1
00:00:04,163 --> 00:00:38,163
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||أسعد حامد & صبري مغل & الدكتور علي طلال||</font>

2
00:00:40,063 --> 00:00:44,163
<font color="#ffff00">خلال عام 1930، بالإستجابة إلى الكساد
الإقتصادي الكبير وتفشي نظام الفاشية</font>

3
00:00:44,165 --> 00:00:47,863
<font color="#ffff00">ألتحق الآلف من الأمريكان بحزب
.الشيوعي الأمريكي</font>

4
00:00:48,063 --> 00:00:54,763
<font color="#ffff00">بعد تحالف الولايات المتحدة مع الأتحاد السوفيتي بعد
.الحرب العالمية الثانية، أنضم الكثير إلى الحزب الشيوعي</font>

5
00:00:56,063 --> 00:01:00,863
<font color="#ffff00">كاتب النصوص السينمائية (دالتون ترامبو)، بطل
.حقوق العمال القديم، أصبح عضواً في الحزب في عام 1943</font>

6
00:01:01,063 --> 00:01:08,163
<font color="#ffff00">لكن الحرب الباردة أدخلت بعض من الشك
.في قلوب الشيوعيين الأمريكيين</font>

7
00:01:11,063 --> 00:01:14,763
<font color="#ffff00">عام 1947
.(شمال (لوس أنجلوس</font>

8
00:02:20,094 --> 00:02:22,028
<font color="#ffff00">||ترامبو||</font>

9
00:02:42,794 --> 00:02:45,928
ماذا تريد، يا (روكو)؟
ماذا نريده جميعاً؟

10
00:02:45,930 --> 00:02:49,899
.لا نموت صغار ولا فقراء ولا وحيدين

11
00:02:49,901 --> 00:02:53,337
... ماني)، هؤلاء الرجال)

12
00:02:53,339 --> 00:02:58,408
،إذا لم أعطيهم ما يسعون إليه
.سوف يقتلوني

13
00:02:58,410 --> 00:03:00,743
.(تمهل، يا (روكو

14
00:03:00,745 --> 00:03:05,381
،إننا لا نحارب هؤلاء الرجال
.. بالطبع، ربما إنّك تفهم ذلك

15
00:03:05,383 --> 00:03:06,783
.تباً، اللعنة

16
00:03:06,785 --> 00:03:08,117
.أقطعوا التصوير

17
00:03:08,119 --> 00:03:09,920
ـ الدعائم
ـ أقطعوا التصوير

18
00:03:09,922 --> 00:03:12,421
ـ آسف، أيها الجميع
(ـ مجدداً، يا (إدي

19
00:03:12,423 --> 00:03:14,023
.(آسف، (سام

20
00:03:14,025 --> 00:03:16,760
.بالطبع، في يوماً ما يكون المؤلف بيننا

21
00:03:16,762 --> 00:03:19,830
.بيننا
.بالطبع ليس واحد مننا

22
00:03:19,832 --> 00:03:23,399
ما هو سطري الرائع، يا (ترمبو)؟

23
00:03:23,401 --> 00:03:25,534
.لديّ موجود هنا
."(تمهل، يا (روكو"

24
00:03:25,536 --> 00:03:28,637
،الآن، إذا لم نحارب هؤلاء الرجال"

25
00:03:28,639 --> 00:03:33,510
بالطبع، ربما تحظى بحياة"
."طويلة وسعيدة التي نريدها جميعاً

26
00:03:33,512 --> 00:03:35,678
إذاً، ما الذي تريدني أن أحارب من أجله؟

27
00:03:35,680 --> 00:03:39,582
.حسناً، بث السلام، والنية الحسنة إتجاه البشر

28
00:03:39,584 --> 00:03:42,853
.حسناً، لا يمكنك فعل هذا
.(هذه (أمريكا

29
00:03:42,855 --> 00:03:46,088
حسناً، ماذا عن الجنس والمال؟

30
00:03:46,090 --> 00:03:48,992
.ها أنت محق
.شيئين جميعنا نحبه

31
00:03:48,994 --> 00:03:52,161
.. ـ حسناً
ـ أحد خطاباتك الموعظة عن المواطنة

32
00:03:52,163 --> 00:03:56,133
.حسناً، لنفعلها مجدداً

33
00:03:56,135 --> 00:03:57,868
."ماير) أنظم إلى فريق "أيه)

34
00:03:57,870 --> 00:04:01,137
.سام وود) إلى الفيلم)
.دالتون ترامبو) من أجل إعادة النص)

35
00:04:01,139 --> 00:04:03,539
ـ لم يكن لديّ طاقم عمل
ـ لذا، أدعو أن يكون لك ذلك

36
00:04:03,541 --> 00:04:07,777
،إذا لم تعمل لا سامح الله
.عليك أن تتجاوز الاضراب من أجل البناءون

37
00:04:07,779 --> 00:04:11,181
ما علاقة البناءون بالكتابة؟

38
00:04:11,183 --> 00:04:14,683
،ما يكتبوه الكتابون
.يقومون البناءون ببناءه

39
00:04:14,685 --> 00:04:17,154
.ما يقومون ببناءه، يساعدونك في التصوير

40
00:04:17,156 --> 00:04:20,524
الآن، ربما إنّك تجني كل المال الذي
يمكنك فعله، وأنا كذلك، لمَ ليس عليهم؟

41
00:04:20,526 --> 00:04:24,760
ـ ولماذا لا يمكننا مساعدتهم؟
ـ استمع إلى نفسك، أيها المولع بالسوفيتية

42
00:04:24,762 --> 00:04:28,798
.(بحق السماء، إنّك ربحت، يا (سام
.أنتهى الأضراب

43
00:04:28,800 --> 00:04:32,835
ـ وأنت ربما تحاول أن تكون الفائز الأنيق
ـ أتعلم، إنه لم ينتهي مع هؤلاء رفاقك

44
00:04:32,837 --> 00:04:35,772
ـ "رفاقك"؟
ـ أضراب بعد أضراب بعد أضراب

45
00:04:35,774 --> 00:04:37,707
.أياً كان من أجل تحقيق العدالة

46
00:04:37,709 --> 00:04:40,145
مهلاً، هل تعرف أمراً؟

47
00:04:42,147 --> 00:04:43,880
.. ـ سوف أخوض إضراباً
ـ جيّد بالنسبة لك

48
00:04:43,882 --> 00:04:45,882
.ضد هؤلاء الناس الذين يودن الاضراب ..

49
00:04:45,884 --> 00:04:48,618
(ـ (سام)، (سام)، (سام
ـ ولن أتجاوز الاضراب أيضاً

50
00:04:48,620 --> 00:04:50,887
.(أعطني هذا، يا (ترامبو
... إنّك مجرد

51
00:04:50,889 --> 00:04:53,890
هل تعرف أمراً؟
لقد قضيتُ وقتاً طويلاً ... ماذا؟

52
00:04:53,892 --> 00:04:55,625
.. (إنّك عديم الفائدة ... (إدي

53
00:04:55,627 --> 00:04:57,226
سام)، يجب أن نتحدث حيال)
.تلك المشاهد غداً

54
00:04:57,228 --> 00:04:59,695
شيء كارثي، مَن كتب هذا الهراء؟

55
00:04:59,697 --> 00:05:01,964
... لكن، أولاً

56
00:05:01,966 --> 00:05:04,967
ـ هل ليّ أن أحظى بهذه الرقصة؟
ـ (إدي)، يا إلهي

57
00:05:04,969 --> 00:05:07,371
هل تستمتع؟

58
00:05:08,707 --> 00:05:12,644
ـ تماماً
(ـ آنسة (هوبر

59
00:05:14,479 --> 00:05:16,246
."مدة العرض، "هوليوود

60
00:05:16,248 --> 00:05:19,782
.(مكاتب الكاتبة الكبيرة (هيدا هوبر

61
00:05:19,784 --> 00:05:21,984
،تحية من عصمة فيلمنا

62
00:05:21,986 --> 00:05:24,520
.حيث تتواجد الشمس والمتعة

63
00:05:24,522 --> 00:05:27,823
أو هذه؟
هل ترون وجوه مشهورة هنا؟

64
00:05:27,825 --> 00:05:32,094
داني كاي)، (همفري بوغارت)، زوجته)
... (الفاتنة، (لورين باكال

65
00:05:32,096 --> 00:05:37,166
جميعهم أعلنوا التضامن مع أضراب
طاقم الفيلم حيال زيادة الأجور

66
00:05:37,168 --> 00:05:39,803
في أعتصامات التي تحولت
.بسرعة إلى ساحة عنف

67
00:05:39,805 --> 00:05:45,207
لأن هذا الشغب كان بالواقع
.عمل بعض المتطرفين الخطيرين

68
00:05:45,209 --> 00:05:49,912
،)هنا، إننا نرى الممثل (إدوارد جي روبنسون
."نجم فيلم "التعويض المزدوج

69
00:05:49,914 --> 00:05:52,948
،)وهذا هو الكاتب (دالتون ترامبو

70
00:05:52,950 --> 00:05:56,719
الذي هو وعلى غرار العديد من
،هؤلاء المضربين ومؤيديهم

71
00:05:56,721 --> 00:05:59,154
.ناشط شيوعي مسجل

72
00:05:59,156 --> 00:06:01,724
مَن بالضبط وراء هذه الأضرابات؟

73
00:06:01,726 --> 00:06:03,726
.إنّكم بالفعل تخلقون شيئاً

74
00:06:03,728 --> 00:06:05,762
ـ ولماذا؟
ـ وتحصدون جميع الأرباح

75
00:06:05,764 --> 00:06:07,931
ـ الآن، هل هذا منصفاً؟
!ـ كلا

76
00:06:07,933 --> 00:06:09,798
.قادتنا المنتخبين سيكتشوف ذلك

77
00:06:09,800 --> 00:06:12,669
!ـ أتحدوا وقاتلوا
(ـ عضو الكونغرس (جاي بارنيل توماس

78
00:06:12,671 --> 00:06:15,805
مع لجنته "المتخصص في كشف
."الأنشطة الشيوعية الغير أمريكية

79
00:06:15,807 --> 00:06:19,642
.الشيوعية لا تشكل تهديد بعيد

80
00:06:19,644 --> 00:06:24,080
،أن أكثر عملائها الخطيرين هنا
،يسيطرون على الأذاعة والسينما

81
00:06:24,082 --> 00:06:26,116
.يستولون على موظفيها ونقاباتهم

82
00:06:26,118 --> 00:06:31,154
عليهم أن يكشفوا كما يفعل الأعداء

83
00:06:31,156 --> 00:06:34,823
.هدف الشوعيين : الهيمنة على العالم

84
00:06:34,825 --> 00:06:38,727
،الخط الأمامي لحرب جديدة، حرب الباردة

85
00:06:38,729 --> 00:06:45,101
التآمر على قيم الديمقراطية الفاسدة
.والعمل على إطاحة هذه الأمة

86
00:06:45,103 --> 00:06:48,037
.ميتزي) غرقت في النوم)

87
00:06:48,039 --> 00:06:53,342
ـ مرحباً، هل هذا أنت في الفيلم الإخباري؟
ـ أجل، كان أنا

88
00:06:55,880 --> 00:06:58,614
.ايها الخائن

89
00:06:58,616 --> 00:07:00,683
.يا إلهي، عزيزي

90
00:07:00,685 --> 00:07:03,286
.كلا، أنا بخير
.إنه لم يؤذيني

91
00:07:03,288 --> 00:07:06,658
ـ هيّا، لنذهب إلى المنزل
ـ كم وقح

92
00:07:08,827 --> 00:07:10,859
.أبي

93
00:07:10,861 --> 00:07:15,766
ـ هل أنت شيوعي؟
ـ أجل

94
00:07:17,135 --> 00:07:21,238
ـ هل هذا مخالف للقانون؟
ـ كلا

95
00:07:23,774 --> 00:07:28,945
السيّدة صاحبة القبعة الكبيرة
.قالت إنّك متطرف خطير

96
00:07:28,947 --> 00:07:31,781
صحيح؟

97
00:07:31,783 --> 00:07:35,751
.متطرف؟ ربما

98
00:07:35,753 --> 00:07:37,753
.لكن خطير

99
00:07:37,755 --> 00:07:40,089
فقط أمام الرجال الذين يرمون
.عبوات الكولا

100
00:07:40,091 --> 00:07:44,995
.إنّي أحب بلادنا
.وإنها حكومة جيّدة

101
00:07:44,997 --> 00:07:47,897
.لكن أيّ شيء جيّد يمكنه أن يكون أفضل

102
00:07:47,899 --> 00:07:49,901
ألا تظنين ذلك؟

103
00:07:51,069 --> 00:07:56,138
ـ هل أمي شيوعية؟
ـ كلا

104
00:07:56,140 --> 00:07:59,274
وأنا؟

105
00:07:59,276 --> 00:08:03,346
حسناً، لمَ لا نمنحكِ الأختبار الرسمي؟

106
00:08:03,348 --> 00:08:05,248
.والدتك تعد غذائكِ المفضل

107
00:08:05,250 --> 00:08:07,917
ـ لحم خنزير وجبن
ـ لحم خنزير وجبن

108
00:08:07,919 --> 00:08:11,821
وفي المدرسة، سترين هناك
.شخص بدون غذاء إطلاقاً

109
00:08:11,823 --> 00:08:13,789
ماذا تفعلين حيال ذلك؟

110
00:08:13,791 --> 00:08:16,159
ـ أشاركه
ـ تشاركينه؟

111
00:08:16,161 --> 00:08:20,063
ـ حسناً، ألا تخبريهم أن يحظوا بوظيفة وحسب؟
ـ كلا

112
00:08:20,065 --> 00:08:23,366
.إنّكِ تعرضين عليهم قرضاً بنسبة 6 بالمئة
.هذا شيء ذكي جداً

113
00:08:23,368 --> 00:08:25,201
.أبي

114
00:08:25,203 --> 00:08:29,905
ـ وثم تتجاهلي أمرهم وحسب
ـ كلا

115
00:08:29,907 --> 00:08:32,107
.حسناً، حسناً

116
00:08:32,109 --> 00:08:35,377
.أيتها الشيوعية الصغيرة

117
00:08:35,379 --> 00:08:39,082
.ترامبو)، كالعادة يكون الأمر منطقي بالنسبة لك)

118
00:08:39,084 --> 00:08:42,217
دعهم ينادوك بالشيوعي
.وأنا بالديمقراطي

119
00:08:42,219 --> 00:08:43,952
.كلاهما حزبين شرعين

120
00:08:43,954 --> 00:08:45,989
.لكن حزبكم ممل وبذيء وحسب

121
00:08:45,991 --> 00:08:48,757
ـ لكن ليس هناك أيّ شيء غير قانوني حياله
ـ بعد

122
00:08:48,759 --> 00:08:52,428
هنتر)، أخبر صديقك أن يتوقف)
.عن الذعر ويحتسي شراباً

123
00:08:52,430 --> 00:08:54,463
.لا أظن إنه يشعر بالذعر بما يكفي

124
00:08:54,465 --> 00:08:56,866
.ليس أنت أيضاً

125
00:08:56,868 --> 00:08:58,467
.ليس لديك ثلج هنا

126
00:08:58,469 --> 00:09:02,038
الآن، أتخذت بعض الحرية
.في إعداد الكتيب

127
00:09:02,040 --> 00:09:03,906
: الموضوع

128
00:09:03,908 --> 00:09:08,444
الكونغرس يجهل شيئاً صغيراً
."يدعى "التعديل الأول للدستور

129
00:09:08,446 --> 00:09:11,246
.إنهم يدركونه جيّداً
.لكنهم لا يبالوا وحسب

130
00:09:11,248 --> 00:09:14,016
.كل ما يهتمون إليه هي حربهم الجديدة

131
00:09:14,018 --> 00:09:16,752
هؤلاء الرجال يحبون الحرب
،وهذه حرب رائعة

132
00:09:16,754 --> 00:09:20,189
.لأنها غامضة ومخيفة ومكلفة

133
00:09:20,191 --> 00:09:23,760
وأيّ شخص بالنسبة لها هو بطلاً
.وضدها يكون خائناً

134
00:09:23,762 --> 00:09:25,227
.بالضبط، شكراً لك

135
00:09:25,229 --> 00:09:26,962
.أرلين)، ليس بالقرب من اللوحة)

136
00:09:26,964 --> 00:09:30,866
إن كنت تظن أن هذا يتعلق
.بالأفلام، فأنّك مغفل

137
00:09:30,868 --> 00:09:34,437
ولهذا السبب سوف أحظى
.بحوار صغير مع الجانب الآخر

138
00:09:34,439 --> 00:09:37,240
ـ إنّك لا تقصد التحالف، صحيح؟
ـ أجل

139
00:09:37,242 --> 00:09:39,141
أأنت مجنون؟

140
00:09:39,143 --> 00:09:42,812
إدي)، إنهم جميعاً ممثلين)
.وكتّاب ومخرجين، مثلنا تماماً

141
00:09:42,814 --> 00:09:45,814
إنهم نازيين، إنهم بخلاء جداً
.ليشتروا زي موحد

142
00:09:45,816 --> 00:09:47,350
.إنهم دعوا الكونغرس هنا

143
00:09:47,352 --> 00:09:50,819
وهل إنهم (سام وودز) و(هيدا هوبيرز)؟

144
00:09:50,821 --> 00:09:54,524
أرجوكم، دعونا لا نسيء صورة
.الناس الذين لا نعرفهم حقاً

145
00:09:54,526 --> 00:09:56,326
.أقترح علينا المضي في ذلك

146
00:09:56,328 --> 00:09:59,162
وأنت تعرف مَن سوف يتحدث
هناك، أليس كذلك؟

147
00:09:59,164 --> 00:10:02,801
.(أيها السيدات والسادة، أقدم لكم سيّد (جون واين

148
00:10:08,773 --> 00:10:12,308
.أود قول شيئاً واحداً حول المكان الذي أحبه

149
00:10:12,310 --> 00:10:14,343
."كلا، إنه ليس "هوليوود

150
00:10:14,345 --> 00:10:18,948
،"إنّي أحب "هوليوود
.لكني أحب أمريكا

151
00:10:21,051 --> 00:10:26,322
،وعندما نتحدث عن أمريكا
.فأنّي أتحدث عن الحرية

152
00:10:26,324 --> 00:10:28,957
إنها الحرية التي خضنا الحرب
.العالمية لكي ننقذها

153
00:10:31,329 --> 00:10:34,364
،تريد أن تكون شيوعياً
.فكن كذلك

154
00:10:34,366 --> 00:10:39,235
(لكن بعض أصدقائي في (واشنطن
.يظنون أن لديكم بعض الأسئلة للرد عليها

155
00:10:39,237 --> 00:10:41,037
.لم أكن أعرف إنه بهذه البراعة

156
00:10:41,039 --> 00:10:43,173
ـ هل لا تزالون تودون أن تكونوا شيوعيين؟
ـ لأنه لا يمثل

157
00:10:43,175 --> 00:10:44,973
(ـ كن واحد في (روسيا
ـ هذا هو

158
00:10:44,975 --> 00:10:49,146
."لكن أرحلوا واستمتعوا ببالية "بولشوي

159
00:10:52,850 --> 00:10:55,552
معذرةً سيّدي، هل تود قرأة التعديل
الأول للدستور؟

160
00:10:55,554 --> 00:10:57,287
ـ سيّدي، القليل من الثقافة
ـ لتعرف حقوقك

161
00:10:57,289 --> 00:10:59,154
.إنه كتيب التعديل الدستوري

162
00:10:59,156 --> 00:11:01,423
ـ القليل من القراءة
ـ اتمنى لك رحلة سعيدة

163
00:11:01,425 --> 00:11:03,159
.كلا

164
00:11:03,161 --> 00:11:05,563
.(حسناً، شكراً لك (سام

165
00:11:07,265 --> 00:11:08,898
.وداعاً للأبد

166
00:11:08,900 --> 00:11:10,366
.إنه يكلف بعض المال لطباعة هذه

167
00:11:10,368 --> 00:11:13,436
ـ كيف تود أن تعرف حيال التعديل الدستوري؟
ـ هذا كابوس

168
00:11:13,438 --> 00:11:15,371
(ـ (دالتون
(ـ (هيدا

169
00:11:15,373 --> 00:11:18,942
ـ طاب مساءكِ
ـ (إدي)، عزيزي

170
00:11:18,944 --> 00:11:20,443
.(هيدا)

171
00:11:20,445 --> 00:11:24,981
ـ قبعة جديدة
ـ كل يوم، يا عزيزي

172
00:11:24,983 --> 00:11:28,418
هل سبق وأن ذهبت للسينما، (دالتون)؟

173
00:11:28,420 --> 00:11:32,087
دوك)، الآن، ألمَ يكن هو رائعاً؟)

174
00:11:32,089 --> 00:11:34,490
.فقط نقول ما نحتاج قوله
.(مرحباً، (إدي

175
00:11:34,492 --> 00:11:38,627
(ـ (دوك
ـ سمعت أنت ورفاقكم عملتم كتيباً

176
00:11:38,629 --> 00:11:40,496
ـ هل هناك أحد أخذه؟
ـ ليس بعد

177
00:11:40,498 --> 00:11:44,867
هل تود واحد، سيّدي؟
.نحن سيوعيين

178
00:11:44,869 --> 00:11:47,270
.إنه كاتب

179
00:11:47,272 --> 00:11:49,472
.إنّك لن تحصل على أيّ مهتمين بالكتيب
.ليس هنا، بأيّ حال

180
00:11:49,474 --> 00:11:51,307
لماذا؟

181
00:11:51,309 --> 00:11:56,446
كل ما يقال أن الكونغرس ليس لديه
الحق في تفقد طريقة التصويت

182
00:11:56,448 --> 00:12:01,317
أو أين نصلي، وما نفكر بهِ أو نقوله
.أو كيف نصنع الأفلام

183
00:12:01,319 --> 00:12:04,254
.(مرحباً، أنا (دالتون ترامبو

184
00:12:04,256 --> 00:12:08,223
الكونغرس لديه الحق للسعى وراء
.أيّ شيء يظنه يشكل تهديداً

185
00:12:08,225 --> 00:12:10,326
.حسناً، هنا حيث نختلف

186
00:12:10,328 --> 00:12:12,194
.وهذا هو بيت القصيد

187
00:12:12,196 --> 00:12:15,130
.كلانا لدينا الحق أن نكون مخطئين

188
00:12:15,132 --> 00:12:19,235
هل تود أن تتكلم عن الحقوق؟
.أولاً، أخبرني لأيّ جانب أنت تقف

189
00:12:19,237 --> 00:12:24,106
.روسيا) ليست صديقة بعد الآن)
.يستحسن أن تستفيق لأنه يوم جديد

190
00:12:24,108 --> 00:12:25,942
.يوم جديد

191
00:12:25,944 --> 00:12:28,510
و؟

192
00:12:28,512 --> 00:12:30,380
.وربما إنه ليس من نوعك

193
00:12:30,382 --> 00:12:33,917
نوعي؟ أيّ نوع يكون ذلك؟

194
00:12:33,919 --> 00:12:37,352
.النوع الذي لا يعرف سبب أنتصرنا الحرب وحسب

195
00:12:37,354 --> 00:12:41,423
إنه شيء غريب، إنها المرة الثانية
.إنّك ذكرت هذا الشيء

196
00:12:41,425 --> 00:12:44,593
.(كما ترى، لقد كنت مراسلاً حربياً في (أوكيناوا

197
00:12:44,595 --> 00:12:47,963
.(ابن (هيدا) كان منسب إلى (الفلبين

198
00:12:47,965 --> 00:12:51,167
و(إدي) كان في أوروبا في
.مكتب معلومات الحرب

199
00:12:51,169 --> 00:12:54,136
أين كنت تخدم مجدداً؟

200
00:12:54,138 --> 00:12:55,638
هل تحاول أن تقول شيئاً؟

201
00:12:55,640 --> 00:12:59,042
ـ كلا، (ديوك)، إنه ليس كذلك
(ـ أبقى بعيداً عن الموضوع، (إدي

202
00:12:59,044 --> 00:13:03,246
إن كنت تنوي التحدث عن الحرب
،العالمية الثانية كما لو إنّك كسبتها شخصياً

203
00:13:03,248 --> 00:13:06,381
.دعنا نكون واضحين أين تم تنسيبك

204
00:13:06,383 --> 00:13:10,520
في سيناريو الفيلم، عيارات نارية
.فارغة، نضع المكياج

205
00:13:10,522 --> 00:13:15,626
،إن كنت تنوي ضربي
.فأنّي أود أن أخلع نظاراتي

206
00:13:16,961 --> 00:13:18,727
.ديوك)، بحقك، لنخرج من هنا)

207
00:13:18,729 --> 00:13:20,630
.(شكراً لك، (دالتون

208
00:13:20,632 --> 00:13:23,533
.مقالي التالي كتب نفسه وحسب

209
00:13:23,535 --> 00:13:28,139
إنه من الجيّد إنّك لم تشوه صورة
.أيّ أحد وإلا كان الأمر أن يكون محرجاً

210
00:13:29,174 --> 00:13:31,341
."ماني) لن تقول "أحبك)

211
00:13:31,343 --> 00:13:34,309
.تمهل لحظة
.بول)، أريد علبتين، من فضلك)

212
00:13:34,311 --> 00:13:36,446
ـ تفضل
ـ شكراً لك

213
00:13:36,448 --> 00:13:38,850
.تفضل

214
00:13:45,190 --> 00:13:48,323
.يا إلهي، إنها في كل مكان

215
00:13:48,325 --> 00:13:53,029
صفقتك التالية سوف تجعلك الكاتب
."الأكثر أجراً في "هوليودد

216
00:13:53,031 --> 00:13:55,664
.وبالتالي ستجعلك الكاتب أكثر أجراً في العالم

217
00:13:55,666 --> 00:13:58,034
.إنّك أستحقيت هذا

218
00:13:58,036 --> 00:14:01,103
إنّك مجرد لا تكتب نهايات سعيدة
.بل إنّك تؤمن بهم

219
00:14:01,105 --> 00:14:03,239
.هذا ما يدفعوه الناس ليروه

220
00:14:03,241 --> 00:14:05,241
لهذا السبب إنّك تنتمي هنا إلى
أستوديوهات "أم جي أم"، صحيح يا (أل بي)؟

221
00:14:05,243 --> 00:14:10,347
أكره أن أعمل مغازلة بسيطة
لك، لكن أين أوقع؟

222
00:14:13,417 --> 00:14:15,650
ـ حسناً
ـ فقط شيء واحد

223
00:14:15,652 --> 00:14:24,260
إن كنت تود العمل معي، فأنّي
.لا أود أن أرى أيّ شيء كهذا مجدداً

224
00:14:24,262 --> 00:14:25,761
.لن ترى

225
00:14:25,763 --> 00:14:28,231
ـ أعدك
ـ جيّد

226
00:14:28,233 --> 00:14:31,202
.(فقط توقف عن قراءة مقالات (هيدا هوبر

227
00:14:36,507 --> 00:14:38,640
إذاً، ماذا قال (أل بي)؟

228
00:14:38,642 --> 00:14:43,279
.يا إلهي، لا تفعل، إنّي لم أكل منذ فترة
وظيفتي ليست صعبة بما يكفي؟

229
00:14:43,281 --> 00:14:45,781
.وظيفتك ليست صعبة إطلاقاً

230
00:14:45,783 --> 00:14:49,785
هل تظن أن (ماير) سيوقع لك بعد
هذه العناوين السهلة؟

231
00:14:49,787 --> 00:14:54,656
لديك عقد 3 أعوام قياسياً
.لتعويض هذا

232
00:14:54,658 --> 00:14:56,827
.على الرحب والسعة

233
00:15:00,330 --> 00:15:04,167
ـ عزيزي، ليس الآن
ـ أرجوكِ، أمي؟

234
00:15:04,169 --> 00:15:06,702
.بوسعها حقاً
.أسألها

235
00:15:06,704 --> 00:15:08,603
كليو)، هل هذا صحيح؟)

236
00:15:08,605 --> 00:15:10,775
.راقبوا هذا

237
00:15:12,109 --> 00:15:13,744
.(ترامبو)

238
00:15:16,180 --> 00:15:18,713
ـ بالطبع تدرك أن هذا يعني حرب
ـ أنظروا

239
00:15:18,715 --> 00:15:20,850
.لقد حظيت بأم غير عادية جداً

240
00:15:20,852 --> 00:15:22,784
."الترجمة : "أم ممثلة

241
00:15:24,855 --> 00:15:28,824
.الشباب هدر في الألعاب البهلوانية الطفولية

242
00:15:28,826 --> 00:15:32,160
يا إلهي، منذ متى تقومين بهذا العرض؟

243
00:15:32,162 --> 00:15:34,529
.منذ إن كنت بسن 15 عام
.لكنه كان أكثر عرض ساخر

244
00:15:34,531 --> 00:15:37,500
!ـ مهلاً
!ـ أحسنتِ

245
00:15:37,502 --> 00:15:39,803
!رائع

246
00:15:49,113 --> 00:15:53,751
ـ سيّد (دالتون ترامبو)؟
ـ أجل؟

247
00:15:55,119 --> 00:15:57,087
.(سأراك في (واشنطن

248
00:16:02,694 --> 00:16:04,693
.أستمتع بنزهتك

249
00:16:04,695 --> 00:16:06,862
.هيّا بنا، يا رفاق

250
00:16:06,864 --> 00:16:10,232
.أجل، سيّد (ستربلنغ)، سيّدي

251
00:16:10,234 --> 00:16:15,303
لقد صدرت مذكرة إستدعاء الـ 19
بحق هؤلاء الذين يظنون معرفة

252
00:16:15,305 --> 00:16:18,307
أن الشيوعية الجارية تشكل
."تهديداً في "هوليوود

253
00:16:18,309 --> 00:16:19,909
أيّ نوع من التهديد هذا؟
<font color="#ffff00">.سبتمبر، عام 1947</font>

254
00:16:19,911 --> 00:16:24,614
التآمر بالقيم الديمقراطية الفاسدة
.والسعي للإطاحة بهذه الأمة

255
00:16:24,616 --> 00:16:26,848
عن طريق الأفلام؟

256
00:16:26,850 --> 00:16:28,717
.. هل هناك أيّ فيلم محدد أو

257
00:16:28,719 --> 00:16:31,553
أن الأفلام تحظى بتأثير أقوى
.سبق وأن حدث

258
00:16:31,555 --> 00:16:36,358
.وإنها ممتلئة بالخونة المختبئين

259
00:16:36,360 --> 00:16:39,495
لقد تم تشكيل لجنة كشف عن
الأنشطة الشيوعية الغير أمريكية

260
00:16:39,497 --> 00:16:43,232
للتحقيق في عمل الشيوعيين
."المزعومة في "هوليوود

261
00:16:43,234 --> 00:16:47,038
كاميرات النشرات الإخبارية وجيش
.من المراسلين متوفرين

262
00:16:47,044 --> 00:16:48,138
<font color="#ffff00">.(رونالد ريغان)
.رئيس نقابة الممثلين</font>

263
00:16:48,238 --> 00:16:52,774
سيّد (ريغان)، هل تم إبلاغك أن هناك بعض
من أعضاء نقابة السينما شيوعيين؟

264
00:16:52,776 --> 00:16:56,312
لقد كانت هناك مجموعة صغيرة
التي تقريباً تتبع التكتيكات

265
00:16:56,314 --> 00:17:00,248
.بإننا ضمن الحزب الشيوعي

266
00:17:00,250 --> 00:17:03,785
وهل ستشير إليهم بإنهم
ذي تأثير فوضوي؟

267
00:17:03,787 --> 00:17:07,924
أود القول بإنهم أحياناً كانوا يحاولون
.أن يكونوا ذي تأثير تخريبي

268
00:17:07,926 --> 00:17:11,427
هل تظن أن شركة الأفلام تبذل
كل ما في بوسعها

269
00:17:11,429 --> 00:17:14,697
لتخلص نفسها من تأثيرات الأمريكية التخريبية؟

270
00:17:14,699 --> 00:17:16,899
<font color="#ffff00">."روي بروير) من شركة أفلام "دبليو سي آر)</font>
.كلا، الشيوعيين في كل مكان

271
00:17:16,901 --> 00:17:19,502
.(لديهم صلة مباشر بـ (روسيا

272
00:17:19,504 --> 00:17:21,437
<font color="#ffff00">.سام وود)، مخرج أفلام)</font>
،في مناسبات عديدة

273
00:17:21,439 --> 00:17:25,675
محرضي الشيوعية حاولوا جاهداً
."لتوجهينا نحو "النهر الأحمر

274
00:17:25,677 --> 00:17:29,879
.ونحن لم نكن مهتمين حقاً لذلك

275
00:17:29,881 --> 00:17:32,881
هل سوف تعطينا اسماء هؤلاء المحرضين؟

276
00:17:32,883 --> 00:17:39,322
،)حسناً، (إيرفينغ بيتشل
.(إدوارد دميترك)، (فرانك تاتل)

277
00:17:39,324 --> 00:17:40,957
<font color="#ffff00">.روبرت تايلور)، ممثل)</font>
،إن كان لديّ تعليق حيال هذا

278
00:17:40,959 --> 00:17:44,459
(يجب أن يرسلوا جميعاً إلى (روسيا
.أو بعض الأماكن الغير جيّدة

279
00:17:46,363 --> 00:17:49,631
.لدينا فرصتنا لإدلاء الشهادة بعد 3 أيام

280
00:17:49,633 --> 00:17:53,335
وما على وشك فعله لا
.يجعلنا شعبين جداً

281
00:17:53,337 --> 00:17:55,670
حسناً، إذا قمنا الطعن، ثم ماذا؟

282
00:17:55,672 --> 00:17:59,542
عليك أن تجيب كل سؤال
.يطرحونه بطريقتك الخاصة

283
00:17:59,544 --> 00:18:03,411
ـ إذاً، لا نخبرهم الهراء
ـ أقتراح جميل

284
00:18:03,413 --> 00:18:06,983
ـ حسناً، تعرف ماذا يسمون هذا
ـ أجل

285
00:18:06,985 --> 00:18:10,486
وفي كل الأحوال، سوف نستشهد
.بتهمة أحتقار الكونغرس لنا

286
00:18:10,488 --> 00:18:12,755
.ستكون هناك محاكمة

287
00:18:12,757 --> 00:18:16,891
ـ ما الذي أفوته هنا؟ كل ما اسمعه هو السجن
ـ ليس بالضرورة

288
00:18:16,893 --> 00:18:20,963
،في المحكمة الابتدائية، أجل
.سوف نخسر على الأرجح

289
00:18:20,965 --> 00:18:23,332
.لكن في الاستئناف، سينجح الأمر

290
00:18:23,334 --> 00:18:26,569
المحكمة العليا مؤلفة من أربعة
.إلى خمسة من الأغلبية الليبرالية

291
00:18:26,571 --> 00:18:29,438
.يظنون أن هذه اللجنة ليست دستورية
.إنهم يريدون منعها

292
00:18:29,440 --> 00:18:34,744
.هذا يبدو رائعاً
.سأنسحب

293
00:18:34,746 --> 00:18:37,180
.(نيكي)

294
00:18:40,852 --> 00:18:43,785
أسمع، لا يمكنكم تحمل هذه
... الأمور التي تتحدثون عن

295
00:18:43,787 --> 00:18:45,720
.الحكمة العليا والرسوم القانونية

296
00:18:45,722 --> 00:18:49,925
.. أتعلم، (دورثي) لن
،أعني الأشياء ليست رائعة بالفعل

297
00:18:49,927 --> 00:18:52,695
لكن كما تعلم، إذا أنفقت كل
،مدخراتي في هذا الشيء

298
00:18:52,697 --> 00:18:54,697
.سوف ترحل مع الأطفال

299
00:18:54,699 --> 00:19:00,705
.سوف أغطي عنك
.التكاليف، السفر، الرسوم القانونية، كل شيء

300
00:19:02,073 --> 00:19:04,974
.إنّك حتى لا تحبني

301
00:19:04,976 --> 00:19:08,446
.أنا أحبك، لكنك لا تحبني

302
00:19:14,651 --> 00:19:16,886
كلا، هل تعرف ماذا يكون؟
.إنّي لا أثق بك

303
00:19:16,888 --> 00:19:19,322
حسناً، كنت أود أن أخبرك واصل
.الكلام، لكن آخشى إنّك ستفعل

304
00:19:19,324 --> 00:19:21,424
اسمع، أنا أعرف ما عليه الآن، إتفقنا؟

305
00:19:21,426 --> 00:19:23,692
،أود من هذا البلدة أن يكون مختلف تماماً
.من الأعلى إلى الأسفل

306
00:19:23,694 --> 00:19:26,829
،إذا حصلت على ما أريده
.فلن يحصل أيّ أحد على بحيرته

307
00:19:26,831 --> 00:19:29,031
،حسناً، ستكون هذه حياة مملة
ألا تظن ذلك؟

308
00:19:29,033 --> 00:19:31,600
.أجل، هذا بالنسبة لك
.وليس بالنسبة للرجال الذي بنوا هذه

309
00:19:31,602 --> 00:19:33,401
.إن كنت مخطئاً، أخبرني

310
00:19:33,403 --> 00:19:39,475
لكن منذ أن عرفتك، إنّك تتحدث عن
.التطرف، لكنك تعيش كرجل ثري

311
00:19:39,477 --> 00:19:41,509
.هذا صحيح

312
00:19:41,511 --> 00:19:44,780
حسناً، لا أعرف إنّك ... لا أظن
إنّك تود أن تخسر كل هذا

313
00:19:44,782 --> 00:19:47,582
.فقط من أجل فعل الشيء الصائب

314
00:19:49,519 --> 00:19:54,622
حسناً، إنّي إستخف بالشهادة ولن أقاتل
.لكي أخسر القضية، لذا أنت محق

315
00:19:54,624 --> 00:19:56,691
،إنّي لا أود أن أخسر كل شيء
.بالتأكيد ليسوا هم

316
00:19:58,363 --> 00:20:00,996
.لكني أود المخاطرة بكل شيء

317
00:20:00,998 --> 00:20:04,967
هنا حيث التطرف والرجل الثري
.يشكلا مزيجاً مثالياً

318
00:20:04,969 --> 00:20:08,871
.ربما التطرف يحارب طهارة المسيح

319
00:20:08,873 --> 00:20:13,074
.لكن الثري ينتصر بمكر الشيطان

320
00:20:13,076 --> 00:20:15,578
ـ تباً
ـ ماذا؟

321
00:20:15,580 --> 00:20:18,781
.أرجوك أخرس وحسب

322
00:20:18,783 --> 00:20:20,515
.أرجوك

323
00:20:20,517 --> 00:20:22,685
.. سأفعل أيّ شيء تريده، فقط

324
00:20:22,687 --> 00:20:26,721
.الرجاء، لا تقل هراء كهذا بعد

325
00:20:30,161 --> 00:20:32,961
.لا يمكنني أن أضمن لك ذلك

326
00:20:32,963 --> 00:20:37,867
في (واشنطن)، 10 من أصل 19
مستدعي بدوأ بإدلاء شهاداتهم

327
00:20:37,869 --> 00:20:40,703
أمام لجنة "كشف الأنشطة الشيوعية
."الغير أمريكية

328
00:20:40,705 --> 00:20:42,205
.سيّد (ترامبو)، أرفع يدك اليمنى

329
00:20:42,207 --> 00:20:47,543
هل تقسم بقول الحقيقة الكاملة
ولا شيء سوى الحقيقة، ليساعدك الرب؟

330
00:20:47,545 --> 00:20:50,713
ـ أقسم
ـ تفضل بالجلوس، رجاءً

331
00:20:50,715 --> 00:20:55,016
سيّد (ترامبو)، الآن سأسلك
،حفنة من الأسئلة المختلفة

332
00:20:55,018 --> 00:20:57,553
والتي يمكن الإجابة عليها
."بـ "نعم" أو "لا

333
00:20:57,555 --> 00:21:02,425
"حسناً، سأجيب بـ "نعم" أو "لا
.إن كانت الإجابة تريحني

334
00:21:02,427 --> 00:21:05,160
.سأجيب بكلماتي الخاصة

335
00:21:05,162 --> 00:21:10,432
يمكن الإجابة على العديد من الإسئلة
.بـ "نعم" أو "لا" فقط من قبل المعتوه أو العبد

336
00:21:10,434 --> 00:21:11,900
!هذا يكفي

337
00:21:11,902 --> 00:21:13,803
هل ترفض الإجابة على الأسئلة؟

338
00:21:13,805 --> 00:21:16,938
سيّدي الرئيس، سوف أرفض الإجابة
.على أيّ من أسئلتك

339
00:21:16,940 --> 00:21:21,177
هل أنت الآن أو كنت عضو سابق
في الحزب الشيوعي؟

340
00:21:21,179 --> 00:21:24,045
.. ـ هل ليّ أن أعرض الأدلة
ـ كلا، كلا، أنت مخل بالنظام

341
00:21:24,047 --> 00:21:26,448
... ـ عملي أو النصوص السينمائية
ـ كلا، كلا، كلا، كلا

342
00:21:26,450 --> 00:21:28,817
ومن خلال ماذا إنّك تتخذ هذا القرار؟

343
00:21:28,819 --> 00:21:30,453
.المحكمة سوف تحكم

344
00:21:30,455 --> 00:21:32,086
... ـ إنه من المهم
ـ كلا، فقط لحظة

345
00:21:32,088 --> 00:21:35,858
ـ نصوصك السينمائية طويلة جداً
ـ لقد سمعت ذلك من قبل

346
00:21:35,860 --> 00:21:39,227
هل أنت الآن أو كنت عضو سابق
في الحزب الشيوعي؟

347
00:21:39,229 --> 00:21:43,532
ـ هل أنا متهم بإرتكاب جريمة؟
ـ إنّك لا تطرح الأسئلة

348
00:21:43,534 --> 00:21:49,772
لو كان كذلك، أظن لديّ الحق لأواجه
.أيّ دليل يدعم هذا السؤال

349
00:21:49,774 --> 00:21:52,842
ـ هل ترفض الإجابة؟
ـ أود حقاً أن أرى ما لديك

350
00:21:52,844 --> 00:21:55,244
.حقاً؟ سوف ترى ذلك قريباً

351
00:21:55,246 --> 00:21:57,846
ـ جيّد
ـ الشاهد معذور

352
00:21:57,848 --> 00:22:00,049
هل تظن أن هذه اللجنة لديها
.. الحق في فرض الشهادة

353
00:22:00,051 --> 00:22:02,150
.أنت مرفوض، سيّدي
.تم رفض الشاهد

354
00:22:02,152 --> 00:22:05,521
ـ لإتهام الرأي، لتجريم الفكر
!ـ أخرجوه

355
00:22:05,523 --> 00:22:07,890
ـ لكن هذا الحق لا وجود له، سيّدي
!ـ نظام

356
00:22:07,892 --> 00:22:09,891
.وهذا حصل ذلك، ليساعدنا الرب جميعاً

357
00:22:09,893 --> 00:22:12,127
.هذه تكتيكات شيوعية نموذجية

358
00:22:12,129 --> 00:22:15,730
ـ هذه هي بداية معسكر الإعتقال الأمريكي
!ـ نظام

359
00:22:15,732 --> 00:22:20,069
ـ أعطني اسمك، رجاءً
ـ (أرلين هيرد)، كاتب سيناريو

360
00:22:20,071 --> 00:22:24,672
،أنت تعي سيّدي، إذا لم تجب على اسئلتي
.يمكنني أن أحجزك بتهمة أحتقار الكونغرس

361
00:22:24,674 --> 00:22:26,876
إنّي لم أرفض حتى الآن، صحيح؟

362
00:22:26,878 --> 00:22:29,978
هل أنت الآن أو كنت عضو سابق
في الحزب الشيوعي؟

363
00:22:29,980 --> 00:22:33,148
حسناً، كنت أود أن أرد عليك، أيها العضو
.كونغرس، لكني بحاجة للتشاور مع طبيبي

364
00:22:33,150 --> 00:22:35,184
ـ طبيبك؟ لا أفهم
ـ أجل

365
00:22:35,186 --> 00:22:37,719
لتعرف ما إذا كان يمكنه أن
.يزيل ضميرياً جراحياً

366
00:22:39,190 --> 00:22:40,855
.هذا الشاهد عدائي

367
00:22:40,857 --> 00:22:43,792
.هذه تكتيكات شيوعية نموذجية

368
00:22:50,267 --> 00:22:54,069
أرلين)، ما الأمر؟)

369
00:22:58,276 --> 00:22:59,941
.إنه سرطان

370
00:22:59,943 --> 00:23:02,977
ماذا؟

371
00:23:02,979 --> 00:23:05,880
.يا إلهي

372
00:23:05,882 --> 00:23:10,151
ـ حسناً، منذ متى عرفت؟
ـ منذ 3 أشهر

373
00:23:10,153 --> 00:23:12,086
أشهر؟

374
00:23:12,088 --> 00:23:18,960
ـ هل تتلقى العلاج؟
ـ إنّي لا أحب الخيارات

375
00:23:18,962 --> 00:23:21,063
.إنه سرطان الرئة

376
00:23:21,065 --> 00:23:23,501
،يكون سيء إذا أجريت عملية
.وسيء إذا لم تفعل ذلك

377
00:23:25,769 --> 00:23:28,471
حسناً، هل هناك أيّ شيء
يمكنني فعله لك؟

378
00:23:29,739 --> 00:23:31,273
.كلا

379
00:23:31,275 --> 00:23:32,941
.كلا، إنه سرطان

380
00:23:32,943 --> 00:23:36,178
... ـ أجل
ـ يا إلهي

381
00:23:36,180 --> 00:23:38,913
هل تود أن تفعل شيء ما؟
.تتأكد من عمل هذه الخطة

382
00:23:38,915 --> 00:23:41,851
.نفذت مني الخيارات

383
00:23:59,236 --> 00:24:02,338
.لقد كنا صغار للغاية
.كنا نظن بإننا نعرف كل شيء

384
00:24:02,340 --> 00:24:04,005
.بالفعل

385
00:24:04,007 --> 00:24:06,307
.كلا، لا ينطبق الأمر عليّ

386
00:24:06,309 --> 00:24:09,311
كلا، لم أكن أدرك كم كنت أحب هذا

387
00:24:09,313 --> 00:24:13,148
حتى وصلت إلى سن معين
.وبدأت الأدوار تتلاشى

388
00:24:13,150 --> 00:24:18,187
تذكرت شيء الآن، ماذا تفعل عندما
تحب شيء لكنه يتوقف عن حبك؟

389
00:24:18,189 --> 00:24:20,622
ـ تقاتلين
ـ كلا، كلا، كلا

390
00:24:20,624 --> 00:24:24,726
.تحبه أكثر حتى يستسلم

391
00:24:24,728 --> 00:24:29,698
هيدا)، إنّكِ لم تتركي شركة)
.أم جي أم" أو قلبي"

392
00:24:31,168 --> 00:24:34,703
ـ كيف حال ابنكِ؟
ـ بخير، بخير

393
00:24:34,705 --> 00:24:37,238
ـ هل لا يزال في البحرية؟
ـ أجل، إنه ملازم أول

394
00:24:37,240 --> 00:24:39,742
.لقد ربيتي بطلاً حقيقياً

395
00:24:39,744 --> 00:24:44,213
لهذا السبب أود أن أخبره إننّا نقدم
.لهذا البلاد بقدر ما يقدمه هو

396
00:24:44,215 --> 00:24:46,381
.إنه شيء معقد

397
00:24:46,383 --> 00:24:50,252
.ترامبو)، الآخرون، جميعهم لديهم عقود)

398
00:24:50,254 --> 00:24:55,390
أل بي)، إنّك ساعدت في بناء)
.هذه الأعمال كما فعلت أنا

399
00:24:55,392 --> 00:24:58,026
.إننا لن نشاهد هذا الهراء يلوثها

400
00:24:58,028 --> 00:25:01,196
.(إنّي أدير أستوديو هنا، (هيدا

401
00:25:01,198 --> 00:25:03,832
هل تظنين إنّي أحب كل واحد
في قائمة رواتبي؟

402
00:25:03,834 --> 00:25:07,035
.لقد كبر

403
00:25:07,037 --> 00:25:11,806
ماذا إذا وضحت هذا إلى 35
مليون من قرّائي

404
00:25:11,808 --> 00:25:17,412
"بالضبط الذي يدير "هوليوود
.ولا يود طرد هؤلاء الخونة

405
00:25:17,414 --> 00:25:21,115
ماذا إذا وضعت الاسماء؟
.الاسماء الحقيقية

406
00:25:21,117 --> 00:25:24,386
.(جاكوب فارنير). (جاك فارنير)

407
00:25:24,388 --> 00:25:30,458
.(شميل غيلبفيش)، (سام غولدوين)
.(وبالطبع اسمك، (لازار ميّر

408
00:25:30,460 --> 00:25:32,194
.أنتهبي إلى ما تقولينه

409
00:25:32,196 --> 00:25:35,130
منذ 40 عام وأنت كنت تتضور
."جوعاً في مخيم "شتيتل

410
00:25:35,132 --> 00:25:38,766
،وأعظم دولة في العالم ضمتك
.ومنحتك الثروة والسلطة

411
00:25:38,768 --> 00:25:41,903
،لكن في الوقت الذي نحتاجك
.إنّك تتخلى عنّا

412
00:25:41,905 --> 00:25:46,708
وهذا بالضبط ما يتوقعونه قرّائي
.من العمل الذي يديرونه اليهود

413
00:25:46,710 --> 00:25:48,379
!أخرجي

414
00:25:50,980 --> 00:25:53,916
.أتعلم يا (آل بي)، إنّي مغرمة بك

415
00:25:53,918 --> 00:25:57,085
بعض من سنواتي السعيدة
.قضيتها على هذا

416
00:25:57,087 --> 00:25:59,455
.ليس في مكتبك، بالطبع

417
00:25:59,457 --> 00:26:02,056
كنت دوماً تحاول مضاجعتي
.على الأريكة

418
00:26:02,058 --> 00:26:05,026
.وأنا أحاول الحفاظ على عفتي بالكاد

419
00:26:05,028 --> 00:26:07,028
.لكن تغير الزمن

420
00:26:07,030 --> 00:26:10,399
.الآن، أشعر بالسعادة لمضاجعتك

421
00:26:11,030 --> 00:26:13,399
<font color="#ffff00">!أستوديوهات الأفلام تطرد الشيوعيين
."أخبار هذا الأسبوع"</font>

422
00:26:13,903 --> 00:26:20,074
جميع الأستوديوهات توافق بالإجماع بطرد
عشرة من نجوم "هوليوود" بدون تعويض

423
00:26:20,076 --> 00:26:22,143
.بشكل فعال وبالفور

424
00:26:22,145 --> 00:26:25,913
لن توظف الأستوديوهات أبداً
أيّ عضو ينتمي للحزب الشيوعي

425
00:26:25,915 --> 00:26:31,419
أو أيّ أحد يرفض التعاون في نضالنا
.ضد هذا الخظر الفظيع الجديد

426
00:26:31,421 --> 00:26:36,291
إنه كان محبوباً من قبل عشاق
.الافلام لقرابة 20 عام

427
00:26:36,293 --> 00:26:40,294
لكن هل لاحظتم؟
.إنه لم يظهر على الشاشة كثيراً مؤخراً

428
00:26:40,296 --> 00:26:42,797
هل "البوكس أوفيس" سيء؟ كلا

429
00:26:42,799 --> 00:26:44,932
.بل سياسية سيئة

430
00:26:44,934 --> 00:26:48,504
.(إنها حقاً أخبار سيئة للسيّد (إدوارد روبنسون

431
00:26:48,506 --> 00:26:50,405
.شكراً جزيلاً لكم للحضور

432
00:26:50,407 --> 00:26:54,476
نجوم "هوليوود" العشرة يذهبون
.إلى المحكمة من أجلنا جميعاً

433
00:26:54,478 --> 00:26:57,379
،سيكون شوطاً طويلاً ومكلفاً

434
00:26:57,381 --> 00:27:01,015
لذا الرجاء، أعطوا أكبر قدر ما
.يمكنكم إلى تمويل الدفاع

435
00:27:01,017 --> 00:27:04,285
.أشكركم على الحضور

436
00:27:04,287 --> 00:27:06,788
ـ طابت ليلتكِ، عزيزتي
ـ حظاً موفقاً

437
00:27:06,790 --> 00:27:08,556
.طابت ليلتك، سيّدي
.شكراً لك

438
00:27:08,558 --> 00:27:10,825
... حسناً

439
00:27:10,827 --> 00:27:14,295
لم يكن لهذا التجمع الصغير
حماس مثل العام الماضي، صحيح؟

440
00:27:14,297 --> 00:27:16,430
أين كل الليبراليين؟

441
00:27:16,432 --> 00:27:18,867
.عند محاميهم أو أطباءهم النفسيون

442
00:27:18,869 --> 00:27:21,803
.ربما كلاهما

443
00:27:21,805 --> 00:27:23,371
.من أجل تمويل الدفاع

444
00:27:23,373 --> 00:27:25,239
.(إدي)

445
00:27:25,241 --> 00:27:29,546
ـ هل كنت تعمل؟
ـ إنه بطيء قليلاً

446
00:27:32,182 --> 00:27:34,515
.إنّك بعت واحدة

447
00:27:34,517 --> 00:27:37,319
.(لوحة (فان غوخ

448
00:27:37,321 --> 00:27:39,188
.حصلت على سعر جيّد

449
00:27:39,190 --> 00:27:42,224
.(إدي)

450
00:27:42,226 --> 00:27:45,194
.يا إلهي، أنظري إلى هذا
.. إدي)، لا يمكنني أن أدعك)

451
00:27:45,196 --> 00:27:47,496
ـ سأكون بخير، أخذ النقود
ـ كلا، إنها كثيرة

452
00:27:47,498 --> 00:27:49,531
.. ـ أنت
ـ إنها كثيرة وحسب

453
00:27:51,602 --> 00:27:53,838
.خذها

454
00:27:55,072 --> 00:27:57,171
... إدي)، أنا)

455
00:27:57,173 --> 00:28:01,275
.. كل شيء تملكه

456
00:28:01,277 --> 00:28:04,379
.ما يحاول قوله بإنه يحبك

457
00:28:04,381 --> 00:28:07,015
،أنا أحبه أيضاً

458
00:28:07,017 --> 00:28:09,051
.الوغد المليء بالبثور

459
00:28:09,053 --> 00:28:11,986
.(وحصلت على عرض رائع للوحة (مونيه

460
00:28:11,988 --> 00:28:14,022
.في حالة إن كنت تود رشوة هيئة المحلفين

461
00:28:15,992 --> 00:28:20,294
<font color="#ffff00">.(يونيو، عام 1949، العاصمة (واشنطن</font>
،)في قضية ولايات المتحدة ضد (دالتون ترامبو

462
00:28:20,296 --> 00:28:24,365
إننا نجد المتهم مذنباً
.بتهمة أحتقار الكونغرس

463
00:28:26,503 --> 00:28:28,637
!(سيّد (ترامبو

464
00:28:30,341 --> 00:28:32,608
.سأقابلك ِفي السيارة

465
00:28:32,610 --> 00:28:34,575
سيّد (ترامبو)، أأنت متهم
بتهمة أحتقار الكونغرس؟

466
00:28:34,577 --> 00:28:37,044
.حسناً، إنّي أحتقر تماماً هذا الكونغرس

467
00:28:37,046 --> 00:28:39,614
فقظ ظننت أن هيئة المحلفين
.سوف ترى السبب

468
00:28:39,616 --> 00:28:47,121
المحكمة العليا سوف تتخلص من هذا الحكم
.وتنهي أبشع فصل في تاريخ الكونغرس

469
00:28:47,123 --> 00:28:50,191
الآن، هذا كل شيء يا رفاق. ليس
.لدينا أيّ شيء آخر، لقد أنتهينا

470
00:28:50,193 --> 00:28:52,226
كيف وضعك من الناحية المالية؟

471
00:28:52,228 --> 00:28:54,563
.مفلس كالوغد المفلس
لماذا؟

472
00:28:54,565 --> 00:28:58,633
حسناً، أنت مدين ليّ بـ 30 ألف دولار
.وهذا الإستئناف سيحتاج ضعف هذا

473
00:28:58,635 --> 00:29:00,435
.حسناً، يستحسن أن أعمل

474
00:29:00,437 --> 00:29:04,305
تفعل ماذا؟ فليس لديك
.موهبة لفعل أيّ شيء آخر

475
00:29:04,307 --> 00:29:07,942
.هوليوود" تكافح"

476
00:29:07,944 --> 00:29:09,578
.(معكم (غريغوري بيك

477
00:29:09,580 --> 00:29:13,515
ثمة حالة قريبة من الهستريا تصاب على
ما يطلق عليهم الشيوعيين في هذه البلاد

478
00:29:13,517 --> 00:29:16,251
.الذين يهددون حرية المواطنين الآخرين

479
00:29:16,253 --> 00:29:19,921
"لذا، لجنة "كشف الأنشطة الشيوعية
.تتحمل ثمارها المأساوية

480
00:29:19,923 --> 00:29:21,323
.(معكم (لوسيل بول

481
00:29:21,325 --> 00:29:26,428
جميعنا يتفق أن دستور الولايات
.المتحدة يجب أن يدافع عنه

482
00:29:26,430 --> 00:29:31,033
لكن طريقة فعل هذا ليس من خلال
.إسكات الرجل الذي تختلف معه في الرأي

483
00:29:31,035 --> 00:29:34,303
يجب أن تناضل من أجل حقه
.لكي يتحدث ويتم سماعه

484
00:29:34,305 --> 00:29:37,072
.جميع الحريات المدنية تسير جنباً إلى جنب

485
00:29:37,074 --> 00:29:39,174
.عندما واحدة ترحل، الآخرى سوف تضعف

486
00:29:39,176 --> 00:29:44,715
،مثل إنهيار أحد أعمدة المنزل
.سوف يؤثر على الهيكل كله

487
00:29:54,458 --> 00:29:57,127
.سنرسلك إلى المنزل بعد يومين

488
00:29:58,228 --> 00:30:01,697
.حسناً، يبدو كأنّك ستعيش

489
00:30:01,699 --> 00:30:04,735
أجل، إنهم عالجوني بقدر
.ما يكفي ليرسلوني إلى السجن

490
00:30:06,469 --> 00:30:08,402
كيف تشعر؟

491
00:30:08,404 --> 00:30:13,140
،التنفس برئة واحدة
.الذي نصفه جيد بقدر اثنين

492
00:30:13,142 --> 00:30:17,379
.(اسمع يا (أرلين)، لقد سمعت بشأن (دورثي

493
00:30:17,381 --> 00:30:20,015
.أجل، إنها رحلت

494
00:30:20,017 --> 00:30:23,084
.توقيتها كان دوماً رائعاً

495
00:30:24,555 --> 00:30:26,388
.أنا آسف

496
00:30:26,390 --> 00:30:29,827
.كلا، حسناً، أعلم
أعني، كيف يمكنك ترك كل هذا؟

497
00:30:32,363 --> 00:30:36,098
كيف تسير الأمور بالخارج؟

498
00:30:36,100 --> 00:30:38,769
.الجميع يحسدك

499
00:30:40,403 --> 00:30:45,239
حسناً، لماذا لا يفعلون ذلك؟
.لديّ أفضل غرفة في المكان

500
00:30:45,241 --> 00:30:49,511
.يجب أن تعرف
.إنّك دفعت تكاليفها

501
00:30:49,513 --> 00:30:51,246
.تهانينا، يا رفيقي

502
00:30:51,248 --> 00:30:53,247
.شكراً لكم، يا رفاق
مَن بحاجة للإستوديوهات؟

503
00:30:53,249 --> 00:30:55,684
.أصبحت مستقل تماماً
،حصلت على صندوق أفلام

504
00:30:55,686 --> 00:30:59,487
"رزمة نقود من "وول ستريت
.ورئيس مفضل لديّ

505
00:31:01,357 --> 00:31:05,659
!ـ اسمعوا
!ـ بصحكتم

506
00:31:05,661 --> 00:31:08,063
،وأنت أيها الداعر المجنون

507
00:31:08,065 --> 00:31:11,565
سوف تكتب جميع أفلامي بمجرد
.(ينتهي امر (واشنطن

508
00:31:11,567 --> 00:31:13,701
وكيف سيحدث ذلك؟

509
00:31:13,703 --> 00:31:15,669
.أنا لست سياسياً، الحمد الله

510
00:31:15,671 --> 00:31:20,074
،إذا طلبوا شهادتي، إذا أتهموني
."فقط أقول "أجل، فعلتها، آسف لم أكن أقصدها

511
00:31:20,076 --> 00:31:26,680
حينها الكونغرس يتساءل أأنت الآن
أو كنت عضو في الحزب الديمقراطي؟

512
00:31:26,682 --> 00:31:28,483
.أجل

513
00:31:28,485 --> 00:31:33,220
.ويا إلهي، أشعر فقط بالأسى حيال هذا

514
00:31:33,222 --> 00:31:36,425
ثم يريدون منك أن تكشف
.اسماء الديمقراطيين الآخرين

515
00:31:36,427 --> 00:31:39,863
.(بيل)، (إيرل)، (نيت)، (توم)

516
00:31:42,065 --> 00:31:44,166
.ثم أقول، تباً لكم

517
00:31:44,168 --> 00:31:46,435
حقاً؟

518
00:31:46,437 --> 00:31:49,973
كم عدد أعداء تمويل مصارف هذا البلاد؟

519
00:31:51,174 --> 00:31:54,442
نقودك سوف تذهب مالم تعطي
.اسماء أصدقائك الموجدين هنا

520
00:31:54,444 --> 00:31:59,248
،إنهم لن يعملوا مجدداً
.لكنها الطريقة الوحيدة التي ستفعلها

521
00:32:03,453 --> 00:32:09,392
،جميعنا نعرف بعضنا الآخر
.عائلاتنا. إننا أصدقاء

522
00:32:11,194 --> 00:32:13,963
ماذا ستفعل حيال ذلك، يا رفيقي؟

523
00:32:17,668 --> 00:32:20,101
.فقط أنت

524
00:32:20,103 --> 00:32:22,838
.إنّك تفسد أفضل يوم في حياة الرجل
.فقط أنت

525
00:32:30,747 --> 00:32:33,747
.بحق المسيح

526
00:32:33,749 --> 00:32:37,254
.. وفقاً إلى بروتوكول"

527
00:32:41,458 --> 00:32:44,160
وماذا سوف تقول هي؟

528
00:32:45,595 --> 00:32:48,431
ماذا تقول الأميرة؟

529
00:32:55,238 --> 00:32:57,371
.تباً

530
00:32:57,373 --> 00:32:59,877
!تباً

531
00:33:01,879 --> 00:33:04,446
.لا ينبغي أن يكون أيّ تشابه"

532
00:33:04,448 --> 00:33:08,483
."والأمر يقلقني قليلاً

533
00:33:08,485 --> 00:33:10,886
.(صباح الخير، (نيكولا

534
00:33:10,888 --> 00:33:13,588
ظننت أن غير مسموح عليك
.أن تكتب بعد الآن

535
00:33:13,590 --> 00:33:16,725
.كلا

536
00:33:16,727 --> 00:33:21,630
كلا، فقط غير مسموح أن أضع
.اسمي على النص أو أتلقى أجراً

537
00:33:21,632 --> 00:33:23,833
وكيف هذا يسير؟

538
00:33:25,902 --> 00:33:28,903
.ليس جيّداً

539
00:33:28,905 --> 00:33:30,772
ـ إنه مضحك
ـ أجل

540
00:33:30,774 --> 00:33:34,476
.إنه نص منسم ورومانسي
مَن كتبه؟

541
00:33:34,478 --> 00:33:37,579
.أنت فعلتها، أيها العجوز

542
00:33:37,581 --> 00:33:39,880
،إنّك تضع اسمك على نصي

543
00:33:39,882 --> 00:33:42,950
وتسلمه إلى الأستوديو الخاص بك
.ونقوم بالعمل

544
00:33:42,952 --> 00:33:47,221
اسمع، إنه جيّد لم يتم أستدعائي
.ووضعي على القائمة السوداء

545
00:33:47,223 --> 00:33:48,924
.جلسات الإستماع سوف تبدأ قريباً

546
00:33:48,926 --> 00:33:50,759
.سوف يتم إستدعائي وحجزي

547
00:33:50,761 --> 00:33:52,560
.إذاً بسرعة، يا رفيقي

548
00:33:52,562 --> 00:33:55,629
دعنا نبيع هذا الشيء الجميل
.ونقسم الحصة بالتساوي

549
00:33:55,631 --> 00:33:59,366
.سخيف، سأخذ 10 بالمئة

550
00:33:59,368 --> 00:34:01,303
.سوف تأخذ 20 بالمئة

551
00:34:01,305 --> 00:34:03,772
.كلا، 30% وهذا عرضي النهائي

552
00:34:03,774 --> 00:34:06,274
.إنّك أسوء رجل أعمال على الإطلاق

553
00:34:06,276 --> 00:34:10,712
ـ إنّي أكره العنوان
ـ وأنا أيضاً

554
00:34:10,714 --> 00:34:12,379
حقاً؟ ما مشكلته؟

555
00:34:12,381 --> 00:34:14,348
"ـ "الأميرة والفلاح
ـ أجل

556
00:34:14,350 --> 00:34:17,685
.أرجوك (ترامبو)، إنه يبدو وكأنه عرض عرائس

557
00:34:17,687 --> 00:34:20,389
ـ حسناً، غيرّه
ـ لقد فعلت

558
00:34:23,727 --> 00:34:26,228
حقاً؟
هل تظن هذا العنوان أفضل؟

559
00:34:26,230 --> 00:34:28,462
."عطلة رومانية"

560
00:34:28,464 --> 00:34:29,797
.إنه يعجبني

561
00:34:29,799 --> 00:34:32,667
مَن دعاكِ؟

562
00:34:32,669 --> 00:34:35,904
.(أنا، إنها مفضلة (ترامبو

563
00:34:35,906 --> 00:34:41,009
إنّي أعرض التشريعات، في حالة
،وجود حالة طارئة وطنية

564
00:34:41,011 --> 00:34:43,712
سوف يرسل جميع الشيوعيين
.إلى معسكرات الإعتقال

565
00:34:43,714 --> 00:34:45,647
وهل الرئيس يدعم هذه التشريعات؟

566
00:34:45,649 --> 00:34:47,515
.يفضل ذلك

567
00:34:47,517 --> 00:34:51,319
بارنيل)، أريد التحدث معك على)
.إنفراد بخصوص موظفيك

568
00:34:51,321 --> 00:34:53,922
ـ أين هي السلطة؟
ـ أعذروني، يا سادة

569
00:34:53,924 --> 00:34:58,393
كما قلت يا (بوب)، هؤلاء موظفين
.ذي أجور شرعية من ولايتي

570
00:34:58,395 --> 00:35:01,328
.أنّك لم تخبرني به أنهم ذو قربى

571
00:35:01,330 --> 00:35:04,665
ما هو قانوني تمامًا -
إلا أنهم لم يدفعوا الضرائب -

572
00:35:04,667 --> 00:35:06,567
.لا تتفوه بكلمة دون محامي

573
00:35:16,413 --> 00:35:17,812
!لا -
(سيدة (ترامبو -

574
00:35:17,814 --> 00:35:19,813
!(سيدة (ترامبو

575
00:35:19,815 --> 00:35:21,549
مرحبًا -
(جيف) -

576
00:35:21,551 --> 00:35:26,721
ينبغي تسدّيد راتبي يا سيدتي -
أنا آسفه -

577
00:35:26,723 --> 00:35:28,823
.إن عمالي ذوي أُسر

578
00:35:28,825 --> 00:35:33,527
،زوجي ممنوع العمل
.وعلينا ديون جمّة

579
00:35:33,529 --> 00:35:35,397
أرجوكِ سيدتي -
...أنا -

580
00:35:35,399 --> 00:35:39,035
!إننا أثرياء

581
00:35:40,803 --> 00:35:43,004
.(إليك يا (جيفري

582
00:35:43,006 --> 00:35:48,877
إنكم تعيشون حياة مثيرة -
حسنًا، شكري وتقديري لك -

583
00:35:48,879 --> 00:35:50,578
!(شكرًا (بيتي

584
00:35:50,580 --> 00:35:54,616
فلحنا يا (كليو)، لقد بيعنا
...عطلة رومانية" العظيم"

585
00:35:54,618 --> 00:35:57,851
...إلى المحبوب (إيان) و

586
00:35:57,853 --> 00:36:00,054
ما الخطب؟ -
(توفي القاضي (روتليدج -

587
00:36:00,056 --> 00:36:06,129
لا، القاضي (مورفي) مَن توفي الشهر الماضي -
و(روتليدج) ليلة أمس -

588
00:36:09,829 --> 00:36:12,829
<font color="#ffff00">القاضي (وايلي روتليدج) يموت
.جراء نزيف بالدماغ بعمر 55 عام</font>

589
00:36:14,471 --> 00:36:23,411
.ستكون الأمور كما يُرام، وسترِين ذلك

590
00:36:23,413 --> 00:36:29,817
من دون صوت الأغلبيّة الليبراليّة في
.المحكمة، يُمكن أن يُنكر الاستئناف

591
00:36:29,819 --> 00:36:34,358
أو بالأصحّ أن نتجّهز
.لتَرحالنا إلى السجن

592
00:36:42,466 --> 00:36:47,604
لم أكن لأغير أي شيء
.لو عاد بيّ الزمان

593
00:36:49,638 --> 00:36:52,541
.لنساءل بعضنا بعد سنة

594
00:36:55,941 --> 00:36:58,741
"يونيو، 1950"

595
00:37:02,752 --> 00:37:07,456
هلّا أسديتِ لي معروفًا؟
.تمسكِ بهذا بينما أرحل

596
00:37:08,491 --> 00:37:10,626
.شكرًا، عزيزتي

597
00:37:12,094 --> 00:37:16,897
ينبغي أن تُضحّكِ أمكِ ولو
مرة في اليوم، اتفقنا؟

598
00:37:16,899 --> 00:37:19,433
.اتفقنا

599
00:37:19,435 --> 00:37:22,706
أين تلك الفاتنة الصغيرة؟

600
00:37:32,015 --> 00:37:33,781
"إلى عشرة "هوليوود -
شكرًا لكم -

601
00:37:35,886 --> 00:37:38,188
!"إلى عشرة "هوليوود

602
00:37:40,957 --> 00:37:45,062
!إنكم لأبطال

603
00:38:18,962 --> 00:38:21,995
ثمانية وعشرين سنت
...وولاعة ذهبية

604
00:38:21,997 --> 00:38:27,601
.محفظة، وعلبة سجائر

605
00:38:30,906 --> 00:38:35,143
.ارفع يداك، افتح فمك

606
00:38:35,145 --> 00:38:36,978
.أكبر

607
00:38:36,980 --> 00:38:39,080
.اِلتفت تجاه اليمين

608
00:38:39,082 --> 00:38:41,181
.تجاه اليسار

609
00:38:41,183 --> 00:38:44,051
.ميل رأسك للخلف

610
00:38:44,053 --> 00:38:46,555
.باعد بين ساقيك

611
00:38:47,957 --> 00:38:51,393
.ارفع ما بين ساقيك

612
00:38:52,629 --> 00:38:56,029
.اِستدر

613
00:38:56,031 --> 00:38:58,400
.باعد بين أردافك

614
00:38:59,969 --> 00:39:01,935
.أنحني

615
00:39:01,937 --> 00:39:03,904
.كُح

616
00:39:06,576 --> 00:39:08,578
.اِستدر

617
00:39:10,580 --> 00:39:13,281
.اِنصرف

618
00:39:13,283 --> 00:39:15,552
!التالي

619
00:39:22,800 --> 00:39:25,752
{\a6}
"أغسطس، 1953"

620
00:39:23,093 --> 00:39:27,828
"قال للسجّان: "ينبغي أن تكون منصفًا
"فردّ له:"أتريد عمل آخر يا فتى؟
{\pos(190,245)}

621
00:39:27,830 --> 00:39:30,130
شّغلتهُ مسؤولاً عن
.غرفة التوريد بكاملها

622
00:39:30,132 --> 00:39:32,334
.لأنّه يدرك أمرًا ما لا يدركه السجّان

623
00:39:38,808 --> 00:39:46,448
،تم تفريغ الشاحنة
.ويحتاج السائق لتوقيعك

624
00:39:56,560 --> 00:40:00,664
.في الحقيقة، يكون التوقيع ها هنا

625
00:40:10,774 --> 00:40:19,647
،إن احتجت لأي شيء
.فأنا الحمّال في المخبز

626
00:40:19,649 --> 00:40:22,951
سمعت أنّك كاتب -
حسنًا، وكاتب أيضًا -

627
00:40:22,953 --> 00:40:28,355
.وشيُوعيّ
ما خطبكم يا قوم؟

628
00:40:28,357 --> 00:40:32,893
هذه بلاد عظيمة -
أتفق معك -

629
00:40:32,895 --> 00:40:34,930
أتجيد الكتابة؟

630
00:40:41,103 --> 00:40:43,439
.توقف

631
00:40:46,076 --> 00:40:49,678
.إلا إن تمكنت من قراءته

632
00:40:55,618 --> 00:40:59,654
"بروتوكول إعادة البضائع"

633
00:40:59,656 --> 00:41:03,658
ينبغي ملء ثلاثة نسخ
"من النموذج "14 أيه

634
00:41:03,660 --> 00:41:07,396
فيها التوريد، والشحن
واسم مكتب السجّان

635
00:41:08,797 --> 00:41:12,866
،أتحسب أنّك ستعلّمني الأبجدية
...وأنني سأمد لك يدي مصافحًا

636
00:41:12,868 --> 00:41:18,674
قائلًا لك:"شكرًا لك يا سيد (ترامبو)، لقد
"غيرت حياتي ولن أنسى لك هذا الجميل

637
00:41:22,678 --> 00:41:27,080
حُكم عليّ بـ20 عامًا، لأنّي قتلتُ
.رجل من البيض حاول سرقة حانتي

638
00:41:27,082 --> 00:41:39,192
أجل قَتلت، وسأقتل ثانيةً، أخذلني وسوف
.أريك ما لم تراه من قبل في حياتك التافهه

639
00:41:39,194 --> 00:41:45,067
الآن أنا هنا أحاول أن أنهي وقتي وأحصل على
الأفراج المشروط، هل تود مساعدتي في ذلك؟

640
00:41:49,406 --> 00:41:53,977
.أهلّا بك في مكتب التوريد يا صاح

641
00:42:00,183 --> 00:42:07,254
عزيزتي (كليو)، إنني لا أعدّ الأيّام
أو الساعات إنما أعدّ الثواني

642
00:42:07,256 --> 00:42:12,993
أحسب أحيانًا أنني سأموت من
،الملل، وبعض الأحيان من الخوف

643
00:42:12,995 --> 00:42:15,129
.لكن ليس من هذا المكان

644
00:42:15,131 --> 00:42:21,335
إلى الآن كل التحديات يُمكن التغلب
.عليها بالمزيد من الأيّام المضجرة

645
00:42:21,337 --> 00:42:28,009
لذا الفراغ والهدوء كأنهما
.معركة ضارية لا حظّ فيها

646
00:42:28,011 --> 00:42:35,817
لا، أخاف مما قد يحصل عندما
.أخرج إلى عائلتنا وبلادنا

647
00:42:35,819 --> 00:42:38,018
.جالون من الفاصوليا المطبوخة

648
00:42:38,020 --> 00:42:45,493
ليست كل الأخبار مقلقة، إنما
بعضها يذكرني بخيال غير مرئي

649
00:42:45,495 --> 00:42:48,261
.وواقع مسلّم للتجاهُل

650
00:42:48,263 --> 00:42:57,304
وواقع مسلّم إلى جَلال مُسعِد لنظام العقوبات
.(الإتحادي الذي طُبق على (ج. بارنيل توماس

651
00:42:57,306 --> 00:43:00,308
.الذي أُدين لتهربه من دفع الضرائب

652
00:43:00,310 --> 00:43:05,413
.انظر لحالنا، ها نحن مجرد مساجين

653
00:43:05,415 --> 00:43:09,552
.إلا أنّك سُجنتَ بجريمة ارتكبتَها فعلًا

654
00:43:13,422 --> 00:43:22,029
إلى الآن وفي ظل كل ما يحدث أدركتُ
.أنني أكثر رجل محظوظ ومنحوس

655
00:43:22,031 --> 00:43:32,973
،لأنكِ والأطفال دفئي وغذائي وصبري
.كما قلبي يذكركم مع كل نبضةً ينبضها

656
00:43:32,975 --> 00:43:37,947
.لكم خالص حُبّ السجين رقـ7551ـم

657
00:43:42,785 --> 00:43:49,190
لن نحتل تلّ اليابانين بالرصاص"
"والقنابل والصراع فحسب

658
00:43:49,192 --> 00:43:51,125
!أجل -
إنما سنحتله بالدماء -

659
00:43:51,127 --> 00:43:58,031
.أياً الذي ينزف كثيراً، سوف يخسر
ونحن لا نخسر، أليس كذلك؟

660
00:43:58,033 --> 00:44:00,035
!لا

661
00:44:06,875 --> 00:44:09,009
.أنت خاسر

662
00:44:09,011 --> 00:44:11,447
.كما توقعت تمامًا

663
00:44:15,018 --> 00:44:19,988
أتعرف (جون واين)؟ -
أجل -

664
00:44:21,024 --> 00:44:23,924
كيف يبدو عن كثب؟

665
00:44:23,926 --> 00:44:27,027
.لنشأت مودةً بينكما

666
00:44:27,029 --> 00:44:29,129
أليس جميلًا؟

667
00:44:29,131 --> 00:44:31,066
.حسنًا

668
00:44:32,268 --> 00:44:35,205
.أماه، هذه حركة جديدة

669
00:44:37,073 --> 00:44:39,339
.حسنًا، انتظر

670
00:44:39,341 --> 00:44:42,009
.كفاك، ستفزع الحصان

671
00:44:42,011 --> 00:44:45,179
!أماه، تعالي بسرعة

672
00:44:45,181 --> 00:44:49,549
إدوارد روبنسون)، هل ما زلت أو)
كنت عضو في الحزب الشيوعي؟

673
00:44:49,551 --> 00:44:57,190
كلا سيدي، لم أكن عضو في الحزب الشيوعي
.قطّ، لطالما كنت ديموقراطي ليبرالي

674
00:44:57,192 --> 00:45:02,897
لكن أقيمت في منزلك اجتماعات سياسية
.وعلى سنوات بأناس أمسوا شيوعيين الآن

675
00:45:02,899 --> 00:45:07,335
.نعم سيدي، بات هذا واضح ليّ الآن
{\pos(190,245)}

676
00:45:06,499 --> 00:45:09,935
{\a6}
"سجن تإكسركنا الفيدرالي"

677
00:45:07,337 --> 00:45:11,471
كانت هناك أنشطة حيّه وجمع تبرعات -
!ويلاه -
{\pos(190,245)}

678
00:45:11,473 --> 00:45:14,174
.أقيمت في منزلي أثناء فترة الحرب

679
00:45:14,176 --> 00:45:26,386
لم يخطر ببالي قطّ حينها أن توجهاتهم
.أو نشاطاتهم الحقيقة كانت شيوعية

680
00:45:26,388 --> 00:45:34,228
لقد تم خداعي واستغلالي وكذب عليّ -
من قبل مَن؟ -

681
00:45:34,230 --> 00:45:40,533
حسنًا، قد يكون من يُدير
.هذه القوى المنظمة الشريرة

682
00:45:40,535 --> 00:45:44,006
حسنًا، أخبرنا بأسماء
.أفراد هذه المنظمة

683
00:45:50,980 --> 00:45:53,049
سيد (روبنسون)؟

684
00:45:55,919 --> 00:46:09,096
(حسنًا، (ألبرت مالتز)، و(فرانك تاتل
...وذلك الزميل الظاهر

685
00:46:09,098 --> 00:46:13,266
...الذي يقال أنّه مفوض -
آرلين هيرد)؟) -

686
00:46:13,268 --> 00:46:16,069
(أجل، (آرلين هيرد

687
00:46:16,071 --> 00:46:19,406
ولم أتوقع (ديمترك) إطلاقًا -
!أصبحتُ المفوض -

688
00:46:19,408 --> 00:46:30,317
.(أيان ماك ليلان هنتر)، و(دالتون ترامبو)

689
00:46:30,319 --> 00:46:34,087
(شكرًا لك سيد (روبنسون -
شكرًا سيدي -

690
00:46:34,089 --> 00:46:36,656
.سيدي الرئيس، انتهت أسئلتي

691
00:46:36,658 --> 00:46:43,665
،لو كان هنا واشٍ مثله
.لانتهي به المطاف ميتًا

692
00:46:53,609 --> 00:46:56,310
(يجب أن إعادة (إدي
.للعمل، لقد فعل العليه

693
00:46:56,312 --> 00:47:02,017
كلّا، فعل ما أُكره عليه -
في الأخير وشى بهم -

694
00:47:03,118 --> 00:47:06,319
الشجعان من الكبار والصغار يخوضون
.هذه الحرب ضد الشيوعيين

695
00:47:06,321 --> 00:47:12,560
،ويضحون بطرق لا تخطر بخيالنا
!وأنت تتحدث عن مُمثلين تافهيين؟

696
00:47:12,562 --> 00:47:19,100
أتوق لرؤية (إدي روبنسون) وأمثاله موتى
"إن كان ذلك سيعيد فتى واحدٍ مِن "كوريا

697
00:47:19,102 --> 00:47:23,170
(أتقولين أن أمثال (إدي روبنسون
لا فائدة منهم؟

698
00:47:23,172 --> 00:47:26,741
وليس الصواب ما حصل -
(راعي كلامك يا (دوك -

699
00:47:26,743 --> 00:47:34,214
(وإلا ماذا يا (هيدا
إن لم أراعي كلامي؟

700
00:47:34,216 --> 00:47:37,417
.لم أكن أعلم أنّك حقير لهذه الدرجة

701
00:47:37,419 --> 00:47:42,392
.هذا أنا تماماً
.مملوء بالأحضان

702
00:47:49,098 --> 00:47:51,132
.(أنا فخورًا بك يا (إدي

703
00:47:51,134 --> 00:47:54,368
،لم يكن سهلاً عليك
.لكنك أبليت حسنٌ

704
00:47:54,370 --> 00:47:56,170
(شكرًا (دوك

705
00:47:56,172 --> 00:48:00,076
سأتصل بالاستوديوهات
.ليعرضوا عليك الأعمال

706
00:48:05,415 --> 00:48:07,684
.طبعًا

707
00:48:10,486 --> 00:48:12,722
.شكرًا

708
00:48:22,131 --> 00:48:27,201
أوّل شاهدة في تاريخ الآدمية وفي
.وقت السلام تفاقمت الجاسوسية

709
00:48:27,203 --> 00:48:33,774
وفي هذا السياق حُكم على (جوليوس) و(إيتيل
.روزنبرغ) بالإعدام بتهمة التجسس للاتحاد السوفيتي

710
00:48:33,776 --> 00:48:39,813
ومن ولاية "ويسكنسن" السيناتور (جوزيف
مكارثي) الذي كثف تحقيقاته في الشيوعيين

711
00:48:39,815 --> 00:48:43,484
ويعتقد أنهم تسلّلوا في
.الحكومة والمدارس الجيش

712
00:48:43,486 --> 00:48:51,391
لأن العدو له القدرة أن يحظى بالخونة
.والمغفلين ليحقق غايته داخل حكومتنا

713
00:48:51,393 --> 00:48:57,397
أن شيوعي واحد في هيئة تدريس جامعة
.واحدة يعتبر شيوعي واحد لعديد من الجامعات

714
00:48:57,399 --> 00:49:01,737
.الرجل أنا يكون موالي أو خائن

715
00:49:03,337 --> 00:49:05,837
"أبريل، 1951"
{\pos(190,245)}

716
00:49:06,142 --> 00:49:08,276
(شكرًا (بيلي

717
00:50:14,509 --> 00:50:18,411
!لقد وصلوا، أبي -
!لقد وصلوا، أبي -

718
00:50:18,413 --> 00:50:21,781
!أبي

719
00:50:21,783 --> 00:50:24,884
!إن عملاقة يهجمون عليّ

720
00:50:24,886 --> 00:50:28,321
!يا لبديع الخالق الذي أبدع خَلق صغاري؟

721
00:50:28,323 --> 00:50:32,692
.(كريستوفر)، (ميتزي) -
مرحبًا أبي -

722
00:50:32,694 --> 00:50:34,328
!رباه

723
00:50:34,330 --> 00:50:36,462
!(نيكولا)

724
00:50:36,464 --> 00:50:38,966
!ما أجملكِ -
!لقد أمست طويلة -

725
00:50:38,968 --> 00:50:44,471
ما هذا؟ أحمر شفاه؟ -
!أبي -

726
00:50:44,473 --> 00:50:48,775
!اشتقتُ إليكم كثيرًا -
ونحن بالمثل يا أبي -

727
00:50:48,777 --> 00:50:52,048
لندلف إلى المنزل، أودّ سماع
.صنيعكم في الفترة الماضية

728
00:51:02,792 --> 00:51:05,259
...أنا أسف

729
00:51:05,261 --> 00:51:14,202
أوه يا صديقي، كيف حالك؟ -
لن أردّ عليك بشيء -

730
00:51:20,509 --> 00:51:26,547
يبدو أن السجن أورثنا طاعون -
أجل، لطالما كان (روس) حقيرًا -

731
00:51:26,549 --> 00:51:27,815
.فعلًا

732
00:51:27,817 --> 00:51:31,252
كما أنه في ورطة أيضًا، أمسى
.الفشل أنيس آخر ثلاثة أفلام له

733
00:51:31,254 --> 00:51:33,286
حقًا؟

734
00:51:33,288 --> 00:51:35,922
.انظر إليه، إنّه يكد لبيع شيء لا يباع

735
00:51:38,261 --> 00:51:41,295
آمل أن يآنسه الفشل لفترة أطول
.حتى تنال منه الدعوى القضائية

736
00:51:41,297 --> 00:51:43,864
حقًا؟ من يقاضيه؟

737
00:51:43,866 --> 00:51:47,033
أنا وأنت والجميع -
!يا رحمن يا رحيم -

738
00:51:47,035 --> 00:51:51,304
سنحاربهم بنظامهم الرأسمالي
ذاته، وبالمحكمة سنأخذ أموالهم

739
00:51:51,306 --> 00:51:53,473
تعويضًا لما فعلوه بنا -
لا، لا، لا -

740
00:51:53,475 --> 00:51:56,442
...سنجعلهم يحلفون إننا -
!لا، لا، رباه -

741
00:51:56,444 --> 00:52:00,480
أجربت أخذ حقك بالمحكمة
.من قبل؟ أنا جربت

742
00:52:00,482 --> 00:52:04,384
!يا رحيم -
إذن ماذا عسانا أن نفعل؟ -

743
00:52:04,386 --> 00:52:09,291
سنفعل الأمر الوحيد
.الذي لا يتوقعه الناس منا

744
00:52:12,361 --> 00:52:17,797
،اسمع أنّك كاتب فذّ
.ولا تليق بك التراهات

745
00:52:17,799 --> 00:52:23,069
سيد (كينغ)، مهنتي هي كاتب
.سيناريوهات، وبدونها سأموت جوعًا

746
00:52:23,071 --> 00:52:25,806
.ترامبو)، إننا لا نتحمل تكاليفك)

747
00:52:25,808 --> 00:52:30,576
إذاً، كم تدفع مقابل
اسكربت فيلم كهذا؟

748
00:52:30,578 --> 00:52:33,648
"رجال الشواهِد الأشرّار"

749
00:52:35,051 --> 00:52:37,419
.ألف ومائتين دولار

750
00:52:38,620 --> 00:52:40,554
.حسنًا

751
00:52:40,556 --> 00:52:44,924
سأكتب لك الفيلم مقابل ألف ومائتين دولار -
وأن لا يذكر اسمك في الفيلم -

752
00:52:44,926 --> 00:52:49,362
كلّا، ولا أنت تودّ ذلك -
أصبت قولًا -

753
00:52:49,364 --> 00:52:54,435
بالأخص، إن كنت لا تزال
تؤدي أمورك، صحيح؟

754
00:52:54,437 --> 00:52:59,406
دومًا -
يا رحيم -

755
00:52:59,408 --> 00:53:05,045
ألديك أيّة أفكار؟ -
لقد خرجتُ مِن السجن حديثًا -

756
00:53:05,047 --> 00:53:09,449
ما رأيك بالجريمة؟ قصة عصابات
.يسطع نجمها ثم يفِل بالقبض عليها

757
00:53:09,451 --> 00:53:12,953
شاهدت مثلها في كذا فيلم -
إلا أنها تجني أرباحًا جمّة -

758
00:53:12,955 --> 00:53:17,658
حسنًا، متى ستسلمني النص؟ -
خلال ثلاثة أيّام -

759
00:53:17,660 --> 00:53:20,527
أنص من مئة صفحة خلال ثلاثة أيام؟

760
00:53:20,529 --> 00:53:25,098
أتهزأ بيّ؟ فإن كنت تهزأ
.بيّ، لن يحصل لك طيبًا

761
00:53:25,100 --> 00:53:27,769
سيد (كينغ)، سبق
،وسمعت تهديدًا كهذا

762
00:53:28,904 --> 00:53:34,176
.وأشدّ منه في السجن

763
00:54:16,185 --> 00:54:18,451
!أتهزأ بيّ في هذا؟

764
00:54:18,453 --> 00:54:21,154
!هايمي) تعال إلى هنا)

765
00:54:21,156 --> 00:54:26,192
!هايمي) أأجر هذا الرجل)
.إنه لعبقري فذّ

766
00:54:26,194 --> 00:54:31,799
"إليك ما جاء به، "قاتل في مستنقع
.من أفضل شخصيات المستنقع

767
00:54:31,801 --> 00:54:36,036
امرأة في السجن" سيادات يتصارعن"
بثيابهم الداخلية، إنها رائعة

768
00:54:36,038 --> 00:54:37,837
.إلا أنها دميمة

769
00:54:37,839 --> 00:54:40,476
أنأخذ المزيد يا (هايمي)؟ -
"القراصنة لا يحتون المحيط" -

770
00:54:41,944 --> 00:54:44,678
.تولى امرهم جميعاً
.إذا أردت المزيد، إننا نحصل على المزيد

771
00:54:44,680 --> 00:54:46,749
!رباه

772
00:54:49,749 --> 00:54:52,549
"(هايلاند بارك)، (كاليفورنيا)"
"1952"
{\a6)}

773
00:54:50,553 --> 00:54:52,618
حسنًا، ما رأيكِ بالحيّ الجديد؟
{\pos(190,230)}

774
00:54:52,620 --> 00:54:54,455
أعجبني -
أجل، إنه جميل -

775
00:54:54,457 --> 00:54:56,123
فعلًا جميل يا أبي -
...حسنًا -

776
00:55:00,763 --> 00:55:02,629
.إنها لبدايةً مُبشرة في البلدة

777
00:55:04,732 --> 00:55:07,067
.واهًا، انظروا لذاك

778
00:55:10,872 --> 00:55:14,208
إليكم بعض عصير ليمون -
شكرًا لكِ -

779
00:55:14,210 --> 00:55:17,880
عمل شاق، صحيح؟ أأنت صامد؟ -
إننا كما يُرام، شكرًا لك -

780
00:55:26,020 --> 00:55:30,793
نسينا المناشف -
أوه، انتظروني -

781
00:55:45,093 --> 00:55:47,193
"مرحبًا بك في الحيّ؛ أيها الخائن"

782
00:55:58,152 --> 00:56:01,389
!(صهٍ صهٍ يا (ميتزي

783
00:56:01,489 --> 00:56:02,589
"أرحلوا"

784
00:56:16,906 --> 00:56:25,279
.إن في العالم لكثير من الغاضبين الجهلة

785
00:56:25,281 --> 00:56:37,492
ويبدو أنهم كُثر جدًا، وفي هذه الحالة كل
.ما بميسورنا فعله كعائلة واحده هو التيقظّ

786
00:56:39,292 --> 00:56:41,692
{\pos(190,245)}
"يناير، 1953"

787
00:56:51,105 --> 00:56:54,908
<i>،فم الحقيقة
تقول الأسطورة إن كنت تكذب</i>

788
00:56:54,910 --> 00:57:00,948
<i>أدخل يدك هنا، وستُقطع -
!أوه، يا لها من فكرة -</i>

789
00:57:00,950 --> 00:57:03,485
<i>.هيا فلتجربي</i>

790
00:57:08,756 --> 00:57:13,428
<i>هيا دورك أنت -
بالطبع -</i>

791
00:57:24,607 --> 00:57:27,575
<i>.مرحبًا</i>

792
00:57:29,377 --> 00:57:37,350
حقّق نجاح باهر وتقييمات رائعة، لم يسبق ليّ
نجاح كهذا في تسعة أشهر قطّ، ماذا عنك؟

793
00:57:37,352 --> 00:57:41,855
ليس بالنجاح الكافي لكيّ
."ينقذ شركة "كينغ بروس

794
00:57:41,857 --> 00:57:46,726
.غير إنهم بحاجة لإسكربتات أفضل وبشدّة

795
00:57:46,728 --> 00:57:50,897
جودة منخفصة، وجودة عالية

796
00:57:50,899 --> 00:57:55,167
يراود هذا الإعتقاد الفني عندما
.تكون طّموحته بالفيلم عالية

797
00:57:55,169 --> 00:57:57,870
.فقد يهبط الفيلم في أسبوع

798
00:57:57,872 --> 00:58:04,645
غير أن ارضاء بائعين سابقين
.سيكون عقبة كبيرة في الحقيقة

799
00:58:04,647 --> 00:58:07,948
.وها غدوت غريبًا في عقر داري

800
00:58:07,950 --> 00:58:12,386
،أعمل 18 ساعة يوميًا
.طوال أيّام الأسبوع السبعة

801
00:58:12,388 --> 00:58:16,255
.أتخلف للوراء في كل دقيقة

802
00:58:16,257 --> 00:58:18,961
.يحتاجون خمسة أمثالك

803
00:58:21,864 --> 00:58:25,297
حسنًا، السؤال هو أيُمكن
أن يكتب هؤلاء الشيوعيين؟

804
00:58:25,299 --> 00:58:30,002
حسنًا، ذاك الرجل المتأنق الذي يرتدي
.(بدلة رمادية اسمه (إيان ماك ليلان هنتر

805
00:58:30,004 --> 00:58:33,205
"كاتب فيلم "عطلة رومانية -
وردته دعوة حضورة حديثًا -

806
00:58:33,207 --> 00:58:38,745
لأن فيلمه رُشح لجائزة الأكاديمية -
بلْ كل الجالسين هناك رشحوا لها -

807
00:58:38,747 --> 00:58:48,721
(ألفين بيسي)، (أدرين سكوت)
(أرلين هيرد)، (رينغ لادنر ج.)، و(ألبرت مالتز)

808
00:58:50,158 --> 00:58:54,261
.سيكون الأمر هكذا

809
00:58:54,263 --> 00:58:56,429
.سأجد الكاتب وأعمل معه

810
00:58:56,431 --> 00:58:58,732
.سوف يقدم السيناريو إليّ

811
00:58:58,734 --> 00:59:00,366
.إذا كان جيّداً، سأعطيه لك

812
00:59:00,368 --> 00:59:03,469
.وإذا كان يحتاج العمل، سوف أصلحه

813
00:59:03,471 --> 00:59:06,105
.لا أحد يتلقى أجراً حتى تكون سعيداً

814
00:59:06,107 --> 00:59:10,310
.. وهؤلاء الكتّاب، جميعهم

815
00:59:10,312 --> 00:59:12,145
.. أعني، جميعهم على القائمة

816
00:59:12,147 --> 00:59:16,016
.على القائمة السوداء
.يا إلهي، يالك من جبان

817
00:59:16,018 --> 00:59:18,118
.أتعلم، إننا في حالة حرب مع الشيوعيين

818
00:59:18,120 --> 00:59:20,187
ـ كلا، لسنا كذلك
ـ إنها نوع جديد من الحرب

819
00:59:20,189 --> 00:59:22,089
.أجل
.إذا لم تكن موجودة، فهي جديدة جداً

820
00:59:22,091 --> 00:59:24,156
ماذا عن (روزنبرغ)؟

821
00:59:24,158 --> 00:59:26,993
ـ "ماذا عن (روزنبرغ)"؟
ـ إنهم سرقوا قنبلة ذرية

822
00:59:26,995 --> 00:59:29,462
.إنهم لم يسرقوا شاحنة الكاميرات اللعينة

823
00:59:29,464 --> 00:59:34,400
.أنظر، لقد أشترينا بدلة غوريلا

824
00:59:34,402 --> 00:59:36,036
.يجب علينا أستخدامها

825
00:59:40,308 --> 00:59:43,944
.حسناً

826
00:59:43,946 --> 00:59:48,482
إذاً، كانت لديك خمسة وظائف والآن
ليس لديك أيّ واحدة منهم؟

827
00:59:48,484 --> 00:59:52,185
الآن، أنا متاح أن أحظى بخمسة
.وظائف آخرى و5 كتّاب آخرين

828
00:59:52,187 --> 00:59:56,522
وكل واحد منكم أن يحظى بـ 5 وظائف
.وخمسة كتّاب آخرين وهكذا يستمر الأمر

829
00:59:56,524 --> 00:59:59,125
للحفاظ على ذلك، يجب علينا أن
.نكتب كل نص في العمل

830
00:59:59,127 --> 01:00:04,297
.أرلين)، يالك من فتى مخادع)

831
01:00:04,299 --> 01:00:07,067
إذاً، مَن يود أن يكتب فيلم "غوريلا"؟

832
01:00:07,069 --> 01:00:09,101
مَن لا يريد ذلك؟

833
01:00:09,103 --> 01:00:14,908
،إننا الآن نعمل في منتصف الليل
.. في ضباب كثيف

834
01:00:14,910 --> 01:00:16,945
.بين الغرباء

835
01:00:18,279 --> 01:00:20,045
.ليس بشكل حرفي

836
01:00:20,047 --> 01:00:22,382
.إننا ندير عمل عائلي

837
01:00:22,384 --> 01:00:25,152
،سوف نضيف خطوط هاتفية جديدة

838
01:00:25,154 --> 01:00:29,255
وعندما ترد، لا تقول أبداً
."(هذا منزل (ترامبو"

839
01:00:29,257 --> 01:00:33,460
سوف أكتب لعديد من المنتجين
.تحت اسماء مختلفة

840
01:00:33,462 --> 01:00:37,698
،أياً كان يسأل عني
.يمكنكم أن تأتوا إلي أو تأخذوا رسالة

841
01:00:42,036 --> 01:00:43,804
.مرحباً

842
01:00:43,806 --> 01:00:45,237
هل (جون أبوت) هنا؟

843
01:00:45,239 --> 01:00:46,940
كلا، سيّدي، هل ليّ أن أخذ رسالة؟

844
01:00:46,942 --> 01:00:49,810
.يجب أن تردوا على الباب في كل ساعة

845
01:00:52,314 --> 01:00:55,851
.(لديّ طرد من أجل (سالي ستبلفيلد

846
01:00:58,286 --> 01:01:00,755
هل يمكنكِ أن تدعي والدتكِ توقع؟

847
01:01:04,593 --> 01:01:06,829
.شكراً لك

848
01:01:08,029 --> 01:01:12,299
.الإملاء، الاختزال والكتابة يجب أن تتعلموهم

849
01:01:12,301 --> 01:01:16,335
ذلك السن القانوني سيكون أحد
.أهم الوظائف التي يمكن تخيلوها

850
01:01:16,337 --> 01:01:18,504
.ساعي

851
01:01:18,506 --> 01:01:23,076
يجب أن توصلوا النصوص إلى المنتجين
.بدون إثارة أيّ شك

852
01:01:23,078 --> 01:01:25,911
أيّ أسئلة، مخاوف؟

853
01:01:25,913 --> 01:01:27,346
.(أجل، (نيكولا

854
01:01:27,348 --> 01:01:29,015
ـ هل هناك جدول؟
ـ ماذا؟

855
01:01:29,017 --> 01:01:31,051
أريد أن أعرف متى يمكنني
.إنجاز الواجب المنزلي

856
01:01:31,053 --> 01:01:34,353
أنا جزء من لجنة جمع الأموال
.الخاصة بحقوق تصويت الزنوج

857
01:01:34,355 --> 01:01:37,924
بالإضافة كل يوم جمعة لدينا
.إجتماعات لمجلس الطلاب

858
01:01:37,926 --> 01:01:41,228
... ـ يجب عليّ
ـ (نيكي)، سوف نجد حلاً، يا عزيزتي

859
01:01:41,230 --> 01:01:43,265
أليس كذلك؟

860
01:01:45,000 --> 01:01:46,600
،والاحتجاجات مستمرة

861
01:01:46,602 --> 01:01:50,971
بقرب تولي المحكمة العليا
.قضية الفصل العنصري

862
01:01:50,973 --> 01:01:55,208
الزنوج في البلدات والمدن الجنوبية
،توجوا إلى الشواع بأعداد غفيرة

863
01:01:55,210 --> 01:01:58,645
تحت رقابة شديدة من قبل
.السلطات القانونية

864
01:01:58,647 --> 01:02:02,582
كانت هناك تقارير غير مؤكدة
.حول اضطرابات وأعمال شغب

865
01:02:02,584 --> 01:02:06,453
لكنه ليس من الواضح كبادرة
.. عنف من قبل المتظاهرين

866
01:02:06,455 --> 01:02:09,656
!(ـ (نيكولا
ـ أو جماعات الأمن الأبيض

867
01:02:09,658 --> 01:02:12,424
.. وراء الجنوب، من خلال الأمة

868
01:02:12,426 --> 01:02:14,627
.حسناً، تفضلي

869
01:02:14,629 --> 01:02:17,163
.هناك القليل من الأخطاء، ليست كثيرة

870
01:02:17,165 --> 01:02:19,901
.حسناً

871
01:02:24,506 --> 01:02:27,473
.هذا يلخص جدول برنامجنا لهذا اليوم

872
01:02:52,634 --> 01:02:56,138
أيّ منهم (غراهام تابر)؟

873
01:02:57,239 --> 01:02:58,971
.(الراهبة (نيمفو

874
01:02:58,973 --> 01:03:02,208
.عمل رائع

875
01:03:02,210 --> 01:03:05,612
."إلوود كار)، "جريمة قتل في السيرك)

876
01:03:05,614 --> 01:03:07,480
.إنه بحاجة للعمل
.عرفت أن المهرج فعل هذا

877
01:03:07,482 --> 01:03:10,417
.إنه دوماً المهرج يفعل ذلك

878
01:03:10,419 --> 01:03:14,286
"ـ إذاً أنت تتولى نص "الغريب وفتاة المزرعة
ـ أجل

879
01:03:14,288 --> 01:03:18,190
إذاً، إنّك كتبت الغريب يتحدث
.عن حقوق العمّال

880
01:03:18,192 --> 01:03:21,094
.أمراض الرأسمالية

881
01:03:21,096 --> 01:03:24,364
.ورضا البرجوازية

882
01:03:24,366 --> 01:03:26,966
،إنّي لا أعرف حتى ما هذا
.إنّي أكره حقاً

883
01:03:26,968 --> 01:03:28,701
... حسناً، كانت الفكرة أن نستخدم

884
01:03:28,703 --> 01:03:32,504
لقد دفعت لك أن تكتب نصاً
حول رجل ذي رأس حشرة كبير

885
01:03:32,506 --> 01:03:35,107
،يغازل فتاة في مخزن التّبن

886
01:03:35,109 --> 01:03:40,746
وأنت تكتب هراء الذي يجعلني
!أكون مستدعياً وإنه مقرف

887
01:03:40,748 --> 01:03:42,716
!أصلحه

888
01:03:42,718 --> 01:03:44,750
.(اللعنة على (فرانك كينغ

889
01:03:44,752 --> 01:03:48,187
،لقد قلت حتى يكون سعيداً
.سوف أعيد كتابة النص

890
01:03:48,189 --> 01:03:51,524
،إذاً سوف تقضي الليل كله
.مع هذا الهراء

891
01:03:51,526 --> 01:03:55,228
من أجل ماذا؟ من أجل أن تحصل
على معاييره الأدبية والسياسية العالية؟

892
01:03:55,230 --> 01:03:59,165
حسناً، لا يجب أن يكون ضمن
.المعايير السياسية لأيّ أحد

893
01:03:59,167 --> 01:04:02,101
.إنه "الغريب وفتاة المزرعة" بحق السماء

894
01:04:02,103 --> 01:04:04,703
ـ ماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟
ـ لقد كنت أفكر

895
01:04:04,705 --> 01:04:08,341
.لهذا السبب أنا كاتب
.لأقول الأشياء المهمة

896
01:04:08,343 --> 01:04:13,545
.هل تتذكّر ذلك؟ لقد كنت مراسلاً
.(ورشحت لنيل جائزة (بوليتزر

897
01:04:13,547 --> 01:04:15,214
.(لقد حاربت في (إسبانيا

898
01:04:15,216 --> 01:04:17,283
.(وإني أعرف (إرنست همنغواي

899
01:04:17,285 --> 01:04:20,120
ـ فعلاً، أنا أعرفه
ـ هراء

900
01:04:20,122 --> 01:04:23,522
.وإنه يعرفني
.. (إذا دخلت في الحانة في (باريس

901
01:04:23,524 --> 01:04:26,292
،ربما ليس اسمي
.لكنه سوف يحيني

902
01:04:26,294 --> 01:04:27,794
.أجل

903
01:04:27,796 --> 01:04:30,730
.وأنت ربحت جائزة الكتاب الوطنية

904
01:04:30,732 --> 01:04:33,968
أعني، ماذا نفعل؟

905
01:04:37,439 --> 01:04:39,605
.حسناً، إذاً الغريب

906
01:04:39,607 --> 01:04:42,275
ـ الغريب يحبل فتاة المزرعة
ـ صحيح

907
01:04:42,277 --> 01:04:45,145
لماذا؟
.. لأنه يريد يخصبها

908
01:04:45,147 --> 01:04:47,647
ـ ونشر نوع جديد على الأرض ويحتلها؟
ـ كلا

909
01:04:47,649 --> 01:04:51,451
.لأنها تذكّره بالفتاة التي تركتها

910
01:04:51,453 --> 01:04:55,587
لكنه لديّ رأس حشرة، وفتاته ربما
.لديها رأس حشرة هناك بالديار

911
01:04:55,589 --> 01:04:59,792
.إنّك لا تبقى محدقاً على مظهر أحدهم
.إنه سيقع في حبها

912
01:04:59,794 --> 01:05:01,361
.حسناً

913
01:05:01,363 --> 01:05:03,596
.إنّك تبالغ في التفكير

914
01:05:08,469 --> 01:05:10,303
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

915
01:05:10,305 --> 01:05:14,276
ـ هل تود أن تفعل هذا لاحقاً؟
ـ كلا، واصل، رجاءً

916
01:05:16,678 --> 01:05:18,611
.حسناً

917
01:05:18,613 --> 01:05:22,382
أعني، هل سبق وأن فوت كتابة
... أيّ شيء

918
01:05:22,384 --> 01:05:25,317
نسيت شيء جيّد وحسب؟

919
01:05:25,319 --> 01:05:28,855
أعني، لا بد وأن يزال لديك أفكار، صحيح؟

920
01:05:28,857 --> 01:05:30,757
.لديّ القليل

921
01:05:30,759 --> 01:05:34,426
.هناك فكرة التي لم تذهب بعيداً

922
01:05:34,428 --> 01:05:38,598
.(كليو) وأنا في (المكسيك)

923
01:05:38,600 --> 01:05:40,266
.في مصارعة الثيران، منذ أعوام

924
01:05:40,268 --> 01:05:42,734
.. والثور مات و

925
01:05:42,736 --> 01:05:47,107
.آلاف من الناس يهتفون وحسب

926
01:05:47,109 --> 01:05:48,841
.ماعدا ثلاثة

927
01:05:48,843 --> 01:05:52,679
،كليو) وأنا وهذا الفتى الصغير)

928
01:05:52,681 --> 01:05:55,815
،في المقدمة

929
01:05:55,817 --> 01:05:58,285
.نبكي

930
01:06:00,122 --> 01:06:02,791
.تساءلت دوماً لماذا

931
01:06:04,125 --> 01:06:07,061
.حسناً، أكتب النص وستعرفه

932
01:06:08,596 --> 01:06:14,400
،لكن أرجوك أوعدني
.ليس من أجل (فرانك كينغ) اللعين

933
01:06:14,402 --> 01:06:17,536
.أرجوك

934
01:06:17,538 --> 01:06:19,339
<font color="#ffff00">مارس، عام 1954</font>
،لتقديم جوائز الكتابة

935
01:06:19,341 --> 01:06:21,274
.هنا الممثل الذي يقرأ أيضاً

936
01:06:21,276 --> 01:06:26,212
(ـ سيّد (كيرك دوغلاس
!ـ (نيكي)، بسرعة

937
01:06:26,214 --> 01:06:29,149
ـ مَن سوف يقدمها؟
!(ـ (كيرك دوغلاس

938
01:06:29,151 --> 01:06:31,952
!أنا قادمة

939
01:06:34,622 --> 01:06:36,957
.الظرف

940
01:06:38,727 --> 01:06:44,531
"والأوسكار تذهب إلى فيلم "عطلة رومانية
.(للكاتب (إيان ماك ليلان هنتر

941
01:06:44,533 --> 01:06:48,868
!أجل! هذا أنت، يا أبي

942
01:06:48,870 --> 01:06:52,908
!أبي، هذا رائع

943
01:06:55,544 --> 01:06:58,611
.(تم قبول هذا بالنيابة عن (إيان هنتر

944
01:06:58,613 --> 01:07:01,550
إذاً، هل نشعر بالسعداء الآن؟

945
01:07:12,194 --> 01:07:14,761
.لا أريدها

946
01:07:14,763 --> 01:07:16,862
.حسناً، لا أريدها انا

947
01:07:16,864 --> 01:07:19,699
.اسمك مكتوب عليها

948
01:07:19,701 --> 01:07:23,205
ـ أنت من كتبت النص
ـ لكنهم منحوا الجائزة لك

949
01:07:24,872 --> 01:07:27,508
.وإنها حعلتني أتساءل

950
01:07:28,643 --> 01:07:30,310
."هذا هو نص "الغوريلا

951
01:07:31,913 --> 01:07:33,580
.أبي

952
01:07:33,582 --> 01:07:36,915
ـ ثمة مكالمة لك
ـ على أيّ اسم؟

953
01:07:36,917 --> 01:07:39,351
.كلا، اسمك
.(ثمة رجل يدعى (بادي روز

954
01:07:41,823 --> 01:07:45,525
إذاً، الإشاعة صحيحة؟

955
01:07:45,527 --> 01:07:47,495
أنت من كتب نص "عطلة رومانية"؟

956
01:07:49,897 --> 01:07:52,598
ماذا يمكنني أن أفعل لك، يا (بادي)؟

957
01:07:52,600 --> 01:07:56,869
.أفلامي جميعها في وضع سيء
.إنها نالت مني

958
01:07:56,871 --> 01:07:59,838
.أخيراً لديّ شيء يجدي نفعاً
.شيء أنيق

959
01:07:59,840 --> 01:08:02,008
.ثلاثة نجوم كبار

960
01:08:02,010 --> 01:08:03,508
.. النص

961
01:08:05,447 --> 01:08:08,347
.ليس هناك نص

962
01:08:08,349 --> 01:08:11,284
لديّ 11 كاتب خذولني والآن
.الممثلين سوف ينسحبون

963
01:08:11,286 --> 01:08:15,454
.وإذا لم يفعلوا ذلك، سأخسر كل شيء

964
01:08:15,456 --> 01:08:17,690
متى تصور؟

965
01:08:17,692 --> 01:08:20,259
.بعد عشرة أيام

966
01:08:20,261 --> 01:08:22,263
هل هناك أيّ شيء؟

967
01:08:27,902 --> 01:08:31,036
.ليس هناك تأمين، من الواضح

968
01:08:31,038 --> 01:08:33,441
.لا يمكنني أن أدفع لم حتى نبدأ التصوير

969
01:08:37,278 --> 01:08:40,512
.لن ألومك إذا بصقت في وجهي

970
01:08:40,514 --> 01:08:43,883
.لكننا فعلنا أشياء جيّدة وقتها

971
01:08:43,885 --> 01:08:46,421
.حقاً فعلنا ذلك

972
01:08:49,690 --> 01:08:51,593
.أرجوك

973
01:08:53,795 --> 01:09:01,066
إنّي مدين لأخوة (كينغ) بإعادة
.كتابة نص، ولا يمكنني كتابة نصين

974
01:09:01,068 --> 01:09:04,936
.ها هو، أريدك أن تتولى هذا

975
01:09:04,938 --> 01:09:06,873
.(إذاً، يمكنك أن تساعد العظيم (بادي روز

976
01:09:06,875 --> 01:09:10,008
بوسعنا مواصلة هدم
.القائمة السوداء

977
01:09:10,010 --> 01:09:12,411
.يا إلهي، ها نحن ذا

978
01:09:12,413 --> 01:09:15,580
،سوف يكون فيلم كبير جداً
.. وإذا (بادي) حصل على نص جيّد

979
01:09:15,582 --> 01:09:17,984
ـ الذي سوف تعطي إياه
ـ الذي سوف أبيعه له

980
01:09:17,986 --> 01:09:20,619
من أجل المال، لهذا السبب فعل كل
.هذا، صحيح، كان من أجل المال

981
01:09:20,621 --> 01:09:23,021
لمَ لا يمكنك رؤية هذا؟

982
01:09:23,023 --> 01:09:27,427
إذا حصلنا على فيلم كبير، فيمكننا
.أن نحصل على جميع الأفلام الكبيرة

983
01:09:27,429 --> 01:09:29,695
ومن ثم كل هذا الشيء الفاسد ينهار

984
01:09:29,697 --> 01:09:33,499
على السخرية الهائلة التي كل
.كاتب عاطل يمكن أن يوظف

985
01:09:33,501 --> 01:09:37,904
يا إلهي، هل تقول أن كل شيء
سوف ينقش على الصخر؟

986
01:09:37,906 --> 01:09:41,841
!(ـ لن اساعدك لكي تساعد (بادي روز
!ـ بحق السماء

987
01:09:41,843 --> 01:09:46,044
ـ إنّك ضد كل فكرة قوية
!ـ كلا، لنفعل هذا الشيء

988
01:09:46,046 --> 01:09:47,847
!هؤلاء الأوغاد فعلوا كل شيء

989
01:09:47,849 --> 01:09:51,049
.. ـ يجب علينا أن نقاضي ذلك الصرصور
!ـ سحقاً

990
01:09:51,051 --> 01:09:53,418
ـ مع هؤلاء أعضاء الكونغرس
ـ هناك فكرة

991
01:09:53,420 --> 01:09:55,655
!ـ أجل والمنتجين! أجل والاستوديوهات
ـ فكرة جيّدة حقاً

992
01:09:55,657 --> 01:09:58,591
!ـ يجب علينا مقاضاتهم
ـ أجل، رائع! واصل الخسارة

993
01:09:58,593 --> 01:10:00,392
!أعطي كل نقودك إلى المحامين

994
01:10:00,394 --> 01:10:02,928
ـ إنّي أفضل الخسارة لأسباب صائبة
ـ لماذا؟

995
01:10:02,930 --> 01:10:05,397
.لا تزال تخسر

996
01:10:05,399 --> 01:10:08,433
.أنت تخسر، أنا أخسر

997
01:10:08,435 --> 01:10:10,369
!جميعنا نخسر

998
01:10:10,371 --> 01:10:12,437
ألمَ ترى ذلك؟

999
01:10:12,439 --> 01:10:15,941
.والبلاد كله اللعين يبقى خائفاً وميتاً

1000
01:10:15,943 --> 01:10:18,878
حسناً، هل تظن حقاً بوسعك أن
تواصل العيش هكذا للأبد؟

1001
01:10:18,880 --> 01:10:21,549
.حسناً، ليس عليّ فعل هذا

1002
01:10:23,718 --> 01:10:27,453
.أرلين)، بوسعنا فعل هذا)

1003
01:10:27,455 --> 01:10:28,987
.بوسعنا التغلب عليهم

1004
01:10:28,989 --> 01:10:31,156
!ـ بوسعنا الفوز
ـ لا أهتم إذا فزت

1005
01:10:31,158 --> 01:10:33,092
.هراء! الجميع يريد أن يفوز

1006
01:10:33,094 --> 01:10:35,962
.كلا، أنت من تريد أن تفوز
.وأنا أريد تغيير الأمور

1007
01:10:35,964 --> 01:10:38,498
أنا أريد أن أفوز لكي أتمكن
.من تغيير الأمور

1008
01:10:38,500 --> 01:10:42,000
كلا، أنت تريد أن تفوز لكي تكون
.جائزة الأوسكار باسمك في هذا الوقت

1009
01:10:42,002 --> 01:10:45,771
ولكي تتمكن من جني مالاً كثيراً
!من كتابة الهراء لهؤلاء الأغبياء

1010
01:10:45,773 --> 01:10:49,107
لمَ عليّ أن أوضح كل شيء
لك كأنّك تتصرف كطفل؟

1011
01:10:49,109 --> 01:10:51,710
ـ ليس عليك حقاً فعل ذلك
!ـ أغرب عني

1012
01:10:51,712 --> 01:10:54,480
.أنت تفعل ما تود فعله وهذا يريحك

1013
01:10:54,482 --> 01:10:59,886
لكن لا تتظاهر بإنّك تعيد حياتك المهنية
كجزء من حملة صلبية كبيرة، إتفقنا؟

1014
01:10:59,888 --> 01:11:04,957
.إنّي أفعل هذا للجميع

1015
01:11:04,959 --> 01:11:07,327
... (أرلين)

1016
01:11:19,706 --> 01:11:22,811
.أيها الأبله اللعين

1017
01:12:04,486 --> 01:12:08,620
"عيد ميلاد سعيد لكِ"

1018
01:12:08,622 --> 01:12:13,758
"(عيد ميلاد سعيد، عزيزتي (نيكولا"

1019
01:12:13,760 --> 01:12:18,798
"عيد ميلاد سعيد لكِ"

1020
01:12:18,800 --> 01:12:20,633
.تمني أمنية

1021
01:12:20,635 --> 01:12:23,936
.لقد ألتقطتها

1022
01:12:23,938 --> 01:12:26,539
!ميلاد 16 جميل

1023
01:12:26,541 --> 01:12:28,039
.أقتربي من شقيقتكِ

1024
01:12:28,041 --> 01:12:29,241
.كريس)، أقترب)

1025
01:12:29,243 --> 01:12:31,811
.شكراً لكم

1026
01:12:31,813 --> 01:12:35,615
ـ أأنتِ واثقة لا يجب أن نطرق الباب؟
ـ واثقة

1027
01:12:35,617 --> 01:12:38,985
ـ لا يمكنه أن يخرج لخمسة دقائق؟
ـ كلا

1028
01:12:38,987 --> 01:12:41,721
ـ دقيقتين؟
(ـ (نيكي

1029
01:12:41,723 --> 01:12:44,492
.دقيقة واحدة

1030
01:12:48,229 --> 01:12:49,962
كريس)، هلا أحضرت أطباق جيّدة، رجاءً؟)

1031
01:12:49,964 --> 01:12:51,597
ـ أجل، أمي
ـ شكراً لك

1032
01:12:55,836 --> 01:12:58,937
ـ أبي؟
ـ (برادي) يشق طريقه

1033
01:12:58,939 --> 01:13:02,307
ـ أبي؟
!ـ أرحلي

1034
01:13:02,309 --> 01:13:04,043
.إننا نحتفل بكعكة عيد الميلاد

1035
01:13:04,045 --> 01:13:07,812
،عندما تسمعيني أعمل
!لا تطرقي الباب

1036
01:13:07,814 --> 01:13:09,781
.لكنه عيد ميلادي

1037
01:13:09,783 --> 01:13:12,183
!لا تطرقي الباب! أبداً

1038
01:13:12,185 --> 01:13:14,920
،إذا المنزل أحترف
ألا تريد أن تعرف؟

1039
01:13:14,922 --> 01:13:18,857
.إنّي أعمل في حوض مليء بالماء

1040
01:13:18,859 --> 01:13:22,794
لذا، واثق تماماً إذا حتى تعرض
البلاد اللعين كله للحريق

1041
01:13:22,796 --> 01:13:26,332
فيزال يمكنني أن أكون بمثابة
.العبد الشخصي لهذه العائلة

1042
01:13:26,334 --> 01:13:33,338
وكل ما أطلبه هو عدم مقاطعة لكل
!شريحة صغيرة من كعكة الميلاد اللعينة

1043
01:13:33,340 --> 01:13:36,609
!ماذا؟ إنه شيء سخيف

1044
01:13:36,611 --> 01:13:38,945
.الآن، فقدت مكاني

1045
01:13:38,947 --> 01:13:41,482
!بحق السماء

1046
01:13:45,153 --> 01:13:49,688
بالطبع، ربما حظيت بحياة طويلة
.وسعيد التي نريدها جميعاً

1047
01:13:49,690 --> 01:13:52,624
.لكن عينيك لم تغلق مجدداً

1048
01:13:52,626 --> 01:13:56,861
لأنّك قضيت حياتك خائف من
.كل ضجة في الظلام

1049
01:13:56,863 --> 01:13:59,198
.كلانا كنا كذلك

1050
01:13:59,200 --> 01:14:01,299
.(لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا، (روكو

1051
01:14:01,301 --> 01:14:04,803
.سيكون عليّ إقناعك بإنّي على صواب

1052
01:14:16,783 --> 01:14:21,789
بعد كل هذا، ما جدوى من وجود الأصدقاء؟

1053
01:14:37,639 --> 01:14:41,106
لا تدافعي عنه، إتفقنا؟
.يعرف إنه مخطئ بحقي

1054
01:14:41,108 --> 01:14:43,342
.إنه لم يعتذر حتى

1055
01:14:43,344 --> 01:14:45,645
.أظن إنّكِ فاجئتيه

1056
01:14:45,647 --> 01:14:48,013
إنه ليس معتاد أن يرى بالغ
.آخر في المنزل

1057
01:14:48,015 --> 01:14:50,383
.يجب أن يكون محق طوال الوقت

1058
01:14:50,385 --> 01:14:52,785
كيف تتحملين هذا؟

1059
01:14:52,787 --> 01:14:55,523
.حسناً، إنه تحدي أحياناً، بالأخص مؤخراً

1060
01:14:57,058 --> 01:14:59,357
لمَ لا تنزلي معي للأسفل؟

1061
01:14:59,359 --> 01:15:01,829
.أريد أن أريكِ شيئاً

1062
01:15:07,868 --> 01:15:10,370
هل ترين قفازاتي؟

1063
01:15:11,438 --> 01:15:13,907
.شكراً لكِ

1064
01:15:23,216 --> 01:15:26,420
هل تتخيلين هذا رأسه؟

1065
01:15:29,256 --> 01:15:32,860
.كلا، لكن يمكنكِ

1066
01:15:47,140 --> 01:15:50,209
نيكي)، هل هذا النص بالفعل؟)

1067
01:15:50,211 --> 01:15:51,944
.رائع

1068
01:15:51,946 --> 01:15:54,648
... أخبري والدكِ

1069
01:16:17,170 --> 01:16:21,140
.(مرحباً، إنّي أبحث عن (أرلين هيرد

1070
01:16:21,142 --> 01:16:23,909
.(سيّد (ترامبو)، إنه (أندرو

1071
01:16:23,911 --> 01:16:28,246
!يا إلهي! أنظر إلى نفسك

1072
01:16:28,248 --> 01:16:34,753
ياللروعة، واثق أن والدك أخبرك
،بعض الأمور السيئة عني

1073
01:16:34,755 --> 01:16:38,891
لكن أود أن أؤكد لك إنها
.جميعاً صحيحة

1074
01:16:38,893 --> 01:16:41,996
هل هو في المنزل؟

1075
01:16:43,130 --> 01:16:45,632
.أنا آسف، ظننتك تعرف

1076
01:17:08,022 --> 01:17:10,191
.(أندرو)

1077
01:17:11,259 --> 01:17:13,359
.(يشوع)

1078
01:17:13,361 --> 01:17:16,829
.والدي ترك شيء لك

1079
01:17:16,831 --> 01:17:21,068
سجل. نقود التي يدينها
.لك وبعض الاشخاص الآخرين

1080
01:17:24,037 --> 01:17:26,740
.آسف، أتمنى لو بوسعنا التسديد لك

1081
01:17:29,076 --> 01:17:32,043
.أندرو)، كلا)

1082
01:17:32,045 --> 01:17:34,548
.أنا مدين له

1083
01:17:37,218 --> 01:17:39,821
.الديون كلها هي ديوني

1084
01:17:41,922 --> 01:17:44,058
.شكراً لك

1085
01:18:05,212 --> 01:18:07,079
... حسناً

1086
01:18:07,081 --> 01:18:09,082
.(مرحباً، (إدي

1087
01:18:11,853 --> 01:18:14,555
.هذه مفاجأة صغيرة

1088
01:18:18,992 --> 01:18:20,993
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

1089
01:18:20,995 --> 01:18:22,494
.أرلين) مات)

1090
01:18:22,496 --> 01:18:25,265
وردني النبأ
كنت في موقع تصوير

1091
01:18:30,071 --> 01:18:33,472
هذه الأموال التي أعطيتنا
لتمويل مهمة الدفاع

1092
01:18:33,474 --> 01:18:35,874
إنها لكل ماندين لك
(ويشمل ذلك (أرلين

1093
01:18:35,876 --> 01:18:38,244
كلا، كلا لقد كانت هدية

1094
01:18:38,246 --> 01:18:40,881
نريدها أن تكون خارج حساباتنا

1095
01:18:42,183 --> 01:18:45,586
ما المغزى المفترض منه،
أثمة رسالة؟

1096
01:18:46,621 --> 01:18:50,558
(ما الذي تظنونه بي أنت و (أرلين
وعظماء هوليوود العشرة؟

1097
01:18:55,496 --> 01:18:58,799
حسناً، حسناً، أولاً يتحتم بك أن تسمع

1098
01:19:02,536 --> 01:19:05,273
بعد أن دخلت السجن

1099
01:19:07,140 --> 01:19:10,177
لم أعمل لمده عام

1100
01:19:11,578 --> 01:19:14,980
لا عروض، ولا حتى تجربة أداء واحدة

1101
01:19:14,982 --> 01:19:19,218
كان الناس يرونني
أقطع الطريق

1102
01:19:19,220 --> 01:19:22,487
أناس أحببتهم

1103
01:19:22,489 --> 01:19:25,226
أناس جعلتهم أثرياء

1104
01:19:26,394 --> 01:19:30,396
لم جلستُ أمام تلك الهيئة؟
لأنني لم أقترف أي شيء

1105
01:19:30,398 --> 01:19:34,633
لم يرتكب أينا أي شيء
!كنا جميعاً أطفالاً حمقى

1106
01:19:34,635 --> 01:19:38,670
بلا دخل في أيٍ من ذلك

1107
01:19:38,672 --> 01:19:41,142
أردت أن تعود إليّ حياتي فحسب

1108
01:19:42,276 --> 01:19:46,177
كانت بحوزتهم أسماء الجميع
أنت و(أرلين) والجميع

1109
01:19:46,179 --> 01:19:50,481
لم أفصح لهم بأمر لم يمتلكوه أصلاً

1110
01:19:50,483 --> 01:19:55,320
وضعت حداً له
وضعت حداً له فحسب

1111
01:19:55,322 --> 01:19:57,722
!(إدي)

1112
01:19:57,724 --> 01:20:01,293
لن يسعك وضع حد لأمر كهذا

1113
01:20:01,295 --> 01:20:05,364
بأن تمنحم بماهو ليس حقاً لهم ليطلبوه

1114
01:20:05,366 --> 01:20:09,468
حسناً، هلاّ أخبرتني كيف
كان ينبغي لي أن أتعامل بذلك؟

1115
01:20:09,470 --> 01:20:12,306
كما تعاملت أنت مع الكونغرس؟

1116
01:20:13,407 --> 01:20:17,142
أتعني أنك فخور بما فعلته؟ -
فخور؟ -

1117
01:20:17,144 --> 01:20:20,012
من يحق له أن يفتخر؟

1118
01:20:20,014 --> 01:20:21,547
أنت يحق لك -
تباً -

1119
01:20:21,549 --> 01:20:23,582
بأسمائك الملفقة وصدارتك

1120
01:20:23,584 --> 01:20:25,249
نلت كل عمل تمنيته

1121
01:20:25,251 --> 01:20:28,087
وأنا يتوجب عليّ الخروج إلى العلن كل يوم

1122
01:20:28,089 --> 01:20:30,291
ذاك هو عملي

1123
01:20:32,059 --> 01:20:34,759
ليست لديّ شخصية أخرى

1124
01:20:34,761 --> 01:20:37,029
فعلت ما أضطررت إليه

1125
01:20:37,031 --> 01:20:40,466
(فعلت مارغبت به (إدي

1126
01:20:40,468 --> 01:20:43,768
وفعلت ذلك طمعاً بالمزيد

1127
01:20:43,770 --> 01:20:46,338
المزيد من الأفلام
والمزيد من الأموال

1128
01:20:46,340 --> 01:20:50,945
والمزيد من الترهات على جدارك

1129
01:20:58,452 --> 01:21:02,053
...مافعلته قدفعلته، ولكن

1130
01:21:02,055 --> 01:21:05,959
هل تصورت يوماً كم سنة
قطعتها من حياة (أرلين)؟

1131
01:21:07,193 --> 01:21:11,364
لتبين العالم كم أنت ثوري نابغة؟

1132
01:21:15,269 --> 01:21:17,972
!تعايش مع هذا

1133
01:21:29,817 --> 01:21:33,252
هل تشرب لوحدك؟

1134
01:21:33,254 --> 01:21:35,553
بكل جدارة

1135
01:21:35,555 --> 01:21:38,257
وبما أنت منشغل هذه الأيام؟

1136
01:21:40,560 --> 01:21:44,128
(لتعلمي يا (هيدا
بواحدة أخرى من هذه وقد أخبرك

1137
01:21:44,130 --> 01:21:46,565
ساطلبها إذاً

1138
01:21:46,567 --> 01:21:48,232
المعتاد
وذات الأمر مجدداً

1139
01:21:48,234 --> 01:21:50,468
(حسناً سيدة (هوبر

1140
01:21:50,470 --> 01:21:53,840
بربك!، فقد سمعت الشائعات

1141
01:21:55,242 --> 01:21:59,578
أظهرت لي أنك ماتزال في المجال
وتكافح بكل جدية

1142
01:21:59,580 --> 01:22:01,746
هيّا أطلعني بالأمر

1143
01:22:01,748 --> 01:22:06,019
إهمس بسيناريو فيلم تكون كتبته سراً
لعلي أكون قد سمعت به

1144
01:22:07,487 --> 01:22:09,288
لعلكِ سمعتِ به

1145
01:22:09,290 --> 01:22:12,223
المعذرة، المعذرة، المعذرة
أقوم بتصوير فيلم، الوضع جنوني

1146
01:22:12,225 --> 01:22:15,795
بادي) هل تعرف (دالتون ترامبو)؟)

1147
01:22:18,198 --> 01:22:21,633
أجل، أعتقد أننا عملنا سوياً في الماضي

1148
01:22:21,635 --> 01:22:23,368
اكان لدى "ام جي ام"؟

1149
01:22:23,370 --> 01:22:27,106
كان ذلك منذ سنوات طويلة جداً
(سررت بلقائك مجدداً يا (بادي

1150
01:22:27,108 --> 01:22:28,807
سمعت أن قصتك الجديدة في حالة مزرية

1151
01:22:28,809 --> 01:22:30,609
(ربما يجدر بك أن تستأجر (دالتون

1152
01:22:30,611 --> 01:22:33,779
فقد كان ممتازاً، من ناحية السعر
فهو كمتجر للسلع الرخيصة

1153
01:22:33,781 --> 01:22:37,885
لا أقصد أنك فعلت ذلك
ليس بعد أن ذكر (بادي) اسماءً

1154
01:22:39,153 --> 01:22:41,820
أولم تكن تعلم؟

1155
01:22:41,822 --> 01:22:43,888
الشائعات ذكرت أنه إستأجر
شخصاً لم ينبغي أن يستأجره

1156
01:22:43,890 --> 01:22:47,125
لذلك تم استدعاؤة للمحكمة
وأضطر للإدلاء بشهادته

1157
01:22:47,127 --> 01:22:49,628
جلسة مغلقة بدون شهود
جعلت الموضوع أسهل

1158
01:22:49,630 --> 01:22:52,166
وكذا ذكر إسمك بالطبع

1159
01:22:53,567 --> 01:22:55,801
والآن وتمت تبرئته
بدأ يصنع فيلمه

1160
01:22:55,803 --> 01:22:59,372
والشكر لك إلى حد ما

1161
01:23:04,211 --> 01:23:07,812
إشرب يا (بادي) يبدو
وكأنك بحاجه إلى ذلك

1162
01:23:07,814 --> 01:23:10,149
هل تصدق هذا؟

1163
01:23:10,151 --> 01:23:12,784
الديمقراطيون يصوتون لأجل التمييز العنصري

1164
01:23:12,786 --> 01:23:14,919
الديمقراطيون الجنوبيون

1165
01:23:14,921 --> 01:23:17,556
اطلقنا عريضة استرحام
لآجلا توحيد طبقات المجتمع

1166
01:23:17,558 --> 01:23:20,258
هاهي، حصلت مسبقاً على ألف توقيع

1167
01:23:20,260 --> 01:23:23,861
حسنٌ، أنا مسرور لأجلعها ألف وواحد

1168
01:23:23,863 --> 01:23:25,864
وهاهي المسودة الجديدة

1169
01:23:25,866 --> 01:23:30,569
والتي بحاجة للتوصيل إلى
"هايمي كينغ) في "أغورا)

1170
01:23:30,571 --> 01:23:32,905
مهلاً، "أغورا"؟
"ظننت أن "أغورا" في "هوليوود

1171
01:23:32,907 --> 01:23:34,839
لا، لا، فهذا السينايرو المنقح

1172
01:23:34,841 --> 01:23:37,942
سيتم تصويره الليلة
لذا (هايمي) في موقع التصوير مباشرة

1173
01:23:37,944 --> 01:23:41,579
أغورا" على مسافة أربعين ميلاً" -
أجل، أنا واثق أن (كريس) أصبح يعلم ذلك االآن -

1174
01:23:41,581 --> 01:23:44,549
لا يمكنه ذلك

1175
01:23:44,551 --> 01:23:46,618
المعذرة؟ -
لديه موعد -

1176
01:23:46,620 --> 01:23:50,254
سيصطحبها للسينما -
حسناً إذاً -

1177
01:23:50,256 --> 01:23:53,792
أنتِ يا (نيكولا) ستقومين بتوصيل المسودة

1178
01:23:53,794 --> 01:23:56,895
لديّ إحتجاج -
منذ متى أصبح للإحتجاجات أوقات بدء محددة؟ -

1179
01:23:56,897 --> 01:23:59,530
سأخذها أنا -
(ستأخذها (نيكولا -

1180
01:23:59,532 --> 01:24:02,234
قلت بأني لا أستطيع

1181
01:24:02,236 --> 01:24:04,669
ستقومين بذلك أيتها الشابة -
ذلك أمر مهم -

1182
01:24:04,671 --> 01:24:07,573
وهذا أيضاً -
ذلك أمر مهم بالنسبة إليّ -

1183
01:24:07,575 --> 01:24:11,378
(الموعد مهم بالنسبة لـ (كريس
لذا جِد طريقة أخرى

1184
01:24:20,420 --> 01:24:22,620
!إنطلق!، إنه يحتاجها الآن

1185
01:24:35,669 --> 01:24:38,005
عزيزتي

1186
01:24:39,273 --> 01:24:43,277
إنها لم تتأخر لتلك الدرجة
كما أن الوقت ليس متأخراً جداً

1187
01:24:46,346 --> 01:24:50,217
لتعلمي أن هذه طريقة
سافرة لمحاولة إظهار القلق

1188
01:24:55,788 --> 01:24:58,990
هل تعلم متى أدركت
ضرورة أن أهجر (هال)؟

1189
01:24:58,992 --> 01:25:01,426
هال)؟)
مَن هو (هال)؟

1190
01:25:01,428 --> 01:25:03,262
(زوجي الأول (هال

1191
01:25:03,264 --> 01:25:06,267
يا إلهي!، على رسلك

1192
01:25:07,401 --> 01:25:09,968
كانت ليلة زفافي

1193
01:25:09,970 --> 01:25:12,570
(ليلة زفافي الأول مع (هال

1194
01:25:12,572 --> 01:25:15,574
إن كنت ستعودين إلى
فترة العلاقة الغير مقدسة

1195
01:25:15,576 --> 01:25:18,744
فلديّ إلتزام طبيّ أتجرعه

1196
01:25:18,746 --> 01:25:21,713
رأيته ليس ذلك الرجل
الذي قد أشاطر أطفالاً معه

1197
01:25:21,715 --> 01:25:23,714
شطراً للرب على ذلك

1198
01:25:23,716 --> 01:25:27,686
كان ليرهبني، وهم كذلك

1199
01:25:27,688 --> 01:25:31,589
وننهار مثل أي عائلة
بائسة، منذ الأزل

1200
01:25:31,591 --> 01:25:34,026
...ولكن أنت

1201
01:25:34,028 --> 01:25:37,061
فقد علمت أنك لم تكون كذلك أبداً

1202
01:25:37,063 --> 01:25:40,298
مهما حصل

1203
01:25:40,300 --> 01:25:44,569
كل مايهم، فقط نحن

1204
01:25:44,571 --> 01:25:49,441
حسناً الأهمية الأولى لنا نحن -
كلا -

1205
01:25:49,443 --> 01:25:52,212
لم تعد كذلك -
...حسناً -

1206
01:25:53,346 --> 01:25:56,714
لا فكرة لديك عما كنت لتخسر -
!بربك -

1207
01:25:56,716 --> 01:26:00,852
مهنتي، حرية التعبير، بلدي

1208
01:26:00,854 --> 01:26:03,487
هل أفوت أي شيء؟ -
نحن -

1209
01:26:03,489 --> 01:26:05,990
أنت تفقدنا نحن

1210
01:26:05,992 --> 01:26:10,695
منذ أمر السجن
لاتتحدث أو تسأل

1211
01:26:10,697 --> 01:26:13,097
بل تأمر وتصيح

1212
01:26:13,099 --> 01:26:15,933
وأبقى منتظرة لتبدأ
بدق طاولة الطعام

1213
01:26:15,935 --> 01:26:20,004
إذن بالإضافة إلى كوني
إنسان منبوذ في العالم

1214
01:26:20,006 --> 01:26:22,708
أحظى أيضاً بالسعادة القصوى

1215
01:26:22,710 --> 01:26:25,009
لمكافحة العصيان في منزلي -
مكافحة عصيان؟ -

1216
01:26:25,011 --> 01:26:29,580
بينما هذه الأصابع العشرة بالمعنى الحرفي
بإلباسنا وإطعامنا وإيوائنا

1217
01:26:29,582 --> 01:26:31,783
ليس مصابك لوحدك -
!يا إلهي -

1218
01:26:31,785 --> 01:26:33,752
جميعنا تأذينا

1219
01:26:33,754 --> 01:26:36,987
نيكي)، أنا، وأصدقاؤك)

1220
01:26:36,989 --> 01:26:39,458
أصدقاء؟
أي أصدقاء؟

1221
01:26:39,460 --> 01:26:42,427
ومن يتمتع برفاهية "الأصدقاء"؟

1222
01:26:42,429 --> 01:26:44,695
كان لديّ حلفاء وأعداء

1223
01:26:44,697 --> 01:26:48,967
لا مكان لأي شيء آخر -
نحن نعلم -

1224
01:26:48,969 --> 01:26:53,938
جيد، إذن فينتهي هذا الجدال

1225
01:26:53,940 --> 01:26:57,678
ليس هذا جدالاً
بل شجار

1226
01:26:58,979 --> 01:27:03,582
لن أترك أطفالي ليترعرعوا
من قبل شخص مثير للرهبة

1227
01:27:05,685 --> 01:27:07,485
أهلاً

1228
01:27:19,599 --> 01:27:22,168
سأعود على الفور -
حسناً -

1229
01:27:32,746 --> 01:27:35,179
لم أرد أن أتشاجر أما أصدقائي

1230
01:27:35,181 --> 01:27:38,150
ولكني لن أذهب إلى المنزل

1231
01:27:38,152 --> 01:27:41,255
لم أحضر لأتشاجر

1232
01:27:45,425 --> 01:27:50,795
أتعلمين أن أمكِ إنسانه هادئة
أغلب الأحيان

1233
01:27:50,797 --> 01:27:55,734
وفي الواقع، يمكنها حقيقة
أن تجعلني أسمع نفسي

1234
01:27:55,736 --> 01:27:58,570
إنها حالة إستثنائية

1235
01:27:58,572 --> 01:28:03,909
ومؤخراً أصبح ليس بالصوت
الذي أحبذه كثيراً

1236
01:28:03,911 --> 01:28:08,914
...في الأغلب لأن ما أسمعه

1237
01:28:08,916 --> 01:28:12,786
هو كم أنا خائف

1238
01:28:14,854 --> 01:28:19,024
أخاف من كوني أعمق جراحكِ

1239
01:28:19,026 --> 01:28:21,762
جميعكم

1240
01:28:24,898 --> 01:28:28,033
وماذا لو كان كل الجهد مجرد هباء؟

1241
01:28:28,035 --> 01:28:30,370
ماذا حينها؟

1242
01:28:32,538 --> 01:28:34,673
...حسناً

1243
01:28:34,675 --> 01:28:38,312
لذا أنا أكافح

1244
01:28:39,479 --> 01:28:42,179
انه كل ما أجيده

1245
01:28:42,181 --> 01:28:48,421
أعني أغيظ أي واحد يعترض طريقي

1246
01:28:50,189 --> 01:28:54,124
...ولكن أنت

1247
01:28:54,126 --> 01:28:55,793
(لم تعترضي طريق أبداً (نيكولا

1248
01:28:55,795 --> 01:28:58,963
ولا لمرة واحدة

1249
01:28:58,965 --> 01:29:02,633
أمرٌ لا يعقل كم جعلتني اُجن

1250
01:29:02,635 --> 01:29:07,640
رغم أن كل ما أردته أن أكون مثلك

1251
01:29:10,676 --> 01:29:15,281
حسناً، أخشى قول
أنكِ قد نجحت

1252
01:29:19,051 --> 01:29:21,018
نحن نعلم، حسناً؟

1253
01:29:21,020 --> 01:29:23,954
إنها بلدة صغيرة
والشائعة دوماً تكون الحقيقة

1254
01:29:23,956 --> 01:29:26,924
أطرد (دالتون ترامبو) والبقية

1255
01:29:26,926 --> 01:29:29,127
وإلا سيكون هناك تحريض بالإضراب
وتشهير بالصحف ومقاطعة

1256
01:29:29,129 --> 01:29:31,128
سنجعلك بدون عمل

1257
01:29:31,130 --> 01:29:33,632
نحن؟

1258
01:29:33,634 --> 01:29:37,535
منظمة حلفاء الأفلام المتحركة
لحماية القيم الأمريكية

1259
01:29:37,537 --> 01:29:39,870
أنا و (رونالد ريغان) و
(هيدا هابر)

1260
01:29:39,872 --> 01:29:42,574
النقابات، وجهاء الأستديوهات
(جون واين)

1261
01:29:42,576 --> 01:29:44,910
(أنا أحب (جون واين -
حسناً سأقدمك إليه -

1262
01:29:44,912 --> 01:29:46,645
بوسعكما صنع فيلم معاً

1263
01:29:46,647 --> 01:29:48,914
ياإلهي! سيكون ذلك أمراً ممتازاً

1264
01:29:48,916 --> 01:29:51,850
بإستثناء، أنني لا أعتقد أننا قد نكون
أنا وأنت صديقين

1265
01:29:51,852 --> 01:29:53,651
!(فرانك)

1266
01:29:53,653 --> 01:29:55,152
أتريد منعي من نقابة التشغيل؟ -
!(فرانك) -

1267
01:29:55,154 --> 01:29:58,589
سأقصد إلى وسط البلدة وأستأجر
مجموعة من السكيرين والمومسات

1268
01:29:58,591 --> 01:30:01,325
ليس أمراً مهماً
فأنا صانع النقايات

1269
01:30:01,327 --> 01:30:02,826
!(فرانك)

1270
01:30:02,828 --> 01:30:05,329
أتود أن تنعتني باليساري
في الصحف؟، لك ذلك

1271
01:30:05,331 --> 01:30:09,235
لا أحد ممن يشاهدون أفلامي يمكنهم القرآءة

1272
01:30:10,836 --> 01:30:14,204
أنا في هذا المجال من أجل
المال والجنس، والإثنان يتهاويان بغزارة

1273
01:30:14,206 --> 01:30:17,609
أبعده عني، هيّا
فلن أقاضيك

1274
01:30:17,611 --> 01:30:21,579
ولكنه سيكون آخر ماتراه
قبل أن أضربك حتى الموت

1275
01:30:21,581 --> 01:30:24,383
(تيفيني) -
أنا هنا -

1276
01:30:34,193 --> 01:30:37,361
ماذا تريد؟

1277
01:30:37,363 --> 01:30:40,699
السيناريو الجديد

1278
01:30:40,701 --> 01:30:46,170
حقاً؟ -
أجل إنه فيلم عائلي -

1279
01:30:46,172 --> 01:30:48,339
شيء كنت أعده بترويّ

1280
01:30:48,341 --> 01:30:52,177
إنها قصة عن فتى مكسيكي
وحيوانه الأليف الثور

1281
01:30:52,179 --> 01:30:54,646
يبدو دسماً قليلاً
ما إسمه؟

1282
01:30:54,648 --> 01:30:56,681
"الشجاع"

1283
01:30:56,683 --> 01:30:59,017
لكن هناك مشكلة واحدة

1284
01:30:59,019 --> 01:31:02,186
أهو مكلف؟ -
أسوء -

1285
01:31:02,188 --> 01:31:04,155
انه جيد

1286
01:31:04,157 --> 01:31:07,594
"الشجاع"

1287
01:31:13,132 --> 01:31:16,767
هيّا، هيّا

1288
01:31:16,769 --> 01:31:19,039
!هيّا

1289
01:31:21,041 --> 01:31:23,674
من أخبرك؟

1290
01:31:23,676 --> 01:31:25,978
ماذا قالوا أيضاً؟

1291
01:31:30,317 --> 01:31:32,017
ولك كذلك

1292
01:31:32,019 --> 01:31:34,521
(شكراً لك (فرانك

1293
01:31:36,055 --> 01:31:39,891
ما الأمر؟

1294
01:31:39,893 --> 01:31:43,061
"فيلم "الشجاع
مرشح لجائزة الأوسكار

1295
01:31:46,198 --> 01:31:47,865
حقاً؟

1296
01:31:47,867 --> 01:31:50,903
بلى حقاً

1297
01:31:52,872 --> 01:31:54,838
!ذلك جنوني

1298
01:31:54,840 --> 01:31:57,008
لا أدري، انه يشبه
"فيلم "عطلة رومانية

1299
01:31:57,010 --> 01:31:59,410
هايمي) انه لايشبه)
"فيلم "عطلة رومانية

1300
01:31:59,412 --> 01:32:03,114
فيلم "عطلة رومانية" فيه
شخص له اسم وجسد

1301
01:32:03,116 --> 01:32:05,083
أمكنهم منح الجائزة له

1302
01:32:05,085 --> 01:32:07,686
(أما هنا فلا يوجد (روبرت ريتش

1303
01:32:07,688 --> 01:32:10,221
مَن سيتلقى ذلك إن فاز؟

1304
01:32:10,223 --> 01:32:12,289
ربما لن يفوز

1305
01:32:12,291 --> 01:32:16,360
أعني أنه ليس بتلك الجودة، بدون إهانه -
لابأس -

1306
01:32:16,362 --> 01:32:18,929
والآن أود قول أجمل كلمتين

1307
01:32:18,931 --> 01:32:21,966
في دنيا صناعة الأفلام
(ديبورا كير)

1308
01:32:28,041 --> 01:32:31,276
والأفلام المرشحة لأفضل قصة لفيلم

1309
01:32:31,278 --> 01:32:33,378
(روبرت ريتش)
"عن فيلم "الشجاع

1310
01:32:33,380 --> 01:32:36,213
(ليو كاتشر)
"لفيلم "قصة ايدي داتشن

1311
01:32:36,215 --> 01:32:38,917
(جين بول ستارت)
"لفيلم "المتباهي والجميلة

1312
01:32:38,919 --> 01:32:41,953
(سيزار زافاتني)
"لفيلم "أومبيرتو دي

1313
01:32:41,955 --> 01:32:44,491
اللفافة رجاء

1314
01:32:46,792 --> 01:32:49,862
"الشجاع"
(روبرت ريتش)

1315
01:32:55,167 --> 01:32:57,302
من هذا الرجل؟

1316
01:32:57,304 --> 01:33:00,338
السيد (جيسي لاسكيه) الأبن
الرئيس المناوب لقسم كتابة السيناريو

1317
01:33:00,340 --> 01:33:02,906
سيتقبل الجائزة نيابة
(عن السيد ( ريتش

1318
01:33:02,908 --> 01:33:06,477
(نيابة عن السيد (روبرت ريتش
وقصته الجميلة

1319
01:33:06,479 --> 01:33:08,346
شكراً جزيلاً لكم

1320
01:33:08,348 --> 01:33:11,151
هذا في غاية الغرابة

1321
01:33:12,885 --> 01:33:15,085
لم نعد قدارين عن إيجاد
...السيد (ريتش) من الواضح

1322
01:33:15,087 --> 01:33:17,187
من هو (روبرت ريتش)؟

1323
01:33:17,189 --> 01:33:19,124
يجب أن أغلق

1324
01:33:19,126 --> 01:33:21,493
يستحسن ألا يكون من يزعمون

1325
01:33:21,495 --> 01:33:23,128
(سيد (ترامبو -
أجل -

1326
01:33:23,130 --> 01:33:24,896
هل أنت (روبرت ريتش)؟

1327
01:33:24,898 --> 01:33:28,232
"هل كتبت قصة "الشجاع

1328
01:33:28,234 --> 01:33:30,101
...حسناً كما ترى ذلك

1329
01:33:30,103 --> 01:33:34,338
من إستراتيجياتي ألا أدعي
مفخرة فيلم شخص آخر

1330
01:33:34,340 --> 01:33:38,042
بتلك الطريقة سيكون وارداً
أنني قد أكون ضليعاً في كلها

1331
01:33:38,044 --> 01:33:41,311
ماعدا النتنه
والتي صوغت جميعها بواسطة أعدائي

1332
01:33:41,313 --> 01:33:43,914
ماهو وضعك في القائمة السوداء؟

1333
01:33:43,916 --> 01:33:47,352
في قمتها

1334
01:33:47,354 --> 01:33:49,553
مع آلآف آخرين

1335
01:33:49,555 --> 01:33:54,093
(هل تتخذ من مناظرة (روبرت ريتش
لمحاولة إنهاء ذلك؟

1336
01:33:55,362 --> 01:33:59,963
كما ترى فإن
الشجاع" فيلم جميل"

1337
01:33:59,965 --> 01:34:04,802
ولو كانت شائعات مشاركتي فيه تزيد
من مبيعاته فإنه أمر جيد

1338
01:34:04,804 --> 01:34:08,906
ولو كانت الملابسات الغريبة
بما يتعلق بتأليفه

1339
01:34:08,908 --> 01:34:12,477
تطرح بضعة شكوك
فإنه أفضل أيضاً

1340
01:34:12,479 --> 01:34:14,279
ترامبو)؟) -
نعم؟ -

1341
01:34:14,281 --> 01:34:17,451
مكالمة لأجلك -
من المتصل؟ -

1342
01:34:21,921 --> 01:34:24,088
(ثمة معتوه يقول بأنه (كيرك دوجلاس

1343
01:34:24,090 --> 01:34:26,324
حقاً؟

1344
01:34:26,326 --> 01:34:28,894
(أشكرك (نيكولا

1345
01:34:40,072 --> 01:34:43,476
نيكي)؟)
(أنا (كيرك

1346
01:34:45,979 --> 01:34:48,612
(كيرك)

1347
01:34:48,614 --> 01:34:51,015
(دالتون) -
أقدم إعتذاري -

1348
01:34:51,017 --> 01:34:54,953
فقد نلنا أكثر من حصتنا من المكالمات -
المزعجة مؤخراً  - أستطيع تصور ذلك

1349
01:34:54,955 --> 01:34:57,888
اجلس رجاء، هل أقدم لك مشروباً؟ -
لا، لا أشكرك -

1350
01:34:57,890 --> 01:34:59,892
حسناً

1351
01:35:02,429 --> 01:35:04,228
إذاً؟ -
أقوم بتجهيز فيلم -

1352
01:35:04,230 --> 01:35:07,598
وقد تلقيت النص للتو

1353
01:35:07,600 --> 01:35:10,267
.لا بد إنها 7 ساعات من الترفيه هناك

1354
01:35:12,872 --> 01:35:16,106
ولكن ثمة قصة جيدة بداخلة في مكان ما

1355
01:35:16,108 --> 01:35:18,476
حول رجل

1356
01:35:18,478 --> 01:35:21,445
والذي يحاول السيطرة على العالم

1357
01:35:21,447 --> 01:35:26,150
حسناً لقد جذبت إنتباهي إلى هنا

1358
01:35:26,152 --> 01:35:29,654
شخص مملوك قاد تمرداً
ضد الإمبراطورية الرومانية

1359
01:35:31,992 --> 01:35:33,423
حسناً وماهو العنوان؟

1360
01:35:33,425 --> 01:35:36,194
"سبارتكوس"

1361
01:35:36,196 --> 01:35:39,429
لا، لا، لا أستطيع أن أخبرك
بما اعمل عليه الآن

1362
01:35:39,431 --> 01:35:45,904
عدا أن أقول بأن القائمة السوداء
نشطة وكذلك السوق السوداء

1363
01:35:45,906 --> 01:35:48,373
أجل يمكنك أن تقتبس مني في هذا

1364
01:35:48,375 --> 01:35:50,607
رؤية إسمي في الصحف

1365
01:35:50,609 --> 01:35:53,110
يقود أناس بعينهم للجنون

1366
01:35:53,112 --> 01:35:54,678
بالطبع، هاهو

1367
01:35:54,680 --> 01:35:57,347
(كيرك) -
(هيدا) -

1368
01:35:57,349 --> 01:35:59,584
أريدك أن تقابل صديقي
(بوب ستربلينغ)

1369
01:35:59,586 --> 01:36:02,387
"لجنة أنشطة الأمريكين الغير مخلصين"

1370
01:36:02,389 --> 01:36:05,056
(سيد (دوغلاس

1371
01:36:05,058 --> 01:36:07,093
(سيد (ستربلينغ

1372
01:36:13,399 --> 01:36:17,134
أأطلب شراباً؟ -
كلا، شكراً لك -

1373
01:36:17,136 --> 01:36:19,404
قلتِ بأنه أمر ضروري

1374
01:36:19,406 --> 01:36:22,742
(فقط في حالة إستئجارك لـ (دالتون ترامبو

1375
01:36:24,210 --> 01:36:26,143
من أستأجر هو شأني

1376
01:36:26,145 --> 01:36:29,414
كلا سيد (دوغلاس) إنه شأننا نحن

1377
01:36:29,416 --> 01:36:31,249
لماذا؟

1378
01:36:31,251 --> 01:36:33,383
لأنه يجب علينا أن نبقي هذه الدولة آمنه

1379
01:36:33,385 --> 01:36:35,253
وكيف تفعلون ذلك؟

1380
01:36:35,255 --> 01:36:38,455
حسناً لم لا أريك بإقحامك في الأمر

1381
01:36:38,457 --> 01:36:42,727
هيدا) هل يحاول صديقك ترهيبي؟)

1382
01:36:42,729 --> 01:36:45,996
يحاول أن يريك نصاب الأمور فحسب

1383
01:36:45,998 --> 01:36:48,533
ربما لا أحبذ حالة الأمور الحالية

1384
01:36:48,535 --> 01:36:52,070
كيرك) نحن نعرف بعضنا منذ مذة طويلة)

1385
01:36:52,072 --> 01:36:55,573
منذ متى أصبحت سافلاً؟

1386
01:36:55,575 --> 01:36:58,075
كنت سافلاً على الدوام

1387
01:36:58,077 --> 01:37:01,013
لم تلحظي ذلك فحسب

1388
01:37:22,301 --> 01:37:26,137
نعم؟ -
أتطلع لرؤية الرجل الذي كتب هذه -

1389
01:37:26,139 --> 01:37:28,775
تفضل أرجوك

1390
01:37:30,042 --> 01:37:31,109
شكراً لك

1391
01:37:35,047 --> 01:37:37,416
(أنا (أوتو بريمنغر

1392
01:37:38,785 --> 01:37:40,485
المخرج

1393
01:37:40,487 --> 01:37:42,453
أعذرني

1394
01:37:42,455 --> 01:37:47,025
لقد أنهيت عملاً
منذ ساعات فحسب

1395
01:37:47,027 --> 01:37:50,261
إنها نسخة مما قرأت -
...ولكن كيف -

1396
01:37:50,263 --> 01:37:52,663
فقد بعثت لتوصيلها هذا الصباح

1397
01:37:52,665 --> 01:37:57,036
أنا (أوتو بريمنغر)، المخرج

1398
01:37:58,071 --> 01:38:00,372
ارجوك

1399
01:38:07,413 --> 01:38:10,515
أجل، صغيرتي تعتقد

1400
01:38:10,517 --> 01:38:14,084
أن بإمكاني إنهاء معاناة كل الطيور

1401
01:38:14,086 --> 01:38:17,120
وكذلك يمكنني أنا، بالمِشْواة

1402
01:38:19,692 --> 01:38:24,128
هل انتهت مهماتك لأجل السيد
كيرك دوغلاس)؟)

1403
01:38:24,130 --> 01:38:25,530
كلا

1404
01:38:25,532 --> 01:38:28,566
ولكن لديّ أسبوعين حتى عيد الميلاد

1405
01:38:28,568 --> 01:38:32,369
والذي ستعمل فيه لأجلي

1406
01:38:32,371 --> 01:38:34,204
هل سأفعل؟

1407
01:38:34,206 --> 01:38:37,275
إن كنت نبيهاً مثل كتابتك

1408
01:38:37,277 --> 01:38:40,777
وجشعاً مثل سمعتك

1409
01:38:42,215 --> 01:38:44,682
انه تعديل لرواية تدعى
"هجرة جماعية"

1410
01:38:44,684 --> 01:38:46,584
هل قرأتها؟ -
كلا -

1411
01:38:46,586 --> 01:38:49,352
إنها الأوسع مبيعاً

1412
01:38:49,354 --> 01:38:51,722
قريبة جداً من أن تكون الهراء الأمثل

1413
01:38:51,724 --> 01:38:57,861
ولكن ثمة قصة جيدة فيها في مكان ما

1414
01:38:57,863 --> 01:39:00,765
ليست لديّ أدنى فكرة

1415
01:39:00,767 --> 01:39:03,267
(ولكن لديّ (بول نيومان

1416
01:39:03,269 --> 01:39:05,735
سبق أن تحدثنا

1417
01:39:05,737 --> 01:39:10,341
إنه متحفظ قليلاً
ولكني أعتقد أن سيوافق بالسعر المناسب

1418
01:39:10,343 --> 01:39:13,177
هل ستقوم بذلك إذن؟

1419
01:39:13,179 --> 01:39:16,446
حسناً أظنها الطريقة
الوحيدة لحملة على المغادرة

1420
01:39:16,448 --> 01:39:18,615
انه ضروري جداً

1421
01:39:18,617 --> 01:39:21,119
سيد (بريمنغر) المسكين

1422
01:39:21,121 --> 01:39:23,420
يعتقد أنه القط وبأنك أنت الفأر

1423
01:39:38,871 --> 01:39:41,505
انظروا إلى هذا -
ماهذا يا(ميتزي)؟ -

1424
01:39:41,507 --> 01:39:44,508
دمية روسية؟ -
مثالية تماماً -

1425
01:39:44,510 --> 01:39:46,744
ما هذا (سانتا)؟

1426
01:39:46,746 --> 01:39:49,847
(انه شيء صغير لأجل السيدة (كلوز

1427
01:39:49,849 --> 01:39:52,852
سأفتحها لاحقاً -
إنتهى الكريسماس -

1428
01:39:54,787 --> 01:39:57,621
حسناً

1429
01:39:57,623 --> 01:39:59,222
هل قرأت المشاهد الجديدة؟

1430
01:39:59,224 --> 01:40:01,191
!رهيبه

1431
01:40:01,193 --> 01:40:06,396
واصل على هذه المستوى من العمل
وسأبحث أمر أن يكون اسمك في فيلمي

1432
01:40:06,398 --> 01:40:08,433
لتلقي اللوم

1433
01:40:15,908 --> 01:40:19,211
حسناً تفضل

1434
01:40:23,515 --> 01:40:27,450
(مرحباً (سامي

1435
01:40:27,452 --> 01:40:30,922
(هل تعلم أن (كيرك دوغلاس
منحني هذا الطير؟

1436
01:40:30,924 --> 01:40:32,957
انه مصدر إلهاء

1437
01:40:32,959 --> 01:40:35,325
كلا ليس كذلك إطلاقاً

1438
01:40:35,327 --> 01:40:38,628
(اسميته (سام جاكسون

1439
01:40:38,630 --> 01:40:41,601
"هو من ألف "سبارتكوس

1440
01:40:42,835 --> 01:40:45,104
إذاً؟

1441
01:40:46,272 --> 01:40:47,804
أحسن -
شكراً للرب -

1442
01:40:47,806 --> 01:40:51,909
ولكن تعوزه العبقرية

1443
01:40:51,911 --> 01:40:54,544
(أوتو)

1444
01:40:54,546 --> 01:40:56,681
لو أصبح كل مشهد متوقداً

1445
01:40:56,683 --> 01:40:59,816
فسيصبح فيلمك رتيباً تماماً

1446
01:40:59,818 --> 01:41:02,587
إليك الأمر

1447
01:41:02,589 --> 01:41:06,723
إجعل كل مشهد متوقد

1448
01:41:06,725 --> 01:41:10,895
وأنا سأخرجه بطريقة غير متوازنه

1449
01:41:12,532 --> 01:41:15,068
ما الأمر عزيزتي؟

1450
01:41:16,336 --> 01:41:20,338
شكراً -
(مرحباً (كيرك -

1451
01:41:20,340 --> 01:41:22,306
عيد ميلاد مجيد
(شكراً (ميتزي

1452
01:41:22,308 --> 01:41:24,609
أوتو) كيف حالك؟)

1453
01:41:24,611 --> 01:41:28,311
(أنا بأحسن حال (كيرك

1454
01:41:28,313 --> 01:41:30,981
لم أتعمد المقاطعة

1455
01:41:30,983 --> 01:41:32,749
لا، لا

1456
01:41:32,751 --> 01:41:34,752
كلا ليس على الإطلاق

1457
01:41:34,754 --> 01:41:39,358
أوتو) هل تمانع إن تكلمنا قليلاً؟)
لن يطول الأمر

1458
01:41:43,729 --> 01:41:46,731
أشعر نوعاً ما
كأني دخلت على زوجتي

1459
01:41:46,733 --> 01:41:50,000
هل يعجبك؟ -
انه أكثر فظاعة من ذلك -

1460
01:41:50,002 --> 01:41:52,402
انه يدفع لي مقابل خدماتي

1461
01:41:52,404 --> 01:41:57,674
وأنا كذلك -
وستحصل عليها في الـ2 من يناير كما وعدتك -

1462
01:41:57,676 --> 01:42:00,511
أحتاجك فقط لعدة أيام
لأجل بعض المشاهد الجديدة

1463
01:42:00,513 --> 01:42:03,880
بالطبع ولكن ليس قبل اليوم الثاني

1464
01:42:03,882 --> 01:42:06,284
لن أتسآئل

1465
01:42:06,286 --> 01:42:11,321
لكني لم أتعاطى مع مخرج
(أكثر إزعاجاً من (ستانلي كوبريك

1466
01:42:11,323 --> 01:42:13,691
والجزء الأسوء أنه على حق

1467
01:42:15,827 --> 01:42:19,365
...حسناً لم أرفض ولكن

1468
01:42:21,434 --> 01:42:23,933
...ولكني حقاً

1469
01:42:23,935 --> 01:42:25,602
ينبغي أن يظل هذه بيننا

1470
01:42:25,604 --> 01:42:27,471
بالطبع

1471
01:42:27,473 --> 01:42:29,673
حسناً

1472
01:42:29,675 --> 01:42:32,509
...بريمنغر) صرح بـ)

1473
01:42:32,511 --> 01:42:34,645
...الذي قاله في الحقيقه هو

1474
01:42:34,647 --> 01:42:37,380
حافظ على هذا المستوى من العمل

1475
01:42:37,382 --> 01:42:41,052
وسأبحث إمكانية وضع إسمك على فيلمي

1476
01:42:41,054 --> 01:42:43,753
حقاً؟ -
اجل -

1477
01:42:43,755 --> 01:42:47,658
كانت هذه كلماته بالضبط

1478
01:42:51,764 --> 01:42:54,899
سأظل على تواصل -
عظيم جداً -

1479
01:42:54,901 --> 01:42:58,237
عيد ميلاد مجيد -
ولك كذلك -

1480
01:43:01,373 --> 01:43:04,008
أفترض أنه يود بإرجاعك

1481
01:43:04,010 --> 01:43:06,677
...كلا، إنه

1482
01:43:06,679 --> 01:43:08,678
أتى للزيارة فحسب

1483
01:43:08,680 --> 01:43:12,351
للتحدث عن أسماء طاقم العمل المثبتين

1484
01:43:13,618 --> 01:43:16,755
على فيلم "سبارتكوس"؟

1485
01:43:18,523 --> 01:43:22,426
ماكان ينبغي لي أن أذكر شيئاً

1486
01:43:22,428 --> 01:43:25,529
أنت تفهم

1487
01:43:25,531 --> 01:43:29,135
خمسة دقائق
عودا خلال خمسة دقائق جميعكم

1488
01:43:30,403 --> 01:43:32,669
(كيرك)

1489
01:43:32,671 --> 01:43:34,538
هيدا هوبر) أخبرتني للتو)
أن الجمعية الأمريكية للمحاربين

1490
01:43:34,540 --> 01:43:36,707
ستقوم بمقاطعتنا
(مالم نظرد (ترامبو

1491
01:43:36,709 --> 01:43:39,075
إد) لم ينتهي بعد من النص)

1492
01:43:39,077 --> 01:43:41,911
إسمه لن يكون على أي شيء
علام سيقاطع أي أحد؟

1493
01:43:41,913 --> 01:43:44,714
كيرك) فقط لحظة أرجوك)

1494
01:43:44,716 --> 01:43:46,883
أرجوك إمنحني خمسة
ثواني فحسب، اصغ إليّ

1495
01:43:46,885 --> 01:43:50,420
عشرين مليون أمريكي
يقولونها بصوت عالٍ وواضح

1496
01:43:50,422 --> 01:43:54,525
بأنهم لن يشتروا تذكرة لفيلمنا
إلى حين تطرد كاتباً بعينه

1497
01:43:54,527 --> 01:43:57,160
!إليك خمسون

1498
01:43:57,162 --> 01:43:59,432
إختر واحداً

1499
01:44:19,050 --> 01:44:20,985
أتمانع لو أحشر أنفي في الأمر؟

1500
01:44:20,987 --> 01:44:22,419
من فضلك

1501
01:44:22,421 --> 01:44:24,821
انه يعلم

1502
01:44:24,823 --> 01:44:28,057
(فهو يرى (كيرك دوغلاس
يدخل ويخرج من هنا

1503
01:44:28,059 --> 01:44:31,229
و (أوتو بريمنغر) وسيارته الرولز

1504
01:44:32,697 --> 01:44:35,766
هو أبله ولكنه ليس غبياً

1505
01:44:35,768 --> 01:44:38,201
هل اتصل بالمباحث الفدرالية؟

1506
01:44:38,203 --> 01:44:40,771
أو الكونغرس؟

1507
01:44:40,773 --> 01:44:45,075
كلا، لأن كل مايمكنهم فعله
قاموا بفعله

1508
01:44:45,077 --> 01:44:49,446
جائزة الأوسكار تلك تعود لك

1509
01:44:49,448 --> 01:44:51,615
إحصل عليها

1510
01:44:51,617 --> 01:44:54,584
!يا إلهي

1511
01:44:54,586 --> 01:44:58,222
أنت لست مثلي إطلاقاً
أنت أسوء

1512
01:45:05,163 --> 01:45:08,966
بصفة رسمية، هل أنت (روبرت ريتش)؟ -
أنا هو -

1513
01:45:08,968 --> 01:45:11,768
(راجعت القائمة كلها (إد
وكلهم فاشلون

1514
01:45:11,770 --> 01:45:13,637
وأنت من ألفت فيلم "الشجاع"؟

1515
01:45:13,639 --> 01:45:15,039
بلى

1516
01:45:15,041 --> 01:45:17,106
إد) دعني أعاود الإتصال بك)

1517
01:45:17,108 --> 01:45:20,477
وما الذي طرأ الآن؟

1518
01:45:20,479 --> 01:45:22,545
حسناً، كشخص تم التحقق منه تماماً

1519
01:45:22,547 --> 01:45:24,914
بواسطة "لجنة انشطة
"الأمريكين الغير مخلصين

1520
01:45:24,916 --> 01:45:32,155
بدأت أتسائل لماذا لم يمعن
أي أحد النظر فيهم

1521
01:45:32,157 --> 01:45:34,825
وفي عملهم في صناعة الأفلام

1522
01:45:34,827 --> 01:45:40,129
فقد إجتمعوا لكشف عملاء العدو

1523
01:45:40,131 --> 01:45:42,700
ويفضحوا المؤامرات الشيوعية

1524
01:45:42,702 --> 01:45:44,767
ووضع قوانين مكافحة التحريض

1525
01:45:44,769 --> 01:45:47,036
حسناً هانحن ذا

1526
01:45:47,038 --> 01:45:51,842
بعد آلآف الساعات
وملايين الدولارات

1527
01:45:51,844 --> 01:45:55,279
العملاء المكشوفين : صفر

1528
01:45:55,281 --> 01:45:57,914
المؤامرات المفضوحة : صفر

1529
01:45:57,916 --> 01:45:59,950
القوانين المنصوصة : صفر

1530
01:45:59,952 --> 01:46:02,552
فكما ترى، إن كل مايفعلونه

1531
01:46:02,554 --> 01:46:05,789
يجحدون الناس من حق العمل

1532
01:46:05,791 --> 01:46:08,092
وإنهم لا يؤدون ذلك بشكل صحيح

1533
01:46:08,094 --> 01:46:11,264
لكن جوائز أوسكار : اثنتان

1534
01:46:15,033 --> 01:46:16,866
وكيف يشعرك ذلك؟

1535
01:46:16,868 --> 01:46:19,736
بأن تقوض تماماً القائمة
السوداء التي هي بالكاد أضحوكة

1536
01:46:19,738 --> 01:46:22,307
أضحوكة؟

1537
01:46:25,176 --> 01:46:30,813
أنا أعلم القائمة السوداء
(التي صنعت (روبرت ريتش

1538
01:46:30,815 --> 01:46:35,953
رأيت رعبها ووحشيتها

1539
01:46:35,955 --> 01:46:38,187
وبشاعة إهدارها للحياة

1540
01:46:38,189 --> 01:46:43,826
بصفتي سرت مجهولاً في طابورها الطويل

1541
01:46:43,828 --> 01:46:47,196
وأنا لا أسطتيع إختراع

1542
01:46:47,198 --> 01:46:50,301
(نكته أخرى حول (روبرت ريتش

1543
01:46:50,303 --> 01:46:54,340
أو جائزة الأوسكار التي لا يمكنه المطالبة بها

1544
01:46:55,741 --> 01:47:05,048
لأن ذلك التمثال الذهبي الصغير التافه

1545
01:47:05,050 --> 01:47:08,620
مغطى بدماء أصدقائي

1546
01:47:14,727 --> 01:47:16,963
سأجيب أنا

1547
01:47:18,363 --> 01:47:21,298
مرحباً؟
(مرحباً (أوتو

1548
01:47:21,300 --> 01:47:23,866
قرأت مسودتك الأخيرة

1549
01:47:23,868 --> 01:47:28,204
وماهو رأيك؟ -
جوابي على الصفحة الأولى -

1550
01:47:28,206 --> 01:47:31,309
"من صحيفة "نيويورك تايمز

1551
01:47:33,872 --> 01:47:37,220
"أوتو بريمنغر) يعلن عن فيلم "الهجرة الجماعية)
(الذي ألف بواسطة (دالتون ترامبو

1552
01:47:37,420 --> 01:47:39,616
أكرهتها لهذه الدرجة؟

1553
01:47:39,618 --> 01:47:43,455
(عيد ميلاد مجيد سيد (ترامبو

1554
01:47:48,794 --> 01:47:51,563
(إجلس يا (إد

1555
01:48:11,751 --> 01:48:14,718
لم لم يقتله؟ -
!اقتله -

1556
01:48:14,720 --> 01:48:16,853
!اقتله -
!هيّا أقتله أيها المعتوه -

1557
01:48:16,855 --> 01:48:18,755
!اقتله -
!اقتله -

1558
01:48:18,757 --> 01:48:20,393
...اقتل

1559
01:48:22,894 --> 01:48:25,361
عظيم، عظيم

1560
01:48:25,363 --> 01:48:27,830
مارتي) اجعلهم يعرضوا مشهد)
(فارينا) و (كريسوس)

1561
01:48:27,832 --> 01:48:29,400
أجل سيدي -
شكراً لك -

1562
01:48:29,402 --> 01:48:31,937
(اسمع (كيري -
انتظر قليلاً -

1563
01:48:36,942 --> 01:48:41,978
وارن) أريدك أن تهيئ)
بياناً صحفياً

1564
01:48:41,980 --> 01:48:44,748
(الشاشة ... تنظر (وارن

1565
01:48:44,750 --> 01:48:48,420
ماذا تتذكرين عندما تفكرين بـ"سبارتكوس"؟

1566
01:48:51,424 --> 01:48:55,359
كان الرجل الذي بدأ وحيداً كحيوان

1567
01:48:55,361 --> 01:48:57,860
وعلى اليوم الذي مات فيه

1568
01:48:57,862 --> 01:49:01,164
الآلآف والآلآف يتقبلون الموت
مكانه بكل رحابة صدر

1569
01:49:01,166 --> 01:49:04,067
وكيف كان؟

1570
01:49:04,069 --> 01:49:06,969
هل كان إلهاً؟

1571
01:49:06,971 --> 01:49:09,707
لم يكن إلهاً

1572
01:49:09,709 --> 01:49:11,909
كان رجلاً بسيطاً

1573
01:49:11,911 --> 01:49:13,946
مملوك

1574
01:49:17,282 --> 01:49:19,482
أحببته

1575
01:49:19,484 --> 01:49:21,351
(وارن) -
لماذا أحببتيه؟ -

1576
01:49:21,353 --> 01:49:24,387
سيكون نص البيان الصحفي

1577
01:49:24,389 --> 01:49:28,025
"سيناريو فيلم "سبارتكوس
(كُتب بواسطة (دالتون ترامبو

1578
01:49:28,027 --> 01:49:30,460
شكراً لك

1579
01:49:30,462 --> 01:49:33,931
كيرك) إن لم تطرد (ترامبو) سأفعل أنا)

1580
01:49:33,933 --> 01:49:37,234
وبعد أن أستقيل يمكنك
إعادة تصوير كل مشاهدي

1581
01:49:37,236 --> 01:49:38,936
(فكما ترى (إد

1582
01:49:38,938 --> 01:49:42,438
في السراء والضراء

1583
01:49:42,440 --> 01:49:44,941
"أكون أنا "سبارتكوس

1584
01:49:48,947 --> 01:49:50,780
ثمة فيلم يعرض

1585
01:49:50,782 --> 01:49:53,217
"اسمه "سبارتكوس

1586
01:49:53,219 --> 01:49:57,954
(بطولة (كيرك دوغلاس
(وسيناريو (دالتون ترامبو

1587
01:49:59,925 --> 01:50:04,061
إن كان ثمة كُتاب آخرين
على الفيلم فلا تصدقوا ذلك

1588
01:50:04,063 --> 01:50:07,633
سنترصدهم

1589
01:50:12,371 --> 01:50:14,437
نعم؟ -
(اصغ إليّ (إد -

1590
01:50:14,439 --> 01:50:16,906
سنرابط عند كل صالة تعرض الفيلم

1591
01:50:16,908 --> 01:50:19,176
غير أن تسحب المطبوعات الليلة؟

1592
01:50:19,178 --> 01:50:21,445
وتمسح إسم الخائن من فوقها

1593
01:50:21,447 --> 01:50:24,815
هيدا) لا يمكنك وضعي في هكذا وضع)
فذلك مكلف ولا مبرر له

1594
01:50:24,817 --> 01:50:28,819
عندها يمكنك توديع فيلمك
وحياتك البائسة والأستديو

1595
01:50:28,821 --> 01:50:30,454
أكتست "هوليوود" بصفة الجمهرة

1596
01:50:30,456 --> 01:50:33,356
"للإشادة بالفيلم الجديد "سبارتكوس

1597
01:50:33,358 --> 01:50:36,826
أثناء العرض الرئيسي للفيلم
المقدر بـ12 مليون دولار

1598
01:50:36,828 --> 01:50:39,362
المحتجون ظهروا أيضاً لتذكير الجميع

1599
01:50:39,364 --> 01:50:43,866
بالجدل السياسي المحيط
بصناعة هذا الفيلم

1600
01:50:44,823 --> 01:50:49,375
"سبارتكوس"

1601
01:51:35,987 --> 01:51:38,156
كليو)؟)

1602
01:51:41,026 --> 01:51:42,625
ما الأمر؟

1603
01:51:42,627 --> 01:51:45,128
ما الخطب؟

1604
01:51:51,437 --> 01:51:53,337
انتهى الأمر

1605
01:51:53,339 --> 01:51:56,041
أليس كذلك؟

1606
01:51:57,943 --> 01:52:00,209
أجل

1607
01:52:00,211 --> 01:52:03,579
أجل

1608
01:52:03,581 --> 01:52:06,651
وقد انتصرنا

1609
01:52:09,654 --> 01:52:12,521
أجل

1610
01:52:15,361 --> 01:52:18,395
الرئيس (كينيدي) إستمتع بليلة نادرة

1611
01:52:18,397 --> 01:52:22,432
بحضور فيلم (كيرك دوغلاس) الجديد
"سبارتكوس"

1612
01:52:22,434 --> 01:52:27,169
ونحن على الهواء مباشرة بإنتظار
تعليقات الرئيس

1613
01:52:27,171 --> 01:52:30,140
سيدي الرئيس؟
سيدي الرئيس؟

1614
01:52:30,142 --> 01:52:33,543
انه فيلم جدليّ للغاية
ماهو رأيك؟

1615
01:52:33,545 --> 01:52:36,346
أعتقد أنه فيلم جميل

1616
01:52:36,348 --> 01:52:38,915
وأعتقد أنه سيمثل نجاحاً ضخماً

1617
01:52:38,917 --> 01:52:42,953
(الكلام المضمن في موافقة (كينيدي
للفيلم ذو مفهوم واسع

1618
01:52:42,955 --> 01:52:46,022
فالقصة كُتبت بواسطة الشيوعي الأسبق

1619
01:52:46,024 --> 01:52:49,125
والتعديل إلى النص السينمائي
كُتب بواسطة شيوعي أسبق

1620
01:52:49,127 --> 01:52:52,628
وهذا  يفيد إلى أن
القائمة السوداء قد إنتهت

1621
01:52:52,630 --> 01:52:55,365
(وكما أن (كيرك دوغلاس) و(أوتو بريمنغر

1622
01:52:55,367 --> 01:52:59,503
إستأجرا علانية كُتاباً معنونين
بالقائمة السوداء

1623
01:52:59,505 --> 01:53:03,339
وهذا نفي واضح لقتال عقود من الزمن

1624
01:53:03,341 --> 01:53:08,177
بواسطة مخالفي الشيوعية
لمحاربتهم فنانين لأجل أراءهم السياسية

1625
01:53:08,179 --> 01:53:10,012
الجائزة التالية لأجل العضو

1626
01:53:10,014 --> 01:53:12,615
الذي طور النص الأدب
في صناعة الأفلام

1627
01:53:12,617 --> 01:53:15,619
أحياناً يظهر شخص بيننا

1628
01:53:15,621 --> 01:53:18,554
والذي يكون واضح المناقب

1629
01:53:18,556 --> 01:53:22,225
يكون خاضعاً لذاته لمافيه الإهتمام بالآخرين

1630
01:53:22,227 --> 01:53:26,396
والذي يعيش متناغماً
مع كل مقاييس المجتمع

1631
01:53:26,398 --> 01:53:29,466
وأنه موقر ومحبوب من الجميع

1632
01:53:29,468 --> 01:53:32,069
(وهذا الرجل ليس (دالتون ترامبو

1633
01:53:35,373 --> 01:53:37,374
ما يمنحني سروراً عظيماً بأن أقدم

1634
01:53:37,376 --> 01:53:41,645
جائزة نقابة المؤلفين الأمريكيين لـ
(دالتون ترامبو)

1635
01:53:49,321 --> 01:53:52,023
مبروك -
أشكركم كثيراً -

1636
01:53:58,197 --> 01:54:02,432
أشكركم، أشكركم كثيراً سيداتي وسادتي

1637
01:54:02,434 --> 01:54:09,172
غالباً عندما أقف أمام المجتمع السينمائي

1638
01:54:09,174 --> 01:54:12,075
ثمة فيل يكون في الغرفة

1639
01:54:12,077 --> 01:54:13,709
أنا

1640
01:54:13,711 --> 01:54:18,883
كما أني فكرت أن أعنونه هكذا

1641
01:54:21,053 --> 01:54:26,356
القئمة السوداء كانت فترة لعينة

1642
01:54:26,358 --> 01:54:30,259
ولا أحد ممن نجا منها

1643
01:54:30,261 --> 01:54:34,299
خرج دون أن يمسه الشر

1644
01:54:35,666 --> 01:54:43,140
عُلق في موضع والذي قد مر
إلى أبعد من السيطرة الفردية

1645
01:54:43,142 --> 01:54:46,810
كل شخص تصرف وفق طبيعته

1646
01:54:46,812 --> 01:54:49,812
بحاجته وبإقتناعه

1647
01:54:49,814 --> 01:54:54,250
وظروفه المعينة التي أجبرته إلى ذلك

1648
01:54:54,252 --> 01:54:58,221
كانت فترة خوف

1649
01:54:58,223 --> 01:55:01,557
ولم يُعفى أحد

1650
01:55:01,559 --> 01:55:07,463
العديد من الناس فقدوا منازلهم

1651
01:55:07,465 --> 01:55:12,003
!تفتت عوائلهم، تاهوا

1652
01:55:16,375 --> 01:55:18,977
...والبعض

1653
01:55:22,648 --> 01:55:26,118
حتى أن البعض خسروا حياتهم

1654
01:55:29,720 --> 01:55:35,491
ولكن عندما تجولون بنظركم
إلى ذلك الوقت المظلم

1655
01:55:35,493 --> 01:55:39,295
كما أرى أنه ينبغي
لكم بين الفينة والأخرى

1656
01:55:39,297 --> 01:55:41,198
ولن يعود عليكم بفائدة

1657
01:55:41,200 --> 01:55:46,703
البحث عن أبطال أو عن أشرار

1658
01:55:46,705 --> 01:55:49,573
فلم يكن هناك أياً منهم

1659
01:55:49,575 --> 01:55:52,777
كان هناك ضحاياً فحسب

1660
01:55:54,212 --> 01:55:57,481
ضحايا، لأن كل واحدٍ منّا

1661
01:55:57,483 --> 01:56:00,883
أحس بالقهر ليقول أو ليفعل شيئاً

1662
01:56:00,885 --> 01:56:03,820
والتي ماكنّا من ناحية أخرى

1663
01:56:03,822 --> 01:56:05,554
نوجهها

1664
01:56:05,556 --> 01:56:08,158
أو نتقبل ألاماً

1665
01:56:08,160 --> 01:56:12,464
والتي لم نتمنى مقايضتها بصدق

1666
01:56:14,366 --> 01:56:18,134
أنظر إلى عائلتي جالسة هناك

1667
01:56:18,136 --> 01:56:21,237
وأدرك

1668
01:56:21,239 --> 01:56:24,774
الذي عرضتهم له

1669
01:56:24,776 --> 01:56:27,446
وهو غير منصف

1670
01:56:30,681 --> 01:56:33,616
زوجتي

1671
01:56:33,618 --> 01:56:37,686
تمكنت بطريقة من المحافظة على الترابط

1672
01:56:37,688 --> 01:56:40,458
انه يدهشني

1673
01:56:41,792 --> 01:56:46,629
وما أقوله هنا الليلة

1674
01:56:46,631 --> 01:56:50,901
لم يكن المغزى منه

1675
01:56:50,903 --> 01:56:54,840
أن يؤلم أحداً ما

1676
01:56:56,241 --> 01:57:00,946
بل المغزى منه شفاء الألم

1677
01:57:02,680 --> 01:57:04,713
ليبدل الجروح

1678
01:57:04,715 --> 01:57:09,485
والتي وعلى مر السنين

1679
01:57:09,487 --> 01:57:13,825
اجبرت فوق بعضها البعض

1680
01:57:14,893 --> 01:57:19,598
والأكثر فظاعة فوق أنفسنا

1681
01:57:24,937 --> 01:57:26,936
أشكركم
أشكركم من كل قلبي

1682
01:57:27,937 --> 01:57:39,936
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1683
01:57:41,218 --> 01:57:47,176
<font color="#ffff00">تسلم ترامبو الأوسكار أخيراً عن فيلم
الشجاع عام 1975م</font>

1684
01:57:47,939 --> 01:57:53,495
<font color="#ffff00">مات عام 1978 عن عمر 70 سنه</font>

1685
01:57:54,267 --> 01:57:59,935
<font color="#ffff00">(كليو) قبلت جائزة أوسكار (ترامبو)
عن فيلم "عطلة رومانية" عام 1993م</font>

1686
01:58:00,910 --> 01:58:06,149
<font color="#ffff00">كليو) ماتت في العام 2009 عن عمر ناهز 93 سنة)
ولم تتزوج مجدداً</font>

1687
01:58:07,355 --> 01:58:14,995
<font color="#ffff00">المئات تم وضعهم في القائمة السوداء في هوليوود
والآلآف عُوملوا بظلم في أرجاء أمريكا</font>

1688
01:58:15,888 --> 01:58:24,723
<font color="#ffff00">معلمون وجنود وموظفوا الحكومة وعوائلهم
كانوا من أولئك الذي ن عانوا من فقدان الوظائف</font>

1689
01:58:25,603 --> 01:58:32,268
<font color="#ffff00">لجنة أنشطة الأمريكين الغير مخلصين
استمرت بالتحقيق مع المواطنين حتى عام 1975م</font>

1690
01:58:33,603 --> 01:58:50,268
<font color="#ffff00">."الرجاء تكملة الفيلم حتى النهاية"</font>

1691
02:00:17,541 --> 02:00:21,811
لو تسلمت الأوسكار ماذا تنوي أن تفعل به؟

1692
02:00:21,813 --> 02:00:24,114
...لديّ

1693
02:00:24,116 --> 02:00:28,752
لديّ إبنه في الـ13 من العمر

1694
02:00:28,754 --> 02:00:32,621
تم وضعي في القائمة السوداء
منذ كانت في الثالثة من العمر

1695
02:00:32,623 --> 02:00:34,758
انها تعرف عنوان

1696
02:00:34,760 --> 02:00:38,395
كل فيلم كتبته في هذا المجال

1697
02:00:38,397 --> 02:00:40,562
وحفظت العنوان ذاك سراً

1698
02:00:40,564 --> 02:00:44,401
لقد كانت ... جندية

1699
02:00:44,403 --> 02:00:47,503
عندما قال لها أصدقاؤها
كما هي عادة الأطفال

1700
02:00:47,505 --> 02:00:50,874
أبي فعل كذا وكذا
فماذا فعل والدك؟

1701
02:00:50,876 --> 02:00:54,177
جعلها تواجه مشكلة حقيقة جداً

1702
02:00:54,179 --> 02:00:56,646
واجهها بالمشكلة

1703
02:00:56,648 --> 02:00:58,914
وبما أنها كانت في الثالثة

1704
02:00:58,916 --> 02:01:01,985
بمن يكون أباها في الحقيقة

1705
02:01:01,987 --> 02:01:05,689
وما الذي يفعله والدها

1706
02:01:06,724 --> 02:01:10,427
أعتقد

1707
02:01:10,429 --> 02:01:12,695
سأمنح هذا الأوسكار إن حصلت عليه

1708
02:01:12,697 --> 02:01:15,698
لتلك الفتاة

1709
02:01:15,700 --> 02:01:18,468
أعتقد أني سأخبرها

1710
02:01:18,470 --> 02:01:21,070
إليك سر آخر

1711
02:01:21,072 --> 02:01:25,174
هو أنك لست بحاجة لتكترثي له

1712
02:01:25,176 --> 02:01:27,142
سأخبرها

1713
02:01:27,144 --> 02:01:31,115
حصلنا على اسماءنا مجدداً

1714
02:01:33,144 --> 02:03:31,115
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||أسعد حامد & صبري مغل & الدكتور علي طلال||</font>

