0 00:00:29,329 --> 00:00:33,529 Bob Sacamano ترجمة 1 00:03:08,286 --> 00:03:11,414 القس جون دويرتي 2 00:03:22,286 --> 00:03:25,414 تذكروا أننا جميعاً لسنا بكاملين 3 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 بصيرتنا محدودة معرفتنا محدودة 4 00:03:31,336 --> 00:03:38,385 ليجتهد كل واحد منا ليتقبلنا الرب من خلال يسوع المسيح 5 00:03:42,764 --> 00:03:47,728 لأن تحت حكم المخلص المترفق " سيَسْكُنُ الذِّئْبُ مَعَ الْخَرُوفِ " 6 00:03:47,853 --> 00:03:51,440 " وَيَرْبُضُ النَّمِرُ مَعَ الْجَدْيِ " 7 00:04:24,598 --> 00:04:27,434 إنها مُستردة 8 00:04:27,559 --> 00:04:30,229 أقل من ألف ميل على العداد 9 00:04:30,354 --> 00:04:33,732 لن أغشك يا فتى 10 00:04:33,857 --> 00:04:37,402 أنتم الشباب أذكياء جداً هذه الأيام 11 00:04:37,528 --> 00:04:39,780 جرب اختبرها - شكراً لك - 12 00:04:39,905 --> 00:04:42,783 إنها أنظف من مؤخرة قطة 13 00:04:47,663 --> 00:04:50,541 هيا شغلها 14 00:04:53,210 --> 00:04:54,461 بكم؟ 15 00:04:54,586 --> 00:04:57,631 إنها تقريباً جديدة يا فتى 16 00:04:57,756 --> 00:05:00,634 ثلاث آلاف و شوية 17 00:05:03,303 --> 00:05:06,265 أنا انظر فقط، تعرف 18 00:05:07,558 --> 00:05:10,185 لا، لا أعرف 19 00:05:10,310 --> 00:05:15,691 أقصد، لا أعرف إن كنت رجلاً بما يكفي لتنال سيارة كهذه 20 00:05:15,816 --> 00:05:17,818 أأنت كذلك؟ 21 00:05:17,943 --> 00:05:21,655 لا أعلم لدي ساق خشبية 22 00:05:24,408 --> 00:05:27,286 تمزح؟ 23 00:05:29,454 --> 00:05:33,792 ما كنت لتمزح عن شيء كهذا صحيح؟ 24 00:05:34,084 --> 00:05:36,962 لست امزح 25 00:05:39,715 --> 00:05:42,593 أأنت جاد؟ 26 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 لا تدري 27 00:05:48,932 --> 00:05:53,395 ارجع بسيارتي !أيها الهيبي ابن العاهرة 28 00:05:53,520 --> 00:05:57,274 تعال لماذا تسرق سيارتي؟ 29 00:05:57,441 --> 00:06:00,360 المسيحي الحقيقي مثل سيده الإلهي 30 00:06:00,485 --> 00:06:04,656 يكون ذو طبع حليم ومتسامح 31 00:06:05,324 --> 00:06:09,411 لا يدين لأحد بشيء إلا أن يحب بعضنا البعض 32 00:06:09,870 --> 00:06:13,290 ويغلب الشر بالخير 33 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 المجد للرب في الأعالي 34 00:06:17,836 --> 00:06:21,048 و على الارض السلام و بالناس المسرة 35 00:06:21,173 --> 00:06:23,133 آمين 36 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 أحمق 37 00:08:43,106 --> 00:08:47,027 ظننتك شرطي - هل أبدو كشرطي؟ - 38 00:08:47,152 --> 00:08:52,449 تبدو مجنوناً سافلاً بالنسبة لواعظ بصراحة 39 00:08:54,409 --> 00:08:57,496 من ذلك الرجل بحقل القمح؟ 40 00:08:57,621 --> 00:08:59,665 صديق قديم 41 00:08:59,790 --> 00:09:03,710 بوجود أصدقاء مثله لا تحتاج لأعداء 42 00:09:07,506 --> 00:09:09,800 لأين نتجه؟ 43 00:09:09,925 --> 00:09:11,844 نحن؟ 44 00:09:11,969 --> 00:09:15,722 حسناً، لأي طريق متجه أنت؟ - الجنوب - 45 00:09:15,931 --> 00:09:18,809 الجنوب مناسب لي 46 00:09:19,893 --> 00:09:23,230 لابد أن قيادتي تعجبك - أحبها - 47 00:09:23,355 --> 00:09:26,567 هل فكرت أن تحترفها؟ - ماذا؟ - 48 00:09:26,692 --> 00:09:28,443 القيادة 49 00:09:28,569 --> 00:09:31,446 لماذا؟ 50 00:09:31,572 --> 00:09:36,535 عيناك زرقاء. كل أبطال السباقات الكبيرة عيونهم زرقاء. هذه حقيقة 51 00:09:36,660 --> 00:09:41,123 وكل الواعظين يشربون بكثرة هذه حقيقة أخرى 52 00:09:42,499 --> 00:09:45,377 ما اسمك يا فتى؟ 53 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 لايتفوت 54 00:09:48,547 --> 00:09:50,799 أنت هندي؟ 55 00:09:50,924 --> 00:09:53,802 لا، أمريكي فقط 56 00:10:58,659 --> 00:11:00,160 المكان بارد هنا 57 00:11:00,285 --> 00:11:03,038 كيف حال ذراعك؟ - أشعر أنها كالرصاص - 58 00:11:03,163 --> 00:11:05,832 هلا أعطيتني حزامك 59 00:11:05,958 --> 00:11:08,836 حزامك، هيا 60 00:12:24,328 --> 00:12:27,831 لست بواعظ ريفي أيها الواعظ 61 00:12:27,998 --> 00:12:31,210 هذا أكيد من أنت؟ 62 00:12:36,381 --> 00:12:38,842 أين لوحة هذه السيارة؟ 63 00:12:38,967 --> 00:12:43,180 لا يوجد لوحة. سرقتها قبل 5 دقائق منذ أن صدمتك 64 00:12:43,305 --> 00:12:46,183 منذ أن كدت اصدمك 65 00:12:48,852 --> 00:12:51,480 تحب إنفاق المال يا فتى؟ - نعم، عندما يمكنني الحصول عليه - 66 00:12:51,605 --> 00:12:56,360 هل تهمك طريقة حصولك عليه؟ - لا. إن كانت لا تكلفني الكثير - 67 00:13:08,747 --> 00:13:10,791 مرحبا. كيف حال العمل؟ 68 00:13:10,916 --> 00:13:15,128 في هذا العمل، دائماً تكون على بعد خطوة من الإفلاس 69 00:13:15,254 --> 00:13:17,965 نقود مزورة، ائتمانات، تكهنات 70 00:13:18,090 --> 00:13:23,095 ليس هذه. بمكان ما بهذا البلد توجد سيدة كبيرة ومعها 79 دولار و25 سنت 71 00:13:23,220 --> 00:13:26,056 الخمس سنتات تساوي النيكل البافلو 72 00:13:26,181 --> 00:13:30,435 ليست هذه. لو ربحت في استثمارها سينهار كل شيء 73 00:13:30,561 --> 00:13:35,274 جنرال موتورز، البنتاغون، نظام الحزبين كل شيء 74 00:13:35,399 --> 00:13:38,777 أرنولد، ماذا يقول لك؟ 75 00:13:41,238 --> 00:13:46,618 هذه هي. جميعنا في انحدار علينا الجري بسرعة وإلا سنسقط 76 00:13:46,743 --> 00:13:50,831 أرنولد، ماذا كان يقول لك؟ 77 00:13:52,624 --> 00:13:54,334 أرنولد؟ 78 00:13:54,459 --> 00:13:55,919 ماذا قال لك؟ 79 00:13:56,044 --> 00:13:57,379 هل أهانك؟ 80 00:13:57,504 --> 00:14:01,550 لا أريد أن أكون متسرعاً ولكن نود أن نتبادل السيارتين معك 81 00:14:01,675 --> 00:14:05,429 لذا كلما أسرعت في الخروج كان ذلك في مصلحتك 82 00:14:05,554 --> 00:14:07,347 أرنولد - هيا، اخرج - 83 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 !أرنولد 84 00:14:19,693 --> 00:14:23,989 ظننت أننا سنأخذ اللوحات فقط - لم يكن لدينا مفكات - 85 00:14:24,114 --> 00:14:30,120 انظر إلى هذا. لديهم متجر بأكمله هنا يعجبني هذا 86 00:14:30,245 --> 00:14:33,540 بهذه الملابس و بفمك قد تكون رجلاً كبيراً 87 00:14:45,886 --> 00:14:48,055 ليلة حافلة 88 00:14:48,639 --> 00:14:53,644 لا أدفع مقابل ذلك في حياتي - أحياناً عليك أن تدفع لمتعتك - 89 00:14:53,769 --> 00:14:57,731 ليس أنا. لم يسبق أن دفعت لذلك هذا أكيد 90 00:14:58,148 --> 00:15:00,400 حسناً، سأنزل هنا 91 00:15:00,526 --> 00:15:04,821 أنت لا تميز الشيء الجيد عندما تراه، صحيح؟ 92 00:15:06,323 --> 00:15:09,868 لم لا تأخذ هذه الساعة؟ 93 00:15:09,993 --> 00:15:12,871 أريدك أن تأخذها 94 00:15:13,413 --> 00:15:16,291 لا أريد ساعتك يا رجل 95 00:15:16,708 --> 00:15:19,586 أريد صداقتك 96 00:15:19,795 --> 00:15:24,633 اللعنة، أنت تعجبني هذا كل شيء ظننت أننا سنصبح أصدقاء 97 00:15:24,925 --> 00:15:26,802 نحن جيدان معاً 98 00:15:26,927 --> 00:15:31,056 يا فتى أنت متأخر بعشر سنوات 99 00:15:33,267 --> 00:15:37,354 أنت بالتأكيد رجل ضائع أليس كذلك؟ 100 00:15:43,527 --> 00:15:46,405 شكراً مرة أخرى - نعم - 101 00:15:47,072 --> 00:15:49,032 تباً 102 00:15:49,157 --> 00:15:52,035 ما تشعر به هو ما يحدد عمرك 103 00:16:38,540 --> 00:16:41,418 مرحبا 104 00:16:41,793 --> 00:16:44,880 علينا التوقف على التقابل هكذا سيتكلم الناس 105 00:16:45,005 --> 00:16:46,340 مضحك جداً 106 00:16:46,465 --> 00:16:49,051 لا، خصوصاً مع واعظ 107 00:16:49,176 --> 00:16:52,930 لا دخان بدون نار تعرف؟ 108 00:16:53,055 --> 00:16:55,140 نعم 109 00:17:59,079 --> 00:18:01,206 كيف الحال، كيتي؟ 110 00:18:01,331 --> 00:18:04,209 !بسرعة اركبي! بسرعة 111 00:18:09,423 --> 00:18:12,301 ما هذا؟ 112 00:18:12,926 --> 00:18:15,220 لم المشي والسيارة موجودة؟ 113 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 أيها السافل، أوقف السيارة أخرجني حالاً 114 00:18:18,390 --> 00:18:22,769 ما الأمر؟ ألا يعجبك وجهي؟ 115 00:18:23,020 --> 00:18:25,856 أنت أجمل وجه رأيته اليوم كله 116 00:18:25,981 --> 00:18:29,526 وإلى أين تظن أنك تأخذني؟ - أي مكان تريدين يا حلاوة - 117 00:18:29,651 --> 00:18:33,322 أنا جائعة - تشيلي، أليس كذلك؟ - 118 00:18:39,328 --> 00:18:43,540 لم اسمع اسمك - لم أقله لك - 119 00:18:43,665 --> 00:18:46,084 اسمي لايتفوت 120 00:18:46,210 --> 00:18:47,794 لايتفوت؟ - صحيح - 121 00:18:47,920 --> 00:18:52,299 اسم غبي. أعني أي شخص يسمي طفل بهذا الاسم؟ 122 00:18:52,424 --> 00:18:55,594 ما اسمك أنت؟ - ميلودي - 123 00:18:55,719 --> 00:18:58,889 ميلودي؟ وهذا ليس اسماً غبياً؟ 124 00:19:00,516 --> 00:19:03,644 لعل أبانا واحد 125 00:19:13,737 --> 00:19:15,155 أحضرت معي أغراض إضافية 126 00:19:15,280 --> 00:19:18,951 أنت مجنون؟ - هذه غلوريا وميلودي - 127 00:19:19,076 --> 00:19:21,912 يسرني لقاؤك - ميلودي، غلوريا - 128 00:19:22,037 --> 00:19:25,082 ادخلا يا سيدات 129 00:19:27,501 --> 00:19:29,711 بك كل أنواع المفاجآت، صحيح؟ 130 00:19:29,837 --> 00:19:32,631 مؤخرة غلوريا رائعة، صحيح؟ 131 00:19:32,756 --> 00:19:36,760 أفضل ما رأيت ألا توافقيني، ميلودي؟ 132 00:19:36,885 --> 00:19:39,221 للتو تركت سريراً لآتي لهنا 133 00:19:39,346 --> 00:19:43,976 ولا أنوي القفز فوراً للسرير هنا 134 00:19:44,643 --> 00:19:48,480 نسيت أن أخبرك غلوريا لك 135 00:20:05,539 --> 00:20:08,625 على مهلك، غلوريا أنت تقتليني 136 00:20:08,750 --> 00:20:12,588 من أين لك كل هذه الندوب؟ - مشاة البحرية، كوريا - 137 00:20:12,713 --> 00:20:15,966 حقاً؟ سمعت عن تلك الحرب 138 00:20:42,784 --> 00:20:46,246 ماذا تفعلين؟ - ألبس - 139 00:20:47,080 --> 00:20:51,251 لماذا؟ - لكي تأخذني للمنزل - 140 00:20:52,544 --> 00:20:54,546 لماذا؟ يمكنك البقاء هنا الليلة 141 00:20:54,671 --> 00:20:57,674 لا، يجب أن أكون بالمنزل قبل الفجر 142 00:20:57,799 --> 00:21:00,511 اسمعي، إذا تظنين أني سأغادر من هنا بالثالثة والنصف صباحاً 143 00:21:00,636 --> 00:21:03,514 لأصطحبك لمنزلك أينما كان فأنت مجنونة 144 00:21:03,639 --> 00:21:08,060 أحسن لك أن تصطحبني "وإلا سأخرج عارية وأصرخ "اغتصاب 145 00:21:08,185 --> 00:21:10,229 طبعاً ستفعلين 146 00:21:10,354 --> 00:21:12,940 سيكون هذا غباء 147 00:21:19,112 --> 00:21:21,198 !اغتصاب 148 00:21:23,158 --> 00:21:25,244 !اغتصاب 149 00:21:26,787 --> 00:21:30,249 أينبغي أن نبقى هنا؟ - لم لا؟ - 150 00:21:30,374 --> 00:21:32,876 ألبسي ملابسك 151 00:21:33,001 --> 00:21:36,213 إليك بعض النقود يمكنك أن تذهبي بتاكسي 152 00:22:10,080 --> 00:22:12,958 !حلويات للحلوات 153 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 كيف أبليت؟ 154 00:22:30,517 --> 00:22:33,395 النساء ذوات الشعر الأحمر نحس 155 00:23:15,187 --> 00:23:18,023 متأكد أن هذه سيارتهم؟ 156 00:23:18,148 --> 00:23:21,026 هذا كفنهم 157 00:23:45,843 --> 00:23:47,261 صباح الخير 158 00:23:47,386 --> 00:23:49,805 صباح الخير يا حلاوة 159 00:23:49,930 --> 00:23:53,392 حسنا، ماذا تريد هذا الصباح؟ - أريدك أنت - 160 00:23:53,517 --> 00:23:58,313 وأربعة بيض مخفوق قليل الاستواء 161 00:24:00,566 --> 00:24:03,443 بيكن وخبز محمص وقهوة 162 00:24:03,569 --> 00:24:06,280 وبطاطس أمريكية لديكم بطاطس أمريكية هنا؟ 163 00:24:06,405 --> 00:24:07,447 نعم 164 00:24:07,573 --> 00:24:09,324 بطاطس أمريكية؟ 165 00:24:09,449 --> 00:24:11,618 صحيح 166 00:24:11,743 --> 00:24:13,954 فقط قهوة سادة. شكراً 167 00:24:14,079 --> 00:24:16,874 حسناً. شكراً 168 00:24:21,962 --> 00:24:24,631 !يا إلهي، هذا شعر- وجنة جميلة - 169 00:24:24,756 --> 00:24:28,635 أحبهم هكذا !جميل وضيق. يا إلهي 170 00:24:30,137 --> 00:24:33,098 كيف شعورك اليوم يا واعظ؟ 171 00:24:33,557 --> 00:24:35,517 الساعة تحل يوم العمل 172 00:24:35,642 --> 00:24:39,479 ويستيقظ ويشعر أن شبابه قد مضى 173 00:24:39,855 --> 00:24:42,399 ما هذا بحق الجحيم؟ صلاة؟ 174 00:24:42,524 --> 00:24:44,359 قصيدة 175 00:24:44,484 --> 00:24:48,488 قصيدة؟ - شعر - 176 00:24:48,614 --> 00:24:52,284 ابقى معي يا فتى يمكنك العيش للأبد 177 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 سيدي 178 00:25:14,306 --> 00:25:16,767 !أيها السافل الكبير 179 00:26:13,824 --> 00:26:19,288 لابد أنك تورطت في شيء كبير جداً يا واعظ. كبير جداً 180 00:26:23,375 --> 00:26:26,336 لا أرى 181 00:26:34,887 --> 00:26:38,515 اللعنة، إنهما يسيران بسرعة - لا أراهما - 182 00:26:38,640 --> 00:26:42,352 لا ادري كيف لم أصبهما مرات كثيرة 183 00:26:47,608 --> 00:26:49,985 !تمسك 184 00:26:53,488 --> 00:26:55,157 ...سار من فوق 185 00:26:55,282 --> 00:26:57,242 ماذا نفعل الآن، ريد؟ 186 00:26:57,367 --> 00:27:00,245 !جيرونيمو 187 00:27:13,258 --> 00:27:17,012 في وضع كهذا، لا تبعد يديك من عجلة القيادة للحظة واحدة 188 00:27:17,137 --> 00:27:20,015 امسك عجلة القيادة 189 00:27:20,140 --> 00:27:23,685 كثير الكارات قليل البارات 190 00:27:39,743 --> 00:27:41,787 !تباً 191 00:28:07,437 --> 00:28:10,065 ماذا نفعل الآن، ريد؟ 192 00:28:10,190 --> 00:28:12,651 اخرس، غودي 193 00:28:25,038 --> 00:28:27,624 دينغ دينغ لعين 194 00:29:05,996 --> 00:29:10,209 نعم، ناقل الحركة انتهى موانع التسريب تفككت 195 00:29:11,251 --> 00:29:14,129 الكاديلاك هي سيارتي على أي حال 196 00:29:14,880 --> 00:29:17,216 أين نحن الآن؟ 197 00:29:17,341 --> 00:29:19,134 هيلز كانيون 198 00:29:19,259 --> 00:29:22,137 نهر الأفعى 199 00:29:22,721 --> 00:29:26,016 معظمها مخيمات للصيد ومخيمات أغنام 200 00:29:29,144 --> 00:29:33,398 هنا، شأن الناس شأنهم هم وحدهم 201 00:29:33,607 --> 00:29:37,194 قارب التوصيل بهيلز كانيون سيأتي قريباً. حلم ايداهو 202 00:29:37,319 --> 00:29:39,780 سيأخذنا إلى شمال النهر 203 00:29:39,905 --> 00:29:44,117 أحسن لك أن تبتعد عني أقصى ما يمكنك يا فتى 204 00:29:44,993 --> 00:29:47,871 إذا بدأت شيئاً أكمله 205 00:29:53,961 --> 00:29:56,839 بلد مهجور يا فتى 206 00:30:03,720 --> 00:30:06,557 لديك أهل؟ 207 00:30:06,682 --> 00:30:11,061 لم أعد أعرف حتى هذا غريب 208 00:30:12,688 --> 00:30:16,108 آخر مرة رأيت فيها أحد منهم كنت طفلاً 209 00:30:20,696 --> 00:30:23,365 لم يتحملوا كثرة متاعبي 210 00:30:23,490 --> 00:30:27,077 فأرسلوني لأحد تلك المدارس الداخلية 211 00:30:27,202 --> 00:30:30,330 وفي القطار التقيت امرأة 212 00:30:30,455 --> 00:30:32,916 !يا رجل 213 00:30:33,876 --> 00:30:38,505 ولا ادري إلا ونحن ننزل من القطار معاً في نيو اورليانز 214 00:30:38,630 --> 00:30:44,469 وبعد أسبوعين استيقظت في فندق رديء 215 00:30:44,595 --> 00:30:47,431 !يا إلهي 216 00:30:47,556 --> 00:30:50,392 لكننا استمتعنا بوقتنا 217 00:30:55,564 --> 00:30:58,775 لذا بعدها، بدت الأمور جيدة ظللت اتنقل 218 00:30:58,901 --> 00:31:01,778 والآن لا تستطيع التوقف؟ 219 00:31:05,157 --> 00:31:08,035 ها هو 220 00:31:08,160 --> 00:31:10,329 حلم ايداهو 221 00:31:48,825 --> 00:31:53,497 هل رأيت ذلك؟ سلمون مرقط يا رجل. جميل 222 00:31:54,331 --> 00:31:57,251 هل رأيت ذلك؟ 223 00:31:57,376 --> 00:31:59,795 نعم 224 00:31:59,920 --> 00:32:05,175 حسنا يا صديقي العزيز، نحن مفلسان لديك اقتراحات؟ 225 00:32:06,009 --> 00:32:10,389 لو كنت أعرف ما تعرفه لن أكون مفلساً أبداً 226 00:32:10,514 --> 00:32:15,102 ما الذي تعتقد أني أعرفه وتريد أن تعرفه؟ 227 00:32:15,227 --> 00:32:18,105 ...حسناً 228 00:32:19,439 --> 00:32:24,611 أولاً أود أن أعرف إن كان هناك طريقة لسرقة بنك 229 00:32:24,736 --> 00:32:27,406 البنوك! ما الذي تعرفه عن البنوك؟ 230 00:32:27,531 --> 00:32:30,742 ما الذي تعرفه أنت عن البنوك؟ 231 00:32:34,162 --> 00:32:35,205 ما المضحك؟ 232 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 أنت - أنا؟ - 233 00:32:36,707 --> 00:32:39,585 أجل 234 00:32:40,085 --> 00:32:42,963 يستطيع الرجل فعل ما يقرره 235 00:32:43,088 --> 00:32:48,260 بالنسبة لي أريد أن اذهب واشتري كاديلاك بيضاء مكشوفة 236 00:32:48,385 --> 00:32:52,264 أن ادخل فعلاً واشتريها، نقداً 237 00:33:17,414 --> 00:33:21,376 يمكنك أن تقرر لتوفر لنا سيارة توصلنا 238 00:33:21,502 --> 00:33:24,630 هذا المشي صعب على رجلي السيئة 239 00:33:24,755 --> 00:33:29,343 هذا أفضل وقت معظم جنود الولاية يتناولون القهوة الآن 240 00:33:56,954 --> 00:33:59,831 هذه بالتأكيد ليست كاديلاك بيضاء عادية 241 00:33:59,957 --> 00:34:05,879 المتسولون لا يكونوا انتقائيين - أيها الساذج السافل - 242 00:34:09,466 --> 00:34:11,051 اركب بالخلف 243 00:34:11,176 --> 00:34:14,638 يوجد راكون هنا - سحقاً للراكون. اركب بالخلف - 244 00:34:14,763 --> 00:34:20,185 ما بك؟ ليس لدي اليوم كله لانتظرك هيا 245 00:34:27,276 --> 00:34:30,320 ...لقد كنت سآخذكما لأي مكان تريدان 246 00:34:30,445 --> 00:34:33,031 لقد كنت أقود بكل أنحاء هذا البلد 247 00:34:33,156 --> 00:34:36,410 هذا الرجل صديق آخر لك؟ 248 00:34:36,535 --> 00:34:39,454 متقدم قليلاً، أليس كذلك؟ 249 00:34:58,557 --> 00:35:02,603 ما خطب هذه الخردة؟ نتعرض للغار هنا 250 00:35:11,612 --> 00:35:16,617 هذا الرجل مجنون شكمان السيارة موجود هنا 251 00:35:38,472 --> 00:35:44,311 ليس مجنوناً عادياً - هذا الرجل حتماً معتوه - 252 00:35:55,030 --> 00:35:58,700 ماذا بك يا فتى؟ 253 00:36:01,912 --> 00:36:06,500 أنت جيد يا رجل جيد جداً 254 00:36:06,625 --> 00:36:09,503 رأس زجاجي ككل المجانين 255 00:36:11,547 --> 00:36:14,842 لا ادري ماذا سنفعل بكل هذه الأرانب 256 00:36:14,967 --> 00:36:16,802 اخرجهم 257 00:36:18,762 --> 00:36:21,598 رأيت ذلك هذا كان جيداً 258 00:36:21,723 --> 00:36:24,643 إلى أين نتجه يا رجل؟ أنا مستعد 259 00:36:24,768 --> 00:36:30,566 لا أعرف. أحياناً عندما لا تجد ما تفعله الأفضل أن تستمر بالتحرك 260 00:36:31,275 --> 00:36:34,152 تشم شيئاً هنا؟ 261 00:36:34,486 --> 00:36:36,154 لا 262 00:36:36,280 --> 00:36:39,575 تشم هذا؟ - لا أشم شيئاً - 263 00:36:40,617 --> 00:36:43,495 الرائحة كالخراء 264 00:36:46,039 --> 00:36:48,792 خراء راكون - خراء راكون - 265 00:36:48,917 --> 00:36:52,337 مد يدك خارج النافذة و دع المطر يزيله 266 00:36:52,462 --> 00:36:54,798 ...هل ترغب - !ابتعد عني - 267 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 فقط تذكر ألا تلمس أسنانك 268 00:36:59,178 --> 00:37:00,762 ...يا إلهي 269 00:37:41,094 --> 00:37:46,475 في بنوك البلدات الصغيرة يرفعون السماعة عن الهاتف في الخزنة في الليل 270 00:37:46,600 --> 00:37:49,728 لكي يتمكن المشغل المحلي من السماع 271 00:37:49,853 --> 00:37:56,235 الناس يدخلون هذه البنوك بأكياس ورقية يملأونها بالمال ويخرجون. نرى ذلك دائماً 272 00:37:56,360 --> 00:37:58,612 أي أحد يستطيع القيام بذلك 273 00:37:58,737 --> 00:38:00,030 هراء 274 00:38:07,287 --> 00:38:11,750 أحدث خزائن البنوك بها جدران من الخرسانة المسلحة بسمك خمسة أقدام 275 00:38:11,875 --> 00:38:14,628 مدعومة بست إنشات من الفولاذ 276 00:38:14,753 --> 00:38:17,422 باب الخزنة ذو واجهة فولاذية مقاومة للصدأ 277 00:38:17,548 --> 00:38:23,136 هو عبارة عن إنش ونصف من الفولاذ المصبوب و12 إنش أخرى من الفولاذ المقاوم للحرق 278 00:38:23,262 --> 00:38:27,432 و 1إنش ونصف آخر من فولاذ المجمرة المكشوف 279 00:38:27,558 --> 00:38:30,269 تعال هنا 280 00:38:30,394 --> 00:38:34,231 باب الخزنة به 20 مسمار كل واحد قطره 1 إنش 281 00:38:34,356 --> 00:38:36,984 ثمانية مسامير في كل جانب اثنين فوق واثنين تحت 282 00:38:37,109 --> 00:38:41,989 هذا يثبّت الباب على 16 إنش دعامة فولاذية موضوعة في 18 إنش من الخرسانة 283 00:38:42,114 --> 00:38:46,910 موضوع عليه قضبان فولاذية تمتد رأسياً وأفقياً 284 00:38:47,035 --> 00:38:53,500 هذا الباب مصنوع بدقة بحيث لا يمكنك صب النيترو بين الباب والخزنة 285 00:38:53,625 --> 00:38:56,503 إن لم يكن ذلك كافياً 286 00:38:56,837 --> 00:38:59,256 هناك ميكروفونات، عيون كهربائية 287 00:38:59,381 --> 00:39:03,468 أرضية حساسة للضغط كاشف اهتزازات، غاز مسيل للدموع 288 00:39:03,594 --> 00:39:08,390 وأيضاً جهاز تنظيم الحرارة الذي يكشف أدنى ارتفاع في درجة الحرارة 289 00:39:08,515 --> 00:39:10,392 ما زلت مهتم في البنوك يا فتى؟ 290 00:39:10,517 --> 00:39:13,478 كنت أعرف أنك لست بواعظ - تباً - 291 00:39:13,604 --> 00:39:16,815 وعظ الناس ليس بذاك السوء تعتاد على ذلك 292 00:39:16,940 --> 00:39:21,862 أفعالك هي ما تبين شخصيتك لو جاز التعبير أحياناً انسى أمر المال 293 00:39:21,987 --> 00:39:24,114 أي مال؟ 294 00:39:28,160 --> 00:39:31,038 مدرعة مونتانا 295 00:39:31,580 --> 00:39:34,458 مدرعة مونتانا؟ 296 00:39:35,250 --> 00:39:38,128 كيف دخلت للخزنة؟ 297 00:39:38,795 --> 00:39:43,675 مدفع 20ملم بقذائف خارقة للدروع لم يكن ذلك صعب جداً 298 00:39:43,800 --> 00:39:46,470 ذلك ورد في الأخبار كان شيئاً كبيراً 299 00:39:46,595 --> 00:39:50,349 ماذا سموا ذلك الرجل؟ الصاعقة 300 00:39:53,018 --> 00:39:55,103 هو أنت 301 00:39:55,229 --> 00:39:57,523 أنت الصاعقة 302 00:39:57,648 --> 00:39:59,816 حظ كاهن 303 00:39:59,942 --> 00:40:01,401 !أوه، لا 304 00:40:01,527 --> 00:40:04,404 انتبه من براز الكلب 305 00:40:04,530 --> 00:40:07,491 !الصاعقة 306 00:40:07,616 --> 00:40:10,619 الصاعقة ولايتفوت هذا يبدو كشيء مبهر 307 00:40:10,744 --> 00:40:13,413 أنت تنسى أني أكبر بكثير منك يا فتى 308 00:40:13,539 --> 00:40:16,625 هناك الكثير من الرجال ضعف عمري لا يفرقون بين مؤخراتهم وحفرة في الأرض 309 00:40:16,750 --> 00:40:19,795 في هذه أنت محق - إذا بدأت شيئاً اكمله - 310 00:40:19,920 --> 00:40:22,840 من الرجلين الذين يلحقان بنا؟ 311 00:40:25,175 --> 00:40:28,053 الرجل الضخم بطل حرب 312 00:40:28,178 --> 00:40:31,431 اسمه ريد ليري أنقذ حياتي مرة في كوريا 313 00:40:31,557 --> 00:40:35,644 اُرسل للسجن في إيلينوي في وقت لاحق لطعنه امرأة 314 00:40:35,769 --> 00:40:38,939 التقى هناك بسارق بنوك قديم بيلي لامب 315 00:40:39,064 --> 00:40:42,317 لامب علمه كيفية فتح الخزنات 316 00:40:42,442 --> 00:40:45,487 لامب كان عبقري في التنظيم 317 00:40:45,612 --> 00:40:47,656 شكراً 318 00:40:49,575 --> 00:40:54,413 عندما خرجا، لامب عرّفه بـ دنلوب، خبير الكترونيات 319 00:40:54,538 --> 00:40:58,125 هذا هو الرجل الذي توليت أمره في الحقل 320 00:40:59,626 --> 00:41:01,628 هل تريد شراب؟ - بالتأكيد - 321 00:41:01,753 --> 00:41:06,550 (الشبيه بعيني (آني اليتيمة الصغيرة هو إدي غودي 322 00:41:06,675 --> 00:41:09,219 هو سائق لا خوف منه عندما يكون وحده 323 00:41:09,344 --> 00:41:11,555 ماذا حدث للمال؟ 324 00:41:11,680 --> 00:41:15,475 لا يهمني شيء عن المال تعرف ذلك 325 00:41:15,601 --> 00:41:18,103 نحن أصدقاء أنت تعجبني كصديق 326 00:41:18,228 --> 00:41:21,106 نعم 327 00:41:22,357 --> 00:41:29,448 خبأناه بمدرسة من غرفة واحدة في وارسو مكان كان يذهب له لامب في صغره 328 00:41:29,573 --> 00:41:34,703 خبأناه في جدار وراء السبورة نصف مليون دولار. لا يزال هناك 329 00:41:34,828 --> 00:41:37,372 مدرسة؟ - خلف السبورة - 330 00:41:37,497 --> 00:41:40,209 لماذا؟ 331 00:41:40,334 --> 00:41:44,713 كانت دائماً عادة لامب أن يسيطر على المال حتى الانقسام النهائي 332 00:41:44,838 --> 00:41:48,842 تواصلنا مع بعضنا من خلال الاعلانات الشخصية في الجرائد 333 00:41:48,967 --> 00:41:53,013 ثم أصيب لامب بنوبة قلبية ومات أظن أنه كبير على ذلك 334 00:41:53,138 --> 00:41:57,351 انتاب ليري الشك لكني لم أخبره بمكان المال لأني 335 00:41:57,476 --> 00:42:01,146 كنت أعرف أنه سيذهب له مباشرة لم يكترث بالشرطة 336 00:42:03,148 --> 00:42:08,862 ثم أصدرت الشرطة شيئاً في الصحافة يقولون أنهم وجدوا المال 337 00:42:08,987 --> 00:42:10,113 هراء 338 00:42:10,239 --> 00:42:12,950 اشتعل ليري غضباً 339 00:42:13,075 --> 00:42:16,453 لم يعد يبالي لكنه لم يستطع دلهم على المال 340 00:42:16,578 --> 00:42:19,456 لأنه لم يكن يعرف مكانه 341 00:42:19,581 --> 00:42:23,293 وأخيراً اعتقلوه وأدانوه بسرقة أخرى لبنك 342 00:42:23,418 --> 00:42:25,796 حدثت قبل عدة سنوات 343 00:42:25,921 --> 00:42:30,092 وعندما خرج أقنع الآخرين أني أوقعت به 344 00:42:30,217 --> 00:42:34,304 قررت أن الأفضل أن انسحب لفترة 345 00:42:35,889 --> 00:42:39,309 تلك الكنيسة كانت فكرة ممتازة جداً 346 00:42:39,476 --> 00:42:43,230 اعتبرتها أفضل فكرة ممكنة 347 00:42:44,565 --> 00:42:46,441 اللعنة 348 00:43:26,565 --> 00:43:29,443 متأكد أن هذا هو المكان؟ 349 00:43:29,902 --> 00:43:30,986 نعم 350 00:43:31,111 --> 00:43:35,782 ماذا؟ لم أسمع ما قلت - قلت نعم هذا هو - 351 00:43:38,619 --> 00:43:41,496 ماذا حدث له؟ 352 00:43:41,622 --> 00:43:44,499 لا أعرف. التقدم 353 00:44:15,030 --> 00:44:17,908 يوم سعيد يا فتى 354 00:44:18,951 --> 00:44:21,119 خذ، لك 355 00:44:21,245 --> 00:44:24,122 هذا آخر ما بقي من أموالنا 356 00:44:25,666 --> 00:44:29,169 إنه جيد. جيد جداً 357 00:44:55,904 --> 00:44:58,782 فستق رائع 358 00:44:59,867 --> 00:45:01,660 ماذا نفعل الآن؟ 359 00:45:01,785 --> 00:45:05,205 توقفا عما تفعلان ولنذهب 360 00:45:06,373 --> 00:45:09,042 لا تنظر إلي لم أقل كلمة 361 00:45:09,168 --> 00:45:12,045 ريد؟ - شغل السيارة - 362 00:45:12,796 --> 00:45:17,551 توقف يا ابن العاهرة أول من يتحرك منكما، سأطلق 363 00:45:52,586 --> 00:45:57,674 حسناً أطفئ المحرك أعطني المفاتيح ولا تلتفت 364 00:45:59,384 --> 00:46:01,762 كلاكما اخرجا من جهة راعي الفستق 365 00:46:01,887 --> 00:46:06,099 بلا حيّل ستموتان قبل أن تسقطا على الأرض 366 00:46:06,225 --> 00:46:07,976 !تحركا 367 00:46:19,947 --> 00:46:22,366 التفتا 368 00:46:23,909 --> 00:46:26,370 الرجلان من تلك السيارة 369 00:46:26,495 --> 00:46:29,373 هذا يكفي، أيها المتذاكي 370 00:46:29,665 --> 00:46:32,417 ريد. غودي 371 00:46:32,543 --> 00:46:35,879 كيف حال دنلوب؟ - نحن نعرف وأنت ستكتشف - 372 00:46:36,004 --> 00:46:38,173 اخرس، غودي 373 00:46:40,509 --> 00:46:43,554 ماذا تريد، ريد؟ - ماذا أريد؟ - 374 00:46:43,679 --> 00:46:47,850 أنت جريء، اعترف لك بهذا جوني. أريد مؤخرتك يا صديقي 375 00:46:47,975 --> 00:46:51,937 التملق لن يفيدكما بشيء 376 00:46:52,396 --> 00:46:55,315 من الكوميديان؟ - اسمه لايتفوت - 377 00:46:55,440 --> 00:46:56,650 هل يعرف كل شيء؟ 378 00:46:56,775 --> 00:46:59,069 لا - نعم - 379 00:47:02,573 --> 00:47:04,783 لايتفوت؟ 380 00:47:04,908 --> 00:47:06,660 نعم 381 00:47:14,626 --> 00:47:17,838 جيد أني لم أضربه في وجهه كان سيكون ميتاً الآن 382 00:47:17,963 --> 00:47:20,966 دائماً تفخر بنفسك، ريد 383 00:47:21,091 --> 00:47:23,594 ما الذي توعظ عنه مؤخراً ، جوني؟ 384 00:47:23,719 --> 00:47:26,013 النجاة 385 00:47:28,307 --> 00:47:29,600 هل أنت مستعد؟ 386 00:47:29,725 --> 00:47:32,603 كنت أعد الأيام 387 00:47:41,862 --> 00:47:43,947 هذه للفتى 388 00:47:44,072 --> 00:47:48,911 والآن، تريد التحدث أم اللعب؟ - ماذا تريدني أن افعل، ريد؟ - 389 00:47:49,036 --> 00:47:51,288 اخرس 390 00:48:09,473 --> 00:48:12,518 لا أستطيع التنفس! عندي ربو 391 00:48:13,977 --> 00:48:18,232 ماذا تريدني أن افعل، ريد؟ - اقتل السافل - 392 00:48:18,357 --> 00:48:19,942 هنا؟ 393 00:48:20,067 --> 00:48:21,527 نعم 394 00:48:21,652 --> 00:48:22,986 الآن؟ 395 00:48:23,111 --> 00:48:25,113 !الآن 396 00:48:26,114 --> 00:48:30,577 إياك أن توجه مسدس علي أتفهم؟ ولا حتى غصن 397 00:48:30,827 --> 00:48:31,995 حسناً 398 00:48:32,120 --> 00:48:34,957 تربيت على يد ضاربين، صحيح؟ 399 00:48:39,127 --> 00:48:44,299 ماذا تنتظر؟ لماذا لا تقتلني؟ كنت لأقتلك 400 00:48:51,682 --> 00:48:55,727 هذا لا يعوض فرق عامين سأقتلك على أي حال 401 00:48:55,853 --> 00:48:59,189 المال كان هنا في المدرسة 402 00:49:00,983 --> 00:49:04,027 عما يتحدث هذا الزبالة؟ 403 00:49:04,152 --> 00:49:07,656 المال لم يُسترد 404 00:49:07,823 --> 00:49:12,411 التلفزيون والراديو والصحف الكل كذبوا كانوا يعملون مع الشرطة 405 00:49:12,536 --> 00:49:17,082 عندما مات لامب لم ارجع إلى هنا أبداً المال لا يزال هنا. إنه بأمان 406 00:49:17,207 --> 00:49:19,001 هنا؟ 407 00:49:19,126 --> 00:49:24,006 نعم. لامب درس بمدرسة هنا في وارسو مدرسة صغيرة من غرفة واحدة 408 00:49:24,131 --> 00:49:27,050 وضعنا المال في الجدار خلف السبورة 409 00:49:27,176 --> 00:49:30,220 أين هذه المدرسة من غرفة واحدة؟ 410 00:49:30,345 --> 00:49:31,930 اختفت 411 00:49:32,055 --> 00:49:34,933 اختفت؟ أين؟ 412 00:49:36,894 --> 00:49:40,689 ليتني أعرف. كانت بنفس مكان المدرسة الجديدة الآن 413 00:49:40,814 --> 00:49:44,526 تتوقع أن أصدق كل هذا الهراء؟ 414 00:49:44,818 --> 00:49:48,906 إنها الحقيقة المرة. ولماذا تعتقد أن آتي لبلدة غبية كهذه؟ 415 00:49:49,031 --> 00:49:52,701 كيف أعرف؟ أنت تعشق البلدات الغبية 416 00:49:52,826 --> 00:49:55,120 نصف مليون دولار لا تختفي 417 00:49:55,245 --> 00:49:58,373 يفترض أنهم وجدوا شيئاً عندما هدموا المكان 418 00:49:58,498 --> 00:50:01,376 ليتني أعرف الجواب 419 00:50:04,630 --> 00:50:08,050 المحزن أننا نجونا بفعلتنا 420 00:50:08,800 --> 00:50:11,678 إنها خطيئة، هذا هو الأمر 421 00:50:11,929 --> 00:50:14,806 يا إلهي، إنها خطيئة 422 00:50:15,390 --> 00:50:18,894 يا رجل، أشعر بكبر بالسن 423 00:50:19,978 --> 00:50:22,231 ماذا سنفعل الآن، ريد؟ 424 00:50:22,356 --> 00:50:25,234 اخرس، غودي 425 00:50:28,445 --> 00:50:31,323 أصبت بحمى القش، أيضاً 426 00:50:44,127 --> 00:50:47,422 لم لا نفعلها مرة أخرى؟ - عما يتكلم بحماس الآن؟ - 427 00:50:47,548 --> 00:50:50,676 مدرعة مونتانا نسرق نفس المكان بنفس الطريقة 428 00:50:50,801 --> 00:50:53,679 مدرعة مونتانا؟ 429 00:50:57,099 --> 00:50:59,977 ماذا؟ 430 00:51:00,102 --> 00:51:03,814 لن يتوقعوا ذلك ليس شيئاً بهذا الكبر 431 00:51:03,939 --> 00:51:06,817 لم ينجح أحد بذلك من قبل، صحيح؟ 432 00:51:06,942 --> 00:51:10,195 سيكون ذلك شيئاً كبيراً أليس كذلك؟ 433 00:51:10,320 --> 00:51:13,073 نعم، أكيد 434 00:51:13,198 --> 00:51:15,284 أعتقد أنها فكرة عظيمة 435 00:51:15,409 --> 00:51:18,829 دعنا لا نتحمس لفكرة مخبول ماذا الذي يعرفه الفتى أصلاً؟ 436 00:51:18,954 --> 00:51:21,832 غير أن لامب ميت و هو قتل دنلوب 437 00:51:21,957 --> 00:51:27,171 لا تحتاج إلى لامب. نفعلها بنفس الطريقة لقد فعلتوها مرة بالفعل 438 00:51:27,462 --> 00:51:29,047 لعلك محقاً في هذا 439 00:51:29,173 --> 00:51:33,719 الأعمى يدل الأعمى إنه فتى. يأكل آيس كريم بالفستق 440 00:51:33,844 --> 00:51:38,515 يمكنك أن تقود البغل إلى الماء لكن لا يمكنك إجباره على شربه 441 00:51:38,640 --> 00:51:41,059 حصان وليس بغل 442 00:51:41,185 --> 00:51:42,811 أتفق 443 00:51:42,936 --> 00:51:45,814 تتفق مع ماذا؟ - معه - 444 00:51:45,981 --> 00:51:47,983 يا رباه 445 00:51:48,108 --> 00:51:52,487 حتى لو وافقت، وأنا لا أوافق من أين لنا نقود لتنفيذ المهمة؟ 446 00:51:52,613 --> 00:51:56,825 يمكننا أن نعمل بوظائف لفترة 447 00:51:58,702 --> 00:52:02,956 أنت تجيد طرح الأسئلة أفضل من إجابتها 448 00:52:03,957 --> 00:52:10,172 وسيَسْكُنُ الذِّئْبُ مَعَ الْخَرُوفِ وَيَرْبُضُ النَّمِرُ مَعَ الْجَدْيِ 449 00:52:11,256 --> 00:52:13,592 ما هذه؟ قصيدة؟ 450 00:52:14,468 --> 00:52:17,221 لا، صلاة 451 00:53:06,895 --> 00:53:09,189 مئتان لصندوق المال 452 00:53:09,314 --> 00:53:10,774 مئتان؟ 453 00:53:10,899 --> 00:53:17,072 أفضل من تلك الخردة المتهالكة بالطريق السريع لا يزال لدينا سيارة غودي 454 00:53:22,077 --> 00:53:25,497 يزداد الثري ثراء والفقير فقراً 455 00:53:25,622 --> 00:53:28,584 من أين لك بهذه الحكم المذهلة؟ 456 00:53:28,709 --> 00:53:30,085 الكتب 457 00:53:30,210 --> 00:53:33,630 أتعني أنك تقرأ حقاً؟ 458 00:53:33,755 --> 00:53:36,675 اقرأ لك بصوت عال وواضح - من الأفضل أن تصدق - 459 00:53:36,800 --> 00:53:42,139 هذا يكفي. علينا البقاء على وفاق إن لم تستطيعوا ذلك فسأنسحب 460 00:53:42,264 --> 00:53:45,559 أود أن اضربه مرة أخرى للمتعة فقط 461 00:54:21,345 --> 00:54:23,597 ها هو 462 00:54:23,722 --> 00:54:26,517 هذا هو؟ 463 00:54:26,642 --> 00:54:28,894 بالتأكيد لا يبدو بالشيء الكبير صحيح؟ 464 00:54:29,019 --> 00:54:33,565 لا يبدو بالشيء الكبير؟ أيها المغفل السافل 465 00:54:38,195 --> 00:54:43,325 ساذج سافل - لماذا منعتني؟ - 466 00:54:47,996 --> 00:54:50,457 أحب هذا الرجل 467 00:54:59,842 --> 00:55:02,761 سنكون أصدقاء رائعين، ريد 468 00:55:32,541 --> 00:55:36,461 نسيت أن تعطني رقم الضمان الاجتماعي الخاص بك 469 00:55:37,087 --> 00:55:37,713 ماذا؟ 470 00:55:37,838 --> 00:55:42,301 قلت أنك نسيت أن تعطني رقم الضمان الاجتماعي الخاص بك 471 00:55:42,426 --> 00:55:44,469 نسيته 472 00:55:44,595 --> 00:55:46,847 نسيته؟ 473 00:55:48,098 --> 00:55:51,977 لا أحد ينسى رقمه أين كنت تعمل؟ 474 00:55:52,102 --> 00:55:54,563 اسمع، سأحتاجه لهذه 475 00:55:54,688 --> 00:55:59,151 لذا إذا أمكنك أن تحضره لي غداً سأقدر ذلك. - شكراً 476 00:56:00,110 --> 00:56:03,363 هل تعيشين بالقرب من هنا؟ 477 00:56:09,369 --> 00:56:14,708 أنا أفقد عقلي. ذلك يثير حماستي إنها تؤثر علي بشيء ما 478 00:56:59,086 --> 00:57:02,297 لماذا خرجت هكذا؟ - لا أستطيع ارتداء هذه الأشياء - 479 00:57:02,422 --> 00:57:04,967 مهين جداً و تبدو سخيفاً 480 00:57:05,092 --> 00:57:06,301 ما هذا؟ 481 00:57:06,426 --> 00:57:08,303 هذا طريقي 482 00:57:08,428 --> 00:57:13,433 فقط اتبع الشوارع ويأخذك مباشرة إلى المرآب 483 00:57:14,434 --> 00:57:18,647 إذا كنت لا تمانع كلامي أعتقد أن عليك أن تجد وظيفة 484 00:57:18,772 --> 00:57:22,109 لم يسألك أحد - حسناً، حسناً - 485 00:57:22,234 --> 00:57:25,779 اقرأ لي الشارع الأول - يسار من الجادة الجنوبية 12 إلى الشارع 9 - 486 00:57:25,904 --> 00:57:29,283 ...يمين من الجادة الشمالية 3 إلى جسر - !واحد واحد - 487 00:57:29,408 --> 00:57:32,286 يسار من الجادة الجنوبية 12 488 00:57:38,375 --> 00:57:41,420 !يُدفع لكم بالساعة 489 00:57:44,631 --> 00:57:48,760 ليس لدينا اليوم كله على هذا المكان اللعين - يجب أن نسرع 490 00:57:56,852 --> 00:57:58,645 حبيبتي 491 00:57:58,770 --> 00:58:00,522 حبيبتي 492 00:58:00,647 --> 00:58:02,191 حبيبتي 493 00:58:02,316 --> 00:58:04,568 انزلي يا حبيبتبي 494 00:58:05,194 --> 00:58:08,155 حبيبتي، انزلي 495 00:58:23,962 --> 00:58:29,259 يوجد فتى. توقف - إنها سيارتي. أعرف ماذا افعل - 496 00:58:31,178 --> 00:58:34,515 أنت في الشارع الخطأ 497 00:58:34,640 --> 00:58:36,308 ماذا؟ 498 00:58:36,433 --> 00:58:39,770 قلت أنك في الشارع الخطأ 499 00:58:40,771 --> 00:58:42,606 ما الذي يتحدث عنه؟ - لا أعلم - 500 00:58:42,731 --> 00:58:48,820 جئت مبكراً. يفترض أن تذهب للشارع المجاور أولاً ثم تأتي لهنا 501 00:58:49,196 --> 00:58:51,532 حسناً، اسمع 502 00:58:51,657 --> 00:58:54,493 بما أننا هنا هل أبيع لك شيئاً؟ 503 00:58:54,618 --> 00:58:59,831 لا، أنا انتظر جودي آن لديهم نكهة فستق أفضل 504 00:59:00,290 --> 00:59:03,168 اسمع يا فتى، اذهب وضاجع بطة 505 00:59:23,188 --> 00:59:26,024 ...ها هو 506 00:59:26,149 --> 00:59:27,651 لايتفوت 507 00:59:27,776 --> 00:59:30,654 متأخر كالعادة 508 00:59:37,494 --> 00:59:41,248 جاءت المرأة عند النافذة مرة أخرى اليوم 509 00:59:42,082 --> 00:59:44,001 عارية تماماً هذه المرة 510 00:59:44,126 --> 00:59:46,420 عارية تماماً؟ 511 00:59:46,545 --> 00:59:49,423 حقاً؟ 512 00:59:49,548 --> 00:59:52,426 ماذا فعلت؟ 513 00:59:52,885 --> 00:59:55,846 فقط وقفت هناك وحدقت بي 514 01:00:01,393 --> 01:00:04,062 كم كان مدى قربك؟ 515 01:00:05,355 --> 01:00:08,567 كقربي منك الآن 516 01:00:10,819 --> 01:00:13,697 هل رأيت كل شيء؟ 517 01:00:14,990 --> 01:00:20,746 ماذا تقصد كل شيء؟ - تعرف ما أقصد...كل شيء - 518 01:00:21,079 --> 01:00:24,291 بوضوح الشمس 519 01:00:25,167 --> 01:00:28,670 وماذا فعلت يا ثرثار؟ 520 01:00:32,132 --> 01:00:36,845 !سأقتلك لذلك - !اجلس، ريد. اجلس - 521 01:00:40,557 --> 01:00:44,770 الفتيان الصغار لم يعودوا يؤمنوا بشيء 522 01:00:44,978 --> 01:00:49,274 سأريك عندما ينتهي هذا بطريقة أو بأخرى 523 01:00:50,901 --> 01:00:53,779 يمكنك أن تصدق ذلك 524 01:01:00,786 --> 01:01:06,792 ليغادر جميع موظفي الصيانة سيدخلون كلاب الحراسة الآن 525 01:01:10,337 --> 01:01:13,799 سحقاً لهذه الكلاب يعاملونها أفضل منّا 526 01:01:13,924 --> 01:01:15,968 كل ليلة يخرجوننا بسرعة كالحيوانات 527 01:01:16,093 --> 01:01:20,347 دعنا لا نتجادل، سام هذه الكلاب التهمت رجلاً هنا ذات مرة 528 01:01:20,472 --> 01:01:21,348 التهمته؟ 529 01:01:21,473 --> 01:01:24,184 نعم. جاء الرجل الخطأ أثناء العمل الكلاب أكلته 530 01:01:24,309 --> 01:01:27,479 سيخترقون نافذة زجاجية ليصلوا إليك 531 01:01:27,604 --> 01:01:32,150 لا ينبغي العبث مع هذا النوع من الحيوانات 532 01:02:29,499 --> 01:02:32,377 يا رجل. تحل بالهدوء 533 01:02:32,503 --> 01:02:36,465 ما رأيك بتلك التسديدة؟ تعرف، تسديدة الطرف المزدوج 534 01:02:36,590 --> 01:02:38,425 الكرة 3 في نفس الفتحة بالزاوية؟ 535 01:02:38,550 --> 01:02:41,595 سيئة جداً، بصراحة - أعتقد أنها كانت تسديدة ممتازة - 536 01:02:41,720 --> 01:02:46,642 لم يكن بها عيب ليست أفضل تسديدة لكن لا بأس بها 537 01:02:50,729 --> 01:02:54,233 من هذا الرجل؟ - إنه رجل جديد. لم يعد يخرج حتى - 538 01:02:54,358 --> 01:02:58,070 بالواقع، عندما يذهب للعمل يبقى ذلك الباب مقفولاً بشدة 539 01:02:58,195 --> 01:02:59,154 لماذا؟ 540 01:02:59,279 --> 01:03:03,283 ذات مرة جلبناه لهنا وأنا اقتربت منه نوعاً ما 541 01:03:03,408 --> 01:03:06,203 وأنزلت سحاب بنطالي وأخرجت قضيبي 542 01:03:06,328 --> 01:03:08,664 ووضعت قضيبي على يده 543 01:03:08,789 --> 01:03:12,251 أبيّض وجهه لم يعرف أيمسكه أم يفلته 544 01:03:12,376 --> 01:03:16,839 أو يهرب للشارع به أضحك شيء رأيته في حياتي 545 01:03:16,964 --> 01:03:22,761 كنا نتدحرج على الرصيف من شدة الضحك. كان مضحكاً حقاً 545 01:03:45,264 --> 01:03:47,761 مدرعة مونتانا 546 01:03:59,339 --> 01:04:02,217 ماريو 547 01:04:07,848 --> 01:04:11,977 يا رئيس، المطر ينزل - اعمل بين قطرات المطر - 548 01:04:13,645 --> 01:04:16,982 ماريو ماذا نفعل بخصوص المطر؟ 549 01:04:18,233 --> 01:04:20,903 خذ ساعة الغداء الآن 550 01:04:25,532 --> 01:04:29,536 الغداء؟ الساعة 9 صباحاً 551 01:04:32,372 --> 01:04:35,250 تباً! ابن العاهرة 552 01:04:36,001 --> 01:04:37,878 و هو زوج أختي 553 01:04:38,003 --> 01:04:43,467 كل فتاة في البلدة تطارده يفترض أن يدعني أشاركه ولو مرة 554 01:04:43,592 --> 01:04:46,386 مد لسانك 555 01:04:46,512 --> 01:04:50,891 سأعلمك كيف تلعق حاجبيك ستطاردك كل امرأة 556 01:04:51,016 --> 01:04:52,601 أيمكنني استعارة السيارة؟ 557 01:04:52,726 --> 01:04:55,604 لماذا؟ - الطبيب - 558 01:04:57,105 --> 01:05:00,275 لديك جرعة؟ - كارثة كاملة يا رجل - 559 01:05:00,400 --> 01:05:05,072 خذها. نحن في استراحة الغداء ولكن لا تتأخر. أنا المتضرر إن فعلت 560 01:05:05,197 --> 01:05:09,868 لا تقلق. سأعود خلال ساعة سأذهب لأتنظف فقط 561 01:05:54,246 --> 01:05:57,207 من أين حصلت على هذا السروال؟ 562 01:06:11,138 --> 01:06:13,515 !أيتها المجنونة 563 01:06:13,640 --> 01:06:16,685 !أحبك! تعالي 564 01:06:32,284 --> 01:06:35,204 ما سبب هذه الخدوش؟ - التقدم - 565 01:06:35,329 --> 01:06:37,122 ليري، حلمت عنك بالأمس 566 01:06:37,247 --> 01:06:40,834 عن ماذا؟ - حلمت أنك قلت لي مرحباً - 567 01:06:40,959 --> 01:06:44,671 لا تتحذلق معي مرة أخرى، لايتفوت سأكسر ذراعيك الاثنين 568 01:06:44,796 --> 01:06:46,173 سأتذكر هذا 569 01:06:46,298 --> 01:06:49,551 تذكر فقط ما قلت أنا وجون بيننا ماضي. قبل كوريا حتى 570 01:06:49,676 --> 01:06:53,722 أما أنت فلا تعني لي شيئاً !تفهم؟ لا شيء 571 01:06:53,847 --> 01:06:58,977 لماذا حاولت قتله إذاً؟ - لأننا كنا أصدقاء - 572 01:07:22,668 --> 01:07:25,546 شكراً 573 01:07:25,712 --> 01:07:28,215 أنتم جديدون هنا - نعم - 574 01:07:28,340 --> 01:07:31,426 تفضل الايصال - شكراً - 575 01:07:31,552 --> 01:07:35,222 تحتاج مساعدة بذاك الصندوق؟ - لا، شكراً. نستطيع حمله بأنفسنا - 576 01:07:35,347 --> 01:07:38,225 حسناً. كما تشاء 577 01:07:39,268 --> 01:07:43,021 اهدأ. اهدأ 578 01:09:19,576 --> 01:09:22,246 دبابة تلو الأخرى أصاب جوني أربعة منها في كوريا 579 01:09:22,371 --> 01:09:24,623 "أعطوه "نجمة فضية كان بطلاً 580 01:09:24,748 --> 01:09:29,253 بطل؟ - ذلك السافل أنقذ حياتي حتى بمرة. هيا 581 01:11:08,810 --> 01:11:11,063 هذا لن ينجح 582 01:11:11,188 --> 01:11:14,066 ليت أن دنلوب لا يزال هنا 583 01:11:19,154 --> 01:11:21,114 كيف تجاوزت جهاز الإنذار المرة الماضية؟ 584 01:11:21,240 --> 01:11:25,369 دنلوب رصد تردد الإشارة على السلك 585 01:11:25,494 --> 01:11:31,208 نسخه وأعاد إدخاله في الدائرة الكهربائية مع مفتاح سريع التفعيل محمل بالزنبرك 586 01:11:31,333 --> 01:11:33,961 كل ما احتجناه كان يسع صندوقين غداء 587 01:11:34,086 --> 01:11:38,340 ليس لدينا دنلوب الآن، أليس كذلك؟ - نعم، بسببك - 588 01:11:38,465 --> 01:11:42,970 أنظمة أجهزة الانذار الجديدة ترن مباشرة لغرفة نوم مدير الفرع 589 01:11:43,095 --> 01:11:45,806 ومكتب التلغراف 590 01:11:45,931 --> 01:11:51,103 هذا يجعل من يخترق الخزنة في حالة شعور زائف بالأمان 591 01:11:51,228 --> 01:11:53,105 لأنه لا يسمع صوت إطلاق جهاز الانذار 592 01:11:53,230 --> 01:11:57,818 إنه نظام ربط بعدة أجهزة يصل إلى خطوط التلغراف 593 01:11:57,943 --> 01:12:01,738 لا يوجد هوائي هناك أنا متأكد من ذلك 594 01:12:01,864 --> 01:12:06,827 علينا أن نحرص ألا يتم البلاغ على الإنذار 595 01:12:08,579 --> 01:12:13,250 المخاطرة هي أنهم إن كانوا ربطوا النظام بمكتب الشريف 596 01:12:13,375 --> 01:12:17,588 كم يبعد ذلك؟ - حسبت ذلك في السيارة بسرعة 40 - 597 01:12:17,713 --> 01:12:22,217 إذا أتوا الشرطة إلينا بسرعة عالية مثلاً بسرعة 80 ميلا في الساعة 598 01:12:22,342 --> 01:12:26,013 يكون لدينا 7 دقائق في الداخل و 10 دقائق في الخارج 599 01:12:26,138 --> 01:12:28,557 على حسب الطريق الذي سيسلكوه 600 01:12:28,682 --> 01:12:33,729 أعتقد لكي نكون متأكدين تماماً أن نستغرق خمس دقائق كحد أقصى 601 01:12:33,854 --> 01:12:36,190 من بعد أن تطلق جهاز الإنذار داخل الخزنة 602 01:12:36,315 --> 01:12:39,776 إلا إذا كان هناك دورية تتجول على مقربة 603 01:12:39,902 --> 01:12:42,279 حسناً إذاً لتكن خمس دقائق 604 01:12:42,404 --> 01:12:46,200 أنا وليري سنتولى بيت المدير 605 01:12:46,325 --> 01:12:51,747 سيكون يوم الأحد لذا ستكون الحانات مغلقة المكان الوحيد المفتوح سيكون مكتب التلغراف 606 01:12:51,872 --> 01:12:57,669 بتمام 10:30 غودي، ستنزل لايتفوت "في الزقاق خلف "ليبرتي لونج 607 01:12:57,794 --> 01:13:01,381 النافذة قد أصلحت مسبقاً لذا يمكنك التسلق وتدخل وتغير ملابسك 608 01:13:01,507 --> 01:13:03,509 وتبقى هناك حتى الساعة 11:30 609 01:13:03,634 --> 01:13:09,056 لا تتسكع عند الحانة. تبقى هناك حتى الساعة 11:30 في الحمام. فهمت؟ 610 01:13:09,181 --> 01:13:13,352 الساعة 11:30 تخرج وتدخل مكتب التلغراف يجب أن تدخله قبل 11:35 611 01:13:13,477 --> 01:13:16,355 لأن بذلك الوقت سيطلق الإنذار 612 01:13:16,480 --> 01:13:22,903 سترى ضوء على وحدة التحكم عندما يضيء، أكون أنا وليري في الخزنة 613 01:13:23,028 --> 01:13:26,532 ولا يهمنا كيف تدخل 614 01:13:31,954 --> 01:13:33,121 اسمع 615 01:13:33,247 --> 01:13:36,500 لست واثقاً إن كنت أستطيع تنفيذ ذلك 616 01:13:38,585 --> 01:13:40,879 كيف لي أن أعرف ماذا أفعل؟ 617 01:13:41,004 --> 01:13:44,675 ما بك؟ المهمة صعبة عليك 618 01:13:44,800 --> 01:13:48,512 لا يمكنك إيقاف هذا الشيء ما إن تبدأ 619 01:13:50,722 --> 01:13:53,183 بيلي ذا كيد 620 01:13:54,601 --> 01:13:59,815 هذه ليست لعبة. عليك أن تتولى أمر السمين قبل أن يبلغ عن الإنذار 621 01:13:59,940 --> 01:14:03,402 تربطه وتكممه وتضعه في الحمام 622 01:14:03,527 --> 01:14:06,905 الناس معتادون أنه يطيل البقاء في الحمام لفترة طويلة 623 01:14:07,030 --> 01:14:11,577 وأترك المكان نظيفاً فهمت؟ كما وجدته تماماً 624 01:14:11,702 --> 01:14:17,833 الساعة 11:36 يأتي غودي إذا لم تكن جاهزاً يذهب بدونك 625 01:14:17,958 --> 01:14:23,547 تركب السيارة وتبقى على الأرضية لا تتكلم ولا تصدر صوتاً ولا تتحرك حتى يخبرك غودي 626 01:14:23,672 --> 01:14:26,550 بالـ 11:39 يعود غودي للخزنة 627 01:14:26,675 --> 01:14:31,930 سأكون أنا وليري هناك بالمال إذا لم نكن هناك، تستمرا بالذهاب 628 01:14:34,099 --> 01:14:41,148 إذا نجحنا في المهمة سنتمكن من لحاق بداية فيلم منتصف الليل في سينما الشارع 629 01:14:41,273 --> 01:14:44,151 وماذا بعد ذلك؟ 630 01:14:46,111 --> 01:14:48,989 نشاهد العرض 631 01:14:51,700 --> 01:14:57,289 وفي الصباح نتقاسم المال ونفترق 632 01:14:59,374 --> 01:15:02,669 إليك ساعة سوف تحتاج ساعة الآن 633 01:15:02,794 --> 01:15:06,632 بيلي، لا تنسى أن تحلق 634 01:15:09,510 --> 01:15:12,179 635 01:15:12,930 --> 01:15:16,642 الرجاء من تشارلي جونسون صاحب التشيفي الزرقاء 636 01:15:16,767 --> 01:15:19,645 رقم اللوحة 74 هل هو هنا؟ 637 01:15:20,103 --> 01:15:22,523 "ثلاثة رجال في الخلف: "هاه؟ 638 01:15:22,648 --> 01:15:26,026 لن أكرر ما قلت يا سيدة أحذرك الآن 639 01:15:26,151 --> 01:15:30,531 كيف ترى نفسك؟ - عارياً عادة - 640 01:15:31,698 --> 01:15:34,451 لو كنت المنتج كيف ستنتج دون ريكلز؟ 641 01:15:34,576 --> 01:15:37,829 أحاول أن أكون كما أنا تقريباً أفعل ما افعله على المسرح 642 01:15:37,955 --> 01:15:42,626 هناك بعض الكلمات التي تستخدمها ....لا أعتبرها مسيئة 643 01:16:01,770 --> 01:16:04,273 اهدأي ولن يتأذى أحد 644 01:16:04,398 --> 01:16:07,317 أيقظيه - !جاك جاك - 645 01:16:07,442 --> 01:16:10,279 ما خطبك؟ 646 01:16:10,404 --> 01:16:12,906 لا. ليس مجدداً 647 01:16:13,031 --> 01:16:15,450 اهدأ ولن يتأذى أحد 648 01:16:15,576 --> 01:16:17,703 يا إلهي! طفلي أرجوك إنه رضيع فقط 649 01:16:17,828 --> 01:16:21,999 حسناً ولكن اخفض صوتك لا أريد أن تسمعني أمي 650 01:16:33,635 --> 01:16:37,681 !يا إلهي - هذه البداية فقط - 651 01:16:54,448 --> 01:16:58,577 أريد الرمز لأبواب الحراسة الخارجية السلسلة اليسرى أولاً 652 01:16:58,702 --> 01:17:01,747 هيا 653 01:17:01,872 --> 01:17:04,750 L-2 654 01:17:06,001 --> 01:17:08,545 R-3، R-7 655 01:17:08,670 --> 01:17:11,882 L-2، R-3، 656 01:17:12,007 --> 01:17:13,675 R-5، R-7 657 01:17:13,800 --> 01:17:14,927 مرة أخرى أسرع 658 01:17:15,052 --> 01:17:18,805 L-2، R-3، 659 01:17:18,931 --> 01:17:23,936 R-7، L-2، R-3، R-5، R-7 660 01:17:24,228 --> 01:17:27,314 حسناً. مرة أخرى والآن بسرعة جداً 661 01:17:27,439 --> 01:17:29,441 L-2، R-3، R-7، 662 01:17:29,566 --> 01:17:32,945 L-2، R-3، R-5، R-7 663 01:17:33,070 --> 01:17:35,948 الآن بالعكس. بسرعة 664 01:17:36,990 --> 01:17:40,452 !هيا - أنت تربكني - 665 01:17:40,577 --> 01:17:43,247 قله بسرعة وإلا لن تقول شيئاً مرة أخرى 666 01:17:43,372 --> 01:17:45,040 R 667 01:17:45,165 --> 01:17:49,002 7، R-5، L-3، 668 01:17:49,127 --> 01:17:52,172 R-3، L-2، 669 01:17:52,297 --> 01:17:56,927 R-7، L-2، R-3، R-5، R-7 670 01:19:04,620 --> 01:19:07,497 يا لها من طريقة للموت 671 01:19:22,930 --> 01:19:24,473 الساعة 11:15 672 01:19:24,598 --> 01:19:26,850 مستعد؟ - نعم - 673 01:19:39,321 --> 01:19:42,199 ميرف، تحرك 674 01:19:43,116 --> 01:19:45,452 هيا، يا ابن العاهرة 675 01:20:21,697 --> 01:20:23,991 أيتها العاهرة المثيرة 676 01:20:24,116 --> 01:20:27,077 مستعد أن أواعدك بنفسي 677 01:22:00,504 --> 01:22:02,548 !تباً 678 01:23:22,085 --> 01:23:25,005 عندما ينتهي هذا سأنال من ذلك الفتى 679 01:23:25,130 --> 01:23:28,842 عليك تتجاوزني أنا أولاً 680 01:24:50,883 --> 01:24:53,427 مرحباً. ادخلي 681 01:25:51,151 --> 01:25:54,863 مرحبا املأها بالبنزين الممتاز - 682 01:26:49,751 --> 01:26:53,172 هذه خمسة - !غودي - 683 01:26:53,297 --> 01:26:55,799 !غودي 684 01:28:25,222 --> 01:28:28,308 أحضر المزيد - لا، لنذهب هيا - 685 01:28:45,659 --> 01:28:47,786 مرحباً، ريد 686 01:29:21,945 --> 01:29:24,448 قمت بعمل جيد 687 01:29:24,573 --> 01:29:26,617 شكراً. إليك ساعتك 688 01:29:26,742 --> 01:29:28,952 ابقها معك 689 01:29:29,077 --> 01:29:30,996 أأنت بخير؟ - نعم، أنا بخير - 690 01:29:31,121 --> 01:29:36,543 ولكن بعد كل ذلك الركض أريد التبول بشدة لدرجة أني لا أرى جيداً 691 01:29:36,668 --> 01:29:38,170 كليتي ضعيفة 692 01:29:38,295 --> 01:29:41,840 اخرس وإلا ستغرقنا 693 01:29:41,965 --> 01:29:44,843 ابقيا على هدوء الآن 694 01:30:10,410 --> 01:30:14,915 أتعقتد أنها سمعت ذلك؟ - هذا ليس بيدي. أنا احتضر هنا - 695 01:30:17,084 --> 01:30:20,087 النساء ذوات الشعر الأحمر نحس - ما الخطب؟ - 696 01:30:20,212 --> 01:30:22,381 ابقى هادياً، ريد 697 01:30:22,506 --> 01:30:25,175 حتى الان الأمور جيدة 698 01:30:56,582 --> 01:30:58,834 ما رأيك؟ 699 01:31:03,380 --> 01:31:05,340 أهذه الشرطة؟ 700 01:31:05,465 --> 01:31:07,759 هنا 701 01:31:07,885 --> 01:31:10,262 11:42 702 01:31:10,387 --> 01:31:13,932 هذه 7 دقائق في الداخل عمل جيد، غودي 703 01:31:15,350 --> 01:31:19,688 يبدو أنه كان هناك ربط لجهاز آخر كما تبين 704 01:31:21,148 --> 01:31:26,069 أتعني أن كل ما فعلته كان بلا فائدة؟ - على ما يبدو، أليس كذلك؟ - 705 01:31:26,778 --> 01:31:30,908 سحقاً - هيا ابقي لابسة غطائك، لويز - 706 01:31:51,887 --> 01:31:54,640 اللعنة! مرحباً، ميرف 707 01:32:08,445 --> 01:32:10,822 ما قصة المصباح؟ 708 01:32:10,948 --> 01:32:12,866 أعرف أنهم هنا 709 01:32:12,991 --> 01:32:16,912 هل أنت متأكدة من ذلك، الآن؟ - أنا متأكدة. متأكدة تماماً - 710 01:32:17,037 --> 01:32:20,999 حسناً إن كانوا هنا سنخرجهم 711 01:32:21,124 --> 01:32:24,211 اللعنة 712 01:32:24,586 --> 01:32:29,550 النساء ذوات الشعر الأحمر نحس يا رجل - ما المشكلة؟ ما الخطب؟ - 713 01:32:31,218 --> 01:32:34,096 ما الذي يجري؟ 714 01:32:38,225 --> 01:32:41,812 هذا جنون لابد أني فقدت عقلي 715 01:32:41,937 --> 01:32:45,440 قلت لك ألا تستمع للفتى اللعين - اهدأ، ريد - 716 01:32:45,566 --> 01:32:49,611 أنت اذهب وضاجع نفسك - هلا سكت؟ - 717 01:32:49,736 --> 01:32:51,905 اخرس، حسناً، ليري؟ 718 01:32:52,030 --> 01:32:57,870 ذقت ذرعاً منكم جميعاً سأخرج من هذا الكفن اللعين الآن 719 01:33:30,485 --> 01:33:32,237 اختبئ عن الأنظار 720 01:33:39,620 --> 01:33:41,705 هيا يا رجل هيا 721 01:33:48,045 --> 01:33:52,549 انتباهكم من فضلكم. هنا الشرطة أكرر. هنا الشرطة 722 01:33:52,674 --> 01:33:55,135 ليبقى الجميع في سيارته 723 01:34:39,304 --> 01:34:41,265 أصيب غودي 724 01:34:48,647 --> 01:34:51,608 ستموت قريباً على أي حال 725 01:35:13,213 --> 01:35:15,507 أوقف السيارة 726 01:35:15,632 --> 01:35:18,552 ...أوه، ليري - هل فقدت عقلك؟ - 727 01:35:18,677 --> 01:35:22,890 توقف الآن وإلا اعتبر نفسك ميتاً تعرف أني أعني ذلك 728 01:35:25,267 --> 01:35:28,437 والآن أعطني ذلك المسدس ببطء شديد 729 01:35:31,815 --> 01:35:37,029 والآن اخرجا من هذا الجانب ولا تتعبا أنفسكما بالكلام 730 01:35:40,407 --> 01:35:43,702 اللعنة، ريد. هذا غباء - على الأرض كلاكما - 731 01:35:43,827 --> 01:35:47,122 ماذا حدث لغودي؟ - رميت ذلك الغبي - 732 01:35:47,247 --> 01:35:49,291 !حقير 733 01:36:01,428 --> 01:36:04,556 قل شيئاً مضحكاً الآن أيها المتحذلق 734 01:37:34,021 --> 01:37:36,899 يا فتى 735 01:37:37,774 --> 01:37:40,694 أنت بخير يا فتى؟ 736 01:37:40,819 --> 01:37:43,697 هل تسمعني؟ 737 01:37:46,658 --> 01:37:49,119 أنت بخير يا ولد؟ 738 01:37:52,414 --> 01:37:55,292 يا رجل، أشعر بالدوار 739 01:38:20,442 --> 01:38:23,278 أشعر بالدوار - هيا، ستكون بخير - 740 01:38:23,403 --> 01:38:26,281 لنذهب لنذهب يا فتى 741 01:38:26,406 --> 01:38:28,992 ماذا حدث؟ 742 01:38:29,117 --> 01:38:33,288 لابد أنهم تلقوا بلاغ على السيارة وأعتقدوا أنها نحن 743 01:38:33,413 --> 01:38:38,001 أحتاج ملابس - سنجد غودي - 744 01:38:38,627 --> 01:38:41,630 ملابس رجل ميت؟ 745 01:38:41,755 --> 01:38:45,634 هيا لا وقت لدينا للعبث 746 01:38:51,014 --> 01:38:54,101 أنت حصلت على النجمة الفضية 747 01:38:54,226 --> 01:38:56,562 أنت البطل الحقيقي ليس ليري 748 01:38:56,687 --> 01:38:58,939 من أخبرك؟ - ليري. هذا صحيح، أليس كذلك؟ - 749 01:38:59,064 --> 01:39:03,485 وما الفرق الذي يحدثه ذلك؟ - أردت فقط أن أعرف، ليس إلا - 750 01:40:14,515 --> 01:40:19,269 !أجهزة إنذار !هذا مضحك جداً 751 01:40:34,159 --> 01:40:37,371 يا رباه - ...يا إلهي - 752 01:41:14,575 --> 01:41:19,329 حسناً يا فتيان سأنعطف من هنا إلا إن كنتما تريدان رؤية وارسو 753 01:41:29,423 --> 01:41:31,884 شكراً جزيلاً يا رجل 754 01:42:32,110 --> 01:42:34,321 مستحيل 755 01:42:37,407 --> 01:42:40,285 ماذا ترى؟ 756 01:42:46,083 --> 01:42:49,294 مدرسة من غرفة واحدة ها هي 757 01:43:28,683 --> 01:43:31,683 مدرسة وارسو 758 01:43:37,759 --> 01:43:43,182 "انتقلت لهذا الموقع يوم 4 يوليو، 1972" 759 01:43:43,307 --> 01:43:45,809 نقلوها 760 01:43:47,895 --> 01:43:50,230 لماذا نقلوها؟ 761 01:43:50,355 --> 01:43:53,567 من يدري؟ التاريخ 762 01:43:53,692 --> 01:43:56,111 التاريخ، اللعنة 763 01:44:01,533 --> 01:44:02,743 ...هل تعتقد 764 01:44:02,868 --> 01:44:06,830 لا أعلم، لكنها تنبئ باحتمالات مذهلة 765 01:44:20,886 --> 01:44:23,430 سام، انظر إلى مصباح الكيروسين القديم هذا 766 01:44:23,555 --> 01:44:26,683 لحظة فقط دعيني ألتقط الصورة 767 01:44:34,441 --> 01:44:37,444 مرحباً - مرحبا يا شباب. كيف حالكما؟ - 768 01:44:37,569 --> 01:44:41,490 مدرسة جميلة لديكم هنا - بالفعل - 769 01:44:43,158 --> 01:44:45,953 هيا علينا الذهاب، عزيزتي هيا 770 01:44:58,257 --> 01:45:02,010 لا نريد أي مشاكل الآن يا شباب، حسناً؟ 771 01:45:07,891 --> 01:45:12,354 خذ الكاميرا لو أردت. لها قيمة خذها الاثنين. ما رأيك؟ 772 01:45:12,479 --> 01:45:15,399 لدي قليل من المال هنا يمكنني أن أعطيه لك 773 01:45:15,524 --> 01:45:18,402 أعطيك مفاتيح السيارة حتى 774 01:45:23,407 --> 01:45:27,077 !لا تدفعني - !اركبي السيارة! اركبي السيارة - 775 01:45:28,954 --> 01:45:31,373 هل تعتقد أنه لا يزال هناك؟ 776 01:45:33,166 --> 01:45:36,003 لا أعرف 777 01:45:36,128 --> 01:45:39,006 هناك طريقة واحدة لنعرف أظن 778 01:45:41,216 --> 01:45:44,094 لم لا تراقب الباب؟ 779 01:45:46,471 --> 01:45:49,349 حسناً 780 01:47:17,896 --> 01:47:19,898 لايتفوت؟ 781 01:47:20,232 --> 01:47:22,067 !لايتفوت 782 01:47:25,279 --> 01:47:28,156 أنت بخير يا فتى؟ - نعم - 783 01:47:30,534 --> 01:47:34,663 لا شيء لابد أني تعبت أو ما شابه 784 01:47:36,123 --> 01:47:41,211 ارفعها و فك هذه المسامير أدرها بيدك 785 01:47:41,336 --> 01:47:43,630 أدرتها 786 01:47:49,136 --> 01:47:52,014 آسف. يدي تخدرت 787 01:48:08,447 --> 01:48:11,325 مستحيل 788 01:48:37,392 --> 01:48:40,062 بالتوفيق الآن شكراً مرة أخرى 789 01:49:15,639 --> 01:49:18,976 توصلني؟ - أين متجه؟ - 790 01:49:19,935 --> 01:49:23,772 لأرى ما وراء الجبل القادم - لم لا؟ - 791 01:49:50,215 --> 01:49:53,093 قليلاً من الموسيقى 792 01:50:04,897 --> 01:50:07,357 خذ سيجار 793 01:50:09,651 --> 01:50:11,111 من أين جاءت؟ 794 01:50:11,236 --> 01:50:14,323 كنت أحتفظ بها للإحتفال 795 01:50:14,448 --> 01:50:17,326 فبعد كل شيء، لقد فزنا، صحيح؟ 796 01:50:20,537 --> 01:50:22,998 أعتقد أننا فزنا في الوقت الحاضر 797 01:50:23,123 --> 01:50:25,584 لا، لقد نجحنا 798 01:50:27,544 --> 01:50:29,588 نجحنا 799 01:50:49,149 --> 01:50:51,235 ليس سيئاً 800 01:50:56,281 --> 01:50:59,159 هل تعرف...أتعرف شيئاً؟ 801 01:51:04,081 --> 01:51:07,918 لا أعتبر نفسنا مجرمين، أتعرف؟ 802 01:51:09,670 --> 01:51:13,841 أشعر أننا أنجزنا شيئاً عملاً جيداً 803 01:51:18,720 --> 01:51:21,598 أشعر بالفخر بنفسي يا رجل 804 01:51:22,683 --> 01:51:25,143 أشعر كبطل 805 01:51:28,605 --> 01:51:32,442 أأنت بخير يا فتى؟ لا تبدو جيداً 806 01:51:35,320 --> 01:51:38,198 أعتقد أنك محق 807 01:51:41,159 --> 01:51:43,161 !لايتفوت 808 01:51:55,799 --> 01:51:58,260 ...أأنت بخير يا فتى؟ ما الـ 809 01:53:15,807 --> 01:53:24,007 Bob Sacamano ترجمة