1
00:00:03,543 --> 00:00:07,383
<font color=#FFFF00>"ذات مرة كان هناك كوكب مثل أي كوكب آخر"</font>

2
00:00:08,777 --> 00:00:10,376
<font color=#FFFF00>غير مهم</font>

3
00:00:10,377 --> 00:00:13,457
<font color=#FFFF00>هذا الكوكب أرسل رسالة للكون </font>

4
00:00:14,855 --> 00:00:16,854
<font color=#FFFF00>جرس يدق بين النجوم </font>

5
00:00:16,855 --> 00:00:21,254
<font color=#FFFF00>ويدوي صوته في كل أركان الكون المظلمة</font>

6
00:00:21,255 --> 00:00:23,255
<font color=#FFFF00>وأتى "الجميع" لرؤيته </font>

7
00:00:25,696 --> 00:00:28,015
<font color=#FFFF00>وبالرغم من أن أحدًا لم يفهم الرسالة</font>

8
00:00:28,016 --> 00:00:32,335
<font color=#FFFF00>إلا أن كل من سمعها وجد نفسه خائفًا</font>

9
00:00:32,336 --> 00:00:37,336
<font color=#FFFF00>ما عدا رجل واحد
الرجل الذي بقي للكريسماس"</font>

10
00:00:39,096 --> 00:00:41,895
لقد أحضرت دليل على الشجاعة

11
00:00:41,896 --> 00:00:43,415
والرفقة

12
00:00:43,416 --> 00:00:44,695
ما هذه السفينة؟

13
00:00:44,696 --> 00:00:46,256
ولماذا أنتم هنا؟

14
00:00:47,976 --> 00:00:51,776
عرفوا أنفسكم حسب الفصيلة وكوكبكم الأصلي

15
00:00:58,496 --> 00:01:01,095
! إبادة

16
00:01:01,096 --> 00:01:03,215
!إبادة -
هاندلز -

17
00:01:03,216 --> 00:01:05,575
إبادة
إبادة

18
00:01:05,576 --> 00:01:07,375
! إبادة-
هاندلز -

19
00:01:07,376 --> 00:01:09,415
آه.. هاندلز؟

20
00:01:09,416 --> 00:01:11,015
إبادة

21
00:01:11,016 --> 00:01:13,295
كل سفينة أذهب إليها، يطلقون علي النار

22
00:01:13,296 --> 00:01:14,815
"هاندلز لقد قلت: "ضعني على سفينة

23
00:01:14,816 --> 00:01:16,455
"لم أقل: "ضعني على سفينة للداليكس

24
00:01:16,456 --> 00:01:20,735
لا تضعني في سفينة للداليكس بينما أحمل جزء مكسور من داليك

25
00:01:20,736 --> 00:01:22,175
أوه

26
00:01:22,176 --> 00:01:24,535
أنت لم تحدد تفضيل معين -
استخدم رأسك -

27
00:01:24,536 --> 00:01:26,735
! ليس الأمر وكأن لديك بدائل غيرها

28
00:01:26,736 --> 00:01:29,775
إنهم جميعًا هنا، الداليكس، السونتارن، التريليبتايلز، السليزين

29
00:01:29,776 --> 00:01:32,495
وهم لا يتقاتلون حتى، بل .. يركنون..وحسب، لماذا؟

30
00:01:32,496 --> 00:01:34,855
لقد استُقبلت الرسالة في كل أنحاء الكون

31
00:01:34,856 --> 00:01:38,216
نعم، نعم.. الرسالة.. الرسالة
حتى أنا لا أستطيع ترجمتها

32
00:01:39,656 --> 00:01:43,015
أعني، لماذا الجميع هنا طالما لا يفهمونها؟ -
أنت هنا -

33
00:01:43,016 --> 00:01:45,935
حسنًا، أنا مصاب بالوسواس القهري
ما هو عذرهم؟

34
00:01:45,936 --> 00:01:47,656
ما الذي تعنيه هذه الرسالة ؟

35
00:01:49,176 --> 00:01:51,895
أوه لا، ذكرني أن أصلح الهاتف

36
00:01:51,896 --> 00:01:54,575
وأعيده إلى غرفة التحكم، إن هذا أصبح سخيفًا

37
00:01:54,576 --> 00:01:56,695
انتباه! هناك معلومات متاحة

38
00:01:56,696 --> 00:01:58,095
حسنًا؟

39
00:01:58,096 --> 00:02:01,135
يجب أن تعيد ربط الهاتف بغرفة التحكم

40
00:02:01,136 --> 00:02:03,615
لا، لا لا، لا لا.. ذكرني لاحقًا

41
00:02:03,616 --> 00:02:05,975
متى؟ -
لا أعرف، اختر وقتًا وحسب-

42
00:02:05,976 --> 00:02:09,255
متى ؟ -
لا أعرف، أي وقت آخر، حينما تظن أنني نسيت -

43
00:02:09,256 --> 00:02:11,575
متى؟ -
اختر فقط أي رقم عشوائي -

44
00:02:11,576 --> 00:02:14,015
وعبر عنه بالدقائق، وحينما يمر هذا الوقت

45
00:02:14,016 --> 00:02:17,215
ذكرني بأن أعيد ربط الهاتف بغرفة التحكم

46
00:02:17,216 --> 00:02:18,415
صحيح

47
00:02:18,416 --> 00:02:20,696
! كيف تمر أمسيات السايبر مِن

48
00:02:22,776 --> 00:02:24,256
مرحبا..معك التارديس

49
00:02:25,256 --> 00:02:27,175
حالة طارئة، أنت حبيبي

50
00:02:27,176 --> 00:02:28,935
دينج دونج! حسنًا هذا رائع

51
00:02:28,936 --> 00:02:31,655
ربما أكون.. صدئًا في بعض المناطق

52
00:02:31,656 --> 00:02:33,175
ولكنني سأنظر للدليل

53
00:02:33,176 --> 00:02:36,095
لا لا، أنت لست حبيبي فعليًا

54
00:02:36,096 --> 00:02:38,655
أوه، كان هذا سريعًا، هذه المكالمة متقلبة جدًا

55
00:02:38,656 --> 00:02:40,575
ولكنني أحتاج إلى حبيب.. بسرعة حقًا

56
00:02:40,576 --> 00:02:42,535
حسنًا، أتمنى أن تكوني ألطف مع حبيبك التالي

57
00:02:42,536 --> 00:02:44,815
لا، اخرس.. عشاء الكريسماس

58
00:02:44,816 --> 00:02:47,255
أنا أطبخ -
إذًا؟ -

59
00:02:47,256 --> 00:02:49,455
.. إذًا، ربما أكون

60
00:02:49,456 --> 00:02:51,495
اخترعت حبيب عن طريق الخطأ

61
00:02:51,496 --> 00:02:54,775
نعم، لقد فعلت هذا مرة، ولم يكن من السهل التخلص من هذا الأندرويد/الآلي

62
00:02:54,776 --> 00:02:57,695
لا، ليس آندرويد، بل تظاهر وحسب، واحد خيالي

63
00:02:57,696 --> 00:03:00,495
وقلت أنه سيأتي لعشاء الكريسماس -
نعم -

64
00:03:00,496 --> 00:03:02,415
هاندلز، هذه سفينة جديدة

65
00:03:02,416 --> 00:03:04,215
حسنًا، خذ التارديس هذه المرة

66
00:03:04,216 --> 00:03:06,215
تعال لعشاء الكريسماس، افعل هذا لأجلي

67
00:03:06,216 --> 00:03:08,456
تعال لعشاء الكريسماس وكن رفيقي للكريسماس

68
00:03:10,496 --> 00:03:12,336
آسف، لم أسمع هذا الجزء الأخير، يجب أن أذهب

69
00:03:19,776 --> 00:03:21,496
...حسنًا، لا داعي للخوف، لقد أتيت في

70
00:03:25,176 --> 00:03:27,335
!انتباه! انتباه -
! سلام! لا -

71
00:03:27,336 --> 00:03:31,775
تم كشف وجود متطفل
سيتم ترقية المتطفل

72
00:03:31,776 --> 00:03:34,176
! آه آسف

73
00:03:39,816 --> 00:03:41,975
أنا أحتاجك
أنا أطهو عشاء الكريسماس

74
00:03:41,976 --> 00:03:43,695
وأنا يُطلق عليّ النار بواسطة السايبر مِن

75
00:03:43,696 --> 00:03:46,756
ألا يمكنك فعل الاثنين؟ -
حسنًا لم لا؟ -

76
00:04:21,296 --> 00:04:23,015
"!كريسماس سعيد"

77
00:04:23,016 --> 00:04:24,375
كيف حال الديك الرومي؟

78
00:04:24,376 --> 00:04:26,895
رائع، نعم نعم، إنه رائع

79
00:04:26,896 --> 00:04:28,135
حسنًا، ميت ومقطوع الرأس

80
00:04:28,136 --> 00:04:30,056
ولكن هذا هو الكريسماس بالنسبة لك حينما تكون ديك رومي

81
00:04:32,056 --> 00:04:35,095
في الواقع، ربما سأتناول القليل

82
00:04:35,096 --> 00:04:38,175
هاكِ يا جدتي -
هل وضعتيه مبكرًا بما يكفي؟ -

83
00:04:38,176 --> 00:04:41,175
أبي، لقد وضعته حينما اتصلت بي -
لقد أرسلت لكِ بعض التعليمات بالإيميل -

84
00:04:41,176 --> 00:04:43,056
أوه، لقد فعلت بالتأكيد

85
00:04:54,496 --> 00:04:56,535
أووبس

86
00:04:56,536 --> 00:04:58,016
..دكتور، أنا أحتاجك

87
00:04:59,496 --> 00:05:01,015
! كلارا

88
00:05:01,016 --> 00:05:04,935
لا، توقف توقف، لا تفعل أي شيء

89
00:05:04,936 --> 00:05:07,215
!!لماذا؟ ما الأمر؟ ماذا هناك؟

90
00:05:07,216 --> 00:05:08,775
! أنت عاري

91
00:05:08,776 --> 00:05:12,135
نعم، أنا عاري
لقد تسائلت هل لاحظتي

92
00:05:12,136 --> 00:05:13,415
دكتور، لماذا أنت عاري؟

93
00:05:13,416 --> 00:05:15,456
لأنني ذاهب للكنيسة

94
00:05:20,936 --> 00:05:24,135
أهذا أفضل؟ -
كان هذا سريعًا -

95
00:05:24,136 --> 00:05:26,895
ملابس هولوجرامية، مسقطة مباشرة على قشرتك المخية البصرية

96
00:05:26,896 --> 00:05:29,335
لازلت عاريًا تحتها إذًا؟ -
الجميع عاري تحت الملابس-

97
00:05:29,336 --> 00:05:31,495
لا تقل أشياء كهذه، إنه الكريسماس

98
00:05:31,496 --> 00:05:32,615
تعال وقابل عائلتي

99
00:05:32,616 --> 00:05:36,015
مرحبًا.. ها هو

100
00:05:36,016 --> 00:05:40,375
مرحبًا آل أوزوالد
مرحبًا.. ميلاد مجيد

101
00:05:40,376 --> 00:05:42,016
مرحبًا..مرحبًا

102
00:05:43,456 --> 00:05:45,456
مرحبًا أيها الوسيم

103
00:05:46,696 --> 00:05:47,895
أتريدون لعب التويستر؟

104
00:05:47,896 --> 00:05:51,655
إذًا..هذا هو الدكتور.. حبيبي

105
00:05:51,656 --> 00:05:54,096
ألن يقول أي أحد ..مرحبًا؟

106
00:05:57,176 --> 00:05:58,936
مرحبًا

107
00:06:00,496 --> 00:06:02,135
اعذرني للحظة

108
00:06:02,136 --> 00:06:04,015
اسمعي، لديّ فكرة لكسر غرابة الموقف

109
00:06:04,016 --> 00:06:05,775
لماذا لا أسقط الصورة الهولوجرامية لملابسي

110
00:06:05,776 --> 00:06:07,255
على قشرتهم البصرية أيضًا؟

111
00:06:07,256 --> 00:06:09,935
إذًا، لنكن واضحين، لا أحد يستطيع رؤية ملابسك سواي؟

112
00:06:09,936 --> 00:06:12,735
نعم، ولقد بدأت في الاعتقاد أن هذا ربما يسبب توتر

113
00:06:12,736 --> 00:06:15,055
هل سنلعب تويستر الآن؟

114
00:06:15,056 --> 00:06:17,336
!ادخل للمطبخ -
آسف -

115
00:06:19,256 --> 00:06:21,736
آسفة..إنه..سويدي

116
00:06:25,656 --> 00:06:27,215
! دكتور، أرجوك

117
00:06:27,216 --> 00:06:29,295
!أوه، هذا لن ينجح أبدًا

118
00:06:29,296 --> 00:06:31,575
ما الخطب؟ أتعتقد أنه استوى؟

119
00:06:31,576 --> 00:06:33,695
! أعتقد أن طبيب بيطري جيد قد يمنحه فرصة أفضل

120
00:06:33,696 --> 00:06:36,535
حسنًا استخدم تطبيق. - تطبيق؟ -
في مفكك الصوتي، استخدمه عليه -

121
00:06:36,536 --> 00:06:38,615
! بالتأكيد لا
إنه لا يعمل على الديك الرومي

122
00:06:38,616 --> 00:06:41,616
لا شيء يعمل على الديك الرومي، ستحتاجين آلة زمن

123
00:06:44,896 --> 00:06:46,176
ماذا؟

124
00:06:48,056 --> 00:06:50,935
.لا يمكنك الاستمرار في استخدام التارديس هكذا -
هكذا كيف؟-

125
00:06:50,936 --> 00:06:53,055
أعياد الميلاد التي فوتيها، حجوزات المطاعم

126
00:06:53,056 --> 00:06:55,776
وأرجوكِ تعلمي كيفية استخدام مُسجل التلفزيون

127
00:06:56,976 --> 00:06:59,895
! أووه، الطبخ في دوامة الزمن

128
00:06:59,896 --> 00:07:01,855
نعم، بالتعرض للرياح الزمنية

129
00:07:01,856 --> 00:07:05,455
! إما أنه سيخرج شهيًا أو قد يصحو ويضع بعض البيض

130
00:07:05,456 --> 00:07:06,855
! معلومات متاحة

131
00:07:06,856 --> 00:07:08,935
ما هذا؟ -
مجرد جزء من سايبر مان -

132
00:07:08,936 --> 00:07:10,775
سيجعلنا نصل للكنيسة في الوقت المناسب

133
00:07:10,776 --> 00:07:13,655
.إن هناك خطأ بي -
.كل الأجزاء العضوية غير موجودة -

134
00:07:13,656 --> 00:07:15,655
ولكن هناك مجموعات كاملة من بنوك البيانات

135
00:07:15,656 --> 00:07:17,536
لقد وجدته في سوق مالفادور

136
00:07:19,216 --> 00:07:21,975
لقد تم تحديد الكوكب من تحليل الرسالة

137
00:07:21,976 --> 00:07:26,495
جيد رائع، هيا اخبرنا ..ما هو الكوكب؟ هيا قُل

138
00:07:26,496 --> 00:07:28,576
معالجة التسمية الرسمية

139
00:07:29,656 --> 00:07:30,975
معالجة

140
00:07:30,976 --> 00:07:33,256
حسنًا، خذ وقتك يا عزيزي..لا تستعجل

141
00:07:34,456 --> 00:07:37,015
إذًا، لماذا لم تنزل لأسفل وحسب وتلقي نظرة

142
00:07:37,016 --> 00:07:39,575
إنه محمي بدرع، حتى التارديس لا تستطيع اختراقه

143
00:07:39,576 --> 00:07:41,216
جالافراي

144
00:07:45,296 --> 00:07:46,616
ماذا قلت ؟

145
00:07:52,256 --> 00:07:54,055
جالافراي

146
00:07:54,056 --> 00:07:56,695
ما الذي تتحدث عنه؟ جالافراي؟ ماذا تعني؟

147
00:07:56,696 --> 00:07:58,695
تم التأكيد

148
00:07:58,696 --> 00:08:00,856
اسم الكوكب - جالافراي

149
00:08:03,016 --> 00:08:05,095
أترى هذا ؟

150
00:08:05,096 --> 00:08:08,175
! جالافراي هو وطني، سأعرفه حينما أراه

151
00:08:08,176 --> 00:08:11,096
وهذا ليس جالافراي

152
00:08:12,096 --> 00:08:15,536
دكتور أأنت بخير؟ -
هذا ليس جالافري، جالافراي انتهى -

153
00:08:17,376 --> 00:08:18,495
.. ما لم

154
00:08:18,496 --> 00:08:21,616
ما لم تكن أنقذته، لقد اعتقدت أنك فعلت

155
00:08:24,256 --> 00:08:26,535
حتى لو نجا، فهو ليس في هذا الكون

156
00:08:26,536 --> 00:08:27,776
هذا ليس وطني

157
00:08:30,776 --> 00:08:31,816
لا يمكن

158
00:08:36,536 --> 00:08:37,976
ما هذا؟

159
00:08:42,696 --> 00:08:45,015
المركز الرئيسي البابوي

160
00:08:45,016 --> 00:08:48,495
إنه أشبه بكنيسة كبيرة عظيمة طائرة

161
00:08:48,496 --> 00:08:52,015
إنها أول سفينة وصلت، وهي التي وضعت الدرع حول الكوكب

162
00:08:52,016 --> 00:08:53,856
يمكنهم أن ينزلونا هناك

163
00:08:56,216 --> 00:08:57,455
أصدقاء لك؟

164
00:08:57,456 --> 00:09:00,056
تاشا ليم، الكاهنة العليا

165
00:09:04,136 --> 00:09:05,455
إنها تدعونا لسطح السفينة

166
00:09:05,456 --> 00:09:06,975
لماذا؟

167
00:09:06,976 --> 00:09:09,695
لأنني طلبت منها. ابتلعي هذا -
ما هذا؟ -

168
00:09:09,696 --> 00:09:13,656
مُسقط الهولوجرام الخاص بك، لا يمكنك الذهاب للكنيسة وأنتي مرتدية ثيابك

169
00:09:22,336 --> 00:09:24,335
لا أشعر أنني أرتدي أي شيء

170
00:09:24,336 --> 00:09:27,215
أعرف، هذا يجعلك تسترخي أليس كذلك؟-
ما هذا المكان -

171
00:09:27,216 --> 00:09:30,855
كنيسة المركز الرئيسي البابوي، محور أمني للكون المعروف -

172
00:09:30,856 --> 00:09:32,935
كنيسة أمنية؟ -
نعم -

173
00:09:32,936 --> 00:09:35,696
! تبقيكّ آمنة في هذا العالم، والعالم الآخر

174
00:09:36,736 --> 00:09:39,896
أُبجل عَظَمة الكاهنة العليا

175
00:09:41,656 --> 00:09:43,655
مرحبًا بكم في كنيسة المركز الرئيسي البابوي

176
00:09:43,656 --> 00:09:45,976
عُريك محل تقدير

177
00:09:47,656 --> 00:09:50,095
مرحبًا يا عزيزي
تعجبني سترتك الصوفية

178
00:09:50,096 --> 00:09:52,455
! أهذا جسم جديد؟ دعنا نرى

179
00:09:52,456 --> 00:09:55,295
! تاش، هذا الجسم القديم؟ رجاءً..لقد كنت أتجول به لقرون

180
00:09:55,296 --> 00:09:57,735
!لطيف مع ذلك.. محكم

181
00:09:57,736 --> 00:10:01,655
إذًا، لدينا أيضًا.. كلارا.. هذه تاش ليم

182
00:10:01,656 --> 00:10:04,255
رئيسة كنيسة المركز الرئيسي البابوي

183
00:10:04,256 --> 00:10:07,216
تاش، أو..آآآ- هذه ..آآ

184
00:10:12,336 --> 00:10:14,895
مساعدتي، كلارا أوزوالد

185
00:10:14,896 --> 00:10:16,576
آنسة كلارا أوزوالد

186
00:10:17,616 --> 00:10:19,735
سنذهب إلى المـَصلى خاصتي

187
00:10:19,736 --> 00:10:24,376
كل مراتب الشرف في محلها
لا تضحيات مطلوبة

188
00:10:25,696 --> 00:10:28,215
لقد كانت تاشا هي من وضعت الدرع على الكوكب

189
00:10:28,216 --> 00:10:30,575
ولكن يمكنك إدخالي خلسة هناك، أليس كذلك يا تاش؟

190
00:10:30,576 --> 00:10:33,335
سيكون لديّ شروط

191
00:10:33,336 --> 00:10:37,175
إن لديّ أمور سرية أريد مناقشتها مع الدكتور

192
00:10:37,176 --> 00:10:39,495
هل يمكن أن تعذرينا؟

193
00:10:39,496 --> 00:10:42,935
أي شيء تريدين قوله لي، يمكنك قوله أمام كلارا

194
00:10:42,936 --> 00:10:45,575
حسنًا..جزء كبير منه

195
00:10:45,576 --> 00:10:49,575
ربما حوالي النصف.. جزء وحسب

196
00:10:49,576 --> 00:10:51,495
..أقل من

197
00:10:51,496 --> 00:10:53,975
في الواقع، كلارا.. هل تمانعين البقاء هنا؟

198
00:10:53,976 --> 00:10:56,215
لا تقلق
! جِدا غرفة لكما

199
00:10:56,216 --> 00:10:58,375
نعم، صحيح .. لا توقفي

200
00:10:58,376 --> 00:11:00,856
! رئيسة راهبات الفضاء المختلات..هذا يناسبك جدًا

201
00:11:05,056 --> 00:11:06,336
حسنًا

202
00:11:18,296 --> 00:11:19,695
دكتور؟

203
00:11:19,696 --> 00:11:22,295
هذا المذبح يبدو كفراش

204
00:11:22,296 --> 00:11:24,775
هذا الفراش يبدو كمذبح

205
00:11:24,776 --> 00:11:26,016
نعم

206
00:11:35,056 --> 00:11:36,376
اعذرني

207
00:11:38,496 --> 00:11:40,855
هذه الرسالة

208
00:11:40,856 --> 00:11:43,656
إنها تبث عبر كل الزمان والمكان

209
00:11:44,776 --> 00:11:46,255
كيف تجعلك تشعر؟

210
00:11:46,256 --> 00:11:50,375
أشعر؟-
كل كائن عاقل في كل أرجاء الكون تلقى هذه الإشارة -

211
00:11:50,376 --> 00:11:53,815
شعر بشيء ما
شيء ساحق لا يقاوم

212
00:11:53,816 --> 00:11:55,135
ماذا؟

213
00:11:55,136 --> 00:12:00,736
خوف.. فزع نقي صرف

214
00:12:12,296 --> 00:12:14,536
لقد رأيتك..ثم نسيتك ..كيف حدث هذا؟

215
00:12:23,336 --> 00:12:25,815
نعم، ما هي الإشارة؟ من أي تأتي؟

216
00:12:25,816 --> 00:12:30,055
.إنها مستوطنة، مستعمرة بشرية من المستوى 2، مزرعة بشكل أساسي

217
00:12:30,056 --> 00:12:31,775
حسنًا، هل نزل أي شخص ليلقي نظرة ؟

218
00:12:31,776 --> 00:12:36,015
لو هبطت أي سفينة سيتبعها الباقين، وستُسفك الدماء

219
00:12:36,016 --> 00:12:41,335
لحسن الحظ وصلنا هنا أولا، وأحطنا الكوكب بالدرع

220
00:12:41,336 --> 00:12:44,695
نحن نحافظ على الهدنة، من خلال منعهم كلهم

221
00:12:44,696 --> 00:12:48,335
داليكس، سايبر مِن - أي أحد من هؤلاء يمكنهم اختراق دفاعاتك

222
00:12:48,336 --> 00:12:53,535
ربما، ولكن تذكر أنهم خائفين، لا أحد منهم يريد الذهاب أولا

223
00:12:53,536 --> 00:12:56,575
.أنا أريد -
.لقد كنت أعتمد على هذا -

224
00:12:56,576 --> 00:12:59,016
اعترفي

225
00:13:01,016 --> 00:13:03,735
اعترفي

226
00:13:03,736 --> 00:13:06,816
ما أنت ؟ لماذا استمر في نسيانك؟

227
00:13:08,016 --> 00:13:11,976
..اعترفي، اعترفي

228
00:13:15,176 --> 00:13:16,215
أأنتي بخير؟

229
00:13:16,216 --> 00:13:19,455
نعم، بخير..بخير

230
00:13:19,456 --> 00:13:21,335
آسفة

231
00:13:21,336 --> 00:13:25,055
حسنًا هذا ناقلي الآني الشخصي

232
00:13:25,056 --> 00:13:27,175
يمكنني إرسالك لأسفل، خارج البلدة مباشرة

233
00:13:27,176 --> 00:13:30,495
جِد مصدر الرسالة وارسل تقرير لي خلال ساعة واحدة

234
00:13:30,496 --> 00:13:34,215
واقسم بحياتك يا دكتور أنك لن تسبب أي متاعب بأسفل

235
00:13:34,216 --> 00:13:35,695
منذ متى أفعل هذا؟

236
00:13:35,696 --> 00:13:37,176
لا تجيبي على هذا

237
00:13:40,216 --> 00:13:42,215
ماذا؟ -
.أنا لست حمقاء -

238
00:13:42,216 --> 00:13:45,495
كل شخص في هذه الكنيسة مدرب على الرؤية عبر الهولوجرام

239
00:13:45,496 --> 00:13:46,975
! آه رائع

240
00:13:46,976 --> 00:13:51,455
اعطني إياه، لن تأخذ معك أي تكنولوجيا هناك

241
00:13:51,456 --> 00:13:54,576
ما الذي يمكنني فعله بمفتاح؟
أنتي..ادخلي..الآن

242
00:13:56,216 --> 00:13:57,895
يمكنك استدعاء التارديس

243
00:13:57,896 --> 00:14:00,295
التارديس لا تعمل بالتحكم عن بعد

244
00:14:00,296 --> 00:14:04,576
حسنًا، لو كان هذا سيجعلك أفضل، ها هو

245
00:14:07,816 --> 00:14:10,816
تذكر..أريد عودتك خلال ساعة

246
00:14:16,216 --> 00:14:18,575
أوه، هذا بارد، بارد جدًا -
لا تقلقي -

247
00:14:18,576 --> 00:14:20,775
هناك مرشح فقدان الحرارة في هيكل الهولوجرام

248
00:14:20,776 --> 00:14:22,535
سيعمل الآن، اعطيه لحظة وحسب

249
00:14:22,536 --> 00:14:26,495
! إذًا بلدة صغيرة لطيفة مغطاة بالثلج، جعلت نصف الكون في حالة رعب

250
00:14:26,496 --> 00:14:28,255
لماذا؟

251
00:14:28,256 --> 00:14:29,455
لماذا؟

252
00:14:29,456 --> 00:14:31,015
! يا إلهي

253
00:14:31,016 --> 00:14:32,335
ماذا؟

254
00:14:32,336 --> 00:14:36,135
... هناك شيء تحت الثلج، إنه -
ما هو ؟ -

255
00:14:36,136 --> 00:14:37,535
إنه بارد

256
00:14:37,536 --> 00:14:39,815
حسنًا، ارجعي للوراء رجاءًا يا كلارا

257
00:14:39,816 --> 00:14:42,576
إنه حجر، مجرد حجر.. تمثال وحسب

258
00:14:45,016 --> 00:14:46,376
كلارا، ابتعدي عنه

259
00:14:48,176 --> 00:14:52,335
كلارا.. استمري في النظر إليه.. لا تبعدي عينك.. لا ترمشي حتى

260
00:14:52,336 --> 00:14:55,135
ما هو ؟ -
هناك ملاك باكي تحت الثلج -

261
00:14:55,136 --> 00:14:57,855
.يبدو كتمثال ولكنه ليس تمثال
هل يمكنك إخراج قدمك

262
00:14:57,856 --> 00:15:00,735
لو كان بإمكاني إخراجها من حذائي فقط -
أنتي لا ترتدين حذاء..- نقطة جيدة -

263
00:15:00,736 --> 00:15:03,255
اسحبي بقوة وحسب -
أنا أحاول -

264
00:15:03,256 --> 00:15:06,335
واحد، اثنان، ثلاثة

265
00:15:06,336 --> 00:15:08,096
نعم

266
00:15:18,456 --> 00:15:20,695
إنهم يتسلقون خارجين من الثلج -
يا إلهي -

267
00:15:20,696 --> 00:15:23,655
واصلي النظر لهم..كلهم -
لماذا؟ -

268
00:15:23,656 --> 00:15:26,415
أشكال حياتية مغلقة كميًا، يمكنها الحركة فقط لو كان لا أحد يراها

269
00:15:26,416 --> 00:15:27,535
لماذا يفعلون هذا؟

270
00:15:27,536 --> 00:15:30,056
مثلهم مثل الجميع، لابد أنهم استطاعوا تجاوز درع تاشا

271
00:15:31,136 --> 00:15:33,535
واصلي النظر

272
00:15:33,536 --> 00:15:36,375
لا يمكني..لا يمكنني الرؤية، الثلج يدخل في عيني

273
00:15:36,376 --> 00:15:39,775
.يجب فقط أن أحضر التارديس إلى هنا -
لا يمكنك قيادتها عن بعد -

274
00:15:39,776 --> 00:15:42,375
.لا ولكن يمكن أن استدعيها بالمفتاح -
ولكنها أخذت مفتاحك -

275
00:15:42,376 --> 00:15:43,536
لقد أخذت واحد منهم

276
00:15:47,456 --> 00:15:49,296
تفعيل المحركات

277
00:15:52,856 --> 00:15:55,415
إخفاء المفتاح في خصلة شعر.. هذا كلاسيكي

278
00:15:55,416 --> 00:15:58,255
حسنًا، نتجه الآن للرسالة الغامضة

279
00:15:58,256 --> 00:16:01,455
"أوه نعم.. أحب هذا .. "الرسالة الغامضة

280
00:16:01,456 --> 00:16:02,695
!لقد حلقت شعرك

281
00:16:02,696 --> 00:16:04,975
نعم، خطة بارعة لجعلنا نتخطى الدرع

282
00:16:04,976 --> 00:16:08,135
لقد شعرت بالملل ذات ليلة أليس كذلك؟ -
نعم، مللت قليلاً -

283
00:16:08,136 --> 00:16:10,375
هل هذا هو ما حدث لحاجبيك؟

284
00:16:10,376 --> 00:16:11,976
لا إنهما رقيقين فقط

285
00:16:12,976 --> 00:16:16,415
حسنًا، ستنزلنا الآن بالقرب من مصدر الإشارة

286
00:16:16,416 --> 00:16:19,695
سأجعل المحركات على الوضع الصامت، لا أريد إثارة فوضى

287
00:16:19,696 --> 00:16:21,895
.ضعها مرة أخرى -
لماذا؟ -

288
00:16:21,896 --> 00:16:23,535
أذنيك تبدوان كأجنحة صاروخ

289
00:16:23,536 --> 00:16:24,736
! أعرف هذا

290
00:16:29,056 --> 00:16:31,135
أوه، من الجيد ارتداء ملابس مرة أخرى

291
00:16:31,136 --> 00:16:33,135
هذا أفضل كثيرًا، أليس كذلك؟

292
00:16:33,136 --> 00:16:36,015
إذًا ما الذي يمكننا معرفته عن هذا المكان

293
00:16:36,016 --> 00:16:38,895
إنها الثانية ظهرًا، لابد أن الأيام قصيرة جدًا هنا

294
00:16:38,896 --> 00:16:41,936
إن الرسالة قادمة من هذا البرج

295
00:16:43,496 --> 00:16:45,455
مرحبًا.. مرحبًا

296
00:16:45,456 --> 00:16:47,695
نحن زوجين من البلدة المجاورة

297
00:16:47,696 --> 00:16:50,455
اسمي غالبًا هانك، أو روك.. شيء كهذا

298
00:16:50,456 --> 00:16:51,575
.أو دايزي -
اخرسي -

299
00:16:51,576 --> 00:16:54,895
مرحبًا، من الجيد مقابلتكم.. ثلج لطيف

300
00:16:54,896 --> 00:16:56,215
نحن مسروران لمقابلتكما أيضًا

301
00:16:56,216 --> 00:16:58,255
مسروران..مسروران

302
00:16:58,256 --> 00:17:01,015
أنا الدكتور..وأنا سيد زمن من كوكب جالافراي

303
00:17:01,016 --> 00:17:02,615
لقد سرقت آلة زمن وهربت

304
00:17:02,616 --> 00:17:05,895
وأنتهك القانون الأساسي لقومي منذ ذلك الحين

305
00:17:05,896 --> 00:17:09,135
! هذا لم يكن ما أردت قوله

306
00:17:09,136 --> 00:17:11,055
أنا مدرسة لغة إنجليزية من كوكب الأرض

307
00:17:11,056 --> 00:17:13,695
...ولقد هربت مع رجل من الفضاء لأنني حقًا أحب

308
00:17:13,696 --> 00:17:16,975
أعتقد أنكما ربما يجب أن تتوقفا عن الكلام حتى تعتادا على الأمر

309
00:17:16,976 --> 00:17:19,655
نعتاد على ماذا؟ -
لقد قلتِ اسمك ماذا ؟ -

310
00:17:19,656 --> 00:17:22,576
شخصيته التي لا تهدأ وتجعله مهووس بالسيطرة..
أنا أرتدي شعر مستعار -

311
00:17:24,216 --> 00:17:28,375
.لا.آه..فهمت..نعم، بالطبع، أنه حقل حقيقة

312
00:17:28,376 --> 00:17:30,895
هذا لطيف جدًا، أنا لم أرى حقل حقيقة منذ سنوات

313
00:17:30,896 --> 00:17:33,495
.أنا أرتدي شعر مستعار -
.لا أحد يمكنه الكذب في هذه البلدة-

314
00:17:33,496 --> 00:17:36,256
.خاصة مع هذا القرب من البرج

315
00:17:37,776 --> 00:17:41,416
ألا يجعل هذا الحياة صعبة قليلاً؟-
لا مطلقًا    - نعم -

316
00:17:42,816 --> 00:17:44,335
هذه البلدة، ما اسمها؟

317
00:17:44,336 --> 00:17:45,575
إنها الكريسماس

318
00:17:45,576 --> 00:17:46,735
نحن في يوليو

319
00:17:46,736 --> 00:17:50,375
لا البلدة، إنها كريسماس..هذا هو اسمها

320
00:17:50,376 --> 00:17:52,775
كن سعيدًا هنا..كن بخير

321
00:17:52,776 --> 00:17:54,415
كيف يمكن أن تسمى بلدة بالكريسماس؟

322
00:17:54,416 --> 00:17:56,575
لا أعرف، كيف يمكن أن تسمى جزيرة بجزيرة الفصح

323
00:17:56,576 --> 00:17:59,536
ربما كان الوضع لطيف جدًا هنا وحسب، أكاد أكره معرفة ما الخطب بها

324
00:18:16,216 --> 00:18:17,256
ها أنت هذا

325
00:18:19,216 --> 00:18:20,975
.لماذا تأخرت هكذا

326
00:18:20,976 --> 00:18:23,696
ما الأمر؟
.إنه مجرد شق في الحائط

327
00:18:31,736 --> 00:18:33,175
لقد كنت أعلم

328
00:18:33,176 --> 00:18:35,696
لقد علمت دائمًا أن الأمر لم ينته

329
00:18:40,016 --> 00:18:41,055
ما هذا؟

330
00:18:41,056 --> 00:18:44,216
شق في سطح الواقع

331
00:18:56,096 --> 00:18:59,455
شظية صغيرة من 26 يونيو 2010

332
00:18:59,456 --> 00:19:01,775
.اليوم الذي انفجر فيه الكون -
.لقد فاتني هذا -

333
00:19:01,776 --> 00:19:04,055
.لقد أعدته مرة أخرى، جمعته كله ثانية-
.هذا جيد -

334
00:19:04,056 --> 00:19:06,415
.لقد كانت التارديس هي ما فجرته في المقام الأول

335
00:19:06,416 --> 00:19:09,535
.فشعرت بنوع من المسئولية. ولكن ندبة الجرح ظلت موجودة

336
00:19:09,536 --> 00:19:12,615
نقطة ضعف هيكلية في الكون بأكمله.. ووه

337
00:19:12,616 --> 00:19:16,255
.وشخص ما يحاول المرور عبرها، من خارج عالمنا

338
00:19:16,256 --> 00:19:18,775
من مكان آخر
طبعًا..طبعًا

339
00:19:18,776 --> 00:19:20,695
.هذا منطقي -
حقًا؟  - نعم -

340
00:19:20,696 --> 00:19:23,535
لو كنت تحاول اختراق جدار، ستختار أضعف نقطة فيه

341
00:19:23,536 --> 00:19:26,455
.. لو أردت اختراق هذا الكون، ستختار هذا الشق، لأن

342
00:19:26,456 --> 00:19:28,815
.. لا، لو كنت تحاول العودة لهذا الكون

343
00:19:28,816 --> 00:19:32,335
لقد قلت جالافراي
لماذا قلت إنه جالافراي؟

344
00:19:32,336 --> 00:19:35,375
تحليل تكوين الرسالة يشير إلى أن أصلها يرجع لجالافراي

345
00:19:35,376 --> 00:19:37,575
وفقًا لبنوك بيانات التارديس

346
00:19:37,576 --> 00:19:39,735
لقد قلت أن جالافراي انتهى

347
00:19:39,736 --> 00:19:41,135
لا

348
00:19:41,136 --> 00:19:43,215
لقد قلت أنه في كون آخر

349
00:19:43,216 --> 00:19:47,175
إن الرسالة تأتي من هنا، وكذلك حقل الحقيقة، كما أعتقد

350
00:19:47,176 --> 00:19:49,976
..لو لم يكونوا سادة الزمن
..لو لم يكونوا سادة الزمن

351
00:19:55,616 --> 00:19:57,655
ختم مجلس جالافراي الأعلى

352
00:19:57,656 --> 00:20:00,375
"أخذته من الماستر في "منطقة الموت

353
00:20:00,376 --> 00:20:03,535
إن هناك خوارزمية مطبوعة في الهيكل الذري

354
00:20:03,536 --> 00:20:05,015
استخدمها لفك شفرة الرسالة

355
00:20:05,016 --> 00:20:06,135
يتم فك تشفير الرسالة

356
00:20:06,136 --> 00:20:08,536
.متابعة تحليل الرسالة

357
00:20:09,536 --> 00:20:11,775
.المعلومات متاحة

358
00:20:11,776 --> 00:20:14,415
.الرسالة هي طلب للمعلومات

359
00:20:14,416 --> 00:20:18,495
!إنها سؤال. لماذا لا تقول هذا وحسب..إنها سؤال

360
00:20:18,496 --> 00:20:23,776
.يتم إسقاطه عبر الزمان والمكان بدورة متكررة

361
00:20:24,896 --> 00:20:29,255
أقدم سؤال في الكون، المخفي على مرأى من الجميع

362
00:20:29,256 --> 00:20:31,895
..تنبيه -الترجمة ستكون متاحة

363
00:20:31,896 --> 00:20:33,735
.لكل أشكال الحياة في نطاقنا

364
00:20:33,736 --> 00:20:36,575
الترجمة كالتالي

365
00:20:36,576 --> 00:20:38,695
دكتور مَن؟

366
00:20:38,696 --> 00:20:40,695
دكتور مَن؟

367
00:20:40,696 --> 00:20:42,815
دكتور مَن؟

368
00:20:42,816 --> 00:20:45,135
دكتور مَن؟

369
00:20:45,136 --> 00:20:47,695
دكتور مَن؟

370
00:20:47,696 --> 00:20:49,616
دكتور مَن؟

371
00:20:50,656 --> 00:20:52,855
دكتور مَن؟

372
00:20:52,856 --> 00:20:54,896
دكتور مَن؟

373
00:20:55,896 --> 00:20:58,295
دكتور مَن؟

374
00:20:58,296 --> 00:21:00,256
دكتور مَن؟

375
00:21:01,336 --> 00:21:04,495
صِلني بالدكتور..الآن

376
00:21:04,496 --> 00:21:08,575
سؤال أنا فقط أستطيع الإجابة عليه
وحقل حقيقة للتأكد

377
00:21:08,576 --> 00:21:10,816
أنني لا أكذب

378
00:21:12,896 --> 00:21:15,856
لو أعطيتهم اسمي، سيعرفون أنهم في المكان المناسب

379
00:21:17,256 --> 00:21:19,856
.وأن بإمكانهم العبور بأمان

380
00:21:21,416 --> 00:21:22,576
سادة الزمن؟

381
00:21:23,856 --> 00:21:25,295
حسنًا، ماذا الآن؟

382
00:21:25,296 --> 00:21:27,976
لو أجبت على السؤال، وعادوا، ماذا سيحدث؟

383
00:21:29,216 --> 00:21:30,895
.آه، يجب أن تأخذي هذا إلى التارديس

384
00:21:30,896 --> 00:21:32,895
وضعيه في فتحة شاحن المفك الصوتي

385
00:21:32,896 --> 00:21:34,535
لماذا؟ -
! الجحيم -

386
00:21:34,536 --> 00:21:38,175
.الجحيم هو ما سيحدث لو عاد سادة الزمن

387
00:21:38,176 --> 00:21:41,295
إن نصف الكون فوقنا بالفعل مستعد لفتح نيرانه

388
00:21:41,296 --> 00:21:45,776
.الآن، رجاءً عودي للتارديس، وافعلي ما قلته

389
00:21:51,936 --> 00:21:55,656
"دكتور، تحدث معي"

390
00:22:02,776 --> 00:22:05,856
"دكتور، واجهني الآن"

391
00:22:11,056 --> 00:22:12,096
"دكتور"

392
00:22:15,216 --> 00:22:18,735
..الكاهنة العليا، هناك شيء واحد أحتاجه منكِ

393
00:22:18,736 --> 00:22:22,176
هذا الكوكب.. ما اسمه؟

394
00:22:23,376 --> 00:22:25,016
"ترينزالور"

395
00:22:31,176 --> 00:22:34,975
حسنًا، هل هذا كل شيء؟
هل تقوم بشيء بارع

396
00:22:34,976 --> 00:22:38,615
"لو قلت اسمك سيعود سادة الزمن"

397
00:22:38,616 --> 00:22:40,735
لو عادوا، سيأتون في سلام

398
00:22:40,736 --> 00:22:45,295
لا يهم، سيُقابَلون بحرب لن تنتهي أبدًا

399
00:22:45,296 --> 00:22:50,136
وستبدأ حرب الزمن من جديد
أنت تعرف هذا يا دكتور

400
00:22:54,656 --> 00:22:56,136
تم

401
00:23:03,256 --> 00:23:06,176
لا، لا تجرؤ على هذا.. لا ..لا

402
00:23:07,536 --> 00:23:10,095
إنهم يطلبون مساعدتي

403
00:23:10,096 --> 00:23:13,935
ولو قدمتها لهم، ستكون النتيجة هي الحرب

404
00:23:13,936 --> 00:23:18,416
لن أترك هذا يحدث بأي ثمن

405
00:23:19,776 --> 00:23:25,295
قُل اسمك وسيحترق العالم

406
00:23:25,296 --> 00:23:27,816
لا، هذا الكوكب محمي

407
00:23:35,376 --> 00:23:38,335
..أيها الجمع، كلمة سريعة فقط
شكرًا

408
00:23:38,336 --> 00:23:41,496
أخبار عاجلة
لقد أصبح لكريسماس مأمور جديد

409
00:23:42,576 --> 00:23:46,176
مرحبًا جميعًا، أنا الدكتور

410
00:23:52,096 --> 00:23:57,855
انتباه..انتباه.. لكل المصليات والجوقات في المركز الرئيسي البابوي

411
00:23:57,856 --> 00:24:02,216
لقد بدأ حصار ترينزالور الآن

412
00:24:05,656 --> 00:24:08,336
سيكون هناك تغيير غير محدد مسبقًا في الإيمان

413
00:24:09,816 --> 00:24:14,776
من الآن وصاعدًا، سأكرس هذه الكنيسة لقضية واحدة

414
00:24:15,936 --> 00:24:17,056
الصمت

415
00:24:18,816 --> 00:24:23,816
الدكتور لن يقول اسمه، والحرب لن تبدأ

416
00:24:24,816 --> 00:24:28,615
سيعم..الصمت

417
00:24:28,616 --> 00:24:31,095
سيعم الصمت

418
00:24:31,096 --> 00:24:33,535
سيعم الصمت

419
00:24:33,536 --> 00:24:35,375
<font color=#FFFF00>في الوقت الذي تلى هذا"</font>

420
00:24:35,376 --> 00:24:38,775
<font color=#FFFF00>"كافح المركز الرئيسي البابوي للحفاظ على السلام"</font>

421
00:24:38,776 --> 00:24:41,056
<font color=#FFFF00>بين الدكتور وأعداءه""</font>

422
00:24:42,056 --> 00:24:44,896
نحن غير مرئيين للمركز الرئيسي البابوي

423
00:24:46,256 --> 00:24:50,055
أيها القائد سكار
هذا هو تنبيه كشفنا

424
00:24:50,056 --> 00:24:52,295
.لقد كُشفت عباءة الإخفاء الخاصة بنا

425
00:24:52,296 --> 00:24:56,135
ماذا بها؟
.لا أعرف، لا يمكنني رؤيتها

426
00:24:56,136 --> 00:24:58,216
.حسنًا، إنها تبدو غير مرئية بالنسبة لي

427
00:25:01,616 --> 00:25:04,135
كنيسة المركز الرئيسي البابوي

428
00:25:04,136 --> 00:25:05,335
..تعتذر عن موتكم

429
00:25:05,336 --> 00:25:07,336
ولقد تم إعلام الحيوات الآخرة ذات الصلة

430
00:25:08,616 --> 00:25:11,975
<font color=#FFFF00>.. مع مرور الأيام والسنوات"</font>

431
00:25:11,976 --> 00:25:14,575
<font color=#FFFF00>ظل الدكتور محافظًا على كلمته"</font>

432
00:25:14,576 --> 00:25:18,175
<font color=#FFFF00>ووقف حاميًا في حقول ترينزالور</font>

433
00:25:18,176 --> 00:25:21,656
<font color=#FFFF00>" لكل من قومه الأصليين.. ووطنه الجديد"</font>

434
00:25:23,016 --> 00:25:26,615
<font color=#FFFF00> ..ومع الوقت، كان أعداء الدكتور يجدون طرق جديدة"</font>

435
00:25:26,616 --> 00:25:30,496
<font color=#FFFF00>"وغريبة لدخول البلدة التي يُطلق عليها كريسماس</font>

436
00:25:33,376 --> 00:25:36,176
أأنتم هنا؟ مرحبًا؟

437
00:25:38,136 --> 00:25:39,976
هل أقترب؟

438
00:25:53,176 --> 00:25:54,536
هناك واحد آخر

439
00:25:58,976 --> 00:26:02,696
! هناك واحد آخر

440
00:26:04,536 --> 00:26:06,055
! هناك واحد آخر
! هناك واحد آخر

441
00:26:06,056 --> 00:26:09,856
! دكتور ! دكتور
! هناك واحد آخر

442
00:26:15,536 --> 00:26:17,136
! إحراق

443
00:26:25,696 --> 00:26:29,215
الدكتور مطلوب

444
00:26:29,216 --> 00:26:30,816
.. هاك

445
00:26:34,456 --> 00:26:35,935
..هاك يا برنابل -
شكرا -

446
00:26:35,936 --> 00:26:38,775
إنه يعمل جيدًا، حركة جيدة.. لا تتركه خارجًا أثناء المطر ثانية

447
00:26:38,776 --> 00:26:42,015
.لقد أصلحت العجلات، ومضادات الجاذبية -
.مضادات ماذا -

448
00:26:42,016 --> 00:26:44,935
ربما أكون شطحت قليلاً -
الآن إذًا، ماذا لدينا اليوم؟ -

449
00:26:44,936 --> 00:26:47,255
لا تتحرك خطوة واحدة

450
00:26:47,256 --> 00:26:51,015
سايبر مان خشبي.. هذا لطيف..يعجبني

451
00:26:51,016 --> 00:26:53,576
تكنولوجيا منخفضة، ولا يثير الانذارات بأعلى

452
00:27:07,816 --> 00:27:10,695
إن لدي قطعة تكنولوجية واحدة هنا.. حصلت عليها قبل الهدنة

453
00:27:10,696 --> 00:27:13,015
والآن أرسلت تعليمات لسلاحك

454
00:27:13,016 --> 00:27:15,615
بأن يعكس القطبية وأن يطلق النار على الطرف الآخر

455
00:27:15,616 --> 00:27:18,135
وحيث أننا نقف في حقل للطاقة

456
00:27:18,136 --> 00:27:20,815
فأنت تفهم أنني لا يمكن أن أكذب

457
00:27:20,816 --> 00:27:24,095
ولو أحببت، يمكنك عمل مسح لمفكي الصوتي

458
00:27:24,096 --> 00:27:25,976
.تحقق من الإشارة التي أرسلتها

459
00:27:27,616 --> 00:27:30,136
تم التحقق من الإشارة

460
00:27:34,056 --> 00:27:36,295
..نعم، ربما كان يجب أن أذكر

461
00:27:36,296 --> 00:27:38,415
أن هذا لا يعمل على الخشب

462
00:27:38,416 --> 00:27:42,255
..ارسل رسالة لأصدقاءك باعلى من الدكتور

463
00:27:42,256 --> 00:27:45,816
..قل لهم أن الدكتور يقول

464
00:27:49,376 --> 00:27:51,856
من التالي

465
00:27:55,256 --> 00:27:58,255
"لقد كانت البلدة تحتفل مع كل انتصار جديد"

466
00:27:58,256 --> 00:28:00,895
."وهناك أنا وأنا أصارع دراكونيان، نعم أنا أذكر هذا"

467
00:28:00,896 --> 00:28:05,335
<font color=#FFFF00> .. ومع الوقت، بدا أن الدكتور نسى أنه عاش حياة أخرى"</font>

468
00:28:05,336 --> 00:28:08,055
<font color=#FFFF00> .. كريسماس محمية"</font>

469
00:28:08,056 --> 00:28:10,735
<font color=#FFFF00>.. وأصبح أهل البلدة يحبون الرجل"</font>

470
00:28:10,736 --> 00:28:12,656
<font color=#FFFF00>"الذي بقي لأجل كريسماس</font>

471
00:28:14,016 --> 00:28:17,775
يجب أن تكون الزرافة السكرانة
يجب أن تلتزم بهذا

472
00:28:17,776 --> 00:28:21,975
لا تكونوا "رائعين" يا أولاد

473
00:28:21,976 --> 00:28:25,535
! الرائعين غير رائعين
وما هي الرقصة التي نقوم بها الآن ؟

474
00:28:25,536 --> 00:28:28,295
! الزرافة السكرانة
! الزرافة السكرانة

475
00:28:28,296 --> 00:28:31,735
.. نعم..ميلاد مجيد
..عانقوني..نعم

476
00:28:31,736 --> 00:28:33,896
نعم

477
00:28:37,056 --> 00:28:38,615
كيف حال حظيرة والدك؟

478
00:28:38,616 --> 00:28:40,215
لقد أصلحت التسرب جيدًا

479
00:28:40,216 --> 00:28:42,255
ولكنه يقول أنها أصبحت أكبر من الداخل الآن

480
00:28:42,256 --> 00:28:45,296
!ششش! سيرغب الجميع في هذا

481
00:28:50,016 --> 00:28:52,775
ما هذا؟ ما هذه الضوضاء؟

482
00:28:52,776 --> 00:28:57,015
أين كنتي طوال 300 عام ؟

483
00:28:57,016 --> 00:29:00,095
ما هذا ؟ -
.إنها سفينتي -

484
00:29:00,096 --> 00:29:03,376
ماذا؟ -
.إنها التارديس، هكذا وصلت هنا في البداية -

485
00:29:06,016 --> 00:29:07,736
أيعني هذا أنك سترحل؟

486
00:29:43,136 --> 00:29:44,536
ماذا تفعلين هنا؟

487
00:29:50,536 --> 00:29:53,695
.لقد..لقد كنت في الفضاء -
.حسنًا لقد كنتِ في دوامة الزمن -

488
00:29:53,696 --> 00:29:57,375
..لابد أنك مدّدتِ حقل الطاقة، لا عجب

489
00:29:57,376 --> 00:30:00,456
لا عجب أنها تأخرت وهي تجرك وراءها في كل مكان

490
00:30:02,616 --> 00:30:04,335
لقد خدعتني

491
00:30:04,336 --> 00:30:05,735
لقد أنقذتك

492
00:30:05,736 --> 00:30:07,535
لم تودعني حتى

493
00:30:07,536 --> 00:30:09,615
أنا غاضب جدًا منكِ

494
00:30:09,616 --> 00:30:11,696
! أنا لا أتحدث معك حتى

495
00:30:16,176 --> 00:30:17,576
..أوه

496
00:30:32,616 --> 00:30:36,376
..أوه دكتور، تصلح الألعاب وتقاتل الوحوش

497
00:30:37,736 --> 00:30:39,336
.الديك الرومي لم ينتهي بعد

498
00:30:43,256 --> 00:30:45,935
ألا يزال السؤال يُطرح؟ -
.لم يتوقف أبدًا -

499
00:30:45,936 --> 00:30:47,815
تعالي لأعلى، لقد كان الوقت يحين

500
00:30:47,816 --> 00:30:49,416
لماذا؟ -
.الفجر -

501
00:30:50,376 --> 00:30:53,816
.الضوء هنا يستمر لدقائق قليلة فقط، لا تريدين تفويت هذا

502
00:30:56,256 --> 00:30:58,495
.حسنًا، إنه تعادل

503
00:30:58,496 --> 00:31:01,455
.فهم لا يمكنهم الهجوم خوفًا من أن أحرر سادة الزمن

504
00:31:01,456 --> 00:31:03,295
.وأنا لا يمكنني الهروب

505
00:31:03,296 --> 00:31:07,335
.لأنهم سيحرقون هذا الكوكب لإيقاف سادة الزمن

506
00:31:07,336 --> 00:31:08,655
.بعد كل هذه السنوات

507
00:31:08,656 --> 00:31:11,536
.وجدت أخيرًا مكان يحتاج لبقائي دائمًا فيه

508
00:31:13,296 --> 00:31:16,735
بلدة اسمها كريسماس
كان يمكن أن يصبح أسوأ

509
00:31:16,736 --> 00:31:20,456
.حسنًا، هيا يا صديقي، أأنت مرتاح

510
00:31:21,616 --> 00:31:23,735
الارتياح ليس ذي صلة

511
00:31:23,736 --> 00:31:26,655
ماذا عن الآن، أهذا أفضل؟ -
.تأكيد -

512
00:31:26,656 --> 00:31:29,416
على رسلك يا صديقي

513
00:31:31,816 --> 00:31:33,376
لقد أصبح عجوزًا

514
00:31:36,056 --> 00:31:37,935
.. أبذل ما بوسعي لأجله، لكن

515
00:31:37,936 --> 00:31:40,255
لا يمكنني الحصول على قطع الغيار وحسب

516
00:31:40,256 --> 00:31:43,575
نعم، أعلم هذا الشعور

517
00:31:43,576 --> 00:31:45,175
من أين حصلت على هذا؟

518
00:31:45,176 --> 00:31:48,056
إن لديّ مورد
الوردية هي الألذ

519
00:31:49,376 --> 00:31:52,135
.لقد حدث خطأ بي

520
00:31:52,136 --> 00:31:55,455
.لا تقلق يا هاندلز، أنت تحلم وحسب

521
00:31:55,456 --> 00:31:59,455
ستشرق الشمس قريبًا جدًا.. اصمد وحسب

522
00:31:59,456 --> 00:32:01,335
..لقد حدث خطأ

523
00:32:01,336 --> 00:32:04,695
..لقد..حدث خطأ

524
00:32:04,696 --> 00:32:07,535
هاندلز

525
00:32:07,536 --> 00:32:11,295
..هيا..هيا
فجر آخر..يمكنك فعلها

526
00:32:11,296 --> 00:32:14,335
..يمكنك فعلها
..اصمد وحسب

527
00:32:14,336 --> 00:32:17,695
..انتباه ! طوارئ ! انتب

528
00:32:17,696 --> 00:32:19,335
هاندلز، ما الأمر؟ ماذا هناك؟

529
00:32:19,336 --> 00:32:21,415
فعل طارئ مطلوب

530
00:32:21,416 --> 00:32:27,056
يجب أن تعيد وصل الهاتف بغرفة التحكم

531
00:32:42,376 --> 00:32:43,735
عُد

532
00:32:43,736 --> 00:32:45,216
هاندلز ؟

533
00:32:48,216 --> 00:32:49,256
هاندلز؟

534
00:33:01,816 --> 00:33:05,136
..شكرًا لك يا هاندلز
.. أحسنت

535
00:33:06,256 --> 00:33:07,896
لقد أحسنت يا صديقي

536
00:33:20,696 --> 00:33:22,615
ما رأيك في مكاني الجديد؟

537
00:33:22,616 --> 00:33:25,215
..أصعد إلى هنا كل يوم لدقائق قليلة

538
00:33:25,216 --> 00:33:28,295
.. لأذكر نفسي بما أحميه

539
00:33:28,296 --> 00:33:30,296
.إنه جميل

540
00:33:31,776 --> 00:33:33,136
لماذا أبعدتني ؟

541
00:33:36,656 --> 00:33:40,695
.لأنني لو لم أفعل، لكنت دفنتك هنا منذ فترة طويلة

542
00:33:40,696 --> 00:33:43,855
.لا لم تكن لتفعل، فلم أكن لأدعك تعلق هنا كل هذا الوقت

543
00:33:43,856 --> 00:33:48,135
.إن الجميع يعلقون في مكان ما.. في النهاية

544
00:33:48,136 --> 00:33:50,615
.كلارا، كل شيء ينتهي

545
00:33:50,616 --> 00:33:51,896
.ما عداك

546
00:33:54,256 --> 00:33:58,215
ألم تنتبهي؟
أنا عجوز الآن

547
00:33:58,216 --> 00:34:03,055
.ولكنك لا تموت، بل تتغير.. تعود مرة أخرى بوجه جديد

548
00:34:03,056 --> 00:34:07,815
.لا، ليس للأبد، يمكنني التغير 12 مرة.. 13 نسخة مني

549
00:34:07,816 --> 00:34:10,375
.ثلاثة عشر دكتور سخيف

550
00:34:10,376 --> 00:34:12,215
..حسنًا، وأنت رقم 11 ، إذًا

551
00:34:12,216 --> 00:34:15,815
هل نسيتي كابتن حاد الطباع؟

552
00:34:15,816 --> 00:34:18,375
.أنا لم أطلق على نفسي دكتور خلال حرب الزمن

553
00:34:18,376 --> 00:34:20,055
.ولكنه يظل تجدد

554
00:34:20,056 --> 00:34:21,575
.إذًا أنت رقم 12

555
00:34:21,576 --> 00:34:24,055
.لقد تجدد رقم عشرة مرة، واحتفظ بنفس الوجه

556
00:34:24,056 --> 00:34:25,615
.لقد كان لديّ مشاكل تفاخر في هذا الوقت

557
00:34:25,616 --> 00:34:28,135
.اثنا عشر تجدد يا كلارا

558
00:34:28,136 --> 00:34:29,975
.لا يمكنني التجدد مرة أخرى

559
00:34:29,976 --> 00:34:31,776
.هنا أنتهي

560
00:34:34,016 --> 00:34:36,376
.هذا الوجه، هذه النسخة مني

561
00:34:40,376 --> 00:34:42,895
لقد رأينا هذا الكوكب في المستقبل، أتذكرين؟

562
00:34:42,896 --> 00:34:44,896
..كل هذه القبور

563
00:34:46,376 --> 00:34:47,656
..وأحدهما قبري

564
00:34:51,416 --> 00:34:54,095
.غيّر المستقبل     - لا أستطيع -
.لقد استعدت التارديس الآن -

565
00:34:54,096 --> 00:34:57,295
هل تظنيني أنني سأطير بعيدًا وحسب؟ وأتخلى عن الجميع؟

566
00:34:57,296 --> 00:34:58,775
.بالطبع لا

567
00:34:58,776 --> 00:35:01,895
.لقد كنت تحمي هذه البلدة لما يزيد عن 300 سنة

568
00:35:01,896 --> 00:35:05,135
ألا تعتقد أنه حان دور شخص آخر الآن لفعل هذا؟ -
.لا يوجد شخص آخر يحميها -

569
00:35:05,136 --> 00:35:07,735
.لن تستطيع حمايتها للأبد، سينتهي الأمر بنفس الطريقة، مهما فعلت

570
00:35:07,736 --> 00:35:11,415
..كل حياة أنقذها هي انتصار.. كل واحدة

571
00:35:11,416 --> 00:35:13,576
وماذا عن حياتك أنت ؟

572
00:35:14,656 --> 00:35:17,055
.لمرة واحدة فقط، بعد كل هذا الوقت

573
00:35:17,056 --> 00:35:19,376
ألم تكتسب الحق في التفكير في هذا؟

574
00:35:23,656 --> 00:35:24,815
.آسفة

575
00:35:24,816 --> 00:35:28,655
.من الخطأ قول هذا
. لا يجب أن نتجادل في هذا الأمر

576
00:35:28,656 --> 00:35:32,375
. كلارا لقد كنت أخوض هذا الجدل مع نفسي للـ 300 عام السابق

577
00:35:32,376 --> 00:35:34,135
بمفردي تمامًا

578
00:35:34,136 --> 00:35:37,135
. ولكن لم يكن معك التارديس حينها -
. نعم، حسنًا -

579
00:35:37,136 --> 00:35:38,936
. لقد جعل هذا البقاء أسهل

580
00:35:40,656 --> 00:35:42,336
حقيقي

581
00:35:46,496 --> 00:35:48,536
!"دكتور"

582
00:35:49,696 --> 00:35:51,815
. انظروا من استيقظ

583
00:35:51,816 --> 00:35:55,415
"كنيسة الصمت تطلب اللقاء"

584
00:35:55,416 --> 00:35:58,095
"حقوقك وسلامتك مضمونين"

585
00:35:58,096 --> 00:36:00,975
. سأصعد حالا-
. سأرسل الناقل -

586
00:36:00,976 --> 00:36:03,776
. لا، لا تزعجي نفسك، لقد استعدت سفينتي

587
00:36:05,256 --> 00:36:07,415
. لقد حل الظلام

588
00:36:07,416 --> 00:36:10,496
. حسنًا، لقد غربت الشمس -
. بهذه السرعة -

589
00:36:12,256 --> 00:36:13,856
. كل شيء ينتهي يا كلارا

590
00:36:15,216 --> 00:36:17,176
. وبأقرب مما تتصورين

591
00:36:29,856 --> 00:36:31,376
همم

592
00:36:35,256 --> 00:36:37,375
هل تحرس التارديس يا برنابل؟

593
00:36:37,376 --> 00:36:40,816
. هل ستعود -
.. هيا -

594
00:36:42,256 --> 00:36:43,655
أنت تعرفني

595
00:36:43,656 --> 00:36:45,336
سأنتظر

596
00:36:55,736 --> 00:36:59,055
. إنها لم تتقدم في السن -
. لا، إنها ضد التقدم في السن -

597
00:36:59,056 --> 00:37:00,536
اقترب

598
00:37:02,896 --> 00:37:04,776
اعترف

599
00:37:06,096 --> 00:37:07,495
ما هذه الأشياء؟

600
00:37:07,496 --> 00:37:11,615
. اعترف -
. كهنة اعتراف، لديهم شعبية كبيرة -

601
00:37:11,616 --> 00:37:14,895
. معدلين وراثيًا بحيث تنسين كل شيء أخبرتيهم به

602
00:37:14,896 --> 00:37:17,176
أخبرت من؟ -
. ها أنتي ذا -

603
00:37:23,496 --> 00:37:24,735
راضي؟

604
00:37:24,736 --> 00:37:27,335
أين الوردية؟

605
00:37:27,336 --> 00:37:30,895
. قللت عددها
. أنت مفرط النشاط بما يكفي بدونها

606
00:37:30,896 --> 00:37:34,615
.. هذا لطيف، في وسط الحصار، وأنتما تدردشان

607
00:37:34,616 --> 00:37:37,775
إنها على حق
. هذا الموقف لا يمكن أن يستمر

608
00:37:37,776 --> 00:37:39,735
. ولا يمكن أن ينتهي أيضًا

609
00:37:39,736 --> 00:37:41,696
تقرير

610
00:37:43,576 --> 00:37:45,936
. لقد دخل سيد الزمن الفخ

611
00:37:51,976 --> 00:37:53,975
لماذا أتيت إلى ترينزالور؟

612
00:37:53,976 --> 00:37:58,215
. حسنًا، لقد أتيت إلى ترينزالور بالفعل ولا شيء يمكنه تغيير هذا

613
00:37:58,216 --> 00:38:00,575
هذا لم يوقفكِ عن المحاولة، أليس كذلك؟

614
00:38:00,576 --> 00:38:03,535
. ليس أنا
لقد انشق الفرع الكوفارياني

615
00:38:03,536 --> 00:38:05,695
. لقد سافروا للماضي في خطك الزمني

616
00:38:05,696 --> 00:38:08,495
وحاولوا منعك من الوصول لترينزالور

617
00:38:08,496 --> 00:38:10,416
إذًا لهذا فجروا التارديس

618
00:38:11,696 --> 00:38:15,135
. لقد اعتقدت أنني تركت الصنبور مفتوح -
. لقد فجروا كبسولتك الزمنية -

619
00:38:15,136 --> 00:38:17,735
وخلقوا هذه الشقوق في الكون

620
00:38:17,736 --> 00:38:21,535
. التي ينادي منها سادة الزمن الآن -
. فخ القدر -

621
00:38:21,536 --> 00:38:24,335
. لا يمكنك تغيير التاريخ لو كنت جزء منه

622
00:38:24,336 --> 00:38:26,575
. لقد بنوا سايكوباث لقتلك

623
00:38:26,576 --> 00:38:28,695
. لقد تزوجتها

624
00:38:28,696 --> 00:38:31,735
. لم أكن لأبقى حيًا إلى الآن لولا ريفر سونج

625
00:38:31,736 --> 00:38:35,095
. أنا غير مهتمة بتغيير التاريخ يا دكتور

626
00:38:35,096 --> 00:38:37,015
. أنا أريد تغيير المستقبل

627
00:38:37,016 --> 00:38:41,695
. إن الداليكس يرسلون طلبًا للتعزيزات يوميًا
. إنهم يستعدون لشن حرب

628
00:38:41,696 --> 00:38:45,495
. منذ ثلاثة أيام هاجموا المركز الرئيسي نفسه

629
00:38:45,496 --> 00:38:47,855
هاجموا هنا؟ كيف أوقفتيهم؟

630
00:38:47,856 --> 00:38:50,935
. أوقفتهم؟ لقد كانت مذبحة

631
00:38:50,936 --> 00:38:53,735
. لماذا لم تستدعيني؟ ربما استطعت المساعدة

632
00:38:53,736 --> 00:38:58,136
. لقد حاولت، لقد مُت في هذه الغرفة وأنا أصرخ باسمك

633
00:39:00,376 --> 00:39:01,975
لا

634
00:39:01,976 --> 00:39:04,616
أوه ..نعم

635
00:39:07,856 --> 00:39:10,616
. غريبة هي الأشياء التي تزل من عقلك

636
00:39:12,416 --> 00:39:16,456
. لا! لا، لا ، لا.. تاشا.. لا أرجوكِ.. ليس تاشا
. لا.. قاتليهم

637
00:39:18,256 --> 00:39:20,216
. تاش، قاتليهم

638
00:39:21,416 --> 00:39:25,416
. ابتعد عن وحدة الداليك يا دكتور

639
00:39:27,296 --> 00:39:29,255
. لا يجب أن تعرف من أنا حتى

640
00:39:29,256 --> 00:39:32,055
المعلومات المتعلقة بالدكتور

641
00:39:32,056 --> 00:39:35,776
. تم حصادها من جثة تاشا ليم

642
00:39:37,216 --> 00:39:40,175
. ولكنها لم تخبرك أبدًا كيفية كسر حقل الطاقة حول ترينزالور، أليس كذلك

643
00:39:40,176 --> 00:39:43,335
. لقد ماتت قبلها
. عدة مرات

644
00:39:43,336 --> 00:39:46,775
حسنًا..يمكنك قتلي إذًا.. هيا
.. ولكن قبل أن تفعل

645
00:39:46,776 --> 00:39:50,895
"دكتور مَن؟ دكتور مَن؟"

646
00:39:50,896 --> 00:39:52,175
"دكتور مَن؟"

647
00:39:52,176 --> 00:39:56,735
. أنا عجوز قوي.. سأستغرق دهور حتى أموت

648
00:39:56,736 --> 00:39:59,495
. وقت أكثر من كافي للإجابة على السؤال

649
00:39:59,496 --> 00:40:02,375
!ماذا سيحدث حينها يا أولاد؟

650
00:40:02,376 --> 00:40:05,335
ستموت بصمت يا دكتور

651
00:40:05,336 --> 00:40:08,496
. أو سنقتل مساعدتك

652
00:40:10,416 --> 00:40:13,655
.. حسنًا.. هيا.. اقتلوها.. اقتلوها

653
00:40:13,656 --> 00:40:17,295
لن أهتم.. ولكن ماذا ستفعلون بعدها؟

654
00:40:17,296 --> 00:40:20,616
أترين كيف يخون سيد الزمن ؟

655
00:40:21,776 --> 00:40:25,215
ستقتلني على أي حال، فما الفارق؟

656
00:40:25,216 --> 00:40:27,695
.أنا لست خائفة
. سأترك الخوف لك

657
00:40:27,696 --> 00:40:32,495
!أترين يا تاشا! هذا ما أتحدث عنه
" هذه "امرأة

658
00:40:32,496 --> 00:40:35,455
. لقد كنت أعرف دائمًا أنكِ ضعيفة

659
00:40:35,456 --> 00:40:37,455
. أنتي وكنيستكِ عديمة الجدوى

660
00:40:37,456 --> 00:40:39,775
. لماذا اعتمدت عليكِ على الإطلاق

661
00:40:39,776 --> 00:40:42,896
. لا تثق أبدًا براهبة لتقوم بعمل دكتور

662
00:40:49,336 --> 00:40:51,336
. وها قد عادت

663
00:40:53,176 --> 00:40:54,815
. لا تستطيعي مقاومة الشجار أبدًا

664
00:40:54,816 --> 00:40:57,455
! قبلني حينما أطلب -
. من الأفضل أن تطلبي بلطف إذًا -

665
00:40:57,456 --> 00:41:01,335
. في أحلامك -
أعيدينا إلى التارديس هل يمكنك هذا؟ -

666
00:41:01,336 --> 00:41:04,215
. نعم، ولكن سريعًا، الداليك بداخلي يستيقظ

667
00:41:04,216 --> 00:41:06,855
. قاتليه    - لا يمكنني -
. استمعي لي -

668
00:41:06,856 --> 00:41:09,935
. لقد كنتي تقاتلين السايكوباث بداخلك طوال حياتك

669
00:41:09,936 --> 00:41:11,655
اخرسي وانتصري

670
00:41:11,656 --> 00:41:13,175
. هذا أمر يا تاش ليم

671
00:41:13,176 --> 00:41:15,655
. سيصمد حقل الطاقة لفترة ولكنه سيبلى

672
00:41:15,656 --> 00:41:17,135
. وهناك اختراقات بالفعل

673
00:41:17,136 --> 00:41:19,735
إذًا هذا لم يعد حصار بعد الآن
. إنها حرب

674
00:41:19,736 --> 00:41:22,855
.. إن الأمر كله يرجع لكِ الآن
. قاتلي الداليكس في الداخل والخارج

675
00:41:22,856 --> 00:41:25,295
. يمكنكِ فعل هذا، أعرف أنكِ تستطيعين -
. آه فهمت -

676
00:41:25,296 --> 00:41:27,855
لقد استعدت التارديس أليس كذلك؟

677
00:41:27,856 --> 00:41:31,016
. حان الوقت لأن تطير بعيدًا -
. تاشا..أرجوكِ -

678
00:41:32,256 --> 00:41:33,535
أرجوكِ

679
00:41:33,536 --> 00:41:35,215
. شكرًا

680
00:41:35,216 --> 00:41:38,535
. لم يكن أي من هذا لأجلك أيها المغرور السخيف

681
00:41:38,536 --> 00:41:40,536
. لقد كان لأجل السلام

682
00:41:42,456 --> 00:41:43,856
طر بعيدًا يا دكتور

683
00:41:51,296 --> 00:41:53,975
لقد انتهى.      - ما هو؟ -
. الديك الرومي -

684
00:41:53,976 --> 00:41:56,015
. إما هذا أو أنه استيقظ

685
00:41:56,016 --> 00:41:58,735
أتريد البعض؟ -
. اذهبي إذًا -

686
00:41:58,736 --> 00:42:02,536
ألديك أي أطباق؟ -
. أتعلمين، لدي بعض من مقرمشات الكريسماس -

687
00:42:07,056 --> 00:42:08,616
. شيء واحد

688
00:42:10,176 --> 00:42:13,135
. انظر لي بتلك الأعين الكبيرة الحزينة حتى أعلم أنك لا تكذب

689
00:42:13,136 --> 00:42:15,496
. واخبرني أنك لن ترسلني بعيدًا أبدًا مرة أخرى

690
00:42:17,896 --> 00:42:19,816
. كلارا أوزوالد

691
00:42:22,016 --> 00:42:25,736
. لن أرسلك بعيدًا..أبدًا.. ثانية

692
00:42:32,616 --> 00:42:34,815
. الديك الرومي رائحته شهية

693
00:42:34,816 --> 00:42:36,896
. نعم، رائحته عظيمة

694
00:42:41,656 --> 00:42:43,456
. رائع

695
00:42:47,816 --> 00:42:49,936
. ميلاد مجيد

696
00:42:53,736 --> 00:42:55,576
دكتور؟

697
00:43:19,216 --> 00:43:22,176
لو لم تكن راحلاً، فلماذا أعدتها؟

698
00:43:23,216 --> 00:43:25,056
إنها تذكير

699
00:43:29,456 --> 00:43:32,056
بجانب، ربما أرحل غدًا

700
00:43:33,256 --> 00:43:35,016
أو اليوم التالي

701
00:43:36,536 --> 00:43:38,176
. أو الذي يليه

702
00:43:46,456 --> 00:43:49,215
<font color=#FFFF00>"وهكذا أتى لحقول ترينزالور .. </font>

703
00:43:49,216 --> 00:43:51,336
<font color=#FFFF00>"كل أعداء سيد الزمن" </font>

704
00:43:53,136 --> 00:43:56,296
<font color=#FFFF00>"لقد كان هذا هو شتاء الدكتور "</font>

705
00:44:00,776 --> 00:44:05,855
<font color=#FFFF00>ومع الوقت، انسحبت كل الأعراق الأخرى أو احترقت. </font>

706
00:44:05,856 --> 00:44:10,296
<font color=#FFFF00>ولم يبق سوى المركز الرئيسي للكنيسة صامدًا في طريق الداليكس. </font>

707
00:44:11,936 --> 00:44:16,335
<font color=#FFFF00>"ولهذا، هؤلاء الأعداء القدامى، الدكتور والصمت" </font>

708
00:44:16,336 --> 00:44:20,216
<font color=#FFFF00>"وقفا معًا كتفًا بكتف في حقول ترينزالور"</font>

709
00:44:22,536 --> 00:44:26,695
. ميلاد مجيد على الجميع
ميلاد مجيد

710
00:44:26,696 --> 00:44:29,255
إن هناك رجال آخرون في العالم، هذا ما أقوله

711
00:44:29,256 --> 00:44:32,055
. ليندا، لا أعتقد أن كلارا تريد الحديث عن الأمر

712
00:44:32,056 --> 00:44:34,055
أنا أقدم اقتراح هذا كل شيء

713
00:44:34,056 --> 00:44:36,375
. لديّ قائمة من الاقتراحات -
. ليندا -

714
00:44:36,376 --> 00:44:38,855
. يمكنك تكوين فرقة موسيقية في قائمتي

715
00:44:38,856 --> 00:44:41,615
. أنا أكره الفرق الموسيقية -
. بالطبع لا، ليس في سنك هذا -

716
00:44:41,616 --> 00:44:45,215
. إن هذه المقرمشات بشعة -
. أنا من اشتراهم -

717
00:44:45,216 --> 00:44:47,655
أعرف هذا -
إنها راقية -

718
00:44:47,656 --> 00:44:50,055
. إنها لا تحتوي على نكات -
. أعرف هذا -

719
00:44:50,056 --> 00:44:51,895
. إن بها قصائد

720
00:44:51,896 --> 00:44:53,855
. إنها مقرمشات درامية أكثر

721
00:44:53,856 --> 00:44:55,736
. أنا أحب النكات

722
00:44:57,216 --> 00:44:59,775
. اخبرينا بنكتة، أنتي تعرفين الكثير من النكت

723
00:44:59,776 --> 00:45:03,055
. أعتقد أننا نتحدث عن قائمتي الآن -
لا لسنا كذلك -

724
00:45:03,056 --> 00:45:06,455
. اخبرينا كيف قابلتي أبي، هذه القصة حول الحمامة

725
00:45:06,456 --> 00:45:09,055
. لقد رأيته  على جسر في يوم ممطر

726
00:45:09,056 --> 00:45:12,295
.. ليس هذه القصة
. بل القصة حول الحمامة

727
00:45:12,296 --> 00:45:14,455
. لقد رأيته من قبل، مرات عديدة

728
00:45:14,456 --> 00:45:17,495
. ولكنه بدا جميلاً جدًا وحسب وهو واقف هناك

729
00:45:17,496 --> 00:45:20,375
الحمامة في المطعم؟ أتذكرين؟

730
00:45:20,376 --> 00:45:22,216
. لقد أردت أن يتوقف كل شيء

731
00:45:23,496 --> 00:45:26,335
. وأردت ألا يتغير أي شيء مرة أخرى

732
00:45:26,336 --> 00:45:30,896
. لو ظل واقفًا هناك فقط.. بهذا الجمال

733
00:45:36,496 --> 00:45:38,296
. منذ فترة طويلة جدًا

734
00:45:42,616 --> 00:45:45,615
. لا تعانقيني بقوة جدًا يا عزيزتي، ستكسرين شيء ما

735
00:45:45,616 --> 00:45:48,535
. هذا لطيف، البكاء في الكريسماس

736
00:45:48,536 --> 00:45:50,695
. آسفة

737
00:45:50,696 --> 00:45:52,856
. أتمنى أن تكوني تمنيتي أمنية

738
00:46:00,176 --> 00:46:01,936
!كلارا؟ ما الخطب؟!! كلارا

739
00:46:08,736 --> 00:46:10,336
ابقوا في مكانكم وحسب

740
00:46:27,016 --> 00:46:29,375
يمكنكِ قيادة التارديس؟

741
00:46:29,376 --> 00:46:32,095
.. قيادة التارديس كانت سهلة دائمًا

742
00:46:32,096 --> 00:46:34,575
. ولكن قيادة الدكتور هو ما لم أتقنه أبدًا

743
00:46:34,576 --> 00:46:36,416
ماذا حدث له ؟

744
00:46:50,336 --> 00:46:53,455
ماذا يفترض أن أفعل ؟ -
. لا يجب أن يموت وحيدًا-

745
00:46:53,456 --> 00:46:55,256
. اذهبي له

746
00:47:31,256 --> 00:47:33,416
برنابل؟

747
00:47:35,176 --> 00:47:36,936
. كلارا

748
00:47:44,576 --> 00:47:46,056
مرحبًا يا دكتور

749
00:47:50,896 --> 00:47:52,896
هل كنتِ دائمًا صغيرة جدًا هكذا ؟

750
00:47:54,016 --> 00:47:56,376
. لا، أنت كنت كذلك

751
00:48:02,376 --> 00:48:04,096
.. آه

752
00:48:11,456 --> 00:48:13,336
..ابحثو عن الدكتور

753
00:48:14,336 --> 00:48:16,936
.. ميلاد مجيد
.. ميلاد مجيد

754
00:48:22,256 --> 00:48:24,255
.. لا بأس

755
00:48:24,256 --> 00:48:26,375
لا بأس، لا تقلق

756
00:48:26,376 --> 00:48:28,856
!آه

757
00:48:30,336 --> 00:48:33,096
هل هناك نكتة؟

758
00:48:35,696 --> 00:48:39,295
. مأخوذة من "أفكار حول الساعة" لإيريك ريتشي جونيور

759
00:48:39,296 --> 00:48:42,335
" هل هل نكتة من نوع "طق طق؟
. إنها الأفضل

760
00:48:42,336 --> 00:48:45,336
. لا أعتقد هذا -
.اقرءيها إذا.. هيا -

761
00:48:47,216 --> 00:48:49,615
<font color=#0000FF>"حان الوقت لانحناءة أخيرة .. </font>

762
00:48:49,616 --> 00:48:52,055
<font color=#0000FF>" مثل كل ذواتك الأخرى .. </font>

763
00:48:52,056 --> 00:48:54,575
<font color=#0000FF>"لقد انتهت ساعة الـ 11 الآن .. </font>

764
00:48:54,576 --> 00:48:57,336
<font color=#0000FF>"والساعة تدق 12.. "</font>

765
00:48:58,656 --> 00:49:00,495
. لم أفهمها

766
00:49:00,496 --> 00:49:02,095
!دكتور

767
00:49:02,096 --> 00:49:04,455
سيتم إحضار الدكتور

768
00:49:04,456 --> 00:49:07,496
الداليكس يطلبون الدكتور

769
00:49:08,976 --> 00:49:12,735
. إنهم هنا.. الداليكس.. لا يمكننا إيقافهم

770
00:49:12,736 --> 00:49:13,935
. إنهم يريدونك

771
00:49:13,936 --> 00:49:16,695
. أوه، لا بأس يا برنابل

772
00:49:16,696 --> 00:49:19,495
هل أنت برنابل؟ -
. لا يا دكتور -

773
00:49:19,496 --> 00:49:23,735
. لا بأس يا برنابل، لا تقلق، لديّ خطة

774
00:49:23,736 --> 00:49:25,456
اذهب هيا

775
00:49:31,536 --> 00:49:34,655
. ليس لديّ خطة، ولكن الناس يحبون حينما أقول هذا

776
00:49:34,656 --> 00:49:37,935
دكتور، ماذا ستفعل ؟ -
. لا أدري -

777
00:49:37,936 --> 00:49:42,535
. سأتحدث بسرعة جدًا، وآمل أن يحدث شيء جيد، وآخذ الفضل عليه

778
00:49:42,536 --> 00:49:44,575
. هذا هو ما يحدث عادة

779
00:49:44,576 --> 00:49:47,295
..دكتور -
.. لكن ليس هذه المرة مع ذلك -

780
00:49:47,296 --> 00:49:49,216
لقد انتهى الأمر

781
00:49:50,376 --> 00:49:52,096
. لا -
. نعم -

782
00:49:53,096 --> 00:49:55,095
. لقد رأينا المستقبل يا كلارا

783
00:49:55,096 --> 00:49:57,215
. هكذا ينتهي الأمر

784
00:49:57,216 --> 00:50:00,695
. غيّره.. هيا.. كما قالت تاشا.. غير المستقبل

785
00:50:00,696 --> 00:50:03,775
. كان بإمكاني هذا سابقًا، حينما كان هناك سادة زمن

786
00:50:03,776 --> 00:50:06,375
. ولكن ليس بعد الآن

787
00:50:06,376 --> 00:50:08,856
. حدد موقع الدكتور

788
00:50:09,856 --> 00:50:13,655
. الآن، ستبقين هنا، عديني أنكِ ستفعلين

789
00:50:13,656 --> 00:50:15,015
لماذا؟

790
00:50:15,016 --> 00:50:17,216
.. لأنني سأبقيكِ آمنة

791
00:50:19,416 --> 00:50:21,215
انتصار واحد آخير

792
00:50:21,216 --> 00:50:23,095
اسمحي لي بهذا

793
00:50:23,096 --> 00:50:24,816
.. امنحيني هذا

794
00:50:27,256 --> 00:50:29,736
.. فتاتي المستحيلة

795
00:50:31,976 --> 00:50:33,696
شكرًا لكِ

796
00:50:34,976 --> 00:50:37,216
ووداعًا

797
00:50:50,896 --> 00:50:54,695
المشكلة مع الداليكس أنهم يستغرقون وقت طويل جدًا في الكلام

798
00:50:54,696 --> 00:50:57,936
!غالبًا سأموت مللاً قبل أن يقتلوني

799
00:51:01,656 --> 00:51:04,736
الدكتور مطلوب

800
00:51:10,456 --> 00:51:12,535
استمعوا لي، أيها الجمع، استمعوا

801
00:51:12,536 --> 00:51:13,976
ساعدوه

802
00:51:15,376 --> 00:51:17,575
..ساعدوه على تغيير المستقبل. افعلوا هذا

803
00:51:17,576 --> 00:51:19,456
افعلوا شيئًا

804
00:51:23,296 --> 00:51:25,296
!دكتور

805
00:51:29,296 --> 00:51:31,776
.. لقد كنتم تسألون سؤالاً

806
00:51:33,536 --> 00:51:37,176
.. ولقد حان الوقت ليخبركم أحد أنكم فهمتم الأمر خطأ

807
00:51:40,376 --> 00:51:42,416
.. إن اسمه

808
00:51:44,176 --> 00:51:46,175
اسمه هو الدكتور

809
00:51:46,176 --> 00:51:48,335
هذا هو كل ما يحتاجه من أسماء

810
00:51:48,336 --> 00:51:50,815
وكل شيء تحتاجون لمعرفته بشأنه

811
00:51:50,816 --> 00:51:53,056
.. ولو كنتم تحبونه

812
00:51:55,536 --> 00:51:57,376
.. ويجب عليكم هذا

813
00:51:59,176 --> 00:52:01,096
.. ساعدوه

814
00:52:02,536 --> 00:52:03,896
. ساعدوه

815
00:52:26,336 --> 00:52:28,176
آسف، أنا بطيء قليلاً

816
00:52:30,256 --> 00:52:32,695
. ربما لا أكون في أفضل حالاتي الآن

817
00:52:32,696 --> 00:52:35,895
.. أنت تحتضر يا دكتور

818
00:52:35,896 --> 00:52:37,575
نعم

819
00:52:37,576 --> 00:52:39,376
أنا أحتضر

820
00:52:40,496 --> 00:52:43,015
لقد كنتم تحاولون قتلي لقرون

821
00:52:43,016 --> 00:52:46,456
. وها أنا ذا، أموت بالشيخوخة

822
00:52:47,616 --> 00:52:49,975
..لو كنتم تريدون شيئًا
افعلوه بأنفسكم

823
00:52:49,976 --> 00:52:55,375
سوف تموت، ولن يعود سادة الزمن أبدًا

824
00:52:55,376 --> 00:52:58,495
لم تزل تنقصكم الشجاعة لقتلي، أليس كذلك؟

825
00:52:58,496 --> 00:53:01,696
لازلتم قلقين من أنني ربما أخفي خدعة ما

826
00:53:04,136 --> 00:53:06,576
حسنًا.. تفضلوا يا أولاد

827
00:53:08,496 --> 00:53:10,776
ليس لديّ شيء هذه المرة

828
00:53:39,976 --> 00:53:42,536
ستموت الآن يا دكتور

829
00:53:43,616 --> 00:53:46,456
هذه نهايتك

830
00:53:49,936 --> 00:53:53,096
قواعد التجدد معروفة

831
00:53:54,096 --> 00:53:57,735
لقد أنهيت كل حيواتك

832
00:53:57,736 --> 00:54:00,175
آسف، ماذا قلت؟

833
00:54:00,176 --> 00:54:02,735
!هل قلت قواعد ؟

834
00:54:02,736 --> 00:54:04,575
.. الآن، استمع لي

835
00:54:04,576 --> 00:54:08,175
..نصيحة لك
.. اخبرني الحقيقة لو كنت تظن أنك تعرفها

836
00:54:08,176 --> 00:54:11,215
ضع القانون لو كنت تشعر بالشجاعة

837
00:54:11,216 --> 00:54:15,255
..ولكن الداليكس

838
00:54:15,256 --> 00:54:18,215
لا يقولون لي ما هي القواعد أبدًا

839
00:54:18,216 --> 00:54:23,135
..طوارئ.. طوارئ
.. الدكتور يتجدد

840
00:54:23,136 --> 00:54:26,015
الدكتور يتجدد

841
00:54:26,016 --> 00:54:29,135
أوه، انظروا لهذا.. التجدد رقم 13

842
00:54:29,136 --> 00:54:32,735
.. نحن نحطم بعض العلوم الخطيرة هنا يا أولاد

843
00:54:32,736 --> 00:54:36,735
!وأتعرفون ؟! سيكون هذا هائلاً

844
00:54:36,736 --> 00:54:39,615
!إبادة.. أبيدو الدكتور

845
00:54:39,616 --> 00:54:43,215
أتعتقدون أن بإمكانكم إيقافي الآن أيها الداليكس؟

846
00:54:43,216 --> 00:54:45,175
.. لو كنتم تريدون حياتي

847
00:54:45,176 --> 00:54:50,936
.. تعالوا..وخذوها

848
00:54:56,416 --> 00:54:57,936
اذهبوا للداخل

849
00:54:58,936 --> 00:55:01,696
ابتعدوا عن الشوارع، اذهبوا للداخل..بسرعة

850
00:55:10,616 --> 00:55:14,736
من جالافراي مع الحب يا أولاد

851
00:56:01,096 --> 00:56:02,496
دكتور ؟

852
00:57:01,936 --> 00:57:03,175
!دكتور

853
00:57:03,176 --> 00:57:04,456
مرحبًا

854
00:57:05,696 --> 00:57:07,415
لقد عدت شابًا ثانية

855
00:57:07,416 --> 00:57:10,855
أنت بخير.. لم تغير وجهك حتى

856
00:57:10,856 --> 00:57:13,695
لقد بدأ الأمر

857
00:57:13,696 --> 00:57:16,215
لا يمكنني إيقافه الآن
. هذا مجرد إعادة تعيين

858
00:57:16,216 --> 00:57:19,536
..دورة تجدد كاملة جديدة

859
00:57:24,016 --> 00:57:26,056
.. تستغرق وقت أطول

860
00:57:27,216 --> 00:57:28,616
.. لازلت أروضها بعد

861
00:57:40,736 --> 00:57:42,895
إن كل شيء يختفي وحسب، أليس كذلك؟

862
00:57:42,896 --> 00:57:45,455
.. كل ما أنت عليه، يختفي..في لحظة

863
00:57:45,456 --> 00:57:48,456
مثل أثر نَفَس على مِرآة

864
00:57:50,576 --> 00:57:54,095
في أي لحظة الآن سيأتي

865
00:57:54,096 --> 00:57:56,576
من سيأتي؟ -
. الدكتور -

866
00:57:57,656 --> 00:58:00,655
. أنت..أنت هو الدكتور

867
00:58:00,656 --> 00:58:01,936
.. نعم

868
00:58:02,976 --> 00:58:04,576
.. وسأظل دائمًا

869
00:58:08,856 --> 00:58:10,855
ولكن الزمن يتغير

870
00:58:10,856 --> 00:58:12,856
ويجب أن أتغير أنا أيضًا

871
00:58:18,656 --> 00:58:20,096
إيميليا؟

872
00:58:21,976 --> 00:58:23,576
مَن إيميليا؟

873
00:58:25,056 --> 00:58:27,336
أول وجه رآه هذا الوجه

874
00:58:34,216 --> 00:58:36,095
.. نحن كلنا نتغير

875
00:58:36,096 --> 00:58:38,255
حينما تفكرين في الأمر

876
00:58:38,256 --> 00:58:43,415
ستجدي أننا نصبح أشخاص مختلفين عبر مراحل حياتنا كلها

877
00:58:43,416 --> 00:58:47,135
وهذا جيد، هذا لا بأس به.. يجب أن نستمر في التقدم

878
00:58:47,136 --> 00:58:51,496
طالما أننا نتذكر كل ما اعتدنا أن نكون عليه

879
00:58:53,616 --> 00:58:56,416
لن أنسى سطر واحد من هذا

880
00:58:57,776 --> 00:58:59,336
ولا يوم واحد

881
00:59:00,416 --> 00:59:02,495
أقسم على هذا

882
00:59:02,496 --> 00:59:06,376
.. سأتذكر دائمًا
.. حينما كان الدكتور هو أنا

883
00:59:23,336 --> 00:59:26,016
"رجلي الأشعث"

884
00:59:31,256 --> 00:59:33,296
"تصبح على خير"

885
00:59:49,936 --> 00:59:51,375
.. لا، لا

886
00:59:51,376 --> 00:59:54,496
.. أرجوك لا تتغير

887
01:00:09,816 --> 01:00:11,975
.. كليتان

888
01:00:11,976 --> 01:00:13,775
لديّ كِلى جديدة

889
01:00:13,776 --> 01:00:16,215
لا يعجبني اللون -
لون كليتك؟ -

890
01:00:16,216 --> 01:00:19,136
ماذا يحدث ؟ -
.. نحن نسقط غالبًا -

891
01:00:20,776 --> 01:00:22,775
نسقط على ماذا؟ -
. ابقي هادئة -

892
01:00:22,776 --> 01:00:25,216
. سؤال واحد فقط

893
01:00:26,416 --> 01:00:29,336
! هل تعرفين كيفية قيادة هذا الشيء؟

894
01:00:31,729 --> 01:01:01,807
ترجمة
miss_who

