1
00:00:02,762 --> 00:00:44,229
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & محمد العبيدي||</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>

2
00:01:03,320 --> 00:01:05,387
.الأشباح حقيقية

3
00:01:08,325 --> 00:01:10,392
.هذا كل ما أعرفه

4
00:01:14,564 --> 00:01:17,666
،أن أول مرة رأيتُ فيها شبحاً
.كان عمري 10 أعوام

5
00:01:22,705 --> 00:01:24,405
.إنه كان والدتي

6
00:01:26,275 --> 00:01:29,010
.الكوليرا" السوداء سلبت روحها"

7
00:01:29,012 --> 00:01:32,680
،لذا طلب الأب أن يكون النعش مغلقاً
.وطلب مني بأن لا أنظر

8
00:01:34,450 --> 00:01:36,751
.لم تكن هناك قبلات الفراق

9
00:01:39,188 --> 00:01:41,856
ـ لا وداعاً
ـ والرب قال ليّ

10
00:01:41,858 --> 00:01:45,360
ـ لا كلمات أخيرة
ـ ضع مكانك بجانبي

11
00:01:45,362 --> 00:01:49,764
هكذا جرى الأمر حتى عادت
.في تلك الليلة

12
00:03:03,202 --> 00:03:05,170
.طفلتي

13
00:03:05,172 --> 00:03:08,340
،عندما يحين الوقت

14
00:03:08,342 --> 00:03:12,043
."أحذري من "القمة القرمزية

15
00:03:25,690 --> 00:03:29,059
ستمر أعواماً قبل أن اسمع
.. مثل هذا الصوت مجدداً

16
00:03:30,795 --> 00:03:33,464
.أو إدراك تحذيرها اليائس

17
00:03:34,366 --> 00:03:36,567
.. تحذيراً من مرور الوقت

18
00:03:38,670 --> 00:03:44,041
.وأصبحت أفهم الأمر إلا بعد فوات الأوان

19
00:03:47,170 --> 00:03:50,241
<font color="#ffff00">
القمة القرمزية
</font>

20
00:03:55,552 --> 00:03:57,553
!شراب الشعير والبيرة

21
00:03:57,555 --> 00:04:00,556
!لديّ أشياء حلو ومرّ

22
00:04:00,558 --> 00:04:02,825
!شراب الشعير والبيرة

23
00:04:04,361 --> 00:04:05,895
هل تريد تفاح، سيّدي؟

24
00:04:07,664 --> 00:04:09,999
!خبز مباشرةً من الفرن هذا الصباح

25
00:04:28,851 --> 00:04:30,452
.(إديث)

26
00:04:31,521 --> 00:04:35,590
ـ (آلان)، متى عدت؟
ـ منذ أسبوعين، ظننتُ أن (يونس) أخبرتكِ

27
00:04:35,592 --> 00:04:40,896
ـ كلا، لم اسمع
(ــ إنها عملت غزواً في (لندن

28
00:04:40,898 --> 00:04:45,100
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ إنّي أقوم بإصلاح الطابق العلوي

29
00:04:45,102 --> 00:04:48,937
جئت لمقابلة (أوغيلفي) عند الساعة 10
.لأرى إن كان يود أن ينشر مخطوطاتي

30
00:04:48,938 --> 00:04:52,039
ـ تعرفين إنه فقط في الساعة التاسعة
ـ أعلم، لكن لا يمكنني الإنتظار طويلاً

31
00:04:52,041 --> 00:04:54,575
وأريد أن أعمل بعض التصحيحات
.. على أيّ حال، لذا

32
00:04:54,577 --> 00:04:56,877
،إن كان لديكِ وقت فراغ
.الرجاء تعالي بزيارة

33
00:04:56,879 --> 00:05:00,247
لقد قابلناه في المتحف البريطاني
.(الخريف الماضي عندما زرنا (ألان

34
00:05:00,249 --> 00:05:03,050
ـ أمي
ـ لن تصدقين هذا، إنه وسيم للغاية

35
00:05:03,052 --> 00:05:06,587
،وهو عبر المحيط مع شقيقته
.فقط لكي يرى (يونس) مجدداً

36
00:05:06,589 --> 00:05:09,890
ـ أمي، إنه هنا من أجل العمل
ـ يبدو إنه بارون

37
00:05:09,892 --> 00:05:12,960
ـ ما هو البارون؟
ـ حسناً، نوعاً ما أرستقراطي

38
00:05:12,962 --> 00:05:16,063
الرجل الذي يتغذى على أرض
.الأخرين الذين يعملون لصالحه

39
00:05:16,065 --> 00:05:19,066
.طفيلي صاحب ملكية

40
00:05:19,067 --> 00:05:23,903
،هذا "الطفيلي" ساحر تماماً
.وراقص رائع

41
00:05:23,905 --> 00:05:26,072
،بالرغم إنه لن يعنيكِ الأمر
أليس كذلك يا (إديث)؟

42
00:05:26,074 --> 00:05:27,807
.(محبوبتنا (جين أوستن

43
00:05:27,809 --> 00:05:30,844
ـ بالرغم إنها ماتت عانسة، صحيح؟
ـ أمي، أرجوكِ

44
00:05:30,846 --> 00:05:35,281
(لا بأس، بالواقع يا سيّدة (مك مايكل
.(إنّي أفضل أن اكون (ماري شيلي

45
00:05:35,283 --> 00:05:37,150
.إنها ماتت أرملة

46
00:05:37,152 --> 00:05:38,818
.(ألان)

47
00:05:57,370 --> 00:05:59,304
.(آنسة (كوشينغ

48
00:05:59,306 --> 00:06:01,740
ـ جئتِ باكراً
ـ نوعاً ما

49
00:06:11,384 --> 00:06:13,151
.قصة أشباح

50
00:06:13,153 --> 00:06:16,622
لم يخبرني والدكِ إنها قصة أشباح

51
00:06:16,623 --> 00:06:18,155
.إنها ليست كذلك

52
00:06:18,157 --> 00:06:21,526
.إنها قصة بشبح واحد

53
00:06:21,528 --> 00:06:23,461
.والشبح مجرد إستعارة

54
00:06:23,463 --> 00:06:26,731
ـ إستعارة؟
ـ للماضي

55
00:06:26,733 --> 00:06:30,635
.حسناً، إنها كتابة يدوية جميلة
.رائعة، ورصينة للغاية

56
00:06:30,637 --> 00:06:35,172
آنسة (كوشينغ)، هل ليّ ان
أقدم لكِ نصيحة؟

57
00:06:35,174 --> 00:06:37,742
.لقد أخبرني إنه بحاجة لقصة حب

58
00:06:37,744 --> 00:06:41,812
ـ هل يمكنك أن تصدق هذا؟
ـ (أوغيلفي) يعتبر من الطراز القديم

59
00:06:41,814 --> 00:06:44,148
.لقد قال لأني مجرد امرأة

60
00:06:44,150 --> 00:06:47,218
،الجميع يقع في الحب، يا عزيزتي
.حتى النساء

61
00:06:47,219 --> 00:06:49,386
.لا أريد أن أكتب قصة حب كهذه

62
00:06:49,388 --> 00:06:54,491
حسناً يا عزيزتي، كنت آمل أن
.أجعل هذه هدية الأحتفال

63
00:06:54,493 --> 00:06:56,059
.أنا معماري، يا عزيزتي

64
00:06:56,928 --> 00:07:01,064
،إن كان هناك شيء واحد أعرفه
.فهو أهمية الأداة المناسبة لهذا العمل

65
00:07:01,066 --> 00:07:03,199
.إنه جميل

66
00:07:03,201 --> 00:07:06,836
لكن بالواقع يا أبي، كنت أمل
.أن أكتبها في مكتبك

67
00:07:06,838 --> 00:07:08,238
تكتبها؟

68
00:07:08,240 --> 00:07:13,343
إنّي أقدمها إلى (أتلانتك مونثلي)، لكن
.الآن أدركت أن خط كتابتي يعتبر أنثوي جداً

69
00:07:13,345 --> 00:07:14,911
.إنه يضللني

70
00:07:15,713 --> 00:07:17,280
.بدون أدنى شك

71
00:07:21,751 --> 00:07:27,256
لكن ما يجب أن تقدره هي طريقة الصب
.المندمجة بالتصميم الشامل للساعة

72
00:07:32,862 --> 00:07:37,566
سوف تتطلب كل يوم، لكنها ستجعل
الخط يبدو جميلاً جداً، ألا تظنين ذلك؟

73
00:07:37,568 --> 00:07:38,568
.اجل

74
00:07:42,138 --> 00:07:45,274
.صباح الخير يا آنسة، آسف عن المقاطعة

75
00:07:45,276 --> 00:07:48,577
.(لديّ موعد مع السيّد (كارتر إيفرت كوشينغ

76
00:07:48,578 --> 00:07:51,779
ـ يا إلهي، مع الرجل العظيم نفسه
ـ أخشى ذلك

77
00:07:52,715 --> 00:07:55,316
."السيّد (توماس شارب)، البارون"

78
00:07:56,418 --> 00:07:58,353
ـ سيكون هنا قريباً
ـ شكراً لكِ

79
00:07:59,388 --> 00:08:03,391
ـ إنّك لم تتأخر، صحيح؟ إنه يكره ذلك
ـ كلا إطلاقاً

80
00:08:03,393 --> 00:08:07,095
ـ بالواقع، إنّي جئت باكراً قليلاً
ـ أخشى إنه يكره هذا أيضاً

81
00:08:07,097 --> 00:08:09,831
أنا آسف، إنّي لا أقصد التدخل بشئون الآخرين

82
00:08:09,833 --> 00:08:12,133
ـ لكن هذه قصة خيالية، أليس كذلك؟
ـ أجل

83
00:08:12,135 --> 00:08:13,835
لمَن تدوينين هذه؟

84
00:08:13,837 --> 00:08:16,971
،سوف ترسل إلى (نيويورك) غداً
.(إلى (أتلانتك مونثلي

85
00:08:16,972 --> 00:08:19,806
،حسناً، أياً الذي كتبها

86
00:08:19,808 --> 00:08:22,743
ـ تعتبر جيّدة، ألا تظنين ذلك؟
ـ حقاً؟

87
00:08:22,745 --> 00:08:25,045
.من المؤكد إنها لفتت إنتباهي

88
00:08:26,280 --> 00:08:30,150
.أنا من كتبتها، إنها ليّ

89
00:08:32,253 --> 00:08:33,854
أشباح؟

90
00:08:33,856 --> 00:08:37,991
... ـ حسناً، الأشباح مجرد إستعارة
ـ إنهم دوماً يسحروني

91
00:08:37,993 --> 00:08:42,262
،كما ترين، من حيث أتيت
.أن الأشباح لا تؤخد على محمل الجد

92
00:08:42,264 --> 00:08:46,433
.(السيّد (توماس شارب
.مرحباً بك في مدينتنا الجميلة

93
00:08:46,434 --> 00:08:50,169
ـ سيّدي، إنه من دواع سروري
ـ أرى إنّك تعرفت على ابنتي (إديث) بالفعل

94
00:08:52,439 --> 00:08:59,278
تعدين طين (شارب) تملك ممونوّ ملكيين
.لأنقى طين قرمزي منذ عام 1796

95
00:08:59,280 --> 00:09:04,483
في شكله السائل، إنه غني
جداً بالخام وطرية جداً

96
00:09:04,485 --> 00:09:07,653
.الذي يمكن أن ينتج أقوى طوب وبلاط

97
00:09:07,655 --> 00:09:12,158
التعدين المفرط في الأعوام الـ 20 الماضية
.سبب معظم مخازننا القديمة للإنهيار

98
00:09:12,160 --> 00:09:15,061
.هذا الطين هو حصيلة التصميم الخاص بيّ

99
00:09:15,062 --> 00:09:18,863
.إنها تنقل الطين للأعلى عندما تحفر عميقاً

100
00:09:21,801 --> 00:09:27,305
ليس لديّ أيّ شك تماماً أن هذه الأله سوف
.تحدث ثورة في تعدين الطين كما نعرفها

101
00:09:27,307 --> 00:09:29,274
.أطفئها، لو سمحت

102
00:09:33,046 --> 00:09:35,246
هل أختبرتها؟ بشكل كامل؟

103
00:09:35,248 --> 00:09:38,550
.ليس بعد يا سيّدي، لكننا وشيكون
.. لكن نأمل مع ذلك التمويل

104
00:09:38,552 --> 00:09:43,221
لذا، أن بالواقع ما لديك هي مجرد
.لعبة وبعض من الكلمات الخيالية

105
00:09:43,223 --> 00:09:45,523
... سيّد (كوشينغ)، إنّي

106
00:09:45,524 --> 00:09:48,325
لقد حاولت بالفعل وفشلت

107
00:09:48,327 --> 00:09:52,663
.. (لزيادة رأس المال في (لندن)، (ادنبرة)، (ميلان

108
00:09:52,665 --> 00:09:56,333
ـ أجل، هذا صحيح يا سيّدي
ـ والآن ها أنت هنا

109
00:09:56,335 --> 00:09:58,235
.صحيح مجدداً، سيّدي

110
00:09:59,571 --> 00:10:06,176
الرجال على هذه الطاولة، جميعنا
.ظهرنا من خلال عمل شاق وصادق

111
00:10:06,178 --> 00:10:09,012
.حسناً، ربما ليس جميعنا
.السيّد (فيرغسون) هو محامي

112
00:10:09,014 --> 00:10:11,515
.لكن حتى لا يمكنه أن يتفادى ذلك

113
00:10:11,517 --> 00:10:16,520
لقد بدأت كعامل فولاذ، أشيد المباني
.قبل أن تكون ملكي الخاص بيّ

114
00:10:16,521 --> 00:10:20,022
.يداي، أشعر بهما

115
00:10:20,024 --> 00:10:21,557
.قوية

116
00:10:21,559 --> 00:10:24,293
.إنها تعكس شخصيتي

117
00:10:24,295 --> 00:10:28,264
.. لكن أنت يا سيّدي، عندما ألمس يدك

118
00:10:30,067 --> 00:10:33,136
إنّك تملك أنعم يدين سبق
.وأن شعرت بهما من قبل

119
00:10:35,038 --> 00:10:38,875
،في أمريكا إننا نلتزم بالجهد
.وليس الأمتياز

120
00:10:38,877 --> 00:10:40,843
.وهكذا إننا شيدنا هذه البلاد

121
00:10:42,312 --> 00:10:45,214
.أنا هنا بكل ما لديّ، سيّدي

122
00:10:45,215 --> 00:10:49,384
اسم، قطعة من الأرض ورغبة
.في تحقيق ذلك

123
00:10:49,386 --> 00:10:52,621
أن أقل ما يمكنك أن تقدمه ليّ
هي مجاملة من وقتك

124
00:10:52,623 --> 00:10:55,290
وفرصة لإثبات لك وإلى هؤلاء السادة اللطفاء

125
00:10:55,292 --> 00:10:59,494
على أن إرداتي يا سيّدي العزيز هي
.على أقل تقديراً قوية بقدر قوة أرادتك

126
00:11:07,403 --> 00:11:09,337
.إنّي بحاجة إلى مشد خصر

127
00:11:09,339 --> 00:11:12,240
.كلا، لست بحاجة
.إنّك تبدو وسيماً للغاية

128
00:11:12,242 --> 00:11:14,743
ـ حقاً؟
ـ أجل، ايها الشاب

129
00:11:14,744 --> 00:11:18,445
أتمنى أن تغيري رأيكِ وتأتي مع الليلة

130
00:11:18,447 --> 00:11:21,982
أن السيّد (مك مايكل) واجهت
.كثير من المتاعب

131
00:11:21,984 --> 00:11:24,652
السيّد المهذّب الصغير سيكون هناك

132
00:11:24,654 --> 00:11:29,123
ـ هل تعني (توماس شارب)؟
ـ السيّد (توماس شارب)، البارون

133
00:11:29,125 --> 00:11:32,259
على ما يبدو إنه كام مهتماً
.(بالشابة (يونس

134
00:11:32,261 --> 00:11:35,262
.رأيتكِ تتجسسين علينا، يا طفلتي

135
00:11:35,264 --> 00:11:40,201
هل كان أقتراحه فظيع جداً لدرجة
إنّك ترد عليه بجواب قاسي؟

136
00:11:40,203 --> 00:11:44,104
،إنه لم يكن أقتراحه، يا حبيبتي
.بل كان هو

137
00:11:44,105 --> 00:11:46,873
.ثمة شيء حوله لا يعجبني

138
00:11:46,875 --> 00:11:50,043
ما هو، لا أعلم

139
00:11:50,045 --> 00:11:53,847
.وأنا لا أحب بأن لا أعرف

140
00:11:53,849 --> 00:11:56,115
ما رأيته هو حالم يواجه الهزيمة

141
00:11:56,117 --> 00:11:59,485
هل رأيتِ بدلته؟

142
00:11:59,487 --> 00:12:02,622
،إنها كانت مصممة بشكل رائع
.لكن عمرها على الاقل عقداً

143
00:12:04,459 --> 00:12:06,960
يمكنني أن أرى إنّكِ لاحظتِ
.أكثر مما لاحظته أنا

144
00:12:06,962 --> 00:12:09,629
وحذائه كان مصنوع يدوياً، لكنه رث

145
00:12:09,631 --> 00:12:13,733
.(هذا سيكون الدكتور (مك مايكل
.إنه جلب سيارته الجديدة لكي يقلني

146
00:12:13,735 --> 00:12:15,835
.تعالي واري، قولي مرحباً له

147
00:12:15,836 --> 00:12:18,070
.إنه فتح عيادته الجديدة مؤخراً

148
00:12:18,072 --> 00:12:20,572
.وإنه كان دوماً مولعاً بكِ جداً

149
00:12:20,574 --> 00:12:22,307
.صه، أعرف ذلك يا أبي

150
00:12:22,309 --> 00:12:25,978
(ـ مساء الخير (ماري
(ـ مساء الخير دكتور (مك مايكل

151
00:12:25,980 --> 00:12:29,414
(ـ مساء الخير سيّد (كوشينغ
(ـ (ألان

152
00:12:29,416 --> 00:12:32,818
(ـ مرحباً (إديث
(ـ إننا لا نبدو أذكياء، (ألان

153
00:12:32,820 --> 00:12:35,587
.إنه مجرد شيء عرفته بشكل عرضي

154
00:12:35,589 --> 00:12:38,824
يجب على (إديث) أن تكون
.حسناء الحفلة لهذا المساء

155
00:12:38,826 --> 00:12:40,492
ألا تتفق في ذلك، (ألان)؟

156
00:12:40,494 --> 00:12:43,528
(على ما أتذكر، تملك (إديث
.رأي مبهم بالرعونة الإجتماعية

157
00:12:43,530 --> 00:12:46,164
.أستمتعا بالحفلة يا رفاق

158
00:12:46,165 --> 00:12:47,665
.لا تدعه يشرب كثيراً

159
00:12:51,436 --> 00:12:55,239
ـ إذاً، إنها لن تأتي
ـ إنها عنيدة للغاية

160
00:12:55,241 --> 00:13:00,611
ـ من أين حصلت على هذه الصفة؟
ـ إنّي لا أشتكي، يعجبني هذا

161
00:13:18,529 --> 00:13:20,597
."أليرديل هول"

162
00:13:24,703 --> 00:13:26,636
أبي، هل نسيت شيئاً ما؟

163
00:14:46,180 --> 00:14:50,183
ما الأمر؟ ماذا تريدين؟

164
00:14:58,226 --> 00:15:01,595
."أحذري من "القمة القرمزية

165
00:15:09,670 --> 00:15:11,505
.معذرةً، يا آنسة

166
00:15:11,507 --> 00:15:15,409
ـ أأنتِ بخير، يا آنسة؟ ما الأمر؟
ـ الرجاء، ساعديني

167
00:15:17,377 --> 00:15:20,713
ـ السيّد (توماس شارب) عند الباب
ـ (توماس شارب)؟

168
00:15:20,715 --> 00:15:25,151
ـ إنه مبلل ومصر جداً على الدخول
(ـ حسناً، إنه أمر وارد تماماً، يا (آني

169
00:15:25,153 --> 00:15:27,219
ـ الرجاء، فقط أخبريه أن يرحل
ـ لقد حاولت

170
00:15:27,221 --> 00:15:29,655
ـ وبعد؟
ـ يريد التحدث معكِ

171
00:15:35,328 --> 00:15:38,230
آنسة (كوشينغ)، أأنتِ بخير؟
.تبدين شاحبة قليلاً

172
00:15:38,232 --> 00:15:41,167
،)إنّي لست بخير يا سيّد (توماس
.أنا خائفة

173
00:15:41,169 --> 00:15:43,169
ـ والدي ليس في المنزل
ـ أعلم

174
00:15:44,370 --> 00:15:47,405
لقد أنتظرت في المطر لحين رحيله

175
00:15:49,342 --> 00:15:52,377
أعلم إنه ذاهب إلى حفل الأستقبال
،)في منزل (مك مايكل

176
00:15:52,379 --> 00:15:54,412
.والتي كانت وجهتي أيضاً

177
00:15:54,414 --> 00:15:58,683
.لكن هذا في (بيدويل باركوي)، سيّدي
.(إنها حديقة (ماستين

178
00:15:58,685 --> 00:16:03,855
ـ إنّك تائه تماماً
ـ أجل، وبحاجة ماسة لمساعدتكِ

179
00:16:03,857 --> 00:16:07,692
ـ مساعدتي في ماذا؟
ـ آنسة (كوشينغ)، هذه اللغة لشيء واحد

180
00:16:07,694 --> 00:16:11,096
وكما ترين بوضوح إنّي لا أتحدث
.اللهجة الأمريكية

181
00:16:12,630 --> 00:16:14,765
أخبريني، لمَ تودين البقاء هنا؟

182
00:16:15,934 --> 00:16:17,534
.بمفردكِ

183
00:17:30,206 --> 00:17:34,543
.(ألان)، هذا السيّد (توماس شارب)
.(سيّد (توماس)، هذا الدكتور (ألان مك مايكل

184
00:17:34,545 --> 00:17:36,444
.أفضل رجل في المدينة إن كنت تشعر بالمرض

185
00:17:36,446 --> 00:17:39,281
.لقد سمعت الكثير عنك من أمي وأختي

186
00:17:39,283 --> 00:17:43,285
بالرغم من ذلك، يجب أن أعترف إنّي أواجه
.صعوبة في فهم لقبك الخاص بك

187
00:17:43,286 --> 00:17:46,287
ـ بارون؟
ـ (إديث) شرحت ليّ هذا بلطف

188
00:17:46,289 --> 00:17:49,857
.(إديث)، هذه السيّدة (لوسيل شارب)

189
00:17:49,859 --> 00:17:52,459
ـ شقيقتي
(ـ سررتُ بلقائكِ، يا آنسة (كوشينغ

190
00:17:52,461 --> 00:17:55,529
لقد نجحتِ في تأخير أخي قليلاً

191
00:17:55,531 --> 00:17:57,531
.الآن حان الوقت

192
00:17:57,533 --> 00:18:00,134
.المسكينة (يونس) كبرت يائسة

193
00:18:00,136 --> 00:18:03,804
تدعي إنه ليس هناك رجل نبيل في أمريكا
.يعرف كيف يرقص رقصة "الفالس" بشكل مناسب

194
00:18:03,806 --> 00:18:05,573
.تعالي معي

195
00:18:05,575 --> 00:18:09,210
ـ تطور مثير للإهتمام، ألا تظن ذلك؟
ـ بالفعل

196
00:18:09,212 --> 00:18:11,912
.أيها السيّدات والسادة، الرجاء أفسحوا المجال

197
00:18:11,913 --> 00:18:15,982
البارون هنا يود أن يثبت لنا
."رقصة "الفالس

198
00:18:15,984 --> 00:18:18,084
.الأسلوب الأوربي

199
00:18:18,086 --> 00:18:19,586
.سيّدة (مك مايكل)، أردت ان أعتذر

200
00:18:19,588 --> 00:18:22,021
ـ (إديث)، إننا لم نتوقع حضوركِ
ـ أعلم

201
00:18:22,023 --> 00:18:27,327
.. ـ واثقة أن ليس هناك أيّ مكان ليّ
ـ لا تقلقي، يا ابنتي، الجميع لديهم مكان

202
00:18:27,329 --> 00:18:29,262
.سأحرص على أن تجدين مكانكِ

203
00:18:30,497 --> 00:18:33,032
،"رقصة "الفالس
.ليست رقصة معقدة، حقاً

204
00:18:33,034 --> 00:18:36,202
السيّدة تأخذ مكانها قليلاً
.على يسار السيّد المتقدم

205
00:18:36,204 --> 00:18:39,005
.ستة خطوات أساسية، هذا كل شيء

206
00:18:39,007 --> 00:18:42,008
مع ذلك، يقال أن الأختبار الحقيقي
لرقصة "الفالس" المثالية

207
00:18:42,009 --> 00:18:47,346
من أجل أن تكون سريعة
ولطيفة وسلسة للغاية

208
00:18:47,348 --> 00:18:51,450
فأن شعلة هذه الشمعة سوف
.تنطفئ في يد الراقص المتقدم

209
00:18:51,452 --> 00:18:54,186
.. الآن، هذا يتطلب

210
00:18:54,188 --> 00:18:56,321
.الشريك المثالي

211
00:18:59,726 --> 00:19:01,627
هل تودي أن تكوني شريكتي؟

212
00:19:02,962 --> 00:19:05,430
.لا أظن ذلك، شكراً لك

213
00:19:05,432 --> 00:19:10,302
ـ لكني واثقة (يونس) ستكون مسرورة
ـ إني أجرؤ على القول، لكني أريدكِ أنتِ

214
00:19:37,229 --> 00:19:39,797
لماذا نفعل هذا؟

215
00:19:39,799 --> 00:19:42,967
لطالما كنت أغلق عيناي للأشياء
.التي تجعلني غير مرتاحاً

216
00:19:44,068 --> 00:19:47,804
ـ تجعل كل شيء أسهل
ـ لا أريد أن أغلق عيناي

217
00:19:49,073 --> 00:19:51,041
.أريد أن أبقيهما مفتوحة

218
00:21:19,861 --> 00:21:21,361
.(سيّد (هولي

219
00:21:21,363 --> 00:21:23,163
.(سيّد (كوشينغ

220
00:21:23,165 --> 00:21:26,700
.إنّي أحب زيارة النادي في الصباح
.أود فعل ذلك بنفسي

221
00:21:26,702 --> 00:21:29,136
.إنها طريقة رائعة لبدء اليوم، سيّدي

222
00:21:31,873 --> 00:21:36,209
ثمة سيّد شاب وشقيقته
.أريدك أن تتحقق من أجلي

223
00:21:36,211 --> 00:21:41,081
.ثمة شيء غير صحيح حولهما
.اتريد النتائج بأقرب وقت ممكن

224
00:21:44,050 --> 00:21:46,585
.إنّك لم تستخدم القطرات بشكل منتظم

225
00:21:48,587 --> 00:21:49,555
.إديث)، تفضلي بالدخول)

226
00:21:49,557 --> 00:21:52,358
.وأصر عليك أن تفعل هذا

227
00:21:52,360 --> 00:21:56,595
خذ هذه إلى الصيدلاني وأخبره
.أن يحضرها بشكل مناسب

228
00:21:57,964 --> 00:22:00,099
.وعاود تناول الدواء

229
00:22:00,101 --> 00:22:03,602
.علم سموم العين
.علم شكل العصب البصري

230
00:22:03,604 --> 00:22:05,971
.مبادئ الإنكسار الضوئي

231
00:22:07,274 --> 00:22:09,708
.(آرثر كونان دويل)

232
00:22:09,710 --> 00:22:12,044
هل يمكنك أن تخال نفسك محققاً؟

233
00:22:12,045 --> 00:22:16,781
حسناً، ليس تماماً، لكنه طبيب
.عيون مثلي تماماً

234
00:22:19,318 --> 00:22:21,886
تعالي، أظن سوف تحبين
.ما سوف أريكِ إياه

235
00:22:21,888 --> 00:22:25,056
.تصوير الأشباح من السهل أن يزيف

236
00:22:25,058 --> 00:22:29,894
رغم ذلك، مع اللوحات الزجاجية
.وبحكم التعريف، شيء مستحيل

237
00:22:29,896 --> 00:22:33,731
.(لقد ألتقطت هذه في (لندن
.إنها صور حقيقية

238
00:22:33,733 --> 00:22:37,335
يتم إلتقاط الصور بإستخدام
طلاء من أملاح الفضة

239
00:22:37,337 --> 00:22:40,071
.الغير مرئية للعين المجردة

240
00:22:40,072 --> 00:22:42,773
.إنها تدعى الصورة الكامنة

241
00:22:42,775 --> 00:22:48,912
الآن، حسب أعتقادي أن المنازل والأماكن، سواء
كان ذلك عن طريق مركب كيميائي في الأرض

242
00:22:48,914 --> 00:22:54,718
أو المعادن في الحجر، يمكنها أن تحتفظ
بالإنطباعات أو الشخص الذي لم يعد حياً بعد

243
00:22:56,354 --> 00:22:58,255
.لكن ليس الجميع يمكنه رؤيتها

244
00:22:58,257 --> 00:23:02,125
الرجل الذي غادر للتو، بين جميع
.الأمراض الأخرى، يعاني من عمى الألوان

245
00:23:02,127 --> 00:23:06,430
الآن، هذا الرجل لا يرى
.الألوان الحمراء أو الخضراء أبداً

246
00:23:06,432 --> 00:23:10,734
إنه فقط تقبل وجودهما لأن
.الغالبية الذي حوله يفعلوا ذلك

247
00:23:12,202 --> 00:23:16,873
ربما إننا نلاحظ الأشياء عندما
.يحين الوقت بالنسبة لنا لنراهم

248
00:23:22,112 --> 00:23:24,447
إنّك لم تحدثني عن تلك
.(الأهتمامات التي لديك، (ألان

249
00:23:24,449 --> 00:23:26,616
.إنّكِ لم تمنحيني أيّ فرصة

250
00:23:28,286 --> 00:23:32,455
،)إديث) إنّي أفهم أعجابكِ بـ (شارب)

251
00:23:32,457 --> 00:23:37,560
،لكن من أجل مصلحتكِ الخاصة بكِ
.يجب أن تواصلي بحذر، هو كل ما أطلبه

252
00:23:37,562 --> 00:23:42,632
،لقد رحلت لفترة طويلة
.وأنا أنجزت شيئاً ما

253
00:23:44,667 --> 00:23:47,302
،)كلا يا (إديث

254
00:23:47,304 --> 00:23:50,672
،أظن في كل مرة أقرأها
.تصبح أفضل

255
00:23:50,674 --> 00:23:52,674
.ولا أمانع قصة الحب على الأطلاق

256
00:23:52,676 --> 00:23:55,877
ـ فقط فصل أو أثنين
ـ حسناً، إنها تعجبني

257
00:23:55,879 --> 00:23:59,714
ـ دعني أعرف ما هو رأيك
ـ سأنتهي منها الآن

258
00:24:09,025 --> 00:24:12,661
ـ هل هذه فراشة؟
ـ كلا

259
00:24:13,495 --> 00:24:17,264
ـ لكن ستكون قريباً فراشة
ـ لم أرها من قبل

260
00:24:19,334 --> 00:24:21,669
.إنها تحتضر

261
00:24:21,671 --> 00:24:25,940
،إنهم يأخذون حرارتهم من الشمس
.وعندما تتركهم الشمس، يموتون

262
00:24:27,075 --> 00:24:31,879
ـ هذا أمر محزن
ـ كلا، ليس محزن يا (إديث)، إنها الطبيعة

263
00:24:31,881 --> 00:24:37,718
إنه عالم وحشي للأشياء التي تحتضر
.أو تتناول بعضها الأخر تحت أقدامهم

264
00:24:37,720 --> 00:24:40,854
.بالتأكيد هناك المزيد مما هو عليها

265
00:24:41,889 --> 00:24:44,157
.الأشياء الجميلة هشة

266
00:24:47,761 --> 00:24:51,864
.في المنزل، فقط لدينا العث الأسود

267
00:24:51,866 --> 00:24:55,702
،إنها مخلوقات مذهلة
.للتأكيد، لكنهم يفتقرون للجمال

268
00:24:55,704 --> 00:24:58,805
.إنهم يزدهرون في الظلام والبرد

269
00:24:58,807 --> 00:25:01,207
على ماذا يتغذون؟

270
00:25:01,209 --> 00:25:02,942
.الفراشات، على ما أخشى

271
00:25:17,657 --> 00:25:19,791
أأنت واثق حيال هذا؟

272
00:25:21,561 --> 00:25:25,464
.لا أظن إنها الخيار الصائب
.(إنها مجرد صغيرة، يا (توماس

273
00:25:25,466 --> 00:25:27,833
.لوسيل)، لقد وضحت كل شيء)

274
00:25:28,735 --> 00:25:30,469
.سأحتاج لخاتم

275
00:25:30,471 --> 00:25:33,972
.الخاتم ليّ
.لقد حصلت عليه

276
00:25:34,907 --> 00:25:40,646
ـ أريد أن أستعيده
ـ إذاً يفضل أن تتوقعي مني أن أنجح في ذلك

277
00:25:40,647 --> 00:25:43,748
.إنه آخر شيء لدينا للبيع

278
00:25:43,750 --> 00:25:46,450
.إنّك لن تبيعه

279
00:25:46,452 --> 00:25:51,022
.سوف نشتري شيئاً بهِ

280
00:25:56,862 --> 00:25:59,630
سيّد (هولي)، هل هناك خطب ما؟

281
00:25:59,632 --> 00:26:01,265
.(سيّد (كوشينغ

282
00:26:01,267 --> 00:26:08,105
إنّي لست دوماً أكون حامل أخبار سيئة
.لكن عندما أكون، أصر على نقلها بنفسي

283
00:26:10,141 --> 00:26:12,709
.لا تفتحه هنا

284
00:26:17,281 --> 00:26:19,115
.الآن الوقت المناسب

285
00:26:21,318 --> 00:26:26,756
ـ (إديث)، هل يمكنني التحدث معكِ؟
ـ فقط لحظة واحدة، دعني أحضر أبي

286
00:26:33,497 --> 00:26:35,732
.أبي

287
00:26:35,734 --> 00:26:39,035
ـ الجميع ينتظر
ـ سأكون هناك قريباً

288
00:26:42,138 --> 00:26:44,073
.(آنسة (كوشينغ

289
00:26:44,075 --> 00:26:47,142
إديث)، ليس لديّ الحق أن)
.. أطلب هذا، لكن

290
00:26:47,144 --> 00:26:50,646
سيّد (توماس)، هل ليّ التحدث
معك في مكتبي، رجاءً؟

291
00:26:50,648 --> 00:26:54,149
أنت وشقيقتك، سيكون من الأفضل
.أن تحضرها معك

292
00:26:54,151 --> 00:26:58,053
ابنتي، أخبري ضيوفنا إننا سننضم
.إليهم بعد قليل

293
00:27:03,326 --> 00:27:05,694
.(الآن يا سيّدة (لوسيل

294
00:27:05,696 --> 00:27:08,597
،سيّد (توماس) عندما تقابلنا أول مرة

295
00:27:08,598 --> 00:27:12,500
أتخيل إنه كان من الصعب عليك
.لإدراك بإني لست معجب بك

296
00:27:12,502 --> 00:27:15,670
لقد وضحت هذا بما يكفي يا سيّدي
.. لكني تمنيت هذا مع وقت

297
00:27:15,672 --> 00:27:20,508
(ـ وقتك نفذ، يا سيّد (توماس
ـ هل يمكنك أن تتكلم بصراحة يا سيّد (كوشينغ)؟

298
00:27:20,510 --> 00:27:24,846
.سأكون واضحاً، يا آنسة
.أوضح مما كنت قد ترغبين في سماعه

299
00:27:24,848 --> 00:27:26,547
،في الأيام القليلة الماضية

300
00:27:26,549 --> 00:27:30,251
إعتبر أخيكِ أن الأمر بخير بما
يكفي لخلط العمل بالمتعة

301
00:27:30,253 --> 00:27:32,887
من خلال الإنخراط الإجتماعي
.المتكرر مع ابنتي

302
00:27:32,889 --> 00:27:34,722
.ابنتي الوحيّدة

303
00:27:34,724 --> 00:27:38,693
سيّدي، أدرك إنه ليس لديّ أيّ
.. موقف لأقدمه، لكن الحقيقية

304
00:27:38,694 --> 00:27:42,496
.إنّك مغرم بها
هل هذه هي الحقيقة؟

305
00:27:43,698 --> 00:27:45,632
.إنّك تلعب الدور بشكل جيّد

306
00:27:45,634 --> 00:27:50,437
في ذلك اليوم، سألتني ابنتي
عن سبب عدم أعجابي بك

307
00:27:50,439 --> 00:27:53,473
بصراحة في ذلك الوقت لم تكن
.لديّ أيّ إجابة جيّدة

308
00:27:53,475 --> 00:27:58,345
لكن الآن لديّ، تلك الوثيقة
.هناك أعطتني إجابتي

309
00:28:00,948 --> 00:28:04,451
هذا أول رد فعل صادق سبق
.وأن رأيته منك

310
00:28:05,987 --> 00:28:08,722
ـ هل هي تعلم؟
ـ كلا

311
00:28:08,723 --> 00:28:14,560
.لكن سأخبرها إذا تطلب الأمر إبعادك

312
00:28:14,562 --> 00:28:19,632
... ـ سيّدي، أعلم ستجد من الصعب أن تصدق
ـ إنّك تحبها، أعلم

313
00:28:19,634 --> 00:28:21,500
.وفر تكرار الكلام لنفسك

314
00:28:21,502 --> 00:28:25,171
.الآن إنّك تبدو واحد راشد، يا عزيزي

315
00:28:25,173 --> 00:28:29,642
إنه كرم مفرط، أعلم ذلك، لكن إن كنت
تود تصفية الشيك، فهناك شرطين

316
00:28:29,644 --> 00:28:32,311
(هناك قطار متوجه إلى (نيويورك
سوف يغادر في الصباح الباكر

317
00:28:32,313 --> 00:28:35,581
يستحسن أنتِ وشقيقكِ أن تكونا على متنه

318
00:28:35,583 --> 00:28:40,486
ـ هل نفهم بعضنا الآخر؟
ـ أجل، وما هو الشرط الثاني؟

319
00:28:40,487 --> 00:28:42,287
.إنه يتعلق بابنتي

320
00:28:42,289 --> 00:28:44,989
.. الليلة يجب عليك

321
00:28:44,991 --> 00:28:48,393
.أن تحطم فؤادها

322
00:28:53,032 --> 00:28:58,269
أيها السيّدات والسادة، لدينا
.إعلان غير متوقع

323
00:28:58,271 --> 00:28:59,838
.سيّد (توماس)، تفضل

324
00:29:03,776 --> 00:29:05,343
.(شكراً لك، سيّد (كوشينغ

325
00:29:07,846 --> 00:29:10,714
،أيها السيّدات والسادة

326
00:29:10,716 --> 00:29:16,186
عندما جئت لأول مرة إلى أمريكا
.كان قلبي يغمره إحساس المغامرة

327
00:29:17,622 --> 00:29:21,325
.بالواقع، هنا المستقبل يبدو يعني شيئاً

328
00:29:21,327 --> 00:29:24,494
.لقد وجدت الدفء والصداقة بينكم جميعاً

329
00:29:24,496 --> 00:29:27,831
.لكن الآن، إنّي أودعكم

330
00:29:27,833 --> 00:29:30,534
.ربما إننا نلتقي مجدداً

331
00:29:31,903 --> 00:29:34,037
.ربما في مكان مختلف

332
00:29:34,839 --> 00:29:39,243
أنا وأختي سنغادر إلى أنجلترا لبعض
.الوقت من أجل قضاء فصل الشتاء

333
00:29:41,211 --> 00:29:45,481
ـ إلى الصداقة الدائمة
ـ إلى الصداقة الدائمة

334
00:29:45,483 --> 00:29:47,583
.معذرةً، أنا آسفة

335
00:29:51,655 --> 00:29:53,656
.(إديث)

336
00:29:53,658 --> 00:29:55,391
.سوف تتركنا

337
00:29:55,393 --> 00:29:58,060
يجب علينا العودة إلى المنزل
.بالفور ومراعاة مصالحنا

338
00:29:58,062 --> 00:30:01,163
ـ وليس هناك أيّ شيء يبقينا في أمريكا
ـ فهمت

339
00:30:01,165 --> 00:30:03,666
.روايتكِ

340
00:30:03,668 --> 00:30:06,168
.إنّي أقرأ الفصول الجديدة
.سوف أسلمهم في الصباح

341
00:30:06,170 --> 00:30:07,737
.هذا جيّد منك، شكراً لك

342
00:30:07,738 --> 00:30:10,305
ـ هل ما زلتِ تودين معرفة أفكاري؟
ـ إن توجب علينا

343
00:30:12,842 --> 00:30:15,710
.إنه وجدان سخيف

344
00:30:15,712 --> 00:30:18,680
.الأوجاع التي تصفينها مع هذه الجدية

345
00:30:18,682 --> 00:30:21,416
الألم، الخسارة، بوضوح إنّكِ
.لم تعيشها على الإطلاق

346
00:30:21,418 --> 00:30:24,185
ـ بالواقع، يبدو إنّكِ تعرفين ما أخبركِ
به الكتاب الآخرين      ـ هذا يكفي

347
00:30:24,187 --> 00:30:27,856
كنتِ تصرين على وصف عذاب الحب
.لكنكِ بوضوح لا تعرفين أيّ شيء عنه

348
00:30:27,858 --> 00:30:29,357
!لم أنتهي بعد

349
00:30:29,359 --> 00:30:32,627
بماذا تحلمين؟ رجل ودود؟

350
00:30:32,629 --> 00:30:34,963
روح طاهرة لتعوّض؟

351
00:30:34,965 --> 00:30:37,432
طائر جريح يمكنكِ أن تطعمينه؟

352
00:30:37,433 --> 00:30:39,066
الكمال؟

353
00:30:39,068 --> 00:30:41,769
.(لا يوجد مكان للكمال في الحب، (إديث

354
00:30:41,771 --> 00:30:45,372
.أنصحكِ بالعودة إلى خيالكِ وأشباحكِ
.كلما كنتِ أقرب، كان أفضل

355
00:30:45,374 --> 00:30:50,110
إنّكِ تعرفين قليلاً عن قلب الأنسان
.أو الحب أو الألم الذي يأتي معه

356
00:30:50,112 --> 00:30:51,712
.إنّكِ لا شيء سواء طفلة مدللة

357
00:31:18,839 --> 00:31:20,606
كيف حال الماء، (بينتون)؟

358
00:31:20,608 --> 00:31:24,744
.ساخن، كما تحبه تماماً، سيّدي

359
00:31:24,746 --> 00:31:29,248
جيّد، كن لطيفاً بما يكفي لتطلب
.ليّ بعض من البيض ولحم الخنزير

360
00:31:29,250 --> 00:31:34,087
سأبدأ بأحتساء القهوة، إذا كانت ساخنة
.مع رشفة من النبيذ

361
00:31:34,089 --> 00:31:35,755
.بالحال، سيّدي

362
00:31:35,757 --> 00:31:37,623
وجريدة "تايمز"؟

363
00:31:37,624 --> 00:31:39,624
.إن كان هذا من لطفك

364
00:32:55,833 --> 00:32:57,667
.كلا، كلا

365
00:32:58,702 --> 00:33:00,737
.أرجوك

366
00:33:35,039 --> 00:33:37,106
ـ آنسة؟
ـ ما الأمر، (آني)؟

367
00:33:37,107 --> 00:33:40,374
لقد وصلتكِ مخطوطة هذا الصباح
،)من قبل السيّد (توماس شارب

368
00:33:40,376 --> 00:33:42,143
.لكن لم أود أن أؤقظكِ باكراً

369
00:33:42,145 --> 00:33:46,647
.لا أهتم يا (آني)، شكراً لكِ
.فقط أتركيها هناك

370
00:33:46,649 --> 00:33:48,483
رسالة أيضاً؟

371
00:33:50,719 --> 00:33:52,687
.أجل

372
00:34:11,973 --> 00:34:13,607
،)عزيزتي (إديث

373
00:34:13,609 --> 00:34:15,942
بوقت قراءتكِ لهذه، سأكون رحلت

374
00:34:15,944 --> 00:34:19,412
لقد أوضح والدكِ حالتي
،الإقتصادية الحالية

375
00:34:19,414 --> 00:34:21,848
.لم أكن في وضع للحفاظ عليكِ

376
00:34:21,850 --> 00:34:24,151
ـ ولهذا إنّي وافقت
!(ـ (آني

377
00:34:24,153 --> 00:34:27,287
ـ وأيضاً طلب مني أن أكسر فؤادكِ
!ـ أريد معطفي

378
00:34:27,289 --> 00:34:29,322
.لأتحمل اللوم

379
00:34:30,158 --> 00:34:32,626
.ولهذا وافقت أيضاً

380
00:34:32,628 --> 00:34:36,763
.وبهذا الوقت، بالتأكيد إنّي أنجزت مهمتين

381
00:34:36,764 --> 00:34:38,497
.لكني أعلم هذا

382
00:34:39,432 --> 00:34:44,470
عندما اثبت لوالدكِ أن كل ما أطلبه
،منه هي موافقته ولا شيء أكثر

383
00:34:44,472 --> 00:34:48,007
.ثم بعد ذلك، سأعود من أجلكِ

384
00:34:48,009 --> 00:34:51,277
.(تحياتي، (توماس

385
00:34:51,279 --> 00:34:53,279
.(توماس) و(لوسيل شارب)

386
00:34:53,281 --> 00:34:57,883
.غرفة 107 و108
!لكن أنتظري، أنتظري

387
00:34:57,885 --> 00:35:00,219
!آنسة! أنتظري

388
00:35:01,788 --> 00:35:03,656
توماس)؟)

389
00:35:03,658 --> 00:35:05,157
.(توماس)

390
00:35:08,461 --> 00:35:13,565
إنهما تركا الفندق هذا الصباح يا آنسة
.للحاق بالقطار باكراً

391
00:35:14,466 --> 00:35:16,935
وأأنتِ بخير يا آنسة؟

392
00:35:28,080 --> 00:35:29,714
.(إديث)

393
00:35:32,084 --> 00:35:34,319
.(لقد رحلت (لوسيل

394
00:35:34,321 --> 00:35:38,489
والدكِ رشاني لكي أرحل

395
00:35:40,925 --> 00:35:42,893
.(لا يمكنني ترككِ، (إديث

396
00:35:44,495 --> 00:35:49,166
بالواقع، أجد نفسي أفكر بكِ
.. حتى في أغلب

397
00:35:49,168 --> 00:35:50,834
.اللحظات الغير مناسبة من اليوم ..

398
00:35:52,070 --> 00:35:57,674
أشعر كأن هناك صلة بين
.قلبكِ وقلبي

399
00:35:57,676 --> 00:36:02,913
وإذا أنكسرت هذه الصلة
،بالمسافة أو بالزمن

400
00:36:04,681 --> 00:36:07,683
.سوف يتوقف قلبي عن النبض وأموت

401
00:36:08,852 --> 00:36:10,686
.. وأنتِ

402
00:36:12,389 --> 00:36:14,657
ـ أن تنسين أمري قريباً
ـ أبداً

403
00:36:15,459 --> 00:36:17,593
.لن أنساك أبداً

404
00:37:02,571 --> 00:37:06,107
أخشى عليكِ أن تتعرفي
.(على الجثة، (إديث

405
00:37:06,108 --> 00:37:07,908
.لكن لا توجد وسيلة آخرى

406
00:37:13,015 --> 00:37:14,581
!أنتظر

407
00:37:16,685 --> 00:37:18,952
.لقد جئت مسرعاً عندما سمعت

408
00:37:18,954 --> 00:37:21,288
.إديث)، لا تنظري إليه)

409
00:37:21,290 --> 00:37:25,759
ـ سأعطيك معلومات إيجابية
ـ هذا ليس ممكناً

410
00:37:25,761 --> 00:37:27,661
.(لقد كنت طبيبه، (فيرغسون
.إنّك تعرف ذلك

411
00:37:27,663 --> 00:37:32,199
.(وأنا محاميه، يا دكتور (مك مايكل
.آسف، هذا ليس إجراء شكلي قانوني

412
00:37:32,201 --> 00:37:34,001
.إنه إجراء إجباري، على ما أخشى

413
00:37:42,042 --> 00:37:45,445
ـ كيف حصل ذلك؟
ـ يبدو إنه كان لوحده

414
00:37:45,447 --> 00:37:48,648
.الأرضية كانت مبللة
.ولا أحد يعرف حقاً

415
00:37:48,650 --> 00:37:50,049
هل ليّ، سيّدي؟

416
00:38:02,796 --> 00:38:04,564
.ساعدني في قلبه

417
00:38:05,331 --> 00:38:07,632
.لا تلمسه هكذا

418
00:38:07,634 --> 00:38:10,302
!توقف! لا تلمسه هكذا
!إنه أبي

419
00:38:10,304 --> 00:38:12,070
.. سامحيني، كنت

420
00:38:13,172 --> 00:38:15,574
.سيدخل سن 60 عام الأسبوع القادم

421
00:38:16,542 --> 00:38:19,044
.إنه يخشى من النظر في عمره، أترى

422
00:38:20,880 --> 00:38:24,583
.لهذا السبب يرتدي ثياب أنيقة

423
00:38:24,585 --> 00:38:27,753
.ولهذا السبب يحب المشي طويلاً

424
00:38:31,190 --> 00:38:33,625
.يده باردة

425
00:38:38,230 --> 00:38:40,564
لمَ باردة جداً؟

426
00:38:46,738 --> 00:38:48,272
.صه، صه

427
00:38:48,274 --> 00:38:51,008
.أنا هنا من أجلكِ الآن

428
00:39:29,168 --> 00:39:35,769
<font color="#ffff00">."أليرديل هول"
.(كوبيرلاند)، (إنجلترا)</font>

429
00:39:51,267 --> 00:39:52,768
!مهلاً

430
00:39:52,770 --> 00:39:55,671
.سيّد (شارب) الشاب

431
00:39:55,673 --> 00:39:59,074
ـ مرحباً (فينلي)، كيف حالك؟
(ـ لم أكن أفضل، سيّد (توماس

432
00:39:59,076 --> 00:40:02,578
ـ (فينلي)، هذه زوجتي
ـ أعلم، يا سيّدي

433
00:40:02,580 --> 00:40:07,783
ـ إنّك تزوجت منذ فترة
ـ منذ فترة؟ عمّ يتحدث؟

434
00:40:07,784 --> 00:40:09,917
.لست واثقاً عما يتحدث

435
00:40:09,919 --> 00:40:12,687
ـ عائلته كانت تعمل لصالح عائلتي لعدة قرون
ـ مَن هذا؟

436
00:40:12,689 --> 00:40:14,455
.إنّك لم تحدثني عنه أبداً

437
00:40:14,457 --> 00:40:18,593
ـ لديه طوق، إنه ضال، هل تظن ذلك؟
ـ هذت مستحيل

438
00:40:18,595 --> 00:40:22,296
،لا يوجد هناك منزل آخر لأميال
.والمدينة تحتاج نصف يوم سيراً للوصول إليها

439
00:40:22,298 --> 00:40:24,665
.يالمسكين، إنه جائع

440
00:40:24,667 --> 00:40:28,102
ـ هل يمكننا الأحتفاظ به؟
ـ كما تشائين

441
00:40:28,104 --> 00:40:31,105
الآن، سعادتك هل ليّ أن أحظى بشرف حملكِ؟

442
00:40:32,607 --> 00:40:36,776
.أنت خذ متعلقات السيّدة
.وأنا سأحمل متعلقات السيّد

443
00:40:36,778 --> 00:40:40,680
وخذ الخيول لكي تطعمها
.بعدما ننتهي من هنا

444
00:40:52,827 --> 00:40:55,395
يا إلهي، كم عدد الغرف هنا؟

445
00:40:55,397 --> 00:40:58,965
.لا أعلم
هل تودين عدهم؟

446
00:41:01,536 --> 00:41:05,171
ما رأيكِ؟
هل يبدو كما توقعتِ؟

447
00:41:05,172 --> 00:41:06,972
.أجل

448
00:41:06,974 --> 00:41:10,976
ـ بالرغم من إنه بارد من الداخل
ـ أعلم، إنه شيء مؤسف

449
00:41:10,978 --> 00:41:13,012
إننا نحاول الحفاظ على المنزل
،بقدر ما يمكننا

450
00:41:13,014 --> 00:41:18,817
لكن مع البرد والمطر، من المستحيل
.إيقاف الرطوبة وتآكل المكان

451
00:41:18,819 --> 00:41:25,858
،ومع المعادن التي بالتحت
.الخشب بدأ يتعفن والمنزل يغرق

452
00:41:25,860 --> 00:41:29,094
ـ أخذهم للأعلى، يا سيّدي؟
ـ أجل، من فضلك

453
00:41:29,096 --> 00:41:31,330
هذه الحقيبة تذهب إلى غرفة تبديل
.الثياب، دعني أريك

454
00:41:31,332 --> 00:41:34,934
لكن كيف تدير هذا المنزل؟
فقط أنت و(لوسيل)؟

455
00:41:34,935 --> 00:41:38,903
إنه أمتياز الذي ولدنا عليه
.ولا يمكننا التخلي عنه ابداً

456
00:41:38,905 --> 00:41:41,506
.لكننا نديره بطريقةً ما، عزيزتي

457
00:41:41,508 --> 00:41:46,177
.ورشتي في العلية
.لا يسعني الإنتظار لأريكِ إياها

458
00:41:46,179 --> 00:41:48,580
الرجاء (فينلي)، هل يمكنك أن
تأخذ حقائبي إلى العلية؟

459
00:41:48,582 --> 00:41:50,148
.سأوافيك بالحال

460
00:42:24,115 --> 00:42:25,716
لوسيل)؟)

461
00:42:28,753 --> 00:42:31,054
انظر، هذه الستائر كانت مغلوقة
.لفترة طويلة من الزمن

462
00:42:31,056 --> 00:42:32,889
هل يمكنك إحضار هذا إلى هنا؟

463
00:42:53,277 --> 00:42:54,910
.مرحباً

464
00:42:55,812 --> 00:43:00,082
من أين حصلت على هذا؟

465
00:43:01,652 --> 00:43:05,120
.توماس)، لقد رأيت امرأة في المصعد)

466
00:43:05,122 --> 00:43:07,622
ـ امرأة؟ هل تقصدين (لوسيل)؟
(ـ كلا، لم تكن (لوسيل

467
00:43:07,624 --> 00:43:10,425
.لا بد وأن كان ظلاً
.هذه الأداة الصغيرة تتحرك من تلقاء نفسها

468
00:43:10,427 --> 00:43:12,927
والأسلاك متأثرة برطوبة المنزل

469
00:43:12,929 --> 00:43:14,829
.متصلة بحفر الطين، كما ترين

470
00:43:14,831 --> 00:43:16,998
.ولن تنزل إلى هذا المستوى أبداً

471
00:43:17,667 --> 00:43:21,002
ـ ما الذي يفعله هنا؟
(ـ (لوسيل

472
00:43:21,004 --> 00:43:22,070
.(توماس)

473
00:43:28,978 --> 00:43:32,113
(ـ اهلاً بكِ، (إديث
ـ شكراً لكِ

474
00:43:32,981 --> 00:43:35,683
.لقد ذهبت إلى مكتب البريد

475
00:43:35,685 --> 00:43:37,785
.(أجزاء آلتك هنا في (برمنغهام

476
00:43:37,787 --> 00:43:40,120
ـ ستحتاج (فينلي) ليحضرهم
ـ ممتاز

477
00:43:40,122 --> 00:43:42,790
هل هناك خطب ما يا (إديث)؟

478
00:43:42,792 --> 00:43:45,526
ـ ثمة أحد أجفلني، هذا كل ما في الأمر
ـ الظل

479
00:43:45,528 --> 00:43:50,164
الكل الذي يعيش في هذا المنزل
.هو الظلال والصرير والآهات

480
00:43:50,166 --> 00:43:53,133
لذا، يفضل أن تهدئي خيالكِ
.الغير محدود

481
00:43:53,135 --> 00:43:55,636
.فقط بحاجة لترحيب مناسب

482
00:43:55,638 --> 00:44:00,107
من الآن فصاعداً، أريد هذا المنزل أن
.يحتوي فقط المحبة والصداقة والدفء

483
00:44:03,644 --> 00:44:06,979
.الدفء سيكون بداية ممتازة

484
00:44:06,981 --> 00:44:10,917
ـ (توماس)، عروستك باردة جداً
ـ بالطبع، سامحيني

485
00:44:10,919 --> 00:44:14,353
،لنصعد إلى الأعلى، ونشعل النار بالمرة
.سأحضر لكِ حماماً ساخناً

486
00:44:14,355 --> 00:44:16,889
الأنابيب ستكون حمراء أولاً
،بسبب الطين

487
00:44:16,891 --> 00:44:19,058
.لكن سرعان ما يصفى الماء

488
00:44:19,060 --> 00:44:23,763
لوسيل)، عندما يكون مناسباً، هل تمانعين)
بأحضار ليّ نسخة من مفاتيح المنزل، رجاءً؟

489
00:44:23,765 --> 00:44:27,667
ـ لستِ بحاجة لهم
ـ معذرةً؟

490
00:44:27,669 --> 00:44:29,769
.هناك أجزاء من المنزل ليست آمنة

491
00:44:29,771 --> 00:44:32,238
سيتطلب الأمر بضعة أيام
.لتأقلم نفسكِ

492
00:44:32,239 --> 00:44:35,907
،إذا لا زلتِ تشعرين بحاجة إليهم
.سأعمل لكِ نسخة منهم

493
00:44:38,878 --> 00:44:41,747
.هيّا (إديث)، تعالي معي
.لأصطحبكِ إلى الأعلى

494
00:45:07,572 --> 00:45:10,007
.لقد ظننت إنّك قلت بأن الكلب مات

495
00:45:10,942 --> 00:45:13,744
.لقد تركته هناك لوحده

496
00:45:13,746 --> 00:45:16,113
.ظننتُ إنه سيموت من البرد

497
00:45:16,115 --> 00:45:19,316
كيف كان حياً كل هذا الوقت؟

498
00:45:19,318 --> 00:45:21,786
.على النفايات، على ما أظن

499
00:45:21,788 --> 00:45:23,954
ـ كما كنا نفعل ذلك
ـ لا داعي للقلق

500
00:45:23,956 --> 00:45:26,557
ليس علينا فعل هذا بعد الآن

501
00:45:26,559 --> 00:45:30,294
ـ حقاً؟ نقودها ليست هنا، صحيح؟
ـ ليس بعد

502
00:45:30,296 --> 00:45:33,130
ـ عليكِ الوثوق بي
ـ إنّك أخترها

503
00:45:36,066 --> 00:45:38,201
لماذا؟

504
00:45:51,416 --> 00:45:53,616
.حسناً

505
00:45:53,618 --> 00:45:55,985
حسناً، جاهز؟ أجلبها

506
00:46:02,091 --> 00:46:03,492
.هيّا

507
00:46:03,494 --> 00:46:06,261
تعال إلى يدي، هيّا، أيها الفتى المطيع

508
00:46:06,263 --> 00:46:09,198
.هيّا

509
00:46:09,200 --> 00:46:10,833
.احضرها

510
00:47:35,182 --> 00:47:38,284
مرحباً، أين كرتك؟

511
00:47:38,286 --> 00:47:41,420
هل فقدت كرتك؟
.مرحباً

512
00:47:41,422 --> 00:47:44,857
أين ذهبت؟ أين الكرة؟

513
00:47:44,859 --> 00:47:46,091
.مرحباً

514
00:48:03,108 --> 00:48:04,876
.هذا سيجعلكِ تشعرين بالتحسن

515
00:48:04,878 --> 00:48:07,512
ـ ما هذا؟
"ـ توت "فايرثورن

516
00:48:08,881 --> 00:48:10,615
.هذا جيّد لكِ

517
00:48:12,651 --> 00:48:14,352
ألا يعجبك؟

518
00:48:16,055 --> 00:48:18,256
أنه مُر قليلاً

519
00:48:18,258 --> 00:48:20,992
أنا أخشى أن لا ينمو
أي شيء لطيف بهذه الأرض

520
00:48:20,994 --> 00:48:23,394
..نحن بحاجة إلى مقياس للمرارة

521
00:48:25,097 --> 00:48:27,065
للأشياء التي لا تؤكل

522
00:48:31,603 --> 00:48:33,837
ما كان ذلك؟

523
00:48:33,839 --> 00:48:36,340
أنها الرياح الشرقية

524
00:48:37,675 --> 00:48:40,744
عندما تشتد
تعمل المداخل كشافط

525
00:48:40,746 --> 00:48:44,147
ومع النوافذ تغلق بالكامل
...المنزل

526
00:48:44,149 --> 00:48:47,684
حسناً
المنزل يتنفس

527
00:48:49,120 --> 00:48:50,921
أنه مروع
أعرف

528
00:48:50,923 --> 00:48:53,090
الآن، تعال هنا

529
00:48:53,092 --> 00:48:55,425
سآخذ حماماً، أظن ذلك

530
00:48:55,427 --> 00:48:58,495
وأذا غفوت
لن أوقضك

531
00:49:57,386 --> 00:50:00,321
"إلى التلال نرفع أعيننا"

532
00:50:01,322 --> 00:50:03,323
أنا آسف
لقد قاطعتك

533
00:50:05,827 --> 00:50:09,496
تلك الموسيقى، ما هي؟

534
00:50:10,999 --> 00:50:14,435
أغنية قديمة أعتدت بأن أغنيها
لـ (توماس) عندما كنا صغار

535
00:50:14,437 --> 00:50:17,838
يمكننا تخيلكما أنتما
الأثنان كالأطفال

536
00:50:17,840 --> 00:50:19,339
أنت تعزفين الموسيقى

537
00:50:19,341 --> 00:50:22,209
و(توماس) يأتي بأختراعاته الواسعة

538
00:50:22,211 --> 00:50:25,012
لقد كان غير مسموح لنا
بأن نكون هنا عندما كنا صغار

539
00:50:25,014 --> 00:50:27,648
كنا نقتصر على الحضانة

540
00:50:28,183 --> 00:50:30,184
والعلية

541
00:50:30,185 --> 00:50:32,785
أمنا تعزف على البيانو أحياناً

542
00:50:35,022 --> 00:50:37,457
كنا نسمعها من خلال الأرضية

543
00:50:38,525 --> 00:50:42,195
بهذه الطريقة كنا نعرف
أنها عادت إلى البلدة

544
00:50:47,634 --> 00:50:49,102
الأم

545
00:50:49,104 --> 00:50:51,037
...أنها تبدو قليلاً

546
00:50:51,039 --> 00:50:52,638
مريعة؟

547
00:50:54,441 --> 00:50:55,842
أجل

548
00:50:58,377 --> 00:51:00,312
أنه تشبيه ممتاز

549
00:51:00,314 --> 00:51:04,649
أحب أن أظن أنه يمكنها
رؤيتنا من الأعلى هناك

550
00:51:04,651 --> 00:51:07,619
لا أريدها أن تفوت أي شيء
صغير نفعله

551
00:51:09,255 --> 00:51:11,056
هل كل تلك الكتب لك؟

552
00:51:11,058 --> 00:51:12,258
أمنا جمعتهم معضهم

553
00:51:15,628 --> 00:51:18,897
هل سمعت من قبل بالرسومات
الحافة الكاملة؟

554
00:51:18,899 --> 00:51:20,465
لا

555
00:51:20,467 --> 00:51:23,201
هناك صور مخبئة في حافة الكتب

556
00:51:24,403 --> 00:51:27,572
مقسمة بطريقة آمنة حتى
تقومي بطي الصفحات

557
00:51:28,473 --> 00:51:32,910
لذا...أسرار بكل مكان

558
00:51:32,912 --> 00:51:35,479
حسناً، هذا لا يمكنه أن يصدمك

559
00:51:35,481 --> 00:51:38,249
..(الآن أنت و (توماس

560
00:51:39,985 --> 00:51:42,253
لقد كان محترماً للغاية لحزني

561
00:51:42,255 --> 00:51:44,155
لا شيء حدث

562
00:51:45,290 --> 00:51:47,992
لقد سافرنا في عربات منفصلة

563
00:51:47,994 --> 00:51:50,261
كم هو مراعي

564
00:51:50,962 --> 00:51:53,164
في الوقت المناسب

565
00:51:53,166 --> 00:51:55,900
كل شيء سيكون على ما يرام

566
00:51:58,369 --> 00:52:01,938
أنه لأمر مؤسف لفعل هذا
بسرعة

567
00:52:01,940 --> 00:52:03,840
ومبكر جداً

568
00:52:03,842 --> 00:52:06,042
مبكر للغاية، ألا تظن هذا؟

569
00:52:06,044 --> 00:52:08,678
كلها مسألة رأي
على ما يبدو

570
00:52:08,680 --> 00:52:10,380
سأحتاج إلى شحن هذه الصناديق

571
00:52:12,116 --> 00:52:14,484
والتأكد بحصولنا على فاتورتنا

572
00:52:14,486 --> 00:52:16,619
سوف يرسلونهم ألي

573
00:52:21,792 --> 00:52:23,693
(توماس شارب)

574
00:52:24,628 --> 00:52:26,563
"البارون"

575
00:52:49,319 --> 00:52:51,553
هيا، ياعزيزي، هيا

576
00:54:07,927 --> 00:54:11,497
هل تعجبك ورشة عملي، (أديث)؟ -
أنها رائعة -

577
00:54:15,435 --> 00:54:17,469
هل صنعت كل هذه؟

578
00:54:17,471 --> 00:54:20,005
(لقد كنت أنحت الدمى لـ (لوسيل

579
00:54:21,641 --> 00:54:23,909
وأصنع حلي صغيرة
لكي أبقيها سعيدة

580
00:54:23,911 --> 00:54:27,313
هل أنت لوحدك في العلية طوال الوقت؟

581
00:54:28,414 --> 00:54:30,181
كان أبي يسافر دوماً

582
00:54:30,183 --> 00:54:32,650
ثروة العائلة لم تفتقد
من تلقاء نفسها

583
00:54:32,652 --> 00:54:35,486
لقد أدار أبي ظهرهه أليه حقاً

584
00:54:52,271 --> 00:54:54,005
أنها رائعة

585
00:54:56,141 --> 00:54:58,276
أنت مختلفة جداً

586
00:54:58,277 --> 00:55:00,477
عن من؟

587
00:55:00,479 --> 00:55:03,680
عن...عن الجميع

588
00:55:32,809 --> 00:55:34,577
ما الأمر؟

589
00:55:34,579 --> 00:55:36,545
ظننت بأنني سمعت ضجة

590
00:55:40,484 --> 00:55:42,251
كنت آمل بأن تكونا هنا

591
00:55:42,253 --> 00:55:44,553
لقد وجدته يتجول في الرواق

592
00:55:44,555 --> 00:55:46,522
صنعت لنا بعض الشاي -
أنت لطيفة جداً -

593
00:55:46,524 --> 00:55:49,658
لا عليك
أحتجنا إلى رفقة

594
00:55:54,164 --> 00:55:56,031
توماس)؟)

595
00:55:56,033 --> 00:55:58,567
ليس لي
شكراً لك

596
00:55:59,368 --> 00:56:01,503
أشربي شايك

597
00:56:01,505 --> 00:56:03,138
سوف يدفئك

598
00:56:21,424 --> 00:56:23,024
(توماس)

599
00:56:55,957 --> 00:56:57,558
توماس)؟)

600
00:57:33,459 --> 00:57:36,895
كيف دخلت إلى هناك
أيها الكلب الحقير؟

601
00:58:09,794 --> 00:58:12,596
تسجيلات على أسطوانة شمعية

602
00:59:10,520 --> 00:59:13,021
لا، أنتظر

603
00:59:50,592 --> 00:59:52,493
(إينولا)

604
01:00:01,102 --> 01:00:03,737
(أبقها ثابتة، (فينلي -
أجل، سيدي -

605
01:00:04,639 --> 01:00:07,007
(نحتاج إلى المزيد من الفحم (فينلي

606
01:00:07,009 --> 01:00:08,642
أجل

607
01:00:10,244 --> 01:00:12,712
(توماس) (توماس)

608
01:00:13,914 --> 01:00:15,615
توماس), أصغ)
أحتاج إلى التحدث معك

609
01:00:15,617 --> 01:00:17,450
الآن ليس بوقت جيد
لوسيل) بالداخل)

610
01:00:17,452 --> 01:00:19,819
..يمكنها أن تريك المنزل -
(لا أريد التحدث إلى (لوسيل -

611
01:00:19,821 --> 01:00:23,957
أريد التحدث أليك -
حسناً، ما الأمر؟ -

612
01:00:23,959 --> 01:00:26,960
أصغ، هل مات أحد بهذا المنزل؟

613
01:00:26,961 --> 01:00:30,996
أديث)، المنزل عمرة مئات السنين)

614
01:00:30,998 --> 01:00:33,932
العديد من الأرواح أتت ورحلت

615
01:00:33,934 --> 01:00:36,268
ولكني أعني ميتات معينة
ميتات عنيفة

616
01:00:36,270 --> 01:00:38,837
سيّد (شارب)؟ -
الآن حقاً ليس بوقت مناسب-

617
01:00:39,806 --> 01:00:42,007
!(حاول مجدداً (قينلي

618
01:00:55,688 --> 01:00:57,255
من هنا

619
01:00:58,624 --> 01:01:01,192
تفضل
ستشعر بتحسن قريباً

620
01:01:03,128 --> 01:01:06,397
يداي تصبح خشنة
والدك كان ليوافق

621
01:01:08,901 --> 01:01:12,070
ماكنتي لن تعمل أبداً

622
01:01:12,072 --> 01:01:14,138
أبداً، لماذا أستمر بأرهاق نفسي؟

623
01:01:15,809 --> 01:01:18,042
لماذا أحضرتك إلى هنا؟

624
01:01:18,044 --> 01:01:21,546
بمن تزوجتي (ماري)؟
فاشل

625
01:01:21,548 --> 01:01:23,381
لا تقل هذا

626
01:01:23,383 --> 01:01:25,216
أنت كل ما أملك

627
01:01:28,352 --> 01:01:30,654
الرجال سيغادروا بحلول الليل

628
01:01:30,656 --> 01:01:33,256
سنكون على تسابق مع سقوط الثلج

629
01:01:33,258 --> 01:01:36,159
قريباً لن نتمكن من تحقيق أي تقدم

630
01:01:36,161 --> 01:01:38,795
هذا عندما نكتشف لماذا يسمون
"القمة القرمزية"

631
01:01:45,236 --> 01:01:46,770
ماذا قلت؟

632
01:01:46,772 --> 01:01:50,173
"القمة القرمزية"
هذا ما يطلقون عليه

633
01:01:50,175 --> 01:01:53,176
الخام في الطين الأحمر يرتفع
من الأرض وتبقى في الثلج

634
01:01:53,178 --> 01:01:56,279
ليتحول إلى الأحمر الساطع
"لذا "القمة القرمزية

635
01:02:11,895 --> 01:02:14,797
أذاً طلبت رؤيتي؟

636
01:02:14,799 --> 01:02:16,599
ربما كل شيء أنتهى للأفضل

637
01:02:16,601 --> 01:02:20,069
أديث) يبدو أنها عثرت على السعادة)
ألا توافقني؟

638
01:02:20,071 --> 01:02:23,072
ما كنت لأعرف
لم أسمع أي كلمة

639
01:02:23,074 --> 01:02:24,473
أنا سمعت

640
01:02:24,474 --> 01:02:27,475
لقد طلبت مني نقل
(كل مواردها إلى (أنجلترا

641
01:02:27,477 --> 01:02:31,112
يبدو أنها تستثمرها جميعها في تلك
آلة الطين خاصته

642
01:02:31,114 --> 01:02:33,148
وليس لدي أي خيار
غير أن أطيع

643
01:02:33,150 --> 01:02:35,383
هناك شيئاً ما في كل هذا
(فيرغسون)

644
01:02:35,385 --> 01:02:37,952
(طريقة موت (كوشينغ
الضربة على رأسه

645
01:02:39,288 --> 01:02:42,557
أخر شيك (كوشينغ) كتبه
(كان للسيد (توماس شارب

646
01:02:42,559 --> 01:02:44,626
أذا سمحت لي

647
01:02:44,628 --> 01:02:49,164
قبل موت (كوشينغ) قم بتوظيف رجل
(نيويوركي السيد...السيد (هولي

648
01:02:49,166 --> 01:02:52,267
الآن، هو يفتش في الحقائق
الخفية

649
01:02:52,269 --> 01:02:57,472
حقيقة أن السيد (هولي) تورط
في كل هذا تصيبني بالشك

650
01:03:35,710 --> 01:03:37,844
توماس)؟)

651
01:03:50,357 --> 01:03:55,361
أذا أنت هنا معي
أعطني أشارة

652
01:04:01,968 --> 01:04:03,535
ألمس يدي

653
01:05:41,230 --> 01:05:44,566
غادري من هنا الآن

654
01:05:44,568 --> 01:05:47,202
(توماس) (توماس)

655
01:05:50,340 --> 01:05:52,507
(أديث)

656
01:05:54,910 --> 01:06:00,414
دمائه ستكون على يديك

657
01:06:00,416 --> 01:06:02,950
!(أديث) -
!(توماس) -

658
01:06:02,952 --> 01:06:04,919
!توماس)، تعال بسرعة) -
أديث) ما الخطب؟) -

659
01:06:04,921 --> 01:06:06,687
!أمرأة في الممر، هناك

660
01:06:09,925 --> 01:06:12,460
...كان هناك الكثير من الكره في عينيها

661
01:06:12,462 --> 01:06:14,128
وذكاء

662
01:06:14,130 --> 01:06:16,664
لقد عرفت من أنا
وتريد مني الرحيل من هنا

663
01:06:16,666 --> 01:06:18,332
هذا هراء، يا عزيزتي

664
01:06:18,334 --> 01:06:20,434
لن تذهبي لأي مكان

665
01:06:20,436 --> 01:06:22,203
لقد حضيت بكابوس مروع

666
01:06:22,205 --> 01:06:24,271
لقد كنت تسيرين وأنت نائمة -
!لا -

667
01:06:24,272 --> 01:06:26,172
أنا أخشى من أنني سوف أصبح
مجنونة أذا بقيت هنا

668
01:06:26,174 --> 01:06:28,208
عزيزتي
أنت تتصورين اشياء

669
01:06:28,210 --> 01:06:31,544
غداً
لم لا نخرج؟

670
01:06:31,546 --> 01:06:34,948
إلى مكتب البريد أظن أن بعض
الهواء المنعش سيفي بالغرض

671
01:06:34,950 --> 01:06:37,517
لا

672
01:06:37,519 --> 01:06:40,286
علي الرحيل
علي أن أبتعد من هنا

673
01:06:40,288 --> 01:06:43,189
أديث) هذا هو منزلك الآن)

674
01:06:44,692 --> 01:06:46,626
ليس لديك أي مكان
تذهبين أليه

675
01:06:53,466 --> 01:06:56,702
ما الذي تفعله؟
كيف أستطاعت أن تعرف بشأن أمي؟

676
01:06:56,704 --> 01:06:58,637
ليس لدي أي فكرة
لم أخبرها أي شيء

677
01:06:58,639 --> 01:07:00,472
ما الذي تحالو فعله؟

678
01:07:00,474 --> 01:07:03,675
لا أعرف
أنه بحالة صعبة

679
01:07:03,677 --> 01:07:05,811
غداً

680
01:07:05,813 --> 01:07:09,348
سوف أذهب إلى المستودع، لأحضر
بعض أجزاء الآلة وآخذها معي

681
01:07:09,350 --> 01:07:11,150
دعيها تحضى ببعض الهواء النقي

682
01:07:11,152 --> 01:07:14,520
أجل
أخرجها من هنا

683
01:07:14,522 --> 01:07:18,457
حينما توقع الأوراق النهائية
أريد أن ينتهي الأمر عندها

684
01:07:29,334 --> 01:07:32,503
هذا متحكم في الصمام طلبت
(تصنيعه في (غلاسكو

685
01:07:32,505 --> 01:07:35,039
يمكن لهذا أن يحدث فارقاً

686
01:07:35,041 --> 01:07:37,208
فكري بأفكار سعيدة
(أديث)

687
01:07:37,210 --> 01:07:41,045
مناجم (شارب) قد تعيد الأفتتاح
أذا تمكن هذا الشيء من العمل؟

688
01:07:41,047 --> 01:07:43,948
ممتاز -
شكراً لك -

689
01:07:43,950 --> 01:07:45,516
أنت السيدة (شارب)، أذاً؟

690
01:07:45,518 --> 01:07:49,020
سامحيني، سيدتي
ولكن هناك بعض الخطابات لك

691
01:07:49,022 --> 01:07:53,257
أثنان منهم مصنفان كسريين
من محاميك

692
01:07:53,258 --> 01:07:58,462
والآخر أتى من طريق طويل
(من (ميلان)، (أيطاليا

693
01:07:58,464 --> 01:08:01,865
(لا أعرف اي أحد في (أيطاليا -
مع الأحترام لك سيدتي، يبدو أنك تفعلين -

694
01:08:05,937 --> 01:08:10,474
أديث)، العاصفة تتجمع)
علينا الرحيل قريباً

695
01:08:10,476 --> 01:08:12,275
وألا فأننا لن نتمكن من العودة
إلى المنزل

696
01:08:12,277 --> 01:08:15,545
(أذا أردت البقاء الليلة سيد (توماس
لدينا غرفة صغيرة في الأسفل

697
01:08:15,547 --> 01:08:17,314
لم لا؟

698
01:08:19,117 --> 01:08:22,786
وأنت متأكد أن هذا عنوان مخاطبتهم؟

699
01:08:22,787 --> 01:08:25,421
توماس) و (لوسيل شارب)؟) -
أجل في (كامبرلاند-أنجلترا) سيدي -

700
01:08:25,423 --> 01:08:26,822
شكراً لك

701
01:08:28,325 --> 01:08:32,061
(الدكتور (مك مايكل -
(السيد (هولي -

702
01:08:32,063 --> 01:08:34,463
في خدمتك، سيدي

703
01:08:36,233 --> 01:08:39,301
هل أحضرت نسخة من المعلومات؟

704
01:08:43,573 --> 01:08:46,709
أستغرق الأمر وقتاً للحصول
على قطع صغيرة من الجريدة

705
01:08:48,078 --> 01:08:50,779
أنها لعنة شنيعة
أذا سألتني

706
01:08:50,781 --> 01:08:55,017
أنه لمن المؤسف أن أعرف المعلومات
(التي كنت أمررها للسيد (كوشينغ

707
01:08:55,018 --> 01:08:56,584
كانت وثائق مدنية

708
01:08:56,586 --> 01:08:59,921
ولكنها كانت كافية لأعائقة أي علاقة

709
01:08:59,923 --> 01:09:02,323
(بين السيد (توماس) و الآنسة (كوشينغ

710
01:09:02,325 --> 01:09:04,392
تمنعهم من الزواج

711
01:09:05,761 --> 01:09:07,929
لماذا ذلك؟

712
01:09:07,931 --> 01:09:09,497
لآنه، كما ترى

713
01:09:09,499 --> 01:09:12,433
السيد (توماس) متزوج بالفعل

714
01:09:16,840 --> 01:09:21,543
...(هذا الزميل (كافينديش
بطلك..هناك ظلام به

715
01:09:21,544 --> 01:09:25,445
يعجبني
هل ينجح بالوصول إلى النهاية؟

716
01:09:25,447 --> 01:09:27,447
هذا أمر يعود أليه -
ماذا تقصدين؟ -

717
01:09:27,449 --> 01:09:30,217
حسناً، الشخصيات تتحدث أليك
أنها تتحول

718
01:09:30,219 --> 01:09:33,053
ويقوموا بالخيارات

719
01:09:33,055 --> 01:09:36,356
خيارات -
يختاروا إلى أي شيء سيصبحوا -

720
01:09:40,962 --> 01:09:42,629
...حسناً

721
01:09:42,631 --> 01:09:45,365
أنه كئيب نوعاً ما
يؤسفني قول ذلك

722
01:09:45,367 --> 01:09:48,001
ولكنه على الأقل دافيء -
أنه يعجبني، أنه أفضل -

723
01:09:48,003 --> 01:09:50,003
أفضل من ماذا؟

724
01:09:50,005 --> 01:09:52,706
أفضل من المنزل

725
01:09:52,707 --> 01:09:55,141
لم لا نغادر؟

726
01:09:55,143 --> 01:09:57,810
المنزل أنه كل ما نملك

727
01:09:58,645 --> 01:10:02,081
لقد تركت كل شيء أملكه ورائي

728
01:10:02,083 --> 01:10:03,749
كل شيء أملكه

729
01:10:03,751 --> 01:10:05,985
يمكننا العيش في اي مكان نريد؟ -
أي مكان؟ -

730
01:10:05,987 --> 01:10:07,220
(لندن) -
(لندن) -

731
01:10:07,222 --> 01:10:09,589
(باريس) -
باريس) جميلة) -

732
01:10:10,757 --> 01:10:12,558
(ميلان)

733
01:10:17,998 --> 01:10:19,932
هل كنت يوماً ما في (ايطاليا)؟

734
01:10:20,933 --> 01:10:22,901
أجل، كنت هناك، لمرة

735
01:10:28,008 --> 01:10:30,542
(الماضي، (توماس

736
01:10:30,544 --> 01:10:32,844
أنت دوماً تبحث عن الماضي

737
01:10:32,846 --> 01:10:35,280
لن تجني هناك

738
01:10:35,282 --> 01:10:36,915
أنا هنا

739
01:10:38,251 --> 01:10:40,485
أنا هنا أيضاً

740
01:12:09,939 --> 01:12:12,941
فينلي)، ساعدني لحمل صمام التحكم)
إلى ورشتي

741
01:12:12,943 --> 01:12:14,509
لوسيل)؟)

742
01:12:15,978 --> 01:12:17,779
لوسيل)، لقد عدنا)

743
01:12:31,326 --> 01:12:33,160
لقد كنت أحضر الفطور

744
01:12:33,162 --> 01:12:34,962
لقد كان يحترقه
لقد نقلته

745
01:12:39,968 --> 01:12:41,535
أين كنتما؟

746
01:12:43,071 --> 01:12:46,140
...كنا
لقد أحتجزنا الثلج

747
01:12:46,142 --> 01:12:47,842
لم تأتيا إلى المنزل الليلة الماضية

748
01:12:47,844 --> 01:12:50,044
لقد قضينا الليلة في المستودع

749
01:12:57,084 --> 01:12:58,651
هل نمتم هناك؟

750
01:12:58,653 --> 01:13:00,920
ما الخطب في ذلك (لوسيل)؟
أنه زوجي

751
01:13:03,524 --> 01:13:06,226
!هذه كلها لعبة بالنسبة لك

752
01:13:06,228 --> 01:13:08,094
!لقد كنت مذعورة

753
01:13:08,096 --> 01:13:10,530
ما الذي تتحدثين عنه؟

754
01:13:10,532 --> 01:13:15,168
...أنتما الأثنان...لوحدكما

755
01:13:15,170 --> 01:13:16,903
في العاصفة

756
01:13:20,273 --> 01:13:22,141
لم أكن لأعرف أذا كنتما
قد تعرضتما لحادث

757
01:13:30,550 --> 01:13:32,584
لقد كنت لوحدي بالكامل

758
01:13:36,189 --> 01:13:37,923
لا يمكنني أن أكون لوحدي

759
01:13:41,461 --> 01:13:43,929
هل هذه من (أمريكا)؟

760
01:13:43,931 --> 01:13:45,497
لا أشعر أنني بخير

761
01:13:47,300 --> 01:13:49,101
سأصنع لك بعض الشاي

762
01:14:11,924 --> 01:14:13,991
تلك الضوضاء البشعة

763
01:14:15,561 --> 01:14:17,862
كلما غرق المنزل
كلما ساءت الأمور

764
01:14:21,499 --> 01:14:23,834
علينا فعل شيئاً بشأن ذلك

765
01:14:33,578 --> 01:14:35,245
<i>(عزيزتي (أديث</i>

766
01:14:35,247 --> 01:14:38,582
<i>أرجوك أعلمي بأن أول
تحويل لممتلكات والدك</i>

767
01:14:38,584 --> 01:14:40,116
<i>قد أكتملت</i>

768
01:14:40,118 --> 01:14:42,752
<i>الآن، التحويل النهائي للبقية</i>

769
01:14:42,754 --> 01:14:45,755
<i>سيتطلب توقيعك على الوثيقة
المرفقة</i>

770
01:14:45,757 --> 01:14:48,492
<i>المخلص جداً
(ويليام فيرغسون)</i>

771
01:15:12,816 --> 01:15:14,517
(إينولا)

772
01:15:41,510 --> 01:15:43,811
(أنه تعمل (فينلي -
صحيح، سيدي -

773
01:15:59,528 --> 01:16:01,728
مشغل أسطوانات

774
01:16:11,105 --> 01:16:12,739
(ميلان)

775
01:16:13,841 --> 01:16:16,043
(أدنبرة)

776
01:16:16,045 --> 01:16:19,713
<i>لقد حاولت بالفعل وفشلت
في جمع التمويل</i>

777
01:16:19,714 --> 01:16:24,216
(في (لندن)، (ميلان)، (أدنبرة

778
01:16:24,218 --> 01:16:26,085
والآن أنت هنا

779
01:17:45,163 --> 01:17:47,031
أليس جميلاً؟

780
01:17:47,033 --> 01:17:49,166
أنها تعمل بصورة ممتازة
لساعة كاملة

781
01:17:49,667 --> 01:17:51,367
لقد فعلناها

782
01:17:51,369 --> 01:17:53,703
(لقد فعلناها (لوسيل

783
01:17:56,607 --> 01:17:58,374
لا يمكنني الأنتظار حتى ترى
(أديث)

784
01:17:58,376 --> 01:18:00,009
أديث)؟)

785
01:18:01,178 --> 01:18:03,279
لقد فعلت هذا معك -
أجل، بالطبع، فعلت -

786
01:18:03,281 --> 01:18:05,281
أجل، لقد فعلناها معاً
السيدة (شارب)؟

787
01:18:05,283 --> 01:18:06,716
لا أحد آخر

788
01:18:06,718 --> 01:18:08,985
سنحتاج إلى المزيد من الفحم
لتجربة المبخر

789
01:18:08,987 --> 01:18:12,121
عن أذنك (لوسيل)؟
ندخر قليلاً من الفحم؟

790
01:18:13,524 --> 01:18:16,726
أنت بحاجة فقط إلى أعطائه المفتاح
وهو سيحضره

791
01:18:17,294 --> 01:18:18,928
لوسيل)؟)

792
01:18:29,906 --> 01:18:31,707
أديث)؟)

793
01:18:35,978 --> 01:18:37,412
أديث)؟)

794
01:18:44,320 --> 01:18:45,887
أديث)؟)

795
01:19:04,873 --> 01:19:07,208
أريد أن أعتذر عن تصرفي
هذا الصباح

796
01:19:07,210 --> 01:19:08,943
...لكنت قلقة بأنني

797
01:19:09,611 --> 01:19:11,579
أنت لم تشربي شايك؟

798
01:19:11,581 --> 01:19:13,781
لا أشعر بأني بخير

799
01:19:14,883 --> 01:19:16,784
هل تمانعي أن تحضري لي
بعض المياه الباردة؟

800
01:19:21,589 --> 01:19:23,757
بالطبع

801
01:19:37,138 --> 01:19:39,205
هل سنحت لك فرصة
لقراءة رسائلك؟

802
01:19:39,207 --> 01:19:41,441
أجل، فقط بعض الأوراق
لي لأوقعها

803
01:19:42,543 --> 01:19:45,311
من محاميي لأنهاء تحويل اللمتلكات

804
01:19:52,552 --> 01:19:54,319
يجب أن أدعك تستريحين

805
01:19:58,725 --> 01:20:00,893
ستشعرين بتحسن قريباً

806
01:20:46,938 --> 01:20:49,272
لنرى ماذا لدينا هنا

807
01:20:55,313 --> 01:20:57,347
<i>(هذه (باميلا أبتون</i>

808
01:20:57,349 --> 01:20:59,549
<i>أجرب أسطوانة التشغيل الشمعية</i>

809
01:20:59,551 --> 01:21:02,953
<i>أشتريتها في أفضل سنة لي
</i>سنة 1887

810
01:21:02,955 --> 01:21:05,188
<i>(من أجل محبوبي (توماس شارب</i>

811
01:21:06,224 --> 01:21:09,226
<i>توماس) تحدث إلى البوق)
قل شيئاً ما</i>

812
01:21:09,228 --> 01:21:11,728
<i>(أنها ماكنة جميلة (باميلا</i>

813
01:21:11,730 --> 01:21:13,296
<i>ولكن لا، شكراً لك</i>

814
01:21:13,298 --> 01:21:14,798
<i>أفضل أن لا أفعل</i>

815
01:21:14,800 --> 01:21:16,366
<i>(قل شيئاً ما (توماس</i>

816
01:21:16,367 --> 01:21:18,601
<i>ما الذي تتوقعين مني قوله، بالضبط؟</i>

817
01:21:20,170 --> 01:21:22,538
<i>قل...أن تحبني</i>

818
01:21:26,644 --> 01:21:28,410
(مارغريت ماكديموت)

819
01:21:28,412 --> 01:21:30,980
<i>دق دق، الجرس</i>

820
01:21:30,982 --> 01:21:34,516
<i>القطة في البحر
من وضعها في الداخل؟</i>

821
01:21:34,518 --> 01:21:36,552
<i>جوني) الصغير النحيف)</i>

822
01:21:37,487 --> 01:21:38,921
<i>من سحبها للخارج؟</i>

823
01:21:40,824 --> 01:21:42,591
<i>جوني) الصغير الشجاع)</i>

824
01:21:42,593 --> 01:21:46,629
<i>ياله من فتى شقي الذي يحاول
أغراق قطة مسكينة</i>

825
01:21:52,334 --> 01:21:55,036
(أينولا شوتي)

826
01:21:55,038 --> 01:21:59,374
<i>لقد خططنا للرحيل
ولكنه لا يمكنني</i>

827
01:21:59,376 --> 01:22:01,242
<i>كل ما أرادوه هو نقودي</i>

828
01:22:01,244 --> 01:22:04,112
<i>لكي يعمل على آلته</i>

829
01:22:04,114 --> 01:22:06,614
<i>هذا كل ما يهتمون له</i>

830
01:22:08,785 --> 01:22:11,419
<i>سأخفي هذه الأسطوانات بعيداً</i>

831
01:22:11,421 --> 01:22:13,955
<i>في الخزانة الصغيرة</i>

832
01:22:13,957 --> 01:22:15,556
<i>أذا وجدها أحدهم</i>

833
01:22:15,558 --> 01:22:18,626
<i>فليعرف أنهم فعلوا هذا</i>

834
01:22:25,466 --> 01:22:29,036
<i>علي أن أوقف التسجيل الآن
يمكنني سماعهم قادمون</i>

835
01:22:29,038 --> 01:22:30,971
طفل

836
01:22:30,973 --> 01:22:34,608
<i>إلى مهما يكون من يجد هذه
فليعرف أنهم قتلوني</i>

837
01:22:34,610 --> 01:22:36,576
<i>أنا أحتضر</i>

838
01:22:38,113 --> 01:22:41,248
<i>السم في الشاي</i>

839
01:22:43,385 --> 01:22:47,721
<i>جدوا جثتي
وخذوها إلى الديار</i>

840
01:22:47,722 --> 01:22:49,722
<i>لا أريد الموت</i>

841
01:22:51,926 --> 01:22:54,026
علي الخروج من هنا

842
01:23:35,601 --> 01:23:37,235
أنت مستيقظة

843
01:23:39,038 --> 01:23:41,439
لقد وجدنا أسفل السلم

844
01:23:42,541 --> 01:23:44,709
هل تشعرين بتحسن؟ -
أنا بحاجة إلى الذهاب إلى البلدة -

845
01:23:45,977 --> 01:23:48,946
لأرى طبيب -
أجل، بالطبع -

846
01:23:48,948 --> 01:23:52,182
ولكنني أخشى بأن يحتجزنا الثلج -
لا -

847
01:23:54,352 --> 01:23:58,355
أذاً عليك الأكل

848
01:24:00,625 --> 01:24:02,393
عليك أن تجمعي قوتك

849
01:24:05,363 --> 01:24:08,198
لقد مرضت أمي بهذا الفراش

850
01:24:09,834 --> 01:24:11,902
أبي

851
01:24:11,904 --> 01:24:13,704
كان قاسياً

852
01:24:14,906 --> 01:24:17,107
لقد كره أمي

853
01:24:18,909 --> 01:24:20,743
كسر ساقها

854
01:24:26,517 --> 01:24:29,719
حطمها إلى نصفين تحت حذائه

855
01:24:29,721 --> 01:24:32,321
لم تشفى أبداً تماماً

856
01:24:34,525 --> 01:24:37,560
لقد كانت طريحة الفراش
لفترة طويلة

857
01:24:40,497 --> 01:24:42,098
...ولكن أنا

858
01:24:43,534 --> 01:24:45,234
أهتتمت بها

859
01:24:47,370 --> 01:24:48,837
أطعمها

860
01:24:48,839 --> 01:24:50,839
حممتها

861
01:24:50,841 --> 01:24:53,175
ومشطت شعرها

862
01:24:53,177 --> 01:24:58,146
وقمت بتفريك المرهم على ندوبها

863
01:24:59,215 --> 01:25:01,616
لقد جعلتها تتحسن

864
01:25:04,387 --> 01:25:06,521
سأفعل المثل لك

865
01:25:09,258 --> 01:25:11,193
سأجعلك تشعرين بالتحسن

866
01:25:13,563 --> 01:25:17,099
هل لي بلحظة على أنفراد
بزوجتي؟

867
01:25:22,304 --> 01:25:25,272
ستكونين خارج هذا الفراش قريباً

868
01:25:25,941 --> 01:25:27,541
أعدك

869
01:25:42,724 --> 01:25:44,558
لا تشربي هذا

870
01:25:47,628 --> 01:25:49,229
أبداً

871
01:26:00,841 --> 01:26:04,110
لوسيل)، أنها مريضة جداً، أنها تحتضر) -
بالطبع، هي تحتضر -

872
01:26:04,112 --> 01:26:06,412
أنها تعرف كل شيء

873
01:26:07,581 --> 01:26:09,582
لقد توقفت عن شرب الشاي

874
01:26:10,951 --> 01:26:14,320
لا يهم -
لقد وضعت السم في الحساء -

875
01:26:15,822 --> 01:26:17,589
!لوسيل)، توقفي)

876
01:26:18,825 --> 01:26:21,927
هل عينا فعل هذا؟ -
هل علينا؟ -

877
01:26:21,929 --> 01:26:23,562
أجل

878
01:26:24,864 --> 01:26:27,432
ليس لديك أي فكرة ماذا فعلوا

879
01:26:28,868 --> 01:26:30,869
سيتم أخذي من هنا

880
01:26:32,272 --> 01:26:33,839
وحبسي بعيداً

881
01:26:35,775 --> 01:26:39,144
أنت ستشنق

882
01:26:39,146 --> 01:26:40,979
نبقى معاً

883
01:26:40,981 --> 01:26:43,215
لا نفترق أبداً

884
01:26:44,816 --> 01:26:46,417
لا يمكنك تركي

885
01:26:48,053 --> 01:26:50,621
لن تفعل-
لا يمكنني -

886
01:26:53,792 --> 01:26:55,893
لا يمكنني

887
01:26:55,895 --> 01:26:57,795
أعرف

888
01:27:08,473 --> 01:27:09,874


889
01:27:12,978 --> 01:27:15,313
هناك سيد محترم في الخارج يسأل
(عن الطريق إلى (أليرديل

890
01:27:15,314 --> 01:27:16,713
في هذه الساعة؟ -
أجل -

891
01:27:16,715 --> 01:27:19,683
بالتأكيد لا
لا يمكنك الوصول هناك بهذا الحصان

892
01:27:19,685 --> 01:27:21,084
أنه مرهق

893
01:27:21,086 --> 01:27:24,921
هل يمكنني تأجير واحد منك؟ -
نحن مغلقين بسبب الشتاء -

894
01:27:24,923 --> 01:27:29,392
هل يمكنني الوصول إلى هناك سيراً؟ -
أنه أكثر من أربع ساعات أذا أتبعت الطريق -

895
01:27:29,394 --> 01:27:31,661
أذا من الأفضل لي البدء بالتحرك

896
01:27:31,663 --> 01:27:34,598
!سيدي
لاقني هناك بعد العاصفة

897
01:28:15,437 --> 01:28:17,438
أنا أعرف من أنت

898
01:28:19,308 --> 01:28:21,609
(أسمك هو (أينولا شوتي

899
01:28:25,114 --> 01:28:27,315
أخبريني ماذا تريدين مني

900
01:29:23,770 --> 01:29:25,671
صه

901
01:29:52,298 --> 01:29:56,868
كل شيء أصبح واضحاً الآن -
لا داعي للتظاهر -

902
01:29:56,870 --> 01:30:00,071
هذه هي حقيقتي
هذه هي حقيقته

903
01:30:00,073 --> 01:30:02,040
عرفت ذلك

904
01:30:02,042 --> 01:30:04,743
!(ـ لا تفعلي هذا، يا (لوسيل
ـ كنت أعرف

905
01:30:04,745 --> 01:30:06,544
!ـ ثمة أحد عند الباب
!ـ إنكِ لستِ شقيقته

906
01:30:06,546 --> 01:30:08,313
.هذا رائع

907
01:30:11,017 --> 01:30:12,550
ـ أنا
!ـ لا تفعلي ذلك

908
01:30:52,924 --> 01:30:54,490
.(مرحباً، (إديث

909
01:30:56,360 --> 01:30:59,695
.حاولي أن لا تتحركِ أو تتحدثي بعد
.إنّكِ مخدرة تماماً

910
01:30:59,697 --> 01:31:03,199
كنت بحاجة لأخدركِ لكي أعالج ساقكِ

911
01:31:03,201 --> 01:31:05,601
.سوف تكونين بخير

912
01:31:08,038 --> 01:31:11,107
.سامحوني لقدومي دون أعلان مسبق

913
01:31:11,109 --> 01:31:13,209
.أرسلتك السماء كما يبدو

914
01:31:13,210 --> 01:31:15,143
.. كان عليّ أرسال برقية، لكن

915
01:31:16,212 --> 01:31:18,113
.ظننتُ إنّك سوف تستمع بالمفاجئ

916
01:31:18,115 --> 01:31:20,215
.إنها معجزة
.لم نكن نعرف ما الذي نفعله

917
01:31:20,217 --> 01:31:22,584
.إنها كانت مريضة للغاية، تهذي

918
01:31:22,586 --> 01:31:26,121
.ـ وثم وقعت من على السلالم
.ـ إنها تحدثت إليّ

919
01:31:26,123 --> 01:31:28,390
ـ مَن تحدث معكِ؟
ـ أمي

920
01:31:28,392 --> 01:31:32,727
.إنها كانت تحذرني
."القمة القرمزية"

921
01:31:34,330 --> 01:31:38,633
ـ إنها تهذي، هل ترى؟ يالمسكينة
ـ أجل، أرى ذلك

922
01:31:43,638 --> 01:31:46,173
ـ تفضلي، حاولي أن تشربي
ـ كلا، ليس هذا

923
01:31:47,476 --> 01:31:52,746
ـ ليس هذا
ـ سوف تبقى هنا معنا، أليس كذلك؟

924
01:31:52,748 --> 01:31:55,349
.أنتظر مرور العاصفة

925
01:31:55,351 --> 01:31:57,485
.إن كنتِ تصرين

926
01:31:57,487 --> 01:32:00,588
لكن الآن أريد لحظة أن ابقى
.مع مريضتي على إنفراد

927
01:32:00,590 --> 01:32:02,990
.سوف نتركك إذاً، أيها الطبيب

928
01:32:06,461 --> 01:32:11,532
.إديث)، أستمعي إليّ)
.أنا هنا لأخذكِ بعيداً

929
01:32:11,534 --> 01:32:15,102
هل تسمعين؟
.سأخذكِ معي الآن

930
01:32:15,103 --> 01:32:17,537
.على أحد أن يوقفه

931
01:32:17,539 --> 01:32:21,140
.لوسيل)، أرجوكِ)

932
01:32:21,142 --> 01:32:22,609
ما الذي تفعلينه؟

933
01:32:22,611 --> 01:32:25,778
.أريد فقط أن أعرف، يا أخي

934
01:32:25,780 --> 01:32:27,847
هل سيكون دورك هذه المرة؟

935
01:32:29,617 --> 01:32:32,352
.أريني كيف يمكنكِ الوقوف

936
01:32:34,456 --> 01:32:36,122
.حسناً

937
01:32:36,124 --> 01:32:38,925
.صه

938
01:32:40,861 --> 01:32:43,196
.لن أدعهم يؤذوكِ

939
01:32:48,735 --> 01:32:50,669
.سأجلب لكِ معطفاً

940
01:32:50,671 --> 01:32:52,671
ـ لا تذهب
ـ سأوافيكِ بالحال

941
01:32:52,673 --> 01:32:55,040
أرى أن الأمور تزداد عاطفياً، أيها الطبيب

942
01:32:56,409 --> 01:32:58,810
.إنها مرهقة

943
01:32:58,812 --> 01:33:01,346
.إنها تظهر علامات فقر الدم

944
01:33:01,348 --> 01:33:04,283
ـ سأخذها إلى المشفى
ـ لن يكون ضرورياً

945
01:33:11,024 --> 01:33:12,891
.أخشى إنه كذلك

946
01:33:15,661 --> 01:33:17,728
.إنّكِ قمتِ بتسميمها

947
01:33:20,365 --> 01:33:22,667
.(إديث)

948
01:33:22,669 --> 01:33:25,603
."الصفحة الأولى، "سجل كمبرلاند

949
01:33:25,605 --> 01:33:29,273
السيّدة (بياتريس شارب) قد قتلت
.في حوض الإستحمام

950
01:33:31,877 --> 01:33:34,779
بضربة واحدة وحشية قسمت
.رأسها إلى نصفين

951
01:33:34,781 --> 01:33:37,281
.لم يتم إعتقال المشتبه به

952
01:33:37,283 --> 01:33:40,217
لم يكن هناك أحد آخر في
.المنزل في ذلك الوقت

953
01:33:40,219 --> 01:33:41,752
.فقط الأطفال

954
01:33:41,753 --> 01:33:44,521
.والحقيقة فظيعة جداً لأستيعابها

955
01:33:44,523 --> 01:33:46,122
ـ دكتور، توقف
ـ لقد فعلت هذا

956
01:33:46,124 --> 01:33:50,026
كلا يا سيّد (توماس)، لقد كنت
.في سن 12 حينها

957
01:33:50,028 --> 01:33:53,930
،بعد عملية إستجواب الشرطة
.لقد أرسلت إلى المدرسة الداخلية

958
01:33:53,932 --> 01:33:57,200
،بالنسبة لـ (لوسيل)، بسن 14
.قصتها كانت أقل وضوحاً

959
01:33:57,202 --> 01:34:00,770
تعليم الرهبنة في (سويسرا)، حسب
ما تقول الأخبار

960
01:34:00,772 --> 01:34:03,773
.لكن أظن إنها مؤسسة مختلفة

961
01:34:07,745 --> 01:34:12,215
.السيّد (توماس) متزوج بالفعل
.(إنه متزوج من الآنسة (باميلا أبتون

962
01:34:12,216 --> 01:34:16,885
.. (مارغريت ماكديرموت) و(إينولا شوتي)

963
01:34:16,887 --> 01:34:19,154
ـ (إديث)، إنّكِ لا تعرفين
(ـ سنرحل أنا و(إديث

964
01:34:48,517 --> 01:34:50,752
.أنتِ ابقي عندكِ

965
01:34:51,754 --> 01:34:54,822
.(إديث)، (إديث)

966
01:34:56,458 --> 01:34:59,594
ـ يجب عليكِ فعل هذا
ـ أبعد يديك القذرة

967
01:35:05,534 --> 01:35:07,435
.تعال إلى هنا، أيها الجرو

968
01:35:07,437 --> 01:35:09,837
.وغد

969
01:35:10,606 --> 01:35:12,340
.إذا لم أفعل هذا، سوف تفعلها هي

970
01:35:13,708 --> 01:35:15,375
.لكن استمع إليّ

971
01:35:17,145 --> 01:35:18,845
.أنت طبيب

972
01:35:21,783 --> 01:35:23,850
.أرني أين

973
01:35:37,131 --> 01:35:39,966
!(كلا! (ألان

974
01:35:41,034 --> 01:35:44,136
!أيها الوحوش

975
01:35:44,138 --> 01:35:46,305
!كلاكما

976
01:35:47,307 --> 01:35:49,675
.غريب

977
01:35:49,677 --> 01:35:52,878
.هذا آخر شيء قالته أمي أيضاً

978
01:36:15,434 --> 01:36:18,837
لوسيل) أخذت (إديث) لكي)
.توقع على الأوراق

979
01:36:18,839 --> 01:36:21,072
في اللحظة التي توقع على
.تلك الأوراق، سوف تموت

980
01:36:21,074 --> 01:36:23,842
.يجب أن أذهب
.سأحضرها إلى هنا

981
01:36:23,844 --> 01:36:25,910
.سأجد طريقة

982
01:36:25,912 --> 01:36:29,914
نفق المنجم مفتوحاً، هل تفهم؟
.اذهب إلى هناك

983
01:36:29,916 --> 01:36:32,717
ـ هل يمكنك الصمود؟
ـ اذهب

984
01:36:49,100 --> 01:36:51,802
.ظننتُ إنّكِ كاتبة

985
01:36:55,541 --> 01:36:57,941
.مع اشباحكِ

986
01:36:59,410 --> 01:37:02,212
ما الذي تنتظرينه؟
.ليس لديكِ أيّ شيء للعيش من أجله الآن

987
01:37:02,214 --> 01:37:04,114
.وقعي

988
01:37:04,883 --> 01:37:07,384
.. الجميع النساء اللاتي وجدناهن

989
01:37:07,386 --> 01:37:11,388
.. (في (لندن)، (أدنبرة، (ميلان

990
01:37:11,389 --> 01:37:14,290
ـ أمريكا
ـ أجل، أمريكا

991
01:37:14,292 --> 01:37:21,664
جميعم لديهم ما هو ضروري : المال
.الأحلام المحطمة ولا أقارب

992
01:37:21,666 --> 01:37:23,733
.لا احد يبحث عنهم أبداً

993
01:37:23,735 --> 01:37:26,903
.قتل الرحمة، حقاً

994
01:37:26,905 --> 01:37:29,071
هل هذا ما سيحدث ليّ؟

995
01:37:29,073 --> 01:37:32,975
.(ماذا عن الامرأة الإيطالية؟ (إينولا

996
01:37:32,977 --> 01:37:34,977
.لقد قتلتِ طفلها

997
01:37:36,580 --> 01:37:38,748
.لم أفعل هذا

998
01:37:38,750 --> 01:37:42,185
.(ولا واحدة منهن ضاجعن (توماس

999
01:37:43,085 --> 01:37:47,088
ألا تفهمين؟ إنه كان ليّ

1000
01:37:50,593 --> 01:37:52,994
.لقد ولد بالخطأ

1001
01:37:55,164 --> 01:37:57,866
كان علينا أن ندعه يموت
.. عند الولادة، لكن

1002
01:37:59,502 --> 01:38:01,036
.كنت أود ذاك

1003
01:38:01,038 --> 01:38:03,271
.وأخبرتني بوسعها أن تنقذه

1004
01:38:04,674 --> 01:38:06,408
.لقد كانت مصممة

1005
01:38:08,678 --> 01:38:10,212
.لقد كذبت

1006
01:38:10,213 --> 01:38:12,813
كل هذا الرعب ... لماذا؟

1007
01:38:12,815 --> 01:38:15,983
النقود؟ للحفاظ على القصر؟

1008
01:38:15,985 --> 01:38:17,952
اسم (شارب)، المناجم؟

1009
01:38:17,954 --> 01:38:20,187
.الزواج كان من أجل المال، بالطبع

1010
01:38:21,957 --> 01:38:25,526
.لكن الرعب كان من أجل الحب

1011
01:38:26,995 --> 01:38:32,032
الاشياء التي نفعلها من أجل
،الحب مثل هذا القبح، الجنون

1012
01:38:32,868 --> 01:38:35,102
.المليء بالعرق والندم

1013
01:38:37,072 --> 01:38:40,441
.. هذا الحب يحرقكِ ويشوهكِ، و

1014
01:38:41,709 --> 01:38:44,143
.ويقلبكِ من الداخل والخارج

1015
01:38:45,679 --> 01:38:52,485
،إنه حب همجي
.ويجعل منا وحوشاً جميعاً

1016
01:38:52,487 --> 01:38:57,457
،لكن كان عليكِ أن ترينه
.(عندما كان طفلاً (توماس

1017
01:39:00,594 --> 01:39:02,395
.لقد كان مثالي

1018
01:39:05,065 --> 01:39:11,738
،إذاً من جميع أجزاءه الصغيرة
.كنت أحميه من عصا والدتي

1019
01:39:11,739 --> 01:39:14,273
.لقد تلقيت الكثير من الضرب

1020
01:39:15,775 --> 01:39:18,076
.. وعندما أكتشفت امرنا

1021
01:39:18,845 --> 01:39:20,445
،حسناً

1022
01:39:24,350 --> 01:39:29,521
الحب الوحيد الذي عرفناه أنا
و(توماس) كان متبادلاً

1023
01:39:30,690 --> 01:39:32,624
.في هذه الجدران المتعفنة

1024
01:39:33,860 --> 01:39:36,028
.الأختباء

1025
01:39:36,030 --> 01:39:39,031
ـ هذا ليس صحيحاً
ـ إنّكِ خنقتيه

1026
01:39:39,032 --> 01:39:44,502
!وقعي اسمكِ
!وقعي اسمكِ اللعين

1027
01:39:56,215 --> 01:39:59,884
مَن قتل ابي؟

1028
01:39:59,886 --> 01:40:04,455
.ياله من رجل فظ ومنحط

1029
01:40:05,724 --> 01:40:07,892
.كان يحبكِ

1030
01:40:07,894 --> 01:40:13,230
كان عليكِ رؤية وجهه الحزين
.عندما حطمت رأسه بالحوض

1031
01:40:43,593 --> 01:40:45,761
!ـ أنت! لا تقترب مني
(ـ أستمعي إليّ، أرجوك يا (إديث

1032
01:40:45,763 --> 01:40:48,263
!ـ ابتعد
ـ (إديث)، أرجوك

1033
01:40:48,265 --> 01:40:49,798
.استمعي، (مك مايكل) لا يزال حياً
.إنه لا يزال حياً

1034
01:40:49,800 --> 01:40:51,266
!ـ لقد كذبت عليّ
ـ أجل

1035
01:40:51,268 --> 01:40:52,935
!ـ لقد سممتِ
ـ أجل

1036
01:40:52,937 --> 01:40:55,104
ـ لقد أخبرتني بإنّك تحبني
ـ أجل

1037
01:40:56,640 --> 01:40:59,441
إديث)، أرجوكِ ثقي بيّ مرة واحدة آخرى)

1038
01:41:00,143 --> 01:41:03,645
،يمكنكِ الرحيل إذا أردتِ
.أو يمكنكِ الإنتظار هنا من أجلي

1039
01:41:03,647 --> 01:41:06,181
.سأعيد تلك الأوراق

1040
01:41:06,183 --> 01:41:08,217
.سأنهي هذا

1041
01:41:20,329 --> 01:41:22,363
.إنّك حرقتهم

1042
01:41:24,466 --> 01:41:26,067
.(لوسيل)

1043
01:41:28,003 --> 01:41:29,537
.إنّك حرقتهم

1044
01:41:29,539 --> 01:41:32,540
.أجل، إنها سوف تعيش، لن تلمسيها

1045
01:41:32,542 --> 01:41:36,344
ـ هل تأمرني؟
(ـ يمكننا الرحيل يا (لوسيل)، مغادرة (أليرديل هول

1046
01:41:36,346 --> 01:41:39,514
ـ نغادر؟
ـ فكري بالأمر، يمكننا بدأ حياة جديدة

1047
01:41:39,515 --> 01:41:41,314
ـ أين؟
ـ أيّ مكان، لا يهم

1048
01:41:41,316 --> 01:41:43,050
ـ إلى أين سنذهب؟
ـ يمكننا ترك هذا وراءنا

1049
01:41:43,052 --> 01:41:44,551
ندع اسم (شارب) يموت مع المناجم

1050
01:41:44,553 --> 01:41:46,586
.ندع هذا المكان من الحوض إلى الأرض

1051
01:41:46,588 --> 01:41:48,188
.كل تلك الأعوام تحفظ هذه الجدران معاً

1052
01:41:48,190 --> 01:41:50,090
.سنكون احرار

1053
01:41:51,859 --> 01:41:53,994
.(أحرار، يا (لوسيل

1054
01:41:53,996 --> 01:41:55,762
.يمكننا أن نكون جميعنا معاً

1055
01:42:01,335 --> 01:42:02,736
جميعنا؟

1056
01:42:07,008 --> 01:42:09,276
ـ هل تحبها؟
ـ هذا اليوم سيأتي

1057
01:42:09,277 --> 01:42:10,843
ـ لقد كنا أموات لأعوام
ـ حقاً؟

1058
01:42:10,845 --> 01:42:12,678
ـ لقد قطعت وعداً
ـ أنتِ وأنا في هذا المكان العفن

1059
01:42:12,680 --> 01:42:14,914
ـ أنظري إلى ما نحن عليه وما أصبحنا عليه
ـ هل تحبها أكثر مني؟

1060
01:42:14,916 --> 01:42:17,183
.لقد وعدت بإنّك لا تغرم بأيّ أحد آخر

1061
01:42:17,185 --> 01:42:19,251
.أجل، لكن هذا حصل

1062
01:42:31,933 --> 01:42:33,532
.(لوسيل)

1063
01:42:59,992 --> 01:43:01,693
.(لوسيل)

1064
01:43:24,849 --> 01:43:26,483
توماس)؟)

1065
01:43:30,588 --> 01:43:32,189
.(توماس)

1066
01:44:58,440 --> 01:45:01,442
.صه، إنها قادمة

1067
01:45:01,444 --> 01:45:04,011
.سأحاول أخراجنا من هنا
.سأحضر المساعدة

1068
01:45:04,013 --> 01:45:05,846
.عليك الوثوق بيّ

1069
01:45:05,848 --> 01:45:08,015
.سأعود من أجلك، أعدك بذلك

1070
01:45:08,016 --> 01:45:09,582
.صه، أخنبأ

1071
01:45:40,780 --> 01:45:42,848
،قبل أن يبعدوني

1072
01:45:47,287 --> 01:45:49,755
.. لقد أحتفظت بذكرى صغيرة

1073
01:45:58,331 --> 01:45:59,965
.من أمي

1074
01:47:01,392 --> 01:47:04,394
إديث)؟)

1075
01:48:17,766 --> 01:48:23,136
لن أتوقف حتى تقتليني أو أقتلكِ

1076
01:48:27,942 --> 01:48:29,643
.ساعدني

1077
01:48:29,645 --> 01:48:32,746
ـ لا يوجد أحد هنا ليساعدكِ
ـ أجل، هناك واحد

1078
01:48:32,748 --> 01:48:35,615
.أنظري إليه، استديري

1079
01:48:54,301 --> 01:48:56,202
(ـ (توماس
(ـ (لوسيل

1080
01:49:04,345 --> 01:49:05,911
... لن أتوقف

1081
01:49:07,480 --> 01:49:09,581
حتى تقتليني

1082
01:49:09,583 --> 01:49:11,149
.أو أقتلكِ

1083
01:49:17,423 --> 01:49:19,491
.لقد سمعت عنكِ أول مرة

1084
01:50:03,735 --> 01:50:05,335
.الأشباح حقيقية

1085
01:50:08,705 --> 01:50:10,706
.هذا كل ما أعرفه

1086
01:50:21,351 --> 01:50:24,153
!(ـ سيّدة (شارب
!(ـ سيّدة (شارب

1087
01:50:24,155 --> 01:50:29,792
،هناك أشياء تربطهم بمكان
.تماماً كما يفعلون بنا

1088
01:50:33,063 --> 01:50:36,232
البعض يبقون مربوطين
،بقطعة من الأرض

1089
01:50:37,266 --> 01:50:39,000
،في الوقت والتاريخ

1090
01:50:40,236 --> 01:50:41,903
،يسفكون الدماء

1091
01:50:44,273 --> 01:50:46,007
.ويرتكبون جريمة فظيعة

1092
01:50:49,745 --> 01:50:51,780
.. لكن هناك آخرون

1093
01:50:52,915 --> 01:50:55,684
،آخرون يتمسكون بالمشاعر

1094
01:50:58,020 --> 01:50:59,621
،يتحدون

1095
01:51:01,524 --> 01:51:03,091
،يضيعون

1096
01:51:04,593 --> 01:51:06,160
.. ينتقمون

1097
01:51:08,196 --> 01:51:09,763
.أو يحبون

1098
01:51:14,135 --> 01:51:15,769
.. هؤلاء

1099
01:51:19,240 --> 01:51:21,108
.الذين لن يرحلوا أبداً

1100
01:51:21,304 --> 01:51:40,172
<font color="#ff00ff">:زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

1101
01:51:41,304 --> 01:52:20,172
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & محمد العبيدي||</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>


