1
00:02:12,911 --> 00:02:37,011
Translated By:
"سعود المباركي"
Twitter: @Saud_Mubaraki
EMail: saud-332@windowslive.com

2
00:02:42,912 --> 00:02:45,187
.الإفطار على الطاولة

3
00:02:49,619 --> 00:02:51,862
.نحن نضيع النهار

4
00:02:52,922 --> 00:02:55,639
.هيّا، فلنذهب

5
00:02:55,992 --> 00:02:59,231
."زاك" -
.أنا قادم -

6
00:03:40,300 --> 00:03:42,952
.علينا إتمام هذا بحلول الليل

7
00:03:51,114 --> 00:03:53,137
.هيّا الآن

8
00:04:18,241 --> 00:04:20,506
.أمي، انظري

9
00:04:24,447 --> 00:04:26,503
.انظري من الذي خرج

10
00:04:28,618 --> 00:04:31,652
.تعالي إلى هُنا -
.سأذهب من هذه الناحية -

11
00:04:43,159 --> 00:04:44,407
.هيّا

12
00:04:47,754 --> 00:04:50,326
.لقد نلتُ منكِ أيتها الفتاة

13
00:04:51,598 --> 00:04:53,496
.نعم

14
00:04:54,010 --> 00:04:56,333
.حسناً، شاهدي هذا

15
00:05:25,041 --> 00:05:26,697
هل هي نائمة.؟

16
00:05:27,743 --> 00:05:31,347
كيف فعلتِ ذلك.؟ -
.إنه سِر، لا أستطيع إخباركِ به -

17
00:05:31,447 --> 00:05:34,484
.هيّا، أرجوكِ أخبريني

18
00:05:34,584 --> 00:05:36,373
.حسناً

19
00:05:38,488 --> 00:05:40,757
...الخطوة الأولى

20
00:05:41,057 --> 00:05:42,880
!.هي الإمساك بها

21
00:05:51,934 --> 00:05:55,085
.عليك إكمال هذا الجزء الأخير -
.حاضر سيدي -

22
00:07:52,722 --> 00:07:54,411
زاك".؟"

23
00:07:55,858 --> 00:07:57,581
زاك".؟"

24
00:08:31,327 --> 00:08:33,665
إلى أين باعتقادك تذهب.؟

25
00:08:34,864 --> 00:08:37,053
.من يدري

26
00:08:38,033 --> 00:08:40,623
.أراهنك أن باستطاعتي الوصول إلى هناك

27
00:08:42,772 --> 00:08:46,073
.مُحال، إنها مُظلمة وبعيدة للغاية

28
00:08:46,375 --> 00:08:49,579
تتحداني.؟
.أراهنك أنني أستطيع

29
00:08:49,679 --> 00:08:52,702
حقاً.؟
حتى وإن استطعتِ، فماذا بعد.؟

30
00:08:56,352 --> 00:08:58,344
.لا أعلم

31
00:09:00,156 --> 00:09:01,858
.أي شيء

32
00:09:02,658 --> 00:09:04,881
.ألتقي بأشخاص آخرين

33
00:09:06,529 --> 00:09:08,919
.ربما أشخاص مثلي ومثلك

34
00:09:14,570 --> 00:09:16,857
هل تذهب معي.؟

35
00:09:19,075 --> 00:09:22,523
.يبدو أن كل ما أحتاجه هو هُنا

36
00:09:25,347 --> 00:09:28,457
!فلماذا عساي أن أذهب لمكان آخر.؟

37
00:10:01,751 --> 00:10:03,639
.يا إلهي

38
00:10:09,759 --> 00:10:11,581
.تنفّسي

39
00:10:14,297 --> 00:10:16,652
.إليزابيث"، تنفّسي"

40
00:10:46,729 --> 00:10:48,607
.هيّا

41
00:10:57,856 --> 00:11:00,297
.أعلم أنكما كنتما في الخارج مساء البارحة

42
00:11:02,478 --> 00:11:07,624
.وأعلم أنكما كنتما تفعلان ما قرّرنا منذ وقت طويل أن نتركه

43
00:11:09,552 --> 00:11:13,225
.والآن بذهابكما قد جلبتما كل ما يأتي معه

44
00:11:15,424 --> 00:11:19,949
والآن صدِّقاني عندما أُخبركما
أنني إن اكتشفت أنكما فعلتما ذلك مجدداً

45
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
.فستدفعان الثمن غالياً
هل فهمتم.؟

46
00:11:23,532 --> 00:11:26,145
.أجل -
.أجل سيدي -

47
00:11:28,137 --> 00:11:32,024
.زاك" أريدك أن تساعدني برعاية الخيول هذا الصباح"

48
00:11:32,124 --> 00:11:34,710
.إيفا" اتركي أمك تنام"

49
00:11:34,810 --> 00:11:37,273
.إخرجا عندما تنتهيان

50
00:12:09,228 --> 00:12:11,829
هذا الشيء الذي نملكه

51
00:12:12,581 --> 00:12:15,307
لم نطلبه أبداً

52
00:12:18,354 --> 00:12:20,777
ولكنه جزء مني

53
00:12:25,895 --> 00:12:28,384
.إنه كذلك دائماً

54
00:12:33,502 --> 00:12:36,273
.ولكنه لا يراه بهذا الشكل

55
00:12:45,681 --> 00:12:48,204
ما هذا المكان.؟

56
00:12:50,252 --> 00:12:53,175
لماذا نحن هنا.؟
ولماذا لسنا هناك.؟

57
00:12:56,775 --> 00:12:58,802
.إنه بالكاد كالحلم

58
00:13:06,469 --> 00:13:08,625
...أريد الخروج

59
00:13:10,072 --> 00:13:12,328
...ولكن الجدار

60
00:13:17,012 --> 00:13:20,079
يقول أبي أنه من أجل إبعاد الآخرين عنا

61
00:13:21,750 --> 00:13:24,537
ولكنني لم أعد أصدّقه

62
00:13:25,621 --> 00:13:28,227
.نحن الوحيدون هنا

63
00:13:34,730 --> 00:13:37,272
.أعتقد أنه من أجل عزلنا هُنا

64
00:13:51,981 --> 00:13:54,070
.فلنُصلِّي

65
00:14:23,746 --> 00:14:26,739
أبي.؟ أبي.؟ -
أمي.؟ أمي.؟ -

66
00:14:26,839 --> 00:14:30,576
.زاك"، ساعدني"
...اسحبها

67
00:14:30,676 --> 00:14:32,966
.إيفا" اسحبي الكرسي"

68
00:14:34,723 --> 00:14:36,959
.هكذا، أمسك بقدميها

69
00:14:37,059 --> 00:14:39,328
لا تدعها تهتاج

70
00:14:39,628 --> 00:14:43,311
.بهدوء، بهدوء

71
00:14:46,402 --> 00:14:49,442
.هكذا، هكذا

72
00:14:58,347 --> 00:15:00,634
.بلطف، وعمق

73
00:15:00,734 --> 00:15:02,488
بهذا الشكل

74
00:15:12,561 --> 00:15:15,645
.حسناً

75
00:15:16,832 --> 00:15:18,901
.أنتي في منزلنا

76
00:15:19,001 --> 00:15:21,237
لقد تعرضتي لنوبة

77
00:15:21,337 --> 00:15:23,726
لكنها لم تكن قوية

78
00:15:59,141 --> 00:16:00,530
.حان وقت النوم

79
00:16:02,544 --> 00:16:05,508
هل هي بخير.؟ -
.ستكون على ما يُرام -

80
00:16:06,381 --> 00:16:08,517
.إنها الآن تستعد للذهاب إلى فراشها

81
00:16:08,617 --> 00:16:11,407
.وهذا ما يجب أن تفعلاه كذلك، هيا

82
00:16:38,013 --> 00:16:41,863
.كم كنت أتمنى أن نتخطى كل هذا

83
00:16:45,354 --> 00:16:47,543
وأنا أتمنى ذلك

84
00:16:55,831 --> 00:16:58,422
كان ذلك قبل أن تولدي

85
00:17:01,136 --> 00:17:07,082
... في أحد فصول الصيف
.حيث يصرصر جندب الحقل طيلة الليل

86
00:17:07,876 --> 00:17:10,195
.آلاف منها بكل مكان

87
00:17:12,648 --> 00:17:16,074
.كنت أحب الإمساك بها وجمعها في جَرَّة

88
00:17:18,187 --> 00:17:21,084
ذات يوم، كانت لدي جَرذة ممتلئة

89
00:17:21,824 --> 00:17:25,296
... ذهبت إلى المطبخ من أجل أن أريها لأمي، ثم

90
00:17:27,663 --> 00:17:30,319
.كانت مستلقية هناك

91
00:17:30,866 --> 00:17:33,157
ترتعش هكذا

92
00:17:35,738 --> 00:17:39,567
،ألقيتُ الجَرة
.والجنادب طارت في كل مكان

93
00:17:42,845 --> 00:17:45,355
انحنيتُ كي أساعدها

94
00:17:46,081 --> 00:17:48,704
ووضعتُ يدي على بطنها

95
00:17:49,251 --> 00:17:51,841
وكل شيء بقي ساكناً

96
00:17:55,757 --> 00:17:58,812
.كنت أسمع نبضات قلبها في رأسي

97
00:18:04,099 --> 00:18:06,422
.كل شيء توقّف

98
00:18:10,472 --> 00:18:14,064
،وبكل بساطة، بوووم
.كل شيء تحول إلى الأسوَد

99
00:18:14,676 --> 00:18:17,767
.استيقظت في الخارج قبالة المنزل

100
00:19:22,377 --> 00:19:26,047
هل تنتظرين إن عاودتي نوبة أخرى.؟ -
.لا، آسفة -

101
00:19:26,147 --> 00:19:31,207
.لا بأس، من حقكِ أن تقلقي
.فأنا لا أعلم متى ستصيبني ثانية

102
00:19:34,022 --> 00:19:37,015
.ولكن كما تعلمين، لا ذنب لكِ بذلك

103
00:19:39,061 --> 00:19:40,883
صحيح.؟

104
00:19:55,877 --> 00:19:59,118
لمَ لا تخرجي للعب أو للسباحة.؟

105
00:19:59,748 --> 00:20:01,750
أستطيع تحضير العَشاء، حسناً.؟

106
00:20:01,850 --> 00:20:04,940
حقاً.؟ -
.أجل، حقاً -

107
00:20:05,621 --> 00:20:09,398
هل أنتي متأكدة.؟ -
.إيفا" اذهبي" -

108
00:20:09,498 --> 00:20:11,180
!.هيّا

109
00:22:18,787 --> 00:22:21,310
أنا لا أفهم

110
00:22:26,995 --> 00:22:30,500
بماذا هي تخدمك في هذه الحالة.؟

111
00:22:36,304 --> 00:22:39,223
وماذا يجب أن أفعل لإيقاف ذلك.؟

112
00:22:42,911 --> 00:22:45,314
مضى وقت اعتقدتُ به

113
00:22:45,414 --> 00:22:51,682
.ربما أنها هبة منك لأجل غاية إلهية

114
00:23:05,033 --> 00:23:07,656
ولكنني أخاف

115
00:23:08,870 --> 00:23:13,606
.أنها قد تكون شيئاً ضد مشيئتك

116
00:23:13,905 --> 00:23:16,211
.شيئاً أسوأ

117
00:23:16,611 --> 00:23:19,669
.هيا، تابع
!.الآن

118
00:23:25,387 --> 00:23:28,950
إنني أطلب عونك

119
00:23:29,341 --> 00:23:32,665
.إنني أطلب توضيحاً

120
00:24:50,739 --> 00:24:53,622
.زاك" اذهب وانتظر في غرفتك"

121
00:25:14,629 --> 00:25:17,452
ماذا كنتما تفعلان بالخارج.؟

122
00:25:18,333 --> 00:25:20,640
.كنا نلعب فحسب

123
00:25:35,317 --> 00:25:37,606
وكيف خرجتما.؟

124
00:25:41,022 --> 00:25:43,692
.حسناً، لقد انتهينا من هذا

125
00:25:43,792 --> 00:25:46,461
.استديري، وواجهي الحائط

126
00:25:46,561 --> 00:25:48,988
لماذا.؟ -
.تحركي، هيا -

127
00:25:49,088 --> 00:25:51,199
...أبي -
.قلتُ هيا -

128
00:25:51,299 --> 00:25:53,022
أبي

129
00:25:57,572 --> 00:25:59,964
ابقي ثابتة

130
00:26:14,723 --> 00:26:17,325
إيّاك أن تجرؤي على الحركة

131
00:26:24,599 --> 00:26:26,695
!.قف

132
00:26:28,570 --> 00:26:31,139
...لقد وضعتُ ثقتي بك

133
00:26:31,239 --> 00:26:32,974
.وأنت خذلتني

134
00:26:33,274 --> 00:26:37,099
!.انهض وواجه الحائط، هيا

135
00:26:38,747 --> 00:26:40,036
أنا آسف

136
00:26:42,918 --> 00:26:44,486
.ابقى ثابتاً الآن

137
00:26:44,586 --> 00:26:47,822
...سأتحدث إلى "إيفا" ولن نكرر

138
00:26:47,922 --> 00:26:50,124
.عليك اللعنة

139
00:27:00,635 --> 00:27:03,371
أبي، أنا آسف

140
00:27:04,607 --> 00:27:08,533
.غبي، غبي، غبي

141
00:27:10,245 --> 00:27:13,290
!.إيفا" لن نفعل هذا مُجدداً"

142
00:28:22,150 --> 00:28:24,040
إيفا".؟"

143
00:28:25,854 --> 00:28:27,576
زاك".؟"

144
00:28:55,616 --> 00:28:57,839
هل أنت بخير.؟

145
00:28:59,087 --> 00:29:00,622
.أكرهه -
.أعلم ذلك -

146
00:29:00,722 --> 00:29:03,792
.إنني أكرهه بشدة -
.أعلم، إنه خائف فقط -

147
00:29:03,892 --> 00:29:06,381
"علي الذهاب لمساعدة "إيفا

148
00:29:20,642 --> 00:29:24,699
.هذا لن يحدث مجدداً -
.أنا آسف للغاية -

149
00:29:25,346 --> 00:29:28,703
.كلا، أنت لم تقترف أي خطأ

150
00:29:29,684 --> 00:29:31,719
أنا آسف

151
00:29:43,865 --> 00:29:46,122
ماذا دهاك.؟

152
00:29:49,837 --> 00:29:53,675
ماذا تحاول أن تعلّمهما.؟
.جاوبني

153
00:29:54,175 --> 00:29:57,279
."إنهما طفلان يا "دانيال
.إنهما طفلينا

154
00:29:57,379 --> 00:29:59,114
.إنهما أكثر من ذلك

155
00:29:59,784 --> 00:30:03,952
.أجل، ولكن هذا لا يعني أن تعاملهما بهذا الشكل

156
00:30:04,052 --> 00:30:07,038
.لا أحد يستحق ذلك -
وماذا يُفترض بي أن أفعل.؟ -

157
00:30:07,388 --> 00:30:11,927
.ولكنهم لا يستمعون، وقد بدأ الأمر يُلقي بظلاله علينا

158
00:30:12,327 --> 00:30:14,325
.أعلم أنك خائف

159
00:30:14,425 --> 00:30:17,361
.أنا خائفة أيضاً، بل مرتعبة

160
00:30:17,461 --> 00:30:20,639
... ربما سأرحل عنك قبل أن -
.لا تتحدثي هكذا، أرجوك -

161
00:30:20,739 --> 00:30:25,206
.إنها الحقيقة، وحتماً لن يكون باستطاعتك فعل شيء حيالهم

162
00:30:25,306 --> 00:30:29,325
.سأدعهم يذهبون عندما أكون مستعداً

163
00:30:32,247 --> 00:30:34,369
.لقد فعلتَ ذلك حقاً

164
00:30:35,650 --> 00:30:37,472
"إليزابيث"

165
00:30:38,353 --> 00:30:40,190
"إليزابيث"

166
00:30:59,007 --> 00:31:01,063
هل أنت بخير.؟

167
00:31:03,544 --> 00:31:06,268
"لا نستطيع "إيفا

168
00:31:07,515 --> 00:31:09,605
ماذا تقصد.؟

169
00:31:11,652 --> 00:31:15,002
.الأمر لا يستحق
.علينا أن نفعل ما يطلبه منا

170
00:31:17,258 --> 00:31:19,527
سوف تتخطى ذلك، هيا

171
00:31:19,627 --> 00:31:22,045
إيفا" أنا جاد"

172
00:31:27,535 --> 00:31:29,258
.لا بأس

173
00:32:58,860 --> 00:33:01,348
.اخرج من هنا، ودعنا نذهب

174
00:33:09,137 --> 00:33:13,494
.كنت أفكر بالذهاب للسباحة -
.جميل، ولكنني لا أستطيع -

175
00:33:15,443 --> 00:33:18,666
.زاك" هيا" -
ماذا "إيفا".؟ -

176
00:33:20,815 --> 00:33:22,905
هل ستعيش هكذا.؟

177
00:33:25,553 --> 00:33:28,859
.لدي عمل أقوم به -
حقاً.؟ -

178
00:33:29,374 --> 00:33:32,873
.لقد اكتفيت من هذا
.لن أفعل ذلك مجدداً

179
00:33:53,281 --> 00:33:55,304
هل أنت بخير.؟

180
00:33:58,419 --> 00:34:00,842
هل سقطت من عُشّك.؟

181
00:34:48,169 --> 00:34:51,081
.أنا أعتقد حقاً أن بإمكاننا عمل شيء ما

182
00:34:56,844 --> 00:35:00,593
أعني .. أن بإمكاننا خلق حياة

183
00:35:05,119 --> 00:35:08,183
نعيش فيها كما يحلو لنا

184
00:35:08,283 --> 00:35:11,285
نربّي الأولاد بالطريقة التي نريد

185
00:35:18,366 --> 00:35:21,356
وهذا كل ما كنتُ أخشاه

186
00:35:22,103 --> 00:35:25,426
كل هذه القصص كانت صحيحة

187
00:35:26,073 --> 00:35:28,262
إنه أمر صعب

188
00:35:29,042 --> 00:35:32,767
اطفالك لا يحاولون جعل محبتهم صعبة

189
00:35:33,281 --> 00:35:37,038
.كل ما يريدونه منا هو محبتهم
.إنهم مجرد أطفال

190
00:36:33,474 --> 00:36:35,288
زاك".؟"

191
00:36:36,811 --> 00:36:38,666
زاك".؟"

192
00:37:23,858 --> 00:37:27,746
.حسناً، أنا هنا

193
00:37:29,630 --> 00:37:31,386
لا بأس عليك

194
00:37:40,574 --> 00:37:42,754
أريدك أن تتنفسي

195
00:37:45,529 --> 00:37:47,619
تنفسي من أجلي، هيا

196
00:38:13,407 --> 00:38:14,863
"إليزابيث"

197
00:39:11,198 --> 00:39:13,248
ماذا هناك.؟

198
00:39:20,975 --> 00:39:23,031
... إنها أمك

199
00:39:28,415 --> 00:39:30,505
ماذا حدث.؟

200
00:39:40,461 --> 00:39:42,850
أين أختك.؟

201
00:39:46,901 --> 00:39:49,344
لا أدري، أليست بغرفتها.؟

202
00:40:01,182 --> 00:40:04,206
.زاك" أريدك أن تذهب مباشرة إلى الخزانة"

203
00:40:07,888 --> 00:40:10,791
لماذا.؟ -
.لا أستطيع فعل ذلك الآن -

204
00:40:11,091 --> 00:40:14,483
.إذهب حالاً، وسنتحدث عن ذلك لاحقاً

205
00:40:34,782 --> 00:40:36,804
!.أبي

206
00:40:41,956 --> 00:40:44,079
أبي، ماذا يجري.؟

207
00:41:56,163 --> 00:41:59,466
.تعالي، وأغلقي الباب خلفك

208
00:41:59,566 --> 00:42:01,389
هيا

209
00:42:12,880 --> 00:42:14,902
ما الأمر.؟

210
00:42:15,949 --> 00:42:18,139
.لقد ماتت

211
00:42:24,692 --> 00:42:26,668
.توقفي -
.أريد أن أبقى بجوارها -

212
00:42:30,114 --> 00:42:32,608
.كان يجب أن أفعل هذا منذ وقت طويل

213
00:42:34,468 --> 00:42:36,424
لا تُصعِّبي الأمر عليّ

214
00:42:37,921 --> 00:42:40,182
ابتعدي عن تلك النافذة

215
00:42:42,877 --> 00:42:44,565
تعالي

216
00:42:46,113 --> 00:42:49,831
!."إيفا"

217
00:42:50,918 --> 00:42:54,542
!."إيفا"

218
00:42:59,426 --> 00:43:02,249
ماذا يجري،؟
دعني أخرج

219
00:44:42,663 --> 00:44:45,165
ماذا تريد مني.؟

220
00:47:20,554 --> 00:47:23,644
"أنا أخشى على روحكِ "إيفا

221
00:48:00,828 --> 00:48:03,579
"زاك"

222
00:48:03,930 --> 00:48:07,244
اتركه، وإلا ستخسر أصابعك معه

223
00:48:09,636 --> 00:48:12,742
.لا بُد وأنك الآن ظمئان، فلا تسكبه

224
00:48:15,942 --> 00:48:17,831
هاك

225
00:48:18,311 --> 00:48:20,200
ولدٌ مُطيع

226
00:48:22,382 --> 00:48:26,457
"سيختلف الوضع الآن يا "زاك
وستتحسن الأمور

227
00:49:06,927 --> 00:49:10,633
ستكون على ما يُرام يا صغيري
.وكل الأمور ستكون على ما يُرام

228
00:50:48,462 --> 00:50:50,584
أنا آسف

229
00:50:53,200 --> 00:50:54,548
.ها أنتي ذا

230
00:50:57,371 --> 00:50:59,227
هل أنتي بخير.؟

231
00:51:01,841 --> 00:51:04,012
.لا بأس، لن أقوم بإيذائك

232
00:51:04,544 --> 00:51:06,713
.فلنرى إن كان بإمكاننا إعادتك إلى غرفتك

233
00:51:06,813 --> 00:51:08,615
لا تلمسني

234
00:51:08,715 --> 00:51:12,326
جون" أريد المساعدة هنا"

235
00:52:04,187 --> 00:52:09,246
.أتمنى أن ما تشعر به الآن أن يكون شعوراً غير الغضب

236
00:52:17,484 --> 00:52:21,922
بإمكانك الذهاب لتنظيف نفسك
.ومن ثم الخروج

237
00:52:22,022 --> 00:52:24,211
وقتما تكون مستعداً لذلك

238
00:53:18,678 --> 00:53:20,734
أين "إيفا".؟

239
00:53:25,285 --> 00:53:27,557
"لقد رحلت يا "زاك

240
00:53:27,657 --> 00:53:29,823
أين هي.؟

241
00:53:30,323 --> 00:53:32,493
.لقد تولَّيتُ أمرها

242
00:53:33,193 --> 00:53:35,638
كلتاهما يرقدان بسلام

243
00:53:39,733 --> 00:53:43,041
ماذا تقصد.؟ -
.أنت تعرف ماذا أقصد -

244
00:53:49,326 --> 00:53:51,263
.أنت لم تفعل ذلك

245
00:53:59,386 --> 00:54:01,675
.اذهب وانظر بنفسك

246
00:56:31,671 --> 00:56:33,876
.أنتي مستيقظة

247
00:56:34,574 --> 00:56:36,830
هل أتي بخير.؟

248
00:56:38,344 --> 00:56:40,683
لقد قلقنا عليكِ

249
00:56:40,980 --> 00:56:43,236
."أنا "جيمي

250
00:56:43,883 --> 00:56:48,416
.وذاك "فرانك" و "بول" هناك

251
00:56:48,516 --> 00:56:51,908
.إنهما رجلان صالحين، أعدكِ بذلك

252
00:56:53,259 --> 00:56:55,849
هل تشعرين بتحسُّن.؟

253
00:56:59,532 --> 00:57:04,437
اسمعي، لقد رأيت ذلك الشيء الذي بمعصمكِ

254
00:57:04,637 --> 00:57:06,539
لا بأس

255
00:57:06,639 --> 00:57:09,376
.أنا لا أسعى لنزعه

256
00:57:09,576 --> 00:57:11,865
لم نتصل بأحد

257
00:57:12,645 --> 00:57:15,815
.تبدين وكأنك ستكونين بخير

258
00:57:15,915 --> 00:57:18,752
.ونحن نعتقد أن لديكِ أسبابكِ

259
00:57:18,852 --> 00:57:23,209
.لذا، قررتُ الانتظار ورؤية ما إذا كنتي تحتاجين لمساعدة

260
00:57:25,024 --> 00:57:26,980
.أنا بخير

261
00:57:27,994 --> 00:57:29,762
حسناً

262
00:57:29,862 --> 00:57:33,128
.أتفهم أمرك، فلقد كنتُ هناك أيضاً

263
00:57:33,228 --> 00:57:37,203
.ليس علينا الاتصال بأحد مالم تريدي أنتي ذلك

264
00:57:37,303 --> 00:57:39,559
.أعلِميني فقط

265
00:57:40,039 --> 00:57:42,818
شكراً، أقدِّر لكِ مساعدتكِ

266
00:57:42,918 --> 00:57:45,232
على الرحب والسعة

267
00:57:47,146 --> 00:57:49,470
.هيَّا، انهضي واجلسي معنا

268
00:57:49,570 --> 00:57:52,039
.لستِ مضطرة للهرب

269
00:58:10,637 --> 00:58:14,340
<i>|| عندما تدخل في عالم أحلامك ||</i>

270
00:58:14,440 --> 00:58:17,998
<i>|| والجميع يقول أنك كذلك ||</i>

271
00:58:18,511 --> 00:58:23,822
<i>|| أُغلقُ عينيك، وأدعك تطلق العنان لنفسك ||</i>

272
00:58:25,885 --> 00:58:29,022
<i>|| سأتأكد أنك تشعر بحالٍ أفضل ||</i>

273
00:58:29,122 --> 00:58:33,192
<i>|| مع السكينة التي أنت تعرفها ||</i>

274
00:58:33,292 --> 00:58:38,977
<i>|| منذ أن كان لديك مليون يوم ||</i>

275
00:58:54,547 --> 00:58:55,715
إنه جيد، أليس كذلك.؟

276
00:58:55,815 --> 00:59:00,219
<i>|| كن صادقاً مع نفسك، وامضي ثم امضي ||</i>

277
00:59:00,319 --> 00:59:04,791
إنكِ تبدين مثل ابنتي عندما تفتح التلفاز

278
00:59:05,191 --> 00:59:07,969
.تبدأ بالمشاهدة، وتتسمِّر بمكانها

279
00:59:08,494 --> 00:59:13,833
.كنتُ أرقص أمام الطاقم، وهي كانت فقط تميل جسدها النحيل

280
00:59:13,933 --> 00:59:16,339
.حتى تتمكن من المشاهدة

281
00:59:18,338 --> 00:59:20,323
<i>|| أبقي الحب بداخل قلبك ||</i>

282
00:59:20,423 --> 00:59:23,478
<i>|| حتى يوم مماتك ||</i>

283
00:59:31,684 --> 00:59:33,246
.انهضوا، انهضوا -
ماذا.؟ -

284
00:59:33,346 --> 00:59:36,055
ماذا هناك.؟ -
.إنهم الشرطة -

285
00:59:36,155 --> 00:59:40,080
.اللعنة، كنتُ للتو بدأت أستريح -
تباً، مجدداً.؟ -

286
00:59:40,180 --> 00:59:42,795
أتعتقد أن علينا جمع الأغراض.؟

287
00:59:42,895 --> 00:59:47,153
أنا متأكد أنني لن أرهق مؤخرتي بالهروب من هنا

288
00:59:47,634 --> 00:59:51,163
.مالم تكن هذه قد فعلت شيئاً ما -
.لم أفعل أي شيء -

289
00:59:51,263 --> 00:59:53,606
هل أنتي متأكدة.؟ -
.أقسم أنني لم أفعل أي شيء -

290
00:59:53,706 --> 00:59:56,263
مالذي يجري هنا أيها القوم.؟

291
00:59:57,226 --> 01:00:00,759
.لا يفترض بكم المكوث هنا -
فقط أنتم الأربعة.؟ -

292
01:00:02,381 --> 01:00:05,038
أجل، نحن فقط

293
01:00:05,885 --> 01:00:08,308
.حسناً، عليكم المغادرة حالاً

294
01:00:09,389 --> 01:00:11,345
ما هذا.؟

295
01:00:30,843 --> 01:00:32,866
لماذا.؟

296
01:00:36,816 --> 01:00:39,188
لماذا عساه قد يلومنا.؟

297
01:00:44,257 --> 01:00:46,680
ما الذي يجعله خائفاً هكذا.؟

298
01:00:55,568 --> 01:00:57,236
ماذا هناك.؟

299
01:01:12,118 --> 01:01:15,325
.أمي دائماً كانت تقول إنها هِبَة

300
01:01:16,389 --> 01:01:17,936
.لم يكن لديها أدنى شك بذلك

301
01:01:20,293 --> 01:01:22,528
... ولكنه خائف

302
01:01:22,628 --> 01:01:24,684
.و ضعيف

303
01:01:38,344 --> 01:01:41,411
.لا أعلم كيف باستطاعته التعايش مع نفسه

304
01:01:51,440 --> 01:01:54,931
.أريد أن أجعله يشعر بما أشعر به

305
01:02:52,518 --> 01:02:55,033
هل لديكِ قداحة.؟

306
01:02:55,133 --> 01:02:57,023
ماذا.؟

307
01:02:57,123 --> 01:02:58,591
.توقعت ذلك

308
01:02:58,691 --> 01:03:01,281
وأنت، ألديك قداحة تعطيني إياها.؟

309
01:03:09,836 --> 01:03:14,995
حسناً، ما خطبك.؟ هل انتقلت للعيش هنا.؟
أم هاربة من المنزل.؟ أم ماذا.؟

310
01:03:17,593 --> 01:03:20,580
.أنا لم أعد أعيش مع عائلتي

311
01:03:20,680 --> 01:03:21,881
.بدون هراء

312
01:03:21,981 --> 01:03:25,352
.أنا وهؤلاء المتسكعين تم طردنا من منزلنا مجدداً بالأمس

313
01:03:25,852 --> 01:03:27,420
وكيف ذلك.؟

314
01:03:27,720 --> 01:03:30,269
أمي لا تستطيع البقاء وحدها لوقت كافي إلا وتحضر رجلاً أحمقاً

315
01:03:30,369 --> 01:03:33,793
.يتجول بمنزلنا ويخبرنا إن كان يصلح للعيش به أم لا

316
01:03:33,893 --> 01:03:37,408
.هي ليست كذلك، ولكن هذا ليس المهم

317
01:03:39,031 --> 01:03:41,442
.أبي طردني من المنزل

318
01:03:42,868 --> 01:03:45,225
ألديكِ مكان تمكثين به.؟

319
01:03:47,206 --> 01:03:50,643
.لا، ليس في الواقع -
.حسناً، يمكنكِ أن تتسكعي معي الليلة -

320
01:03:50,743 --> 01:03:53,246
.وسأرى إن كان باستطاعتي أخذك لدار الفتيات معي

321
01:03:53,746 --> 01:03:57,537
إنهم يطعمونكِ على الأقل
.تعالي معي

322
01:04:00,419 --> 01:04:02,241
.حسناً

323
01:04:02,788 --> 01:04:08,235
حسناً، دعيني بدايةً أشرح لماذا أنا هنا

324
01:04:08,815 --> 01:04:14,556
كل الفتيات هنا لديهنّ قصصهن عن أسباب مجيئهن إلى هنا

325
01:04:15,001 --> 01:04:18,604
.وأعتقد أن قصتك مشابهة لقصص معظمهن

326
01:04:18,704 --> 01:04:21,074
..."الآن "داني" أخبرتني أنك يا "إيبا

327
01:04:21,174 --> 01:04:24,597
"إيفا" -
"إيفا" -

328
01:04:24,697 --> 01:04:27,146
.أخبرتني "داني" أنك لا تملكين مكاناً تعيشين به

329
01:04:27,246 --> 01:04:30,815
.لذا، يسعدنا أن نستضيفك لدينا لبعض الوقت

330
01:04:35,521 --> 01:04:38,025
.كما تعلمين، إنه مكان آمن

331
01:04:38,524 --> 01:04:42,795
.كل شيء نتحدث عنه هنا سيبقى بيننا نحن الاثنتين فقط

332
01:04:42,895 --> 01:04:44,630
حسناً

333
01:04:44,730 --> 01:04:50,919
... عظيم، لمَ لا نبدأ بـ
!من أين أنتي.؟

334
01:04:52,471 --> 01:04:54,494
ماذا عن ذلك.؟

335
01:04:55,074 --> 01:04:59,232
.حسناً، أخبرتني "داني" أنها التقت بكِ في البلدة

336
01:04:59,912 --> 01:05:03,569
هل عشتِ هنا طيلة حياتك.؟
أم أنك عشتِ بمكان آخر.؟

337
01:05:03,682 --> 01:05:05,872
.بمكان آخر

338
01:05:07,753 --> 01:05:10,300
وكيف انتهى بكِ الحال هُنا.؟

339
01:05:14,861 --> 01:05:17,250
.لقد هربتُ من المنزل

340
01:05:20,983 --> 01:05:24,097
."هذا عمل شجاع "إيفا

341
01:05:24,937 --> 01:05:28,711
فالأماكن الجديدة يمكن أن تكون مرعبة
.خصوصاً عندما تكونين لوحدك

342
01:05:31,377 --> 01:05:35,927
لمَ لا نتحدث قليلاً عن المنزل الذي هربتِ منه.؟

343
01:05:36,348 --> 01:05:38,438
من كان يعيش معكِ هناك.؟

344
01:05:45,691 --> 01:05:49,728
.أخي وأبي

345
01:05:49,828 --> 01:05:53,059
.و ... أمي

346
01:05:54,533 --> 01:05:56,623
أما زالوا هناك.؟

347
01:06:33,189 --> 01:06:34,422
إيفا".؟"

348
01:06:36,091 --> 01:06:38,381
أما زالوا يعيشون هناك.؟

349
01:06:39,595 --> 01:06:41,384
أجل

350
01:06:53,959 --> 01:06:58,151
.إن زاد البرد فعلينا تقطيع المزيد من الحطب

351
01:07:03,235 --> 01:07:05,852
.أتعلم، سوف تتحدَّث معي في النهاية

352
01:07:06,939 --> 01:07:09,962
.لا يمكنك الاستمرار بالتحدث إلى ذاك الحصان كل يوم

353
01:07:12,711 --> 01:07:14,981
ماذا تريد مني أن أقول.؟

354
01:07:15,081 --> 01:07:19,391
أي شيء، أي شيء تريده
.وأي شيء يجول بخاطرك

355
01:07:19,491 --> 01:07:22,166
.فقد يُحسِّن ذلك الأمر ما بيننا

356
01:07:46,879 --> 01:07:49,382
... في النهاية

357
01:07:49,482 --> 01:07:51,684
يبدأون بقضاء الوقت معاً

358
01:07:51,784 --> 01:07:54,364
ولكنه يزاد ضعفاً أكثر فأكثر

359
01:07:55,821 --> 01:07:57,343
.عندئذٍ هو يموت

360
01:07:57,443 --> 01:07:59,678
إنها تفعل الكثير من الأشياء الآن

361
01:07:59,778 --> 01:08:04,096
.إنها تحب الرقص واللعب وتحب الغناء

362
01:08:09,702 --> 01:08:13,960
من تعتقد نفسها.؟
.حتى أنه لا أحد يحبها

363
01:08:18,711 --> 01:08:23,236
.لأن عائلاتنا هنا، فهذا لا يعني شيئاً بالضرورة

364
01:08:27,953 --> 01:08:31,991
.حسناً أيتها الفتيات، قوموا بتوديعهم واتجهن نحو الباب

365
01:08:32,091 --> 01:08:34,180
بدون صخب

366
01:08:35,661 --> 01:08:38,150
.هيا -
.ما هذا -

367
01:08:40,866 --> 01:08:43,636
ابتعدي عني -
"داني" -

368
01:08:43,736 --> 01:08:46,659
!.ابتعدي عنها، توقفي -
.تجاهلي أمرها فحسب -

369
01:08:46,759 --> 01:08:48,991
وماذا تعرفين أنتي.؟
أباكِ رمى بكِ بعيداً على مؤخرتكِ

370
01:08:49,091 --> 01:08:51,043
.أنا أحاول المساعدة -
.أنا لا أحتاج مساعدتك -

371
01:08:51,143 --> 01:08:54,363
.أنا لا أحتاج مساعدة من أحد -
!.يكفي -

372
01:12:46,712 --> 01:12:50,326
أعلم أنك مُستاء من كل شيء

373
01:12:51,049 --> 01:12:52,872
.أنا مستاءٌ أيضاً

374
01:13:01,293 --> 01:13:04,363
.بُنيّ، لا أعتقد أنك استوعبت الصورة كاملة

375
01:13:13,672 --> 01:13:16,195
... عندما كنتُ بعمرك

376
01:13:16,575 --> 01:13:19,495
.كنت أناضل لكي أفهم هذا المكان

377
01:13:19,595 --> 01:13:21,884
.مشيتُ على طول ذلك الحائط

378
01:13:23,315 --> 01:13:25,137
... أتسائل

379
01:13:25,484 --> 01:13:27,806
.ماذا يعني كل هذا

380
01:13:30,155 --> 01:13:33,212
.أزعجتُ أبي بالأسئلة

381
01:13:33,759 --> 01:13:36,295
وقد أخبرني بقصص عن أجدادك الأوائل

382
01:13:36,395 --> 01:13:40,269
وأقاربهم وأصدقائهم الذين تزعموا هذه الأرض

383
01:13:40,953 --> 01:13:46,969
... مجتمعاتهم كانت ممزقة ومحطمة بسبب

384
01:13:49,875 --> 01:13:52,282
حوادث الموت الغامضة

385
01:13:52,382 --> 01:13:55,334
.الإختفاء، أحياناً لأطفالهم

386
01:13:56,048 --> 01:13:57,616
مزَّق شمل العائلات

387
01:13:57,716 --> 01:14:02,426
.ولهذا، جاءوا إلى هنا من أجل بداية جديدة

388
01:14:04,456 --> 01:14:07,415
.والآن، نحن الوحيدان المتبقيين

389
01:14:09,194 --> 01:14:11,597
عندما كنتُ طفلاً

390
01:14:11,697 --> 01:14:14,657
قصصهم ملئتني بالرعب

391
01:14:16,101 --> 01:14:18,570
ولكن مع الوقت، كبرت

392
01:14:18,670 --> 01:14:22,540
.والحياة كانت طبيعية ورتيبة

393
01:14:24,109 --> 01:14:28,089
.عندئذ، بدأنا أنا وأمك نتحدث عن إنجاب الأطفال

394
01:14:29,431 --> 01:14:32,214
تلك القصص عادت من جديد

395
01:14:32,851 --> 01:14:34,907
كنت خائفاً

396
01:14:36,822 --> 01:14:39,245
... وأمك

397
01:14:39,791 --> 01:14:43,706
.كانت تقول أنها مجرد قصص، وحكايات شعبية

398
01:14:45,831 --> 01:14:48,054
.وعندما وُلدتَ

399
01:14:49,468 --> 01:14:53,570
.وكنت طفلاً سعيداً معافى

400
01:14:55,374 --> 01:14:57,963
كُنا بغاية السعادة

401
01:15:02,514 --> 01:15:05,037
.بعد بضعة سنوات

402
01:15:06,818 --> 01:15:09,690
."رُزقنا بولادة "إيفا

403
01:15:11,957 --> 01:15:13,746
... ثم

404
01:15:14,159 --> 01:15:16,949
بدأت تحدث أشياء

405
01:15:17,763 --> 01:15:20,386
مرضت أمك

406
01:15:21,400 --> 01:15:25,491
.ومن ذلك الحين ونحن نناضل

407
01:15:37,249 --> 01:15:39,538
.هذا يدهشني

408
01:15:40,318 --> 01:15:43,751
.فبعد كل ما فعلتَه بهذه العائلة

409
01:15:44,723 --> 01:15:47,431
تحلس هنا

410
01:15:47,531 --> 01:15:49,995
... تتحدَّث وتتحدَّث

411
01:15:50,095 --> 01:15:55,033
.زاك" أنا أخبر بالحقيقة"
أنا لا أقول أنني لم أرتكب خطأ

412
01:15:55,133 --> 01:15:57,436
.إطلاقاً، ولكنني أريدك أن تفهم

413
01:15:57,536 --> 01:16:00,222
أفهم كم أنك شخصٌ واهِم.؟

414
01:16:00,322 --> 01:16:02,875
.لستُ كذلك
.اجلس، اجلس

415
01:16:02,975 --> 01:16:06,545
تريدني أن أفهم لماذا قتلتَ "إيفا".؟ -
."توقف "زاك -

416
01:16:06,645 --> 01:16:08,330
.أريدك أن تهدأ
.إسمعني

417
01:16:08,430 --> 01:16:12,117
.أريدك أن تفهم شيئاً -
.أنا لن أغفر قتلك لها -

418
01:16:12,217 --> 01:16:14,953
.أريدك أن تفهم من أنت وما أنت قادرٌ عليه

419
01:16:15,053 --> 01:16:18,457
.اتركني -
.ماذا تفعل -

420
01:16:18,557 --> 01:16:21,681
زاك" لا، ماذا تفعل.؟"

421
01:16:45,884 --> 01:16:48,040
أنا آسف يا بُنَي

422
01:20:42,921 --> 01:20:46,078
.أنا دائماً أتسائل كيف سيكون الحال بدونك

423
01:20:49,728 --> 01:20:53,175
.جزءٌ مني يعتقد أن الحال سيكون جيداً

424
01:21:03,708 --> 01:21:06,918
ظللتُ أعتقد أنني سوف أرى طيفك

425
01:21:09,381 --> 01:21:11,603
... عندما أصحو

426
01:21:13,451 --> 01:21:15,741
وعندما ألتفت

427
01:21:18,289 --> 01:21:20,612
أنتي وأمي

428
01:21:22,660 --> 01:21:25,726
!.حتى أبي، لو تصدقين ذلك

429
01:21:30,602 --> 01:21:33,308
.لكنني أعلم أن هذا لن يحدث

430
01:21:36,208 --> 01:21:38,630
أنا فقط

431
01:21:39,344 --> 01:21:41,782
.عليَّ أن أتعلم التعايش مع الأمر

432
01:23:47,705 --> 01:23:49,528
"زاك"

433
01:23:49,774 --> 01:23:51,563
إيفا".؟"

434
01:24:28,346 --> 01:24:30,268
.وداعاً أمي

435
01:24:32,083 --> 01:24:34,005
شكراً لك

436
01:25:06,217 --> 01:25:08,507
لدي فكرة

437
01:25:10,655 --> 01:25:15,789
<i>|| أنا الملك على أرضي ||</i>

438
01:25:20,398 --> 01:25:23,702
<i>|| أواجه عواصفاً من الغبار ||</i>

439
01:25:23,802 --> 01:25:28,955
<i>|| سأقاتل حتى النهاية ||</i>

440
01:25:32,610 --> 01:25:35,513
<i>|| سأخلق أحلامي وأجعلها ||</i>

441
01:25:35,613 --> 01:25:39,144
<i>|| ترقص معي ||</i>

442
01:25:46,891 --> 01:25:49,948
<i>|| من الآن وإلى الأبد ||</i>

443
01:25:50,295 --> 01:25:52,455
<i>|| أنا مليكك ||</i>

444
01:25:52,456 --> 01:26:07,456
Translated By:
"سعود المباركي"
Twitter: @Saud_Mubaraki
EMail: saud-332@windowslive.com

