﻿1
00:00:05,162 --> 00:00:20,862
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

2
00:00:21,063 --> 00:00:25,358
نعم هذا مضحكاَ، أنا لا أتذكر
..بأني حملت بك

3
00:00:26,360 --> 00:00:31,906
يا إلهي. وأنني لم أتزوجك
ولكن لسبب ما نحن في هذا معاَ

4
00:00:33,492 --> 00:00:37,537
- هل هناك أي شخص آخر يمكنني الإتصال به ؟
- . المورفين..ياسيدتي

5
00:00:37,663 --> 00:00:42,917
- لقد فات الأوان للمخدر الآن
- لا يفت الأوان أبداَ للمخدرات

6
00:00:45,129 --> 00:00:46,003
أقتلني

7
00:00:46,130 --> 00:00:48,047
فقط أقتلني

8
00:00:49,550 --> 00:00:51,300
هكذا..تنفسي

9
00:00:59,852 --> 00:01:01,686
<font color="#ff8080"><i>آه، الولادة</i></font>

10
00:01:01,812 --> 00:01:04,272
<font color="#ff8080"><i>أجمل تجربة حياة للمرأة</i></font>

11
00:01:04,398 --> 00:01:07,650
- لا عليكِ. أنتي مسيطرة على الأمر
- أنا في عذاب

12
00:01:07,776 --> 00:01:09,360
<font color="#ff8080"><i>..هامشاَ أقل ألماَ</i></font>

13
00:01:09,486 --> 00:01:11,571
<font color="#ff8080"><i>من بتر أنفك بمجرف</i></font>

14
00:01:11,697 --> 00:01:13,698
تنفسي (جيس) ..تنفسي

15
00:01:13,824 --> 00:01:17,243
- أريد ..ميلي
- من ؟ من هي( ميلي)؟

16
00:01:17,369 --> 00:01:20,121
<font color="#ff8080"><i>ميلي، أعز صديقاتي</i></font>

17
00:01:20,247 --> 00:01:22,623
<font color="#ff8080"><i>مع ذلك.. صديقتي المقربة
..كان يفترض أن تمنعني</i></font>

18
00:01:22,750 --> 00:01:25,042
<font color="#ff8080"><i>بألا أمارس الجنس في الأساس</i></font>

19
00:01:25,169 --> 00:01:29,005
<font color="#ff8080"><i>إلتقيت (ميلي) عندما تم نقل والدي
من ولاية أوريغون إلى لندن</i></font>

20
00:01:26,085 --> 00:01:30,531
{\an4}سبتمبر ,,عام 1986

21
00:01:29,131 --> 00:01:32,300
حسناَ.. جميعاَ
هاذي هي فتاتنا الجديدة . جيس

22
00:01:32,426 --> 00:01:34,093
كل هذه المسافة من أمريكا

23
00:01:34,219 --> 00:01:36,220
مرحباَ يارفاق... تشرفت بمقابلتكم

24
00:01:36,346 --> 00:01:38,723
- لهجة طريفة
- "أنا أميريكية"

25
00:01:39,933 --> 00:01:42,810
حسناَ... ما الذي نعرفه عن أمريكا؟

26
00:01:42,936 --> 00:01:44,270
ميلي

27
00:01:44,396 --> 00:01:47,023
لديهم المقاعد الكهربائية ..زززي

28
00:01:50,778 --> 00:01:54,989
<font color="#ff8080"><i>" ميلي... شفقت علي
وعلمنتي التحدث باللغة الإنجليزية الصحيحة"</i></font>

29
00:01:55,115 --> 00:01:57,325
أيها الأخرق ذات العيون التافهه

30
00:01:57,451 --> 00:01:59,076
-فعلتها
- مرحا

31
00:02:01,872 --> 00:02:04,165
<i><font color="#ff8080">"كانت والده (ميلي) ممثلة بالتلفاز"</font></i>

32
00:02:04,166 --> 00:02:08,219
{\an4}أبريل..عام 1989

33
00:02:04,291 --> 00:02:05,708
ميلي

34
00:02:07,002 --> 00:02:08,586
كيف تبدو أمكِ ؟

35
00:02:08,712 --> 00:02:10,421
مثل الفطيرة الفاسدة

36
00:02:10,547 --> 00:02:12,840
عودي لواجباتك المنزلية

37
00:02:12,966 --> 00:02:15,968
".. السيد هيثكليف"

38
00:02:16,094 --> 00:02:19,806
"ينصب وسامه"

39
00:02:19,932 --> 00:02:21,808
مرحبا، يا سيدات

40
00:02:21,934 --> 00:02:23,851
هل تريدون أن تأتو لرؤية عرشي الكبير؟

41
00:02:25,521 --> 00:02:27,688
<font color="#ff8080"><i>'لقد فعلنا كل شيء معا</i></font>

42
00:02:27,815 --> 00:02:30,691
<font color="#ff8080"><i>'قبلاتنا الأولى "</i></font>

43
00:02:33,654 --> 00:02:34,862
قبلنى ولد

44
00:02:34,988 --> 00:02:37,740
<font color="#ff8080"><i>'..وأول تجربة جنسية "</i></font>

45
00:02:42,329 --> 00:02:46,707
أخرجوا ثديكم
أخرجوا ثديكم للفتيان

46
00:03:03,642 --> 00:03:05,977
ميلي! ماذا تفعلين؟

47
00:03:06,103 --> 00:03:09,647
جيس! لقد مارست الجنس

48
00:03:11,984 --> 00:03:14,694
<font color="#ff8080"><i>'أول حزمة مرح "</i></font>

49
00:03:12,522 --> 00:03:14,841
{\an4}نوفمبر..عام 2002

50
00:03:18,198 --> 00:03:19,699
كيت

51
00:03:19,825 --> 00:03:21,117
حسناَ، ياسيدات ؟

52
00:03:26,123 --> 00:03:28,666
تهانيناَ. من هو الوالد ؟

53
00:03:28,792 --> 00:03:30,293
أنا أمزح

54
00:03:30,419 --> 00:03:32,420
إنها لا تمزح

55
00:03:35,132 --> 00:03:36,299
هذا ممتازة

56
00:03:37,217 --> 00:03:40,344
هذا ممتازة
سوف نحظى بعائلة

57
00:03:40,470 --> 00:03:42,305
سوف نحظى بعائلة

58
00:03:42,431 --> 00:03:46,601
<font color="#ff8080"><i>'ولأن ,,ميلي
..تحب أن تكون الأولى بكل شيء</i></font>

59
00:03:49,624 --> 00:03:53,406
{\an4}مايو,, 2003

60
00:03:59,907 --> 00:04:04,076
<font color="#ff8080"><i>'... وبعطاء ميلي
تحولت إلى عائلة مع رجل بخطط "</i></font>

61
00:04:05,678 --> 00:04:09,433
{\an4}<i>نوفمبر,2005</i>

62
00:04:10,709 --> 00:04:11,709
<font color="#ff8080"><i>'أحقاَ خطة جيدة "</i></font>

63
00:04:11,793 --> 00:04:13,669
إجلب المكبر الصوتي

64
00:04:13,795 --> 00:04:15,463
بيع المكبر الصوتي، هكذا

65
00:04:15,589 --> 00:04:17,131
و لطفل

66
00:04:18,288 --> 00:04:21,725
{\an4}<i>أبريل ,2006</i>

67
00:04:18,675 --> 00:04:22,345
<font color="#ff8080"><i>'وأنا إنشغلت
لأحاول أن أجعل العالم مكانا أفضلاَ "</i></font>

68
00:04:24,097 --> 00:04:27,308
حسناَ. سكارليت، سوف نزرع
تلك الطماطم (البندورة) تالياَ. حسناَ؟

69
00:04:27,434 --> 00:04:32,980
<font color="#ff8080"><i>'ووقعت بحب شخص
أفضل جداَ مني بحزام المعدات "</i></font>

70
00:04:33,106 --> 00:04:34,386
آسف.. ياصاح, آسف, ياصاح. آسف

71
00:04:34,483 --> 00:04:36,692
هل أنت بخير؟
آسف ياصاح

72
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
تباَ

73
00:04:41,281 --> 00:04:43,199
متى ستأتي الشاحنة الثانية ؟

74
00:04:41,589 --> 00:04:44,987
{\an4}يونيو ,,عام 2008

75
00:04:43,325 --> 00:04:46,494
- أي شاحنة ؟
- بمجموعة أحذيتكِ

76
00:04:46,620 --> 00:04:48,287
ومنتجات شعرك

77
00:04:48,413 --> 00:04:49,789
آووه.. جولييت

78
00:04:49,915 --> 00:04:52,792
أوه، أحب بيتي! هذا منزلي

79
00:04:52,918 --> 00:04:55,586
منزلنا. أنا والأطفال
سنعيش هنا، أيضا

80
00:04:55,712 --> 00:04:59,382
- أعتقد أننا يجب أن نعدن هذه الغرفة
- أعتقد أننا يجب أن نعدن كل غرفة

81
00:05:06,014 --> 00:05:07,306
قبلني

82
00:05:07,432 --> 00:05:11,185
<font color="#ff8080"><i>'ميلي, أصبحت حقاَ
أماَ رائعة"</i></font>

83
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
- أنا أحبكِ
- أحبكِ

84
00:05:13,188 --> 00:05:17,400
- بن،أري أبيك كيف يفعلها. هيا
- كيف تجعلها تتلوى ؟

85
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
- أوه، يا إلهي
- أنتي حقاَ جيدة

86
00:05:20,612 --> 00:05:22,613
<font color="#ff8080"><i>'بينما فقط كنت ما أزال عمة "</i></font>

87
00:05:22,739 --> 00:05:24,490
عودي إلى منزلك و أنجبي طفلاَ مع ,ياغو

88
00:05:24,616 --> 00:05:26,659
- نحن نحاول
- إنه أفضل جزء

89
00:05:26,785 --> 00:05:29,203
<font color="#ff8080"><i>'وعلى الرغم من أن, ميلي
..ليست مناسبة دائماَ لذلك  "</i></font>

90
00:05:29,119 --> 00:05:32,101
{\an4}مارس,,عام 2011

91
00:05:29,329 --> 00:05:33,791
شكرا لكم جميعاَ على حضوركم
..للإحتفال بحياة أمي

92
00:05:33,917 --> 00:05:37,378
<font color="#ff8080"><i>'... كانت دائما هناك "</i></font>

93
00:05:37,504 --> 00:05:39,255
أنا آسفة حقاَ

94
00:05:46,763 --> 00:05:49,682
عيد مولد سعيد، عمة جيس

95
00:05:46,763 --> 00:05:49,849
{\an4}مايو,,عام 2012

96
00:05:53,562 --> 00:05:55,938
- جاهزون ؟
- أعتقد أن الفلاش لا يعمل

97
00:05:56,064 --> 00:05:57,314
عيد مولد سعيد

98
00:05:58,775 --> 00:06:02,653
<i><font color="#ff8080">'لم يكن لديها العديد من الصور
التي لم تكن بها ميلي</font></i>

99
00:06:07,242 --> 00:06:08,409
<font color="#ff8080"><i>'حتى الآن "</i></font>

100
00:06:09,157 --> 00:06:12,518
<font color="#00ffff"><i>أفتقــــدكِ بالفعــــل</i></font>

101
00:06:21,131 --> 00:06:23,674
- مرحباَ
- مرحبا بكِ

102
00:06:23,800 --> 00:06:25,634
تعالي، إجلسي

103
00:06:27,554 --> 00:06:28,721
إذاَ.. ميلي

104
00:06:28,847 --> 00:06:32,058
 أعرف، أنا نسيت أن أتي
وأعمل الفحوصات اللازمة

105
00:06:32,184 --> 00:06:37,146
الورم الذي بالثدي يوضح
بأنه ورم خبيث

106
00:06:39,274 --> 00:06:40,316
حسناَ ؟

107
00:06:41,401 --> 00:06:44,820
نحن الآن سوف نحتاج إلى
مزيد من التحقيقات

108
00:06:44,946 --> 00:06:49,742
أشعة مقطعية، وفحص في الصدر والبطن
 والحوض لمعرفة ما إذا كان إنتشر

109
00:06:50,994 --> 00:06:53,245
نحن أيضاَ ننظر إلى العقدة الليمفاوية

110
00:06:54,414 --> 00:06:58,209
لكن في الوقت الراهن، ما يمكننا فعله هو
تخطيط للعلاج الكيماوي

111
00:07:09,179 --> 00:07:10,971
إكتفيت ، أليس كذلك؟

112
00:07:11,098 --> 00:07:13,307
لقد وعدتني بأنك ستأكل بعض الخضار

113
00:07:13,433 --> 00:07:17,686
فقط الجبن والخبز. هذا كل شيء
سوف تأكل الجبن والخبز ؟

114
00:07:20,315 --> 00:07:22,733
أعطي لأمكِ قبلة
ما بال أمكِ ؟

115
00:07:22,859 --> 00:07:24,777
لم تلمس طعامها أبداَ

116
00:07:27,030 --> 00:07:28,864
كلي شيئاَ

117
00:07:47,134 --> 00:07:50,094
 أليس اليوم هو يوم الخصوبة ؟

118
00:07:50,220 --> 00:07:53,597
هل تريدين التجربة قبل الذهاب للعمل ؟؟

119
00:07:53,723 --> 00:07:55,057
ربما

120
00:08:09,531 --> 00:08:10,739
أوه، إنتظر

121
00:08:10,866 --> 00:08:13,534
- إنتظر... إنتظر إنتظر
- أنتظر ؟ لأجل ماذا ؟

122
00:08:14,661 --> 00:08:16,203
لماذا.. ماذا ؟

123
00:08:18,707 --> 00:08:21,542
- هذا ؟
هل هو حاسوب لهامسترينا؟

124
00:08:21,668 --> 00:08:23,878
إنه جهاز مارقبة خصوبتي الجديد

125
00:08:24,004 --> 00:08:27,124
 أتبول عليه بالصباح
ويخبرني ما إذا كنت في فترة الإباضة أم لا

126
00:08:27,174 --> 00:08:32,344
لأن السموات تمنعنا من المتعة هذه الأيام

127
00:08:33,388 --> 00:08:37,600
حسنا ..ماذا إذاَ حاولنا وحاولنا
ولم ينفع أبدا؟

128
00:08:37,726 --> 00:08:42,021
في نهاية المطاف سوف تنجب أطفالاَ مع فتاه
 أخرى تبلغ من العمر 22 عاما

129
00:08:42,147 --> 00:08:44,732
هل تعنين بأنكِ لستِ بعمر 22 ؟

130
00:08:44,858 --> 00:08:47,693
أيها البقرة الكاذبة

131
00:08:47,819 --> 00:08:50,362
بيضكِ جاهز

132
00:08:51,865 --> 00:08:53,407
ليس وفقاَ لهذا

133
00:09:10,884 --> 00:09:14,386
- هل رأيتِ بذلة سروالي ؟
- في سلة التنظيف

134
00:09:16,932 --> 00:09:18,349
ربطة العنق الحقيرة

135
00:09:18,475 --> 00:09:21,435
- أراهن بأن (ياغو) لن يرتدي بذله
- من الأفضل له

136
00:09:21,561 --> 00:09:23,854
توقف عن الأنين
لن ينظر إليك أحد على أية حال

137
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
- أنت مجرد حامل حقيبة يد
- ميلي

138
00:09:27,234 --> 00:09:29,985
أعتقد أن (بن) لديه القمل

139
00:09:30,111 --> 00:09:32,613
يا للهول
بمجرد أن يعودوا مجدداَ للمدرسة

140
00:09:32,739 --> 00:09:35,324
- بكل مره
- حسنا لديكِ تعقيم.. ميلي

141
00:09:35,450 --> 00:09:36,700
لم أتفق لهذا

142
00:09:38,745 --> 00:09:40,246
القمل يمتص دماغي

143
00:09:40,372 --> 00:09:42,790
دعني أجفف شعرك
عد إلى الحمام

144
00:09:42,916 --> 00:09:45,876
أمي تمتص لحم ذهني

145
00:09:46,002 --> 00:09:48,420
كانت فكرتكِ بأن تنتقل بقربنا

146
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
أعمتني بمجرد قولها
 ستجالس الأطفال مجاناَ

147
00:09:50,382 --> 00:09:52,216
يا إلهي
سكارليت,, لديها أيضا

148
00:09:52,342 --> 00:09:54,760
آه، جدتي... إبتعدي

149
00:09:54,886 --> 00:09:59,974
ليست جدة ياعزيزتي ... إنما (ميراندا),, ميلي
يجب عليك تمشيط شعر الأطفال

150
00:10:00,100 --> 00:10:02,810
- أليس عليها، كيت؟
- بالطبع

151
00:10:02,936 --> 00:10:04,336
حسناَ. سأتولى بقمل الرأس

152
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
وأنتي إذهبي إلى
الحفل وتولي 200 شخصاَ من كبار الشخصيات

153
00:10:06,898 --> 00:10:08,774
 تبدين مذهلة

154
00:10:08,900 --> 00:10:10,567
ولكن عليكِ إخراجهم أكثر

155
00:10:10,694 --> 00:10:13,529
أمي، أنا مديرة العلاقات العامة
وليس عاملة جنس

156
00:10:13,655 --> 00:10:16,740
- ..أوه، حسنا
- هذا ماكان بالمغسلة

157
00:10:18,285 --> 00:10:20,661
يا إلهي، يا أبي
لماذا ترتدي بنطال فتاه ؟

158
00:10:20,787 --> 00:10:23,247
هل يمكننا إيقالة المغسلة؟

159
00:10:23,373 --> 00:10:26,166
- إنهم يتفرقعون إذاَ ضغطت عليهم
-  هذا مقرف

160
00:10:26,293 --> 00:10:29,503
بن، توقف! جميع الأطفال النتنين
يعودوا إلى الحمام. هيا! هيا! هيا

161
00:10:29,629 --> 00:10:31,255
<i><font color="#ff8080">'...بسبب دعمكم</font></i>

162
00:10:31,381 --> 00:10:34,967
<font color="#ff8080"><i>'أعطينا أكثر من 260،000 شخص
الأمان.. والمياه النظيفة "</i></font>

163
00:10:35,093 --> 00:10:37,886
<font color="#ff8080"><i>وسوف نفعل أكثر من ذلك
ساعدونا في بناء الآبار الليلة</i></font>

164
00:10:41,558 --> 00:10:45,102
<i>مرحبا. أنا سعيدة جدا لرؤيتك
شكرا جزيلا لكم على حضوركم</i>

165
00:10:45,228 --> 00:10:46,645
إحظو بأمسية رائعة

166
00:10:46,771 --> 00:10:48,691
لا تخمري
ولا تتبرعي لا يمكننا تكلفة ذلك

167
00:10:48,773 --> 00:10:51,317
حسناَ. ماذا لو خمرت ولم أتبرع بأي شيء؟

168
00:10:51,443 --> 00:10:52,818
- إتفقنا
- حسناَ

169
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
مرحباً

170
00:10:57,240 --> 00:11:01,410
حسناَ حسناَ. أرجوكم، لا تحاولوا إحراجي
الليلة ..فأنا أعمل

171
00:11:01,536 --> 00:11:06,165
- بالمناسبة، أنتي تبدين مذهلة
- لم أخرج ثدي كفاية وفقا لأمي

172
00:11:06,291 --> 00:11:07,750
إنها الخبيرة

173
00:11:07,876 --> 00:11:11,337
يا إلهي. حسناَ، أنا سأذهب و أحاول إقناع
كل هؤلاء الأغنياء لإنفاق نقودهم

174
00:11:11,463 --> 00:11:13,005
...ميلي

175
00:11:13,131 --> 00:11:14,771
...في الواقع، الآن أريد منكم ردة فعل

176
00:11:14,883 --> 00:11:19,762
كما لو أنني قلت شيئا إنساني
لكن مضحك

177
00:11:25,602 --> 00:11:27,644
عيد حب سعيد ..ياجذابة

178
00:11:35,779 --> 00:11:37,279
هدية صغيرة لنفسك؟

179
00:11:37,405 --> 00:11:40,657
كلا. أنا بالفعل إرديته

180
00:11:45,663 --> 00:11:47,456
حسناَ، أنا ذاهب

181
00:11:48,458 --> 00:11:51,251
-عيد حب سعيد
- أوه.. ماذا ؟

182
00:11:53,922 --> 00:11:56,590
حبيبتي.. تعلمين أنني أظن أن الإعلانات
 التجارية سخافة .. أليس كذلك؟

183
00:11:56,716 --> 00:11:58,217
نعم، أعلم

184
00:12:02,722 --> 00:12:03,889
..كنت أفكر

185
00:12:04,015 --> 00:12:06,892
بأنه ينبغي علينا وضع
...بويضاتنا معاَ

186
00:12:07,018 --> 00:12:10,312
في أنبوب إختبار... تعلمين
نذهب للمركز القديم لعلاج الخصوبة

187
00:12:10,438 --> 00:12:13,148
ولكن لسنا مؤهلين للعلاج المجاني

188
00:12:13,274 --> 00:12:15,394
أنا لا أتحدث عن فعلها
بالصحة العامة

189
00:12:21,449 --> 00:12:23,742
أنت ستذهب في رحلة إلى حقول النفط مجدداَ

190
00:12:23,868 --> 00:12:26,745
- فقط لفترة قصيرة
- لا ..هم الأسوء

191
00:12:26,871 --> 00:12:29,623
- نعم، لهذا السبب يدفعون أكثر
- أنا حتى لا أخذ الأسبرين

192
00:12:29,749 --> 00:12:31,959
أنا أكره التفكير بكل تلك العقاقير الرهيبة

193
00:12:32,085 --> 00:12:34,837
نعم، وأنا أكره أن أداعب نفسي
في كوب من البلاستيك

194
00:12:34,963 --> 00:12:38,549
ولكن لو كان ذلك يعني أننا
سنكسب المال الكثير

195
00:12:38,675 --> 00:12:41,385
..ذلك يستحق الإنتظار

196
00:12:44,305 --> 00:12:45,472
عيد حب سعيد

197
00:12:51,729 --> 00:12:53,230
مثقاب

198
00:12:57,694 --> 00:12:59,027
هل ستفكرين بذلك؟

199
00:13:02,240 --> 00:13:03,657
حسناَ

200
00:13:22,635 --> 00:13:25,762
- 'مرحبا'
- مرحبا. ماذا تخططين أن تفعلي بوقت الغداء ؟

201
00:13:25,889 --> 00:13:27,556
غداء العمل

202
00:13:27,682 --> 00:13:31,727
ترابط الفريق
بالمياه و الصرف الصحي

203
00:13:31,853 --> 00:13:33,687
أوه، حسناَ

204
00:13:33,813 --> 00:13:35,063
هل كل شيء على ما يرام ؟

205
00:13:37,233 --> 00:13:38,609
ميلي ؟

206
00:13:42,238 --> 00:13:46,200
هل علمتِ بذلك قبل إسبوع ؟
ولم تخبري (كيت) حتى الآن ؟

207
00:13:47,118 --> 00:13:51,413
يجب أن أخذ العلاج الكيماوي
 على الفور

208
00:13:51,539 --> 00:13:52,581
أنا سأصبح صلعاء

209
00:13:53,875 --> 00:13:55,334
كثير من الناس صلع

210
00:13:55,460 --> 00:13:58,337
الرجال هم صلع ..والرضع..و  إي تي

211
00:13:58,463 --> 00:14:01,006
ليس أنا

212
00:14:01,132 --> 00:14:04,468
- هم قد يستأصلون ثدي
- إنهم لم يقولوا ذلك بعد

213
00:14:04,594 --> 00:14:06,094
غير مؤكد

214
00:14:07,514 --> 00:14:12,226
أعني،ما هو حجم السرطان الذي تملكيه؟
لقد كنتِ تقومين بالفحوصات كل مرة

215
00:14:13,645 --> 00:14:16,146
- حسنا، لقد كنت مشغولة
-يا إلهي

216
00:14:16,272 --> 00:14:21,235
- كيف يمكن للورم أن يكبر جداَ ؟
- لأنه عدواني.. مثلكِ.. يا إلهي

217
00:14:21,361 --> 00:14:24,238
- حسنا، هل هو يمتد ؟
- في جسدي، نعم

218
00:14:24,364 --> 00:14:28,283
- كان عليكِ العودة باكراَ
- نعم شكراَ. لم أفكر بذلك

219
00:14:28,409 --> 00:14:32,162
أنتي محقة، كان هذا شيء غبياَ
لقوله. أنا أسفة

220
00:14:32,288 --> 00:14:33,622
هل فات الأوان ؟

221
00:14:36,751 --> 00:14:38,252
لوضع هذه في الغسالة

222
00:14:43,591 --> 00:14:46,718
- عليكِ أن تفكري بإيجابية
- ..يا إلهي..إذاَ مت

223
00:14:49,222 --> 00:14:51,723
- ...إذا قلتِ ذلك مرة أخرى
- ..حسناَ

224
00:14:51,849 --> 00:14:53,350
لا تقولي ذلك

225
00:14:55,270 --> 00:14:57,396
كل شيء سيكون على ما يرام

226
00:14:58,815 --> 00:15:02,192
لا أستطيع أن أصدق بأننا نضحك
لا أستطيع أن أصدق بأننا نضحك

227
00:15:04,696 --> 00:15:06,738
أنا لا أريدهم أن
يمروا بهذا

228
00:15:06,864 --> 00:15:08,699
ليس عليهم ذلك
لن يمروا بذلك

229
00:15:08,825 --> 00:15:10,450
سوف يشاهدوني أخوض هذه المرحلة

230
00:15:10,577 --> 00:15:13,370
وجميع أنواع الأمور الصعبة ليتخطوها
عندما يبلغوا

231
00:15:13,496 --> 00:15:15,414
سوف نجعل حياتهم رائعة

232
00:15:15,540 --> 00:15:17,874
سوف نعتني بهم جيداَ

233
00:15:18,001 --> 00:15:20,377
لقد جعلناهم أطفال رائعين

234
00:15:39,647 --> 00:15:43,400
الممرضة الجميلة تضع العلاج الكيماوي
في المحلول

235
00:15:43,526 --> 00:15:46,153
والدواء هو مثل
جيشاَ من الجنود

236
00:15:46,279 --> 00:15:47,904
 جميعهم يسيرون في جسم أمكم

237
00:15:48,031 --> 00:15:50,240
يمين يسار، يمين يسار، يمين يسار

238
00:15:50,366 --> 00:15:54,036
الآن، جنود الكيماوي
يطلقون النار على السرطان السيء ليخرج

239
00:15:55,455 --> 00:15:57,456
أريد العلاج الكيماوي

240
00:15:58,666 --> 00:16:00,125
الجنود هم قليلاَ تافهين

241
00:16:00,251 --> 00:16:02,753
لذلك هم أيضا يطلقون النار على أجزاء من جسم
أمكم التي ليست سيئة

242
00:16:02,879 --> 00:16:04,713
وهذا يجعل أمكم تشعر بالمرض

243
00:16:04,839 --> 00:16:05,922
أوه

244
00:16:06,049 --> 00:16:07,633
فقط من باب الحيط

245
00:16:07,759 --> 00:16:11,345
الجنود قد تسقط جميع شعر أمكم

246
00:16:11,471 --> 00:16:13,388
ولكن كل هذا لجعل أمكم تتحسن

247
00:16:13,514 --> 00:16:15,057
ياي

248
00:16:15,183 --> 00:16:18,894
وهذا، يا عائلتي الرائعة
هو العلاج الكيماوي

249
00:16:19,020 --> 00:16:20,395
جيد جداَ..يا أم

250
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
خطة جيدة ؟

251
00:16:29,072 --> 00:16:32,157
كلا..أنت إذهب سأكون على ما يرام
لدي (جيس) لأتأمر عليها

252
00:16:32,283 --> 00:16:33,659
ما هو الجديد ؟

253
00:16:33,785 --> 00:16:35,744
سأتولى أمر الأطفال من أمك

254
00:16:40,333 --> 00:16:44,044
 حسناَ..لدي المجلات، ونحت الأظافر

255
00:16:44,170 --> 00:16:45,629
والحيوانات المضحكة على يوتيوب

256
00:16:45,755 --> 00:16:48,840
أوه! لدي سرير مثير
هل جلبتي هزازاَ

257
00:16:48,966 --> 00:16:51,635
- نعم، العديد منه
- نعم

258
00:16:54,764 --> 00:16:56,223
جيس، هذا الممرض ,سام

259
00:16:56,349 --> 00:16:58,934
ممرض سام، هذه جيس
رفيقتي المسنة

260
00:16:59,060 --> 00:17:01,603
سام، أريد قبعة زرقاء

261
00:17:02,605 --> 00:17:04,314
فقط لعلمك
نوعاَ ما من علاجك الكيماوي

262
00:17:04,440 --> 00:17:06,983
لا يوجد سوى نحو عشرون بالمئة
لإنقاذ شعرك

263
00:17:07,110 --> 00:17:08,819
والبعض يجد هذا مؤلماَ

264
00:17:08,945 --> 00:17:10,612
نجح معي

265
00:17:10,738 --> 00:17:12,948
- أعطني القبعة الزرقاء
- إنها تريد قبعة زرقاء

266
00:17:13,074 --> 00:17:14,950
سأذهب وأجلب القبعة الزرقاء

267
00:17:18,246 --> 00:17:20,330
مذهل، هذه ستكون وخزة كبيرة

268
00:17:20,456 --> 00:17:25,168
نعم، أعلم، وحشية قليلاَ
حسناَ.. ميلي

269
00:17:26,129 --> 00:17:30,549
- أوه، إنه عرق جميل
- مرحى.. لدي عروق جميلة

270
00:17:30,675 --> 00:17:33,635
دائما تعتقدين بأن
 لديكِ عروق الجميلة

271
00:17:35,638 --> 00:17:38,557
أنتي نوع ما تبدين وكأنكِ بطلة خارقة

272
00:17:38,683 --> 00:17:43,395
أنا فقط لا يمكنني تحديد
ما إذاَ كنتِ جيدة آم سيئة

273
00:17:43,521 --> 00:17:46,314
ربما يمكن كابتن أميركا

274
00:17:47,400 --> 00:17:49,651
قد  تكونين,, أكوا غيرل

275
00:17:49,777 --> 00:17:53,739
من كان الذي يعيش في كوخ الإسكيمو

276
00:17:53,865 --> 00:17:56,491
- هل الجو بارد ؟
- لدي صداع الآيس كريم

277
00:17:56,617 --> 00:18:01,455
كما لو كأنني أكل المحل بأكمله
من حلوى الجليد

278
00:18:03,916 --> 00:18:06,168
بالتأكيد كابتن أميركا

279
00:18:13,926 --> 00:18:15,969
<font color="#ff8080"><i> العلاج الكيماوي أخذ وقتاَ طويلاَ</i></font>

280
00:18:16,095 --> 00:18:20,724
<font color="#ff8080"><i>عملي.. الذي أخبرتني (ميلي) به
 هو مرافقتها و عدم إزعاجها</i></font>

281
00:18:20,850 --> 00:18:23,643
إذاَ.. (جيس) أنتي مسؤوله عن هذا

282
00:18:23,770 --> 00:18:25,395
تجديد وعاء القيء ؟

283
00:18:25,521 --> 00:18:27,314
لن أحتاج لذلك
لأنني أخذت أدويتي

284
00:18:27,440 --> 00:18:30,567
أنا قد أحتاج لواحدة بعد رؤية
تلك الأبرة تدخل بعروقك

285
00:18:30,693 --> 00:18:32,360
- هل تريدين واحدة من حبوبي ؟
- نعم

286
00:18:32,487 --> 00:18:35,447
يافتيات.. نحن لسنا في (غلاستونبري)
لا يمكنكم مبادلة الأدوية

287
00:18:35,573 --> 00:18:36,740
أوه، أنت مفسد للمتعة

288
00:18:36,866 --> 00:18:40,202
نعم، أنظروا، أقراص مضادة الغثيان
تعمل لدى 80٪ للمرضى

289
00:18:40,328 --> 00:18:43,288
ولكن فقط في حالة ما إذاَ
كانت ميلي من 20٪... هي

290
00:18:43,414 --> 00:18:47,042
معدات عالية التقنية
شكراَ لكِ

291
00:18:47,168 --> 00:18:49,628
جيد. أبقي عينيكِ عليها

292
00:18:49,754 --> 00:18:52,214
شكرا لك.. يا سام
أوه، قبعة لطيفة

293
00:18:56,677 --> 00:18:58,720
كيف يمكننا
إعادة تعيين هيئتة ؟

294
00:18:58,846 --> 00:19:00,639
سهلاَ
نحتاج الكثير من العمل الخيري فقط

295
00:19:00,765 --> 00:19:02,140
الأطفال والأطباء
..ربما نذهب إلى المستشفيات

296
00:19:02,266 --> 00:19:04,601
كيرا، دعينا نسمع ما تقوله, ميلي

297
00:19:04,727 --> 00:19:09,439
 يمكننا البدء من خلال تشجيعه
بعدم خيانتة لزوجته مع فاسقة

298
00:19:11,818 --> 00:19:13,443
أعني أنا قد حاولت القضاء على تلك القصة

299
00:19:13,569 --> 00:19:17,030
حتى أنني إتصلت لعقد صفقة

300
00:19:17,156 --> 00:19:19,324
ماذا كان ذلك الشيء
حول التصريح

301
00:19:19,450 --> 00:19:22,452
التي قطعناه على الوكيل ؟
هل كان ذلك أنتي، كيرا ؟

302
00:19:22,578 --> 00:19:24,079
هل إنتهيت (سام) ؟

303
00:19:27,458 --> 00:19:29,167
تباَ

304
00:19:32,588 --> 00:19:34,422
أوه، يا إلهي

305
00:19:39,178 --> 00:19:42,472
عذراء شعر البورمية
عذراء شعر الماليزية

306
00:19:42,598 --> 00:19:45,976
- هذا أنا... أنا عذراء ماليزية
- تتمنين ذلك

307
00:19:46,102 --> 00:19:48,895
 عذراء شعر المنغولية

308
00:19:50,731 --> 00:19:52,607
يا إلهي.. ميلي

309
00:19:52,733 --> 00:19:55,068
أوه، هذه الباروكات جداَ مكلفة

310
00:19:55,194 --> 00:19:58,238
حسنا، أنظري إلى حالتي، جيس
المال لا يهم

311
00:19:58,364 --> 00:20:01,116
جميعاَ.. هذه جيل

312
00:20:01,242 --> 00:20:04,661
أعظم صانعة باروكات في إستوديوهات ,بين وود

313
00:20:04,787 --> 00:20:06,580
إنقلعي، ياعزيزتي

314
00:20:07,540 --> 00:20:09,082
مرحبا، ميلي

315
00:20:09,208 --> 00:20:10,408
الآن، يمكنني عمل شيئا لكِ

316
00:20:10,459 --> 00:20:13,003
ولكن أعتقد أنه يجب علينا فقط اللعب
مع بعض من هذه الباروكات

317
00:20:13,129 --> 00:20:14,129
فقط للحصول على المظهر

318
00:20:14,213 --> 00:20:16,089
- حسناَ ؟
- حسناَ

319
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
لدي بعض منها جاهزين

320
00:20:18,134 --> 00:20:21,678
إذا كان بإمكانكِ فقط مسك المقدمة
سيكون هذا رائعاَ. شكرا لكِ

321
00:20:21,804 --> 00:20:25,223
بالطبع يمكننا تعديل طرازها بأي إتجاه

322
00:20:25,349 --> 00:20:29,936
أوه، آسفة، هذا قليلاَ يبدو
 كشاذة من عام 1980

323
00:20:30,813 --> 00:20:32,188
ممل

324
00:20:32,315 --> 00:20:35,859
لدينا شيء
 أكثر إثارة هنا

325
00:20:35,985 --> 00:20:39,571
أوه، هذا من طراز 54
ما رأيكِ، راندي ؟

326
00:20:39,697 --> 00:20:42,407
عزيزتي.. كل ذلك هو إنتحال

327
00:20:42,533 --> 00:20:44,784
- يعجبكِ ؟
- إنه همجي قليلاَ

328
00:20:44,911 --> 00:20:47,287
نعم، يبدو وكأنني سأقفز و أشرب بعض الدماء

329
00:20:47,413 --> 00:20:49,289
هذا لن يجدي ...صحيح ؟

330
00:20:49,415 --> 00:20:55,211
هل يمكنني تجربة هذه ؟
عذرا، لقد لفت ناظري

331
00:21:01,177 --> 00:21:02,218
يا إلهي

332
00:21:02,345 --> 00:21:04,304
الشمس في الواقع ستظهر غدا
يا بابا ..وربكس

333
00:21:04,430 --> 00:21:06,056
تسريحة كلب البودل

334
00:21:06,182 --> 00:21:09,768
جيل، هل من فضلكِ
أن تجعليني ألا أبدو صلعاء

335
00:21:09,894 --> 00:21:10,977
اللون ؟

336
00:21:11,103 --> 00:21:14,230
- شيء يطابق
-  العلوي آم السفلي ؟

337
00:21:14,357 --> 00:21:17,233
شعر عانتي إختفى -
-إذاَ العلوي

338
00:21:17,360 --> 00:21:22,697
أوه، أعتقد أنني وجدت شيء مميزاَ
 الذي صنعتة لفيلم سكورسيزي

339
00:21:22,823 --> 00:21:24,824
- فيلم سكورسيزي ؟
..- سيعجبكِ

340
00:21:24,951 --> 00:21:27,452
نعم، لقد كان منذ بضع سنوات مضت

341
00:21:27,578 --> 00:21:30,205
- عزيزتي.. أنتي لم تذكري ذلك.
- لقد راسلتكِ بالبريد الإلكتروني

342
00:21:31,082 --> 00:21:33,833
ضيق بعض الشيء، ولكن سيكون جيداَ

343
00:21:33,960 --> 00:21:36,252
ولكن إنتظري لحظة

344
00:21:37,338 --> 00:21:41,132
قليلاَ من الثني و التحريك
أعتقد أنه مثالي

345
00:21:41,258 --> 00:21:43,134
نعم. إنه هو

346
00:21:43,260 --> 00:21:45,679
- شكراَ لكِ
- حسناَ..من دواعي سروري

347
00:21:45,805 --> 00:21:47,722
- شكراَ لكِ، جيل
- لنخلع هذه

348
00:21:47,848 --> 00:21:52,560
أتوقع نوعاَ ما بأنه حقاَ سيجدي
و بالفعل هو كذلك

349
00:21:54,021 --> 00:21:59,567
..والآن، ميلي، يا فتاتي العزيزة
ما رأيكِ بأن نتخلص من هذا كله ؟

350
00:22:01,445 --> 00:22:04,406
- ماذا .. الآن ؟
- هو سختفي قريباَ ..ياعزيزتي

351
00:22:04,532 --> 00:22:07,409
لنتجنب عن مظهر المجنونة

352
00:22:10,830 --> 00:22:13,415
- بالتأكيد، لم لا ؟
- فتاة مطيعة

353
00:22:18,754 --> 00:22:23,216
- أعتقد بأنني سأشغل المغلاية
- حسناَ. سوف أساعد

354
00:22:32,226 --> 00:22:35,186
غالباَ من الذين يشاهدون هذا
 يرونه أصعباَ

355
00:22:38,566 --> 00:22:40,066
هل أنتي مستعدة ؟

356
00:22:40,192 --> 00:22:41,776
نعم

357
00:23:12,141 --> 00:23:15,685
-أبدو و كأني نمراَ
- ماذا، برصاَ أم نمراَ ؟

358
00:23:28,324 --> 00:23:30,033
هل ترغبين بخصلة، يا عزيزتي ؟

359
00:23:30,159 --> 00:23:31,785
مقرف ! كلا

360
00:23:31,911 --> 00:23:35,914
 أتفق معكِ، هذا تماماَ مثير للإشمئزاز
ولكن بعض الناس يكونون عاطفيين للغاية

361
00:23:36,040 --> 00:23:37,040
شكرا، جيس

362
00:23:44,590 --> 00:23:46,049
هذا ليس عدلاَ

363
00:23:46,175 --> 00:23:48,718
أنتي تبدين جميلة جدا

364
00:23:50,679 --> 00:23:52,263
 شكراَ لكِ.. يا أمي

365
00:23:58,854 --> 00:24:00,063
يبدو جيداَ

366
00:24:04,235 --> 00:24:06,694
- شكراَ لكِ، جيل
-تبدين رائعة

367
00:24:16,413 --> 00:24:20,959
الجبن ؟
الجبن! أنا لا أريد الجبن العفن

368
00:24:21,085 --> 00:24:23,128
عفوا، من علمك هذه الكلمة ؟

369
00:24:23,254 --> 00:24:26,714
- ماذا .. الجبن ؟
- نعم، ذكي حقا

370
00:24:26,841 --> 00:24:27,924
لقد قال كلمة وغد ذلك اليوم

371
00:24:28,050 --> 00:24:30,593
- بن
-  أبي ضحك عليها

372
00:24:30,719 --> 00:24:32,595
- أرتدي ملابسك
- أنت لم ترتدي ملابسكِ

373
00:24:32,721 --> 00:24:35,557
بن! أمي لا تزال ضعيفة
أمي ؟

374
00:24:35,683 --> 00:24:37,559
حسنا، لا زلت بصحتي

375
00:24:38,477 --> 00:24:40,562
أين هو كيس ملابس سباحتكِ ؟ أين والدكم ؟

376
00:24:40,688 --> 00:24:43,481
- على الهاتف
- كيت، أنا بحاجة إلى بعض المساعدة هنا

377
00:24:43,607 --> 00:24:45,775
أنا على مكالمة عمل
صفقة هونغ كونغ

378
00:24:45,901 --> 00:24:47,277
هل ستقودنا ؟

379
00:24:47,403 --> 00:24:50,071
ليس اليوم، عزيزي
والدكم سيوصلكم

380
00:24:51,073 --> 00:24:53,449
- بن, يضع العسل على قميصي
- بن

381
00:24:53,576 --> 00:24:56,619
- كيت، هل يمكنك تولي قميص (سكارليت)؟
- نعم .. أسف لدي أزمة عمل

382
00:24:56,745 --> 00:24:59,789
إذاَ قل لـ هونج كونج دارين, أنني بحاجة إليك
ولدي سرطاني

383
00:24:59,915 --> 00:25:02,000
لقد فعلت ذلك مليون مرة
لدي صداع حاد

384
00:25:02,126 --> 00:25:03,626
أوه،عزيزي المسكين

385
00:25:04,587 --> 00:25:07,005
سكارليت، فقط إذهبي و إجلبي قميص نظيف

386
00:25:07,131 --> 00:25:09,048
ليس لدي قميص نظيف

387
00:25:09,175 --> 00:25:11,509
- أوه، بالطبع
- إنها على قائمتي

388
00:25:11,635 --> 00:25:14,637
سمعت ذلك عدة ؟

389
00:25:14,763 --> 00:25:17,557
- هيا، سأقود أنا
- ياي

390
00:25:17,683 --> 00:25:21,686
ليس صلعاَ... ليس في قبعة أصلع
أمي، ماذا لو أصدقائي رؤكِ ؟

391
00:25:21,812 --> 00:25:24,856
- هل تفضلين أرتدي قبعة شمس ؟
- ليس قبعة الشمس

392
00:25:24,982 --> 00:25:29,277
هيا. لقد دفعنا ثروة عليكم
لترشوا الماء على بعضكم البعض. أسرعوا

393
00:25:29,403 --> 00:25:31,196
سأحملك على ظهرك إلى السيارة

394
00:25:34,783 --> 00:25:35,783
بن

395
00:25:35,826 --> 00:25:39,704
- قلت لك بأن أمي ليس بأفضل حالها
- أنا بخير. سأكون بخير

396
00:25:39,830 --> 00:25:42,290
هل أنتي بخير ؟ عودي إلى السرير
سأوصلهم أنا

397
00:25:42,416 --> 00:25:44,136
لماذا لم تقولي بأنكِ تشعري بتوعك؟

398
00:25:47,630 --> 00:25:50,757
أنت حقاَ لا تعرف النساء، يا أبي

399
00:25:51,842 --> 00:25:54,010
أنا لن طبخ هذا مرة أخرى
كان ذلك مالحاَ قليلا

400
00:25:54,136 --> 00:25:55,470
مرحباَ

401
00:25:56,430 --> 00:25:58,223
مرحباَ ؟ ميلي ؟

402
00:25:58,349 --> 00:26:00,266
يجب أن يكون هناك شخص ما

403
00:26:01,894 --> 00:26:03,394
عفواَ ؟

404
00:26:03,520 --> 00:26:06,397
شخص ما يأتي
..ويرتب الأمور. مثل

405
00:26:09,318 --> 00:26:12,111
يجلب حاجات التسوق
يوصل الأطفال للمدرسة

406
00:26:12,238 --> 00:26:13,738
يرتب التواريخ

407
00:26:13,864 --> 00:26:16,908
مثل زوج ؟
عذرا، لم أكن أقصد الإهانة على ,كيت

408
00:26:18,953 --> 00:26:20,328
صحيح

409
00:26:20,454 --> 00:26:22,747
- ماذا عن أمك ؟
-  ميراندا

410
00:26:22,873 --> 00:26:27,168
حصلت لنفسها على وظيفة
لمسلسل صغير سخيف

411
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
أوه، حصلت على دور ,إمرأة شكسبير

412
00:26:29,296 --> 00:26:32,548
- جيد بالنسبة لها
- أشبة..بنكح شكسبير

413
00:26:33,717 --> 00:26:36,594
نعم، هذا جيد لها
ليس لي

414
00:26:38,931 --> 00:26:43,434
يجب أن أنام
خلايا دمي البيضاء سحقت

415
00:26:43,560 --> 00:26:46,271
- سأتصل بكِ لاحق ؟
- نعم.. إلى اللقاء

416
00:26:47,648 --> 00:26:49,899
- كل شيء على ما يرام ؟
-نعم

417
00:27:01,412 --> 00:27:03,538
- إلى أين أنتي ذاهبة ؟
- ماذا ؟

418
00:27:03,664 --> 00:27:07,250
أعتقد أنني يجب أن أذهب إلى هناك
لبضعة أيام للمساعدة

419
00:27:08,419 --> 00:27:10,420
ألا تعتقدين بأنكِ قد فعلت بما يكفي؟

420
00:27:10,546 --> 00:27:12,797
نحن بالفعل تواجدنا بالتلقيح الإصطناعي

421
00:27:12,923 --> 00:27:14,048
هي لا تعلم بذلك

422
00:27:14,174 --> 00:27:17,510
وبجانب ذلك، قررنا
تأجيل ذلك حتى بعد العلاج الكيماوي

423
00:27:17,636 --> 00:27:19,137
أنتي من قرر

424
00:27:20,139 --> 00:27:22,348
كم من الوقت
سنجعل حياتنا في حالة معلقة ؟

425
00:27:22,474 --> 00:27:24,350
حسنا ..هذا خارق السلوك، ياغو

426
00:27:24,476 --> 00:27:27,603
هل توقفت لثانية واحدة لكي
تفكر في كيف ما تشعر (ميلي)؟

427
00:27:27,730 --> 00:27:29,230
ماذا ؟

428
00:27:29,356 --> 00:27:31,816
أنا فقط أريد منا بأن نحظى بطفل، جيس

429
00:27:31,942 --> 00:27:35,194
لا تجعليني وغداَ لأجل ذلك
المعذرة، من فضلكِ

430
00:27:39,450 --> 00:27:43,202
جسناَ .. سأبدء العلاج

431
00:27:43,329 --> 00:27:46,622
يمكنك إقتراض المال
بعدها تذهب لرحلة العمل لتعيد سدها. موافق؟

432
00:27:46,749 --> 00:27:48,249
جاي

433
00:27:57,760 --> 00:28:00,386
أيها الحمار الغبي

434
00:28:13,525 --> 00:28:15,860
أسف.. سأحاول مرة أخرى

435
00:28:15,986 --> 00:28:21,407
<font color="#ffff80"><i>"هو غجري ذو بشرة داكنة من ناحية
 اللباس والأخلاق فهو شهم"</i></font>

436
00:28:21,533 --> 00:28:24,327
<font color="#ffff80"><i>"لأن لديه منصباَ"</i></font>

437
00:28:24,453 --> 00:28:28,414
<font color="#ffff80"><i>"ووسيم
يفضل أن يكون كئيباَ إلى حد ما"</i></font>

438
00:28:28,540 --> 00:28:31,292
ماذا ترى النساء
في ذلك السيد العبوس( دارسي) ؟

439
00:28:31,418 --> 00:28:32,502
دارسي ؟

440
00:28:32,628 --> 00:28:34,837
هيثكليف, هو إبريق كامل من اللحم

441
00:28:34,963 --> 00:28:37,423
حسنا ..يمكنك النظر إلى لحم هذ الرجل
بينما يذهب بعيدا

442
00:28:37,549 --> 00:28:39,467
سأذهب للعثور على طبيب

443
00:28:42,888 --> 00:28:44,389
سام

444
00:28:45,974 --> 00:28:46,974
رائع

445
00:28:47,017 --> 00:28:49,143
توقف.. من فضلك
لا تسألني مرة أخرى... ردي هو كلا

446
00:28:49,269 --> 00:28:51,938
بن، ضع السيارة أسفلاَ
وتناول بعض الخضار

447
00:28:52,064 --> 00:28:53,648
لماذا تدفعها بعيداَ ؟
كل بعضاَ من الخس

448
00:28:53,774 --> 00:28:55,900
- أمي
- أمي

449
00:28:56,026 --> 00:28:57,402
- مرحباَ..يا ماما
- أهلا

450
00:28:57,528 --> 00:28:59,862
- لم أنا هكذا شعبية ؟
- أبي أصبح لئيماَ

451
00:28:59,988 --> 00:29:03,408
أوه، هو جداَ رجل لئيم
لهذا السبب تزوجتة

452
00:29:03,534 --> 00:29:06,452
أخبرت,, سكارليت
بأنها لن تثقب أذنيها

453
00:29:06,578 --> 00:29:10,748
جين ,فعلت ذلك
وبيانكا ,ستفعل ذلك في نهاية هذا الإسبوع

454
00:29:10,874 --> 00:29:13,584
أنا الشخص الوحيد
بالصف أكمله لم تفعلها

455
00:29:13,710 --> 00:29:15,230
إذاَ كل الأولاد آذانهم مثقوبة ؟

456
00:29:15,295 --> 00:29:16,712
فيليكس و أرشي فعلوها

457
00:29:16,839 --> 00:29:19,173
سأفكر بذلك بالعطلة الصيفية

458
00:29:19,299 --> 00:29:21,759
أوه، عظيم
هذا توافق جيد بين الوالدين

459
00:29:21,885 --> 00:29:23,469
حسنا، لم أقل نعم

460
00:29:23,595 --> 00:29:25,235
كم كان عمرك عندما ثقبتِ أذنيكِ ؟

461
00:29:26,014 --> 00:29:28,391
- هم... لا أتذكر
-  ميراندا, تقول كان عمرك بالعاشر

462
00:29:28,517 --> 00:29:32,770
- أنتي حتى لم تخبريها بذلك
- جدتكِ هي واشية قذرة

463
00:29:33,689 --> 00:29:35,481
هذا يحتاج بعض الملح أو شيء من هذا

464
00:29:35,607 --> 00:29:39,485
 لم لا تتولين ذلك
وأنا سأذهب لإنهاء بعض الأعمال

465
00:29:39,611 --> 00:29:41,946
حسناَ.. سرعان ما أتقيء
في صحن السلطة

466
00:29:43,449 --> 00:29:45,199
هل أنتي بخير ؟

467
00:29:46,869 --> 00:29:50,663
- هل أجلب أدويتكِ ؟
- إنها لا تجدي

468
00:29:53,792 --> 00:29:56,669
فيتامين (أي) أنا فقط هرست بعض الخضروات

469
00:29:56,795 --> 00:29:59,338
حتى أنا أيضاَ..هل تجربي بعضها ؟

470
00:30:07,014 --> 00:30:10,266
- أنا لن أكل ذلك
- إنه مزيل عرق طبيعي، عزيزتي

471
00:30:10,392 --> 00:30:12,894
هي مصنوعة من العرعروط و زبدة الشيا

472
00:30:13,020 --> 00:30:14,395
ربما سأضع نخباَ عليها

473
00:30:14,521 --> 00:30:18,149
إنهم يعتقدون أن مزيل الروائح الجوية
قد تسبب سرطان الثدي

474
00:30:18,275 --> 00:30:20,610
أوه، وإذا إستخدمت هذه
سيجعل السرطان يختفي ؟

475
00:30:25,115 --> 00:30:26,657
تا -دوم

476
00:30:27,659 --> 00:30:30,661
لماذا جلبتِ لي زياَ لعام 1970 من
مسرحية هزلية؟

477
00:30:30,787 --> 00:30:34,916
عزيزتي.. إنه عتيق
ليجعل من (كيت) مهتماَ بكِ أكثر

478
00:30:35,042 --> 00:30:38,503
الجنس مهم جداَ وهو ضجر جداَ

479
00:30:38,629 --> 00:30:40,838
حسنا، سوف أتأكد من أنني لن أرتدي ذلك

480
00:30:40,964 --> 00:30:43,799
..ولكن إذا كان هذا الجانب جرف بعيداَ، إذاَ

481
00:30:43,926 --> 00:30:45,551
إذاَ ماذا ؟

482
00:30:45,677 --> 00:30:48,638
بأنه لدي نفسي لإلقاء اللوم عليه ؟
هل هذا ما تعنينة ؟

483
00:30:51,558 --> 00:30:53,226
أنا أحاول، ميلي

484
00:30:54,895 --> 00:30:56,270
أنا أعرف ,,يا أمي

485
00:30:57,356 --> 00:30:58,481
- أوه
- يو-هوو

486
00:30:58,607 --> 00:31:01,567
- نيشا. .يا الهي
- من الرائع رؤيتك

487
00:31:01,693 --> 00:31:03,569
مرحبا، شيريل. شكراَ لكِ

488
00:31:07,491 --> 00:31:11,577
أنت رائع جداَ.. سام
وأتمنى بألا أن أراك مجدداَ

489
00:31:11,703 --> 00:31:13,412
الشعور متبادل

490
00:31:13,539 --> 00:31:16,999
خذ..لأجل.. يا لحم رجل

491
00:31:20,504 --> 00:31:24,632
- أمي، أعدينا لأجلكِ الطعام
- حسنا، هذا لطف منكم

492
00:31:24,758 --> 00:31:26,342
نوتيلا و الساندويتش المحمص

493
00:31:26,468 --> 00:31:28,427
- وإشترينا لكِ كوباَ جديداَ
- صنعت لكِ الشاي

494
00:31:28,554 --> 00:31:30,930
أبي لم يسمح لي بغلي الغلاية
لذلك هو من الصنبور الساخن

495
00:31:31,056 --> 00:31:34,267
لذيذ ! شاي ماء الصنبور
أوه، شكراَ لكم، يا أطفال

496
00:31:34,393 --> 00:31:37,770
..أنا لست جائعة بهذه اللحظة، ولكن

497
00:31:37,896 --> 00:31:40,147
أعتقد أن العمة (جيس) ستحب
 كوباَ من الشاي

498
00:31:40,274 --> 00:31:43,150
- سأصنع لها أخراَ
- أوه، لا، فقط أعطها كوبي

499
00:31:43,277 --> 00:31:47,822
آه، نوتيلا ورقائق البطاطس، إذاَ ؟
على الخبز الأبيض؟

500
00:31:50,409 --> 00:31:51,409
أممم

501
00:31:51,451 --> 00:31:54,662
أي... أي أخبار عن عيادة الخصوبة ؟

502
00:31:56,456 --> 00:31:57,707
..حسنا

503
00:31:57,833 --> 00:32:01,544
نحن لا نقوم بالجنس بعد الأن
نحاول فقط على الإنجاب

504
00:32:01,670 --> 00:32:06,215
عندما تكون درجة حرارة الجسم متوازتة
ومخاط عنق الرحم يترابط، بعدها

505
00:32:06,341 --> 00:32:09,969
وأعني بعد ذلك فقط،
 يسمح لي بالتقرب من المهبل

506
00:32:11,555 --> 00:32:13,639
ماذا عنك و ميلي ؟
هل لايزال يمكنها ...؟

507
00:32:13,765 --> 00:32:14,765
كلا

508
00:32:15,642 --> 00:32:17,810
ولكنها تسمح لي بممارسة
الجنس مع فتيات أخريات كلما أردت

509
00:32:17,936 --> 00:32:20,062
- لطف منها
- نعم

510
00:32:20,188 --> 00:32:21,439
لا، ياصاح

511
00:32:21,565 --> 00:32:24,609
إنها لتو إنتهت
من جولتها الأخيرة من العلاج الكيماوي اليوم

512
00:32:24,735 --> 00:32:28,613
- على الأقل سأجعل الأمر حتى نهاية الأسبوع
- نعم، أعطها بضعة أيام

513
00:32:29,656 --> 00:32:34,327
تعلم، فإنه سيكون من السهل لربما إذا
أنا وأنت بدأنا بممارسة الجنس

514
00:32:36,204 --> 00:32:39,165
هل تعلم منذ متى
 كنت أنتظرك لتقول ذلك ؟

515
00:32:40,500 --> 00:32:46,297
حقنة..الجونادوتروبين
تنظم الإنفقاع النهائي لنمو البويضة

516
00:32:46,423 --> 00:32:48,716
ويشمل الآثار الجانبية ..التعب، والغثيان
 والإنتفاخ

517
00:32:48,842 --> 00:32:50,259
عظيم

518
00:32:55,223 --> 00:32:56,390
أوه

519
00:32:59,061 --> 00:33:01,896
أوه، أنظري لنفسكِ
مثل (مايكل أنجلو ) العصري

520
00:33:02,022 --> 00:33:04,357
- يبدو أن شخصاَ يذهب لصالة الرياضية
- تسرني رؤيتكِ

521
00:33:04,483 --> 00:33:06,525
-تبدو مثيراَ
- أنتي، أيضا، يا عزيزتي

522
00:33:06,652 --> 00:33:07,818
مرحبا، عزيزي

523
00:33:16,912 --> 00:33:18,204
طق طق

524
00:33:18,330 --> 00:33:19,497
- مرحبا، يا جميلة
- أهلاَ

525
00:33:19,623 --> 00:33:21,749
أنا فقط أريد أن أعلمكِ بالمستجدات
عن الأيام الماضية

526
00:33:21,875 --> 00:33:22,875
بالتأكيد

527
00:33:23,001 --> 00:33:26,087
لقد وقعنا مع بضع العملاء الهامة
ولدينا المغنية (أم أي أه) وفرقة ناشينول

528
00:33:26,213 --> 00:33:27,296
نعم، وصلتني رسائل الإيميل

529
00:33:29,341 --> 00:33:31,421
أنا فقط أردت أن أعلمكِ
بأننا هنا جميعا لأجلكِ

530
00:33:32,344 --> 00:33:34,261
- وقصة شعركِ تبدو مدهشة
- إنها باروكة

531
00:33:34,388 --> 00:33:37,390
 أعلم... أهلاَ بعودتكِ

532
00:33:37,516 --> 00:33:38,516
شكراَ لكِ

533
00:33:53,573 --> 00:33:57,702
- لقد سرقوا كل بويضاتي
-تبدين مثل أرنب العيد

534
00:33:57,828 --> 00:34:01,706
- هل قمت بعملك ؟
- نعم

535
00:34:02,791 --> 00:34:05,501
كان حقاَ صعباَ إدخاله في وعاء صغير

536
00:34:05,627 --> 00:34:08,295
إنه يتلطش بكل مكان

537
00:34:08,422 --> 00:34:11,340
كم منه فقدت ؟
قد يمكن أن يكون هذا طفلنا

538
00:34:11,466 --> 00:34:12,466
لا تقلقي

539
00:34:12,592 --> 00:34:16,137
تمكنت من إزاله معظمة
من جدار الحجرة

540
00:34:17,097 --> 00:34:19,140
على ما أعتقد بأنه كان ملكي

541
00:34:26,148 --> 00:34:29,275
إنه يعمل! كفكِ.. حمم ساخنة

542
00:34:55,302 --> 00:34:58,304
إذاَ.. ميلي، العلاج قد نجح

543
00:34:58,430 --> 00:35:00,681
"ولكن ؟ لديك نبرة صوت .."ولكن

544
00:35:00,807 --> 00:35:02,892
"إنه صوت "نجح .. ولكن

545
00:35:03,018 --> 00:35:06,395
تعلمين
كطبيب أورام تمنيت بنجاح ذلك

546
00:35:06,521 --> 00:35:10,399
بإستئصال الورم والإشعاعي
ولكن بناء على كل نتائجكِ

547
00:35:10,525 --> 00:35:13,736
نوصي، في هذه المرحلة
 بإستئصال الثدي

548
00:35:20,160 --> 00:35:21,827
كلا.. هم هم

549
00:35:21,953 --> 00:35:27,082
ميلي، هذا سيعطنا أفضل فرصة
للقضاء على السرطان

550
00:35:27,209 --> 00:35:28,793
...حسناَ

551
00:35:32,047 --> 00:35:33,923
..واحدة آم

552
00:35:36,635 --> 00:35:37,718
كلاهما ؟

553
00:35:37,844 --> 00:35:40,387
لأن
سرطانك سلبي

554
00:35:40,514 --> 00:35:43,057
ونظراَ
...إلى نتائج إختباراتكِ الجينية

555
00:35:44,476 --> 00:35:47,478
ننصح بإزالتهما
من جانب الحذر

556
00:35:53,360 --> 00:35:55,903
أوه، أجيبي.. أجيبي.. جيس

557
00:35:59,950 --> 00:36:01,283
جيغو

558
00:36:02,160 --> 00:36:04,411
جيغو..تعال هنا ياعزيزي

559
00:36:08,583 --> 00:36:10,459
سنحتاج إلى قارب أكبر

560
00:36:12,921 --> 00:36:17,174
يا إلهي. أوه، لقد عمل.لقد عمل

561
00:36:18,176 --> 00:36:20,553
أوه،أنا فقط سأضع الطفل في الدرج

562
00:36:20,679 --> 00:36:22,513
نحن لا نعيش في رواية, ديكنز

563
00:36:22,639 --> 00:36:24,807
يا إلهي، لا أستطيع تصديق ذلك

564
00:36:26,017 --> 00:36:28,102
- أوه. مرحباَ ؟
- 'جيس'

565
00:36:28,228 --> 00:36:29,728
هل رأيتي (ميلز) ؟

566
00:36:29,855 --> 00:36:33,065
كلا.. لقد إتصلت مسبقاَ
لكنها لم تترك رسالة

567
00:36:33,191 --> 00:36:35,071
يا للهول، كان من المفترض أن تعود
منذ ساعات

568
00:36:37,612 --> 00:36:39,029
هل يمكنني الإتصال بك لاحقاَ ؟

569
00:36:39,155 --> 00:36:40,447
- 'نعم'
- حسناَ

570
00:36:42,450 --> 00:36:45,786
- إلى أين أنتي ذاهبة ؟
- أعتقد أنني أعرف أين هي

571
00:36:45,912 --> 00:36:48,163
تمكنت إدخال نفسها
 في منتصف لحظتنا المهمة

572
00:36:48,290 --> 00:36:50,833
كيف تفعل ذلك ؟
إنه مثل توارد الخواطر

573
00:36:50,959 --> 00:36:53,794
 أحبك. عشرين دقيقة، لا أكثر

574
00:36:53,920 --> 00:36:55,796
- حسناَ ؟
- تعالي هنا

575
00:37:00,427 --> 00:37:03,721
من فضلك أخبرني بأنك لن
تفعل ذلك لفترة التسعة أشهر القادمة

576
00:37:03,847 --> 00:37:04,847
قد أفعل

577
00:37:12,355 --> 00:37:13,731
هي

578
00:37:13,857 --> 00:37:15,524
 سنحظى بطفل

579
00:37:15,650 --> 00:37:17,610
- نخبك
- نعم

580
00:37:34,419 --> 00:37:38,005
نريد المزيد من فضلكم
با رعاة البقر .. أرجوكم

581
00:37:39,466 --> 00:37:43,344
أوه،إنها أعز صديقتي
وشريكتي في الجريمة

582
00:37:43,470 --> 00:37:45,346
- مرحبا، يا أعز صديقة
- مرحبا عزيزتي

583
00:37:45,472 --> 00:37:47,014
من هم أصدقائكِ ؟

584
00:37:47,140 --> 00:37:49,558
هذا ( رون) و جيريمي
رفيقاي الجدد في الشرب

585
00:37:49,684 --> 00:37:50,684
سعيد بمقابلتكِ

586
00:37:50,727 --> 00:37:52,186
رون..و جيريمي

587
00:37:52,312 --> 00:37:54,730
ما الذي تفضلينة ؟
قليلا من الأسود أو قليلا من الأبيض ؟

588
00:37:56,066 --> 00:37:57,107
حسناَ

589
00:37:57,233 --> 00:38:01,445
عودوا إلى الحانة.. الآن
في الحال

590
00:38:02,447 --> 00:38:05,115
لا، فقط أترك مؤخرتك
حتى أتمكن من اللعب بها

591
00:38:05,241 --> 00:38:08,035
ماذا بحق الجحيم بكِ ؟

592
00:38:08,161 --> 00:38:09,828
كيت, قلق عليكِ جداَ

593
00:38:09,955 --> 00:38:12,456
- حسنا، أنا في حزن
- من مات ؟

594
00:38:12,582 --> 00:38:13,958
ثداي

595
00:38:16,044 --> 00:38:18,420
إنها... إنها سيحدث

596
00:38:28,765 --> 00:38:30,265
أنا آسفة

597
00:38:32,352 --> 00:38:34,770
حسناَ، أنا سأذهب إلى الحانة

598
00:38:36,231 --> 00:38:39,817
لأدفع لهم، الأخت مريم

599
00:38:45,281 --> 00:38:49,451
مرحبا، كيت. نعم
لا، هي معي..، كل شيء على ما يرام

600
00:38:53,665 --> 00:38:56,500
- هل أنتي بخير.. ميلي؟
- آه ! أنت تعرف إسمي؟

601
00:38:56,626 --> 00:38:59,962
إنني حريص على تذكر أسماء
زبائني المفضليين

602
00:39:00,839 --> 00:39:02,131
وهذا على بطاقتكِ الإئتمان

603
00:39:02,257 --> 00:39:03,799
حسناَ

604
00:39:07,012 --> 00:39:09,096
هل يمكنني طلب منك شيئاَ ؟

605
00:39:09,222 --> 00:39:11,098
نعم. قولي

606
00:39:14,227 --> 00:39:17,229
هل هذا الثديين
 تريد لمسها ؟

607
00:39:20,608 --> 00:39:22,609
نعم. نعم

608
00:39:25,739 --> 00:39:27,656
هذا يعني لي الكثير. شكراَ لك

609
00:39:27,782 --> 00:39:29,199
في أي وقت

610
00:39:29,325 --> 00:39:31,577
- في أي وقت ؟
- نعم، في أي وقت

611
00:39:31,703 --> 00:39:34,955
رشفة من الخمر
وتتصرفين تماماَ مثل أمك

612
00:39:35,081 --> 00:39:38,834
هذا أسوء شيء
قلته لي على الإطلاق

613
00:39:42,797 --> 00:39:45,549
ووه! هذه آخر مرة
أجعلكِ تقودين سيارتي

614
00:39:46,593 --> 00:39:50,179
- يا إلهي.. أنا أكره هذه السيارة
- توقف مفاجئ..يا إلهي

615
00:39:50,305 --> 00:39:53,432
- فعلتها .. أوصلتكِ للمنزل
- أنتي سائقة سيئة

616
00:39:53,558 --> 00:39:55,142
هذه مركبة فضائية

617
00:39:55,268 --> 00:39:59,063
أوه، جيس، لطالما أردت أن أكون مطلوبة

618
00:39:59,189 --> 00:40:00,773
دائماَ أنا بحاجة لمعرفة ذلك

619
00:40:00,899 --> 00:40:05,944
بأنه لو إستدرت في الشارع
فإن شخصاَ سوف يرى مؤخرتي

620
00:40:06,071 --> 00:40:08,655
حسنا، تعلمين بأنهم دائما كذلك، عزيزتي

621
00:40:08,782 --> 00:40:11,325
يا إلهي، أنا جداَ متكبرة
تعلمين بذلك

622
00:40:11,451 --> 00:40:13,035
 أعلم

623
00:40:13,161 --> 00:40:16,538
لقد أنفقت الكثير من المال والوقت على نفسي

624
00:40:17,540 --> 00:40:18,582
إنها تبدو جيدة

625
00:40:19,501 --> 00:40:22,836
ولكن أنا فقط، جداَ سطحية
بالفعل أنا .. أنا سطحية

626
00:40:22,962 --> 00:40:25,839
..و أنا لدي

627
00:40:27,342 --> 00:40:28,842
غرور كبير

628
00:40:31,137 --> 00:40:32,137
 أعلم

629
00:40:36,351 --> 00:40:39,186
ولكن، تعلمين
أنا سأبدو مثل المسخ

630
00:40:45,527 --> 00:40:47,778
من الذي سيكترث بي بعد ذلك ؟

631
00:40:49,572 --> 00:40:50,739
أنا

632
00:40:50,865 --> 00:40:52,157
أدخلي

633
00:40:53,743 --> 00:40:55,702
أدخلي تلك المؤخرة المثير بالداخل

634
00:40:55,829 --> 00:40:59,081
هذا الممشى
هو هلاك من وجودي

635
00:40:59,207 --> 00:41:02,000
كيف تلك الكلبات الإيطاليات تفعلن ذلك؟

636
00:41:02,127 --> 00:41:04,336
حسناَ،إشتقت إليكِ بالفعل

637
00:41:04,462 --> 00:41:06,296
إشتقت إليكِ بالفعل

638
00:41:44,502 --> 00:41:47,963
حسناَ.. يا ملائكي الصغيرة
العشاء جاهز

639
00:41:48,089 --> 00:41:50,424
- السمك والبطاطا
- من متجر الرقائق ؟

640
00:41:50,550 --> 00:41:53,677
لا، من متجر الأسماك ومحل البطاطس

641
00:41:53,803 --> 00:41:54,970
تنبعث منه رائحة الخبز الصغير

642
00:41:55,096 --> 00:41:58,891
هاه. أوه، حسنا أنا أعتقد
بأنك تريد أخرى

643
00:41:59,017 --> 00:42:01,768
- مرحباَ، جميعاَ
- أوه، مرحباَ، ميراندا

644
00:42:02,979 --> 00:42:04,938
هل تريدين بعض السمك والبطاطا ؟

645
00:42:05,064 --> 00:42:07,858
- من متجر الرقائق ؟
- لا، فهي من صنع منزل

646
00:42:07,984 --> 00:42:10,527
- بوو
- بوو

647
00:42:10,653 --> 00:42:12,696
شكرا لكم جميعاَ

648
00:42:14,490 --> 00:42:15,866
هل ذهبتِ للتسوق ؟

649
00:42:15,992 --> 00:42:19,995
واحدة من بنات الأزياء الجميلات
من العرض قدمت علي خصم

650
00:42:20,121 --> 00:42:23,373
لأجل (ميلي) إنها حمالة صدر بعد العملية

651
00:42:25,793 --> 00:42:27,169
أوه، رائع

652
00:42:28,254 --> 00:42:29,838
لديها ضلوع صغيرة

653
00:42:29,964 --> 00:42:32,716
فقط إلى أن يقولوا بأنه
صحية بما يكفي لإعادة نموها

654
00:42:32,842 --> 00:42:34,927
نأمل بذلك

655
00:42:37,138 --> 00:42:40,140
- أعتقد أنني سأذهب إلى الطابق العلوي
- فكرة جيدة

656
00:42:40,266 --> 00:42:43,227
حسناَ، يا رفاق. هيا، لنأكل
هيا، إجلسوا

657
00:42:43,353 --> 00:42:45,270
- عمة, جيس
- هم ؟ نعم ؟

658
00:42:45,396 --> 00:42:47,105
هل أمي ميتة ؟

659
00:42:47,982 --> 00:42:49,024
ماذا ؟

660
00:42:50,860 --> 00:42:55,948
- هل أمي ميتة ؟
- عزيزي.. كلا, إنها في المستشفى

661
00:42:56,074 --> 00:42:59,701
عندما توفيت والده (إيلا) حصلت
دراجة نارية ونينتندو

662
00:42:59,827 --> 00:43:01,995
هل تريد أمي أن تموت
حتى تحصل على نينتندو ؟

663
00:43:02,121 --> 00:43:05,791
أنا لا أعتقد بأنه يقصد ذلك
في الواقع إنها ستعود للمنزل الليلة

664
00:43:05,917 --> 00:43:07,793
- لماذا قلت ذلك ؟
- إنه لم يكن يقصد ذلك

665
00:43:07,919 --> 00:43:10,671
- لا ترمي الأشياء عليه
- لم قال ذلك

666
00:43:10,797 --> 00:43:12,339
-أرجوكم لا تتقاتلوا
-أيها المغفل

667
00:43:12,465 --> 00:43:14,758
- عزيزي..  أريد منك أن تجلس
- أنتي المغفلة..  و أنا أكرهكِ

668
00:43:14,884 --> 00:43:17,052
- أولا ..إجلسوا
- ما رأيكم لو أذهب إلى محل الرقائق ؟

669
00:43:17,178 --> 00:43:18,053
نعم

670
00:43:18,179 --> 00:43:21,181
- حسنا، سأذهب
- رائع

671
00:43:58,011 --> 00:43:59,845
..الجراح قال انه

672
00:44:00,972 --> 00:44:02,764
كان نجاحاَ كبيراَ

673
00:44:30,376 --> 00:44:32,044
- هل يمكنكِ...؟
- نعم

674
00:44:49,145 --> 00:44:50,771
..لا أستطيع

675
00:44:51,814 --> 00:44:53,565
ليس عليكِ أن تريني

676
00:44:53,691 --> 00:44:55,734
 أريدكِ أن ترى

677
00:45:00,615 --> 00:45:02,115
حسناَ

678
00:45:34,107 --> 00:45:35,607
يا للهول

679
00:45:41,447 --> 00:45:42,948
..حسناَ

680
00:45:45,701 --> 00:45:47,828
هيا، ثدي-فرانكن

681
00:45:47,954 --> 00:45:50,455
لنضع عليكِ الضمادات

682
00:46:15,565 --> 00:46:16,565
هنا

683
00:46:21,446 --> 00:46:24,030
أوه... أوه

684
00:46:24,157 --> 00:46:25,699
ماذا تحتاجين ؟

685
00:46:25,825 --> 00:46:28,076
إنه... المصل

686
00:46:29,036 --> 00:46:30,787
- ما هذا ؟
- الزجاجة الخضراء

687
00:46:30,913 --> 00:46:33,540
الذي يبدوا أكثر تكلفة

688
00:46:38,504 --> 00:46:40,338
 أكثر قليلاَ، أكثر قليلاَ

689
00:46:40,465 --> 00:46:43,008
لا، لا. لا، فوق.. حركي للأعلى

690
00:46:43,134 --> 00:46:45,260
ماذا ..هل أنا مختصة تجميل ؟

691
00:46:46,471 --> 00:46:49,097
- أوه، ربما أنا كذلك
- لا تضربيني

692
00:46:49,223 --> 00:46:50,474
أسفة

693
00:47:00,109 --> 00:47:01,443
إبتهجي.. جيس

694
00:47:01,569 --> 00:47:03,069
عزيزتي

695
00:47:04,739 --> 00:47:06,698
أنتي في أيدي أمنة

696
00:47:06,824 --> 00:47:10,035
-شكرا لكِ.. أراكِ بالغد
- شكرا لكِ

697
00:47:11,954 --> 00:47:13,705
مرحباَ

698
00:47:13,831 --> 00:47:15,790
كيف حال المريضة ؟

699
00:47:15,917 --> 00:47:18,710
هذه العقاقير جيدة جدا

700
00:47:20,963 --> 00:47:23,256
هل تمانع بمسك حقيبة يدي؟

701
00:47:23,382 --> 00:47:24,758
أوه، لا

702
00:47:24,884 --> 00:47:27,802
يا إلهي.. توقفي عن ذلك

703
00:47:30,556 --> 00:47:32,057
إفتحي فمكِ

704
00:47:32,183 --> 00:47:34,309
لطالما أردت قول ذلك لكِ

705
00:47:37,688 --> 00:47:39,689
- إبتسامة عريضة
-  إبتسامة عريضة

706
00:47:45,363 --> 00:47:47,280
أعتقد بأن لديكِ أسنان كثيرة

707
00:47:49,116 --> 00:47:51,868
أعتقد بالفعل
كم من الأسنان لديكِ ؟

708
00:48:19,438 --> 00:48:21,523
جيس، يجب أن تخبريها

709
00:48:22,525 --> 00:48:24,234
 أعرف، أنا آسفة

710
00:48:24,360 --> 00:48:27,112
أنا فقط لا أريد أن أتباها
بأن حياتي جيدة في الوقت الحالي

711
00:48:27,238 --> 00:48:29,239
سوف تستاء أكثر
إذا لم تخبريها

712
00:48:31,450 --> 00:48:32,534
أنا سأخبر, كيت

713
00:48:32,660 --> 00:48:35,412
-إنها أخباري أيضاَ
- جاي

714
00:48:35,538 --> 00:48:38,331
من فضلك، دعني أخبرها في الوقت المناسب

715
00:48:38,457 --> 00:48:39,457
حسناَ..لن أفعل

716
00:48:39,542 --> 00:48:42,085
وأنا لن أتمتع
بهذا الزجاجة من البيرة أيضاَ

717
00:48:42,211 --> 00:48:45,922
 أتمنى لو أنها زجاجة من الغراء
لكي تبقي فمك مغلقاَ

718
00:48:46,048 --> 00:48:47,924
أوه، كان هذا فظيعاَ

719
00:48:48,050 --> 00:48:50,677
- أنا أكرهك الأن
- نعم، أنا بأنكِ كذلك

720
00:48:50,803 --> 00:48:53,763
أنا مشتعلة بالهرمونات
أنا أريد أن أمزق وجهك

721
00:48:53,889 --> 00:48:55,473
لم لا تقبلين وجهي ؟

722
00:48:55,600 --> 00:48:58,685
- حسناَ.. يجب أن نذهب. هيا
- يا للهول

723
00:48:58,811 --> 00:49:01,396
- جلب كل شيء ؟
- مضخة الثدي. نعم من فضلكِ

724
00:49:04,317 --> 00:49:06,067
هذا لا يجعلها أكبراَ

725
00:49:06,193 --> 00:49:07,235
أوه

726
00:49:09,488 --> 00:49:11,239
هنا، هل ترغبين بمساعدة ؟

727
00:49:34,388 --> 00:49:36,056
إخلع قميصك

728
00:49:37,642 --> 00:49:39,184
هذا يبدو جيداَ

729
00:50:05,836 --> 00:50:07,629
هل تريد أن تقول شيئاَ ؟

730
00:50:10,257 --> 00:50:11,257
..حسناَ

731
00:50:12,468 --> 00:50:14,177
لا،إنه ليس ذلك

732
00:50:19,350 --> 00:50:20,684
..أنه لا شيء

733
00:50:22,812 --> 00:50:24,688
..إنه لا علاقة بذلك

734
00:50:25,564 --> 00:50:27,649
 أحمق، أحمق، أحمق

735
00:50:30,903 --> 00:50:34,906
{\an9}<i><font color="#ff8080">♪ إملء رأسك بالمحيط</font></i>

736
00:50:39,161 --> 00:50:44,124
{\an9}<i><font color="#ff8080">♪ إملء رأسك بالبحر</font></i>

737
00:50:47,169 --> 00:50:54,801
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ وإحلم بأن تكون معي</i></font>

738
00:50:56,721 --> 00:50:59,973
{\an9}<i><font color="#ff8080">♪  بأن تكون معي</font></i>

739
00:51:02,143 --> 00:51:04,978
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ معي</i></font>

740
00:51:06,939 --> 00:51:10,608
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ معي</i></font>

741
00:51:11,819 --> 00:51:14,904
{\an9}<i><font color="#ff8080">♪ معي ♪</font></i>

742
00:51:33,090 --> 00:51:36,384
- كيف حال ثديكِ ؟
- المعذرة ؟

743
00:51:38,053 --> 00:51:40,430
أسف.. أنا فقط لم أركِ منذ فترة

744
00:51:40,556 --> 00:51:43,725
يا إلهي.. نعم( إيس ) ..أليس كذلك؟

745
00:51:43,851 --> 00:51:46,644
آه، رائع..تتذكرين
أنا مميز

746
00:51:46,771 --> 00:51:49,439
أنا بدأت أعتقد
بأنكِ تظهرين تلك السيئتين على الجميع

747
00:51:49,565 --> 00:51:51,566
أنا لن أريها لأي شخص بعد الأن

748
00:51:52,735 --> 00:51:55,653
هذا سيكون جداَ مؤسف

749
00:51:55,780 --> 00:51:58,406
سأقول.. بأنهم بمكان ما

750
00:52:00,075 --> 00:52:02,202
إستئصلت ثدي.. كلاهما

751
00:52:05,664 --> 00:52:07,123
..حسناَ

752
00:52:08,459 --> 00:52:09,459
رائع

753
00:52:12,963 --> 00:52:15,632
..إذاَ..ألن تعمل اليوم أم

754
00:52:15,758 --> 00:52:18,176
كلا..إستقلت من الحانة

755
00:52:18,302 --> 00:52:20,678
- لدي وظيفة أفضل
- أين ؟

756
00:52:20,805 --> 00:52:22,388
في الشمال.. بــــ يوركشاير

757
00:52:22,515 --> 00:52:24,349
- يوركشاير
-  في يوركشاير

758
00:52:24,475 --> 00:52:26,684
..لدي عائلة هناك لذا

759
00:52:26,811 --> 00:52:29,979
نعم، لا أعرف، سيكون هذا ممتعاَ

760
00:52:30,105 --> 00:52:31,439
أنا رجل رحال..على ما أظن

761
00:52:31,565 --> 00:52:33,441
نعم،سأفتقد

762
00:52:36,487 --> 00:52:40,114
هل تريدين إحتساء القهوة
التي ليست مغطاه باليقطين المقرف ؟

763
00:52:42,535 --> 00:52:45,245
أتعلم ماذا ؟
سيعجبني كأساَ من البيرة

764
00:52:45,371 --> 00:52:48,081
نعم. نعم، لنتصرف بجنون

765
00:52:48,207 --> 00:52:51,501
 تريدين أخذ قضمة من هذا العالم

766
00:52:52,419 --> 00:52:54,379
...ماذا جلبتِ لأجل

767
00:52:54,505 --> 00:52:56,464
..هل تحتفلين بهذا ؟ ألا تنظرين

768
00:52:56,590 --> 00:52:58,049
أوه، نعم

769
00:52:58,175 --> 00:53:02,136
- إشتريتِ هذا لنفسك، أليس كذلك؟
- أوه، أنت تعرفني جيداَ

770
00:53:02,263 --> 00:53:05,682
سأذهب لحمام الرجال
ستكون هناك مفاجأة

771
00:53:11,522 --> 00:53:14,941
تعالي هنا
لدي جهاز صانعة البيرة المميزة

772
00:53:16,402 --> 00:53:20,154
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ سوف يعطي كل منا
شيء نعثر عليه</i></font>

773
00:53:24,660 --> 00:53:27,078
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ ما وجدته اليوم</i></font>

774
00:53:27,204 --> 00:53:31,457
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ سأجعل الأمس دائما
في عقلي</i></font>

775
00:53:35,379 --> 00:53:42,218
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ كل ما أردته</i></font>

776
00:53:45,723 --> 00:53:52,896
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ هو أن يكون مراد ♪</i></font>

777
00:53:57,776 --> 00:53:59,986
ألا يمكنك فعل شيء
لا يتعلق

778
00:54:00,112 --> 00:54:02,906
ببقائك بالبحر
لأسابيع و أشهر في كل مرة

779
00:54:03,032 --> 00:54:04,908
اثناء فرقة العشرين بعاصفة الرياح ؟؟

780
00:54:05,034 --> 00:54:06,701
ليس من هذا النوع من المال

781
00:54:06,827 --> 00:54:08,578
يمكنني بيع كليتي

782
00:54:08,704 --> 00:54:10,997
بعدها يمكننا شراء سيارة

783
00:54:11,123 --> 00:54:13,750
ودرج جديد لوضع الطفل فيه

784
00:54:17,129 --> 00:54:19,756
أنت مسبقاَ وضعت إسمك
على القائمة ؟

785
00:54:23,928 --> 00:54:25,470
متى ستذهب ؟

786
00:54:26,931 --> 00:54:29,557
لا أعلم ..هذا يعتمد على الطقس

787
00:54:30,893 --> 00:54:34,312
إنهم سوف ينتظرون حتى يصبح الأمر
سيئاً

788
00:54:52,039 --> 00:54:53,456
تباَ

789
00:54:54,959 --> 00:54:58,586
- في الوقت المناسب,،يا ميلي
- ماذا ؟  لقد راسلتك بالإيميل

790
00:55:00,005 --> 00:55:02,757
يا إلهي..من سيهتم إذا تأخرت قليلاَ ؟

791
00:55:02,883 --> 00:55:05,051
ايه... الجميع

792
00:55:05,177 --> 00:55:06,928
مفاجأة

793
00:55:09,598 --> 00:55:11,766
عيد مولد سعيد

794
00:55:12,851 --> 00:55:14,852
كان هنالك ذلك الملك، الملك جورج

795
00:55:14,979 --> 00:55:18,398
إنه يحب الأشياء الكبيرة
وكان يحب الأشياء الخاصة

796
00:55:21,235 --> 00:55:24,362
فقط لعلمك،
لم تكن لدي أي فكرة عن هذه الحفلة

797
00:55:24,488 --> 00:55:26,864
كيت, نضمها بنفسه
..والتي هي لطف منه ولكن

798
00:55:26,991 --> 00:55:28,951
لا تغضبي علي
لأنني لم أكن أعلم بأي شيء

799
00:55:28,993 --> 00:55:31,202
لدي واحدة جيدة
لدي واحدة جيدة

800
00:55:31,328 --> 00:55:38,042
..هذا عندما ذهبت إلى شاطئ (إيبيزا) وأنتي
حسنا، أنتما كنتما مفقودتين لمدة أسبوعين

801
00:55:38,168 --> 00:55:40,378
كان ذلك قبل الهواتف المحمولة

802
00:55:40,504 --> 00:55:43,423
وهذا عندما هربتِ
..وفتاه عيد الميلاد

803
00:55:43,549 --> 00:55:47,427
كان ذلك مباشرة بعد أن
 أكلت (ميلي) الفطر العضوي

804
00:55:47,553 --> 00:55:50,221
حسناَ ! الآن هذا يكفي

805
00:55:50,347 --> 00:55:52,140
- خطاب
- لا, لا ,لا

806
00:55:52,266 --> 00:55:54,142
خطاب ! لنستمع كم كنتِ مثيرة للإهتمام

807
00:55:54,268 --> 00:55:57,437
- إذاَ.. شكرا لكم جميعاَ للقدوم الليلة
- بيرة مجانية

808
00:55:58,772 --> 00:56:01,649
أولاَ، هل يمكنني التوضيح فقط
بأن هذا ليس ميلادي الأربعين

809
00:56:01,775 --> 00:56:05,820
لذا أشكركم على الحفلة الفخمة
لكن لست بالأربعين بعد

810
00:56:05,946 --> 00:56:07,113
شكرا لكِ، كيرا

811
00:56:07,239 --> 00:56:10,074
 أعلم بأن الجميع يتمتع
بتناول هذه الوجبة باهظة الثمن

812
00:56:10,200 --> 00:56:12,118
وتمتصون كرات هذه الشوكولاته

813
00:56:12,244 --> 00:56:15,288
حين تنظرون لشعري المستعار
و عن ندمبة حملتي ثدي

814
00:56:15,414 --> 00:56:16,831
كلا

815
00:56:16,957 --> 00:56:18,833
أه..ماذا أيضاَ ؟..أمم

816
00:56:18,959 --> 00:56:19,959
أوه، نعم

817
00:56:20,044 --> 00:56:22,336
 لم أمت بعد ..لذا لنشرب لأجل ذلك

818
00:56:22,463 --> 00:56:24,547
لم تمت

819
00:56:27,217 --> 00:56:28,718
ماذا ؟

820
00:56:28,844 --> 00:56:32,889
- ما الذي جعلك تعتقد بأني أريد هذا ؟
- أنا لا أعرف ما تريدين

821
00:56:33,015 --> 00:56:35,224
- كلا، هيا
- لا تجرؤ على ذلك

822
00:56:38,270 --> 00:56:40,605
آمل بأنه ليس
نهاية الشراب المجاني

823
00:56:43,442 --> 00:56:46,110
لا تتبعني
مثل كلب ,باترسي

824
00:56:47,112 --> 00:56:49,280
المعذرة
لقد إكتفيتِ من هذا

825
00:56:52,451 --> 00:56:54,368
ماذا ؟ قضيت أيامك بالعشرينات

826
00:56:54,495 --> 00:56:56,454
مواجهاَ الأرضية
 بوعاء كامل من, جاك دانيالز

827
00:56:56,580 --> 00:56:58,247
نعم، بعدها كبرت

828
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
ميلي، عودي للحفلة

829
00:57:01,710 --> 00:57:03,961
- لا، إنها حفلة مقرفة
- أنا مستمتع بوقتي

830
00:57:04,088 --> 00:57:06,714
أوه، حسنا هذا جيد، هذا مهم
لأنها ليلتك، أليس كذلك؟

831
00:57:06,840 --> 00:57:09,050
قليلا من الشهرة
لأجل الزوج البطل

832
00:57:09,176 --> 00:57:10,968
لهذا السبب حجزت
بمطعمكِ المفضل

833
00:57:11,095 --> 00:57:13,805
والتي دفعت ثمنها لأجل أقاربك
ليقطعوا كل هذه المسافة للقدوم هنا

834
00:57:13,931 --> 00:57:16,291
أنا سوف أسدد الـــ 47.50 من نقود البنزين
للسيارة

835
00:57:16,350 --> 00:57:20,353
ليس لديكِ أي فكرة كم من الوقت إستغرق مني
بتنظيم الأشخاص للذين تكترثين لهم

836
00:57:20,479 --> 00:57:22,188
لجلبهم طول هذه المسافة إلى هنا
لا فكرة لديكِ

837
00:57:22,314 --> 00:57:24,107
حسنا ..أحسنت صنعاَ

838
00:57:24,233 --> 00:57:27,819
الآن لديك قاعدة بيانات لكي تجهز جنازتي

839
00:57:30,823 --> 00:57:31,989
لحظة

840
00:57:33,992 --> 00:57:36,160
- هل أنتي بخير ؟
- لا

841
00:57:39,248 --> 00:57:40,748
اللعنة،  لا أعرف
كيف تتحمل ذلك

842
00:57:40,874 --> 00:57:42,792
- إبتعد
-وووه ..ووه

843
00:57:45,587 --> 00:57:47,088
أنا آسف

844
00:57:49,800 --> 00:57:51,259
أنا آسف

845
00:57:53,720 --> 00:57:55,346
يزداد الأمر صعوبة

846
00:57:58,225 --> 00:58:01,018
- هي أم أطفالي
- لا عليك

847
00:58:01,145 --> 00:58:03,563
تعال بالداخل. هيا، كيت

848
00:58:07,359 --> 00:58:10,027
ألم يعش معي
على مدى السنوات العشر الماضية ؟

849
00:58:10,154 --> 00:58:13,322
أردت فقط قضاء أمسيتنا بأربعتنا

850
00:58:13,448 --> 00:58:16,117
إذا شخص آخر نظر إلي
بعيون حزينة و يقول

851
00:58:16,243 --> 00:58:17,994
"أوه، أنتي تبدين بصحة جيدة، ميلي"

852
00:58:18,120 --> 00:58:20,538
أنا سأقذف قيئاَ عليه

853
00:58:25,335 --> 00:58:26,752
هل كنت مريعة ؟

854
00:58:30,465 --> 00:58:33,593
لا، ياسائق، إذهب للأمام. للأمام

855
00:58:33,719 --> 00:58:37,013
- لحظة.. هذا ليس طريق المنزل
- نحن لن نذهب للمنزل

856
00:58:37,139 --> 00:58:39,640
هل يمكنك أخذنا إلى هنا، من فضلك؟

857
00:58:39,766 --> 00:58:41,058
..هل يمكنكِ

858
00:58:41,185 --> 00:58:42,393
هذا بعيد جداَ

859
00:58:42,519 --> 00:58:44,896
لا، لا، لا، لا
أنت لا تفهم

860
00:58:45,022 --> 00:58:49,233
لدي بطاقة إئتمان تعمل
وأنا أعطي إكرامية ضخمة

861
00:58:49,359 --> 00:58:50,401
- حسناَ
- هوو

862
00:58:50,527 --> 00:58:53,946
دعيني أرى ذلك
دعيني أرى هاتفك

863
00:58:54,072 --> 00:58:56,157
هذا على بعد 250 ميلاَ

864
00:58:56,283 --> 00:58:58,784
أتعرف ماذا  ؟
سيدي، يمكنك إنزالي هنا

865
00:58:58,911 --> 00:59:00,271
يا سائق، لا تتوقف... إستمر بالقيادة

866
00:59:00,370 --> 00:59:02,955
جيس، جيس، جيس
فكري بها كمغامرة

867
00:59:03,081 --> 00:59:04,999
سنجد لأنفسنا مكانا للمكوث به
فقط نحن الإثنتان

868
00:59:05,125 --> 00:59:07,168
يمكننا أكل كعكة الحلوى بجانب النار

869
00:59:07,294 --> 00:59:10,588
هيا، إنه عيد ميلادي

870
00:59:12,382 --> 00:59:13,883
انظري،سأعقد معكِ صفقة

871
00:59:14,009 --> 00:59:15,468
سأجلب لكِ بعض الملابس النظيفة

872
00:59:15,594 --> 00:59:16,594
بعض الملابس الداخلية الجميلة

873
00:59:16,637 --> 00:59:18,804
لأنني أعرف كم أنتي مولعة
بالفظ

874
00:59:18,931 --> 00:59:21,599
لماذا تقحميني في هذا القرف؟

875
00:59:21,725 --> 00:59:23,976
نعم، إستدر هنا
هناك متجر صغير هنا

876
00:59:24,102 --> 00:59:25,478
حسناَ، سأذهب

877
00:59:25,604 --> 00:59:30,107
بعض من السراويل الجديدة ..قادمة بالحال
سوف أعود

878
00:59:30,234 --> 00:59:33,110
إنتبهي لنفسكِ
من عبور الشارع، من فضلكِ

879
00:59:37,658 --> 00:59:39,992
جاي، أعلم بأنه جنوني

880
00:59:40,118 --> 00:59:44,872
لطالما أرادت أن ترى المستنقعات في
"مرتفعات وثرنغ"

881
00:59:44,998 --> 00:59:46,832
من هي ؟ كيت بوش ؟

882
00:59:46,959 --> 00:59:48,626
أين ستقيمين ؟

883
00:59:48,752 --> 00:59:50,336
يا إلهي.. ليست لدي أي فكرة

884
00:59:50,462 --> 00:59:52,713
لا يمكنني تحمل المزيد من ذلك

885
00:59:52,839 --> 00:59:54,715
حسنا، سأخبرها عن الطفل

886
00:59:54,841 --> 00:59:56,759
حسنا، هذا يجعل الأمور بخير..إذاَ

887
00:59:56,885 --> 01:00:00,638
جيس، ليس عليكِ التساهل
معها بكل ماتفعله، تعلمين ذلك

888
01:00:00,764 --> 01:00:02,807
حاول أن تقول "لا" لشخص معه مرض السرطان

889
01:00:02,933 --> 01:00:06,143
"ليس لديها سرطان بعد الأن"
الآن أنت خبير

890
01:00:06,270 --> 01:00:07,603
سأتصل بك لاحقاَ

891
01:00:12,401 --> 01:00:15,653
تعلمين، زوجتي، كان لديها ذلك

892
01:00:18,031 --> 01:00:20,283
أتمنى لو أننا قد فعلنا شيئاَ من هذا القبيل

893
01:00:20,409 --> 01:00:22,493
إنه أمر جيد ما تفعلينة من أجل صديقتكِ

894
01:00:22,619 --> 01:00:25,162
ألا أعلم كيف أتسوق
تدحرجي هناك.. هيا، بسرعة

895
01:00:25,289 --> 01:00:28,749
آه، هذا كان جداَ ممتعاَ
جعلني أشعر بحالة جيدة

896
01:00:28,875 --> 01:00:30,751
رائحتكِ مثل الجعة

897
01:00:30,877 --> 01:00:33,462
أتعلمين ماذا,، جلبت لنا بعض الفودكا
دعينا نشرب

898
01:00:33,588 --> 01:00:34,463
ماذا ؟

899
01:00:34,589 --> 01:00:38,301
حسناَ، الأن إستمعي. جلبت لنا
أحذية مطابقة من أجل التنزة

900
01:00:38,427 --> 01:00:41,012
-  في مرتفعات الجبال
- أوه، جيد، جلبتِ قبعات، أيضاَ

901
01:00:41,138 --> 01:00:42,805
قولي مرحباَ..لـــ بيغ بن

902
01:00:42,931 --> 01:00:43,973
هل جلبتِ لنا البجامات ؟

903
01:00:44,099 --> 01:00:47,518
نعم، جلبت بعض من الهزازات
من أجل الإثارة لأجلكِ

904
01:00:48,812 --> 01:00:50,730
- أوه ! أوه
- إرفع الصوت

905
01:00:50,856 --> 01:00:55,776
{\an9}<i><font color="#ff8080">♪ آوه الحياة .. إنها أكبر</font></i>

906
01:00:57,195 --> 01:00:59,196
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ إنها أكبر منك</i></font>

907
01:00:59,323 --> 01:01:01,782
{\an9}<i><font color="#ff8080">♪ ..وأنت لست أنا</font></i>

908
01:01:02,659 --> 01:01:06,203
نحن سنخرج من لندن

909
01:01:08,415 --> 01:01:11,625
نحن سنذهب إلى المستنقعات

910
01:01:18,216 --> 01:01:19,550
المعذرة

911
01:01:19,676 --> 01:01:22,511
- ما إسمك؟
- أحمد

912
01:01:22,637 --> 01:01:24,347
أحمد

913
01:01:26,350 --> 01:01:29,185
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ هذا أنا في دائرة الضوء</i></font>

914
01:01:29,311 --> 01:01:32,146
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ ..أفقد ديانتي</i></font>

915
01:01:34,483 --> 01:01:35,608
- هاوورث
- أوه، ..تباَ.. هذه هي هاوورث

916
01:01:35,734 --> 01:01:39,779
أوه، يا إلهي
هاذي هي.. المستنقعات

917
01:01:39,905 --> 01:01:41,697
ها هي الأغنام

918
01:01:44,159 --> 01:01:47,953
- توقف، توقف ! نحن هنا
- أحمد, توقف. دعنا نخرج

919
01:01:48,080 --> 01:01:49,914
- دعنا نخرج
- حسناَ

920
01:01:54,586 --> 01:01:56,796
"يا هيثكليف"

921
01:01:56,922 --> 01:02:00,007
"يا إلهي، هذا لا يوصف"

922
01:02:00,884 --> 01:02:05,805
"لا أستطيع العيش من دون حياتي
لا أستطيع العيش من دون روحي"

923
01:02:07,140 --> 01:02:08,265
لا أصدق بأننا هنا

924
01:02:08,392 --> 01:02:12,228
لا أصدق بأننا هنا
لحظة.. أريد إلتقاط واحدة أيضاَ

925
01:02:15,273 --> 01:02:17,566
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ كان ذلك مجرد حلم</i></font>

926
01:02:17,692 --> 01:02:20,027
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ هذا أنا بالزاوية</i></font>

927
01:02:21,446 --> 01:02:24,824
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ هذا أنا بدائرة الضوء</i></font>

928
01:02:24,950 --> 01:02:27,952
{\an9}<i><font color="#ff8080">♪ أفقد ديني</font></i>

929
01:02:28,995 --> 01:02:33,207
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أحاول المواكبة لأجلك</i></font>

930
01:02:33,333 --> 01:02:37,086
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ وأنا لا أعرف ما إذا كنت أستطيع فعلها</i></font>

931
01:02:38,713 --> 01:02:43,217
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أوه لا، لقد قلت الكثير</i></font>

932
01:02:43,343 --> 01:02:46,929
{\an9}<i><font color="#ff8080">♪  لم أقل بما يكفي</font></i>

933
01:02:47,055 --> 01:02:49,849
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ ..أعتقدت بأنني سمعتك تضحك</i></font>

934
01:02:49,975 --> 01:02:54,937
- أحمد ! تعال و أرقص.. هيا
- لا لا لا. أنا لا أرقص

935
01:02:56,773 --> 01:03:02,027
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أعتقد أنني رأيتك تحاول</i></font>

936
01:03:05,740 --> 01:03:07,616
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ ولكن كان هذا مجرد حلم ♪</i></font>

937
01:03:09,661 --> 01:03:14,999
- شكرا لك، أحمد، أنت صالحاَ
- أحمد! أنت راقص مثير

938
01:03:15,125 --> 01:03:18,627
- إعتنوا بنفسكم، هوه
- قد بأمان

939
01:03:19,838 --> 01:03:21,922
لديكِ جناح, إميلي

940
01:03:22,048 --> 01:03:24,341
الطابق العلوي، ومنظر للمستنقعات

941
01:03:24,468 --> 01:03:26,677
أربعة أعمدة و نار بتأثير الغاز

942
01:03:26,803 --> 01:03:28,721
أوه

943
01:03:28,847 --> 01:03:30,514
وأنتي لديكِ جناح غرفة, بران ويل

944
01:03:30,640 --> 01:03:33,225
الطابق الأرضي، مرحاض مشترك

945
01:03:33,351 --> 01:03:34,935
أوه

946
01:03:35,061 --> 01:03:37,438
هل يمكنني الذهاب إلى السرير الآن؟

947
01:03:37,564 --> 01:03:39,899
نعم. لنذهب جميعاَ إلى السرير

948
01:03:40,025 --> 01:03:42,151
- أعني، ليس معاَ
- هذا واضح

949
01:03:42,277 --> 01:03:43,777
شكراَ لكِ

950
01:03:45,947 --> 01:03:49,325
أنت جلبتِ أفضل بجامة
قد إرتديتها بأي وقت مضى من حياتي

951
01:03:52,871 --> 01:03:54,371
يا إلهي

952
01:03:55,290 --> 01:03:57,541
يا إلهي، أنا منهكة للغاية

953
01:03:58,752 --> 01:04:01,378
- لم لا أستطيع البقاء هنا ؟
- أنا بحاجة إلى بعض النوم

954
01:04:01,505 --> 01:04:06,050
كلا,يجب أن تذهبي إلى النوم في جناح
برن ويل.. الذي دفعتة

955
01:04:06,176 --> 01:04:08,761
أي واحد هو( برن ويل) مجدداَ ؟

956
01:04:08,887 --> 01:04:13,182
كبير الأنف الغير ناجح وسكير
أخو برونتي

957
01:04:14,684 --> 01:04:16,393
يا لها من صيدة

958
01:04:24,277 --> 01:04:28,364
ميلي... يجب أن أخبركِ بشيء

959
01:05:02,566 --> 01:05:04,733
..نعم، مرحبا، أنا آسفة لإزعاجك

960
01:05:14,202 --> 01:05:16,662
أطلبتِ شيئاَ ساخناَ ؟

961
01:05:19,457 --> 01:05:21,667
أوه، ها هي قطة البودي

962
01:05:21,793 --> 01:05:24,003
أنا أحب عملك الجديد

963
01:05:26,256 --> 01:05:28,132
مرحبا بكِ في, يوركشاير

964
01:05:37,183 --> 01:05:39,101
لا أستطيع أن أفعلها وهو يراقبنا

965
01:05:43,481 --> 01:05:45,024
كيفن

966
01:05:45,150 --> 01:05:48,652
إذهب,, للأسفل. اذهب إلى النوم

967
01:05:48,778 --> 01:05:50,112
 ولد مطيع

968
01:05:50,238 --> 01:05:51,780
أترين ذلك ؟

969
01:05:59,080 --> 01:06:02,458
-إنتظر، إنتظر، إنتظر
- ما الخطب ؟

970
01:06:02,584 --> 01:06:04,835
- ما المشكلة ؟
- ..ايه

971
01:06:08,381 --> 01:06:11,717
أرجوك قول بأنك لا تفعل ذلك
لأنك تشعر بالأسف حيالي

972
01:06:13,178 --> 01:06:15,971
أو أنك مولوع بالمبتورين

973
01:06:19,434 --> 01:06:23,187
بالنسبة لي،لا يهمني إذا لم يكن لديكِ
 أي أطراف على الإطلاق

974
01:06:26,191 --> 01:06:28,192
أمم...حسناَ..رائع

975
01:06:28,318 --> 01:06:31,070
أرميكِ في كيس
أدخل أطرافك بالداخل

976
01:06:31,196 --> 01:06:33,196
و أسحبكِ
عندما أريد فقط أن أفعلها معكِ

977
01:06:33,281 --> 01:06:34,531
ثم أغرسها بالداخل

978
01:06:34,658 --> 01:06:36,700
نعم، لا أعرف، يمكنني فعل ذلك

979
01:06:36,826 --> 01:06:38,911
أتمزحين معي ؟ هيا

980
01:06:45,001 --> 01:06:47,378
أنتي مثيرة جداَ

981
01:06:47,504 --> 01:06:49,505
بهذه البساطة

982
01:06:51,091 --> 01:06:53,008
صه، صه

983
01:06:53,134 --> 01:06:55,135
سوف توقظين جدتي

984
01:06:55,261 --> 01:06:58,847
وهي لم تفق أبداَ متأخراَ
منذ التتويج

985
01:07:02,644 --> 01:07:04,770
الآن أغلقي عينيكِ

986
01:07:06,356 --> 01:07:08,190
أغلقي عينيكِ

987
01:07:11,111 --> 01:07:12,945
- هل هي مغلقة ؟
- مم-هم

988
01:07:16,658 --> 01:07:19,201
وندباتكِ جميلة

989
01:07:24,749 --> 01:07:27,334
أريد أن أفعل أشياء بكِ

990
01:07:38,430 --> 01:07:41,849
سأطلب الفطور الإنجليزي
مع الشاي و العصيدة

991
01:07:41,975 --> 01:07:43,726
شخص ما جائع

992
01:07:43,852 --> 01:07:46,729
- سأطلب الخبز المحمص مع الزبدة أيضا, من فضلك
-أمم

993
01:08:33,735 --> 01:08:35,235
تباَ

994
01:09:14,526 --> 01:09:15,651
جيس

995
01:09:24,702 --> 01:09:27,955
كان لابد أن أراه.. كان ذلك لا يصدق، جيس

996
01:09:28,081 --> 01:09:30,833
هو يعتقد بأنني مثيرة
حتى من دون شعر آو ثدي

997
01:09:32,001 --> 01:09:34,044
أعني، لقد فعلتي
بعض الأمور المجنونة في الماضي

998
01:09:34,170 --> 01:09:35,462
ولكن هذا أقرف شيء

999
01:09:37,006 --> 01:09:39,550
لديكِ زوج
أم أن هذا إنزلق من عقلكِ ؟

1000
01:09:39,676 --> 01:09:42,803
كيت, لا يمكنه النظر إلي
أدع الوحدة تمارسة الجنس معي

1001
01:09:42,929 --> 01:09:45,305
إذاَ.. هذا هو الحل الأمثل

1002
01:09:47,642 --> 01:09:50,894
هل تعرفين ما هو الشعور
أن ألمس مجدداَ ؟

1003
01:09:51,020 --> 01:09:53,814
- لا تسألي عن موافقتي
- أوه، لن أفعل

1004
01:09:53,940 --> 01:09:57,734
هذا يمكن أن يجعل عائلتكِ تتفرق. أو
أنكِ لم تفكري بذلك ؟

1005
01:09:57,861 --> 01:10:00,070
ماذا تعرفين عن
تماسك الأسرة معاَ ؟

1006
01:10:00,196 --> 01:10:02,281
حاولي التأقلم مع طفلين

1007
01:10:02,407 --> 01:10:05,450
عندما دائما بخلف عقلك
هو موجود

1008
01:10:05,577 --> 01:10:08,829
- الخوف
- أوه، لا تلقي عواطفكِ علي

1009
01:10:08,955 --> 01:10:12,332
أنا لا أعرف ما إذا قد لاحظتي
ولكن لدي هذا المرض المزعج

1010
01:10:12,458 --> 01:10:14,042
لاحظت ؟

1011
01:10:15,086 --> 01:10:17,754
أنتي سرطان متنمر

1012
01:10:17,881 --> 01:10:21,258
أنتي تتنمرين على كل من حولكِ
بينما نحن جميعا نحاول التعامل مع حياتكِ

1013
01:10:21,384 --> 01:10:23,051
ونهتم بتفاهاتكِ

1014
01:10:23,177 --> 01:10:25,554
أنتي تتصرفين مثل المراهقة العاهرة

1015
01:10:25,680 --> 01:10:27,681
أنا آسفة، لم أكن أدرك
بأنكِ تريدين ميدالية

1016
01:10:27,807 --> 01:10:31,226
أنتي أنانية جداَ
أنا لا أريد أن أكون بالقرب منكِ

1017
01:10:31,352 --> 01:10:34,646
حسناَ، إستمتعي. إذهبي،
عودي إلى مركبكِ الدافئ الصغير

1018
01:10:34,772 --> 01:10:35,772
حيث كل ما عليكِ القلق حيال

1019
01:10:35,899 --> 01:10:39,192
هو أن تجلبي أريكتكِ البرتقالية الصغيرة
بينما تمطر

1020
01:10:49,287 --> 01:10:51,788
..أوه، يا إلهي، جيس، لا أصدق

1021
01:10:57,462 --> 01:11:00,714
لقد كنتِ متواجدة
عندما تبولت بعصا إختبار الحمل

1022
01:11:00,840 --> 01:11:04,426
ولقد كنتِ متواجدة
عندما ولدت كل من أطفالي

1023
01:11:04,552 --> 01:11:09,139
أنتي لم تخبريني ذلك لأنكِ تعتقدين
بأنني لن أراه، أليس كذلك؟

1024
01:11:09,265 --> 01:11:12,809
لأنني أبدا لن أقابل هذا الشخص
فقط قليها

1025
01:11:14,395 --> 01:11:17,105
- أريد أن أعود للمنزل
- أتريدين العودة للمنزل الآن؟

1026
01:11:17,231 --> 01:11:20,651
هذا مضحك لأنه في لحظة ظننت بأنكِ
تريدين البقاء هنا والعيش بالعلية

1027
01:11:20,777 --> 01:11:23,946
أنا جئت إلى هنا لأنه قد
تكون هذه فرصتي الأخيرة

1028
01:11:24,072 --> 01:11:26,448
لأن أرى بمن أكون حقاَ

1029
01:11:26,574 --> 01:11:28,492
- كنت
- كلا

1030
01:11:28,618 --> 01:11:35,457
جئتِ هنا وجعلتني أقود 250 ميلاَ
حتى تحصلي على المضاجعة من قبل نادل حانة

1031
01:11:41,506 --> 01:11:44,341
يا صاح.. أنا لن أنخدع بذلك بعد الأن

1032
01:11:45,677 --> 01:11:48,053
- فقط جدي طريقكِ الخاصة للعودة
- سأفعل ذلك

1033
01:11:48,179 --> 01:11:51,556
نعم. بالمناسبة، أصلحي باروكتكِ
تبدو مقرفة

1034
01:12:13,371 --> 01:12:14,830
أوه، يا إلهي

1035
01:12:36,394 --> 01:12:38,603
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ سأقرر</i></font>

1036
01:12:41,024 --> 01:12:44,526
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أنت لا تعلم هذه المرة</i></font>

1037
01:12:46,446 --> 01:12:49,364
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ لتبتعد</i></font>

1038
01:12:51,451 --> 01:12:54,828
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أترك كل ذلك للوراء</i></font>

1039
01:12:57,165 --> 01:13:00,083
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ لذا نحن سنصعد</i></font>

1040
01:13:01,127 --> 01:13:04,671
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ لذا تقال لنا الجملة  ♪</i></font>

1041
01:13:06,924 --> 01:13:11,178
- جيس، إنه أنا الذي يتصل للمرة المائة
- جاي

1042
01:13:12,263 --> 01:13:13,346
مرحباَ..عزيزتي

1043
01:13:17,685 --> 01:13:19,686
- ما الخطب ؟
- آه

1044
01:13:19,812 --> 01:13:22,773
- هل أنتي بخير ؟
- لقد تأذيت

1045
01:13:24,150 --> 01:13:26,818
- كيف ؟ ما المشكلة ؟
- عزيزي.. أنا آسفة جداَ

1046
01:13:26,944 --> 01:13:29,154
كنت أقول لهم: "يجب أن أتخلص من
هذه لأعياد الميلاد"

1047
01:13:29,280 --> 01:13:30,947
"لذا فإنني سأعطي العملاء
 أقل من 10 بالمئة"

1048
01:13:31,074 --> 01:13:34,326
- أمي. أين ذهبتِ ؟
- أمي

1049
01:13:35,828 --> 01:13:37,913
حسناَ.. عودوا لواجباتكم المنزلية

1050
01:13:38,039 --> 01:13:39,956
إنه إنفصال بسيط من المشيمة

1051
01:13:40,083 --> 01:13:42,417
ولكن أريد أن أراكِ الأسبوع المقبل، حسناَ ؟

1052
01:13:50,635 --> 01:13:53,220
شكرا لكِ من أجل جوز الهند .

1053
01:13:55,348 --> 01:13:57,182
ماذا جلبت لكِ(ميلي) ؟

1054
01:14:17,995 --> 01:14:19,996
حسناَ ..جواز السفر ؟

1055
01:14:20,123 --> 01:14:22,207
التذكرة ؟

1056
01:14:23,251 --> 01:14:24,751
صورة لي ؟

1057
01:14:39,934 --> 01:14:42,352
- عام سعيد
- عام سعيد

1058
01:14:44,730 --> 01:14:46,565
لا مزيد من المشاكل,،حسناَ ؟

1059
01:14:47,859 --> 01:14:49,317
أعدك

1060
01:14:56,033 --> 01:14:59,369
هذه أنتي، يا أمي
أنا سوف أعطيكِ صدور جميلة

1061
01:14:59,495 --> 01:15:01,663
- أوه، أكبر قليلاَ، من فضلك
- أمي

1062
01:15:01,789 --> 01:15:04,958
عندما أحصل عليها
ستكونان مثاليتين

1063
01:15:05,084 --> 01:15:06,543
أي أخبار عن ذلك؟

1064
01:15:10,298 --> 01:15:13,800
- الآن سأصنع واحدة من أجل, جيس
- لا أعتقد بأن هناك ما يكفي من كعكة العجين

1065
01:15:13,926 --> 01:15:16,207
- هل هي ستأتي الليلة ؟
- غباء, هي دائماَ تأتي بكل عام

1066
01:15:16,304 --> 01:15:17,762
يا أطفال، أعتقد أن أمكم لديها
قليلاَ من الصداع

1067
01:15:17,889 --> 01:15:19,055
لا، لست كذلك

1068
01:15:19,182 --> 01:15:21,016
حبيبتي، إنها فقط لليلة الأسرة

1069
01:15:21,142 --> 01:15:23,643
ولكن أريد أن أخبرها
 جائزتي للرقص

1070
01:15:23,769 --> 01:15:26,062
هل يمكنني الإتصال بها ؟

1071
01:15:31,694 --> 01:15:33,862
أمي، أين ذهب رقم (جيس) ؟

1072
01:15:41,579 --> 01:15:42,579
ميراندا

1073
01:15:42,622 --> 01:15:44,706
 جلبت لكِ بعض شاي ثمر الورد

1074
01:15:44,832 --> 01:15:45,832
شكراَ لكِ

1075
01:15:46,959 --> 01:15:48,627
إجلسي

1076
01:15:50,796 --> 01:15:53,506
هل كل شيء على ما يرام تحت
يا عزيزتي ؟

1077
01:15:53,633 --> 01:15:57,802
- نعم، كان لدي بعض المشاكل
- أوه، آسفة. هل (ميلي) تعرف بذلك ؟

1078
01:16:00,389 --> 01:16:01,973
إنها لا تريد التحدث معي

1079
01:16:03,643 --> 01:16:05,435
كل ما أفعله هو خاطئ

1080
01:16:05,561 --> 01:16:07,979
حسنا، إنها فقط طريقتها

1081
01:16:08,105 --> 01:16:12,108
لعلها تعاقبني لعدم
كوني الأم التي أرادتها

1082
01:16:13,402 --> 01:16:16,363
خذي راحتكِ بإنتقادي

1083
01:16:16,489 --> 01:16:17,989
لم أكن متواجدة حقاَ، صحيح ؟

1084
01:16:18,115 --> 01:16:20,492
أسافر في جميع أنحاء العالم
 لا أكن متواجدة بالمنزل

1085
01:16:20,618 --> 01:16:23,036
زوجين
أصدقاء حميمين مختلفين

1086
01:16:23,162 --> 01:16:24,287
أنانية

1087
01:16:24,413 --> 01:16:27,791
- كانت لديكِ مهنة مثيرة
- نعم

1088
01:16:27,917 --> 01:16:32,921
 لا يمكنني تحمل المزيد من الدراما
بحياتي الأن ..وميلي هي الدراما

1089
01:16:36,133 --> 01:16:39,636
أرجوكِ.. جيس
ساعديها على فرز كل شيءبحل أمورها

1090
01:16:39,762 --> 01:16:43,598
أنا أعلم بأنها درامية
لكنها (ميلي) الخاصتنى

1091
01:16:49,563 --> 01:16:51,064
إذاَ.. يا دكتور بي

1092
01:16:51,190 --> 01:16:53,942
هل يمكنك إعطائي بعض الأدوية اللطيفة
لهذه الصداع المزعج ؟

1093
01:16:54,068 --> 01:16:55,568
..ميلي

1094
01:16:59,240 --> 01:17:00,907
..لا تعطيني تلك النظرة

1095
01:17:01,993 --> 01:17:03,493
أنا أعرف تلك النظرة

1096
01:17:03,619 --> 01:17:09,374
 نتائج تصوير الرنين المغناطيسية الخاص بك
أكدت أسوء مخاوفنا

1097
01:17:22,513 --> 01:17:24,639
أنا آسف حقاَ

1098
01:17:28,185 --> 01:17:30,061
كم من المدة لدي ؟

1099
01:17:30,187 --> 01:17:34,524
 السرطان قد إنتشر إلى ذهني
إنه تماماَ وراء عيني

1100
01:17:44,952 --> 01:17:46,953
إنهم لا يمكنهم معالجتة

1101
01:17:50,291 --> 01:17:53,209
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ كل هذا الوقت</i></font>

1102
01:17:53,336 --> 01:17:56,421
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أنا لن أدعك تذهب</i></font>

1103
01:17:56,547 --> 01:17:59,841
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ والآن نفس السلاسل
 التي جعلتك بالداخل</i></font>

1104
01:17:59,967 --> 01:18:03,094
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ إنها مقيدة بروحي</i></font>

1105
01:18:03,220 --> 01:18:06,681
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أوقعت بك، أعطيتك الحياة</i></font>

1106
01:18:06,807 --> 01:18:09,851
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أنا أجرك من الحريق</i></font>

1107
01:18:09,977 --> 01:18:13,396
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ والآن صدمتني
وتتجاهلني</i></font>

1108
01:18:13,522 --> 01:18:16,566
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ ويمكنني أن أرى ذلك في عينيك</i></font>

1109
01:18:16,692 --> 01:18:19,694
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ بطريقة ما جعلته في رأسك</i></font>

1110
01:18:19,820 --> 01:18:22,739
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ بأنه يمكنك الصمود لوحدك</i></font>

1111
01:18:23,699 --> 01:18:26,117
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أنت محمي، محب ومغذى</i></font>

1112
01:18:27,036 --> 01:18:29,412
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ لكنك فقط لم تترك الأمر لوحده</i></font>

1113
01:18:29,538 --> 01:18:32,832
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة</i></font>

1114
01:18:32,958 --> 01:18:36,211
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة</i></font>

1115
01:18:36,337 --> 01:18:39,089
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة</i></font>

1116
01:18:40,216 --> 01:18:43,343
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة</i></font>

1117
01:18:43,469 --> 01:18:46,888
{\an9}<i><font color="#ff8080">♪ أتركه لوحدة</font></i>

1118
01:18:47,014 --> 01:18:49,682
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة</i></font>

1119
01:18:49,809 --> 01:18:53,436
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة</i></font>

1120
01:18:53,562 --> 01:18:56,523
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة</i></font>

1121
01:18:56,649 --> 01:19:00,485
{\an9}<i><font color="#ff8080">♪ حسنا، كان قلبك هنا</font></i>

1122
01:19:00,611 --> 01:19:03,696
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ يستريح على ركبتي</i></font>

1123
01:19:03,823 --> 01:19:07,367
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ و سأفعل ذلك مجدداَ</i></font>

1124
01:19:07,493 --> 01:19:10,245
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ لكنني لن أعود أبداَ</i></font>

1125
01:19:10,371 --> 01:19:13,832
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ حسنا، أنا أعلم بأني أكذب</i></font>

1126
01:19:14,708 --> 01:19:16,918
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أكذب في البرد</i></font>

1127
01:19:17,962 --> 01:19:20,755
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ نعم، هناك ثلوج على الارض
و إذا كنت أعرف نفسي</i></font>

1128
01:19:20,881 --> 01:19:23,508
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪  سأغادر من خلال الطريق</i></font>

1129
01:19:23,634 --> 01:19:27,554
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ لقد ذهبت في جميع أنحاء العالم</i></font>

1130
01:19:27,680 --> 01:19:30,306
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ ولكن ليس لدي مكان أذهب إليه</i></font>

1131
01:19:31,308 --> 01:19:34,811
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أعطيت في هذه الحياة الوحيدة</i></font>

1132
01:19:34,937 --> 01:19:39,482
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ وأنت لن تستطيع تغييري الآن
لذا دع الأمر وشأنه</i></font>

1133
01:19:40,860 --> 01:19:43,695
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة</i></font>

1134
01:19:43,821 --> 01:19:47,532
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة</i></font>

1135
01:19:47,658 --> 01:19:50,577
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة</i></font>

1136
01:19:50,703 --> 01:19:53,872
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة</i></font>

1137
01:19:53,998 --> 01:19:57,208
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ أتركه لوحدة ♪</i></font>

1138
01:19:58,544 --> 01:20:00,670
المراحيض للعملاء فقط

1139
01:20:06,427 --> 01:20:08,261
يا إلهي

1140
01:20:08,387 --> 01:20:10,054
أنتي تبدين مختلفة جداَ

1141
01:20:11,515 --> 01:20:13,141
أنا حقاَ مختلفة

1142
01:20:16,061 --> 01:20:18,104
أوه، جيس، أنا آسفة جداَ

1143
01:20:26,864 --> 01:20:29,115
عكاز ؟ بجد ؟

1144
01:20:37,541 --> 01:20:40,001
"ورم الدماغ المتنقل"

1145
01:20:40,127 --> 01:20:41,878
 الإستشاري يقول
بأنه يعتقد انه يرى بعض منها

1146
01:20:42,004 --> 01:20:43,796
تختبئ خلف عيني

1147
01:20:43,923 --> 01:20:45,381
مثل المحار

1148
01:20:45,508 --> 01:20:47,592
محار خام غروي

1149
01:20:47,718 --> 01:20:49,594
لذيذ.

1150
01:20:49,720 --> 01:20:53,598
- أنا رسمياَ عمياء، أيضاَ
- ..هل لهذا السبب ترتدين هذه

1151
01:20:53,724 --> 01:20:55,391
إكسسوارات جديدة

1152
01:20:55,518 --> 01:20:57,936
- كيف حتى أتيتِ هنا ؟
- قدت

1153
01:20:58,062 --> 01:20:59,979
أوه، عظيم

1154
01:21:00,105 --> 01:21:02,148
..السيد (ماجو) تماما مثل

1155
01:21:02,274 --> 01:21:06,402
- ..أنا أقود ببطئ جداَ
- أنتي حقاَ تبدين مثل السيد.. ماجو

1156
01:21:10,115 --> 01:21:12,200
لم لا يمكنهم إستصئال الورم ؟

1157
01:21:12,326 --> 01:21:15,495
-   عليهم إخراج مخي
- حسنا، ثديكِ.. وعقلك

1158
01:21:16,622 --> 01:21:20,333
بحق، لماذا لا يمكنك فعل
..العلاج الإشعاعي أم المنشطات أو

1159
01:21:20,459 --> 01:21:22,418
ليس لديهم الكثير ليفعلوه

1160
01:21:23,712 --> 01:21:25,672
نوع ما جسمي إستسلم

1161
01:21:26,674 --> 01:21:29,008
حسناَ..شكراَ لكِ لإعادتي بالأوقات السيئة

1162
01:21:31,512 --> 01:21:32,971
تعالي هنا

1163
01:21:37,726 --> 01:21:41,187
ولكن نما شعرك مره أخرى بشكل جميل جدا

1164
01:21:43,274 --> 01:21:44,941
ماذا يحدث معكِ ؟

1165
01:21:45,067 --> 01:21:48,653
- أوه، تعلمين، لا يوجد الكثير لأقوله
- أوه، لا، لا تجرؤي على أن تكوني الضحية

1166
01:21:50,447 --> 01:21:53,116
لتو أخبرتني بأن لديكِ سرطان بالدماغ

1167
01:21:53,242 --> 01:21:56,995
عفوا لعدم المفاخرة
ببواسيري المزدوجة. الضخمة

1168
01:21:57,121 --> 01:22:00,582
لدي مؤخرة قرد البابون الأن-
إنه مريع-

1169
01:22:00,708 --> 01:22:03,376
أعطوني وسادة للجلوس فيها
..يبدو مثل

1170
01:22:03,502 --> 01:22:04,752
- الدونات
- نعم

1171
01:22:04,878 --> 01:22:05,878
مألوفاَ

1172
01:22:06,005 --> 01:22:08,840
في الواقع الأمور ليست رائعة
مع الطفل

1173
01:22:08,966 --> 01:22:10,008
لماذا، ماذا حدث؟

1174
01:22:10,134 --> 01:22:13,136
حسنا، كنت أجري في مستنقعات
 يوركشاير

1175
01:22:13,262 --> 01:22:14,887
وسقطت

1176
01:22:16,974 --> 01:22:18,016
أنا آسفة

1177
01:22:18,142 --> 01:22:20,226
لست مسموحة بأي مزيد من الصدمات

1178
01:22:20,352 --> 01:22:23,104
..مثل صديقتكِ المفضلة تظهر

1179
01:22:23,230 --> 01:22:25,857
..وتعلمكِ بأنها ستموت

1180
01:22:28,861 --> 01:22:30,945
كيف هي الأمور مع, كيت؟

1181
01:22:31,071 --> 01:22:33,323
الأمور مع, كيت
هي هائلة القرف

1182
01:22:36,327 --> 01:22:38,161
صححي الأمور معه

1183
01:22:45,794 --> 01:22:48,087
<i> مرحباَ عزيزتي,. كيف حالكِ ؟</i>

1184
01:22:48,213 --> 01:22:49,631
كيف كانت الفحص اليوم؟

1185
01:22:49,757 --> 01:22:52,675
إحزر ماذا ؟ (ميلي) ظهرت

1186
01:22:52,801 --> 01:22:53,801
ماذا ، على الفحص؟

1187
01:22:54,887 --> 01:22:56,638
إنتشر بها المرض

1188
01:22:57,640 --> 01:22:59,307
إنها مريضة جداَ

1189
01:22:59,433 --> 01:23:01,351
أرجوك عد إلى للمنزل

1190
01:23:01,477 --> 01:23:04,145
يا حبيبتي..، لم يبقى الكثير الآن. حسناَ ؟

1191
01:23:04,271 --> 01:23:07,523
- إشتقت إليك
- إشتقت إليك ِ

1192
01:23:07,650 --> 01:23:08,775
أرني بطنك

1193
01:23:10,653 --> 01:23:11,778
'هذا طفلنا بالداخل "

1194
01:23:12,863 --> 01:23:13,863
أوه

1195
01:23:13,989 --> 01:23:15,323
جي ؟

1196
01:23:17,451 --> 01:23:18,785
جي ؟

1197
01:23:18,911 --> 01:23:20,703
تباَ

1198
01:23:33,509 --> 01:23:35,385
أنا على درج الشقاوة

1199
01:23:37,638 --> 01:23:39,263
هل أنتي مستعدة للحديث ؟

1200
01:23:40,307 --> 01:23:42,141
أنا لست شخص جيد

1201
01:23:43,519 --> 01:23:45,353
..لقد جرحتك و

1202
01:23:46,772 --> 01:23:48,690
ليس لدي أي أعذار

1203
01:23:50,275 --> 01:23:52,443
- هل أعرفه ؟
- كلا

1204
01:23:53,946 --> 01:23:55,863
هل إنتهى؟ هل إنتهى الأمر معه ؟

1205
01:23:55,989 --> 01:23:57,407
نعم

1206
01:23:57,533 --> 01:23:59,867
لم أكن قادرا على النظر إلى
..عينيكِ منذ

1207
01:23:59,993 --> 01:24:01,994
منذ أنك لم تكن أن تنظر إلي على الإطلاق

1208
01:24:04,331 --> 01:24:06,916
- أنا كنت بحاجة بأن يتم النظري إلي
- اعرف

1209
01:24:07,042 --> 01:24:09,711
كل شيء تغير
لم أكن أعرف كيف أحبكِ بعد الأن

1210
01:24:10,671 --> 01:24:12,380
يا إلهي.. أنا حمقاء

1211
01:24:12,506 --> 01:24:15,341
لقد ضيعنا وقتنا.. عصرنا

1212
01:24:15,467 --> 01:24:17,009
أنا لا أريد أن أرحل

1213
01:24:17,136 --> 01:24:19,846
لم أرد أن أرحل بدونك
..أنا لم أرد أن أرحل دون أن أكون

1214
01:24:22,141 --> 01:24:23,433
إصعدي إلى الطابق العلوي

1215
01:24:26,395 --> 01:24:28,521
إخلعي سروالكِ و إذهبي لطابق العلوي

1216
01:24:28,647 --> 01:24:29,647
الآن

1217
01:24:45,998 --> 01:24:47,957
هل هذه فتاة آم ولد ؟
لا أستطيع أن أركز بعد الأن

1218
01:24:48,083 --> 01:24:50,543
-  أعلم
- الناس جداَ شاذين

1219
01:24:50,669 --> 01:24:53,004
لا ترسمي شارب عليها
نحن نحبها

1220
01:24:53,130 --> 01:24:54,714
لا، لسنا كذلك، نحن نكرهها

1221
01:24:54,840 --> 01:24:58,217
لابد من أنها أكبر مني سناَ
هي تبدو بعمر 20...أنظري

1222
01:24:58,343 --> 01:24:59,927
حلقة صغيرة في الحمله

1223
01:25:00,053 --> 01:25:04,474
جيس، هل يجوز بعدم وضع العمر
على الضريح ؟

1224
01:25:07,978 --> 01:25:11,731
أعتقد أنكِ يمكنكِ أن تفعلي ما تريده
على حسب الظروف

1225
01:25:11,857 --> 01:25:15,526
على الرغم من أنه سأكون
بطلة الشباب المأساوي

1226
01:25:15,652 --> 01:25:18,571
لمعرفة الناس بأني مت شابة

1227
01:25:19,573 --> 01:25:22,366
على الرغم ليس بالعمر الذي قلته

1228
01:25:22,493 --> 01:25:24,619
بل الأصعب

1229
01:25:26,538 --> 01:25:28,831
أنا حقا أريد أن يكون هناك جنة

1230
01:25:28,957 --> 01:25:30,958
هل هذا مثير للشفقة ؟

1231
01:25:32,211 --> 01:25:33,628
ليس مثيراَ للشفقة

1232
01:25:33,754 --> 01:25:35,922
منافقة.. ربما

1233
01:25:36,048 --> 01:25:40,551
أنا حقا أريد أن يكون هناك
سحب بيضاء و باب جنة

1234
01:25:41,553 --> 01:25:43,179
أتعتقدين بأني سأدخلها ؟؟

1235
01:25:43,305 --> 01:25:46,891
كلا.. إلا إذاَ خفضوا
شروط القبول

1236
01:25:48,101 --> 01:25:50,353
ذهبت لرؤية دار العجزة اليوم

1237
01:25:52,064 --> 01:25:53,981
 دار العجزة ؟ لماذا ا؟

1238
01:25:54,942 --> 01:25:58,361
لقضاء عطلة فاخرة. ماذا تظنيين ؟

1239
01:25:58,487 --> 01:25:59,862
كلا

1240
01:25:59,988 --> 01:26:03,574
إذا ذهبتِ إلى دار العجزة
لن تخرجي أبداَ

1241
01:26:05,702 --> 01:26:07,620
ستعتادين على ذلك، جيس

1242
01:26:08,580 --> 01:26:09,664
أنا تعودت

1243
01:26:15,504 --> 01:26:19,257
عندما ولدتِ، يا حبيبتي،
..إستلقيت بهدوء

1244
01:26:19,383 --> 01:26:23,177
- بعد أن كان لديكِ 23 غرزة
- نعم، بعد ذلك

1245
01:26:23,303 --> 01:26:27,807
نظرت إليكِ وعلمت بأنني أحببتكِ أكثر
من أي شيء آخر في العالم

1246
01:26:29,017 --> 01:26:30,560
أكثر من (بن) ؟

1247
01:26:30,686 --> 01:26:34,814
حسنا، تماماَ مثل (بن), على الرغم من أنه
لم يكن موجوداَ في تلك المرحلة

1248
01:26:36,567 --> 01:26:39,068
 نظرت إليكِ وقطعت عليكِ وعداَ

1249
01:26:39,194 --> 01:26:42,905
وعدت بأنه
..مهما حدث

1250
01:26:43,031 --> 01:26:45,116
سأظل دائماَ أعتني بكِ

1251
01:26:47,411 --> 01:26:49,328
..ولكن الأمر هو، يا حبيبتي

1252
01:26:50,956 --> 01:26:53,541
لن أكون هنا دائما
للإعتناء بكِ

1253
01:26:53,667 --> 01:26:55,501
لم لا ؟

1254
01:26:57,379 --> 01:26:59,714
حسنا، أمكِ لن تتحسن بعد الأن

1255
01:26:59,840 --> 01:27:02,216
ولكن إعتقدت أنه باليكماوي سيحسنكِ

1256
01:27:02,342 --> 01:27:04,927
وكل الأدوية
إعتقدت بأنها ستجعلكِ أفضلاَ

1257
01:27:05,053 --> 01:27:07,430
..عملوا لفترة قصيرة، عزيزتي. ولكن

1258
01:27:08,807 --> 01:27:10,766
  توقفت من جعلي أفضلاَ

1259
01:27:11,894 --> 01:27:14,770
لذا، أمم... أنتي لن تموتين،صحيح ؟

1260
01:27:16,481 --> 01:27:17,481
لا

1261
01:27:17,608 --> 01:27:18,900
من الذي سيرعانا ؟

1262
01:27:19,026 --> 01:27:21,360
ماذا عندما أكبر
عندما أحتاجة عن الأمور نسائية ؟

1263
01:27:21,486 --> 01:27:23,905
- أبوكِ.. سيكون موجوداَ
- أوه، عظيم

1264
01:27:24,031 --> 01:27:28,451
-  أنا أعرف عن الأمور النسائية
- وأيضاَ لديكِ ميراندا، و جيس

1265
01:27:28,577 --> 01:27:30,703
ربما قد لا تموتين

1266
01:27:30,829 --> 01:27:32,496
أوه، يا حبيبتي

1267
01:27:32,623 --> 01:27:36,792
عليكِ فقط أن تعرفي بأن روحي
ستكون دائماَ معكِ

1268
01:27:36,919 --> 01:27:39,754
ما الذي تتحدثين عنه ؟
ماذا يعني ذلك حتى ؟

1269
01:27:51,808 --> 01:27:56,187
- هل فعلته بصواب، أمي؟
- هذا طوي جيد، حبيبي

1270
01:28:06,490 --> 01:28:08,991
لا يمكنك الذهاب إلى المستشفى أيها الخرق

1271
01:28:11,411 --> 01:28:16,582
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ ما أخذناه معنا
هو الحب، الحب، الحب</i></font>

1272
01:28:17,751 --> 01:28:21,128
{\an9}<font color="#ff8080"><i>♪ نأخذ الجيد وهذا أمر جيد بما يكفي ♪</i></font>

1273
01:28:21,254 --> 01:28:22,672
كيف حالها ؟

1274
01:28:23,799 --> 01:28:25,716
هي قليلاَ عامقة بالمورفين

1275
01:28:27,094 --> 01:28:29,136
كيف حال الأطفال ؟

1276
01:28:30,555 --> 01:28:32,848
بن,قال لإستاذة تباَ لك

1277
01:28:34,017 --> 01:28:36,352
وميلي سمحت ..لـــ سكارليت
بثقب إثنيها

1278
01:28:39,231 --> 01:28:42,733
هل تساعدين, كيت
بأخذ الأطفال إلى نيويورك بأعياد الميلاد ؟

1279
01:28:42,859 --> 01:28:44,360
يا إلهي أنقذني

1280
01:28:44,486 --> 01:28:47,363
الذهاب إلى المطار هو أمر محزن

1281
01:28:47,489 --> 01:28:49,073
هذا جميل

1282
01:28:49,199 --> 01:28:52,034
الناس تجلس في المقاهي
وتنتقد كل شيء

1283
01:28:52,160 --> 01:28:54,412
- كيف حالكِ ؟
- حسنا، لست بسعادة غامرة

1284
01:28:54,538 --> 01:28:56,706
لا يمكنني الحصول على شاي الأعشاب هنا

1285
01:28:56,832 --> 01:28:58,541
- أعطنا خمس دقائق..يا أمي
- بالتأكيد

1286
01:28:58,667 --> 01:29:01,002
أنا سأذهب للحصول على فنجان

1287
01:29:02,004 --> 01:29:03,879
-سأراكِ بعد قليل
- نعم

1288
01:29:06,758 --> 01:29:09,343
فليوفقها الله..يا جيس، هي لا تخرس أبداَ

1289
01:29:11,388 --> 01:29:13,222
أوه، أعطني هذا الصندوق

1290
01:29:13,348 --> 01:29:14,390
لدي شيء لكِ

1291
01:29:21,189 --> 01:29:23,649
لا يسعني إلا أن ألاحظ ذلك
منذ أن كنتِ حامل

1292
01:29:23,775 --> 01:29:27,278
من الأفضل لكِ أن تأخذي جرعة زائدة
بدلاَ من أن تلبسي هذا الحذاء

1293
01:29:27,404 --> 01:29:31,032
حسنا، إنهما مرحتان
وتماماَ صيحة هذه الأيام

1294
01:29:31,158 --> 01:29:34,285
لا، جيس، ليسا كذلك
إنهما مقززتان

1295
01:29:36,204 --> 01:29:37,371
لذلك لدي هاتان لكِ

1296
01:29:41,626 --> 01:29:43,127
أوه، يا إلهي

1297
01:29:47,257 --> 01:29:50,676
غير ملبوسة... فهي لمسة
مبهجة جدا لهذا المكان

1298
01:29:58,143 --> 01:30:00,227
رائع، أنتي حقاَ سترحلين، صحيح ؟

1299
01:30:00,353 --> 01:30:03,064
ولماذا برأيكِ أعطيكِ حذائي المفضل ؟

1300
01:30:07,944 --> 01:30:09,737
أنا متماسكة للأن

1301
01:30:14,493 --> 01:30:15,534
جيد

1302
01:30:17,496 --> 01:30:19,580
أرجوكِ لا تدعي الأطفال ينسونني

1303
01:30:21,166 --> 01:30:23,459
قولي لهم عن كل الأشياء التي فعلناها

1304
01:30:24,711 --> 01:30:26,629
أنتي شاهدتِ الخبيرة

1305
01:30:26,755 --> 01:30:29,298
حتى في ذلك الوقت يوم لكمتِ
ضابط الشرطة

1306
01:30:29,424 --> 01:30:30,591
وتقيأتي في القمامة ؟

1307
01:30:30,717 --> 01:30:34,095
حسنا... عدلي من يوم سنوات الطلاب

1308
01:30:35,388 --> 01:30:36,972
حسناَ

1309
01:30:37,099 --> 01:30:40,101
لا تتوقفي أبدا عن قول لهم بأنني أحببتهم

1310
01:30:46,108 --> 01:30:48,234
حسناَ، إرتديهما

1311
01:30:52,614 --> 01:30:54,281
أوه، نعم

1312
01:30:55,492 --> 01:30:57,243
أوه، نعم. هذا شعور جيد

1313
01:30:57,369 --> 01:30:59,703
ما تلك، جيدة بسبع بوصات ؟

1314
01:30:59,830 --> 01:31:02,998
- فقط ما تحتاجه كل فتاة
- هذا ما قالته

1315
01:31:08,880 --> 01:31:12,133
ليس سيئاَ للغاية

1316
01:31:14,719 --> 01:31:17,221
هل ستفكرين بي دائما
عندما ترتدين الحذاء ؟

1317
01:31:18,723 --> 01:31:20,015
بكل مرة

1318
01:31:22,435 --> 01:31:26,272
- ياغو, يحب حذائي البيركنستوكس
- أنتي تضحكين على نفسك

1319
01:31:38,243 --> 01:31:39,660
أوه

1320
01:31:44,624 --> 01:31:46,041
- 'مرحبا'
- جي

1321
01:31:46,168 --> 01:31:48,836
هذا ياغو
 لست عند الهاتف الآن

1322
01:31:48,962 --> 01:31:51,839
" إما أنا أن أكون نائماَ آم أحفر"

1323
01:31:53,300 --> 01:31:55,467
أعتقد أن الطفل سيأتي في وقت مبكر

1324
01:31:55,594 --> 01:31:57,887
عد للمنزل أرجوك
عد للمنزل

1325
01:31:58,013 --> 01:31:59,054
يا إلهي

1326
01:32:20,535 --> 01:32:22,953
أجيبي.. أجيبي
أجيبي

1327
01:32:35,842 --> 01:32:37,009
- أجيبي
- مرحباَ ؟

1328
01:32:37,135 --> 01:32:38,636
آه

1329
01:32:38,762 --> 01:32:40,095
الطفل قادم

1330
01:32:40,222 --> 01:32:41,931
أوه

1331
01:32:42,057 --> 01:32:43,057
..جيسي

1332
01:32:43,183 --> 01:32:44,725
ميلز، المساعدة

1333
01:32:44,851 --> 01:32:46,518
أوه، لا. سأكون هناك، سأكون هناك

1334
01:32:46,645 --> 01:32:48,145
لا تذعري، أنا قادمة

1335
01:32:50,565 --> 01:32:52,149
إجلب حذائي

1336
01:32:52,275 --> 01:32:55,152
الطفل قادم
يجب أن أذهب الآن

1337
01:32:55,278 --> 01:32:58,614
لا يمكنكِ الذهاب. ستتولى هي ذلك
هي مؤهلا لذلك

1338
01:32:58,740 --> 01:33:02,618
- لا تلمسي المورفين. .صه
- لا تسكتني، كيت

1339
01:33:02,744 --> 01:33:05,287
حسناَ.. سأجلب الممرضة هي التي ستسكتكِ

1340
01:33:16,424 --> 01:33:19,426
آوه.. أمي. يجب أن أكون هناك

1341
01:33:22,097 --> 01:33:24,139
سحقاَ.. سأجلب لكِ كرسياَ متحرك

1342
01:33:24,266 --> 01:33:26,016
حسناَ

1343
01:33:28,478 --> 01:33:30,145
دعيني أحملكِ

1344
01:33:30,272 --> 01:33:31,855
حسناَ.. ها أنتي ذا. إلى أعلى

1345
01:33:31,982 --> 01:33:33,148
أعلى. حسناَ

1346
01:33:33,275 --> 01:33:35,317
خذي الحذاء

1347
01:33:35,443 --> 01:33:37,486
لا تقلقي حيال الحذاء
سترتديها في سيارة الأجرة

1348
01:33:37,612 --> 01:33:39,172
- جيد. الأن لديكِ نظارتك ؟ حسنا
- نعم

1349
01:33:39,281 --> 01:33:41,615
حسناَ. هاتفكِ ؟

1350
01:33:41,741 --> 01:33:44,368
حسناَ. سنأخذ هذا

1351
01:33:44,494 --> 01:33:45,953
حسناَ.. سنذهب، حبيبتي

1352
01:33:46,079 --> 01:33:48,664
فقط إنتظري هنا
إنتظري هنا

1353
01:33:50,041 --> 01:33:51,166
أمي ؟

1354
01:34:01,761 --> 01:34:03,345
هل كل شيء على ما يرام، يا دكتورة ؟

1355
01:34:03,471 --> 01:34:07,016
نعم. هذه المريضة لديها صداع حاد
ويتطلب ذلك الأوكسجين

1356
01:34:07,142 --> 01:34:10,978
عشر سنوات طويلة على صابون المستشفى
علمت بأن ذلك سيكون مجدياَ

1357
01:34:16,109 --> 01:34:18,152
- مد يد العون
- حسناَ.. ياسيدة

1358
01:34:19,612 --> 01:34:21,155
ألا تحتاجين سيارة إسعاف؟

1359
01:34:21,281 --> 01:34:22,823
لا، لكن سأطلبها لك
إذا لم توصلنا إلى لندن

1360
01:34:22,949 --> 01:34:24,158
في أقل من 20 دقيقة

1361
01:34:24,284 --> 01:34:27,328
الآن تحرك
لنذهب. حسناَ.. أعلى

1362
01:34:27,454 --> 01:34:29,204
أنتي حقاَ تتولين ذلك، أمي

1363
01:34:36,963 --> 01:34:38,922
- أريد ,ميلي
- تنفسي

1364
01:34:39,049 --> 01:34:41,967
'4-4-5-6. ياغو أوليري "

1365
01:34:42,093 --> 01:34:46,764
'أرجوك أجب على الفور
أكرر، ياغو أوليري، 4-4-5-6 "

1366
01:34:53,688 --> 01:34:55,147
هل يمكنك أن تسرع قليلاَ ؟

1367
01:34:55,273 --> 01:34:57,733
- أنا أبذل قصارى جهدي، هذه لندن
- أعلم.. أعلم

1368
01:35:04,366 --> 01:35:06,408
إجلبي لي المورفين

1369
01:35:06,534 --> 01:35:09,286
هل لديك ملاحة تحديد المواقع
آم خريطة ؟ ماذا لديك ؟

1370
01:35:09,412 --> 01:35:11,955
 أعلم، أنا بكوني في المقعد الخلفي
أنا آسفة

1371
01:35:13,291 --> 01:35:14,708
إستدر لليسار هنا

1372
01:35:16,211 --> 01:35:18,003
- كان علي إستدعاء, اوبر.
- الأن الأن

1373
01:35:18,129 --> 01:35:21,799
ما الذي...؟
أنا أحاول الحصول على قسطاَ من النوم، ياصاح

1374
01:35:21,925 --> 01:35:24,134
أنا أحاول مشاهدة زوجتي
تنجب طفلاَ، ياصاح

1375
01:35:24,260 --> 01:35:25,386
ماذا، الآن ؟

1376
01:35:25,512 --> 01:35:27,054
ها هو

1377
01:35:27,180 --> 01:35:28,764
- ها هو المستشفى مقابلك
- حسناَ

1378
01:35:28,890 --> 01:35:30,766
- كم التكلفة ؟
- هذا سيكون علي، عزيزتي

1379
01:35:30,892 --> 01:35:32,893
لا يصلني أي شيء
لا يصلني أي شيء

1380
01:35:33,019 --> 01:35:34,186
ولا حتى أنا

1381
01:35:34,312 --> 01:35:36,063
أوه، هيا

1382
01:35:37,065 --> 01:35:38,399
أعتقد أن هذا هو

1383
01:35:38,525 --> 01:35:39,858
عمل جيد

1384
01:35:39,984 --> 01:35:40,984
أوه، يا إلهي، جيس

1385
01:35:41,027 --> 01:35:42,444
خذي نفساَ

1386
01:35:50,161 --> 01:35:52,329
يمكنكِ إنجاب الطفل الآن

1387
01:35:53,873 --> 01:35:55,916
- أنا سعيدة لأنكِ هنا
- أنا أيضًا

1388
01:35:57,502 --> 01:36:00,170
لم لم تخبريني بأن هذا مؤلماَ ؟

1389
01:36:00,296 --> 01:36:02,005
أين هي شارتكِ ؟

1390
01:36:02,132 --> 01:36:04,216
أوه، أنا لست طبيبة

1391
01:36:04,342 --> 01:36:07,428
أوه، إنها قصة طويلة. أنا أمها

1392
01:36:08,805 --> 01:36:12,099
- كيف فعلتِ ذلك مرتين ؟
- لا أعرف

1393
01:36:12,225 --> 01:36:14,977
- لا يوجد إتصال
- جرب جهاز التوجيه الذي على السرير

1394
01:36:15,103 --> 01:36:16,103
حسناَ.. حسناَ.. هيا

1395
01:36:16,187 --> 01:36:18,230
توقفي عن فرك كتفي

1396
01:36:18,356 --> 01:36:20,858
أنا أريد سكيناَ
أنا أريد إخراج هذا الطفل فقط

1397
01:36:20,984 --> 01:36:23,318
- هي بالعادة لطيفة جداَ
- لا أنا لست كذلك

1398
01:36:23,445 --> 01:36:26,864
أنا عاهرة شريرة
لهذا السبب الرب يعاقبني بهذا الألم

1399
01:36:26,990 --> 01:36:27,990
لا أستطيع فعلها

1400
01:36:28,032 --> 01:36:32,202
- جيس، عزيزتي. عزيزتي. انظري إليَّ
- لا أستطيع فعلها. ظننت أنه يمكنني، لا أقدر

1401
01:36:32,328 --> 01:36:35,581
أنا أعرف بما تشعرين به
كأنكِ تتغوطين أناناساَ

1402
01:36:35,707 --> 01:36:36,874
- نعم
-  أعلم ذلك

1403
01:36:37,000 --> 01:36:40,127
ولكن ثقي بي، هذا أفضل شيء
قد تفعلية.. لذلك إستمري بالدفع

1404
01:36:41,045 --> 01:36:43,297
 إستمري بالدفع، أنا أعلم بأنكِ
تستطيعين فعل ذلك

1405
01:36:44,841 --> 01:36:46,884
حسناَ.. حسناَ

1406
01:36:48,553 --> 01:36:49,553
جيد

1407
01:36:52,348 --> 01:36:55,142
- هل حصلت على أي شيء، ياغو ؟ لا شىِء؟
- هكذا

1408
01:36:55,268 --> 01:36:56,602
نعم، حصلت عل الإشارة ..حصلت عليها

1409
01:36:56,728 --> 01:36:58,648
- إستمري. استمري
- هكذا. هكذا

1410
01:37:02,650 --> 01:37:04,151
إنه, ياغو

1411
01:37:04,277 --> 01:37:06,195
- كيف أستخدامه ؟
- أجيبي

1412
01:37:06,321 --> 01:37:10,324
- ميراندا ؟
- أوه ! ياغو. مرحبا

1413
01:37:10,450 --> 01:37:13,577
- زوجتك قليلاَ جميلة، يا رجل
- هذه ليست زوجتي، ياصاح

1414
01:37:13,703 --> 01:37:15,329
ميراندا، ضعي الكاميرا على, جيس

1415
01:37:15,455 --> 01:37:17,080
نعم، نعم، سأفعل

1416
01:37:18,875 --> 01:37:20,667
أنت أيها النذل الوغد

1417
01:37:20,793 --> 01:37:22,794
كيف أمكن لك ألا تكون هنا الآن؟

1418
01:37:22,921 --> 01:37:26,131
 أعلم،عزيزتي. أنا آسف للغاية
 أتمنى لو كنت هناك، وأنا حقا بالفعل

1419
01:37:26,257 --> 01:37:29,343
- 'أنا حقا أريد أن أكون معكِ "
- هي حقاَ إقتربت

1420
01:37:29,469 --> 01:37:30,302
حسناَ

1421
01:37:30,428 --> 01:37:32,054
ميراندا، ضعي الكاميرا
أسفلاَ

1422
01:37:32,180 --> 01:37:34,681
- 'أريد أن أرى طفلي أن يولد "
- هل أنت متأكد ؟

1423
01:37:34,807 --> 01:37:36,433
نعم. إفعليها. إفعليها. إفعليها

1424
01:37:36,559 --> 01:37:38,435
أعتقد أنني صنعت أسوء فيلم

1425
01:37:38,561 --> 01:37:39,561
هيا، جيس

1426
01:37:39,646 --> 01:37:41,563
هكذا. لا بأس
نعم، هكذا

1427
01:37:41,689 --> 01:37:43,398
 الطفل سيخرج

1428
01:37:43,525 --> 01:37:44,399
ها هو

1429
01:37:44,526 --> 01:37:46,151
إستمري، عزيزتي.. هكذا

1430
01:37:46,277 --> 01:37:49,279
- يمكنكِ فعلها، كدتِ تقتربين
- حسناَ. حسناَ

1431
01:37:49,405 --> 01:37:52,449
- إدفعي.. إدفعي! إدفعي! إدفعي
- إدفعي! إدفعي

1432
01:37:52,575 --> 01:37:54,117
إستمري

1433
01:37:54,244 --> 01:37:56,828
- هكذا، جيس. إستمري، عزيزتي. أحبكِ
- إدفعي! إدفعي

1434
01:38:00,208 --> 01:38:01,625
يمكنني أن أرى رأسه

1435
01:38:02,669 --> 01:38:04,002
نعم، نعم

1436
01:38:05,213 --> 01:38:06,713
أوه، إنه قادم. إنه قادم

1437
01:38:09,634 --> 01:38:12,094
إنه طفل

1438
01:38:12,220 --> 01:38:13,929
أنا أحبكِ، جيس

1439
01:38:14,055 --> 01:38:16,431
هي..هي

1440
01:38:16,558 --> 01:38:18,358
ماذا يكون ؟ هل هو صبي آم فتاة ؟
ماذا يكون ؟

1441
01:38:19,143 --> 01:38:20,769
..إنه طفل جميل

1442
01:38:23,189 --> 01:38:24,439
تباَ

1443
01:38:30,989 --> 01:38:33,156
هل يمكنكِ جلب لي المنشفة من فضلك؟

1444
01:39:02,895 --> 01:39:05,063
دعيني أخذ صورة للأب

1445
01:39:06,065 --> 01:39:07,899
إبتسمي لبابا

1446
01:39:10,737 --> 01:39:12,154
جميل

1447
01:39:24,542 --> 01:39:26,251
- مرحباَ
- صه

1448
01:39:31,090 --> 01:39:32,799
أوه، رائع

1449
01:39:37,388 --> 01:39:40,766
- إنه مدهش
- أليس هو جميل ؟

1450
01:39:40,892 --> 01:39:42,893
إنظري إليه

1451
01:39:58,117 --> 01:40:00,744
<font color="#ffff80"><i>'أنا أقرأ هذا الكتاب
..في هذه اللحظة يسمى "</i></font>

1452
01:40:03,706 --> 01:40:07,709
<font color="#ffff80"><i>'من أين لك هذا الكتاب ؟
..لا أستطيع أن أصدق'</i></font>

1453
01:40:11,547 --> 01:40:15,133
<font color="#ffff80"><i>'أنا أضحك بشدة هذا يجلعني أبكي
..إذهبي إلى الجانب الآخر"</i></font>

1454
01:40:15,259 --> 01:40:19,763
<font color="#ffff80"><i>أمي ,تحب ذلك
أمي, تحب ذلك</i></font>

1455
01:40:20,682 --> 01:40:22,724
<font color="#ffff80"><i>لم علي أن أكل حبة البازلاء؟</i></font>

1456
01:40:22,850 --> 01:40:24,559
<font color="#ffff80"><i> البازلاء.هيا كل حبة البازلاء</i></font>

1457
01:40:24,686 --> 01:40:26,228
<font color="#ffff80"><i>'لا أستطيع التمييز ما إذا كنت جيد آم سيئ "</i></font>

1458
01:40:26,354 --> 01:40:29,981
<font color="#ffff80"><i>لنفعل ذلك بالطريقة الإنجليزية
فنجان شاي</i></font>

1459
01:40:30,108 --> 01:40:34,486
<font color="#ffff80"><i>أتعتقدين بأنه لمحكِ
بأنكِ لا تحتاجين إلى نقص وزنك "</i></font>

1460
01:40:34,612 --> 01:40:36,571
<font color="#ffff80"><i>'أنا بحاجة
إلى تغيير ملابسي الداخلية، رغم ذلك "</i></font>

1461
01:40:48,376 --> 01:40:50,585
فودكا المنشط

1462
01:40:55,299 --> 01:40:56,341
ماذا ؟

1463
01:41:02,473 --> 01:41:04,349
ماذا تقولين ؟

1464
01:41:07,854 --> 01:41:10,313
فودكا... المنشط

1465
01:41:13,735 --> 01:41:15,944
هل تريدين فودكا المنشط الآن ؟

1466
01:41:17,238 --> 01:41:18,572
كلا

1467
01:41:19,991 --> 01:41:21,616
أطلبية مسبقاَ

1468
01:41:23,995 --> 01:41:26,246
من الحانة في الطابق العلوي ؟

1469
01:41:51,564 --> 01:41:53,190
أنا أحبكِ

1470
01:44:03,154 --> 01:44:05,071
أنا أحبكِ كثيراَ

1471
01:44:07,199 --> 01:44:08,992
كثيراَ

1472
01:44:52,453 --> 01:44:53,954
ممتاز

1473
01:44:54,080 --> 01:44:57,207
حسناَ، هذا عظيم
حسناَ.. يارفاق الغداء

1474
01:44:57,333 --> 01:44:58,750
- إنه جاهز
- مرحا

1475
01:45:04,048 --> 01:45:08,843
<font color="#ffff80"><i>'قبل وفاتها، (ميلي) جعلت (كيت) يقطع وعداَ
بأن يتزوج ثانياَ</i></font>

1476
01:45:08,970 --> 01:45:14,349
<font color="#ffff80"><i>'بعد فترة
من الحزن العميق في الصباحيات</i></font>

1477
01:45:14,475 --> 01:45:17,852
<font color="#ffff80"><i>"من الواضح بأنني في أول القائمة"</i></font>

1478
01:45:23,776 --> 01:45:27,278
<font color="#ffff80"><i>من الواضح بأن ذلك لن يحدث أبداَ</i></font>

1479
01:45:28,823 --> 01:45:33,243
<font color="#ffff80"><i>نعم، جاء هذا الأخر عن
 طريقة المتعة</i></font>

1480
01:45:35,037 --> 01:45:38,373
<font color="#ffff80"><i>شكسبير شاغ..كان نجاح باهراَ ,لميراندا</i></font>

1481
01:45:38,499 --> 01:45:41,584
<font color="#ffff80"><i>وحتى حب حياتها حصل على دور ثالث</i></font>

1482
01:45:44,130 --> 01:45:46,047
<font color="#ffff80"><i>"أنا سعيدة لأجلهم</i></font>

1483
01:45:46,173 --> 01:45:50,510
<font color="#ffff80"><i>بالنسبة لي مختلفا
لقد حاولت مع بعض من الصديقات الجديدات</i></font>

1484
01:45:50,636 --> 01:45:52,554
<font color="#ffff80"><i>أنا حتى إشتريت جرواَ</i></font>

1485
01:45:53,597 --> 01:45:58,935
<font color="#ffff80"><i> ولكن (ميلي) ستكون مسرورة إذا علمت بأنه
  من المستحيل إستبدالها</i></font>

1486
01:46:09,321 --> 01:46:12,866
<font color="#ffff80"><i>'َحسنا... تقريبا "</i></font>

1487
01:46:16,716 --> 01:46:37,762
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

