0 00:00:09,708 --> 00:00:30,709 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر MR.ZAZA :: تعديل التوقيت 1 00:00:33,630 --> 00:00:34,860 الصين 859 ميلاديه 2 00:00:35,030 --> 00:00:37,220 بعد 241 عاما من الأزدهار اصبحت سلالة تانغ في تراجع 3 00:00:37,400 --> 00:00:39,460 الإمبراطور ضعيف وغير كفء 4 00:00:39,630 --> 00:00:42,930 اصيبت الحكومة بالشلل بسبب الفساد ولم يعد مسيطرا على الاراضي 5 00:00:43,200 --> 00:00:44,970 الاضطرابات تجتاح البلاد 6 00:00:45,140 --> 00:00:47,970 قرية بعد قريه تشكل تحالف فى الخفاء 7 00:00:48,140 --> 00:00:50,980 بيت الخناجر الطائره 8 00:00:51,280 --> 00:00:53,010 ومقرها في مقاطعة تيان فنغ بالقرب من العاصمة الامبراطورية 9 00:00:53,180 --> 00:00:55,810 بيت الخناجر الطائرة يتحركون فى الخفاء 10 00:00:56,080 --> 00:00:58,180 يسرقون من الأغنياء ليعطوا للفقراء 11 00:00:58,350 --> 00:01:00,650 اكتسبوا دعم وتقدير الناس 12 00:01:00,960 --> 00:01:03,520 وفى الوقت نفسه, مخيفين و مكروهين 13 00:01:03,690 --> 00:01:06,160 من قبل اعدائهم اللدودين... 14 00:01:09,060 --> 00:01:12,160 و النواب المحليين 19 00:01:14,837 --> 00:01:17,173 .النّقيب ليو، النّقيب جين 20 00:01:17,173 --> 00:01:19,467 .سنخرج الآن في دوريةِ 21 00:01:27,558 --> 00:01:28,851 .سنكون مشغولينَ ثانيةً 22 00:01:30,352 --> 00:01:32,563 المكتب الإقليمي أعطاَنا عشَرة أيامِ 23 00:01:32,563 --> 00:01:34,690 للإمساك بالزعيمِ الجديدِ ."لـ "الخناجر الطائرة 24 00:01:35,107 --> 00:01:35,733 ماذا؟ 25 00:01:36,817 --> 00:01:40,654 لقد استغرقنا ثلاثة أشهر لإغْتياَل 26 00:01:41,030 --> 00:01:42,281 .زعيمهم القديم 27 00:01:43,073 --> 00:01:45,451 .عشَرة أيام ِ؟ ... هذا مستحيل 28 00:01:46,911 --> 00:01:49,997 هَلْ سَمعتَ عن "فيوني بافيلون" الجديده ؟ 29 00:01:50,498 --> 00:01:51,832 .نعم 30 00:01:52,625 --> 00:01:55,503 هَلْ يَعْرفُك أحد هناك ؟ 31 00:01:55,544 --> 00:01:58,380 لا، أنا لم أكن هناك أبداً 32 00:01:59,381 --> 00:02:00,674 جيد، الآن هي فرصتك 33 00:02:01,550 --> 00:02:02,635 هل يوجد معلومات ؟ 34 00:02:04,512 --> 00:02:07,890 اننا نَشْكُّ بأن أحدى فتياتِ الإستعراض 35 00:02:08,390 --> 00:02:09,892 ."هي عضو في "الخناجر الطائرة 36 00:02:11,143 --> 00:02:13,354 .حسناً، أنا سَأَتأكّدُ منها 37 00:02:21,737 --> 00:02:25,032 اسحب. إسحبْ بقوه 38 00:02:25,533 --> 00:02:27,743 إسحبْ بقوه 39 00:02:31,038 --> 00:02:32,748 .تعال 40 00:02:48,722 --> 00:02:51,434 .لقد انتهيت 41 00:02:51,517 --> 00:02:52,268 سيدتي 42 00:02:52,435 --> 00:02:53,436 انا قادم 43 00:02:53,644 --> 00:02:54,645 سيدتي 44 00:02:54,770 --> 00:02:55,855 ها أنا 45 00:02:58,816 --> 00:03:01,527 ماذا يمكنُ أن أعمل لك، سيدي ؟ 46 00:03:02,027 --> 00:03:03,946 .سَمعتُ بأنّه لديك فتاه جديدة 47 00:03:05,072 --> 00:03:07,491 .أنت حسن الإطلاع 48 00:03:10,327 --> 00:03:11,287 هَلْ هي جميلة؟ 49 00:03:11,662 --> 00:03:13,372 انها جميله 50 00:03:13,456 --> 00:03:14,999 .إجلبْيها إلي 51 00:03:32,892 --> 00:03:37,104 هناك أمر واحد يجب أن تعرفه 52 00:03:37,271 --> 00:03:38,397 وما هو ؟ 53 00:03:39,148 --> 00:03:40,858 .إنّ البنتَ فاقدة البصرُ 54 00:03:42,943 --> 00:03:44,528 فاقدة البصر ؟ 55 00:03:45,821 --> 00:03:47,907 اذن يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مميزه 56 00:03:48,365 --> 00:03:49,992 انني اتساءل 57 00:04:32,451 --> 00:04:36,247 كَيفَ فَقدتَ بصرَكَ؟ 58 00:04:37,414 --> 00:04:39,083 .لقد ولدت فاقدة للبصر 59 00:04:40,584 --> 00:04:42,962 ولماذا تعملين هنا ؟ 60 00:04:43,963 --> 00:04:45,881 لماذا لا أعمل هنا ؟ 61 00:04:47,925 --> 00:04:49,927 أنتِ محقه 62 00:04:50,928 --> 00:04:51,887 ما اسمكَ؟ 63 00:04:52,179 --> 00:04:53,472 .اكسياو مي 64 00:04:54,890 --> 00:04:56,976 اكسياو مي ؟ 65 00:04:57,768 --> 00:05:01,063 .كُلّ بنت هنا مُسماه على اسمُ زهرة 66 00:05:01,272 --> 00:05:03,315 لماذا اسمك أسهل من اسمائهم ؟ 67 00:05:04,108 --> 00:05:07,820 .أنا لا أُريدُ أَنْ أَتنافسَ مع أولئك البناتِ 68 00:05:08,821 --> 00:05:10,906 ماذا تَعْنين ؟ 69 00:05:10,990 --> 00:05:14,201 .الزهور هنا بالكاد يمكن تسميتها بالزهور 70 00:05:14,410 --> 00:05:16,996 .تُزهرُ الزهورُ الحقيقيةُ في البريّةِ 71 00:05:20,666 --> 00:05:21,917 .أحسنت 72 00:05:26,213 --> 00:05:27,923 إذا أعجبتني 73 00:05:28,132 --> 00:05:30,634 سَآخذُك إلى حيث تنمو . الزهور الحقيقية 74 00:05:33,596 --> 00:05:37,224 ما موهبتكَ كفتاة الإستعراض ؟ 75 00:05:37,433 --> 00:05:38,934 .الرقص 76 00:05:39,935 --> 00:05:41,312 .إقتربْ أكثر 77 00:06:32,154 --> 00:06:33,489 ألست تَعْرفُ القاعدةَ ؟ 78 00:07:41,056 --> 00:07:46,353 .اي جمال نادر في الشمالِ 79 00:07:46,437 --> 00:07:51,233 .انها افضل سيدة على الأرض 80 00:07:52,234 --> 00:07:57,865 بلمحة واحدة مِنْها، تسقط المدينة بأكملها أرضاً 81 00:07:58,157 --> 00:08:03,245 .وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً 82 00:08:03,454 --> 00:08:06,665 لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ 83 00:08:06,665 --> 00:08:11,462 تكون أكثرَ إعتزازاً 84 00:08:12,171 --> 00:08:17,384 .مِنْ جمال مثل هذا 85 00:08:45,287 --> 00:08:50,417 .أي جمال نادر في الشمالِ 86 00:08:50,626 --> 00:08:55,923 .انها افضل سيدة على الأرض 87 00:08:56,924 --> 00:09:00,928 بلمحة واحدة مِنْها، تسقط المدينة بأكملها أرضاً 88 00:09:02,138 --> 00:09:06,809 .وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً 89 00:09:07,643 --> 00:09:10,646 لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ 90 00:09:10,729 --> 00:09:15,317 تكون أكثرَ إعتزازاً 91 00:09:16,152 --> 00:09:22,533 .مِنْ جمال مثل هذا 92 00:09:34,462 --> 00:09:36,547 رجاءاً، هدّأ من روعك، سيدي 93 00:09:38,382 --> 00:09:39,550 . ابتعدي 94 00:09:39,550 --> 00:09:40,551 ما المسألةُ ؟ 95 00:09:42,219 --> 00:09:44,388 .رجاءاً، دعني أُوضّح الأمر 96 00:09:44,430 --> 00:09:45,681 .الفتاه شابةُ وعديمة الخبرةُ 97 00:09:45,806 --> 00:09:47,183 .رجاءاً إغفرْ لها 98 00:09:47,349 --> 00:09:48,976 . ابعديها من هنا 99 00:09:48,976 --> 00:09:49,977 . ابتعدي 100 00:09:50,352 --> 00:09:51,353 . ابعديها من هنا 101 00:09:51,353 --> 00:09:52,772 !توقّفْ 102 00:09:56,317 --> 00:09:57,359 ! القائد 103 00:09:58,778 --> 00:10:00,821 . هذا هو قائدُ المقاطعة 104 00:10:00,863 --> 00:10:03,365 ! فليذهب الى الجحيم 105 00:10:03,991 --> 00:10:06,786 .هذا مهين! ... إعتقلْه 106 00:10:08,788 --> 00:10:10,581 .دعْني أَذْهبُ 107 00:10:12,708 --> 00:10:14,084 مَنْ أنت؟ 108 00:10:17,213 --> 00:10:19,799 .كيف تجرؤ! أَنا القائدُ 109 00:10:21,217 --> 00:10:25,596 .انك ثمل وترتدي ملابس غير لائقه 110 00:10:25,805 --> 00:10:27,306 .إعتقل كلاهما 111 00:10:28,599 --> 00:10:30,768 .ابعد يديكَ عني 112 00:10:31,769 --> 00:10:32,770 .دعْني أَذْهبُ 113 00:10:34,105 --> 00:10:35,397 .رجاءاً دع الفتاه ايها القائد 114 00:10:35,523 --> 00:10:37,399 ذلك الرجل كان ثملاً 115 00:10:37,608 --> 00:10:39,318 وهذا لم يكن خطأها 116 00:10:39,318 --> 00:10:41,320 .رجاءاً لا تُعتقلْها 117 00:10:41,320 --> 00:10:42,321 ان عملنا هذا جديد 118 00:10:42,321 --> 00:10:44,031 .أَعتمدُ عليها لجَلْب الضيوفِ 119 00:10:44,573 --> 00:10:47,243 كَيْفَ لفتاة فاقدة البصر أن تكون ! فتاة إستعراض ؟ هيا تحركوا 120 00:10:47,243 --> 00:10:50,246 .انها راقصة بمهارات نادرة 121 00:10:50,246 --> 00:10:52,540 .شاهدْ بأم عينك 122 00:10:56,418 --> 00:10:58,629 هَلْ تَعْرفُ "لعبة الصدى" ؟ 123 00:10:59,046 --> 00:11:00,756 .لَعبتُها مرّة 124 00:11:00,923 --> 00:11:01,924 .حَسَناً 125 00:11:01,924 --> 00:11:05,636 .أرني أداءاً حَسناً وسَأَتْركُك تَذْهبُين 126 00:11:06,262 --> 00:11:07,763 .شكراً لك ايها قائد 127 00:11:07,847 --> 00:11:10,141 إذهبي وبدلي ملابسك بسرعه 128 00:16:07,313 --> 00:16:09,398 مَنْ أنت حقاً ؟ 129 00:16:10,566 --> 00:16:11,901 لماذا تُريدُ قَتْلي ؟ 130 00:16:12,568 --> 00:16:14,069 . . . كلاب حكومية تجري 131 00:16:14,236 --> 00:16:15,571 .أَتمنّى قَتلكم كلّكم 132 00:17:22,638 --> 00:17:26,225 .أنني أستمتع بقتال فتاة فاقدة البصر 133 00:19:26,512 --> 00:19:29,431 .وَجدنَا هذا في غرفتِها 134 00:19:41,652 --> 00:19:44,155 ."أنتِ عضو في "الخناجر الطائرة 135 00:19:48,075 --> 00:19:50,536 من هو الزعيم الجديد؟ 136 00:19:52,621 --> 00:19:55,541 أين هو الزعيم الجديد؟ 137 00:19:59,628 --> 00:20:00,963 ... سأريك 138 00:20:01,172 --> 00:20:03,466 ماذا ستفعل اذا لم أجب ؟ 139 00:20:03,507 --> 00:20:04,216 ! أرها 140 00:20:25,362 --> 00:20:29,116 .أمامك أداة تعذيب 141 00:20:40,211 --> 00:20:43,339 .سيوضع رأسك هنا 142 00:20:47,718 --> 00:20:49,512 .وكتفكَ، هنا 143 00:20:50,596 --> 00:20:52,848 .وظهركَ، هنا 144 00:20:52,848 --> 00:20:55,434 .وسيقانكَ هنا 145 00:21:04,360 --> 00:21:08,739 .أنتِ لَنْ تَرْقصي ثانيةً بعد هذا 146 00:21:08,864 --> 00:21:10,449 هَلْ تَفْهمين ؟ 147 00:21:23,587 --> 00:21:28,676 .لديكِ يومَ واحد للتَفكير في الموضوع 148 00:21:34,098 --> 00:21:37,059 .الفتاه تُذكّرُني بشخص ما 149 00:21:37,101 --> 00:21:38,102 مَنْ؟ 150 00:21:39,979 --> 00:21:41,480 تقول الإشاعة، 151 00:21:41,564 --> 00:21:43,774 بأن بنت الزعيم القديم فاقدة البصرِ 152 00:21:43,774 --> 00:21:45,276 .إختفت بعد موتِه 153 00:21:45,401 --> 00:21:48,404 لقد كَانت ضربة موجعه ."لـ "الخناجر الطائرة 154 00:21:48,571 --> 00:21:51,490 لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم، 155 00:21:51,490 --> 00:21:54,285 .بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم 156 00:21:57,872 --> 00:22:00,499 ولماذا تكون بنت القائد القديم 157 00:22:00,583 --> 00:22:02,918 في بيت البغاء هذا ؟ 158 00:22:04,170 --> 00:22:08,007 مَنْ يَمتلكُ "فيوني بافيلون" ؟ 159 00:22:08,757 --> 00:22:11,927 "ربما أدرك اعضاء "الخناجر الطائرة 160 00:22:12,094 --> 00:22:15,222 بأننا نحن المسؤولون عن موت زعيمهم السابق 161 00:22:15,598 --> 00:22:16,515 إنس الأمر 162 00:22:16,724 --> 00:22:19,143 دعنا نلعب بهذه لعلنا نكسب جائزه 163 00:22:19,351 --> 00:22:21,645 وبعد ذلك نخْرجُ لشرب كأس 164 00:22:22,980 --> 00:22:25,232 .عِنْدي فكرة أفضل 165 00:22:25,316 --> 00:22:27,109 بما أنه لدينا بَعْض الأفكار، 166 00:22:27,234 --> 00:22:30,112 دعنا نلحق بهم من أجل تحصيل جائزة أكبر 167 00:22:32,239 --> 00:22:34,116 هَلْ تُريدُني أَنْ أقوم بهذا ؟ 168 00:22:34,241 --> 00:22:37,203 بالطبع، ومَنْ غيرك ؟ 169 00:22:38,621 --> 00:22:42,958 .حَسَناً. جمال الفتاة نادر الوجود 170 00:22:43,125 --> 00:22:47,004 تعلم بأنّني أَحبُّ مغازلة الفتيات 171 00:22:49,924 --> 00:22:52,802 لا تترك الجمالَ يُعمي حكمَك 172 00:22:52,843 --> 00:22:56,597 إذا مِتُ تحت تنورة، فسأبقى أغازل مثل الشبح 173 00:24:46,207 --> 00:24:47,291 مَنْ أنت؟ 174 00:24:48,167 --> 00:24:52,129 لقد نَزعتُ ملابسك بالأمس 175 00:24:52,797 --> 00:24:54,882 لماذا أنقذتَني؟ 176 00:24:56,383 --> 00:24:57,843 لماذا باعتقادك ؟ 177 00:24:59,595 --> 00:25:01,096 .أنت زهرةَ رائعةَ 178 00:25:01,305 --> 00:25:04,600 سأقوم بأي شئ من أجلك 179 00:25:04,642 --> 00:25:05,643 .تمالك نفسك 180 00:25:07,269 --> 00:25:08,104 لا تقلقي 181 00:25:08,938 --> 00:25:10,898 انا لم أعد ضيفاً هنا 182 00:25:10,981 --> 00:25:12,108 وأنت لم تعودي فتاة إستعراض 183 00:25:12,191 --> 00:25:14,902 .أنت بنتَ الزعيمِ الكبير السابق 184 00:25:15,569 --> 00:25:16,612 ماذا قُلتَ ؟ 185 00:25:16,737 --> 00:25:20,116 كم فتاهَ فاقده للبصر تعرف فنون القتال 186 00:25:20,116 --> 00:25:22,910 وتحْملُ خناجر مثل هذه ؟ 187 00:25:24,203 --> 00:25:26,914 لقد أنقذتُك، 188 00:25:26,914 --> 00:25:29,500 وخناجركَ أيضاً 189 00:25:32,962 --> 00:25:35,256 لماذا تَحمّلتَ مثل هذا الخطرِ؟ 190 00:25:35,673 --> 00:25:37,883 .أَكْرهُ الحكومةَ الفاسدةَ 191 00:25:38,134 --> 00:25:40,386 "ومعجب "بالخناجر الطائرة 192 00:25:41,679 --> 00:25:43,347 لقد التزمت بالكثير 193 00:25:45,182 --> 00:25:46,642 لماذا تَركنَا الخيولَ ؟ 194 00:25:46,725 --> 00:25:48,519 طبعات الحوافرِ يُمْكِنُ أَنْ تُتعقّبَ بسهولة 195 00:25:48,644 --> 00:25:51,313 لدي حصانان جديدانُ أخفتيهما في المقدمه 196 00:25:51,522 --> 00:25:54,442 لقد خطّطتَ بشكل جيّد 197 00:25:54,483 --> 00:25:56,861 ما اسمُكَ، سيدي ؟ 198 00:25:56,902 --> 00:25:58,320 "نادني بـ "ويند 199 00:25:58,737 --> 00:25:59,864 ويند" ؟" 200 00:26:00,281 --> 00:26:02,158 انني دائماً أَتجوّلُ وحيداً، 201 00:26:02,324 --> 00:26:04,452 آتي وأذهب بدون أثر 202 00:26:04,618 --> 00:26:06,537 مثل الريح الهادئه ؟ 203 00:26:06,829 --> 00:26:10,583 كلا , مثل الريح اللعوبة 204 00:26:11,333 --> 00:26:13,043 أنت تَحْب الإثارة 205 00:26:13,169 --> 00:26:15,379 أَتسائلُ كيف تَبْدو ؟ 206 00:26:15,546 --> 00:26:17,256 ذلك سهلُ المعرفه 207 00:26:17,548 --> 00:26:18,549 .هنا 208 00:26:20,551 --> 00:26:22,553 رجاءاً إتركني 209 00:26:22,553 --> 00:26:25,181 "هنا لَيست "فيوني بافيلون .لا يوجد قوانين هنا 210 00:26:25,514 --> 00:26:29,769 ستعلمين كيف أبدو اذا لمستِ وجهي 211 00:26:30,686 --> 00:26:32,188 هيا 212 00:26:32,688 --> 00:26:36,692 ليس من الاحترام أن ألمس وجهك أولاً 213 00:26:41,572 --> 00:26:44,909 أنت تُفضّلُ البَدْء من الأسفل 214 00:26:44,950 --> 00:26:45,868 هذا حسنُ 215 00:26:47,536 --> 00:26:51,207 لقد أتقنت تقنية الطيران 216 00:26:53,667 --> 00:26:57,171 يدّك اليمنى ماهرة في استخدام المنجل 217 00:27:02,134 --> 00:27:06,514 ويدّكَ اليسرى قويَّةُ باستخدام القوس والسهم 218 00:27:12,103 --> 00:27:14,814 قلبك ينبض بانتظام، يبدو عليك الاخلاص 219 00:27:14,897 --> 00:27:17,733 أنت يُمْكِن أَن تَقْرأَني مثل الكتاب 220 00:27:18,317 --> 00:27:21,237 أنت رجل شجاع 221 00:27:21,320 --> 00:27:25,533 انني لا أَخجل بوجود النساء 222 00:27:28,410 --> 00:27:30,746 أنت يافع جداً 223 00:27:39,880 --> 00:27:42,842 تعرف كيف تحمل شرابك 224 00:27:44,051 --> 00:27:45,761 الجنود يَقتربون 225 00:28:07,616 --> 00:28:09,702 لقد فَقدتُ كيسَ خنجرِي 226 00:33:06,707 --> 00:33:10,878 أَنا آسف لتأخري 227 00:34:52,146 --> 00:34:54,064 الخناجر الطائرة" تتنقل دائماً" 228 00:34:54,190 --> 00:34:55,858 الى أين يَجِبُ أَنْ نَذْهب ؟ 229 00:34:56,400 --> 00:34:58,235 سنَستمر بالتَوَجّه شمالاً 230 00:34:59,737 --> 00:35:01,363 فقط شمالاً ؟ 231 00:35:01,655 --> 00:35:03,699 هم سيأتون إلينا 232 00:35:03,866 --> 00:35:06,494 الخناجر الطائرة" لديهم العديد من القاده" 233 00:35:06,577 --> 00:35:08,996 لماذا أرسلوك كقاتل ؟ 234 00:35:09,163 --> 00:35:12,917 لم يرسلني أحد، لقد جئت لوحدي 235 00:35:12,958 --> 00:35:16,712 جئت كإبنة الزعيمِ الكبير، 236 00:35:16,796 --> 00:35:18,380 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً 237 00:35:18,631 --> 00:35:21,675 هَلْ فكّرتَ في النتائج ؟ 238 00:35:21,717 --> 00:35:24,720 أنا سأقوم بأي شئ لأنتقم لأبي 239 00:35:49,703 --> 00:35:52,414 هذه ملابس رجالِ، ساعدني في ارتدائها 240 00:35:55,918 --> 00:35:58,754 أنا لن أقوم باستغلالك 241 00:37:15,289 --> 00:37:17,875 هَلْ رَأيتَ بما فيه الكفاية ؟ 242 00:37:18,834 --> 00:37:21,629 رجاءاً سلّمْني الملابس 243 00:37:23,005 --> 00:37:25,674 هل علمت بوجودي هنا ؟ 244 00:37:25,716 --> 00:37:27,843 السيد "ويند" يتمختر مثل الرياح 245 00:37:28,010 --> 00:37:31,847 أنا أَتوقّعُ بأنّك ستَكُون في أي مكان 246 00:37:56,372 --> 00:37:58,541 تَبْدين مختلفه في ملابس الرجال 247 00:38:00,042 --> 00:38:01,168 هَلْ أَبْدو سيئه ؟ 248 00:38:09,552 --> 00:38:11,554 سأقول لكل الفتيات أن يرتدين ملابس الرجال 249 00:38:12,471 --> 00:38:17,059 "عندما أزور "فيوني بافيلون في المرة القادمة 250 00:38:34,702 --> 00:38:36,579 ... الآن أَعلم 251 00:38:36,704 --> 00:38:40,708 بأنك لَسْتَ خجولاً مع النساء 252 00:38:42,334 --> 00:38:45,671 أنتِ لَسْتِ خجوله ايضاً 253 00:38:46,714 --> 00:38:48,299 كَيفَ تعلم هذا ؟ 254 00:38:50,843 --> 00:38:53,596 لقد علمتِ بأنني كنت اراقبلك وأنتِ تستحمين 255 00:38:53,804 --> 00:38:56,932 ورغم ذلك لم تقولي شيئاً 256 00:38:59,643 --> 00:39:03,272 لقد أنقذت حياتي 257 00:39:03,314 --> 00:39:06,525 يمكن أن تنظر كما تشاء 258 00:40:31,402 --> 00:40:34,405 إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مثيراً كالنار 259 00:40:34,530 --> 00:40:37,616 في الحقيقة، أنت باردٌ كالماء 260 00:40:40,411 --> 00:40:43,539 أنا لا أَعْرفُك جيداً 261 00:40:45,499 --> 00:40:47,543 انني أَهتمُّ بك حقاً 262 00:40:51,464 --> 00:40:56,051 أي مستهتر مثلك، هَلْ أنت حقيقي ؟ 263 00:40:58,137 --> 00:41:01,223 ماذا لو كنت كذلك الآن ؟ 264 00:41:54,819 --> 00:41:56,612 هَلْ اقترب الرجال ؟ 265 00:41:57,029 --> 00:42:00,199 "أَنا متأكد أن قتال اليومِ قد خدع "مي 266 00:42:01,117 --> 00:42:05,287 رجالنا سيختفونَ من الآن فصاعداً 267 00:42:05,621 --> 00:42:08,624 جيد. هذا سيوفر علي بعض النبال 268 00:42:09,708 --> 00:42:11,502 أيّة أفكار ؟ 269 00:42:11,544 --> 00:42:13,254 ليس بعد 270 00:42:13,921 --> 00:42:15,798 لا تسمح لها بالرؤية من خلالك 271 00:42:16,298 --> 00:42:20,427 لاتقلق. أنا لم أفشل أبداً في إغْواء إمرأة 272 00:42:20,636 --> 00:42:22,721 انها تثق بي 273 00:42:23,973 --> 00:42:27,726 انني أحذرك، لا تتورط معها 274 00:42:28,936 --> 00:42:30,813 ماذا تَعْني بهذا ؟ 275 00:42:31,772 --> 00:42:33,941 اتعني السقوط في السرير ؟ 276 00:42:36,026 --> 00:42:39,572 انها كأبّيها، يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخادعةَ جداً 277 00:42:39,613 --> 00:42:41,323 لا تدعها تخدعك 278 00:42:41,740 --> 00:42:44,160 لا تَكُنْ سخيفاً 279 00:42:44,326 --> 00:42:45,828 أَنا مسيطر على الأمور 280 00:42:46,954 --> 00:42:50,166 يَجِبُ أَنْ أَعُودَ الآن 281 00:42:51,459 --> 00:42:54,837 لا تجعل اللعبه تنقلب الى واقع وتطيح بمخططاتنا 282 00:42:55,421 --> 00:42:58,674 ومن سيهتم! طالما أن الخطة تَعْمل 283 00:43:18,819 --> 00:43:21,197 هَلْ نَرتاحُ لفترة ؟ 284 00:43:28,370 --> 00:43:29,705 انني أَشتم رائحة الزهور 285 00:43:47,681 --> 00:43:49,600 لقد قلت لي 286 00:43:49,600 --> 00:43:53,896 بأنك ستَجْلبُني إلى حيث تنمو الزهور الحقيقية 287 00:44:49,285 --> 00:44:51,287 أَيّها الأكثر جمالاً ؟ 288 00:45:05,759 --> 00:45:07,094 كَيفَ أبدو ؟ 289 00:45:07,678 --> 00:45:10,306 جميلة كأنك زهرة 290 00:45:16,604 --> 00:45:18,689 الجنود يَقتربونَ 291 00:45:55,476 --> 00:45:56,852 أَنني بجانبِكَ 292 00:45:57,019 --> 00:45:58,020 أنت ؟ 293 00:45:58,229 --> 00:45:59,355 أَنا قائد المقاطعة 294 00:45:59,355 --> 00:46:01,524 القائد ؟ 295 00:46:03,150 --> 00:46:07,029 هذا هراء. أنت الوغد الذي اقتحم السجن 296 00:48:28,428 --> 00:48:30,597 أنت مجروح. هَلْ هو خطير ؟ 297 00:48:31,806 --> 00:48:33,183 كلا 298 00:50:25,670 --> 00:50:28,632 هَلْ كان أحد أعضاء "الخناجر الطائرة" ؟ 299 00:50:37,223 --> 00:50:38,308 هذا لَيسَ محتملاً 300 00:50:42,354 --> 00:50:43,647 اذن من ؟ 301 00:50:46,441 --> 00:50:48,026 أنا لا أَعْرف 302 00:50:52,322 --> 00:50:53,323 لقد ذهب 303 00:50:56,159 --> 00:50:58,954 اعتقد بأنّه لا يُريدُ كَشْف نفسه 304 00:51:44,624 --> 00:51:49,004 الان، أَعتقدُ بأنّك حقيقي 305 00:53:04,579 --> 00:53:07,999 لقد عَملتَ بما فيه الكفاية من أجلي 306 00:53:08,249 --> 00:53:10,293 رجاءاً إتركني 307 00:53:11,169 --> 00:53:14,089 لا تقلق علي 308 00:53:15,799 --> 00:53:19,594 لقد قطعنا مسافة طويله لا أَستطيعُ تَرْكك الآن 309 00:53:49,499 --> 00:53:51,918 أَتمنّى بأنّ اصابتك ليست خطيرة 310 00:53:52,836 --> 00:53:55,005 لقد اتفقنا بأنه لَنْ يكون هناك قتال جديد 311 00:53:55,046 --> 00:53:57,215 لماذا تحوّل الجنود ؟ 312 00:53:57,257 --> 00:53:59,634 الجنرال أرسلَهم 313 00:53:59,676 --> 00:54:02,012 هم لا يَعْرفونَك 314 00:54:02,053 --> 00:54:03,346 الجنرال ؟ 315 00:54:04,347 --> 00:54:06,850 كَيفَ تورّط الجنرال بهذا ؟ 316 00:54:07,809 --> 00:54:11,104 هذه الحالةِ مهمةُ. كان لا بُدَّ أنْ أُبلغَ عنها 317 00:54:11,146 --> 00:54:14,441 الجنرالَ يُسيطرُ الآن 318 00:54:15,775 --> 00:54:18,528 لم يكن هنالك داعي لأن يكون الجنود عدوانيون لهذه الدرجه 319 00:54:18,570 --> 00:54:20,155 الجنرال هو من طلب ذلك 320 00:54:20,363 --> 00:54:21,740 قالَ بأنّنا نَحتاجُ دمّاًَ حقيقياً 321 00:54:21,740 --> 00:54:23,158 لإخراج "الخناجر الطائرة" من مخبأهم 322 00:54:23,366 --> 00:54:25,452 حتى لو كان الدم دمي ؟ 323 00:54:26,911 --> 00:54:27,746 جين، 324 00:54:29,539 --> 00:54:32,751 حياة الجنود وحياتَنا 325 00:54:32,876 --> 00:54:34,753 لا تساوي شيئاً عنده 326 00:54:36,212 --> 00:54:38,882 أنت لا تعلم كيف شعرت 327 00:54:39,049 --> 00:54:40,967 كما من قام بقتل رجاله 328 00:54:41,384 --> 00:54:44,679 ! اشعر أسوأَ من هذا. أَنني اتعذب 329 00:54:44,971 --> 00:54:46,681 أنت ؟ 330 00:54:47,390 --> 00:54:50,185 لقد ندمت حقاً 331 00:54:50,185 --> 00:54:52,395 لأنني قبلت هذه المهمه 332 00:54:52,562 --> 00:54:54,064 لقد تبعتكم طوال الطريق 333 00:54:54,189 --> 00:54:55,982 لقد تحملت العديد من الليالي بدون نوم 334 00:54:56,775 --> 00:54:58,693 قلبي يتحمل الخطايا الكبيره 335 00:54:58,777 --> 00:55:01,404 عندما افكر بالكذب القادم 336 00:55:09,287 --> 00:55:12,415 هَلْ من طريق آخر لعمل هذا ؟ 337 00:55:14,501 --> 00:55:16,586 :الجنرال قالَ 338 00:55:17,837 --> 00:55:22,300 هذا هو الطريقُ الوحيد "لكشف "الخناجر الطائرة 339 00:55:26,721 --> 00:55:28,431 جين، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ، 340 00:55:28,598 --> 00:55:30,725 بأن هناك جنود أكثر في الأمام 341 00:55:31,309 --> 00:55:32,227 ماذا ؟ 342 00:55:32,602 --> 00:55:34,521 الجنرال قد أرسلَهم 343 00:55:34,604 --> 00:55:36,940 هم لا يَعْرفونَك أيضاً 344 00:55:37,315 --> 00:55:39,317 أنت يَجِب أَنْ توقفهم 345 00:55:40,026 --> 00:55:42,237 ليس هناك شيء استطيع القيام به 346 00:55:44,531 --> 00:55:48,743 الأمر الذي أعطي للجنود 347 00:55:48,952 --> 00:55:50,829 "هو "القتال حتى الموت 348 00:55:52,706 --> 00:55:54,124 إذا لم تَقْتلُهم 349 00:55:55,625 --> 00:55:57,752 هم سَيَقْتلونَك 350 00:56:00,964 --> 00:56:03,633 إحذرْ 351 00:56:18,773 --> 00:56:20,150 انا منسحب 352 00:57:03,234 --> 00:57:05,111 أين كنت ؟ 353 00:57:09,824 --> 00:57:11,826 عِنْدي سؤال لَك 354 00:57:12,702 --> 00:57:14,120 ما هو ؟ 355 00:57:14,162 --> 00:57:15,705 هَلْ أنت حقيقي ؟ 356 00:57:19,626 --> 00:57:21,044 ماذا تَعْني ؟ 357 00:57:22,629 --> 00:57:25,131 هَلْ تشعر بشعور اتجاهي ؟ 358 00:57:30,136 --> 00:57:31,638 لا تَأْخذْ هذا الأمر بجدية 359 00:57:32,347 --> 00:57:33,640 أُريدُ أن أعرف 360 00:57:35,976 --> 00:57:37,936 أَنا روح حره 361 00:57:38,144 --> 00:57:41,439 مثل الريحِ، دائماً تتحرّك 362 00:57:41,648 --> 00:57:43,066 الريح لا تفكر كثيراّ 363 00:57:43,233 --> 00:57:45,652 أُريدُ من الريحَ أَنْ تَتوقّفَ وتَفكّر 364 00:57:45,902 --> 00:57:47,737 الريح لا تَستطيعُ التَوَقُّف 365 00:57:49,447 --> 00:57:52,492 ولا حتى لي ؟ 366 00:57:57,622 --> 00:58:01,376 تَهب الريح بدون أن تترك أثراً 367 00:58:06,006 --> 00:58:08,091 هل فهمت الآن 368 00:58:08,174 --> 00:58:10,760 "لماذا انا أسمى "ويند 369 00:58:28,903 --> 00:58:33,700 حسناً، إذهب وكن كالريح 370 00:58:34,117 --> 00:58:35,619 أنا لم أعد بحاجتك 371 00:59:08,068 --> 00:59:09,819 أنا لا أَهتمُّ إذا كنت حقيقياً أم لا 372 00:59:10,028 --> 00:59:11,529 يجب أن أذهب 373 00:59:14,157 --> 00:59:15,742 أُريدُ أَنْ أنهي هذا 374 00:59:16,368 --> 00:59:17,661 هَلْ تَذْهبُ لوحدك ؟ 375 00:59:20,413 --> 00:59:22,165 أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ الريحَ لمرة واحدة 376 00:59:22,582 --> 00:59:23,833 إلى أين ستذهب ؟ 377 00:59:24,542 --> 00:59:26,836 لا أعلم. سأذهب حيث تأخذني الرياح 378 00:59:27,629 --> 00:59:29,255 ألستِ عائده الى "الخناجر الطائرة" ؟ 379 00:59:30,006 --> 00:59:32,050 هَلْ تُريدُني أَنْ أَعُود ؟ 380 00:59:35,345 --> 00:59:38,181 لقد تَركتُهم، لماذا أَعُودُ ؟ 381 00:59:43,979 --> 00:59:46,273 شكراً لكُلّ ما فعلته من أجلي 382 01:06:00,522 --> 01:06:01,690 انه أنت 383 01:06:01,731 --> 01:06:03,066 إذهبي 384 01:08:50,942 --> 01:08:54,446 لقد قلت أن الريح لا تستطيع أن تتوقّف 385 01:08:54,904 --> 01:08:58,450 الريح اللعوبة تتوقّف عند الرغبة 386 01:09:00,535 --> 01:09:02,537 ما كان يجب أن تعود 387 01:09:02,912 --> 01:09:05,457 لقد رجعت، 388 01:09:06,041 --> 01:09:08,668 من أجلك 389 01:10:01,763 --> 01:10:02,931 ! نيا 390 01:10:11,147 --> 01:10:12,941 ! اكسياو مي، لقد عدتِ 391 01:10:24,744 --> 01:10:27,163 "من كان يعتقد أن سيدة "فيوني بافيلون 392 01:10:27,163 --> 01:10:29,708 ! "هي زعيمة "الخناجر الطائرة 393 01:10:29,749 --> 01:10:32,335 لقد تصرّفت بشكل سيئ ذلك اليوم. رجاءاً إغفر لي 394 01:10:32,544 --> 01:10:36,172 هل بدوت مثل سيدة حقيقية ؟ 395 01:10:36,464 --> 01:10:38,717 بالتأكيد 396 01:10:42,679 --> 01:10:44,848 كيف ترى "مي" ؟ 397 01:10:45,557 --> 01:10:48,602 ماذا تعني ؟ 398 01:10:49,477 --> 01:10:53,773 أعني شخصيتها بالطبع 399 01:10:54,983 --> 01:10:57,777 انها عاطفية 400 01:10:57,986 --> 01:10:59,279 ... إستمر 401 01:11:00,363 --> 01:11:03,199 هي قد تكون عمياء، لكنّها لامعه جدا 402 01:11:05,076 --> 01:11:07,495 من غير المحتمل أن يجاريها أحد 403 01:11:07,579 --> 01:11:10,081 ولا حتى أنا 404 01:11:12,792 --> 01:11:15,003 هل تهتمّ بها ؟ 405 01:11:15,462 --> 01:11:17,589 هل هذا سؤال ؟ 406 01:11:17,631 --> 01:11:19,591 رجل وفتاه يسافران وحيدان 407 01:11:19,591 --> 01:11:21,885 عن ماذا يمكن أن يتحدثا غير ذلك ؟ 408 01:11:26,222 --> 01:11:28,391 مي" جمالها نادر" 409 01:11:28,516 --> 01:11:30,018 أهتمّ بها كثيراً 410 01:11:30,393 --> 01:11:31,603 اذن سأقوم بدور الخاطبه 411 01:11:31,728 --> 01:11:33,813 لكما الإثنين لكي تتزوجا 412 01:11:42,030 --> 01:11:44,824 الزواج قضية كبرى. هذا مفاجئ جداً 413 01:11:45,033 --> 01:11:46,826 هل هي ليست مناسبه لك ؟ 414 01:11:47,369 --> 01:11:48,161 بالعكس 415 01:11:49,287 --> 01:11:51,247 مي" من عائلة محترمة" 416 01:11:51,331 --> 01:11:53,541 وأنا مجرّد مبارز مغمور 417 01:11:53,833 --> 01:11:56,836 أحبّ زعيمنا الكبير إبنته كثيراً 418 01:11:57,253 --> 01:11:58,463 الآن أنا أصبحت الزعيم الجديد 419 01:11:58,463 --> 01:12:01,132 واجبي إيجاد زوج جيد لها 420 01:12:01,675 --> 01:12:03,551 لم أكن قادراً على إيجاد أحد 421 01:12:04,052 --> 01:12:05,971 "من ضمن "الخناجر الطائرة 422 01:12:06,137 --> 01:12:08,348 ! من سيكون إختياراً أفضل منك 423 01:12:09,724 --> 01:12:12,018 ماذا تقول ؟ 424 01:12:16,982 --> 01:12:18,483 أقبل عرضك 425 01:12:18,566 --> 01:12:20,860 نحن فرحون بانضمامك الى بيتنا 426 01:12:20,860 --> 01:12:23,071 لقد فعلت معروفاً كبيراً بنا 427 01:12:25,657 --> 01:12:27,867 أرجو أن تقبل إمتناني 428 01:12:27,993 --> 01:12:29,911 بكل سرور 429 01:12:37,585 --> 01:12:40,422 ماذا يجري ؟ 430 01:13:02,611 --> 01:13:03,945 أين جنودنا ؟ 431 01:13:04,404 --> 01:13:06,323 انهم كامنون 432 01:13:09,534 --> 01:13:11,703 كنتما تخططان للامساك بي 433 01:13:11,828 --> 01:13:13,913 "وذلك باللحاق بـ "مي 434 01:13:54,955 --> 01:13:56,373 ألستِ فاقده للبصر ؟ 435 01:14:06,925 --> 01:14:09,469 هل أنت ابنة الزعيم الكبير ؟ 436 01:14:10,053 --> 01:14:12,389 لديه بنت فاقدة البصر 437 01:14:12,472 --> 01:14:14,391 انها لا تعرف فنون الدفاع، 438 01:14:14,557 --> 01:14:16,601 لذا أدّعي بأنني هي 439 01:14:17,310 --> 01:14:19,896 لو أنك عرفت الحقيقه 440 01:14:19,980 --> 01:14:23,984 هل كنت ستلحق بها الى هنا ؟ 441 01:14:33,576 --> 01:14:35,996 لقد كان مجرّد عمل 442 01:14:51,386 --> 01:14:53,221 من أنت حقا ؟ 443 01:14:54,764 --> 01:14:56,349 اسمي هو اكسياو مي 444 01:14:56,516 --> 01:14:58,685 أنا مجرّد أحدى الفتيات الكثيرات 445 01:14:58,685 --> 01:15:00,937 "في بيت "الخناجر الطائره 446 01:15:05,358 --> 01:15:08,153 ! هذا يكفي، أخرجه 447 01:15:17,662 --> 01:15:19,289 أنت، انتظر هنا 448 01:15:19,748 --> 01:15:22,667 أريد إنهائه بنفسي 449 01:15:22,876 --> 01:15:24,461 تحرّك 450 01:15:45,273 --> 01:15:46,399 توقّف 451 01:15:49,736 --> 01:15:51,780 هل لديك ما تقوله ؟ 452 01:15:53,073 --> 01:15:56,201 أنت لست "نيا"، الزعيم الجديد 453 01:15:57,911 --> 01:15:58,995 هذا صحيح 454 01:15:59,079 --> 01:16:01,998 "بالطبع لست "نيا 455 01:16:02,207 --> 01:16:06,503 نيا" لا تقوم باظهار نفسها بسهوله" 456 01:16:07,504 --> 01:16:09,589 من أنت اذن ؟ 457 01:16:10,423 --> 01:16:11,925 هذا ليس مهم 458 01:16:12,008 --> 01:16:14,594 لقد ارسلتني "نيا" لإنهاء هذه المسألة 459 01:16:24,104 --> 01:16:26,523 "لقد قمت بعمل جيد يا "ليو 460 01:16:31,152 --> 01:16:32,529 نحن لم نجتمع من قبل 461 01:16:32,737 --> 01:16:34,823 لكنني أعرفك من سمعتك 462 01:16:35,448 --> 01:16:36,658 قبل ثلاث سنوات، 463 01:16:36,658 --> 01:16:39,828 نحن وضعناك كمخبر داخل الحكومه 464 01:16:40,161 --> 01:16:44,332 لقد أنجزت كثيرا في تلك المهمه 465 01:16:45,166 --> 01:16:48,169 لقد أخفقت في حماية زعيمنا الكبير 466 01:16:48,670 --> 01:16:50,547 من أن يغتال 467 01:16:50,672 --> 01:16:54,175 نيا" علمت بأنّك كنت" بعيداً تقوم بواجبك 468 01:16:54,259 --> 01:16:56,970 لم يكن هنالك شيء تستطيع القيام به 469 01:16:58,179 --> 01:17:00,181 أنا ممتن لهذا 470 01:17:00,265 --> 01:17:02,559 نحتاج للفوز بهذه المعركة 471 01:17:02,767 --> 01:17:04,978 ضدّ القوّات الحكومية 472 01:17:06,354 --> 01:17:08,356 أنت و"مي" أعددتما بنجاح 473 01:17:08,481 --> 01:17:10,692 ذلك الفخ للجنرال 474 01:17:10,775 --> 01:17:12,193 جيد 475 01:17:12,485 --> 01:17:15,280 أنا سأخبر "نيا" وستنال مكافأتك 476 01:17:15,322 --> 01:17:17,699 هذا واجبي 477 01:17:18,491 --> 01:17:20,201 "رجاء أخبر "نيا 478 01:17:20,243 --> 01:17:22,787 قاد الجنرال أفضل جنوده 479 01:17:22,996 --> 01:17:24,497 نحونا 480 01:17:24,706 --> 01:17:26,708 كن حذرا 481 01:17:27,584 --> 01:17:31,254 لاتقلق. لدى "نيا" خطة جيدة 482 01:17:32,380 --> 01:17:33,590 هناك شيء واحد لا أفهمه 483 01:17:33,632 --> 01:17:34,799 ما هو ؟ 484 01:17:34,883 --> 01:17:38,053 من أرسل "مي" في هذه المهمّة ؟ 485 01:17:38,094 --> 01:17:39,262 "نيا" 486 01:17:40,513 --> 01:17:42,932 وهل راعت "نيا" مشاعري من قبل ؟ 487 01:17:42,932 --> 01:17:44,392 ماذا تعني ؟ 488 01:17:46,019 --> 01:17:48,605 أنا لم أرى "مي" منذ ثلاث سنوات 489 01:17:48,897 --> 01:17:52,317 والآن أنا أراها تتغازل مع الرجل الآخر 490 01:17:52,359 --> 01:17:54,110 ليست المرة الأولى 491 01:17:54,235 --> 01:17:58,406 مي" تستعمل جمالها لمساعدتنا" 492 01:18:00,617 --> 01:18:02,911 لقد علمت بمشاعرك نحوها 493 01:18:03,119 --> 01:18:05,121 هل ما زلت تحبّها ؟ 494 01:18:07,582 --> 01:18:09,417 نحن نواجه معركة 495 01:18:09,626 --> 01:18:11,544 "سوف تقرّر مصير "الخناجر الطائرة 496 01:18:11,628 --> 01:18:13,254 إنّ القوّات تقترب 497 01:18:13,338 --> 01:18:16,049 هذا ليس وقت الحب 498 01:18:21,054 --> 01:18:23,181 حسنا 499 01:18:24,265 --> 01:18:27,143 "أنا سأسمح لك برؤية "مي 500 01:20:04,908 --> 01:20:06,368 أنت لم تتغيري 501 01:20:08,370 --> 01:20:10,455 "ما زلت "مي 502 01:20:14,376 --> 01:20:16,461 لقد كانت ثلاث سنوات 503 01:20:16,670 --> 01:20:19,089 أخيرا، نحن لوحدنا سوية 504 01:20:19,881 --> 01:20:21,383 أعرف 505 01:20:28,181 --> 01:20:30,767 لقد أنقذتني أثناء المعركة مع الجنود 506 01:20:30,934 --> 01:20:32,394 شكرا لك 507 01:20:33,395 --> 01:20:35,188 لا داعي لأن تشكريني 508 01:20:35,230 --> 01:20:38,900 أنا سأفعل أي شيء من اجلك 509 01:20:43,405 --> 01:20:44,906 أعرف 510 01:20:45,115 --> 01:20:47,117 لقد خاطرت بكلّ شيء بذهابك خفيه 511 01:20:47,284 --> 01:20:49,202 كي تكسب الشرف 512 01:20:49,411 --> 01:20:51,621 ولكن تحوز على اعجابي 513 01:20:54,791 --> 01:20:57,002 أنت الوحيد 514 01:20:57,002 --> 01:21:00,422 الذي يفهمني 515 01:21:08,346 --> 01:21:10,432 أنا كنت وحيداً لثلاث سنوات 516 01:21:10,432 --> 01:21:12,809 لقد كنت في خلدي في كل لحظه 517 01:21:12,892 --> 01:21:14,936 ... حبّي لك 518 01:21:15,020 --> 01:21:18,857 هو كل ما كنت أحتاجه من أجل البقاء والاستمرار 519 01:24:23,458 --> 01:24:26,002 هل تحبّينه ؟ 520 01:24:37,055 --> 01:24:39,766 أنت تعرف الخطة 521 01:24:41,351 --> 01:24:45,647 لقد كان مجرد عمل بينك وبينه 522 01:24:59,286 --> 01:25:02,580 ليس هنالك مستقبل لكما معاً 523 01:25:04,082 --> 01:25:05,959 هل تفهم ؟ 524 01:26:01,056 --> 01:26:01,931 ! "نيا" 525 01:26:03,850 --> 01:26:05,852 أنت لا تستطيع إجبار إمرأة 526 01:26:06,061 --> 01:26:08,355 ضدّ رغبتها 527 01:26:10,565 --> 01:26:12,150 لا تسحب هذا الخنجر 528 01:26:12,233 --> 01:26:14,444 سأعيدك اليهم للاستمرار بالتجسس من اجلنا 529 01:26:15,654 --> 01:26:17,447 أنت ستكون اكثر اقناعاً 530 01:26:17,572 --> 01:26:20,867 مع خنجر في ظهرك 531 01:26:22,953 --> 01:26:24,871 يجب أن تغادر فورا 532 01:26:26,665 --> 01:26:27,666 حسناً سيدتي 533 01:26:39,886 --> 01:26:43,765 لقد ضحّيت بثلاث سنوات من أجلك 534 01:26:44,391 --> 01:26:47,185 "كيف تحبين "جين بعد ثلاثة أيام فقط ؟ 535 01:27:06,913 --> 01:27:10,125 مي"، عندي مهمّة لك أيضاً" 536 01:27:10,208 --> 01:27:12,919 لم يعد "جين" مفيداً لنا 537 01:27:13,503 --> 01:27:16,798 أخرجه خارجاً وإقتله 538 01:27:19,718 --> 01:27:22,512 ليو" يلعب دوراً حاسماً لنا" 539 01:27:23,013 --> 01:27:26,308 نحن لا نستطيع ترك جين" يعبث بخطتنا" 540 01:27:26,433 --> 01:27:28,935 أنت يجب أن تقتله 541 01:27:28,977 --> 01:27:32,147 لمنع أيّ مشكلة مستقبلية 542 01:27:35,567 --> 01:27:38,236 تعرف قواعدنا 543 01:27:38,820 --> 01:27:40,238 نعم، سيدتي 544 01:28:38,463 --> 01:28:40,006 لقد تركتك 545 01:28:40,090 --> 01:28:42,425 لكي انقذ حياتك، 546 01:28:42,717 --> 01:28:44,511 لكنّك ما زلت تلحق بي 547 01:28:44,719 --> 01:28:46,429 رجاءاً لا تلمني 548 01:28:48,306 --> 01:28:49,599 إذا نجحت خطتك 549 01:28:49,933 --> 01:28:52,435 "فسيموت العديد من "الخناجر الطائرة 550 01:28:52,519 --> 01:28:54,104 أنت لن تتركني أذهب أيضاً 551 01:28:55,605 --> 01:28:58,441 سيكون ملقى على ركبتي 552 01:28:58,817 --> 01:29:01,820 في إنتظار الموت 553 01:29:05,323 --> 01:29:06,533 هذا صحيح 554 01:29:07,325 --> 01:29:08,910 إذا ربحت، 555 01:29:10,036 --> 01:29:11,621 أنا لا أتركك تذهب 556 01:31:21,376 --> 01:31:23,378 إذهب 557 01:31:26,589 --> 01:31:30,885 كيف ستوضّح هذا لـ "نيا" ؟ 558 01:31:32,679 --> 01:31:35,598 ذلك من شأني 559 01:31:37,475 --> 01:31:39,769 لماذا لا تأتي معي ؟ 560 01:31:56,119 --> 01:31:59,331 يوجد سر دفين في أعماق قلبك 561 01:32:04,919 --> 01:32:07,130 انا اعتقد 562 01:32:07,839 --> 01:32:11,635 بأن هنالك رجل يصعب أن تتركيه خلفك 563 01:32:15,847 --> 01:32:20,352 نعم , رجل قد أنقذني عدة مرات 564 01:32:23,939 --> 01:32:27,150 هل هو من ساعدنا في المعركة الأخيرة ؟ 565 01:32:28,151 --> 01:32:30,028 نعم 566 01:32:33,657 --> 01:32:36,952 ثمّ أنقذ حياتي أيضا 567 01:32:41,373 --> 01:32:44,668 هل ما زلت تحبّينه ؟ 568 01:32:56,179 --> 01:32:58,390 متى يمكن أن نرى بعضنا البعض ثانية ؟ 569 01:33:01,476 --> 01:33:03,603 نحن لا نستطيع 570 01:33:07,274 --> 01:33:09,401 نحن نعود إلى قوتين معاكستين 571 01:33:10,277 --> 01:33:13,196 إذا إجتمعنا ثانية، 572 01:33:13,405 --> 01:33:16,992 أحدنا يجب أن يموت 573 01:34:05,957 --> 01:34:09,753 معركة حاسمة وشيكة 574 01:34:09,919 --> 01:34:12,672 أنت وأنا بيادق فقط على رقعة الشطرنج 575 01:34:12,839 --> 01:34:16,968 لا أحد يهتم إذا نحن حيينا أم متنا 576 01:34:20,347 --> 01:34:23,183 دعنا نسافر سوية ونجوب العالم، 577 01:34:23,558 --> 01:34:25,060 أحرار كالريح 578 01:34:30,065 --> 01:34:32,567 نحن سنتجوّل وحيدين 579 01:34:32,692 --> 01:34:34,986 نأتي ونذهب بدون أثر، 580 01:34:35,195 --> 01:34:37,364 مثل الريح اللعوبة 581 01:34:37,364 --> 01:34:40,784 لا ,الريح الهانئة 582 01:34:44,120 --> 01:34:47,207 فقط أنت وأنا 583 01:34:50,961 --> 01:34:53,296 تعال معي، رجاءاً 584 01:39:05,548 --> 01:39:08,760 هل تذهبين معه ؟ 585 01:39:13,390 --> 01:39:15,058 لماذا ؟ 586 01:39:23,566 --> 01:39:26,695 أنت حبّ حياتي 587 01:39:30,198 --> 01:39:32,075 ليس من الضروري أن تحبّيني، 588 01:39:33,451 --> 01:39:35,203 لا يمكنك أبدا الذهاب معه 589 01:39:44,796 --> 01:39:46,631 والا سوف تموتين 590 01:39:52,637 --> 01:39:54,639 "مي" 591 01:39:58,143 --> 01:40:02,230 لقد أجبرتني على قتلك 592 01:40:06,526 --> 01:40:11,448 لقد عرفت بأنّك ستقوم بهذا 593 01:40:16,036 --> 01:40:19,331 عرفت ومن ثم سافرت. لماذا ؟ 594 01:40:19,539 --> 01:40:21,249 لماذا ذهبت ؟ 595 01:40:21,666 --> 01:40:25,045 لماذا ذهبت ؟ لماذا ؟ 596 01:40:29,883 --> 01:40:33,762 لكي أكون حره. . . مثل الريح 597 01:42:32,041 --> 01:42:33,334 "أنت عضو في "الخناجر الطائرة 598 01:42:34,711 --> 01:42:36,129 هذا صحيح 599 01:42:37,672 --> 01:42:38,923 هل أنت من يحب "مي" ؟ 600 01:42:39,048 --> 01:42:43,052 نعم، أحبّها حقا، 601 01:42:43,094 --> 01:42:44,721 بينما أنت فقط تلعب 602 01:42:45,722 --> 01:42:48,641 إذا كنت تحبّها، فلماذا تقتلها ؟ 603 01:42:48,725 --> 01:42:52,145 هذا خطأك 604 01:42:52,854 --> 01:42:54,063 خطأي ؟ 605 01:42:54,939 --> 01:42:57,734 حذّرتك لكنّك لا تستمع 606 01:43:03,573 --> 01:43:05,700 خانتني بسببك 607 01:43:05,950 --> 01:43:08,077 !أنت يجب أن تموت 608 01:43:10,872 --> 01:43:12,165 حسناً 609 01:43:12,457 --> 01:43:15,752 ! اذا قتلت "مي" فيجب أن تموت أيضا 610 01:47:35,637 --> 01:47:37,430 "مي" 611 01:47:49,651 --> 01:47:50,860 دعه يذهب 612 01:47:54,656 --> 01:47:56,449 إذا قتلته، 613 01:47:57,659 --> 01:48:00,370 سأقتلك بهذا الخنجر 614 01:48:00,578 --> 01:48:02,789 ! مي"، لا تسحبي الخنجر" 615 01:48:03,373 --> 01:48:04,290 اذا فعلتِ ذلك 616 01:48:04,374 --> 01:48:07,377 فسينزف دمك ومن ثم تموتين 617 01:48:10,088 --> 01:48:11,965 ! لا يجب أن تفعلي هذا 618 01:48:30,525 --> 01:48:32,152 "مي" 619 01:48:32,193 --> 01:48:34,320 أنا أقرب إليه 620 01:48:34,612 --> 01:48:36,614 هو سيضربني أولاً 621 01:48:36,990 --> 01:48:40,201 أنت لا تستطيع انقاذي 622 01:48:40,535 --> 01:48:42,203 بخنجرك 623 01:50:31,146 --> 01:50:32,647 ! "مي" 624 01:51:01,468 --> 01:51:06,055 ... أنت ما كان يجب أن تعود 625 01:51:08,057 --> 01:51:10,977 لقد عدت 626 01:51:11,060 --> 01:51:13,980 . . . من أجلك، يا حبّي