1
00:00:02,363 --> 00:01:02,363
<font color=#0080c0>ترجمة وتعديل</font>
<font color=#ffff00>||أسعد حامد & صبري مغل & الدكتور علي طلال||</font>

2
00:01:04,263 --> 00:01:08,363
<font color=#ffff00>خلال عام 1930، بالإستجابة إلى الكساد
الإقتصادي الكبير وتفشي نظام الفاشية</font>

3
00:01:08,365 --> 00:01:12,063
<font color=#ffff00>ألتحق الآلف من الأمريكان بحزب
.الشيوعي الأمريكي</font>

4
00:01:12,263 --> 00:01:18,963
<font color=#ffff00>بعد تحالف الولايات المتحدة مع الأتحاد السوفيتي بعد
.الحرب العالمية الثانية، أنضم الكثير إلى الحزب الشيوعي</font>

5
00:01:20,263 --> 00:01:25,063
<font color=#ffff00>كاتب النصوص السينمائية (دالتون ترامبو)، بطل
.حقوق العمال القديم، أصبح عضواً في الحزب في عام 1943</font>

6
00:01:25,263 --> 00:01:32,363
<font color=#ffff00>لكن الحرب الباردة أدخلت بعض من الشك
.في قلوب الشيوعيين الأمريكيين</font>

7
00:01:35,263 --> 00:01:38,963
<font color=#ffff00>عام 1947
.(شمال (لوس أنجلوس</font>

8
00:02:44,294 --> 00:02:46,228
<font color=#ffff00>||ترامبو||</font>

9
00:03:06,994 --> 00:03:10,128
ماذا تريد، يا (روكو)؟
ماذا نريده جميعاً؟

10
00:03:10,130 --> 00:03:14,099
.لا نموت صغار ولا فقراء ولا وحيدين

11
00:03:14,101 --> 00:03:17,537
... ماني)، هؤلاء الرجال)

12
00:03:17,539 --> 00:03:22,608
،إذا لم أعطيهم ما يسعون إليه
.سوف يقتلوني

13
00:03:22,610 --> 00:03:24,943
.(تمهل، يا (روكو

14
00:03:24,945 --> 00:03:29,581
،إننا لا نحارب هؤلاء الرجال
.. بالطبع، ربما إنّك تفهم ذلك

15
00:03:29,583 --> 00:03:30,983
.تباً، اللعنة

16
00:03:30,985 --> 00:03:32,317
.أقطعوا التصوير

17
00:03:32,319 --> 00:03:34,120
ـ الدعائم
ـ أقطعوا التصوير

18
00:03:34,122 --> 00:03:36,621
ـ آسف، أيها الجميع
(ـ مجدداً، يا (إدي

19
00:03:36,623 --> 00:03:38,223
.(آسف، (سام

20
00:03:38,225 --> 00:03:40,960
.بالطبع، في يوماً ما يكون المؤلف بيننا

21
00:03:40,962 --> 00:03:44,030
.بيننا
.بالطبع ليس واحد مننا

22
00:03:44,032 --> 00:03:47,599
ما هو سطري الرائع، يا (ترمبو)؟

23
00:03:47,601 --> 00:03:49,734
.لديّ موجود هنا
."(تمهل، يا (روكو"

24
00:03:49,736 --> 00:03:52,837
،الآن، إذا لم نحارب هؤلاء الرجال"

25
00:03:52,839 --> 00:03:57,710
بالطبع، ربما تحظى بحياة"
."طويلة وسعيدة التي نريدها جميعاً

26
00:03:57,712 --> 00:03:59,878
إذاً، ما الذي تريدني أن أحارب من أجله؟

27
00:03:59,880 --> 00:04:03,782
.حسناً، بث السلام، والنية الحسنة إتجاه البشر

28
00:04:03,784 --> 00:04:07,053
.حسناً، لا يمكنك فعل هذا
.(هذه (أمريكا

29
00:04:07,055 --> 00:04:10,288
حسناً، ماذا عن الجنس والمال؟

30
00:04:10,290 --> 00:04:13,192
.ها أنت محق
.شيئين جميعنا نحبه

31
00:04:13,194 --> 00:04:16,361
.. ـ حسناً
ـ أحد خطاباتك الموعظة عن المواطنة

32
00:04:16,363 --> 00:04:20,333
.حسناً، لنفعلها مجدداً

33
00:04:20,335 --> 00:04:22,068
."ماير) أنظم إلى فريق "أيه)

34
00:04:22,070 --> 00:04:25,337
.سام وود) إلى الفيلم)
.دالتون ترامبو) من أجل إعادة النص)

35
00:04:25,339 --> 00:04:27,739
ـ لم يكن لديّ طاقم عمل
ـ لذا، أدعو أن يكون لك ذلك

36
00:04:27,741 --> 00:04:31,977
،إذا لم تعمل لا سامح الله
.عليك أن تتجاوز الاضراب من أجل البناءون

37
00:04:31,979 --> 00:04:35,381
ما علاقة البناءون بالكتابة؟

38
00:04:35,383 --> 00:04:38,883
،ما يكتبوه الكتابون
.يقومون البناءون ببناءه

39
00:04:38,885 --> 00:04:41,354
.ما يقومون ببناءه، يساعدونك في التصوير

40
00:04:41,356 --> 00:04:44,724
الآن، ربما إنّك تجني كل المال الذي
يمكنك فعله، وأنا كذلك، لمَ ليس عليهم؟

41
00:04:44,726 --> 00:04:48,960
ـ ولماذا لا يمكننا مساعدتهم؟
ـ استمع إلى نفسك، أيها المولع بالسوفيتية

42
00:04:48,962 --> 00:04:52,998
.(بحق السماء، إنّك ربحت، يا (سام
.أنتهى الأضراب

43
00:04:53,000 --> 00:04:57,035
ـ وأنت ربما تحاول أن تكون الفائز الأنيق
ـ أتعلم، إنه لم ينتهي مع هؤلاء رفاقك

44
00:04:57,037 --> 00:04:59,972
ـ "رفاقك"؟
ـ أضراب بعد أضراب بعد أضراب

45
00:04:59,974 --> 00:05:01,907
.أياً كان من أجل تحقيق العدالة

46
00:05:01,909 --> 00:05:04,345
مهلاً، هل تعرف أمراً؟

47
00:05:06,347 --> 00:05:08,080
.. ـ سوف أخوض إضراباً
ـ جيّد بالنسبة لك

48
00:05:08,082 --> 00:05:10,082
.ضد هؤلاء الناس الذين يودن الاضراب ..

49
00:05:10,084 --> 00:05:12,818
(ـ (سام)، (سام)، (سام
ـ ولن أتجاوز الاضراب أيضاً

50
00:05:12,820 --> 00:05:15,087
.(أعطني هذا، يا (ترامبو
... إنّك مجرد

51
00:05:15,089 --> 00:05:18,090
هل تعرف أمراً؟
لقد قضيتُ وقتاً طويلاً ... ماذا؟

52
00:05:18,092 --> 00:05:19,825
.. (إنّك عديم الفائدة ... (إدي

53
00:05:19,827 --> 00:05:21,426
سام)، يجب أن نتحدث حيال)
.تلك المشاهد غداً

54
00:05:21,428 --> 00:05:23,895
شيء كارثي، مَن كتب هذا الهراء؟

55
00:05:23,897 --> 00:05:26,164
... لكن، أولاً

56
00:05:26,166 --> 00:05:29,167
ـ هل ليّ أن أحظى بهذه الرقصة؟
ـ (إدي)، يا إلهي

57
00:05:29,169 --> 00:05:31,571
هل تستمتع؟

58
00:05:32,907 --> 00:05:36,844
ـ تماماً
(ـ آنسة (هوبر

59
00:05:38,679 --> 00:05:40,446
."مدة العرض، "هوليوود

60
00:05:40,448 --> 00:05:43,982
.(مكاتب الكاتبة الكبيرة (هيدا هوبر

61
00:05:43,984 --> 00:05:46,184
،تحية من عصمة فيلمنا

62
00:05:46,186 --> 00:05:48,720
.حيث تتواجد الشمس والمتعة

63
00:05:48,722 --> 00:05:52,023
أو هذه؟
هل ترون وجوه مشهورة هنا؟

64
00:05:52,025 --> 00:05:56,294
داني كاي)، (همفري بوغارت)، زوجته)
... (الفاتنة، (لورين باكال

65
00:05:56,296 --> 00:06:01,366
جميعهم أعلنوا التضامن مع أضراب
طاقم الفيلم حيال زيادة الأجور

66
00:06:01,368 --> 00:06:04,003
في أعتصامات التي تحولت
.بسرعة إلى ساحة عنف

67
00:06:04,005 --> 00:06:09,407
لأن هذا الشغب كان بالواقع
.عمل بعض المتطرفين الخطيرين

68
00:06:09,409 --> 00:06:14,112
،)هنا، إننا نرى الممثل (إدوارد جي روبنسون
."نجم فيلم "التعويض المزدوج

69
00:06:14,114 --> 00:06:17,148
،)وهذا هو الكاتب (دالتون ترامبو

70
00:06:17,150 --> 00:06:20,919
الذي هو وعلى غرار العديد من
،هؤلاء المضربين ومؤيديهم

71
00:06:20,921 --> 00:06:23,354
.ناشط شيوعي مسجل

72
00:06:23,356 --> 00:06:25,924
مَن بالضبط وراء هذه الأضرابات؟

73
00:06:25,926 --> 00:06:27,926
.إنّكم بالفعل تخلقون شيئاً

74
00:06:27,928 --> 00:06:29,962
ـ ولماذا؟
ـ وتحصدون جميع الأرباح

75
00:06:29,964 --> 00:06:32,131
ـ الآن، هل هذا منصفاً؟
!ـ كلا

76
00:06:32,133 --> 00:06:33,998
.قادتنا المنتخبين سيكتشوف ذلك

77
00:06:34,000 --> 00:06:36,869
!ـ أتحدوا وقاتلوا
(ـ عضو الكونغرس (جاي بارنيل توماس

78
00:06:36,871 --> 00:06:40,005
مع لجنته "المتخصص في كشف
."الأنشطة الشيوعية الغير أمريكية

79
00:06:40,007 --> 00:06:43,842
.الشيوعية لا تشكل تهديد بعيد

80
00:06:43,844 --> 00:06:48,280
،أن أكثر عملائها الخطيرين هنا
،يسيطرون على الأذاعة والسينما

81
00:06:48,282 --> 00:06:50,316
.يستولون على موظفيها ونقاباتهم

82
00:06:50,318 --> 00:06:55,354
عليهم أن يكشفوا كما يفعل الأعداء

83
00:06:55,356 --> 00:06:59,023
.هدف الشوعيين : الهيمنة على العالم

84
00:06:59,025 --> 00:07:02,927
،الخط الأمامي لحرب جديدة، حرب الباردة

85
00:07:02,929 --> 00:07:09,301
التآمر على قيم الديمقراطية الفاسدة
.والعمل على إطاحة هذه الأمة

86
00:07:09,303 --> 00:07:12,237
.ميتزي) غرقت في النوم)

87
00:07:12,239 --> 00:07:17,542
ـ مرحباً، هل هذا أنت في الفيلم الإخباري؟
ـ أجل، كان أنا

88
00:07:20,080 --> 00:07:22,814
.ايها الخائن

89
00:07:22,816 --> 00:07:24,883
.يا إلهي، عزيزي

90
00:07:24,885 --> 00:07:27,486
.كلا، أنا بخير
.إنه لم يؤذيني

91
00:07:27,488 --> 00:07:30,858
ـ هيّا، لنذهب إلى المنزل
ـ كم وقح

92
00:07:33,027 --> 00:07:35,059
.أبي

93
00:07:35,061 --> 00:07:39,966
ـ هل أنت شيوعي؟
ـ أجل

94
00:07:41,335 --> 00:07:45,438
ـ هل هذا مخالف للقانون؟
ـ كلا

95
00:07:47,974 --> 00:07:53,145
السيّدة صاحبة القبعة الكبيرة
.قالت إنّك متطرف خطير

96
00:07:53,147 --> 00:07:55,981
صحيح؟

97
00:07:55,983 --> 00:07:59,951
.متطرف؟ ربما

98
00:07:59,953 --> 00:08:01,953
.لكن خطير

99
00:08:01,955 --> 00:08:04,289
فقط أمام الرجال الذين يرمون
.عبوات الكولا

100
00:08:04,291 --> 00:08:09,195
.إنّي أحب بلادنا
.وإنها حكومة جيّدة

101
00:08:09,197 --> 00:08:12,097
.لكن أيّ شيء جيّد يمكنه أن يكون أفضل

102
00:08:12,099 --> 00:08:14,101
ألا تظنين ذلك؟

103
00:08:15,269 --> 00:08:20,338
ـ هل أمي شيوعية؟
ـ كلا

104
00:08:20,340 --> 00:08:23,474
وأنا؟

105
00:08:23,476 --> 00:08:27,546
حسناً، لمَ لا نمنحكِ الأختبار الرسمي؟

106
00:08:27,548 --> 00:08:29,448
.والدتك تعد غذائكِ المفضل

107
00:08:29,450 --> 00:08:32,117
ـ لحم خنزير وجبن
ـ لحم خنزير وجبن

108
00:08:32,119 --> 00:08:36,021
وفي المدرسة، سترين هناك
.شخص بدون غذاء إطلاقاً

109
00:08:36,023 --> 00:08:37,989
ماذا تفعلين حيال ذلك؟

110
00:08:37,991 --> 00:08:40,359
ـ أشاركه
ـ تشاركينه؟

111
00:08:40,361 --> 00:08:44,263
ـ حسناً، ألا تخبريهم أن يحظوا بوظيفة وحسب؟
ـ كلا

112
00:08:44,265 --> 00:08:47,566
.إنّكِ تعرضين عليهم قرضاً بنسبة 6 بالمئة
.هذا شيء ذكي جداً

113
00:08:47,568 --> 00:08:49,401
.أبي

114
00:08:49,403 --> 00:08:54,105
ـ وثم تتجاهلي أمرهم وحسب
ـ كلا

115
00:08:54,107 --> 00:08:56,307
.حسناً، حسناً

116
00:08:56,309 --> 00:08:59,577
.أيتها الشيوعية الصغيرة

117
00:08:59,579 --> 00:09:03,282
.ترامبو)، كالعادة يكون الأمر منطقي بالنسبة لك)

118
00:09:03,284 --> 00:09:06,417
دعهم ينادوك بالشيوعي
.وأنا بالديمقراطي

119
00:09:06,419 --> 00:09:08,152
.كلاهما حزبين شرعين

120
00:09:08,154 --> 00:09:10,189
.لكن حزبكم ممل وبذيء وحسب

121
00:09:10,191 --> 00:09:12,957
ـ لكن ليس هناك أيّ شيء غير قانوني حياله
ـ بعد

122
00:09:12,959 --> 00:09:16,628
هنتر)، أخبر صديقك أن يتوقف)
.عن الذعر ويحتسي شراباً

123
00:09:16,630 --> 00:09:18,663
.لا أظن إنه يشعر بالذعر بما يكفي

124
00:09:18,665 --> 00:09:21,066
.ليس أنت أيضاً

125
00:09:21,068 --> 00:09:22,667
.ليس لديك ثلج هنا

126
00:09:22,669 --> 00:09:26,238
الآن، أتخذت بعض الحرية
.في إعداد الكتيب

127
00:09:26,240 --> 00:09:28,106
: الموضوع

128
00:09:28,108 --> 00:09:32,644
الكونغرس يجهل شيئاً صغيراً
."يدعى "التعديل الأول للدستور

129
00:09:32,646 --> 00:09:35,446
.إنهم يدركونه جيّداً
.لكنهم لا يبالوا وحسب

130
00:09:35,448 --> 00:09:38,216
.كل ما يهتمون إليه هي حربهم الجديدة

131
00:09:38,218 --> 00:09:40,952
هؤلاء الرجال يحبون الحرب
،وهذه حرب رائعة

132
00:09:40,954 --> 00:09:44,389
.لأنها غامضة ومخيفة ومكلفة

133
00:09:44,391 --> 00:09:47,960
وأيّ شخص بالنسبة لها هو بطلاً
.وضدها يكون خائناً

134
00:09:47,962 --> 00:09:49,427
.بالضبط، شكراً لك

135
00:09:49,429 --> 00:09:51,162
.أرلين)، ليس بالقرب من اللوحة)

136
00:09:51,164 --> 00:09:55,066
إن كنت تظن أن هذا يتعلق
.بالأفلام، فأنّك مغفل

137
00:09:55,068 --> 00:09:58,637
ولهذا السبب سوف أحظى
.بحوار صغير مع الجانب الآخر

138
00:09:58,639 --> 00:10:01,440
ـ إنّك لا تقصد التحالف، صحيح؟
ـ أجل

139
00:10:01,442 --> 00:10:03,341
أأنت مجنون؟

140
00:10:03,343 --> 00:10:07,012
إدي)، إنهم جميعاً ممثلين)
.وكتّاب ومخرجين، مثلنا تماماً

141
00:10:07,014 --> 00:10:10,014
إنهم نازيين، إنهم بخلاء جداً
.ليشتروا زي موحد

142
00:10:10,016 --> 00:10:11,550
.إنهم دعوا الكونغرس هنا

143
00:10:11,552 --> 00:10:15,019
وهل إنهم (سام وودز) و(هيدا هوبيرز)؟

144
00:10:15,021 --> 00:10:18,724
أرجوكم، دعونا لا نسيء صورة
.الناس الذين لا نعرفهم حقاً

145
00:10:18,726 --> 00:10:20,526
.أقترح علينا المضي في ذلك

146
00:10:20,528 --> 00:10:23,362
وأنت تعرف مَن سوف يتحدث
هناك، أليس كذلك؟

147
00:10:23,364 --> 00:10:27,001
.(أيها السيدات والسادة، أقدم لكم سيّد (جون واين

148
00:10:32,973 --> 00:10:36,508
.أود قول شيئاً واحداً حول المكان الذي أحبه

149
00:10:36,510 --> 00:10:38,543
."كلا، إنه ليس "هوليوود

150
00:10:38,545 --> 00:10:43,148
،"إنّي أحب "هوليوود
.لكني أحب أمريكا

151
00:10:45,251 --> 00:10:50,522
،وعندما نتحدث عن أمريكا
.فأنّي أتحدث عن الحرية

152
00:10:50,524 --> 00:10:53,157
إنها الحرية التي خضنا الحرب
.العالمية لكي ننقذها

153
00:10:55,529 --> 00:10:58,564
،تريد أن تكون شيوعياً
.فكن كذلك

154
00:10:58,566 --> 00:11:03,435
(لكن بعض أصدقائي في (واشنطن
.يظنون أن لديكم بعض الأسئلة للرد عليها

155
00:11:03,437 --> 00:11:05,237
.لم أكن أعرف إنه بهذه البراعة

156
00:11:05,239 --> 00:11:07,373
ـ هل لا تزالون تودون أن تكونوا شيوعيين؟
ـ لأنه لا يمثل

157
00:11:07,375 --> 00:11:09,173
(ـ كن واحد في (روسيا
ـ هذا هو

158
00:11:09,175 --> 00:11:13,346
."لكن أرحلوا واستمتعوا ببالية "بولشوي

159
00:11:17,050 --> 00:11:19,752
معذرةً سيّدي، هل تود قرأة التعديل
الأول للدستور؟

160
00:11:19,754 --> 00:11:21,487
ـ سيّدي، القليل من الثقافة
ـ لتعرف حقوقك

161
00:11:21,489 --> 00:11:23,354
.إنه كتيب التعديل الدستوري

162
00:11:23,356 --> 00:11:25,623
ـ القليل من القراءة
ـ اتمنى لك رحلة سعيدة

163
00:11:25,625 --> 00:11:27,359
.كلا

164
00:11:27,361 --> 00:11:29,763
.(حسناً، شكراً لك (سام

165
00:11:31,465 --> 00:11:33,098
.وداعاً للأبد

166
00:11:33,100 --> 00:11:34,566
.إنه يكلف بعض المال لطباعة هذه

167
00:11:34,568 --> 00:11:37,636
ـ كيف تود أن تعرف حيال التعديل الدستوري؟
ـ هذا كابوس

168
00:11:37,638 --> 00:11:39,571
(ـ (دالتون
(ـ (هيدا

169
00:11:39,573 --> 00:11:43,142
ـ طاب مساءكِ
ـ (إدي)، عزيزي

170
00:11:43,144 --> 00:11:44,643
.(هيدا)

171
00:11:44,645 --> 00:11:49,181
ـ قبعة جديدة
ـ كل يوم، يا عزيزي

172
00:11:49,183 --> 00:11:52,618
هل سبق وأن ذهبت للسينما، (دالتون)؟

173
00:11:52,620 --> 00:11:56,287
دوك)، الآن، ألمَ يكن هو رائعاً؟)

174
00:11:56,289 --> 00:11:58,690
.فقط نقول ما نحتاج قوله
.(مرحباً، (إدي

175
00:11:58,692 --> 00:12:02,827
(ـ (دوك
ـ سمعت أنت ورفاقكم عملتم كتيباً

176
00:12:02,829 --> 00:12:04,696
ـ هل هناك أحد أخذه؟
ـ ليس بعد

177
00:12:04,698 --> 00:12:09,067
هل تود واحد، سيّدي؟
.نحن سيوعيين

178
00:12:09,069 --> 00:12:11,470
.إنه كاتب

179
00:12:11,472 --> 00:12:13,672
.إنّك لن تحصل على أيّ مهتمين بالكتيب
.ليس هنا، بأيّ حال

180
00:12:13,674 --> 00:12:15,507
لماذا؟

181
00:12:15,509 --> 00:12:20,646
كل ما يقال أن الكونغرس ليس لديه
الحق في تفقد طريقة التصويت

182
00:12:20,648 --> 00:12:25,517
أو أين نصلي، وما نفكر بهِ أو نقوله
.أو كيف نصنع الأفلام

183
00:12:25,519 --> 00:12:28,454
.(مرحباً، أنا (دالتون ترامبو

184
00:12:28,456 --> 00:12:32,423
الكونغرس لديه الحق للسعى وراء
.أيّ شيء يظنه يشكل تهديداً

185
00:12:32,425 --> 00:12:34,526
.حسناً، هنا حيث نختلف

186
00:12:34,528 --> 00:12:36,394
.وهذا هو بيت القصيد

187
00:12:36,396 --> 00:12:39,330
.كلانا لدينا الحق أن نكون مخطئين

188
00:12:39,332 --> 00:12:43,435
هل تود أن تتكلم عن الحقوق؟
.أولاً، أخبرني لأيّ جانب أنت تقف

189
00:12:43,437 --> 00:12:48,306
.روسيا) ليست صديقة بعد الآن)
.يستحسن أن تستفيق لأنه يوم جديد

190
00:12:48,308 --> 00:12:50,142
.يوم جديد

191
00:12:50,144 --> 00:12:52,710
و؟

192
00:12:52,712 --> 00:12:54,580
.وربما إنه ليس من نوعك

193
00:12:54,582 --> 00:12:58,117
نوعي؟ أيّ نوع يكون ذلك؟

194
00:12:58,119 --> 00:13:01,552
.النوع الذي لا يعرف سبب أنتصرنا الحرب وحسب

195
00:13:01,554 --> 00:13:05,623
إنه شيء غريب، إنها المرة الثانية
.إنّك ذكرت هذا الشيء

196
00:13:05,625 --> 00:13:08,793
.(كما ترى، لقد كنت مراسلاً حربياً في (أوكيناوا

197
00:13:08,795 --> 00:13:12,163
.(ابن (هيدا) كان منسب إلى (الفلبين

198
00:13:12,165 --> 00:13:15,367
و(إدي) كان في أوروبا في
.مكتب معلومات الحرب

199
00:13:15,369 --> 00:13:18,336
أين كنت تخدم مجدداً؟

200
00:13:18,338 --> 00:13:19,838
هل تحاول أن تقول شيئاً؟

201
00:13:19,840 --> 00:13:23,242
ـ كلا، (ديوك)، إنه ليس كذلك
(ـ أبقى بعيداً عن الموضوع، (إدي

202
00:13:23,244 --> 00:13:27,446
إن كنت تنوي التحدث عن الحرب
،العالمية الثانية كما لو إنّك كسبتها شخصياً

203
00:13:27,448 --> 00:13:30,581
.دعنا نكون واضحين أين تم تنسيبك

204
00:13:30,583 --> 00:13:34,720
في سيناريو الفيلم، عيارات نارية
.فارغة، نضع المكياج

205
00:13:34,722 --> 00:13:39,826
،إن كنت تنوي ضربي
.فأنّي أود أن أخلع نظاراتي

206
00:13:41,161 --> 00:13:42,927
.ديوك)، بحقك، لنخرج من هنا)

207
00:13:42,929 --> 00:13:44,830
.(شكراً لك، (دالتون

208
00:13:44,832 --> 00:13:47,733
.مقالي التالي كتب نفسه وحسب

209
00:13:47,735 --> 00:13:52,339
إنه من الجيّد إنّك لم تشوه صورة
.أيّ أحد وإلا كان الأمر أن يكون محرجاً

210
00:13:53,374 --> 00:13:55,541
."ماني) لن تقول "أحبك)

211
00:13:55,543 --> 00:13:58,509
.تمهل لحظة
.بول)، أريد علبتين، من فضلك)

212
00:13:58,511 --> 00:14:00,646
ـ تفضل
ـ شكراً لك

213
00:14:00,648 --> 00:14:03,050
.تفضل

214
00:14:09,390 --> 00:14:12,523
.يا إلهي، إنها في كل مكان

215
00:14:12,525 --> 00:14:17,229
صفقتك التالية سوف تجعلك الكاتب
."الأكثر أجراً في "هوليودد

216
00:14:17,231 --> 00:14:19,864
.وبالتالي ستجعلك الكاتب أكثر أجراً في العالم

217
00:14:19,866 --> 00:14:22,234
.إنّك أستحقيت هذا

218
00:14:22,236 --> 00:14:25,303
إنّك مجرد لا تكتب نهايات سعيدة
.بل إنّك تؤمن بهم

219
00:14:25,305 --> 00:14:27,439
.هذا ما يدفعوه الناس ليروه

220
00:14:27,441 --> 00:14:29,441
لهذا السبب إنّك تنتمي هنا إلى
أستوديوهات "أم جي أم"، صحيح يا (أل بي)؟

221
00:14:29,443 --> 00:14:34,547
أكره أن أعمل مغازلة بسيطة
لك، لكن أين أوقع؟

222
00:14:37,617 --> 00:14:39,850
ـ حسناً
ـ فقط شيء واحد

223
00:14:39,852 --> 00:14:48,460
إن كنت تود العمل معي، فأنّي
.لا أود أن أرى أيّ شيء كهذا مجدداً

224
00:14:48,462 --> 00:14:49,961
.لن ترى

225
00:14:49,963 --> 00:14:52,431
ـ أعدك
ـ جيّد

226
00:14:52,433 --> 00:14:55,402
.(فقط توقف عن قراءة مقالات (هيدا هوبر

227
00:15:00,707 --> 00:15:02,840
إذاً، ماذا قال (أل بي)؟

228
00:15:02,842 --> 00:15:07,479
.يا إلهي، لا تفعل، إنّي لم أكل منذ فترة
وظيفتي ليست صعبة بما يكفي؟

229
00:15:07,481 --> 00:15:09,981
.وظيفتك ليست صعبة إطلاقاً

230
00:15:09,983 --> 00:15:13,985
هل تظن أن (ماير) سيوقع لك بعد
هذه العناوين السهلة؟

231
00:15:13,987 --> 00:15:18,856
لديك عقد 3 أعوام قياسياً
.لتعويض هذا

232
00:15:18,858 --> 00:15:21,027
.على الرحب والسعة

233
00:15:24,530 --> 00:15:28,367
ـ عزيزي، ليس الآن
ـ أرجوكِ، أمي؟

234
00:15:28,369 --> 00:15:30,902
.بوسعها حقاً
.أسألها

235
00:15:30,904 --> 00:15:32,803
كليو)، هل هذا صحيح؟)

236
00:15:32,805 --> 00:15:34,975
.راقبوا هذا

237
00:15:36,309 --> 00:15:37,944
.(ترامبو)

238
00:15:40,380 --> 00:15:42,913
ـ بالطبع تدرك أن هذا يعني حرب
ـ أنظروا

239
00:15:42,915 --> 00:15:45,050
.لقد حظيت بأم غير عادية جداً

240
00:15:45,052 --> 00:15:46,984
."الترجمة : "أم ممثلة

241
00:15:49,055 --> 00:15:53,024
.الشباب هدر في الألعاب البهلوانية الطفولية

242
00:15:53,026 --> 00:15:56,360
يا إلهي، منذ متى تقومين بهذا العرض؟

243
00:15:56,362 --> 00:15:58,729
.منذ إن كنت بسن 15 عام
.لكنه كان أكثر عرض ساخر

244
00:15:58,731 --> 00:16:01,700
!ـ مهلاً
!ـ أحسنتِ

245
00:16:01,702 --> 00:16:04,003
!رائع

246
00:16:13,313 --> 00:16:17,951
ـ سيّد (دالتون ترامبو)؟
ـ أجل؟

247
00:16:19,319 --> 00:16:21,287
.(سأراك في (واشنطن

248
00:16:26,894 --> 00:16:28,893
.أستمتع بنزهتك

249
00:16:28,895 --> 00:16:31,062
.هيّا بنا، يا رفاق

250
00:16:31,064 --> 00:16:34,432
.أجل، سيّد (ستربلنغ)، سيّدي

251
00:16:34,434 --> 00:16:39,503
لقد صدرت مذكرة إستدعاء الـ 19
بحق هؤلاء الذين يظنون معرفة

252
00:16:39,505 --> 00:16:42,507
أن الشيوعية الجارية تشكل
."تهديداً في "هوليوود

253
00:16:42,509 --> 00:16:44,109
أيّ نوع من التهديد هذا؟
<font color=#ffff00>.سبتمبر، عام 1947</font>

254
00:16:44,111 --> 00:16:48,814
التآمر بالقيم الديمقراطية الفاسدة
.والسعي للإطاحة بهذه الأمة

255
00:16:48,816 --> 00:16:51,048
عن طريق الأفلام؟

256
00:16:51,050 --> 00:16:52,917
.. هل هناك أيّ فيلم محدد أو

257
00:16:52,919 --> 00:16:55,753
أن الأفلام تحظى بتأثير أقوى
.سبق وأن حدث

258
00:16:55,755 --> 00:17:00,558
.وإنها ممتلئة بالخونة المختبئين

259
00:17:00,560 --> 00:17:03,695
لقد تم تشكيل لجنة كشف عن
الأنشطة الشيوعية الغير أمريكية

260
00:17:03,697 --> 00:17:07,432
للتحقيق في عمل الشيوعيين
."المزعومة في "هوليوود

261
00:17:07,434 --> 00:17:11,238
كاميرات النشرات الإخبارية وجيش
.من المراسلين متوفرين

262
00:17:11,244 --> 00:17:12,338
<font color=#ffff00>.(رونالد ريغان)
.رئيس نقابة الممثلين</font>

263
00:17:12,438 --> 00:17:16,974
سيّد (ريغان)، هل تم إبلاغك أن هناك بعض
من أعضاء نقابة السينما شيوعيين؟

264
00:17:16,976 --> 00:17:20,512
لقد كانت هناك مجموعة صغيرة
التي تقريباً تتبع التكتيكات

265
00:17:20,514 --> 00:17:24,448
.بإننا ضمن الحزب الشيوعي

266
00:17:24,450 --> 00:17:27,985
وهل ستشير إليهم بإنهم
ذي تأثير فوضوي؟

267
00:17:27,987 --> 00:17:32,124
أود القول بإنهم أحياناً كانوا يحاولون
.أن يكونوا ذي تأثير تخريبي

268
00:17:32,126 --> 00:17:35,627
هل تظن أن شركة الأفلام تبذل
كل ما في بوسعها

269
00:17:35,629 --> 00:17:38,897
لتخلص نفسها من تأثيرات الأمريكية التخريبية؟

270
00:17:38,899 --> 00:17:41,099
<font color=#ffff00>."روي بروير) من شركة أفلام "دبليو سي آر)</font>
.كلا، الشيوعيين في كل مكان

271
00:17:41,101 --> 00:17:43,702
.(لديهم صلة مباشر بـ (روسيا

272
00:17:43,704 --> 00:17:45,637
<font color=#ffff00>.سام وود)، مخرج أفلام)</font>
،في مناسبات عديدة

273
00:17:45,639 --> 00:17:49,875
محرضي الشيوعية حاولوا جاهداً
."لتوجهينا نحو "النهر الأحمر

274
00:17:49,877 --> 00:17:54,079
.ونحن لم نكن مهتمين حقاً لذلك

275
00:17:54,081 --> 00:17:57,081
هل سوف تعطينا اسماء هؤلاء المحرضين؟

276
00:17:57,083 --> 00:18:03,522
،)حسناً، (إيرفينغ بيتشل
.(إدوارد دميترك)، (فرانك تاتل)

277
00:18:03,524 --> 00:18:05,157
<font color=#ffff00>.روبرت تايلور)، ممثل)</font>
،إن كان لديّ تعليق حيال هذا

278
00:18:05,159 --> 00:18:08,659
(يجب أن يرسلوا جميعاً إلى (روسيا
.أو بعض الأماكن الغير جيّدة

279
00:18:10,563 --> 00:18:13,831
.لدينا فرصتنا لإدلاء الشهادة بعد 3 أيام

280
00:18:13,833 --> 00:18:17,535
وما على وشك فعله لا
.يجعلنا شعبين جداً

281
00:18:17,537 --> 00:18:19,870
حسناً، إذا قمنا الطعن، ثم ماذا؟

282
00:18:19,872 --> 00:18:23,742
عليك أن تجيب كل سؤال
.يطرحونه بطريقتك الخاصة

283
00:18:23,744 --> 00:18:27,611
ـ إذاً، لا نخبرهم الهراء
ـ أقتراح جميل

284
00:18:27,613 --> 00:18:31,183
ـ حسناً، تعرف ماذا يسمون هذا
ـ أجل

285
00:18:31,185 --> 00:18:34,686
وفي كل الأحوال، سوف نستشهد
.بتهمة أحتقار الكونغرس لنا

286
00:18:34,688 --> 00:18:36,955
.ستكون هناك محاكمة

287
00:18:36,957 --> 00:18:41,091
ـ ما الذي أفوته هنا؟ كل ما اسمعه هو السجن
ـ ليس بالضرورة

288
00:18:41,093 --> 00:18:45,163
،في المحكمة الابتدائية، أجل
.سوف نخسر على الأرجح

289
00:18:45,165 --> 00:18:47,532
.لكن في الاستئناف، سينجح الأمر

290
00:18:47,534 --> 00:18:50,769
المحكمة العليا مؤلفة من أربعة
.إلى خمسة من الأغلبية الليبرالية

291
00:18:50,771 --> 00:18:53,638
.يظنون أن هذه اللجنة ليست دستورية
.إنهم يريدون منعها

292
00:18:53,640 --> 00:18:58,944
.هذا يبدو رائعاً
.سأنسحب

293
00:18:58,946 --> 00:19:01,380
.(نيكي)

294
00:19:05,052 --> 00:19:07,985
أسمع، لا يمكنكم تحمل هذه
... الأمور التي تتحدثون عن

295
00:19:07,987 --> 00:19:09,920
.الحكمة العليا والرسوم القانونية

296
00:19:09,922 --> 00:19:14,125
.. أتعلم، (دورثي) لن
،أعني الأشياء ليست رائعة بالفعل

297
00:19:14,127 --> 00:19:16,895
لكن كما تعلم، إذا أنفقت كل
،مدخراتي في هذا الشيء

298
00:19:16,897 --> 00:19:18,897
.سوف ترحل مع الأطفال

299
00:19:18,899 --> 00:19:24,905
.سوف أغطي عنك
.التكاليف، السفر، الرسوم القانونية، كل شيء

300
00:19:26,273 --> 00:19:29,174
.إنّك حتى لا تحبني

301
00:19:29,176 --> 00:19:32,646
.أنا أحبك، لكنك لا تحبني

302
00:19:38,851 --> 00:19:41,086
كلا، هل تعرف ماذا يكون؟
.إنّي لا أثق بك

303
00:19:41,088 --> 00:19:43,522
حسناً، كنت أود أن أخبرك واصل
.الكلام، لكن آخشى إنّك ستفعل

304
00:19:43,524 --> 00:19:45,624
اسمع، أنا أعرف ما عليه الآن، إتفقنا؟

305
00:19:45,626 --> 00:19:47,892
،أود من هذا البلدة أن يكون مختلف تماماً
.من الأعلى إلى الأسفل

306
00:19:47,894 --> 00:19:51,029
،إذا حصلت على ما أريده
.فلن يحصل أيّ أحد على بحيرته

307
00:19:51,031 --> 00:19:53,231
،حسناً، ستكون هذه حياة مملة
ألا تظن ذلك؟

308
00:19:53,233 --> 00:19:55,800
.أجل، هذا بالنسبة لك
.وليس بالنسبة للرجال الذي بنوا هذه

309
00:19:55,802 --> 00:19:57,601
.إن كنت مخطئاً، أخبرني

310
00:19:57,603 --> 00:20:03,675
لكن منذ أن عرفتك، إنّك تتحدث عن
.التطرف، لكنك تعيش كرجل ثري

311
00:20:03,677 --> 00:20:05,709
.هذا صحيح

312
00:20:05,711 --> 00:20:08,980
حسناً، لا أعرف إنّك ... لا أظن
إنّك تود أن تخسر كل هذا

313
00:20:08,982 --> 00:20:11,782
.فقط من أجل فعل الشيء الصائب

314
00:20:13,719 --> 00:20:18,822
حسناً، إنّي إستخف بالشهادة ولن أقاتل
.لكي أخسر القضية، لذا أنت محق

315
00:20:18,824 --> 00:20:20,891
،إنّي لا أود أن أخسر كل شيء
.بالتأكيد ليسوا هم

316
00:20:22,563 --> 00:20:25,196
.لكني أود المخاطرة بكل شيء

317
00:20:25,198 --> 00:20:29,167
هنا حيث التطرف والرجل الثري
.يشكلا مزيجاً مثالياً

318
00:20:29,169 --> 00:20:33,071
.ربما التطرف يحارب طهارة المسيح

319
00:20:33,073 --> 00:20:37,274
.لكن الثري ينتصر بمكر الشيطان

320
00:20:37,276 --> 00:20:39,778
ـ تباً
ـ ماذا؟

321
00:20:39,780 --> 00:20:42,981
.أرجوك أخرس وحسب

322
00:20:42,983 --> 00:20:44,715
.أرجوك

323
00:20:44,717 --> 00:20:46,885
.. سأفعل أيّ شيء تريده، فقط

324
00:20:46,887 --> 00:20:50,921
.الرجاء، لا تقل هراء كهذا بعد

325
00:20:54,361 --> 00:20:57,161
.لا يمكنني أن أضمن لك ذلك

326
00:20:57,163 --> 00:21:02,067
في (واشنطن)، 10 من أصل 19
مستدعي بدوأ بإدلاء شهاداتهم

327
00:21:02,069 --> 00:21:04,903
أمام لجنة "كشف الأنشطة الشيوعية
."الغير أمريكية

328
00:21:04,905 --> 00:21:06,405
.سيّد (ترامبو)، أرفع يدك اليمنى

329
00:21:06,407 --> 00:21:11,743
هل تقسم بقول الحقيقة الكاملة
ولا شيء سوى الحقيقة، ليساعدك الرب؟

330
00:21:11,745 --> 00:21:14,913
ـ أقسم
ـ تفضل بالجلوس، رجاءً

331
00:21:14,915 --> 00:21:19,216
سيّد (ترامبو)، الآن سأسلك
،حفنة من الأسئلة المختلفة

332
00:21:19,218 --> 00:21:21,753
والتي يمكن الإجابة عليها
."بـ "نعم" أو "لا

333
00:21:21,755 --> 00:21:26,625
"حسناً، سأجيب بـ "نعم" أو "لا
.إن كانت الإجابة تريحني

334
00:21:26,627 --> 00:21:29,360
.سأجيب بكلماتي الخاصة

335
00:21:29,362 --> 00:21:34,632
يمكن الإجابة على العديد من الإسئلة
.بـ "نعم" أو "لا" فقط من قبل المعتوه أو العبد

336
00:21:34,634 --> 00:21:36,100
!هذا يكفي

337
00:21:36,102 --> 00:21:38,003
هل ترفض الإجابة على الأسئلة؟

338
00:21:38,005 --> 00:21:41,138
سيّدي الرئيس، سوف أرفض الإجابة
.على أيّ من أسئلتك

339
00:21:41,140 --> 00:21:45,377
هل أنت الآن أو كنت عضو سابق
في الحزب الشيوعي؟

340
00:21:45,379 --> 00:21:48,245
.. ـ هل ليّ أن أعرض الأدلة
ـ كلا، كلا، أنت مخل بالنظام

341
00:21:48,247 --> 00:21:50,648
... ـ عملي أو النصوص السينمائية
ـ كلا، كلا، كلا، كلا

342
00:21:50,650 --> 00:21:53,017
ومن خلال ماذا إنّك تتخذ هذا القرار؟

343
00:21:53,019 --> 00:21:54,653
.المحكمة سوف تحكم

344
00:21:54,655 --> 00:21:56,286
... ـ إنه من المهم
ـ كلا، فقط لحظة

345
00:21:56,288 --> 00:22:00,058
ـ نصوصك السينمائية طويلة جداً
ـ لقد سمعت ذلك من قبل

346
00:22:00,060 --> 00:22:03,427
هل أنت الآن أو كنت عضو سابق
في الحزب الشيوعي؟

347
00:22:03,429 --> 00:22:07,732
ـ هل أنا متهم بإرتكاب جريمة؟
ـ إنّك لا تطرح الأسئلة

348
00:22:07,734 --> 00:22:13,972
لو كان كذلك، أظن لديّ الحق لأواجه
.أيّ دليل يدعم هذا السؤال

349
00:22:13,974 --> 00:22:17,042
ـ هل ترفض الإجابة؟
ـ أود حقاً أن أرى ما لديك

350
00:22:17,044 --> 00:22:19,444
.حقاً؟ سوف ترى ذلك قريباً

351
00:22:19,446 --> 00:22:22,046
ـ جيّد
ـ الشاهد معذور

352
00:22:22,048 --> 00:22:24,249
هل تظن أن هذه اللجنة لديها
.. الحق في فرض الشهادة

353
00:22:24,251 --> 00:22:26,350
.أنت مرفوض، سيّدي
.تم رفض الشاهد

354
00:22:26,352 --> 00:22:29,721
ـ لإتهام الرأي، لتجريم الفكر
!ـ أخرجوه

355
00:22:29,723 --> 00:22:32,090
ـ لكن هذا الحق لا وجود له، سيّدي
!ـ نظام

356
00:22:32,092 --> 00:22:34,091
.وهذا حصل ذلك، ليساعدنا الرب جميعاً

357
00:22:34,093 --> 00:22:36,327
.هذه تكتيكات شيوعية نموذجية

358
00:22:36,329 --> 00:22:39,930
ـ هذه هي بداية معسكر الإعتقال الأمريكي
!ـ نظام

359
00:22:39,932 --> 00:22:44,269
ـ أعطني اسمك، رجاءً
ـ (أرلين هيرد)، كاتب سيناريو

360
00:22:44,271 --> 00:22:48,872
،أنت تعي سيّدي، إذا لم تجب على اسئلتي
.يمكنني أن أحجزك بتهمة أحتقار الكونغرس

361
00:22:48,874 --> 00:22:51,076
إنّي لم أرفض حتى الآن، صحيح؟

362
00:22:51,078 --> 00:22:54,178
هل أنت الآن أو كنت عضو سابق
في الحزب الشيوعي؟

363
00:22:54,180 --> 00:22:57,348
حسناً، كنت أود أن أرد عليك، أيها العضو
.كونغرس، لكني بحاجة للتشاور مع طبيبي

364
00:22:57,350 --> 00:22:59,384
ـ طبيبك؟ لا أفهم
ـ أجل

365
00:22:59,386 --> 00:23:01,919
لتعرف ما إذا كان يمكنه أن
.يزيل ضميرياً جراحياً

366
00:23:03,390 --> 00:23:05,055
.هذا الشاهد عدائي

367
00:23:05,057 --> 00:23:07,992
.هذه تكتيكات شيوعية نموذجية

368
00:23:14,467 --> 00:23:18,269
أرلين)، ما الأمر؟)

369
00:23:22,476 --> 00:23:24,141
.إنه سرطان

370
00:23:24,143 --> 00:23:27,177
ماذا؟

371
00:23:27,179 --> 00:23:30,080
.يا إلهي

372
00:23:30,082 --> 00:23:34,351
ـ حسناً، منذ متى عرفت؟
ـ منذ 3 أشهر

373
00:23:34,353 --> 00:23:36,286
أشهر؟

374
00:23:36,288 --> 00:23:43,160
ـ هل تتلقى العلاج؟
ـ إنّي لا أحب الخيارات

375
00:23:43,162 --> 00:23:45,263
.إنه سرطان الرئة

376
00:23:45,265 --> 00:23:47,701
،يكون سيء إذا أجريت عملية
.وسيء إذا لم تفعل ذلك

377
00:23:49,969 --> 00:23:52,671
حسناً، هل هناك أيّ شيء
يمكنني فعله لك؟

378
00:23:53,939 --> 00:23:55,473
.كلا

379
00:23:55,475 --> 00:23:57,141
.كلا، إنه سرطان

380
00:23:57,143 --> 00:24:00,378
... ـ أجل
ـ يا إلهي

381
00:24:00,380 --> 00:24:03,113
هل تود أن تفعل شيء ما؟
.تتأكد من عمل هذه الخطة

382
00:24:03,115 --> 00:24:06,051
.نفذت مني الخيارات

383
00:24:23,436 --> 00:24:26,538
.لقد كنا صغار للغاية
.كنا نظن بإننا نعرف كل شيء

384
00:24:26,540 --> 00:24:28,205
.بالفعل

385
00:24:28,207 --> 00:24:30,507
.كلا، لا ينطبق الأمر عليّ

386
00:24:30,509 --> 00:24:33,511
كلا، لم أكن أدرك كم كنت أحب هذا

387
00:24:33,513 --> 00:24:37,348
حتى وصلت إلى سن معين
.وبدأت الأدوار تتلاشى

388
00:24:37,350 --> 00:24:42,387
تذكرت شيء الآن، ماذا تفعل عندما
تحب شيء لكنه يتوقف عن حبك؟

389
00:24:42,389 --> 00:24:44,822
ـ تقاتلين
ـ كلا، كلا، كلا

390
00:24:44,824 --> 00:24:48,926
.تحبه أكثر حتى يستسلم

391
00:24:48,928 --> 00:24:53,898
هيدا)، إنّكِ لم تتركي شركة)
.أم جي أم" أو قلبي"

392
00:24:55,368 --> 00:24:58,903
ـ كيف حال ابنكِ؟
ـ بخير، بخير

393
00:24:58,905 --> 00:25:01,438
ـ هل لا يزال في البحرية؟
ـ أجل، إنه ملازم أول

394
00:25:01,440 --> 00:25:03,942
.لقد ربيتي بطلاً حقيقياً

395
00:25:03,944 --> 00:25:08,413
لهذا السبب أود أن أخبره إننّا نقدم
.لهذا البلاد بقدر ما يقدمه هو

396
00:25:08,415 --> 00:25:10,581
.إنه شيء معقد

397
00:25:10,583 --> 00:25:14,452
.ترامبو)، الآخرون، جميعهم لديهم عقود)

398
00:25:14,454 --> 00:25:19,590
أل بي)، إنّك ساعدت في بناء)
.هذه الأعمال كما فعلت أنا

399
00:25:19,592 --> 00:25:22,226
.إننا لن نشاهد هذا الهراء يلوثها

400
00:25:22,228 --> 00:25:25,396
.(إنّي أدير أستوديو هنا، (هيدا

401
00:25:25,398 --> 00:25:28,032
هل تظنين إنّي أحب كل واحد
في قائمة رواتبي؟

402
00:25:28,034 --> 00:25:31,235
.لقد كبر

403
00:25:31,237 --> 00:25:36,006
ماذا إذا وضحت هذا إلى 35
مليون من قرّائي

404
00:25:36,008 --> 00:25:41,612
"بالضبط الذي يدير "هوليوود
.ولا يود طرد هؤلاء الخونة

405
00:25:41,614 --> 00:25:45,315
ماذا إذا وضعت الاسماء؟
.الاسماء الحقيقية

406
00:25:45,317 --> 00:25:48,586
.(جاكوب فارنير). (جاك فارنير)

407
00:25:48,588 --> 00:25:54,658
.(شميل غيلبفيش)، (سام غولدوين)
.(وبالطبع اسمك، (لازار ميّر

408
00:25:54,660 --> 00:25:56,394
.أنتهبي إلى ما تقولينه

409
00:25:56,396 --> 00:25:59,330
منذ 40 عام وأنت كنت تتضور
."جوعاً في مخيم "شتيتل

410
00:25:59,332 --> 00:26:02,966
،وأعظم دولة في العالم ضمتك
.ومنحتك الثروة والسلطة

411
00:26:02,968 --> 00:26:06,103
،لكن في الوقت الذي نحتاجك
.إنّك تتخلى عنّا

412
00:26:06,105 --> 00:26:10,908
وهذا بالضبط ما يتوقعونه قرّائي
.من العمل الذي يديرونه اليهود

413
00:26:10,910 --> 00:26:12,579
!أخرجي

414
00:26:15,180 --> 00:26:18,116
.أتعلم يا (آل بي)، إنّي مغرمة بك

415
00:26:18,118 --> 00:26:21,285
بعض من سنواتي السعيدة
.قضيتها على هذا

416
00:26:21,287 --> 00:26:23,655
.ليس في مكتبك، بالطبع

417
00:26:23,657 --> 00:26:26,256
كنت دوماً تحاول مضاجعتي
.على الأريكة

418
00:26:26,258 --> 00:26:29,226
.وأنا أحاول الحفاظ على عفتي بالكاد

419
00:26:29,228 --> 00:26:31,228
.لكن تغير الزمن

420
00:26:31,230 --> 00:26:34,599
.الآن، أشعر بالسعادة لمضاجعتك

421
00:26:35,230 --> 00:26:37,599
<font color=#ffff00>!أستوديوهات الأفلام تطرد الشيوعيين
."أخبار هذا الأسبوع"</font>

422
00:26:38,103 --> 00:26:44,274
جميع الأستوديوهات توافق بالإجماع بطرد
عشرة من نجوم "هوليوود" بدون تعويض

423
00:26:44,276 --> 00:26:46,343
.بشكل فعال وبالفور

424
00:26:46,345 --> 00:26:50,113
لن توظف الأستوديوهات أبداً
أيّ عضو ينتمي للحزب الشيوعي

425
00:26:50,115 --> 00:26:55,619
أو أيّ أحد يرفض التعاون في نضالنا
.ضد هذا الخظر الفظيع الجديد

426
00:26:55,621 --> 00:27:00,491
إنه كان محبوباً من قبل عشاق
.الافلام لقرابة 20 عام

427
00:27:00,493 --> 00:27:04,494
لكن هل لاحظتم؟
.إنه لم يظهر على الشاشة كثيراً مؤخراً

428
00:27:04,496 --> 00:27:06,997
هل "البوكس أوفيس" سيء؟ كلا

429
00:27:06,999 --> 00:27:09,132
.بل سياسية سيئة

430
00:27:09,134 --> 00:27:12,704
.(إنها حقاً أخبار سيئة للسيّد (إدوارد روبنسون

431
00:27:12,706 --> 00:27:14,605
.شكراً جزيلاً لكم للحضور

432
00:27:14,607 --> 00:27:18,676
نجوم "هوليوود" العشرة يذهبون
.إلى المحكمة من أجلنا جميعاً

433
00:27:18,678 --> 00:27:21,579
،سيكون شوطاً طويلاً ومكلفاً

434
00:27:21,581 --> 00:27:25,215
لذا الرجاء، أعطوا أكبر قدر ما
.يمكنكم إلى تمويل الدفاع

435
00:27:25,217 --> 00:27:28,485
.أشكركم على الحضور

436
00:27:28,487 --> 00:27:30,988
ـ طابت ليلتكِ، عزيزتي
ـ حظاً موفقاً

437
00:27:30,990 --> 00:27:32,756
.طابت ليلتك، سيّدي
.شكراً لك

438
00:27:32,758 --> 00:27:35,025
... حسناً

439
00:27:35,027 --> 00:27:38,495
لم يكن لهذا التجمع الصغير
حماس مثل العام الماضي، صحيح؟

440
00:27:38,497 --> 00:27:40,630
أين كل الليبراليين؟

441
00:27:40,632 --> 00:27:43,067
.عند محاميهم أو أطباءهم النفسيون

442
00:27:43,069 --> 00:27:46,003
.ربما كلاهما

443
00:27:46,005 --> 00:27:47,571
.من أجل تمويل الدفاع

444
00:27:47,573 --> 00:27:49,439
.(إدي)

445
00:27:49,441 --> 00:27:53,746
ـ هل كنت تعمل؟
ـ إنه بطيء قليلاً

446
00:27:56,382 --> 00:27:58,715
.إنّك بعت واحدة

447
00:27:58,717 --> 00:28:01,519
.(لوحة (فان غوخ

448
00:28:01,521 --> 00:28:03,388
.حصلت على سعر جيّد

449
00:28:03,390 --> 00:28:06,424
.(إدي)

450
00:28:06,426 --> 00:28:09,394
.يا إلهي، أنظري إلى هذا
.. إدي)، لا يمكنني أن أدعك)

451
00:28:09,396 --> 00:28:11,696
ـ سأكون بخير، أخذ النقود
ـ كلا، إنها كثيرة

452
00:28:11,698 --> 00:28:13,731
.. ـ أنت
ـ إنها كثيرة وحسب

453
00:28:15,802 --> 00:28:18,038
.خذها

454
00:28:19,272 --> 00:28:21,371
... إدي)، أنا)

455
00:28:21,373 --> 00:28:25,475
.. كل شيء تملكه

456
00:28:25,477 --> 00:28:28,579
.ما يحاول قوله بإنه يحبك

457
00:28:28,581 --> 00:28:31,215
،أنا أحبه أيضاً

458
00:28:31,217 --> 00:28:33,251
.الوغد المليء بالبثور

459
00:28:33,253 --> 00:28:36,186
.(وحصلت على عرض رائع للوحة (مونيه

460
00:28:36,188 --> 00:28:38,222
.في حالة إن كنت تود رشوة هيئة المحلفين

461
00:28:40,192 --> 00:28:44,494
<font color=#ffff00>.(يونيو، عام 1949، العاصمة (واشنطن</font>
،)في قضية ولايات المتحدة ضد (دالتون ترامبو

462
00:28:44,496 --> 00:28:48,565
إننا نجد المتهم مذنباً
.بتهمة أحتقار الكونغرس

463
00:28:50,703 --> 00:28:52,837
!(سيّد (ترامبو

464
00:28:54,541 --> 00:28:56,808
.سأقابلك ِفي السيارة

465
00:28:56,810 --> 00:28:58,775
سيّد (ترامبو)، أأنت متهم
بتهمة أحتقار الكونغرس؟

466
00:28:58,777 --> 00:29:01,244
.حسناً، إنّي أحتقر تماماً هذا الكونغرس

467
00:29:01,246 --> 00:29:03,814
فقظ ظننت أن هيئة المحلفين
.سوف ترى السبب

468
00:29:03,816 --> 00:29:11,321
المحكمة العليا سوف تتخلص من هذا الحكم
.وتنهي أبشع فصل في تاريخ الكونغرس

469
00:29:11,323 --> 00:29:14,391
الآن، هذا كل شيء يا رفاق. ليس
.لدينا أيّ شيء آخر، لقد أنتهينا

470
00:29:14,393 --> 00:29:16,426
كيف وضعك من الناحية المالية؟

471
00:29:16,428 --> 00:29:18,763
.مفلس كالوغد المفلس
لماذا؟

472
00:29:18,765 --> 00:29:22,833
حسناً، أنت مدين ليّ بـ 30 ألف دولار
.وهذا الإستئناف سيحتاج ضعف هذا

473
00:29:22,835 --> 00:29:24,635
.حسناً، يستحسن أن أعمل

474
00:29:24,637 --> 00:29:28,505
تفعل ماذا؟ فليس لديك
.موهبة لفعل أيّ شيء آخر

475
00:29:28,507 --> 00:29:32,142
.هوليوود" تكافح"

476
00:29:32,144 --> 00:29:33,778
.(معكم (غريغوري بيك

477
00:29:33,780 --> 00:29:37,715
ثمة حالة قريبة من الهستريا تصاب على
ما يطلق عليهم الشيوعيين في هذه البلاد

478
00:29:37,717 --> 00:29:40,451
.الذين يهددون حرية المواطنين الآخرين

479
00:29:40,453 --> 00:29:44,121
"لذا، لجنة "كشف الأنشطة الشيوعية
.تتحمل ثمارها المأساوية

480
00:29:44,123 --> 00:29:45,523
.(معكم (لوسيل بول

481
00:29:45,525 --> 00:29:50,628
جميعنا يتفق أن دستور الولايات
.المتحدة يجب أن يدافع عنه

482
00:29:50,630 --> 00:29:55,233
لكن طريقة فعل هذا ليس من خلال
.إسكات الرجل الذي تختلف معه في الرأي

483
00:29:55,235 --> 00:29:58,503
يجب أن تناضل من أجل حقه
.لكي يتحدث ويتم سماعه

484
00:29:58,505 --> 00:30:01,272
.جميع الحريات المدنية تسير جنباً إلى جنب

485
00:30:01,274 --> 00:30:03,374
.عندما واحدة ترحل، الآخرى سوف تضعف

486
00:30:03,376 --> 00:30:08,915
،مثل إنهيار أحد أعمدة المنزل
.سوف يؤثر على الهيكل كله

487
00:30:18,658 --> 00:30:21,327
.سنرسلك إلى المنزل بعد يومين

488
00:30:22,428 --> 00:30:25,897
.حسناً، يبدو كأنّك ستعيش

489
00:30:25,899 --> 00:30:28,935
أجل، إنهم عالجوني بقدر
.ما يكفي ليرسلوني إلى السجن

490
00:30:30,669 --> 00:30:32,602
كيف تشعر؟

491
00:30:32,604 --> 00:30:37,340
،التنفس برئة واحدة
.الذي نصفه جيد بقدر اثنين

492
00:30:37,342 --> 00:30:41,579
.(اسمع يا (أرلين)، لقد سمعت بشأن (دورثي

493
00:30:41,581 --> 00:30:44,215
.أجل، إنها رحلت

494
00:30:44,217 --> 00:30:47,284
.توقيتها كان دوماً رائعاً

495
00:30:48,755 --> 00:30:50,588
.أنا آسف

496
00:30:50,590 --> 00:30:54,027
.كلا، حسناً، أعلم
أعني، كيف يمكنك ترك كل هذا؟

497
00:30:56,563 --> 00:31:00,298
كيف تسير الأمور بالخارج؟

498
00:31:00,300 --> 00:31:02,969
.الجميع يحسدك

499
00:31:04,603 --> 00:31:09,439
حسناً، لماذا لا يفعلون ذلك؟
.لديّ أفضل غرفة في المكان

500
00:31:09,441 --> 00:31:13,711
.يجب أن تعرف
.إنّك دفعت تكاليفها

501
00:31:13,713 --> 00:31:15,446
.تهانينا، يا رفيقي

502
00:31:15,448 --> 00:31:17,447
.شكراً لكم، يا رفاق
مَن بحاجة للإستوديوهات؟

503
00:31:17,449 --> 00:31:19,884
.أصبحت مستقل تماماً
،حصلت على صندوق أفلام

504
00:31:19,886 --> 00:31:23,687
"رزمة نقود من "وول ستريت
.ورئيس مفضل لديّ

505
00:31:25,557 --> 00:31:29,859
!ـ اسمعوا
!ـ بصحكتم

506
00:31:29,861 --> 00:31:32,263
،وأنت أيها الداعر المجنون

507
00:31:32,265 --> 00:31:35,765
سوف تكتب جميع أفلامي بمجرد
.(ينتهي امر (واشنطن

508
00:31:35,767 --> 00:31:37,901
وكيف سيحدث ذلك؟

509
00:31:37,903 --> 00:31:39,869
.أنا لست سياسياً، الحمد الله

510
00:31:39,871 --> 00:31:44,274
،إذا طلبوا شهادتي، إذا أتهموني
."فقط أقول "أجل، فعلتها، آسف لم أكن أقصدها

511
00:31:44,276 --> 00:31:50,880
حينها الكونغرس يتساءل أأنت الآن
أو كنت عضو في الحزب الديمقراطي؟

512
00:31:50,882 --> 00:31:52,683
.أجل

513
00:31:52,685 --> 00:31:57,420
.ويا إلهي، أشعر فقط بالأسى حيال هذا

514
00:31:57,422 --> 00:32:00,625
ثم يريدون منك أن تكشف
.اسماء الديمقراطيين الآخرين

515
00:32:00,627 --> 00:32:04,063
.(بيل)، (إيرل)، (نيت)، (توم)

516
00:32:06,265 --> 00:32:08,366
.ثم أقول، تباً لكم

517
00:32:08,368 --> 00:32:10,635
حقاً؟

518
00:32:10,637 --> 00:32:14,173
كم عدد أعداء تمويل مصارف هذا البلاد؟

519
00:32:15,374 --> 00:32:18,642
نقودك سوف تذهب مالم تعطي
.اسماء أصدقائك الموجدين هنا

520
00:32:18,644 --> 00:32:23,448
،إنهم لن يعملوا مجدداً
.لكنها الطريقة الوحيدة التي ستفعلها

521
00:32:27,653 --> 00:32:33,592
،جميعنا نعرف بعضنا الآخر
.عائلاتنا. إننا أصدقاء

522
00:32:35,394 --> 00:32:38,163
ماذا ستفعل حيال ذلك، يا رفيقي؟

523
00:32:41,868 --> 00:32:44,301
.فقط أنت

524
00:32:44,303 --> 00:32:47,038
.إنّك تفسد أفضل يوم في حياة الرجل
.فقط أنت

525
00:32:54,947 --> 00:32:57,947
.بحق المسيح

526
00:32:57,949 --> 00:33:01,454
.. وفقاً إلى بروتوكول"

527
00:33:05,658 --> 00:33:08,360
وماذا سوف تقول هي؟

528
00:33:09,795 --> 00:33:12,631
ماذا تقول الأميرة؟

529
00:33:19,438 --> 00:33:21,571
.تباً

530
00:33:21,573 --> 00:33:24,077
!تباً

531
00:33:26,079 --> 00:33:28,646
.لا ينبغي أن يكون أيّ تشابه"

532
00:33:28,648 --> 00:33:32,683
."والأمر يقلقني قليلاً

533
00:33:32,685 --> 00:33:35,086
.(صباح الخير، (نيكولا

534
00:33:35,088 --> 00:33:37,788
ظننت أن غير مسموح عليك
.أن تكتب بعد الآن

535
00:33:37,790 --> 00:33:40,925
.كلا

536
00:33:40,927 --> 00:33:45,830
كلا، فقط غير مسموح أن أضع
.اسمي على النص أو أتلقى أجراً

537
00:33:45,832 --> 00:33:48,033
وكيف هذا يسير؟

538
00:33:50,102 --> 00:33:53,103
.ليس جيّداً

539
00:33:53,105 --> 00:33:54,972
ـ إنه مضحك
ـ أجل

540
00:33:54,974 --> 00:33:58,676
.إنه نص منسم ورومانسي
مَن كتبه؟

541
00:33:58,678 --> 00:34:01,779
.أنت فعلتها، أيها العجوز

542
00:34:01,781 --> 00:34:04,080
،إنّك تضع اسمك على نصي

543
00:34:04,082 --> 00:34:07,150
وتسلمه إلى الأستوديو الخاص بك
.ونقوم بالعمل

544
00:34:07,152 --> 00:34:11,421
اسمع، إنه جيّد لم يتم أستدعائي
.ووضعي على القائمة السوداء

545
00:34:11,423 --> 00:34:13,124
.جلسات الإستماع سوف تبدأ قريباً

546
00:34:13,126 --> 00:34:14,959
.سوف يتم إستدعائي وحجزي

547
00:34:14,961 --> 00:34:16,760
.إذاً بسرعة، يا رفيقي

548
00:34:16,762 --> 00:34:19,829
دعنا نبيع هذا الشيء الجميل
.ونقسم الحصة بالتساوي

549
00:34:19,831 --> 00:34:23,566
.سخيف، سأخذ 10 بالمئة

550
00:34:23,568 --> 00:34:25,503
.سوف تأخذ 20 بالمئة

551
00:34:25,505 --> 00:34:27,972
.كلا، 30% وهذا عرضي النهائي

552
00:34:27,974 --> 00:34:30,474
.إنّك أسوء رجل أعمال على الإطلاق

553
00:34:30,476 --> 00:34:34,912
ـ إنّي أكره العنوان
ـ وأنا أيضاً

554
00:34:34,914 --> 00:34:36,579
حقاً؟ ما مشكلته؟

555
00:34:36,581 --> 00:34:38,548
"ـ "الأميرة والفلاح
ـ أجل

556
00:34:38,550 --> 00:34:41,885
.أرجوك (ترامبو)، إنه يبدو وكأنه عرض عرائس

557
00:34:41,887 --> 00:34:44,589
ـ حسناً، غيرّه
ـ لقد فعلت

558
00:34:47,927 --> 00:34:50,428
حقاً؟
هل تظن هذا العنوان أفضل؟

559
00:34:50,430 --> 00:34:52,662
."عطلة رومانية"

560
00:34:52,664 --> 00:34:53,997
.إنه يعجبني

561
00:34:53,999 --> 00:34:56,867
مَن دعاكِ؟

562
00:34:56,869 --> 00:35:00,104
.(أنا، إنها مفضلة (ترامبو

563
00:35:00,106 --> 00:35:05,209
إنّي أعرض التشريعات، في حالة
،وجود حالة طارئة وطنية

564
00:35:05,211 --> 00:35:07,912
سوف يرسل جميع الشيوعيين
.إلى معسكرات الإعتقال

565
00:35:07,914 --> 00:35:09,847
وهل الرئيس يدعم هذه التشريعات؟

566
00:35:09,849 --> 00:35:11,715
.يفضل ذلك

567
00:35:11,717 --> 00:35:15,519
بارنيل)، أريد التحدث معك على)
.إنفراد بخصوص موظفيك

568
00:35:15,521 --> 00:35:18,122
ـ أين هي السلطة؟
ـ أعذروني، يا سادة

569
00:35:18,124 --> 00:35:22,593
كما قلت يا (بوب)، هؤلاء موظفين
.ذي أجور شرعية من ولايتي

570
00:35:22,595 --> 00:35:25,528
.أنّك لم تخبرني به أنهم ذو قربى

571
00:35:25,530 --> 00:35:28,865
ما هو قانوني تمامًا -
إلا أنهم لم يدفعوا الضرائب -

572
00:35:28,867 --> 00:35:30,767
.لا تتفوه بكلمة دون محامي

573
00:35:40,613 --> 00:35:42,012
!لا -
(سيدة (ترامبو -

574
00:35:42,014 --> 00:35:44,013
!(سيدة (ترامبو

575
00:35:44,015 --> 00:35:45,749
مرحبًا -
(جيف) -

576
00:35:45,751 --> 00:35:50,921
ينبغي تسدّيد راتبي يا سيدتي -
أنا آسفه -

577
00:35:50,923 --> 00:35:53,023
.إن عمالي ذوي أُسر

578
00:35:53,025 --> 00:35:57,727
،زوجي ممنوع العمل
.وعلينا ديون جمّة

579
00:35:57,729 --> 00:35:59,597
أرجوكِ سيدتي -
...أنا -

580
00:35:59,599 --> 00:36:03,235
!إننا أثرياء

581
00:36:05,003 --> 00:36:07,204
.(إليك يا (جيفري

582
00:36:07,206 --> 00:36:13,077
إنكم تعيشون حياة مثيرة -
حسنًا، شكري وتقديري لك -

583
00:36:13,079 --> 00:36:14,778
!(شكرًا (بيتي

584
00:36:14,780 --> 00:36:18,816
فلحنا يا (كليو)، لقد بيعنا
...عطلة رومانية" العظيم"

585
00:36:18,818 --> 00:36:22,051
...إلى المحبوب (إيان) و

586
00:36:22,053 --> 00:36:24,254
ما الخطب؟ -
(توفي القاضي (روتليدج -

587
00:36:24,256 --> 00:36:30,329
لا، القاضي (مورفي) مَن توفي الشهر الماضي -
و(روتليدج) ليلة أمس -

588
00:36:34,029 --> 00:36:37,029
<font color=#ffff00>القاضي (وايلي روتليدج) يموت
.جراء نزيف بالدماغ بعمر 55 عام</font>

589
00:36:38,671 --> 00:36:47,611
.ستكون الأمور كما يُرام، وسترِين ذلك

590
00:36:47,613 --> 00:36:54,017
من دون صوت الأغلبيّة الليبراليّة في
.المحكمة، يُمكن أن يُنكر الاستئناف

591
00:36:54,019 --> 00:36:58,558
أو بالأصحّ أن نتجّهز
.لتَرحالنا إلى السجن

592
00:37:06,666 --> 00:37:11,804
لم أكن لأغير أي شيء
.لو عاد بيّ الزمان

593
00:37:13,838 --> 00:37:16,741
.لنساءل بعضنا بعد سنة

594
00:37:20,141 --> 00:37:22,941
"يونيو، 1950"

595
00:37:26,952 --> 00:37:31,656
هلّا أسديتِ لي معروفًا؟
.تمسكِ بهذا بينما أرحل

596
00:37:32,691 --> 00:37:34,826
.شكرًا، عزيزتي

597
00:37:36,294 --> 00:37:41,097
ينبغي أن تُضحّكِ أمكِ ولو
مرة في اليوم، اتفقنا؟

598
00:37:41,099 --> 00:37:43,633
.اتفقنا

599
00:37:43,635 --> 00:37:46,906
أين تلك الفاتنة الصغيرة؟

600
00:37:56,215 --> 00:37:57,981
"إلى عشرة "هوليوود -
شكرًا لكم -

601
00:38:00,086 --> 00:38:02,388
!"إلى عشرة "هوليوود

602
00:38:05,157 --> 00:38:09,262
!إنكم لأبطال

603
00:38:43,162 --> 00:38:46,195
ثمانية وعشرين سنت
...وولاعة ذهبية

604
00:38:46,197 --> 00:38:51,801
.محفظة، وعلبة سجائر

605
00:38:55,106 --> 00:38:59,343
.ارفع يداك، افتح فمك

606
00:38:59,345 --> 00:39:01,178
.أكبر

607
00:39:01,180 --> 00:39:03,280
.اِلتفت تجاه اليمين

608
00:39:03,282 --> 00:39:05,381
.تجاه اليسار

609
00:39:05,383 --> 00:39:08,251
.ميل رأسك للخلف

610
00:39:08,253 --> 00:39:10,755
.باعد بين ساقيك

611
00:39:12,157 --> 00:39:15,593
.ارفع ما بين ساقيك

612
00:39:16,829 --> 00:39:20,229
.اِستدر

613
00:39:20,231 --> 00:39:22,600
.باعد بين أردافك

614
00:39:24,169 --> 00:39:26,135
.أنحني

615
00:39:26,137 --> 00:39:28,104
.كُح

616
00:39:30,776 --> 00:39:32,778
.اِستدر

617
00:39:34,780 --> 00:39:37,481
.اِنصرف

618
00:39:37,483 --> 00:39:39,752
!التالي

619
00:39:47,000 --> 00:39:49,952
{\a6}
"أغسطس، 1953"

620
00:39:47,293 --> 00:39:52,028
"قال للسجّان: "ينبغي أن تكون منصفًا
"فردّ له:"أتريد عمل آخر يا فتى؟
{\pos(190,245)}

621
00:39:52,030 --> 00:39:54,330
شّغلتهُ مسؤولاً عن
.غرفة التوريد بكاملها

622
00:39:54,332 --> 00:39:56,534
.لأنّه يدرك أمرًا ما لا يدركه السجّان

623
00:40:03,008 --> 00:40:10,648
،تم تفريغ الشاحنة
.ويحتاج السائق لتوقيعك

624
00:40:20,760 --> 00:40:24,864
.في الحقيقة، يكون التوقيع ها هنا

625
00:40:34,974 --> 00:40:43,847
،إن احتجت لأي شيء
.فأنا الحمّال في المخبز

626
00:40:43,849 --> 00:40:47,151
سمعت أنّك كاتب -
حسنًا، وكاتب أيضًا -

627
00:40:47,153 --> 00:40:52,555
.وشيُوعيّ
ما خطبكم يا قوم؟

628
00:40:52,557 --> 00:40:57,093
هذه بلاد عظيمة -
أتفق معك -

629
00:40:57,095 --> 00:40:59,130
أتجيد الكتابة؟

630
00:41:05,303 --> 00:41:07,639
.توقف

631
00:41:10,276 --> 00:41:13,878
.إلا إن تمكنت من قراءته

632
00:41:19,818 --> 00:41:23,854
"بروتوكول إعادة البضائع"

633
00:41:23,856 --> 00:41:27,858
ينبغي ملء ثلاثة نسخ
"من النموذج "14 أيه

634
00:41:27,860 --> 00:41:31,596
فيها التوريد، والشحن
واسم مكتب السجّان

635
00:41:32,997 --> 00:41:37,066
،أتحسب أنّك ستعلّمني الأبجدية
...وأنني سأمد لك يدي مصافحًا

636
00:41:37,068 --> 00:41:42,874
قائلًا لك:"شكرًا لك يا سيد (ترامبو)، لقد
"غيرت حياتي ولن أنسى لك هذا الجميل

637
00:41:46,878 --> 00:41:51,280
حُكم عليّ بـ20 عامًا، لأنّي قتلتُ
.رجل من البيض حاول سرقة حانتي

638
00:41:51,282 --> 00:42:03,392
أجل قَتلت، وسأقتل ثانيةً، أخذلني وسوف
.أريك ما لم تراه من قبل في حياتك التافهه

639
00:42:03,394 --> 00:42:09,267
الآن أنا هنا أحاول أن أنهي وقتي وأحصل على
الأفراج المشروط، هل تود مساعدتي في ذلك؟

640
00:42:13,606 --> 00:42:18,177
.أهلّا بك في مكتب التوريد يا صاح

641
00:42:24,383 --> 00:42:31,454
عزيزتي (كليو)، إنني لا أعدّ الأيّام
أو الساعات إنما أعدّ الثواني

642
00:42:31,456 --> 00:42:37,193
أحسب أحيانًا أنني سأموت من
،الملل، وبعض الأحيان من الخوف

643
00:42:37,195 --> 00:42:39,329
.لكن ليس من هذا المكان

644
00:42:39,331 --> 00:42:45,535
إلى الآن كل التحديات يُمكن التغلب
.عليها بالمزيد من الأيّام المضجرة

645
00:42:45,537 --> 00:42:52,209
لذا الفراغ والهدوء كأنهما
.معركة ضارية لا حظّ فيها

646
00:42:52,211 --> 00:43:00,017
لا، أخاف مما قد يحصل عندما
.أخرج إلى عائلتنا وبلادنا

647
00:43:00,019 --> 00:43:02,218
.جالون من الفاصوليا المطبوخة

648
00:43:02,220 --> 00:43:09,693
ليست كل الأخبار مقلقة، إنما
بعضها يذكرني بخيال غير مرئي

649
00:43:09,695 --> 00:43:12,461
.وواقع مسلّم للتجاهُل

650
00:43:12,463 --> 00:43:21,504
وواقع مسلّم إلى جَلال مُسعِد لنظام العقوبات
.(الإتحادي الذي طُبق على (ج. بارنيل توماس

651
00:43:21,506 --> 00:43:24,508
.الذي أُدين لتهربه من دفع الضرائب

652
00:43:24,510 --> 00:43:29,613
.انظر لحالنا، ها نحن مجرد مساجين

653
00:43:29,615 --> 00:43:33,752
.إلا أنّك سُجنتَ بجريمة ارتكبتَها فعلًا

654
00:43:37,622 --> 00:43:46,229
إلى الآن وفي ظل كل ما يحدث أدركتُ
.أنني أكثر رجل محظوظ ومنحوس

655
00:43:46,231 --> 00:43:57,173
،لأنكِ والأطفال دفئي وغذائي وصبري
.كما قلبي يذكركم مع كل نبضةً ينبضها

656
00:43:57,175 --> 00:44:02,147
.لكم خالص حُبّ السجين رقـ7551ـم

657
00:44:06,985 --> 00:44:13,390
لن نحتل تلّ اليابانين بالرصاص"
"والقنابل والصراع فحسب

658
00:44:13,392 --> 00:44:15,325
!أجل -
إنما سنحتله بالدماء -

659
00:44:15,327 --> 00:44:22,231
.أياً الذي ينزف كثيراً، سوف يخسر
ونحن لا نخسر، أليس كذلك؟

660
00:44:22,233 --> 00:44:24,235
!لا

661
00:44:31,075 --> 00:44:33,209
.أنت خاسر

662
00:44:33,211 --> 00:44:35,647
.كما توقعت تمامًا

663
00:44:39,218 --> 00:44:44,188
أتعرف (جون واين)؟ -
أجل -

664
00:44:45,224 --> 00:44:48,124
كيف يبدو عن كثب؟

665
00:44:48,126 --> 00:44:51,227
.لنشأت مودةً بينكما

666
00:44:51,229 --> 00:44:53,329
أليس جميلًا؟

667
00:44:53,331 --> 00:44:55,266
.حسنًا

668
00:44:56,468 --> 00:44:59,405
.أماه، هذه حركة جديدة

669
00:45:01,273 --> 00:45:03,539
.حسنًا، انتظر

670
00:45:03,541 --> 00:45:06,209
.كفاك، ستفزع الحصان

671
00:45:06,211 --> 00:45:09,379
!أماه، تعالي بسرعة

672
00:45:09,381 --> 00:45:13,749
إدوارد روبنسون)، هل ما زلت أو)
كنت عضو في الحزب الشيوعي؟

673
00:45:13,751 --> 00:45:21,390
كلا سيدي، لم أكن عضو في الحزب الشيوعي
.قطّ، لطالما كنت ديموقراطي ليبرالي

674
00:45:21,392 --> 00:45:27,097
لكن أقيمت في منزلك اجتماعات سياسية
.وعلى سنوات بأناس أمسوا شيوعيين الآن

675
00:45:27,099 --> 00:45:31,535
.نعم سيدي، بات هذا واضح ليّ الآن
{\pos(190,245)}

676
00:45:30,699 --> 00:45:34,135
{\a6}
"سجن تإكسركنا الفيدرالي"

677
00:45:31,537 --> 00:45:35,671
كانت هناك أنشطة حيّه وجمع تبرعات -
!ويلاه -
{\pos(190,245)}

678
00:45:35,673 --> 00:45:38,374
.أقيمت في منزلي أثناء فترة الحرب

679
00:45:38,376 --> 00:45:50,586
لم يخطر ببالي قطّ حينها أن توجهاتهم
.أو نشاطاتهم الحقيقة كانت شيوعية

680
00:45:50,588 --> 00:45:58,428
لقد تم خداعي واستغلالي وكذب عليّ -
من قبل مَن؟ -

681
00:45:58,430 --> 00:46:04,733
حسنًا، قد يكون من يُدير
.هذه القوى المنظمة الشريرة

682
00:46:04,735 --> 00:46:08,206
حسنًا، أخبرنا بأسماء
.أفراد هذه المنظمة

683
00:46:15,180 --> 00:46:17,249
سيد (روبنسون)؟

684
00:46:20,119 --> 00:46:33,296
(حسنًا، (ألبرت مالتز)، و(فرانك تاتل
...وذلك الزميل الظاهر

685
00:46:33,298 --> 00:46:37,466
...الذي يقال أنّه مفوض -
آرلين هيرد)؟) -

686
00:46:37,468 --> 00:46:40,269
(أجل، (آرلين هيرد

687
00:46:40,271 --> 00:46:43,606
ولم أتوقع (ديمترك) إطلاقًا -
!أصبحتُ المفوض -

688
00:46:43,608 --> 00:46:54,517
.(أيان ماك ليلان هنتر)، و(دالتون ترامبو)

689
00:46:54,519 --> 00:46:58,287
(شكرًا لك سيد (روبنسون -
شكرًا سيدي -

690
00:46:58,289 --> 00:47:00,856
.سيدي الرئيس، انتهت أسئلتي

691
00:47:00,858 --> 00:47:07,865
،لو كان هنا واشٍ مثله
.لانتهي به المطاف ميتًا

692
00:47:17,809 --> 00:47:20,510
(يجب أن إعادة (إدي
.للعمل، لقد فعل العليه

693
00:47:20,512 --> 00:47:26,217
كلّا، فعل ما أُكره عليه -
في الأخير وشى بهم -

694
00:47:27,318 --> 00:47:30,519
الشجعان من الكبار والصغار يخوضون
.هذه الحرب ضد الشيوعيين

695
00:47:30,521 --> 00:47:36,760
،ويضحون بطرق لا تخطر بخيالنا
!وأنت تتحدث عن مُمثلين تافهيين؟

696
00:47:36,762 --> 00:47:43,300
أتوق لرؤية (إدي روبنسون) وأمثاله موتى
"إن كان ذلك سيعيد فتى واحدٍ مِن "كوريا

697
00:47:43,302 --> 00:47:47,370
(أتقولين أن أمثال (إدي روبنسون
لا فائدة منهم؟

698
00:47:47,372 --> 00:47:50,941
وليس الصواب ما حصل -
(راعي كلامك يا (دوك -

699
00:47:50,943 --> 00:47:58,414
(وإلا ماذا يا (هيدا
إن لم أراعي كلامي؟

700
00:47:58,416 --> 00:48:01,617
.لم أكن أعلم أنّك حقير لهذه الدرجة

701
00:48:01,619 --> 00:48:06,592
.هذا أنا تماماً
.مملوء بالأحضان

702
00:48:13,298 --> 00:48:15,332
.(أنا فخورًا بك يا (إدي

703
00:48:15,334 --> 00:48:18,568
،لم يكن سهلاً عليك
.لكنك أبليت حسنٌ

704
00:48:18,570 --> 00:48:20,370
(شكرًا (دوك

705
00:48:20,372 --> 00:48:24,276
سأتصل بالاستوديوهات
.ليعرضوا عليك الأعمال

706
00:48:29,615 --> 00:48:31,884
.طبعًا

707
00:48:34,686 --> 00:48:36,922
.شكرًا

708
00:48:46,331 --> 00:48:51,401
أوّل شاهدة في تاريخ الآدمية وفي
.وقت السلام تفاقمت الجاسوسية

709
00:48:51,403 --> 00:48:57,974
وفي هذا السياق حُكم على (جوليوس) و(إيتيل
.روزنبرغ) بالإعدام بتهمة التجسس للاتحاد السوفيتي

710
00:48:57,976 --> 00:49:04,013
ومن ولاية "ويسكنسن" السيناتور (جوزيف
مكارثي) الذي كثف تحقيقاته في الشيوعيين

711
00:49:04,015 --> 00:49:07,684
ويعتقد أنهم تسلّلوا في
.الحكومة والمدارس الجيش

712
00:49:07,686 --> 00:49:15,591
لأن العدو له القدرة أن يحظى بالخونة
.والمغفلين ليحقق غايته داخل حكومتنا

713
00:49:15,593 --> 00:49:21,597
أن شيوعي واحد في هيئة تدريس جامعة
.واحدة يعتبر شيوعي واحد لعديد من الجامعات

714
00:49:21,599 --> 00:49:25,937
.الرجل أنا يكون موالي أو خائن

715
00:49:27,537 --> 00:49:30,037
"أبريل، 1951"
{\pos(190,245)}

716
00:49:30,342 --> 00:49:32,476
(شكرًا (بيلي

717
00:50:38,709 --> 00:50:42,611
!لقد وصلوا، أبي -
!لقد وصلوا، أبي -

718
00:50:42,613 --> 00:50:45,981
!أبي

719
00:50:45,983 --> 00:50:49,084
!إن عملاقة يهجمون عليّ

720
00:50:49,086 --> 00:50:52,521
!يا لبديع الخالق الذي أبدع خَلق صغاري؟

721
00:50:52,523 --> 00:50:56,892
.(كريستوفر)، (ميتزي) -
مرحبًا أبي -

722
00:50:56,894 --> 00:50:58,528
!رباه

723
00:50:58,530 --> 00:51:00,662
!(نيكولا)

724
00:51:00,664 --> 00:51:03,166
!ما أجملكِ -
!لقد أمست طويلة -

725
00:51:03,168 --> 00:51:08,671
ما هذا؟ أحمر شفاه؟ -
!أبي -

726
00:51:08,673 --> 00:51:12,975
!اشتقتُ إليكم كثيرًا -
ونحن بالمثل يا أبي -

727
00:51:12,977 --> 00:51:16,248
لندلف إلى المنزل، أودّ سماع
.صنيعكم في الفترة الماضية

728
00:51:26,992 --> 00:51:29,459
...أنا أسف

729
00:51:29,461 --> 00:51:38,402
أوه يا صديقي، كيف حالك؟ -
لن أردّ عليك بشيء -

730
00:51:44,709 --> 00:51:50,747
يبدو أن السجن أورثنا طاعون -
أجل، لطالما كان (روس) حقيرًا -

731
00:51:50,749 --> 00:51:52,015
.فعلًا

732
00:51:52,017 --> 00:51:55,452
كما أنه في ورطة أيضًا، أمسى
.الفشل أنيس آخر ثلاثة أفلام له

733
00:51:55,454 --> 00:51:57,486
حقًا؟

734
00:51:57,488 --> 00:52:00,122
.انظر إليه، إنّه يكد لبيع شيء لا يباع

735
00:52:02,461 --> 00:52:05,495
آمل أن يآنسه الفشل لفترة أطول
.حتى تنال منه الدعوى القضائية

736
00:52:05,497 --> 00:52:08,064
حقًا؟ من يقاضيه؟

737
00:52:08,066 --> 00:52:11,233
أنا وأنت والجميع -
!يا رحمن يا رحيم -

738
00:52:11,235 --> 00:52:15,504
سنحاربهم بنظامهم الرأسمالي
ذاته، وبالمحكمة سنأخذ أموالهم

739
00:52:15,506 --> 00:52:17,673
تعويضًا لما فعلوه بنا -
لا، لا، لا -

740
00:52:17,675 --> 00:52:20,642
...سنجعلهم يحلفون إننا -
!لا، لا، رباه -

741
00:52:20,644 --> 00:52:24,680
أجربت أخذ حقك بالمحكمة
.من قبل؟ أنا جربت

742
00:52:24,682 --> 00:52:28,584
!يا رحيم -
إذن ماذا عسانا أن نفعل؟ -

743
00:52:28,586 --> 00:52:33,491
سنفعل الأمر الوحيد
.الذي لا يتوقعه الناس منا

744
00:52:36,561 --> 00:52:41,997
،اسمع أنّك كاتب فذّ
.ولا تليق بك التراهات

745
00:52:41,999 --> 00:52:47,269
سيد (كينغ)، مهنتي هي كاتب
.سيناريوهات، وبدونها سأموت جوعًا

746
00:52:47,271 --> 00:52:50,006
.ترامبو)، إننا لا نتحمل تكاليفك)

747
00:52:50,008 --> 00:52:54,776
إذاً، كم تدفع مقابل
اسكربت فيلم كهذا؟

748
00:52:54,778 --> 00:52:57,848
"رجال الشواهِد الأشرّار"

749
00:52:59,251 --> 00:53:01,619
.ألف ومائتين دولار

750
00:53:02,820 --> 00:53:04,754
.حسنًا

751
00:53:04,756 --> 00:53:09,124
سأكتب لك الفيلم مقابل ألف ومائتين دولار -
وأن لا يذكر اسمك في الفيلم -

752
00:53:09,126 --> 00:53:13,562
كلّا، ولا أنت تودّ ذلك -
أصبت قولًا -

753
00:53:13,564 --> 00:53:18,635
بالأخص، إن كنت لا تزال
تؤدي أمورك، صحيح؟

754
00:53:18,637 --> 00:53:23,606
دومًا -
يا رحيم -

755
00:53:23,608 --> 00:53:29,245
ألديك أيّة أفكار؟ -
لقد خرجتُ مِن السجن حديثًا -

756
00:53:29,247 --> 00:53:33,649
ما رأيك بالجريمة؟ قصة عصابات
.يسطع نجمها ثم يفِل بالقبض عليها

757
00:53:33,651 --> 00:53:37,153
شاهدت مثلها في كذا فيلم -
إلا أنها تجني أرباحًا جمّة -

758
00:53:37,155 --> 00:53:41,858
حسنًا، متى ستسلمني النص؟ -
خلال ثلاثة أيّام -

759
00:53:41,860 --> 00:53:44,727
أنص من مئة صفحة خلال ثلاثة أيام؟

760
00:53:44,729 --> 00:53:49,298
أتهزأ بيّ؟ فإن كنت تهزأ
.بيّ، لن يحصل لك طيبًا

761
00:53:49,300 --> 00:53:51,969
سيد (كينغ)، سبق
،وسمعت تهديدًا كهذا

762
00:53:53,104 --> 00:53:58,376
.وأشدّ منه في السجن

763
00:54:40,385 --> 00:54:42,651
!أتهزأ بيّ في هذا؟

764
00:54:42,653 --> 00:54:45,354
!هايمي) تعال إلى هنا)

765
00:54:45,356 --> 00:54:50,392
!هايمي) أأجر هذا الرجل)
.إنه لعبقري فذّ

766
00:54:50,394 --> 00:54:55,999
"إليك ما جاء به، "قاتل في مستنقع
.من أفضل شخصيات المستنقع

767
00:54:56,001 --> 00:55:00,236
امرأة في السجن" سيادات يتصارعن"
بثيابهم الداخلية، إنها رائعة

768
00:55:00,238 --> 00:55:02,037
.إلا أنها دميمة

769
00:55:02,039 --> 00:55:04,676
أنأخذ المزيد يا (هايمي)؟ -
"القراصنة لا يحتون المحيط" -

770
00:55:06,144 --> 00:55:08,878
.تولى امرهم جميعاً
.إذا أردت المزيد، إننا نحصل على المزيد

771
00:55:08,880 --> 00:55:10,949
!رباه

772
00:55:13,949 --> 00:55:16,749
"(هايلاند بارك)، (كاليفورنيا)"
"1952"
{\a6)}

773
00:55:14,753 --> 00:55:16,818
حسنًا، ما رأيكِ بالحيّ الجديد؟
{\pos(190,230)}

774
00:55:16,820 --> 00:55:18,655
أعجبني -
أجل، إنه جميل -

775
00:55:18,657 --> 00:55:20,323
فعلًا جميل يا أبي -
...حسنًا -

776
00:55:24,963 --> 00:55:26,829
.إنها لبدايةً مُبشرة في البلدة

777
00:55:28,932 --> 00:55:31,267
.واهًا، انظروا لذاك

778
00:55:35,072 --> 00:55:38,408
إليكم بعض عصير ليمون -
شكرًا لكِ -

779
00:55:38,410 --> 00:55:42,080
عمل شاق، صحيح؟ أأنت صامد؟ -
إننا كما يُرام، شكرًا لك -

780
00:55:50,220 --> 00:55:54,993
نسينا المناشف -
أوه، انتظروني -

781
00:56:09,293 --> 00:56:11,393
"مرحبًا بك في الحيّ؛ أيها الخائن"

782
00:56:22,352 --> 00:56:25,589
!(صهٍ صهٍ يا (ميتزي

783
00:56:25,689 --> 00:56:26,789
"أرحلوا"

784
00:56:41,106 --> 00:56:49,479
.إن في العالم لكثير من الغاضبين الجهلة

785
00:56:49,481 --> 00:57:01,692
ويبدو أنهم كُثر جدًا، وفي هذه الحالة كل
.ما بميسورنا فعله كعائلة واحده هو التيقظّ

786
00:57:03,492 --> 00:57:05,892
{\pos(190,245)}
"يناير، 1953"

787
00:57:15,305 --> 00:57:19,108
<i>،فم الحقيقة
تقول الأسطورة إن كنت تكذب</i>

788
00:57:19,110 --> 00:57:25,148
<i>أدخل يدك هنا، وستُقطع -
!أوه، يا لها من فكرة -</i>

789
00:57:25,150 --> 00:57:27,685
<i>.هيا فلتجربي</i>

790
00:57:32,956 --> 00:57:37,628
<i>هيا دورك أنت -
بالطبع -</i>

791
00:57:48,807 --> 00:57:51,775
<i>.مرحبًا</i>

792
00:57:53,577 --> 00:58:01,550
حقّق نجاح باهر وتقييمات رائعة، لم يسبق ليّ
نجاح كهذا في تسعة أشهر قطّ، ماذا عنك؟

793
00:58:01,552 --> 00:58:06,055
ليس بالنجاح الكافي لكيّ
."ينقذ شركة "كينغ بروس

794
00:58:06,057 --> 00:58:10,926
.غير إنهم بحاجة لإسكربتات أفضل وبشدّة

795
00:58:10,928 --> 00:58:15,097
جودة منخفصة، وجودة عالية

796
00:58:15,099 --> 00:58:19,367
يراود هذا الإعتقاد الفني عندما
.تكون طّموحته بالفيلم عالية

797
00:58:19,369 --> 00:58:22,070
.فقد يهبط الفيلم في أسبوع

798
00:58:22,072 --> 00:58:28,845
غير أن ارضاء بائعين سابقين
.سيكون عقبة كبيرة في الحقيقة

799
00:58:28,847 --> 00:58:32,148
.وها غدوت غريبًا في عقر داري

800
00:58:32,150 --> 00:58:36,586
،أعمل 18 ساعة يوميًا
.طوال أيّام الأسبوع السبعة

801
00:58:36,588 --> 00:58:40,455
.أتخلف للوراء في كل دقيقة

802
00:58:40,457 --> 00:58:43,161
.يحتاجون خمسة أمثالك

803
00:58:46,064 --> 00:58:49,497
حسنًا، السؤال هو أيُمكن
أن يكتب هؤلاء الشيوعيين؟

804
00:58:49,499 --> 00:58:54,202
حسنًا، ذاك الرجل المتأنق الذي يرتدي
.(بدلة رمادية اسمه (إيان ماك ليلان هنتر

805
00:58:54,204 --> 00:58:57,405
"كاتب فيلم "عطلة رومانية -
وردته دعوة حضورة حديثًا -

806
00:58:57,407 --> 00:59:02,945
لأن فيلمه رُشح لجائزة الأكاديمية -
بلْ كل الجالسين هناك رشحوا لها -

807
00:59:02,947 --> 00:59:12,921
(ألفين بيسي)، (أدرين سكوت)
(أرلين هيرد)، (رينغ لادنر ج.)، و(ألبرت مالتز)

808
00:59:14,358 --> 00:59:18,461
.سيكون الأمر هكذا

809
00:59:18,463 --> 00:59:20,629
.سأجد الكاتب وأعمل معه

810
00:59:20,631 --> 00:59:22,932
.سوف يقدم السيناريو إليّ

811
00:59:22,934 --> 00:59:24,566
.إذا كان جيّداً، سأعطيه لك

812
00:59:24,568 --> 00:59:27,669
.وإذا كان يحتاج العمل، سوف أصلحه

813
00:59:27,671 --> 00:59:30,305
.لا أحد يتلقى أجراً حتى تكون سعيداً

814
00:59:30,307 --> 00:59:34,510
.. وهؤلاء الكتّاب، جميعهم

815
00:59:34,512 --> 00:59:36,345
.. أعني، جميعهم على القائمة

816
00:59:36,347 --> 00:59:40,216
.على القائمة السوداء
.يا إلهي، يالك من جبان

817
00:59:40,218 --> 00:59:42,318
.أتعلم، إننا في حالة حرب مع الشيوعيين

818
00:59:42,320 --> 00:59:44,387
ـ كلا، لسنا كذلك
ـ إنها نوع جديد من الحرب

819
00:59:44,389 --> 00:59:46,289
.أجل
.إذا لم تكن موجودة، فهي جديدة جداً

820
00:59:46,291 --> 00:59:48,356
ماذا عن (روزنبرغ)؟

821
00:59:48,358 --> 00:59:51,193
ـ "ماذا عن (روزنبرغ)"؟
ـ إنهم سرقوا قنبلة ذرية

822
00:59:51,195 --> 00:59:53,662
.إنهم لم يسرقوا شاحنة الكاميرات اللعينة

823
00:59:53,664 --> 00:59:58,600
.أنظر، لقد أشترينا بدلة غوريلا

824
00:59:58,602 --> 01:00:00,236
.يجب علينا أستخدامها

825
01:00:04,508 --> 01:00:08,144
.حسناً

826
01:00:08,146 --> 01:00:12,682
إذاً، كانت لديك خمسة وظائف والآن
ليس لديك أيّ واحدة منهم؟

827
01:00:12,684 --> 01:00:16,385
الآن، أنا متاح أن أحظى بخمسة
.وظائف آخرى و5 كتّاب آخرين

828
01:00:16,387 --> 01:00:20,722
وكل واحد منكم أن يحظى بـ 5 وظائف
.وخمسة كتّاب آخرين وهكذا يستمر الأمر

829
01:00:20,724 --> 01:00:23,325
للحفاظ على ذلك، يجب علينا أن
.نكتب كل نص في العمل

830
01:00:23,327 --> 01:00:28,497
.أرلين)، يالك من فتى مخادع)

831
01:00:28,499 --> 01:00:31,267
إذاً، مَن يود أن يكتب فيلم "غوريلا"؟

832
01:00:31,269 --> 01:00:33,301
مَن لا يريد ذلك؟

833
01:00:33,303 --> 01:00:39,108
،إننا الآن نعمل في منتصف الليل
.. في ضباب كثيف

834
01:00:39,110 --> 01:00:41,145
.بين الغرباء

835
01:00:42,479 --> 01:00:44,245
.ليس بشكل حرفي

836
01:00:44,247 --> 01:00:46,582
.إننا ندير عمل عائلي

837
01:00:46,584 --> 01:00:49,352
،سوف نضيف خطوط هاتفية جديدة

838
01:00:49,354 --> 01:00:53,455
وعندما ترد، لا تقول أبداً
."(هذا منزل (ترامبو"

839
01:00:53,457 --> 01:00:57,660
سوف أكتب لعديد من المنتجين
.تحت اسماء مختلفة

840
01:00:57,662 --> 01:01:01,898
،أياً كان يسأل عني
.يمكنكم أن تأتوا إلي أو تأخذوا رسالة

841
01:01:06,236 --> 01:01:08,004
.مرحباً

842
01:01:08,006 --> 01:01:09,437
هل (جون أبوت) هنا؟

843
01:01:09,439 --> 01:01:11,140
كلا، سيّدي، هل ليّ أن أخذ رسالة؟

844
01:01:11,142 --> 01:01:14,010
.يجب أن تردوا على الباب في كل ساعة

845
01:01:16,514 --> 01:01:20,051
.(لديّ طرد من أجل (سالي ستبلفيلد

846
01:01:22,486 --> 01:01:24,955
هل يمكنكِ أن تدعي والدتكِ توقع؟

847
01:01:28,793 --> 01:01:31,029
.شكراً لك

848
01:01:32,229 --> 01:01:36,499
.الإملاء، الاختزال والكتابة يجب أن تتعلموهم

849
01:01:36,501 --> 01:01:40,535
ذلك السن القانوني سيكون أحد
.أهم الوظائف التي يمكن تخيلوها

850
01:01:40,537 --> 01:01:42,704
.ساعي

851
01:01:42,706 --> 01:01:47,276
يجب أن توصلوا النصوص إلى المنتجين
.بدون إثارة أيّ شك

852
01:01:47,278 --> 01:01:50,111
أيّ أسئلة، مخاوف؟

853
01:01:50,113 --> 01:01:51,546
.(أجل، (نيكولا

854
01:01:51,548 --> 01:01:53,215
ـ هل هناك جدول؟
ـ ماذا؟

855
01:01:53,217 --> 01:01:55,251
أريد أن أعرف متى يمكنني
.إنجاز الواجب المنزلي

856
01:01:55,253 --> 01:01:58,553
أنا جزء من لجنة جمع الأموال
.الخاصة بحقوق تصويت الزنوج

857
01:01:58,555 --> 01:02:02,124
بالإضافة كل يوم جمعة لدينا
.إجتماعات لمجلس الطلاب

858
01:02:02,126 --> 01:02:05,428
... ـ يجب عليّ
ـ (نيكي)، سوف نجد حلاً، يا عزيزتي

859
01:02:05,430 --> 01:02:07,465
أليس كذلك؟

860
01:02:09,200 --> 01:02:10,800
،والاحتجاجات مستمرة

861
01:02:10,802 --> 01:02:15,171
بقرب تولي المحكمة العليا
.قضية الفصل العنصري

862
01:02:15,173 --> 01:02:19,408
الزنوج في البلدات والمدن الجنوبية
،توجوا إلى الشواع بأعداد غفيرة

863
01:02:19,410 --> 01:02:22,845
تحت رقابة شديدة من قبل
.السلطات القانونية

864
01:02:22,847 --> 01:02:26,782
كانت هناك تقارير غير مؤكدة
.حول اضطرابات وأعمال شغب

865
01:02:26,784 --> 01:02:30,653
لكنه ليس من الواضح كبادرة
.. عنف من قبل المتظاهرين

866
01:02:30,655 --> 01:02:33,856
!(ـ (نيكولا
ـ أو جماعات الأمن الأبيض

867
01:02:33,858 --> 01:02:36,624
.. وراء الجنوب، من خلال الأمة

868
01:02:36,626 --> 01:02:38,827
.حسناً، تفضلي

869
01:02:38,829 --> 01:02:41,363
.هناك القليل من الأخطاء، ليست كثيرة

870
01:02:41,365 --> 01:02:44,101
.حسناً

871
01:02:48,706 --> 01:02:51,673
.هذا يلخص جدول برنامجنا لهذا اليوم

872
01:03:16,834 --> 01:03:20,338
أيّ منهم (غراهام تابر)؟

873
01:03:21,439 --> 01:03:23,171
.(الراهبة (نيمفو

874
01:03:23,173 --> 01:03:26,408
.عمل رائع

875
01:03:26,410 --> 01:03:29,812
."إلوود كار)، "جريمة قتل في السيرك)

876
01:03:29,814 --> 01:03:31,680
.إنه بحاجة للعمل
.عرفت أن المهرج فعل هذا

877
01:03:31,682 --> 01:03:34,617
.إنه دوماً المهرج يفعل ذلك

878
01:03:34,619 --> 01:03:38,486
"ـ إذاً أنت تتولى نص "الغريب وفتاة المزرعة
ـ أجل

879
01:03:38,488 --> 01:03:42,390
إذاً، إنّك كتبت الغريب يتحدث
.عن حقوق العمّال

880
01:03:42,392 --> 01:03:45,294
.أمراض الرأسمالية

881
01:03:45,296 --> 01:03:48,564
.ورضا البرجوازية

882
01:03:48,566 --> 01:03:51,166
،إنّي لا أعرف حتى ما هذا
.إنّي أكره حقاً

883
01:03:51,168 --> 01:03:52,901
... حسناً، كانت الفكرة أن نستخدم

884
01:03:52,903 --> 01:03:56,704
لقد دفعت لك أن تكتب نصاً
حول رجل ذي رأس حشرة كبير

885
01:03:56,706 --> 01:03:59,307
،يغازل فتاة في مخزن التّبن

886
01:03:59,309 --> 01:04:04,946
وأنت تكتب هراء الذي يجعلني
!أكون مستدعياً وإنه مقرف

887
01:04:04,948 --> 01:04:06,916
!أصلحه

888
01:04:06,918 --> 01:04:08,950
.(اللعنة على (فرانك كينغ

889
01:04:08,952 --> 01:04:12,387
،لقد قلت حتى يكون سعيداً
.سوف أعيد كتابة النص

890
01:04:12,389 --> 01:04:15,724
،إذاً سوف تقضي الليل كله
.مع هذا الهراء

891
01:04:15,726 --> 01:04:19,428
من أجل ماذا؟ من أجل أن تحصل
على معاييره الأدبية والسياسية العالية؟

892
01:04:19,430 --> 01:04:23,365
حسناً، لا يجب أن يكون ضمن
.المعايير السياسية لأيّ أحد

893
01:04:23,367 --> 01:04:26,301
.إنه "الغريب وفتاة المزرعة" بحق السماء

894
01:04:26,303 --> 01:04:28,903
ـ ماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟
ـ لقد كنت أفكر

895
01:04:28,905 --> 01:04:32,541
.لهذا السبب أنا كاتب
.لأقول الأشياء المهمة

896
01:04:32,543 --> 01:04:37,745
.هل تتذكّر ذلك؟ لقد كنت مراسلاً
.(ورشحت لنيل جائزة (بوليتزر

897
01:04:37,747 --> 01:04:39,414
.(لقد حاربت في (إسبانيا

898
01:04:39,416 --> 01:04:41,483
.(وإني أعرف (إرنست همنغواي

899
01:04:41,485 --> 01:04:44,320
ـ فعلاً، أنا أعرفه
ـ هراء

900
01:04:44,322 --> 01:04:47,722
.وإنه يعرفني
.. (إذا دخلت في الحانة في (باريس

901
01:04:47,724 --> 01:04:50,492
،ربما ليس اسمي
.لكنه سوف يحيني

902
01:04:50,494 --> 01:04:51,994
.أجل

903
01:04:51,996 --> 01:04:54,930
.وأنت ربحت جائزة الكتاب الوطنية

904
01:04:54,932 --> 01:04:58,168
أعني، ماذا نفعل؟

905
01:05:01,639 --> 01:05:03,805
.حسناً، إذاً الغريب

906
01:05:03,807 --> 01:05:06,475
ـ الغريب يحبل فتاة المزرعة
ـ صحيح

907
01:05:06,477 --> 01:05:09,345
لماذا؟
.. لأنه يريد يخصبها

908
01:05:09,347 --> 01:05:11,847
ـ ونشر نوع جديد على الأرض ويحتلها؟
ـ كلا

909
01:05:11,849 --> 01:05:15,651
.لأنها تذكّره بالفتاة التي تركتها

910
01:05:15,653 --> 01:05:19,787
لكنه لديّ رأس حشرة، وفتاته ربما
.لديها رأس حشرة هناك بالديار

911
01:05:19,789 --> 01:05:23,992
.إنّك لا تبقى محدقاً على مظهر أحدهم
.إنه سيقع في حبها

912
01:05:23,994 --> 01:05:25,561
.حسناً

913
01:05:25,563 --> 01:05:27,796
.إنّك تبالغ في التفكير

914
01:05:32,669 --> 01:05:34,503
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

915
01:05:34,505 --> 01:05:38,476
ـ هل تود أن تفعل هذا لاحقاً؟
ـ كلا، واصل، رجاءً

916
01:05:40,878 --> 01:05:42,811
.حسناً

917
01:05:42,813 --> 01:05:46,582
أعني، هل سبق وأن فوت كتابة
... أيّ شيء

918
01:05:46,584 --> 01:05:49,517
نسيت شيء جيّد وحسب؟

919
01:05:49,519 --> 01:05:53,055
أعني، لا بد وأن يزال لديك أفكار، صحيح؟

920
01:05:53,057 --> 01:05:54,957
.لديّ القليل

921
01:05:54,959 --> 01:05:58,626
.هناك فكرة التي لم تذهب بعيداً

922
01:05:58,628 --> 01:06:02,798
.(كليو) وأنا في (المكسيك)

923
01:06:02,800 --> 01:06:04,466
.في مصارعة الثيران، منذ أعوام

924
01:06:04,468 --> 01:06:06,934
.. والثور مات و

925
01:06:06,936 --> 01:06:11,307
.آلاف من الناس يهتفون وحسب

926
01:06:11,309 --> 01:06:13,041
.ماعدا ثلاثة

927
01:06:13,043 --> 01:06:16,879
،كليو) وأنا وهذا الفتى الصغير)

928
01:06:16,881 --> 01:06:20,015
،في المقدمة

929
01:06:20,017 --> 01:06:22,485
.نبكي

930
01:06:24,322 --> 01:06:26,991
.تساءلت دوماً لماذا

931
01:06:28,325 --> 01:06:31,261
.حسناً، أكتب النص وستعرفه

932
01:06:32,796 --> 01:06:38,600
،لكن أرجوك أوعدني
.ليس من أجل (فرانك كينغ) اللعين

933
01:06:38,602 --> 01:06:41,736
.أرجوك

934
01:06:41,738 --> 01:06:43,539
<font color=#ffff00>مارس، عام 1954</font>
،لتقديم جوائز الكتابة

935
01:06:43,541 --> 01:06:45,474
.هنا الممثل الذي يقرأ أيضاً

936
01:06:45,476 --> 01:06:50,412
(ـ سيّد (كيرك دوغلاس
!ـ (نيكي)، بسرعة

937
01:06:50,414 --> 01:06:53,349
ـ مَن سوف يقدمها؟
!(ـ (كيرك دوغلاس

938
01:06:53,351 --> 01:06:56,152
!أنا قادمة

939
01:06:58,822 --> 01:07:01,157
.الظرف

940
01:07:02,927 --> 01:07:08,731
"والأوسكار تذهب إلى فيلم "عطلة رومانية
.(للكاتب (إيان ماك ليلان هنتر

941
01:07:08,733 --> 01:07:13,068
!أجل! هذا أنت، يا أبي

942
01:07:13,070 --> 01:07:17,108
!أبي، هذا رائع

943
01:07:19,744 --> 01:07:22,811
.(تم قبول هذا بالنيابة عن (إيان هنتر

944
01:07:22,813 --> 01:07:25,750
إذاً، هل نشعر بالسعداء الآن؟

945
01:07:36,394 --> 01:07:38,961
.لا أريدها

946
01:07:38,963 --> 01:07:41,062
.حسناً، لا أريدها انا

947
01:07:41,064 --> 01:07:43,899
.اسمك مكتوب عليها

948
01:07:43,901 --> 01:07:47,405
ـ أنت من كتبت النص
ـ لكنهم منحوا الجائزة لك

949
01:07:49,072 --> 01:07:51,708
.وإنها حعلتني أتساءل

950
01:07:52,843 --> 01:07:54,510
."هذا هو نص "الغوريلا

951
01:07:56,113 --> 01:07:57,780
.أبي

952
01:07:57,782 --> 01:08:01,115
ـ ثمة مكالمة لك
ـ على أيّ اسم؟

953
01:08:01,117 --> 01:08:03,551
.كلا، اسمك
.(ثمة رجل يدعى (بادي روز

954
01:08:06,023 --> 01:08:09,725
إذاً، الإشاعة صحيحة؟

955
01:08:09,727 --> 01:08:11,695
أنت من كتب نص "عطلة رومانية"؟

956
01:08:14,097 --> 01:08:16,798
ماذا يمكنني أن أفعل لك، يا (بادي)؟

957
01:08:16,800 --> 01:08:21,069
.أفلامي جميعها في وضع سيء
.إنها نالت مني

958
01:08:21,071 --> 01:08:24,038
.أخيراً لديّ شيء يجدي نفعاً
.شيء أنيق

959
01:08:24,040 --> 01:08:26,208
.ثلاثة نجوم كبار

960
01:08:26,210 --> 01:08:27,708
.. النص

961
01:08:29,647 --> 01:08:32,547
.ليس هناك نص

962
01:08:32,549 --> 01:08:35,484
لديّ 11 كاتب خذولني والآن
.الممثلين سوف ينسحبون

963
01:08:35,486 --> 01:08:39,654
.وإذا لم يفعلوا ذلك، سأخسر كل شيء

964
01:08:39,656 --> 01:08:41,890
متى تصور؟

965
01:08:41,892 --> 01:08:44,459
.بعد عشرة أيام

966
01:08:44,461 --> 01:08:46,463
هل هناك أيّ شيء؟

967
01:08:52,102 --> 01:08:55,236
.ليس هناك تأمين، من الواضح

968
01:08:55,238 --> 01:08:57,641
.لا يمكنني أن أدفع لم حتى نبدأ التصوير

969
01:09:01,478 --> 01:09:04,712
.لن ألومك إذا بصقت في وجهي

970
01:09:04,714 --> 01:09:08,083
.لكننا فعلنا أشياء جيّدة وقتها

971
01:09:08,085 --> 01:09:10,621
.حقاً فعلنا ذلك

972
01:09:13,890 --> 01:09:15,793
.أرجوك

973
01:09:17,995 --> 01:09:25,266
إنّي مدين لأخوة (كينغ) بإعادة
.كتابة نص، ولا يمكنني كتابة نصين

974
01:09:25,268 --> 01:09:29,136
.ها هو، أريدك أن تتولى هذا

975
01:09:29,138 --> 01:09:31,073
.(إذاً، يمكنك أن تساعد العظيم (بادي روز

976
01:09:31,075 --> 01:09:34,208
بوسعنا مواصلة هدم
.القائمة السوداء

977
01:09:34,210 --> 01:09:36,611
.يا إلهي، ها نحن ذا

978
01:09:36,613 --> 01:09:39,780
،سوف يكون فيلم كبير جداً
.. وإذا (بادي) حصل على نص جيّد

979
01:09:39,782 --> 01:09:42,184
ـ الذي سوف تعطي إياه
ـ الذي سوف أبيعه له

980
01:09:42,186 --> 01:09:44,819
من أجل المال، لهذا السبب فعل كل
.هذا، صحيح، كان من أجل المال

981
01:09:44,821 --> 01:09:47,221
لمَ لا يمكنك رؤية هذا؟

982
01:09:47,223 --> 01:09:51,627
إذا حصلنا على فيلم كبير، فيمكننا
.أن نحصل على جميع الأفلام الكبيرة

983
01:09:51,629 --> 01:09:53,895
ومن ثم كل هذا الشيء الفاسد ينهار

984
01:09:53,897 --> 01:09:57,699
على السخرية الهائلة التي كل
.كاتب عاطل يمكن أن يوظف

985
01:09:57,701 --> 01:10:02,104
يا إلهي، هل تقول أن كل شيء
سوف ينقش على الصخر؟

986
01:10:02,106 --> 01:10:06,041
!(ـ لن اساعدك لكي تساعد (بادي روز
!ـ بحق السماء

987
01:10:06,043 --> 01:10:10,244
ـ إنّك ضد كل فكرة قوية
!ـ كلا، لنفعل هذا الشيء

988
01:10:10,246 --> 01:10:12,047
!هؤلاء الأوغاد فعلوا كل شيء

989
01:10:12,049 --> 01:10:15,249
.. ـ يجب علينا أن نقاضي ذلك الصرصور
!ـ سحقاً

990
01:10:15,251 --> 01:10:17,618
ـ مع هؤلاء أعضاء الكونغرس
ـ هناك فكرة

991
01:10:17,620 --> 01:10:19,855
!ـ أجل والمنتجين! أجل والاستوديوهات
ـ فكرة جيّدة حقاً

992
01:10:19,857 --> 01:10:22,791
!ـ يجب علينا مقاضاتهم
ـ أجل، رائع! واصل الخسارة

993
01:10:22,793 --> 01:10:24,592
!أعطي كل نقودك إلى المحامين

994
01:10:24,594 --> 01:10:27,128
ـ إنّي أفضل الخسارة لأسباب صائبة
ـ لماذا؟

995
01:10:27,130 --> 01:10:29,597
.لا تزال تخسر

996
01:10:29,599 --> 01:10:32,633
.أنت تخسر، أنا أخسر

997
01:10:32,635 --> 01:10:34,569
!جميعنا نخسر

998
01:10:34,571 --> 01:10:36,637
ألمَ ترى ذلك؟

999
01:10:36,639 --> 01:10:40,141
.والبلاد كله اللعين يبقى خائفاً وميتاً

1000
01:10:40,143 --> 01:10:43,078
حسناً، هل تظن حقاً بوسعك أن
تواصل العيش هكذا للأبد؟

1001
01:10:43,080 --> 01:10:45,749
.حسناً، ليس عليّ فعل هذا

1002
01:10:47,918 --> 01:10:51,653
.أرلين)، بوسعنا فعل هذا)

1003
01:10:51,655 --> 01:10:53,187
.بوسعنا التغلب عليهم

1004
01:10:53,189 --> 01:10:55,356
!ـ بوسعنا الفوز
ـ لا أهتم إذا فزت

1005
01:10:55,358 --> 01:10:57,292
.هراء! الجميع يريد أن يفوز

1006
01:10:57,294 --> 01:11:00,162
.كلا، أنت من تريد أن تفوز
.وأنا أريد تغيير الأمور

1007
01:11:00,164 --> 01:11:02,698
أنا أريد أن أفوز لكي أتمكن
.من تغيير الأمور

1008
01:11:02,700 --> 01:11:06,200
كلا، أنت تريد أن تفوز لكي تكون
.جائزة الأوسكار باسمك في هذا الوقت

1009
01:11:06,202 --> 01:11:09,971
ولكي تتمكن من جني مالاً كثيراً
!من كتابة الهراء لهؤلاء الأغبياء

1010
01:11:09,973 --> 01:11:13,307
لمَ عليّ أن أوضح كل شيء
لك كأنّك تتصرف كطفل؟

1011
01:11:13,309 --> 01:11:15,910
ـ ليس عليك حقاً فعل ذلك
!ـ أغرب عني

1012
01:11:15,912 --> 01:11:18,680
.أنت تفعل ما تود فعله وهذا يريحك

1013
01:11:18,682 --> 01:11:24,086
لكن لا تتظاهر بإنّك تعيد حياتك المهنية
كجزء من حملة صلبية كبيرة، إتفقنا؟

1014
01:11:24,088 --> 01:11:29,157
.إنّي أفعل هذا للجميع

1015
01:11:29,159 --> 01:11:31,527
... (أرلين)

1016
01:11:43,906 --> 01:11:47,011
.أيها الأبله اللعين

1017
01:12:28,686 --> 01:12:32,820
"عيد ميلاد سعيد لكِ"

1018
01:12:32,822 --> 01:12:37,958
"(عيد ميلاد سعيد، عزيزتي (نيكولا"

1019
01:12:37,960 --> 01:12:42,998
"عيد ميلاد سعيد لكِ"

1020
01:12:43,000 --> 01:12:44,833
.تمني أمنية

1021
01:12:44,835 --> 01:12:48,136
.لقد ألتقطتها

1022
01:12:48,138 --> 01:12:50,739
!ميلاد 16 جميل

1023
01:12:50,741 --> 01:12:52,239
.أقتربي من شقيقتكِ

1024
01:12:52,241 --> 01:12:53,441
.كريس)، أقترب)

1025
01:12:53,443 --> 01:12:56,011
.شكراً لكم

1026
01:12:56,013 --> 01:12:59,815
ـ أأنتِ واثقة لا يجب أن نطرق الباب؟
ـ واثقة

1027
01:12:59,817 --> 01:13:03,185
ـ لا يمكنه أن يخرج لخمسة دقائق؟
ـ كلا

1028
01:13:03,187 --> 01:13:05,921
ـ دقيقتين؟
(ـ (نيكي

1029
01:13:05,923 --> 01:13:08,692
.دقيقة واحدة

1030
01:13:12,429 --> 01:13:14,162
كريس)، هلا أحضرت أطباق جيّدة، رجاءً؟)

1031
01:13:14,164 --> 01:13:15,797
ـ أجل، أمي
ـ شكراً لك

1032
01:13:20,036 --> 01:13:23,137
ـ أبي؟
ـ (برادي) يشق طريقه

1033
01:13:23,139 --> 01:13:26,507
ـ أبي؟
!ـ أرحلي

1034
01:13:26,509 --> 01:13:28,243
.إننا نحتفل بكعكة عيد الميلاد

1035
01:13:28,245 --> 01:13:32,012
،عندما تسمعيني أعمل
!لا تطرقي الباب

1036
01:13:32,014 --> 01:13:33,981
.لكنه عيد ميلادي

1037
01:13:33,983 --> 01:13:36,383
!لا تطرقي الباب! أبداً

1038
01:13:36,385 --> 01:13:39,120
،إذا المنزل أحترف
ألا تريد أن تعرف؟

1039
01:13:39,122 --> 01:13:43,057
.إنّي أعمل في حوض مليء بالماء

1040
01:13:43,059 --> 01:13:46,994
لذا، واثق تماماً إذا حتى تعرض
البلاد اللعين كله للحريق

1041
01:13:46,996 --> 01:13:50,532
فيزال يمكنني أن أكون بمثابة
.العبد الشخصي لهذه العائلة

1042
01:13:50,534 --> 01:13:57,538
وكل ما أطلبه هو عدم مقاطعة لكل
!شريحة صغيرة من كعكة الميلاد اللعينة

1043
01:13:57,540 --> 01:14:00,809
!ماذا؟ إنه شيء سخيف

1044
01:14:00,811 --> 01:14:03,145
.الآن، فقدت مكاني

1045
01:14:03,147 --> 01:14:05,682
!بحق السماء

1046
01:14:09,353 --> 01:14:13,888
بالطبع، ربما حظيت بحياة طويلة
.وسعيد التي نريدها جميعاً

1047
01:14:13,890 --> 01:14:16,824
.لكن عينيك لم تغلق مجدداً

1048
01:14:16,826 --> 01:14:21,061
لأنّك قضيت حياتك خائف من
.كل ضجة في الظلام

1049
01:14:21,063 --> 01:14:23,398
.كلانا كنا كذلك

1050
01:14:23,400 --> 01:14:25,499
.(لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا، (روكو

1051
01:14:25,501 --> 01:14:29,003
.سيكون عليّ إقناعك بإنّي على صواب

1052
01:14:40,983 --> 01:14:45,989
بعد كل هذا، ما جدوى من وجود الأصدقاء؟

1053
01:15:01,839 --> 01:15:05,306
لا تدافعي عنه، إتفقنا؟
.يعرف إنه مخطئ بحقي

1054
01:15:05,308 --> 01:15:07,542
.إنه لم يعتذر حتى

1055
01:15:07,544 --> 01:15:09,845
.أظن إنّكِ فاجئتيه

1056
01:15:09,847 --> 01:15:12,213
إنه ليس معتاد أن يرى بالغ
.آخر في المنزل

1057
01:15:12,215 --> 01:15:14,583
.يجب أن يكون محق طوال الوقت

1058
01:15:14,585 --> 01:15:16,985
كيف تتحملين هذا؟

1059
01:15:16,987 --> 01:15:19,723
.حسناً، إنه تحدي أحياناً، بالأخص مؤخراً

1060
01:15:21,258 --> 01:15:23,557
لمَ لا تنزلي معي للأسفل؟

1061
01:15:23,559 --> 01:15:26,029
.أريد أن أريكِ شيئاً

1062
01:15:32,068 --> 01:15:34,570
هل ترين قفازاتي؟

1063
01:15:35,638 --> 01:15:38,107
.شكراً لكِ

1064
01:15:47,416 --> 01:15:50,620
هل تتخيلين هذا رأسه؟

1065
01:15:53,456 --> 01:15:57,060
.كلا، لكن يمكنكِ

1066
01:16:11,340 --> 01:16:14,409
نيكي)، هل هذا النص بالفعل؟)

1067
01:16:14,411 --> 01:16:16,144
.رائع

1068
01:16:16,146 --> 01:16:18,848
... أخبري والدكِ

1069
01:16:41,370 --> 01:16:45,340
.(مرحباً، إنّي أبحث عن (أرلين هيرد

1070
01:16:45,342 --> 01:16:48,109
.(سيّد (ترامبو)، إنه (أندرو

1071
01:16:48,111 --> 01:16:52,446
!يا إلهي! أنظر إلى نفسك

1072
01:16:52,448 --> 01:16:58,953
ياللروعة، واثق أن والدك أخبرك
،بعض الأمور السيئة عني

1073
01:16:58,955 --> 01:17:03,091
لكن أود أن أؤكد لك إنها
.جميعاً صحيحة

1074
01:17:03,093 --> 01:17:06,196
هل هو في المنزل؟

1075
01:17:07,330 --> 01:17:09,832
.أنا آسف، ظننتك تعرف

1076
01:17:32,222 --> 01:17:34,391
.(أندرو)

1077
01:17:35,459 --> 01:17:37,559
.(يشوع)

1078
01:17:37,561 --> 01:17:41,029
.والدي ترك شيء لك

1079
01:17:41,031 --> 01:17:45,268
سجل. نقود التي يدينها
.لك وبعض الاشخاص الآخرين

1080
01:17:48,237 --> 01:17:50,940
.آسف، أتمنى لو بوسعنا التسديد لك

1081
01:17:53,276 --> 01:17:56,243
.أندرو)، كلا)

1082
01:17:56,245 --> 01:17:58,748
.أنا مدين له

1083
01:18:01,418 --> 01:18:04,021
.الديون كلها هي ديوني

1084
01:18:06,122 --> 01:18:08,258
.شكراً لك

1085
01:18:29,412 --> 01:18:31,279
... حسناً

1086
01:18:31,281 --> 01:18:33,282
.(مرحباً، (إدي

1087
01:18:36,053 --> 01:18:38,755
.هذه مفاجأة صغيرة

1088
01:18:43,192 --> 01:18:45,193
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

1089
01:18:45,195 --> 01:18:46,694
.أرلين) مات)

1090
01:18:46,696 --> 01:18:49,465
وردني النبأ
كنت في موقع تصوير

1091
01:18:54,271 --> 01:18:57,672
هذه الأموال التي أعطيتنا
لتمويل مهمة الدفاع

1092
01:18:57,674 --> 01:19:00,074
إنها لكل ماندين لك
(ويشمل ذلك (أرلين

1093
01:19:00,076 --> 01:19:02,444
كلا، كلا لقد كانت هدية

1094
01:19:02,446 --> 01:19:05,081
نريدها أن تكون خارج حساباتنا

1095
01:19:06,383 --> 01:19:09,786
ما المغزى المفترض منه،
أثمة رسالة؟

1096
01:19:10,821 --> 01:19:14,758
(ما الذي تظنونه بي أنت و (أرلين
وعظماء هوليوود العشرة؟

1097
01:19:19,696 --> 01:19:22,999
حسناً، حسناً، أولاً يتحتم بك أن تسمع

1098
01:19:26,736 --> 01:19:29,473
بعد أن دخلت السجن

1099
01:19:31,340 --> 01:19:34,377
لم أعمل لمده عام

1100
01:19:35,778 --> 01:19:39,180
لا عروض، ولا حتى تجربة أداء واحدة

1101
01:19:39,182 --> 01:19:43,418
كان الناس يرونني
أقطع الطريق

1102
01:19:43,420 --> 01:19:46,687
أناس أحببتهم

1103
01:19:46,689 --> 01:19:49,426
أناس جعلتهم أثرياء

1104
01:19:50,594 --> 01:19:54,596
لم جلستُ أمام تلك الهيئة؟
لأنني لم أقترف أي شيء

1105
01:19:54,598 --> 01:19:58,833
لم يرتكب أينا أي شيء
!كنا جميعاً أطفالاً حمقى

1106
01:19:58,835 --> 01:20:02,870
بلا دخل في أيٍ من ذلك

1107
01:20:02,872 --> 01:20:05,342
أردت أن تعود إليّ حياتي فحسب

1108
01:20:06,476 --> 01:20:10,377
كانت بحوزتهم أسماء الجميع
أنت و(أرلين) والجميع

1109
01:20:10,379 --> 01:20:14,681
لم أفصح لهم بأمر لم يمتلكوه أصلاً

1110
01:20:14,683 --> 01:20:19,520
وضعت حداً له
وضعت حداً له فحسب

1111
01:20:19,522 --> 01:20:21,922
!(إدي)

1112
01:20:21,924 --> 01:20:25,493
لن يسعك وضع حد لأمر كهذا

1113
01:20:25,495 --> 01:20:29,564
بأن تمنحم بماهو ليس حقاً لهم ليطلبوه

1114
01:20:29,566 --> 01:20:33,668
حسناً، هلاّ أخبرتني كيف
كان ينبغي لي أن أتعامل بذلك؟

1115
01:20:33,670 --> 01:20:36,506
كما تعاملت أنت مع الكونغرس؟

1116
01:20:37,607 --> 01:20:41,342
أتعني أنك فخور بما فعلته؟ -
فخور؟ -

1117
01:20:41,344 --> 01:20:44,212
من يحق له أن يفتخر؟

1118
01:20:44,214 --> 01:20:45,747
أنت يحق لك -
تباً -

1119
01:20:45,749 --> 01:20:47,782
بأسمائك الملفقة وصدارتك

1120
01:20:47,784 --> 01:20:49,449
نلت كل عمل تمنيته

1121
01:20:49,451 --> 01:20:52,287
وأنا يتوجب عليّ الخروج إلى العلن كل يوم

1122
01:20:52,289 --> 01:20:54,491
ذاك هو عملي

1123
01:20:56,259 --> 01:20:58,959
ليست لديّ شخصية أخرى

1124
01:20:58,961 --> 01:21:01,229
فعلت ما أضطررت إليه

1125
01:21:01,231 --> 01:21:04,666
(فعلت مارغبت به (إدي

1126
01:21:04,668 --> 01:21:07,968
وفعلت ذلك طمعاً بالمزيد

1127
01:21:07,970 --> 01:21:10,538
المزيد من الأفلام
والمزيد من الأموال

1128
01:21:10,540 --> 01:21:15,145
والمزيد من الترهات على جدارك

1129
01:21:22,652 --> 01:21:26,253
...مافعلته قدفعلته، ولكن

1130
01:21:26,255 --> 01:21:30,159
هل تصورت يوماً كم سنة
قطعتها من حياة (أرلين)؟

1131
01:21:31,393 --> 01:21:35,564
لتبين العالم كم أنت ثوري نابغة؟

1132
01:21:39,469 --> 01:21:42,172
!تعايش مع هذا

1133
01:21:54,017 --> 01:21:57,452
هل تشرب لوحدك؟

1134
01:21:57,454 --> 01:21:59,753
بكل جدارة

1135
01:21:59,755 --> 01:22:02,457
وبما أنت منشغل هذه الأيام؟

1136
01:22:04,760 --> 01:22:08,328
(لتعلمي يا (هيدا
بواحدة أخرى من هذه وقد أخبرك

1137
01:22:08,330 --> 01:22:10,765
ساطلبها إذاً

1138
01:22:10,767 --> 01:22:12,432
المعتاد
وذات الأمر مجدداً

1139
01:22:12,434 --> 01:22:14,668
(حسناً سيدة (هوبر

1140
01:22:14,670 --> 01:22:18,040
بربك!، فقد سمعت الشائعات

1141
01:22:19,442 --> 01:22:23,778
أظهرت لي أنك ماتزال في المجال
وتكافح بكل جدية

1142
01:22:23,780 --> 01:22:25,946
هيّا أطلعني بالأمر

1143
01:22:25,948 --> 01:22:30,219
إهمس بسيناريو فيلم تكون كتبته سراً
لعلي أكون قد سمعت به

1144
01:22:31,687 --> 01:22:33,488
لعلكِ سمعتِ به

1145
01:22:33,490 --> 01:22:36,423
المعذرة، المعذرة، المعذرة
أقوم بتصوير فيلم، الوضع جنوني

1146
01:22:36,425 --> 01:22:39,995
بادي) هل تعرف (دالتون ترامبو)؟)

1147
01:22:42,398 --> 01:22:45,833
أجل، أعتقد أننا عملنا سوياً في الماضي

1148
01:22:45,835 --> 01:22:47,568
اكان لدى "ام جي ام"؟

1149
01:22:47,570 --> 01:22:51,306
كان ذلك منذ سنوات طويلة جداً
(سررت بلقائك مجدداً يا (بادي

1150
01:22:51,308 --> 01:22:53,007
سمعت أن قصتك الجديدة في حالة مزرية

1151
01:22:53,009 --> 01:22:54,809
(ربما يجدر بك أن تستأجر (دالتون

1152
01:22:54,811 --> 01:22:57,979
فقد كان ممتازاً، من ناحية السعر
فهو كمتجر للسلع الرخيصة

1153
01:22:57,981 --> 01:23:02,085
لا أقصد أنك فعلت ذلك
ليس بعد أن ذكر (بادي) اسماءً

1154
01:23:03,353 --> 01:23:06,020
أولم تكن تعلم؟

1155
01:23:06,022 --> 01:23:08,088
الشائعات ذكرت أنه إستأجر
شخصاً لم ينبغي أن يستأجره

1156
01:23:08,090 --> 01:23:11,325
لذلك تم استدعاؤة للمحكمة
وأضطر للإدلاء بشهادته

1157
01:23:11,327 --> 01:23:13,828
جلسة مغلقة بدون شهود
جعلت الموضوع أسهل

1158
01:23:13,830 --> 01:23:16,366
وكذا ذكر إسمك بالطبع

1159
01:23:17,767 --> 01:23:20,001
والآن وتمت تبرئته
بدأ يصنع فيلمه

1160
01:23:20,003 --> 01:23:23,572
والشكر لك إلى حد ما

1161
01:23:28,411 --> 01:23:32,012
إشرب يا (بادي) يبدو
وكأنك بحاجه إلى ذلك

1162
01:23:32,014 --> 01:23:34,349
هل تصدق هذا؟

1163
01:23:34,351 --> 01:23:36,984
الديمقراطيون يصوتون لأجل التمييز العنصري

1164
01:23:36,986 --> 01:23:39,119
الديمقراطيون الجنوبيون

1165
01:23:39,121 --> 01:23:41,756
اطلقنا عريضة استرحام
لآجلا توحيد طبقات المجتمع

1166
01:23:41,758 --> 01:23:44,458
هاهي، حصلت مسبقاً على ألف توقيع

1167
01:23:44,460 --> 01:23:48,061
حسنٌ، أنا مسرور لأجلعها ألف وواحد

1168
01:23:48,063 --> 01:23:50,064
وهاهي المسودة الجديدة

1169
01:23:50,066 --> 01:23:54,769
والتي بحاجة للتوصيل إلى
"هايمي كينغ) في "أغورا)

1170
01:23:54,771 --> 01:23:57,105
مهلاً، "أغورا"؟
"ظننت أن "أغورا" في "هوليوود

1171
01:23:57,107 --> 01:23:59,039
لا، لا، فهذا السينايرو المنقح

1172
01:23:59,041 --> 01:24:02,142
سيتم تصويره الليلة
لذا (هايمي) في موقع التصوير مباشرة

1173
01:24:02,144 --> 01:24:05,779
أغورا" على مسافة أربعين ميلاً" -
أجل، أنا واثق أن (كريس) أصبح يعلم ذلك االآن -

1174
01:24:05,781 --> 01:24:08,749
لا يمكنه ذلك

1175
01:24:08,751 --> 01:24:10,818
المعذرة؟ -
لديه موعد -

1176
01:24:10,820 --> 01:24:14,454
سيصطحبها للسينما -
حسناً إذاً -

1177
01:24:14,456 --> 01:24:17,992
أنتِ يا (نيكولا) ستقومين بتوصيل المسودة

1178
01:24:17,994 --> 01:24:21,095
لديّ إحتجاج -
منذ متى أصبح للإحتجاجات أوقات بدء محددة؟ -

1179
01:24:21,097 --> 01:24:23,730
سأخذها أنا -
(ستأخذها (نيكولا -

1180
01:24:23,732 --> 01:24:26,434
قلت بأني لا أستطيع

1181
01:24:26,436 --> 01:24:28,869
ستقومين بذلك أيتها الشابة -
ذلك أمر مهم -

1182
01:24:28,871 --> 01:24:31,773
وهذا أيضاً -
ذلك أمر مهم بالنسبة إليّ -

1183
01:24:31,775 --> 01:24:35,578
(الموعد مهم بالنسبة لـ (كريس
لذا جِد طريقة أخرى

1184
01:24:44,620 --> 01:24:46,820
!إنطلق!، إنه يحتاجها الآن

1185
01:24:59,869 --> 01:25:02,205
عزيزتي

1186
01:25:03,473 --> 01:25:07,477
إنها لم تتأخر لتلك الدرجة
كما أن الوقت ليس متأخراً جداً

1187
01:25:10,546 --> 01:25:14,417
لتعلمي أن هذه طريقة
سافرة لمحاولة إظهار القلق

1188
01:25:19,988 --> 01:25:23,190
هل تعلم متى أدركت
ضرورة أن أهجر (هال)؟

1189
01:25:23,192 --> 01:25:25,626
هال)؟)
مَن هو (هال)؟

1190
01:25:25,628 --> 01:25:27,462
(زوجي الأول (هال

1191
01:25:27,464 --> 01:25:30,467
يا إلهي!، على رسلك

1192
01:25:31,601 --> 01:25:34,168
كانت ليلة زفافي

1193
01:25:34,170 --> 01:25:36,770
(ليلة زفافي الأول مع (هال

1194
01:25:36,772 --> 01:25:39,774
إن كنت ستعودين إلى
فترة العلاقة الغير مقدسة

1195
01:25:39,776 --> 01:25:42,944
فلديّ إلتزام طبيّ أتجرعه

1196
01:25:42,946 --> 01:25:45,913
رأيته ليس ذلك الرجل
الذي قد أشاطر أطفالاً معه

1197
01:25:45,915 --> 01:25:47,914
شطراً للرب على ذلك

1198
01:25:47,916 --> 01:25:51,886
كان ليرهبني، وهم كذلك

1199
01:25:51,888 --> 01:25:55,789
وننهار مثل أي عائلة
بائسة، منذ الأزل

1200
01:25:55,791 --> 01:25:58,226
...ولكن أنت

1201
01:25:58,228 --> 01:26:01,261
فقد علمت أنك لم تكون كذلك أبداً

1202
01:26:01,263 --> 01:26:04,498
مهما حصل

1203
01:26:04,500 --> 01:26:08,769
كل مايهم، فقط نحن

1204
01:26:08,771 --> 01:26:13,641
حسناً الأهمية الأولى لنا نحن -
كلا -

1205
01:26:13,643 --> 01:26:16,412
لم تعد كذلك -
...حسناً -

1206
01:26:17,546 --> 01:26:20,914
لا فكرة لديك عما كنت لتخسر -
!بربك -

1207
01:26:20,916 --> 01:26:25,052
مهنتي، حرية التعبير، بلدي

1208
01:26:25,054 --> 01:26:27,687
هل أفوت أي شيء؟ -
نحن -

1209
01:26:27,689 --> 01:26:30,190
أنت تفقدنا نحن

1210
01:26:30,192 --> 01:26:34,895
منذ أمر السجن
لاتتحدث أو تسأل

1211
01:26:34,897 --> 01:26:37,297
بل تأمر وتصيح

1212
01:26:37,299 --> 01:26:40,133
وأبقى منتظرة لتبدأ
بدق طاولة الطعام

1213
01:26:40,135 --> 01:26:44,204
إذن بالإضافة إلى كوني
إنسان منبوذ في العالم

1214
01:26:44,206 --> 01:26:46,908
أحظى أيضاً بالسعادة القصوى

1215
01:26:46,910 --> 01:26:49,209
لمكافحة العصيان في منزلي -
مكافحة عصيان؟ -

1216
01:26:49,211 --> 01:26:53,780
بينما هذه الأصابع العشرة بالمعنى الحرفي
بإلباسنا وإطعامنا وإيوائنا

1217
01:26:53,782 --> 01:26:55,983
ليس مصابك لوحدك -
!يا إلهي -

1218
01:26:55,985 --> 01:26:57,952
جميعنا تأذينا

1219
01:26:57,954 --> 01:27:01,187
نيكي)، أنا، وأصدقاؤك)

1220
01:27:01,189 --> 01:27:03,658
أصدقاء؟
أي أصدقاء؟

1221
01:27:03,660 --> 01:27:06,627
ومن يتمتع برفاهية "الأصدقاء"؟

1222
01:27:06,629 --> 01:27:08,895
كان لديّ حلفاء وأعداء

1223
01:27:08,897 --> 01:27:13,167
لا مكان لأي شيء آخر -
نحن نعلم -

1224
01:27:13,169 --> 01:27:18,138
جيد، إذن فينتهي هذا الجدال

1225
01:27:18,140 --> 01:27:21,878
ليس هذا جدالاً
بل شجار

1226
01:27:23,179 --> 01:27:27,782
لن أترك أطفالي ليترعرعوا
من قبل شخص مثير للرهبة

1227
01:27:29,885 --> 01:27:31,685
أهلاً

1228
01:27:43,799 --> 01:27:46,368
سأعود على الفور -
حسناً -

1229
01:27:56,946 --> 01:27:59,379
لم أرد أن أتشاجر أما أصدقائي

1230
01:27:59,381 --> 01:28:02,350
ولكني لن أذهب إلى المنزل

1231
01:28:02,352 --> 01:28:05,455
لم أحضر لأتشاجر

1232
01:28:09,625 --> 01:28:14,995
أتعلمين أن أمكِ إنسانه هادئة
أغلب الأحيان

1233
01:28:14,997 --> 01:28:19,934
وفي الواقع، يمكنها حقيقة
أن تجعلني أسمع نفسي

1234
01:28:19,936 --> 01:28:22,770
إنها حالة إستثنائية

1235
01:28:22,772 --> 01:28:28,109
ومؤخراً أصبح ليس بالصوت
الذي أحبذه كثيراً

1236
01:28:28,111 --> 01:28:33,114
...في الأغلب لأن ما أسمعه

1237
01:28:33,116 --> 01:28:36,986
هو كم أنا خائف

1238
01:28:39,054 --> 01:28:43,224
أخاف من كوني أعمق جراحكِ

1239
01:28:43,226 --> 01:28:45,962
جميعكم

1240
01:28:49,098 --> 01:28:52,233
وماذا لو كان كل الجهد مجرد هباء؟

1241
01:28:52,235 --> 01:28:54,570
ماذا حينها؟

1242
01:28:56,738 --> 01:28:58,873
...حسناً

1243
01:28:58,875 --> 01:29:02,512
لذا أنا أكافح

1244
01:29:03,679 --> 01:29:06,379
انه كل ما أجيده

1245
01:29:06,381 --> 01:29:12,621
أعني أغيظ أي واحد يعترض طريقي

1246
01:29:14,389 --> 01:29:18,324
...ولكن أنت

1247
01:29:18,326 --> 01:29:19,993
(لم تعترضي طريق أبداً (نيكولا

1248
01:29:19,995 --> 01:29:23,163
ولا لمرة واحدة

1249
01:29:23,165 --> 01:29:26,833
أمرٌ لا يعقل كم جعلتني اُجن

1250
01:29:26,835 --> 01:29:31,840
رغم أن كل ما أردته أن أكون مثلك

1251
01:29:34,876 --> 01:29:39,481
حسناً، أخشى قول
أنكِ قد نجحت

1252
01:29:43,251 --> 01:29:45,218
نحن نعلم، حسناً؟

1253
01:29:45,220 --> 01:29:48,154
إنها بلدة صغيرة
والشائعة دوماً تكون الحقيقة

1254
01:29:48,156 --> 01:29:51,124
أطرد (دالتون ترامبو) والبقية

1255
01:29:51,126 --> 01:29:53,327
وإلا سيكون هناك تحريض بالإضراب
وتشهير بالصحف ومقاطعة

1256
01:29:53,329 --> 01:29:55,328
سنجعلك بدون عمل

1257
01:29:55,330 --> 01:29:57,832
نحن؟

1258
01:29:57,834 --> 01:30:01,735
منظمة حلفاء الأفلام المتحركة
لحماية القيم الأمريكية

1259
01:30:01,737 --> 01:30:04,070
أنا و (رونالد ريغان) و
(هيدا هابر)

1260
01:30:04,072 --> 01:30:06,774
النقابات، وجهاء الأستديوهات
(جون واين)

1261
01:30:06,776 --> 01:30:09,110
(أنا أحب (جون واين -
حسناً سأقدمك إليه -

1262
01:30:09,112 --> 01:30:10,845
بوسعكما صنع فيلم معاً

1263
01:30:10,847 --> 01:30:13,114
ياإلهي! سيكون ذلك أمراً ممتازاً

1264
01:30:13,116 --> 01:30:16,050
بإستثناء، أنني لا أعتقد أننا قد نكون
أنا وأنت صديقين

1265
01:30:16,052 --> 01:30:17,851
!(فرانك)

1266
01:30:17,853 --> 01:30:19,352
أتريد منعي من نقابة التشغيل؟ -
!(فرانك) -

1267
01:30:19,354 --> 01:30:22,789
سأقصد إلى وسط البلدة وأستأجر
مجموعة من السكيرين والمومسات

1268
01:30:22,791 --> 01:30:25,525
ليس أمراً مهماً
فأنا صانع النقايات

1269
01:30:25,527 --> 01:30:27,026
!(فرانك)

1270
01:30:27,028 --> 01:30:29,529
أتود أن تنعتني باليساري
في الصحف؟، لك ذلك

1271
01:30:29,531 --> 01:30:33,435
لا أحد ممن يشاهدون أفلامي يمكنهم القرآءة

1272
01:30:35,036 --> 01:30:38,404
أنا في هذا المجال من أجل
المال والجنس، والإثنان يتهاويان بغزارة

1273
01:30:38,406 --> 01:30:41,809
أبعده عني، هيّا
فلن أقاضيك

1274
01:30:41,811 --> 01:30:45,779
ولكنه سيكون آخر ماتراه
قبل أن أضربك حتى الموت

1275
01:30:45,781 --> 01:30:48,583
(تيفيني) -
أنا هنا -

1276
01:30:58,393 --> 01:31:01,561
ماذا تريد؟

1277
01:31:01,563 --> 01:31:04,899
السيناريو الجديد

1278
01:31:04,901 --> 01:31:10,370
حقاً؟ -
أجل إنه فيلم عائلي -

1279
01:31:10,372 --> 01:31:12,539
شيء كنت أعده بترويّ

1280
01:31:12,541 --> 01:31:16,377
إنها قصة عن فتى مكسيكي
وحيوانه الأليف الثور

1281
01:31:16,379 --> 01:31:18,846
يبدو دسماً قليلاً
ما إسمه؟

1282
01:31:18,848 --> 01:31:20,881
"الشجاع"

1283
01:31:20,883 --> 01:31:23,217
لكن هناك مشكلة واحدة

1284
01:31:23,219 --> 01:31:26,386
أهو مكلف؟ -
أسوء -

1285
01:31:26,388 --> 01:31:28,355
انه جيد

1286
01:31:28,357 --> 01:31:31,794
"الشجاع"

1287
01:31:37,332 --> 01:31:40,967
هيّا، هيّا

1288
01:31:40,969 --> 01:31:43,239
!هيّا

1289
01:31:45,241 --> 01:31:47,874
من أخبرك؟

1290
01:31:47,876 --> 01:31:50,178
ماذا قالوا أيضاً؟

1291
01:31:54,517 --> 01:31:56,217
ولك كذلك

1292
01:31:56,219 --> 01:31:58,721
(شكراً لك (فرانك

1293
01:32:00,255 --> 01:32:04,091
ما الأمر؟

1294
01:32:04,093 --> 01:32:07,261
"فيلم "الشجاع
مرشح لجائزة الأوسكار

1295
01:32:10,398 --> 01:32:12,065
حقاً؟

1296
01:32:12,067 --> 01:32:15,103
بلى حقاً

1297
01:32:17,072 --> 01:32:19,038
!ذلك جنوني

1298
01:32:19,040 --> 01:32:21,208
لا أدري، انه يشبه
"فيلم "عطلة رومانية

1299
01:32:21,210 --> 01:32:23,610
هايمي) انه لايشبه)
"فيلم "عطلة رومانية

1300
01:32:23,612 --> 01:32:27,314
فيلم "عطلة رومانية" فيه
شخص له اسم وجسد

1301
01:32:27,316 --> 01:32:29,283
أمكنهم منح الجائزة له

1302
01:32:29,285 --> 01:32:31,886
(أما هنا فلا يوجد (روبرت ريتش

1303
01:32:31,888 --> 01:32:34,421
مَن سيتلقى ذلك إن فاز؟

1304
01:32:34,423 --> 01:32:36,489
ربما لن يفوز

1305
01:32:36,491 --> 01:32:40,560
أعني أنه ليس بتلك الجودة، بدون إهانه -
لابأس -

1306
01:32:40,562 --> 01:32:43,129
والآن أود قول أجمل كلمتين

1307
01:32:43,131 --> 01:32:46,166
في دنيا صناعة الأفلام
(ديبورا كير)

1308
01:32:52,241 --> 01:32:55,476
والأفلام المرشحة لأفضل قصة لفيلم

1309
01:32:55,478 --> 01:32:57,578
(روبرت ريتش)
"عن فيلم "الشجاع

1310
01:32:57,580 --> 01:33:00,413
(ليو كاتشر)
"لفيلم "قصة ايدي داتشن

1311
01:33:00,415 --> 01:33:03,117
(جين بول ستارت)
"لفيلم "المتباهي والجميلة

1312
01:33:03,119 --> 01:33:06,153
(سيزار زافاتني)
"لفيلم "أومبيرتو دي

1313
01:33:06,155 --> 01:33:08,691
اللفافة رجاء

1314
01:33:10,992 --> 01:33:14,062
"الشجاع"
(روبرت ريتش)

1315
01:33:19,367 --> 01:33:21,502
من هذا الرجل؟

1316
01:33:21,504 --> 01:33:24,538
السيد (جيسي لاسكيه) الأبن
الرئيس المناوب لقسم كتابة السيناريو

1317
01:33:24,540 --> 01:33:27,106
سيتقبل الجائزة نيابة
(عن السيد ( ريتش

1318
01:33:27,108 --> 01:33:30,677
(نيابة عن السيد (روبرت ريتش
وقصته الجميلة

1319
01:33:30,679 --> 01:33:32,546
شكراً جزيلاً لكم

1320
01:33:32,548 --> 01:33:35,351
هذا في غاية الغرابة

1321
01:33:37,085 --> 01:33:39,285
لم نعد قدارين عن إيجاد
...السيد (ريتش) من الواضح

1322
01:33:39,287 --> 01:33:41,387
من هو (روبرت ريتش)؟

1323
01:33:41,389 --> 01:33:43,324
يجب أن أغلق

1324
01:33:43,326 --> 01:33:45,693
يستحسن ألا يكون من يزعمون

1325
01:33:45,695 --> 01:33:47,328
(سيد (ترامبو -
أجل -

1326
01:33:47,330 --> 01:33:49,096
هل أنت (روبرت ريتش)؟

1327
01:33:49,098 --> 01:33:52,432
"هل كتبت قصة "الشجاع

1328
01:33:52,434 --> 01:33:54,301
...حسناً كما ترى ذلك

1329
01:33:54,303 --> 01:33:58,538
من إستراتيجياتي ألا أدعي
مفخرة فيلم شخص آخر

1330
01:33:58,540 --> 01:34:02,242
بتلك الطريقة سيكون وارداً
أنني قد أكون ضليعاً في كلها

1331
01:34:02,244 --> 01:34:05,511
ماعدا النتنه
والتي صوغت جميعها بواسطة أعدائي

1332
01:34:05,513 --> 01:34:08,114
ماهو وضعك في القائمة السوداء؟

1333
01:34:08,116 --> 01:34:11,552
في قمتها

1334
01:34:11,554 --> 01:34:13,753
مع آلآف آخرين

1335
01:34:13,755 --> 01:34:18,293
(هل تتخذ من مناظرة (روبرت ريتش
لمحاولة إنهاء ذلك؟

1336
01:34:19,562 --> 01:34:24,163
كما ترى فإن
الشجاع" فيلم جميل"

1337
01:34:24,165 --> 01:34:29,002
ولو كانت شائعات مشاركتي فيه تزيد
من مبيعاته فإنه أمر جيد

1338
01:34:29,004 --> 01:34:33,106
ولو كانت الملابسات الغريبة
بما يتعلق بتأليفه

1339
01:34:33,108 --> 01:34:36,677
تطرح بضعة شكوك
فإنه أفضل أيضاً

1340
01:34:36,679 --> 01:34:38,479
ترامبو)؟) -
نعم؟ -

1341
01:34:38,481 --> 01:34:41,651
مكالمة لأجلك -
من المتصل؟ -

1342
01:34:46,121 --> 01:34:48,288
(ثمة معتوه يقول بأنه (كيرك دوجلاس

1343
01:34:48,290 --> 01:34:50,524
حقاً؟

1344
01:34:50,526 --> 01:34:53,094
(أشكرك (نيكولا

1345
01:35:04,272 --> 01:35:07,676
نيكي)؟)
(أنا (كيرك

1346
01:35:10,179 --> 01:35:12,812
(كيرك)

1347
01:35:12,814 --> 01:35:15,215
(دالتون) -
أقدم إعتذاري -

1348
01:35:15,217 --> 01:35:19,153
فقد نلنا أكثر من حصتنا من المكالمات -
المزعجة مؤخراً  - أستطيع تصور ذلك

1349
01:35:19,155 --> 01:35:22,088
اجلس رجاء، هل أقدم لك مشروباً؟ -
لا، لا أشكرك -

1350
01:35:22,090 --> 01:35:24,092
حسناً

1351
01:35:26,629 --> 01:35:28,428
إذاً؟ -
أقوم بتجهيز فيلم -

1352
01:35:28,430 --> 01:35:31,798
وقد تلقيت النص للتو

1353
01:35:31,800 --> 01:35:34,467
.لا بد إنها 7 ساعات من الترفيه هناك

1354
01:35:37,072 --> 01:35:40,306
ولكن ثمة قصة جيدة بداخلة في مكان ما

1355
01:35:40,308 --> 01:35:42,676
حول رجل

1356
01:35:42,678 --> 01:35:45,645
والذي يحاول السيطرة على العالم

1357
01:35:45,647 --> 01:35:50,350
حسناً لقد جذبت إنتباهي إلى هنا

1358
01:35:50,352 --> 01:35:53,854
شخص مملوك قاد تمرداً
ضد الإمبراطورية الرومانية

1359
01:35:56,192 --> 01:35:57,623
حسناً وماهو العنوان؟

1360
01:35:57,625 --> 01:36:00,394
"سبارتكوس"

1361
01:36:00,396 --> 01:36:03,629
لا، لا، لا أستطيع أن أخبرك
بما اعمل عليه الآن

1362
01:36:03,631 --> 01:36:10,104
عدا أن أقول بأن القائمة السوداء
نشطة وكذلك السوق السوداء

1363
01:36:10,106 --> 01:36:12,573
أجل يمكنك أن تقتبس مني في هذا

1364
01:36:12,575 --> 01:36:14,807
رؤية إسمي في الصحف

1365
01:36:14,809 --> 01:36:17,310
يقود أناس بعينهم للجنون

1366
01:36:17,312 --> 01:36:18,878
بالطبع، هاهو

1367
01:36:18,880 --> 01:36:21,547
(كيرك) -
(هيدا) -

1368
01:36:21,549 --> 01:36:23,784
أريدك أن تقابل صديقي
(بوب ستربلينغ)

1369
01:36:23,786 --> 01:36:26,587
"لجنة أنشطة الأمريكين الغير مخلصين"

1370
01:36:26,589 --> 01:36:29,256
(سيد (دوغلاس

1371
01:36:29,258 --> 01:36:31,293
(سيد (ستربلينغ

1372
01:36:37,599 --> 01:36:41,334
أأطلب شراباً؟ -
كلا، شكراً لك -

1373
01:36:41,336 --> 01:36:43,604
قلتِ بأنه أمر ضروري

1374
01:36:43,606 --> 01:36:46,942
(فقط في حالة إستئجارك لـ (دالتون ترامبو

1375
01:36:48,410 --> 01:36:50,343
من أستأجر هو شأني

1376
01:36:50,345 --> 01:36:53,614
كلا سيد (دوغلاس) إنه شأننا نحن

1377
01:36:53,616 --> 01:36:55,449
لماذا؟

1378
01:36:55,451 --> 01:36:57,583
لأنه يجب علينا أن نبقي هذه الدولة آمنه

1379
01:36:57,585 --> 01:36:59,453
وكيف تفعلون ذلك؟

1380
01:36:59,455 --> 01:37:02,655
حسناً لم لا أريك بإقحامك في الأمر

1381
01:37:02,657 --> 01:37:06,927
هيدا) هل يحاول صديقك ترهيبي؟)

1382
01:37:06,929 --> 01:37:10,196
يحاول أن يريك نصاب الأمور فحسب

1383
01:37:10,198 --> 01:37:12,733
ربما لا أحبذ حالة الأمور الحالية

1384
01:37:12,735 --> 01:37:16,270
كيرك) نحن نعرف بعضنا منذ مذة طويلة)

1385
01:37:16,272 --> 01:37:19,773
منذ متى أصبحت سافلاً؟

1386
01:37:19,775 --> 01:37:22,275
كنت سافلاً على الدوام

1387
01:37:22,277 --> 01:37:25,213
لم تلحظي ذلك فحسب

1388
01:37:46,501 --> 01:37:50,337
نعم؟ -
أتطلع لرؤية الرجل الذي كتب هذه -

1389
01:37:50,339 --> 01:37:52,975
تفضل أرجوك

1390
01:37:54,242 --> 01:37:55,309
شكراً لك

1391
01:37:59,247 --> 01:38:01,616
(أنا (أوتو بريمنغر

1392
01:38:02,985 --> 01:38:04,685
المخرج

1393
01:38:04,687 --> 01:38:06,653
أعذرني

1394
01:38:06,655 --> 01:38:11,225
لقد أنهيت عملاً
منذ ساعات فحسب

1395
01:38:11,227 --> 01:38:14,461
إنها نسخة مما قرأت -
...ولكن كيف -

1396
01:38:14,463 --> 01:38:16,863
فقد بعثت لتوصيلها هذا الصباح

1397
01:38:16,865 --> 01:38:21,236
أنا (أوتو بريمنغر)، المخرج

1398
01:38:22,271 --> 01:38:24,572
ارجوك

1399
01:38:31,613 --> 01:38:34,715
أجل، صغيرتي تعتقد

1400
01:38:34,717 --> 01:38:38,284
أن بإمكاني إنهاء معاناة كل الطيور

1401
01:38:38,286 --> 01:38:41,320
وكذلك يمكنني أنا، بالمِشْواة

1402
01:38:43,892 --> 01:38:48,328
هل انتهت مهماتك لأجل السيد
كيرك دوغلاس)؟)

1403
01:38:48,330 --> 01:38:49,730
كلا

1404
01:38:49,732 --> 01:38:52,766
ولكن لديّ أسبوعين حتى عيد الميلاد

1405
01:38:52,768 --> 01:38:56,569
والذي ستعمل فيه لأجلي

1406
01:38:56,571 --> 01:38:58,404
هل سأفعل؟

1407
01:38:58,406 --> 01:39:01,475
إن كنت نبيهاً مثل كتابتك

1408
01:39:01,477 --> 01:39:04,977
وجشعاً مثل سمعتك

1409
01:39:06,415 --> 01:39:08,882
انه تعديل لرواية تدعى
"هجرة جماعية"

1410
01:39:08,884 --> 01:39:10,784
هل قرأتها؟ -
كلا -

1411
01:39:10,786 --> 01:39:13,552
إنها الأوسع مبيعاً

1412
01:39:13,554 --> 01:39:15,922
قريبة جداً من أن تكون الهراء الأمثل

1413
01:39:15,924 --> 01:39:22,061
ولكن ثمة قصة جيدة فيها في مكان ما

1414
01:39:22,063 --> 01:39:24,965
ليست لديّ أدنى فكرة

1415
01:39:24,967 --> 01:39:27,467
(ولكن لديّ (بول نيومان

1416
01:39:27,469 --> 01:39:29,935
سبق أن تحدثنا

1417
01:39:29,937 --> 01:39:34,541
إنه متحفظ قليلاً
ولكني أعتقد أن سيوافق بالسعر المناسب

1418
01:39:34,543 --> 01:39:37,377
هل ستقوم بذلك إذن؟

1419
01:39:37,379 --> 01:39:40,646
حسناً أظنها الطريقة
الوحيدة لحملة على المغادرة

1420
01:39:40,648 --> 01:39:42,815
انه ضروري جداً

1421
01:39:42,817 --> 01:39:45,319
سيد (بريمنغر) المسكين

1422
01:39:45,321 --> 01:39:47,620
يعتقد أنه القط وبأنك أنت الفأر

1423
01:40:03,071 --> 01:40:05,705
انظروا إلى هذا -
ماهذا يا(ميتزي)؟ -

1424
01:40:05,707 --> 01:40:08,708
دمية روسية؟ -
مثالية تماماً -

1425
01:40:08,710 --> 01:40:10,944
ما هذا (سانتا)؟

1426
01:40:10,946 --> 01:40:14,047
(انه شيء صغير لأجل السيدة (كلوز

1427
01:40:14,049 --> 01:40:17,052
سأفتحها لاحقاً -
إنتهى الكريسماس -

1428
01:40:18,987 --> 01:40:21,821
حسناً

1429
01:40:21,823 --> 01:40:23,422
هل قرأت المشاهد الجديدة؟

1430
01:40:23,424 --> 01:40:25,391
!رهيبه

1431
01:40:25,393 --> 01:40:30,596
واصل على هذه المستوى من العمل
وسأبحث أمر أن يكون اسمك في فيلمي

1432
01:40:30,598 --> 01:40:32,633
لتلقي اللوم

1433
01:40:40,108 --> 01:40:43,411
حسناً تفضل

1434
01:40:47,715 --> 01:40:51,650
(مرحباً (سامي

1435
01:40:51,652 --> 01:40:55,122
(هل تعلم أن (كيرك دوغلاس
منحني هذا الطير؟

1436
01:40:55,124 --> 01:40:57,157
انه مصدر إلهاء

1437
01:40:57,159 --> 01:40:59,525
كلا ليس كذلك إطلاقاً

1438
01:40:59,527 --> 01:41:02,828
(اسميته (سام جاكسون

1439
01:41:02,830 --> 01:41:05,801
"هو من ألف "سبارتكوس

1440
01:41:07,035 --> 01:41:09,304
إذاً؟

1441
01:41:10,472 --> 01:41:12,004
أحسن -
شكراً للرب -

1442
01:41:12,006 --> 01:41:16,109
ولكن تعوزه العبقرية

1443
01:41:16,111 --> 01:41:18,744
(أوتو)

1444
01:41:18,746 --> 01:41:20,881
لو أصبح كل مشهد متوقداً

1445
01:41:20,883 --> 01:41:24,016
فسيصبح فيلمك رتيباً تماماً

1446
01:41:24,018 --> 01:41:26,787
إليك الأمر

1447
01:41:26,789 --> 01:41:30,923
إجعل كل مشهد متوقد

1448
01:41:30,925 --> 01:41:35,095
وأنا سأخرجه بطريقة غير متوازنه

1449
01:41:36,732 --> 01:41:39,268
ما الأمر عزيزتي؟

1450
01:41:40,536 --> 01:41:44,538
شكراً -
(مرحباً (كيرك -

1451
01:41:44,540 --> 01:41:46,506
عيد ميلاد مجيد
(شكراً (ميتزي

1452
01:41:46,508 --> 01:41:48,809
أوتو) كيف حالك؟)

1453
01:41:48,811 --> 01:41:52,511
(أنا بأحسن حال (كيرك

1454
01:41:52,513 --> 01:41:55,181
لم أتعمد المقاطعة

1455
01:41:55,183 --> 01:41:56,949
لا، لا

1456
01:41:56,951 --> 01:41:58,952
كلا ليس على الإطلاق

1457
01:41:58,954 --> 01:42:03,558
أوتو) هل تمانع إن تكلمنا قليلاً؟)
لن يطول الأمر

1458
01:42:07,929 --> 01:42:10,931
أشعر نوعاً ما
كأني دخلت على زوجتي

1459
01:42:10,933 --> 01:42:14,200
هل يعجبك؟ -
انه أكثر فظاعة من ذلك -

1460
01:42:14,202 --> 01:42:16,602
انه يدفع لي مقابل خدماتي

1461
01:42:16,604 --> 01:42:21,874
وأنا كذلك -
وستحصل عليها في الـ2 من يناير كما وعدتك -

1462
01:42:21,876 --> 01:42:24,711
أحتاجك فقط لعدة أيام
لأجل بعض المشاهد الجديدة

1463
01:42:24,713 --> 01:42:28,080
بالطبع ولكن ليس قبل اليوم الثاني

1464
01:42:28,082 --> 01:42:30,484
لن أتسآئل

1465
01:42:30,486 --> 01:42:35,521
لكني لم أتعاطى مع مخرج
(أكثر إزعاجاً من (ستانلي كوبريك

1466
01:42:35,523 --> 01:42:37,891
والجزء الأسوء أنه على حق

1467
01:42:40,027 --> 01:42:43,565
...حسناً لم أرفض ولكن

1468
01:42:45,634 --> 01:42:48,133
...ولكني حقاً

1469
01:42:48,135 --> 01:42:49,802
ينبغي أن يظل هذه بيننا

1470
01:42:49,804 --> 01:42:51,671
بالطبع

1471
01:42:51,673 --> 01:42:53,873
حسناً

1472
01:42:53,875 --> 01:42:56,709
...بريمنغر) صرح بـ)

1473
01:42:56,711 --> 01:42:58,845
...الذي قاله في الحقيقه هو

1474
01:42:58,847 --> 01:43:01,580
حافظ على هذا المستوى من العمل

1475
01:43:01,582 --> 01:43:05,252
وسأبحث إمكانية وضع إسمك على فيلمي

1476
01:43:05,254 --> 01:43:07,953
حقاً؟ -
اجل -

1477
01:43:07,955 --> 01:43:11,858
كانت هذه كلماته بالضبط

1478
01:43:15,964 --> 01:43:19,099
سأظل على تواصل -
عظيم جداً -

1479
01:43:19,101 --> 01:43:22,437
عيد ميلاد مجيد -
ولك كذلك -

1480
01:43:25,573 --> 01:43:28,208
أفترض أنه يود بإرجاعك

1481
01:43:28,210 --> 01:43:30,877
...كلا، إنه

1482
01:43:30,879 --> 01:43:32,878
أتى للزيارة فحسب

1483
01:43:32,880 --> 01:43:36,551
للتحدث عن أسماء طاقم العمل المثبتين

1484
01:43:37,818 --> 01:43:40,955
على فيلم "سبارتكوس"؟

1485
01:43:42,723 --> 01:43:46,626
ماكان ينبغي لي أن أذكر شيئاً

1486
01:43:46,628 --> 01:43:49,729
أنت تفهم

1487
01:43:49,731 --> 01:43:53,335
خمسة دقائق
عودا خلال خمسة دقائق جميعكم

1488
01:43:54,603 --> 01:43:56,869
(كيرك)

1489
01:43:56,871 --> 01:43:58,738
هيدا هوبر) أخبرتني للتو)
أن الجمعية الأمريكية للمحاربين

1490
01:43:58,740 --> 01:44:00,907
ستقوم بمقاطعتنا
(مالم نظرد (ترامبو

1491
01:44:00,909 --> 01:44:03,275
إد) لم ينتهي بعد من النص)

1492
01:44:03,277 --> 01:44:06,111
إسمه لن يكون على أي شيء
علام سيقاطع أي أحد؟

1493
01:44:06,113 --> 01:44:08,914
كيرك) فقط لحظة أرجوك)

1494
01:44:08,916 --> 01:44:11,083
أرجوك إمنحني خمسة
ثواني فحسب، اصغ إليّ

1495
01:44:11,085 --> 01:44:14,620
عشرين مليون أمريكي
يقولونها بصوت عالٍ وواضح

1496
01:44:14,622 --> 01:44:18,725
بأنهم لن يشتروا تذكرة لفيلمنا
إلى حين تطرد كاتباً بعينه

1497
01:44:18,727 --> 01:44:21,360
!إليك خمسون

1498
01:44:21,362 --> 01:44:23,632
إختر واحداً

1499
01:44:43,250 --> 01:44:45,185
أتمانع لو أحشر أنفي في الأمر؟

1500
01:44:45,187 --> 01:44:46,619
من فضلك

1501
01:44:46,621 --> 01:44:49,021
انه يعلم

1502
01:44:49,023 --> 01:44:52,257
(فهو يرى (كيرك دوغلاس
يدخل ويخرج من هنا

1503
01:44:52,259 --> 01:44:55,429
و (أوتو بريمنغر) وسيارته الرولز

1504
01:44:56,897 --> 01:44:59,966
هو أبله ولكنه ليس غبياً

1505
01:44:59,968 --> 01:45:02,401
هل اتصل بالمباحث الفدرالية؟

1506
01:45:02,403 --> 01:45:04,971
أو الكونغرس؟

1507
01:45:04,973 --> 01:45:09,275
كلا، لأن كل مايمكنهم فعله
قاموا بفعله

1508
01:45:09,277 --> 01:45:13,646
جائزة الأوسكار تلك تعود لك

1509
01:45:13,648 --> 01:45:15,815
إحصل عليها

1510
01:45:15,817 --> 01:45:18,784
!يا إلهي

1511
01:45:18,786 --> 01:45:22,422
أنت لست مثلي إطلاقاً
أنت أسوء

1512
01:45:29,363 --> 01:45:33,166
بصفة رسمية، هل أنت (روبرت ريتش)؟ -
أنا هو -

1513
01:45:33,168 --> 01:45:35,968
(راجعت القائمة كلها (إد
وكلهم فاشلون

1514
01:45:35,970 --> 01:45:37,837
وأنت من ألفت فيلم "الشجاع"؟

1515
01:45:37,839 --> 01:45:39,239
بلى

1516
01:45:39,241 --> 01:45:41,306
إد) دعني أعاود الإتصال بك)

1517
01:45:41,308 --> 01:45:44,677
وما الذي طرأ الآن؟

1518
01:45:44,679 --> 01:45:46,745
حسناً، كشخص تم التحقق منه تماماً

1519
01:45:46,747 --> 01:45:49,114
بواسطة "لجنة انشطة
"الأمريكين الغير مخلصين

1520
01:45:49,116 --> 01:45:56,355
بدأت أتسائل لماذا لم يمعن
أي أحد النظر فيهم

1521
01:45:56,357 --> 01:45:59,025
وفي عملهم في صناعة الأفلام

1522
01:45:59,027 --> 01:46:04,329
فقد إجتمعوا لكشف عملاء العدو

1523
01:46:04,331 --> 01:46:06,900
ويفضحوا المؤامرات الشيوعية

1524
01:46:06,902 --> 01:46:08,967
ووضع قوانين مكافحة التحريض

1525
01:46:08,969 --> 01:46:11,236
حسناً هانحن ذا

1526
01:46:11,238 --> 01:46:16,042
بعد آلآف الساعات
وملايين الدولارات

1527
01:46:16,044 --> 01:46:19,479
العملاء المكشوفين : صفر

1528
01:46:19,481 --> 01:46:22,114
المؤامرات المفضوحة : صفر

1529
01:46:22,116 --> 01:46:24,150
القوانين المنصوصة : صفر

1530
01:46:24,152 --> 01:46:26,752
فكما ترى، إن كل مايفعلونه

1531
01:46:26,754 --> 01:46:29,989
يجحدون الناس من حق العمل

1532
01:46:29,991 --> 01:46:32,292
وإنهم لا يؤدون ذلك بشكل صحيح

1533
01:46:32,294 --> 01:46:35,464
لكن جوائز أوسكار : اثنتان

1534
01:46:39,233 --> 01:46:41,066
وكيف يشعرك ذلك؟

1535
01:46:41,068 --> 01:46:43,936
بأن تقوض تماماً القائمة
السوداء التي هي بالكاد أضحوكة

1536
01:46:43,938 --> 01:46:46,507
أضحوكة؟

1537
01:46:49,376 --> 01:46:55,013
أنا أعلم القائمة السوداء
(التي صنعت (روبرت ريتش

1538
01:46:55,015 --> 01:47:00,153
رأيت رعبها ووحشيتها

1539
01:47:00,155 --> 01:47:02,387
وبشاعة إهدارها للحياة

1540
01:47:02,389 --> 01:47:08,026
بصفتي سرت مجهولاً في طابورها الطويل

1541
01:47:08,028 --> 01:47:11,396
وأنا لا أسطتيع إختراع

1542
01:47:11,398 --> 01:47:14,501
(نكته أخرى حول (روبرت ريتش

1543
01:47:14,503 --> 01:47:18,540
أو جائزة الأوسكار التي لا يمكنه المطالبة بها

1544
01:47:19,941 --> 01:47:29,248
لأن ذلك التمثال الذهبي الصغير التافه

1545
01:47:29,250 --> 01:47:32,820
مغطى بدماء أصدقائي

1546
01:47:38,927 --> 01:47:41,163
سأجيب أنا

1547
01:47:42,563 --> 01:47:45,498
مرحباً؟
(مرحباً (أوتو

1548
01:47:45,500 --> 01:47:48,066
قرأت مسودتك الأخيرة

1549
01:47:48,068 --> 01:47:52,404
وماهو رأيك؟ -
جوابي على الصفحة الأولى -

1550
01:47:52,406 --> 01:47:55,509
"من صحيفة "نيويورك تايمز

1551
01:47:58,072 --> 01:48:01,420
"أوتو بريمنغر) يعلن عن فيلم "الهجرة الجماعية)
(الذي ألف بواسطة (دالتون ترامبو

1552
01:48:01,620 --> 01:48:03,816
أكرهتها لهذه الدرجة؟

1553
01:48:03,818 --> 01:48:07,655
(عيد ميلاد مجيد سيد (ترامبو

1554
01:48:12,994 --> 01:48:15,763
(إجلس يا (إد

1555
01:48:35,951 --> 01:48:38,918
لم لم يقتله؟ -
!اقتله -

1556
01:48:38,920 --> 01:48:41,053
!اقتله -
!هيّا أقتله أيها المعتوه -

1557
01:48:41,055 --> 01:48:42,955
!اقتله -
!اقتله -

1558
01:48:42,957 --> 01:48:44,593
...اقتل

1559
01:48:47,094 --> 01:48:49,561
عظيم، عظيم

1560
01:48:49,563 --> 01:48:52,030
مارتي) اجعلهم يعرضوا مشهد)
(فارينا) و (كريسوس)

1561
01:48:52,032 --> 01:48:53,600
أجل سيدي -
شكراً لك -

1562
01:48:53,602 --> 01:48:56,137
(اسمع (كيري -
انتظر قليلاً -

1563
01:49:01,142 --> 01:49:06,178
وارن) أريدك أن تهيئ)
بياناً صحفياً

1564
01:49:06,180 --> 01:49:08,948
(الشاشة ... تنظر (وارن

1565
01:49:08,950 --> 01:49:12,620
ماذا تتذكرين عندما تفكرين بـ"سبارتكوس"؟

1566
01:49:15,624 --> 01:49:19,559
كان الرجل الذي بدأ وحيداً كحيوان

1567
01:49:19,561 --> 01:49:22,060
وعلى اليوم الذي مات فيه

1568
01:49:22,062 --> 01:49:25,364
الآلآف والآلآف يتقبلون الموت
مكانه بكل رحابة صدر

1569
01:49:25,366 --> 01:49:28,267
وكيف كان؟

1570
01:49:28,269 --> 01:49:31,169
هل كان إلهاً؟

1571
01:49:31,171 --> 01:49:33,907
لم يكن إلهاً

1572
01:49:33,909 --> 01:49:36,109
كان رجلاً بسيطاً

1573
01:49:36,111 --> 01:49:38,146
مملوك

1574
01:49:41,482 --> 01:49:43,682
أحببته

1575
01:49:43,684 --> 01:49:45,551
(وارن) -
لماذا أحببتيه؟ -

1576
01:49:45,553 --> 01:49:48,587
سيكون نص البيان الصحفي

1577
01:49:48,589 --> 01:49:52,225
"سيناريو فيلم "سبارتكوس
(كُتب بواسطة (دالتون ترامبو

1578
01:49:52,227 --> 01:49:54,660
شكراً لك

1579
01:49:54,662 --> 01:49:58,131
كيرك) إن لم تطرد (ترامبو) سأفعل أنا)

1580
01:49:58,133 --> 01:50:01,434
وبعد أن أستقيل يمكنك
إعادة تصوير كل مشاهدي

1581
01:50:01,436 --> 01:50:03,136
(فكما ترى (إد

1582
01:50:03,138 --> 01:50:06,638
في السراء والضراء

1583
01:50:06,640 --> 01:50:09,141
"أكون أنا "سبارتكوس

1584
01:50:13,147 --> 01:50:14,980
ثمة فيلم يعرض

1585
01:50:14,982 --> 01:50:17,417
"اسمه "سبارتكوس

1586
01:50:17,419 --> 01:50:22,154
(بطولة (كيرك دوغلاس
(وسيناريو (دالتون ترامبو

1587
01:50:24,125 --> 01:50:28,261
إن كان ثمة كُتاب آخرين
على الفيلم فلا تصدقوا ذلك

1588
01:50:28,263 --> 01:50:31,833
سنترصدهم

1589
01:50:36,571 --> 01:50:38,637
نعم؟ -
(اصغ إليّ (إد -

1590
01:50:38,639 --> 01:50:41,106
سنرابط عند كل صالة تعرض الفيلم

1591
01:50:41,108 --> 01:50:43,376
غير أن تسحب المطبوعات الليلة؟

1592
01:50:43,378 --> 01:50:45,645
وتمسح إسم الخائن من فوقها

1593
01:50:45,647 --> 01:50:49,015
هيدا) لا يمكنك وضعي في هكذا وضع)
فذلك مكلف ولا مبرر له

1594
01:50:49,017 --> 01:50:53,019
عندها يمكنك توديع فيلمك
وحياتك البائسة والأستديو

1595
01:50:53,021 --> 01:50:54,654
أكتست "هوليوود" بصفة الجمهرة

1596
01:50:54,656 --> 01:50:57,556
"للإشادة بالفيلم الجديد "سبارتكوس

1597
01:50:57,558 --> 01:51:01,026
أثناء العرض الرئيسي للفيلم
المقدر بـ12 مليون دولار

1598
01:51:01,028 --> 01:51:03,562
المحتجون ظهروا أيضاً لتذكير الجميع

1599
01:51:03,564 --> 01:51:08,066
بالجدل السياسي المحيط
بصناعة هذا الفيلم

1600
01:51:09,023 --> 01:51:13,575
"سبارتكوس"

1601
01:52:00,187 --> 01:52:02,356
كليو)؟)

1602
01:52:05,226 --> 01:52:06,825
ما الأمر؟

1603
01:52:06,827 --> 01:52:09,328
ما الخطب؟

1604
01:52:15,637 --> 01:52:17,537
انتهى الأمر

1605
01:52:17,539 --> 01:52:20,241
أليس كذلك؟

1606
01:52:22,143 --> 01:52:24,409
أجل

1607
01:52:24,411 --> 01:52:27,779
أجل

1608
01:52:27,781 --> 01:52:30,851
وقد انتصرنا

1609
01:52:33,854 --> 01:52:36,721
أجل

1610
01:52:39,561 --> 01:52:42,595
الرئيس (كينيدي) إستمتع بليلة نادرة

1611
01:52:42,597 --> 01:52:46,632
بحضور فيلم (كيرك دوغلاس) الجديد
"سبارتكوس"

1612
01:52:46,634 --> 01:52:51,369
ونحن على الهواء مباشرة بإنتظار
تعليقات الرئيس

1613
01:52:51,371 --> 01:52:54,340
سيدي الرئيس؟
سيدي الرئيس؟

1614
01:52:54,342 --> 01:52:57,743
انه فيلم جدليّ للغاية
ماهو رأيك؟

1615
01:52:57,745 --> 01:53:00,546
أعتقد أنه فيلم جميل

1616
01:53:00,548 --> 01:53:03,115
وأعتقد أنه سيمثل نجاحاً ضخماً

1617
01:53:03,117 --> 01:53:07,153
(الكلام المضمن في موافقة (كينيدي
للفيلم ذو مفهوم واسع

1618
01:53:07,155 --> 01:53:10,222
فالقصة كُتبت بواسطة الشيوعي الأسبق

1619
01:53:10,224 --> 01:53:13,325
والتعديل إلى النص السينمائي
كُتب بواسطة شيوعي أسبق

1620
01:53:13,327 --> 01:53:16,828
وهذا  يفيد إلى أن
القائمة السوداء قد إنتهت

1621
01:53:16,830 --> 01:53:19,565
(وكما أن (كيرك دوغلاس) و(أوتو بريمنغر

1622
01:53:19,567 --> 01:53:23,703
إستأجرا علانية كُتاباً معنونين
بالقائمة السوداء

1623
01:53:23,705 --> 01:53:27,539
وهذا نفي واضح لقتال عقود من الزمن

1624
01:53:27,541 --> 01:53:32,377
بواسطة مخالفي الشيوعية
لمحاربتهم فنانين لأجل أراءهم السياسية

1625
01:53:32,379 --> 01:53:34,212
الجائزة التالية لأجل العضو

1626
01:53:34,214 --> 01:53:36,815
الذي طور النص الأدب
في صناعة الأفلام

1627
01:53:36,817 --> 01:53:39,819
أحياناً يظهر شخص بيننا

1628
01:53:39,821 --> 01:53:42,754
والذي يكون واضح المناقب

1629
01:53:42,756 --> 01:53:46,425
يكون خاضعاً لذاته لمافيه الإهتمام بالآخرين

1630
01:53:46,427 --> 01:53:50,596
والذي يعيش متناغماً
مع كل مقاييس المجتمع

1631
01:53:50,598 --> 01:53:53,666
وأنه موقر ومحبوب من الجميع

1632
01:53:53,668 --> 01:53:56,269
(وهذا الرجل ليس (دالتون ترامبو

1633
01:53:59,573 --> 01:54:01,574
ما يمنحني سروراً عظيماً بأن أقدم

1634
01:54:01,576 --> 01:54:05,845
جائزة نقابة المؤلفين الأمريكيين لـ
(دالتون ترامبو)

1635
01:54:13,521 --> 01:54:16,223
مبروك -
أشكركم كثيراً -

1636
01:54:22,397 --> 01:54:26,632
أشكركم، أشكركم كثيراً سيداتي وسادتي

1637
01:54:26,634 --> 01:54:33,372
غالباً عندما أقف أمام المجتمع السينمائي

1638
01:54:33,374 --> 01:54:36,275
ثمة فيل يكون في الغرفة

1639
01:54:36,277 --> 01:54:37,909
أنا

1640
01:54:37,911 --> 01:54:43,083
كما أني فكرت أن أعنونه هكذا

1641
01:54:45,253 --> 01:54:50,556
القئمة السوداء كانت فترة لعينة

1642
01:54:50,558 --> 01:54:54,459
ولا أحد ممن نجا منها

1643
01:54:54,461 --> 01:54:58,499
خرج دون أن يمسه الشر

1644
01:54:59,866 --> 01:55:07,340
عُلق في موضع والذي قد مر
إلى أبعد من السيطرة الفردية

1645
01:55:07,342 --> 01:55:11,010
كل شخص تصرف وفق طبيعته

1646
01:55:11,012 --> 01:55:14,012
بحاجته وبإقتناعه

1647
01:55:14,014 --> 01:55:18,450
وظروفه المعينة التي أجبرته إلى ذلك

1648
01:55:18,452 --> 01:55:22,421
كانت فترة خوف

1649
01:55:22,423 --> 01:55:25,757
ولم يُعفى أحد

1650
01:55:25,759 --> 01:55:31,663
العديد من الناس فقدوا منازلهم

1651
01:55:31,665 --> 01:55:36,203
!تفتت عوائلهم، تاهوا

1652
01:55:40,575 --> 01:55:43,177
...والبعض

1653
01:55:46,848 --> 01:55:50,318
حتى أن البعض خسروا حياتهم

1654
01:55:53,920 --> 01:55:59,691
ولكن عندما تجولون بنظركم
إلى ذلك الوقت المظلم

1655
01:55:59,693 --> 01:56:03,495
كما أرى أنه ينبغي
لكم بين الفينة والأخرى

1656
01:56:03,497 --> 01:56:05,398
ولن يعود عليكم بفائدة

1657
01:56:05,400 --> 01:56:10,903
البحث عن أبطال أو عن أشرار

1658
01:56:10,905 --> 01:56:13,773
فلم يكن هناك أياً منهم

1659
01:56:13,775 --> 01:56:16,977
كان هناك ضحاياً فحسب

1660
01:56:18,412 --> 01:56:21,681
ضحايا، لأن كل واحدٍ منّا

1661
01:56:21,683 --> 01:56:25,083
أحس بالقهر ليقول أو ليفعل شيئاً

1662
01:56:25,085 --> 01:56:28,020
والتي ماكنّا من ناحية أخرى

1663
01:56:28,022 --> 01:56:29,754
نوجهها

1664
01:56:29,756 --> 01:56:32,358
أو نتقبل ألاماً

1665
01:56:32,360 --> 01:56:36,664
والتي لم نتمنى مقايضتها بصدق

1666
01:56:38,566 --> 01:56:42,334
أنظر إلى عائلتي جالسة هناك

1667
01:56:42,336 --> 01:56:45,437
وأدرك

1668
01:56:45,439 --> 01:56:48,974
الذي عرضتهم له

1669
01:56:48,976 --> 01:56:51,646
وهو غير منصف

1670
01:56:54,881 --> 01:56:57,816
زوجتي

1671
01:56:57,818 --> 01:57:01,886
تمكنت بطريقة من المحافظة على الترابط

1672
01:57:01,888 --> 01:57:04,658
انه يدهشني

1673
01:57:05,992 --> 01:57:10,829
وما أقوله هنا الليلة

1674
01:57:10,831 --> 01:57:15,101
لم يكن المغزى منه

1675
01:57:15,103 --> 01:57:19,040
أن يؤلم أحداً ما

1676
01:57:20,441 --> 01:57:25,146
بل المغزى منه شفاء الألم

1677
01:57:26,880 --> 01:57:28,913
ليبدل الجروح

1678
01:57:28,915 --> 01:57:33,685
والتي وعلى مر السنين

1679
01:57:33,687 --> 01:57:38,025
اجبرت فوق بعضها البعض

1680
01:57:39,093 --> 01:57:43,798
والأكثر فظاعة فوق أنفسنا

1681
01:57:49,137 --> 01:57:51,136
أشكركم
أشكركم من كل قلبي

1682
01:57:52,137 --> 01:58:04,136
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ffff00>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1683
01:58:05,418 --> 01:58:11,376
<font color=#ffff00>تسلم ترامبو الأوسكار أخيراً عن فيلم
الشجاع عام 1975م</font>

1684
01:58:12,139 --> 01:58:17,695
<font color=#ffff00>مات عام 1978 عن عمر 70 سنه</font>

1685
01:58:18,467 --> 01:58:24,135
<font color=#ffff00>(كليو) قبلت جائزة أوسكار (ترامبو)
عن فيلم "عطلة رومانية" عام 1993م</font>

1686
01:58:25,110 --> 01:58:30,349
<font color=#ffff00>كليو) ماتت في العام 2009 عن عمر ناهز 93 سنة)
ولم تتزوج مجدداً</font>

1687
01:58:31,555 --> 01:58:39,195
<font color=#ffff00>المئات تم وضعهم في القائمة السوداء في هوليوود
والآلآف عُوملوا بظلم في أرجاء أمريكا</font>

1688
01:58:40,088 --> 01:58:48,923
<font color=#ffff00>معلمون وجنود وموظفوا الحكومة وعوائلهم
كانوا من أولئك الذي ن عانوا من فقدان الوظائف</font>

1689
01:58:49,803 --> 01:58:56,468
<font color=#ffff00>لجنة أنشطة الأمريكين الغير مخلصين
استمرت بالتحقيق مع المواطنين حتى عام 1975م</font>

1690
01:58:57,803 --> 01:59:14,468
<font color=#ffff00>."الرجاء تكملة الفيلم حتى النهاية"</font>

1691
02:00:41,741 --> 02:00:46,011
لو تسلمت الأوسكار ماذا تنوي أن تفعل به؟

1692
02:00:46,013 --> 02:00:48,314
...لديّ

1693
02:00:48,316 --> 02:00:52,952
لديّ إبنه في الـ13 من العمر

1694
02:00:52,954 --> 02:00:56,821
تم وضعي في القائمة السوداء
منذ كانت في الثالثة من العمر

1695
02:00:56,823 --> 02:00:58,958
انها تعرف عنوان

1696
02:00:58,960 --> 02:01:02,595
كل فيلم كتبته في هذا المجال

1697
02:01:02,597 --> 02:01:04,762
وحفظت العنوان ذاك سراً

1698
02:01:04,764 --> 02:01:08,601
لقد كانت ... جندية

1699
02:01:08,603 --> 02:01:11,703
عندما قال لها أصدقاؤها
كما هي عادة الأطفال

1700
02:01:11,705 --> 02:01:15,074
أبي فعل كذا وكذا
فماذا فعل والدك؟

1701
02:01:15,076 --> 02:01:18,377
جعلها تواجه مشكلة حقيقة جداً

1702
02:01:18,379 --> 02:01:20,846
واجهها بالمشكلة

1703
02:01:20,848 --> 02:01:23,114
وبما أنها كانت في الثالثة

1704
02:01:23,116 --> 02:01:26,185
بمن يكون أباها في الحقيقة

1705
02:01:26,187 --> 02:01:29,889
وما الذي يفعله والدها

1706
02:01:30,924 --> 02:01:34,627
أعتقد

1707
02:01:34,629 --> 02:01:36,895
سأمنح هذا الأوسكار إن حصلت عليه

1708
02:01:36,897 --> 02:01:39,898
لتلك الفتاة

1709
02:01:39,900 --> 02:01:42,668
أعتقد أني سأخبرها

1710
02:01:42,670 --> 02:01:45,270
إليك سر آخر

1711
02:01:45,272 --> 02:01:49,374
هو أنك لست بحاجة لتكترثي له

1712
02:01:49,376 --> 02:01:51,342
سأخبرها

1713
02:01:51,344 --> 02:01:55,315
حصلنا على اسماءنا مجدداً

1714
02:01:57,344 --> 02:03:55,315
<font color=#0080c0>ترجمة وتعديل</font>
<font color=#ffff00>||أسعد حامد & صبري مغل & الدكتور علي طلال||</font>

