﻿1
00:00:05,155 --> 00:00:10,994
<font color="cyan"><font size=-2>جميع الحقوق محفوظة بالترجمة العربية ل
 هادي سباتي حتى مضي ساعة و 5 دقائق ومابعدها ترجمة بايونير33 أبو فهد </font></font> <font color="grey"> <b></b></font>♥

2
00:02:09,834 --> 00:02:13,000
<i>في البداية أنت لا تعلم حقاً أنها البداية

3
00:02:13,034 --> 00:02:14,917
أن الأمور في طريقها لأن تبدأ</i>

4
00:02:15,042 --> 00:02:17,459
<i>ثم ومن حيث لا تتوقع تنتهي فجأة</i>

5
00:02:23,959 --> 00:02:26,834
<i>وتنقضي الأمور بطريقةٍ مختلفةٍ تماماً عما توقعت</i>

6
00:02:27,000 --> 00:02:29,417
<i>في البداية كان هناك فقط 12 حوارياً
(الحواريون: تلاميذ المسيح المقربون)</i>

7
00:02:29,542 --> 00:02:35,667
<i>كان هذا قبل أن أجد الستة حواريين خاصتي
قبل أن يصبح العالم أفضل</i>

8
00:02:40,667 --> 00:02:45,959
<i>يجب أن أخبركم القصة من بدايتها
مذ كنت أقيم مع والديّ</i>

9
00:02:46,417 --> 00:02:51,167
العهد الجديد كلياً
(الإنجيل الجديد)

10
00:02:52,959 --> 00:02:56,084
<i>الرب موجود  هو يسكن في بروكسل
(بروكسل عاصمة بلجيكا)</i>

11
00:03:07,334 --> 00:03:11,500
<i>هو مجرد أحمق يسيء معاملة زوجته وابنته</i>

12
00:03:11,625 --> 00:03:15,792
<i>هنالك كلام كثير عن ابنه أما ابنته فلا يكاد أحد يذكرها</i>

13
00:03:15,959 --> 00:03:18,625
<i>ابنة الرب هي أنا</i>

14
00:03:23,125 --> 00:03:27,167
<i>هذا هو والدي هو الله كما سبق أن ذكرت.</i>

15
00:03:29,709 --> 00:03:34,625
<i> حتى قبل أن يخلق العالم  والدي كان مصاباً بالملل </i>

16
00:03:34,750 --> 00:03:37,542
<i>ولذلك خلق بروكسل</i>

17
00:03:40,000 --> 00:03:42,834
[فصل النشوء]


18
00:03:43,459 --> 00:03:47,584
<i>كان قد خلق العديد من الأشياء و الكائنات</i>

19
00:03:47,709 --> 00:03:50,250
<i>لكنها لم تفد في تسليته</i>

20
00:04:25,667 --> 00:04:27,209
 هناك شيء ما خاطئ

21
00:04:27,334 --> 00:04:30,584
<i>ولذلك قام بخلق الإنسان وجعله على صورته.</i>

22
00:04:32,584 --> 00:04:36,125
<i>وبالإنسان أصبح بمقدوره فعل ما يرضيه</i>

23
00:04:55,542 --> 00:04:58,250
هذا أفضل بكثير أفضل بكثير

24
00:06:17,917 --> 00:06:21,125
<i>أنجب آدم من حواء قابيل ثم هابيل</i>

25
00:06:21,250 --> 00:06:25,292
<i>طفل آخر وآخر يليه وتزوج الذكور بالإناث </i>

26
00:06:25,417 --> 00:06:27,250
<i>وهكذا دواليك</i>

27
00:06:27,375 --> 00:06:29,250
<i>وهكذا بدأت كل المشاكل</i>

28
00:06:32,792 --> 00:06:35,917
<i>و جعلهم يتقاتلون كل يدعي أنه يملك الإله الأفضل </i>

29
00:06:36,042 --> 00:06:37,375
من أجل 
(الرب)

30
00:06:45,250 --> 00:06:48,250
من أجل
(الله)

31
00:06:50,292 --> 00:06:52,709
من أجل
(بعل)

32
00:07:07,959 --> 00:07:12,209
<i>وهكذا أصبحتم تعرفون كيف حدث كل ذلك</i>

33
00:07:14,542 --> 00:07:18,250
<i>هذه أنا 
أنا أدعى إيا</i>

34
00:07:21,292 --> 00:07:26,334
<i>هنا حيث ولدت وما زلت سجينة منذ 10 سنوات</i>

35
00:07:26,459 --> 00:07:30,042
<i>لا يوجد أي مدخل أو مخرج</i>

36
00:07:30,167 --> 00:07:34,250
<i>شقة بثلاث غرف ومطبخ وحمام مجهزان بكل شيء</i>

37
00:07:35,334 --> 00:07:39,542
<i>ومكتب أبي
حيث لا يسمح لأحد بالدخول</i>

38
00:07:40,959 --> 00:07:45,125
<i>ممنوع مشاهدة أي شيء غير الرياضة على التلفاز</i>

39
00:07:45,250 --> 00:07:50,584
<i>هذه أمي
امرأة يرثى لها
خائفة 100%</i>

40
00:07:50,709 --> 00:07:52,459
<i>هي لا تقول شيئاً أبداً</i>

41
00:07:52,584 --> 00:07:56,950
<i>عندما لا تطرز الأزهار
تقوم بمشاهدة مجموعة بطاقات البيسبول خاصتها</i>

42
00:07:56,997 --> 00:07:59,542
وهكذا يصبح العدد ..... 18

43
00:07:59,667 --> 00:08:01,042
إنها مكتملة

44
00:08:15,709 --> 00:08:20,209
إيا نحن نأكل على الطاولة فقط 
كعائلة واحدة

45
00:08:20,334 --> 00:08:23,459
افعلي ما آمرك به
أنت هنا في منزلي

46
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
ماذا؟
أنا أبوك

47
00:08:31,859 --> 00:08:35,534
ضعي هذا الصحن الرابع بعيداً
إنه لن يعيده إليك

48
00:08:35,559 --> 00:08:37,959
أنت لا تعلم ذلك أبداً

49
00:08:38,004 --> 00:08:39,867
لا تجلسي على يميني

50
00:08:39,884 --> 00:08:41,967
لقد أخبرتك من قبل
هذا يزعجني

51
00:09:02,500 --> 00:09:04,292
توقفي عن ذلك

52
00:09:04,417 --> 00:09:07,917
توقفي
أنت لست أخاك

53
00:09:08,042 --> 00:09:09,667
تقول ذلك فقط لأنك لا تستطيع فعلها

54
00:09:11,642 --> 00:09:14,442
لست مضطراً لأن أستطيع 

55
00:09:20,917 --> 00:09:24,959
<i> أبي يعيش في مكان قميء لم يغادره أبداً </i>

56
00:09:25,000 --> 00:09:28,800
<i>لديه حياة تعيسة
لم يحب زوجته يوماً</i>

57
00:09:28,805 --> 00:09:31,917
<i>ولا يستطيع عمل شيء بيديه</i>

58
00:09:32,875 --> 00:09:35,917
هدووووء
أنا أعمل

59
00:09:57,750 --> 00:10:02,084
<i>هو احتاج أن يعمل شيئاً ليرتاح وينسى كل بؤسه</i>

60
00:10:02,209 --> 00:10:05,250
<i>وعندها خطرت له فكرة خلق البشرية</i>

61
00:10:05,375 --> 00:10:09,875
<i>لكي يكونو ألعابه 
يتسلى بمشاهدتهم يناضلون ويتعذبون.</i>

62
00:10:23,292 --> 00:10:28,125
<i>الكثير من الحزن
والقليل من السعادة حتى يمنحهم أملاً كاذباً</i>

63
00:10:28,250 --> 00:10:32,542
<i>لقد استغرق منه ذلك 8 سنوات
ولكن كل شيء أصبح كما يريد بعد ذلك</i>

64
00:10:35,834 --> 00:10:39,834
<i>أبي اكتسب قدراً جيداً من البراعة</i>

65
00:10:40,900 --> 00:10:43,000
<i>ومنذ ذاك الحين وهو يقضي وقته</i>

66
00:10:43,117 --> 00:10:46,775
<i>باختراع قوانين جديدة 
ليجعل حياتهم جحيماً</i>

67
00:10:46,800 --> 00:10:48,684
عليَ أن أصيغ هذا بصورة جيدة

68
00:10:48,709 --> 00:10:52,750
القانون 2127:
كمية النوم التي يحتاجونها

69
00:10:52,917 --> 00:10:55,167
هي دائماً أكثر بعشر دقائق مما ينامون

70
00:10:56,709 --> 00:10:59,209
القانون2129:

71
00:10:59,334 --> 00:11:03,167
عندما يُغمر الجسد تماماً بالماء في حوض الاستحمام

72
00:11:03,292 --> 00:11:06,125
يجب على الهاتف أن يرن

73
00:11:08,750 --> 00:11:10,584
القانون 2125

74
00:11:10,709 --> 00:11:14,475
على شريحة الخبر أن تسقط دائما على الجانب المدهون بالمربى

75
00:11:14,500 --> 00:11:18,509
وإلا فإن المربى على الجانب الخاطئ

76
00:11:20,109 --> 00:11:23,392
القانون 2126:
الصحون لا تنكسر

77
00:11:23,417 --> 00:11:25,975
إلا بعد أن تكون قد نُظّفت

78
00:11:29,292 --> 00:11:31,375
القانون 2128

79
00:11:31,400 --> 00:11:35,867
الصف الآخر يسير دائما بشكل أسرع

80
00:11:37,417 --> 00:11:39,834
القانون 2231:

81
00:11:39,909 --> 00:11:44,117
المصائب لا تأتي فرادى

82
00:13:15,109 --> 00:13:18,509
لماذا تنظرين إليّ هكذا
أنزلي بصرك نحو الأرض

83
00:13:19,584 --> 00:13:23,167
مثير للغثيان ما تفعله بالبشر

84
00:13:25,250 --> 00:13:26,167
ماذا؟

85
00:13:26,292 --> 00:13:30,875
أنت لا تعرفهم جيداً
ومع ذلك تؤذيهم من أجل التسلية

86
00:13:31,542 --> 00:13:34,667
- هل دخلت إلى مكتبي؟
- أي شخص قد يقوم بما تفعله بصورة أفضل

87
00:13:34,834 --> 00:13:37,484
لقد منعتك من الدخول إلى مكتبي

88
00:13:37,842 --> 00:13:40,717
- لا يحق لك أن تطلب مني أي شيء
- اللعنة عليك

89
00:13:56,734 --> 00:14:00,942
أتدرين ما أريد منك الآن
خذي

90
00:14:04,500 --> 00:14:07,000
هل ترين كم أغضبتيني؟

91
00:14:08,025 --> 00:14:09,825
فتاة سيئة

92
00:14:24,917 --> 00:14:28,662
في تلك اللحظة قررت أن أفعل شيئاً

93
00:14:28,700 --> 00:14:33,309
ربما عشر سنوات هي المدة القصوى لاحتمال المرء

94
00:14:33,320 --> 00:14:37,042
لقد علمت تماماً ما علي فعله

95
00:14:37,167 --> 00:14:40,209
لأكون أفضل من أبي

96
00:14:40,334 --> 00:14:44,000
ولكن بداية أردت أن أؤذيه

97
00:14:44,125 --> 00:14:49,325
أردت أن أجعله يعاني
أن أدمر حياته كما دمر حياتي

98
00:14:50,375 --> 00:14:53,334
يمكنك تسميته
(الغضب)

99
00:14:54,584 --> 00:14:57,584
ولكن بمجرد أن أنتقم

100
00:15:01,167 --> 00:15:03,292
يتحتم عليَ الرحيل

101
00:15:03,417 --> 00:15:07,250
[سفر الخروج]

102
00:15:25,034 --> 00:15:27,875
 يا يسوع المسيح 

103
00:15:33,917 --> 00:15:38,309
- أهلاً يا أختاه
- مرحبا يا أخي
أحتاج مساعدتك للخروج من هنا

104
00:15:38,334 --> 00:15:42,917
- اطلبي ما تشائين. ماذا قالت أمنا؟
- لم تقل شيئاً خوفاً من صفعة قوية

105
00:15:42,942 --> 00:15:44,625
لقد آن لها أن تستيقظ من هذا السبات

106
00:15:44,702 --> 00:15:49,184
أريد أن أفعل مثلك
أن أهرب وأجد بعض الحواريين ليساعدوني

107
00:15:49,209 --> 00:15:53,392
الحواريون فكرة جيدة
لقد جربت 12 ولكن الأمور لم تسر كما يجب

108
00:15:53,417 --> 00:15:56,300
لقد اعتقدت أن 12 عدد جيد 
كعدد لاعبي فريق الهوكي

109
00:15:56,375 --> 00:15:59,707
الرقم المفضل لأمنا هو 18
تقول أنه ب18 لاعبا يمكنك أن تلعب البيسبول

110
00:15:59,734 --> 00:16:02,392
كم حوارياً يجب عليَ أن أجد؟ 

111
00:16:02,427 --> 00:16:06,934
جربي 6 مع ال12 خاصتي يصبح المجموع 18
كعدد لاعبي البيسبول في مجموعة أمنا

112
00:16:06,959 --> 00:16:09,142
كيف عليَ أن أختار أتباعي؟

113
00:16:09,167 --> 00:16:12,404
اجعلي إحساسك يقودك
لست مضطرة لتبرير أفعالك

114
00:16:12,459 --> 00:16:16,259
اختاري أي 6 من أرشيف أبينا
حققي لهم بعض المعجزات وسيتبعونك

115
00:16:16,284 --> 00:16:18,100
لا أستطيع تحقيق المعجزات

116
00:16:18,155 --> 00:16:21,475
فقط معجزات صغيرة
أشياء تستطيعين تنفيذها

117
00:16:21,500 --> 00:16:24,809
ثم مع أتباعك الستة
اكتبي إنجيلا جديداً

118
00:16:24,874 --> 00:16:28,950
- أنا لا أريدهم أن يتحدثوا عني
- اجعليه عنهم اذاً

119
00:16:28,975 --> 00:16:32,559
إنجيل جديد فيه يتكلم الحواريون عن أنفسهم

120
00:16:32,584 --> 00:16:36,934
- هذا سيكون ابتكاراً جديداً
- لكنك تعرف أنني بالكاد أستطيع الكتابة

121
00:16:36,959 --> 00:16:40,517
اذاً أوكلي هذه المهمة لمن يستطيع
أتعتقدين أني كتبت إنجيلي بنفسي؟

122
00:16:40,542 --> 00:16:43,639
لكي تهربي 
لقد استطعت اختراق الغسالة

123
00:16:43,684 --> 00:16:45,660
ضعيها على 
(الأقمشة اليدوية) 

124
00:16:45,684 --> 00:16:47,800
درجة الحرارة 40 مئوية
1200 دورة في الدقيقة

125
00:16:47,825 --> 00:16:50,559
سيفتح لك ممر
وخلال عدة ساعات ستكونين في الخارج

126
00:16:50,584 --> 00:16:52,542
شكراً يا يسوع أنت رائع

127
00:16:52,567 --> 00:16:56,767
لا تنسي
بدون حاسبه الشخصي والدنا عاجز تماماً

128
00:17:34,725 --> 00:17:37,917
(1, 2, 3, 4, 5, 6)

129
00:17:55,625 --> 00:17:57,017
{\an8}الولادات / الوفيات

130
00:17:57,325 --> 00:18:01,217
{\9an5}قوانين الكوارث 
رجال / نساء
.
>>لا تفتح الملفات

131
00:18:02,642 --> 00:18:04,817
مواعيد الموت
>>لا تفتح الملفات<<

132
00:18:04,942 --> 00:18:09,417
{\an8}الولادات ........... الوفيات

133
00:18:13,875 --> 00:18:16,000
هل تريد إرسال مواعيد الوفاة؟

134
00:18:44,167 --> 00:18:48,084
بينويت 
لديك 14سنة 6أشهر 4أيام لتعيشها

135
00:18:58,550 --> 00:19:00,825
روبرت
لديك 0يوم لتعيشه

136
00:19:13,459 --> 00:19:15,375
ويلي
لديك 54يوماً لتعيشها

137
00:19:20,625 --> 00:19:26,250
جون كلود
لديك 12سنة 9أشهر 5أيام لتعيشها

138
00:19:36,167 --> 00:19:39,750
أوريلي
لديك 11سنة 6أشهر و27يوم لتعيشها

139
00:19:54,542 --> 00:19:58,750
مارك
لديك 83يوم لتعيشها

140
00:20:03,334 --> 00:20:07,542
فرانسوا
لديك 25سنة 3أشهر 8أيام لتعيشها

141
00:20:20,417 --> 00:20:24,417
مارتين
لديك 5سنة و2أشهر 17يوم لتعيشها

142
00:20:56,500 --> 00:20:59,009
- مرحباً يسوع
- هل أخذت الملفات؟

143
00:20:59,034 --> 00:21:01,774
نعم
لقد بعثت للجميع مواعيد موتهم

144
00:21:01,799 --> 00:21:04,000
والدنا سيخسر كل مصداقيته

145
00:21:04,125 --> 00:21:07,334
سيجن جنونه
فكرة عظيمة

146
00:21:09,459 --> 00:21:14,525
إعطاء الناس المعرفة بمواعيد موتهم..

147
00:21:14,600 --> 00:21:16,767
هذا جنون

148
00:21:50,000 --> 00:21:53,142
إنه ما زال من الممكن أن يقال أنها خدعة

149
00:21:53,167 --> 00:21:55,995
أو أن مواعيد الموت هذه ستثبت صحتها

150
00:21:56,000 --> 00:21:58,750
من يستطيع أن يعلم متى يموت الناس؟

151
00:21:58,875 --> 00:22:01,625
هذا مستحيل
أنا لا أصدق ذلك

152
00:22:01,750 --> 00:22:03,875
ولكن ما زال هناك صدف عجيبة

153
00:22:04,000 --> 00:22:06,667
كمثال
براد سقط من طائرة شحن

154
00:22:06,792 --> 00:22:10,542
في اللحظة نفسها التي انتهى بها عمر الضحية

155
00:22:13,209 --> 00:22:15,959
أندريه
لديك 2دقيقة لتعيشها

156
00:22:30,675 --> 00:22:33,247
إنها ليلة مميزة لهذا الحارس لليلي

157
00:22:33,284 --> 00:22:36,484
في يوم وليلة أصبح أطول الناس عمراً

158
00:22:38,250 --> 00:22:41,792
102سنة لأعيشها
إنه رقم قياسي

159
00:22:41,867 --> 00:22:44,394
من الشبكات الإجتماعية لدينا هذا

160
00:22:44,429 --> 00:22:47,795
مرحبا أنا كيفن
سأعيش 62 سنة أخرى
62سنة

161
00:22:47,859 --> 00:22:49,595
تجربة

162
00:22:54,375 --> 00:22:57,167
- اللعنة
- عزيزي....عزيزي

163
00:22:57,202 --> 00:22:59,967
حتى لو استطعنا برمجة الخلايا على التجدد

164
00:22:59,992 --> 00:23:04,375
مدة الحياة تعتمد على عدد لانهائي من العوامل
إنها عشوائية

165
00:23:04,400 --> 00:23:06,959
من المستحيل أن يتم التنبؤ بها

166
00:23:06,984 --> 00:23:09,417
12سنة 4أشهر

167
00:23:10,250 --> 00:23:11,959
وأنت؟

168
00:23:12,084 --> 00:23:14,125
64يوم

169
00:23:14,250 --> 00:23:15,959
هذا ليس عادلاً

170
00:23:16,084 --> 00:23:20,275
لقد اعتنيت بك لسنين عديدة
ومع هذا ستعيش أكثر مني

171
00:23:34,284 --> 00:23:35,875
إيا

172
00:23:41,409 --> 00:23:45,167
منذ هذه الإعلانات الصباحية
العديد من الأشخاص لم يذهبوا لعملهم

173
00:23:45,192 --> 00:23:47,310
"ماذا سنفعل ببقية حياتنا؟"

174
00:23:47,362 --> 00:23:49,510
هو السؤال الأكثر طرحاً على مواقع التواصل الإجتماعي

175
00:23:49,525 --> 00:23:51,500
كيف قام ذلك بتغييرك؟

176
00:23:51,625 --> 00:23:56,125
لن يغير شيء
سأواصل كما كنت من قبل

177
00:24:02,025 --> 00:24:09,542
روزالي
10أشهر 12 يوم لتعيشها

178
00:24:04,567 --> 00:24:09,334
{\an4}جورج
16سنة 11شهر 21يوم لتعيشها

179
00:24:41,792 --> 00:24:43,334
أمي

180
00:24:59,917 --> 00:25:03,759
عدنا معكم في الاستوديو للمزيد من التطورات

181
00:25:03,804 --> 00:25:06,962
النزاعات توقفت في معظم مناطق الحروب

182
00:25:06,997 --> 00:25:09,300
في ضوء تسريبات مواعيد الموت
.

183
00:25:09,307 --> 00:25:12,984
الكشف عبر مصدر غير معروف عن مواعيد الوفاة

184
00:25:14,917 --> 00:25:17,484
اللعنة
ما هذا؟

185
00:25:17,502 --> 00:25:19,495
على الشبكات الإجتماعية لدينا هذا

186
00:25:19,502 --> 00:25:23,792
أنا برات
ما زال لدي 12سنة لأعيشها

187
00:25:23,917 --> 00:25:28,990
وأحب أن أصنع مجسمات للتايتانيك من عيدان الثقاب

188
00:25:29,542 --> 00:25:32,292
اللعنة
القاذورات
النكاح
ماهذا الهراء

189
00:25:32,417 --> 00:25:34,667
هنري
6سنة ليعيشها

190
00:25:34,792 --> 00:25:37,992
ما أريده هو أن أتعلم العزف على الهيليكون

191
00:25:43,250 --> 00:25:48,834
اللعنة
ما هذا الهراء؟

192
00:26:20,334 --> 00:26:23,750
اللعنة اللعنة
ما هذا؟

193
00:26:31,134 --> 00:26:33,650
إياااا

194
00:26:33,667 --> 00:26:39,125
إيا تعالي إلى هنا وأصلحي ما أفسدتيه

195
00:26:40,167 --> 00:26:41,875
هيا افتح

196
00:27:09,125 --> 00:27:10,650
إيااااا

197
00:27:11,125 --> 00:27:14,650
ارجعي
والدك ليس غاضباً

198
00:27:17,005 --> 00:27:18,550
إياااا

199
00:29:01,500 --> 00:29:03,709
إنه برغر السمك

200
00:29:06,167 --> 00:29:07,917
- ماذا؟
- برغر السمك

201
00:29:08,042 --> 00:29:11,334
إنها مصنوعة من لحوم الحيتان النافقة

202
00:29:11,459 --> 00:29:16,834
عندما تموت الحيتان في مكان ما
لا يقومون برميها بل يبيعونها

203
00:29:16,959 --> 00:29:19,375
ويصنعون برغر السمك منها

204
00:29:19,500 --> 00:29:22,084
هل تستطيع الكتابة؟

205
00:29:22,209 --> 00:29:25,375
- قليلاً
- اذاً سوف تكتب

206
00:29:25,500 --> 00:29:27,917
هل تستطيع اصطحابي لهذا العنوان؟

207
00:29:28,042 --> 00:29:30,459
أنا ليس لدي وقت
أي وقت

208
00:29:30,584 --> 00:29:33,000
لماذا تتبعينني؟

209
00:29:34,167 --> 00:29:37,042
اتركيني وشأني
اللعنة

210
00:29:37,167 --> 00:29:39,500
على كل حال
أنا مصاب بعسر القراءة

211
00:29:40,334 --> 00:29:43,500
أنا لا أستطيع الكتابة جيداً
ولا يمكنني القراءة أيضاً

212
00:29:43,625 --> 00:29:47,634
اذاً تعلمي
هل تريدين أن تصبحي مشردة مثلي؟

213
00:29:48,617 --> 00:29:51,080
ماذا تريدين مني أن أكتب؟

214
00:29:51,125 --> 00:29:54,667
- الإنجيل الجديد
- لماذا؟

215
00:29:56,334 --> 00:29:59,459
- هل تستطيعين تحويل الماء إلى نبيذ؟
- لا

216
00:30:00,417 --> 00:30:03,042
- هل تستطيعين المشي على الماء؟
- لا

217
00:30:03,167 --> 00:30:05,167
اذاً لن تستطيعي النجاح

218
00:30:09,334 --> 00:30:11,084
<i>هو كان يدعى فيكتور</i>

219
00:30:11,250 --> 00:30:15,917
<i>كانت تفوح منه رائحة الملح والثوم والليمون</i>

220
00:30:16,042 --> 00:30:18,375
<i>لديه جلد يشبه جلد الأفعى المعمرة</i>

221
00:30:18,400 --> 00:30:23,225
<i>ينتظر كوباً من الدم في حانة مهجورة</i>

222
00:30:23,292 --> 00:30:26,917
<i>إنه تماماً من نوعية الأشخاص الذين أود أن أناديهم أبي.</i>

223
00:30:31,000 --> 00:30:32,584
ما هذا؟

224
00:30:32,709 --> 00:30:35,459
محرقة

225
00:30:35,584 --> 00:30:38,792
إنها جميلة
يجب أن يكون هناك المزيد منها

226
00:30:38,917 --> 00:30:43,209
- هل سبق لك الذهاب إلى الجنة؟
- الجنة؟

227
00:30:43,334 --> 00:30:45,000
نعم
قريباً من هنا

228
00:30:45,050 --> 00:30:49,334
اذا كانت هذه الجنة فسحقا لها
يمكنني أن أخلق مثلها بنفسي

229
00:30:49,459 --> 00:30:53,792
- الجنة تأتي بعد الموت
- لا ليس هناك أي شيء بعد الموت

230
00:30:53,917 --> 00:30:58,750
الجنة هنا
آدم كان هنا
وأخي أتى إلى هنا أيضاً

231
00:30:58,875 --> 00:31:02,500
- ولكنه أودى بنفسه للتهلكة
- قلت لك

232
00:31:02,625 --> 00:31:06,125
- ماذا يدعى أخوك
- J.C.

233
00:31:06,250 --> 00:31:09,759
J.C.?
كما J.C.Van Damme

234
00:31:10,584 --> 00:31:13,000
- من؟
- جون كلود فاندام

235
00:31:13,125 --> 00:31:15,875
Dragon Eyes, Double Impact...

236
00:31:16,000 --> 00:31:18,250
ألم تشاهدي
Double Impact?

237
00:31:18,375 --> 00:31:21,042
Universal Soldier?

238
00:31:21,209 --> 00:31:25,250
أنت لم تشاهدي أيا من أفلامه
أنت فتاة غريبة الأطوار

239
00:31:29,200 --> 00:31:32,667
- وكأنني ليس لدي شيء أفضل لأقوم به
- هل أنت مغادر؟

240
00:31:32,792 --> 00:31:36,875
نعم سأجدها
وأعدك أن هذه المجنونة الصغيرة ستعاني

241
00:31:37,000 --> 00:31:41,500
أنت لم تكن هناك أبداً
إنها رحلة خطيرة

242
00:31:42,834 --> 00:31:45,250
هل تعلمين ماذا فعلت ابنتك؟

243
00:31:45,300 --> 00:31:48,559
لقد نشرت مواعيد الوفاة

244
00:31:48,584 --> 00:31:53,792
كيف يمكنني اصلاح هذا بدون استخدام حاسبي؟

245
00:31:54,375 --> 00:31:57,400
هل تفهمين؟
قبل ذلك..

246
00:31:57,425 --> 00:32:01,700
كنت ممسكاً البشر من خصاهم
كونهم لم يكونوا يعرفون مواعيد موتهم

247
00:32:01,709 --> 00:32:04,325
كانوا مهزومين
جعلتهم يمشون على البيض
هل تفهمين؟

248
00:32:04,350 --> 00:32:08,125
ولكنهم الآن يعرفون
لن أتمكن من السيطرة عليهم بعد الآن

249
00:32:08,250 --> 00:32:12,025
يستطيعون أن يقرروا بدقة ما الذي سيفعلونه ببقية حياتهم

250
00:32:12,050 --> 00:32:13,225
هل فهمت؟
آه؟

251
00:32:14,250 --> 00:32:17,259
ماذا لو -كما أخوها-وقعت بين مجموعة من المتعصبين؟

252
00:32:17,284 --> 00:32:20,392
وبدأت باستخدام الحيل معهم
تحريك أكواب الحليب..أو..أو

253
00:32:20,417 --> 00:32:23,667
هل تدركين العواقب؟

254
00:32:23,792 --> 00:32:27,875
تخيلي لو علمتهم كيف يخرجون أنفسهم من المصاعب

255
00:32:27,892 --> 00:32:29,875
أنا..أه..أنا..أنا

256
00:32:34,084 --> 00:32:38,009
حقاً؟لم تفهمي بعد؟

257
00:32:38,034 --> 00:32:39,859
أنت لا تفهمين شيئاً

258
00:32:39,864 --> 00:32:42,059
أنت لا تنطقين لأنك لا تستطيعين الفهم

259
00:32:42,075 --> 00:32:45,209
لماذا لا تستطيعين الفهم؟
لأنك لا تستطيعين التفكير

260
00:32:45,234 --> 00:32:48,909
أنت لا تفكرين سوى بالتطريز ولاعبي البيسبول

261
00:32:48,934 --> 00:32:51,209
أنا أمقت البيسبول

262
00:32:57,125 --> 00:33:01,625
اللعنة اللعنة اللعنة

263
00:33:04,259 --> 00:33:05,817
أنا ذاهب

264
00:33:06,459 --> 00:33:08,417
ساعدني

265
00:33:28,417 --> 00:33:30,125
هنا

266
00:33:31,000 --> 00:33:32,600
مرحبا

267
00:33:32,650 --> 00:33:36,550
مرحباً أنا هنا بخصوص ذراعك وقطار الأنفاق

268
00:33:36,552 --> 00:33:39,834
(الإنجيل وفقاً لأوريلي)

269
00:33:40,667 --> 00:33:43,334
<i>الحوارية الأولى كانت تدعى أوريلي</i>

270
00:33:43,459 --> 00:33:46,542
<i>عندما علمت بمقدار الوقت المتبقي لها</i>

271
00:33:46,667 --> 00:33:51,000
<i>قررت ألا تغير شيء
أن تستمر كما كانت سابقاً</i>

272
00:33:51,125 --> 00:33:55,542
أوريلي فتاة لطيفة جداً
ومع ذلك هي تعيش وحيدة

273
00:33:55,667 --> 00:34:00,417
<i>أوريلي فتاة جميلة جداً ومثيرة</i>

274
00:34:00,542 --> 00:34:02,959
<i>كالزهرة الحمراء في حقل أخضر</i>

275
00:34:03,084 --> 00:34:07,167
<i>كانت أمها هولندية
أما والدها فلا أحد يعلم جنسيته</i>

276
00:34:07,334 --> 00:34:13,084
<i>ربما كان فنلنديا
ولهذا ورثت منه بشرة بيضاء كالمرمر وشعراً داكناً.</i>

277
00:34:13,209 --> 00:34:17,875
<i>على كل حال
التركيبة كانت نتيجتها مذهلة</i>

278
00:34:18,000 --> 00:34:22,959
ولكن البشرة الصافية والشعر الداكن لا يكفيان لجعل المرأة حسناء

279
00:34:23,084 --> 00:34:29,209
<i>تحتاج أيضاً لضحكة كاللؤلؤ المنثور فوق درج رخامي</i>

280
00:34:35,834 --> 00:34:40,125
<i>سبعة رجال في بنائها واقعون في حبها</i>

281
00:34:40,292 --> 00:34:43,292
<i>اثنان منهم عمرهم فوق ال84عاماً</i>

282
00:34:43,417 --> 00:34:46,667
<i>الآخرون تحت ال11 عاماً</i>

283
00:34:46,792 --> 00:34:51,250
<i>218رجل فقط يريدون أن يضاجعوها</i>

284
00:34:54,500 --> 00:35:00,084
<i>وبالنسبة لأغلب النساء هي مجرد عاهرة رخيصة</i>

285
00:35:07,417 --> 00:35:09,959
<i>ورغم كل ذلك أوريلي تعيش وحيدة</i>

286
00:35:10,084 --> 00:35:12,792
<i>وقلبها
قلبها الطريَ كالزبدة</i>

287
00:35:12,917 --> 00:35:16,292
<i>حزين ككومة صغيرة من الرماد</i>

288
00:35:16,417 --> 00:35:21,209
عندما كنت في السابعة ذراعي اقتلعت بقطار الأنفاق

289
00:35:21,334 --> 00:35:25,500
لا تسألوني كيف يكون شيء فظيع كهذا ممكناً

290
00:35:25,625 --> 00:35:29,834
كان كأنني أنا هنا
وذراعي هنالك 
فقط

291
00:35:29,959 --> 00:35:34,667
في مكانها الآن هناك 600غرام من السيليكون

292
00:35:52,500 --> 00:35:54,292
من أنتِ؟

293
00:35:54,417 --> 00:35:55,959
والدي هو الرب

294
00:35:56,084 --> 00:35:58,084
لقد هربت من منزله

295
00:35:58,209 --> 00:36:02,417
وأبحث عن 6 أتباع مخلصين
أنت أولهم

296
00:36:02,542 --> 00:36:04,625
وهو؟

297
00:36:04,750 --> 00:36:07,917
هذا فيكتور
فيكتور سيكتب الإنجيل الجديد

298
00:36:08,042 --> 00:36:10,550
يجب عليك أن تتكلمي عن نفسك

299
00:36:10,575 --> 00:36:13,042
نفسي؟
أنا لا أدري..

300
00:36:16,959 --> 00:36:20,792
في يوم ما كنت وحيدة

301
00:36:20,917 --> 00:36:23,334
واقترب مني رجل

302
00:36:23,400 --> 00:36:27,200
من نوعية الرجال التي تنام على قطع الكرتون

303
00:36:27,209 --> 00:36:31,834
عيناه كانتا كرتين حمراوين في كومة من اللحم

304
00:36:31,959 --> 00:36:38,000
تفوح منع رائحة الكحول واللحم العفن
العرق والبول

305
00:36:38,125 --> 00:36:41,959
مثل الجمل الميت 

306
00:36:42,917 --> 00:36:46,292
وعندما أصبح قربا مني ظننت

307
00:36:46,417 --> 00:36:49,167
أنه سيطلب بعض المال
أو يسحب سكيناً

308
00:36:49,292 --> 00:36:53,250
أو حتى يعرض قضيبه
كما يحدث في بعض المرات

309
00:36:53,375 --> 00:36:56,500
ولكن لم يحدث أي من ذلك

310
00:36:56,625 --> 00:36:59,459
هو فقط اقترب

311
00:36:59,584 --> 00:37:04,500
واستطعت أن أرى أنه يريد إخباري بشيء

312
00:37:04,625 --> 00:37:08,667
عيناي أدمعا قليلاً من الرائحة

313
00:37:08,792 --> 00:37:12,834
ولكنني ابتسمت له
كمنعكس لا إرادي

314
00:37:12,959 --> 00:37:15,292
ثم تكلم

315
00:37:16,050 --> 00:37:20,990
في صوته كان هناك 30شخصاً يكسرون البندق

316
00:37:23,709 --> 00:37:26,542
قال لي:

317
00:37:26,667 --> 00:37:28,875
يا فتاة

318
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
الحياة هي حلبة تزلج

319
00:37:32,167 --> 00:37:34,784
الكثير من الناس يتعثرون ويسقطون

320
00:37:37,792 --> 00:37:40,375
الكثير من الناس يسقطون

321
00:37:41,275 --> 00:37:46,992
كيف تكتب (حلبة تزلج)؟
بحرفي تاء أم بحرفي لام؟

322
00:37:47,334 --> 00:37:52,750
حكمته المكونة من شطرين
ظلت راسخة في رأسي طويلاً

323
00:37:54,334 --> 00:37:59,875
غالباً في الصباح
عندما أنظر إلى المرآة..

324
00:38:01,375 --> 00:38:04,334
لا أستطيع إلا أن أفكر بها

325
00:38:04,834 --> 00:38:07,667
هل أنت صغيرة أم كبيرة السن؟

326
00:38:09,334 --> 00:38:12,125
أنا لا زلت شابة

327
00:38:12,250 --> 00:38:13,750
لا أدري..

328
00:38:13,875 --> 00:38:18,209
- هل أمك شابة أم معمرة؟
- إنها كبيرة السن

329
00:38:18,334 --> 00:38:23,584
هل تذكرين عندما كانت أمك صغيرة السن؟
- لا

330
00:38:23,709 --> 00:38:25,167
لماذا؟

331
00:38:28,292 --> 00:38:31,375
لأنني لم أكن قد ولدت بعد

332
00:38:31,440 --> 00:38:35,992
- هل ستكبرين أنت أيضاً؟
- سأموت قبل ذلك

333
00:38:44,917 --> 00:38:46,875
ما الذي تفعلينه؟

334
00:38:47,000 --> 00:38:50,250
أنا أجمع دموع البشر

335
00:38:50,417 --> 00:38:54,125
أنا لا أعرف كيف أبكي
هناك الكثير من الأشياء التي لا يمكنني القيام بها

336
00:38:54,250 --> 00:38:59,334
لكنني أستطيع سماع الموسيقى الخاصة بالبشر
لكل فرد موسيقاه الخاصة

337
00:38:59,459 --> 00:39:03,625
هل تريدين أن تعلمي ما موسيقاك؟

338
00:39:03,959 --> 00:39:05,125
نعم

339
00:39:09,750 --> 00:39:14,600
إنها هاندل
محببة جداً
سأخترع لك اليوم حلمأً عندما تنامين

340
00:41:12,875 --> 00:41:15,334
هل تعلم متى ستموت؟

341
00:41:15,459 --> 00:41:19,292
لا أعلم
لم أمتلك هاتفا قط

342
00:41:35,000 --> 00:41:38,542
<i>الحواري الثاني لم يكن في المنزل</i>

343
00:41:40,000 --> 00:41:43,875
{\an1}(الإنجيل وفقاً لجون كلود)

344
00:41:49,150 --> 00:41:52,804
<i>لمدة طويلة كان جون كلود من المغامرين العظماء

345
00:41:52,850 --> 00:41:54,584
<i>الذين عرفهم العالم</i>

346
00:41:56,167 --> 00:42:01,042
<i>ثم في يوم ما_لا أحد يعلم كيف_توقف ذلك</i>

347
00:42:04,084 --> 00:42:07,667
<i>ثم أصبحت حياته صغيرة جداً</i>

348
00:42:13,625 --> 00:42:18,084
إنها الحياة الواقعية
إنها كريهة جداً

349
00:42:18,209 --> 00:42:23,542
<i>في البداية كان جون كلود مساعدا في مركز للتسوق في رتبة منخفضة</i>

350
00:42:23,667 --> 00:42:26,459
<i>ثم أخذ يصعد السلم الوظيفي</i>

351
00:42:26,584 --> 00:42:29,804
<i>حتى أصبح مدير الميزانية لقسم المراقبة</i>

352
00:42:29,809 --> 00:42:33,125
هذا يعني أنني أعمل بالأرقام

353
00:42:33,250 --> 00:42:35,875
جون كلود عمره 58 سنة

354
00:42:36,000 --> 00:42:37,959
أعزب
لا أطفال

355
00:42:38,084 --> 00:42:41,000
<i>Jجون كلود عاش حياة قميئة محدودة</i>

356
00:42:41,125 --> 00:42:47,042
<i> هو قايض ساعات حياته للعمل بعمل كريه
بساعات كريهة </i>

357
00:43:43,625 --> 00:43:46,625
<i>عندما علم كم بقي له في حياته من الوقت..</i>

358
00:43:46,792 --> 00:43:51,209
<i>جلس على مقعد في حديقة وقرر أن لا يتحرك مجدداً</i>

359
00:45:13,709 --> 00:45:18,959
اذاً
اذا لم يوجد الهواء هل ستسقط الطيور؟

360
00:45:19,084 --> 00:45:22,209
لا أعلم
كيف تتنفس الأسماك؟

361
00:45:22,254 --> 00:45:23,975
الأسماك تملك غلاصم

362
00:45:24,000 --> 00:45:25,459
سأون ذلك

363
00:45:25,584 --> 00:45:29,959
- هل يمكنني أن أملك غلاصم؟
- لا فأنت طفلة 

364
00:45:30,917 --> 00:45:32,500
ماذا يصبح الأطفال؟

365
00:45:32,625 --> 00:45:34,875
يصبحون آباءاً بعض الأوقات

366
00:45:35,509 --> 00:45:39,350
- ماذا حل بوالدتك؟
- لقد ماتت

367
00:45:39,395 --> 00:45:42,209
لماذا ماتت؟

368
00:45:42,334 --> 00:45:44,250
لأنها تقدمت في السن

369
00:45:45,709 --> 00:45:49,292
- ماذا يحدث للناس عندما يكبرون؟
- إنهم يموتون

370
00:45:56,584 --> 00:46:00,667
موسيقاك هي
'Le rappel des oiseaux'
by Rameau. 

371
00:46:10,167 --> 00:46:12,834
هو يقول أنك تروقه

372
00:46:12,959 --> 00:46:17,500
لماذا يبقى في هذه الحديقة وهو يستطيع الطيران لأي مكان؟

373
00:46:20,375 --> 00:46:23,292
هو يقول أنه يستطيع أن يسألك نفس السؤال

374
00:46:40,375 --> 00:46:41,834
لقد غادر

375
00:46:41,959 --> 00:46:45,250
حواري ليس موجوداً
أهذا جديّ؟

376
00:46:45,300 --> 00:46:48,975
نعم
يتوجب علينا فقط أن نتعرف عليه

377
00:47:43,500 --> 00:47:45,959
معذرة

378
00:47:46,084 --> 00:47:50,084
أنا أبحث عن فتاة صغيرة شعرها أسود..

379
00:47:51,875 --> 00:47:54,667
آه هذا يؤلم
لماذا فعلت ذلك؟

380
00:48:07,742 --> 00:48:09,700
اللعنة
أنا فعلت ذلك

381
00:48:18,742 --> 00:48:22,000
إيا
إيااااا

382
00:48:29,542 --> 00:48:31,000
أيها المشرد

383
00:48:31,125 --> 00:48:34,584
ما الذي تنوي القيام به؟
أتريد أن تأكل من القمامة؟

384
00:48:34,709 --> 00:48:37,125
أنا أبحث عن فتاة صغيرة بشعر أسود

385
00:48:37,250 --> 00:48:39,334
لا يمكنك الأكل من القمامة

386
00:48:39,459 --> 00:48:42,375
هذه القمامة ليست لك
وأنت كريه

387
00:48:51,542 --> 00:48:54,500
أنا أنزف
أنا أنزف

388
00:48:54,667 --> 00:48:57,334
هذا لأنني حطمت وجهك

389
00:49:10,450 --> 00:49:12,934
لا يملك أي أوراق ثبوتية
وجدناه ملقى على الأرض بين سيارتين

390
00:49:12,959 --> 00:49:14,792
هل يؤلمك هذا؟

391
00:49:16,334 --> 00:49:19,667
يا أحمق بالتأكيد يؤلمني
إنه التواء في الرسغ

392
00:49:19,792 --> 00:49:24,792
أنا أعلم ذلك لأني خلقت الالتواء
وخلقت صداع الشقيقة أيضاً إنها صنيعتي

393
00:49:24,917 --> 00:49:28,000
- أعطني مورفين
- سيدي لا يمكنني إعطاؤك المورفن هكذا..

394
00:49:28,125 --> 00:49:32,417
اخرس لقد ضقت ذرعاً بك
لا تجعلني أغضب أيها الغبي

395
00:49:38,375 --> 00:49:42,084
- أعطني هذا أنا جائع
- هل جننت؟

396
00:49:48,250 --> 00:49:51,209
(الإنجيل وفقاً لمهووس الجنس)

397
00:49:51,334 --> 00:49:54,250
<i>الحواري الثالث كان يدعى مارك</i>

398
00:49:54,375 --> 00:49:57,500
<i>كان يسمي نفسه (مهووس الجنس).</i>

399
00:49:59,375 --> 00:50:01,500
<i>♪ غيّرني</i>

400
00:50:01,975 --> 00:50:05,500
<i>♪ أن تريد أن تغيّرني</i>

401
00:50:06,375 --> 00:50:11,500
<i>♪ من الأسهل لك أن تغيرني على أن تحاول..</i>

402
00:50:15,667 --> 00:50:18,042
مارك لم يكن يفكر بوالديه كثيراً

403
00:50:18,167 --> 00:50:22,542
ولكن عندما كان يفعل
غالباً ذكرى واحدة كانت تعود له

404
00:50:22,709 --> 00:50:25,500
أنا اتذكر القاطرة ذات النوع (كونتيسة)

405
00:50:25,667 --> 00:50:29,250
التي اشتراها والديّ بقيمة الرهن العقاري لمدة عشر سنوات

406
00:50:29,375 --> 00:50:34,917
<i>تلك الأمتار المربعة التي تفوح منها رائحة الصابون وزيت السباحة وصلصة الطماطم</i>

407
00:50:35,709 --> 00:50:38,792
خلال الستائر المضادة للعفن

408
00:50:38,917 --> 00:50:43,667
يمكنك أن تسمع المطر ينهمر على أرضية مجمّع
'Manga del Mar Menor'.

409
00:50:43,792 --> 00:50:47,709
أنا في التاسعة من عمري
وحياتي بالكاد تغيرت قبل 3 ساعات

410
00:51:09,592 --> 00:51:11,995
<i>ساقان
طويلتان كالكراميل المشدود</i>

411
00:51:12,000 --> 00:51:15,867
وثوب سباحة سماوي بحجم نقطتين وفاصلة

412
00:51:16,042 --> 00:51:21,875
<i>نظرت إليّ بطريقة غريبة مزجت بها الاهتمام مع التقزز</i>

413
00:51:22,000 --> 00:51:26,250
<i>ملأتني رغبة بأن ألتهمها
ابتسمت لها بغباء.</i>

414
00:51:28,292 --> 00:51:30,667
<i>لقد كانت ابنة لعائلة ألمانية.</i>

415
00:51:36,334 --> 00:51:39,959
بالطبع لدي العديد من الذكريات الأخرى عن طفولتي

416
00:51:40,084 --> 00:51:46,417
ولكن الغريب أن في كل ذكرى قدر قليل من الحزن

417
00:51:46,542 --> 00:51:51,000
أترين حاجبيّ؟
وكأنني أبذل مجهوداً

418
00:51:51,125 --> 00:51:54,500
بشكل طبيعي
أنا أبذل مجهوداً

419
00:52:03,002 --> 00:52:07,900
أنا أحاول بشدة منع كل تلك الصور في رأسي من الانبثاق من عينيّ

420
00:52:07,934 --> 00:52:12,625
وتلطيخ كل الحيطان النظيفة في غرفة معيشة والديّ

421
00:52:18,375 --> 00:52:22,875
<i>لسنتين
وصورة الفتاة الألمانية وساقاها الأشبه بالكراميل</i>

422
00:52:23,000 --> 00:52:26,417
<i>الاحتقار في عينيها
وثوب السباحة الفيروزي المجرم</i>

423
00:52:26,542 --> 00:52:28,959
<i>لم تغادر عقلي أبداً</i>

424
00:52:29,084 --> 00:52:32,042
<i>ثم جاءت فتيات أخريات</i>

425
00:52:32,167 --> 00:52:33,750
<i>ابنة الحلاقة</i>

426
00:52:33,875 --> 00:52:37,417
<i>الفتاة ذات الأنف الجميل والسيقان الضيقة.</i>

427
00:52:37,542 --> 00:52:40,625
<i>- ابنة الخباز
وعيناها التي كأعين الغزلان</i>

428
00:52:40,750 --> 00:52:44,792
<i>والتي تبدو حزينة كأنها كانت تبكي للتو.</i>

429
00:52:45,834 --> 00:52:47,834
<i>كاثي
ابنة الجيران</i>

430
00:52:47,959 --> 00:52:52,250
<i>خجولة جداً لدرجة أن صوتها شبه هسيس الهواء الخارج من عجلة مثقوبة</i>

431
00:52:52,375 --> 00:52:54,917
لقد صدمها يا أبي
لقد صدمها!

432
00:52:56,459 --> 00:52:58,917
ماذا يصبح الأطفال؟

433
00:52:59,042 --> 00:53:00,792
يصبحون بالغين

434
00:53:00,917 --> 00:53:04,042
وماذا يصبح البالغون؟

435
00:53:04,167 --> 00:53:06,334
أحياناً ينجبون أطفالاً

436
00:53:06,459 --> 00:53:08,875
هل ستنجب أطفالاً؟

437
00:53:10,750 --> 00:53:15,292
أنا لا أملك وقتاً كافاً
ليس في 83 يوماً
وأولاً عليّ أن ألتقي بفتاة

438
00:53:15,417 --> 00:53:17,625
<i>انظر إلى الفتاة وابتسم..</i>

439
00:53:17,750 --> 00:53:20,667
<i>إلا اذا قالت شيئاً محزناً</i>

440
00:53:20,792 --> 00:53:23,792
<i>الدرس الثاني.
اذا لعبت بشعرها قل:</i>

441
00:53:23,917 --> 00:53:29,125
- <i>أنا أحب تسريحة شعرك إنها مميزة للغاية</i>
- أنا أحب تسريحة شعرك إنها مميزة للغاية

442
00:53:29,250 --> 00:53:33,209
- <i>أنت مختلفة عن غيرك من الفتيات</i>
- أنت مختلفة عن غيرك من الفتيات.

443
00:53:43,375 --> 00:53:47,334
أنا حقاً أحب تسريحة شعرك
إنها مميزة جداً

444
00:53:52,042 --> 00:53:55,417
<i>عندما تعلم كان يملك 83 يوماً فقط ليعيش</i>

445
00:53:55,542 --> 00:53:58,834
<i>لقد فكر أن وقته قصير جداً
لا يمكنه إضاعة يوم واحد</i>

446
00:53:58,959 --> 00:54:01,709
لذلك سوف أفرغ حساب البنكي

447
00:54:01,834 --> 00:54:04,917
18ألف يورو و83يوم لأعيشها,

448
00:54:05,042 --> 00:54:07,750
200يورو في اليوم
والبقية لشراء الطعام

449
00:55:09,125 --> 00:55:11,084
<i>كل المتعة هناك</i>

450
00:55:11,209 --> 00:55:16,334
<i>في الوقت نفسه
قريبة جداً من متناولي</i>

451
00:55:16,459 --> 00:55:18,792
<i>لكن ما  زالت بعيدة</i>

452
00:55:29,125 --> 00:55:32,417
<i>أنا أريدهن كلهن...كلهن</i>

453
00:55:32,542 --> 00:55:35,542
<i>الحياة ستكون كمعجزة</i>

454
00:55:40,675 --> 00:55:43,975
<i>دع الأيام تمضي وتقودني لموعد موتي</i>

455
00:55:44,000 --> 00:55:49,000
<i>لا شيء يهم بعد الآن
حياتي ستكون كما حلمت</i>

456
00:55:49,459 --> 00:55:53,417
أبداً لم أتخيل 
أياماً مليئة بالسعادة هكذا

457
00:55:53,542 --> 00:55:58,292
<i>أيام مطعمة بالفاكهة الطازجة
أيام مطعمة بالمغامرات الغامضة العظيمة</i>

458
00:55:58,417 --> 00:56:01,625
<i>أيام مالحة
وأيام للجمال المطلق</i>

459
00:56:03,467 --> 00:56:06,409
وهكذا حتى انتهت مدخراتي

460
00:56:06,417 --> 00:56:09,000
200يورو في اليوم مبلغ قليل

461
00:56:09,025 --> 00:56:12,979
أيام مالحة..
هل مالحة تكتب بالتاء المربوطة أم الهاء؟

462
00:56:12,999 --> 00:56:17,734
- لماذا لا يكون كل شيء مجانياً على الأرض؟
- لا أعلم

463
00:56:25,375 --> 00:56:28,667
موسيقاك هي
'O Solitude' by Purcell.

464
00:56:28,792 --> 00:56:33,250
لقد تم تأليفها لصوت يشبه صوتك
لديك صوت جميل جداً

465
00:56:33,375 --> 00:56:37,375
يمكنك أن تحاول كسب بعض المال باستخدام صوتك

466
00:56:46,375 --> 00:56:49,250
اختبار  1, 2, 3 ... اختبار

467
00:56:49,375 --> 00:56:52,542
ممتاز عندما ترى حرف الهاء ابدأ
- حسناً

468
00:56:55,375 --> 00:56:58,542
- Ah, ooh...
- Aah...

469
00:56:59,584 --> 00:57:01,750
- More, more.
- Yes, yes.

470
00:57:02,584 --> 00:57:04,750
Yes, yes, yes...

471
00:57:06,584 --> 00:57:09,417
- Great. Oh good!
- Ahh!

472
00:57:16,834 --> 00:57:19,292
حسناً جيد جداً
سوف أقوم فقط بتغيير الأدوار

473
00:57:30,834 --> 00:57:33,209
آه هل تقرأين (بروست)؟

474
00:57:33,334 --> 00:57:35,792
'في البحث عن الزمن الضائع'

475
00:57:35,917 --> 00:57:38,584
"لمدة طويلة كنت أذهب للسرير باكراً"

476
00:57:38,709 --> 00:57:40,250
أنا أفضل (ايلستير) خصوصاً

477
00:57:40,269 --> 00:57:43,750
لا أستطيع أن أتبين حقاً إن كان واقعاً في حب (أندريه)

478
00:57:43,875 --> 00:57:46,209
أو كان يفعل ذلك ليثير غيرة (البرتين)

479
00:57:46,334 --> 00:57:50,125
فقط ليدعو البطاطا بطاطا
ملاحظة: أخطأت باللفظ
480
00:57:50,250 --> 00:57:52,834
عفواً?

481
00:57:52,959 --> 00:57:56,042
'فقط ليدعو الفيضان فيضاناً'.*


482
00:57:58,375 --> 00:58:01,875
- هنالك بعض الحزن في كتابات (بروست)
- أعتقد ذلك أيضاً

483
00:58:02,000 --> 00:58:05,375
من خلال شخصياته الثانوية
بروست'في حبة فليفلة'*

484
00:58:05,500 --> 00:58:08,700
استطاع 'سحب الكعك المحلى من الفرن'.*

485
00:58:11,417 --> 00:58:13,459
تعجبني الطريقة التي تتكلم بها

486
00:58:13,584 --> 00:58:17,052
اعذر فرنسيتي
أنا دوماً أتكلم من أنفي

487
00:58:17,077 --> 00:58:20,539
الطريقة التي قلت بها
(يدعو البطاطا بطاطا) كانت محببة

488
00:58:20,584 --> 00:58:23,625
لماذا؟
ألا تلفظونها هكذا؟

489
00:58:24,025 --> 00:58:25,434
لا

490
00:58:33,125 --> 00:58:36,575
- مانغا دل مار مينور.
- عفواً? (بالألمانية)

491
00:58:37,917 --> 00:58:40,417
مانغا دل مار مينور

492
00:58:40,542 --> 00:58:43,125
أرض التخييم
الشاطىء

493
00:58:44,042 --> 00:58:48,992
ذاك الطفل كان أنا
ذاك الطفل كان أنا
(أعادها بالألمانية)

494
00:58:49,000 --> 00:58:50,704
- حقاً? (بالألمانية)
- نعم 

495
00:58:50,750 --> 00:58:53,634
- لقد كان أنت؟ (بالألمانية)
- بالتأكيد

496
00:59:21,667 --> 00:59:23,667
لقد سررت كثيراً بلقائك

497
00:59:27,792 --> 00:59:29,917
هل تودين أن..

498
00:59:31,375 --> 00:59:33,084
نعم

499
00:59:59,342 --> 01:00:02,617
قلبي ينبض بشدة
وكأنه يثرثر ويتلعثم

500
01:00:04,750 --> 01:00:06,667
وقلبي أيضاً

501
01:00:10,917 --> 01:00:13,375
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

502
01:00:51,259 --> 01:00:53,875
... 2, 3, 4, 5, 6, 7...

503
01:00:55,959 --> 01:00:58,875
... 13, 14, 15!

504
01:01:55,405 --> 01:01:57,584
ابتعد من هنا
قف في الصف

505
01:01:57,750 --> 01:02:00,167
- هذا الصف يسير بشكل أسرع
- عد إلى هناك

506
01:02:08,850 --> 01:02:10,167
لا لا..

507
01:02:11,500 --> 01:02:13,750
أنا الرب

508
01:02:21,792 --> 01:02:26,334
كم وجهه جميل
إنه يشع سلاماً

509
01:02:28,625 --> 01:02:32,500
الرب أخبرنا
أن نحب جارنا كما نحب أنفسنا

510
01:02:32,625 --> 01:02:35,584
- أنا لم أقل ذلك يوماً
- عفواً

511
01:02:35,750 --> 01:02:38,042
- أنا لم أقل ذلك أبداً
- ماذا تقول..

512
01:02:38,067 --> 01:02:42,284
أنا أمقت نفسي لذلك يستحيل أن أقول ذلك..
ربما قد أقول..

513
01:02:42,289 --> 01:02:47,042
أكره جارك كما تكره نفسك

514
01:02:47,167 --> 01:02:48,917
ولكن ذاك الشاب هناك..

515
01:02:49,084 --> 01:02:51,542
أفسد كل شيء

516
01:02:52,334 --> 01:02:57,084
هو ارتجل من عنده
ذهب حيث قادته مشاعره أفهمت؟

517
01:02:59,125 --> 01:03:00,625
لكن حقيقة أنا الرب.

518
01:03:00,750 --> 01:03:03,667
وأنا خلقت كل الأشياء السيئة

519
01:03:03,792 --> 01:03:06,584
أنت شاب لطيف أليس كذلك؟

520
01:03:06,709 --> 01:03:09,209
- لديك قلب محب؟
- أنا أحاول

521
01:03:09,334 --> 01:03:12,500
أنت حالم

522
01:03:12,625 --> 01:03:14,375
لودفيك

523
01:03:15,250 --> 01:03:20,625
أمك ماتت وأنت في الخامسة أليس كذلك؟
وفؤادك تفطر عليها حزناً

524
01:03:20,750 --> 01:03:23,084
ثم بعدها أصابك شلل الأطفال

525
01:03:23,209 --> 01:03:27,584
آه يا لودفيك المسكين
لديك ساق أقصر من الأخرى

526
01:03:28,750 --> 01:03:30,917
كم هذا حزين!

527
01:03:32,167 --> 01:03:34,584
و (سيسيل) الصغيرة!
أتتذكر (سيسيل)؟

528
01:03:34,709 --> 01:03:37,417
(سيسيل) الصغيرة الجميلة

529
01:03:37,542 --> 01:03:41,250
كنت غارقاً في حبها
أليس كذلك؟

530
01:03:41,375 --> 01:03:44,667
عندما قدمت لها الزهور ماذا فعلت؟
ضحكت عليك!


531
01:03:44,792 --> 01:03:49,625
ضحكت عليك في وجهك
لأنها تواعد ذاك الأحمق الذي يملك دراجة نارية

532
01:03:49,750 --> 01:03:53,959
وأنت لا تستطيع قيادة دراجة نارية لأن لديك ساق أقصر من الأخرى

533
01:03:54,125 --> 01:03:57,834
كل ما عانيته من صنعي
أفهمت الآن؟

534
01:03:57,959 --> 01:03:59,667
هو لا شيء

535
01:03:59,792 --> 01:04:02,584
كل ما نجح به

536
01:04:02,709 --> 01:04:06,934
هو تعليق نفسه على صليب كالبومة

537
01:04:17,167 --> 01:04:20,467
أنا الرب!
هل أنت مجنون؟

538
01:04:21,084 --> 01:04:24,167
(الإنجيل وفقاً للقاتل المأجور)

539
01:04:25,625 --> 01:04:28,209
<i>الحواري الرابع يدعى (فرانسوا)</i>

540
01:04:28,334 --> 01:04:31,750
<i>Tفي اليوم الذي علم به الجميع كم بقي لهم من وقت</i>

541
01:04:31,875 --> 01:04:33,542
<i>(فرانسوا) اشترى قناصة</i>

542
01:04:37,542 --> 01:04:40,625
<i>اذا أطلق النار على هدفه ولم يصبه<i>

543
01:04:40,750 --> 01:04:44,542
<i>هذا يعني أنه لم يحن أجله</i>

544
01:04:44,667 --> 01:04:49,084
<i>أما اذا قتل هذا الشخص فهذا ليس خطأه.</i>

545
01:04:50,149 --> 01:04:54,925
<i>هذا هو القدر
(فرانسوا) كان يد القدر</i>

546
01:05:31,959 --> 01:05:34,584
<i>هو دائماً كان يحب الموت</i>

547
01:05:50,000 --> 01:05:52,542
<i>كان يحب الجنازات</i>

548
01:05:53,792 --> 01:05:58,417
<i>(فرانسوا) لم يبك أبداً
لم يكن حزيناً يوماً</i>

549
01:05:58,542 --> 01:06:01,209
<i>كان يطلق على نفسه لقب القاتل المأجور</i>

550
01:06:01,334 --> 01:06:05,042
: القاتل الذي قتل بحسب القائمة الجزئية التالية

551
01:06:05,167 --> 01:06:07,959
النمل: عدد، غير معروف

552
01:06:09,250 --> 01:06:11,417
الذباب : عدد غير معروف

553
01:06:15,125 --> 01:06:17,209
الفراشات : ست

554
01:06:17,734 --> 01:06:20,142
وبحسب تقديرات القاتل

555
01:06:20,209 --> 01:06:22,759
فئران ابنة عمه

556
01:06:23,917 --> 01:06:26,500
واثنان من الببغاوات أيضا لابنة عمه

557
01:06:28,002 --> 01:06:31,267
تم تسميمها في "حمض الهيدروكلوريك" في
طبق طعام

558
01:06:31,334 --> 01:06:33,667
القاتل كان يعلم أنه قاتل

559
01:06:33,702 --> 01:06:37,747
منذ أن كان طفلا صغيرا
كان يعلم بنفسه

560
01:06:37,792 --> 01:06:41,542
وفي نفس الوقت كان يدرك
أن هناك عالم خارجي مختلف عنه

561
01:06:41,667 --> 01:06:45,292
كذلك أدرك وعلم بذاك الحد الفاصل الكبير

562
01:06:45,417 --> 01:06:49,250
بين عالم الحياة
وعالم الموت

563
01:06:54,542 --> 01:06:56,625
" لقد علمت أني " الرجل الحديدي

564
01:06:56,750 --> 01:07:01,584
أنا خــُلقت لأخذ الأرواح
إنها طبيعتي المتأصلة التي لم أستطع التخلي عنها

565
01:07:01,709 --> 01:07:06,250
مثل لون الشعر أو شكل الأنف
إنها طبيعة تم تصميمها

566
01:07:06,375 --> 01:07:08,709
أنا قاتل

567
01:07:08,834 --> 01:07:12,500
.. تركيزي وسبب وجودي ومهمتي هي

568
01:07:12,625 --> 01:07:14,167
القتل

569
01:07:14,667 --> 01:07:17,667
اليوم عمر القاتل هو 41 سنة

570
01:07:17,792 --> 01:07:22,125
وفي هذه المرحلة ماهو الشيء
المهم الذي ينبغي أن نعرفه عن القاتل ؟

571
01:07:22,250 --> 01:07:25,334
هل هو أن زوجته اسمها كاثرين

572
01:07:25,459 --> 01:07:29,784
وأن لديهما طفل
اتفقا على تسميته جريجوري ؟

573
01:07:31,159 --> 01:07:35,000
كاثرين لاتعلم أن
القاتل هو قاتل

574
01:07:35,167 --> 01:07:37,925
" وكانت عادة في النهار تسميه : " طفلي المدلل

575
01:07:37,950 --> 01:07:39,900
على الهاتف أو مع الأصدقاء

576
01:07:39,909 --> 01:07:42,875
" وأحيانا في ليالي معينة تسميه " الأرنب ابو الأسنان

577
01:07:43,000 --> 01:07:47,417
وأثناء الحوارات والنقاشات الجادة
تسميه فرانسوا

578
01:07:47,542 --> 01:07:51,292
وفرانسوا أحد الضحايا الكثر
للقانون رقم 1522

579
01:07:51,417 --> 01:07:53,042
الذي اخترعه والدي

580
01:07:53,209 --> 01:07:56,959
إذا وقعت في حب امرأة في يوم ما "

581
01:07:57,125 --> 01:08:01,167
فهناك احتمال كبير

582
01:08:01,222 --> 01:08:04,142
" أنك لن تعيش حياتك معها

583
01:08:04,209 --> 01:08:08,209
فرانسوا كان يعمل في بيع تأمين الحياة 
ولكنه أدرك بسرعة

584
01:08:08,334 --> 01:08:10,667
أن وظيفته بلا فائدة

585
01:08:10,792 --> 01:08:14,667
من أجل يومك الأخير , اختر واحدة
من وجهاتنا الخمسين

586
01:08:14,792 --> 01:08:18,500
متع نفسك حتى النهاية
وتجاوز همومك السابقة

587
01:08:20,875 --> 01:08:22,875
مرحبا, ها أنا ذا كيفن مرة أخرى

588
01:09:09,334 --> 01:09:11,875
لماذا تطلق النار على الناس ؟

589
01:09:12,000 --> 01:09:16,600
, لو ماتوا فهي ليست غلطتي 
هذا يومهم الموعود

590
01:09:16,625 --> 01:09:19,334
وإذا أخطأتهم

591
01:09:19,459 --> 01:09:21,334
فهذا يعني أنه لم يحن أجلهم

592
01:09:21,459 --> 01:09:25,250
هل المسدس فيه رصاص ؟ -
لا , ليس بعد -

593
01:09:27,042 --> 01:09:29,834
يجب أن أخبرك
أنها ليست غلطتك

594
01:09:29,859 --> 01:09:33,634
أنا أفسدت كل هذا الأمر
عندما أرسلت تواريخ الوفاة

595
01:09:33,659 --> 01:09:36,167
لكي أنتقم من والدي

596
01:09:36,292 --> 01:09:40,542
كنت أعتقد أنه يمكنني أن أفعل بعض الأشياء الجميلة للناس
والآن يجب عليّ أن أجد ست حواريين

597
01:09:40,667 --> 01:09:42,709
وأنت الرابع

598
01:09:47,459 --> 01:09:50,625
موسيقاك هي
. " الموت والعذراء لشوبارت

599
01:09:50,750 --> 01:09:54,459
إنها حزينة ولكنها جميلة
وستكون جيدة مع الملحن هاندل

600
01:09:54,584 --> 01:09:58,950
عليك أن تجرب إطلاق النار
على امرأة شابة ذات شعر كستنائي

601
01:10:01,209 --> 01:10:03,000
هاك

602
01:10:05,250 --> 01:10:07,709
سوف تمر بعد ست ثواني

603
01:10:07,834 --> 01:10:10,417
تمساح , تمساحين , ثلاث تماسيح

604
01:10:10,542 --> 01:10:14,459
, أربع تماسيح , خمس تماسيح
... ست تماسيح

605
01:10:17,875 --> 01:10:20,750
!كيف علمتي بذلك ؟ -
هذه هي , أطلق -

606
01:10:21,250 --> 01:10:23,092
! أطلق ! أطلق

607
01:10:28,709 --> 01:10:30,209
ماذا حدث ؟

608
01:10:30,334 --> 01:10:32,292
معجزة

609
01:11:52,125 --> 01:11:54,375
أنا لا أحبك

610
01:12:01,542 --> 01:12:03,000
أنا لا أحبك

611
01:12:03,125 --> 01:12:06,625
أنا لا أحبك
أنا لا أحبك

612
01:12:23,542 --> 01:12:25,125
نعم

612
01:12:29,542 --> 01:12:31,125
مابك ؟

613
01:12:32,834 --> 01:12:34,959
متعب قليلا , هذا كل مافي الأمر 

614
01:12:56,042 --> 01:12:58,292
عفوا

615
01:12:58,417 --> 01:13:00,334
أنا أحبك

616
01:13:00,459 --> 01:13:04,959
لم يسبق لي أن أحببت أحدا
أنا متزوج ولكني لا أحب زوجتي

617
01:13:05,084 --> 01:13:09,125
ولا أحب ابني أيضا
ولم أحب أمي وأبي مطلقا

618
01:13:09,292 --> 01:13:11,375
لم يسبق لي أن أحببت أي شيء وبأي حال

619
01:13:11,500 --> 01:13:13,125
إلا أنتي

620
01:13:14,625 --> 01:13:18,209
أحبك
وسأظل دائما أحبك

621
01:13:19,375 --> 01:13:22,125
ولو لم تحبيني فلا بأس

622
01:13:22,250 --> 01:13:27,084
سأذهب وأعيش لوحدي منتظرا موتي
وأنا أفكر فيك كل يوم

623
01:13:37,900 --> 01:13:40,009
كتبت رقمي على غلاف باقة الزهور

624
01:13:40,084 --> 01:13:42,292
سوف تتصل بك

625
01:14:14,250 --> 01:14:17,417
13, 14, 15, 16 ...

626
01:14:56,750 --> 01:14:59,084
مرحبا , مازال معكم كيفن

627
01:15:02,542 --> 01:15:04,792
! بقي لي 62 سنة لأعيش

628
01:15:11,000 --> 01:15:14,125
إنجيل مارتن

629
01:15:14,292 --> 01:15:17,334
الحواري الخامس اسمها مارتن

630
01:15:18,759 --> 01:15:22,325
في البداية وعندما كانت مازالت تعيش
في أرض الطفولة

631
01:15:22,392 --> 01:15:27,140
قلب مارتن عبارة عن 95% من مادة لزجة وعطرية

632
01:15:27,200 --> 01:15:30,675
والتي تجعله مهيأ للحب العاطفي

633
01:15:31,667 --> 01:15:34,459
بعض الأشياء لا تستطيع أن تغيرها

634
01:15:34,584 --> 01:15:39,167
مارتن
بقي من عمرك خمس سنوات وشهرين و17 يوم

635
01:15:47,417 --> 01:15:50,209
لن أكون هنا الليلة -
ماذا ؟ -

636
01:15:50,334 --> 01:15:54,084
عندي اجتماع مع دوسيلدورف -
مع الألمان 
أوه -

637
01:16:21,342 --> 01:16:24,500
صباح الخير يامدام
هل ترغبين بشرب فنجان قهوة ؟

638
01:16:55,917 --> 01:16:58,750
أتى زوجي إلى المنزل

639
01:16:58,875 --> 01:17:03,084
وكان قد تلقى رسالة أنه بقي 
من عمره 39 سنة

640
01:17:03,209 --> 01:17:08,042
وأخبرته أنه بقي من عمري 5 سنوات
ويبدو أن هذا أشعره بالراحة

641
01:17:21,909 --> 01:17:23,884
هل 200 مناسب ؟

642
01:17:52,875 --> 01:17:54,917
لديك شعر جميل يا مدام

643
01:17:55,000 --> 01:17:58,667
شكرا لك ولكن ألا يمكن
أن لاتناديني مدام ؟

644
01:18:00,584 --> 01:18:03,042
ولديك عينان جميلتان أيضا

645
01:18:03,167 --> 01:18:06,875
شكرا , ما اسمك ؟

646
01:18:07,000 --> 01:18:08,875
اسمي فيليب

647
01:18:10,125 --> 01:18:11,709
... اوه نعم

648
01:18:18,417 --> 01:18:20,042
لا تنظر

649
01:19:04,917 --> 01:19:08,459
عندما أشاهد الناس
أسمع موسيقاهم المحببة

650
01:19:08,584 --> 01:19:11,084
لكل فرد موسيقاه الخاصة به

651
01:19:20,375 --> 01:19:22,125
... انتي

652
01:19:22,250 --> 01:19:24,292
لديك موسيقى سيرك

653
01:20:13,300 --> 01:20:16,334
هو يقول إنه يحبك

654
01:20:16,459 --> 01:20:19,775
لأول مرة يحدث لي
شيء جميل جدا

655
01:20:19,842 --> 01:20:23,717
مثل هذا الدليل الجميل على الحب
يجعلني سعيدة جدا

656
01:21:04,250 --> 01:21:06,959
لا عليك
لقد سئمت من هذا الشيء

657
01:21:07,125 --> 01:21:09,792
تصرف كأنك في بيتك
هل تريد أن تشرب شيئا ؟

658
01:21:15,584 --> 01:21:18,709
هل أنت متأكد أنك لاتريد أن تنام في الداخل ؟

659
01:21:18,834 --> 01:21:22,292
لا أستطيع أن أنام إلا وأنا أشاهد السماء

660
01:21:22,417 --> 01:21:24,709
فيكتور قضى ستة أشهر في السجن

661
01:21:24,834 --> 01:21:28,334
كان في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ

662
01:21:28,459 --> 01:21:33,459
وعندما خرج لم يستطع أن يتحمل
أن ينام وفوقه سقف

663
01:21:33,584 --> 01:21:37,375
كان خائفا من أن يستيقظ
فيجد نفسه محبوسا

664
01:22:16,667 --> 01:22:18,167
17

665
01:22:40,667 --> 01:22:43,584
كيف عرفت أنك تحبني ؟

666
01:22:44,209 --> 01:22:46,125
أنت لاتعرفني حتى

667
01:22:47,125 --> 01:22:50,609
لقد أطلقت عليك النار وأصبتك
ولكن لم يحدث شيء

668
01:22:50,634 --> 01:22:53,400
بعدها تبعتك
حتى استطعت أن أشم رائحتك

669
01:22:53,489 --> 01:22:57,450
كانت كرائحة الجرجير
فوقعت في حبك

670
01:23:05,092 --> 01:23:07,359
حسنا , تعال

671
01:24:39,292 --> 01:24:40,959
اوه , تبا

672
01:25:01,542 --> 01:25:02,875
! إيا

673
01:25:07,175 --> 01:25:10,892
من هذا ؟ -
أبي , الرب -

674
01:25:10,959 --> 01:25:13,159
لم أتخيله هكذا

675
01:25:29,917 --> 01:25:34,042
! احمديني
سوف تأتين للبيت وتعيدين تشغيل الكمبيوتر الخاص بي

676
01:25:34,167 --> 01:25:36,250
أنت لا تخيفني

677
01:25:36,375 --> 01:25:38,750
ألا ترين الحالة التي أنا فيها ؟

678
01:25:39,625 --> 01:25:41,542
لماذا لا تعيدين تشغيله ؟

679
01:25:41,667 --> 01:25:45,459
لماذا لا تعيدين تشغيل كمبيوتري ؟
وتضعين حداً لهذه المهزلة

680
01:25:45,584 --> 01:25:47,667
! لن أعود أبدا

681
01:25:48,042 --> 01:25:49,500
هل أعجبتك الحياة هنا ؟

682
01:25:49,625 --> 01:25:53,709
أنا سعيدة , وحصلت على العديد من الأصدقاء
أنا فقط أحتاج حواري واحد لكي يصبحوا 18

683
01:25:53,834 --> 01:25:55,459
!! توقفـيييييي

684
01:25:55,584 --> 01:25:58,334
أوقفي هذا , وحوارييك الثمانية عشر

685
01:25:58,409 --> 01:26:00,799
! هناك اثنا عشر منهم مثل فريق الهوكي , 12

686
01:26:00,834 --> 01:26:03,375
! إنها تفي بالغرض , إنها دائما تفي بالغرض
وقد أخبرك أخاك

687
01:26:03,500 --> 01:26:06,375
أنتي تريدينهم 18 لأن أمك
تحب البيسبول

688
01:26:06,500 --> 01:26:09,834
! ولكن اللعنة على البيسبول

689
01:26:11,250 --> 01:26:14,417
أنتي دائما كنتي تحبين أمك
أكثر مني

690
01:26:18,317 --> 01:26:20,842
! باي هي كوان , الرافعة البيضاء

691
01:26:27,625 --> 01:26:30,625
لقد رأيت ذلك , طريقة التنين

692
01:26:31,625 --> 01:26:33,509
الفيل الماكر

693
01:26:38,384 --> 01:26:40,950
دعك من هذا يافيكتور , لنذهب

694
01:26:44,384 --> 01:26:45,950
لا

695
01:26:47,209 --> 01:26:49,167
أعطني يدك

696
01:26:59,450 --> 01:27:03,842
! إيا ! لا تجعليني آتي إلى هناك
! إيا , عودي إلى هنا

697
01:27:13,450 --> 01:27:14,709
! إيا

698
01:27:15,450 --> 01:27:16,709
! إيا

699
01:27:28,750 --> 01:27:31,709
لقد اصطدناه خارج القناة

700
01:27:31,774 --> 01:27:35,225
جففوه على الحصير مع الأوزبك

701
01:28:37,542 --> 01:28:39,084
إنجيل ويلي

702
01:28:39,209 --> 01:28:42,834
الحواري السادس والأخير
اسمه ويلي

703
01:28:42,959 --> 01:28:46,167
عندما علم ويلي كم بقي له ليعيش

704
01:28:46,292 --> 01:28:49,500
قرر أن يصبح فتاة

705
01:28:49,625 --> 01:28:52,742
ويلي كان معجزتي الخاصة

706
01:28:55,917 --> 01:28:58,709
ويلي كان كثير المرض

707
01:28:58,834 --> 01:29:02,959
هل تعلم ماهو سرطان الجلد ؟
لقد أخبرتك عنه من قبل , أليس كذلك ؟

708
01:29:06,375 --> 01:29:08,250
حان وقت حقنتك

709
01:29:08,375 --> 01:29:12,250
لم يكن يعاني من أي مرض حقيقي
كالسرطان أو أي شيء من هذا القبيل

710
01:29:12,375 --> 01:29:14,800
ولكنه مع ذلك كان دائما مريض

711
01:29:17,834 --> 01:29:20,709
عندما كنا لوحدنا
كانت أمي تعتني بي

712
01:29:20,834 --> 01:29:24,375
! عناية غريبة
كما لو كنت علبة مسامير متناثرة على الأرض

713
01:29:24,500 --> 01:29:26,667
بعد أن انتهت للتو من تنظيف البيت

714
01:29:28,584 --> 01:29:31,959
فقالت لي إنني كالجحيم

715
01:29:32,125 --> 01:29:36,042
أنت كالجحيم -
ولهذا يجب أن أبقى هادئا -

716
01:29:36,167 --> 01:29:38,625
يجب أن تبقى هادئا

717
01:29:38,680 --> 01:29:42,334
ثم بعدها أعطتني تلك الحقنة الملعونة

718
01:29:42,389 --> 01:29:47,342
وفي داخلي كان هناك شيء ما يخبرني 
أن هناك خطأ ما في حقن أمي

719
01:29:50,459 --> 01:29:52,750
هل نستطيع أن نزيد الجرعة ؟

720
01:29:52,875 --> 01:29:57,459
أنا أعلم أنها صعبة عليك
أنت تفعلين كل مابوسعك

721
01:29:59,667 --> 01:30:01,334
الطبيب أحب أمي

722
01:30:01,459 --> 01:30:05,500
وكان يتحدث إليها كما لو كانت
الحصان الذي يجر عربة وهو يشفق عليه

723
01:30:05,625 --> 01:30:10,917
هو يعتقد أنه ليس من السهل
أن يكون لديك طفل صحته ضعيفة

724
01:30:11,042 --> 01:30:13,292
وقد كان ينظر إلي بنظرة قلق

725
01:30:13,417 --> 01:30:17,317
وقد كان يستغرب أنه لم يكن لدي حرارة على الإطلاق

726
01:30:18,000 --> 01:30:21,775
حيث أني أتقيا صباحا ومساء
بعصارة خضراء

727
01:30:22,042 --> 01:30:25,284
وفي عمر السابعة
قمت بإجراء عملية في البنكرياس

728
01:30:25,299 --> 01:30:29,834
لأن مضاد السكري الاصطناعي
التي كانت تعطيني إياه أمي يوميا

729
01:30:29,959 --> 01:30:33,417
أحرقه وجعله مثل الهامبورجر

730
01:30:33,542 --> 01:30:36,709
بعدها , ماكان مفترض أن يحدث حدث

730
01:30:41,542 --> 01:30:44,709
أربع وخمسين يوم و 7 ساعات و 6 دقائق

731
01:30:45,292 --> 01:30:48,834
إنه الأحد القادم , خلال أسبوع

732
01:30:48,959 --> 01:30:51,125
نعم أعلم , إنه خطئي

733
01:30:51,250 --> 01:30:53,917
أنا سربت تواريخ الوفاة

734
01:30:54,042 --> 01:30:59,167
أنتي فعلتي الصواب , فبعد ذلك
كل شيء بالنسبة لي تغير إلى الأفضل

735
01:31:05,625 --> 01:31:07,459
... أمك وأنا

736
01:31:07,584 --> 01:31:11,750
شعرنا أنه يجب أن نكون صرحاء معك

737
01:31:12,375 --> 01:31:14,667
... أنت سوف تموت

738
01:31:14,792 --> 01:31:18,917
مازال لديك ... أسابيع قليلة

739
01:31:19,042 --> 01:31:22,834
لم نخبرك في البداية
... لأنك ربما

740
01:31:22,959 --> 01:31:25,250
هل هناك أي شيء تريده ؟

741
01:31:25,375 --> 01:31:30,292
هل تريد أن تترك المدرسة ؟
نأخذك في رحلة ؟ ... أي شيء 

742
01:31:30,417 --> 01:31:32,334
سنوافق عليه

743
01:31:34,250 --> 01:31:36,875
هل ممكن للأولاد أن يصبحوا فتيات ؟

744
01:31:39,792 --> 01:31:41,417
!ماذا ؟

745
01:31:42,167 --> 01:31:44,792
أود أن أصبح فتاة

746
01:31:47,709 --> 01:31:49,167
هل أنت متأكد ؟

747
01:32:08,292 --> 01:32:10,925
الآباء أغبياء

748
01:32:11,000 --> 01:32:12,847
والدا صديقي

749
01:32:12,850 --> 01:32:17,084
عندما اكتشفوا أنه سيموت , حبسوه

750
01:32:17,209 --> 01:32:22,750
كان يريد أن يعيش مثل ألفا آرسيوس
وهي لعبة بوكيمون

751
01:32:22,875 --> 01:32:25,750
في البداية قالوا له لا بأس

752
01:32:25,875 --> 01:32:29,750
ثم فضلوا أن يستمع إلى جوهان سباستيان باخ

753
01:32:29,875 --> 01:32:32,750
للعشر أيام الباقية من حياته

754
01:32:32,875 --> 01:32:35,542
! لقد شعرت أني أريد أن اطلق الرصاص على نفسي

755
01:32:36,084 --> 01:32:39,125
! نحن نعيش في عالم مليء بالقذارة

756
01:32:39,250 --> 01:32:43,167
أعلم , إنها غلطة أبي

757
01:32:43,292 --> 01:32:45,209
أبوك ؟ -
أبي هو الرب -

758
01:32:45,334 --> 01:32:49,500
لم أستطع أن أتعايش معه
ولهذا هربت

759
01:32:49,555 --> 01:32:52,505
وأمي أيضا آلهة
ولكنها لا تجرؤ أن تقول شيئاً

760
01:32:52,550 --> 01:32:54,667
هي طوال اليوم تعمل بالتطريز

761
01:32:54,792 --> 01:32:57,500
أبي أغلق فمها

762
01:32:59,084 --> 01:33:01,334
أحيانا أفتقد أمي

763
01:33:04,667 --> 01:33:08,567
! 18 
! هذا يغير كل شيء

764
01:33:11,084 --> 01:33:13,209
تماما كما في البيسبول

765
01:33:18,334 --> 01:33:22,500
هل أبوك يملك القوة كالأبطال الخارقين ؟

766
01:33:22,625 --> 01:33:26,417
هو متعطش للسلطة فقط -
وهل لديك أنتي قوة وسلطة ؟ -

767
01:33:36,375 --> 01:33:39,084
! تستطيعين مضاعفة ساندوتش لحم الخنزير

768
01:33:39,209 --> 01:33:41,125
إنها لاتنجح معي دائما , فقط في بعض الأحيان

769
01:33:41,250 --> 01:33:43,750
! أحيانا لحم الخنزير يختفي

770
01:33:43,875 --> 01:33:47,500
هناك العديد من الأشياء لا أستطيع فعلها
كالبكاء على سبيل المثال

771
01:33:47,625 --> 01:33:51,250
وهناك العديد من الأشياء لم أفعلها مطلقا
فأنا لم أر َ شيئا في هذه الدنيا

772
01:33:51,375 --> 01:33:55,084
لم يسبق لي أن أكلت تفاحة
ولم يسبق لي أن رأيت البحر

773
01:34:00,000 --> 01:34:03,625
" موسيقاك هي " البحر
لتشارلز ترينيت , إنها جميلة

774
01:34:03,750 --> 01:34:06,000
الليلة سأخلق لك حلما

775
01:34:09,084 --> 01:34:11,125
ويلي , على الأقل كل السمك

776
01:34:19,084 --> 01:34:28,125
♪ البحر
يرقص على طول الخلجان الصافية

777
01:34:30,084 --> 01:34:41,125
♪ في البحر
ينساب الضوء عليه فينعكس كالفضة

778
01:34:42,884 --> 01:34:51,125
♪البحر في الصيف
يربك الأغنام البيض التي في السماء

779
01:34:53,084 --> 01:35:01,425
<i>♪ مع الملائكة الرعاة الأنقياء.
إنه البحر ذو اللون اللازوردي اللانهائي

780
01:35:01,542 --> 01:35:05,834
السمكة قالت إنها تريد العودة إلى البحر -
أتفهم ذلك -

781
01:35:05,959 --> 01:35:09,000
أخذها إلى البحر فكرة جيدة

782
01:35:09,075 --> 01:35:13,167
سأموت في غضون أسبوع
وقد يكون موتي أيضا على شاطئ البحر

783
01:35:22,000 --> 01:35:24,959
! فستانك رائع , رائع جدا

784
01:35:28,259 --> 01:35:31,320
اوه , أعتقد أننا بحاجة لمساعدة الأطفال

785
01:35:31,375 --> 01:35:34,334
نعم , أنا أعتقد ذلك أيضا
ينبغي أن نساعد الأطفال

786
01:35:34,459 --> 01:35:37,209
لدينا أسبوع لإتمامه

787
01:35:37,417 --> 01:35:42,792
: يوم الاثنين
ويلي باع أثاث بيت والديه

788
01:35:42,875 --> 01:35:45,542
السفر غال ومكلف

789
01:35:45,667 --> 01:35:50,125
: الثلاثاء
اورييل طلبت من القاتل أن يتوقف عن القتل

790
01:35:50,250 --> 01:35:53,334
أرجوك لا تطلق النار على الناس

791
01:35:53,459 --> 01:35:55,667
لقد فقدت الرغبة في ذلك

792
01:35:57,667 --> 01:36:01,659
: الاربعاء
مارتن نظمت حياتها

793
01:36:19,375 --> 01:36:21,667
آه , هل عدت ؟

794
01:36:21,792 --> 01:36:23,792
ماهذه الفوضى ؟

795
01:36:23,817 --> 01:36:26,267
أريدك أن ترحل ولا تعود أبدا

796
01:36:26,292 --> 01:36:27,625
! اوه , أنا أقول

797
01:36:49,007 --> 01:36:51,259
! اوه , لقد كنت رائعا

798
01:36:53,334 --> 01:36:57,959
: الخميس
مارك وإكسينيا مارسا الحب لأول مرة

799
01:36:59,417 --> 01:37:01,709
وأعجبهما ذلك

800
01:37:08,692 --> 01:37:13,884
أمي انتهزت فرصة يوم الخميس لغسل النوافذ

801
01:37:16,459 --> 01:37:19,959
: الجمعة
قررت أنا وويلي أننا في كل يوم

802
01:37:20,025 --> 01:37:24,375
بدلا من أن نسميها
... الاثنين والثلاثاء والأربعاء

803
01:37:24,400 --> 01:37:27,867
نسميها
... يناير وفبراير ومارس

804
01:37:27,900 --> 01:37:35,867
♪ بصراحة أرادوا أن تفشل في سعيها من أجل الحب

805
01:37:41,084 --> 01:37:44,992
وبنهاية الأسبوع نكون قد عشنا معاً لسبعة أشهر

806
01:37:45,004 --> 01:37:50,992
♪ سالي الصغيرة , أيتها الفتاة الجريئة
إنهم يشعرون بغيرة شديدة بقدر حرصك على فهم عالمهم

807
01:37:51,004 --> 01:37:55,992
♪ قالت لا بأس
سأمضي قدما

808
01:37:56,004 --> 01:38:00,992
♪ ولكن أصعب مافي الحياة
هو مضي الأيام , يوما بعد يوم

809
01:38:09,704 --> 01:38:17,292
♪ فالأيام المشمسة الثقيلة
لا تهم حتى لو كنت قد انتصرت في معركة

810
01:38:17,304 --> 01:38:22,092
♪ وإن حدث ذلك
عش يومك

811
01:38:23,375 --> 01:38:27,334
: السبت
جين كلاود وصل إلى منطقة القطب الشمالي

812
01:39:24,000 --> 01:39:27,300
وفي يوم السبت
الرب ليس لديه أوراق ثبوتية

813
01:39:27,335 --> 01:39:29,994
وتم ترحيله إلى أوزبكستان

814
01:39:30,109 --> 01:39:34,042
! سأجعلها تمطر ضفادع وجراد

815
01:39:34,209 --> 01:39:38,167
! وسأجعل الجدري على وجهك

816
01:39:38,292 --> 01:39:40,084
! يابن العاهرة

817
01:39:40,209 --> 01:39:42,750
!ألا تعلمون من أنا ؟
ألا تعلم ؟

818
01:39:42,875 --> 01:39:47,392
سأجعلك إنسان متأتئ
! وممارس غير محترف للعادة السرية للرجال

819
01:39:47,442 --> 01:39:50,459
أغنية الأغاني

820
01:39:55,959 --> 01:39:59,875
وفي يوم الأحد كان الجميع على الشاطئ

821
01:40:06,067 --> 01:40:09,850
يبدو أني لست الوحيد الذي يملك فكرة الموت 
على شاطئ البحر

822
01:40:09,895 --> 01:40:14,334
لم أجرؤ على قول ذلك ولكنها الحقيقة
يبدو أن الجميع يحمل نفس الفكرة

823
01:40:48,125 --> 01:40:53,084
إلى كل أولئك الذين سيموتون اليوم
تعال واحصل على شارة سوداء

824
01:40:54,292 --> 01:40:58,292
وأولئك الذين أتوا مرافقين لهم
تعال واحصل على شارة بيضاء

825
01:41:01,825 --> 01:41:06,084
إلى كل أولئك الذين سيموتون اليوم
تعال واحصل على شارة سوداء

826
01:41:07,192 --> 01:41:10,692
وأولئك الذين أتوا مرافقين لهم
تعال واحصل على شارة بيضاء

827
01:41:11,192 --> 01:41:12,692
هاك 

828
01:41:18,359 --> 01:41:21,709
مم سيموت كل اولئك أصحاب الشارات السوداء ؟

829
01:41:30,792 --> 01:41:34,834
كل مايجب علينا فعله هو الانتظار
ولن يدوم طويلا

830
01:41:37,167 --> 01:41:40,459
هل هناك فرصة بألا يحدث هذا ؟

831
01:41:40,504 --> 01:41:44,900
: أخي قال 
بإضافة 6 حواريين آخرين سيصبح العدد 18

832
01:41:44,904 --> 01:41:46,205
كفريق البيسبول

833
01:41:46,250 --> 01:41:48,042
وهذا قد يغير شيئا

834
01:41:48,050 --> 01:41:50,102
لأنه رقم أمي المفضل

835
01:41:50,167 --> 01:41:51,959
ولكن يبدو أنه كان مخطئا

836
01:41:56,792 --> 01:41:59,892
♪  لقد جعلهم 18

837
01:41:59,917 --> 01:42:02,684
♪ جميل كالطفل

838
01:42:02,709 --> 01:42:05,417
♪ قوي كالرجل

839
01:42:07,292 --> 01:42:09,995
♪إنه الصيف كما هو واضح

840
01:42:10,042 --> 01:42:12,825
♪ وعندما رأيته بدأت أعد

841
01:42:12,850 --> 01:42:16,750
♪ جميع أيامي في الخريف

842
01:42:17,650 --> 01:42:20,650
♪ أعدت تسريح شعري

843
01:42:20,650 --> 01:42:24,650
♪ ووضعت الظل على عيني

844
01:42:24,700 --> 01:42:27,750
♪ مما جعله يضحك

845
01:42:28,250 --> 01:42:31,750
♪ كلما اقترب

846
01:42:32,150 --> 01:42:35,950
♪ أنا على استعداد لفعل أي شيء

847
01:42:36,250 --> 01:42:39,750
♪ لأغريه

848
01:42:41,000 --> 01:42:43,750
♪ لقد جعلهم 18

849
01:42:43,800 --> 01:42:46,850
♪ وهذا أفضل برهان

850
01:42:46,900 --> 01:42:49,750
♪ على انتصاره

851
01:42:50,650 --> 01:42:53,800
♪ لم يتحدث لي عن الحب

852
01:42:53,850 --> 01:42:56,800
♪ لأنه يعتقد أن كلمات الحب

853
01:42:56,850 --> 01:43:00,750
♪ مثيرة للضحك

854
01:43:10,275 --> 01:43:12,575
لقد سررت بمعرفتكم

855
01:43:23,542 --> 01:43:27,167
ألا نقرأ بعض الأسطر من إنجيلنا الجديد ؟

856
01:43:34,209 --> 01:43:37,250
"الحياة كحلبة التزلج على الجليد"

857
01:43:38,250 --> 01:43:39,625
هذا أنا

858
01:43:39,750 --> 01:43:41,667
لو لم يكن هناك هواء "

859
01:43:41,792 --> 01:43:44,375
" لسقطت الطيور

860
01:43:55,842 --> 01:43:59,884
يبدو أنه لايستطيع الارتفاع بالطائرة
إنها قادمة نحونا مباشرة

861
01:44:03,000 --> 01:44:05,892
, ابن العاهرة الملعون
! كلنا سنموت

862
01:44:05,900 --> 01:44:07,892
فقط أصحاب الشارات السوداء

863
01:44:23,800 --> 01:44:24,292
!! لااااا

864
01:44:32,000 --> 01:44:34,917
هل تريد إعادة التهيئة ؟

865
01:44:52,417 --> 01:44:54,000
أدخل رقمك السري

866
01:44:54,005 --> 01:44:56,367
♪ لقد جعلهم 18 

867
01:44:56,409 --> 01:44:57,995
♥ 18

868
01:45:00,900 --> 01:45:04,909
مرحبا أيتها الآلهة
أنا سعيد برؤيتك مجددا

869
01:45:06,292 --> 01:45:08,375
إعادة التهيئة

870
01:45:31,292 --> 01:45:33,075
إعادة التشغيل

871
01:45:33,099 --> 01:45:36,959
! أنا لم أمت
ماذا حدث ؟

872
01:45:42,112 --> 01:45:45,709
عداد الموت التنازلي اختفى
كل شيء أصبح كالسابق

873
01:45:45,834 --> 01:45:47,750
من فعل ذلك ؟

874
01:45:58,000 --> 01:46:01,125
مقترحات لـ : شكل السماء

875
01:46:31,125 --> 01:46:33,292
هذه أمي

876
01:46:33,875 --> 01:46:35,792
إنها أمي

877
01:46:36,667 --> 01:46:38,209
! إنها أمي

878
01:46:39,875 --> 01:46:42,167
اختيار ممتاز أيتها الآلهة

879
01:46:55,092 --> 01:46:58,124
اليوم ككل يوم
لايوجد إلا الأخبار الجيدة

880
01:46:58,209 --> 01:47:01,684
بالرغم من الاحتباس الحراري
إلا أن قمم الجليد توقفت عن الذوبان

881
01:47:15,342 --> 01:47:17,175
الجاذبية

882
01:47:25,792 --> 01:47:28,000
قيعان البحار

883
01:47:35,709 --> 01:47:37,300
الغطاء النباتي

884
01:47:51,042 --> 01:47:53,209
العملاق الأسطوري ذو العين الواحدة

885
01:47:57,584 --> 01:47:59,834
العهد الجديد كلياً
(الإنجيل الجديد)

886
01:48:19,375 --> 01:48:22,375
هل شعرتي به يتحرك ؟ -
نعم -

887
01:48:22,500 --> 01:48:24,209
... حبيبي

888
01:48:25,500 --> 01:48:27,209
... الشيء الذي أود أن أقوله لك 

889
01:48:28,542 --> 01:48:30,209
... الآن

890
01:48:31,134 --> 01:48:33,967
هل بإمكانك أن تحلق ساقيك ؟

891
01:48:36,292 --> 01:48:38,042
سنرى

891
01:48:40,292 --> 01:48:43,042
أوزبكستان

892
01:48:51,417 --> 01:48:53,375
اللعنة

893
01:48:56,417 --> 01:48:59,375
<font color="cyan"><font size=-2>♪Subtitles translated by♪</font></font> <font color="grey"> <b>XQ2☻</b></font>♥

894
01:54:40,750 --> 01:54:43,375
مرحبا , أنا كيفن مرة أخرى

