1
00:00:50,604 --> 00:00:55,636
ترجمة وتعديل أحمد الشهاوي

2
00:00:55,636 --> 00:00:59,057
تعديل توقيت
Etcohod

3
00:01:03,217 --> 00:01:05,277
الأشباح حقيقة

4
00:01:08,217 --> 00:01:10,288
هذا قدر ما أعرفه

5
00:01:14,458 --> 00:01:17,558
أول مرة أري فيها واحداً
حينما كنت في العاشرة من عمري

6
00:01:22,598 --> 00:01:24,299
إنه كان لوالدتي

7
00:01:26,168 --> 00:01:28,909
التي أدت بها الكوليرا إلي الموت

8
00:01:28,909 --> 00:01:32,579
لذلك طلب والدي تابوتاً مغلقاً
و نهاني عن النظر إليه

9
00:01:34,349 --> 00:01:36,650
لم تكن هناك قبلات وداع

10
00:01:39,089 --> 00:01:41,750
و لا سلام
"و القدير همس إلي"

11
00:01:41,760 --> 00:01:45,260
و لا كلمات أخيرة
"تعال لهذا المكان بجانبي"

12
00:01:45,260 --> 00:01:49,661
هذا كل ما في الأمر
و عندما حل الظلام عادت

13
00:03:03,106 --> 00:03:05,076
بنيتي

14
00:03:05,076 --> 00:03:08,246
عندما يحين الوقت

15
00:03:08,246 --> 00:03:11,946
احذري
القمة القرمزية

16
00:03:25,597 --> 00:03:28,968
لقد مرت أعوام
إلي أن استمعت لهذا الصوت مجدداً

17
00:03:30,707 --> 00:03:33,378
أو فهمت تحذيرها اليائس

18
00:03:34,278 --> 00:03:36,478
تحذير
عفا عليه الزمن

19
00:03:38,578 --> 00:03:41,949
و الذي استوعبته

20
00:03:41,949 --> 00:03:43,948
حينما فات الأوان

21
00:03:48,469 --> 00:03:50,469
<font color=#700000> القمة القرمزية </font>

22
00:03:57,469 --> 00:04:00,470
بافالو نيويورك -
بعد مرور أربعة عشر عاماً -

23
00:04:04,270 --> 00:04:05,810
أتريد تفاح سيدي ؟

24
00:04:28,772 --> 00:04:30,372
إيديث

25
00:04:31,442 --> 00:04:34,102
ألين
متي عدت ؟ -
منذ أسبوعين  -

26
00:04:34,112 --> 00:04:35,502
لقد أعتقدت أن يونيس أخبرتك

27
00:04:35,512 --> 00:04:37,313
لا لم أسمع مطلقاً

28
00:04:37,313 --> 00:04:40,812
فلقد قامت برحلة إلي لندن

29
00:04:40,812 --> 00:04:42,853
ماذا تفعل هنا ؟

30
00:04:42,853 --> 00:04:45,013
أقوم بعملي هنا
الطابق العلوي

31
00:04:45,023 --> 00:04:46,623
أنا هنا لمقابلة أوجلفى
في العاشرة

32
00:04:46,623 --> 00:04:48,853
لأري إذا ما كان يريد
نشر هذه القصة

33
00:04:48,853 --> 00:04:51,953
أنتي تعرفين أنها التاسعة ؟ -
أعرف و لكن لا يمكنني الانتظار أطول و 00

34
00:04:51,963 --> 00:04:54,493
و علي أية حال أريد أن أقوم ببعض التعديلات

35
00:04:54,493 --> 00:04:56,794
عندما يكون لديك أي وقت فراغ
أرجو منك زيارتي

36
00:04:56,794 --> 00:05:00,164
لقد قابلناه في المتحف البريطاني الخريف السابق
عندما كنا نزور ألين

37
00:05:00,164 --> 00:05:02,974
أماه -
لن تصدقي هذا إنه في غاية الوسامة -

38
00:05:02,974 --> 00:05:06,504
و لقد عبر المحيط مع أخته
فقط من أجل رؤية يونيس مرة أخري

39
00:05:06,504 --> 00:05:08,305
أماه -
إنه هنا من أجل بعض الأعمال -

40
00:05:08,315 --> 00:05:09,815
علي ما يبدو
إنه بارون

41
00:05:09,815 --> 00:05:12,885
ما هو البارون ؟ -
إنه نوعاً ما أرستقراطي -

42
00:05:12,885 --> 00:05:15,985
الشخص الذي يقتات علي حساب من يعملون لديه

43
00:05:15,985 --> 00:05:18,985
طفيلي بــ لقب

44
00:05:18,985 --> 00:05:23,825
هذا الطفيلي رائع بصورة مذهله
و راقص بارع

45
00:05:23,825 --> 00:05:25,996
علي الرغم من أنه لا يخصك , أليس كذلك إيديث ؟

46
00:05:25,996 --> 00:05:27,726
أيتها النسخة المماثلة لجين أوستن -

47
00:05:27,736 --> 00:05:30,766
لقد ماتت عانساً, أليس كذلك ؟ -
أماه رجاءً -

48
00:05:30,766 --> 00:05:32,666
لا بأس بذلك -
في الواقع سيدة ميكمايكل -

49
00:05:32,666 --> 00:05:35,207
أود أن أكون شبيهةً ل ماري شيلي

50
00:05:35,207 --> 00:05:37,076
فلقد ماتت أرملةً

51
00:05:37,076 --> 00:05:38,737
ألين

52
00:05:57,298 --> 00:05:59,228
آنسة كوشينج

53
00:05:59,228 --> 00:06:01,668
أتيتي مبكراً -
قليلاً فحسب -

54
00:06:11,309 --> 00:06:13,080
قصة شبح

55
00:06:13,080 --> 00:06:16,549
لم يخبرني والدك
بأنها كانت قصة لــ شبح

56
00:06:16,549 --> 00:06:18,080
إنها ... ليست كذلك

57
00:06:18,090 --> 00:06:21,450
إنها أقرب لقصة
و بها شبح

58
00:06:21,460 --> 00:06:23,390
....الشبح مجرد
استعارة

59
00:06:23,390 --> 00:06:25,160
استعارة ؟

60
00:06:25,160 --> 00:06:26,660
عن الماضي

61
00:06:26,660 --> 00:06:28,560
حسناً
خط يدوي جميل

62
00:06:28,560 --> 00:06:30,561
فقرات رائعة تمتاز بالثقة

63
00:06:30,571 --> 00:06:35,101
آنسة كوشينج
هل يمكنني إسدائك نصيحة ؟

64
00:06:35,101 --> 00:06:37,671
أخبرني أنها
في حاجه إلي قصة حب

65
00:06:37,671 --> 00:06:39,671
هل تصدق ذلك ؟

66
00:06:39,671 --> 00:06:41,741
أوجلفي من المحافظين

67
00:06:41,741 --> 00:06:44,082
قال ذلك
فقط لأني امرأة

68
00:06:44,082 --> 00:06:47,152
الجميع يقع في الحب عزيزتي
حتي النساء

69
00:06:47,152 --> 00:06:49,322
لا أريد أن أكتب قصة حب كتلك

70
00:06:49,322 --> 00:06:54,422
حسناً عزيزتي
كنت آمل جعل تلك بمثابة هدية احتفال

71
00:06:54,422 --> 00:06:55,993
أنا بناء

72
00:06:56,863 --> 00:06:58,662
إذا كان هناك شئ واحد أعرفه فهو

73
00:06:58,662 --> 00:07:00,993
الأداة المناسبة للعمل المناسب

74
00:07:01,003 --> 00:07:03,133
إنه جميل

75
00:07:03,133 --> 00:07:06,773
لكن في الواقع
كنت أتمني طباعته في مكتبك

76
00:07:06,773 --> 00:07:08,173
تطبعينه ؟ -

77
00:07:08,173 --> 00:07:09,873
<i>سوف أرسلها إلي
 جريدة الأطلنطي الشهرية </i>

78
00:07:09,873 --> 00:07:13,274
لكن أدركت ان خطي
أنثوي جداً

79
00:07:13,274 --> 00:07:14,844
و هذا ما يفضحني

80
00:07:15,644 --> 00:07:17,213
بلا شك

81
00:07:21,685 --> 00:07:24,384
يجب أن تقدر الطريقة التي نستخدم فيها المساحة

82
00:07:24,394 --> 00:07:27,195
لإدراج التصميم الكلي للساعة عليها

83
00:07:32,795 --> 00:07:35,195
سيتطلب مني هذا اليوم كله

84
00:07:35,205 --> 00:07:37,505
لكن هذا ما يجعلها تبدو جميلة
ألا ترين ذلك ؟

85
00:07:37,505 --> 00:07:38,505
بالطبع

86
00:07:42,075 --> 00:07:45,206
صباح الخير , آنسة
اعذراني علي المقاطعة

87
00:07:45,216 --> 00:07:48,516
فلدي موعد مع السيد
كارتر إيفريت كوشينج

88
00:07:48,516 --> 00:07:51,716
يا للروعة ! موعد مع الرجل العظيم نفسه -
أخشي ذلك -

89
00:07:52,657 --> 00:07:55,256
"البارون : توماس شارب "

90
00:07:56,357 --> 00:07:58,287
سيكون هنا قريباً
شكرًا لكِ

91
00:07:59,327 --> 00:08:01,327
لست متأخراً , أليس كذلك ؟

92
00:08:01,327 --> 00:08:03,327
فهو يمقت ذلك
لا علي الإطلاق

93
00:08:03,327 --> 00:08:04,868
في الواقع
أنا باكر قليلاً

94
00:08:04,868 --> 00:08:07,037
أخشي أنه يقمت ذلك أيضاً

95
00:08:07,037 --> 00:08:09,768
أنا آسف
..لا أقصد التطفل لكن

96
00:08:09,768 --> 00:08:12,068
هذه قصة خيالية , أليس كذلك ؟ -
بلي -

97
00:08:12,078 --> 00:08:13,778
و لمن تنسخين هذه ؟

98
00:08:13,778 --> 00:08:16,908
<i>سوف يتم إرسالها غدًا
 الأطلنطي الشهري إلي</i>

99
00:08:16,908 --> 00:08:19,748
حسنُ أياً من كتبها
فهي

100
00:08:19,748 --> 00:08:22,689
فهي جيدة إلي حد ما
ألا تظنين ؟ -
حقاً ؟ -

101
00:08:22,689 --> 00:08:24,988
بالتأكيد -
فقد استرعت انتباهي

102
00:08:26,218 --> 00:08:30,089
أنا كتبتها -
إنها لي -

103
00:08:32,199 --> 00:08:33,799
!الأشباح ؟

104
00:08:33,799 --> 00:08:36,270
حسناً الأشباح مجرد استعارة

105
00:08:36,270 --> 00:08:37,929
في الواقع
هم من أبهرني

106
00:08:37,939 --> 00:08:40,040
ترين
من حيث جئت

107
00:08:40,040 --> 00:08:42,200
لا يجب الاستخفاف بالأشباح

108
00:08:42,210 --> 00:08:43,910
السيد توماس شارب

109
00:08:43,910 --> 00:08:46,380
أهلاً بك في مدينتنا المتواضعة

110
00:08:46,380 --> 00:08:48,111
سيدي -
إنه من دواعي سروري -

111
00:08:48,111 --> 00:08:50,110
أري أنك بالفعل قابلت إيديث ابنتي

112
00:08:52,380 --> 00:08:57,291
مناجم شارب للطمي كانوا المزوديين الرئيسيين
لأنقي طمي

113
00:08:57,291 --> 00:08:59,221
منذ 1796

114
00:08:59,221 --> 00:09:04,431
في صورته السائلة
فهو غني بالعناصر و مرن جداً

115
00:09:04,431 --> 00:09:07,602
للدرجة التي تمكننا من
تصنيع أقوي قوالب الطوب

116
00:09:07,602 --> 00:09:09,301
و علي مدار عشرين عاماً
فإن التعدين الجائر

117
00:09:09,301 --> 00:09:12,102
أدي إلي انهيار مستودعات الطمي القديمة لدينا

118
00:09:12,102 --> 00:09:15,002
هذا حاصد طمي صممته بنفسي

119
00:09:15,012 --> 00:09:18,813
يقوم برفع الطمي لأعلي
و الحفر لأسفل

120
00:09:21,752 --> 00:09:23,583
....ليس لدي أي شك علي الإطلاق بـــ

121
00:09:23,583 --> 00:09:27,254
أن هذه الآلة سوف تحدث ثورة
في مجال التعدين الذي عهدناه دوماً

122
00:09:27,254 --> 00:09:29,223
رجاءً -
أطفئ هذه الآلة -

123
00:09:32,994 --> 00:09:35,193
هل اختبرتها ؟ -
علي نطاق كامل ؟ -

124
00:09:35,193 --> 00:09:38,494
ليس بعد , سيدي -
....و لكننا قريبون - , و نأمل أنه مع التمويل

125
00:09:38,504 --> 00:09:41,434
إذن حالياً
ما لديك لعبة

126
00:09:41,434 --> 00:09:43,174
و بعض الكلمات المعسولة

127
00:09:43,174 --> 00:09:45,475
...سيد كوشينج , أنا

128
00:09:45,475 --> 00:09:48,274
أنت بالفعل حاولت و فشلت

129
00:09:48,274 --> 00:09:52,614
: في الحصول علي التمويل من
لندن , إدنبرج , و ميلان

130
00:09:52,614 --> 00:09:54,285
بالفعل سيدي -
هذا صحيح -

131
00:09:54,285 --> 00:09:56,285
و الآن أنت هنا

132
00:09:56,285 --> 00:09:58,186
صحيح مرة أخري , سيدي

133
00:09:59,525 --> 00:10:02,626
الرجال علي هذه الطاولة
جميعنا

134
00:10:02,626 --> 00:10:06,126
وصلنا إلي ما نحن عليه
بالعمل الجاد

135
00:10:06,126 --> 00:10:08,966
حسناً , ربما ليس الجميع
فـ السيد فيرجسون هنا محامٍ

136
00:10:08,966 --> 00:10:11,466
علي الرغم من ذلك
فهو لا يمكنه تغيير هذا الأمر

137
00:10:11,466 --> 00:10:13,866
بدأت كــ عامل تسليح

138
00:10:13,866 --> 00:10:16,477
أرفع المباني من قبل أن أكون قادراً علي امتلاكها

139
00:10:16,477 --> 00:10:19,977
يداي , تحسسهم

140
00:10:19,977 --> 00:10:21,507
. خشنة

141
00:10:21,517 --> 00:10:24,247
انعكاس لما صرت إليه

142
00:10:24,247 --> 00:10:28,218
الآن , أنت سيدي
....حينما صافحتك

143
00:10:30,017 --> 00:10:33,088
لديك أنعم يدين أتحسسهم في حياتي

144
00:10:34,988 --> 00:10:38,828
في أمريكا نتكأ علي الجهد و ليس التمييز

145
00:10:38,828 --> 00:10:40,799
و بهذه الكيفية بنينا هذه الدولة

146
00:10:42,269 --> 00:10:45,169
أنا هنا بكل ما امتلكه , سيدي

147
00:10:45,169 --> 00:10:49,339
اسم , و قطعة أرض
و الإرادة التي تجعل منها مُنتجِة

148
00:10:49,339 --> 00:10:52,579
أقل ما يمكنك إعطائي لي
جزءٌ من وقتك الثمين

149
00:10:52,579 --> 00:10:55,249
و فرضة لأثبت لك و لهولاء السادة الموقرين

150
00:10:55,249 --> 00:10:59,450
أن إرادتي ,سيدي الموقر
علي الأقل قوية كإرادتك

151
00:11:07,361 --> 00:11:09,290
أحتاج إلي مشد للخِصر

152
00:11:09,300 --> 00:11:12,201
لا , لا تحتاج
فأنت تبدو وسيماً جداً

153
00:11:12,201 --> 00:11:14,700
أأبدو كذلك ؟
بالفعل تبدو أيها الشاب

154
00:11:14,700 --> 00:11:18,401
أتمني لو تغيرين رأيك
و تحضرين الليلة

155
00:11:18,411 --> 00:11:21,941
فالسيدة ميكمايكل عانت الكثير

156
00:11:21,941 --> 00:11:24,612
اللورد الصغير سيتواجد هناك

157
00:11:24,612 --> 00:11:26,581
تقصد توماس شارب ؟

158
00:11:26,581 --> 00:11:29,082
، السيد توماس شارب
البارون

159
00:11:29,082 --> 00:11:32,222
علي ما يبدو , إنه مهتم بــ يونيس الشابة

160
00:11:32,222 --> 00:11:35,222
رأيتك تتطفلين علينا يا صغيرتي

161
00:11:35,222 --> 00:11:37,393
....هل كان عرضه علي هذه الدرجة من الثأثير

162
00:11:37,393 --> 00:11:40,162
حتي يلقي منك رداً بهذه القسوة ؟

163
00:11:40,162 --> 00:11:42,133
لم تكن مشكلة عرضه
محبوبتي

164
00:11:42,133 --> 00:11:44,063
بل كانت هو

165
00:11:44,063 --> 00:11:46,833
يوجد شئ ما حياله
لا استلطفه

166
00:11:46,833 --> 00:11:50,004
! ما هو
هذا هو السؤال -

167
00:11:50,004 --> 00:11:53,813
لا أعرف
و لا أحب ألا أكون لا أعرف

168
00:11:53,813 --> 00:11:56,074
ما رأيته كان حالماً
يواجه الهزيمة

169
00:11:56,084 --> 00:11:59,444
هل رأيت بدلته ؟

170
00:11:59,454 --> 00:12:02,584
كانت مُحاكاة بعناية
علي الرغم من أن عمرها عشر سنوات

171
00:12:04,424 --> 00:12:06,924
أري أنك لاحظتي الكثير بصورة أكبر مما لاحظتة أنا

172
00:12:06,924 --> 00:12:09,595
و حذائه ُصنِع يدويا
و لكنه ُمتهتك

173
00:12:09,595 --> 00:12:11,094
و هذا سيكون الدكتور الشاب مكمايكل

174
00:12:11,094 --> 00:12:13,695
أحضر سيارته الجديدة لكي ُيقلَني

175
00:12:13,695 --> 00:12:15,796
تعالِ لتريها
و ألقِ بالتحية عليه

176
00:12:15,806 --> 00:12:18,035
لقد بدأ عمله الجديد للتو

177
00:12:18,035 --> 00:12:20,536
و دوماً كان شغوفاً بك

178
00:12:20,536 --> 00:12:22,276
.صه
أحيط علماً بذلك أبي

179
00:12:22,276 --> 00:12:24,275
مساء الخير -
ماري -

180
00:12:24,275 --> 00:12:25,946
مساء الخير -
د. مكمايكل -

181
00:12:25,946 --> 00:12:29,376
مساء الخير , سيد كوشينج -
ألين -

182
00:12:29,386 --> 00:12:32,786
مرحباً, إيديث
!يا إلهي , ألا تبدو رائعا ألين ؟

183
00:12:32,786 --> 00:12:35,556
إنه مجرد شئ أرتديه فقط

184
00:12:35,556 --> 00:12:38,787
إنها إيديث من يجب أن تكون
نجمة الحفل هذه الأمسية

185
00:12:38,797 --> 00:12:40,457
ألا تتفق معي, ألين ؟

186
00:12:40,457 --> 00:12:43,497
علي قدر ما أتذكر
فــ إيديث لا تولي اهتماماً كبيراً للأمور الاجتماعية

187
00:12:43,497 --> 00:12:46,128
- أنتم - أيها الفتيان
استمتعوا بالحفل

188
00:12:46,138 --> 00:12:47,638
لا تدعه ُيسرِف في الشراب

189
00:12:47,638 --> 00:12:48,937
أنتِ

190
00:12:51,408 --> 00:12:53,138
إذن , لن تأتي ؟

191
00:12:53,138 --> 00:12:55,208
عنيدة صعبة المراس

192
00:12:55,208 --> 00:12:57,178
من أين ورثت ذلك ؟

193
00:12:57,178 --> 00:13:00,578
أنا لا أعترض
فالأمر ُيعجنبي

194
00:13:18,500 --> 00:13:20,570
"قاعة آلرديل "

195
00:13:24,680 --> 00:13:26,610
أبتاه -
هل نسيت شيئاً ؟ -

196
00:14:46,166 --> 00:14:50,166
ما الخطب ؟-
ماذا تريد ؟ -

197
00:14:58,207 --> 00:15:01,577
احذري القمة القرمزية

198
00:15:09,658 --> 00:15:11,488
اعذريني , سيدتي

199
00:15:11,488 --> 00:15:13,888
هل أنتِ بخير , سيدتي ؟
ما الخطب ؟ -

200
00:15:13,888 --> 00:15:15,388
ساعديني من فضلك

201
00:15:17,359 --> 00:15:20,698
السيد توماس شارب هنا -
توماس شارب ؟ -

202
00:15:20,698 --> 00:15:22,529
إنه هنا و يصر علي الدخول

203
00:15:22,539 --> 00:15:25,138
حسنا آني , و بدون مقدمات

204
00:15:25,138 --> 00:15:27,209
اطلبي منه أن يرحل
لقد حاولت -

205
00:15:27,209 --> 00:15:29,639
و ... ؟
إنه يرغب بالحديث معكِ

206
00:15:35,310 --> 00:15:38,219
آنسة كوشينج , هل أنتِ بخير ؟
تبدين شاحبةً قليلاً

207
00:15:38,219 --> 00:15:41,150
لست علي ما يرام
سيد توماس , أخشي ذلك

208
00:15:41,160 --> 00:15:43,159
أبي ليس بالمنزل -
أعرف -

209
00:15:44,360 --> 00:15:47,390
لقد انتظرته أثناء المطر حتي يرحل

210
00:15:47,390 --> 00:15:49,330
حسناً

211
00:15:49,330 --> 00:15:52,361
أعرف أنه ذاهب إلي الحفل بــ
منزل مكمايكل

212
00:15:52,371 --> 00:15:54,401
و أيضاً وجهتي

213
00:15:54,401 --> 00:15:58,671
لكن هذا علي طريق بدويل ,سيدي
نحن هنا في ماستن  بارك

214
00:15:58,671 --> 00:16:00,511
لقد ضللت طريقك جداً

215
00:16:00,511 --> 00:16:03,841
بالفعل صحيح
و أنا في حاجة ماسة لمساعدتك

216
00:16:03,841 --> 00:16:05,412
مساعدتي مع؟

217
00:16:05,412 --> 00:16:07,682
آنسة كوشينج
اللغة أول أمر أحتاج فيه لمساعدة

218
00:16:07,682 --> 00:16:11,082
كما ترين بوضوح
فأنا لا أتحدث كلمة واحدة أمريكية

219
00:16:12,622 --> 00:16:14,752
أخبريني , لماذا تودين الُمكوث هنا ؟

220
00:16:15,922 --> 00:16:17,522
وحيدة

221
00:17:30,207 --> 00:17:32,308
ألين
هذا السيد توماس شارب

222
00:17:32,308 --> 00:17:34,538
سيد توماس -
د. مكمايكل -

223
00:17:34,548 --> 00:17:36,438
أفضل رجل في البلدة
إذا كنت تشعر بالتعب

224
00:17:36,448 --> 00:17:39,278
لقد سمعت عنك الكثير من والدتي و أختي

225
00:17:39,278 --> 00:17:43,288
و علي الرغم من ذلك علي الاعتراف
بأني أواجه مشكلة في فهم لقبك

226
00:17:43,288 --> 00:17:46,289
البارون ؟ -
إيديث تكرمت و شرحته لي -

227
00:17:46,289 --> 00:17:49,859
إيديث , هذه السيدة لوسيل شارب

228
00:17:49,859 --> 00:17:52,459
أختي
سعيدة بمقابلتك , آنسة كوشينج

229
00:17:52,459 --> 00:17:55,529
لقد تمكنتِ من تأخير أخي قليلاً

230
00:17:55,529 --> 00:17:57,530
فالوقت المنشود الآن

231
00:17:57,530 --> 00:18:00,140
يونيس المسكينة بدأت ُنصَاب بالإحباط

232
00:18:00,140 --> 00:18:03,810
تزعم أنه ما من أحد في أمريكا
يستطيع تؤدية رقصة الـ فالس بصورة جيدة

233
00:18:03,810 --> 00:18:05,570
تعالِ معي

234
00:18:05,580 --> 00:18:07,680
تطور مثير للاهتمام, ألا تظن ذلك ؟

235
00:18:07,680 --> 00:18:09,210
بالفعل

236
00:18:09,210 --> 00:18:11,911
سيداتي سادتي , هلا تفسحوا لنا بعض المجال

237
00:18:11,921 --> 00:18:15,981
فالبارون يريد أن يرينا الــ فالس

238
00:18:15,991 --> 00:18:18,091
علي الطريقة الأوروبية

239
00:18:18,091 --> 00:18:19,591
سيدة مكمايكل
أود الاعتذار

240
00:18:19,591 --> 00:18:22,021
إيديث لم نتوقع مجيئك -
أعرف -

241
00:18:22,031 --> 00:18:23,732
...و أنا متأكدة أنه لا يوجد مكان لي

242
00:18:23,732 --> 00:18:25,192
لا تقلقي , صغيرتي

243
00:18:25,202 --> 00:18:27,331
كل شخص له مكانه

244
00:18:27,331 --> 00:18:29,262
سأتأكد أن تجدي مكانك

245
00:18:30,502 --> 00:18:33,032
الــ فالس
ليست رقصة معقدة , حقاً

246
00:18:33,042 --> 00:18:36,202
السيدة تأخد مكانها قليلاً إلي يسار السيد الذي يقود

247
00:18:36,212 --> 00:18:39,012
ست خطوات أساسية , و هذا كل ما في الأمر

248
00:18:39,012 --> 00:18:42,013
و مع ذلك , ُيقال أن الاختبار الحقيقي للــ فالس المثالية

249
00:18:42,013 --> 00:18:47,353
عند تأديته بصورة رشيقة جداً , أكثر نعومة و سلاسة

250
00:18:47,353 --> 00:18:51,453
و ضوء الشمعة بيد من يقود الرقصة لن ينطفئ

251
00:18:51,463 --> 00:18:54,194
....الآن , ذلك يتطلب

252
00:18:54,194 --> 00:18:56,324
الشريك المثالي

253
00:18:59,734 --> 00:19:01,634
هلا تودين مشاركتي ؟

254
00:19:02,975 --> 00:19:05,434
لا أعتقد ذلك -
شكراً لك -

255
00:19:05,444 --> 00:19:07,305
أنا متأكدة أن يونيس ستكون مسرورة بذلك

256
00:19:07,305 --> 00:19:10,314
أجرؤ علي ذلك -
ولكني طلبت ذلك منكِ -

257
00:19:37,237 --> 00:19:39,807
لماذا نفعل ذلك ؟

258
00:19:39,807 --> 00:19:42,977
دوماً أغفل نظري عن الأمور التي لا ُتشعرني بالراحة

259
00:19:44,077 --> 00:19:45,578
هذا ما يجعل من كل شئ أكثر سهولة

260
00:19:45,588 --> 00:19:47,817
أنا لا أريد أن أغلق عيني

261
00:19:49,087 --> 00:19:51,058
أريد إبقائهما مفتوحتين

262
00:21:19,884 --> 00:21:21,384
سيد . هولّي

263
00:21:21,384 --> 00:21:23,184
سيد . كوشينج

264
00:21:23,184 --> 00:21:26,725
ُأفضل النادي كأول شئ في الصباح
أشعر بأن المكان كله لي

265
00:21:26,725 --> 00:21:29,154
طريقة رائعة لبداية اليوم ,سيدي

266
00:21:31,895 --> 00:21:34,265
السيد الشاب و أخته

267
00:21:34,265 --> 00:21:36,235
أريد منك أن تتحري لي عنهما

268
00:21:36,235 --> 00:21:37,705
شئ ما ليس صحيحاً حيالهما

269
00:21:37,705 --> 00:21:41,105
بأسرع ما يمكنك
أريد منك نتائج

270
00:21:44,076 --> 00:21:46,606
أنت لم تعد تستعمل القطرات مؤخرا

271
00:21:46,616 --> 00:21:49,576
إيديث -
تعالِ -

272
00:21:49,586 --> 00:21:52,387
و أصر علي ذلك

273
00:21:52,387 --> 00:21:56,617
خذ هذا إلي الصيدلي
و أخبره بتحضير الجرعة المطلوبة

274
00:21:57,987 --> 00:22:00,127
و واظب علي الجرعة

275
00:22:00,127 --> 00:22:03,627
<i>علم سموم العين ,
مورفولوجية العصب البصري.</i>

276
00:22:03,627 --> 00:22:05,997
<i>مبادئ الانعكاس البصري</i>

277
00:22:07,297 --> 00:22:09,738
و آرثر كونان دويل

278
00:22:09,738 --> 00:22:12,067
تتخيل نفسك محققاً ؟

279
00:22:12,077 --> 00:22:16,809
<i>...حقاً , ليس تماماً , لكن
هو يكون  طبيب بصريات مثلي تماماً</i>

280
00:22:19,348 --> 00:22:21,919
تعالِ , أعتقد أنك ستحبين ما سأريكِ إياه

281
00:22:21,919 --> 00:22:25,088
تصوير الأشباح من السهل تزييفه

282
00:22:25,088 --> 00:22:29,920
مع ذلك و باستخدام الألواج الزجاجية
يكون بكل ما تحمله الكلمة من معني مستحيلاً

283
00:22:29,930 --> 00:22:33,759
لقد حصلت علي تلك من لندن
إنها أصلية -

284
00:22:33,759 --> 00:22:37,369
تم التقاط هذه الصورة باستخدام طلاء من أملاح الفضة

285
00:22:37,369 --> 00:22:40,100
غير مرئي للعين المجردة

286
00:22:40,100 --> 00:22:42,800
تسمي بـ الصورة الكامنة

287
00:22:42,810 --> 00:22:45,840
الآن اعتقادي في كيفية حدوث ذلك

288
00:22:45,840 --> 00:22:48,940
أنه باستخدام مركبات كيميائية من الأرض

289
00:22:48,950 --> 00:22:51,811
أو معادن من التربة
يمكن الحفاظ علي انطباعات

290
00:22:51,821 --> 00:22:54,751
أو شخص لم ُيعد حياً

291
00:22:56,391 --> 00:22:58,291
و لكن ليس الجميع يمكنهم روية ذلك

292
00:22:58,291 --> 00:23:02,161
الرجل الذي رحل تواً
من بين الأمراض الأخري فهو مصاب بعمي الألوان

293
00:23:02,161 --> 00:23:06,462
هذا الرجل لا يمكنه إدراك اللونين الأحمر أو الأخضر

294
00:23:06,462 --> 00:23:08,361
و لكنه يقبل بحقيقة وجودهما

295
00:23:08,371 --> 00:23:10,772
لأن الأغلبية حوله تقبل بذلك

296
00:23:12,232 --> 00:23:13,743
ربما نحن فقط نلحظ الأشياء

297
00:23:13,743 --> 00:23:16,912
عندما يسمح لنا الزمن برؤيتهم

298
00:23:22,143 --> 00:23:24,483
لم تتحدث إلي سابقاً ألين
عن هذه الاهتمامات

299
00:23:24,483 --> 00:23:26,653
أنتِ لم تعطني الفرصة أبداً

300
00:23:28,323 --> 00:23:32,494
إيديث , أتفهم إعجابك بـ آل شارب

301
00:23:32,494 --> 00:23:37,594
و لكن من أجل مصلحتك
توخِ الحذر , هذا كل ما أطلبه

302
00:23:37,594 --> 00:23:40,334
....كنت غائباً لوقت طويل

303
00:23:40,334 --> 00:23:42,664
و لقد تمكنت من ذلك بطريقة ما

304
00:23:44,705 --> 00:23:47,344
لا , إيديث

305
00:23:47,344 --> 00:23:50,715
أري أنه في كل مرة أقراها
تصبح أفضل فـ أفضل

306
00:23:50,715 --> 00:23:52,715
و لا أمانع قصة حب علي الإطلاق

307
00:23:52,715 --> 00:23:55,915
مجرد فصل أو اثنين
حسناً إنها تعجبني

308
00:23:55,915 --> 00:23:58,215
دعني أعرف ما رأيك

309
00:23:58,215 --> 00:23:59,755
سوف أنهيها الآن

310
00:24:09,066 --> 00:24:11,096
هل هذه فراشة ؟

311
00:24:11,096 --> 00:24:12,696
لا

312
00:24:13,536 --> 00:24:15,437
و لكنها ستكون عن قريب

313
00:24:15,437 --> 00:24:17,306
لم أرهم سابقاً

314
00:24:19,377 --> 00:24:21,707
إنهم يحتضرون

315
00:24:21,717 --> 00:24:23,447
يحصلون علي الدفء من الشمس

316
00:24:23,447 --> 00:24:25,977
و حين تغيب يموتون

317
00:24:27,118 --> 00:24:28,718
هذا ُمحزن

318
00:24:28,718 --> 00:24:31,918
لا , إنه ليس ُمحزناً إيديث
إنها الطبيعة

319
00:24:31,928 --> 00:24:34,258
إنها عالم متوحش
حيث تموت الأشياء

320
00:24:34,258 --> 00:24:37,758
أو تأكل بعضها البعض من أسفل أقدامنا

321
00:24:37,758 --> 00:24:40,899
بالطبع هناك ما هو أكثر من ذلك

322
00:24:41,928 --> 00:24:44,199
الأشياء الجميلة تكون هشة

323
00:24:47,808 --> 00:24:51,909
في وطننا , لدينا فقط العثات ( النمل ) السوداء

324
00:24:51,909 --> 00:24:55,749
كائنات مريعة تفتقد إلي الجمال

325
00:24:55,749 --> 00:24:58,850
تزدهر علي الظلام و البرد

326
00:24:58,850 --> 00:25:01,250
علام تتغذي ؟

327
00:25:01,250 --> 00:25:02,990
الفراشات -
أخشي ذلك -

328
00:25:17,701 --> 00:25:19,841
هل أنت متأكد من ذلك ؟

329
00:25:21,611 --> 00:25:23,042
لا أظنها الخيار الصحيح

330
00:25:23,042 --> 00:25:25,511
فهي صغيرة جدا -
مجرد طفلة , توماس -

331
00:25:25,511 --> 00:25:27,882
لوسيل , لقد شرحت كل هذا

332
00:25:28,782 --> 00:25:30,522
سأحتاج الخاتم

333
00:25:30,522 --> 00:25:32,182
الخاتم يخصني

334
00:25:32,192 --> 00:25:34,022
لقد استحققته

335
00:25:34,952 --> 00:25:37,193
سأرغب في استعادته

336
00:25:37,193 --> 00:25:40,693
إذن تمنِ لي النجاح

337
00:25:40,693 --> 00:25:43,803
فهذا أخر شئ لدينا لنبيعه

338
00:25:43,803 --> 00:25:46,503
انت لن تبيعه

339
00:25:46,503 --> 00:25:48,673
....نحن

340
00:25:48,673 --> 00:25:51,073
سنشتري به شيئاً

341
00:25:56,913 --> 00:25:59,684
سيد هولّي
هل يوجد أمر ما ؟

342
00:25:59,684 --> 00:26:01,314
سيد كوشينج

343
00:26:01,314 --> 00:26:03,884
ليس من المعتاد
أن أكون من يحمل الأخبار السيئة

344
00:26:03,884 --> 00:26:08,155
و لكن حينما يكون
فأنا أصر علي توصيلها بنفسي

345
00:26:10,194 --> 00:26:12,765
لا تفتحها هنا

346
00:26:17,335 --> 00:26:19,166
الآن هو الوقت المنشود

347
00:26:21,376 --> 00:26:23,906
إيديث
هل لي بكلمة ؟

348
00:26:23,906 --> 00:26:26,806
لحظة واحدة
دعني أحضر والدي

349
00:26:33,557 --> 00:26:35,786
أبي

350
00:26:35,786 --> 00:26:37,527
الجميع ينتظرون

351
00:26:37,527 --> 00:26:39,087
سأكون هناك قريباً

352
00:26:42,197 --> 00:26:44,127
آنسة كوشينج

353
00:26:44,127 --> 00:26:47,197
إيديث
...ليس لي الحق أن أسألك هذا , لكن

354
00:26:47,197 --> 00:26:50,708
سيد توماس
هل لي بالحديث معك في مكتبي ؟

355
00:26:50,708 --> 00:26:54,208
أنت و أختك
إذا تكرمت بإحضارها هنا

356
00:26:54,208 --> 00:26:58,109
صغيرتي أخبري الضيوف بأننا سننضم إليهم قريباً

357
00:27:03,389 --> 00:27:05,748
الآن
سيدة لوسيل

358
00:27:05,758 --> 00:27:08,659
سيد توماس
أول مرة تقابلنا

359
00:27:08,659 --> 00:27:12,559
أتخيل أنه كان صعباً عليك
إدراك أنك لا تعجبني

360
00:27:12,559 --> 00:27:13,999
لقد فعلت هذا بصورة واضحة , سيدي

361
00:27:13,999 --> 00:27:15,730
....لكن الآن و بمرور الوقت تمنيت

362
00:27:15,730 --> 00:27:18,269
وقتك
سيد توماس , قد انتهي

363
00:27:18,269 --> 00:27:20,570
هل يمكنك الحديث بوضوح , سيد كوشينج ؟

364
00:27:20,570 --> 00:27:22,640
سأكون واضحاً , أنستي

365
00:27:22,640 --> 00:27:24,910
أكتر وضوحاً مما تحبين سماعه

366
00:27:24,910 --> 00:27:26,610
في الأيام القلائل الماضية

367
00:27:26,610 --> 00:27:30,311
ظن أخوك أن يخلط العمل بالمتعة سيكون أمرا رائعاً

368
00:27:30,311 --> 00:27:32,951
و ذلك بالاختلاط الاجتماعي بصورة متكررة مع ابنتي

369
00:27:32,951 --> 00:27:34,781
ابنتي الوحيدة

370
00:27:34,781 --> 00:27:38,751
أدرك سيدي , أن في موضع لا يسمح لي بالمقدمات
....لكن الحقيقة

371
00:27:38,761 --> 00:27:40,821
أنت واقع في غرامها

372
00:27:40,821 --> 00:27:42,562
هل هذا الأمر ؟

373
00:27:43,761 --> 00:27:45,692
أنت تؤدي الدور بصورة جيدة

374
00:27:45,702 --> 00:27:50,502
اليوم السابق سألتني ابنتي
لماذا لا تعجبني ؟

375
00:27:50,502 --> 00:27:53,532
صدقاً حينها لم تكن لدي الإجابة المنشودة

376
00:27:53,542 --> 00:27:58,412
لكن الآن لدي
هذه الوثيقة أعطتني الإجابة

377
00:28:01,013 --> 00:28:04,513
هذا هو رد الفعل الوحيد الصحيح الذي أراه منك

378
00:28:06,053 --> 00:28:08,783
هل تعلم ؟ -
لا -

379
00:28:08,793 --> 00:28:11,994
لكني سأخبرها

380
00:28:11,994 --> 00:28:14,623
إذا كان هذا هو المطلوب
لإرسالك لـ طريقك

381
00:28:14,623 --> 00:28:16,994
...سيدي , أعرف أنك ستجد ذا صعباً للتصديق و لكن

382
00:28:16,994 --> 00:28:19,694
أنت تحبها , أعرف

383
00:28:19,704 --> 00:28:21,564
أنت تكرر من نفسك

384
00:28:21,564 --> 00:28:25,235
الآن , أنت تبدبن عزيزتي الأكثر قدرة علي التجميع

385
00:28:25,245 --> 00:28:27,204
إنه أمر مفرط في الكرم -
أعرف -

386
00:28:27,204 --> 00:28:29,705
لكن إذا كنتما تريدان أن يتم صرف هذا الشيك
فـ هناك شرطان

387
00:28:29,715 --> 00:28:32,375
يوجد قطار متجه إلي نيويورك سيغادر غداً في الصباح الباكر

388
00:28:32,385 --> 00:28:35,645
من الأفضل أن تكوني أنتِ و أخاكِ علي متنه

389
00:28:35,655 --> 00:28:37,386
هل يفهم بعضنا البعض ؟

390
00:28:37,386 --> 00:28:40,555
بالفعل
ما هو الشرط الثاني ؟

391
00:28:40,555 --> 00:28:42,356
هذا يخص ابنتي

392
00:28:42,356 --> 00:28:45,056
....اليلة يجب عليك

393
00:28:45,056 --> 00:28:48,466
أن تفطر قلبها بقوة

394
00:28:53,106 --> 00:28:55,167
...سيداتي و سادتي

395
00:28:55,167 --> 00:28:58,336
لدينا تصريح غير متوقع

396
00:28:58,336 --> 00:28:59,907
السيد توماس

397
00:29:03,848 --> 00:29:05,417
شكرا لك , سيد كوشينج

398
00:29:07,918 --> 00:29:10,787
سيداتي و سادتي

399
00:29:10,787 --> 00:29:16,258
حينما وفدت إلي أمريكا أول مرة
قلبي كان ينبض بروح المغامرة

400
00:29:17,698 --> 00:29:21,399
المستقبل هنا في الواقع يبدو أنه يحمل معني ما

401
00:29:21,399 --> 00:29:24,568
لقد وجدت الدفء و الصداقة بينكم جميعاً

402
00:29:24,568 --> 00:29:27,909
لكن في الوقت الحالي
وداعاً

403
00:29:27,909 --> 00:29:30,609
ربما نتقابل مجدداً

404
00:29:31,979 --> 00:29:34,110
من المحتمل بصورة أخري

405
00:29:34,910 --> 00:29:37,319
أنا و أختي سنغادر إلي إنجلترا

406
00:29:37,319 --> 00:29:39,320
لأجل الوقت المناسب
من أجل الشتاء

407
00:29:41,290 --> 00:29:45,560
: نخب
من أجل الصداقة الدائمة -
من أجل الصداقة الدائمة -

408
00:29:45,560 --> 00:29:47,661
اعذروني
آسفة

409
00:29:51,731 --> 00:29:53,731
إيديث

410
00:29:53,731 --> 00:29:55,471
أنت ستتركنا

411
00:29:55,471 --> 00:29:58,141
يجب علي العودة إلي الوطن علي الفور
و مباشرة أعمالنا

412
00:29:58,141 --> 00:30:01,241
و ما من شئ يربطنا بأمريكا
أتفهم ذلك -

413
00:30:01,241 --> 00:30:03,741
بالنسبة لـ روايتك

414
00:30:03,741 --> 00:30:06,242
لقد قرأت الفصول الجيدة
سوف أقوم بتسليمها في الصباح

415
00:30:06,252 --> 00:30:07,811
هذا لطف بالغ منك
شكراً لك

416
00:30:07,811 --> 00:30:10,382
ألا زلتِ ترغبين في معرفة رأيي ؟
إذا كان لزاماً علينا -

417
00:30:12,923 --> 00:30:15,792
إنها عاطفية بصورة سخيفة

418
00:30:15,792 --> 00:30:18,763
المعاناة التي كنتِ تصفينها بمثل هذه الجدية

419
00:30:18,763 --> 00:30:21,493
الألم , الخسارة
يبدو واضحاً أنك لم تعيشيها مطلقاً

420
00:30:21,493 --> 00:30:24,263
في الواقع أنتِ لا تعرفين إلا ما يمليه عليك الُكتاب الأخرون
هذا كافٍ

421
00:30:24,263 --> 00:30:27,933
تصرين علي وصف معاناة الحب
بينما لا تعرفين عنها شيئاً

422
00:30:27,933 --> 00:30:29,433
لم أنتهِ بعد

423
00:30:29,443 --> 00:30:32,703
بماذا تحلمين ؟
روح عطوف ؟

424
00:30:32,713 --> 00:30:35,044
روح نقية لـلخلاص ؟

425
00:30:35,044 --> 00:30:37,514
طائر جريح يمكنك إطعامه ؟

426
00:30:37,514 --> 00:30:39,144
الكمال ؟

427
00:30:39,154 --> 00:30:41,854
ما من مجال لـلكمال في الحب , إيديث

428
00:30:41,854 --> 00:30:45,454
أنصحك بالعودة لأشباحك و لـخيالاتك
كلما كان أسرع , كلما كان أفضل

429
00:30:45,454 --> 00:30:47,895
أنتِ تعرفين القليل عن القلب البشري

430
00:30:47,895 --> 00:30:50,195
أو الحب أو الألم الذي يأتي معه

431
00:30:50,195 --> 00:30:51,795
ما أنتِ سوي طفلة مدللة

432
00:31:18,927 --> 00:31:20,687
ما حال المياه اليوم , بينتون ؟

433
00:31:20,697 --> 00:31:24,827
ساخنة جداً
علي الطريقة التي تفضلها , سيدي

434
00:31:24,827 --> 00:31:26,428
جيد جداً

435
00:31:26,438 --> 00:31:29,337
لُتكن عطوفا بما يكفي و تطلب لي بعضاً من البيض و لحم الخنزير

436
00:31:29,337 --> 00:31:32,208
سوف أبدأ بالقهوة
لو كانت ساخنة

437
00:31:32,208 --> 00:31:34,178
و رشفة من الخمر

438
00:31:34,178 --> 00:31:35,838
في الحال , سيدي

439
00:31:35,848 --> 00:31:37,708
و التايمز ؟
-The New York Times جريدة-

440
00:31:37,708 --> 00:31:39,709
إذا تكرمت

441
00:32:55,924 --> 00:32:57,764
لا , لا

442
00:32:58,794 --> 00:33:00,834
رجاءً

443
00:33:35,136 --> 00:33:37,207
آنستي؟
ماذا هناك آني ؟

444
00:33:37,207 --> 00:33:40,477
لقد تم تسليم روايتك هذا الصباح بواسطة
السيد توماس شارب

445
00:33:40,477 --> 00:33:42,247
و لكنني لم أريد إيقاظك مبكراً

446
00:33:42,247 --> 00:33:44,317
كله سيّان , آني
شكراً لك

447
00:33:44,317 --> 00:33:46,747
ضعيها فقط هناك

448
00:33:46,747 --> 00:33:48,587
الخطاب , أيضاً ؟

449
00:33:50,818 --> 00:33:52,787
نعم
الخطاب أيضاً

450
00:34:12,079 --> 00:34:13,709
<i>عزيزتي إيديث</i>

451
00:34:13,709 --> 00:34:16,050
<i>في الوقت الذي تقرأين فيه هذه الرسالة , سأكون رحلت </i>

452
00:34:16,050 --> 00:34:19,520
<i>,والدك أكد لي أنه في حالتي المادية الحالية </i>

453
00:34:19,520 --> 00:34:21,950
<i>لست في موضع يمكنني من التقدم إليك </i>

454
00:34:21,950 --> 00:34:24,260
<i>و قد وافقت علي ذلك 
! آني</i>

455
00:34:24,260 --> 00:34:27,390
<i>لقد طلب مني أيضاً أن أفطر قلبك 
! معطفي</i>

456
00:34:27,390 --> 00:34:29,431
<i>و أن أتلقي اللوم </i>

457
00:34:30,260 --> 00:34:32,731
<i>و قد وافقت علي ذلك أيضاً</i>

458
00:34:32,731 --> 00:34:36,871
<i>بمرور هذا الوقت سأكون بالتأكيد أتممت كلتا المهمتين </i>

459
00:34:36,871 --> 00:34:38,601
<i>لكن لتعلمي ذلك </i>

460
00:34:39,541 --> 00:34:41,112
<i>حينما أثبت لوالدك </i>

461
00:34:41,112 --> 00:34:44,581
<i> ,أن كل ما أردته هو موافقته فقط و لا شئ أخر  </i>

462
00:34:44,581 --> 00:34:48,112
<i>حينها , و حينها فقط ,
سأعود من أجلك </i>

463
00:34:48,112 --> 00:34:51,382
<i>المخلص لكِ للأبد توماس</i>

464
00:34:51,382 --> 00:34:53,382
توماس و لوسيل شارب

465
00:34:53,392 --> 00:34:55,392
الغرفتين 107 و  108

466
00:34:55,392 --> 00:34:57,993
لكن .. لكن
! انتظري

467
00:34:57,993 --> 00:35:00,323
! يا آنسة
! انتظري

468
00:35:01,892 --> 00:35:03,763
توماس ؟

469
00:35:03,763 --> 00:35:05,263
توماس

470
00:35:08,573 --> 00:35:11,474
لقد رحلا هذا الصباح ... يا آنسة

471
00:35:11,474 --> 00:35:13,674
حتي يلحقا القطار الباكر في وقته

472
00:35:14,573 --> 00:35:17,044
هل أنتِ بخير , يا آنسة ؟

473
00:35:28,194 --> 00:35:29,825
إيديث

474
00:35:32,195 --> 00:35:34,435
لقد رحلت لوسيل

475
00:35:34,435 --> 00:35:38,606
لقد قام والدك برشوتي كي أرحل

476
00:35:41,035 --> 00:35:43,006
لا يمكنني تركك , إيديث

477
00:35:44,606 --> 00:35:46,446
في الواقع , أجد نفسي أفكر فيكِ

478
00:35:46,446 --> 00:35:49,276
....حتي في أكثر

479
00:35:49,286 --> 00:35:50,947
اللحظات الغير مناسبة من اليوم

480
00:35:52,186 --> 00:35:54,487
...أشعر كما لو أنه

481
00:35:54,487 --> 00:35:57,786
هناك رابط موجود بين قلبينا

482
00:35:57,786 --> 00:36:03,028
و سواء تم تحطيم هذا الرابط بالمكان أو الزمان

483
00:36:04,797 --> 00:36:07,798
فـحينها قلبي سيتوقف عن النبض
و سوف أموت

484
00:36:08,968 --> 00:36:10,797
...و أنتِ

485
00:36:12,508 --> 00:36:14,778
سوف تنسينني
أبداً -

486
00:36:15,578 --> 00:36:17,708
ما كنت لأنساك أبداً

487
00:37:02,691 --> 00:37:06,232
أخشي أنه عليك أن تتعرفي علي الجثة , إيديث

488
00:37:06,232 --> 00:37:08,032
ليس هناك طريقة أخري

489
00:37:13,142 --> 00:37:14,702
! انتظروا

490
00:37:16,813 --> 00:37:19,073
أتيت بمجرد أن سمعت

491
00:37:19,073 --> 00:37:21,413
إيديث
رجاءً لا تنظري إليه

492
00:37:21,413 --> 00:37:24,243
سوف أعطيك وسيلة تعرف ُممكنة

493
00:37:24,253 --> 00:37:25,883
هذا غير ُممكن

494
00:37:25,883 --> 00:37:27,783
لقد كنت طبيبه , فيرجسون
أنت تعرف ذلك

495
00:37:27,783 --> 00:37:30,054
و أنا محاميه دكتور مكمايكل

496
00:37:30,054 --> 00:37:32,323
أنا متأسف
هذا ليس قراراً قانونياً شكلياً

497
00:37:32,323 --> 00:37:34,124
إنه إلزامي , علي ما أخشي

498
00:37:42,164 --> 00:37:45,574
كيف حدث هذا ؟
علي ما يبدو , فقد كان وحيداً

499
00:37:45,574 --> 00:37:48,775
و الأرض كانت مبتلة
لا أحد يعلم

500
00:37:48,775 --> 00:37:50,175
هل يمكنني , سيدي ؟

501
00:38:02,926 --> 00:38:04,696
ساعدني في تدويره

502
00:38:05,456 --> 00:38:07,756
لا تلمسه هكذا

503
00:38:07,766 --> 00:38:10,426
! توقف ! لا تلمسه هكذا
! هذا والدي

504
00:38:10,436 --> 00:38:12,196
اعذريني
...لقد كنت

505
00:38:13,297 --> 00:38:15,706
سيصبح في عمر الستين الأسبوع القادم

506
00:38:16,666 --> 00:38:19,177
فكما ترون , إنه يخشي من أن يبدو كبير السن

507
00:38:21,007 --> 00:38:24,717
و لهذا يهتم بارتداء الملابس جيداً

508
00:38:24,717 --> 00:38:27,888
و يهوي السير مسافات طويلة

509
00:38:31,318 --> 00:38:33,758
يده باردة

510
00:38:38,358 --> 00:38:40,698
لماذا هي باردة جدا ؟

511
00:38:46,868 --> 00:38:48,409
صه , صه

512
00:38:48,409 --> 00:38:51,139
أنا هنا من أجلك
أنا هنا

513
00:39:31,402 --> 00:39:34,322
كمبرلاند
إنجلترا

514
00:39:34,332 --> 00:39:39,903
قاعة آلرديل

515
00:39:52,914 --> 00:39:55,813
السيد الصغير شارب

516
00:39:55,813 --> 00:39:59,214
أهلاً فينلي , كيف حالك ؟ -
لم أكن بحال أفضل , سيد توماس -

517
00:39:59,214 --> 00:40:02,714
فينلي , هذه زوجتي
أعرف , سيدي , أعرف

518
00:40:02,724 --> 00:40:04,954
فأنتما متزوجان منذ فترة

519
00:40:04,954 --> 00:40:07,925
منذ فترة ؟
عما يتحدث ؟

520
00:40:07,925 --> 00:40:10,055
لست متأكداً عما كان يتحدث

521
00:40:10,065 --> 00:40:12,825
عائئلته عملت عندنا لقرون -
من هذا ؟ -

522
00:40:12,835 --> 00:40:14,595
فأنت لم تخبرني عنه أبداً

523
00:40:14,595 --> 00:40:18,736
لديه طوق , هل هو ضال , ألا تظن ذلك ؟ -
هذا مستحيل -

524
00:40:18,736 --> 00:40:20,236
ما من منزل أخر إلا علي بعد أميال

525
00:40:20,236 --> 00:40:22,436
و البلدة تبعد مسيرة نصف يوم

526
00:40:22,436 --> 00:40:24,806
المسكين
يتضور جوعاً

527
00:40:24,806 --> 00:40:28,246
هل يمكننا أن نحتفظ به ؟ -
كما تريدين -

528
00:40:28,246 --> 00:40:31,247
الآن , سعادتك
هل لي بهذا الشرف ؟

529
00:40:32,747 --> 00:40:40,827
{\c&H2BF5FF&\2c&HFF003F&\3c&H3660AC&\4c&HC7AED8&\fnB791-Roman\fs14}Translated By :
{\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnPalatino Linotype\fs26}? ? ~ Ahmed Elshehawy™ ~ ? ?

530
00:40:52,968 --> 00:40:55,538
يا إلهي
كم عدد الغرف الموجودة هنا ؟

531
00:40:55,538 --> 00:40:57,439
لا أعرف

532
00:40:57,449 --> 00:40:59,108
هل تريدين عدهم ؟

533
00:41:01,679 --> 00:41:03,619
ما رأيك ؟

534
00:41:03,619 --> 00:41:05,318
هل يبدو جميلاً ؟

535
00:41:05,318 --> 00:41:07,119
بالفعل

536
00:41:07,119 --> 00:41:09,319
علي الرغم أنه من الداخل أكثر برداً عن الخارج

537
00:41:09,319 --> 00:41:11,119
أعرف
إنه أمر ُمشين

538
00:41:11,129 --> 00:41:13,159
....لقد حاولنا الحفاظ علي المنزل بقدر المستطاع

539
00:41:13,159 --> 00:41:15,130
لكن مع البرد و المطر

540
00:41:15,130 --> 00:41:18,970
أصبح من المستحيل إيقاف الرطوبة و التعرية

541
00:41:18,970 --> 00:41:20,800
و المناجم في الأسفل

542
00:41:20,800 --> 00:41:26,010
حسناً , الخسب يتعفن
و المنزل ينهار

543
00:41:26,010 --> 00:41:29,241
أأنقلها للأعلي , سيدي الصغير ؟ -
نعم , من فضلك -

544
00:41:29,241 --> 00:41:31,481
هذه مكانها بـ غرفة الملابس
دعني أريك

545
00:41:31,481 --> 00:41:35,081
لكن كيف يمكنك العيش هنا ؟
أنت فقط و لوسيل ؟

546
00:41:35,081 --> 00:41:37,151
أنه امتياز ولدنا به

547
00:41:37,151 --> 00:41:39,051
و لا يمكننا التخلي عنه

548
00:41:39,051 --> 00:41:41,662
لكننا تمكننا بطريقة ما
عزيزتي

549
00:41:41,662 --> 00:41:43,721
ورشتي هناك
بالأعلي

550
00:41:43,731 --> 00:41:46,332
لا أطيق الانتظار كي أريك

551
00:41:46,332 --> 00:41:48,731
رجاءً, فينلي ,
هلا نقلت حقائبي للعلِية ؟

552
00:41:48,731 --> 00:41:50,302
سألحقك قريباً

553
00:42:24,275 --> 00:42:25,875
لوسيل ؟

554
00:42:55,967 --> 00:43:00,237
من أين حصلت علي هذه ؟

555
00:43:01,807 --> 00:43:05,277
توماس , لقد رأيت امرأة بالمصعد

556
00:43:05,277 --> 00:43:07,778
امرأة ؟
تقصدين لوسيل ؟ , لم تكن لوسيل

557
00:43:07,788 --> 00:43:10,587
لابد و أنه كان ظلاً
هذه الآلة تتحكم من تلقاء نفسها

558
00:43:10,587 --> 00:43:13,088
الأسلاك متأثرة بالرطوبة في المنزل

559
00:43:13,088 --> 00:43:14,988
فكما ترين , فهي تصل لـ ُحفر الطمي

560
00:43:14,988 --> 00:43:17,158
و إياكِ أبداً أن تنزلي لهذا الطابق

561
00:43:17,828 --> 00:43:19,799
ماذا يفعل هذا الشئ هنا ؟

562
00:43:19,799 --> 00:43:21,159
لوسيل

563
00:43:21,169 --> 00:43:22,229
توماس

564
00:43:29,139 --> 00:43:32,279
مرحباً , إيديث -
شكراً لكِ -

565
00:43:33,140 --> 00:43:35,849
حسناً , لقد ذهبت إلي مكتب البريد

566
00:43:35,849 --> 00:43:37,950
لقد وصلت أجزاء آلتك من برمنجهام

567
00:43:37,950 --> 00:43:40,280
ستحتاج فينلي كي يحضرهم
ممتاز -

568
00:43:40,290 --> 00:43:42,950
ما الخطب , إيديث ؟

569
00:43:42,960 --> 00:43:45,691
شئ ما أفزعني , هذا كل ما في الأمر
ظل -

570
00:43:45,696 --> 00:43:47,960
كل ما يعيش في هذا المنزل هي ظلال

571
00:43:47,960 --> 00:43:50,331
و صرير و آهات

572
00:43:50,331 --> 00:43:53,301
لذلك يفضل أن تحجمي مخيلتك
التي لا حدود لها

573
00:43:53,301 --> 00:43:55,801
أنا فقط في حاجه إلي ترحيب لائق
هذا كل ما في الأمر

574
00:43:55,801 --> 00:43:57,501
من الآن فصاعداً
لا أريد لهذا المنزل إلا أن يحوي

575
00:43:57,501 --> 00:44:00,271
الصداقة , الحب و الدفء

576
00:44:03,812 --> 00:44:07,141
الدفء سيكون بداية ممتازة

577
00:44:07,151 --> 00:44:09,182
توماس
عروسك متجمدة

578
00:44:09,182 --> 00:44:11,082
بالطبع
اعذريني

579
00:44:11,082 --> 00:44:12,982
لنصعد إلي الأعلي
و نشعل بعض النيران

580
00:44:12,992 --> 00:44:14,522
سأحضّر لكِ حماماً ساخناً

581
00:44:14,522 --> 00:44:17,053
الأنانيب سوف ُتخرج لكِ مياه حمراء
أولاً بسبب الطمي

582
00:44:17,063 --> 00:44:19,222
و قريباً ستصبح نقية

583
00:44:19,222 --> 00:44:21,693
لوسيل ,عندما ترين الوقت مناسباً

584
00:44:21,693 --> 00:44:23,933
هل تمانعين عمل نسخة لي من مفاتيح المنزل ؟
رجاءً

585
00:44:23,933 --> 00:44:25,903
لا تحتاجين إليها

586
00:44:25,903 --> 00:44:27,833
معذرةً ؟

587
00:44:27,833 --> 00:44:29,934
توجد أجزاء من المنزل غير آمنة

588
00:44:29,944 --> 00:44:32,403
سيستغرق الأمر منك بضعة أيام لتعتادي عليه

589
00:44:32,403 --> 00:44:36,074
و إذا ما زلتِ تشعرين بحاجتك إليها
فسأصنع لكِ واحدة

590
00:44:39,044 --> 00:44:41,915
تعالِ , إيديث
تعالِ معي , لنصعد أعلي

591
00:45:07,747 --> 00:45:10,176
اعتقدت بأنك قلت أن الكلب ميت

592
00:45:11,116 --> 00:45:13,917
لقد تركته في الخارج وحده

593
00:45:13,917 --> 00:45:16,286
ظننت أنه سيهلك في البرد

594
00:45:16,286 --> 00:45:19,487
كيف نجا طوال هذا الوقت ؟

595
00:45:19,487 --> 00:45:21,957
علي الفتات -
أعتقد -

596
00:45:21,957 --> 00:45:24,127
كما يفعل جميعنا
حسناً لا داعي للقلق

597
00:45:24,127 --> 00:45:26,728
ليس علينا فعل هذا بعد الآن

598
00:45:26,738 --> 00:45:30,468
حقاً؟ , نقودها ليست هنا , أليس كذلك ؟
ليس بعد

599
00:45:30,468 --> 00:45:33,308
عليكِ أن تثقي بي -
أنت اخترتها -

600
00:45:36,238 --> 00:45:38,379
لماذا ؟

601
00:45:51,590 --> 00:45:53,789
حسناً

602
00:45:53,799 --> 00:45:56,160
التقط هذه

603
00:46:02,270 --> 00:46:03,670
هيا

604
00:46:03,670 --> 00:46:06,440
إلي يدي
تعال هنا إلي يد , ولد مطيع

605
00:46:06,440 --> 00:46:09,381
تعال

606
00:46:09,381 --> 00:46:11,011
التقط

607
00:47:35,367 --> 00:47:38,477
أين الكرة ؟

608
00:47:38,477 --> 00:47:41,607
هل ضيعت الكرة ؟

609
00:47:41,607 --> 00:47:45,048
إلي أين ذهبت ؟
أين الكرة ؟

610
00:47:45,048 --> 00:47:46,277
أهلاً

611
00:48:03,299 --> 00:48:05,069
هذا سيجعلك تشعر بتحسن

612
00:48:05,069 --> 00:48:07,699
ما هذا ؟
عصير التوت الشوكي

613
00:48:09,069 --> 00:48:10,809
سيكون جيد جداً لكِ

614
00:48:12,839 --> 00:48:14,540
لا ُيعجبك ؟

615
00:48:16,250 --> 00:48:18,450
لاذع بعض الشئ

616
00:48:18,450 --> 00:48:21,180
أخشي أنه لا شئ حلو ينمو أبداً في هذه الأرض

617
00:48:21,190 --> 00:48:23,590
نحتاج مقياساً لمرارة الأشياء

618
00:48:25,290 --> 00:48:27,261
التي لا يجب تناولها

619
00:48:31,801 --> 00:48:34,031
ماذا كان ذلك ؟

620
00:48:34,031 --> 00:48:36,531
إنها الرياح الشرقية

621
00:48:37,871 --> 00:48:40,942
حينما تهب ,
فالمداخن تعمل كالمكنسة (أداة شفط)

622
00:48:40,942 --> 00:48:44,342
و حين تكون نوافذ المنزل مغلقة
....فالمنزل

623
00:48:44,342 --> 00:48:47,882
حسناً...يتمدد

624
00:48:49,312 --> 00:48:51,112
إنه ُمروع
أعرف -

625
00:48:51,122 --> 00:48:53,283
الآن , تعالِ هنا

626
00:48:53,293 --> 00:48:55,622
سوف أخذ حماماً
علي ما أعتقد

627
00:48:55,622 --> 00:48:58,693
و إذا غفوتي , فلن أوقظك

628
00:49:57,587 --> 00:50:00,527
"إلي التلال نرفع أعيننا "

629
00:50:01,527 --> 00:50:03,527
آسفة علي مقاطعتك

630
00:50:06,027 --> 00:50:09,697
هذه الموسيقي , ماذا تكون ؟

631
00:50:11,208 --> 00:50:14,638
تهويدة قديمة ( أغنية ) اعتدت أن أغنيها لـ توماس عندما كنا صغاراً

632
00:50:14,638 --> 00:50:18,038
أستطيع أن أتخيلكما أنتما الاثنين هنا
و أنتم صغار

633
00:50:18,048 --> 00:50:19,549
أنتِ تعزفين

634
00:50:19,549 --> 00:50:22,418
و توماس يقوم باختراعاته الرائعة

635
00:50:22,418 --> 00:50:25,219
لم يكن مسموحاً لنا أن نكون هنا
عندما كنا صغاراً

636
00:50:25,219 --> 00:50:27,850
كنا حبيسي الحضانة

637
00:50:28,389 --> 00:50:30,389
في العِلية

638
00:50:30,389 --> 00:50:32,990
عزفت والدتي علي البيانو أحياناً

639
00:50:35,229 --> 00:50:37,660
و كنا نسمعها عبر الأرضية

640
00:50:38,730 --> 00:50:42,400
و هكذا كنا نعرف أنها عادت إلي البلدة

641
00:50:47,840 --> 00:50:49,310
أماه

642
00:50:49,310 --> 00:50:51,241
.....إنها تبدو

643
00:50:51,251 --> 00:50:52,851
بشعة ؟

644
00:50:54,651 --> 00:50:56,051
نعم

645
00:50:58,592 --> 00:51:00,521
إنه تشبيه ممتاز

646
00:51:00,521 --> 00:51:04,862
أعتقد أنها ما تزال ترانا من الأعلي

647
00:51:04,862 --> 00:51:07,832
لا أريدها أن تفوت أي شئ مما نفعله هنا

648
00:51:09,462 --> 00:51:11,263
هل هذه الكتب كلها لكِ ؟

649
00:51:11,273 --> 00:51:12,472
لقد جمعت أمي معظمهم

650
00:51:15,843 --> 00:51:19,112
هل سمعتِ من قبل عن رسومات الحواف الُمصورة ؟

651
00:51:19,112 --> 00:51:20,673
لا

652
00:51:20,683 --> 00:51:23,413
هي بمثابة رسومات مخبأة في طيات حواف الكتاب

653
00:51:24,613 --> 00:51:27,783
مقسمة بطريقة تجعلك ترينها حين تطوين الصفحات

654
00:51:28,684 --> 00:51:33,124
أسرار ... في كل مكان

655
00:51:33,124 --> 00:51:35,694
هذا لا يمكنه أن يصدمك

656
00:51:35,694 --> 00:51:38,464
....الآن أنتِ و توماس

657
00:51:40,194 --> 00:51:42,465
كان مقدراً جداً لحزني

658
00:51:42,465 --> 00:51:44,364
لم يحدث شئ

659
00:51:45,504 --> 00:51:48,205
كنا نسافر في عربات مختلفة

660
00:51:48,205 --> 00:51:50,475
! كم هو مراعٍ

661
00:51:51,175 --> 00:51:53,375
بمجرد الوقت

662
00:51:53,385 --> 00:51:56,115
سيصبح كل شئ جيداً

663
00:51:58,586 --> 00:52:02,155
من المؤسف تصفية كل هذا

664
00:52:02,155 --> 00:52:04,056
بهذه السرعة

665
00:52:04,056 --> 00:52:06,256
ألا تظن ذلك ؟

666
00:52:06,256 --> 00:52:08,896
يبدو أنه مجرد رأي

667
00:52:22,007 --> 00:52:23,907
"توماس شارب ,

668
00:52:24,848 --> 00:52:26,778
البارون "

669
00:52:49,539 --> 00:52:51,770
تعال هنا
تعال

670
00:54:08,154 --> 00:54:11,725
تعجبك ورشتي , إيديث
أليس كذلك ؟

671
00:54:15,665 --> 00:54:17,696
هل صنعت كل هذا ؟

672
00:54:17,706 --> 00:54:20,235
اعتدت نحت الألعاب من أجل لوسيل

673
00:54:21,876 --> 00:54:24,136
و صناعة الزينات لإبقاءها سعيدة

674
00:54:24,146 --> 00:54:27,546
هل كنت دوماً هنا بـالعلية وحيداً ؟

675
00:54:28,646 --> 00:54:30,417
والدي كان يسافر

676
00:54:30,417 --> 00:54:32,886
فـثروة عائلتي لم تضيع من نفسها

677
00:54:32,886 --> 00:54:35,717
والدي من قام بالأمر

678
00:54:52,508 --> 00:54:54,238
هذا بديع

679
00:54:56,379 --> 00:54:58,508
أنتِ مختلفة

680
00:54:58,508 --> 00:55:00,709
عـمن ؟

681
00:55:00,719 --> 00:55:03,918
عن..عن الجميع

682
00:55:33,051 --> 00:55:34,812
ما هذا ؟

683
00:55:34,822 --> 00:55:36,781
اعتقد بأنني سمعت صوتاً

684
00:55:40,722 --> 00:55:42,491
كنا نأمل أن تكونا هنا

685
00:55:42,491 --> 00:55:44,792
رأيته يلف في الرواق

686
00:55:44,792 --> 00:55:46,762
صنعت لنا بعض الشاي -
هذا لطف بالغ منك -

687
00:55:46,762 --> 00:55:49,902
لا عليكِ
فقد احتجنا إلي الصحبة

688
00:55:54,402 --> 00:55:56,272
توماس ؟

689
00:55:56,272 --> 00:55:58,803
ليس من أجلي , شكرا لكِ

690
00:55:59,613 --> 00:56:01,743
تناولي شايكِ

691
00:56:01,743 --> 00:56:03,383
سوف يدفئك

692
00:56:21,664 --> 00:56:23,265
توماس

693
00:56:56,207 --> 00:56:57,807
توماس ؟

694
00:57:33,710 --> 00:57:37,150
كيف وصلت إلي هنا أيها الكلب السخيف ؟

695
00:58:10,052 --> 00:58:12,852
تسجيلات أسطوانية شمعية

696
00:59:10,776 --> 00:59:13,287
لا , انتظر

697
00:59:50,860 --> 00:59:52,759
إينولا

698
01:00:01,370 --> 01:00:04,001
ابقها ثابتة , فينلي
حسناً سيدي

699
01:00:04,910 --> 01:00:07,271
نحتاج فحم أكثر , فينلي

700
01:00:07,281 --> 01:00:08,911
حسناً

701
01:00:10,510 --> 01:00:12,981
توماس ! توماس

702
01:00:14,181 --> 01:00:15,882
توماس , اسمع ,
أنا أحتاج إلي التحدث إليك

703
01:00:15,882 --> 01:00:17,721
الآن ليس الوقت المناسب
لوسيل بالداخل

704
01:00:17,721 --> 01:00:20,091
...يمكنها أن تريك المنزل
لا أريد التحدث إلي لوسيل

705
01:00:20,091 --> 01:00:24,221
أريد التحدث إليك أنت
حسنا , ما الأمر ؟

706
01:00:24,231 --> 01:00:27,232
اسمع , هل هناك من مات بالمنزل ؟

707
01:00:27,232 --> 01:00:31,262
إيديث , المنزل عمره مئات السنين

708
01:00:31,272 --> 01:00:34,203
أجزم بأن العديد من الأرواح أتت و ذهبت

709
01:00:34,203 --> 01:00:36,542
لكن أقصد ميتة محددة
ميتة عنيفة

710
01:00:36,542 --> 01:00:39,103
سيد شارب ؟ -
ليس الآن , هذا ليس الوقت المناسب -

711
01:00:40,073 --> 01:00:42,273
جربها مرة أخري , فينلي

712
01:00:55,964 --> 01:00:57,524
بهذه الطريقة

713
01:00:58,894 --> 01:01:01,464
هنا
سوف تشعر بالتحسن قريباً

714
01:01:03,404 --> 01:01:06,675
يداي بدأت تصبح خشنة
والدك كان ليقبل

715
01:01:09,175 --> 01:01:12,346
آلتي لن تعمل

716
01:01:12,346 --> 01:01:14,415
أبداً
لما أستمر في خداع نفسي ؟

717
01:01:16,085 --> 01:01:18,316
لماذا أحضرتك هنا ؟

718
01:01:18,316 --> 01:01:21,816
بـمن تزوجتي ؟
فاشل -

719
01:01:21,826 --> 01:01:23,656
لا تقل ذلك

720
01:01:23,656 --> 01:01:25,487
فأنت كل ما أملك

721
01:01:28,626 --> 01:01:30,927
الرجال سيغادرون مع غروب الشمس

722
01:01:30,937 --> 01:01:33,536
سنتسابق مع الثلوج

723
01:01:33,536 --> 01:01:36,437
و قريباً لن نكون قادرين علي إحراز أي تقدم

724
01:01:36,437 --> 01:01:39,067
وذلك حين تكتشفين لما يسمون هذا الطقس
<font color=#700000> القمة القرمزية </font>

725
01:01:45,517 --> 01:01:47,048
ماذا قلت ؟

726
01:01:47,048 --> 01:01:50,448
<font color=#700000> القمة القرمزية </font>
هذا ما يسمونه

727
01:01:50,448 --> 01:01:53,458
خام الطين الأحمر يتسرب إلي الأرض
ويضبغ الثلوج

728
01:01:53,458 --> 01:01:56,559
فيتحول لونها إلي اللون الأحمر البراق و ذلك
<font color=#700000> القمة القرمزية </font>

729
01:02:12,179 --> 01:02:15,080
إذن , فأنت طلبت رؤيتي

730
01:02:15,080 --> 01:02:16,879
ربما انتهي الأمر للجميع بصورة أفضل

731
01:02:16,879 --> 01:02:20,350
يبدو أن إيديث وجدت السعادة
ألا تتفق معي ؟

732
01:02:20,350 --> 01:02:23,350
لم أكن لأعرف
فأنا لم أسمع أي شئ

733
01:02:23,350 --> 01:02:24,750
أنا سمعت

734
01:02:24,760 --> 01:02:27,761
لقد طلبت مني إرسال كل ممتلكاتها
إلي إنجلترا

735
01:02:27,761 --> 01:02:31,391
علي ما يبدو فإنها تستثمرها كلها
في آلة الطمي خاصته

736
01:02:31,401 --> 01:02:33,431
و ليس لدي أي خيار سوي الطاعة

737
01:02:33,431 --> 01:02:35,661
هناك خطب ما بـخصوص كل هذا , فيرجسون

738
01:02:35,671 --> 01:02:38,231
الطريقة التي مات بها السيد كوشينج
الصدمة علي رأسه

739
01:02:39,572 --> 01:02:42,841
الشيك الأخير الذي حرره السيد كوشينج
كان لـتوماس شارب

740
01:02:42,841 --> 01:02:44,912
ربما أعرف شيئاً

741
01:02:44,912 --> 01:02:49,452
قبل أن يموت كوشينج
استأجر رجل من نيويورك السيد...السيد هولي

742
01:02:49,452 --> 01:02:52,553
هو يبحث عن الحقائق الخفية

743
01:02:52,553 --> 01:02:57,753
و حقيقة أن هولّي متورط بهذه الأمر
تصيبني فقط بالحيرة

744
01:03:35,996 --> 01:03:38,135
توماس ؟

745
01:03:50,646 --> 01:03:55,647
إذا كنت هنا معي
اعطني إشارة

746
01:04:02,257 --> 01:04:03,827
المس يدي

747
01:05:41,535 --> 01:05:44,865
ارحلي من هنا الآن

748
01:05:44,875 --> 01:05:47,505
! توماس ! توماس

749
01:05:50,645 --> 01:05:52,805
إيديث

750
01:05:55,215 --> 01:06:00,716
دمائه .... ستكون مسئوليتك

751
01:06:00,716 --> 01:06:03,256
إيديث -
توماس -

752
01:06:03,256 --> 01:06:05,226
توماس , تعال بسرعة -
إيديث , ما الخطب ؟ -

753
01:06:05,226 --> 01:06:06,997
امرأة بالممر , هناك

754
01:06:10,226 --> 01:06:12,767
عيناها ...كانت تملؤها الكراهية

755
01:06:12,767 --> 01:06:14,436
و الدهاء

756
01:06:14,436 --> 01:06:16,967
تعرف من انا و تود مني الرحيل من هنا حالاً

757
01:06:16,967 --> 01:06:18,637
هراءً , عزيزتي

758
01:06:18,637 --> 01:06:20,737
فأنت لن تذهبي لأي مكان

759
01:06:20,737 --> 01:06:22,507
كابوس فظيع قد راودك

760
01:06:22,507 --> 01:06:24,578
و تمشين و أنتِ نائمة
! لا -

761
01:06:24,578 --> 01:06:26,477
أخشي أني سـأجن إن بقيت هنا

762
01:06:26,477 --> 01:06:28,518
عزيزتي
أنتِ تتخلين أشياءً

763
01:06:28,518 --> 01:06:31,848
غداً
لما لا نخرج ؟

764
01:06:31,858 --> 01:06:35,258
إلي مكتب البريد ؟
أعتقد أن بعض الهواء المنعش سـيشعرك بالتحسن

765
01:06:35,258 --> 01:06:37,829
لا

766
01:06:37,829 --> 01:06:40,598
لا بد أن أغادر -
يجب الابتعاد عن هنا -

767
01:06:40,598 --> 01:06:43,499
إيديث , هذا بيتك الآن

768
01:06:44,998 --> 01:06:46,939
ليس لديك مكان أخر لتذهبي إليه

769
01:06:53,780 --> 01:06:57,010
ماذا تفعل ؟
كيف عرفت عن والدتنا ؟

770
01:06:57,010 --> 01:06:58,950
ليس لدي أي فكرة
لم أخبرها بأي شئ

771
01:06:58,950 --> 01:07:00,780
ماذا تحاول أن تفعل ؟

772
01:07:00,780 --> 01:07:03,990
لا أعرف
فـهي في حالة صعبة

773
01:07:03,990 --> 01:07:06,120
غداً

774
01:07:06,120 --> 01:07:09,661
سـأذهب إلي مستودع البريد لإحضار مكونات الآلة
و سأصطحبها معي

775
01:07:09,661 --> 01:07:11,461
لتحصل علي بعض الهواء المنعش

776
01:07:11,461 --> 01:07:14,831
حسناً
أخرجها من هنا

777
01:07:14,831 --> 01:07:18,771
حالما ُتوقع الأوراق الأخيرة
أريد أن ينتهي كل هذا

778
01:07:29,652 --> 01:07:32,813
هذا صمام تحكم
لقد صممته في غلاسكو

779
01:07:32,823 --> 01:07:35,352
هذا بإمكانه تغيير كل شئ

780
01:07:35,352 --> 01:07:37,523
فكري بأشياء سعيدة
إيديث

781
01:07:37,523 --> 01:07:41,363
ربما يتم افتتاح مناجم شارب مرة أخري إذا تمكن هذا من العمل
سيد شارب ؟

782
01:07:41,363 --> 01:07:44,263
ممتاز -
شكراً لك -

783
01:07:44,263 --> 01:07:45,834
أنتٍ السيدة شارب , أليس كذلك ؟

784
01:07:45,834 --> 01:07:49,333
اعذريني , و لكن
هناك بعض الخطابات لكِ

785
01:07:49,333 --> 01:07:53,574
اثنين منهما سريين من محاميك

786
01:07:53,574 --> 01:07:58,775
و أخر يأتي علي طول الطريق من ميلان إيطاليا إلي هنا

787
01:07:58,785 --> 01:08:02,184
لا أعرف أحد في إيطاليا
مع احترامي لكٍ سيدتي علي ما يبدو فـأنك تعرفين أحداً هناك

788
01:08:06,255 --> 01:08:10,795
إيديث , العاصفة سـتهب
يجب أن ُنهم بالمغادرة

789
01:08:10,795 --> 01:08:12,595
و إلا لن نتمكن من الرجوع إلي المنزل

790
01:08:12,595 --> 01:08:15,865
إذا كنت تريد قضاء الليل , سيد توماس
فنحن لدينا غرفة صغيرة بالأسفل

791
01:08:15,865 --> 01:08:17,636
لما لا ؟

792
01:08:19,435 --> 01:08:23,106
هل أنت متأكد من أن هذا عنوان التواصل معاهم ؟

793
01:08:23,106 --> 01:08:25,736
توماس و لوسيل شارب ؟
نعم , سيدي , كمبرلاند إنجلترا

794
01:08:25,746 --> 01:08:27,146
شكراً

795
01:08:28,646 --> 01:08:32,376
د. مكمايكل -
سيد. هولّي -

796
01:08:32,386 --> 01:08:34,787
في خدمتك سيدي

797
01:08:36,557 --> 01:08:39,617
هل أحضرت نسخة من المعلومات ؟

798
01:08:43,897 --> 01:08:47,028
احتجت إلي بعض الوقت للحصول علي تلك القصاصة من الأخبار

799
01:08:47,048 --> 01:08:48,248
جريمة قتل متوحشة بـقاعة ألرديل

800
01:08:48,398 --> 01:08:51,098
أمر بشع , إذا أردت رأيي

801
01:08:51,098 --> 01:08:55,339
إنه أمر مؤسف أن المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع
و التي استطعت تمريرها إلي السيد كوشينج

802
01:08:55,339 --> 01:08:56,908
كانت الوثائق المدنية

803
01:08:56,908 --> 01:09:00,249
لكنها كانت كافية لإعاقة أي علاقة

804
01:09:00,249 --> 01:09:02,649
بين السيد توماس و الآنسة كوشينج

805
01:09:02,649 --> 01:09:04,719
و منعهم من الزواج

806
01:09:06,089 --> 01:09:08,250
لما هذا ؟

807
01:09:08,260 --> 01:09:09,819
لأنه , كما تري

808
01:09:09,819 --> 01:09:12,760
فـالسيد توماس متزوج بالفعل

809
01:09:17,160 --> 01:09:21,870
هذا الرفيق ....كافنديش
بطل روايتك ....هناك بعض الظلمة به

810
01:09:21,870 --> 01:09:25,771
يعجبني
هل سيصل إلي النهاية ؟

811
01:09:25,771 --> 01:09:27,770
هذا كلياً يعود إليه
ماذا تقصدين ؟

812
01:09:27,770 --> 01:09:30,541
حسناً , الشخصيات تتحدث إليك
تتحول

813
01:09:30,541 --> 01:09:33,381
تقوم بخيارات

814
01:09:33,381 --> 01:09:36,681
خيارات
مثل كيف سيصبحون

815
01:09:41,291 --> 01:09:42,952
....حسناً

816
01:09:42,962 --> 01:09:45,692
هذا كئيب إلي حد ما
أخشي قول ذلك

817
01:09:45,692 --> 01:09:48,332
لكنه علي الأقل دافئ
أنه يعجبني أكثر

818
01:09:48,332 --> 01:09:50,332
أكثر من ماذا ؟

819
01:09:50,332 --> 01:09:53,032
أكثر من المنزل

820
01:09:53,032 --> 01:09:55,473
لما لا نرحل ؟

821
01:09:55,473 --> 01:09:58,143
المنزل هو كل ما نملك

822
01:09:58,973 --> 01:10:02,413
لقد تركت كل شئ خلفي

823
01:10:02,413 --> 01:10:04,084
كل شئ أملكه

824
01:10:04,084 --> 01:10:06,313
يمكننا أن نعيش في أي مكان تريد
أي مكان ؟

825
01:10:06,313 --> 01:10:07,553
. لندن
. لندن

826
01:10:07,553 --> 01:10:09,924
. باريس
. باريس رائعة

827
01:10:11,084 --> 01:10:12,884
. ميلان

828
01:10:18,324 --> 01:10:20,264
هل ذهبت من قبل إلي إيطاليا ؟

829
01:10:21,264 --> 01:10:23,235
نعم , لقد ذهبت , مرة واحدة

830
01:10:28,345 --> 01:10:30,875
الماضي , توماس

831
01:10:30,875 --> 01:10:33,175
أنت تنظر إلي الماضي

832
01:10:33,175 --> 01:10:35,616
أنت لن تجدني هناك

833
01:10:35,616 --> 01:10:37,245
أنا هنا

834
01:10:38,585 --> 01:10:40,816
و أنا هنا أيضاً

835
01:10:41,876 --> 01:10:50,956
{\c&H2BF5FF&\2c&HFF003F&\3c&H3660AC&\4c&HC7AED8&\fnB791-Roman\fs14}Translated By :
{\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnPalatino Linotype\fs26}? ? ~ Ahmed Elshehawy™ ~ ? ?

836
01:12:10,283 --> 01:12:13,282
فينلي , هلا تساعدني في حمل صمام التحكم ؟

837
01:12:13,282 --> 01:12:14,853
لوسيل ؟

838
01:12:16,323 --> 01:12:18,123
لوسيل , لقد عدنا

839
01:12:31,674 --> 01:12:33,504
لقد كنت أعد الفطور

840
01:12:33,504 --> 01:12:35,304
لقد كان يحترق , لذا حركته

841
01:12:40,315 --> 01:12:41,884
أين كنتما ؟

842
01:12:43,414 --> 01:12:46,485
نحن ...لقد تساقط الثلج علينا

843
01:12:46,485 --> 01:12:48,184
لم تعودا إلي المنزل الليلة الماضية

844
01:12:48,194 --> 01:12:50,395
لقد قضيناها بمستودع البريد

845
01:12:57,436 --> 01:12:58,996
هل نمتما هناك ؟

846
01:12:59,006 --> 01:13:01,265
ما الخطب في ذلك , لوسيل ؟
فـهو زوجي

847
01:13:03,876 --> 01:13:06,577
هذا كله بالنسبة لكِ كـلعبة

848
01:13:06,577 --> 01:13:08,446
! لقد كنت مرعوبة

849
01:13:08,446 --> 01:13:10,877
عما تتحدثين ؟

850
01:13:10,877 --> 01:13:15,517
أنتما الاثنان...وحديكما

851
01:13:15,517 --> 01:13:17,257
في العاصفة

852
01:13:20,627 --> 01:13:22,487
لم أكن لأعرف إذا ما ألمت بكما مصيبة

853
01:13:30,898 --> 01:13:32,938
سأكون وحيدة

854
01:13:36,539 --> 01:13:38,278
و لا أستطيع أن أكون وحيدة

855
01:13:41,809 --> 01:13:44,279
هل هذه من أمريكا ؟

856
01:13:44,279 --> 01:13:45,849
لا أشعر أني بخير

857
01:13:47,649 --> 01:13:49,450
سـأحضر لكِ بعض الشاي

858
01:14:12,281 --> 01:14:14,351
هذه الضوضاء المخيفة

859
01:14:15,921 --> 01:14:18,221
كلما تمدد المنزل , كلما أصبحت أسوء

860
01:14:21,852 --> 01:14:24,192
لا بد و أن نفعل شيئاً حيالها

861
01:14:33,933 --> 01:14:35,602
<i>عزيزتي إيديث ,</i>

862
01:14:35,602 --> 01:14:38,943
<i>رجاءً اعلميني بأن أول تحويل لممتلكات والدك </i>

863
01:14:38,943 --> 01:14:40,473
<i>قد اكتمل </i>

864
01:14:40,473 --> 01:14:43,113
<i>و أن التحويل الأخير لبقية الممتلكات </i>

865
01:14:43,113 --> 01:14:46,114
<i>سيتطلب توقيعك علي الوثيقة الُمرفقة  </i>

866
01:14:46,114 --> 01:14:48,853
<i>الُمخلص لكً, ويليام فيرجسون </i>

867
01:15:13,175 --> 01:15:14,875
إينولا .

868
01:15:41,878 --> 01:15:44,177
إنها تعمل , فينلي
فعلاً, سيدي

869
01:15:59,899 --> 01:16:02,099
مشغل الأسطوانات

870
01:16:11,469 --> 01:16:13,110
ميلان

871
01:16:14,210 --> 01:16:16,410
إدنبرج

872
01:16:16,410 --> 01:16:20,080
<i>لقد حاولت بالفعل و فشلت بالحصول علي التمويل </i>

873
01:16:20,080 --> 01:16:24,591
من لندن , إدنبرج و ميلان

874
01:16:24,591 --> 01:16:26,451
و الآن أنت هنا

875
01:17:45,536 --> 01:17:47,407
أليس هذا رائعاً ؟

876
01:17:47,407 --> 01:17:49,546
إنها تعمل بصورة مثالية منذ ساعة

877
01:17:50,046 --> 01:17:51,747
لقد نجحنا

878
01:17:51,747 --> 01:17:54,087
لقد فعلناها , لوسيل

879
01:17:56,987 --> 01:17:58,757
لا أطيق الانتظار حتي أريها لإيديث

880
01:17:58,757 --> 01:18:00,388
!إيديث ؟

881
01:18:01,557 --> 01:18:03,657
أنا من فعلت هذا معك
بالطبع فعلتِ , عزيزتي

882
01:18:03,657 --> 01:18:05,658
حقاً فعلناها معاً
سيدة شارب ؟

883
01:18:05,668 --> 01:18:07,098
لا أحد أخر

884
01:18:07,098 --> 01:18:09,368
سنحتاج إلي المزيد من الفحم
لاختبار الُمبخر

885
01:18:09,368 --> 01:18:12,498
هل تمانعين , لوسيل ؟
إضافة بعضاً من الفحم ؟

886
01:18:13,908 --> 01:18:17,109
كل ما عليكِ إعطائه المفتاح
و هو سيحضره

887
01:18:17,679 --> 01:18:19,309
لوسيل ؟

888
01:18:30,290 --> 01:18:32,090
إيديث ؟

889
01:18:36,360 --> 01:18:37,800
إيديث ؟

890
01:18:44,701 --> 01:18:46,270
إيديث ؟

891
01:19:05,262 --> 01:19:07,592
أريد الاعتذار عن تصرفاتي هذا الصباح

892
01:19:07,592 --> 01:19:09,333
.....لقد كنت قلقة أنه

893
01:19:10,003 --> 01:19:11,962
لم تشربي شايك

894
01:19:11,972 --> 01:19:14,173
لا أشعر أني بخير

895
01:19:15,273 --> 01:19:17,172
هل تمانعين إحضار بعض الماء البارد لي؟

896
01:19:21,974 --> 01:19:24,143
بالطبع

897
01:19:37,524 --> 01:19:39,595
هل وجدتي الفرضة لقراءة خطاباتك ؟

898
01:19:39,595 --> 01:19:41,834
نعم , بعض الأوراق لأوقعها

899
01:19:42,934 --> 01:19:45,705
من محاميِ
كي تكتمل عملية نقل الممتلكات

900
01:19:52,946 --> 01:19:54,715
يجب عليِ أن أترككِ لترتاحي

901
01:19:59,116 --> 01:20:01,286
سوف تشعرين بتحسن قريباً

902
01:20:47,339 --> 01:20:49,670
لنري ما لدينا هنا

903
01:20:55,710 --> 01:20:57,750
<i>هذه باميلا أبتون </i>

904
01:20:57,750 --> 01:20:59,950
<i>أقوم بالتسجيل علي آلة الأسطوانات الشمعية </i>

905
01:20:59,950 --> 01:21:03,350
<i>التي اشتريتها في أكثر الأعوام بهجة لي عام 1887 </i>

906
01:21:03,350 --> 01:21:05,590
<i>من أجل عزيزي توماس شارب</i>

907
01:21:06,621 --> 01:21:09,620
<i>توماس , تكلم في البوق , قل شيئاً.</i>

908
01:21:09,630 --> 01:21:12,131
<i>إنها آلة رائعة باميلا </i>

909
01:21:12,131 --> 01:21:13,691
<i>لا شكراً لكِ</i>

910
01:21:13,701 --> 01:21:15,202
<i>أفضل ألا أفعل </i>

911
01:21:15,202 --> 01:21:16,761
<i>قل شئياً , توماس </i>

912
01:21:16,771 --> 01:21:19,002
<i>ماذا تريدين أن أقول , بالتحديد ؟</i>

913
01:21:20,572 --> 01:21:22,941
<i>قل ...أنك تحبني </i>

914
01:21:27,042 --> 01:21:28,812
مارغريت ماكديرموت

915
01:21:28,812 --> 01:21:31,382
<i></i>

916
01:21:31,382 --> 01:21:34,922
<i>القطة في البئر
من وضعها هناك ؟</i>

917
01:21:34,922 --> 01:21:36,953
<i>النحيف جوني الصغير</i>

918
01:21:37,893 --> 01:21:39,323
<i>من أخرجها منه ؟</i>

919
01:21:41,223 --> 01:21:42,993
<i>الشجاع جوني الصغير </i>

920
01:21:42,993 --> 01:21:47,033
<i>يا له من شقي ذلك الفتي الذي يحاول إغراق القطة المسكينة</i>

921
01:21:52,734 --> 01:21:55,444
إينولا سيشوتي ( إ . س )

922
01:21:55,444 --> 01:21:59,774
<i>لدينا خطط للرحيل , و لكن لا يمكننا</i>

923
01:21:59,784 --> 01:22:01,644
<i>كل ما يريدونه أموالي</i>

924
01:22:01,644 --> 01:22:04,515
<i>لكي يعمل علي آلته آلته اللعينة </i>

925
01:22:04,515 --> 01:22:07,015
<i>فـهذا كل ما يعبأون به </i>

926
01:22:09,195 --> 01:22:11,825
<i>سوف أخبأ هذه الأسطوانة بعيداً</i>

927
01:22:11,825 --> 01:22:14,365
<i>في الخزانة </i>

928
01:22:14,365 --> 01:22:15,966
<i>و إذا وجدها أحد</i>

929
01:22:15,966 --> 01:22:19,035
<i>فليعرف أنهم من فعلوا ذلك </i>

930
01:22:25,876 --> 01:22:29,447
<i>سوف أتوقف عن التسجيل , يمكنني سماعهم و هم قادمون  </i>

931
01:22:29,447 --> 01:22:31,376
طفل ؟

932
01:22:31,376 --> 01:22:35,017
<i>لمن يجد هذا عليك أن تعرف بأنهم يقتلونني</i>

933
01:22:35,017 --> 01:22:36,987
<i>أنا أحتضر</i>

934
01:22:38,517 --> 01:22:41,658
<i>السم موضوع بالشاي</i>

935
01:22:43,797 --> 01:22:48,128
<i>لتجد جثتي و ترجعها إلي الوطن </i>

936
01:22:48,128 --> 01:22:50,128
<i>فأنا لا أريد الموت هنا </i>

937
01:22:52,338 --> 01:22:54,439
لا بد أن أهرب من هنا

938
01:23:36,011 --> 01:23:37,652
أنتِ مستقيظة

939
01:23:39,451 --> 01:23:41,852
لقد وجدناكِ أسفل الدرج

940
01:23:42,952 --> 01:23:45,122
هل تشعرين بتحسن ؟
أريد الذهاب للبلدة

941
01:23:46,392 --> 01:23:49,362
لأري طبيباً
نعم , بالطبع

942
01:23:49,362 --> 01:23:52,602
أخشي تساقط الثلج

943
01:23:54,773 --> 01:23:58,773
إذن , يجب أن تأكلي

944
01:24:01,043 --> 01:24:02,813
لا بد أن تصبحي أقوي

945
01:24:05,783 --> 01:24:08,614
لقد لزمت والدتي هذه الفراش

946
01:24:10,254 --> 01:24:12,324
...أبي

947
01:24:12,324 --> 01:24:14,124
لقد كان قاسياً

948
01:24:15,324 --> 01:24:17,524
كره والدتي

949
01:24:19,324 --> 01:24:21,165
كسر لها ساقها

950
01:24:26,935 --> 01:24:30,135
إلي نصفين أسفل حذائه

951
01:24:30,145 --> 01:24:32,745
و لم ُتشف بصورة تامة

952
01:24:34,946 --> 01:24:37,986
ظلت طريحة الفراش لفترة طويلة

953
01:24:40,916 --> 01:24:42,516
لكنِ ...أنا

954
01:24:43,956 --> 01:24:45,656
اعتنيت بها .

955
01:24:47,797 --> 01:24:49,256
أطعمتها

956
01:24:49,266 --> 01:24:51,267
حممتها

957
01:24:51,267 --> 01:24:53,597
و مشطت لها شعرها

958
01:24:53,597 --> 01:24:58,567
و وضعت المرهم علي ندباتها

959
01:24:59,638 --> 01:25:02,037
لقد جعتلها تشعر بتحسن

960
01:25:04,808 --> 01:25:06,948
و سوف أفعل المثل معكِ

961
01:25:09,678 --> 01:25:11,618
سأجعلك تشعرين بتحسن

962
01:25:13,988 --> 01:25:17,529
هل لي ببرهة وحدي مع زوحتي ؟

963
01:25:22,729 --> 01:25:25,700
ستكونين خارج هذا الفراش قريباً

964
01:25:26,369 --> 01:25:27,969
أعدك

965
01:25:43,151 --> 01:25:44,990
لا تشربي ذلك

966
01:25:48,061 --> 01:25:49,661
أبداً

967
01:26:01,272 --> 01:26:04,542
لوسيل , إنها ٌمتعبة جداً
إنها تحتضر , بالطبع , إنها كذلك

968
01:26:04,542 --> 01:26:06,842
هي تعرف كل شئ

969
01:26:08,012 --> 01:26:10,012
لقد توقفت عن تناول الشاي

970
01:26:11,382 --> 01:26:14,753
لا يهم
فلقد وضعت لها السم في العصيدة ( الحساء )

971
01:26:16,252 --> 01:26:18,023
! لوسيل , توقفي

972
01:26:19,253 --> 01:26:22,363
هل نحن في حاجة لفعل ذلك ؟
هل نحن مجبورون علي ذلك ؟

973
01:26:22,363 --> 01:26:23,993
نعم

974
01:26:25,293 --> 01:26:27,864
ليس لديك أدني فكرة عما سيفعلونه

975
01:26:29,303 --> 01:26:31,304
سوف ُأخَّذ من هنا

976
01:26:32,704 --> 01:26:34,274
و سأُحَبس بعيداً

977
01:26:36,204 --> 01:26:39,575
و أنت سوف تُشنَق

978
01:26:39,585 --> 01:26:41,414
سنبقي معاً

979
01:26:41,414 --> 01:26:43,645
لا نفترق أبداً

980
01:26:45,255 --> 01:26:46,855
لا يمكنك تركي أبداً

981
01:26:48,485 --> 01:26:51,055
لا يمكنك -
ما كنت لأفعل -

982
01:26:54,225 --> 01:26:56,326
لا أستطيع

983
01:26:56,336 --> 01:26:58,236
أعرف

984
01:27:13,417 --> 01:27:15,747
هناك شخص بالخارج يسأل عن الاتجاه
المؤدي إي قاعةآلرديل

985
01:27:15,757 --> 01:27:17,147
في هذه الساعة ؟
نعم -

986
01:27:17,157 --> 01:27:20,117
بالتأكيد لا
لا يمكنك الذهاب علي هذا الحصان إلي هناك

987
01:27:20,127 --> 01:27:21,527
إنه ُمنهك

988
01:27:21,527 --> 01:27:25,357
هل يمكنني تأجير واحداً منك ؟
لقد أغلقنا حتي نهاية الشتاء

989
01:27:25,357 --> 01:27:29,828
هل يمكنني الوصول إلي هنا سيراً ؟
إنها أكثر من أربع ساعات إذا اتبعت الطريق

990
01:27:29,838 --> 01:27:32,098
حسناً يجدر بي المغادرة علي الفور

991
01:27:32,098 --> 01:27:35,039
! سيدي
قابلني هناك بعد العاصفة

992
01:28:15,881 --> 01:28:17,881
أنا أعرفك

993
01:28:19,752 --> 01:28:22,051
فاسمك إينولا سيشوتي

994
01:28:25,562 --> 01:28:27,762
أخبريني بما تريدينه مني

995
01:29:24,226 --> 01:29:26,126
صه

996
01:29:52,748 --> 01:29:57,318
لقد بات الأمر كله واضحاً الآن -
و لا حاجه بنا للتظاهر -

997
01:29:57,328 --> 01:30:00,529
هذه هي حقيقتي -
و أيضاً هذه حقيقته -

998
01:30:00,529 --> 01:30:02,499
لقد عرفت هذا -

999
01:30:02,499 --> 01:30:05,199
لا تفعلي هذا , لوسيل -
لقد عرفت -

1000
01:30:05,199 --> 01:30:07,000
شخص ما أمام الباب -
لستِ أخته -

1001
01:30:07,000 --> 01:30:08,769
هذا شِيق

1002
01:30:11,470 --> 01:30:13,010
أنا أخته -
لا تفعليها -

1003
01:30:53,382 --> 01:30:54,953
! مرحبا , إيديث

1004
01:30:56,823 --> 01:31:00,153
لا تحاولي الحركة أو الحديث
فأنتِ ُمخدرة بشدة

1005
01:31:00,163 --> 01:31:03,664
احتجت إلي تخديرك لعلاج قدمك

1006
01:31:03,664 --> 01:31:06,063
ستكونين علي ما يرام

1007
01:31:08,504 --> 01:31:11,574
اعذروني
للحضور بدون سابق إذن

1008
01:31:11,574 --> 01:31:13,674
لقد جئت من السماء , كما يبدو

1009
01:31:13,674 --> 01:31:15,605
...كان عليَ إرسال برقية , لكن

1010
01:31:16,674 --> 01:31:18,574
أعتقدت أنكم سوف تستمتعون بالمفاجأة

1011
01:31:18,574 --> 01:31:20,675
إنها معجزة -
فلم نكن نعرف ما ينبغي عمله -

1012
01:31:20,685 --> 01:31:23,044
لقد كانت مريضة جداً
لقد كانت تهذي -

1013
01:31:23,054 --> 01:31:26,585
و من ثم وقعت من علي الدرج -
لقد تحدثت إليّ -

1014
01:31:26,585 --> 01:31:28,856
من تحدث إليك ؟
و الدتي

1015
01:31:28,856 --> 01:31:31,455
كانت تحذرني

1016
01:31:31,455 --> 01:31:33,196
القمة القرمزية

1017
01:31:34,796 --> 01:31:36,925
هذيانة , ألا تري ؟
المسكينة

1018
01:31:36,935 --> 01:31:39,096
نعم , أري ذلك

1019
01:31:44,106 --> 01:31:46,637
حاولي أن تشربي
لا , ليس هذا

1020
01:31:47,946 --> 01:31:49,206
ليس هذا

1021
01:31:49,206 --> 01:31:53,217
أنت ستمكث هنا معنا , أليس كذلك ؟

1022
01:31:53,217 --> 01:31:55,817
ستنتظر حتي تمر العاصفة

1023
01:31:55,817 --> 01:31:57,957
إذا كنتِ تصرين

1024
01:31:57,957 --> 01:32:01,057
و لكن حالياً أحتاج إلي أن أكون وحيداً مع مريضتي

1025
01:32:01,057 --> 01:32:03,458
حسناً سنترككما وحدكما , دكتور

1026
01:32:06,927 --> 01:32:09,728
إيديث , استمعي إليّ

1027
01:32:09,738 --> 01:32:11,999
أنا هنا
لأخذك بعيداً

1028
01:32:11,999 --> 01:32:15,568
أتسمعينني ؟
سوف أخذك معي الآن

1029
01:32:15,568 --> 01:32:18,009
لا بد و أن يوقفه أحد

1030
01:32:18,009 --> 01:32:21,609
لوسيل , من فضلك

1031
01:32:21,609 --> 01:32:23,079
ماذا سنفعل ؟

1032
01:32:23,079 --> 01:32:26,249
أريد أن أتأكد , يا أخي

1033
01:32:26,249 --> 01:32:28,319
هل ستكون أنت هذه المرة ؟

1034
01:32:30,090 --> 01:32:32,819
هيا أريني إذا كان يمكنك الوقوف

1035
01:32:34,930 --> 01:32:36,590
حسناً

1036
01:32:41,330 --> 01:32:43,671
لن أدعهم يؤذونكِ

1037
01:32:49,211 --> 01:32:51,141
سوف أذهب لأجد معطفكِ

1038
01:32:51,141 --> 01:32:53,141
لا تذهب
سأعود سريعاً

1039
01:32:53,151 --> 01:32:55,512
أري أن الأمور أصبحت تشتد عاطفةً , يا دكتور

1040
01:32:56,881 --> 01:32:59,282
إنها منهكة

1041
01:32:59,282 --> 01:33:01,822
و تظهر عليها علامات فقر الدم

1042
01:33:01,822 --> 01:33:04,762
سوف أخذها إلي المشفي -
لن يكون هذا ضروريا -

1043
01:33:11,502 --> 01:33:13,363
أخشي أني سأفعل

1044
01:33:16,132 --> 01:33:18,203
لقد كنتِ تسممينها

1045
01:33:20,843 --> 01:33:23,143
إيديث

1046
01:33:23,143 --> 01:33:26,084
<i>الصفحة الأولي
 كمبرلاند ليدجر</i>

1047
01:33:26,084 --> 01:33:29,754
السيدة بياتريس شارب
ُقتِلت في حوض الاستحمام

1048
01:33:32,354 --> 01:33:35,254
ضربة وحشية كادت تقصم رأسها إلي نصفين

1049
01:33:35,254 --> 01:33:37,754
لم يتم الإمساك بالمُشتبه بهم

1050
01:33:37,764 --> 01:33:40,694
لم يكن هناك أحد بالمنزل هذا الوقت

1051
01:33:40,694 --> 01:33:42,234
عدا الأطفال

1052
01:33:42,234 --> 01:33:45,005
و كانت الحقيقة بشعة جداً
فلم يفكر فيها أحد

1053
01:33:45,005 --> 01:33:46,605
دكتور , توقف -
أنت فعلت هذا ؟ -

1054
01:33:46,605 --> 01:33:50,505
لا , سيد توماس
فأنت هذا الوقت كنت في الثانية عشر من عمرك

1055
01:33:50,505 --> 01:33:52,506
بعد استجوابك من الشرطة

1056
01:33:52,506 --> 01:33:54,405
تم إرسالك إلي مدرسة داخلية

1057
01:33:54,415 --> 01:33:57,676
أما لوسيل , فـكانت في الرابعة عشر من عمرها
و قصتها أقل وضوحاً

1058
01:33:57,686 --> 01:34:01,246
التعليم الرهباني في سويسرا ,كما تدّعي الأخبار

1059
01:34:01,256 --> 01:34:04,257
و لكني أظن مؤسسة تعليمية من نوع مختلف

1060
01:34:08,226 --> 01:34:10,457
السيد توماس بالفعل متزوج

1061
01:34:10,467 --> 01:34:12,696
متزوج من السيدة باميلا أبتون

1062
01:34:12,696 --> 01:34:17,368
مارجيرت ماكديرميت
و إينولا سيشوتي...( إ.س )

1063
01:34:17,368 --> 01:34:19,637
إيديث , أنتِ لا تعرفين -
أنا و إيديث , سنغادر -

1064
01:34:49,000 --> 01:34:51,239
ستبقي هنا

1065
01:34:52,240 --> 01:34:55,310
إيديث , إيديث

1066
01:34:56,940 --> 01:35:00,080
يجب أن تفعل ذلك -
لطخ يديك -

1067
01:35:06,021 --> 01:35:07,921
تعال هنا أيها الكلب

1068
01:35:07,921 --> 01:35:10,321
أيها القذر

1069
01:35:11,091 --> 01:35:12,831
إذا لم أفعل ذلك , فـسـتفعل هي

1070
01:35:14,202 --> 01:35:15,861
و لكن انصت إلي

1071
01:35:17,632 --> 01:35:19,332
أنت طبيب

1072
01:35:22,272 --> 01:35:24,342
أرني أين ؟

1073
01:35:37,623 --> 01:35:40,453
! لا ! ألين

1074
01:35:41,523 --> 01:35:44,624
! أنتم وحوش

1075
01:35:44,634 --> 01:35:46,793
! كلاكما

1076
01:35:47,803 --> 01:35:50,164
! مضحك

1077
01:35:50,174 --> 01:35:53,374
فهذا أخر شئ قالته والدتي أيضاً

1078
01:36:15,926 --> 01:36:19,336
لوسيل أخذت إيديث لتوقع الأوراق

1079
01:36:19,336 --> 01:36:21,566
بمجرد أن توقع هذه الأوراق , سوف تموت

1080
01:36:21,566 --> 01:36:24,336
أنا مضطر أن أذهب -
سوف أحضرها هنا بالأسفل -

1081
01:36:24,336 --> 01:36:26,406
سوف أجد طريقة

1082
01:36:26,406 --> 01:36:28,677
فتحة المنجم مفتوحة , ألا تفهم ؟

1083
01:36:28,677 --> 01:36:30,406
أخرجها من هناك

1084
01:36:30,416 --> 01:36:33,217
هل تستطيع الصمود ؟
اذهب -

1085
01:36:49,598 --> 01:36:52,298
تعتقدين بأنك كاتبة

1086
01:36:56,038 --> 01:36:58,439
مع أشباحك

1087
01:36:59,909 --> 01:37:02,709
ماذا تنتظرين ؟
ليس لديك ما تحيين لأجله

1088
01:37:02,709 --> 01:37:04,609
وقعي

1089
01:37:05,379 --> 01:37:07,879
كل النساء اللاتي وجدناهن

1090
01:37:07,889 --> 01:37:11,890
لندن , إدنبرج , ميلان

1091
01:37:11,890 --> 01:37:14,790
أمريكا
نعم , أمريكا

1092
01:37:14,790 --> 01:37:20,160
كان لديهن المطلوب : المال و الآمال المحطمة

1093
01:37:20,170 --> 01:37:22,170
و لا أقارب أحياء

1094
01:37:22,170 --> 01:37:24,231
ما من أحد ليبحث عنهم

1095
01:37:24,241 --> 01:37:27,401
قتل برحمة , فعلاً

1096
01:37:27,411 --> 01:37:29,571
هل هذا ما سأكون عليه ؟

1097
01:37:29,571 --> 01:37:33,481
ماذا عن المرأة الإيطالية ؟
إينولا

1098
01:37:33,481 --> 01:37:35,481
لقد قتلتِ طفلها

1099
01:37:37,082 --> 01:37:39,251
لم أفعل

1100
01:37:39,251 --> 01:37:42,692
لم تضاجع أيُ منهن توماس مطلقاً

1101
01:37:43,592 --> 01:37:47,592
ألا تفهمين ؟
إنه كان لي -

1102
01:37:51,102 --> 01:37:53,503
لقد ُولد خطأً

1103
01:37:55,673 --> 01:37:58,373
....كان علينا أن نتركه يموت عند الولادة , لكن

1104
01:38:00,003 --> 01:38:01,543
لقد أردته

1105
01:38:01,543 --> 01:38:03,773
و هي أخبرتني أني يمكنني الاحتفاظ به

1106
01:38:05,183 --> 01:38:06,914
لقد كانت ُمصرة

1107
01:38:09,184 --> 01:38:10,714
و كذبت

1108
01:38:10,724 --> 01:38:13,324
...كل هذا الرعب
من أجل ماذا ؟

1109
01:38:13,324 --> 01:38:16,494
المال ؟ -
للحفاظ علي القصر ؟ -

1110
01:38:16,494 --> 01:38:18,464
لقب شارب ؟ , المناجم ؟

1111
01:38:18,464 --> 01:38:20,695
الزيجات طبعاً كانت من أجل المال

1112
01:38:22,464 --> 01:38:26,035
....لكن الرعب
الرعب كان من أجل الحب

1113
01:38:27,505 --> 01:38:32,546
هذه الأشياء التي نفعلها لحب كهذا
....تكون قبيحة , جنونية

1114
01:38:33,376 --> 01:38:35,615
يملؤها القلق و التعب

1115
01:38:37,586 --> 01:38:40,947
...هذا الحب يحرقك و يشوهك , و

1116
01:38:42,216 --> 01:38:44,656
يدمرك من الداخل إلي الخارج

1117
01:38:46,187 --> 01:38:48,086
, إنه حب متوحش

1118
01:38:49,657 --> 01:38:52,997
و يجعلنا جميعاً وحوشاً

1119
01:38:52,997 --> 01:38:57,967
كان عليك أن تريه
و هو صغير , توماس

1120
01:39:01,107 --> 01:39:02,908
كان رائعاً

1121
01:39:05,578 --> 01:39:09,348
لذا , من كل عيوبه التافهة

1122
01:39:09,348 --> 01:39:12,249
و من عصا والدتي
قمت بحمايته

1123
01:39:12,249 --> 01:39:14,788
لقد تلقيت ضرباً مبرحاً

1124
01:39:16,289 --> 01:39:18,588
....و حينما اكتشفت أمرنا

1125
01:39:19,358 --> 01:39:20,959
...حسناً

1126
01:39:24,869 --> 01:39:30,040
الحب الوحيد الذي عرفته أنا و توماس
كان حب بعضنا لـبعض

1127
01:39:31,209 --> 01:39:33,140
بين هذه الجدران المتآكلة

1128
01:39:34,380 --> 01:39:36,540
نختبئ

1129
01:39:36,550 --> 01:39:39,550
هذا ليس صحيحاً-
أنت تقيدينه -

1130
01:39:39,550 --> 01:39:41,951
وقعي اسمكِ -

1131
01:39:42,921 --> 01:39:45,020
! وقعي اسمكِ اللعين

1132
01:39:56,731 --> 01:40:00,402
والدي
من قتله ؟

1133
01:40:00,402 --> 01:40:04,972
يا له من رجل غليظ
لم ينحنِ

1134
01:40:06,242 --> 01:40:08,413
لقد أحبكِ

1135
01:40:08,413 --> 01:40:10,582
كان عليك أن تريِ وجهه الحزين

1136
01:40:10,582 --> 01:40:13,753
حينما حطمته علي الحوض

1137
01:40:44,115 --> 01:40:46,285
أنت - لا تقترب مني -
استمعي إلي رجاءٍ

1138
01:40:46,285 --> 01:40:48,785
سترحلين -
إيديث رجاءً -

1139
01:40:48,785 --> 01:40:50,325
انصتي مكمايكل لا يزال حياً
لا يزال حياً -

1140
01:40:50,325 --> 01:40:51,786
أنت تكذب علي -
لقد فعلت -

1141
01:40:51,796 --> 01:40:53,455
لقد سممتني -
لقد فعلت -

1142
01:40:53,465 --> 01:40:55,626
لقد أخبرتني أنك تحبني -
أنا فعلاً -

1143
01:40:57,166 --> 01:40:59,966
رجاءً , إيديث
عليكِ أن تثقي بي مرة أخيرة

1144
01:41:00,666 --> 01:41:02,336
تستطيعين المغادرة إذا كنتِ تريدين

1145
01:41:02,336 --> 01:41:04,167
أو يمكنك الانتظار هنا من أجلي

1146
01:41:04,177 --> 01:41:06,706
سوف أسترد هذه الأوراق

1147
01:41:06,706 --> 01:41:08,747
و سـأنهي هذا

1148
01:41:20,857 --> 01:41:22,888
لقد حرقتهم

1149
01:41:24,997 --> 01:41:26,598
لوسيل

1150
01:41:28,528 --> 01:41:30,068
لقد حرقتهم

1151
01:41:30,068 --> 01:41:33,068
نعم ’ هي سوف تعيش
و أنتِ لن تلمسينها

1152
01:41:33,068 --> 01:41:34,669
أأنت تؤمرني ؟

1153
01:41:34,669 --> 01:41:36,868
يمكننا المغادرة , لوسيل
مغادرة قاعة آلرديل

1154
01:41:36,878 --> 01:41:40,039
نغادر ؟
فكري بهذا , سوف نبدأ حياة جديدة

1155
01:41:40,049 --> 01:41:41,839
أين ؟
أي مكان , فلا يهم

1156
01:41:41,849 --> 01:41:43,579
أين سنذهب ؟
سـنترك هذا كله وراءنا

1157
01:41:43,579 --> 01:41:45,079
لقب شارب يموت مع المناجم

1158
01:41:45,079 --> 01:41:47,120
و هذا الصرح سُيدفن في الأرض

1159
01:41:47,120 --> 01:41:48,720
كل هذه السنوات
نحافظ علي هذه الجدران

1160
01:41:48,720 --> 01:41:50,619
سـنتحرر

1161
01:41:52,390 --> 01:41:54,520
نتحرر , لوسيل

1162
01:41:54,530 --> 01:41:56,290
سـنكون مع بعضنا جميعاً

1163
01:42:01,870 --> 01:42:03,270
جميعنا ؟

1164
01:42:07,541 --> 01:42:09,811
هل تحبها ؟
لا بد و أن يأتي هذا اليوم

1165
01:42:09,811 --> 01:42:11,371
نحن أموات منذ سنوات , أليس كذلك ؟

1166
01:42:11,381 --> 01:42:13,212
لقد وعدتني
أنا  و أنت في هذا المكان المتعفن

1167
01:42:13,212 --> 01:42:15,451
انظري إلي ما نحن عليه , إلي ما صرنا إليه -
هل تحبها أكثر مني ؟ -

1168
01:42:15,451 --> 01:42:17,712
لقد وعدتني بألا تقع في حب أي أحد أخر

1169
01:42:17,722 --> 01:42:19,782
نعم , و مع ذلك حدث

1170
01:42:32,463 --> 01:42:34,062
لوسيل

1171
01:43:00,525 --> 01:43:02,235
لوسيل

1172
01:43:25,386 --> 01:43:27,027
توماس ؟

1173
01:43:31,127 --> 01:43:32,727
توماس

1174
01:44:58,993 --> 01:45:01,994
اصمت , إنها قادمة

1175
01:45:01,994 --> 01:45:04,563
سـأقوم بإخراجنا من هنا
سـأحصل علي المساعدة

1176
01:45:04,563 --> 01:45:06,394
يجب أن تثق بي

1177
01:45:06,394 --> 01:45:08,564
سوف أعود من أجلك
أعدك بأني سـأفعل

1178
01:45:08,564 --> 01:45:10,134
اختبئ

1179
01:45:41,336 --> 01:45:43,406
قبل أن يأخذوني بعيداً

1180
01:45:47,846 --> 01:45:50,307
....احتفظت بتذكار صغير

1181
01:45:58,888 --> 01:46:00,517
من والدتي

1182
01:47:01,951 --> 01:47:04,952
إيديث ؟

1183
01:48:18,337 --> 01:48:20,137
لن أتوقف

1184
01:48:20,137 --> 01:48:23,707
حتي تقتليني أو أقتلك ِ أنا

1185
01:48:28,518 --> 01:48:30,218
ساعدني

1186
01:48:30,218 --> 01:48:33,318
ليس هناك أحد ليساعدك
بلي , هناك

1187
01:48:33,318 --> 01:48:36,188
انظري إليه , استديري حولكِ

1188
01:48:54,879 --> 01:48:56,780
توماس
لوسيل

1189
01:49:04,921 --> 01:49:06,491
....لن أتوقف

1190
01:49:08,061 --> 01:49:10,161
حتي تقتليني

1191
01:49:10,161 --> 01:49:11,721
أو أقتلك

1192
01:49:18,002 --> 01:49:20,071
لقد سمعتكِ أول مرة

1193
01:50:04,315 --> 01:50:05,915
<i>الأشباح حقيقة </i>

1194
01:50:09,286 --> 01:50:11,285
<i>هذا قدر ما أعرفه </i>

1195
01:50:21,937 --> 01:50:24,736
سيدة شارب -
سيدة شارب -

1196
01:50:24,736 --> 01:50:30,377
<i>هناك بعض الأمور التي تجعلهم يرتبطون
بمكان ما , كما يرتبطون بنا</i>

1197
01:50:33,647 --> 01:50:36,817
<i>منهم من يرتبط بقطعة أرض</i>

1198
01:50:37,847 --> 01:50:39,588
<i>زمان , أو مكان </i>

1199
01:50:40,818 --> 01:50:42,487
<i>قطرة دماء </i>

1200
01:50:44,858 --> 01:50:46,598
<i>جريمة بشعة </i>

1201
01:50:50,328 --> 01:50:52,369
<i>...و لكن هناك الأخرون </i>

1202
01:50:53,499 --> 01:50:56,269
<i>من يتعلقون بعاطفة</i>

1203
01:50:58,609 --> 01:51:00,208
<i> دافع</i>

1204
01:51:02,109 --> 01:51:03,679
<i> خسارة  </i>

1205
01:51:05,180 --> 01:51:06,749
<i>....انتقام</i>

1206
01:51:08,789 --> 01:51:10,350
<i>أو حب </i>

1207
01:51:14,720 --> 01:51:16,360
<i>...هؤلاء</i>

1208
01:51:19,830 --> 01:51:21,700
<i>من لا يرحلون أبداً</i>

1209
01:51:24,158 --> 01:51:31,142
ترجمة وتعديل أحمد الشهاوي

