتصل بالشرطة وأريهم مقدار القسوة التي ضربتني بها

626
00:46:21,250 --> 00:46:22,520
أنتِ مجنونة

627
00:46:39,000 --> 00:46:40,200
! اللعنة

628
00:46:41,140 --> 00:46:42,340
اجمع شتات نفسي

629
00:46:49,980 --> 00:46:52,020
<i>" سيدي ، معك الطبيب " كروهير</i>

630
00:46:52,020 --> 00:46:54,390
<i>يُمكنني أن أتفهم ما تمر به </i>

631
00:46:54,390 --> 00:46:58,420
<i>هُناك الكثير من الأشياء لتتولى السيطرة عليها
لكن يجب علىّ إخبارك بذلك</i>

632
00:46:58,420 --> 00:47:01,160
<i>لن تنجو ليوم آخر بدون القدوم إلى المُستشفى</i>

633
00:47:02,830 --> 00:47:04,800
<i>لا يهم ما إذا كانت تلك المُستشفى أو غيرها</i>

634
00:47:04,800 --> 00:47:07,900
<i>أنت تحتاج إلى عناية طبية 
هل هذا واضح ؟</i>

635
00:47:33,430 --> 00:47:36,160
هل ستجلس هُنا طوال الليلة يا صديقي ؟

636
00:47:36,160 --> 00:47:39,460
أجل يا صديقي ، أنت كبير كفاية لتعمل هُنا

637
00:47:39,470 --> 00:47:41,100
هل أنت كبير كفاية لتهتم بشئونك الخاصة ؟

638
00:47:43,300 --> 00:47:45,600
" مرحباً يا " أنتوني

639
00:47:45,610 --> 00:47:48,310
ماذا عن كوب من كريمة الصودا المشهورة عنك ؟

640
00:47:48,310 --> 00:47:50,140
ـ لا تنهض ، اجلس
ـ حسناً يا سيدي

641
00:47:50,140 --> 00:47:51,480
آتي إلى هُنا طوال الوقت

642
00:47:51,480 --> 00:47:52,580
كيف يجري الأمر ؟

643
00:47:52,580 --> 00:47:54,210
الأمور على ما يُرام 
كيف حالك ؟

644
00:47:54,210 --> 00:47:56,450
ما هذا ؟

645
00:47:58,080 --> 00:47:59,620
سعيد أنك استخدمته

646
00:47:59,620 --> 00:48:01,590
ـ أجل ، أنا أحاول ذلك
ـ حسناً

647
00:48:02,890 --> 00:48:05,520
ـ إذن ، كيف نُبلي ؟
... ـ حسناً

648
00:48:05,530 --> 00:48:07,460
الشركة لديها قضية قوية ، لا شك في ذلك الأمر

649
00:48:08,190 --> 00:48:11,360
قوية ، لكن ؟

650
00:48:11,360 --> 00:48:15,100
لكن مُحامين " دينينج " انتظروا حتى الليلة الماضية

651
00:48:15,100 --> 00:48:17,940
لتقديم إلتماس إلى المحكمة لإبعاد تلك الملفات الداخلية عن القضية

652
00:48:18,970 --> 00:48:21,470
إذن ، هل لديك حل لذلك ؟

653
00:48:21,470 --> 00:48:24,440
لا ، لا ، ليس بعد ، لكن لن أنام
حتى أجد حلاً

654
00:48:24,440 --> 00:48:26,910
حسناً ، أتعلم ، ذلك الأمر لا يتعلق بشأن بذل جهد بأى حال من الأحوال

655
00:48:28,050 --> 00:48:29,510
" إنه يتعلق بـ " دينينج

656
00:48:30,350 --> 00:48:32,250
لقد طعنت الدب

657
00:48:32,250 --> 00:48:34,120
إنه يشعر بالضيق الآن ومُستعد للقدوم ومُهاجمتك

658
00:48:35,950 --> 00:48:37,290
إذن ، ماذا كُنت لتفعل ؟

659
00:48:37,290 --> 00:48:38,560
لا أعلم

660
00:48:38,560 --> 00:48:42,390
رُبما كُنت سأتصل بك

661
00:48:42,400 --> 00:48:45,500
أتعلم ، شخص ما مثلك قد خاض الكثير من المتاعب

662
00:48:45,500 --> 00:48:49,600
مأساة كبيرة ، لا يُمكن تصورها

663
00:48:51,500 --> 00:48:53,340
، لكنك خرجت من الجانب الآخر

664
00:48:53,340 --> 00:48:56,440
العديد من الأشخاص لم يكونوا ليفعلوا ما فعلته
لكنك فعلت ذلك

665
00:48:56,440 --> 00:49:00,410
علمت ذلك بشأنك ، علمت ذلك قبل أن تأتي إلى مكتبي

666
00:49:00,410 --> 00:49:02,450
كان بإمكاني ألا أسمح لك بتولي أمر القضية

667
00:49:05,250 --> 00:49:07,450
انتظر ثانية

668
00:49:07,450 --> 00:49:09,590
إذن ، قام " هيل " بمنحي ذلك الإجتماع معك

669
00:49:09,590 --> 00:49:11,620
هل كان ذلك أمراً مُعداً مُسبقاً أم ماذا ؟

670
00:49:11,620 --> 00:49:15,130
مُعداً مُسبقاً ؟ بحقك
أنت مُحامي دفاع عام

671
00:49:15,130 --> 00:49:17,030
ـ أو كُنت كذلك
ـ أجل

672
00:49:17,030 --> 00:49:18,930
أصعب شيء بالنسبة لمُحامي الدفاع العام

673
00:49:18,930 --> 00:49:22,600
يتعلق بإذا ما كان هو أو هى يُحدث الفارق

674
00:49:22,600 --> 00:49:25,100
الآن ، أنت تفعل ذلك ، في كل مرة

675
00:49:25,100 --> 00:49:26,970
أشعر أنني لا أدري ماذا علىّ أن أفعل لأكون صريحاً معك

676
00:49:26,970 --> 00:49:28,240
لا ، لست كذلك

677
00:49:28,240 --> 00:49:30,170
دعني أخبرك أن أسوأ نقيصة تُعد نصيحة

678
00:49:30,180 --> 00:49:31,480
كُنت أمنحك إياها فقط

679
00:49:32,580 --> 00:49:34,550
، استمع إلىّ يا بُني

680
00:49:34,550 --> 00:49:38,150
عليك إلقاء ذلك الإلهاء الذي يُسيطر عليك الآن جانباً

681
00:49:38,150 --> 00:49:40,280
أيا كان ما يُزعجك
لا تُخبرني به

682
00:49:40,290 --> 00:49:43,090
فلتتخلى عنه فقط ، هل تفهم ذلك ؟

683
00:49:43,090 --> 00:49:48,290
سيتوجب علينا مُهاجمة ذلك الوغد ، وقطع مخالبه

684
00:49:48,290 --> 00:49:52,500
والحصول على رأسه ، وقطعها عن جسده

685
00:49:52,500 --> 00:49:54,070
سنضعها على الحائط

686
00:49:55,130 --> 00:49:56,470
كتذكار للإنتصار

687
00:49:57,140 --> 00:49:58,240
حسناً

688
00:50:03,410 --> 00:50:05,380
ـ حسناً ، نحن الآن نتحدث
ـ حسناً ، حسناً

689
00:50:05,380 --> 00:50:08,680
" اتصل بي في أى وقت ، و " أنتوني

690
00:50:08,680 --> 00:50:11,350
لقد نسيت أمر كريمة الصودا مُجدداً ، أليس كذلك ؟

691
00:50:11,350 --> 00:50:13,380
أترى ذلك ؟ لقد علمت هذا

692
00:50:13,390 --> 00:50:16,550
فلتتخلى عن أيا كان ما يُلهيك ، وستكون على ما يُرام

693
00:50:16,560 --> 00:50:17,660
كان من الجيد رؤيتك يا بُني

694
00:50:59,730 --> 00:51:01,400
... لا أعلم ما

695
00:51:04,540 --> 00:51:07,540
حسناً ، لا ، لا

696
00:51:09,070 --> 00:51:10,170
! يا إلهي

697
00:51:34,595 --> 00:51:36,595
مبلغ 2.5 مليون دولار عند معرض " أوكتافيا " في الواحدة ظهراً
أو سنقوم بقتلها

698
00:51:37,640 --> 00:51:38,770
ماذا ؟

699
00:51:51,820 --> 00:51:54,220
انتظر ، انتظر

700
00:51:57,220 --> 00:51:59,420
لا ، لا

701
00:52:19,410 --> 00:52:21,310
! يا إلهي

702
00:52:21,310 --> 00:52:22,680
ماذا سأفعل بحق الجحيم ؟

703
00:52:27,590 --> 00:52:29,590
! بحق المسيح

704
00:52:29,590 --> 00:52:31,620
أنا ... أنا آسفة

705
00:52:31,620 --> 00:52:34,160
" أنا آسفة ، أتيت فقط للإطمئنان على " هانا

706
00:52:34,160 --> 00:52:35,690
ـ لدىّ بعض النبيذ
ـ حسناً

707
00:52:35,700 --> 00:52:38,100
إنها ليست هُنا الآن ، من المُفترض أن تعود لاحقاً

708
00:52:38,730 --> 00:52:40,560
ـ حسناً ، هذا لطيف
... ـ لقد نسيت

709
00:52:42,300 --> 00:52:43,430
هاتفي الخلوي هُنا الليلة الماضية

710
00:52:43,440 --> 00:52:44,540
حسناً

711
00:52:45,440 --> 00:52:46,570
أجل

712
00:52:47,610 --> 00:52:50,740
لدىّ إعتراف صغير لأدلي به لكِ

713
00:52:50,740 --> 00:52:53,640
أنا مُتزوج وهى لديها حبيب آخر

714
00:52:55,380 --> 00:52:56,550
... لذا

715
00:52:58,620 --> 00:53:01,190
لذا فأنا لم أراك من قبل ، ونحن لم نحظى بتلك المُحادثة على الإطلاق

716
00:53:02,420 --> 00:53:03,590
الأمور على ما يُرام

717
00:53:03,590 --> 00:53:04,760
أقدر ذلك

718
00:53:06,360 --> 00:53:07,660
حسناً ، سأراك لاحقاً

719
00:53:24,940 --> 00:53:26,310
! مهلاً

720
00:53:27,250 --> 00:53:28,310
هل هذا أنت ؟

721
00:53:31,580 --> 00:53:33,380
ما خطبك ؟

722
00:53:36,520 --> 00:53:37,960
نحتاج إلى التحدث معاً

723
00:53:37,960 --> 00:53:39,560
ما الأمر ؟

724
00:53:44,400 --> 00:53:45,760
لقد أخفقت

725
00:53:50,340 --> 00:53:53,470
اندمجت في شيء ما ، لم يُكن من المُفترض بي فعل ذلك

726
00:53:59,810 --> 00:54:01,380
هل ضاجعتها ؟

727
00:54:04,350 --> 00:54:05,550
كيف ماتت ؟

728
00:54:07,890 --> 00:54:09,720
لا أعلم ، عن طريق الحبوب ، كما أعتقد

729
00:54:11,460 --> 00:54:13,390
يبدو الأمر وكأنها ضربت رأسها

730
00:54:17,230 --> 00:54:18,660
" لقد عملنا بكد يا " بين

731
00:54:18,660 --> 00:54:20,460
كما تعلم ، ونحن فقط بدأنا في المُضي قُدماً

732
00:54:20,470 --> 00:54:22,430
ومن ثم قُمت أنت بالتخلي عن كل ذلك لتتورط مع خليلة سابقة

733
00:54:22,440 --> 00:54:24,540
ـ من أجل قضية لعينة ؟
ـ كُنت أفعل ذلك لأجلنا

734
00:54:24,540 --> 00:54:26,470
لا تقُل ذلك ! ، هذا مُهين

735
00:54:26,470 --> 00:54:28,470
! هذا مُهين للغاية لي ولزواجي

736
00:54:28,470 --> 00:54:30,610
كانت هُناك طرق أخرى يُمكنك بها تقوية قضية

737
00:54:30,610 --> 00:54:33,440
أتعلم ، عندما كُنت أذهب للعمل وأعمل لدورية أخرى

738
00:54:33,450 --> 00:54:35,510
كان ذلك من أجلنا ، لكن ما فعلته كان لأجلك أنت

739
00:54:41,650 --> 00:54:43,320
ما الذي تُفكر به يا عزيزي ؟
ما الذي تُفكر به ؟

740
00:54:43,320 --> 00:54:46,420
أتعتقد أنك لو أصبحت شريكاً مثلاً وفُزت بقضية

741
00:54:46,430 --> 00:54:48,030
بأنني سأشعر بالإختلاف نحوك ؟

742
00:54:49,860 --> 00:54:51,360
لإنني أحبك

743
00:54:51,360 --> 00:54:52,600
أحبك سواء كُنت غنياً أو فقيراً

744
00:54:52,600 --> 00:54:53,860
أحبك أيضاً

745
00:54:55,470 --> 00:54:57,700
أحبك أيضاً وأنا آسف للغاية بشأن ذلك

746
00:55:01,470 --> 00:55:03,510
كانت هُناك رسالة نصية

747
00:55:04,840 --> 00:55:07,510
... ذكرت إجتماع في معرض فني في

748
00:55:09,310 --> 00:55:11,950
رُبما يُمكنني الذهاب إلى هُناك ورؤية ما إذا كان يُمكنني

749
00:55:11,950 --> 00:55:14,690
محاولة فهم الأمور
هذا الخيط الوحيد لدىّ بشأن الأمر

750
00:55:14,690 --> 00:55:16,950
وماذا لو لم يصل بك إلى أى مكان ؟

751
00:55:16,960 --> 00:55:19,820
" خلال الأيام القليلة المُقبلة ، سيجدون جثة " إميلي

752
00:55:19,830 --> 00:55:22,510
الشرطة ستتدخل في الأمر وسيكون علىّ الإعتراف بكل شيء

753
00:55:24,960 --> 00:55:26,700
إذن ، ماذا سنفعل حتى حدوث ذلك ؟

754
00:55:29,000 --> 00:55:33,840
سنتصرف بشكل طبيعي على قدر المُستطاع ، حسناً ؟

755
00:55:33,840 --> 00:55:35,640
ستذهبين إلى العمل وسأذهب إلى العمل

756
00:55:35,640 --> 00:55:38,910
حتى أكتشف شيء ما ، سنتركها هُناك فقط

757
00:55:51,760 --> 00:55:53,790
هل تود بعض القهوة ؟

758
00:55:53,790 --> 00:55:55,830
أجل ، سيكون هذا لطيفاً

759
00:56:04,570 --> 00:56:05,840
هل تُذكرك بشخصاً ما تعرفه ؟

760
00:56:05,840 --> 00:56:07,670
أجل

761
00:56:07,670 --> 00:56:09,910
كمعظم النساء ، إنها باهظة الثمن

762
00:57:00,860 --> 00:57:02,930
... كلمة فقط ، أنا

763
00:57:18,810 --> 00:57:21,410
ماذا حدث بالخلف هُناك بحق الجحيم ؟

764
00:57:21,410 --> 00:57:22,980
اقترب ذلك الرجل مني

765
00:57:22,980 --> 00:57:24,550
قال أشياء جعلته يبدو المُختطف بالنسبة لي

766
00:57:24,550 --> 00:57:26,580
لم أود معرفة إحتمال ذلك ، لذا فقد تصرفت

767
00:57:26,590 --> 00:57:28,190
ذلك المُختطف كان تاجر تحف فنية

768
00:57:28,190 --> 00:57:30,890
أجل ، أعلم بشأن ذلك الآن
أنا على علم بذلك

769
00:57:30,890 --> 00:57:33,060
لكن كما تعلمين ، إنه يتحصل على العناية الطبية

770
00:57:33,060 --> 00:57:35,890
وسيحصل على تعويض بشأن الإزعاج الذي حدث له

771
00:57:35,900 --> 00:57:37,660
تعويض ؟ هل تُمازحني بحق الجحيم ؟

772
00:57:37,660 --> 00:57:38,800
! قد تكون ماتت ، بسببك

773
00:57:38,800 --> 00:57:39,900
" توقفي يا " جين

774
00:57:44,870 --> 00:57:46,540
! المُختطفين لم يكونوا هُناك

775
00:57:46,540 --> 00:57:48,910
إذا كانوا هُناك ، ما كانت لتكون لديهم نية الإقتراب مني

776
00:57:48,910 --> 00:57:51,180
والوقت ثمين

777
00:57:51,180 --> 00:57:54,080
لا أعتقد أن هؤلاء الرفاق يودوا إهدار الوقت ، أليس كذلك ؟

778
00:57:54,080 --> 00:57:58,950
وقد يبدو الأمر خدعة من نوع ما 
لا أعلم

779
00:57:58,950 --> 00:58:02,590
لكن كما هو الحال دوماً ، في أمور كتلك ، سأتدبر
الأمور بيدي

780
00:58:02,590 --> 00:58:06,760
، تصرفاتي قد تبدو مُتسرعة أو حمقاء

781
00:58:06,760 --> 00:58:08,630
لكنني فعلت ما اعتقدت أنه كان صواباً

782
00:58:10,130 --> 00:58:12,760
لذا فذلك هو الموقف الذي نجد فيه أنفسنا الآن

783
00:58:14,030 --> 00:58:17,670
أود إستعادة " إميلي " ، وأود إستعادتها الآن

784
00:58:17,670 --> 00:58:19,700
لذا فكيف سنُحقق ذلك الأمر يا " جوي " ؟

785
00:58:19,710 --> 00:58:20,990
هل يُمكنك تنويري ؟

786
00:58:24,840 --> 00:58:26,480
<i>لا يا " جيفوردز " ، لا يُمكنني إخبارك بالسبب</i>

787
00:58:26,480 --> 00:58:29,480
" أحتاج فقط إلى إختراق الملف الشخصي لـ " إميلي هاينس

788
00:58:29,480 --> 00:58:32,680
ومحو أى إتصال قد جرى بيننا ، حسناً ؟

789
00:58:32,690 --> 00:58:35,120
حسناً ، لا ، أنا أتفهم ذلك الأمر
لكن هذا ليس مُمكناً

790
00:58:35,120 --> 00:58:37,820
ماذا تعني بأن هذا ليس مُمكناً ؟
أنت تخترق تأشيرات السفر ، بحق السماء

791
00:58:37,820 --> 00:58:39,860
أجل ، أستطيع إختراق أى شخص ، حسناً ؟

792
00:58:39,860 --> 00:58:41,560
، لكن مُحادثاتك معاً كانت عبر الإنترنت

793
00:58:41,560 --> 00:58:42,890
الأمر الذي يعني أن تلك المُحادثات تجزأت

794
00:58:42,900 --> 00:58:44,800
إلى 10 آلاف جزء وبايت

795
00:58:44,800 --> 00:58:47,230
<i>لا يُمكنني محو كل ذلك ، امح تلك الرسائل من جانبك</i>

796
00:58:47,230 --> 00:58:50,130
<i>سأخترق حسابها وسأحاول فعل الباقي ، حسناً ؟</i>

797
00:58:59,540 --> 00:59:02,950
هل تتصرف بجدية الآن ؟
الجميع ينتظرك

798
00:59:09,920 --> 00:59:11,190
! " بين "

799
00:59:11,190 --> 00:59:12,620
أجل ، حسناً

800
00:59:43,150 --> 00:59:44,760
من هذا ؟

801
00:59:46,060 --> 00:59:47,690
<i>لماذا أجبت ؟</i>

802
01:00:21,630 --> 01:00:24,660
ـ ماذا حدث يا سيد " دينينج " ؟
ـ أين فريق قواتك الخاصة ؟

803
01:00:26,360 --> 01:00:29,000
كُنت أتوقع جيشاً

804
01:00:29,000 --> 01:00:31,840
" حسناً ، غالباً ما تكون توقعاتك هي كبواتك يا " تشارليز

805
01:00:34,310 --> 01:00:37,910
حسناً ، أفضل أن تكون توقعاتي خاطئة

806
01:00:37,910 --> 01:00:41,140
أفضل من أن أقوم ببيع أدوية مُزيفة

807
01:00:41,150 --> 01:00:43,750
لكن بعد ذلك مُجدداً ، أنا فقط هكذا

808
01:00:43,750 --> 01:00:47,050
فلندع السجل يكشف لنا عن مدى قوة دعوانا القضائية

809
01:00:47,050 --> 01:00:49,350
، بالنيابة عن المُدعين المذكورين

810
01:00:49,360 --> 01:00:52,690
" ضد " أرثر دينينج " الرئيس التنفيذي لشركة " بيرسون للأدوية

811
01:00:52,690 --> 01:00:55,730
دعنا نبدأ بتأكيد هويتك

812
01:00:55,730 --> 01:00:58,000
هل إسمك القانوني هو " أرثر دينينج " ؟

813
01:01:04,740 --> 01:01:06,700
هل تود منه تكرار السؤال ؟

814
01:01:06,710 --> 01:01:08,940
أفضل أن نتحدث بعيداً عن السجل

815
01:01:12,640 --> 01:01:14,910
حسناً

816
01:01:14,910 --> 01:01:20,020
لقد ظهرت أحداث جديدة على الساحة قد تُغير من طبيعة ذلك الإدعاء

817
01:01:20,390 --> 01:01:22,650
مثل ماذا ؟

818
01:01:22,660 --> 01:01:26,890
حسناً ، يُمكنني تفسير ذلك ، لكن أفضل أن يفعل السيد " كاهيل " ذلك الأمر

819
01:01:31,030 --> 01:01:34,160
هذا أمر غريب ، أليس كذلك ؟
هل شعرت بالإنجذاب نحو كلينا ؟

820
01:01:36,330 --> 01:01:38,370
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم ؟

821
01:01:39,800 --> 01:01:41,910
ما هذا ؟

822
01:01:41,910 --> 01:01:44,070
أفهم أنك تستحوذ على ملفات

823
01:01:44,080 --> 01:01:46,280
تم سرقتها بشكل غير قانوني من حاسوبي الشخصي

824
01:01:50,110 --> 01:01:52,080
حصلنا على كل الملفات بطريقة قانونية

825
01:01:53,180 --> 01:01:55,220
وتم عرضها عليك أثناء الكشف

826
01:01:56,750 --> 01:01:58,920
أحقاً ؟ كل شيء ؟

827
01:02:00,430 --> 01:02:01,830
كل شيء

828
01:02:02,990 --> 01:02:05,400
، السيدة التي أعطتك ذلك الدليل

829
01:02:06,800 --> 01:02:08,300
أين هى الآن ؟

830
01:02:14,170 --> 01:02:16,010
ليست لدىّ فكرة عما تتحدث بشأنه

831
01:02:17,480 --> 01:02:20,210
" أنت تعلم أنك مُحاصر يا " أرثر

832
01:02:20,210 --> 01:02:23,350
أجب عن الأسئلة الموجودة في السجل

833
01:02:24,880 --> 01:02:26,820
لم أتمكن من التواصل معها ، هل تمكنت أنت من ذلك ؟

834
01:02:27,750 --> 01:02:28,920
لا ؟

835
01:02:30,350 --> 01:02:33,760
" أنا مُستعد لتسوية القضية يا " تشارليز

836
01:02:33,760 --> 01:02:36,790
إنها شهادة عملية الآن

837
01:02:36,800 --> 01:02:38,100
... سيد " دينينج " ، هل هذا

838
01:02:38,100 --> 01:02:39,930
هل تُقر بذنبك ؟

839
01:02:39,930 --> 01:02:41,870
مبلغ 300 مليون لأعضاء الفئة

840
01:02:41,870 --> 01:02:44,840
الثلث سيكون لأتعاب المُحامي

841
01:02:44,840 --> 01:02:49,010
وخلال 24 ساعة ، سيصل مبلغ 400 مليون دولار إلى حسابك الإئتماني

842
01:02:49,010 --> 01:02:51,980
حسناً ، نحتاج إلى موافقة الطرفين على ذلك الأمر

843
01:02:51,980 --> 01:02:55,350
والحصول على توقيع القاضي لتلك التسوية

844
01:02:55,350 --> 01:02:58,880
في تلك المدينة ، أعتقد أنك ستجد قاضياً سيكون قادراً على فعل ذلك

845
01:03:01,920 --> 01:03:03,790
لا أتفهم سبب قيامك بذلك الأمر

846
01:03:03,790 --> 01:03:06,360
لإننا نملك شيئاً ما يُريده

847
01:03:06,360 --> 01:03:10,060
أجل ، مُقابل تلك التسوية

848
01:03:10,060 --> 01:03:12,530
، سنُوقع على خصوصية

849
01:03:12,530 --> 01:03:16,470
" ومن ثم سنُعيد الدليل إلى السيد " دينينج

850
01:03:16,470 --> 01:03:20,500
" ومن ضمنهم الملفات التي " فرضياً

851
01:03:22,410 --> 01:03:24,410
تمت سرقتها من حاسوبه الشخصي

852
01:03:24,410 --> 01:03:27,780
لا يوجد خطر من المُلاحقة القضائية

853
01:03:29,250 --> 01:03:30,510
لقد إتفقنا إذن

854
01:03:31,920 --> 01:03:33,080
<i>إلى اللقاء</i>

855
01:03:39,060 --> 01:03:42,090
هل قام للتو بإعادة شراء الدليل ؟

856
01:03:42,090 --> 01:03:44,900
أجل ، لقد فعل ذلك وبطريقة قانونية

857
01:03:50,170 --> 01:03:53,370
لقد أصبحت غنياً على الأقل
تعايش مع ذلك

858
01:03:54,410 --> 01:03:55,970
تهانيّ

859
01:04:03,510 --> 01:04:06,450
، بصرف النظر عن مُحاولة إنتحارها منذ بضعة سنوات

860
01:04:06,450 --> 01:04:08,820
هل بدت " إميلي " مُستقرة نسبياً ؟

861
01:04:11,590 --> 01:04:14,020
أجل ، أخمن ذلك ، لقد بدت بخير

862
01:04:15,830 --> 01:04:17,390
هل تُمارسون الجنس بشكل مُنتظم ؟

863
01:04:19,460 --> 01:04:20,830
ما علاقة ذلك بالأمر ؟

864
01:04:22,270 --> 01:04:24,300
 حسناً ، مازالت مفقودة ، لذا فكل شيء له علاقة بالأمر

865
01:04:26,400 --> 01:04:28,540
لقد صنعت كوكتيل مُميز لها

866
01:04:28,540 --> 01:04:32,540
أوكسي " ، " ريتس " ، " فيكز " ، " آدس " ، مُثبطات "

867
01:04:32,540 --> 01:04:35,510
والعديد من الألوان التي لم أرها من قبل

868
01:04:35,510 --> 01:04:37,210
إلى ماذا تهدفين إذن ؟

869
01:04:37,220 --> 01:04:39,550
حسناً ، إما قامت بطريقة عفوية بإصابة نفسها بكل إختلال عقلي

870
01:04:39,550 --> 01:04:41,280
، موجود على الكوكب

871
01:04:41,290 --> 01:04:44,590
أو شيئاً ما في حياتها ، رُبما شخصاً ما

872
01:04:45,490 --> 01:04:47,120
كان يُخيفها

873
01:04:48,530 --> 01:04:51,330
أجل ، أعلم ما الذي تهدفين إليه

874
01:04:51,330 --> 01:04:56,330
أنا أمتلك شركة أدوية ، لكن لم أقُم بوصف تلك الأدوية لها ، حسناً ؟

875
01:04:56,340 --> 01:04:58,500
لذا ، فلماذا لستِ بالخارج هُناك تبحثين عنها ؟

876
01:05:00,400 --> 01:05:02,010
أتعلم ، ينبغي علىّ أن أكون صريحة معك هُنا

877
01:05:02,010 --> 01:05:05,310
لا يبدو الأمر وكأنك تهتم حتى لو قُمنا بإيجادها

878
01:05:05,310 --> 01:05:07,640
بعد مرور 48 ساعة ، ففرص إستعادتها

879
01:05:07,650 --> 01:05:09,150
تزداد صعوبة

880
01:05:11,420 --> 01:05:14,350
من المُمكن لـ " إميلي " أن تكون صعبة المراس وأنا أحبها

881
01:05:14,350 --> 01:05:18,120
من بين كل الأشياء التي تتعلق بها ، فكونها صعبة المراس 
هو أكثر ما أحبه بشأنها

882
01:05:20,060 --> 01:05:21,590
هذا غريب ، أليس كذلك ؟

883
01:05:31,470 --> 01:05:33,170
<i>" لقد وصلت إلى البريد الصوتي لـ " شارلوت</i>

884
01:05:33,170 --> 01:05:35,540
<i>اترك رسالتك بعد سماع الصافرة</i>

885
01:05:35,540 --> 01:05:38,170
مرحباً يا عزيزتي ، إنه أنا
اتصلي بي

886
01:06:00,560 --> 01:06:01,930
إميلي ؟

887
01:06:17,620 --> 01:06:22,350
تباً ، تباً ، تباً

888
01:06:40,570 --> 01:06:42,170
! الشرطة ! افتح الباب

889
01:06:45,140 --> 01:06:47,440
" نحن قسم شرطة " نيو أورلينز

890
01:06:47,450 --> 01:06:49,350
لدينا مُذكرة لتفتيش منزلك

891
01:06:50,250 --> 01:06:52,150
! لديك ثلاثين ثانية للخروج

892
01:07:34,330 --> 01:07:35,390
! خالي

893
01:07:38,230 --> 01:07:39,300
! خالي

894
01:07:40,730 --> 01:07:42,200
! لدينا جثة هُنا

895
01:07:45,700 --> 01:07:47,040
! خالي

896
01:08:04,120 --> 01:08:05,220
! خالي

897
01:08:35,690 --> 01:08:36,790
! اللعنة

898
01:09:14,390 --> 01:09:15,860
أنت لم تفعل ذلك ، أليس كذلك ؟

899
01:09:17,260 --> 01:09:19,300
لا ، لم أفعل ذلك

900
01:09:19,300 --> 01:09:20,900
كان علىّ طرح السؤال يا رجل 
أنا آسف

901
01:09:21,630 --> 01:09:23,470
بحق المسيح

902
01:09:23,470 --> 01:09:25,340
أخبرتك ألا تتورط معها في شيء

903
01:09:26,500 --> 01:09:27,640
كُنت تعلم أن " إميلي " كانت مجنونة

904
01:09:27,640 --> 01:09:29,240
! أعلم ذلك ! أعلم ذلك

905
01:09:29,240 --> 01:09:30,710
ـ أخبرتك أنها مجنونة
ـ كان ينبغي علىّ الإستماع إليك

906
01:09:30,710 --> 01:09:32,180
حسناً ؟ كان تصرفاً غبياً مني

907
01:09:37,410 --> 01:09:38,680
، إذا أمسكتك الشرطة بذلك السلاح

908
01:09:38,680 --> 01:09:40,650
فسيُطلقون عليك النار أولاً ثم يطرحون الأسئلة لاحقاً

909
01:09:41,750 --> 01:09:43,350
! اخرج فقط من هُنا مع ذلك السلاح بحق الجحيم

910
01:09:44,590 --> 01:09:45,920
شكراً لك ، أنت صديق جيد

911
01:09:45,920 --> 01:09:47,890
ـ أعلم ذلك ، أعلم ذلك
ـ صديق جيد

912
01:09:51,200 --> 01:09:53,660
! صديق غبي لعين هذا ما أنا عليه ، اللعنة

913
01:10:13,180 --> 01:10:14,920
لقد قضيت للتو ثلاثة ساعات مع المُحققين

914
01:10:14,920 --> 01:10:19,260
لا أعلم ما إذا كان هُناك شيئاً آخر يُمكنني قوله

915
01:10:19,260 --> 01:10:21,620
لدينا فقط بضعة أسئلة إضافية

916
01:10:21,630 --> 01:10:24,530
هل ذكر زوجك أى شيء يتعلق بـ " إميلي " هاينس " من قبل ؟

917
01:10:24,530 --> 01:10:27,960
أنا آسف ، من أنتم تحديداً ؟
أنا مُحاميها

918
01:10:27,970 --> 01:10:31,970
أنا " جوي بيلسون " ، هذه شريكتي " جين كليمنت " من مُنظمة الإختطاف والإنقاذ

919
01:10:33,340 --> 01:10:35,210
إذن ، فأنتم لستم رجال شرطة ؟

920
01:10:35,210 --> 01:10:37,210
" تم توظيفنا بعقد خاص من قِبل السيد " أرثر دينينج

921
01:10:37,210 --> 01:10:38,710
، ليس لديها تعليق

922
01:10:38,710 --> 01:10:41,310
وليس من حقكم التواجد هُنا ، لذا فأنا أقترح مغادرتكم

923
01:10:43,980 --> 01:10:46,750
هل تُدرك أن السيدة التي وُجدت ميتة في ذلك المنزل

924
01:10:46,750 --> 01:10:49,250
كانت سيدة على علاقة بزوجها هُنا ؟

925
01:10:52,890 --> 01:10:55,860
السيد " دينينج " مُستعد لتقديم مُساعدات بشأن نفقاتها القانونية

926
01:10:55,860 --> 01:10:57,860
إذا كانت مُستعدة لمُساعدتنا على إيجاده

927
01:11:00,900 --> 01:11:04,830
هذه مُطاردة ، وهو هارب

928
01:11:05,870 --> 01:11:08,240
لن تقوموا بلمسها

929
01:11:08,240 --> 01:11:10,200
لقد تحدثنا إلى جارة " إميلي " ، ماذا كان إسمها ؟

930
01:11:10,610 --> 01:11:12,380
" آمي كامبيل "

931
01:11:12,380 --> 01:11:16,850
يبدو أن السيدة " كامبيل " رأت " بين " في شقة " إميلي " في مُناسبات عديدة

932
01:11:16,850 --> 01:11:20,820
قد تعتقدين يا سيدتي أنكِ لديكِ الصورة الكاملة ، لكنكِ لستِ كذلك

933
01:11:22,720 --> 01:11:24,650
يُمكنني رفع دعوى قضائية عليكم ، إذا كُنتم تحتاجون إلى ذلك

934
01:11:24,660 --> 01:11:25,990
أو يُمكنني أن أقول لكم الآن

935
01:11:26,560 --> 01:11:27,790
! انصرفوا

936
01:11:28,990 --> 01:11:30,590
إذا غيرتِ رأيك ، يُمكنكِ الإتصال بنا

937
01:11:59,890 --> 01:12:02,690
أجل ، الشرطة تُحيط بمنزلي ، هذا الأمر يُفزعني

938
01:12:02,690 --> 01:12:04,430
هل يُمكنني القدوم والبقاء عندك الليلة ؟

939
01:12:05,800 --> 01:12:09,070
" أجل ، أجل ، الأمر يتعلق بشأن جارتي " هانا

940
01:12:09,070 --> 01:12:10,730
أو أيا كان إسمها

941
01:12:10,740 --> 01:12:12,780
مازالوا لم يتمكنوا من إكتشاف ما حدث لها

942
01:12:14,570 --> 01:12:16,310
أجل ، لا أعلم
هذا يُخيفني بشدة

943
01:12:16,310 --> 01:12:18,510
لا أود البقاء هُنا الليلة 
... فقط

944
01:12:18,510 --> 01:12:19,680
لا

945
01:12:23,080 --> 01:12:24,510
! يا إلهي

946
01:12:36,960 --> 01:12:40,030
! المُساعدة ! المُساعدة

947
01:12:41,100 --> 01:12:42,500
! المُساعدة

948
01:12:53,480 --> 01:12:54,580
! المُساعدة

949
01:12:57,380 --> 01:12:58,450
لا

950
01:13:10,890 --> 01:13:13,960
<i>هل لديك أى فكرة عما يحدث هُنا ؟</i>

951
01:13:15,070 --> 01:13:17,770
المدينة بأكملها تُطارد ذلك الرجل

952
01:13:18,870 --> 01:13:22,040
علينا إيجاده أولاً قبل أن تفعل الشرطة ذلك

953
01:13:28,050 --> 01:13:30,780
أنت تعلم ماذا لديه ولأى غرض يُمكنه إستخدام ذلك

954
01:13:32,780 --> 01:13:36,550
! لن أقف مكتوف الأيدي وأراقب تلك التسوية وهى تتداعى

955
01:13:39,520 --> 01:13:41,820
، إذا لم نجده

956
01:13:41,830 --> 01:13:44,130
سيتعرض الكثير من الأشخاص للأذى ، هل فهمت ذلك ؟

957
01:13:45,700 --> 01:13:46,800
هل فهمت ذلك ؟

958
01:13:49,830 --> 01:13:51,130
<i>! حالة واردة</i>

959
01:13:51,140 --> 01:13:52,870
! حالة واردة ! حالة واردة

960
01:13:52,870 --> 01:13:56,140
سيدة تبلغ من العُمر 26 عاماً ، تُعاني من صدمات نفسية مُضاعفة و كسر في الجمجمة

961
01:13:56,140 --> 01:13:57,770
رُبما تعرضت ترقوتها للكسر أيضاً

962
01:13:57,780 --> 01:13:58,940
! فلننتقل إلى صدمة من المستوى الثاني

963
01:13:58,940 --> 01:14:00,540
% نحتاج إلى أوكسجين بنسبة 100

964
01:14:00,550 --> 01:14:02,810
و 125 ملليغرام من " سولو-ميدرول " ، ودفع وريدي

965
01:14:02,810 --> 01:14:04,910
منذ متى وهى على تلك الحالة ؟
أحتاج إلى إجابة

966
01:14:04,920 --> 01:14:06,420
ـ لستُ مُتأكداً بشأن ذلك 
ـ هل عرفتم إسمها ؟

967
01:14:06,420 --> 01:14:08,180
ـ " آمي كامبيل " ـ
ـ ماذا ، ماذا حدث لها ؟

968
01:14:08,190 --> 01:14:09,950
أنا آسف ، لم أتبين ذلك

969
01:14:09,950 --> 01:14:12,660
أحتاج منكِ إلى الإستلقاء يا " آمي " ، لقد تعرضتِ لحادثة

970
01:14:12,660 --> 01:14:14,820
هل تتذكرين ماذا حدث لكِ ؟
استلقي يا عزيزتي

971
01:14:14,830 --> 01:14:16,930
هل رأيتِ ماذا حدث ؟
هل رأيتِ الشخص الذي فعل ذلك ؟

972
01:14:16,930 --> 01:14:18,960
! هل تعرضتِ للضرب ؟ مهلاً ! تراجعي

973
01:14:36,210 --> 01:14:37,680
هل أنتِ على ما يُرام ؟

974
01:14:39,180 --> 01:14:41,220
أنا بخير

975
01:14:41,220 --> 01:14:44,090
<i>" اعتقدت أنه كان يُمكنني تولي ذلك الأمر يا " بين</i>

976
01:14:47,960 --> 01:14:49,530
لكن لا يُمكنني ذلك

977
01:14:51,530 --> 01:14:52,930
لا أستطيع فقط

978
01:14:57,900 --> 01:15:00,470
الأمر يتعلق بكِ وبي
نحن فقط

979
01:15:03,910 --> 01:15:06,680
<i>هل أنتِ واثقة أن تلك الفتاة</i>

980
01:15:06,680 --> 01:15:09,480
التي أحضروها إلى المُستشفى هى جارة " إميلي " ؟

981
01:15:09,480 --> 01:15:14,180
<i>" تُدعى " آمي كامبيل " وشخصاً ما كان يُحاول قتلها عمداً يا " بين</i>

982
01:15:17,020 --> 01:15:18,250
شخصاً ما يعلم بشأن ما فعلناه

983
01:15:23,090 --> 01:15:25,800
لقد رأتني في شقة " إميلي " ، يُمكنها التعرف علىّ

984
01:15:28,270 --> 01:15:31,600
الأمر يبدو فظيعاً ، لكن لا يُمكنها الإستيقاظ قبلما أصلح ذلك الأمر

985
01:15:37,910 --> 01:15:39,280
حسناً يا عزيزتي ، أنا أحبك

986
01:15:39,280 --> 01:15:40,840
أحبك أيضاً

987
01:16:54,350 --> 01:16:55,820
أنا آسفة

988
01:16:58,290 --> 01:16:59,590
أنا آسفة

989
01:17:33,190 --> 01:17:35,090
ما هذا بحق الجحيم ؟ ماذا ؟

990
01:17:35,090 --> 01:17:37,330
! أيها الطبيب " هيوج " ! أيها الطبيب " هيوج
الغرفة رقم إثنان

991
01:17:38,830 --> 01:17:40,360
ـ ماذا حدث ؟
ـ لا أعلم ماذا حدث

992
01:17:40,370 --> 01:17:42,830
إنها تنهار ، فلتحضروا عربة الإسعافات
هيا ، هيا

993
01:17:42,830 --> 01:17:44,000
! سأحضر الحقائب

994
01:17:48,870 --> 01:17:51,670
ـ هيا ، لا تموتي 
ـ هيا ، ابقي معي

995
01:17:51,680 --> 01:17:52,840
! يا إلهي

996
01:17:52,840 --> 01:17:54,840
! لا تموتين الآن

997
01:19:05,780 --> 01:19:07,080
هل يُمكنني مُساعدتك بشأن شيء ما ؟

998
01:19:26,170 --> 01:19:28,500
في المرة المُقبلة ، ينبغي عليك الإتصال قبل القدوم إلى هُنا

999
01:19:31,170 --> 01:19:34,310
المادة من 7-14 من قانون الأخلاقيات

1000
01:19:34,310 --> 01:19:37,080
أعتقد أنه لا ينبغي علينا التحدث بعيداً عن القوانين

1001
01:19:39,020 --> 01:19:43,150
حسناً ، هذا ما سوف يحدث هُنا ، سنقوم بعقد التسوية

1002
01:19:43,150 --> 01:19:45,150
سأمنحك كل شيء لدىّ

1003
01:19:45,160 --> 01:19:49,060
جميع الأدلة ضدك ، القانونية وغير القانونية

1004
01:19:49,060 --> 01:19:51,430
وبالطريقة التي تكون قادراً بها على حجب الحقائق

1005
01:19:51,430 --> 01:19:54,800
بشأن كل الهُراء الذي قُمت بإرتكابه

1006
01:19:54,800 --> 01:19:58,230
أود حقاً مُساعدتك لكن هُناك مشكلة واحدة صغيرة

1007
01:19:58,240 --> 01:20:00,100
حسناً ، ما هى ؟

1008
01:20:00,100 --> 01:20:03,340
ليست لدىّ أى فكرة عما تتحدث بشأنه

1009
01:20:03,340 --> 01:20:05,170
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

1010
01:20:05,180 --> 01:20:09,250
كانت " إميلي " ستفضحك ولقد اكتشفت الأمر

1011
01:20:09,250 --> 01:20:11,280
وشعرت بأنها قد جرحت مشاعرك ، لذا قتلتها

1012
01:20:11,280 --> 01:20:12,920
ومن ثم قُمت بتلفيق التهمة لي

1013
01:20:13,920 --> 01:20:16,950
" حسناً ، أنا لم أقتل " إميلي

1014
01:20:16,950 --> 01:20:19,630
على الرغم أنه يُمكنني القول بالحكم على القناعة الموجود في صوتك
أنك تعتقد أنني فعلت ذلك

1015
01:20:20,160 --> 01:20:21,560
أتعلم ، لقد أدركت شيئاً ما للتو

1016
01:20:23,890 --> 01:20:25,800
إنه طريف للغاية

1017
01:20:25,800 --> 01:20:29,530
قامت " إميلي "بإختطاف نفسها ، أليس كذلك ؟
بالطبع

1018
01:20:29,530 --> 01:20:32,370
أعني ، بالعودة إلى الأحداث ، قد يبدو ذلك منطقياً ، أليس كذلك ؟

1019
01:20:32,370 --> 01:20:35,810
بالطبع ، عندما تُحب شخصاً ما ، فأنت تميل إلى تجاهل الأمر الواضح

1020
01:20:35,810 --> 01:20:40,240
لكن هذه كانت " إميلي " المسكينة

1021
01:20:40,240 --> 01:20:43,910
كانت تختبرني لترى ما إذا كُنت سأدفع المال من أجل إستعادتها أم لا

1022
01:20:45,520 --> 01:20:49,080
لكنها لم تحيا لفترة كافية لترى ماذا كُنت لأفعل من أجلها

1023
01:20:49,090 --> 01:20:53,190
من المُحزن قليلاً أنها قامت بتوريطك في ذلك الأمر أيضاً

1024
01:20:56,890 --> 01:21:01,460
إذن ، فلماذا أرسلت ذلك الرجل لإرهابي في النادي ؟

1025
01:21:01,470 --> 01:21:07,370
بحقك ، لدىّ ثروة تُقدر بـ 8.7 بليون دولار

1026
01:21:07,370 --> 01:21:11,140
هل أبدو كرجل يقوم بتوظيف أوغاد من الشوارع للقيام بعمله القذر ؟

1027
01:21:15,010 --> 01:21:16,880
لم أود حدوث أيا من ذلك

1028
01:21:18,180 --> 01:21:20,950
بالطبع ، لم تكُن تود ذلك
أنا واثق من ذلك

1029
01:21:20,950 --> 01:21:24,390
أنت مُتزوج ، وتورطت في أمر مع حبيبتك السابقة

1030
01:21:24,390 --> 01:21:26,290
، والتي لابُد أنك كُنت تعلم أنها ليست مُستقرة عقلياً

1031
01:21:26,290 --> 01:21:31,860
لا تلعب على طاولة مُمتلئة بأوراق اللعب كما يقولون ، مع إضطرابات

1032
01:21:31,860 --> 01:21:34,860
عقلية وعاطفية عميقة ومشاكل

1033
01:21:34,870 --> 01:21:38,230
وكل ذلك الهُراء الذي نتحدث عنه

1034
01:21:38,240 --> 01:21:42,300
لقد تورطت في ذلك لإنك أردت لنفسك السطوع في قاعة المحكمة

1035
01:21:42,310 --> 01:21:44,340
من المُحتمل أنك أردت سد فراغ ضخم

1036
01:21:44,340 --> 01:21:48,380
في حياتك الكئيبة ، الغير مُشوقة ، الباهتة

1037
01:21:48,380 --> 01:21:52,110
أتعلم ، كُنت على دراية بالمخاطر لكنك تقدمت على أى حال

1038
01:21:52,120 --> 01:21:56,220
هطلت الأمطار وتعرضت للبلل ، وليس لدىّ أى تعاطف نحوك

1039
01:21:58,220 --> 01:22:01,920
الآن ، أنت مُتواجد في حفرة لأرنب ، والسؤال الوحيد هو

1040
01:22:01,930 --> 01:22:06,030
لأى مدى أنت على إستعداد للخروج من هُناك ؟

1041
01:22:07,300 --> 01:22:09,330
، كما قال الرجل

1042
01:22:09,330 --> 01:22:11,930
إنه لمن الأفضل أن تذهب بعيداً جداً "

1043
01:22:11,940 --> 01:22:13,500
" أفضل من ألا تذهب بما يكفي

1044
01:22:15,670 --> 01:22:17,110
" ستالين "

1045
01:22:35,060 --> 01:22:37,930
<i>الطواريء ، ما هى حالتك الطارئة ؟</i>

1046
01:22:39,500 --> 01:22:41,930
ـ مرحباً ؟
 ـ أجل ، انظري

1047
01:22:41,930 --> 01:22:45,030
<i>سيدي ؟ لا يُمكنن سماعك بشكل جيد
هل يُمكنك تكرار ذلك ؟</i>

1048
01:23:31,010 --> 01:23:33,220
! تعالى إلى هُنا أيها الوغد

1049
01:24:39,580 --> 01:24:41,250
! عزيزتي

1050
01:24:43,690 --> 01:24:45,590
" شارلي "

1051
01:24:45,590 --> 01:24:47,720
كل شيء سيُصبح على ما يُرام ، حسناً ؟

1052
01:24:57,130 --> 01:24:58,330
اصمدي

1053
01:25:07,480 --> 01:25:08,810
من أنت ؟

1054
01:25:10,210 --> 01:25:14,650
أنت ! لقد سألتك من أنت بحق الجحيم ؟

1055
01:25:14,650 --> 01:25:17,450
عندما يجدونك ، ستجد نفسك أمام ثلاثة جرائم قتل عمد

1056
01:25:19,360 --> 01:25:21,660
! هذا يُمثل عقوبة إعدام في تلك الولاية

1057
01:25:21,660 --> 01:25:25,460
شيء ما يُخبرني أنني لدىّ مُحامي أفضل منك

1058
01:25:25,460 --> 01:25:27,200
لماذا قتلت " إميلي " ؟

1059
01:25:29,530 --> 01:25:32,400
لم أفعل ذلك ، لقد نقلتها

1060
01:25:34,100 --> 01:25:35,300
لماذا ؟

1061
01:25:36,610 --> 01:25:38,270
أنت لا تعرف ذلك حقاً

1062
01:25:40,540 --> 01:25:42,540
! لا تلمسها ! أنت

1063
01:25:43,350 --> 01:25:44,880
" تشارلي " 
انظري إلىّ

1064
01:25:51,160 --> 01:25:52,290
! لا

1065
01:25:53,220 --> 01:25:54,660
! لا

1066
01:25:55,890 --> 01:25:58,160
! يا ابن العاهرة
! سأقتلك

1067
01:26:03,600 --> 01:26:05,770
لماذا تفعل ذلك ؟

1068
01:26:05,770 --> 01:26:10,570
كيف يبدو ما أفعله مُختلف بأى حال عما تفعله أنت يا سيد " كاهيل " ؟

1069
01:26:10,570 --> 01:26:13,710
أنت تعتقد أنك رجلاً صالحاً ، لكنك لست كذلك

1070
01:26:13,710 --> 01:26:15,510
! لقد اختلطت عليك الأمور فقط

1071
01:26:16,680 --> 01:26:18,880
ليس هُناك صواب أو خطأ

1072
01:26:25,590 --> 01:26:26,890
فقط ما هو حقيقي

1073
01:27:42,530 --> 01:27:45,470
! فلتمُت أيها الوغد ! فلتمُت

1074
01:27:58,680 --> 01:28:00,750
! المُساعدة ، نحتاج إلى مُساعدة

1075
01:28:08,890 --> 01:28:10,890
! نحتاج إلى مُساعدة

1076
01:28:10,890 --> 01:28:12,730
ستكونين على ما يُرام يا عزيزتي

1077
01:28:12,730 --> 01:28:14,300
سأعود لاحقاً لأخذك

1078
01:28:14,300 --> 01:28:15,630
" لا تتركني يا " بين

1079
01:28:16,430 --> 01:28:17,530
" بين "

1080
01:28:17,530 --> 01:28:18,930
هل أنت بخير يا سيدي ؟

1081
01:28:18,940 --> 01:28:20,040
" لا تتركني يا " بين

1082
01:28:25,380 --> 01:28:27,640
حسناً ، سيدي ؟

1083
01:28:27,650 --> 01:28:30,880
ـ هل ستنجو ؟
<i>ـ لا أعلم</i>

1084
01:28:30,880 --> 01:28:32,680
استمع إلىّ ، فلتُغادر المدينة يا رجل ، عليك فعل ذلك

1085
01:28:32,680 --> 01:28:34,720
لا ، استمع إلىّ
لن أذهب إلى أى مكان

1086
01:28:34,720 --> 01:28:38,290
حتى أتبين من فعل ذلك
هل تسمعني ؟

1087
01:28:38,290 --> 01:28:42,790
الآن ، لدىّ حاسوب الرجل الذي حاول قتلي

1088
01:28:42,790 --> 01:28:46,460
سأرسل لك ملفاً مُشفراً وأحتاج منك إلى مُحاولة فك تشفيره

1089
01:28:48,060 --> 01:28:49,900
<i>حسناً ، لماذا ؟</i>

1090
01:28:49,900 --> 01:28:53,040
لإعتقادي أنني تبينت من فعل ذلك

1091
01:28:53,040 --> 01:28:54,700
وأحتاج إلى الدليل فقط

1092
01:29:28,040 --> 01:29:31,040
كُنت أقرأ بشأنك هُنا في الجريدة أيها المُطارد

1093
01:29:32,040 --> 01:29:33,980
تباً لك

1094
01:29:33,980 --> 01:29:35,880
ـ هل تود بعض القهوة ؟
ـ استمع إلىّ

1095
01:29:35,880 --> 01:29:37,850
هل كل شيء على ما يُرام هُنا يا سيد " ابرامس " ؟

1096
01:29:37,850 --> 01:29:40,780
أجل ، كل شيء على ما يُرام يا " سوسي " ، الأمور بخير

1097
01:29:40,780 --> 01:29:42,880
شكراً لكِ على الإستفسار يا عزيزتي ، شكراً لكِ

1098
01:29:42,890 --> 01:29:45,420
ـ دعني أعلم ما إذا كُنت تحتاج إلىّ
ـ سأفعل ذلك بالتأكيد

1099
01:29:45,420 --> 01:29:46,560
فلتُبقي عينك علينا أيضاً

1100
01:29:46,560 --> 01:29:47,720
سأفعل ذلك

1101
01:29:49,930 --> 01:29:51,130
... أنت

1102
01:29:54,660 --> 01:29:55,960
! كُنت تبدو أفضل من ذلك

1103
01:29:57,000 --> 01:29:58,800
ينبغي عليّ طرحك على الأرض

1104
01:29:58,800 --> 01:30:02,040
لديك دلائل ضدك يا بُنى

1105
01:30:02,040 --> 01:30:05,770
أدلة مُباشرة وظرفية ، إنها مُنتشرة في جميع أنحاء المكان يا بُنى

1106
01:30:07,380 --> 01:30:09,110
! الأمر ليس في صالحك

1107
01:30:09,110 --> 01:30:10,610
لقد نسيت أمر الدافع أيضاً

1108
01:30:10,610 --> 01:30:12,580
لماذا فعلت ذلك ؟

1109
01:30:12,580 --> 01:30:13,750
لماذا فعلت ذلك بي ؟

1110
01:30:13,750 --> 01:30:14,920
ماذا ؟ فعلت ماذا ؟

1111
01:30:14,920 --> 01:30:16,150
لم أفعل أى شيء لك

1112
01:30:19,490 --> 01:30:21,060
قتلت شخصاً ما بسببك

1113
01:30:22,830 --> 01:30:24,830
لا ، لقد فعلت ذلك بنفسك

1114
01:30:26,860 --> 01:30:31,700
لا ، لا ، لقد فعلت ذلك بي ، ويُمكنني إثبات الأمر

1115
01:30:31,700 --> 01:30:33,700
ـ أيُمكنك إثبات ذلك ؟
ـ يُمكنني إثبات ذلك

1116
01:30:33,700 --> 01:30:35,000
كُن ضيفي

1117
01:30:37,940 --> 01:30:40,910
" لم أقتل " إميلي

1118
01:30:40,910 --> 01:30:43,650
أى محامي جيد سيُخبرك أن ذلك الأمر لا يهم

1119
01:30:43,650 --> 01:30:45,880
الأمر الهام هو كيف " يبدو " ذلك الأمر

1120
01:30:50,120 --> 01:30:54,190
، كان هُناك رجلاً على دراجة نارية

1121
01:30:54,190 --> 01:30:58,090
حاول دفني أسفل كنيسة

1122
01:30:58,100 --> 01:31:00,200
ـ أحقاً ؟
ـ على أى حال ، قطعت عنقه

1123
01:31:02,530 --> 01:31:04,700
أتعرفه ؟

1124
01:31:04,700 --> 01:31:07,100
لم أسمع عنه من قبل ، لا

1125
01:31:07,100 --> 01:31:09,570
لا ، أعتقد أنك تعرفه لإنك قُمت بتوظيفه

1126
01:31:09,570 --> 01:31:11,940
لسوء حظك ، احتفظ ذلك الرجل

1127
01:31:11,940 --> 01:31:15,980
بتقرير مُفصل للغاية عن مصروفات على حاسوبه الشخصي ، كما يفعل المُحاسب

1128
01:31:17,510 --> 01:31:21,520
أتعلم ، لدىّ رجل تقني كان قادراً على تعقب الحساب

1129
01:31:21,520 --> 01:31:23,720
إنه يخصك

1130
01:31:23,720 --> 01:31:25,790
أشتم راحة إبتزاز هُنا

1131
01:31:25,790 --> 01:31:28,860
أجل ، أهذا ما تفعله ؟
هل تقوم بإبتزازي ؟

1132
01:31:28,860 --> 01:31:30,760
هل تعتقد أنني أبتزك ؟

1133
01:31:30,760 --> 01:31:32,560
لماذا قد أبتزك بحق الجحيم ؟

1134
01:31:32,560 --> 01:31:35,200
! استمع إلىّ ، لا تُثير أبداً متاعب مع رجل مُثير للمتاعب يا بُنى

1135
01:31:35,200 --> 01:31:36,830
أتعلم كيف بنيت سمعتي ؟

1136
01:31:36,830 --> 01:31:38,500
كيف بنيت سمعتك ؟

1137
01:31:38,500 --> 01:31:41,470
قُمت بتحطيم كل مصرفي فاسد

1138
01:31:41,470 --> 01:31:45,710
" ومدير تنفيذي مُختل إجتماعياً في ذلك الجانب من " ماسون-ديكسون

1139
01:31:45,710 --> 01:31:48,680
يتم العبث معي كل يوم طوال أيام الأسبوع

1140
01:31:48,680 --> 01:31:52,850
أتعلم ، أقوم بالشيء الخاطيء للأسباب الصحيحة
مثلك فقط

1141
01:31:52,850 --> 01:31:55,180
من الشخص الذي تعتقد أنك ستكونه بدون سمعتك ؟

1142
01:31:55,190 --> 01:31:59,090
إن السمعة يا سيد " كاهيل " ما هى إلا إنطباع فارغ

1143
01:31:59,090 --> 01:32:03,630
" هى " غالباً ما تحصل عليها دون أحقية ، وتفقدها دون إستحقاق

1144
01:32:03,630 --> 01:32:05,090
" إليك بعضاً من جمل " شيكسبير

1145
01:32:05,100 --> 01:32:07,500
أجل ، هل يُمكنك التعامل مع ذلك ؟

1146
01:32:07,500 --> 01:32:09,200
سأهتم بسمعتي

1147
01:32:09,200 --> 01:32:14,740
الأمر الذي يُزعجنا حقاً الآن يا صديقي ، هو إعتقادك

1148
01:32:15,240 --> 01:32:17,970
أنك تملك الجرأة

1149
01:32:17,980 --> 01:32:22,140
والجهل العميق لتعتقد أنك بإمكانك القضاء علىّ

1150
01:32:25,980 --> 01:32:27,620
لدينا صُحبة

1151
01:32:35,060 --> 01:32:40,560
، ولاية " لويزيانا " من عام 1979 حتى الآن

1152
01:32:40,560 --> 01:32:46,540
قامت بإعدام 659 مُجرماً ، بعضهم مُذنب

1153
01:32:46,540 --> 01:32:51,210
مع وجود ثمانية مُجرمين مُصطفين في طابور ، على إستعداد للذهاب تالياً

1154
01:32:51,210 --> 01:32:52,970
أنتظر إنضمامك إليهم

1155
01:33:01,180 --> 01:33:05,320
لقد كشف جهلي العميق عن شيئاً ما

1156
01:33:05,320 --> 01:33:08,560
كُنت تعمل مع " أرثر دينينج " طوال الوقت

1157
01:33:08,560 --> 01:33:11,790
تحصل على رشاوى وتُسقط الدعاوى القضائية المُقامة ضده لسنوات

1158
01:33:11,800 --> 01:33:14,160
والآن قد تخلى عنك

1159
01:33:14,160 --> 01:33:16,100
لقد انتهى أمرك

1160
01:33:16,100 --> 01:33:19,100
سأصلبنك وأنت تعلم ذلك

1161
01:33:19,100 --> 01:33:22,270
هل أنت واثق أنك تود حقاً لعب تلك اللعبة معي ؟

1162
01:33:22,270 --> 01:33:24,840
ينبغي عليك الهرب بينما كانت مازالت الفرصة سانحة أمامك

1163
01:33:26,280 --> 01:33:27,580
تباً لك

1164
01:33:27,580 --> 01:33:29,040
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

1165
01:33:31,050 --> 01:33:34,250
أنت في كنيستي الآن ، وأقترح أن تُغادر

1166
01:33:34,980 --> 01:33:36,920
" سيد " ابرامس

1167
01:33:36,920 --> 01:33:38,850
" جورج " 
" مرحباً يا " جورج

1168
01:33:38,860 --> 01:33:40,120
ضع يديك على الطاولة يا سيدي

1169
01:33:40,120 --> 01:33:41,620
ماذا يحدث ؟

1170
01:33:45,290 --> 01:33:47,260
حسناً ، لن تضع لي طلاء الأظافر ، أليس كذلك ؟

1171
01:33:47,260 --> 01:33:49,000
الآن ، على الطاولة

1172
01:33:49,000 --> 01:33:51,000
حسناً ، هذا الأمر مُحرج بالنسبة لكلينا ، أعتقد ذلك

1173
01:33:52,200 --> 01:33:55,670
سأصلبك ، صدقني ، سأفعل ذلك

1174
01:33:59,010 --> 01:34:00,310
استمتع بقلمك

1175
01:34:03,050 --> 01:34:04,850
! فلنمضي قُدماً أيها الوغد

1176
01:34:04,850 --> 01:34:06,780
" أحتاج منك إلى وضع ذلك السلاح جانباً يا سيد " ابرامس

1177
01:34:06,780 --> 01:34:09,680
لم تكُن على دراية بأنني سأفعل ذلك ، أليس كذلك ؟

1178
01:34:11,050 --> 01:34:14,290
ضعه جانباً على الأرض وتراجع بعيداً عن السلاح

1179
01:34:14,290 --> 01:34:17,960
كان ينبغي للأمر الوصول لتلك اللحظة ، أليس كذلك ؟

1180
01:34:18,690 --> 01:34:20,100
كان سيصل الأمر لتلك اللحظة

1181
01:34:23,700 --> 01:34:26,970
أنت تقوم بالشيء الخاطيء من أجل الأسباب الصحيحة

1182
01:34:30,210 --> 01:34:33,070
أنت تُمدد نفسك

1183
01:34:34,180 --> 01:34:35,880
وتعمل لما وراء الحدود

1184
01:34:38,050 --> 01:34:41,920
هل تود رؤية رجل ليس لديه أى حدود ؟

1185
01:34:45,690 --> 01:34:47,790
ستذهب إلى السجن

1186
01:34:47,790 --> 01:34:49,690
المُجرمون من يذهبون إلى السجن

1187
01:34:56,030 --> 01:34:59,270
... أنا آسف بشأن ذلك ، لإنني

1188
01:34:59,270 --> 01:35:02,170
! لا أحب ذلك النوع من الأمور

1189
01:35:02,170 --> 01:35:06,310
فلتعذروني على الأداء الدرامي من فضلكم

1190
01:35:36,210 --> 01:35:39,840
لن أقف مكتوف الأيدي وأراقب تلك التسوية وهى تتداعى

1191
01:35:42,380 --> 01:35:47,150
إذا لم نجده ، سيتعرض الكثير من الأشخاص للأذى

1192
01:35:47,150 --> 01:35:49,450
ـ هل تفهم هذا ؟
<i>" ـ أتفهم ذلك يا " تشارليز</i>

1193
01:36:11,270 --> 01:36:13,040
هل لديك أفكار أخرى ؟

1194
01:36:17,010 --> 01:36:18,810
أنا أحتضر

1195
01:36:18,820 --> 01:36:20,420
علمت ذلك

1196
01:36:23,050 --> 01:36:24,750
لماذا أتيت للعمل لصالحي ؟

1197
01:36:26,290 --> 01:36:28,190
وافقت على العمل لصالحك

1198
01:36:28,190 --> 01:36:30,390
لإنني اعتقدت أننا نود الشيء ذاته

1199
01:36:31,390 --> 01:36:32,530
الحقيقة

1200
01:36:33,800 --> 01:36:36,770
لا تُوجد حقيقة في القانون

1201
01:36:37,830 --> 01:36:39,330
الجميع يكذب

1202
01:36:41,970 --> 01:36:43,240
توقف عن البحث عنها

1203
01:36:45,410 --> 01:36:46,910
... لن تجدها ، لذا

1204
01:36:56,890 --> 01:36:57,570
ولا أنت أيضاً

1205
01:37:01,960 --> 01:37:03,890
" سأفتقدك بشدة يا " دوجي

1206
01:37:03,890 --> 01:37:05,830
أجل ، أجل

1207
01:37:07,430 --> 01:37:10,170
انظر ، انظر ، لا يبدو الأمر وكأننا سننتقل إلى الصين ، حسناً ؟

1208
01:37:10,170 --> 01:37:13,000
نحن سنكون على بُعد ساعتين من هُنا

1209
01:37:13,000 --> 01:37:16,100
ما رأيك في أن نتقابل في العُطلات ؟ كيف يبدو ذلك ؟

1210
01:37:18,240 --> 01:37:21,810
حسناً ، أنت رجل صالح يا " دوجي " ، سأراك لاحقاً

1211
01:38:49,430 --> 01:38:51,600
ـ مرحباً
ـ مرحباً

1212
01:38:52,400 --> 01:38:53,970
ما خطبك ؟

1213
01:38:57,210 --> 01:38:59,140
، سأسألك عن ذلك الأمر مرة واحدة

1214
01:39:00,480 --> 01:39:02,380
وأحتاج إلى معرفة الحقيقة منكِ

1215
01:39:08,080 --> 01:39:09,350
حسناً

1216
01:39:12,550 --> 01:39:15,090
لماذا تبدو رائحة ذلك الشيء كرائحة عطر " إميلي " ؟

1217
01:39:17,090 --> 01:39:19,130
أعني ، أنتِ لا تضعين عطراً حتى

1218
01:39:44,350 --> 01:39:46,090
كانت حادثة

1219
01:39:48,690 --> 01:39:50,960
" ذهبت لمواجهة " إميلي

1220
01:39:50,960 --> 01:39:53,090
، كانت غريبة ومُنتشية

1221
01:39:54,130 --> 01:39:55,460
وصفعتني على وجهي

1222
01:39:59,670 --> 01:40:04,010
وكُنت غاضبة للغاية منها ومنك

1223
01:40:08,180 --> 01:40:10,510
الرجل في الكنيسة ، كان يعلم بشأن الأمر

1224
01:40:12,010 --> 01:40:15,520
في مُؤخرة عقلك ، اعتقدك أنك كُنت تعلم ذلك أيضاً

1225
01:40:21,490 --> 01:40:24,990
دفعتها ، وسقطت

1226
01:40:27,260 --> 01:40:30,770
ارتطم رأسها بالطاولة ولم تنهض

1227
01:40:36,540 --> 01:40:39,440
، كان يُمكنني مُساعدتها

1228
01:40:39,440 --> 01:40:43,140
... لكنني لم أساعدها لإنني اعتقدت لو أن

1229
01:40:44,780 --> 01:40:47,280
، لو أن قلبها توقف عن الخفقان

1230
01:40:48,780 --> 01:40:52,490
فسيتوقف قلبي عن الشعور بالألم

1231
01:40:55,320 --> 01:40:56,590
إنه فعل جيد

1232
01:41:06,300 --> 01:41:07,770
الأمور على ما يُرام

1233
01:41:10,040 --> 01:41:11,510
نحن فقط

1234
01:41:21,780 --> 01:41:24,450
حسناً ، لدينا يوماً حافلاً ينتظرنا في الغد

1235
01:41:28,320 --> 01:41:30,260
سأنتهي من حزم الأغراض

1236
01:41:30,285 --> 01:41:51,985
<font color="#ff0000"><b><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font></b></font>