1
00:02:50,058 --> 00:02:59,619
ترجمة مصطفى النقيب

1
00:03:00,058 --> 00:03:01,619
خذوه

2
00:03:41,636 --> 00:03:42,619
الى اي مدى وصل ؟

3
00:03:42,789 --> 00:03:44,612
كاسا غراندي

4
00:03:45,990 --> 00:03:48,227
اشكرك سيدي -
اجلس -

5
00:03:50,663 --> 00:03:51,710
اين حصانه ؟

6
00:03:53,671 --> 00:03:56,455
كان خائفا ان امسك به
فأنهك حصانه حتى الموت

7
00:03:56,617 --> 00:03:59,073
ولم يبال بان يطلق النار عليه
فتركه يموت هكذا

8
00:03:59,241 --> 00:04:02,341
هل هذا السبب الذي جعلك تأتي به ماشيا؟
هل تحب الخيول ؟

9
00:04:02,506 --> 00:04:03,488
هذا احد الاسباب

10
00:04:03,658 --> 00:04:05,087
وما هو السبب الآخر ؟ هل تكره الرجال ؟

11
00:04:07,436 --> 00:04:08,646
هل تشرب ؟

12
00:04:08,812 --> 00:04:10,241
كلا اشكرك

13
00:04:10,413 --> 00:04:14,669
حين اشاهد كيف تتصرف روبر
اشعر بالسرور اننا في نفس الجانب

14
00:04:15,949 --> 00:04:18,340
ولكن لا يعجبني ما فعلته للتو

15
00:04:18,799 --> 00:04:21,385
اعرف ما الذي يدور في خلدك
فانك حين تعيد احدهم هكذا

16
00:04:21,551 --> 00:04:24,454
لا تعطي الآخرين فرصة كي يحاولا من جانبهم -
هذا صحيح -

17
00:04:25,008 --> 00:04:26,765
انت لا ترى الصورة كاملة

18
00:04:26,929 --> 00:04:30,377
كان لدي فوج كامل هنا
لم يتبق منه الآن سوى فصيل واحد

19
00:04:30,546 --> 00:04:33,361
ولدي الآن عدد من السجناء الشماليين
مساو لعدد رجالي

20
00:04:33,522 --> 00:04:35,409
اعرف ذلك
وكذلك الجنود يعرفونه

21
00:04:35,571 --> 00:04:38,441
لا ادري من الذي سيربح هذه الحرب ؟
الشمال او الجنوب

22
00:04:38,612 --> 00:04:40,979
ولكنا هنا لنحافظ على البلد

23
00:04:41,141 --> 00:04:43,596
حتى لو اضطررنا لتسليح هؤلاء الشماليين

24
00:04:43,765 --> 00:04:45,839
انه موقف صعب

25
00:04:50,454 --> 00:04:52,527
من الصعب علي ان اعرف ماذا
يجب ان افعل

26
00:04:53,687 --> 00:04:56,470
روبر . هل بدأت افقد تركيزي
ام هو تأثير العمر ؟

27
00:04:56,632 --> 00:04:58,542
هيا قلها انت

28
00:04:59,065 --> 00:05:03,124
هذا بلد خطر 
لا يسمح للشباب ان يبقوا احياء

29
00:05:05,083 --> 00:05:06,774
اي شئ آخر سيدي ؟

30
00:05:07,387 --> 00:05:10,835
تأخرت اربع عربات مؤن
تحمل معها بنادق

31
00:05:11,004 --> 00:05:12,827
سوف استجلي الامر غدا

32
00:05:51,879 --> 00:05:53,472
ملازم

33
00:05:55,016 --> 00:05:55,998
نعم سيدي

34
00:05:56,168 --> 00:05:58,755
سوف آخذ دورية غدا
دورية للبحث عن عربات المؤن

35
00:05:58,921 --> 00:06:00,034
تتكون من 16 رجلا

36
00:06:00,201 --> 00:06:02,176
اثنان من الكشافة الكيوا
والرقيبين شافيز و جونز

37
00:06:02,346 --> 00:06:03,940
نعم سيدي

38
00:06:04,714 --> 00:06:06,308
لا يروقهم ما افعله
اليس كذلك ؟

39
00:06:06,474 --> 00:06:08,100
ولا أنا ايظا

40
00:06:08,491 --> 00:06:10,052
هذا يجعله رأيا جماعيا

41
00:06:10,219 --> 00:06:12,075
هل من شئ آخر كابتن

42
00:06:12,236 --> 00:06:14,146
كلا
هذا كل شئ

43
00:06:20,943 --> 00:06:22,983
لا تخبرني انك مريض

44
00:06:23,951 --> 00:06:26,440
اني تعب -
اذهب الى السرير اذن -

45
00:06:26,608 --> 00:06:27,983
سوف اذهب

46
00:06:28,144 --> 00:06:30,566
لا اعرف لماذا تشعر بالتعب
وكنت تمتطي حصانا

47
00:06:30,737 --> 00:06:32,876
كيف حاله ؟ -
سوف يعيش -

48
00:06:33,043 --> 00:06:36,589
تسحب رجلا مشدودا بحبل عبر الصحراء
ولآن تريد ان تعرف كيف حاله ؟

49
00:06:36,755 --> 00:06:38,162
كان يجب ان تجلب باقة زهور 

50
00:06:38,323 --> 00:06:40,561
هل تزرع الورود ؟ -
نعم -

51
00:06:40,724 --> 00:06:42,700
هل تزرعها لكي تحطمها ؟

52
00:06:42,869 --> 00:06:46,415
انظر دكتور
اسأل كيف حال الرجل وليس حالي أنا

53
00:06:46,581 --> 00:06:49,485
كان يجب ان تسألني لاحقا -
ولكن ستخبرني بكل الاحوال -

54
00:06:49,655 --> 00:06:51,826
روبر
يوجد في العالم امران عظيمان

55
00:06:51,991 --> 00:06:55,123
احدهما ان تساعد الناس كي يبقوا احياء
والآخر ما تقوم به انت

56
00:06:57,784 --> 00:06:59,956
لم اصنع انا هذا العالم

57
00:07:07,162 --> 00:07:08,592
كابتن

58
00:07:09,787 --> 00:07:12,537
نعم مارش -
اريد ان اتحدث معك -

59
00:07:13,597 --> 00:07:15,385
حسنا تعال

60
00:07:22,591 --> 00:07:24,501
اتسائل ما الذي سيقوله للكابتن

61
00:07:24,672 --> 00:07:26,582
لم يخبرني

62
00:07:26,753 --> 00:07:30,201
كيف حدث ان رجلا كبيرا مثلك
يلتحق بالجيش ؟

63
00:07:30,369 --> 00:07:33,271
لان جميع الشباب الاذكياء مثلك
كانوا يخسرونها

64
00:07:37,539 --> 00:07:40,125
كابتن -
طاب مساؤك سيمور -

65
00:07:41,475 --> 00:07:42,687
حستا مارش
تحدث

66
00:07:42,852 --> 00:07:45,406
اريد رخصة كي ازور بيلي
الرجل الذي جلبته

67
00:07:45,573 --> 00:07:48,835
لماذا لم تطلب من الكولونيل ؟
اردتك انت ان تسمح لي -

68
00:07:49,574 --> 00:07:51,363
حسنا
يمكنك ذلك

69
00:07:52,807 --> 00:07:54,814
لديك شئ آخر
اليس كذلك ؟

70
00:07:56,777 --> 00:07:59,013
لو كان تصرف كرجل
او قاتل كرجل

71
00:07:59,176 --> 00:08:00,868
لما كنت جلبته بتلك الطريقة

72
00:08:01,033 --> 00:08:03,269
ولكنه لم يفعل
انه احمق وجبان

73
00:08:03,626 --> 00:08:06,593
لا يزال غضّا
وهو شاعر وصديق

74
00:08:07,658 --> 00:08:09,928
كان يمكنني ان ادع الهنود
يظفرون به

75
00:08:11,564 --> 00:08:15,394
انهم لا يفقدون اسيرا
ولا يحتفظون به

76
00:08:18,254 --> 00:08:20,229
حينما تهرب

77
00:08:20,398 --> 00:08:23,847
فانك لن تتصرف
كأحمق او ولد او شاعر

78
00:08:24,016 --> 00:08:25,161
ارجو ان لا يكون كذلك كابتن

79
00:08:26,128 --> 00:08:27,721
انت عسكري جيد مارش

80
00:08:27,888 --> 00:08:30,277
غير انك لست محظوظا
لا نك في الجانب الآخر

81
00:08:30,448 --> 00:08:31,942
ولكن مع القضية العادلة

82
00:08:33,266 --> 00:08:35,503
يقولون هي التي ستربح

83
00:08:47,669 --> 00:08:49,164
ما كان يجب ان احاول ذلك

84
00:08:49,846 --> 00:08:53,262
كان يجب ان انتظر معك
ولكني لم استطع

85
00:08:53,431 --> 00:08:54,512
اريد العودة للبلد

86
00:08:54,871 --> 00:08:56,432
الامر على ما يرام بوب

87
00:08:56,600 --> 00:08:58,989
لا اظن اني ساحاول ثانية
حتى لو معك

88
00:09:00,953 --> 00:09:02,710
الامر فضيع في الخارج

89
00:09:02,873 --> 00:09:05,046
مجرد فضاء وموت

90
00:09:05,210 --> 00:09:06,639
اعرف

91
00:09:07,706 --> 00:09:09,714
هل تعرف اين كنت اعيش ؟

92
00:09:10,460 --> 00:09:13,875
مدينة فرجينيا في شارع تحيط به الاشجار

93
00:09:14,685 --> 00:09:18,297
وجدول في نهاية الشارع
يمر من تحت جسر حجري

94
00:09:20,606 --> 00:09:23,094
وكل ما  كنت افكر به طوال ايامي
هوالعودة

95
00:09:24,095 --> 00:09:26,746
وانا ايظا افكر في ذلك
جميعنا نفعل

96
00:09:26,912 --> 00:09:29,432
آسف اني لم اخبرك -
لا عليك -

97
00:09:29,600 --> 00:09:31,007
...انني -
لا عليك بوب -

98
00:09:31,776 --> 00:09:33,752
سوف اعيدك الى المنزل

99
00:09:35,554 --> 00:09:37,310
كيف حال بيلي كابتن ؟ -
انه على ما يرام -

100
00:09:37,474 --> 00:09:39,384
ما الذي حصل معه ؟
هل جُنّ لسبب ما 

101
00:09:39,555 --> 00:09:43,233
ليس من الصعب الهروب من هنا. اليس كذلك ؟
ليس صعبا من اي مكان -

102
00:09:51,717 --> 00:09:53,955
بيلي كان يظن اننا سوف لن نحاول

103
00:09:54,119 --> 00:09:56,356
انا ايظا بدأت اتساءل

104
00:09:56,744 --> 00:09:58,817
ما الذي ننتظره ؟ -
الوقت المناسب -

105
00:09:58,984 --> 00:10:01,669
متى ذلك ؟ -
حين اخبركم -

106
00:10:03,145 --> 00:10:04,706
... كابو -

107
00:10:05,898 --> 00:10:08,484
هل تريد ان تسرق حصانا 
وتهرب مثل بيلي؟

108
00:10:08,651 --> 00:10:10,723
ويعيدك مربوطا بحبل؟

109
00:10:10,891 --> 00:10:14,307
انه سافل وشديد البأس في نفس الوقت

110
00:10:15,309 --> 00:10:17,349
اظنه يشك في شئ ما

111
00:10:17,517 --> 00:10:20,169
لا يعرف بالضبط ما الذي يحدث

112
00:10:20,333 --> 00:10:22,406
ولكنه يراقب ويستمع

113
00:10:22,574 --> 00:10:25,258
فعل ذلك مع بيلي
كي يرينا نحن

114
00:10:26,480 --> 00:10:28,422
ولكني لست بيلي

115
00:10:28,880 --> 00:10:30,855
ولا انا

116
00:10:38,162 --> 00:10:40,049
هل تظن انه يعلم ما الذي يفعله ؟

117
00:10:40,211 --> 00:10:42,187
انه يعرف ما الذي يفعله

118
00:10:43,988 --> 00:10:45,646
الهنود

119
00:10:45,812 --> 00:10:47,373
ماذا عنهم ؟

120
00:10:47,541 --> 00:10:49,811
كنت افكر بفروات رؤوسنا

121
00:10:49,974 --> 00:10:52,560
وبشعرك الاسود الجميل

122
00:10:53,142 --> 00:10:54,255
الدور لك

123
00:11:02,328 --> 00:11:04,501
الجميع جاهزون ؟
الجميع جاهزون سيدي -

124
00:11:04,665 --> 00:11:06,838
الذخيرة ؟ -
مائة اطلاقة لكل رجل -

125
00:11:07,002 --> 00:11:07,984
جيد

126
00:11:08,154 --> 00:11:11,352
يسارا على صفّين
الى امام

127
00:12:24,462 --> 00:12:27,146
تعال هنا كابتن

128
00:12:44,788 --> 00:12:45,933
ترجّلوا

129
00:12:46,100 --> 00:12:47,508
ترجّلوا

130
00:12:55,446 --> 00:12:57,072
اين السوّاق ؟

131
00:12:57,239 --> 00:12:58,898
لا يمكن ان يكونوا بعيدا

132
00:12:59,064 --> 00:13:01,268
هل تود ان تراهم كابتن ؟

133
00:13:18,237 --> 00:13:20,244
ادفنوهم فوق التلة -
نعم سيدي

134
00:13:20,413 --> 00:13:22,552
كارتر , ستوردر

135
00:13:22,718 --> 00:13:24,244
هل هذه هي الطريقة التي يحاربون بها ؟

136
00:13:24,414 --> 00:13:26,237
الم يعلموكم ذلك في الجيش ؟

137
00:13:26,399 --> 00:13:27,644
لماذا يفعلون ذلك ؟

138
00:13:27,807 --> 00:13:30,940
عندما تكون في القبر بيتشر
لا يهم الطريقة التي متّ بها

139
00:13:31,104 --> 00:13:34,717
اظن انها تهمني -
اكتب بذلك الى مكتب شؤون الحرب -

140
00:13:36,577 --> 00:13:40,124
<i>ابانا الذي في السماوات</i>
<i>ليتقدس اسمك</i>

141
00:13:40,291 --> 00:13:41,665
<i>ولتأت ملكوتك</i>

142
00:13:41,826 --> 00:13:44,926
<i>كما في السماء</i>
<i>كذلك في الارض</i>

143
00:13:45,252 --> 00:13:50,043
<i>اعطنا خبزنا كفافنا اليوم</i>
<i>واغفر لنا خطايانا</i>

144
00:13:50,213 --> 00:13:53,475
<i>كما نحن ايظا نغفر للذين اساؤوا الينا</i>

145
00:13:53,638 --> 00:13:58,593
<i>ولا تدخلنا في التجربة</i>
<i>ولكن نجنا من الشرير</i>

146
00:13:58,759 --> 00:14:00,254
<i>آمين</i>

147
00:14:01,127 --> 00:14:04,511
<i>الراحة الابدية اعطهم يا رب</i>

148
00:14:04,681 --> 00:14:07,463
<i>ونورك الدائم فاليشرق عليهم</i>

149
00:14:08,203 --> 00:14:10,112
<i>ولترقد ارواحهم بسلام</i>

150
00:14:11,051 --> 00:14:13,604
<i>باسم الاب والابن والروح القدس</i>

151
00:14:14,092 --> 00:14:15,521
<i>آمين</i>

152
00:14:15,691 --> 00:14:17,066
امتطوا جيادكم

153
00:14:17,964 --> 00:14:19,109
الى اي مسافة هم متواجدون ؟

154
00:14:19,276 --> 00:14:21,350
على امتداد الطريق حتى دراي سبرنغز

155
00:14:21,517 --> 00:14:23,306
هل تعرف ان لدينا زوارا بيتشر؟

156
00:14:23,470 --> 00:14:25,444
وما الذي نفعله . ندعوهم ؟

157
00:14:25,615 --> 00:14:27,208
نتجنبهم

158
00:14:59,735 --> 00:15:01,263
لماذا يتقافزون ؟

159
00:15:01,431 --> 00:15:02,894
يتخذون مواقعهم

160
00:15:03,064 --> 00:15:04,657
تولّ الجانب

161
00:15:30,816 --> 00:15:32,409
جهزوا بنادقكم

162
00:15:32,576 --> 00:15:34,649
جهزوا بنادقكم

163
00:16:19,437 --> 00:16:21,160
اشعر بالراحة أننا اجتزنا الممر

164
00:16:21,324 --> 00:16:22,950
وانا ايظا

165
00:16:57,238 --> 00:16:59,694
... حسنا . لا اظن ان -

166
00:17:10,842 --> 00:17:12,665
كن في الخلف

167
00:18:33,328 --> 00:18:35,849
ضعه على حصاني -
نعم سيدي -

168
00:18:38,034 --> 00:18:40,423
احملوا الجرحى على خيولكم

169
00:18:42,098 --> 00:18:43,789
جونز كن في المقدمة -
نعم سيدي -

170
00:18:43,954 --> 00:18:46,705
سنرسل فرقة الدفن فيما بعد -
حسنا -

171
00:18:57,397 --> 00:18:59,373
كابتن . هل آخذ ملازم بيتشر الآن ؟

172
00:18:59,766 --> 00:19:02,352
كلا لا ضير هناك
سنصل الى روك سبرنغز خلال ساعة

173
00:19:02,519 --> 00:19:04,941
احس طعم الماء الآن

174
00:19:14,106 --> 00:19:15,449
هل كل شئ على ما يرام ؟

175
00:19:15,611 --> 00:19:18,197
جميل . كابتن . جميل

176
00:19:20,251 --> 00:19:21,845
انه جنون تشافيز

177
00:19:22,012 --> 00:19:25,788
كل هذه الروعة
وفي الممر يتربص بعضهم ببعض لغرض القتل ؟

178
00:19:25,949 --> 00:19:27,357
انه جنون

179
00:19:27,517 --> 00:19:29,045
سوف تفهم الناس في يوم ما

180
00:19:29,215 --> 00:19:30,524
فقط الاحياء منهم كابتن

181
00:19:54,148 --> 00:19:55,839
جنود

182
00:20:12,201 --> 00:20:14,209
سعيد بلقاءكم ايها الجنود

183
00:20:20,780 --> 00:20:22,439
قمت بعمل رائع حقا سيدتي

184
00:20:22,604 --> 00:20:24,775
لا ادري اذا كان ذلك كابوسا ام حقيقة

185
00:20:24,941 --> 00:20:27,308
الامر سواء هنا

186
00:20:29,038 --> 00:20:30,184
ما هذا الشئ ؟

187
00:20:30,350 --> 00:20:32,806
قيل لي انه سلاح قاتل

188
00:20:33,295 --> 00:20:34,856
اني اشم رائحة القهوة كابتن

189
00:20:35,024 --> 00:20:36,104
هل لي ان اتناول القليل ؟

190
00:20:36,271 --> 00:20:37,581
بالتأكيد . من هنا

191
00:20:42,129 --> 00:20:44,017
هل الامور جيدة تشافيز ؟ -
جيدة كابتن -

192
00:20:44,178 --> 00:20:46,001
ضاعف الحرس -
نعم سيدي -

193
00:20:46,163 --> 00:20:47,536
هل انتم فرقة الخيّالة الثامنة ؟

194
00:20:47,699 --> 00:20:49,194
المجموعة سي
انا كابتن روبر

195
00:20:49,363 --> 00:20:51,186
من فورت برافو ؟ -
ذلك صحيح -

196
00:20:51,348 --> 00:20:53,869
انا كلارا فورستر
ذاهبة المقابلة الكولونيل

197
00:20:54,036 --> 00:20:56,622
جئت في الوقت المناسب -
لماذا ؟ -

198
00:20:56,789 --> 00:21:00,085
بعد بضعة ايام
سوف لن يكون هناك حصن

199
00:21:01,270 --> 00:21:02,929
لا تحاول ان تخيف سيدة

200
00:21:03,095 --> 00:21:04,557
ولكني لا افعل

201
00:21:07,416 --> 00:21:09,326
لدينا هنود ايظا

202
00:21:14,650 --> 00:21:16,244
انه ينزف

203
00:21:18,651 --> 00:21:21,139
ما هذا ؟

204
00:21:21,307 --> 00:21:23,097
انت في الجنّة

205
00:21:23,836 --> 00:21:25,146
الرباط غير محكم

206
00:21:25,309 --> 00:21:27,830
هل يوجد واحد نضيف ؟ -
كلا -

207
00:21:27,998 --> 00:21:31,032
اجلب اي شئ يمكن ان نضمّد به الجرح -
نعم سيدي -

208
00:21:31,614 --> 00:21:34,037
...هل سوف -

209
00:21:43,073 --> 00:21:45,179
هل انت صديقة الكولونيل ؟

210
00:21:45,890 --> 00:21:48,574
ارتدت المدرسة مع اليس قبل الحرب

211
00:21:48,739 --> 00:21:51,009
لا يبدو عليك انك من الشمال

212
00:21:51,460 --> 00:21:53,021
لست كذلك

213
00:21:53,188 --> 00:21:55,011
او من الجنوب

214
00:21:55,365 --> 00:21:56,794
كلا

215
00:21:57,798 --> 00:21:59,707
ربما من تكساس

216
00:22:02,118 --> 00:22:03,941
يمكنه ان يكون في العربة معي

217
00:22:04,103 --> 00:22:06,045
سوف اعتني به

218
00:22:06,215 --> 00:22:09,512
اعتني به جيد
سوف يتزوج صديقتك

219
00:22:10,760 --> 00:22:13,696
سننطلق عند الفجر
حاولي ان تخلدي الى النوم قليلا

220
00:22:14,442 --> 00:22:16,330
حسنا كابتن

221
00:22:16,811 --> 00:22:17,989
ليلة سعيدة

222
00:22:18,155 --> 00:22:19,846
ليلة سعيدة

223
00:22:49,747 --> 00:22:51,635
صادفتنا مجموعة عند ممر ديابلو

224
00:22:51,795 --> 00:22:52,777
ما عدد الاصابات ؟

225
00:22:52,948 --> 00:22:55,764
قتيلين وخمسة جرحى
احدهم اصابته بليغة

226
00:23:09,144 --> 00:23:10,573
كيف حله ؟ -
سوف يعيش -

227
00:23:10,745 --> 00:23:13,648
عزيزي -
ضعوه على النقّالة -

228
00:23:16,795 --> 00:23:18,202
كارلا

229
00:23:18,363 --> 00:23:20,055
حسنا عزيزتي فيما بعد

230
00:23:20,219 --> 00:23:21,234
لا تقلقي

231
00:23:21,404 --> 00:23:23,095
سوف يكون بخير

232
00:23:26,972 --> 00:23:28,728
لم نتوقع قدومك بهذه السرعة كارلا

233
00:23:28,893 --> 00:23:29,973
استقليت عربة قبل الموعد

234
00:23:30,141 --> 00:23:33,077
لو تسمحين
سيرافقك كابتن روبر الى مكاني

235
00:23:33,247 --> 00:23:34,807
سنتحدث لاحقا عند العشاء

236
00:23:34,975 --> 00:23:36,732
ربما ينظم الينا الكابتن

237
00:23:36,895 --> 00:23:38,936
روبر ؟ -
من دواعي سروري سيدي -

238
00:23:39,104 --> 00:23:42,006
ستوافيني ببقية تقريرك حينها -
نعم سيدي -

239
00:23:47,331 --> 00:23:49,885
اخشى انك جئت في وقت غير ملائم

240
00:23:50,051 --> 00:23:51,546
انه ليس كذلك

241
00:24:00,230 --> 00:24:02,783
كارلا فتاة جميلة
اليس كذلك ؟

242
00:24:03,495 --> 00:24:05,284
نعم

243
00:24:05,447 --> 00:24:07,869
لم اكن راغبا ان تاتي في هذا الوقت

244
00:24:08,040 --> 00:24:10,888
كنت افكر ان ارسل اليس لزيارتها

245
00:24:12,553 --> 00:24:16,417
لو حدثت حرب مع الهنود
هل تظن ان الشماليين سينظمّون الينا ؟

246
00:24:17,162 --> 00:24:18,689
نعم من اجل حياتهم

247
00:24:18,859 --> 00:24:21,030
سينظمون الينا فقط في حالة فوزنا

248
00:24:21,196 --> 00:24:23,585
لكنهم مع ذلك افضل من الهنود

249
00:24:23,756 --> 00:24:25,317
الامر سيان معي

250
00:24:25,484 --> 00:24:27,460
قهوة
حارة وطريّة وقويّة

251
00:24:27,628 --> 00:24:28,970
جيد

252
00:24:29,740 --> 00:24:31,913
هل سيحضر الكابتن الحفلة الليلة ؟

253
00:24:32,077 --> 00:24:33,966
هل حضرت حفلة راقصة من قبل كابتن ؟

254
00:24:34,127 --> 00:24:36,397
مرّة شاركت في رقصة حرب مع الهنود

255
00:24:36,560 --> 00:24:38,185
مع امرأة هندية ؟

256
00:24:38,351 --> 00:24:40,174
كلا مع زعيم هندي عجوز . ريو فيرديز

257
00:24:40,337 --> 00:24:41,416
هل كنت اسيرا ؟

258
00:24:41,584 --> 00:24:44,040
عذبوني قليلا لكن لم أصب بأذى

259
00:24:44,209 --> 00:24:46,598
فقط ازداد عمري خمس سنوات

260
00:24:46,770 --> 00:24:51,561
افضل ان اشرب قدحا من القنينة التي
تحتفظ بها خلف خزانة الاسلحة

261
00:24:51,731 --> 00:24:53,902
هل تعرف كل شئ يحدث في هذا الحصن ؟

262
00:24:54,068 --> 00:24:57,200
يجب ان اكون كذلك
اني عيناك اللتان خلف رأسك

263
00:25:00,662 --> 00:25:02,069
اشكرك

264
00:25:03,063 --> 00:25:05,234
اين مقرك هنا كابتن

265
00:25:05,398 --> 00:25:07,090
في نهاية الحصن

266
00:25:07,255 --> 00:25:09,360
هل اسير معك الى مكانك ؟

267
00:25:10,361 --> 00:25:11,790
من اي مكان في تكساس تكونين ؟

268
00:25:14,520 --> 00:25:15,798
اريد ان اذهب هناك يوما

269
00:25:15,961 --> 00:25:17,817
سوف تتمتع

270
00:25:19,163 --> 00:25:21,203
لم اكن في حصن من قبل

271
00:25:21,372 --> 00:25:23,641
هل من الأمان ان اسير ليلا ؟

272
00:25:24,413 --> 00:25:26,517
كلا -
اقصد معك -

273
00:25:30,750 --> 00:25:31,732
ستحرقين نفسك

274
00:25:40,256 --> 00:25:42,591
وجهت اليك سؤالا

275
00:25:43,169 --> 00:25:45,057
هل يمكن ان ارافقك ؟

276
00:26:45,905 --> 00:26:48,174
اليس السجناء تحت الحراسة ؟

277
00:26:49,650 --> 00:26:52,302
اين يمكنهم الذهاب بدون خيل او سلاح ؟

278
00:26:52,755 --> 00:26:57,012
خلف ذلك التل توجد اربعة تلال اخرى
ثم مائة ميل من الصحراء قبل  ميسكال

279
00:26:57,172 --> 00:26:58,601
ولا يوجد الكثير في ميسكال

280
00:26:58,773 --> 00:27:00,629
على الاقل بالنسبة للشماليين

281
00:27:00,789 --> 00:27:03,310
هل حاول اي منهم الهرب ؟

282
00:27:05,174 --> 00:27:06,865
بعض الاحيان

283
00:27:07,031 --> 00:27:08,624
وما الذي يحدث ؟

284
00:27:08,791 --> 00:27:10,483
اجدهم

285
00:27:12,601 --> 00:27:15,252
انت الرجل الذي يجد كل شخص

286
00:27:19,195 --> 00:27:21,912
كان علي ان اسألك ان ارافقك الى بيتك

287
00:27:22,075 --> 00:27:25,492
هل يجب ان اسألك ان تاخذني
الى الحفلة غدا ؟

288
00:27:26,716 --> 00:27:28,243
نعم اريد ان اسمعك تطلبين ذلك

289
00:27:29,565 --> 00:27:31,420
ربما اني اتحرك بسرعة اكثر من اللزوم

290
00:27:32,221 --> 00:27:34,556
ربما نعم وربما لا

291
00:27:35,102 --> 00:27:36,957
سوف امر عليك عند السابعة

292
00:27:37,119 --> 00:27:38,429
حسنا

293
00:27:40,608 --> 00:27:45,049
يجدر ان اخبرك كابتن باني يمكن
ان اكون مشكلة صغيرة لك

294
00:27:46,113 --> 00:27:47,455
اظن ذلك

295
00:27:48,354 --> 00:27:51,518
ولكنك كبير ويمكنك ان تتعامل مع
المشاكل الصغيرة

296
00:27:51,906 --> 00:27:53,184
ليلة سعيدة

297
00:27:54,116 --> 00:27:55,578
ليلة سعيدة

298
00:28:24,107 --> 00:28:26,082
ارى بعض السجناء هنا

299
00:28:26,251 --> 00:28:27,300
هل هي فكرة الكولونيل ؟

300
00:28:27,469 --> 00:28:29,608
روح التظامن
عائلة واحدة سعيدة

301
00:28:29,772 --> 00:28:31,661
لايبدو ان الفكرة تروقك

302
00:28:31,821 --> 00:28:33,709
لست انا من يقرر

303
00:28:34,894 --> 00:28:37,284
اين اليس ؟ -
اخذت بعض الكيك والشراب الى بريتشر -

304
00:28:37,454 --> 00:28:39,145
كيف حاله ؟ -
بخير -

305
00:28:39,311 --> 00:28:41,864
يمكنه مغادرة السرير ولكنه يشعر بالراحة
لطريقة اليس بالاهتمام به

306
00:28:43,152 --> 00:28:44,330
عن اذنك سيدي

307
00:28:44,496 --> 00:28:46,864
هل يمكن ان اطلب منك هذه الرقصة ؟

308
00:28:47,025 --> 00:28:48,968
هذا لم يحدث من قبل

309
00:28:49,138 --> 00:28:51,243
اريد ان اجرب ما لم يحدث

310
00:28:51,411 --> 00:28:53,199
آنسة فورستر
كابتن مارش

311
00:28:53,362 --> 00:28:54,443
آنسة فورستر -
كابتن -

312
00:28:54,611 --> 00:28:56,139
كولونيل -

313
00:28:56,308 --> 00:28:57,802
كابتن -

314
00:29:07,191 --> 00:29:11,053
مضت مدة طويلة منذ ان لمستك آخر مرة

315
00:29:11,223 --> 00:29:12,785
حبيبي اعرف . اعرف

316
00:29:12,953 --> 00:29:14,676
ابتسمي اذن

317
00:29:16,441 --> 00:29:19,377
هل لا يزال الموعد
ليلة زفاف بيتشر ؟

318
00:29:21,818 --> 00:29:24,307
سوف نكون اربعة

319
00:29:27,419 --> 00:29:29,591
بعدها سنلتقي في تكساس

320
00:29:29,756 --> 00:29:32,277
وسيكون لدينا زفافنا الخاص

321
00:29:35,614 --> 00:29:38,035
ولكن هناك خطر وحيد

322
00:29:38,591 --> 00:29:40,565
كابتن روبر

323
00:29:42,784 --> 00:29:43,962
لا تقلق

324
00:29:44,128 --> 00:29:46,201
استطيع تدبّر الامر

325
00:29:51,746 --> 00:29:54,747
هل انت واقع في الحب
 مع تلك الفتاة روبر ؟

326
00:29:55,235 --> 00:29:56,381
كيف ذلك سيدي ؟

327
00:29:56,547 --> 00:29:58,402
بدأت تتصرف مثل انسان

328
00:29:58,564 --> 00:30:02,558
حتى انك تشعر بالخوف من ان
يهرب معها جوني

329
00:30:03,717 --> 00:30:05,147
تناول شرابا سيدي

330
00:30:15,401 --> 00:30:17,343
هل رأيتها ؟ هل تحدثت اليها ؟

331
00:30:17,513 --> 00:30:19,172
متى سنذهب ؟

332
00:30:20,586 --> 00:30:22,374
وما لزوم ان يكون هذا سرا كبيرا

333
00:30:22,538 --> 00:30:25,474
لان ليست لدي القدرة على التفكير ؟ -
هذا سؤال جيد -

334
00:30:25,642 --> 00:30:26,820
وجواب جيد ايظا -

335
00:30:26,988 --> 00:30:29,803
اهدأ كابوت اهدأ
سيكون كل شئ على ما يرام

336
00:30:29,965 --> 00:30:32,004
اريد انا ايظا ان اخرج من هنا
تماما مثلكما

337
00:30:32,172 --> 00:30:35,435
وبيلي ايظا . ولكن لا يمكن عمل ذلك
لمجرد انك شجاع وشديد البأس

338
00:30:35,598 --> 00:30:37,671
روبر يتمتع بكليهما

339
00:30:38,062 --> 00:30:41,325
ولديه خاصية اخرى
يعرف معادن الرجال

340
00:30:41,488 --> 00:30:42,666
اوافقك على ذلك

341
00:30:42,832 --> 00:30:44,108
بخصوص الرجال ؟

342
00:30:44,656 --> 00:30:46,795
يعني ان المرأة يمكن ان تكون شيئا آخر

343
00:30:46,961 --> 00:30:47,943
انهن هكذا دائما

344
00:30:48,689 --> 00:30:51,145
وهل ينطبق عليك ايظا ؟

345
00:30:51,538 --> 00:30:52,684
بالتأكيد

346
00:30:52,850 --> 00:30:54,257
ولكني اعرف ذلك

347
00:30:54,419 --> 00:30:56,045
ربما روبر لا يفهمه

348
00:30:57,268 --> 00:30:58,959
هل قلت بيلي؟ -
نعم -

349
00:30:59,124 --> 00:31:00,171
وهل يجب ان يذهب ؟

350
00:31:00,340 --> 00:31:01,421
نعم يجب

351
00:31:01,589 --> 00:31:04,437
ولماذا يجب ان آخذ غلاما مثله ؟ -
لاني اقول ذلك -

352
00:31:04,981 --> 00:31:07,153
تتصرف كانه اخوك الصغير

353
00:31:09,270 --> 00:31:11,158
جميع الناس اخوة كابوت

354
00:31:11,320 --> 00:31:13,043
واغلبهم اطفال

355
00:31:17,913 --> 00:31:19,091
... في يوم ما

356
00:31:19,258 --> 00:31:22,073
سوف اطيح بهذه القبعة من راسك

357
00:31:22,235 --> 00:31:24,242
وهل تعرف امرا كابوت ؟

358
00:31:24,411 --> 00:31:27,314
منذ ذلك الحين ساكون مرتديا قبعتك

359
00:31:39,038 --> 00:31:41,079
هل تظن ان هذا ملائم ؟

360
00:32:04,165 --> 00:32:07,778
قليل من الماء وقليل من التراب
وبعض الاوراد المقطوعة من الشرق

361
00:32:10,183 --> 00:32:12,289
هل زرعتها انت ؟

362
00:32:12,456 --> 00:32:13,732
اوراد روبر

363
00:32:13,896 --> 00:32:15,935
جديرة بالضحك

364
00:32:17,288 --> 00:32:19,842
ابهام اخضر في راحة يد حديدية

365
00:32:22,794 --> 00:32:26,023
كان يجدر ان تكون مزارعا وليس جنديا

366
00:32:26,187 --> 00:32:29,122
والدي كان لديه حلمه الخاص
 حول هذه البلاد

367
00:32:29,292 --> 00:32:34,378
كان يحلم بالمياه وزراعة الحقول
وتربية الماشية

368
00:32:34,861 --> 00:32:37,196
اعتقد انه اورثك الحلم

369
00:32:38,031 --> 00:32:40,005
لهذا انا اعمل ذلك

370
00:32:41,487 --> 00:32:43,375
انه ليس كثيرا . اليس كذلك؟

371
00:32:43,535 --> 00:32:45,423
اظن ذلك

372
00:32:53,874 --> 00:32:56,078
كيف كان والدك

373
00:32:56,243 --> 00:32:58,316
كان شخصا مميزا

374
00:32:58,483 --> 00:33:00,851
علمني الركوب والرماية

375
00:33:01,011 --> 00:33:03,631
كيف ارى الامور وكيف استمع

376
00:33:04,436 --> 00:33:06,226
كان كبيرا

377
00:33:06,902 --> 00:33:08,658
هل تعرفين ما اقصد ؟

378
00:33:09,142 --> 00:33:11,598
الانسان هو اكبر من عمله

379
00:33:11,766 --> 00:33:13,491
او ربما يجب ان يكون كذلك

380
00:33:13,879 --> 00:33:16,433
مثل الكتاب المقدس
انه اكبر من الاديان

381
00:33:18,457 --> 00:33:20,596
اظن انه كان الكتاب المقدس
الخاص بي

382
00:33:22,266 --> 00:33:23,859
الم يعلمك مطلقا كيف تبتسم ؟

383
00:33:25,722 --> 00:33:28,276
علمني ذلك ايظا
ولكن اظن اني نسيت

384
00:33:34,524 --> 00:33:35,954
الجو هادئ هنا تماما

385
00:33:37,085 --> 00:33:38,940
نعم

386
00:33:39,326 --> 00:33:41,912
هدوء تام

387
00:33:42,559 --> 00:33:45,276
هذا هو الشئ الرائع
بخصوص هذا البلد

388
00:33:45,440 --> 00:33:47,295
كل شئ فيه متكامل

389
00:33:49,505 --> 00:33:51,872
وهذه هي الطريقة التي 
تريد العيش بها

390
00:33:52,034 --> 00:33:53,463
كل شئ متكامل

391
00:33:54,563 --> 00:33:56,767
ولماذا ليس هكذا ؟

392
00:34:01,348 --> 00:34:03,683
اظن من الافضل ان تصحبني الى مكاني

393
00:34:05,957 --> 00:34:08,129
نعم اظن ذلك

394
00:34:09,094 --> 00:34:11,516
انت تبتسم الآن كابتن

395
00:34:12,103 --> 00:34:13,630
حقا ؟

396
00:34:15,656 --> 00:34:17,379
اسعدت صباحا -
اسعدت صباحا -

397
00:34:17,545 --> 00:34:19,552
اذن ستذهبين الى ميسكال 
لشراء ثوب الزفاف

398
00:34:19,721 --> 00:34:22,307
اليس ذلك رائعا ؟ -
افضل شئ حدث مع الملازم بيتشر -

399
00:34:22,473 --> 00:34:23,456
وماذا  عني انا -

400
00:34:23,627 --> 00:34:25,896
لو كنت اجهدت نفسك
لحصلت عليّ

401
00:34:26,058 --> 00:34:27,171
هل ستذهبين ايظا ؟

402
00:34:27,338 --> 00:34:29,063
بالتأكيد ساذهب

403
00:34:33,100 --> 00:34:35,948
الا تعرف انه يجب حضور امرأتين
لشراء ثوب زفاف

404
00:34:36,110 --> 00:34:37,998
الا يتوجب ان يحضر
 رجلا واحدا على الاقل

405
00:34:38,158 --> 00:34:39,947
دائما يكون هناك رجل واحد على الاقل

406
00:34:40,110 --> 00:34:42,052
حسنا 
اذن سأذهب انا ايظا

407
00:34:42,223 --> 00:34:43,467
لم اقصد ذلك

408
00:34:43,631 --> 00:34:45,639
اعرف
ولكني سأفعل

409
00:35:00,500 --> 00:35:01,678
هل تظن انها ستنجح ؟

410
00:35:01,843 --> 00:35:04,016
يمكن ذك

411
00:35:04,532 --> 00:35:06,388
ما الذي يرمي اليه روبر؟

412
00:35:06,549 --> 00:35:07,629
لا ادري

413
00:35:07,798 --> 00:35:10,352
يبدو ان كل ما يمكن ان يحدث هنا

414
00:35:10,742 --> 00:35:12,303
يكون لروبر دور فيه

415
00:35:12,471 --> 00:35:16,814
انه اكثر انسان حيوية شاهدته

416
00:35:16,984 --> 00:35:19,702
قريبا سنكون  انا وانت كذلك

417
00:35:19,865 --> 00:35:21,905
سيكون مختلفا عن اعادة بيلي

418
00:35:22,073 --> 00:35:23,634
او جلب ثوب زفاف

419
00:35:23,802 --> 00:35:25,842
ثوب زفاف على اية حال

420
00:35:26,010 --> 00:35:27,669
حين امسك بيدي سلاحا كامبيل

421
00:35:27,834 --> 00:35:29,940
فمن الاجدر ان تكون حذرا في كلامك

422
00:35:30,107 --> 00:35:32,311
والاجدر بك ان تكون حذرا 
مع سلاحك ايظا يا ولد

423
00:35:32,476 --> 00:35:35,793
لاني ايظا سيكون لدي سلاح

424
00:36:04,259 --> 00:36:05,690
اشكرك

425
00:36:08,902 --> 00:36:11,423
كابتن هل يمكن ان تدل كارلا
على محل واتسون ؟

426
00:36:11,590 --> 00:36:12,572
آه . كلا
استطيع ان اجده انا

427
00:36:12,743 --> 00:36:14,532
سوف ادلك
كنت ذاهبا الى هناك بنفسي

428
00:36:14,695 --> 00:36:17,346
سانتظرك هنا كارلا -
حسنا عزيزتي -

429
00:36:17,512 --> 00:36:18,973
ماذا سوف تشترين ؟

430
00:36:19,144 --> 00:36:20,127
ليس لي انا

431
00:36:20,297 --> 00:36:22,784
فكرت ان اعثر على شريط لجهاز عرسها

432
00:36:22,954 --> 00:36:24,328
احذري من واتسون

433
00:36:24,490 --> 00:36:27,457
كان لصا وتحول الى شخص شريف
وهو نادم على ذلك

434
00:36:37,869 --> 00:36:40,138
حسنا واتسون
كيف حال الاعمال ؟

435
00:36:40,301 --> 00:36:41,960
انها اعتيادية كابتن

436
00:36:42,126 --> 00:36:43,949
جلبت لك زبونة
هذه الآنسة فورستر

437
00:36:44,111 --> 00:36:46,086
كيف حالك ؟ -
تريد شراء شريط -

438
00:36:46,254 --> 00:36:48,939
حسنا . من هنا آنسة فورستر -
اشكرك -

439
00:36:51,601 --> 00:36:53,707
هذا قماش جميل جدا

440
00:36:58,226 --> 00:37:00,649
من كابتن مارش

441
00:37:01,524 --> 00:37:03,149
هل لديك شئ آخر ؟

442
00:37:03,316 --> 00:37:06,449
 حسنا لدي حمولة وصلت توا
من سانت لويس

443
00:37:06,613 --> 00:37:09,680
انها مفتوحة ولكنها لا زالت 
في الغرفة الخلفية لو شئت رؤيتها

444
00:37:09,846 --> 00:37:11,122
نعم اود ذلك شكرا

445
00:37:11,286 --> 00:37:13,109
من هنا

446
00:37:23,194 --> 00:37:25,234
هل فقدت عقلك لتجلبي روبر هنا ؟

447
00:37:25,402 --> 00:37:27,507
لا تقلق حول روبر

448
00:37:27,674 --> 00:37:29,464
اذن انت تتعاطف مع الجنوب ؟ -
نعم -

449
00:37:29,626 --> 00:37:31,220
هل لديك اية اموال ؟

450
00:37:37,148 --> 00:37:39,254
كم من االتعاطف حسبت ؟

451
00:37:39,421 --> 00:37:40,469
ماذا تحتاجين ؟

452
00:37:40,637 --> 00:37:45,014
اربعة خيول ومؤن وملابس قديمة
وخيل اضافية في لوردزفيل واسلحة

453
00:37:45,439 --> 00:37:46,999
نعم ولكن هذا نصف المبلغ فقط

454
00:37:47,167 --> 00:37:48,957
سوف تستلم البقية في الحصن -
حسنا -

455
00:37:49,120 --> 00:37:50,812
هل تجهز الحصن بالاحتياجات؟ -
نعم -

456
00:37:50,976 --> 00:37:53,311
حسنا
ستكون هناك حفلة زفاف في التاسع عشر

457
00:37:53,473 --> 00:37:55,480
سيكون الجميع مدعوون فيها

458
00:37:55,649 --> 00:37:57,078
سيتم العمل اثناء مرحهم

459
00:37:57,250 --> 00:38:00,033
جهز العربة بالاحتياجات
 واترك مجالا فيها

460
00:38:00,195 --> 00:38:03,130
ساترك مجال اربعة اكياس -
سيغادر الرجال في عربتك -

461
00:38:03,300 --> 00:38:05,210
ولتكن الخيول والمؤن
 في كانيون فيردي

462
00:38:05,381 --> 00:38:06,973
لا ادري -
ما الذي حدث ؟ -

463
00:38:07,140 --> 00:38:09,280
اخبروني انك من االثوار النشيطين -
انا كذلك -

464
00:38:09,445 --> 00:38:11,136
كنت فقط افكر -
اذن قم بالعمل -

465
00:38:11,302 --> 00:38:14,816
اذا كنت تفكر فكر بالنقود التي ستحصل
عليها لقاء وطنيتك

466
00:38:14,983 --> 00:38:18,212
نعم هذه جميلة جدا سوف آخذها

467
00:38:22,409 --> 00:38:24,231
انتبه قد تجرح نفسك

468
00:38:24,394 --> 00:38:27,013
لقد جرحت نفسي البارحة

469
00:38:27,179 --> 00:38:29,350
هل حصلت على ماتريدين -
بالتاكيد -

470
00:38:29,515 --> 00:38:32,133
حقا ؟ -
نعم هدية زفاف -

471
00:38:32,299 --> 00:38:34,722
لا يمكنك ذلك
لا يمكن ان تعطيها ملابس نوم

472
00:38:34,892 --> 00:38:37,413
ليس لها
انه لبريتشر 

473
00:38:55,154 --> 00:38:59,245
الا يلوح لك ان هذه الفتاة وروبر 
اصبحا على علاقة وثيقة ؟

474
00:38:59,411 --> 00:39:00,937
نعم يبدو ذلك

475
00:39:01,107 --> 00:39:03,180
هل تثق بها كثيرا؟ -
نعم -

476
00:39:03,348 --> 00:39:04,657
كثيرا

477
00:39:04,820 --> 00:39:07,024
رغم انها جرحتك قليلا

478
00:39:07,189 --> 00:39:08,750
قليلا

479
00:39:08,917 --> 00:39:10,828
ليس الى درجة النزف

480
00:40:21,864 --> 00:40:24,003
ما الذي يجعلك متأكد من نفسك ؟

481
00:40:24,169 --> 00:40:25,544
انت

482
00:40:26,089 --> 00:40:28,327
ما الذي يجعلك تتأكد من ناحيتي ؟

483
00:40:28,490 --> 00:40:30,912
الطريقة التي تشعلين بها
سيجار الرجل

484
00:40:53,008 --> 00:40:55,627
كنت تحومين حولي منذ اللحظة
التي تقابلنا فيها كارلا

485
00:40:55,793 --> 00:40:57,200
واعجبتني الطريقة التي تصرفت بها

486
00:40:57,362 --> 00:40:59,272
صريحة ومباشرة وسريعة

487
00:41:02,995 --> 00:41:05,035
عرفت ان هذا سيحصل

488
00:41:06,772 --> 00:41:07,918
اكتفيت من المشاهدة

489
00:41:08,084 --> 00:41:10,092
يمكنك ان تعيدني الآن

490
00:41:14,486 --> 00:41:16,494
فكرت بك كثيرا

491
00:41:16,663 --> 00:41:18,670
فكرت بك تقاومين

492
00:41:23,128 --> 00:41:25,747
وفكرت بك لا تقاومين

493
00:41:33,339 --> 00:41:36,438
وقد كان جوابكما بالموافقة

494
00:41:36,604 --> 00:41:38,197
وحين تضمّان يديكما لبعض

495
00:41:38,364 --> 00:41:41,465
فاني اعلنكما زوجين

496
00:41:41,629 --> 00:41:42,578
آمين

497
00:42:19,527 --> 00:42:21,862
كم سيستغرق هذا ؟

498
00:42:22,024 --> 00:42:23,967
هل تشعر بعدم الراحة ؟

499
00:42:24,457 --> 00:42:27,141
يمكن ان روبر يتمتع بوقته الآن

500
00:42:50,063 --> 00:42:52,136
الا تبدو جميلة ؟

501
00:42:52,752 --> 00:42:54,214
جميلة

502
00:42:54,833 --> 00:42:57,768
المرأة دائما تبدو جميلة عند زواجها

503
00:42:57,938 --> 00:43:00,327
والرجال يبدون دائما مرعوبين

504
00:43:00,498 --> 00:43:02,604
ولكن كلاهما يتجاوز ذلك

505
00:43:12,213 --> 00:43:13,326
هل كل شئ على ما يرام ؟

506
00:43:13,493 --> 00:43:16,810
لقد وضعوا حراسة اضافية فقط
على البوابة البعبدة

507
00:43:16,982 --> 00:43:20,114
عليك فقط الذهاب و انتظار عربة واتسون
لا تقلق بشأن روبر

508
00:43:20,279 --> 00:43:21,523
تذكر جيدا

509
00:43:21,688 --> 00:43:24,471
خلف ردهة الطعام
قرب محل الحدادة

510
00:43:24,632 --> 00:43:26,640
اعلم ذلك 

511
00:43:27,961 --> 00:43:29,904
هل سيكون واتسون هناك؟

512
00:43:30,073 --> 00:43:31,896
يقول انه سوف يكون هناك

513
00:43:42,909 --> 00:43:44,087
وداعا 

514
00:44:33,643 --> 00:44:36,961
الان و قد انتهى الحفل 
اظنك ستغادرين قريبا

515
00:44:37,131 --> 00:44:38,538
اجل

516
00:44:40,588 --> 00:44:43,905
على اي حال لا اعتقد ان هذا الحصن
مكان مناسب لسيدة

517
00:44:44,845 --> 00:44:46,668
هل ستفتقدني؟

518
00:44:47,726 --> 00:44:49,483
نعم سأفتقدك

519
00:44:51,343 --> 00:44:54,507
ربما ستفتقدني لأسبوع او لشهر

520
00:44:58,929 --> 00:45:00,839
سأفتقدك لبقية حياتي

521
00:45:02,034 --> 00:45:05,712
لم اتوقف عن التفكير بك منذ
اللحظة التي رأيتك فيها

522
00:45:06,131 --> 00:45:08,237
كما هو الامر معك

523
00:45:08,979 --> 00:45:11,948
انت تطرق الحقيقة مباشرة
 وبصورة مؤلمة احيانا

524
00:45:15,861 --> 00:45:17,902
لا اعني ايلامك

525
00:45:19,223 --> 00:45:23,152
فقط ليس لي طريقة اخرى لكي اقول
لك فيها بأني احبك 

526
00:45:27,832 --> 00:45:29,491
غير ان اقول اني احبك

527
00:45:40,988 --> 00:45:46,554
اجل سأفتقدك مدى حياتي

528
00:45:53,344 --> 00:45:56,062
هيا سوف امشي معك الى المنزل

529
00:46:01,026 --> 00:46:02,008
اين واتسون؟

530
00:46:02,178 --> 00:46:04,186
انه في الداخل
يحاول الحصول على تخويل او شيء ما

531
00:46:04,355 --> 00:46:06,013
حسنا ادخلوا الى العربة

532
00:46:10,468 --> 00:46:11,483
كيف تشعر بوب؟

533
00:46:11,652 --> 00:46:13,114
خائف-
ومن هو الذي ليس خائفا ؟ -

534
00:46:14,661 --> 00:46:17,761
لا تكن حزينا
لم تخسرني بعد

535
00:46:17,926 --> 00:46:20,098
لست مجبرة على الذهاب

536
00:46:23,048 --> 00:46:24,674
الست مجبرة؟

537
00:46:26,152 --> 00:46:28,836
كارلا انا اطلب منك الزواج

538
00:46:30,697 --> 00:46:32,640
هناك نوع من الحياة اتمناها دائما

539
00:46:32,810 --> 00:46:34,599
ولكن لم احصل عليها لحد الآن

540
00:46:35,531 --> 00:46:37,735
ربما كنت اخشاها

541
00:46:38,060 --> 00:46:40,908
واخشى ان اجربها
لست ادري 

542
00:46:42,029 --> 00:46:44,931
.. اعلم بانه لا يمكنني ان انعم بها وحدي

543
00:46:45,550 --> 00:46:48,136
 لكني اعلم
ربما باستطاعتنا ان ننعم بها معا

544
00:46:49,550 --> 00:46:52,747
سوف اجعل حياتك جميلة
اعدك بذلك

545
00:46:57,232 --> 00:46:58,694
حسنا ؟

546
00:47:01,042 --> 00:47:04,588
اتركني وحدي لافكر بما قلته لي

547
00:47:09,652 --> 00:47:12,849
سوف اطلب الزواج منك
 كل مرة اراك فيها

548
00:47:22,775 --> 00:47:24,368
طاب مساؤك

550
00:48:39,404 --> 00:48:41,793
كارلا ماذا تفعلين هنا ؟ -
انا ذاهبة معكم -

551
00:48:41,964 --> 00:48:43,371
انت مجنونة لا يمكنك فعل ذلك

552
00:48:43,532 --> 00:48:45,224
انا ذاهبة

553
00:48:51,535 --> 00:48:53,445
ماذا تفعل هنا ؟ -                                                  
انها ذاهبة معنا -

554
00:48:53,615 --> 00:48:55,950
لا اكترث من سيذهب فقط ادخلا العربة

555
00:48:56,111 --> 00:48:57,934
ماذا تفعل واقفا هنا ؟

556
00:48:58,096 --> 00:49:00,366
قد اعدم بسبب هذا
هيا اصعدا الى العربة

557
00:49:05,170 --> 00:49:06,829
هيا

558
00:49:26,487 --> 00:49:29,041
لحظة لاريك اوراقي في مكان ما

559
00:49:32,088 --> 00:49:33,944
هل انت مغادر واتسون؟

560
00:49:35,065 --> 00:49:38,197
 نعم و لكني اضعت كتاب المرور 
.. لقد كان 

561
00:49:38,362 --> 00:49:40,632
اه اجل ها هو الكتاب

562
00:49:48,798 --> 00:49:51,798
علي الذهاب كابتن
لدي يوم شاق يوم غد

563
00:49:53,503 --> 00:49:54,965
غدا في يوم الاحد؟

564
00:49:55,135 --> 00:49:58,813
 اليوم الوحيد الذي اتفحص فيه مخزوناتي 
هو يوم الاحد

565
00:49:59,264 --> 00:50:00,508
ماذا يوجد في العربة

566
00:50:00,673 --> 00:50:03,324
لا يوجد شيء
فقط اكياس الطحين و الغسيل هذا كل ما هناك

567
00:50:04,961 --> 00:50:07,865
حسنا كنت فقط اتسائل 
لماذا انت مغادر بدون مرافق

568
00:50:08,035 --> 00:50:10,905
ما الحاجة لمرافقة رجل لا يحمل شيئا 

569
00:50:11,076 --> 00:50:13,377
سوى ملابس قذرة ؟

570
00:50:13,540 --> 00:50:15,515
اجل لا حاجة لذلك

571
00:50:15,845 --> 00:50:17,220
حسنا, عمت مساء

572
00:50:17,380 --> 00:50:18,755
عمت مساء

573
00:50:41,739 --> 00:50:43,845
انهم مفقودون سيدي

574
00:50:45,901 --> 00:50:48,268
اصرفهم -
نعم سيدي -

575
00:50:50,990 --> 00:50:52,681
انصرفوا

576
00:50:59,119 --> 00:51:00,778
انصرفوا

577
00:51:01,232 --> 00:51:03,142
الى اليمين

578
00:51:03,729 --> 00:51:06,097
الى امام تقدم

579
00:51:26,135 --> 00:51:29,006
حسنا لقد حدث
مارش ويونغ وكامبيل وبيلي

580
00:51:29,176 --> 00:51:31,349
لم نستطع منعهم
لم نستطع منع ايّ منهم

581
00:51:31,512 --> 00:51:32,887
روبر اعدهم الى هنا

582
00:51:33,817 --> 00:51:35,279
جلبت واحدا منهم

583
00:51:35,449 --> 00:51:36,595
ولم يعجب ذلك احدا

584
00:51:36,762 --> 00:51:39,991
ولم يفد ذلك احدا
دعهم يذهبون . الى اين يستطيعون الوصول ؟

585
00:51:40,154 --> 00:51:42,457
ليس السجناء فقط روبر

586
00:51:42,620 --> 00:51:43,798
ليس فقط ؟ من ايضا ؟

587
00:51:43,963 --> 00:51:45,393
كارلا

588
00:51:46,461 --> 00:51:47,574
ماذا عن كارلا ؟

589
00:51:47,740 --> 00:51:49,683
ذهبت ايضا

590
00:51:52,798 --> 00:51:54,773
الا تفهم ؟
لقد خططت الفتاة لكل شئ

591
00:51:54,943 --> 00:51:57,464
لقد جاءت هنا لهذا الغرض
وقد سخرت منا جميعا

592
00:51:57,632 --> 00:52:00,382
لا اصدق ذلك
انه عندي بعيد عن المنطق

593
00:52:03,393 --> 00:52:04,921
ولكنه امر منطقيّ عندي

594
00:52:05,089 --> 00:52:07,000
اعرف ما هو شعورك

595
00:52:07,905 --> 00:52:09,565
لست اشعر باي شئ

596
00:52:10,115 --> 00:52:11,709
يجب ان نعيدهم

597
00:52:11,875 --> 00:52:14,243
يجب ان نعيدها رغم ما فعلته

598
00:52:14,404 --> 00:52:16,510
لا استطيع ان ادعها تقتل هناك

599
00:52:16,996 --> 00:52:19,102
هل تريدني ان ارسل بيتشر ؟

600
00:52:20,678 --> 00:52:22,653
وكيف ذلك ؟ في شهر العسل ؟

601
00:52:23,398 --> 00:52:25,406
كلا
سوف اعيدهم انا

602
00:52:26,728 --> 00:52:30,340
وكما قالت هي
فاني الرجل الذي يجد كل شئ

603
00:52:34,825 --> 00:52:36,200
تعال

604
00:52:40,042 --> 00:52:41,449
ما الامر ؟

605
00:52:41,611 --> 00:52:43,368
اعرف انك ستذهب ورائهم

606
00:52:43,531 --> 00:52:45,026
هذا صحيح

607
00:52:46,028 --> 00:52:47,458
اين تعتقد انهم سيذهبون ؟

608
00:52:47,629 --> 00:52:50,564
تكساس
من المحتمل انهم عبروا غيلا الآن

609
00:52:50,734 --> 00:52:53,069
يحتاجون الى خيول نشطة
ياخذونها في لوردزفيل

610
00:52:53,230 --> 00:52:54,277
جميعهم الخمسة ؟

611
00:52:54,446 --> 00:52:56,934
ثلاثة رجال وامراة وجبان

612
00:52:57,422 --> 00:52:59,179
اطلب اذنكم بالذهاب

613
00:52:59,344 --> 00:53:01,864
اسأل الكولونيل -
طلبت منه . اسألك انت -

614
00:53:02,032 --> 00:53:03,691
ما الذي حدث ؟
الا تثق بي ؟

615
00:53:03,857 --> 00:53:06,540
تظن اني ساطلق عليهم من الخلف او
اربطهم  الى بيت نمل؟ هل هذا ما تفكر فيه؟

616
00:53:06,706 --> 00:53:09,227
افكر بنفس ما تفكر به انت
الفتاة

617
00:53:09,394 --> 00:53:12,462
لا افكر اذا كنت ستقتلهم او لا
كل ما اعرفه اني ساذهب معك

618
00:53:12,627 --> 00:53:14,155
ستذهب حين اسمح لك ؟ -
نعم -

619
00:53:14,324 --> 00:53:15,786
او حتى بدون ذلك

620
00:53:15,956 --> 00:53:17,549
هذا صحيح

621
00:53:20,438 --> 00:53:22,445
حسنا
 ربما تكون على حق

622
00:53:23,126 --> 00:53:24,555
سنأخذ تشافيز و إيلوتا

623
00:53:24,726 --> 00:53:26,482
ونختار ستة رجال
اقصد نختارهم

624
00:53:26,647 --> 00:53:27,857
نعم سيدي

625
00:53:28,023 --> 00:53:30,031
سيمور -
نعم سيدي -

626
00:53:30,200 --> 00:53:32,656
اني راحل . اعتن بالزهور -
نعم سيدي -

627
00:53:32,824 --> 00:53:35,989
لو لم تفعل. ساقلعها وازرعك بدلا عنها -
اعرف انك ستفعل -

628
00:53:36,154 --> 00:53:38,674
... واذا لم ارجع - 
سترجع كابتن -

629
00:53:38,842 --> 00:53:40,850
الطيبون فقط يموتون شبابا -

630
00:53:41,563 --> 00:53:43,473
في هذه الحالة
سأعيش طويلا

631
00:53:43,643 --> 00:53:45,586
في رأيي ستعيش الى الابد

632
00:54:12,068 --> 00:54:14,337
بيتشر -
نعم سيدي -

633
00:54:15,140 --> 00:54:18,272
خذهم خارج البلدة
سأرى من هو الخائف منهم

634
00:54:18,437 --> 00:54:20,380
اين كابتن ؟ -
في الحانة. واين يكون غير ذلك ؟ -

635
00:54:20,550 --> 00:54:21,924
تشافيز

636
00:54:42,475 --> 00:54:45,956
وسيم
 احب الرجال بازيائهم

637
00:54:46,412 --> 00:54:48,714
حسنا دعيني استمر بارتدائه

638
00:55:15,571 --> 00:55:17,033
هل اخدمك كابتن

639
00:55:17,204 --> 00:55:18,611
ابحث عن رجل

640
00:55:18,773 --> 00:55:20,267
وما الذي يمنعك ؟

641
00:55:20,437 --> 00:55:23,372
في الخامسة والعشرين عينان زرقاوان
 قد يكون يبكي وهو يحتسي البيرة

642
00:55:23,541 --> 00:55:25,451
هل يمكن ان يحتسي الويسكي -
ذلك ممكن -

643
00:55:25,622 --> 00:55:27,216
حاول هناك

644
00:55:40,538 --> 00:55:41,880
ما هذا ؟

645
00:55:42,042 --> 00:55:43,536
لا شئ

646
00:55:44,379 --> 00:55:46,900
<i>الحقائق والبديهيات تخبران</i>

647
00:55:47,068 --> 00:55:50,233
<i>بان الايمان هو قطرة دم</i>
<i>في مكان سقوط البطل</i>

648
00:55:50,397 --> 00:55:53,464
<i> او هل هو غابة حيث يتسلى طفلان ؟</i> 

649
00:55:53,629 --> 00:55:57,143
<i>يبحثان عن الازهار والديدان والرب ؟</i>

650
00:55:59,711 --> 00:56:01,468
لا تحاول ان تفهم هذا روبر

651
00:56:01,632 --> 00:56:03,520
انها قصيدة

652
00:56:03,680 --> 00:56:04,662
لن احاول

653
00:56:04,832 --> 00:56:06,840
انت لا تبحث عن قصائد

654
00:56:07,008 --> 00:56:09,311
انت الرجل الذي يبحث دائما عن ناس

655
00:56:09,473 --> 00:56:10,935
وتحصل عليهم جميعا
اليس كذلك ؟

656
00:56:11,106 --> 00:56:12,830
تقريبا

657
00:56:20,197 --> 00:56:23,164
هل تعلم روبر
انت على حق

658
00:56:23,333 --> 00:56:25,024
انا جبان

659
00:56:25,670 --> 00:56:29,151
الم تكن جبانا قط ؟
هل تعرف كيف يكون شعور الجبان ؟

660
00:56:29,320 --> 00:56:32,516
كلا. لا تعرف لانه يجب ان يكون
 لديك قلب وانت لا تملكه

661
00:56:32,680 --> 00:56:35,844
انت تملك قبضة بدلا عنه
قبضة تتضاعف دائما

662
00:56:37,224 --> 00:56:38,370
اني مسرور انك  تمكنت مني

663
00:56:38,537 --> 00:56:40,393
اني مسرور ان الامر انتهى هكذا

664
00:56:41,706 --> 00:56:44,610
اين هم بيلي ؟ -
اين ؟ -

665
00:56:45,356 --> 00:56:46,370
منتصف الطريق الى البيت

666
00:56:48,812 --> 00:56:51,464
كم مكثوا هنا ؟ -
ليس لديهم فرصة روبر -

667
00:56:51,629 --> 00:56:55,241
قالوا حينما نصل هناك فسيكون
المكان مليئا بالميسكيلاروس

668
00:56:55,406 --> 00:56:57,512
تعرف كيف يقتلون الرجل

669
00:56:58,446 --> 00:56:59,559
نعم اعرف

670
00:56:59,727 --> 00:57:01,188
لم استطع الذهاب معهم

671
00:57:02,704 --> 00:57:04,777
فضّلت ان تمسك بي

672
00:57:04,944 --> 00:57:07,596
هل ترى كم انا جبان روبر ؟

673
00:57:07,761 --> 00:57:09,453
حسنا 
ليس الجميع امثالك

674
00:57:09,617 --> 00:57:10,795
وليس كابوت او حتى مارش

675
00:57:11,666 --> 00:57:13
البعض منهم مثلي

676
00:57:14,963 --> 00:57:17,681
ليسوا قتلة
ولا يمكن ان يكونوا كذلك

677
00:57:18,164 --> 00:57:20,368
اخبروهم انهم يجب ان يكونوا كذلك

678
00:57:20,821 --> 00:57:23,058
يوجد شئ  آخر في العالم غير 
ان يكون الانسان بطلا

679
00:57:23,221 --> 00:57:25,556
يوجد شئ افضل من ان يكون صلبا

680
00:57:31,032 --> 00:57:32,014
حسنا

681
00:57:34,360 --> 00:57:36,303
أعدني

682
00:57:36,473 --> 00:57:39,321
سوف اعيدك ولكن معهم جميعا

683
00:57:39,482 --> 00:57:41,457
ستتمتع بصحبة

684
00:57:44,059 --> 00:57:45,073
هذا كابتن روبر

685
00:57:45,243 --> 00:57:47,382
الرقيب كومبتون سيدي -
ما الامر ايها الرقيب ؟ -

686
00:57:47,548 --> 00:57:50,231
لقد حاصروه مع عربات المستوطنين
على مسافة 20 ميلا من هنا

687
00:57:50,397 --> 00:57:51,379
نساء واطفال

688
00:57:51,549 --> 00:57:54,200
تمكنا من النفاذ هذا الصباح
لا اريد ان آخذهم وحدي

689
00:57:54,365 --> 00:57:55,795
من الذي هاجمكم ؟ -
ميسكيلاروس

690
00:57:55,966 --> 00:57:57,111
كانوا 30 رجلا

691
00:57:57,277 --> 00:57:58,969
هل كانت معهم اسلحة ؟ -
نصفهم تقريبا -

692
00:57:59,135 --> 00:58:00,118
وكيف هو وضعك ؟

693
00:58:00,287 --> 00:58:01,694
ليس جيدا سيدي

694
00:58:01,856 --> 00:58:04,409
بيتشر 
خذ المجموعة وساعده

695
00:58:04,577 --> 00:58:06,300
هل ستذهب وحدك ؟

696
00:58:06,465 --> 00:58:08,156
سوف آخذ الكشّاف وبيلي

697
00:58:08,321 --> 00:58:11,071
قد لا يكون ثلاثة من الهاربين
 الكونفدراليين بهذه الاهمية 

698
00:58:11,234 --> 00:58:12,990
ليسوا كذلك
ولكن يجب ان اعيدهم

699
00:58:13,154 --> 00:58:15,130
انه الواجب فقط -
هذا صحيح -

700
00:58:15,299 --> 00:58:16,412
اذن سأذهب معك

701
00:58:17,316 --> 00:58:21,026
حسنا تشافيز اذهب مع هؤلاء الناس
ثم اخبر المقر الرئيسي

702
00:58:21,188 --> 00:58:22,465
نعم سيدي

704
00:58:47,627 --> 00:58:49,483
كامبيل -
نعم يا ولد -

705
00:58:49,644 --> 00:58:51,466
هل تعتقد ان روبر لايزال يتبعنا

706
00:58:51,628 --> 00:58:52,839
سوف يتبعنا يا ولد

707
00:58:53,005 --> 00:58:55,078
 حتى لو طال الطريق 
الى ريتشموند , فرجينيا

708
00:58:55,244 --> 00:58:57,831
انه النوع الذي يتبع الآخرين حول العالم

709
00:58:57,998 --> 00:59:01,131
ولو كان يتبع امرأة فسيفعل ذلك ماشيا

710
00:59:01,295 --> 00:59:04,198
ولكن لا تخف يا ولد
فلا زلت معك

711
00:59:04,368 --> 00:59:05,775
لست خائفا كامبيل

712
00:59:05,936 --> 00:59:08,271
كنت فقط اصرفك عن الغناء

713
00:59:08,657 --> 00:59:11,211
في لوردزفيل
قالوا يوجد هنود في كل مكان

714
00:59:11,377 --> 00:59:13,712
ولكن لم نر احدا

715
00:59:20,020 --> 00:59:22,890
ما الذي تفكرين به كارلا ؟ -
لا شئ -

716
00:59:23,061 --> 00:59:24,884
هل يشغلك شئ ؟

717
00:59:25,045 --> 00:59:26,956
قلت لك لاشئ

718
00:59:27,702 --> 00:59:30,998
انها هذه البلاد
تخيفنا جميعا

719
00:59:31,159 --> 00:59:35,600
انها التي تجعل كامبيل يغني
وكابوت لا يطيق سماعه 

720
00:59:37,753 --> 00:59:39,924
ربما بدأنا نرجو ان يمسكنا روبر

721
00:59:40,089 --> 00:59:42,129
ربما هذا ما تخشينه

722
00:59:45,563 --> 00:59:47,505
او ربما تخشين ان لا يفعل

723
01:00:00,031 --> 01:00:01,755
لا تقلق بيلي
لم اضيع طريقي

724
01:00:01,919 --> 01:00:03,479
سوف اوصلك الى اصدقائك

725
01:00:03,647 --> 01:00:05,535
ابق هنا

726
01:00:17,059 --> 01:00:18,685
بيتشر

727
01:00:43,786 --> 01:00:46,689
كارلا سامحيني

728
01:00:46,859 --> 01:00:47,841
تعرف اني سأفعل

729
01:00:48,011 --> 01:00:50,794
لم يكن من حقي ان اقول
ذلك عن روبر

730
01:00:50,956 --> 01:00:52,812
كلا لم يكن من حقك -
هل تسامحينني ؟ -

731
01:00:52,972 --> 01:00:54,467
فعلت ذلك

732
01:00:54,636 --> 01:00:56,164
كارلا

733
01:00:57,613 --> 01:00:59,337
كارلا

734
01:00:59,726 --> 01:01:03,688
امامنا طريق صعب 
ولكنا سنحصل على زفافنا

735
01:01:03,856 --> 01:01:06,988
لنتذكر ذلك فقط
وننسى كل شئ

736
01:01:07,505 --> 01:01:10,670
نعم سنكون قريبا في بيوتنا

737
01:01:12,945 --> 01:01:15,019
كارلا

738
01:01:20,084 --> 01:01:22,190
كارلا توجد حياة كاملة امامنا

739
01:01:22,356 --> 01:01:24,211
الا يكفي ذلك ؟

740
01:01:25,589 --> 01:01:26,571
الا يكفي ؟

741
01:01:31,991 --> 01:01:33,332
تلك كانت حماقة منك

742
01:01:33,495 --> 01:01:35,056
ولكني قتلت افعى

743
01:01:35,223 --> 01:01:38,159
وماذا تريدون ان تفعلوا بها
تحتفظون بها في البيت مثل حيوان اليف؟

744
01:01:38,329 --> 01:01:40,304
لا اتحدث عن الافعى كابوت
ولكن عن الصوت الذي احدثته

745
01:01:40,473 --> 01:01:42,295
الطلقة هنا مثل ان تبصق في بحر

746
01:01:42,457 --> 01:01:44,313
نعم ولكن يمكن لسمكة واحدة
ان تسمعه

747
01:01:44,474 --> 01:01:47,409
لو كنت تخشى من روبر
فسأبقى خلفكم وانتظره

748
01:01:47,579 --> 01:01:50,230
ساطلق عليه واقتله
كما لو كان افعى اخرى

749
01:01:50,396 --> 01:01:52,567
لا اتحدث عن روبر
تتصرف مثل احمق ايها الشاب

750
01:01:52,733 --> 01:01:55,068
اعطني المسدس -
كلا ليس عن روبر ولا عن الافعى -

751
01:01:55,229 --> 01:01:57,433
ساخبرك عن السبب
انه عن فتاتك مارش

752
01:01:57,597 --> 01:02:00,532
لقد كبّلتك بالحبال

753
01:02:00,702 --> 01:02:02,558
اعطني المسدس

754
01:02:02,718 --> 01:02:04,214
تعال وخذه

755
01:02:06,687 --> 01:02:12,766
كابتن لست انت من اهتم به
وليس كابوت وليست الفتاة

756
01:02:13,763 --> 01:02:17,505
ولكن سيحتاج احدنا الآخر
لو كنا نريد الخروج من هنا

757
01:02:17,666 --> 01:02:21,016
واني عجوز يحن الى الديار

758
01:02:22,340 --> 01:02:24,762
ارم سلاحك كابوت

759
01:02:29,030 --> 01:02:30,786
ارم ذلك السلاح كابوت

760
01:02:30,950 --> 01:02:33,219
ذلك صحيح كابوت ارمه

761
01:02:35,176 --> 01:02:37,031
انت ايضا كامبيل

762
01:02:41,577 --> 01:02:42,690
خذ اسلحتهم

763
01:02:48,650 --> 01:02:50,407
التقطوا حاجاتكم
سوف اعيدكم

764
01:02:50,571 --> 01:02:53,223
كيف روبر
بالطريقة التي اعدت بها بيلي؟

765
01:02:53,387 --> 01:02:55,756
ربما -
كنت افكر بالفتاة -

766
01:02:55,916 --> 01:02:57,542
لم افكر انا

767
01:02:57,709 --> 01:02:59,139
هل تسمح ان اخبرك شيئا

768
01:02:59,822 --> 01:03:03,684
لا يمكنك ان تخبرني شيئا مارش -
ساحاول لو وضعت مسدسك جانبا -

769
01:03:06,864 --> 01:03:08,140
ما الذي تريد ان تخبرني ؟

770
01:03:08,304 --> 01:03:09,995
بانك كاذب

771
01:03:57,372 --> 01:03:58,999
ما الذي تحاول فعله ؟
ان تقتله ؟

772
01:04:00,318 --> 01:04:01,725
لماذا لم تقتنص مني ؟

773
01:04:01,886 --> 01:04:03,479
هذا ما تريد فعله بالضبط

774
01:04:03,647 --> 01:04:05,883
انا التي سخرت منك

775
01:04:06,047 --> 01:04:07,030
وهل انت فخورة بذلك ؟

776
01:04:07,200 --> 01:04:08,182
نعم

777
01:04:08,352 --> 01:04:11,135
حسنا لا تكوني كذلك
لم يكن ذلك صعبا علي

778
01:04:18,179 --> 01:04:20,514
ضعوا سروجكم
سنرحل عن هنا

780
01:04:40,201 --> 01:04:42,056
اخرس كامبيل

781
01:04:43,242 --> 01:04:45,893
يبدو اننا سنستمر حتى نتساقط
من الاعياء

782
01:04:46,058 --> 01:04:48,360
ذلك حسن معي
سيسقط هو اولا

783
01:04:48,522 --> 01:04:50,148
حسن معي ايضا

784
01:04:50,315 --> 01:04:52,552
ولدت على سرج جواد

785
01:04:52,715 --> 01:04:56,294
كانت والدتي تمتطي جوادا
في كانتاكي حين ولدتني

786
01:04:56,460 --> 01:04:59,047
كامبيل لا اتخيل ان امراة ولدتك

787
01:04:59,214 --> 01:05:00,196
حتى ولا في كانتاكي

788
01:05:00,366 --> 01:05:02,276
لا يمكن للانسان ان يختار مكان ولادته

789
01:05:02,446 --> 01:05:04,072
ولكن يجب ان نتأمل في كل شئ

790
01:05:04,238 --> 01:05:08,974
الشخص المولود على الحصان
يموت وهو على الحصان

791
01:06:27,621 --> 01:06:28,701
ميسكيلاروس

792
01:06:30,821 --> 01:06:31,803
انطلقوا بسرعة

793
01:07:46,746 --> 01:07:48,534
تقدموا

794
01:08:50,986 --> 01:08:52,393
ترجلوا  واحتموا

795
01:09:13,360 --> 01:09:14,604
احتموا بتلك الحفرة

796
01:09:16,626 --> 01:09:18,449
فرقوا الخيل

797
01:10:17,088 --> 01:10:18,169
اين ذهبوا

798
01:10:18,337 --> 01:10:20,061
حول الحافّة

799
01:10:20,930 --> 01:10:22,753
هل انت الذي اطلقت؟ -
نعم -

800
01:10:22,914 --> 01:10:24,824
كنت ساشكرك لو كان
في اي مكان غير هذا

801
01:10:24,995 --> 01:10:26,971
لو كان في مكان آخر
لما توفرت لك الفرصة

802
01:10:27,139 --> 01:10:29,082
احتفظ بالسلاح -

803
01:10:31,429 --> 01:10:34,112
ماذا لو اعطيتني شيئا لا اخطئ به ؟

804
01:10:34,693 --> 01:10:36,353
ضربتي قاتلة في البندقية

805
01:10:36,518 --> 01:10:37,795
لن يفوتني هدف

806
01:10:37,958 --> 01:10:39,006
هذه صفقة عادلة

807
01:10:41,959 --> 01:10:43,902
شكرا يا بني

808
01:10:44,071 --> 01:10:46,276
هل تريد المبادلة ايضا يونغ ؟ -
نعم سيدي -

809
01:10:46,441 --> 01:10:47,935
تفضل -

810
01:10:51,946 --> 01:10:52,928
انهم قادمون

811
01:11:17,906 --> 01:11:18,888
يجب ان لا تخطئ

812
01:11:19,058 --> 01:11:21,807
كلا ضربنا نفس الشخص مرتين

813
01:11:26,066 --> 01:11:27,758
هل ترى ما اقصد ؟

814
01:11:43,736 --> 01:11:45,525
لن يحاولوا ثانية

815
01:11:56,090 --> 01:11:58,034
لا تضيعوا الذخيرة

816
01:13:25,107 --> 01:13:27,017
يغطون كل الجوانب

817
01:13:27,188 --> 01:13:30,254
طالما كنا في هذا المكان
لا اضن انهم سيتمكنون منا

818
01:13:30,420 --> 01:13:34,545
انت على حق يا ولدي
لن يتمكنوا منا

819
01:13:34,709 --> 01:13:36,270
ولكنا لا نستطيع الذهاب
 الى اي مكان ايضا

820
01:13:37,237 --> 01:13:38,515
سوف لن يغامروا

821
01:13:38,678 --> 01:13:40,718
يحبسونا هنا فقط

822
01:13:40,887 --> 01:13:43,605
بيتشر و كابوت انتبها

823
01:14:04,541 --> 01:14:06,713
اريد ان اسألك روبر

824
01:14:06,877 --> 01:14:08,404
لماذا ابعدت الخيل

825
01:14:09,214 --> 01:14:12,925
لو حوصرت في الصحراء
مع حصان ميت فستعرف

826
01:14:29,508 --> 01:14:31,101
وماذا الآن ؟

827
01:14:31,268 --> 01:14:32,795
ننتظر

828
01:14:49,577 --> 01:14:51,137
كامبيل

829
01:15:00,684 --> 01:15:02,823
اضنكم تعرفون جميعا كم هذا سئ

830
01:15:02,988 --> 01:15:04,035
تراودني فكرة

831
01:15:06,221 --> 01:15:09,004
افكر اني استطيع الهروب من هنا

832
01:15:09,166 --> 01:15:10,693
استطيع التسلل من خلال الظلال

833
01:15:10,861 --> 01:15:14,092
ستتيبس من حرارة الشمس في الصباح
اسأل بيتشر

834
01:15:14,831 --> 01:15:17,964
ميسكيلاروس لا يهاجمون ليلا
ولكن لا تظنهم نياما

835
01:15:18,128 --> 01:15:21,326
واين ستذهب لو نجحت
المسافة الى الحصن 50 ميلا

836
01:15:21,489 --> 01:15:23,857
اي شئ افضل من البقاء هذا

837
01:15:34,613 --> 01:15:36,272
ما هذا ؟

838
01:15:36,436 --> 01:15:39,022
يدفنون موتاهم

839
01:15:52,217 --> 01:15:53,712
روبر

840
01:16:09,118 --> 01:16:10,395
دائما يعود واحد منهم

841
01:16:28,450 --> 01:16:29,825
لم يشاهده الهنود

842
01:16:30,756 --> 01:16:32,447
بل فعلوا ذلك

843
01:16:32,612 --> 01:16:34,522
يريدون من احدنا ان يحاول

844
01:16:34,693 --> 01:16:35,675
سوف احاول انا

845
01:16:35,845 --> 01:16:37,787
كلا الفتاة تريد ان تخرج من هنا

846
01:16:41,734 --> 01:16:43,228
تعال

847
01:16:46,343 --> 01:16:48,198
تعال يا ولد
تعال ايها الحصان الاسود

848
01:16:51,433 --> 01:16:52,994
على مهل كابتن
انه خائف

849
01:16:53,161 --> 01:16:55,398
انك تضيعه
دعني احاول النفاذ

850
01:17:11,822 --> 01:17:13,481
ايها الجبان القذر

851
01:17:18,256 --> 01:17:19,783
اخبرتك ان لا تجلبه

852
01:17:19,953 --> 01:17:20,967
اخرس

853
01:17:21,137 --> 01:17:23,374
ذلك الجبان العفن القذر

854
01:17:27,794 --> 01:17:30,664
حسنا انتهى الامر

855
01:17:31,956 --> 01:17:34,259
نعم لهذه الليلة

856
01:17:56,154 --> 01:17:58,129
ساتولى الدور كابوت

857
01:18:02,747 --> 01:18:03,828
اتسائل ما هو الوقت الآن

858
01:18:03,996 --> 01:18:05,753
هل لديك مكان تذهب اليه ؟

859
01:18:05,917 --> 01:18:08,251
ما الذي ينتظرونه
لماذا لا يضربون

860
01:18:08,413 --> 01:18:10,421
لماذا لا تسألهم

861
01:18:10,879 --> 01:18:13,268
انهم في طريقهم الى كوتشيز

862
01:18:14,207 --> 01:18:15,353
ربما تركوا الامر

863
01:18:15,998 --> 01:18:18,552
لن يتركوا الامر ابدا
لديهم كل انواع الاسلحة

864
01:18:18,912 --> 01:18:19,959
مثل ماذا ؟

865
01:18:20,129 --> 01:18:22,496
مثل تلك فوق كامبيل

866
01:18:23,329 --> 01:18:25,053
الشمس

867
01:18:33,412 --> 01:18:35,234
هل تظن ان بيلي نجح

868
01:18:35,396 --> 01:18:37,054
من الممكن

869
01:18:37,605 --> 01:18:43,041
طريق جميل مفتوح
الى تكساس ثم الى البيت

870
01:18:45,383 --> 01:18:46,725
على مهلك

871
01:18:46,887 --> 01:18:49,376
لماذا ؟ هل تريد ان تعيش اكثر ؟

872
01:18:52,072 --> 01:18:54,015
هل هو صديقك كامبيل ؟

873
01:18:57,706 --> 01:18:59,430
انه لا يريدني

874
01:18:59,595 --> 01:19:00,969
يبحث عنك كابوت

875
01:19:01,131 --> 01:19:05,060
طري وناعم مثل طائر السمّان

876
01:19:08,429 --> 01:19:12,205
الن يكون ذلك مسليا لو ان بيلي
عثر على دورية من برافو ؟

877
01:19:12,366 --> 01:19:14,635
او حتى لو وصل الى الحصن ؟

878
01:19:14,799 --> 01:19:16,872
لن يكون بهذه الحماقة

879
01:19:17,039 --> 01:19:20,106
يوجد حد لكل شئ يا بني
بستثناء الحماقة

880
01:19:20,592 --> 01:19:23,440
صدقني يا بني
ليس لها حد مطلقا

881
01:19:23,602 --> 01:19:25,773
لها حد واحد , كامبيل

882
01:19:26,962 --> 01:19:32,397
لماذا لا تأخذ غفوة 
واوقظك حين تكون ميتا

883
01:19:34,227 --> 01:19:35,789
ها هم قادمون

884
01:19:45,687 --> 01:19:47,117
توقفوا

885
01:19:49,847 --> 01:19:51,277
حسنا

886
01:19:58,586 --> 01:19:59,698
لم ذلك ؟

887
01:19:59,866 --> 01:20:00,979
ربما اصابته ضربة شمس

888
01:20:02,459 --> 01:20:03,408
ها هم قادمون ثانية

889
01:21:28,722 --> 01:21:29,704
كيف الامر

890
01:21:29,874 --> 01:21:31,849
ليس سيئا

891
01:21:47,031 --> 01:21:49,399
هذا قتال مثير

892
01:21:50,903 --> 01:21:53,621
ما الذي يريدون عمله
بناء سياج حولنا ؟

893
01:21:53,785 --> 01:21:55,508
لست افهم

894
01:22:01,275 --> 01:22:04,057
انا بخير

895
01:23:05,227 --> 01:23:08,261
ابعد قليلا والى اليسار
مثل المدفعية

896
01:23:11,565 --> 01:23:13,060
الى اليمين

897
01:23:17,966 --> 01:23:19,429
نحن في الوسط

900
01:23:50,167 --> 01:23:51,793
تحركوا الى هنا

901
01:23:58,682 --> 01:24:00,438
ارجع

902
01:25:05,835 --> 01:25:07,941
كامبيل , يونغ

903
01:25:16,622 --> 01:25:18,379
سوف يهاجمون الآن

904
01:25:18,542 --> 01:25:20,299
كلا لن يفعلوا

905
01:25:20,783 --> 01:25:23,238
سيجلسون ويراقبوننا نموت

906
01:25:23,407 --> 01:25:24,455
ليسوا على عجلة

907
01:25:32,498 --> 01:25:35,368
ما  الذي يفعلونه الآن ؟

908
01:25:36,115 --> 01:25:38,504
ينتظرون ان يعرفوا لو كنا امواتا

909
01:25:38,675 --> 01:25:41,360
متى سيأتون للتأكد ؟

910
01:25:42,645 --> 01:25:44,500
بعد برهة

911
01:25:44,662 --> 01:25:46,124
عند الفجر

912
01:25:49,879 --> 01:25:53,426
روبر يمكنك ان تكون بعيدا عن هنا حينها

913
01:25:55,000 --> 01:25:57,007
خذ كارلا واذهبا من هنا

914
01:25:58,905 --> 01:26:01,240
لا ازال انا القائد مارش

915
01:26:01,402 --> 01:26:03,158
وطالما كنت كذلك فسأبقى

916
01:26:03,707 --> 01:26:06,009
سوف لن تموت من اجلي روبر

917
01:26:06,170 --> 01:26:08,146
لك بلدك الذي تتحدث عنه

918
01:26:08,315 --> 01:26:10,040
الآن عد وحارب من اجله

919
01:26:10,685 --> 01:26:13,587
ارجع واسقي زهورك روبر

920
01:26:13,757 --> 01:26:16,540
اهدأ سوف ينهكك الكلام

921
01:26:26,209 --> 01:26:29,984
الآن يمكنك ان تاخذ كارلا 
وتذهب من هنا

922
01:26:30,145 --> 01:26:31,968
والّا سوف اقتلك

923
01:26:42,148 --> 01:26:44,538
شئ آخر حول كارلا

924
01:26:46,022 --> 01:26:48,673
كانت مكلفة بواجب
وقد نفذته

925
01:26:48,838 --> 01:26:52,484
ولكن ما لم يتوقعه احد
هو ان تقع في حبك

926
01:26:56,745 --> 01:26:58,436
وقد وقعت بالفعل

927
01:27:00,041 --> 01:27:02,889
الآن خذها واخرجا

928
01:27:09,708 --> 01:27:11,137
تعالي

929
01:27:28,560 --> 01:27:30,700
هل تريدني ان اخبر اليس شيئا بيتشر ؟

930
01:27:33,298 --> 01:27:35,305
اخبرها اني احبها

931
01:27:35,730 --> 01:27:37,486
هل تعرف ماذا يعني ذلك روبر ؟

932
01:27:37,875 --> 01:27:39,566
سمعت عنه

933
01:27:39,732 --> 01:27:42,067
حسنا اذهبا

934
01:27:57,656 --> 01:27:59,926
اني آسفة جون

935
01:28:00,089 --> 01:28:01,780
اني آسفة

936
01:28:54,183 --> 01:28:56,289
توجد فرصة واحدة فقط

937
01:28:56,456 --> 01:28:59,424
لو جعلتهم يعتقون باني 
آخر من بقي حيا

938
01:28:59,592 --> 01:29:01,895
وبان البقية ماتوا جميعا

939
01:29:02,057 --> 01:29:04,579
وحين يخرجون سوف يتركونكم للنسور

940
01:29:04,746 --> 01:29:06,569
ويذهبوا كي يلتحقوا بكوتشيز

941
01:29:07,595 --> 01:29:10,410
ذاك يعني ان نحافظ على حياة بيتشر ومارش

942
01:29:12,428 --> 01:29:14,185
وماذا عنك ؟

943
01:29:18,029 --> 01:29:20,998
هل هذا في الواجب ايضا روبر ؟

944
01:32:53,190 --> 01:32:54,980
بيلي

945
01:32:56,711 --> 01:32:59,133
انت فتى طيب حقا

